From 2a62221df3a93d15d7ca391d898afee39304f011 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Mon, 10 Dec 2018 01:25:57 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit 423796836cd359ba8d22be727c44faaae7b7f358) --- tde-i18n-ro/messages/tdebase/kcmlocale.po | 581 +++++++++++++----------------- 1 file changed, 257 insertions(+), 324 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-ro') diff --git a/tde-i18n-ro/messages/tdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-ro/messages/tdebase/kcmlocale.po index 3485dddd3e2..9dc6f42da74 100644 --- a/tde-i18n-ro/messages/tdebase/kcmlocale.po +++ b/tde-i18n-ro/messages/tdebase/kcmlocale.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmlocale\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-28 19:59+0300\n" "Last-Translator: Claudiu Costin \n" "Language-Team: Romanian \n" @@ -17,69 +17,17 @@ msgstr "" "claudiuc@kde.org\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n" -#: toplevel.cpp:53 -msgid "KCMLocale" -msgstr "Localizare" - -#: toplevel.cpp:55 -msgid "Regional settings" -msgstr "Setări regionale" - -#: toplevel.cpp:178 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"Changed language settings apply only to newly started applications.\n" -"To change the language of all programs, you will have to logout first." -msgstr "" -"Setările de limbaj sînt aplicate doar\n" -"aplicaţiilor care sînt pornite din acest\n" -"moment. Pentru a schimba limbajul tuturor\n" -"programelor va trebui să reporniţi TDE." - -#: toplevel.cpp:182 -msgid "Applying Language Settings" -msgstr "Aplicare setări de limbaj" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Claudiu Costin" -#: toplevel.cpp:216 -#, fuzzy +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"

Country/Region & Language

\n" -"

From here you can configure language, numeric, and time \n" -"settings for your particular region. In most cases it will be \n" -"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n" -"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n" -"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n" -"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.

\n" -msgstr "" -"

Ţara şi limba

\n" -"

De aici puteţi configura setările de limbă, numere şi timp pentru regiunea " -"dumneavoastră. În cele mai multe cazuri va fi suficient să alegeţi ţara în care " -"locuiţi. De exemplu, TDE va alege automat \"Românesc\" ca limbaj dacă aţi ales " -"\"România\" din listă. El va schimba şi formatul timpului la 24 de ore şi va " -"utiliza virgula ca separator zecimal.

\n" - -#: toplevel.cpp:260 -msgid "Examples" -msgstr "Exemple" - -#: toplevel.cpp:261 -msgid "&Locale" -msgstr "&Localizare" - -#: toplevel.cpp:262 -msgid "&Numbers" -msgstr "&Numere" - -#: toplevel.cpp:263 -msgid "&Money" -msgstr "&Bani" - -#: toplevel.cpp:264 -msgid "&Time && Dates" -msgstr "&Timp şi dată" - -#: toplevel.cpp:265 -msgid "&Other" -msgstr "&Altele" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "claudiuc@kde.org" #: kcmlocale.cpp:55 #, fuzzy @@ -137,8 +85,8 @@ msgstr "" #: kcmlocale.cpp:468 msgid "" -"This will add a language to the list. If the language is already in the list, " -"the old one will be moved instead." +"This will add a language to the list. If the language is already in the " +"list, the old one will be moved instead." msgstr "" "Această acţiune va adăuga limbajul la listă. Dacă este deja în listă, atunci " "cel vechi va fi mutat." @@ -149,38 +97,40 @@ msgstr "Aceasta acţiune va şterge din listă limbajul selectat." #: kcmlocale.cpp:475 msgid "" -"TDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n" +"TDE programs will be displayed in the first available language in this " +"list.\n" "If none of the languages are available, US English will be used." msgstr "" -"Programele TDE vor fi afişate în primul limbaj disponibil din listă. Dacă nici " -"unul din limbaje nu este disponibil, atunci va fi utilizată engleza americană." +"Programele TDE vor fi afişate în primul limbaj disponibil din listă. Dacă " +"nici unul din limbaje nu este disponibil, atunci va fi utilizată engleza " +"americană." #: kcmlocale.cpp:482 #, fuzzy msgid "" -"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers " -"etc. will automatically switch to the corresponding values." +"Here you can choose your country or region. The settings for languages, " +"numbers etc. will automatically switch to the corresponding values." msgstr "" -"Aici puteţi alege ţara dumneavoastră. Setările pentru limbaj, numere şi altele " -"vor comuta automat la valorile corespunzătoare." +"Aici puteţi alege ţara dumneavoastră. Setările pentru limbaj, numere şi " +"altele vor comuta automat la valorile corespunzătoare." #: kcmlocale.cpp:489 #, fuzzy msgid "" "Here you can choose the languages that will be used by TDE. If the first " -"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US " -"English is available, no translations have been installed. You can get " +"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only " +"US English is available, no translations have been installed. You can get " "translation packages for many languages from the place you got TDE from." -"

Note that some applications may not be translated to your languages; in this " -"case, they will automatically fall back to US English." +"

Note that some applications may not be translated to your languages in " +"this case, they will automatically fall back to US English." msgstr "" "Aici puteţi alege limbajele care vor fi utilizate de TDE. Dacă primul limbaj " -"din listă nu este disponibil, atunci va fi utilizat cel de-al doilea şi aşa mai " -"departe. Dacă este disponibilă numai engleza americană, atunci înseamnă că nu " -"sînt instalate traduceri pentru TDE. Le puteţi obţine din acelaşi loc de unde " -"aţi obţinut şi TDE-ul. " -"

Anumite aplicaţii s-ar putea să nu fie traduse în limba română. În acest caz " -"va fi folosită automat limba implicită, adică engleza americană.

" +"din listă nu este disponibil, atunci va fi utilizat cel de-al doilea şi aşa " +"mai departe. Dacă este disponibilă numai engleza americană, atunci înseamnă " +"că nu sînt instalate traduceri pentru TDE. Le puteţi obţine din acelaşi loc " +"de unde aţi obţinut şi TDE-ul.

Anumite aplicaţii s-ar putea să nu fie " +"traduse în limba română. În acest caz va fi folosită automat limba " +"implicită, adică engleza americană.

" #: klocalesample.cpp:52 msgid "Numbers:" @@ -224,62 +174,6 @@ msgstr "" msgid "This is how the time will be displayed." msgstr "Acesta este modul în care va fi afişat timpul." -#: localenum.cpp:48 -msgid "&Decimal symbol:" -msgstr "Simbol &zecimal:" - -#: localenum.cpp:54 -msgid "Tho&usands separator:" -msgstr "Separator de &mii:" - -#: localenum.cpp:60 -msgid "Positive si&gn:" -msgstr "Semn p&ozitiv:" - -#: localenum.cpp:66 -msgid "&Negative sign:" -msgstr "Semn n&egativ:" - -#: localenum.cpp:165 -msgid "" -"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot " -"or a comma in most countries)." -"

Note that the decimal separator used to display monetary values has to be " -"set separately (see the 'Money' tab)." -msgstr "" -"Aici puteţi defini separatorul zecimal utilizat la afişarea numerelor (adică " -"punctul sau virgula în cele mai multe ţări). " -"

Trebuie să reţineţi că separatorul zecimal utilizat la afişarea valorilor " -"monetare trebuie setat separat (vedeţi subfereastra \"Bani\")." - -#: localenum.cpp:174 -msgid "" -"Here you can define the thousands separator used to display numbers." -"

Note that the thousands separator used to display monetary values has to be " -"set separately (see the 'Money' tab)." -msgstr "" -"Aici puteţi defini separatorul de mii utilizat la afişarea numerelor. " -"

Trebuie să reţineţi că separatorul de mii utilizat la afişarea valorilor " -"monetare trebuie setat separat (vedeţi subfereastra \"Bani\")." - -#: localenum.cpp:182 -msgid "" -"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave " -"this blank." -msgstr "" -"Aici puteţi specifica textul utilizat la prefixarea numerelor pozitive. În " -"general acest cîmp este gol." - -#: localenum.cpp:188 -msgid "" -"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be " -"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set " -"to minus (-)." -msgstr "" -"Aici puteţi specifica textul utilizat la prefixarea numerelor negative. Acesta " -"nu ar trebui să nu fie nul, astfel încît să puteţi distinge numerele pozitive " -"şi negative. În mod normal este setat la minus (-)." - #: localemon.cpp:54 msgid "Currency symbol:" msgstr "Simbol monedă:" @@ -334,14 +228,14 @@ msgstr "După bani" #: localemon.cpp:278 msgid "" -"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM." -"

Please note that the Euro symbol may not be available on your system, " -"depending on the distribution you use." +"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM.

Please note " +"that the Euro symbol may not be available on your system, depending on the " +"distribution you use." msgstr "" -"Aici puteţi introduce simbolul de monedă utilizat de dumneavoastră, de exemplu " -"$ sau Lei. " -"

Trebuie să reţineţi că simbolul Euro s-ar putea să nu fie disponibil pe " -"sistemul dumneavoastră, depinzînd de distribuţia pe care o utilizaţi." +"Aici puteţi introduce simbolul de monedă utilizat de dumneavoastră, de " +"exemplu $ sau Lei.

Trebuie să reţineţi că simbolul Euro s-ar putea să nu " +"fie disponibil pe sistemul dumneavoastră, depinzînd de distribuţia pe care o " +"utilizaţi." #: localemon.cpp:285 msgid "" @@ -349,9 +243,9 @@ msgid "" "

Note that the decimal separator used to display other numbers has to be " "defined separately (see the 'Numbers' tab)." msgstr "" -"Aici puteţi defini separatorul zecimal utilizat la afişarea valorilor monetare. " -"

Separatorul zecimal utilizat la afişarea altor numere trebuie să fie definit " -"separat (vedeţi subfereastra \"Numere\")." +"Aici puteţi defini separatorul zecimal utilizat la afişarea valorilor " +"monetare.

Separatorul zecimal utilizat la afişarea altor numere trebuie " +"să fie definit separat (vedeţi subfereastra \"Numere\")." #: localemon.cpp:293 msgid "" @@ -359,56 +253,139 @@ msgid "" "

Note that the thousands separator used to display other numbers has to be " "defined separately (see the 'Numbers' tab)." msgstr "" -"Aici puteţi defini separatorul de mii utilizat la afişarea valorilor monetare." -"

Separatorul de mii utilizat la afişarea altor numere trebuie să fie definit " -"separat (vedeţi subfereastra \"Numere\")." +"Aici puteţi defini separatorul de mii utilizat la afişarea valorilor " +"monetare.

Separatorul de mii utilizat la afişarea altor numere trebuie să " +"fie definit separat (vedeţi subfereastra \"Numere\")." #: localemon.cpp:301 msgid "" -"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number " -"of digits you find behind the decimal separator. Correct value is 2 " -"for almost all people." +"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the " +"number of digits you find behind the decimal separator. Correct " +"value is 2 for almost all people." msgstr "" -"Aceasta opţiune determină numărul de cifre fracţionare pentru valori monetare, " -"adică numărul de cifre care vor fi după separatorul zecimal. Valoarea " -"corectă pentru aproape toate cazurile este 2." +"Aceasta opţiune determină numărul de cifre fracţionare pentru valori " +"monetare, adică numărul de cifre care vor fi după separatorul " +"zecimal. Valoarea corectă pentru aproape toate cazurile este 2." #: localemon.cpp:308 msgid "" -"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left " -"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed " -"(i.e. to the right)." +"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the " +"left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be " +"postfixed (i.e. to the right)." msgstr "" -"Dacă această opţiune este selectată, atunci semnul pentru bani va fi prefixat " -"(adică la stînga valorii) pentru toate valorile monetare pozitive. Dacă nu, el " -"va fi postfixat (adică la dreapta)." +"Dacă această opţiune este selectată, atunci semnul pentru bani va fi " +"prefixat (adică la stînga valorii) pentru toate valorile monetare pozitive. " +"Dacă nu, el va fi postfixat (adică la dreapta)." #: localemon.cpp:314 msgid "" -"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left " -"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed " -"(i.e. to the right)." +"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the " +"left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be " +"postfixed (i.e. to the right)." msgstr "" -"Dacă această opţiune este selectată, atunci semnul pentru bani va fi prefixat " -"(adică la stînga valorii) pentru toate valorile monetare negative. Dacă nu, el " -"va fi postfixat (adică la dreapta)." +"Dacă această opţiune este selectată, atunci semnul pentru bani va fi " +"prefixat (adică la stînga valorii) pentru toate valorile monetare negative. " +"Dacă nu, el va fi postfixat (adică la dreapta)." #: localemon.cpp:320 msgid "" -"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects " -"monetary values." +"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only " +"affects monetary values." msgstr "" "Aici puteţi selecta modul în care este poziţionat semnul pozitiv. Acesta " "afectează numai valorile monetare." #: localemon.cpp:325 msgid "" -"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects " -"monetary values." +"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only " +"affects monetary values." msgstr "" "Aici puteţi selecta modul în care este poziţionat semnul negativ. Acesta " "afectează numai valorile monetare." +#: localenum.cpp:48 +msgid "&Decimal symbol:" +msgstr "Simbol &zecimal:" + +#: localenum.cpp:54 +msgid "Tho&usands separator:" +msgstr "Separator de &mii:" + +#: localenum.cpp:60 +msgid "Positive si&gn:" +msgstr "Semn p&ozitiv:" + +#: localenum.cpp:66 +msgid "&Negative sign:" +msgstr "Semn n&egativ:" + +#: localenum.cpp:165 +msgid "" +"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a " +"dot or a comma in most countries).

Note that the decimal separator used to " +"display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab)." +msgstr "" +"Aici puteţi defini separatorul zecimal utilizat la afişarea numerelor (adică " +"punctul sau virgula în cele mai multe ţări).

Trebuie să reţineţi că " +"separatorul zecimal utilizat la afişarea valorilor monetare trebuie setat " +"separat (vedeţi subfereastra \"Bani\")." + +#: localenum.cpp:174 +msgid "" +"Here you can define the thousands separator used to display numbers.

Note " +"that the thousands separator used to display monetary values has to be set " +"separately (see the 'Money' tab)." +msgstr "" +"Aici puteţi defini separatorul de mii utilizat la afişarea numerelor. " +"

Trebuie să reţineţi că separatorul de mii utilizat la afişarea valorilor " +"monetare trebuie setat separat (vedeţi subfereastra \"Bani\")." + +#: localenum.cpp:182 +msgid "" +"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave " +"this blank." +msgstr "" +"Aici puteţi specifica textul utilizat la prefixarea numerelor pozitive. În " +"general acest cîmp este gol." + +#: localenum.cpp:188 +msgid "" +"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not " +"be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is " +"normally set to minus (-)." +msgstr "" +"Aici puteţi specifica textul utilizat la prefixarea numerelor negative. " +"Acesta nu ar trebui să nu fie nul, astfel încît să puteţi distinge numerele " +"pozitive şi negative. În mod normal este setat la minus (-)." + +#: localeother.cpp:48 +msgid "Paper format:" +msgstr "Format foaie:" + +#: localeother.cpp:55 +msgid "Measure system:" +msgstr "Sistem de măsură:" + +#: localeother.cpp:119 +msgid "" +"_: The Metric System\n" +"Metric" +msgstr "Metric" + +#: localeother.cpp:121 +msgid "" +"_: The Imperial System\n" +"Imperial" +msgstr "Imperial" + +#: localeother.cpp:123 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: localeother.cpp:124 +msgid "US Letter" +msgstr "US Letter" + #: localetime.cpp:94 msgid "HH" msgstr "OO" @@ -560,124 +537,55 @@ msgstr "Jalali" #: localetime.cpp:464 msgid "" -"

The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences " -"below will be replaced:

" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"
HHThe hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).
hHThe hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).
PHThe hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).
pHThe hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).
MMThe minutes as a decimal number (00-59).
SSThe seconds as a decimal number (00-59).
AMPMEither \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated " -"as \"pm\" and midnight as \"am\".
" +"

The text in this textbox will be used to format time strings. The " +"sequences below will be replaced:

HHThe " +"hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).
hHThe hour (24-hour clock) as a decimal number " +"(0-23).
PHThe hour as a decimal number " +"using a 12-hour clock (01-12).
pHThe hour " +"(12-hour clock) as a decimal number (1-12).
MMThe minutes as a decimal number (00-59).
SSThe seconds as a decimal number (00-59).
AMPMEither \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon " +"is treated as \"pm\" and midnight as \"am\".
" msgstr "" "

Textul din această căsuţă de text va fi utilizat pentru a formata timpul. " -"Secvenţele de mai jos vor fi înlocuite:

" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"
OOOra ca un număr zecimal utilizînd ceas de 24 ore (00-23).
oOOra (ceas de 24 ore ) ca un număr zecimal (0-23).
POOra ca număr zecimal utilizînd ceas de 12 ore (01-12).
pOOra (ceas de 12 ore) ca număr zecimal (1-12).
MMMinute ca număr zecimal (00-59).
SSSecunde ca număr zecimal (00-59).
AMPAM sau PM în funcţie de valoarea timpului. Miezul zilei este tratat ca PM, " -"iar miezul nopţii ca AM.
" +"Secvenţele de mai jos vor fi înlocuite:

OOOra ca un număr zecimal utilizînd ceas de 24 ore (00-23).
oOOra (ceas de 24 ore ) ca un număr zecimal " +"(0-23).
POOra ca număr zecimal utilizînd " +"ceas de 12 ore (01-12).
pOOra (ceas de 12 " +"ore) ca număr zecimal (1-12).
MMMinute ca " +"număr zecimal (00-59).
SSSecunde ca număr " +"zecimal (00-59).
AMPAM sau PM în funcţie de " +"valoarea timpului. Miezul zilei este tratat ca PM, iar miezul nopţii ca AM.
" #: localetime.cpp:487 msgid "" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"
YYYYThe year with century as a decimal number.
YYThe year without century as a decimal number (00-99).
MMThe month as a decimal number (01-12).
mMThe month as a decimal number (1-12).
SHORTMONTHThe first three characters of the month name.
MONTHThe full month name.
DDThe day of month as a decimal number (01-31).
dDThe day of month as a decimal number (1-31).
SHORTWEEKDAYThe first three characters of the weekday name.
WEEKDAYThe full weekday name.
" -msgstr "" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"
AAAAAnul cu secol ca număr zecimal.
AAAnul fără secol ca număr zecimal (00-99).
LLLuna ca număr zecimal (01-12).
lLLuna ca număr zecimal (1-12).
LUNĂSCURTĂPrimele trei caractere ale numelui lunii.
LUNĂNumele întreg al lunii.
ZZZiua lunii ca număr zecimal (01-31).
zZZiua lunii ca număr zecimal (1-31).
ZISĂPTSCURTĂPrimele trei caractere ale zilei săptămînii.
ZISĂPTNumele întreg al zilei săptămînii.
" +"
YYYYThe year with century as a decimal number." +"
YYThe year without century as a decimal " +"number (00-99).
MMThe month as a decimal " +"number (01-12).
mMThe month as a decimal " +"number (1-12).
SHORTMONTHThe first three " +"characters of the month name.
MONTHThe " +"full month name.
DDThe day of month as a " +"decimal number (01-31).
dDThe day of month " +"as a decimal number (1-31).
SHORTWEEKDAYThe " +"first three characters of the weekday name.
WEEKDAYThe full weekday name.
" +msgstr "" +"
AAAAAnul cu secol ca număr zecimal.
AAAnul fără secol ca număr zecimal (00-99).
LLLuna ca număr zecimal (01-12).
lLLuna ca număr zecimal (1-12).
LUNĂSCURTĂPrimele trei caractere ale numelui " +"lunii.
LUNĂNumele întreg al lunii.
ZZZiua lunii ca număr zecimal (01-31).
zZZiua lunii ca număr zecimal (1-31).
ZISĂPTSCURTĂPrimele trei caractere ale zilei " +"săptămînii.
ZISĂPTNumele întreg al zilei " +"săptămînii.
" #: localetime.cpp:508 msgid "" @@ -689,65 +597,90 @@ msgstr "" #: localetime.cpp:514 msgid "" -"

The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, " -"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:

" +"

The text in this textbox will be used to format short dates. For " +"instance, this is used when listing files. The sequences below will be " +"replaced:

" msgstr "" "

Textul din această căsuţă va fi utilizat pentru a formata date scurte. De " -"exemplu, acesta este utilizat cînd listaţi fişiere. Secvenţa de mai jos va fi " -"înlocuită:

" +"exemplu, acesta este utilizat cînd listaţi fişiere. Secvenţa de mai jos va " +"fi înlocuită:

" #: localetime.cpp:521 msgid "" -"

This option determines which day will be considered as the first one of the " -"week.

" +"

This option determines which day will be considered as the first one of " +"the week.

" msgstr "" -"

Această opţiune determină care zi va fi considerată prima zi a " -"săptămînii.

" +"

Această opţiune determină care zi va fi considerată prima zi a săptămînii." +"

" #: localetime.cpp:528 msgid "" -"

This option determines whether possessive form of month names should be used " -"in dates.

" +"

This option determines whether possessive form of month names should be " +"used in dates.

" msgstr "" "

Această opţiune determină dacă va fi utilizată forma posesivă a numelor " "lunii în datele calendaristice.

" -#: localeother.cpp:48 -msgid "Paper format:" -msgstr "Format foaie:" +#: toplevel.cpp:53 +msgid "KCMLocale" +msgstr "Localizare" -#: localeother.cpp:55 -msgid "Measure system:" -msgstr "Sistem de măsură:" +#: toplevel.cpp:55 +msgid "Regional settings" +msgstr "Setări regionale" -#: localeother.cpp:119 +#: toplevel.cpp:178 msgid "" -"_: The Metric System\n" -"Metric" -msgstr "Metric" +"Changed language settings apply only to newly started applications.\n" +"To change the language of all programs, you will have to logout first." +msgstr "" +"Setările de limbaj sînt aplicate doar\n" +"aplicaţiilor care sînt pornite din acest\n" +"moment. Pentru a schimba limbajul tuturor\n" +"programelor va trebui să reporniţi TDE." -#: localeother.cpp:121 +#: toplevel.cpp:182 +msgid "Applying Language Settings" +msgstr "Aplicare setări de limbaj" + +#: toplevel.cpp:233 +#, fuzzy msgid "" -"_: The Imperial System\n" -"Imperial" -msgstr "Imperial" +"

Country/Region & Language

\n" +"

From here you can configure language, numeric, and time \n" +"settings for your particular region. In most cases it will be \n" +"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n" +"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n" +"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n" +"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.

\n" +msgstr "" +"

Ţara şi limba

\n" +"

De aici puteţi configura setările de limbă, numere şi timp pentru " +"regiunea dumneavoastră. În cele mai multe cazuri va fi suficient să alegeţi " +"ţara în care locuiţi. De exemplu, TDE va alege automat \"Românesc\" ca " +"limbaj dacă aţi ales \"România\" din listă. El va schimba şi formatul " +"timpului la 24 de ore şi va utiliza virgula ca separator zecimal.

\n" -#: localeother.cpp:123 -msgid "A4" -msgstr "A4" +#: toplevel.cpp:277 +msgid "Examples" +msgstr "Exemple" -#: localeother.cpp:124 -msgid "US Letter" -msgstr "US Letter" +#: toplevel.cpp:278 +msgid "&Locale" +msgstr "&Localizare" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Claudiu Costin" +#: toplevel.cpp:279 +msgid "&Numbers" +msgstr "&Numere" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "claudiuc@kde.org" +#: toplevel.cpp:280 +msgid "&Money" +msgstr "&Bani" + +#: toplevel.cpp:281 +msgid "&Time && Dates" +msgstr "&Timp şi dată" + +#: toplevel.cpp:282 +msgid "&Other" +msgstr "&Altele" -- cgit v1.2.1