From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- .../docs/tdeedu/kturtle/translator-guide.docbook | 266 +++++++++++++++++++++ 1 file changed, 266 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kturtle/translator-guide.docbook (limited to 'tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kturtle/translator-guide.docbook') diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kturtle/translator-guide.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kturtle/translator-guide.docbook new file mode 100644 index 00000000000..102b4c7421b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kturtle/translator-guide.docbook @@ -0,0 +1,266 @@ + +Руководство переводчика &kturtle; +Известно, что уникальная черта языка программирования &logo; — это перевод команд на родной язык пользователя. Это облегчает учащимся понять основы программирования. При переводе &kturtle; на новый язык необходимо, кроме перевода программы и документации, перевести дополнительные файлы. Для облегчения этой задачи есть скрипты Рафаэля Беккара (Rafael Beccar), расположенные в tdeedu/kturtle/scripts. Дополнительные файлы для перевода находятся в tdeedu/kturtle/data. В этих папках также есть файлы README с дополнительными инструкциями. + + +Создание папки для переведённых файлов +Сначала создайте папку для переведённых файлов tde-i18n/code/data/tdeedu/kturtle/ в вашей папке — копии KDE SVN, где code — код вашей страны (2- или 4- буквенный код ISO). +Скопируйте файл Makefile.am из tdeedu/kturtle/data/ в эту папку. В текстовом редакторе замените en_US на код вашей страны в этом файле, и сохраните его. + + +Как переводить ключевые слова &logo; (команды) + + +Скопируйте файл logokeywords.en_US.xml из tdeedu/kturtle/data/ в созданную папку, переименуйте его в logokeywords.code.xml где code — код вашей страны (2- или 4- буквенный код ISO). + +Переведите содержимое тегов keyword (то есть текст между keyword и keyword) на ваш язык везде, где это возможно. Также переводите содержимое тегов alias (то есть текст между alias и alias). Они представляют собой альтернативную, сокращённую, форму записи команды. +Для примера: переведите while в keywordwhilekeyword +Больше ничего переводить не нужно! И не переводите слова в command name="english_word". Там должны остаться слова на английском. +Не меняйте порядок в этом файле — он необходим для скриптов автоматического перевода Рафаэля Беккара. + +Сохраните ваш файл в кодировке UTF-8 (в &kate; используйте Сохранить как... и выберите utf8 в выпадающем списке справа вверху). + +Отправьте ваш файл в репозиторий KDE (не забудьте добавить имя файла в Makefile.am) или вышлите Анне-Марии. + +В случае затруднения, обращайтесь к Анне-Марии Махфоуф (Anne-Marie Mahfouf) annemarie.mahfouf@free.fr за дополнительной информацией. + + + + + + +Перевод файлов подсветки синтаксиса +Перевод logohighlightstyle.en_US.xml с помощью скрипта Рафаэля Беккара, расположенного в tdeedu/kturtle/data/ элементарен. Руководствуйтесь файлом README в этой папке. +Для тех, кто не желает использовать скрипт на Perl, способ в старом стиле: +Скопируйте файл logohighlightstyle.en_US.xml из tdeedu/kturtle/data/ в созданную для переводов папку, и переименуйте в logohighlightstyle.code.xml где code — код вашей страны (2- или 4- буквенный код ISO). + +В четвёртой строке файла, language name="en_US", замените en_US на код ISO код (2 или 4 буквы) вашего языка. +Переведите содержание тега item (&ie; текст между item и item). Содержание должно совпадать с logokeyword файлом. Например, переведите while in: item while item, сохранив пробелы (один в начале, второй в конце). Больше ничего не переводить не нужно. +Сохраните ваш файл в кодировке UTF-8 (в &kate; используйте Сохранить как... и выберите utf8 в выпадающем списке справа вверху). +Отправьте ваш файл в репозиторий KDE (не забудьте добавить имя файла в Makefile.am) или вышлите Анне-Марии. +В случае затруднения, обращайтесь к Анне-Марии Махфоуф (Anne-Marie Mahfouf) annemarie.mahfouf@free.fr за дополнительной информацией. + + + + + +Перевод примеров +И эта задача во многом упрощается скриптом Рафаэля Беккара tdeedu/kturtle/data/. Прочтите файл README в этой папке, так как после автоматического перевода необходимо доделать работу вручную. +После выполнения инструкций файла README из папки скриптов практически всё готово. Не забудьте проверить переведённые примеры кода на наличие ошибок. Также проверьте, что Makefile.am в tde-i18n/code/data/tdeedu/kturtle/ обновлён в соответствии с новыми файлами. Для голландского файл Makefile.am выглядит так: txt_DATA = advertentie.logo driehoeken.logo krullen.logo tafels.logo \ +bloem.logo driehoek.logo logohighlightstyle.nl.xml pijl.logo vierkanten.logo \ +kleuren.logo logokeywords.nl.xml randomnaam.logo vierkant.logo +txtdir = $(kde_datadir)/kturtle/examples/nl + +xml_DATA = logohighlightstyle.nl.xml +xmldir = $(kde_datadir)/katepart/syntax + +keywords_DATA = logokeywords.nl.xml +keywordsdir = $(kde_datadir)/kturtle/data +EXTRA_DIST = $(txt_DATA) $(xml_DATA) $(keywords_DATA) + + +Описание процесса перевода без использования скриптов Рафаэля: +Скопируйте файлы примеров на английском из tdeedu/kturtle/data/ в папку, используемую для хранения переведённых файлов. Переведите имена файлов примеров в вашей папке, чтобы пользователь мог легко понять содержание примеров. + +Переведите ключевые слова в примерах, используя файл logokeywords.xml для вашего языка. Перед переводом примеров необходимо перевести файл ключевых слов. + +Сохраните ваш файл в кодировке UTF-8 (в &kate; используйте Сохранить как... и выберите utf8 в выпадающем списке справа вверху). + +Отправьте ваш файл в репозиторий KDE (не забудьте также Makefile.am) или вышлите Анне-Марии. + +В случае затруднения, обращайтесь к Анне-Марии Махфоуф (Anne-Marie Mahfouf) annemarie.mahfouf@free.fr за дополнительной информацией. + +Наконец, по желанию, можно добавить собственные примеры. + + + + + + -- cgit v1.2.1