From a24d142af7979e8e36d88059cf94ec7336f6b8fe Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: TDE Weblate
Date: Mon, 10 Dec 2018 01:27:00 +0000
Subject: Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
(cherry picked from commit 30493f7b27ed399c140516531e6c9aeb817d16e0)
---
tde-i18n-ro/messages/tdebase/kcmtdeio.po | 1895 ++++++++++++++----------------
1 file changed, 851 insertions(+), 1044 deletions(-)
(limited to 'tde-i18n-ro')
diff --git a/tde-i18n-ro/messages/tdebase/kcmtdeio.po b/tde-i18n-ro/messages/tdebase/kcmtdeio.po
index 3cbde118b67..a0ac1f6bab8 100644
--- a/tde-i18n-ro/messages/tdebase/kcmtdeio.po
+++ b/tde-i18n-ro/messages/tdebase/kcmtdeio.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkio\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-08 19:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-10 21:31+0300\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin \n"
"Language-Team: Romanian \n"
@@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Claudiu Costin"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -30,19 +30,17 @@ msgstr "claudiuc@kde.org"
#: cache.cpp:105
msgid ""
-"Cache
"
-"This module lets you configure your cache settings.
"
-"The cache is an internal memory in Konqueror where recently read web pages "
-"are stored. If you want to retrieve a web page again that you have recently "
-"read, it will not be downloaded from the Internet, but rather retrieved from "
-"the cache, which is a lot faster.
"
+"Cache
This module lets you configure your cache settings."
+"p>
The cache is an internal memory in Konqueror where recently read web "
+"pages are stored. If you want to retrieve a web page again that you have "
+"recently read, it will not be downloaded from the Internet, but rather "
+"retrieved from the cache, which is a lot faster.
"
msgstr ""
-"Cache
"
-"Acest modul vă permite să configuraţi setările de cache.
"
-"Cache-ul este o memorie internă a Konqueror în care păstrează paginile de "
-"web accesate recent. Dacă doriţi să încărcaţi din nou o anumită pagină pe care "
-"aţi citit-o recent, ea nu va fi citită din Internet, ci din cache, astfel încît "
-"accesul la ea va fi rapid.
"
+"Cache
Acest modul vă permite să configuraţi setările de cache."
+"p>
Cache-ul este o memorie internă a Konqueror în care păstrează paginile "
+"de web accesate recent. Dacă doriţi să încărcaţi din nou o anumită pagină pe "
+"care aţi citit-o recent, ea nu va fi citită din Internet, ci din cache, "
+"astfel încît accesul la ea va fi rapid.
"
#: kcookiesmain.cpp:36
msgid ""
@@ -63,39 +61,37 @@ msgstr "&Administrare"
#: kcookiesmain.cpp:91
msgid ""
"Cookies
Cookies contain information that Konqueror (or other TDE "
-"applications using the HTTP protocol) stores on your computer, initiated by a "
-"remote Internet server. This means that a web server can store information "
-"about you and your browsing activities on your machine for later use. You might "
-"consider this an invasion of privacy. "
-" However, cookies are useful in certain situations. For example, they are "
-"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. "
-"Some sites require you have a browser that supports cookies. "
-"
Because most people want a compromise between privacy and the benefits "
-"cookies offer, TDE offers you the ability to customize the way it handles "
-"cookies. So you might want to set TDE's default policy to ask you whenever a "
-"server wants to set a cookie, allowing you to decide. For your favorite "
-"shopping web sites that you trust, you might want to set the policy to accept, "
-"then you can access the web sites without being prompted every time TDE "
-"receives a cookie."
-msgstr ""
-"
Cookie-uri
"
-"Cookie-urile conţin informaţii pe care Konqueror (sau alte aplicaţii TDE "
-"care utilizează protocolul HTTP) le stochează în calculatorul dumneavoastră, la "
-"cererea unui server Internet distant. Aceasta înseamnă că un server de web "
-"poate stoca informaţii despre dumneavoastră şi activităţiile dumneavoastră de "
-"navigare pe sistemul dumneavoastră, pentru o utilizare ulterioară. Aţi putea "
-"considera acest lucru ca un atac la adresa intimităţii dumneavoastră.
"
-"Oricum, cookie-urile sînt utile în anumite situaţii. De exemplu, ele sînt "
-"adeseori folosite de magazinele virtuale de pe Internet ca să \"puneţi obiecte "
-"în coşul de cumpărături\". Unele site-uri ar putea să ceară să aveţi un "
-"navigator care suportă cookie-uri.
"
-"Deoarece mulţi oameni doresc să facă un compromis între intimitate şi "
+"applications using the HTTP protocol) stores on your computer, initiated by "
+"a remote Internet server. This means that a web server can store information "
+"about you and your browsing activities on your machine for later use. You "
+"might consider this an invasion of privacy.
However, cookies are useful "
+"in certain situations. For example, they are often used by Internet shops, "
+"so you can 'put things into a shopping basket'. Some sites require you have "
+"a browser that supports cookies.
Because most people want a compromise "
+"between privacy and the benefits cookies offer, TDE offers you the ability "
+"to customize the way it handles cookies. So you might want to set TDE's "
+"default policy to ask you whenever a server wants to set a cookie, allowing "
+"you to decide. For your favorite shopping web sites that you trust, you "
+"might want to set the policy to accept, then you can access the web sites "
+"without being prompted every time TDE receives a cookie."
+msgstr ""
+"
Cookie-uri
Cookie-urile conţin informaţii pe care Konqueror (sau "
+"alte aplicaţii TDE care utilizează protocolul HTTP) le stochează în "
+"calculatorul dumneavoastră, la cererea unui server Internet distant. Aceasta "
+"înseamnă că un server de web poate stoca informaţii despre dumneavoastră şi "
+"activităţiile dumneavoastră de navigare pe sistemul dumneavoastră, pentru o "
+"utilizare ulterioară. Aţi putea considera acest lucru ca un atac la adresa "
+"intimităţii dumneavoastră.
Oricum, cookie-urile sînt utile în anumite "
+"situaţii. De exemplu, ele sînt adeseori folosite de magazinele virtuale de "
+"pe Internet ca să \"puneţi obiecte în coşul de cumpărături\". Unele site-uri "
+"ar putea să ceară să aveţi un navigator care suportă cookie-uri. "
+"p>
Deoarece mulţi oameni doresc să facă un compromis între intimitate şi "
"beneficiile oferite de cookie-uri, TDE vă permite să personalizaţi modul în "
"care acestea sînt manipulate. Astfel, aţi putea seta modul implicit la a vă "
"întreba atunci cînd un server vrea să seteze un cookie, aşa încît puteţi "
"decide. Pentru site-ul de cumpărături favorit în care aveţi încredere puteţi "
-"seta regula la acceptare şi veţi putea naviga prin site fără să fiţi întrebat "
-"de fiecare dată cînd TDE primeşte un cookie.
"
+"seta regula la acceptare şi veţi putea naviga prin site fără să fiţi "
+"întrebat de fiecare dată cînd TDE primeşte un cookie.
"
#: kcookiesmanagement.cpp:150 kcookiesmanagement.cpp:170
msgid "DCOP Communication Error"
@@ -138,16 +134,20 @@ msgstr "Modifică politica de cookie"
#: kcookiespolicies.cpp:176
msgid ""
-"A policy already exists for"
-"%1Do you want to replace it?"
+"A policy already exists for%1Do you want to "
+"replace it?"
msgstr ""
-"Există deja o politică pentru "
-"%1Doriţi să o înlocuiesc?"
+"Există deja o politică pentru %1Doriţi să o "
+"înlocuiesc?"
#: kcookiespolicies.cpp:180
msgid "Duplicate Policy"
msgstr "Politică duplicată"
+#: kcookiespolicies.cpp:181 useragentdlg.cpp:231
+msgid "Replace"
+msgstr ""
+
#: kcookiespolicies.cpp:408
msgid ""
"Unable to communicate with the cookie handler service.\n"
@@ -159,50 +159,50 @@ msgstr ""
#: kcookiespolicies.cpp:449
msgid ""
-"Cookies
Cookies contain information that Konqueror (or any other TDE "
-"application using the HTTP protocol) stores on your computer from a remote "
-"Internet server. This means that a web server can store information about you "
-"and your browsing activities on your machine for later use. You might consider "
-"this an invasion of privacy."
-"However, cookies are useful in certain situations. For example, they are "
-"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. "
-"Some sites require you have a browser that supports cookies."
-"
Because most people want a compromise between privacy and the benefits "
-"cookies offer, TDE offers you the ability to customize the way it handles "
-"cookies. You might, for example want to set TDE's default policy to ask you "
-"whenever a server wants to set a cookie or simply reject or accept everything. "
-"For example, you might choose to accept all cookies from your favorite shopping "
-"web site. For this all you have to do is either browse to that particular site "
-"and when you are presented with the cookie dialog box, click on "
-"This domain under the 'apply to' tab and choose accept or simply specify "
-"the name of the site in the Domain Specific Policy "
-"tab and set it to accept. This enables you to receive cookies from trusted web "
-"sites without being asked every time TDE receives a cookie."
-msgstr ""
-"
Cookie-uri
"
-"Cookie-urile conţin informaţii pe care Konqueror (sau alte aplicaţii TDE "
-"care utilizează protocolul HTTP) le stochează în calculatorul dumneavoastră, la "
-"cererea unui server de web distant. Aceasta înseamnă, că un server de web poate "
-"stoca informaţii despre dumneavoastră şi activităţiile dumneavoastră de "
-"navigare pe sistemul dumneavoastră, pentru o utilizare ulterioară. Aţi putea "
-"considera acest lucru ca un atac la adresa intimităţii dumneavoastră.
"
-"Oricum, cookie-urile sînt utile în anumite situaţii. De exemplu, ele sînt "
-"adeseori folosite de magazinele virtuale de pe Internet astfel încît să "
-"\"puneţi obiecte în coşul de cumpărături\". Unele site-uri cer să aveţi un "
-"navigator care suportă cookie-uri.
"
-"Deoarece mulţi oameni doresc să facă un compromis între intimitate şi "
+"
Cookies
Cookies contain information that Konqueror (or any other "
+"TDE application using the HTTP protocol) stores on your computer from a "
+"remote Internet server. This means that a web server can store information "
+"about you and your browsing activities on your machine for later use. You "
+"might consider this an invasion of privacy.However, cookies are useful in "
+"certain situations. For example, they are often used by Internet shops, so "
+"you can 'put things into a shopping basket'. Some sites require you have a "
+"browser that supports cookies.
Because most people want a compromise "
+"between privacy and the benefits cookies offer, TDE offers you the ability "
+"to customize the way it handles cookies. You might, for example want to set "
+"TDE's default policy to ask you whenever a server wants to set a cookie or "
+"simply reject or accept everything. For example, you might choose to accept "
+"all cookies from your favorite shopping web site. For this all you have to "
+"do is either browse to that particular site and when you are presented with "
+"the cookie dialog box, click on This domain under the 'apply to' "
+"tab and choose accept or simply specify the name of the site in the "
+"Domain Specific Policy tab and set it to accept. This enables you to "
+"receive cookies from trusted web sites without being asked every time TDE "
+"receives a cookie."
+msgstr ""
+"
Cookie-uri
Cookie-urile conţin informaţii pe care Konqueror (sau "
+"alte aplicaţii TDE care utilizează protocolul HTTP) le stochează în "
+"calculatorul dumneavoastră, la cererea unui server de web distant. Aceasta "
+"înseamnă, că un server de web poate stoca informaţii despre dumneavoastră şi "
+"activităţiile dumneavoastră de navigare pe sistemul dumneavoastră, pentru o "
+"utilizare ulterioară. Aţi putea considera acest lucru ca un atac la adresa "
+"intimităţii dumneavoastră.
Oricum, cookie-urile sînt utile în anumite "
+"situaţii. De exemplu, ele sînt adeseori folosite de magazinele virtuale de "
+"pe Internet astfel încît să \"puneţi obiecte în coşul de cumpărături\". "
+"Unele site-uri cer să aveţi un navigator care suportă cookie-uri. "
+"p>
Deoarece mulţi oameni doresc să facă un compromis între intimitate şi "
"beneficiile oferite de cookie-uri, TDE vă permite să personalizaţi modul în "
-"care sînt manipulate cookie-urile. Astfel, aţi putea seta modul implicit TDE de "
-"a vă întreba atunci cînd un server vrea să seteze un cookie, sau pur şi simplu "
-"să accepte sau să respingă cookie-ul. De exemplu, pentru site-ul de cumpărături "
-"favorit în care aveţi încredere aţi putea alege să acceptaţi toate "
-"cookie-urile. Pentru aceasta tot ceea ce aveţi de făcut este să navigaţi pe "
-"acest site particular şi atunci cînd vă este afişat dialogul pentru cookie-uri "
-"daţi clic pe Acest domeniu sub \"aplică\" şi alegeţi acceptare sau pur "
-"şi simplu specificaţi numele site-ului în subfereastra "
-"Politică specifică domeniului şi setaţi la acceptare. Aceasta vă permite să "
-"primiţi cookie-uri de la site-urile de web în care aveţi încredere fără să fiţi "
-"întrebat de fiecare dată cînd TDE primeşte un cookie.
"
+"care sînt manipulate cookie-urile. Astfel, aţi putea seta modul implicit TDE "
+"de a vă întreba atunci cînd un server vrea să seteze un cookie, sau pur şi "
+"simplu să accepte sau să respingă cookie-ul. De exemplu, pentru site-ul de "
+"cumpărături favorit în care aveţi încredere aţi putea alege să acceptaţi "
+"toate cookie-urile. Pentru aceasta tot ceea ce aveţi de făcut este să "
+"navigaţi pe acest site particular şi atunci cînd vă este afişat dialogul "
+"pentru cookie-uri daţi clic pe Acest domeniu sub \"aplică\" şi "
+"alegeţi acceptare sau pur şi simplu specificaţi numele site-ului în "
+"subfereastra Politică specifică domeniului şi setaţi la acceptare. "
+"Aceasta vă permite să primiţi cookie-uri de la site-urile de web în care "
+"aveţi încredere fără să fiţi întrebat de fiecare dată cînd TDE primeşte un "
+"cookie."
#: kenvvarproxydlg.cpp:70
msgid "Variable Proxy Configuration"
@@ -215,18 +215,17 @@ msgstr ""
#: kenvvarproxydlg.cpp:139 kenvvarproxydlg.cpp:288
msgid ""
-"Make sure you entered the actual environment variable name rather than its "
-"value. For example, if the environment variable is "
-"
HTTP_PROXY=http://localhost:3128"
-"
you need to enter HTTP_PROXY here instead of the actual value "
-"http://localhost:3128."
+"Make sure you entered the actual environment variable name rather than "
+"its value. For example, if the environment variable is "
+"
HTTP_PROXY=http://localhost:3128
you need to enter "
+"HTTP_PROXY here instead of the actual value http://localhost:3128."
+"qt>"
msgstr ""
-"Asiguraţi-vă că aţi introdus numele variabilei de mediu în loc de valoarea "
-"ei. De exemplu, dacă numele variabilei setate utilizată la specificarea "
-"server-ului proxy HTTP este "
-"
HTTP_PROXY=http://localhost:3128"
-"
atunci trebuie să scrieţi HTTP_PROXY în loc de valoarea actuală, "
-"http://localhost:3128."
+"Asiguraţi-vă că aţi introdus numele variabilei de mediu în loc de "
+"valoarea ei. De exemplu, dacă numele variabilei setate utilizată la "
+"specificarea server-ului proxy HTTP este
HTTP_PROXY=http://"
+"localhost:3128
atunci trebuie să scrieţi HTTP_PROXY în loc de "
+"valoarea actuală, http://localhost:3128."
#: kenvvarproxydlg.cpp:147 kenvvarproxydlg.cpp:296 kproxydlg.cpp:387
msgid "Invalid Proxy Setup"
@@ -242,22 +241,23 @@ msgstr "Setare proxy"
#: kenvvarproxydlg.cpp:179
msgid ""
-"Did not detect any environment variables commonly used to set system wide proxy "
-"information."
+"Did not detect any environment variables commonly used to set system wide "
+"proxy information."
msgstr ""
-"Nu am găsit nici o variabilă de mediu uzuală folosită la setarea informaţiilor "
-"de proxy pentru întreg sistemul."
+"Nu am găsit nici o variabilă de mediu uzuală folosită la setarea "
+"informaţiilor de proxy pentru întreg sistemul."
#: kenvvarproxydlg.cpp:183
msgid ""
-"To learn about the variable names the automatic detection process searches "
-"for, press OK, click on the quick help button on the window title bar of the "
-"previous dialog and then click on the \"Auto Detect\" button."
+"To learn about the variable names the automatic detection process "
+"searches for, press OK, click on the quick help button on the window title "
+"bar of the previous dialog and then click on the \"Auto Detect\" "
+"button."
msgstr ""
"Pentru a vedea numele variabilelor căutate în procesul de detecţie "
"automată, apăsaţi \"OK\", daţi clic pe butonul de ajutor rapid al dialogului "
-"\"Configurarea variabilelor proxy\" şi apoi daţi clic pe butonul \""
-"Detectează automat\". "
+"\"Configurarea variabilelor proxy\" şi apoi daţi clic pe butonul "
+"\"Detectează automat\". "
#: kenvvarproxydlg.cpp:191
msgid "Automatic Proxy Variable Detection"
@@ -273,11 +273,11 @@ msgstr "Setare proxy eronată"
#: kmanualproxydlg.cpp:272
msgid ""
-"One or more of the specified proxy settings are invalid. The incorrect entries "
-"are highlighted."
+"One or more of the specified proxy settings are invalid. The incorrect "
+"entries are highlighted."
msgstr ""
-"Una sau mai multe setări de proxy specificate sînt eronate. Cîmpurile incorecte "
-"au fost evidenţiate."
+"Una sau mai multe setări de proxy specificate sînt eronate. Cîmpurile "
+"incorecte au fost evidenţiate."
#: kmanualproxydlg.cpp:343
msgid "You entered a duplicate address. Please try again."
@@ -311,50 +311,43 @@ msgstr "Adresa pe care aţi introdus-o nu este corectă."
msgid ""
"Make sure none of the addresses or URLs you specified contain invalid or "
"wildcard characters such as spaces, asterisks (*), or question marks(?)."
-"Examples of VALID entries:"
-"
http://mycompany.com, 192.168.10.1, mycompany.com, localhost, "
-"http://localhost
"
-"
Examples of INVALID entries:"
-"
http://my company.com, http:/mycompany,com file:/localhost
"
-"
"
-msgstr ""
-""
-"Asiguraţi-vă că nici una dintre adresele sau URL-urile specificate conţin "
-"caractere eronate sau de globalizare precum spaţii, asterisc (*) sau semnul "
-"întrebării (?).
"
-"Exemple de valori corecte:"
-"
http://firmamea.com, 192.168.10.1, firmamea.com, localhost, "
-"http://localhost
"
-"Exemple de valori greşite:"
-"
http://firma mea.com, http:/firmamea.com file:/localhost
"
-""
+"Examples of VALID entries:
http://mycompany.com, "
+"192.168.10.1, mycompany.com, localhost, http://localhost"
+"code>Examples of INVALID entries:
http://my company.com, "
+"http:/mycompany,com file:/localhost
"
+msgstr ""
+"Asiguraţi-vă că nici una dintre adresele sau URL-urile specificate "
+"conţin caractere eronate sau de globalizare precum spaţii, asterisc (*) sau "
+"semnul întrebării (?).
Exemple de valori corecte:
http://firmamea.com, 192.168.10.1, firmamea.com, localhost, http://"
+"localhost
Exemple de valori greşite:
http://"
+"firma mea.com, http:/firmamea.com file:/localhost
"
#: kmanualproxydlg.cpp:468
msgid "Enter the URL or address that should use the above proxy settings:"
msgstr ""
-"Introduceţi adresa sau URL-ul care trebuie să utilizeze setările proxy de mai "
-"sus:"
+"Introduceţi adresa sau URL-ul care trebuie să utilizeze setările proxy de "
+"mai sus:"
#: kmanualproxydlg.cpp:471
msgid ""
"Enter the address or URL that should be excluded from using the above proxy "
"settings:"
msgstr ""
-"Introduceţi adresa sau URL-ul care trebuie exclus de la utilizare cu setările "
-"proxy de mai sus:"
+"Introduceţi adresa sau URL-ul care trebuie exclus de la utilizare cu "
+"setările proxy de mai sus:"
#: kmanualproxydlg.cpp:474
msgid ""
-"Enter a valid address or url."
-"NOTE: Wildcard matching such as *.kde.org
"
-"is not supported. If you want to match any host in the .kde.org
"
-"domain, then simply enter .kde.org
"
+"Enter a valid address or url.NOTE: Wildcard matching "
+"such as *.kde.org
is not supported. If you want to match any "
+"host in the .kde.org
domain, then simply enter .kde.org"
+"code>
"
msgstr ""
-"Introduceţi o adresă validă sau un URL."
-"Observaţie: Nu sînt suportate caractere de globalizare precum "
-"*.kde.org
. Dacă doriţi să faceţi potrivire pentru orice nume din "
-"domeniul .kde.org
, pur şi simplu introduceţi .kde.org
"
-"
"
+"Introduceţi o adresă validă sau un URL.Observaţie: Nu "
+"sînt suportate caractere de globalizare precum *.kde.org
. Dacă "
+"doriţi să faceţi potrivire pentru orice nume din domeniul .kde.org"
+"code>, pur şi simplu introduceţi .kde.org
"
#: kproxydlg.cpp:54
msgid "&Proxy"
@@ -370,41 +363,40 @@ msgid ""
"correct this problem before proceeding. Otherwise, your changes you will be "
"ignored."
msgstr ""
-"Adresa către scriptul de configurare automată proxy este eronată. Corectaţi "
-"această problemă înainte de a continua, altfel modificările pe care le-aţi "
-"făcut vor fi ignorate."
+"Adresa către scriptul de configurare automată proxy este eronată. "
+"Corectaţi această problemă înainte de a continua, altfel modificările pe "
+"care le-aţi făcut vor fi ignorate."
#: kproxydlg.cpp:363
-msgid ""
-"
Proxy
"
-"A proxy server is an intermediate program that sits between your machine and "
-"the Internet and provides services such as web page caching and/or "
-"filtering.
"
-"Caching proxy servers give you faster access to sites you have already "
-"visited by locally storing or caching the content of those pages; filtering "
-"proxy servers, on the other hand, provide the ability to block out requests for "
-"ads, spam, or anything else you want to block.
"
-"Note: Some proxy servers provide both services.
"
-msgstr ""
-"Proxy
"
-"Un server proxy este un program intermediar care este poziţionat între "
-"calculatorul dumneavoastră şi Internet şi oferă servicii precum caching de "
-"pagini web şi/sau filtrare.
"
-"Serverele proxy pentru caching vă oferă acces mai rapid la site-urile pe "
-"care le-aţi vizitat deja, memorînd local conţinutul acelor pagini. Serverele "
-"proxy pentru filtrare oferă posibilitatea de a bloca cererile pentru reclame, "
-"spam sau orice altceva doriţi să blocaţi.
"
-"Observaţie: Unele servere proxy oferă ambele servicii.
"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Proxy
A proxy server is an intermediate program that sits between "
+"your machine and the Internet and provides services such as web page caching "
+"and/or filtering.
Caching proxy servers give you faster access to "
+"sites you have already visited by locally storing or caching the content of "
+"those pages filtering proxy servers, on the other hand, provide the ability "
+"to block out requests for ads, spam, or anything else you want to block."
+"p>
Note: Some proxy servers provide both services.
"
+msgstr ""
+"Proxy
Un server proxy este un program intermediar care este "
+"poziţionat între calculatorul dumneavoastră şi Internet şi oferă servicii "
+"precum caching de pagini web şi/sau filtrare.
Serverele proxy pentru "
+"caching vă oferă acces mai rapid la site-urile pe care le-aţi vizitat deja, "
+"memorînd local conţinutul acelor pagini. Serverele proxy pentru filtrare "
+"oferă posibilitatea de a bloca cererile pentru reclame, spam sau orice "
+"altceva doriţi să blocaţi.
Observaţie: Unele servere proxy "
+"oferă ambele servicii.
"
#: kproxydlg.cpp:382
+#, fuzzy
msgid ""
-"The proxy settings you specified are invalid."
-"Please click on the Setup... button and correct the problem before "
-"proceeding; otherwise your changes will be ignored.
"
+"The proxy settings you specified are invalid.Please click on the "
+"Setup... button and correct the problem before proceeding otherwise "
+"your changes will be ignored.
"
msgstr ""
-"Informaţiile de proxy nu au fost setate corespunzător. Daţi clic pe butonul "
-"Setează... pentru a corecta această problemă înainte de a continua, "
-"altfel modificările pe care le-aţi făcut vor fi ignorate."
+"Informaţiile de proxy nu au fost setate corespunzător. Daţi clic pe "
+"butonul Setează... pentru a corecta această problemă înainte de a "
+"continua, altfel modificările pe care le-aţi făcut vor fi ignorate."
#: ksaveioconfig.cpp:239 ksaveioconfig.cpp:253
msgid "Update Failed"
@@ -412,7 +404,8 @@ msgstr "Actualizare eşuată"
#: ksaveioconfig.cpp:240
msgid ""
-"You have to restart the running applications for these changes to take effect."
+"You have to restart the running applications for these changes to take "
+"effect."
msgstr ""
"Aceste modificări vor avea efect după ce restartaţi aplicaţiile care rulează "
"deja."
@@ -422,44 +415,36 @@ msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect."
msgstr "Aceste modificări vor avea efect după ce restartaţi mediul TDE."
#: main.cpp:90
-msgid ""
-"Local Network Browsing
Here you setup your "
-"\"Network Neighborhood\". You can use either the LISa daemon and the lan:/ "
-"ioslave, or the ResLISa daemon and the rlan:/ ioslave."
-"
"
-"
About the LAN ioslave configuration:"
-"
If you select it, the ioslave, if available"
-", will check whether the host supports this service when you open this host. "
-"Please note that paranoid people might consider even this to be an attack."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Local Network Browsing
Here you setup your \"Network Neighborhood"
+"\". You can use either the LISa daemon and the lan:/ ioslave, or the "
+"ResLISa daemon and the rlan:/ ioslave.
About the LAN ioslave "
+"configuration:
If you select it, the ioslave, if available, will "
+"check whether the host supports this service when you open this host. Please "
+"note that paranoid people might consider even this to be an attack."
"
Always means that you will always see the links for the services, "
"regardless of whether they are actually offered by the host. Never "
"means that you will never have the links to the services. In both cases you "
"will not contact the host, so nobody will ever regard you as an attacker."
-"
"
-"
More information about LISa can be found at the LISa Homepage "
-"or contact Alexander Neundorf <"
-"neundorf@kde.org>."
-msgstr ""
-"Răsfoire LAN
Aici puteţi seta \"Vecinătăţile de reţea\""
-". Aveţi la dispoziţie demonul LISa cu protocolul lan:/ sau demonul ResLISa cu "
-"protocolul rlan:/."
-"
"
-"
Configurarea dispozitivului I/O LAN:"
+"
More information about LISa can be found at the LISa Homepage or contact Alexander "
+"Neundorf <neundorf@kde.org>."
+msgstr ""
+"Răsfoire LAN
Aici puteţi seta \"Vecinătăţile de reţea\". "
+"Aveţi la dispoziţie demonul LISa cu protocolul lan:/ sau demonul ResLISa cu "
+"protocolul rlan:/.
Configurarea dispozitivului I/O LAN:"
"
Dacă este disponibil şi selectaţi să fie utilizat, atunci va "
-"verifica dacă sistemul suportă acest serviciu atunci cînd este pornit. Trebuie "
-"să reţineţi că unele persoane foarte circumspecte ar putea considera utilizarea "
-"lui ca pe un atac."
-"
Întotdeauna înseamnă că veţi vedea permanent legături pentru "
-"servicii, indiferent dacă acestea sînt sau nu oferite de maşina la care vă "
-"conectaţi. Niciodată înseamnă că nu veţi vedea niciodată legături către "
-"servicii. În ambele cazuri gazda distantă nu va fi contactată astfel încît nu "
-"puteţi fi tratat ca un atacator."
-"
"
-"
Mai multe informaţii despre LISa puteţi găsi în pagina de web LISa "
-"sau contactîndu-l pe Alexander Neundorf <"
-"neundorf@kde.org>."
+"verifica dacă sistemul suportă acest serviciu atunci cînd este pornit. "
+"Trebuie să reţineţi că unele persoane foarte circumspecte ar putea considera "
+"utilizarea lui ca pe un atac.
Întotdeauna înseamnă că veţi vedea "
+"permanent legături pentru servicii, indiferent dacă acestea sînt sau nu "
+"oferite de maşina la care vă conectaţi. Niciodată înseamnă că nu veţi "
+"vedea niciodată legături către servicii. În ambele cazuri gazda distantă nu "
+"va fi contactată astfel încît nu puteţi fi tratat ca un atacator.
Mai "
+"multe informaţii despre LISa puteţi găsi în pagina de web LISa sau contactîndu-l pe Alexander "
+"Neundorf <neundorf@kde.org>."
#: main.cpp:110
msgid "&Windows Shares"
@@ -483,8 +468,8 @@ msgid ""
"connection is very slow. The maximum allowed value is %1 seconds."
msgstr ""
"Aici puteţi seta valori pentru temporizări. S-ar putea să fie nevoie să le "
-"ajustaţi atunci cînd conexiunea dumneavoastră este prea lentă. Valoarea maximă "
-"permisă este de %1 secunde."
+"ajustaţi atunci cînd conexiunea dumneavoastră este prea lentă. Valoarea "
+"maximă permisă este de %1 secunde."
#: netpref.cpp:30 netpref.cpp:37 netpref.cpp:44 netpref.cpp:51
msgid " sec"
@@ -519,8 +504,8 @@ msgid ""
"Enables FTP's \"passive\" mode. This is required to allow FTP to work from "
"behind firewalls."
msgstr ""
-"Activează modul \"pasiv\" al transferurilor FTP. Acest lucru este necesar cînd "
-"doriţi să utilizaţi serviciul de FTP din spatele unui zid de foc "
+"Activează modul \"pasiv\" al transferurilor FTP. Acest lucru este necesar "
+"cînd doriţi să utilizaţi serviciul de FTP din spatele unui zid de foc "
"(\"firewall\")."
#: netpref.cpp:59
@@ -529,432 +514,537 @@ msgstr "Marchează fişierele transferate doar &parţial pe serverul FTP"
#: netpref.cpp:60
msgid ""
-"Marks partially uploaded FTP files.
"
-"When this option is enabled, partially uploaded files will have a \".part\" "
-"extension. This extension will be removed once the transfer is complete.
"
+"Marks partially uploaded FTP files.
When this option is enabled, "
+"partially uploaded files will have a \".part\" extension. This extension "
+"will be removed once the transfer is complete.
"
msgstr ""
-"Marchează fişierele transferate parţial pe serverul FTP.
"
-"Dacă această opţiune este selectată, atunci fişierele care au fost "
-"transferate doar parţial vor avea extensia \".part\". Ea va fi eliminată în "
-"momentul în care transferul este complet.
"
+"Marchează fişierele transferate parţial pe serverul FTP.
Dacă "
+"această opţiune este selectată, atunci fişierele care au fost transferate "
+"doar parţial vor avea extensia \".part\". Ea va fi eliminată în momentul în "
+"care transferul este complet.
"
#: netpref.cpp:131
msgid ""
"Network Preferences
Here you can define the behavior of TDE programs "
-"when using Internet and network connections. If you experience timeouts or use "
-"a modem to connect to the Internet, you might want to adjust these settings."
+"when using Internet and network connections. If you experience timeouts or "
+"use a modem to connect to the Internet, you might want to adjust these "
+"settings."
+msgstr ""
+"Preferinţe de reţea
Aici puteţi să definiţi comportamentul "
+"programelor TDE cînd utilizează Internetul şi conexiuni de reţea. Dacă "
+"experimentaţi temporizări expirate sau folosiţi un modem, s-ar putea să fie "
+"nevoie să ajustaţi aceste valori."
+
+#: policydlg_ui.ui:72 policydlg.h:40
+#, no-c-format
+msgid "Accept"
+msgstr "Acceptă"
+
+#: policydlg_ui.ui:77 policydlg.h:42
+#, no-c-format
+msgid "Reject"
+msgstr "Respinge"
+
+#: policydlg_ui.ui:82 policydlg.h:44
+#, no-c-format
+msgid "Ask"
+msgstr "Întreabă"
+
+#: policydlg.h:46
+msgid "Dunno"
+msgstr ""
+
+#: smbrodlg.cpp:43
+msgid "This is the configuration for the samba client only, not the server."
+msgstr "Acest modul configurează numai clientul SAMBA, nu şi serverul."
+
+#: smbrodlg.cpp:47
+msgid "Default user name:"
+msgstr "Nume de utilizator implicit:"
+
+#: smbrodlg.cpp:53
+msgid "Default password:"
+msgstr "Parola implicită:"
+
+#: smbrodlg.cpp:171
+msgid ""
+"
Windows Shares
Konqueror is able to access shared windows "
+"filesystems if properly configured. If there is a specific computer from "
+"which you want to browse, fill in the Browse server field. This is "
+"mandatory if you do not run Samba locally. The Broadcast address "
+"and WINS address fields will also be available, if you use the "
+"native code, or the location of the 'smb.conf' file from which the options "
+"are read, when using Samba. In any case, the broadcast address (interfaces "
+"in smb.conf) must be set up if it is guessed incorrectly or you have "
+"multiple cards. A WINS server usually improves performance, and reduces the "
+"network load a lot.The bindings are used to assign a default user for a "
+"given server, possibly with the corresponding password, or for accessing "
+"specific shares. If you choose to, new bindings will be created for logins "
+"and shares accessed during browsing. You can edit all of them from here. "
+"Passwords will be stored locally, and scrambled so as to render them "
+"unreadable to the human eye. For security reasons, you may not want to do "
+"that, as entries with passwords are clearly indicated as such.
"
+msgstr ""
+"
Partajări Windows
Dacă este configurat corespunzător Konqueror este "
+"capabil să acceseze sisteme de fişiere partajate Windows. Dacă există un "
+"calculator specific la care doriţi să faceţi acces, completaţi cîmpul "
+"Server de navigare. Acest lucru este obligatoriu dacă nu rulaţi "
+"Samba local. Cîmpurile Adresa de difuziune şi Adresa WINS "
+"vor fi de asemenea disponibile dacă utilizaţi cod nativ sau opţiunile de "
+"locaţie din fişierul \"smb.conf\" cînd se utilizează Samba. În orice caz, "
+"adresa de difuziune (interfeţele din \"smb.conf\") trebuie setată dacă este "
+"determinată în mod incorect sau aveţi mai mult de o placă de reţea. În "
+"general un server WINS îmbunătăţeşte performanţele şi reduce foarte mult "
+"încărcarea din reţea. Asocierile sînt utilizate pentru a asocia un "
+"utilizator implicit pentru un server dat, posibil şi cu o parolă "
+"corespunzătoare sau pentru accesarea anumitor partajări. Dacă alegeţi \"nu"
+"\", atunci asocierile noi pentru logare şi partajări vor fi create în timpul "
+"navigării. Pe acestea le puteţi edita de aici. Parolele vor fi memorate "
+"local şi criptate oarecum astfel încît să nu poată fi recunoscute cu ochiul "
+"liber. Din motive de securitate,ar trebui să nu faceţi totuşi acest lucru. "
+"Înregistrările cu parole sînt în mod clar indicate.
"
+
+#: socks.cpp:42
+msgid "kcmsocks"
+msgstr "kcmsocks"
+
+#: socks.cpp:42
+msgid "TDE SOCKS Control Module"
+msgstr "Modul TDE de control SOCKS"
+
+#: socks.cpp:44
+msgid "(c) 2001 George Staikos"
+msgstr "(c) 2001 George Staikos"
+
+#: socks.cpp:92
+msgid "These changes will only apply to newly started applications."
msgstr ""
-"Preferinţe de reţea
"
-"Aici puteţi să definiţi comportamentul programelor TDE cînd utilizează "
-"Internetul şi conexiuni de reţea. Dacă experimentaţi temporizări expirate sau "
-"folosiţi un modem, s-ar putea să fie nevoie să ajustaţi aceste valori."
+"Aceste modificări vor fi aplicate numai aplicaţiilor pornite din acest "
+"moment."
+
+#: socks.cpp:94 socks.cpp:127 socks.cpp:132
+msgid "SOCKS Support"
+msgstr "Suport SOCKS"
+
+#: socks.cpp:126
+msgid "Success: SOCKS was found and initialized."
+msgstr "Succes: Am găsit SOCKS şi l-am inţializat."
+
+#: socks.cpp:131
+msgid "SOCKS could not be loaded."
+msgstr "Nu am putut încărca SOCKS."
+
+#: socks.cpp:270
+msgid ""
+"
SOCKS
This module allows you to configure TDE support for a SOCKS "
+"server or proxy.
SOCKS is a protocol to traverse firewalls as "
+"described in RFC 1928.
If you "
+"have no idea what this is and if your system administrator does not tell you "
+"to use it, leave it disabled.
"
+msgstr ""
+"SOCKS
Acest modul vă permite să configuraţi suportul TDE pentru "
+"server SOCKS sau proxy.
SOCKS este un protocol pentru traversarea "
+"zidurilor de foc (\"firewall\") aşa cum este descris în RFC 1928.
Dacă nu ştiţi despre ce este vorba "
+"şi dacă administratorul dumneavoastră de sistem nu vă spune să-l utilizaţi, "
+"atunci nu-l activaţi.
"
+
+#: useragentdlg.cpp:225
+msgid ""
+"Found an existing identification for
%1
Do you "
+"want to replace it?"
+msgstr ""
+"Am găsit o identificare existentă pentru
%1
"
+"Doriţi să o înlocuiesc?"
+
+#: useragentdlg.cpp:230
+msgid "Duplicate Identification"
+msgstr "Identificare duplicată"
+
+#: useragentdlg.cpp:248
+msgid "Add Identification"
+msgstr "Adăugare identificare"
+
+#: useragentdlg.cpp:267
+msgid "Modify Identification"
+msgstr "Modificare identificare"
-#. i18n: file cache_ui.ui line 47
-#: rc.cpp:3
+#: useragentdlg.cpp:383
+msgid ""
+"Browser Identification
The browser-identification module allows you "
+"to have full control over how Konqueror will identify itself to web sites "
+"you browse.This ability to fake identification is necessary because some "
+"web sites do not display properly when they detect that they are not talking "
+"to current versions of either Netscape Navigator or Internet Explorer, even "
+"if the browser actually supports all the necessary features to render those "
+"pages properly. For such sites, you can use this feature to try to browse "
+"them. Please understand that this might not always work, since such sites "
+"might be using non-standard web protocols and or specifications.
NOTE:"
+"u> To obtain specific help on a particular section of the dialog box, simply "
+"click on the quick help button on the window title bar, then click on the "
+"section for which you are seeking help."
+msgstr ""
+"Identificare navigator web
Modulul de control a informaţiilor de "
+"identificare pentru navigatorul de web vă permite să aveţi controlul total "
+"asupra modului în care Konqueror se identifică la site-urile de web vizitate "
+"de dumneavoastră.
Această abilitate de a ascunde sau falsifica "
+"identitatea este necesară deoarece unele site-uri de web nu sînt afişate "
+"corespunzător cînd detectează că nu \"vorbesc\" cu cele mai recente versiuni "
+"de Netscape Navigator sau Internet Explorer, chiar dacă navigatorul de web "
+"suportă de fapt toate caracteristicile necesare pentru a afişa corespunzător "
+"acele pagini. Pentru asemenea site-uri puteţi încerca această "
+"caracteristică. Vă rog să reţineţi că acest lucru s-ar putea să nu meargă "
+"întotdeauna deoarece unele site-uri utilizează specificaţii şi protocoale "
+"web non-standard.
"
+
+#: cache_ui.ui:47
#, no-c-format
msgid "Disk cache &size:"
msgstr "&Mărime cache de disk:"
-#. i18n: file cache_ui.ui line 67
-#: rc.cpp:6
+#: cache_ui.ui:67
#, no-c-format
msgid " KB"
msgstr " Ko"
-#. i18n: file cache_ui.ui line 78
-#: rc.cpp:9
+#: cache_ui.ui:78
#, no-c-format
msgid "C&lear Cache"
msgstr "Ş&terge cache-ul"
-#. i18n: file cache_ui.ui line 103
-#: rc.cpp:12
+#: cache_ui.ui:103
#, no-c-format
msgid "&Use cache"
msgstr "Utilizează &cache-ul"
-#. i18n: file cache_ui.ui line 106
-#: rc.cpp:15
+#: cache_ui.ui:106
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box if you want the web pages you visit to be stored on your hard "
"disk for quicker access. The stored pages will only be updated as needed "
-"instead of on every visit to that site. This is especially useful if you have a "
-"slow connection to the Internet."
+"instead of on every visit to that site. This is especially useful if you "
+"have a slow connection to the Internet."
msgstr ""
-"Daţi clic aici dacă doriţi ca paginile de web pe care le vedeţi să fie memorate "
-"pe hard disk pentru a mări viteza de acces. Activarea acestei opţiuni face ca "
-"navigarea să fie mult mai rapidă deoarece paginile vor fi transferate numai "
-"dacă este necesar. Acest lucru este adevărat în special dacă aveţi o conexiune "
-"lentă la Internet."
+"Daţi clic aici dacă doriţi ca paginile de web pe care le vedeţi să fie "
+"memorate pe hard disk pentru a mări viteza de acces. Activarea acestei "
+"opţiuni face ca navigarea să fie mult mai rapidă deoarece paginile vor fi "
+"transferate numai dacă este necesar. Acest lucru este adevărat în special "
+"dacă aveţi o conexiune lentă la Internet."
-#. i18n: file cache_ui.ui line 117
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:246
+#: cache_ui.ui:117 kcookiespoliciesdlg_ui.ui:227
#, no-c-format
msgid "Policy"
msgstr "Politică"
-#. i18n: file cache_ui.ui line 128
-#: rc.cpp:21
+#: cache_ui.ui:128
#, no-c-format
msgid "&Keep cache in sync"
msgstr "Menţine cache-ul &sincronizat"
-#. i18n: file cache_ui.ui line 131
-#: rc.cpp:24
+#: cache_ui.ui:131
#, no-c-format
msgid ""
-"Verify whether the cached web page is valid before attempting to fetch the web "
-"page again."
+"Verify whether the cached web page is valid before attempting to fetch the "
+"web page again."
msgstr ""
"Verificaţi dacă pagina din cache este validă înainte de a încerca să o "
"actualizaţi din nou."
-#. i18n: file cache_ui.ui line 139
-#: rc.cpp:27
+#: cache_ui.ui:139
#, no-c-format
msgid "Use cache whenever &possible"
msgstr "Utilizează cache-ul oricînd este p&osibil"
-#. i18n: file cache_ui.ui line 142
-#: rc.cpp:30
+#: cache_ui.ui:142
#, no-c-format
msgid ""
"Always use documents from the cache when available. You can still use the "
"reload button to synchronize the cache with the remote host."
msgstr ""
-"Utilizează întotdeauna documentele din cache cînd este posibil. Puteţi totuşi "
-"utiliza butonul de reîncărcare pentru a sincroniza cache-ul cu gazda distantă."
+"Utilizează întotdeauna documentele din cache cînd este posibil. Puteţi "
+"totuşi utiliza butonul de reîncărcare pentru a sincroniza cache-ul cu gazda "
+"distantă."
-#. i18n: file cache_ui.ui line 150
-#: rc.cpp:33
+#: cache_ui.ui:150
#, no-c-format
msgid "O&ffline browsing mode"
msgstr "Mod de navigare &deconectat"
-#. i18n: file cache_ui.ui line 153
-#: rc.cpp:36
+#: cache_ui.ui:153
#, no-c-format
msgid ""
-"Do not fetch web pages that are not already stored in the cache. Offline mode "
-"prevents you from viewing pages that you have not previously visited."
+"Do not fetch web pages that are not already stored in the cache. Offline "
+"mode prevents you from viewing pages that you have not previously visited."
msgstr ""
"Nu transferă paginile de web ca nu există deja în cache. Modul de navigare "
"deconectat nu vă permite să vedeţi pagini pe care nu le-aţi vizitat mai "
"înainte."
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 30
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:54
+#: envvarproxy_ui.ui:30 envvarproxy_ui.ui:58
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
-"Enter the name of the environment variable, e.g. FTP_PROXY"
-", used to store the address of the FTP proxy server."
-"\n"
-"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" "
-"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n"
+"Enter the name of the environment variable, e.g. FTP_PROXY, used to "
+"store the address of the FTP proxy server.
\n"
+"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" button to attempt "
+"an automatic discovery of this variable.\n"
"
"
msgstr ""
-""
-" Introduceţi numele variabilei de mediu, de exemplu FTP_PROXY"
-", utilizată la memorarea adresei serverului proxy FTP.
\n"
+" Introduceţi numele variabilei de mediu, de exemplu FTP_PROXY, "
+"utilizată la memorarea adresei serverului proxy FTP.
\n"
"Alternativ, puteţi da clic pe butonul \"Detectează automat\" "
"pentru a încerca descoperirea automată a acestei variabile.\n"
"
"
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 41
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:87
+#: envvarproxy_ui.ui:41 envvarproxy_ui.ui:122
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
-"Enter the name of the environment variable, e.g. HTTP_PROXY"
-", used to store the address of the HTTP proxy server."
-"\n"
-"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" "
-"button to attempt automatic discovery of this variable.\n"
+"Enter the name of the environment variable, e.g. HTTP_PROXY, used to "
+"store the address of the HTTP proxy server.
\n"
+"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" button to attempt "
+"automatic discovery of this variable.\n"
"
"
msgstr ""
-""
-"Introduceţi numele variabilei de mediu, de exemplu HTTP_PROXY"
-", utilizată la memorarea adresei serverului proxy HTTP.
"
-"Alternativ, puteţi da clic pe butonul \"Detectează automat\" "
-"pentru a încerca descoperirea automată a acestei variabile.
"
+"Introduceţi numele variabilei de mediu, de exemplu HTTP_PROXY, "
+"utilizată la memorarea adresei serverului proxy HTTP.
Alternativ, "
+"puteţi da clic pe butonul \"Detectează automat\" pentru a încerca "
+"descoperirea automată a acestei variabile.
"
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 49
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:375
+#: envvarproxy_ui.ui:49 manualproxy_ui.ui:46
#, no-c-format
msgid "&FTP:"
msgstr "&FTP:"
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 66
-#: rc.cpp:60 rc.cpp:378
+#: envvarproxy_ui.ui:66 manualproxy_ui.ui:65
#, no-c-format
msgid "HTTP&S:"
msgstr "HTTP&S:"
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 75
-#: rc.cpp:63 rc.cpp:93
+#: envvarproxy_ui.ui:75 envvarproxy_ui.ui:133
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
-"Enter the name of the environment variable, e.g. HTTPS_PROXY"
-", used to store the address of the HTTPS proxy server."
-"\n"
-"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" "
-"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n"
+"Enter the name of the environment variable, e.g. HTTPS_PROXY, used to "
+"store the address of the HTTPS proxy server.
\n"
+"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" button to attempt "
+"an automatic discovery of this variable.\n"
"
"
msgstr ""
-""
-" Introduceţi numele variabilei de mediu, de exemplu HTTPS_PROXY"
-", utilizată la memorarea adresei serverului proxy HTTPS.
"
-" Alternativ, puteţi da clic pe butonul \"Detectează automat\" "
-"pentru a încerca descoperirea automată a acestei variabile.
"
+" Introduceţi numele variabilei de mediu, de exemplu HTTPS_PROXY"
+"b>, utilizată la memorarea adresei serverului proxy HTTPS.
"
+"Alternativ, puteţi da clic pe butonul \"Detectează automat\" pentru a "
+"încerca descoperirea automată a acestei variabile.
"
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 83
-#: rc.cpp:69
+#: envvarproxy_ui.ui:83
#, no-c-format
msgid "Show the &value of the environment variables"
msgstr "Afişează &valorile variabilelor de mediu"
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 91
-#: rc.cpp:72
+#: envvarproxy_ui.ui:91
#, no-c-format
msgid "&Verify"
msgstr "&Verifică"
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 94
-#: rc.cpp:75
+#: envvarproxy_ui.ui:94
#, no-c-format
msgid ""
"Verify whether or not the environment variable names you supplied are "
-"valid. If an environment variable is not found, the associated labels will be "
-"highlighted to indicate that they are invalid."
+"valid. If an environment variable is not found, the associated labels will "
+"be highlighted to indicate that they are invalid."
msgstr ""
-"Verifică dacă variabilele de mediu pe care le-aţi dat sînt valide sau nu. "
-"Dacă o variabilă nu este găsită, atunci eticheta asociată va fi "
-"evidenţiată pentru a indica faptul că este o setare eronată."
+"Verifică dacă variabilele de mediu pe care le-aţi dat sînt valide sau "
+"nu. Dacă o variabilă nu este găsită, atunci eticheta asociată va fi "
+"evidenţiată pentru a indica faptul că este o setare eronată."
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 102
-#: rc.cpp:78
+#: envvarproxy_ui.ui:102
#, no-c-format
msgid "Auto &Detect"
msgstr "&Detectează automat"
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 105
-#: rc.cpp:81
+#: envvarproxy_ui.ui:105
#, no-c-format
msgid ""
-"Attempt automatic discovery of the environment variables used for setting "
-"system wide proxy information."
-" This feature works by searching for commonly used variable names such as "
-"HTTP_PROXY, FTP_PROXY and NO_PROXY.
"
+"Attempt automatic discovery of the environment variables used for "
+"setting system wide proxy information. This feature works by searching "
+"for commonly used variable names such as HTTP_PROXY, FTP_PROXY and NO_PROXY."
+"
"
msgstr ""
"Încearcă determinarea automată a variabilelor de mediu utilizate la "
-"setările proxy valabile pentru întreg sistemul."
-"Această funcţionalitate este îndeplinită prin căutarea variabilelor de mediu "
-"utilizate în mod obişnuit pentru proxy: HTTP_PROXY, FTP_PROXY şi NO_PROXY
"
-""
+"setările proxy valabile pentru întreg sistemul.Această funcţionalitate "
+"este îndeplinită prin căutarea variabilelor de mediu utilizate în mod "
+"obişnuit pentru proxy: HTTP_PROXY, FTP_PROXY şi NO_PROXY
"
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 113
-#: rc.cpp:84 rc.cpp:381
+#: envvarproxy_ui.ui:113 manualproxy_ui.ui:84
#, no-c-format
msgid "H&TTP:"
msgstr "&HTTP:"
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 144
-#: rc.cpp:99 rc.cpp:108
+#: envvarproxy_ui.ui:144 envvarproxy_ui.ui:161
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
-"Enter the environment variable, e.g. NO_PROXY"
-", used to store the addresses of sites for which the proxy server should not be "
-"used."
-"\n"
-"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" "
-"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n"
+"Enter the environment variable, e.g. NO_PROXY, used to store the "
+"addresses of sites for which the proxy server should not be used.
\n"
+"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" button to attempt "
+"an automatic discovery of this variable.\n"
"
"
msgstr ""
-"Introduceţi numele variabilei de mediu, de exemplu NO_PROXY"
-", utilizată la memorarea adreselor site-urilor pentru care nu este utilizat "
-"serverul de proxy."
-"Alternativ, puteţi da clic pe butonul \"Detectează automat\" "
-"pentru a încerca descoperirea automată a acestei variabile.
"
+"Introduceţi numele variabilei de mediu, de exemplu NO_PROXY, "
+"utilizată la memorarea adreselor site-urilor pentru care nu este utilizat "
+"serverul de proxy.Alternativ, puteţi da clic pe butonul \"Detectează "
+"automat\" pentru a încerca descoperirea automată a acestei variabile."
+"p>
"
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 152
-#: rc.cpp:105
+#: envvarproxy_ui.ui:152
#, no-c-format
msgid "NO &PROXY:"
msgstr "NO &PROXY:"
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 33
-#: rc.cpp:114
+#: kcookiesmanagementdlg_ui.ui:33
#, no-c-format
msgid "Domain [Group]"
msgstr "Domeniu [grup]"
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 44
-#: rc.cpp:117
+#: kcookiesmanagementdlg_ui.ui:44
#, no-c-format
msgid "Host [Set By]"
msgstr "Gazda [setat de]"
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 85
-#: rc.cpp:120 rc.cpp:237 rc.cpp:680
+#: kcookiesmanagementdlg_ui.ui:85 kcookiespoliciesdlg_ui.ui:200
+#: useragentdlg_ui.ui:286
#, no-c-format
msgid "D&elete"
msgstr "Ş&terge"
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 93
-#: rc.cpp:123 rc.cpp:240 rc.cpp:686
+#: kcookiesmanagementdlg_ui.ui:93 kcookiespoliciesdlg_ui.ui:208
+#: useragentdlg_ui.ui:297
#, no-c-format
msgid "Delete A&ll"
msgstr "Şterge t&ot"
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 101
-#: rc.cpp:126
+#: kcookiesmanagementdlg_ui.ui:101
#, no-c-format
msgid "Change &Policy..."
msgstr "Modifică p&olitica..."
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 109
-#: rc.cpp:129
+#: kcookiesmanagementdlg_ui.ui:109
#, no-c-format
msgid "&Reload List"
msgstr "&Reîncarcă lista"
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 144
-#: rc.cpp:132 rc.cpp:254
+#: kcookiesmanagementdlg_ui.ui:144 kcookiespoliciesdlg_ui.ui:270
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 147
-#: rc.cpp:135 rc.cpp:257
+#: kcookiesmanagementdlg_ui.ui:147 kcookiespoliciesdlg_ui.ui:273
#, no-c-format
msgid "Clear Search"
msgstr "Resetează căutarea"
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 155
-#: rc.cpp:138 rc.cpp:260
+#: kcookiesmanagementdlg_ui.ui:155 kcookiespoliciesdlg_ui.ui:281
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "C&aută:"
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 166
-#: rc.cpp:141
+#: kcookiesmanagementdlg_ui.ui:166
#, no-c-format
msgid "Search interactively for domains and hosts"
msgstr "Caută interactiv domenii şi maşinii"
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 181
-#: rc.cpp:144
+#: kcookiesmanagementdlg_ui.ui:181
#, no-c-format
msgid "Details"
msgstr "Detalii"
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 216
-#: rc.cpp:147
+#: kcookiesmanagementdlg_ui.ui:216
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "Nume:"
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 227
-#: rc.cpp:150
+#: kcookiesmanagementdlg_ui.ui:227
#, no-c-format
msgid "Value:"
msgstr "Valoare:"
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 238
-#: rc.cpp:153
+#: kcookiesmanagementdlg_ui.ui:238
#, no-c-format
msgid "Domain:"
msgstr "Domeniu:"
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 249
-#: rc.cpp:156
+#: kcookiesmanagementdlg_ui.ui:249
#, no-c-format
msgid "Path:"
msgstr "Cale:"
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 260
-#: rc.cpp:159
+#: kcookiesmanagementdlg_ui.ui:260
#, no-c-format
msgid "Expires:"
msgstr "Expiră la:"
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 271
-#: rc.cpp:162
+#: kcookiesmanagementdlg_ui.ui:271
#, no-c-format
msgid "Secure:"
msgstr "Securitate:"
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 24
-#: rc.cpp:165
+#: kcookiespoliciesdlg_ui.ui:24
#, no-c-format
msgid "Enable coo&kies"
msgstr "Activează utilizarea &cookie-urilor"
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 30
-#: rc.cpp:168
+#: kcookiespoliciesdlg_ui.ui:30
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
"Enable cookie support. Normally you will want to have cookie support enabled "
-"and customize it to suit your privacy needs."
-"\n"
+"and customize it to suit your privacy needs.
\n"
"Please note that disabling cookie support might make many web sites "
"unbrowsable.\n"
"
"
msgstr ""
"Activează suportul pentru cookie. În mod normal este nevoie să-l aveţi "
-"activat şi să îl configuraţi astfel încît să corespundă nevoilor dumneavoastră "
-"de intimitate. "
-"Dacă dezactivaţi cookie-urile s-ar putea să nu mai puteţi naviga prin unele "
-"site-uri.
"
+"activat şi să îl configuraţi astfel încît să corespundă nevoilor "
+"dumneavoastră de intimitate. Dacă dezactivaţi cookie-urile s-ar putea să "
+"nu mai puteţi naviga prin unele site-uri.
"
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 49
-#: rc.cpp:174
+#: kcookiespoliciesdlg_ui.ui:49
#, no-c-format
msgid "Only acce&pt cookies from originating server"
msgstr "&Acceptă cookie-uri numai de la serverul care le-a generat"
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 54
-#: rc.cpp:177
+#: kcookiespoliciesdlg_ui.ui:54
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
-"Reject the so called third-party cookies. These are cookies that originate from "
-"a site other than the one you are currently browsing. For example, if you visit "
-"www.foobar.com while this option is on, only cookies that originate from "
-"www.foobar.com will be processed per your settings. Cookies from any other site "
-"will be rejected. This reduces the chances of site operators compiling a "
-"profile about your daily browsing habits.\n"
+"Reject the so called third-party cookies. These are cookies that originate "
+"from a site other than the one you are currently browsing. For example, if "
+"you visit www.foobar.com while this option is on, only cookies that "
+"originate from www.foobar.com will be processed per your settings. Cookies "
+"from any other site will be rejected. This reduces the chances of site "
+"operators compiling a profile about your daily browsing habits.\n"
""
msgstr ""
-"Respinge toate cookie-urile de la site-uri, altele decît cel pe care l-aţi "
-"cerut. Dacă, spre exemplu, vizitaţi www.domeniu.com "
-"în timp ce această opţiune este setată, numai cookie-urile de la "
-"www.domeniu.com vor fi procesate pentru această setare. Toate celelalte "
-"cookie-uri vor fi automat respinse. Acest lucru reduce posibilitatea ca "
-"operatorii site-urilor să construiască un profil despre obiceiurile "
-"dumneavoastră de navigare."
+"Respinge toate cookie-urile de la site-uri, altele decît cel pe care l-"
+"aţi cerut. Dacă, spre exemplu, vizitaţi www.domeniu.com în timp ce "
+"această opţiune este setată, numai cookie-urile de la www.domeniu.com vor fi "
+"procesate pentru această setare. Toate celelalte cookie-uri vor fi automat "
+"respinse. Acest lucru reduce posibilitatea ca operatorii site-urilor să "
+"construiască un profil despre obiceiurile dumneavoastră de navigare."
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 62
-#: rc.cpp:182
+#: kcookiespoliciesdlg_ui.ui:62
#, no-c-format
msgid "Automaticall&y accept session cookies"
msgstr "Acceptă a&utomat cookie-uri de sesiune"
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 68
-#: rc.cpp:185
+#: kcookiespoliciesdlg_ui.ui:68
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
"Automatically accept temporary cookies meant to expire at the end of the "
-"current session. Such cookies will not be stored in your computer's hard drive "
-"or storage device. Instead, they are deleted when you close all applications "
-"(e.g. your browser) that use them."
-"\n"
+"current session. Such cookies will not be stored in your computer's hard "
+"drive or storage device. Instead, they are deleted when you close all "
+"applications (e.g. your browser) that use them.
\n"
"NOTE: Checking this option along with the next one will override your "
"default as well as site specific cookie policies. However, doing so also "
"increases your privacy since all cookies will be removed when the current "
@@ -963,57 +1053,52 @@ msgid ""
msgstr ""
"Acceptă cookie-uri temporare în mod automat. Ele vor fi expirate la "
"sfîrşitul sesiunii curente. Astfel de cookie-uri nu vor fi stocate pe hard "
-"disk-ul calculatorului sau pe un alt dispozitiv de stocare. De fapt ele vor fi "
-"şterse cînd închideţi toate aplicaţiile (de exemplu navigatorul de web) care le "
-"utilizează."
-"Observaţie: Dacă selectaţi această opţiune şi pe cea următoare, "
-"atunci veţi suprascrie politica implicită de cookie-uri, precum şi pe cele "
-"specifice unui anumit site. Totuşi, acest lucru creşte gradul de intimitate "
-"deoarece toate cookie-urile vor fi şterse cînd se încheie sesiunea curentă.
"
-""
+"disk-ul calculatorului sau pe un alt dispozitiv de stocare. De fapt ele vor "
+"fi şterse cînd închideţi toate aplicaţiile (de exemplu navigatorul de web) "
+"care le utilizează.
Observaţie: Dacă selectaţi această opţiune şi "
+"pe cea următoare, atunci veţi suprascrie politica implicită de cookie-uri, "
+"precum şi pe cele specifice unui anumit site. Totuşi, acest lucru creşte "
+"gradul de intimitate deoarece toate cookie-urile vor fi şterse cînd se "
+"încheie sesiunea curentă.
"
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 76
-#: rc.cpp:191
+#: kcookiespoliciesdlg_ui.ui:76
#, no-c-format
msgid "Treat &all cookies as session cookies"
msgstr "Tratează &toate cookie-urile ca fiind cookie-uri de sesiune"
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 82
-#: rc.cpp:194
+#: kcookiespoliciesdlg_ui.ui:82
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
-"Treat all cookies as session cookies. Session cookies are small pieces of data "
-"that are temporarily stored in your computer's memory until you quit or close "
-"all applications (e.g. your browser) that use them. Unlike regular cookies, "
-"session cookies are never stored on your hard drive or other storage medium."
-"\n"
+"Treat all cookies as session cookies. Session cookies are small pieces of "
+"data that are temporarily stored in your computer's memory until you quit or "
+"close all applications (e.g. your browser) that use them. Unlike regular "
+"cookies, session cookies are never stored on your hard drive or other "
+"storage medium.
\n"
"NOTE: Checking this option along with the previous one will override "
-"your default as well as site specific cookie policies. However, doing so also "
-"increases your privacy since all cookies will be removed when the current "
-"session ends.\n"
+"your default as well as site specific cookie policies. However, doing so "
+"also increases your privacy since all cookies will be removed when the "
+"current session ends.\n"
"
"
msgstr ""
-"Tratează toate cookie-urile ca şi cookie-uri de sesiune. Acestea sînt mici "
-"fragmente de informaţie care sînt stocate temporar în memoria calculatorului "
-"dumneavoastră pînă în momentul în care închideţi toate aplicaţiile care le "
-"folosesc (de exemplu navigatorul de web). Spre deosebire de cookie-urile "
-"obişnuite, cookie-urile de sesiune nu sînt salvate niciodată pe hard disk-ul "
-"dumneavoastră sau pe un alt dispozitiv de stocare."
+"Tratează toate cookie-urile ca şi cookie-uri de sesiune. Acestea sînt "
+"mici fragmente de informaţie care sînt stocate temporar în memoria "
+"calculatorului dumneavoastră pînă în momentul în care închideţi toate "
+"aplicaţiile care le folosesc (de exemplu navigatorul de web). Spre deosebire "
+"de cookie-urile obişnuite, cookie-urile de sesiune nu sînt salvate niciodată "
+"pe hard disk-ul dumneavoastră sau pe un alt dispozitiv de stocare."
"Observaţie: Dacă selectaţi această opţiune şi pe cea precedentă, "
"atunci veţi suprascrie politica implicită de cookie-uri, precum şi pe cele "
"specifice unui anumit site. Totuşi, acest lucru creşte gradul de intimitate "
-"deoarece toate cookie-urile vor fi şterse cînd se încheie sesiunea curentă.
"
-""
+"deoarece toate cookie-urile vor fi şterse cînd se încheie sesiunea curentă."
+"p>"
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 92
-#: rc.cpp:200
+#: kcookiespoliciesdlg_ui.ui:92
#, no-c-format
msgid "Default Policy"
msgstr "Politica implicită"
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 106
-#: rc.cpp:203
+#: kcookiespoliciesdlg_ui.ui:106
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1021,92 +1106,79 @@ msgid ""
"\n"
"- Ask will cause TDE to ask for your confirmation whenever a server "
"wants to set a cookie.\"
\n"
-"- Accept will cause cookies to be accepted without prompting you.
"
-"\n"
-"- Reject will cause the cookiejar to refuse all cookies it "
-"receives.
\n"
-"
"
-"\n"
+"
Accept will cause cookies to be accepted without prompting you."
+"li>\n"
+"Reject will cause the cookiejar to refuse all cookies it receives."
+"\n"
+"\n"
"NOTE: Domain specific policies, which can be set below, always take "
"precedence over the default policy.\n"
"
"
msgstr ""
-"Determină modul în care TDE va procesa cookie-urile trimise de la un server "
-"care nu aparţine domeniului pentru care aţi setat o politică de cookie "
-"specifică: "
-""
-"- Întreabă va seta TDE să vă ceară confirmarea de fiecare dată cînd un "
-"server doreşte să vă trimită un cookie.
"
-"- Acceptă va seta TDE să accepte fără confirmare toate "
-"cookie-urile.
"
-"- Respinge va seta TDE să respingă toate cookie-urile pe care le "
-"primeşte.
"
+"Determină modul în care TDE va procesa cookie-urile trimise de la un "
+"server care nu aparţine domeniului pentru care aţi setat o politică de "
+"cookie specifică: - Întreabă va seta TDE să vă ceară "
+"confirmarea de fiecare dată cînd un server doreşte să vă trimită un cookie."
+"li>
- Acceptă va seta TDE să accepte fără confirmare toate cookie-"
+"urile.
- Respinge va seta TDE să respingă toate cookie-urile pe "
+"care le primeşte.
"
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 117
-#: rc.cpp:214
+#: kcookiespoliciesdlg_ui.ui:117
#, no-c-format
msgid "Ask &for confirmation"
msgstr "&Cere confirmarea"
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 125
-#: rc.cpp:217
+#: kcookiespoliciesdlg_ui.ui:125
#, no-c-format
msgid "Accep&t all cookies"
msgstr "&Acceptă toate cookie-urile"
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 133
-#: rc.cpp:220
+#: kcookiespoliciesdlg_ui.ui:133
#, no-c-format
msgid "Re&ject all cookies"
msgstr "&Respinge toate cookie-urile"
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 143
-#: rc.cpp:223
+#: kcookiespoliciesdlg_ui.ui:143
#, no-c-format
msgid "Site Policy"
msgstr "Politică site"
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 148
-#: rc.cpp:226
+#: kcookiespoliciesdlg_ui.ui:148
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
-"To add a new policy, simply click on the Add... "
-"button and supply the necessary information. To change an existing policy, use "
-"the Change... button and choose the new policy from the policy dialog "
-"box. Clicking on the Delete button will remove the currently selected "
-"policy causing the default policy setting to be used for that domain whereas "
-"Delete All will remove all the site specific policies.\n"
+"To add a new policy, simply click on the Add... button and supply the "
+"necessary information. To change an existing policy, use the Change..."
+"b> button and choose the new policy from the policy dialog box. Clicking on "
+"the Delete button will remove the currently selected policy causing "
+"the default policy setting to be used for that domain whereas Delete All"
+"b> will remove all the site specific policies.\n"
""
msgstr ""
-"Pentru a adăuga o politică nouă daţi clic pe butonul Adaugă... "
-"şi introduceţi informaţiile necesare în căsuţa de dialog. Pentru a modifica o "
-"politică existentă, daţi clic pe butonul Modifică... "
-"şi alegeţi noua politică din căsuţa de dialog pentru politică. Dacă daţi clic "
-"pe Şterge, veţi şterge politica selectată, indicînd utilizarea politicii "
-"implicite pentru acel domeniu, iar Şterge tot "
-"determină ştergerea tuturor politicilor specifice site-ului."
+"Pentru a adăuga o politică nouă daţi clic pe butonul Adaugă... şi "
+"introduceţi informaţiile necesare în căsuţa de dialog. Pentru a modifica o "
+"politică existentă, daţi clic pe butonul Modifică... şi alegeţi noua "
+"politică din căsuţa de dialog pentru politică. Dacă daţi clic pe Şterge"
+"b>, veţi şterge politica selectată, indicînd utilizarea politicii implicite "
+"pentru acel domeniu, iar Şterge tot determină ştergerea tuturor "
+"politicilor specifice site-ului."
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 184
-#: rc.cpp:231 rc.cpp:428 rc.cpp:668
+#: kcookiespoliciesdlg_ui.ui:184 manualproxy_ui.ui:253 useragentdlg_ui.ui:264
#, no-c-format
msgid "&New..."
msgstr "&Nou..."
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 192
-#: rc.cpp:234 rc.cpp:674
+#: kcookiespoliciesdlg_ui.ui:192 useragentdlg_ui.ui:275
#, no-c-format
msgid "Chan&ge..."
msgstr "&Modifică..."
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 216
-#: rc.cpp:243
+#: kcookiespoliciesdlg_ui.ui:216
#, no-c-format
msgid "Domain"
msgstr "Domeniu"
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 254
-#: rc.cpp:249
+#: kcookiespoliciesdlg_ui.ui:254
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1119,159 +1191,138 @@ msgstr ""
"Politicile specifice suprascriu politica implicită pentru aceste site-uri.\n"
""
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 295
-#: rc.cpp:263
+#: kcookiespoliciesdlg_ui.ui:295
#, no-c-format
msgid "Search interactively for domains"
msgstr "Caută interactiv domenii"
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 22
-#: rc.cpp:266
-#, no-c-format
+#: kproxydlg_ui.ui:22
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"\n"
"Setup proxy configuration.\n"
"\n"
-"A proxy server is an intermediate machine that sits between your computer and "
-"the Internet and provides services such as web page caching and filtering. "
-"Caching proxy servers give you faster access to web sites you have already "
-"visited by locally storing or caching those pages; filtering proxy servers "
-"usually provide the ability to block out requests for ads, spam, or anything "
-"else you want to block.\n"
+"A proxy server is an intermediate machine that sits between your computer "
+"and the Internet and provides services such as web page caching and "
+"filtering. Caching proxy servers give you faster access to web sites you "
+"have already visited by locally storing or caching those pages filtering "
+"proxy servers usually provide the ability to block out requests for ads, "
+"spam, or anything else you want to block.\n"
"
\n"
-"If you are uncertain whether or not you need to use a proxy server to connect "
-"to the Internet, consult your Internet service provider's setup guide or your "
-"system administrator.\n"
+"If you are uncertain whether or not you need to use a proxy server to "
+"connect to the Internet, consult your Internet service provider's setup "
+"guide or your system administrator.\n"
"
"
msgstr ""
-""
-"Configurare setări proxy
"
-"Un server proxy este un calculator intermediar care este poziţionat între "
-"calculatorul dumneavoastră şi Internet şi oferă servicii precum caching de "
-"pagini web şi filtrare.
"
-"Serverele proxy pentru caching vă oferă acces mai rapid la site-urile pe "
-"care le-aţi vizitat deja, memorînd local conţinutul acelor pagini. Serverele "
-"proxy pentru filtrare oferă posibilitatea de a bloca cererile pentru reclame, "
-"spam sau orice altceva doriţi să blocaţi.
"
-"Dacă nu sînteţi sigur dacă doriţi sau nu să utilizaţi un server proxy pentru "
-"a vă conecta la Internet, consultaţi furnizorul dumneavoastră de servicii "
+"Configurare setări proxy
Un server proxy este un calculator "
+"intermediar care este poziţionat între calculatorul dumneavoastră şi "
+"Internet şi oferă servicii precum caching de pagini web şi filtrare."
+"p>
Serverele proxy pentru caching vă oferă acces mai rapid la site-urile "
+"pe care le-aţi vizitat deja, memorînd local conţinutul acelor pagini. "
+"Serverele proxy pentru filtrare oferă posibilitatea de a bloca cererile "
+"pentru reclame, spam sau orice altceva doriţi să blocaţi.
Dacă nu "
+"sînteţi sigur dacă doriţi sau nu să utilizaţi un server proxy pentru a vă "
+"conecta la Internet, consultaţi furnizorul dumneavoastră de servicii "
"Internet sau întrebaţi administratorul de sistem.\n"
"
"
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 59
-#: rc.cpp:275
+#: kproxydlg_ui.ui:59
#, no-c-format
msgid "Connect to the &Internet directly"
msgstr "Conectează &direct la Internet"
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 65
-#: rc.cpp:278
+#: kproxydlg_ui.ui:65
#, no-c-format
msgid "Connect to the Internet directly."
msgstr "Conectează direct la Internet."
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 76
-#: rc.cpp:281
+#: kproxydlg_ui.ui:76
#, no-c-format
msgid "A&utomatically detect proxy configuration"
msgstr "Detectează a&utomat configurările proxy"
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 83
-#: rc.cpp:284
+#: kproxydlg_ui.ui:83
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"\n"
-"Automatically detect and configure the proxy settings."
-"\n"
-"Automatic detection is performed using the Web Proxy Auto-Discovery Protocol "
-"(WPAD)."
-"
\n"
+"Automatically detect and configure the proxy settings.
\n"
+"Automatic detection is performed using the Web Proxy Auto-Discovery "
+"Protocol (WPAD).
\n"
"NOTE: This option might not work properly or not work at all in some "
"UNIX/Linux distributions. If you encounter a problem when using this option, "
-"please contact the Trinity developers or file a bug report at "
-"http://bugs.trinitydesktop.org/.\n"
+"please contact the Trinity developers or file a bug report at http://bugs."
+"trinitydesktop.org/.\n"
"
"
msgstr ""
"\n"
-"Detectează automat şi configurează setările de proxy."
-"\n"
-"Această detecţie este făcută utilizînd protocolul "
-"Web Proxy Auto-Discovery Protocol (WPAD).
"
-"\n"
+"Detectează automat şi configurează setările de proxy.
\n"
+"Această detecţie este făcută utilizînd protocolul Web Proxy Auto-"
+"Discovery Protocol (WPAD).
\n"
"Observaţie: Această opţiune s-ar putea să nu meargă corespunzător sau "
-"chiar să nu meargă deloc pe unele distribuţii de Linux/Unix. Dacă întîmpinaţi "
-"probleme la utilizarea acestei opţiuni, citiţi secţiunea \"Răspunsuri la "
-"întrebări frecvente\" (F.A.Q.) de la http://konqueror.kde.org.\n"
+"chiar să nu meargă deloc pe unele distribuţii de Linux/Unix. Dacă "
+"întîmpinaţi probleme la utilizarea acestei opţiuni, citiţi secţiunea "
+"\"Răspunsuri la întrebări frecvente\" (F.A.Q.) de la http://konqueror.kde."
+"org.\n"
"
"
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 94
-#: rc.cpp:291
+#: kproxydlg_ui.ui:94
#, no-c-format
msgid "U&se the following proxy configuration URL"
msgstr "Utilizează următorul &URL de configurare proxy"
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 97
-#: rc.cpp:294
+#: kproxydlg_ui.ui:97
#, no-c-format
msgid "Use the specified proxy script URL to configure the proxy settings."
msgstr ""
"Utilizează scriptul de configurare specificat pentru a configura setările de "
"server proxy."
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 141
-#: rc.cpp:297
+#: kproxydlg_ui.ui:141
#, no-c-format
msgid "Enter the address for the proxy configuration script."
msgstr "Introduceţi adresa scriptului de configurare proxy."
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 170
-#: rc.cpp:300
+#: kproxydlg_ui.ui:170
#, no-c-format
msgid "Use preset proxy environment &variables"
msgstr "Utilizează &variabile de mediu proxy pre-setate"
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 176
-#: rc.cpp:303
+#: kproxydlg_ui.ui:176
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
-"Use environment variables to configure the proxy settings."
-"\n"
-"Environment variables such as HTTP_PROXY and NO_PROXY "
-"are usually used in multi-user UNIX installations, where both graphical and "
-"non-graphical applications need to share the same proxy configuration "
+"Use environment variables to configure the proxy settings.
\n"
+"Environment variables such as HTTP_PROXY and NO_PROXY are "
+"usually used in multi-user UNIX installations, where both graphical and non-"
+"graphical applications need to share the same proxy configuration "
"information.\n"
"
"
msgstr ""
"\n"
-"Utilizează variabile de mediu pentru a configura setările de proxy.
"
-"\n"
-"Configurările bazate pe variabile de mediu precum HTTP_PROXY şi "
-"NO_PROXY sînt în mod uzual folosite în instalările de UNIX "
-"multi-utilizator, unde aplicaţiile grafice şi non-grafice partajează partajează "
+"
Utilizează variabile de mediu pentru a configura setările de proxy."
+"p>
\n"
+"Configurările bazate pe variabile de mediu precum HTTP_PROXY şi "
+"NO_PROXY sînt în mod uzual folosite în instalările de UNIX multi-"
+"utilizator, unde aplicaţiile grafice şi non-grafice partajează partajează "
"aceleaşi informaţii de configurare de proxy.\n"
"
"
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 187
-#: rc.cpp:309 rc.cpp:321
+#: kproxydlg_ui.ui:187 kproxydlg_ui.ui:233
#, no-c-format
msgid "Setup..."
msgstr "Setează..."
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 190
-#: rc.cpp:312
+#: kproxydlg_ui.ui:190
#, no-c-format
msgid "Show the proxy environment variable configuration dialog."
msgstr "Afişează dialogul de configurare al variabilelor de mediu proxy."
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 219
-#: rc.cpp:315
+#: kproxydlg_ui.ui:219
#, no-c-format
msgid "&Manually specify the proxy settings"
msgstr "Specifică &manual setările proxy"
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 222
-#: rc.cpp:318
+#: kproxydlg_ui.ui:222
#, no-c-format
msgid "Manually enter proxy server configuration information."
msgstr ""
@@ -1279,128 +1330,108 @@ msgstr ""
"Introduceţi manual informaţiile de configurare a serverului proxy.\n"
"
"
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 236
-#: rc.cpp:324
+#: kproxydlg_ui.ui:236
#, no-c-format
msgid "Show the manual proxy configuration dialog."
msgstr "Afişează dialogul de configurare manuală a serverului proxy."
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 251
-#: rc.cpp:327
+#: kproxydlg_ui.ui:251
#, no-c-format
msgid "Authori&zation"
msgstr "&Autorizare"
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 262
-#: rc.cpp:330
+#: kproxydlg_ui.ui:262
#, no-c-format
msgid "Prompt as &needed"
msgstr "Întreabă cînd este &nevoie"
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 268
-#: rc.cpp:333
+#: kproxydlg_ui.ui:268
#, no-c-format
msgid "Prompt for login information whenever it is required."
msgstr "Afişează dialogul de logare oricînd este necesar."
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 279
-#: rc.cpp:336
+#: kproxydlg_ui.ui:279
#, no-c-format
msgid "Use the following lo&gin information."
msgstr "Utilizează &informaţiile de logare următoare."
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 282
-#: rc.cpp:339
+#: kproxydlg_ui.ui:282
#, no-c-format
msgid "Use the information below to login into proxy servers as needed."
msgstr ""
-"Utilizează informaţiile de mai jos după nevoie pentru a se conecta la serverele "
-"proxy."
+"Utilizează informaţiile de mai jos după nevoie pentru a se conecta la "
+"serverele proxy."
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 321
-#: rc.cpp:342 rc.cpp:351
+#: kproxydlg_ui.ui:321 kproxydlg_ui.ui:346
#, no-c-format
msgid "Login password."
msgstr "Parola pentru logare."
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 332
-#: rc.cpp:345 rc.cpp:357
+#: kproxydlg_ui.ui:332 kproxydlg_ui.ui:360
#, no-c-format
msgid "Login name."
msgstr "Numele de utilizator."
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 343
-#: rc.cpp:348
+#: kproxydlg_ui.ui:343
#, no-c-format
msgid "Password:"
msgstr "Parola:"
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 357
-#: rc.cpp:354
+#: kproxydlg_ui.ui:357
#, no-c-format
msgid "Username:"
msgstr "Nume de utilizator:"
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 375
-#: rc.cpp:360
+#: kproxydlg_ui.ui:375
#, no-c-format
msgid "O&ptions"
msgstr "&Opţiuni"
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 386
-#: rc.cpp:363
+#: kproxydlg_ui.ui:386
#, no-c-format
msgid "Use persistent connections to proxy"
msgstr "Utilizează conexiuni persistente de proxy"
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 392
-#: rc.cpp:366
+#: kproxydlg_ui.ui:392
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
-"Use persistent proxy connection."
-"\n"
+"Use persistent proxy connection.
\n"
"Although a persistent proxy connection is faster, note that it only works "
-"correctly with proxies that are fully HTTP 1.1 compliant. Do not "
-"use this option in combination with non-HTTP 1.1 compliant proxy servers such "
-"as JunkBuster and WWWOfle.\n"
+"correctly with proxies that are fully HTTP 1.1 compliant. Do not use "
+"this option in combination with non-HTTP 1.1 compliant proxy servers such as "
+"JunkBuster and WWWOfle.\n"
"
"
msgstr ""
"\n"
-"Utilizează conexiuni persistente de proxy."
-"\n"
+"Utilizează conexiuni persistente de proxy.
\n"
"Cu toate că o conexiune persistentă este rapidă, trebuie să reţineţi că "
-"funcţionează corect numai cu proxy-uri care respectă protocolul HTTP 1.1. "
-"Nu utilizaţi această opţiune în combinaţie cu servere proxy non-HTTP 1.1 "
-"precum JunkBuster şi WWWOfle.\n"
+"funcţionează corect numai cu proxy-uri care respectă protocolul HTTP 1.1. "
+"Nu utilizaţi această opţiune în combinaţie cu servere proxy non-HTTP "
+"1.1 precum JunkBuster şi WWWOfle.\n"
"
"
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:372
+#: manualproxy_ui.ui:27
#, no-c-format
msgid "Ser&vers"
msgstr "Ser&vere"
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 95
-#: rc.cpp:384
+#: manualproxy_ui.ui:95
#, no-c-format
msgid "Enter the address of the HTTP proxy server."
msgstr "Introduceţi adresa serverului proxy HTTP."
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 103
-#: rc.cpp:387
+#: manualproxy_ui.ui:103
#, no-c-format
msgid "Enter the address of the HTTPS proxy server."
msgstr "Introduceţi adresa serverului proxy HTTPS."
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 111
-#: rc.cpp:390
+#: manualproxy_ui.ui:111
#, no-c-format
msgid "Enter the address of the FTP proxy server."
msgstr "Introduceţi adresa serverului proxy FTP."
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 122
-#: rc.cpp:393
+#: manualproxy_ui.ui:122
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the port number of the FTP proxy server. Default 8080. Another common "
@@ -1409,125 +1440,107 @@ msgstr ""
"Introduceţi numărul portului pentru serverul proxy FTP. Implicit este 8080. "
"Altă valoare comună este 3128."
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 133
-#: rc.cpp:396 rc.cpp:399
+#: manualproxy_ui.ui:133 manualproxy_ui.ui:150
#, no-c-format
msgid ""
-"Enter the port number of the HTTP proxy server. Default is 8080. Another common "
-"value is 3128."
+"Enter the port number of the HTTP proxy server. Default is 8080. Another "
+"common value is 3128."
msgstr ""
"Introduceţi numărul portului pentru serverul proxy HTTP. Implicit este 8080. "
"Altă valoare comună este 3128."
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 175
-#: rc.cpp:402
+#: manualproxy_ui.ui:175
#, no-c-format
msgid "&Use the same proxy server for all protocols"
msgstr "&Utilizează acelaşi server proxy pentru toate protocoalele"
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 193
-#: rc.cpp:405
+#: manualproxy_ui.ui:193
#, no-c-format
msgid "E&xceptions"
msgstr "E&xcepţii"
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 204
-#: rc.cpp:408
+#: manualproxy_ui.ui:204
#, no-c-format
msgid "Use proxy only for entries in this list"
msgstr "Utilizează proxy numai pentru adresele din această listă"
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 209
-#: rc.cpp:411
+#: manualproxy_ui.ui:209
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
"Reverse the use of the exception list. Checking this box will result in the "
"proxy servers being used only when the requested URL matches one of the "
-"addresses listed here."
-"This feature is useful if all you want or need is to use a proxy server for "
-"a few specific sites."
-"
If you have more complex requirements you might want to use a configuration "
-"script.\n"
+"addresses listed here.
This feature is useful if all you want or need is "
+"to use a proxy server for a few specific sites.
If you have more complex "
+"requirements you might want to use a configuration script.\n"
"
"
msgstr ""
-""
-"Selectaţi această opţiune pentru a inversa sensul listei de excepţii. "
-"Aceasta înseamnă că dacă selectaţi opţiunea, serverele proxy vor fi utilizate "
-"numai pentru cereri de URL-uri care se potrivesc cu cele listate aici.
"
-"Această caracteristică este utilă cînd tot ceea ce doriţi este să utilizaţi "
-"proxy numai pentru anumite site-uri.
"
-"Dacă aveţi nevoie de configuraţii mai complexe ar fi mai bine să utilizaţi "
-"un script de configurare.
"
+"Selectaţi această opţiune pentru a inversa sensul listei de excepţii. "
+"Aceasta înseamnă că dacă selectaţi opţiunea, serverele proxy vor fi "
+"utilizate numai pentru cereri de URL-uri care se potrivesc cu cele listate "
+"aici.
Această caracteristică este utilă cînd tot ceea ce doriţi este "
+"să utilizaţi proxy numai pentru anumite site-uri.
Dacă aveţi nevoie de "
+"configuraţii mai complexe ar fi mai bine să utilizaţi un script de "
+"configurare.
"
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 228
-#: rc.cpp:416
+#: manualproxy_ui.ui:228
#, no-c-format
msgid "D&elete All"
msgstr "Şterge t&ot"
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 231
-#: rc.cpp:419
+#: manualproxy_ui.ui:231
#, no-c-format
msgid "Remove all proxy exception addresses from the list."
msgstr "Şterge din listă toate adresele exceptate de la proxy."
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 242
-#: rc.cpp:422
+#: manualproxy_ui.ui:242
#, no-c-format
msgid "De&lete"
msgstr "Ş&terge"
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 245
-#: rc.cpp:425
+#: manualproxy_ui.ui:245
#, no-c-format
msgid "Remove the selected proxy exception address from the list."
msgstr "Şterge din listă adresa exceptată de la utilizarea cu proxy."
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 256
-#: rc.cpp:431
+#: manualproxy_ui.ui:256
#, no-c-format
msgid "Add new proxy exception address to the list."
msgstr "Adaugă în listă o nouă adresă exceptată de la utilizarea cu proxy."
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 267
-#: rc.cpp:434
+#: manualproxy_ui.ui:267
#, no-c-format
msgid "C&hange..."
msgstr "&Modifică..."
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 270
-#: rc.cpp:437
+#: manualproxy_ui.ui:270
#, no-c-format
msgid "Change the selected proxy exception address."
msgstr "Modifică adresa exceptată selectată."
-#. i18n: file policydlg_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:440
+#: policydlg_ui.ui:27
#, no-c-format
msgid "&Domain name:"
msgstr "Nume &domeniu:"
-#. i18n: file policydlg_ui.ui line 35
-#: rc.cpp:443 rc.cpp:448
+#: policydlg_ui.ui:35 policydlg_ui.ui:45
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"\n"
-"Enter the host or domain to which this policy applies, e.g. "
-"www.trinitydesktop.org or .trinitydesktop.org.\n"
+"Enter the host or domain to which this policy applies, e.g. www."
+"trinitydesktop.org or .trinitydesktop.org.\n"
""
msgstr ""
-"Introduceţi numele site-ului sau domeniului pentru care doriţi să aplicaţi "
-"această politică. De exemplu www.kde.org sau .kde.org."
+"Introduceţi numele site-ului sau domeniului pentru care doriţi să "
+"aplicaţi această politică. De exemplu www.kde.org sau .kde.org."
+""
-#. i18n: file policydlg_ui.ui line 53
-#: rc.cpp:453
+#: policydlg_ui.ui:53
#, no-c-format
msgid "&Policy:"
msgstr "&Politică:"
-#. i18n: file policydlg_ui.ui line 66
-#: rc.cpp:456 rc.cpp:475
+#: policydlg_ui.ui:66 policydlg_ui.ui:96
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1542,45 +1555,24 @@ msgstr ""
"Selectaţi politica dorită:\n"
"\n"
"- Acceptă - Permite acestui site să seteze cookie-uri.
\n"
-"- Respinge - Blochează toate cookie-urile trimise de la acest site
"
-"\n"
-"- Întreabă - Veţi fi avertizat şi întrebat cînd primiţi cookie-uri de "
-"la acest site
\n"
+"- Respinge - Blochează toate cookie-urile trimise de la acest site"
+"li>\n"
+"
- Întreabă - Veţi fi avertizat şi întrebat cînd primiţi cookie-uri "
+"de la acest site
\n"
"
\n"
""
-#. i18n: file policydlg_ui.ui line 72
-#: rc.cpp:466
-#, no-c-format
-msgid "Accept"
-msgstr "Acceptă"
-
-#. i18n: file policydlg_ui.ui line 77
-#: rc.cpp:469
-#, no-c-format
-msgid "Reject"
-msgstr "Respinge"
-
-#. i18n: file policydlg_ui.ui line 82
-#: rc.cpp:472
-#, no-c-format
-msgid "Ask"
-msgstr "Întreabă"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 16
-#: rc.cpp:485
+#: socksbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "SOCKS"
msgstr "SOCKS"
-#. i18n: file socksbase.ui line 34
-#: rc.cpp:488
+#: socksbase.ui:34
#, no-c-format
msgid "&Enable SOCKS support"
msgstr "&Activează suportul SOCKS"
-#. i18n: file socksbase.ui line 37
-#: rc.cpp:491
+#: socksbase.ui:37
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to enable SOCKS4 and SOCKS5 support in TDE applications and I/O "
@@ -1589,170 +1581,181 @@ msgstr ""
"Selectaţi această opţiune pentru a activa suportul SOCKS4 şi SOCKS5 în "
"aplicaţiile TDE şi subsistemele I/O."
-#. i18n: file socksbase.ui line 48
-#: rc.cpp:494
+#: socksbase.ui:48
#, no-c-format
msgid "SOCKS Implementation"
msgstr "Implementare SOCKS "
-#. i18n: file socksbase.ui line 59
-#: rc.cpp:497
+#: socksbase.ui:59
#, no-c-format
msgid "A&uto detect"
msgstr "&Detectează automat"
-#. i18n: file socksbase.ui line 65
-#: rc.cpp:500
+#: socksbase.ui:65
#, no-c-format
msgid ""
"If you select Autodetect, then TDE will automatically search for an "
"implementation of SOCKS on your computer."
msgstr ""
-"Dacă selectaţi \"Detectează automat\", atunci TDE va căuta automat dacă aveţi "
-"instalat SOCKS pe calculatorul dumneavoastră."
+"Dacă selectaţi \"Detectează automat\", atunci TDE va căuta automat dacă "
+"aveţi instalat SOCKS pe calculatorul dumneavoastră."
-#. i18n: file socksbase.ui line 73
-#: rc.cpp:503
+#: socksbase.ui:73
#, no-c-format
msgid "&NEC SOCKS"
msgstr "SOCKS &NEC"
-#. i18n: file socksbase.ui line 79
-#: rc.cpp:506
+#: socksbase.ui:79
#, no-c-format
msgid "This will force TDE to use NEC SOCKS if it can be found."
msgstr "Această opţiune va forţa TDE să utilizeze SOCKS NEC dacă este găsit."
-#. i18n: file socksbase.ui line 87
-#: rc.cpp:509
+#: socksbase.ui:87
#, no-c-format
msgid "Use &custom library"
msgstr "Utilizează o &librărie personalizată"
-#. i18n: file socksbase.ui line 93
-#: rc.cpp:512
+#: socksbase.ui:93
#, no-c-format
msgid ""
"Select custom if you wish to use an unlisted SOCKS library. Please note that "
"this may not always work as it depends on the API of the library which you "
"specify (below)."
msgstr ""
-"Selectaţi personalizat dacă doriţi să utilizaţi o librărie SOCKS particulară. "
-"Trebuie să reţineţi că nu este garantat că va şi funcţiona deoarece depinde de "
-"API-ul librăriei pe care o specificaţi mai jos."
+"Selectaţi personalizat dacă doriţi să utilizaţi o librărie SOCKS "
+"particulară. Trebuie să reţineţi că nu este garantat că va şi funcţiona "
+"deoarece depinde de API-ul librăriei pe care o specificaţi mai jos."
-#. i18n: file socksbase.ui line 117
-#: rc.cpp:515
+#: socksbase.ui:117
#, no-c-format
msgid "&Path:"
msgstr "&Cale:"
-#. i18n: file socksbase.ui line 137
-#: rc.cpp:518
+#: socksbase.ui:137
#, no-c-format
msgid "Enter the path to an unsupported SOCKS library."
msgstr "Introduceţi calea către o librărie SOCKS nesuportată."
-#. i18n: file socksbase.ui line 147
-#: rc.cpp:521
+#: socksbase.ui:147
#, no-c-format
msgid "&Dante"
msgstr "&Dante"
-#. i18n: file socksbase.ui line 153
-#: rc.cpp:524
+#: socksbase.ui:153
#, no-c-format
msgid "This will force TDE to use Dante if it can be found."
msgstr "Această opţiune va forţa TDE să utilizeze Dante dacă este instalat."
-#. i18n: file socksbase.ui line 174
-#: rc.cpp:527
+#: socksbase.ui:174
#, no-c-format
msgid "Additional Library Search Paths"
msgstr "Căi de căutare adiţionale pentru librării"
-#. i18n: file socksbase.ui line 177
-#: rc.cpp:530
+#: socksbase.ui:177
#, no-c-format
msgid ""
-"Here you can specify additional directories to search for the SOCKS libraries. "
-"/usr/lib, /usr/local/lib, /usr/local/socks5/lib and /opt/socks5/lib are already "
-"searched by default."
+"Here you can specify additional directories to search for the SOCKS "
+"libraries. /usr/lib, /usr/local/lib, /usr/local/socks5/lib and /opt/socks5/"
+"lib are already searched by default."
msgstr ""
"Aici puteţi specifica directoare adiţionale în care să fie căutate librării "
-"SOCKS. Directoarele /usr/lib, /usr/local/lib, /usr/local/socks5/lib şi "
-"/opt/socks5/lib sînt căutate în mod implicit."
+"SOCKS. Directoarele /usr/lib, /usr/local/lib, /usr/local/socks5/lib şi /opt/"
+"socks5/lib sînt căutate în mod implicit."
-#. i18n: file socksbase.ui line 186
-#: rc.cpp:533
+#: socksbase.ui:186
#, no-c-format
msgid "Path"
msgstr "Cale"
-#. i18n: file socksbase.ui line 207
-#: rc.cpp:536
+#: socksbase.ui:207
#, no-c-format
msgid "This is the list of additional paths that will be searched."
msgstr "Aceasta este lista de căi adiţionale ce vor fi căutate."
-#. i18n: file socksbase.ui line 251
-#: rc.cpp:539
+#: socksbase.ui:251
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Adaugă"
-#. i18n: file socksbase.ui line 299
-#: rc.cpp:545
+#: socksbase.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "&Remove"
+msgstr ""
+
+#: socksbase.ui:299
#, no-c-format
msgid "&Test"
msgstr "&Testează"
-#. i18n: file socksbase.ui line 302
-#: rc.cpp:548
+#: socksbase.ui:302
#, no-c-format
msgid "Click here to test SOCKS support."
msgstr "Daţi clic aici pentru a testa suportul SOCKS."
-#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 32
-#: rc.cpp:551
+#: tdeio_ftprc.kcfg:10
+#, no-c-format
+msgid "Disable Passive FTP"
+msgstr "Dezactivează FTP pasiv"
+
+#: tdeio_ftprc.kcfg:11
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"When FTP connections are passive the client connects to the server, instead "
+"of the other way round, so firewalls do not block the connection old FTP "
+"servers may not support Passive FTP though."
+msgstr ""
+"Cînd conexiunile FTP sînt pasive, clientul se conectează la server astfel "
+"încît zidurile de foc (firewall-urile) nu blochează conexiunea. Serverele "
+"FTP foarte vechi s-ar putea să nu suporte FTP pasiv."
+
+#: tdeio_ftprc.kcfg:16
+#, no-c-format
+msgid "Mark partially uploaded files"
+msgstr "Marchează fişierele încărcate parţial"
+
+#: tdeio_ftprc.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid ""
+"While a file is being uploaded its extension is \".part\". When fully "
+"uploaded it is renamed to its real name."
+msgstr ""
+"La încărcarea unui fişier pe un server, extensia lui va fi \"*.part\". După "
+"ce încărcarea lui s-a terminat, este redenumit la numele lui real."
+
+#: uagentproviderdlg_ui.ui:32
#, no-c-format
msgid "&When browsing the following site:"
msgstr "Cînd se &navighează prin site-ul:"
-#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 41
-#: rc.cpp:554 rc.cpp:560
-#, no-c-format
+#: uagentproviderdlg_ui.ui:41 uagentproviderdlg_ui.ui:52
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"\n"
"Enter the site or domain name where a fake browser identification should be "
-"used."
-"\n"
-"NOTE: Wildcard syntax such as \\\"*,?\\\" is NOT allowed: instead, use "
-"the top level address of a site to make generic matches; for example, if you "
-"want all TDE sites to receive a fake browser identification, you would enter "
-".kde.org
- the fake identity would then be sent to any TDE site "
-"that ends with .kde.org
.\n"
+"used.
\n"
+"NOTE: Wildcard syntax such as \\\"*,?\\\" is NOT allowed: instead, "
+"use the top level address of a site to make generic matches for example, if "
+"you want all TDE sites to receive a fake browser identification, you would "
+"enter .kde.org
- the fake identity would then be sent to any "
+"TDE site that ends with .kde.org
.\n"
"
"
msgstr ""
"\n"
-"Introduceţi numele de site sau domeniu unde trebuie utilizată o identificare "
-"falsă.
"
-"Observaţie: Sintaxa de globalizare (\"*,?\") NU este permisă. În loc "
-"de acest lucru, utilizaţi adresa de bază a oricărui site pentru a face "
-"potriviri generice. De exemplu, dacă doriţi ca toate site-urile TDE să "
-"primească o identificare falsă de navigator web, introduceţi "
-".kde.org
. Această identificare falsă va fi trimisă oricărui site care se "
-"termină în .kde.org
.\n"
+"
Introduceţi numele de site sau domeniu unde trebuie utilizată o "
+"identificare falsă.
Observaţie: Sintaxa de globalizare (\"*,?"
+"\") NU este permisă. În loc de acest lucru, utilizaţi adresa de bază a "
+"oricărui site pentru a face potriviri generice. De exemplu, dacă doriţi ca "
+"toate site-urile TDE să primească o identificare falsă de navigator web, "
+"introduceţi .kde.org
. Această identificare falsă va fi trimisă "
+"oricărui site care se termină în .kde.org
.\n"
"
"
-#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 60
-#: rc.cpp:566
+#: uagentproviderdlg_ui.ui:60
#, no-c-format
msgid "&Use the following identification:"
msgstr "Utilizează &identificarea următoare:"
-#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 68
-#: rc.cpp:569 rc.cpp:574
+#: uagentproviderdlg_ui.ui:68 uagentproviderdlg_ui.ui:78
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1765,14 +1768,12 @@ msgstr ""
"site-ul specificat mai sus.\n"
""
-#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 86
-#: rc.cpp:579
+#: uagentproviderdlg_ui.ui:86
#, no-c-format
msgid "Real identification:"
msgstr "Identificarea reală:"
-#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 94
-#: rc.cpp:582 rc.cpp:587
+#: uagentproviderdlg_ui.ui:94 uagentproviderdlg_ui.ui:107
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1784,402 +1785,197 @@ msgstr ""
"Identificarea de navigator web care va fi trimisă la maşina distantă.\n"
""
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 19
-#: rc.cpp:598
+#: uagentproviderdlg_ui.ui:160
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&OK"
+msgstr "&SOCKS"
+
+#: uagentproviderdlg_ui.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
+
+#: useragentdlg_ui.ui:19
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"\n"
-"Here you can modify the default browser-identification text or set a site "
-"(eg. www.trinitydesktop.org)
or a domain "
-"(eg. trinitydesktop.org)
specific identification text."
-"\n"
+"Here you can modify the default browser-identification text or set a site "
+"(eg. www.trinitydesktop.org)
or a domain (eg. "
+"trinitydesktop.org)
specific identification text.
\n"
"To add a new site specific identification text, click the New
"
"button and supply the necessary information. To change an existing site "
-"specific entry, click on the Change
button. The Delete
"
-"button will remove the selected site specific identification text, causing the "
-"setting to be used for that site or domain.\n"
+"specific entry, click on the Change
button. The Delete"
+"code> button will remove the selected site specific identification text, "
+"causing the setting to be used for that site or domain.\n"
"
"
msgstr ""
-""
-"Aici puteţi modifica identificarea implicită a navigatorului de web şi/sau "
-"seta o identificare specifică unui site (de exemplu: www.kde.org
"
-") sau domeniu (de exemplu: kde.org
).
"
-"Pentru a adăuga o identificare nouă daţi clic pe butonul Nou "
-"şi introduceţi informaţiile necesare în căsuţa de dialog. Pentru a modifica o "
-"înregistrare specifică unui site daţi clic pe butonul Modifică"
-". Butonul Şterge va elimina politica selectată, determinînd utilizarea "
-"setării implicite pentru site-ul sau domeniul şters.
"
+"Aici puteţi modifica identificarea implicită a navigatorului de web "
+"şi/sau seta o identificare specifică unui site (de exemplu: www.kde."
+"org
) sau domeniu (de exemplu: kde.org
).
Pentru a "
+"adăuga o identificare nouă daţi clic pe butonul Nou şi introduceţi "
+"informaţiile necesare în căsuţa de dialog. Pentru a modifica o înregistrare "
+"specifică unui site daţi clic pe butonul Modifică. Butonul Şterge"
+"b> va elimina politica selectată, determinînd utilizarea setării implicite "
+"pentru site-ul sau domeniul şters.
"
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 33
-#: rc.cpp:604
+#: useragentdlg_ui.ui:33
#, no-c-format
msgid "&Send identification"
msgstr "Trimite &identificarea"
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 43
-#: rc.cpp:607
+#: useragentdlg_ui.ui:43
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
-"Send the browser identification to web sites."
-"\n"
+"Send the browser identification to web sites.
\n"
"NOTE: Many sites rely on this information to display pages properly, "
"hence, it is highly recommended that you do not totally disable this feature "
-"but rather customize it."
-"
\n"
+"but rather customize it.
\n"
"By default, only minimal identification information is sent to remote sites. "
"The identification text that will be sent is shown below.\n"
"
"
msgstr ""
-""
-"Trimite identificarea de navigator web către site-uri.
"
-"Observaţie: Multe site-uri se bazează pe această informaţie pentru a "
-"afişa corect paginile de web, astfel încît este recomandabil să nu dezactivaţi "
-"total această caracteristică, ci mai degrabă să o personalizaţi.
"
-"Implicit sînt trimise numai informaţii de identificare minimale, aşa cum "
-"este afişat mai jos.
"
+"Trimite identificarea de navigator web către site-uri."
+"p>
Observaţie: Multe site-uri se bazează pe această informaţie "
+"pentru a afişa corect paginile de web, astfel încît este recomandabil să nu "
+"dezactivaţi total această caracteristică, ci mai degrabă să o personalizaţi. "
+"
Implicit sînt trimise numai informaţii de identificare minimale, aşa "
+"cum este afişat mai jos.
"
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 54
-#: rc.cpp:614
+#: useragentdlg_ui.ui:54
#, no-c-format
msgid "Default Identification"
msgstr "Identificarea implicită"
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 57
-#: rc.cpp:617
+#: useragentdlg_ui.ui:57
#, no-c-format
msgid ""
-"The browser identification text sent to the sites you visit. Use the provided "
-"options to customize it."
+"The browser identification text sent to the sites you visit. Use the "
+"provided options to customize it."
msgstr ""
"Identificarea de navigator web trimisă către site-urile pe care le vizitaţi. "
"Pentru a o personaliza utilizaţi opţiunile aflate la dispoziţie."
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 88
-#: rc.cpp:620
+#: useragentdlg_ui.ui:88
#, no-c-format
msgid ""
-"The browser identification text sent to the sites you visit. You can customize "
-"it using the options provided below."
+"The browser identification text sent to the sites you visit. You can "
+"customize it using the options provided below."
msgstr ""
-"Acesta este textul de identificare a navigatorului web trimis către site-urile "
-"pe care le vizitaţi. Îl puteţi personaliza folosind opţiunile de mai jos."
+"Acesta este textul de identificare a navigatorului web trimis către site-"
+"urile pe care le vizitaţi. Îl puteţi personaliza folosind opţiunile de mai "
+"jos."
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 96
-#: rc.cpp:623
+#: useragentdlg_ui.ui:96
#, no-c-format
msgid "Add operating s&ystem name"
msgstr "Adaugă &numele sistemului de operare"
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 99
-#: rc.cpp:626
+#: useragentdlg_ui.ui:99
#, no-c-format
msgid ""
"Includes your operating system's name in the browser identification text."
msgstr ""
-"Include numele sistemului de operare la textul de identificare a navigatorului "
-"web."
+"Include numele sistemului de operare la textul de identificare a "
+"navigatorului web."
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 135
-#: rc.cpp:629
+#: useragentdlg_ui.ui:135
#, no-c-format
msgid "Add operating system &version"
msgstr "Adaugă &versiunea sistemului de operare"
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 138
-#: rc.cpp:632
+#: useragentdlg_ui.ui:138
#, no-c-format
msgid ""
-"Includes your operating system's version number in the browser identification "
-"text."
+"Includes your operating system's version number in the browser "
+"identification text."
msgstr ""
"Include versiunea sistemului de operare la textul de identificare a "
"navigatorului web."
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 148
-#: rc.cpp:635
+#: useragentdlg_ui.ui:148
#, no-c-format
msgid "Add &platform name"
msgstr "Adaugă numele &platformei"
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 151
-#: rc.cpp:638
+#: useragentdlg_ui.ui:151
#, no-c-format
msgid "Includes your platform type in the browser identification text"
msgstr ""
"Include tipul platformei la textul de identificare a navigatorului web."
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 159
-#: rc.cpp:641
+#: useragentdlg_ui.ui:159
#, no-c-format
msgid "Add &machine (processor) type"
msgstr "Adaugă tipul &maşinii (procesorului)"
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 162
-#: rc.cpp:644
+#: useragentdlg_ui.ui:162
#, no-c-format
msgid "Includes your machine's CPU type in the browser identification text."
msgstr ""
"Include tipul de microprocesor la textul de identificare a navigatorului web."
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 170
-#: rc.cpp:647
+#: useragentdlg_ui.ui:170
#, no-c-format
msgid "Add lang&uage information"
msgstr "Adaugă informaţiile de &limbaj"
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 173
-#: rc.cpp:650
+#: useragentdlg_ui.ui:173
#, no-c-format
msgid "Includes your language settings in the browser identification text."
msgstr ""
"Include setările dumneavoastră de limbaj la textul de identificare a "
"navigatorului web."
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 186
-#: rc.cpp:653
+#: useragentdlg_ui.ui:186
#, no-c-format
msgid "Site Specific Identification"
msgstr "Identificare specifică unui site"
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 198
-#: rc.cpp:656
+#: useragentdlg_ui.ui:198
#, no-c-format
msgid "Site Name"
msgstr "Nume site"
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 209
-#: rc.cpp:659
+#: useragentdlg_ui.ui:209
#, no-c-format
msgid "Identification"
msgstr "Identificare"
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 220
-#: rc.cpp:662
+#: useragentdlg_ui.ui:220
#, no-c-format
msgid "User Agent"
msgstr "Agent utilizator"
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 248
-#: rc.cpp:665
+#: useragentdlg_ui.ui:248
#, no-c-format
msgid ""
-"List of sites for which the specified identification text will be used instead "
-"of the default one."
+"List of sites for which the specified identification text will be used "
+"instead of the default one."
msgstr ""
-"Lista site-urilor pentru care va fi utilizat textul de identificare specificat, "
-"în loc de cel implicit."
+"Lista site-urilor pentru care va fi utilizat textul de identificare "
+"specificat, în loc de cel implicit."
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 267
-#: rc.cpp:671
+#: useragentdlg_ui.ui:267
#, no-c-format
msgid "Add new identification text for a site."
msgstr "Adaugă o nouă identificare pentru un site."
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 278
-#: rc.cpp:677
+#: useragentdlg_ui.ui:278
#, no-c-format
msgid "Change the selected identifier text."
msgstr "Modifică textul de identificare selectat."
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 289
-#: rc.cpp:683
+#: useragentdlg_ui.ui:289
#, no-c-format
msgid "Delete the selected identifier text."
msgstr "Şterge textul de identificare selectat."
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 300
-#: rc.cpp:689
+#: useragentdlg_ui.ui:300
#, no-c-format
msgid "Delete all identifiers."
msgstr "Şterge toate identificările."
-#. i18n: file tdeio_ftprc.kcfg line 10
-#: rc.cpp:692
-#, no-c-format
-msgid "Disable Passive FTP"
-msgstr "Dezactivează FTP pasiv"
-
-#. i18n: file tdeio_ftprc.kcfg line 11
-#: rc.cpp:695
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When FTP connections are passive the client connects to the server, instead of "
-"the other way round, so firewalls do not block the connection; old FTP servers "
-"may not support Passive FTP though."
-msgstr ""
-"Cînd conexiunile FTP sînt pasive, clientul se conectează la server astfel încît "
-"zidurile de foc (firewall-urile) nu blochează conexiunea. Serverele FTP foarte "
-"vechi s-ar putea să nu suporte FTP pasiv."
-
-#. i18n: file tdeio_ftprc.kcfg line 16
-#: rc.cpp:698
-#, no-c-format
-msgid "Mark partially uploaded files"
-msgstr "Marchează fişierele încărcate parţial"
-
-#. i18n: file tdeio_ftprc.kcfg line 17
-#: rc.cpp:701
-#, no-c-format
-msgid ""
-"While a file is being uploaded its extension is \".part\". When fully uploaded "
-"it is renamed to its real name."
-msgstr ""
-"La încărcarea unui fişier pe un server, extensia lui va fi \"*.part\". După ce "
-"încărcarea lui s-a terminat, este redenumit la numele lui real."
-
-#: smbrodlg.cpp:43
-msgid "This is the configuration for the samba client only, not the server."
-msgstr "Acest modul configurează numai clientul SAMBA, nu şi serverul."
-
-#: smbrodlg.cpp:47
-msgid "Default user name:"
-msgstr "Nume de utilizator implicit:"
-
-#: smbrodlg.cpp:53
-msgid "Default password:"
-msgstr "Parola implicită:"
-
-#: smbrodlg.cpp:171
-msgid ""
-"Windows Shares
Konqueror is able to access shared windows filesystems "
-"if properly configured. If there is a specific computer from which you want to "
-"browse, fill in the Browse server field. This is mandatory if you do "
-"not run Samba locally. The Broadcast address and WINS address "
-"fields will also be available, if you use the native code, or the location of "
-"the 'smb.conf' file from which the options are read, when using Samba. In any "
-"case, the broadcast address (interfaces in smb.conf) must be set up if it is "
-"guessed incorrectly or you have multiple cards. A WINS server usually improves "
-"performance, and reduces the network load a lot."
-"The bindings are used to assign a default user for a given server, possibly "
-"with the corresponding password, or for accessing specific shares. If you "
-"choose to, new bindings will be created for logins and shares accessed during "
-"browsing. You can edit all of them from here. Passwords will be stored locally, "
-"and scrambled so as to render them unreadable to the human eye. For security "
-"reasons, you may not want to do that, as entries with passwords are clearly "
-"indicated as such."
-"
"
-msgstr ""
-"
Partajări Windows
Dacă este configurat corespunzător Konqueror este "
-"capabil să acceseze sisteme de fişiere partajate Windows. Dacă există un "
-"calculator specific la care doriţi să faceţi acces, completaţi cîmpul "
-"Server de navigare. Acest lucru este obligatoriu dacă nu rulaţi Samba "
-"local. Cîmpurile Adresa de difuziune şi Adresa WINS "
-"vor fi de asemenea disponibile dacă utilizaţi cod nativ sau opţiunile de "
-"locaţie din fişierul \"smb.conf\" cînd se utilizează Samba. În orice caz, "
-"adresa de difuziune (interfeţele din \"smb.conf\") trebuie setată dacă este "
-"determinată în mod incorect sau aveţi mai mult de o placă de reţea. În general "
-"un server WINS îmbunătăţeşte performanţele şi reduce foarte mult încărcarea din "
-"reţea. "
-"Asocierile sînt utilizate pentru a asocia un utilizator implicit pentru un "
-"server dat, posibil şi cu o parolă corespunzătoare sau pentru accesarea "
-"anumitor partajări. Dacă alegeţi \"nu\", atunci asocierile noi pentru logare şi "
-"partajări vor fi create în timpul navigării. Pe acestea le puteţi edita de "
-"aici. Parolele vor fi memorate local şi criptate oarecum astfel încît să nu "
-"poată fi recunoscute cu ochiul liber. Din motive de securitate,ar trebui să nu "
-"faceţi totuşi acest lucru. Înregistrările cu parole sînt în mod clar "
-"indicate.
"
-
-#: socks.cpp:42
-msgid "kcmsocks"
-msgstr "kcmsocks"
-
-#: socks.cpp:42
-msgid "TDE SOCKS Control Module"
-msgstr "Modul TDE de control SOCKS"
-
-#: socks.cpp:44
-msgid "(c) 2001 George Staikos"
-msgstr "(c) 2001 George Staikos"
-
-#: socks.cpp:92
-msgid "These changes will only apply to newly started applications."
-msgstr ""
-"Aceste modificări vor fi aplicate numai aplicaţiilor pornite din acest moment."
-
-#: socks.cpp:94 socks.cpp:127 socks.cpp:132
-msgid "SOCKS Support"
-msgstr "Suport SOCKS"
-
-#: socks.cpp:126
-msgid "Success: SOCKS was found and initialized."
-msgstr "Succes: Am găsit SOCKS şi l-am inţializat."
-
-#: socks.cpp:131
-msgid "SOCKS could not be loaded."
-msgstr "Nu am putut încărca SOCKS."
-
-#: socks.cpp:270
-msgid ""
-"SOCKS
"
-"This module allows you to configure TDE support for a SOCKS server or "
-"proxy.
"
-"SOCKS is a protocol to traverse firewalls as described in RFC 1928. "
-"
If you have no idea what this is and if your system administrator does not "
-"tell you to use it, leave it disabled.
"
-msgstr ""
-"SOCKS
"
-"Acest modul vă permite să configuraţi suportul TDE pentru server SOCKS sau "
-"proxy.
"
-"SOCKS este un protocol pentru traversarea zidurilor de foc (\"firewall\") "
-"aşa cum este descris în RFC 1928"
-".
"
-"Dacă nu ştiţi despre ce este vorba şi dacă administratorul dumneavoastră de "
-"sistem nu vă spune să-l utilizaţi, atunci nu-l activaţi.
"
-
-#: useragentdlg.cpp:225
-msgid ""
-""
-"Found an existing identification for"
-"
%1"
-"
Do you want to replace it?"
-msgstr ""
-""
-"Am găsit o identificare existentă pentru "
-"
%1"
-"
Doriţi să o înlocuiesc?"
-
-#: useragentdlg.cpp:230
-msgid "Duplicate Identification"
-msgstr "Identificare duplicată"
-
-#: useragentdlg.cpp:248
-msgid "Add Identification"
-msgstr "Adăugare identificare"
-
-#: useragentdlg.cpp:267
-msgid "Modify Identification"
-msgstr "Modificare identificare"
-
-#: useragentdlg.cpp:383
-msgid ""
-"Browser Identification
The browser-identification module allows you to "
-"have full control over how Konqueror will identify itself to web sites you "
-"browse.This ability to fake identification is necessary because some web "
-"sites do not display properly when they detect that they are not talking to "
-"current versions of either Netscape Navigator or Internet Explorer, even if the "
-"browser actually supports all the necessary features to render those pages "
-"properly. For such sites, you can use this feature to try to browse them. "
-"Please understand that this might not always work, since such sites might be "
-"using non-standard web protocols and or specifications.
NOTE: "
-"To obtain specific help on a particular section of the dialog box, simply click "
-"on the quick help button on the window title bar, then click on the section for "
-"which you are seeking help."
-msgstr ""
-"
Identificare navigator web
"
-"Modulul de control a informaţiilor de identificare pentru navigatorul de web "
-"vă permite să aveţi controlul total asupra modului în care Konqueror se "
-"identifică la site-urile de web vizitate de dumneavoastră.
"
-"Această abilitate de a ascunde sau falsifica identitatea este necesară "
-"deoarece unele site-uri de web nu sînt afişate corespunzător cînd detectează că "
-"nu \"vorbesc\" cu cele mai recente versiuni de Netscape Navigator sau Internet "
-"Explorer, chiar dacă navigatorul de web suportă de fapt toate caracteristicile "
-"necesare pentru a afişa corespunzător acele pagini. Pentru asemenea site-uri "
-"puteţi încerca această caracteristică. Vă rog să reţineţi că acest lucru s-ar "
-"putea să nu meargă întotdeauna deoarece unele site-uri utilizează specificaţii "
-"şi protocoale web non-standard.
"
-
#~ msgid "MS Windows encoding:"
#~ msgstr "Codare MS Windows:"
@@ -2189,5 +1985,16 @@ msgstr ""
#~ msgid "Success! SOCKS was found and initialized."
#~ msgstr "Succes! Am găsit şi am iniţializat SOCKS."
-#~ msgid "SOCKS
This module allows you to configure TDE support for a SOCKS server or proxy.
SOCKS is a protocol to traverse firewalls as described in RFC 1928.
If you have no idea what this is and if your system administrator doesn't tell you to use it, leave it disabled.
"
-#~ msgstr "SOCKS
Acest modul vă permite să configuraţi suportul TDE pentru server SOCKS sau proxy.
SOCKS este un protocol care permite traversarea zidurilor de foc (firewall) aşa cum este descris în RFC 1928.
Dacă nu ştiţi ce înseamnă acest lucru şi administratorul dumneavoastră de sistem nu va spus cum să-l utilizaţi, atunci lăsaţi-l dezactivat.
"
+#~ msgid ""
+#~ "SOCKS
This module allows you to configure TDE support for a "
+#~ "SOCKS server or proxy.
SOCKS is a protocol to traverse firewalls as "
+#~ "described in RFC 1928.
If "
+#~ "you have no idea what this is and if your system administrator doesn't "
+#~ "tell you to use it, leave it disabled.
"
+#~ msgstr ""
+#~ "SOCKS
Acest modul vă permite să configuraţi suportul TDE "
+#~ "pentru server SOCKS sau proxy.
SOCKS este un protocol care permite "
+#~ "traversarea zidurilor de foc (firewall) aşa cum este descris în RFC 1928.
Dacă nu ştiţi ce "
+#~ "înseamnă acest lucru şi administratorul dumneavoastră de sistem nu va "
+#~ "spus cum să-l utilizaţi, atunci lăsaţi-l dezactivat.
"
--
cgit v1.2.1