From 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Mon, 21 Nov 2011 02:23:03 -0600 Subject: Initial import of extracted KDE i18n tarballs --- tde-i18n-ru/messages/kdepim/karm.po | 910 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 910 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-ru/messages/kdepim/karm.po (limited to 'tde-i18n-ru/messages/kdepim/karm.po') diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdepim/karm.po b/tde-i18n-ru/messages/kdepim/karm.po new file mode 100644 index 00000000000..29e8090b459 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/messages/kdepim/karm.po @@ -0,0 +1,910 @@ +# KDE3 - kdepim/karm.po Russian translation. +# Copyright (C) 2007, KDE Team. +# Denis Pershin , 1998, 1999. +# Andrey S. Cherepanov , 2001-2004. +# Nickolai Shaforostoff , 2004. +# Andrey Cherepanov , 2005-2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: karm\n" +"POT-Creation-Date: 2008-04-21 01:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-04-27 20:41+0400\n" +"Last-Translator: Andrey Cherepanov \n" +"Language-Team: Russian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Денис Першин,Андрей Черепанов" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "dyp@perchine.com,sibskull@mail.ru" + +#: csvexportdialog.cpp:87 +msgid "radioDecimal" +msgstr "radioDecimal" + +#: edittaskdialog.cpp:58 +msgid "Task &name:" +msgstr "&Название задачи:" + +#: edittaskdialog.cpp:72 +msgid "Edit &absolute" +msgstr "&Абсолютное время" + +#: edittaskdialog.cpp:85 +msgid "&Session time: " +msgstr "Время &сеанса:" + +#: edittaskdialog.cpp:88 +msgid "&Time:" +msgstr "&Время:" + +#: edittaskdialog.cpp:124 +msgid "Edit &relative (apply to both time and session time)" +msgstr "&Относительное время (применяется ко времени сеанса и к итогам)" + +#: edittaskdialog.cpp:168 +msgid "A&uto tracking" +msgstr "Автоматическое &отслеживание" + +#: edittaskdialog.cpp:177 +msgid "In Desktop" +msgstr "На рабочем столе" + +#: edittaskdialog.cpp:228 +msgid "Enter the name of the task here. This name is for your eyes only." +msgstr "Введите название задачи. Оно будет показано только вам." + +#: edittaskdialog.cpp:231 +msgid "" +"Use this option to set the time spent on this task to an absolute value.\n" +"\n" +"For example, if you have worked exactly four hours on this task during the " +"current session, you would set the Session time to 4 hr." +msgstr "" +"Используйте этот параметр, чтобы указать абсолютное время работы над задачей.\n" +"\n" +"Например, если вы потратили четыре часа на эту задачу в текущем сеансе, вы " +"можете указать время сеанса как 4 часа." + +#: edittaskdialog.cpp:236 +msgid "" +"Use this option to change the time spent on this task relative to its current " +"value.\n" +"\n" +"For example, if you worked on this task for one hour without the timer running, " +"you would add 1 hr." +msgstr "" +"Используйте этот параметр, чтобы указать время работы над задачей относительно " +"уже затраченного времени.\n" +"\n" +"Например, если вы работали над этой задачей без таймера один час, вы можете " +"добавить 1 час." + +#: edittaskdialog.cpp:241 +msgid "This is the time the task has been running since all times were reset." +msgstr "Время работы задачи с последнего сброса." + +#: edittaskdialog.cpp:244 +msgid "This is the time the task has been running this session." +msgstr "Время работы задачи в этом сеансе." + +#: edittaskdialog.cpp:246 +msgid "" +"Specify how much time to add or subtract to the overall and session time" +msgstr "" +"Сколько времени добавить или вычесть для общего времени и времени сеанса" + +#: edittaskdialog.cpp:250 +msgid "" +"Use this option to automatically start the timer on this task when you switch " +"to the specified desktop(s)." +msgstr "" +"Включите этот флажок, чтобы автоматически начать отсчёт времени при " +"переключении на указанный рабочий стол." + +#: edittaskdialog.cpp:253 +msgid "" +"Select the desktop(s) that will automatically start the timer on this task." +msgstr "" +"Выберите рабочий стол, при переключении на который начнётся отсчёт времени по " +"это задаче." + +#: idletimedetector.cpp:73 +msgid "Idle Detection" +msgstr "Определение простоя" + +#: idletimedetector.cpp:74 +msgid "Desktop has been idle since %1. What should we do?" +msgstr "Рабочий стол простаивает с %1. Что делать?" + +#: idletimedetector.cpp:76 +msgid "Revert && Stop" +msgstr "Сбросить и остановить" + +#: idletimedetector.cpp:77 +msgid "Revert && Continue" +msgstr "Сбросить и продолжить" + +#: idletimedetector.cpp:78 +msgid "Continue Timing" +msgstr "Продолжить отсчёт" + +#: karm_part.cpp:124 mainwindow.cpp:262 +msgid "Start &New Session" +msgstr "&Начать новый сеанс" + +#: karm_part.cpp:130 mainwindow.cpp:268 +msgid "&Reset All Times" +msgstr "&Сбросить все таймеры" + +#: karm_part.cpp:141 mainwindow.cpp:279 +msgid "S&top" +msgstr "&Остановить" + +#: karm_part.cpp:146 mainwindow.cpp:284 +msgid "Stop &All Timers" +msgstr "&Остановить все таймеры" + +#: karm_part.cpp:153 mainwindow.cpp:291 +msgid "&New..." +msgstr "&Создать..." + +#: karm_part.cpp:158 mainwindow.cpp:296 +msgid "New &Subtask..." +msgstr "Новая &подзадача..." + +#: karm_part.cpp:168 mainwindow.cpp:306 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Изменить..." + +#: karm_part.cpp:180 mainwindow.cpp:318 +msgid "&Mark as Complete" +msgstr "&Выполнено" + +#: karm_part.cpp:187 mainwindow.cpp:325 +msgid "&Mark as Incomplete" +msgstr "&Не выполнено" + +#: karm_part.cpp:194 mainwindow.cpp:332 +msgid "&Copy Totals to Clipboard" +msgstr "&Копировать итоги в буфер обмена" + +#: karm_part.cpp:201 mainwindow.cpp:347 +msgid "Copy &History to Clipboard" +msgstr "Копировать историю в &буфер обмена" + +#: karm_part.cpp:209 mainwindow.cpp:355 +msgid "Import &Legacy Flat File..." +msgstr "Импорт из &текстового файла..." + +#: karm_part.cpp:212 mainwindow.cpp:358 +msgid "&Export to CSV File..." +msgstr "&Экспорт в CSV..." + +#: karm_part.cpp:215 mainwindow.cpp:361 +msgid "Export &History to CSV File..." +msgstr "Экспорт &журнала в CSV..." + +#: karm_part.cpp:218 mainwindow.cpp:364 +msgid "Import Tasks From &Planner..." +msgstr "Импорт задач из &планировщика..." + +#: karm_part.cpp:221 +msgid "Configure KArm..." +msgstr "Настроить KArm..." + +#: karm_part.cpp:233 mainwindow.cpp:379 +msgid "Configure key bindings" +msgstr "Настроить комбинации клавиш" + +#: karm_part.cpp:234 mainwindow.cpp:380 +msgid "This will let you configure keybindings which is specific to karm" +msgstr "Настройка комбинаций клавиш для данной программы" + +#: karm_part.cpp:237 mainwindow.cpp:383 +msgid "Start a new session" +msgstr "Запуск нового сеанса" + +#: karm_part.cpp:238 mainwindow.cpp:384 +msgid "" +"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, " +"without affecting the totals." +msgstr "" +"Сбросить время сеансов всех задач, начать новый сеанс без изменения итогов." + +#: karm_part.cpp:242 mainwindow.cpp:388 +msgid "Reset all times" +msgstr "Сбросить время всех таймеров" + +#: karm_part.cpp:243 mainwindow.cpp:389 +msgid "" +"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart from " +"scratch." +msgstr "" +"Сбросить время сеансов и общее время всех задач и перезапустить отсчёт времени." + +#: karm_part.cpp:247 mainwindow.cpp:393 +msgid "Start timing for selected task" +msgstr "Начать отсчёт времени для выбранной задачи" + +#: karm_part.cpp:248 mainwindow.cpp:394 +msgid "" +"This will start timing for the selected task.\n" +"It is even possible to time several tasks simultaneously.\n" +"\n" +"You may also start timing of a tasks by double clicking the left mouse button " +"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks." +msgstr "" +"Начать отсчёт времени для выбранной задачи.\n" +"Это действие можно применить для нескольких выбранных задач.\n" +"\n" +"Вы также можете начать отсчёт, щёлкнув мышью два раза на нужной задаче. " +"Повторный щелчок останавливает отсчёт времени для этой задачи." + +#: karm_part.cpp:257 karm_part.cpp:258 mainwindow.cpp:403 mainwindow.cpp:404 +msgid "Stop timing of the selected task" +msgstr "Остановить отсчёт времени для выбранной задачи" + +#: karm_part.cpp:260 karm_part.cpp:261 mainwindow.cpp:406 mainwindow.cpp:407 +msgid "Stop all of the active timers" +msgstr "Остановить все активные таймеры" + +#: karm_part.cpp:263 mainwindow.cpp:409 +msgid "Create new top level task" +msgstr "Создать задачу верхнего уровня" + +#: karm_part.cpp:264 mainwindow.cpp:410 +msgid "This will create a new top level task." +msgstr "Создать задачу верхнего уровня." + +#: karm_part.cpp:266 mainwindow.cpp:412 +msgid "Delete selected task" +msgstr "Удалить задачу" + +#: karm_part.cpp:267 mainwindow.cpp:413 +msgid "This will delete the selected task and all its subtasks." +msgstr "Удаление задачи и всех её подзадач." + +#: karm_part.cpp:270 mainwindow.cpp:416 +msgid "Edit name or times for selected task" +msgstr "Изменить название и время задачи" + +#: karm_part.cpp:271 mainwindow.cpp:417 +msgid "" +"This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the " +"selected task." +msgstr "Указание параметров для задачи." + +#: karm_part.cpp:280 mainwindow.cpp:426 +msgid "Copy task totals to clipboard" +msgstr "Копировать итоги в буфер обмена" + +#: karm_part.cpp:281 mainwindow.cpp:427 +msgid "Copy time card history to clipboard." +msgstr "Копировать данные о времени выполнения в буфер обмена" + +#: karm_part.cpp:408 +msgid "karmPart" +msgstr "karmPart" + +#: karm_part.cpp:427 mainwindow.cpp:476 +msgid "task_popup" +msgstr "task_popup" + +#: karm_part.cpp:579 mainwindow.cpp:613 +#, c-format +msgid "Invalid error number: %1" +msgstr "Неизвестная ошибка: %1" + +#: karmstorage.cpp:201 karmstorage.cpp:270 +msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)" +msgstr "" +"Ошибка загрузки файла \"%1\": не удаётся найти родительский элемент (uid=%2)" + +#: karmstorage.cpp:394 +msgid "File \"%1\" not found." +msgstr "Файл \"%1\" не найден." + +#: karmstorage.cpp:399 karmstorage.cpp:670 karmstorage.cpp:1024 +msgid "Could not open \"%1\"." +msgstr "Не удаётся открыть \"%1\"." + +#: karmstorage.cpp:590 +msgid "Export Progress" +msgstr "Прогресс выполнения экспорта" + +#: karmstorage.cpp:918 +msgid "" +"Task History\n" +msgstr "" +"История выполнения задачи\n" + +#: karmstorage.cpp:919 timekard.cpp:315 +msgid "From %1 to %2" +msgstr "С %1 по %2" + +#: karmstorage.cpp:923 timekard.cpp:319 +#, c-format +msgid "Printed on: %1" +msgstr "Напечатано: %1" + +#: karmstorage.cpp:960 +msgid "Sum" +msgstr "Совокупное время" + +#: karmstorage.cpp:960 +msgid "Total Sum" +msgstr "Общее время" + +#: karmstorage.cpp:960 +msgid "Task Hierarchy" +msgstr "Иерархия задачи" + +#: karmstorage.cpp:970 +msgid " No hours logged." +msgstr " Данные не были сохранены." + +#: karmstorage.cpp:1011 mainwindow.cpp:214 print.cpp:50 print.cpp:88 +#: timekard.cpp:98 timekard.cpp:303 +msgid "Total" +msgstr "Всего" + +#: karmstorage.cpp:1135 main.cpp:30 +msgid "KArm" +msgstr "Хронометр" + +#: ktimewidget.cpp:80 +msgid "" +"_: abbreviation for hours\n" +" hr. " +msgstr " ч." + +#: ktimewidget.cpp:94 +msgid "" +"_: abbreviation for minutes\n" +" min. " +msgstr " мин." + +#: main.cpp:13 +msgid "KDE Time tracker tool" +msgstr "Хронометр KDE" + +#: main.cpp:17 +msgid "Just caught a software interrupt." +msgstr "Работа приложения прервана." + +#: main.cpp:24 +msgid "The iCalendar file to open" +msgstr "Файл iCalendar" + +#: main.cpp:34 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Текущее сопровождение" + +#: main.cpp:36 +msgid "Original Author" +msgstr "Автор идеи" + +#: mainwindow.cpp:104 +msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked." +msgstr "Ошибка сохранения. Скорее всего, невозможно заблокировать файл." + +#: mainwindow.cpp:106 +msgid "Could not modify calendar resource." +msgstr "Невозможно внести изменения в календарь." + +#: mainwindow.cpp:108 +msgid "Out of memory--could not create object." +msgstr "Недостаточно помяти для создания объекта." + +#: mainwindow.cpp:110 +msgid "UID not found." +msgstr "UID не найден." + +#: mainwindow.cpp:112 +msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD." +msgstr "Неверный формат даты. Ожидается: YYYY-MM-DD." + +#: mainwindow.cpp:114 +msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS." +msgstr "Неверный формат времени. Ожидается: YYYY-MM-DDTHH:MM:SS." + +#: mainwindow.cpp:116 +msgid "Invalid task duration--must be greater than zero." +msgstr "Неверный период: продолжительность должна быть больше нуля." + +#: mainwindow.cpp:146 +msgid "Successfully saved tasks and history" +msgstr "Задачи и журнал успешно сохранены" + +#: mainwindow.cpp:156 +msgid "Successfully exported History to CSV-file" +msgstr "Экспорт журнала в CSV завершён" + +#: mainwindow.cpp:205 +#, c-format +msgid "Session: %1" +msgstr "Сеанс: %1" + +#: mainwindow.cpp:208 +#, c-format +msgid "Total: %1" +msgstr "Всего: %1" + +#: mainwindow.cpp:213 print.cpp:52 print.cpp:88 +msgid "Session" +msgstr "Сеанс" + +#: mainwindow.cpp:242 +msgid "Do you really want to reset the time to zero for all tasks?" +msgstr "Вы действительно хотите сбросить таймеры для всех задач?" + +#: mainwindow.cpp:243 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "Требуется подтверждение" + +#: mainwindow.cpp:243 +msgid "Reset All Times" +msgstr "Сбросить все таймеры" + +#: mainwindow.cpp:340 +msgid "&Copy Session Time to Clipboard" +msgstr "К&опировать время сеанса в буфер обмена" + +#: preferences.cpp:23 +msgid "Preferences" +msgstr "Настройки" + +#: preferences.cpp:50 +msgid "Behavior" +msgstr "Поведение" + +#: preferences.cpp:50 +msgid "Behavior Settings" +msgstr "Настройки поведения программы" + +#: preferences.cpp:58 +msgid "Detect desktop as idle after" +msgstr "Определять простой через" + +#: preferences.cpp:61 preferences.cpp:119 +msgid " min" +msgstr " мин" + +#: preferences.cpp:63 +msgid "Prompt before deleting tasks" +msgstr "Подтверждение удаления задач" + +#: preferences.cpp:78 +msgid "Display" +msgstr "Показ" + +#: preferences.cpp:78 +msgid "Display Settings" +msgstr "Настройки показа" + +#: preferences.cpp:85 +msgid "Columns displayed:" +msgstr "Показывать столбцы:" + +#: preferences.cpp:87 +msgid "Session time" +msgstr "Время сеанса" + +#: preferences.cpp:89 +msgid "Cumulative task time" +msgstr "Накопленное время задачи" + +#: preferences.cpp:91 +msgid "Total session time" +msgstr "Общее время сеанса" + +#: preferences.cpp:93 +msgid "Total task time" +msgstr "Общее время задачи" + +#: preferences.cpp:108 +msgid "Storage" +msgstr "Хранение" + +#: preferences.cpp:108 +msgid "Storage Settings" +msgstr "Настройки хранения данных" + +#: preferences.cpp:117 +msgid "Save tasks every" +msgstr "Сохранять список каждые" + +#: preferences.cpp:122 +msgid "iCalendar file:" +msgstr "Файл iCalendar:" + +#: preferences.cpp:129 +msgid "Log history" +msgstr "Вести журнал" + +#: print.cpp:25 +msgid "Print Times" +msgstr "Печать" + +#: print.cpp:57 +msgid "Task Name " +msgstr "Название задачи " + +#: print.cpp:82 +#, c-format +msgid "KArm - %1" +msgstr "Хронометр - %1" + +#: print.cpp:88 taskview.cpp:54 +msgid "Task Name" +msgstr "Название задачи" + +#: printdialog.cpp:44 +msgid "Print Dialog" +msgstr "Печать" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 150 +#: printdialog.cpp:56 rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Date Range" +msgstr "Период" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 164 +#: printdialog.cpp:63 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "From:" +msgstr "От:" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 188 +#: printdialog.cpp:71 rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "To:" +msgstr "до:" + +#: printdialog.cpp:79 +msgid "Selected Task" +msgstr "Выбранная задача" + +#: printdialog.cpp:80 +msgid "All Tasks" +msgstr "Все задачи" + +#: printdialog.cpp:83 +msgid "Summarize per week" +msgstr "По неделям" + +#: printdialog.cpp:85 +msgid "Totals only" +msgstr "Только итоги" + +#. i18n: file karmui.rc line 9 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Import/Export" +msgstr "&Импорт и экспорт" + +#. i18n: file karmui.rc line 19 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Clock" +msgstr "&Часы" + +#. i18n: file karmui.rc line 25 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Task" +msgstr "&Задача" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 16 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "CSV Export" +msgstr "Экспорт в CSV" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 64 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Экспорт" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 83 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Export to:" +msgstr "Экспорт в:" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 91 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "The file where Karm will write the data." +msgstr "Файл, в который будут сохранены данные." + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 110 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Quotes:" +msgstr "Кавычки:" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 116 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 121 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "'" +msgstr "'" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 139 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "All fields are quoted in the output." +msgstr "Все поля указываются в кавычках." + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 153 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "" +"

An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled " +"when reporting on totals.

" +msgstr "

Период журнала. Не показывается, если выводятся итоги.

" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 214 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Time Format" +msgstr "Формат времени" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 218 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "" +"

You can choose to output time values in fractions of an hour or in " +"minutes.

\n" +"

For example, if the value is 5 hours and 45 minutes, then the Decimal option " +"would output 5.75, and the Hours:Minutes option would output " +"5:45

" +msgstr "" +"

Вы должны выбрать формат выводимых значений времени, разделённых на часы и " +"минуты.

\n" +"

Например, если значение времени 5 часов 45 минут, дробное представление " +"выведет 5.75, а представление Часы:минуты - 5.5

" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 232 +#: rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "Hours:Minutes" +msgstr "Часы:минуты" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 240 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "Decimal" +msgstr "Дробь" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 261 +#: rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "Delimiter" +msgstr "Разделитель" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 264 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "The character used to seperate one field from another in the output." +msgstr "Символ, используемый для разделения полей друг от друга." + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 275 +#: rc.cpp:79 +#, no-c-format +msgid "Tab" +msgstr "символ табуляции" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 283 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Other:" +msgstr "другой:" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 291 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "Space" +msgstr "пробел" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 299 +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "Comma" +msgstr "запятая" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 338 +#: rc.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Semicolon" +msgstr "точка с запятой" + +#: taskview.cpp:55 +msgid "Session Time" +msgstr "Время сеанса" + +#: taskview.cpp:56 timekard.cpp:65 +msgid "Time" +msgstr "Время" + +#: taskview.cpp:57 +msgid "Total Session Time" +msgstr "Общее время сеанса" + +#: taskview.cpp:58 +msgid "Total Time" +msgstr "Общее время" + +#: taskview.cpp:211 taskview.cpp:304 +msgid "You are on a too high logical desktop, desktop tracking will not work" +msgstr "" +"Слишком много виртуальных рабочих столов, отслеживание не будет работать" + +#: taskview.cpp:405 +msgid "" +"Saving is impossible, so timing is useless. \n" +"Saving problems may result from a full harddisk, a directory name instead of a " +"file name, or stale locks. Check that your harddisk has enough space, that your " +"calendar file exists and is a file and remove stale locks, typically from " +"~/.kde/share/apps/kabc/lock." +msgstr "" +"Сохранение невозможно.\n" +"Эта проблема может быть вызвана нехваткой места на диске, удалением папки или " +"файла блокировки. Проверьте место на диске, существование файла календаря и " +"файла блокировки (~/.kde/share/apps/kabc/lock)" + +#: taskview.cpp:495 +msgid "New Task" +msgstr "Новая задача" + +#: taskview.cpp:506 taskview.cpp:578 +msgid "Unnamed Task" +msgstr "Безымянная задача" + +#: taskview.cpp:521 +msgid "" +"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit " +"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove any " +"lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ " +msgstr "" +"Ошибка сохранения новой задачи. Закройте все приложения, использующие файл " +"iCalendar, и удалите все файлы блокировки из папки ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ " + +#: taskview.cpp:560 +msgid "New Sub Task" +msgstr "Новая подзадача" + +#: taskview.cpp:572 +msgid "Edit Task" +msgstr "Изменить задачу" + +#: taskview.cpp:626 taskview.cpp:644 +msgid "No task selected." +msgstr "Нет выбранных задач." + +#: taskview.cpp:652 +msgid "" +"Are you sure you want to delete the task named\n" +"\"%1\" and its entire history?" +msgstr "" +"Вы уверены, что хотите удалить задачу\n" +"\"%1\" и всю историю её выполнения?" + +#: taskview.cpp:655 taskview.cpp:663 +msgid "Deleting Task" +msgstr "Удаление задачи" + +#: taskview.cpp:659 +msgid "" +"Are you sure you want to delete the task named\n" +"\"%1\" and its entire history?\n" +"NOTE: all its subtasks and their history will also be deleted." +msgstr "" +"Вы уверены, что хотите удалить задачу \"%1\" и всю историю её выполнения?\n" +"ПРИМЕЧАНИЕ: Все подзадачи и история их выполнения будут также удалены." + +#: taskview.cpp:818 +msgid "" +"Copy totals for just this task and its subtasks, or copy totals for all tasks?" +msgstr "" +"Копировать итоговое время только этой задачи и её подзадач или итоговое время " +"для всех задач?" + +#: taskview.cpp:819 +msgid "Copy Totals to Clipboard" +msgstr "Копировать итоги в буфер обмена" + +#: taskview.cpp:820 taskview.cpp:844 +msgid "Copy This Task" +msgstr "Только этой задачи" + +#: taskview.cpp:820 taskview.cpp:844 +msgid "Copy All Tasks" +msgstr "Для всех задач" + +#: taskview.cpp:842 +msgid "" +"Copy session time for just this task and its subtasks, or copy session time for " +"all tasks?" +msgstr "" +"Копировать время сеанса только этой задачи и её подзадач или для всех задач?" + +#: taskview.cpp:843 +msgid "Copy Session Time to Clipboard" +msgstr "Копировать время сеанса в буфер обмена" + +#: taskviewwhatsthis.cpp:34 +msgid "Task Name shows the name of a task or subtask you are working on." +msgstr "Название задачи или подзадачи." + +#: taskviewwhatsthis.cpp:38 +msgid "" +"Session time: Time for this task since you chose \"Start New Session\".\n" +"Total Session time: Time for this task and all its subtasks since you chose " +"\"Start New Session\".\n" +"Time: Overall time for this task.\n" +"Total Time: Overall time for this task and all its subtasks." +msgstr "" +"Время сеанса: время выполнения задачи с момента её создания.\n" +"Общее время сеанса: время выполнения задачи и ей подзадач с момента её " +"создания.\n" +"Время: время выполнение задачи.\n" +"Общее время: время выполнения задачи и её подзадач." + +#: timekard.cpp:61 timekard.cpp:313 +msgid "Task Totals" +msgstr "Итоги задач" + +#: timekard.cpp:66 +msgid "Task" +msgstr "Задача" + +#: timekard.cpp:101 +msgid "No tasks." +msgstr "Нет задач." + +#: timekard.cpp:259 +msgid "No hours logged." +msgstr "Данные не были сохранены." + +#: timekard.cpp:313 +msgid "Task History" +msgstr "История выполнения задачи" + +#: timekard.cpp:356 +#, c-format +msgid "Week of %1" +msgstr "Неделя %1" + +#: tray.cpp:134 +msgid "No active tasks" +msgstr "Нет активных задач" + +#: tray.cpp:139 +msgid ", ..." +msgstr ", ..." + +#: tray.cpp:154 +msgid ", " +msgstr ", " -- cgit v1.2.1