From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-ru/messages/tdelibs/tdelibs.po | 11035 ++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 11035 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-ru/messages/tdelibs/tdelibs.po (limited to 'tde-i18n-ru/messages/tdelibs/tdelibs.po') diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-ru/messages/tdelibs/tdelibs.po new file mode 100644 index 00000000000..0d1fcfd155d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/messages/tdelibs/tdelibs.po @@ -0,0 +1,11035 @@ +# KDE3 - tdelibs/tdelibs.po Russian translation. +# Copyright (C) 2005, KDE Russian translation team. +# +# Denis Perchine , 2000. +# Gregory Mokhin , 2000, 2004, 2005. +# Albert R. Valiev , 2002. +# Leonid Kanter , 2002-2004, 2005. +# Nick Shafff , 2004. +# Andrey Cherepanov , 2005-2007. +# Nick Shaforostoff , 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdelibs\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-04-16 06:30+0400\n" +"Last-Translator: Andrey Cherepanov \n" +"Language-Team: Russian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#. i18n: file ./interfaces/ktexteditor/editorchooser_ui.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Editor Chooser" +msgstr "Редактор по умолчанию" + +#. i18n: file ./interfaces/ktexteditor/editorchooser_ui.ui line 41 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"Please choose the default text editing component that you wish to use in this " +"application. If you choose System Default, the application will honor " +"your changes in the Control Center. All other choices will override that " +"setting." +msgstr "" +"Выберите основной компонент редактирования текста, который вы хотите " +"использовать с этим приложением. Если вы выберете По умолчанию" +", приложение будет соблюдать выбор, сделанный вами в Центре управления. Все " +"остальные варианты будут более приоритетны, чем установленный в Центре " +"управления параметр." + +#. i18n: file ./kcert/kcertpart.rc line 4 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Certificate" +msgstr "С&ертификат" + +#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 58 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Alternate shortcut:" +msgstr "Альтернативная комбинация:" + +#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 69 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Primary shortcut:" +msgstr "Основная комбинация:" + +#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 155 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "" +"The currently set shortcut or the shortcut you are entering will show up here." +msgstr "Здесь отображается текущая или вводимая вами комбинация." + +#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 182 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:27 rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "x" +msgstr "x" + +#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 188 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:30 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Clear shortcut" +msgstr "Очистить комбинацию" + +#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 213 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Multi-key mode" +msgstr "Многоклавишный режим" + +#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 216 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Enable the entry of multi-key shortcuts" +msgstr "Разрешить ввод многоклавишных комбинаций" + +#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 219 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this checkbox to enable the entry of multi-key shortcuts. A multi-key " +"shortcut consists of a sequence of up to 4 keys. For example, you could assign " +"\"Ctrl+F,B\" to Font-Bold and \"Ctrl+F,U\" to Font-Underline." +msgstr "" +"Установите этот параметр, чтобы включить поддержку многоклавишных комбинаций. " +"Многоклавишная комбинация может включать последовательность до 4 клавиш. " +"Например, можно назначить \"Ctrl+F,B\" для включения курсива или \"Ctrl+F,U\" - " +"для подчёркивания." + +#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 4 +#: common_texts.cpp:77 rc.cpp:42 rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Файл" + +#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 33 +#: common_texts.cpp:131 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Game" +msgstr "&Игра" + +#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 57 +#: common_texts.cpp:81 rc.cpp:48 rc.cpp:229 rc.cpp:265 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Правка" + +#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 80 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Menu title\n" +"&Move" +msgstr "&Ход" + +#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 97 +#: common_texts.cpp:84 rc.cpp:54 rc.cpp:268 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "&Вид" + +#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 112 +#: rc.cpp:57 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "Пе&рейти" + +#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 133 +#: common_texts.cpp:182 rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "&Bookmarks" +msgstr "&Закладки" + +#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 139 +#: common_texts.cpp:185 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "С&ервис" + +#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 143 +#: common_texts.cpp:192 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "&Настройка" + +#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 186 +#: common_texts.cpp:254 rc.cpp:75 rc.cpp:271 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Основная панель инструментов" + +#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_simple.ui line 27 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Shortcut:" +msgstr "Комбинация:" + +#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_simple.ui line 65 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Alt+Tab" +msgstr "Alt+Tab" + +#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 38 +#: rc.cpp:90 rc.cpp:307 +#, no-c-format +msgid "Unknown word:" +msgstr "Неизвестное слово:" + +#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 44 +#: rc.cpp:93 rc.cpp:105 rc.cpp:310 rc.cpp:322 +#, no-c-format +msgid "" +"" +"

This word was considered to be an \"unknown word\" because it does not match " +"any entry in the dictionary currently in use. It may also be a word in a " +"foreign language.

\n" +"

If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by clicking " +"Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown word to the " +"dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore or " +"Ignore All.

\n" +"

However, if the word is misspelled, you can try to find the correct " +"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you may " +"type it in the text box below, and click Replace or Replace All" +".

\n" +"
" +msgstr "" +"" +"

Это слово считается \"неизвестным\", т.к. в текущем словаре его нет. " +"Возможно это иностранное слово, или неологизм.

\n" +"

Если вы уверены, что слово не содержит ошибок, вы можете его " +"Добавить в словарь. Если вы не хотите это делать, просто нажмите " +"Пропустить или Пропустить все.

\n" +"

В противном случае, если слово содержит ошибку, выберите из списка " +"подходящий вариант. Если такого не имеется, введите слово вручную и нажмите " +"Заменить или Заменить все.

\n" +"
" + +#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 52 +#: rc.cpp:99 rc.cpp:316 +#, no-c-format +msgid "misspelled" +msgstr "ошибочно" + +#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 55 +#: rc.cpp:102 rc.cpp:319 +#, no-c-format +msgid "Unknown word" +msgstr "Неизвестное слово" + +#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 69 +#: rc.cpp:111 rc.cpp:328 +#, no-c-format +msgid "&Language:" +msgstr "&Язык:" + +#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 77 +#: rc.cpp:114 rc.cpp:209 rc.cpp:331 rc.cpp:389 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"

Select the language of the document you are proofing here.

\n" +"
" +msgstr "" +"\n" +"

Выберите язык проверяемого документа.

\n" +"
" + +#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 88 +#: rc.cpp:119 rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "... the misspelled word shown in context ..." +msgstr "...ошибочное слово показано в контексте ..." + +#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 94 +#: rc.cpp:122 rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Text excerpt showing the unknown word in its context." +msgstr "Отрывок текста со словом, содержащим ошибку." + +#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 99 +#: rc.cpp:125 rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"

Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. If " +"this information is not sufficient to choose the best replacement for the " +"unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger " +"part of the text and then return here to continue proofing.

\n" +"
" +msgstr "" +"\n" +"

Здесь отображается контекст слова, содержащего ошибку. Если этого отрывка " +"недостаточно, щёлкните по документу, прочтите большую часть текста и вернитесь " +"в проверку орфографии.

\n" +"
" + +#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 107 +#: rc.cpp:130 rc.cpp:347 +#, no-c-format +msgid "<< Add to Dictionary" +msgstr "<< Добавить в словарь" + +#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 113 +#: rc.cpp:133 rc.cpp:350 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"

The unknown word was detected and considered unknown because it is not " +"included in the dictionary." +"
\n" +"Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you want " +"to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let it remain " +"as is, but not add it to the dictionary, then click Ignore or " +"Ignore All instead.

\n" +"
" +msgstr "" +"\n" +"

Это слово считается \"неизвестным\", т.к. в текущем словаре его нет. " +"Возможно это иностранное слово, или неологизм." +"
\n" +"Щёлкните здесь если вы уверены, что слово не содержит ошибок и хотите добавить " +"его в словарь, или же просто нажмите Пропустить или Пропустить все" +".

\n" +"
" + +#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 138 +#: rc.cpp:139 rc.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "R&eplace All" +msgstr "Зам&енить все" + +#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 143 +#: rc.cpp:142 rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"

Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in " +"the edit box above (to the left).

\n" +"
" +msgstr "" +"\n" +"

Нажмите здесь чтобы заменить это слово во всём документе.

\n" +"
" + +#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 149 +#: rc.cpp:147 rc.cpp:356 +#, no-c-format +msgid "Suggested Words" +msgstr "Предлагаемые слова" + +#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 165 +#: rc.cpp:150 rc.cpp:359 +#, no-c-format +msgid "Suggestion List" +msgstr "Предлагаемые варианты" + +#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 171 +#: rc.cpp:153 rc.cpp:362 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"

If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for it " +"is available and if it is, click on it. If none of the words in this list is a " +"good replacement you may type the correct word in the edit box above.

\n" +"

To correct this word click Replace if you want to correct only this " +"occurrence or Replace All if you want to correct all occurrences.

\n" +"
" +msgstr "" +"\n" +"

Если слово содержит ошибку, проверьте наличие правильного варианта в " +"предлагаемом списке. Если его там не будет, вы можете ввести правильный вариант " +"вручную.

\n" +"

Чтобы исправить это слово только в этом месте нажмите Заменить" +", а чтобы исправить его во всём документе, воспользуйтесь Заменить все" +".

\n" +"
" + +#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 179 +#: tdeui/keditcl2.cpp:833 kutils/kfinddialog.cpp:231 rc.cpp:159 rc.cpp:397 +#, no-c-format +msgid "&Replace" +msgstr "&Заменить" + +#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 184 +#: rc.cpp:162 rc.cpp:400 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"

Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text in " +"the edit box above (to the left).

\n" +"
" +msgstr "" +"\n" +"

Нажмите здесь чтобы заменить слово в данном случае.

\n" +"
" + +#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 192 +#: rc.cpp:167 rc.cpp:368 +#, no-c-format +msgid "Replace &with:" +msgstr "Заменить &на:" + +#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 201 +#: rc.cpp:170 rc.cpp:194 rc.cpp:371 rc.cpp:377 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"

If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your " +"misspelled word here or select it from the list below.

\n" +"

You can then click Replace if you want to correct only this " +"occurrence of the word or Replace All if you want to correct all " +"occurrences.

\n" +"
" +msgstr "" +"\n" +"

Введите здесь правильный вариант написания слова или выберите го из " +"списка.

\n" +"

Затем нажмите Заменить либо Заменить все.

\n" +"
" + +#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 209 +#: rc.cpp:176 rc.cpp:413 +#, no-c-format +msgid "&Ignore" +msgstr "&Игнорировать" + +#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 215 +#: rc.cpp:179 rc.cpp:416 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"

Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.

\n" +"

This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " +"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.

\n" +"
" +msgstr "" +"\n" +"

Нажмите, чтобы оставить это неизвестное слово \"как есть\".

\n" +"

Это может быть полезно, если слово является именем, сокращением, иностранным " +"словом или любым другим словом, которое вы хотите использовать, но не хотите " +"добавлять в словарь.

\n" +"
" + +#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 223 +#: rc.cpp:185 rc.cpp:422 +#, no-c-format +msgid "I&gnore All" +msgstr "Игнорировать вез&де" + +#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 229 +#: rc.cpp:188 rc.cpp:425 rc.cpp:434 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"

Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are.

" +"\n" +"

This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " +"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.

\n" +"
" +msgstr "" +"\n" +"

Нажмите, чтобы оставить все включения этого неизвестного слова \"как " +"есть\".

\n" +"

Это может быть полезно, если слово является именем, сокращением, иностранным " +"словом или любым другим словом, которое вы хотите использовать, но не хотите " +"добавлять в словарь.

\n" +"
" + +#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 248 +#: rc.cpp:200 rc.cpp:394 +#, no-c-format +msgid "S&uggest" +msgstr "В&ариант" + +#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 254 +#: tdeui/ksconfig.cpp:294 rc.cpp:203 rc.cpp:383 +#, no-c-format +msgid "English" +msgstr "Английский" + +#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 261 +#: rc.cpp:206 rc.cpp:386 +#, no-c-format +msgid "Language Selection" +msgstr "Выбор языка" + +#. i18n: file ./khtml/khtml_popupmenu.rc line 11 +#: rc.cpp:214 +#, no-c-format +msgid "Frame" +msgstr "Фрейм" + +#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 17 +#: rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "JavaScript Errors" +msgstr "Ошибки JavaScript" + +#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 20 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "" +"This dialog provides you with notification and details of scripting errors that " +"occur on web pages. In many cases it is due to an error in the web site as " +"designed by its author. In other cases it is the result of a programming error " +"in Konqueror. If you suspect the former, please contact the webmaster of the " +"site in question. Conversely if you suspect an error in Konqueror, please file " +"a bug report at http://bugs.kde.org/. A test case which illustrates the " +"problem will be appreciated." +msgstr "" +"В этом диалоге показаны ошибки скриптов на веб-страницах. Чаще всего они " +"обусловлены ошибками при создании веб-страниц, но иногда - ошибками в " +"Konqueror. В первом случае известите об ошибке веб-мастера сайта, если же это " +"всё-таки ошибка в Konqueror, отправьте сообщение об ошибке на " +"http://bugs.kde.org/. Пример, иллюстрирующий ошибку, поможет её устранить." + +#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 39 +#: tdeui/kstdaction_p.h:58 tdeui/kstdguiitem.cpp:161 rc.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "C&lear" +msgstr "О&чистить" + +#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 26 +#: rc.cpp:232 +#, no-c-format +msgid "Document Information" +msgstr "Сведения о документе" + +#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 37 +#: rc.cpp:235 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Общие" + +#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 64 +#: rc.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "URL:" +msgstr "Ссылка:" + +#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 122 +#: rc.cpp:241 +#, no-c-format +msgid "Title:" +msgstr "Заголовок:" + +#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 141 +#: rc.cpp:244 +#, no-c-format +msgid "Last modified:" +msgstr "Последнее изменение:" + +#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 160 +#: rc.cpp:247 +#, no-c-format +msgid "Document encoding:" +msgstr "Кодировка документа:" + +#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 188 +#: rc.cpp:250 +#, no-c-format +msgid "HTTP Headers" +msgstr "Заголовки HTTP" + +#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 197 +#: rc.cpp:253 +#, no-c-format +msgid "Property" +msgstr "Параметр" + +#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 208 +#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:132 rc.cpp:256 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "Значение" + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 26 +#: rc.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the default language that the spell checker will use. The drop down box " +"will list all of the dictionaries of your existing languages." +msgstr "" +"Язык, используемы при проверки орфографии. Вы можете быбрать другой язык из " +"выпадающего списка." + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 34 +#: common_texts.cpp:118 tdeui/keditcl2.cpp:723 tdeui/keditcl2.cpp:862 +#: kutils/kfinddialog.cpp:161 rc.cpp:277 +#, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "Параметры" + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 45 +#: rc.cpp:280 +#, no-c-format +msgid "Enable &background spellchecking" +msgstr "Включить &фоновую проверку орфографии" + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 48 +#: rc.cpp:283 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, the \"spell as you type\" mode is active and all misspelled words " +"are immediately highlighted." +msgstr "" +"При включении этого параметра по мере набора вводимые слова будут проверяться " +"автоматически и при ошибке выделяться красным." + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 56 +#: rc.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "Skip all &uppercase words" +msgstr "Пропускать &слова в верхнем регистре" + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 59 +#: rc.cpp:289 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. " +"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example." +msgstr "" +"При включении этого параметра не будет проверяться орфография слов в верхнем " +"регистре (к примеру, KDE)." + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67 +#: rc.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "S&kip run-together words" +msgstr "Пропускать слова, &написанные слитно" + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 70 +#: rc.cpp:295 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, concatenated words made of existing words are not spell checked. " +"This is useful in some languages." +msgstr "" +"При включении этого параметра слитные слова, полученные из правильно написанных " +"простых слов, не будут показываться как ошибочные. Это актуально для некоторых " +"языков." + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 80 +#: rc.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "Default language:" +msgstr "Язык по умолчанию:" + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 91 +#: rc.cpp:301 +#, no-c-format +msgid "Ignore These Words" +msgstr "Игнорировать следующие слова" + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 97 +#: rc.cpp:304 +#, no-c-format +msgid "" +"To add a word you want to ignore, type it in the top edit field and click Add. " +"To remove a word, highlight it in the list and click Remove." +msgstr "" +"Для добавления игнорируемого слова, укажите его в верхнем поле ввода и нажмите " +"кнопку 'Добавить'. Для удаления слова, выберите его в списке и нажмите на " +"кнопку 'Удалить'." + +#. i18n: file ./kspell2/ui/kspell2ui.ui line 282 +#: rc.cpp:431 +#, no-c-format +msgid "Autocorrect" +msgstr "Автокоррекция" + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 9 +#: rc.cpp:440 +#, no-c-format +msgid "Additional domains for browsing" +msgstr "Дополнительные домены для обзора" + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 10 +#: rc.cpp:443 +#, no-c-format +msgid "List of 'wide-area' (non link-local) domains that should be browsed." +msgstr "Список внешних (не локальных) доменов, которые будут просматриваться." + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 13 +#: rc.cpp:446 +#, no-c-format +msgid "Browse local network" +msgstr "Обзор локальной сети" + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 14 +#: rc.cpp:449 +#, no-c-format +msgid "" +"If true .local domain will be browsed. It is always link-local, using multicast " +"DNS." +msgstr "Если флажок включен, будут просмотрены локальные домены." + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 18 +#: rc.cpp:452 +#, no-c-format +msgid "Recursive search for domains" +msgstr "Рекурсивный поиск доменов" + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19 +#: rc.cpp:455 +#, no-c-format +msgid "Removed in KDE 3.5.0" +msgstr "Удалено в KDE 3.5.0" + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25 +#: rc.cpp:458 +#, no-c-format +msgid "" +"Select publishing in LAN (multicast) or WAN (unicast, needs configured DNS " +"server)" +msgstr "" +"Поиск ресурсов в локальной сети (multicast) или внешней сети (unicast, требует " +"настроенного сервера DNS)" + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 26 +#: rc.cpp:461 +#, no-c-format +msgid "" +"Specifies if publishing should be by default link-local using multicast DNS " +"(LAN) or 'wide-area' using normal DNS server (WAN)." +msgstr "Осуществлять поиск в локальной сети или внешней сети." + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 34 +#: rc.cpp:464 +#, no-c-format +msgid "Name of default publishing domain for WAN" +msgstr "Имя домена для ресурсов внешней сети" + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 36 +#: rc.cpp:467 +#, no-c-format +msgid "" +"Domain name for publishing using 'wide-area' (normal DNS) ZeroConf. This must " +"match domain specified in /etc/mdnsd.conf. This value is used only if " +"PublishType is set to WAN.\n" +msgstr "" +"Имя домена для поиска ресурсов ZeroConf во внешней сети. Имя этого домена вы " +"можете найти в файле /etc/mdnsd.conf. Этот параметр используется если " +"PublishType установлен в WAN.\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Григорий Мохин" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mok@kde.ru" + +#: common_texts.cpp:24 tdeui/kconfigdialog.cpp:56 kutils/kcmultidialog.cpp:59 +#: kutils/kcmultidialog.h:104 kutils/ksettings/dialog.cpp:571 +msgid "Configure" +msgstr "Настройка" + +#: common_texts.cpp:25 +msgid "&Configure" +msgstr "&Настроить" + +#: common_texts.cpp:26 +msgid "Configuration" +msgstr "Настройка" + +#: common_texts.cpp:27 +msgid "Modify" +msgstr "Изменить" + +#: common_texts.cpp:28 +msgid "&Modify" +msgstr "&Изменить" + +#: common_texts.cpp:29 +msgid "Align" +msgstr "Выравнивание" + +#: common_texts.cpp:30 +msgid "Page" +msgstr "Страница" + +#: common_texts.cpp:31 +msgid "Border" +msgstr "Рамка" + +#: common_texts.cpp:32 tdeui/ktoolbar.cpp:2116 +msgid "Orientation" +msgstr "Ориентация" + +#: common_texts.cpp:33 +msgid "Width" +msgstr "Ширина" + +#: common_texts.cpp:34 +msgid "&Width" +msgstr "&Ширина" + +#: common_texts.cpp:35 +msgid "Height" +msgstr "Высота" + +#: common_texts.cpp:36 +msgid "&Height" +msgstr "&Высота" + +#: common_texts.cpp:37 +msgid "Spacing" +msgstr "Интервалы" + +#: common_texts.cpp:38 +msgid "Horizontal" +msgstr "Горизонтально" + +#: common_texts.cpp:39 +msgid "Vertical" +msgstr "Вертикально" + +#: common_texts.cpp:40 +msgid "Right" +msgstr "Справа" + +#: common_texts.cpp:41 +msgid "Left" +msgstr "Слева" + +#: common_texts.cpp:42 +msgid "Center" +msgstr "По центру" + +#: common_texts.cpp:43 +msgid "Top" +msgstr "Сверху" + +#: common_texts.cpp:44 +msgid "Bottom" +msgstr "Снизу" + +#: common_texts.cpp:45 +msgid "&Bottom" +msgstr "В&низу" + +#: common_texts.cpp:46 +msgid "Move" +msgstr "Переместить" + +#: common_texts.cpp:48 +msgid "Delete All" +msgstr "Удалить все" + +#: common_texts.cpp:49 +msgid "Clear All" +msgstr "Очистить все" + +#: common_texts.cpp:50 +msgid "Export" +msgstr "Экспорт" + +#: common_texts.cpp:51 +msgid "Import" +msgstr "Импорт" + +#: common_texts.cpp:52 +msgid "Zoom" +msgstr "Масштаб" + +#: common_texts.cpp:53 +msgid "&Zoom" +msgstr "&Масштаб" + +#: arts/message/artsmessage.cc:89 common_texts.cpp:54 kabc/lock.cpp:132 +#: tdeui/kmessagebox.cpp:760 tdeui/kmessagebox.cpp:790 kjs/object.cpp:493 +#: kutils/kpluginselector.cpp:248 +msgid "Error" +msgstr "Ошибка" + +#: common_texts.cpp:55 +msgid "Malformed URL" +msgstr "Недопустимый URL" + +#: common_texts.cpp:56 +msgid "Charset:" +msgstr "Кодировка:" + +#: arts/message/artsmessage.cc:83 common_texts.cpp:59 +#: tdeui/kmessagebox.cpp:561 tdeui/kmessagebox.cpp:633 +#: tdeui/kmessagebox.cpp:709 +msgid "Warning" +msgstr "Предупреждение" + +#: common_texts.cpp:60 +msgid "Save a file" +msgstr "Сохранить файл" + +#: common_texts.cpp:61 +msgid "Contents" +msgstr "Содержание" + +#: common_texts.cpp:62 +msgid "About" +msgstr "О программе" + +#: common_texts.cpp:63 common_texts.cpp:176 tdeui/kaboutapplication.cpp:64 +#: tdeui/kaboutapplication.cpp:88 +msgid "&About" +msgstr "&О программе" + +#: common_texts.cpp:64 +msgid "A&bout" +msgstr "&Примечания" + +#: common_texts.cpp:65 kparts/part.cpp:489 +msgid "Untitled" +msgstr "Безымянный" + +#: common_texts.cpp:67 tdecore/kapplication.cpp:1417 +#: tdecore/kapplication.cpp:2245 tdecore/kapplication.cpp:2280 +#: tdecore/kapplication.cpp:2551 tdecore/kapplication.cpp:2573 +#: tdecore/kdebug.cpp:295 tdeui/kdialogbase.cpp:908 tdeui/kstdguiitem.cpp:99 +msgid "&OK" +msgstr "&ОК" + +#: common_texts.cpp:68 +msgid "On" +msgstr "Вкл" + +#: common_texts.cpp:69 +msgid "Off" +msgstr "Выкл" + +#: common_texts.cpp:73 tdeui/kdialogbase.cpp:938 tdeui/kstdguiitem.cpp:144 +msgid "&Apply" +msgstr "&Применить" + +#: common_texts.cpp:74 tdecore/kstdaccel.cpp:52 +msgid "File" +msgstr "Файл" + +#: common_texts.cpp:75 tdeui/kstdguiitem.cpp:120 +msgid "&Discard" +msgstr "От&клонить" + +#: common_texts.cpp:76 +msgid "Discard" +msgstr "Отклонить" + +#: common_texts.cpp:80 tdecore/kstdaccel.cpp:59 +msgid "Edit" +msgstr "Правка" + +#: common_texts.cpp:82 +msgid "&Options" +msgstr "П&араметры" + +#: common_texts.cpp:83 +msgid "View" +msgstr "Вид" + +#: common_texts.cpp:85 +msgid "E&xit" +msgstr "В&ыход" + +#: common_texts.cpp:86 tdecore/kstdaccel.cpp:58 +msgid "Quit" +msgstr "Выход" + +#: common_texts.cpp:87 tdeui/kstdaction_p.h:50 tdeui/kstdguiitem.cpp:232 +msgid "&Quit" +msgstr "В&ыход" + +#: common_texts.cpp:88 tdecore/kstdaccel.cpp:88 kded/kbuildsycoca.cpp:753 +msgid "Reload" +msgstr "Обновить" + +#: common_texts.cpp:89 tdecore/kstdaccel.cpp:86 +msgid "Back" +msgstr "Назад" + +#: common_texts.cpp:94 +msgid "&New Window..." +msgstr "&Новое окно..." + +#: common_texts.cpp:95 +msgid "New &Window..." +msgstr "&Новое окно..." + +#: common_texts.cpp:96 +msgid "&New Window" +msgstr "&Новое окно" + +#: common_texts.cpp:97 +msgid "New Game" +msgstr "Новая игра" + +#: common_texts.cpp:98 +msgid "&New Game" +msgstr "&Новая игра" + +#: common_texts.cpp:99 tdecore/kkeyserver_x11.cpp:133 tdecore/kstdaccel.cpp:53 +msgid "Open" +msgstr "Открыть" + +#: common_texts.cpp:100 +msgid "Open a File" +msgstr "Открыть файл" + +#: common_texts.cpp:101 +msgid "Open..." +msgstr "Открыть..." + +#: common_texts.cpp:102 tdeui/kstdaction_p.h:41 tdeui/kstdguiitem.cpp:226 +msgid "&Open..." +msgstr "&Открыть..." + +#: common_texts.cpp:104 +msgid "&Cut" +msgstr "Вы&резать" + +#: common_texts.cpp:105 +msgid "C&ut" +msgstr "Вы&резать" + +#: common_texts.cpp:106 tdeui/kfontdialog.cpp:132 +msgid "Font" +msgstr "Шрифт" + +#: common_texts.cpp:107 +msgid "&Foreground Color" +msgstr "Цвет &текста" + +#: common_texts.cpp:108 +msgid "&Background Color" +msgstr "Цвет &фона" + +#: common_texts.cpp:109 tdecore/kstdaccel.cpp:56 +msgid "Save" +msgstr "Сохранить" + +#: common_texts.cpp:110 tdeui/kstdaction_p.h:43 tdeui/kstdguiitem.cpp:127 +msgid "&Save" +msgstr "&Сохранить" + +#: common_texts.cpp:111 khtml/khtml_part.cpp:3937 khtml/khtml_part.cpp:4141 +#: khtml/khtml_part.cpp:4462 khtml/khtml_run.cpp:83 kparts/browserrun.cpp:419 +msgid "Save As" +msgstr "Сохранить как" + +#: common_texts.cpp:112 +msgid "Save As..." +msgstr "Сохранить как..." + +#: common_texts.cpp:113 +msgid "S&ave As..." +msgstr "Сохранить &как..." + +#: common_texts.cpp:116 tdeui/kstdaction_p.h:47 tdeui/kstdguiitem.cpp:207 +msgid "&Print..." +msgstr "Пе&чать..." + +#: common_texts.cpp:117 tdeui/kmessagebox.cpp:837 tdeui/kmessagebox.cpp:867 +msgid "Sorry" +msgstr "Ошибка" + +#: common_texts.cpp:119 tdeui/kstdguiitem.cpp:269 +#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:304 +msgid "Remove" +msgstr "Удалить" + +#: common_texts.cpp:120 tdeui/kstdguiitem.cpp:264 +msgid "Add" +msgstr "Добавить" + +#: common_texts.cpp:121 +msgid "Change" +msgstr "Изменить" + +#: common_texts.cpp:123 tdeui/kstdguiitem.cpp:220 +msgid "&Delete" +msgstr "&Удалить" + +#: common_texts.cpp:125 tdeui/kfontdialog.cpp:225 tdeui/kfontdialog.cpp:477 +msgid "Italic" +msgstr "Курсив" + +#: common_texts.cpp:126 +msgid "Roman" +msgstr "Прямой" + +#: common_texts.cpp:132 tdeui/kmessagebox.cpp:913 +msgid "Information" +msgstr "Сведения" + +#: common_texts.cpp:133 +msgid "Portrait" +msgstr "Книга" + +#: common_texts.cpp:134 +msgid "Landscape" +msgstr "Альбом" + +#: common_texts.cpp:135 +msgid "locally connected" +msgstr "локальное соединение" + +#: common_texts.cpp:136 +msgid "Browse..." +msgstr "Обзор..." + +#: common_texts.cpp:137 tdecore/kkeyserver_x11.cpp:127 tdeui/keditcl2.cpp:107 +#: tdeui/keditcl2.cpp:120 tdeui/keditcl2.cpp:377 tdeui/keditcl2.cpp:390 +#: tdeui/keditcl2.cpp:456 tdeui/keditcl2.cpp:469 tdeui/kstdguiitem.cpp:259 +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:466 kutils/kreplace.cpp:319 +msgid "Stop" +msgstr "Стоп" + +#: common_texts.cpp:138 tdeui/keditlistbox.cpp:136 +#: kresources/configpage.cpp:127 +msgid "&Remove" +msgstr "&Удалить" + +#: common_texts.cpp:139 +msgid "&Properties..." +msgstr "&Свойства..." + +#: common_texts.cpp:140 tdeui/kstdguiitem.cpp:279 +msgid "Properties" +msgstr "Свойства" + +#: common_texts.cpp:141 +msgid "&Start" +msgstr "З&апуск" + +#: common_texts.cpp:142 khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:457 +msgid "St&op" +msgstr "С&топ" + +#: common_texts.cpp:143 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Разное" + +#: common_texts.cpp:144 +msgid "Font Size" +msgstr "Размер шрифта" + +#: common_texts.cpp:145 +msgid "Fonts" +msgstr "Шрифты" + +#: common_texts.cpp:146 +msgid "&Fonts" +msgstr "&Шрифты" + +#: common_texts.cpp:147 +msgid "&Reload" +msgstr "&Обновить" + +#: common_texts.cpp:148 +msgid "Files" +msgstr "Файлы" + +#: common_texts.cpp:149 khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:465 +msgid "Continue" +msgstr "Продолжить" + +#: common_texts.cpp:150 kmdi/kmdimainfrm.cpp:995 +msgid "Restore" +msgstr "Восстановить" + +#: common_texts.cpp:151 +msgid "Appearance" +msgstr "Внешний вид" + +#: common_texts.cpp:152 tdecore/kkeyserver_x11.cpp:137 +#: tdecore/kstdaccel.cpp:57 +msgid "Print" +msgstr "Печать" + +#: common_texts.cpp:153 tdecore/kcalendarsystem.cpp:135 +msgid "Monday" +msgstr "Понедельник" + +#: common_texts.cpp:154 tdecore/kcalendarsystem.cpp:136 +msgid "Tuesday" +msgstr "Вторник" + +#: common_texts.cpp:155 tdecore/kcalendarsystem.cpp:137 +msgid "Wednesday" +msgstr "Среда" + +#: common_texts.cpp:156 tdecore/kcalendarsystem.cpp:138 +msgid "Thursday" +msgstr "Четверг" + +#: common_texts.cpp:157 tdecore/kcalendarsystem.cpp:139 +msgid "Friday" +msgstr "Пятница" + +#: common_texts.cpp:158 tdecore/kcalendarsystem.cpp:140 +msgid "Saturday" +msgstr "Суббота" + +#: common_texts.cpp:159 tdecore/kcalendarsystem.cpp:141 +msgid "Sunday" +msgstr "Воскресенье" + +#: common_texts.cpp:160 +msgid "&Update" +msgstr "&Обновить" + +#: common_texts.cpp:163 +msgid "Highscore" +msgstr "Рекорды" + +#: common_texts.cpp:164 +msgid "&New View" +msgstr "&Новый вид" + +#: common_texts.cpp:165 +msgid "&Insert" +msgstr "&Вставка" + +#: common_texts.cpp:168 tdeui/ktip.cpp:297 +msgid "" +"_: Opposite to Previous\n" +"&Next" +msgstr "&Далее" + +#: common_texts.cpp:169 tdeui/ktip.cpp:292 +msgid "&Previous" +msgstr "&Предыдущий" + +#: common_texts.cpp:170 kcert/kcertpart.cc:730 kcert/kcertpart.cc:746 +#: tdecore/kstdaccel.cpp:73 tdeui/keditcl2.cpp:456 tdeui/keditcl2.cpp:469 +#: tdeui/keditcl2.cpp:830 kutils/kreplace.cpp:45 kutils/kreplace.cpp:49 +msgid "Replace" +msgstr "Заменить" + +#: common_texts.cpp:171 tdeui/kstdaction_p.h:65 +msgid "&Replace..." +msgstr "&Заменить..." + +#: common_texts.cpp:173 kabc/ldapconfigwidget.cpp:156 +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:168 tdeui/klineedit.cpp:914 +#: tdeui/ktoolbar.cpp:2058 +msgid "Default" +msgstr "По умолчанию" + +#: common_texts.cpp:174 tdeui/kstdguiitem.cpp:180 +msgid "&Defaults" +msgstr "По &умолчанию" + +#: common_texts.cpp:175 +msgid "&Contents" +msgstr "&Содержание" + +#: common_texts.cpp:177 +msgid "Open Recent" +msgstr "Последние файлы" + +#: common_texts.cpp:178 tdeui/kstdaction_p.h:42 +msgid "Open &Recent" +msgstr "По&следние файлы" + +#: common_texts.cpp:179 tdeui/kstdaction_p.h:61 khtml/khtml_part.cpp:4258 +msgid "&Find..." +msgstr "&Найти..." + +#: common_texts.cpp:180 tdeui/kstdaction_p.h:62 +msgid "Find &Next" +msgstr "П&родолжить поиск" + +#: common_texts.cpp:181 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Закладки" + +#: common_texts.cpp:183 tdeui/kstdaction_p.h:90 +msgid "&Add Bookmark" +msgstr "Добавить &закладку" + +#: common_texts.cpp:184 +msgid "&Edit Bookmarks..." +msgstr "Р&едактировать закладки..." + +#: common_texts.cpp:186 tdeui/kstdaction_p.h:93 +msgid "&Spelling..." +msgstr "Проверка &орфографии..." + +#: common_texts.cpp:187 tdeui/kstdaction.cpp:238 tdeui/kstdaction_p.h:95 +msgid "Show &Menubar" +msgstr "Показать &меню" + +#: common_texts.cpp:188 tdeui/kstdaction.cpp:254 tdeui/kstdaction.cpp:265 +#: tdeui/kstdaction_p.h:96 +msgid "Show &Toolbar" +msgstr "Показать панель &инструментов" + +#: common_texts.cpp:189 +msgid "Show &Statusbar" +msgstr "Показывать &строку состояния" + +#: common_texts.cpp:190 +msgid "Configure &Key Bindings..." +msgstr "Настроить &комбинации клавиш..." + +#: common_texts.cpp:191 +msgid "&Preferences..." +msgstr "&Настройка..." + +#: common_texts.cpp:193 tdeui/kmessagebox.cpp:928 +msgid "Do not show this message again" +msgstr "Не показывать больше это сообщение" + +#: common_texts.cpp:211 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Prior" +msgstr "Prior" + +#: common_texts.cpp:212 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Next" +msgstr "Next" + +#: common_texts.cpp:213 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Shift" +msgstr "Shift" + +#: common_texts.cpp:214 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Control" +msgstr "Ctrl" + +#: common_texts.cpp:215 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Meta" +msgstr "Meta" + +#: common_texts.cpp:216 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Alt" +msgstr "Alt" + +#: common_texts.cpp:221 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"ParenLeft" +msgstr "Скобка ([)" + +#: common_texts.cpp:222 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"ParenRight" +msgstr "Скобка (])" + +#: common_texts.cpp:223 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Asterisk" +msgstr "Звёздочка (*)" + +#: common_texts.cpp:224 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Plus" +msgstr "Плюс (+)" + +#: common_texts.cpp:225 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Comma" +msgstr "Запятая (,)" + +#: common_texts.cpp:226 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Minus" +msgstr "Минус (-)" + +#: common_texts.cpp:227 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Period" +msgstr "Точка (.)" + +#: common_texts.cpp:228 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Slash" +msgstr "Косая черта (/)" + +#: common_texts.cpp:229 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Colon" +msgstr "Двоеточие (:)" + +#: common_texts.cpp:230 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Semicolon" +msgstr "Точка с запятой (;)" + +#: common_texts.cpp:231 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Less" +msgstr "Меньше (<)" + +#: common_texts.cpp:232 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Equal" +msgstr "Равно (=)" + +#: common_texts.cpp:233 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Greater" +msgstr "Больше (>)" + +#: common_texts.cpp:234 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Question" +msgstr "Вопрос. знак (?)" + +#: common_texts.cpp:235 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"BracketLeft" +msgstr "Левая скобка (" + +#: common_texts.cpp:236 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Backslash" +msgstr "Обратная косая черта (\\)" + +#: common_texts.cpp:237 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"BracketRight" +msgstr "Правая скобка )" + +#: common_texts.cpp:238 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"AsciiCircum" +msgstr "Собачка (@)" + +#: common_texts.cpp:239 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Underscore" +msgstr "Подчёркивание (_)" + +#: common_texts.cpp:240 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"QuoteLeft" +msgstr "Левая одинарная кавычка" + +#: common_texts.cpp:241 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"BraceLeft" +msgstr "Скобка ({)" + +#: common_texts.cpp:242 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"BraceRight" +msgstr "Скобка (})" + +#: common_texts.cpp:243 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"AsciiTilde" +msgstr "Тильда (~)" + +#: common_texts.cpp:246 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Apostrophe" +msgstr "Апостроф (')" + +#: common_texts.cpp:247 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Ampersand" +msgstr "Амперсанд" + +#: common_texts.cpp:248 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Exclam" +msgstr "Восклиц. знак (!)" + +#: common_texts.cpp:249 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Dollar" +msgstr "Доллар ($)" + +#: common_texts.cpp:250 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Percent" +msgstr "Процент" + +#: common_texts.cpp:253 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"NumberSign" +msgstr "Решётка (#)" + +#: common_texts.cpp:257 common_texts.cpp:261 +msgid "" +"_: font style\n" +"Demi-bold" +msgstr "Полужирный" + +#: common_texts.cpp:258 +msgid "" +"_: font style\n" +"Light" +msgstr "Светлый" + +#: common_texts.cpp:259 +msgid "" +"_: font style\n" +"Light Italic" +msgstr "Светлый курсив" + +#: common_texts.cpp:260 common_texts.cpp:262 +msgid "" +"_: font style\n" +"Demi-bold Italic" +msgstr "Полужирный курсив" + +#: common_texts.cpp:263 +msgid "" +"_: font style\n" +"Oblique" +msgstr "Наклонный" + +#: common_texts.cpp:264 +msgid "" +"_: font style\n" +"Book" +msgstr "Книжный" + +#: common_texts.cpp:265 +msgid "" +"_: font style\n" +"Book Oblique" +msgstr "Книжный наклонный" + +#: common_texts.cpp:268 +msgid "" +"_: window operation\n" +"Sticky" +msgstr "Прикрепить" + +#: common_texts.cpp:269 +msgid "" +"_: window operation\n" +"Un-Sticky" +msgstr "Открепить" + +#: kjs/object.cpp:349 +msgid "No default value" +msgstr "Нет значения по умолчанию" + +#: kjs/object.cpp:494 +msgid "Evaluation error" +msgstr "Ошибка вычисления" + +#: kjs/object.cpp:495 +msgid "Range error" +msgstr "Ошибка границ" + +#: kjs/object.cpp:496 +msgid "Reference error" +msgstr "Ошибка ссылки" + +#: kjs/object.cpp:497 +msgid "Syntax error" +msgstr "Синтаксическая ошибка" + +#: kjs/object.cpp:498 +msgid "Type error" +msgstr "Ошибка типа" + +#: kjs/object.cpp:499 +msgid "URI error" +msgstr "Ошибка URI" + +#: kjs/internal.cpp:135 +msgid "Undefined value" +msgstr "Неопределённое значение" + +#: kjs/internal.cpp:166 +msgid "Null value" +msgstr "Нулевое значение" + +#: kjs/reference.cpp:96 +msgid "Invalid reference base" +msgstr "Неверная база ссылок" + +#: kjs/reference.cpp:127 +msgid "Can't find variable: " +msgstr "Не удалось найти переменную: " + +#: kjs/reference.cpp:134 +msgid "Base is not an object" +msgstr "Основа не является объектом" + +#: kjs/function_object.cpp:290 +msgid "Syntax error in parameter list" +msgstr "Синтаксическая ошибка в списке параметров" + +#: interfaces/ktexteditor/editorchooser.cpp:60 +msgid "System Default (%1)" +msgstr "По умолчанию (%1)" + +#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:106 +msgid "Unable to get KScript Runner for type \"%1\"." +msgstr "Не удаётся получить KScript Runner для типа \"%1\"" + +#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:106 +#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:129 +msgid "KScript Error" +msgstr "Ошибка KScript" + +#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:129 +msgid "Unable find script \"%1\"." +msgstr "Невозможно найти скрипт \"%1\"." + +#: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40 +msgid "KDE Scripts" +msgstr "Скрипты KDE" + +#: arts/kde/kvideowidget.cpp:82 +msgid "Video Toolbar" +msgstr "Панель инструментов Видео" + +#: arts/kde/kvideowidget.cpp:104 +msgid "Fullscreen &Mode" +msgstr "&Полноэкранный режим" + +#: arts/kde/kvideowidget.cpp:107 +msgid "&Half Size" +msgstr "&Половинный размер" + +#: arts/kde/kvideowidget.cpp:110 +msgid "&Normal Size" +msgstr "&Обычный размер" + +#: arts/kde/kvideowidget.cpp:113 +msgid "&Double Size" +msgstr "&Двойной размер" + +#: kabc/addressbook.cpp:346 kabc/addressbook.cpp:365 +msgid "Unable to load resource '%1'" +msgstr "Ошибка чтения из источника '%1'" + +#: kabc/key.cpp:127 +msgid "X509" +msgstr "X509" + +#: kabc/key.cpp:130 +msgid "PGP" +msgstr "PGP" + +#: kab/addressbook.cc:335 kabc/field.cpp:217 kabc/key.cpp:133 +#: kabc/scripts/field.src.cpp:110 +msgid "Custom" +msgstr "Прочее" + +#: kabc/key.cpp:136 kabc/secrecy.cpp:80 +msgid "Unknown type" +msgstr "Неизвестный тип" + +#: kabc/field.cpp:192 kabc/scripts/field.src.cpp:85 +msgid "Unknown Field" +msgstr "Неизвестное поле" + +#: kabc/field.cpp:205 kabc/scripts/field.src.cpp:98 +msgid "All" +msgstr "Все" + +#: kabc/field.cpp:207 kabc/scripts/field.src.cpp:100 +msgid "Frequent" +msgstr "Часто используемые" + +#: kab/addressbook.cc:192 kabc/field.cpp:209 kabc/scripts/field.src.cpp:102 +msgid "" +"_: street/postal\n" +"Address" +msgstr "Почтовый адрес" + +#: kabc/addresseedialog.cpp:71 kabc/addresseedialog.cpp:101 +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:190 kabc/distributionlisteditor.cpp:143 +#: kabc/field.cpp:211 kabc/scripts/field.src.cpp:104 tdeui/kaboutdialog.cpp:91 +msgid "Email" +msgstr "E-mail" + +#: kabc/field.cpp:213 kabc/scripts/field.src.cpp:106 +msgid "Personal" +msgstr "Персональные" + +#: kab/addressbook.cc:176 kabc/addressee.cpp:727 kabc/field.cpp:215 +#: kabc/scripts/field.src.cpp:108 +msgid "Organization" +msgstr "Организация" + +#: kabc/field.cpp:219 kabc/scripts/field.src.cpp:112 +msgid "Undefined" +msgstr "Не определено" + +#: kabc/kab2kabc.cpp:42 +msgid "Disable automatic startup on login" +msgstr "Отключить автоматический запуск при входе в систему" + +#: kabc/kab2kabc.cpp:45 +msgid "Override existing entries" +msgstr "Переписать существующие записи" + +#: kabc/kab2kabc.cpp:287 +msgid "" +"Address book file %1 not found! Make sure the old address book is " +"located there and you have read permission for this file." +msgstr "" +"Файл адресной книги %1 не найден. Проверьте, расположена ли по " +"указанному пути старая адресная книга и есть ли права доступа к ней." + +#: kabc/kab2kabc.cpp:435 +msgid "Kab to Kabc Converter" +msgstr "Перенос из Kab в Kabc" + +#: kabc/resource.cpp:332 +msgid "Loading resource '%1' failed!" +msgstr "Сбой загрузки ресурса '%1'!" + +#: kabc/resource.cpp:343 +msgid "Saving resource '%1' failed!" +msgstr "Сбой сохранения ресурса '%1'!" + +#: kabc/resourceselectdialog.cpp:39 kresources/selectdialog.cpp:42 +msgid "Resource Selection" +msgstr "Выбор ресурса" + +#: kabc/resourceselectdialog.cpp:46 kresources/configpage.cpp:107 +#: kresources/selectdialog.cpp:49 +msgid "Resources" +msgstr "Ресурсы" + +#: kabc/secrecy.cpp:71 +msgid "Public" +msgstr "Публичный" + +#: kab/addressbook.cc:1950 kabc/secrecy.cpp:74 +msgid "Private" +msgstr "Личный" + +#: kabc/secrecy.cpp:77 +msgid "Confidential" +msgstr "Конфиденциальный" + +#: kabc/errorhandler.cpp:42 +msgid "Error in libkabc" +msgstr "Ошибка в libkabc" + +#: kabc/ldifconverter.cpp:475 +msgid "List of Emails" +msgstr "Список почтовых адресов" + +#: kabc/locknull.cpp:60 +msgid "LockNull: All locks succeed but no actual locking is done." +msgstr "" +"LockNull: Все операции блокировки выполнены успешно, но никаких блокировок не " +"установлено." + +#: kabc/locknull.cpp:62 +msgid "LockNull: All locks fail." +msgstr "LockNull: Блокировки не выполнены." + +#: kabc/phonenumber.cpp:147 +msgid "" +"_: Preferred phone\n" +"Preferred" +msgstr "Основной телефон" + +#: kabc/phonenumber.cpp:151 +msgid "" +"_: Home phone\n" +"Home" +msgstr "Домашний телефон" + +#: kabc/phonenumber.cpp:154 +msgid "" +"_: Work phone\n" +"Work" +msgstr "Телефон" + +#: kabc/phonenumber.cpp:157 +msgid "Messenger" +msgstr "Система сообщений" + +#: kabc/phonenumber.cpp:160 +msgid "Preferred Number" +msgstr "Основной номер" + +#: kabc/phonenumber.cpp:163 +msgid "Voice" +msgstr "Голосовой" + +#: kabc/phonenumber.cpp:166 +msgid "Fax" +msgstr "Факс" + +#: kabc/phonenumber.cpp:169 +msgid "" +"_: Mobile Phone\n" +"Mobile" +msgstr "Мобильный" + +#: kabc/phonenumber.cpp:172 +msgid "Video" +msgstr "Видео" + +#: kabc/phonenumber.cpp:175 +msgid "Mailbox" +msgstr "А/Я" + +#: kabc/phonenumber.cpp:178 +msgid "Modem" +msgstr "Модем" + +#: kabc/phonenumber.cpp:181 +msgid "" +"_: Car Phone\n" +"Car" +msgstr "В автомобиле" + +#: kabc/addressee.cpp:601 kabc/phonenumber.cpp:184 +msgid "ISDN" +msgstr "ISDN" + +#: kabc/phonenumber.cpp:187 +msgid "PCS" +msgstr "PCS" + +#: kabc/addressee.cpp:607 kabc/phonenumber.cpp:190 +msgid "Pager" +msgstr "Пейджер" + +#: kabc/addressee.cpp:583 kabc/phonenumber.cpp:193 +msgid "Home Fax" +msgstr "Домашний факс" + +#: kabc/phonenumber.cpp:196 +msgid "Work Fax" +msgstr "Факс" + +#: kabc/address.cpp:312 kabc/phonenumber.cpp:199 tdecore/kcharsets.cpp:43 +msgid "Other" +msgstr "Прочее" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:44 +msgid "Configure Distribution Lists" +msgstr "Настройка списков рассылки" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:61 kabc/distributionlisteditor.cpp:43 +msgid "Select Email Address" +msgstr "Выбор адресов E-Mail" + +#: kab/addressbook.cc:303 kabc/distributionlistdialog.cpp:69 +#: kabc/distributionlisteditor.cpp:49 +msgid "Email Addresses" +msgstr "Адреса электронной почты" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:152 +msgid "New List..." +msgstr "Новый список..." + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:156 +msgid "Rename List..." +msgstr "Переименовать список..." + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:160 kabc/distributionlisteditor.cpp:137 +msgid "Remove List" +msgstr "Удалить список" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:167 +msgid "Available addresses:" +msgstr "Доступные адреса:" + +#: kabc/addressee.cpp:335 kabc/addresseedialog.cpp:70 +#: kabc/addresseedialog.cpp:100 kabc/distributionlistdialog.cpp:174 +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:189 kabc/distributionlisteditor.cpp:142 +#: kabc/distributionlisteditor.cpp:161 knewstuff/downloaddialog.cpp:270 +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:276 knewstuff/downloaddialog.cpp:282 +#: knewstuff/providerdialog.cpp:65 kresources/configpage.cpp:119 +#: kutils/kpluginselector.cpp:200 +msgid "Name" +msgstr "Имя" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:175 kabc/distributionlisteditor.cpp:162 +msgid "Preferred Email" +msgstr "Основной адрес" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:183 kabc/distributionlisteditor.cpp:156 +msgid "Add Entry" +msgstr "Добавить запись" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:191 kabc/distributionlisteditor.cpp:144 +msgid "Use Preferred" +msgstr "Использовать предпочтительный" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:198 +msgid "Change Email..." +msgstr "Изменить e-mail..." + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:202 kabc/distributionlisteditor.cpp:152 +msgid "Remove Entry" +msgstr "Удалить запись" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:237 kabc/distributionlisteditor.cpp:196 +msgid "New Distribution List" +msgstr "Новый список рассылки" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:238 +msgid "Please enter &name:" +msgstr "Введите &имя:" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:255 +msgid "Distribution List" +msgstr "Список рассылки" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:256 +msgid "Please change &name:" +msgstr "Измените &имя:" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:273 +msgid "Delete distribution list '%1'?" +msgstr "Удалить список рассылки '%1'?" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:339 +msgid "Selected addressees:" +msgstr "Выбранные адресаты:" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:341 +msgid "Selected addresses in '%1':" +msgstr "Выбранные адреса в '%1':" + +#: kabc/addresseehelper.cpp:67 +msgid "Dr." +msgstr "Д-р" + +#: kabc/addresseehelper.cpp:68 +msgid "Miss" +msgstr "Г-жа" + +#: kabc/addresseehelper.cpp:69 +msgid "Mr." +msgstr "Г-н" + +#: kabc/addresseehelper.cpp:70 +msgid "Mrs." +msgstr "Г-жа" + +#: kabc/addresseehelper.cpp:71 +msgid "Ms." +msgstr "Г-жа" + +#: kabc/addresseehelper.cpp:72 +msgid "Prof." +msgstr "Проф." + +#: kabc/addresseehelper.cpp:74 +msgid "I" +msgstr "I" + +#: kabc/addresseehelper.cpp:75 +msgid "II" +msgstr "II" + +#: kabc/addresseehelper.cpp:76 +msgid "III" +msgstr "III" + +#: kabc/addresseehelper.cpp:77 +msgid "Jr." +msgstr "Мл." + +#: kabc/addresseehelper.cpp:78 +msgid "Sr." +msgstr "Ст." + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:83 +msgid "User:" +msgstr "Пользователь:" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:92 +msgid "Bind DN:" +msgstr "DN:" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:101 +msgid "Realm:" +msgstr "Роль:" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:110 +msgid "Password:" +msgstr "Пароль:" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:120 +msgid "Host:" +msgstr "Адрес сервера:" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:130 +msgid "Port:" +msgstr "Порт:" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:141 +msgid "LDAP version:" +msgstr "Версия LDAP:" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:152 +msgid "Size limit:" +msgstr "Размер:" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:163 +msgid "Time limit:" +msgstr "Время:" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:167 +msgid " sec" +msgstr " с" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:175 +msgid "" +"_: Distinguished Name\n" +"DN:" +msgstr "DN:" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:182 kabc/ldapconfigwidget.cpp:231 +msgid "Query Server" +msgstr "Получить с сервера" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:190 +msgid "Filter:" +msgstr "Фильтр:" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:199 +msgid "Security" +msgstr "Шифрование соединения" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:201 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:202 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:216 +msgid "Authentication" +msgstr "Идентификация" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:218 +msgid "Anonymous" +msgstr "Анонимно" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:219 +msgid "Simple" +msgstr "Простая" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:220 +msgid "SASL" +msgstr "SASL" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:222 +msgid "SASL mechanism:" +msgstr "Механизм SASL:" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:302 +msgid "LDAP Query" +msgstr "Запрос LDAP" + +#: kabc/address.cpp:145 +msgid "Post Office Box" +msgstr "А/Я" + +#: kabc/address.cpp:163 +msgid "Extended Address Information" +msgstr "Расширенная информация об адресе" + +#: kabc/address.cpp:181 +msgid "Street" +msgstr "Улица" + +#: kabc/address.cpp:199 +msgid "Locality" +msgstr "Населённый пункт" + +#: kabc/address.cpp:217 tdeui/ktimezonewidget.cpp:46 +msgid "Region" +msgstr "Область" + +#: kabc/address.cpp:235 +msgid "Postal Code" +msgstr "Почтовый индекс" + +#: kab/addressbook.cc:204 kabc/address.cpp:253 +msgid "Country" +msgstr "Страна" + +#: kab/addressbook.cc:188 kabc/address.cpp:271 +msgid "Delivery Label" +msgstr "Наклейка на конверт" + +#: kabc/address.cpp:287 +msgid "" +"_: Preferred address\n" +"Preferred" +msgstr "Основной адрес" + +#: kabc/address.cpp:291 +msgid "Domestic" +msgstr "Внутренний" + +#: kabc/address.cpp:294 +msgid "International" +msgstr "Международный" + +#: kabc/address.cpp:297 +msgid "Postal" +msgstr "Почтовый" + +#: kabc/address.cpp:300 +msgid "Parcel" +msgstr "Для посылок" + +#: kabc/address.cpp:303 +msgid "" +"_: Home Address\n" +"Home" +msgstr "Домашний адрес" + +#: kabc/address.cpp:306 +msgid "" +"_: Work Address\n" +"Work" +msgstr "Служебный адрес" + +#: kabc/address.cpp:309 +msgid "Preferred Address" +msgstr "Основной адрес" + +#: kabc/lock.cpp:93 +msgid "Unable to open lock file." +msgstr "Не удаётся открыть файл блокировки." + +#: kabc/lock.cpp:106 +msgid "" +"The address book '%1' is locked by application '%2'.\n" +"If you believe this is incorrect, just remove the lock file from '%3'" +msgstr "" +"Адресная книга '%1' заблокирована приложением '%2'.\n" +"Если вы считаете, что это ошибка, удалите файл блокировки '%3'" + +#: kabc/lock.cpp:146 +msgid "Unlock failed. Lock file is owned by other process: %1 (%2)" +msgstr "" +"Ошибка разблокирования. Файл блокировки принадлежит другому процессу: %1 (%2)" + +#: kabc/stdaddressbook.cpp:148 +msgid "Unable to save to resource '%1'. It is locked." +msgstr "Не удаётся сохранить в ресурс '%1', потому что он заблокирован." + +#: kabc/addresseedialog.cpp:60 +msgid "Select Addressee" +msgstr "Выбор адресата" + +#: kabc/addresseedialog.cpp:95 +msgid "Selected" +msgstr "Выделено" + +#: kabc/addresseedialog.cpp:107 +msgid "Unselect" +msgstr "Отменить выделение" + +#: kabc/distributionlisteditor.cpp:133 +msgid "New List" +msgstr "Новый список" + +#: kabc/distributionlisteditor.cpp:148 +msgid "Change Email" +msgstr "Изменить e-mail" + +#: kabc/distributionlisteditor.cpp:197 +msgid "Please enter name:" +msgstr "Введите имя:" + +#: kabc/formatfactory.cpp:55 kabc/formatfactory.cpp:119 +msgid "vCard" +msgstr "vCard" + +#: kabc/formatfactory.cpp:56 kabc/formatfactory.cpp:120 +msgid "vCard Format" +msgstr "Формат vCard" + +#: kabc/formatfactory.cpp:75 +msgid "No description available." +msgstr "Описание недоступно." + +#: kabc/addressee.cpp:317 kabc/scripts/addressee.src.cpp:180 +msgid "Unique Identifier" +msgstr "Уникальный идентификатор" + +#: kab/addressbook.cc:271 kabc/addressee.cpp:354 +msgid "Formatted Name" +msgstr "Полное имя" + +#: kabc/addressee.cpp:373 +msgid "Family Name" +msgstr "Фамилия" + +#: kabc/addressee.cpp:392 +msgid "Given Name" +msgstr "Имя" + +#: kabc/addressee.cpp:411 +msgid "Additional Names" +msgstr "Дополнительные имена" + +#: kabc/addressee.cpp:430 +msgid "Honorific Prefixes" +msgstr "Почтительное обращение (в начале)" + +#: kabc/addressee.cpp:449 +msgid "Honorific Suffixes" +msgstr "Почтительное обращение (в конце)" + +#: kabc/addressee.cpp:468 +msgid "Nick Name" +msgstr "Ник" + +#: kab/addressbook.cc:291 kabc/addressee.cpp:487 +msgid "Birthday" +msgstr "День рождения" + +#: kabc/addressee.cpp:493 +msgid "Home Address Street" +msgstr "Домашний адрес: улица" + +#: kabc/addressee.cpp:499 +msgid "Home Address City" +msgstr "Домашний адрес: город" + +#: kabc/addressee.cpp:505 +msgid "Home Address State" +msgstr "Домашний адрес: область/край" + +#: kabc/addressee.cpp:511 +msgid "Home Address Zip Code" +msgstr "Домашний адрес: индекс" + +#: kabc/addressee.cpp:517 +msgid "Home Address Country" +msgstr "Домашний адрес: страна" + +#: kabc/addressee.cpp:523 +msgid "Home Address Label" +msgstr "Домашний адрес: наклейка" + +#: kabc/addressee.cpp:529 +msgid "Business Address Street" +msgstr "Служебный адрес: улица" + +#: kabc/addressee.cpp:535 +msgid "Business Address City" +msgstr "Служебный адрес: город" + +#: kabc/addressee.cpp:541 +msgid "Business Address State" +msgstr "Служебный адрес: область/край" + +#: kabc/addressee.cpp:547 +msgid "Business Address Zip Code" +msgstr "Служебный адрес: индекс" + +#: kabc/addressee.cpp:553 +msgid "Business Address Country" +msgstr "Служебный адрес: страна" + +#: kabc/addressee.cpp:559 +msgid "Business Address Label" +msgstr "Служебный адрес: наклейка" + +#: kabc/addressee.cpp:565 +msgid "Home Phone" +msgstr "Домашний телефон" + +#: kabc/addressee.cpp:571 +msgid "Business Phone" +msgstr "Телефон" + +#: kabc/addressee.cpp:577 +msgid "Mobile Phone" +msgstr "Мобильный телефон" + +#: kabc/addressee.cpp:589 +msgid "Business Fax" +msgstr "Факс" + +#: kabc/addressee.cpp:595 +msgid "Car Phone" +msgstr "Телефон в автомобиле" + +#: kabc/addressee.cpp:613 +msgid "Email Address" +msgstr "Адрес электронной почты" + +#: kabc/addressee.cpp:632 +msgid "Mail Client" +msgstr "Почтовый клиент" + +#: kabc/addressee.cpp:651 +msgid "Time Zone" +msgstr "Часовой пояс" + +#: kabc/addressee.cpp:670 +msgid "Geographic Position" +msgstr "Географическое расположение" + +#: kab/addressbook.cc:263 kabc/addressee.cpp:689 +msgid "" +"_: person\n" +"Title" +msgstr "Обращение" + +#: kabc/addressee.cpp:708 +msgid "" +"_: person in organization\n" +"Role" +msgstr "Должность" + +#: kab/addressbook.cc:180 kabc/addressee.cpp:746 +msgid "Department" +msgstr "Отдел" + +#: kabc/addressee.cpp:765 +msgid "Note" +msgstr "Заметка" + +#: kabc/addressee.cpp:784 +msgid "Product Identifier" +msgstr "Идентификатор продукта" + +#: kabc/addressee.cpp:803 +msgid "Revision Date" +msgstr "Дата изменения" + +#: kabc/addressee.cpp:822 +msgid "Sort String" +msgstr "Сортировка" + +#: kabc/addressee.cpp:841 tdeui/kaboutdialog.cpp:92 +msgid "Homepage" +msgstr "Веб-сайт" + +#: kabc/addressee.cpp:860 +msgid "Security Class" +msgstr "Класс безопасности" + +#: kabc/addressee.cpp:879 +msgid "Logo" +msgstr "Логотип" + +#: kabc/addressee.cpp:898 +msgid "Photo" +msgstr "Фото" + +#: kabc/addressee.cpp:917 +msgid "Sound" +msgstr "Звук" + +#: kabc/addressee.cpp:936 +msgid "Agent" +msgstr "Сотрудник" + +#: kabc/vcard/testwrite.cpp:11 +msgid "TestWritevCard" +msgstr "TestWritevCard" + +#: kabc/vcardparser/testread.cpp:38 +msgid "vCard 2.1" +msgstr "vCard 2.1" + +#: kabc/vcardparser/testread.cpp:39 kdewidgets/makekdewidgets.cpp:112 +msgid "Input file" +msgstr "Файл ввода" + +#: kded/kde-menu.cpp:36 +msgid "Output data in UTF-8 instead of local encoding" +msgstr "Выводить данные в UTF-8 вместо кодировки локали" + +#: kded/kde-menu.cpp:37 +msgid "" +"Print menu-id of the menu that contains\n" +"the application" +msgstr "" +"Вывести идентификатор меню, которое\n" +"содержит приложение" + +#: kded/kde-menu.cpp:38 +msgid "" +"Print menu name (caption) of the menu that\n" +"contains the application" +msgstr "" +"Вывести имя меню, которое содержит\n" +"приложение" + +#: kded/kde-menu.cpp:39 +msgid "Highlight the entry in the menu" +msgstr "Подсвечивать элемент меню" + +#: kded/kde-menu.cpp:40 +msgid "Do not check if sycoca database is up to date" +msgstr "Не проверять актуальность базы данных sysoca" + +#: kded/kde-menu.cpp:41 +msgid "The id of the menu entry to locate" +msgstr "Идентификатор элемента меню, который необходимо найти" + +#: kded/kde-menu.cpp:99 +msgid "Menu item '%1' could not be highlighted." +msgstr "Элемент меню '%1' не может быть подчеркнут." + +#: kded/kde-menu.cpp:111 +msgid "" +"KDE Menu query tool.\n" +"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" +"The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" +"in the KDE menu a specific application is located." +msgstr "" +"Утилита запроса меню среды KDE.\n" +"Эта утилита может быть использована для определения, в каком меню содержится " +"конкретное приложение.\n" +"Параметр --highlight может быть использован для визуальной индикации меню, " +"содержащего конкретное приложение." + +#: kded/kde-menu.cpp:116 +msgid "kde-menu" +msgstr "kde-menu" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:724 kded/kbuildsycoca.cpp:725 kded/kde-menu.cpp:119 +#: kded/khostname.cpp:362 tdeui/kaboutdialog.cpp:90 +msgid "Author" +msgstr "Автор" + +#: kded/kde-menu.cpp:133 +msgid "You must specify an application-id such as 'kde-konsole.desktop'" +msgstr "Вы должны указать application-id, например 'kde-konsole.desktop'" + +#: kded/kde-menu.cpp:142 +msgid "" +"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or " +"--highlight" +msgstr "" +"Вы должны указать хотя бы один параметр из --print-menu-id, --print-menu-name " +"или --highlight" + +#: kded/kde-menu.cpp:164 +msgid "No menu item '%1'." +msgstr "Нет элемента меню '%1'." + +#: kded/kde-menu.cpp:168 +msgid "Menu item '%1' not found in menu." +msgstr "Элемент '%1' не найден в меню." + +#: kded/khostname.cpp:41 +msgid "Old hostname" +msgstr "Старое имя узла" + +#: kded/khostname.cpp:42 +msgid "New hostname" +msgstr "Новое имя узла" + +#: kded/khostname.cpp:79 +msgid "" +"Error: HOME environment variable not set.\n" +msgstr "" +"Ошибка: не задана переменная окружения HOME.\n" + +#: kded/khostname.cpp:88 +msgid "" +"Error: DISPLAY environment variable not set.\n" +msgstr "" +"Ошибка: не задана переменная окружения DISPLAY.\n" + +#: kded/khostname.cpp:359 +msgid "KDontChangeTheHostName" +msgstr "KDontChangeTheHostName" + +#: kded/khostname.cpp:360 +msgid "Informs KDE about a change in hostname" +msgstr "Сообщает KDE об изменении имени узла" + +#: kded/kded.cpp:720 +msgid "Check Sycoca database only once" +msgstr "Проверять базу данных Sycoca только один раз" + +#: kded/kded.cpp:860 +msgid "KDE Daemon" +msgstr "Служба KDE" + +#: kded/kded.cpp:862 +msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" +msgstr "Служба KDE - запускает обновление базы данных Sycoca по необходимости" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:483 +msgid "" +"Error creating database '%1'.\n" +"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not " +"full.\n" +msgstr "" +"Ошибка создания базы данных '%1'.\n" +"Проверьте права доступа к каталогу и свободное место на диске.\n" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:483 kded/kbuildsycoca.cpp:512 +#: kded/kbuildsycoca.cpp:721 +msgid "KBuildSycoca" +msgstr "KBuildSycoca" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:512 +msgid "" +"Error writing database '%1'.\n" +"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not " +"full.\n" +msgstr "" +"Ошибка записи в базу данных '%1'.\n" +"Проверьте права доступа к каталогу и свободное место на диске.\n" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:695 +msgid "Do not signal applications to update" +msgstr "Не посылать сигнал приложениям для обновления" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:696 +msgid "Disable incremental update, re-read everything" +msgstr "Отключить инкрементное обновление, перечитать все" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:697 +msgid "Check file timestamps" +msgstr "Проверять время изменения файлов" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:698 +msgid "Disable checking files (dangerous)" +msgstr "Отключить проверку файлов (опасно)" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:699 +msgid "Create global database" +msgstr "Создать глобальную базу" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:700 +msgid "Perform menu generation test run only" +msgstr "Выполнить только тест генерации меню" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:701 +msgid "Track menu id for debug purposes" +msgstr "Отслеживать идентификатор меню для отладки" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:703 +msgid "Silent - work without windows and stderr" +msgstr "\"Тихий\" режим - работать без окон и stderr" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:704 +msgid "Show progress information (even if 'silent' mode is on)" +msgstr "Показывать ход выполнения (даже в тихом режиме)" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:722 +msgid "Rebuilds the system configuration cache." +msgstr "Повторное создание кэша системной конфигурации." + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:750 +msgid "Reloading KDE configuration, please wait..." +msgstr "Обновление конфигурации KDE, подождите..." + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:751 +msgid "KDE Configuration Manager" +msgstr "Администратор настройки KDE" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:753 +msgid "Do you want to reload KDE configuration?" +msgstr "Обновить конфигурацию KDE?" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:753 +msgid "Do Not Reload" +msgstr "Не обновлять" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:953 +msgid "Configuration information reloaded successfully." +msgstr "Конфигурация успешно обновлена." + +#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:79 kmdi/kmdiguiclient.cpp:139 +msgid "Tool &Views" +msgstr "&Инструментарий" + +#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:142 +msgid "MDI Mode" +msgstr "Режим MDI" + +#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2594 +msgid "&Toplevel Mode" +msgstr "&Отдельные окна" + +#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2595 +msgid "C&hildframe Mode" +msgstr "&Дочерние окна" + +#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2596 +msgid "Ta&b Page Mode" +msgstr "&Вкладки" + +#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2597 +msgid "I&DEAl Mode" +msgstr "I&DEAl" + +#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:81 kmdi/kmdiguiclient.cpp:154 +msgid "Tool &Docks" +msgstr "&Фиксация" + +#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:82 kmdi/kmdiguiclient.cpp:155 +msgid "Switch Top Dock" +msgstr "Вверху" + +#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:84 kmdi/kmdiguiclient.cpp:157 +msgid "Switch Left Dock" +msgstr "Слева" + +#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:86 kmdi/kmdiguiclient.cpp:159 +msgid "Switch Right Dock" +msgstr "Справа" + +#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:88 kmdi/kmdiguiclient.cpp:161 +msgid "Switch Bottom Dock" +msgstr "Внизу" + +#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:91 kmdi/kmdiguiclient.cpp:164 +msgid "Previous Tool View" +msgstr "Предыдущее отображение" + +#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:93 kmdi/kmdiguiclient.cpp:166 +msgid "Next Tool View" +msgstr "Следующее отображение" + +#: tdeui/kdockwidget.cpp:2945 kmdi/kmdi/guiclient.cpp:148 +#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:260 +#, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "Показать %1" + +#: tdeui/kdockwidget.cpp:2939 kmdi/kmdi/guiclient.cpp:152 +#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:265 +#, c-format +msgid "Hide %1" +msgstr "Скрыть %1" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:979 +msgid "Window" +msgstr "Окно" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:992 +msgid "Undock" +msgstr "Отстыковать" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:1002 +msgid "Dock" +msgstr "Пристыковать" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:1007 +msgid "Operations" +msgstr "Операции" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2577 +msgid "Close &All" +msgstr "Очистить &все" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2586 +msgid "&Minimize All" +msgstr "С&вернуть все" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2592 +msgid "&MDI Mode" +msgstr "Режим &MDI" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2619 +msgid "&Tile" +msgstr "В&выстроить окна" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2621 +msgid "Ca&scade Windows" +msgstr "Расположить окна &каскадом" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2622 +msgid "Cascade &Maximized" +msgstr "Развернуть к&аскадом" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2623 +msgid "Expand &Vertically" +msgstr "Развернуть &вертикально" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2624 +msgid "Expand &Horizontally" +msgstr "Развернуть &горизонтально" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2625 +msgid "Tile &Non-Overlapped" +msgstr "Выстроить &без перекрытия" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2626 +msgid "Tile Overla&pped" +msgstr "Выстроить с &перекрытием" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2627 +msgid "Tile V&ertically" +msgstr "Выстроить в&ертикально" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2633 +msgid "&Dock/Undock" +msgstr "&Пристыковать/Отстыковать" + +#: kmdi/kmdichildfrmcaption.cpp:71 kmdi/kmdichildview.cpp:63 +#: kmdi/kmdichildview.cpp:89 +msgid "Unnamed" +msgstr "Без имени" + +#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1239 +msgid "R&esize" +msgstr "Изм&енить размер" + +#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1240 +msgid "M&inimize" +msgstr "С&вернуть" + +#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1241 +msgid "M&aximize" +msgstr "Р&азвернуть" + +#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1261 +msgid "&Maximize" +msgstr "&Развернуть" + +#: tdeui/ksystemtray.cpp:155 kmdi/kmdichildfrm.cpp:1263 +msgid "&Minimize" +msgstr "&Свернуть" + +#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1265 +msgid "M&ove" +msgstr "&Переместить" + +#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1267 +msgid "&Resize" +msgstr "Изменить &размер" + +#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1270 +msgid "&Undock" +msgstr "&Отстыковать" + +#: kmdi/kmdi/dockcontainer.cpp:196 kmdi/kmdidockcontainer.cpp:218 +msgid "" +"_: Switch between overlap and side by side mode\n" +"Overlap" +msgstr "Перекрытие" + +#: tdecore/klibloader.cpp:157 +msgid "The library %1 does not offer an %2 function." +msgstr "Библиотека %1 не предоставляет функции %2." + +#: tdecore/klibloader.cpp:168 +msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory." +msgstr "Библиотека %1 не предоставляет фабрику, совместимую с KDE." + +#: tdecore/klibloader.cpp:425 +msgid "Library files for \"%1\" not found in paths." +msgstr "Файлы библиотек для \"%1\" не найдены в путях поиска." + +#: tdecore/kapplication.cpp:931 +msgid "" +"_: Dear Translator! Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right " +"languages (as english) or to 'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew " +"and Arabic) to get proper widget layout." +msgstr "LTR" + +#: tdecore/kapplication.cpp:1404 +msgid "" +"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message " +"returned by the system was:\n" +"\n" +msgstr "" +"Ошибка установки межпроцессного взаимодействия для KDE.\n" +"Сообщение системы:\n" +"\n" + +#: tdecore/kapplication.cpp:1408 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Please check that the \"dcopserver\" program is running!" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Проверьте, запущена ли программа \"dcopserver\"." + +#: tdecore/kapplication.cpp:1415 +msgid "DCOP communications error (%1)" +msgstr "Ошибка связи по протоколу DCOP (%1)" + +#: tdecore/kapplication.cpp:1433 +msgid "Use the X-server display 'displayname'" +msgstr "Использовать дисплей X-сервера 'displayname'" + +#: tdecore/kapplication.cpp:1435 +msgid "Use the QWS display 'displayname'" +msgstr "Использовать QWS дисплей 'displayname'" + +#: tdecore/kapplication.cpp:1437 +msgid "Restore the application for the given 'sessionId'" +msgstr "Восстановить сеанс приложения по ключу 'sessionId'" + +#: tdecore/kapplication.cpp:1438 +msgid "" +"Causes the application to install a private color\n" +"map on an 8-bit display" +msgstr "" +"В случае 8-битного дисплея приложение\n" +"будет использовать собственную таблицу\n" +"цветов" + +#: tdecore/kapplication.cpp:1439 +msgid "" +"Limits the number of colors allocated in the color\n" +"cube on an 8-bit display, if the application is\n" +"using the QApplication::ManyColor color\n" +"specification" +msgstr "" +"Ограничить количество используемых \n" +"цветов на 8-битном дисплее. Этот параметр \n" +"работает только для приложений, \n" +"использующих режим\n" +"QApplication::ManyColor." + +#: tdecore/kapplication.cpp:1440 +msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard" +msgstr "Запрещает Qt перехватывать мышь или клавиатуру" + +#: tdecore/kapplication.cpp:1441 +msgid "" +"running under a debugger can cause an implicit\n" +"-nograb, use -dograb to override" +msgstr "" +"при запуске в отладчике применять\n" +"-nograb. Используйте -dograb, чтобы явно включить этот режим" + +#: tdecore/kapplication.cpp:1442 +msgid "switches to synchronous mode for debugging" +msgstr "включает синхронный режим для отладки" + +#: tdecore/kapplication.cpp:1444 +msgid "defines the application font" +msgstr "определяет шрифт приложения" + +#: tdecore/kapplication.cpp:1446 +msgid "" +"sets the default background color and an\n" +"application palette (light and dark shades are\n" +"calculated)" +msgstr "" +"задаёт цвет фона по умолчанию и палитру\n" +"приложения (светлые и тёмные тени\n" +"вычисляются)." + +#: tdecore/kapplication.cpp:1448 +msgid "sets the default foreground color" +msgstr "определяет цвет текста по умолчанию" + +#: tdecore/kapplication.cpp:1450 +msgid "sets the default button color" +msgstr "определяет цвет кнопок по умолчанию" + +#: tdecore/kapplication.cpp:1451 +msgid "sets the application name" +msgstr "определяет имя приложения" + +#: tdecore/kapplication.cpp:1452 +msgid "sets the application title (caption)" +msgstr "устанавливает заголовок приложения" + +#: tdecore/kapplication.cpp:1454 +msgid "" +"forces the application to use a TrueColor visual on\n" +"an 8-bit display" +msgstr "" +"Приложение будет работать с 8-битным\n" +"дисплеем как с полноцветным устройством." + +#: tdecore/kapplication.cpp:1455 +msgid "" +"sets XIM (X Input Method) input style. Possible\n" +"values are onthespot, overthespot, offthespot and\n" +"root" +msgstr "" +"Устанавливает тип ввода XIM (X Input Method).\n" +"Возможные значения: onthespot, overthespot, offthespot и \n" +"root." + +#: tdecore/kapplication.cpp:1456 +msgid "set XIM server" +msgstr "устанавливает сервер XIM" + +#: tdecore/kapplication.cpp:1457 +msgid "disable XIM" +msgstr "запретить XIM" + +#: tdecore/kapplication.cpp:1460 +msgid "forces the application to run as QWS Server" +msgstr "Заставляет приложение работать как QWS сервер" + +#: tdecore/kapplication.cpp:1462 +msgid "mirrors the whole layout of widgets" +msgstr "отразить расположение виджетов" + +#: tdecore/kapplication.cpp:1468 +msgid "Use 'caption' as name in the titlebar" +msgstr "Использовать имя 'caption' в заголовке" + +#: tdecore/kapplication.cpp:1469 +msgid "Use 'icon' as the application icon" +msgstr "Использовать 'icon' как значок приложения" + +#: tdecore/kapplication.cpp:1470 +msgid "Use 'icon' as the icon in the titlebar" +msgstr "Использовать 'icon' как значок заголовка окна" + +#: tdecore/kapplication.cpp:1471 +msgid "Use alternative configuration file" +msgstr "Использовать альтернативный файл конфигурации" + +#: tdecore/kapplication.cpp:1472 +msgid "Use the DCOP Server specified by 'server'" +msgstr "Использовать сервер DCOP 'server'" + +#: tdecore/kapplication.cpp:1473 +msgid "Disable crash handler, to get core dumps" +msgstr "" +"Отключить обработчик сбоев. Это позволит в случае сбоя получить core dump." + +#: tdecore/kapplication.cpp:1474 +msgid "Waits for a WM_NET compatible windowmanager" +msgstr "Ожидать инициализации WM_NET-совместимого оконного менеджера" + +#: tdecore/kapplication.cpp:1475 +msgid "sets the application GUI style" +msgstr "устанавливает стиль графического интерфейса приложения" + +#: tdecore/kapplication.cpp:1476 +msgid "" +"sets the client geometry of the main widget - see man X for the argument format" +msgstr "" +"устанавливает положение и размер главного окна приложения - формат аргумента " +"см. в man X " + +#: tdecore/kapplication.cpp:1516 +msgid "" +"The style %1 was not found\n" +msgstr "" +"Стиль %1 не найден\n" + +#: tdecore/kapplication.cpp:1978 kstyles/klegacy/klegacystyle.cpp:3044 +#: kstyles/web/webstyle.cpp:1604 +msgid "modified" +msgstr "изменён" + +#: tdecore/kapplication.cpp:2244 tdecore/kapplication.cpp:2279 +msgid "Could not Launch Help Center" +msgstr "Не удаётся запустить Центр справки" + +#: tdecore/kapplication.cpp:2245 tdecore/kapplication.cpp:2280 +#, c-format +msgid "" +"Could not launch the KDE Help Center:\n" +"\n" +"%1" +msgstr "" +"Не удаётся запустить Центр справки КДЕ:\n" +"\n" +"%1" + +#: tdecore/kapplication.cpp:2550 +msgid "Could not Launch Mail Client" +msgstr "Не удаётся запустить почтовый клиент" + +#: tdecore/kapplication.cpp:2551 +#, c-format +msgid "" +"Could not launch the mail client:\n" +"\n" +"%1" +msgstr "" +"Не удаётся запустить почтовый клиент:\n" +"\n" +"%1" + +#: tdecore/kapplication.cpp:2572 +msgid "Could not Launch Browser" +msgstr "Не удаётся запустить браузер" + +#: tdecore/kapplication.cpp:2573 +#, c-format +msgid "" +"Could not launch the browser:\n" +"\n" +"%1" +msgstr "" +"Не удаётся запустить браузер:\n" +"\n" +"%1" + +#: tdecore/kapplication.cpp:2637 +msgid "" +"Could not register with DCOP.\n" +msgstr "" +"Ошибка регистрации на сервере DCOP.\n" + +#: tdecore/kapplication.cpp:2672 +msgid "" +"KLauncher could not be reached via DCOP.\n" +msgstr "" +"DCOP сервер не обеспечивает доступа к KLauncher.\n" + +#: tdecore/twinmodule.cpp:456 +#, c-format +msgid "Desktop %1" +msgstr "Рабочий стол %1" + +#: tdecore/kconfigbackend.cpp:1107 tdecore/kconfigbackend.cpp:1116 +msgid "" +"Will not save configuration.\n" +msgstr "" +"Конфигурация не будет сохранена.\n" + +#: tdecore/kconfigbackend.cpp:1109 tdecore/kconfigbackend.cpp:1117 +msgid "" +"Configuration file \"%1\" not writable.\n" +msgstr "" +"Нет доступа для записи в файл конфигурации \"%1\".\n" + +#: tdecore/kconfigbackend.cpp:1124 +msgid "Please contact your system administrator." +msgstr "Свяжитесь с вашим системным администратором." + +#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:500 tdecore/kcmdlineargs.cpp:516 +msgid "Unknown option '%1'." +msgstr "Неизвестный параметр '%1'." + +#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:524 +msgid "'%1' missing." +msgstr "Отсутствует '%1'." + +#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:619 +msgid "" +"_: the 2nd argument is a list of name+address, one on each line\n" +"%1 was written by\n" +"%2" +msgstr "" +"автор(ы) %1:\n" +"%2" + +#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:622 +msgid "This application was written by somebody who wants to remain anonymous." +msgstr "Автор программы пожелал остаться неизвестным." + +#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:629 +msgid "" +"Please use http://bugs.kde.org to report bugs.\n" +msgstr "" +"Используйте http://bugs.kde.org для сообщений об ошибках.\n" + +#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:632 tdecore/kcmdlineargs.cpp:634 +msgid "" +"Please report bugs to %1.\n" +msgstr "" +"Используйте %1 для сообщений об ошибках.\n" + +#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:660 +msgid "Unexpected argument '%1'." +msgstr "Непредвиденный аргумент '%1'." + +#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:765 +msgid "Use --help to get a list of available command line options." +msgstr "" +"Используйте --help для вывода списка доступных параметров командной строки." + +#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:780 +msgid "" +"\n" +"%1:\n" +msgstr "" +"\n" +"%1:\n" + +#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:789 +msgid "[options] " +msgstr "[параметры]" + +#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:796 +msgid "[%1-options]" +msgstr "[параметры %1]" + +#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:816 +msgid "" +"Usage: %1 %2\n" +msgstr "" +"Применение: %1 %2\n" + +#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:819 +msgid "Generic options" +msgstr "Общие параметры" + +#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:820 +msgid "Show help about options" +msgstr "Показать справку о параметрах" + +#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:828 +msgid "Show %1 specific options" +msgstr "Показать специфические параметры %1" + +#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:835 +msgid "Show all options" +msgstr "Показать все параметры" + +#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:836 +msgid "Show author information" +msgstr "Показать сведения об авторе" + +#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:837 +msgid "Show version information" +msgstr "Показать сведения о версии" + +#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:838 +msgid "Show license information" +msgstr "Показать сведения о лицензии" + +#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:839 +msgid "End of options" +msgstr "Конец параметров" + +#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:861 +msgid "%1 options" +msgstr "параметры %1" + +#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:863 +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Параметры:\n" + +#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:920 +msgid "" +"\n" +"Arguments:\n" +msgstr "" +"\n" +"Аргументы:\n" + +#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:1282 +msgid "The files/URLs opened by the application will be deleted after use" +msgstr "Файлы или URL, открытые приложением, будут удалены после использования" + +#: tdecore/ksockaddr.cpp:112 +msgid "" +msgstr "<неизв. сокет>" + +#: tdecore/ksockaddr.cpp:568 tdecore/ksockaddr.cpp:587 +msgid "" +msgstr "<нет>" + +#: tdecore/ksockaddr.cpp:571 +msgid "" +"_: 1: hostname, 2: port number\n" +"%1 port %2" +msgstr "порт %2 на %1" + +#: tdecore/ksockaddr.cpp:853 +msgid "" +msgstr "<пустой Unix-сокет>" + +#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:148 +msgid "Dr. Klash' Accelerator Diagnosis" +msgstr "Диагностика акселераторов имени от Dr. Klash" + +#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:155 +msgid "&Disable automatic checking" +msgstr "&Отключить автоматическую проверку" + +#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:193 +msgid "

Accelerators changed

" +msgstr "

Акселераторы изменены

" + +#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:199 +msgid "

Accelerators removed

" +msgstr "

Акселераторы удалены

" + +#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:204 +msgid "

Accelerators added (just for your info)

" +msgstr "

Акселераторы добавлены

" + +#: tdecore/kstdaccel.cpp:54 +msgid "New" +msgstr "Создать" + +#: tdecore/kstdaccel.cpp:65 +msgid "Paste Selection" +msgstr "Вставить выделение" + +#: tdecore/kstdaccel.cpp:67 +msgid "Deselect" +msgstr "Отменить выделение" + +#: tdecore/kstdaccel.cpp:68 +msgid "Delete Word Backwards" +msgstr "Удалить слово перед курсором" + +#: tdecore/kstdaccel.cpp:69 +msgid "Delete Word Forward" +msgstr "Удалить слово за курсором" + +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:135 tdecore/kstdaccel.cpp:70 +#: tdeui/keditcl2.cpp:107 tdeui/keditcl2.cpp:120 tdeui/keditcl2.cpp:377 +#: tdeui/keditcl2.cpp:390 tdeui/keditcl2.cpp:700 kutils/kfinddialog.cpp:119 +msgid "Find" +msgstr "Найти" + +#: tdecore/kstdaccel.cpp:71 kutils/kfind.cpp:47 +msgid "Find Next" +msgstr "Найти далее" + +#: tdecore/kstdaccel.cpp:72 +msgid "Find Prev" +msgstr "Найти ранее" + +#: tdecore/kstdaccel.cpp:74 +msgid "Navigation" +msgstr "Переход" + +#: tdecore/kstdaccel.cpp:75 +msgid "" +"_: Opposite to End\n" +"Home" +msgstr "Начало" + +#: tdecore/kstdaccel.cpp:76 +msgid "End" +msgstr "В конец" + +#: tdecore/kstdaccel.cpp:77 +msgid "Beginning of Line" +msgstr "Начало строки" + +#: tdecore/kstdaccel.cpp:78 kutils/kfinddialog.cpp:451 +msgid "End of Line" +msgstr "Конец строки" + +#: tdecore/kstdaccel.cpp:79 +msgid "Prior" +msgstr "Предыдущий" + +#: tdecore/kstdaccel.cpp:80 +msgid "" +"_: Opposite to Prior\n" +"Next" +msgstr "Следующий" + +#: tdecore/kstdaccel.cpp:81 tdeui/keditcl2.cpp:976 +msgid "Go to Line" +msgstr "Перейти к строке" + +#: tdecore/kstdaccel.cpp:82 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Добавить закладку" + +#: tdecore/kstdaccel.cpp:83 +msgid "Zoom In" +msgstr "Увеличить" + +#: tdecore/kstdaccel.cpp:84 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Уменьшить" + +#: tdecore/kstdaccel.cpp:85 +msgid "Up" +msgstr "Вверх" + +#: tdecore/kstdaccel.cpp:87 +msgid "Forward" +msgstr "Вперёд" + +#: tdecore/kstdaccel.cpp:89 +msgid "Popup Menu Context" +msgstr "Показать контекстное меню" + +#: tdecore/kstdaccel.cpp:90 +msgid "Show Menu Bar" +msgstr "Показать меню" + +#: tdecore/kstdaccel.cpp:91 +msgid "Backward Word" +msgstr "На слово назад" + +#: tdecore/kstdaccel.cpp:92 +msgid "Forward Word" +msgstr "На слово вперёд" + +#: tdecore/kstdaccel.cpp:93 +msgid "Activate Next Tab" +msgstr "Активировать следующую вкладку" + +#: tdecore/kstdaccel.cpp:94 +msgid "Activate Previous Tab" +msgstr "Активировать предыдущую вкладку" + +#: tdecore/kstdaccel.cpp:95 +msgid "Full Screen Mode" +msgstr "Полноэкранный режим" + +#: tdecore/kstdaccel.cpp:98 +msgid "What's This" +msgstr "Что это" + +#: tdecore/kstdaccel.cpp:99 tdecore/kstdaccel.cpp:100 tdeui/klineedit.cpp:886 +msgid "Text Completion" +msgstr "Завершение текста" + +#: tdecore/kstdaccel.cpp:101 +msgid "Previous Completion Match" +msgstr "Предыдущий вариант завершения" + +#: tdecore/kstdaccel.cpp:102 +msgid "Next Completion Match" +msgstr "Следующий вариант завершения" + +#: tdecore/kstdaccel.cpp:103 +msgid "Substring Completion" +msgstr "Завершение строки" + +#: tdecore/kstdaccel.cpp:104 +msgid "Previous Item in List" +msgstr "Предыдущий элемент в списке" + +#: tdecore/kstdaccel.cpp:105 +msgid "Next Item in List" +msgstr "Следующий элемент в списке" + +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:298 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:326 +msgid "Muharram" +msgstr "Мухаррам" + +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:300 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:328 +msgid "Safar" +msgstr "Сафар" + +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:302 +msgid "R. Awal" +msgstr "Раби-уль-авваль" + +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:304 +msgid "R. Thaani" +msgstr "Раби-уль-ахир" + +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:306 +msgid "J. Awal" +msgstr "Джумад-уль-авваль" + +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:308 +msgid "J. Thaani" +msgstr "Джумад-уль-ахир" + +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:310 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:338 +msgid "Rajab" +msgstr "Раджаб" + +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:312 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:340 +msgid "Sha`ban" +msgstr "Ша'бан" + +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:314 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:342 +msgid "Ramadan" +msgstr "Рамадан" + +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:316 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:344 +msgid "Shawwal" +msgstr "Шавваль" + +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:318 +msgid "Qi`dah" +msgstr "Зуль-ка'да" + +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:320 +msgid "Hijjah" +msgstr "Зуль-хиджжа" + +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:330 +msgid "Rabi` al-Awal" +msgstr "Раби-уль-авваль" + +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:332 +msgid "Rabi` al-Thaani" +msgstr "Раби-уль-ахир" + +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:334 +msgid "Jumaada al-Awal" +msgstr "Джумад-уль-авваль" + +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:336 +msgid "Jumaada al-Thaani" +msgstr "Джумад-уль-ахир" + +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:346 +msgid "Thu al-Qi`dah" +msgstr "Зуль-ка'да" + +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:348 +msgid "Thu al-Hijjah" +msgstr "Зуль-хиджжа" + +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:363 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:391 +msgid "of Muharram" +msgstr "Мухаррама" + +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:365 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:393 +msgid "of Safar" +msgstr "Сафара" + +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:367 +msgid "of R. Awal" +msgstr "of R. Awal" + +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:369 +msgid "of R. Thaani" +msgstr "of R. Thaani" + +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:371 +msgid "of J. Awal" +msgstr "of J. Awal" + +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:373 +msgid "of J. Thaani" +msgstr "of J. Thaani" + +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:375 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:403 +msgid "of Rajab" +msgstr "Раджаба" + +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:377 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:405 +msgid "of Sha`ban" +msgstr "Ша'бана" + +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:379 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:407 +msgid "of Ramadan" +msgstr "Рамадана" + +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:381 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:409 +msgid "of Shawwal" +msgstr "Шавваля" + +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:383 +msgid "of Qi`dah" +msgstr "of Qi`dah" + +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:385 +msgid "of Hijjah" +msgstr "Хиджжа" + +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:395 +msgid "of Rabi` al-Awal" +msgstr "Раби-уль-авваля" + +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:397 +msgid "of Rabi` al-Thaani" +msgstr "of Rabi` al-Thaani" + +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:399 +msgid "of Jumaada al-Awal" +msgstr "of Jumaada al-Awal" + +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:401 +msgid "of Jumaada al-Thaani" +msgstr "of Jumaada al-Thaani" + +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:411 +msgid "of Thu al-Qi`dah" +msgstr "of Thu al-Qi`dah" + +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:413 +msgid "of Thu al-Hijjah" +msgstr "of Thu al-Hijjah" + +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:445 +msgid "Ith" +msgstr "Ith" + +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:447 +msgid "Thl" +msgstr "Thl" + +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:449 +msgid "Arb" +msgstr "Арб" + +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:451 +msgid "Kha" +msgstr "Kha" + +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:453 +msgid "Jum" +msgstr "Jum" + +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:455 +msgid "Sab" +msgstr "Sab" + +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:457 +msgid "Ahd" +msgstr "Ahd" + +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:463 +msgid "Yaum al-Ithnain" +msgstr "Yaum al-Ithnain" + +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:465 +msgid "Yau al-Thulatha" +msgstr "Yau al-Thulatha" + +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:467 +msgid "Yaum al-Arbi'a" +msgstr "Yaum al-Arbi'a" + +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:469 +msgid "Yaum al-Khamees" +msgstr "Yaum al-Khamees" + +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:471 +msgid "Yaum al-Jumma" +msgstr "Yaum al-Jumma" + +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:473 +msgid "Yaum al-Sabt" +msgstr "Yaum al-Sabt" + +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:475 +msgid "Yaum al-Ahad" +msgstr "Yaum al-Ahad" + +#: tdecore/klocale.cpp:217 +msgid "" +"_: Dear translator, please do not translate this string in any form, but pick " +"the _right_ value out of NoPlural/TwoForms/French... If not sure what to do " +"mail thd@kde.org and coolo@kde.org, they will tell you. Better leave that out " +"if unsure, the programs will crash!!\n" +"Definition of PluralForm - to be set by the translator of tdelibs.po" +msgstr "Russian" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:91 tdecore/klocale.cpp:553 +msgid "" +"_: January\n" +"Jan" +msgstr "Янв" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:93 tdecore/klocale.cpp:554 +msgid "" +"_: February\n" +"Feb" +msgstr "Фев" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:95 tdecore/klocale.cpp:555 +msgid "" +"_: March\n" +"Mar" +msgstr "Мар" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:97 tdecore/klocale.cpp:556 +msgid "" +"_: April\n" +"Apr" +msgstr "Апр" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:99 tdecore/klocale.cpp:557 +msgid "" +"_: May short\n" +"May" +msgstr "Май" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:101 tdecore/klocale.cpp:558 +msgid "" +"_: June\n" +"Jun" +msgstr "Июн" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:103 tdecore/klocale.cpp:559 +msgid "" +"_: July\n" +"Jul" +msgstr "Июл" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:105 tdecore/klocale.cpp:560 +msgid "" +"_: August\n" +"Aug" +msgstr "Авг" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:107 tdecore/klocale.cpp:561 +msgid "" +"_: September\n" +"Sep" +msgstr "Сен" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:109 tdecore/klocale.cpp:562 +msgid "" +"_: October\n" +"Oct" +msgstr "Окт" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:111 tdecore/klocale.cpp:563 +msgid "" +"_: November\n" +"Nov" +msgstr "Ноя" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:113 tdecore/klocale.cpp:564 +msgid "" +"_: December\n" +"Dec" +msgstr "Дек" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:119 tdecore/klocale.cpp:569 +msgid "January" +msgstr "Январь" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:121 tdecore/klocale.cpp:570 +msgid "February" +msgstr "Февраль" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:123 tdecore/klocale.cpp:571 +msgid "March" +msgstr "Март" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:125 tdecore/klocale.cpp:572 +msgid "April" +msgstr "Апрель" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:127 tdecore/klocale.cpp:573 +msgid "" +"_: May long\n" +"May" +msgstr "Май" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:129 tdecore/klocale.cpp:574 +msgid "June" +msgstr "Июнь" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:131 tdecore/klocale.cpp:575 +msgid "July" +msgstr "Июль" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:133 tdecore/klocale.cpp:576 +msgid "August" +msgstr "Август" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:135 tdecore/klocale.cpp:577 +msgid "September" +msgstr "Сентябрь" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:137 tdecore/klocale.cpp:578 +msgid "October" +msgstr "Октябрь" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:139 tdecore/klocale.cpp:579 +msgid "November" +msgstr "Ноябрь" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:141 tdecore/klocale.cpp:580 +msgid "December" +msgstr "Декабрь" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:156 tdecore/klocale.cpp:591 +msgid "" +"_: of January\n" +"of Jan" +msgstr "янв" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:158 tdecore/klocale.cpp:592 +msgid "" +"_: of February\n" +"of Feb" +msgstr "фев" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:160 tdecore/klocale.cpp:593 +msgid "" +"_: of March\n" +"of Mar" +msgstr "мар" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:162 tdecore/klocale.cpp:594 +msgid "" +"_: of April\n" +"of Apr" +msgstr "апр" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:164 tdecore/klocale.cpp:595 +msgid "" +"_: of May short\n" +"of May" +msgstr "мая" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:166 tdecore/klocale.cpp:596 +msgid "" +"_: of June\n" +"of Jun" +msgstr "июн" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:168 tdecore/klocale.cpp:597 +msgid "" +"_: of July\n" +"of Jul" +msgstr "июл" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:170 tdecore/klocale.cpp:598 +msgid "" +"_: of August\n" +"of Aug" +msgstr "авг" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:172 tdecore/klocale.cpp:599 +msgid "" +"_: of September\n" +"of Sep" +msgstr "сен" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:174 tdecore/klocale.cpp:600 +msgid "" +"_: of October\n" +"of Oct" +msgstr "окт" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:176 tdecore/klocale.cpp:601 +msgid "" +"_: of November\n" +"of Nov" +msgstr "ноя" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:178 tdecore/klocale.cpp:602 +msgid "" +"_: of December\n" +"of Dec" +msgstr "дек" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:184 tdecore/klocale.cpp:607 +msgid "of January" +msgstr "января" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:186 tdecore/klocale.cpp:608 +msgid "of February" +msgstr "февраля" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:188 tdecore/klocale.cpp:609 +msgid "of March" +msgstr "марта" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:190 tdecore/klocale.cpp:610 +msgid "of April" +msgstr "апреля" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:192 tdecore/klocale.cpp:611 +msgid "" +"_: of May long\n" +"of May" +msgstr "мая" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:194 tdecore/klocale.cpp:612 +msgid "of June" +msgstr "июня" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:196 tdecore/klocale.cpp:613 +msgid "of July" +msgstr "июля" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:198 tdecore/klocale.cpp:614 +msgid "of August" +msgstr "августа" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:200 tdecore/klocale.cpp:615 +msgid "of September" +msgstr "сентября" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:202 tdecore/klocale.cpp:616 +msgid "of October" +msgstr "октября" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:204 tdecore/klocale.cpp:617 +msgid "of November" +msgstr "ноября" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:206 tdecore/klocale.cpp:618 +msgid "of December" +msgstr "декабря" + +#: tdecore/klocale.cpp:1773 tdecore/klocale.cpp:1913 +msgid "pm" +msgstr "pm" + +#: tdecore/klocale.cpp:1782 tdecore/klocale.cpp:1915 +msgid "am" +msgstr "am" + +#: tdecore/klocale.cpp:1956 +msgid "" +"_: concatenation of dates and time\n" +"%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: tdecore/klocale.cpp:2447 +msgid "&Next" +msgstr "&Далее" + +#: tdecore/netsupp.cpp:890 tdecore/network/kresolver.cpp:557 +msgid "no error" +msgstr "нет ошибки" + +#: tdecore/netsupp.cpp:891 +msgid "address family for nodename not supported" +msgstr "семейство адресов для не поддерживается для данного nodename" + +#: tdecore/netsupp.cpp:892 tdecore/network/kresolver.cpp:559 +msgid "temporary failure in name resolution" +msgstr "временный сбой разрешения имён" + +#: tdecore/netsupp.cpp:893 +msgid "invalid value for 'ai_flags'" +msgstr "неверное значение для 'ai_flags'" + +#: tdecore/netsupp.cpp:894 tdecore/network/kresolver.cpp:560 +msgid "non-recoverable failure in name resolution" +msgstr "фатальный сбой разрешения имён" + +#: tdecore/netsupp.cpp:895 +msgid "'ai_family' not supported" +msgstr "семейство 'ai_family' не поддерживается" + +#: tdecore/netsupp.cpp:896 tdecore/network/kresolver.cpp:562 +msgid "memory allocation failure" +msgstr "ошибка выделения памяти" + +#: tdecore/netsupp.cpp:897 +msgid "no address associated with nodename" +msgstr "с данным узлом (nodename) не связан никакой адрес" + +#: tdecore/netsupp.cpp:898 tdecore/network/kresolver.cpp:563 +msgid "name or service not known" +msgstr "неизвестное имя или сервис" + +#: tdecore/netsupp.cpp:899 +msgid "servname not supported for ai_socktype" +msgstr "servname не поддерживается для типа ai_socktype" + +#: tdecore/netsupp.cpp:900 +msgid "'ai_socktype' not supported" +msgstr "тип 'ai_socktype' не поддерживается" + +#: tdecore/netsupp.cpp:901 +msgid "system error" +msgstr "системная ошибка" + +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:392 +msgid "Far" +msgstr "Фар" + +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:394 +msgid "Ord" +msgstr "Орд" + +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:396 +msgid "Kho" +msgstr "Хо" + +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:398 tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:426 +msgid "Tir" +msgstr "Тир" + +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:400 +msgid "Mor" +msgstr "Мор" + +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:402 +msgid "Sha" +msgstr "Ша" + +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:404 +msgid "Meh" +msgstr "Meh" + +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:406 +msgid "Aba" +msgstr "Аба" + +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:408 +msgid "Aza" +msgstr "Аза" + +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:410 tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:438 +msgid "Dei" +msgstr "Dei" + +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:412 +msgid "Bah" +msgstr "Bah" + +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:414 +msgid "Esf" +msgstr "Esf" + +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:420 +msgid "Farvardin" +msgstr "Farvardin" + +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:422 +msgid "Ordibehesht" +msgstr "Ordibehesht" + +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:424 +msgid "Khordad" +msgstr "Хордад" + +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:428 +msgid "Mordad" +msgstr "Мордад" + +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:430 +msgid "Shahrivar" +msgstr "Шахривар" + +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:432 +msgid "Mehr" +msgstr "Мер" + +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:434 +msgid "Aban" +msgstr "Абан" + +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:436 +msgid "Azar" +msgstr "Азар" + +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:440 +msgid "Bahman" +msgstr "Бахман" + +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:442 +msgid "Esfand" +msgstr "Эсфанд" + +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:476 +msgid "2sh" +msgstr "2sh" + +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:478 +msgid "3sh" +msgstr "3sh" + +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:480 +msgid "4sh" +msgstr "4sh" + +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:482 +msgid "5sh" +msgstr "5sh" + +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:484 +msgid "Jom" +msgstr "Йом" + +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:486 +msgid "shn" +msgstr "shn" + +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:488 +msgid "1sh" +msgstr "1sh" + +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:494 +msgid "Do shanbe" +msgstr "Do shanbe" + +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:496 +msgid "Se shanbe" +msgstr "Se shanbe" + +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:498 +msgid "Chahar shanbe" +msgstr "Chahar shanbe" + +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:500 +msgid "Panj shanbe" +msgstr "Panj shanbe" + +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:502 +msgid "Jumee" +msgstr "Jumee" + +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:504 +msgid "Shanbe" +msgstr "Shanbe" + +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:506 +msgid "Yek-shanbe" +msgstr "Yek-shanbe" + +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:113 +msgid "Win" +msgstr "Win" + +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:119 +msgid "Backspace" +msgstr "Backspace" + +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:120 +msgid "SysReq" +msgstr "SysReq" + +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:121 +msgid "CapsLock" +msgstr "CapsLock" + +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:122 +msgid "NumLock" +msgstr "NumLock" + +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:123 +msgid "ScrollLock" +msgstr "ScrollLock" + +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:124 +msgid "PageUp" +msgstr "PageUp" + +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:125 +msgid "PageDown" +msgstr "PageDown" + +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:128 +msgid "Again" +msgstr "Снова" + +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:129 +msgid "Props" +msgstr "Свойства" + +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:131 +msgid "Front" +msgstr "Фронт" + +#: tdecore/kcharsets.cpp:44 khtml/khtml_part.cpp:280 +msgid "Arabic" +msgstr "Арабская" + +#: tdecore/kcharsets.cpp:45 khtml/khtml_part.cpp:281 +msgid "Baltic" +msgstr "Прибалтика" + +#: tdecore/kcharsets.cpp:46 khtml/khtml_part.cpp:282 +msgid "Central European" +msgstr "Центральная Европа" + +#: tdecore/kcharsets.cpp:47 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "Китайская (КНР)" + +#: tdecore/kcharsets.cpp:48 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Китайская (Тайвань)" + +#: tdecore/kcharsets.cpp:49 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Кириллица" + +#: tdecore/kcharsets.cpp:50 khtml/khtml_part.cpp:284 +msgid "Greek" +msgstr "Греческая" + +#: tdecore/kcharsets.cpp:51 tdeui/ksconfig.cpp:235 tdeui/ksconfig.cpp:395 +#: tdeui/ksconfig.cpp:656 khtml/khtml_part.cpp:285 +msgid "Hebrew" +msgstr "Иврит" + +#: tdecore/kcharsets.cpp:52 khtml/khtml_part.cpp:286 +msgid "Japanese" +msgstr "Японская" + +#: tdecore/kcharsets.cpp:53 +msgid "Korean" +msgstr "Корейская" + +#: tdecore/kcharsets.cpp:54 +msgid "Thai" +msgstr "Тайская" + +#: tdecore/kcharsets.cpp:55 tdeui/ksconfig.cpp:240 tdeui/ksconfig.cpp:400 +#: tdeui/ksconfig.cpp:661 khtml/khtml_part.cpp:290 +msgid "Turkish" +msgstr "Турецкая" + +#: tdecore/kcharsets.cpp:56 khtml/khtml_part.cpp:293 +msgid "Western European" +msgstr "Западная Европа" + +#: tdecore/kcharsets.cpp:57 +msgid "Tamil" +msgstr "Тамильская" + +#: tdecore/kcharsets.cpp:58 +msgid "Unicode" +msgstr "Юникод" + +#: tdecore/kcharsets.cpp:59 +msgid "Northern Saami" +msgstr "Северное Саами" + +#: tdecore/kcharsets.cpp:60 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Вьетнамская" + +#: tdecore/kcharsets.cpp:61 +msgid "South-Eastern Europe" +msgstr "Юго-восточная Европа" + +#: tdecore/kcharsets.cpp:516 +msgid "" +"_: Descriptive Encoding Name\n" +"%1 ( %2 )" +msgstr "%1 (%2)" + +#: tdecore/kglobalsettings.cpp:494 +msgid "Trash" +msgstr "Корзина" + +#: tdecore/kcompletion.cpp:632 +msgid "" +"You reached the end of the list\n" +"of matching items.\n" +msgstr "" +"Достигнут конец списка\n" +"совпадающих элементов.\n" + +#: tdecore/kcompletion.cpp:638 +msgid "" +"The completion is ambiguous, more than one\n" +"match is available.\n" +msgstr "" +"Завершение неоднозначно, существует более\n" +"одного варианта.\n" + +#: tdecore/kcompletion.cpp:644 +msgid "" +"There is no matching item available.\n" +msgstr "" +"Нет совпадающих элементов.\n" + +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:402 +msgid "Tishrey" +msgstr "Тишрей" + +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:404 +msgid "Heshvan" +msgstr "Хешван" + +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:406 +msgid "Kislev" +msgstr "Кислев" + +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:408 +msgid "Tevet" +msgstr "Тевет" + +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:410 +msgid "Shvat" +msgstr "Шват" + +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:412 +msgid "Adar" +msgstr "Адар" + +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:414 +msgid "Nisan" +msgstr "Нисан" + +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:416 +msgid "Iyar" +msgstr "Ияр" + +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:418 +msgid "Sivan" +msgstr "Сиван" + +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:420 +msgid "Tamuz" +msgstr "Тамуз" + +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:422 +msgid "Av" +msgstr "Ав" + +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:424 +msgid "Elul" +msgstr "Элул" + +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:426 +msgid "Adar I" +msgstr "Адар I" + +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:428 +msgid "Adar II" +msgstr "Адар II" + +#: tdecore/kaboutdata.cpp:388 +msgid "" +"_: replace this with information about your translation team\n" +"

KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"teams all over the world.

" +"

For more information on KDE internationalization visit http://l10n.kde.org

" +msgstr "" +"

Графическая среда KDE переведена на многие языки благодаря работе команд " +"переводчиков в разных странах.

" +"

Для более подробных сведений о переводе KDE зайдите на l10n.kde.org, а также на www.kde.ru. Там же вы сможете узнать о работе " +"команды, переводившей KDE на русский, и, возможно, сами захотите участвовать в " +"этой работе.

" + +#: tdecore/kaboutdata.cpp:444 +msgid "" +"No licensing terms for this program have been specified.\n" +"Please check the documentation or the source for any\n" +"licensing terms.\n" +msgstr "" +"Лицензия в данной программе не указана.\n" +"Возможно, она указана в документации или в исходных текстах этой программы.\n" + +#: tdecore/kaboutdata.cpp:451 +#, c-format +msgid "This program is distributed under the terms of the %1." +msgstr "Программа распространяется на условиях %1." + +#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:124 +msgid "" +"_: Monday\n" +"Mon" +msgstr "Пн" + +#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:125 +msgid "" +"_: Tuesday\n" +"Tue" +msgstr "Вт" + +#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:126 +msgid "" +"_: Wednesday\n" +"Wed" +msgstr "Ср" + +#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:127 +msgid "" +"_: Thursday\n" +"Thu" +msgstr "Чт" + +#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:128 +msgid "" +"_: Friday\n" +"Fri" +msgstr "Пт" + +#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:129 +msgid "" +"_: Saturday\n" +"Sat" +msgstr "Сб" + +#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:130 +msgid "" +"_: Sunday\n" +"Sun" +msgstr "Вс" + +#: tdecore/ksocks.cpp:135 +msgid "NEC SOCKS client" +msgstr "Клиент NEC SOCKS" + +#: tdecore/ksocks.cpp:170 +msgid "Dante SOCKS client" +msgstr "Клиент Dante SOCKS" + +#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:45 +msgid "Directory to generate files in" +msgstr "Каталог для генерации файлов" + +#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:46 +msgid "Input kcfg XML file" +msgstr "Входной файл XML компилятора kcfg" + +#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:47 +msgid "Code generation options file" +msgstr "Файл параметров генерации кода" + +#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 +msgid "KDE .kcfg compiler" +msgstr "Компилятор .kcfg среды KDE" + +#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 +msgid "KConfig Compiler" +msgstr "Компилятор KConfig" + +#: tdecore/network/kresolver.cpp:558 +msgid "requested family not supported for this host name" +msgstr "Для указанного имени сервера требуемое семейство не поддерживается" + +#: tdecore/network/kresolver.cpp:561 +msgid "invalid flags" +msgstr "неверные флаги" + +#: tdecore/network/kresolver.cpp:564 +msgid "requested family not supported" +msgstr "запрошенное семейство не поддерживается" + +#: tdecore/network/kresolver.cpp:565 +msgid "requested service not supported for this socket type" +msgstr "запрошенный сервис не поддерживается этим типом сокета" + +#: tdecore/network/kresolver.cpp:566 +msgid "requested socket type not supported" +msgstr "запрошенный тип сокета не поддерживается" + +#: tdecore/network/kresolver.cpp:567 +msgid "unknown error" +msgstr "неизвестная ошибка" + +#: tdecore/network/kresolver.cpp:569 +#, c-format +msgid "" +"_: 1: the i18n'ed system error code, from errno\n" +"system error: %1" +msgstr "системная ошибка: %1" + +#: tdecore/network/kresolver.cpp:574 +msgid "request was canceled" +msgstr "запрос отменён" + +#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:172 +msgid "" +"_: Socket error code NoError\n" +"no error" +msgstr "нет ошибки" + +#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:177 +msgid "" +"_: Socket error code LookupFailure\n" +"name lookup has failed" +msgstr "ошибка разрешения имени" + +#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:182 +msgid "" +"_: Socket error code AddressInUse\n" +"address already in use" +msgstr "адрес уже используется" + +#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:187 +msgid "" +"_: Socket error code AlreadyBound\n" +"socket is already bound" +msgstr "сокет уже связан с адресом и портом" + +#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:192 +msgid "" +"_: Socket error code AlreadyCreated\n" +"socket is already created" +msgstr "сокет уже создан" + +#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:197 +msgid "" +"_: Socket error code NotBound\n" +"socket is not bound" +msgstr "сокет свободен" + +#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:202 +msgid "" +"_: Socket error code NotCreated\n" +"socket has not been created" +msgstr "сокет не создан" + +#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:207 +msgid "" +"_: Socket error code WouldBlock\n" +"operation would block" +msgstr "операция привела бы к блокировке" + +#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:212 +msgid "" +"_: Socket error code ConnectionRefused\n" +"connection actively refused" +msgstr "соединение отвергнуто" + +#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:217 +msgid "" +"_: Socket error code ConnectionTimedOut\n" +"connection timed out" +msgstr "время ожидания соединения истекло" + +#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:222 +msgid "" +"_: Socket error code InProgress\n" +"operation is already in progress" +msgstr "операция уже выполняется" + +#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:227 +msgid "" +"_: Socket error code NetFailure\n" +"network failure occurred" +msgstr "сбой сети" + +#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:232 +msgid "" +"_: Socket error code NotSupported\n" +"operation is not supported" +msgstr "операция не поддерживается" + +#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:237 +msgid "" +"_: Socket error code Timeout\n" +"timed operation timed out" +msgstr "истекло время ожидания операции" + +#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:242 +msgid "" +"_: Socket error code UnknownError\n" +"an unknown/unexpected error has happened" +msgstr "неизвестная или непредвиденная ошибка" + +#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:247 +msgid "" +"_: Socket error code RemotelyDisconnected\n" +"remote host closed connection" +msgstr "Удаленный узел закрыл соединение" + +#: tdecore/network/ksocketaddress.cpp:625 +#, c-format +msgid "" +"_: 1: the unknown socket address family number\n" +"Unknown family %1" +msgstr "Неизвестное семейство %1" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:47 +msgid "Share Hot New Stuff" +msgstr "Опубликовать" + +#: tdeui/kcolordialog.cpp:1133 knewstuff/uploaddialog.cpp:58 +#: kresources/configdialog.cpp:53 +msgid "Name:" +msgstr "Имя:" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:63 +msgid "Author:" +msgstr "Автор:" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:68 +msgid "Email:" +msgstr "E-mail:" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:174 knewstuff/uploaddialog.cpp:73 +msgid "Version:" +msgstr "Версия:" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:78 +msgid "Release:" +msgstr "Выпуск:" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:84 +msgid "License:" +msgstr "Лицензия:" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:88 +msgid "GPL" +msgstr "GPL" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:89 +msgid "LGPL" +msgstr "LGPL" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:90 +msgid "BSD" +msgstr "BSD" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:93 +msgid "Language:" +msgstr "Язык:" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:99 +msgid "Preview URL:" +msgstr "URL для просмотра:" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:104 +msgid "Summary:" +msgstr "Сводка:" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:121 +msgid "Please put in a name." +msgstr "Введите имя." + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191 +msgid "Old upload information found, fill out fields?" +msgstr "Обнаружены параметры прежнего опубликования. Использовать их?" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191 +msgid "Fill Out" +msgstr "Да" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191 +msgid "Do Not Fill Out" +msgstr "Нет" + +#: knewstuff/knewstuffgeneric.cpp:139 +msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Файл с именем '%1' уже существует. Заменить его?" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:828 knewstuff/knewstuffgeneric.cpp:141 +msgid "Overwrite" +msgstr "Заменить" + +#: knewstuff/provider.cpp:270 +msgid "Error parsing providers list." +msgstr "Ошибка обработки списка поставщиков." + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:101 knewstuff/downloaddialog.cpp:108 +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:124 knewstuff/downloaddialog.cpp:131 +msgid "Get Hot New Stuff" +msgstr "Получить" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:228 +msgid "Welcome" +msgstr "Приветствие" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:259 +msgid "Highest Rated" +msgstr "Наивысший рейтинг" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:260 +msgid "Most Downloads" +msgstr "Наиболее популярные" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:261 +msgid "Latest" +msgstr "Последние" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:271 knewstuff/downloaddialog.cpp:277 +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:283 +msgid "Version" +msgstr "Версия" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:272 +msgid "Rating" +msgstr "Рейтинг" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:278 +msgid "Downloads" +msgstr "Скачать" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:284 +msgid "Release Date" +msgstr "Дата выпуска" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:294 +msgid "Install" +msgstr "Установить" + +#: tdeui/kmessagebox.cpp:246 knewstuff/downloaddialog.cpp:295 +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:505 +msgid "Details" +msgstr "Сведения" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:477 +msgid "" +"Name: %1\n" +"Author: %2\n" +"License: %3\n" +"Version: %4\n" +"Release: %5\n" +"Rating: %6\n" +"Downloads: %7\n" +"Release date: %8\n" +"Summary: %9\n" +msgstr "" +"Имя: %1\n" +"Автор: %2\n" +"Лицензия: %3\n" +"Версия: %4\n" +"Выпуск: %5\n" +"Рейтинг: %6\n" +"Загрузки: %7\n" +"Дата выпуска: %8\n" +"Сведения: %9\n" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:499 +msgid "" +"Preview: %1\n" +"Payload: %2\n" +msgstr "" +"Ознакомление: %1\n" +"Коммерческая информация: %2\n" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:600 +msgid "Installation successful." +msgstr "Установка выполнена успешно." + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:600 knewstuff/downloaddialog.cpp:602 +msgid "Installation" +msgstr "Установка" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:602 +msgid "Installation failed." +msgstr "Установка не выполнена." + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:696 +msgid "Preview not available." +msgstr "Образец недоступен." + +#: knewstuff/knewstuff.cpp:38 knewstuff/knewstuffbutton.cpp:61 +#, c-format +msgid "Download New %1" +msgstr "Загрузить обновление %1" + +#: knewstuff/engine.cpp:218 +msgid "Successfully installed hot new stuff." +msgstr "Успешная установка." + +#: knewstuff/engine.cpp:223 +msgid "Failed to install hot new stuff." +msgstr "Ошибка установки." + +#: knewstuff/engine.cpp:278 +msgid "Unable to create file to upload." +msgstr "Не удалось создать файл для загрузки." + +#: knewstuff/engine.cpp:293 +msgid "" +"The files to be uploaded have been created at:\n" +msgstr "" +"Файлы для загрузки успешно созданы в:\n" + +#: knewstuff/engine.cpp:294 +msgid "" +"Data file: %1\n" +msgstr "" +"Файл данных: %1\n" + +#: knewstuff/engine.cpp:296 +msgid "" +"Preview image: %1\n" +msgstr "" +"Миниатюра: %1\n" + +#: knewstuff/engine.cpp:298 +msgid "" +"Content information: %1\n" +msgstr "" +"Содержимое: %1\n" + +#: knewstuff/engine.cpp:299 +msgid "" +"Those files can now be uploaded.\n" +msgstr "" +"Эти файлы сейчас могут быть переданы.\n" + +#: knewstuff/engine.cpp:300 +msgid "Beware that any people might have access to them at any time." +msgstr "Учтите, что любые люди получат доступ к этим файлам в любое время." + +#: knewstuff/engine.cpp:302 +msgid "Upload Files" +msgstr "Передать файлы" + +#: knewstuff/engine.cpp:307 +msgid "Please upload the files manually." +msgstr "Передайте файлы вручную." + +#: knewstuff/engine.cpp:311 +msgid "Upload Info" +msgstr "Информация о передаче" + +#: knewstuff/engine.cpp:319 +msgid "&Upload" +msgstr "&Передать" + +#: knewstuff/engine.cpp:421 +msgid "Successfully uploaded new stuff." +msgstr "Файлы успешно переданы." + +#: knewstuff/knewstuffbutton.cpp:49 +msgid "Download New Stuff" +msgstr "Загрузить новые материалы" + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:83 +msgid "" +"There was an error with the downloaded resource tarball file. Possible causes " +"are damaged archive or invalid directory structure in the archive." +msgstr "" +"С загруженным файлом ресурсов произошла ошибка. Возможные причины - " +"поврежденный архив или неверная структура каталогов в архиве." + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:83 +msgid "Resource Installation Error" +msgstr "Ошибка установки ресурса" + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:94 +msgid "No keys were found." +msgstr "Ключи не найдены" + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:99 +msgid "The validation failed for unknown reason." +msgstr "Сбой проверки целостности по неизвестной причине." + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:106 +msgid "The MD5SUM check failed, the archive might be broken." +msgstr "Сбой проверки MD5SUM, архив может быть поврежден." + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:111 +msgid "The signature is bad, the archive might be broken or altered." +msgstr "Подпись неверна, архив может быть испорчен или изменен." + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:121 +msgid "The signature is valid, but untrusted." +msgstr "Подпись верная, но ненадежная." + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:127 +msgid "The signature is unknown." +msgstr "Подпись неизвестна." + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:131 +msgid "" +"The resource was signed with key 0x%1, belonging to %2 <%3>" +"." +msgstr "" +"Ресурс был подписан ключом 0x%1, принадлежащим %2 <%3>." + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:137 +msgid "" +"There is a problem with the resource file you have downloaded. The errors " +"are :%1" +"
%2" +"
" +"
Installation of the resource is not recommended." +"
" +"
Do you want to proceed with the installation?
" +msgstr "" +"С загруженным вами файлом ресурсов имеются следующие проблемы :%1" +"
%2" +"
" +"
Установка ресурса не рекомендуется." +"
" +"
Продолжить установку?
" + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:137 +msgid "Problematic Resource File" +msgstr "Проблематичный файл ресурса" + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:140 +msgid "%1

Press OK to install it.
" +msgstr "%1

Нажмите OK, чтобы установить его.
" + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:140 +msgid "Valid Resource" +msgstr "Действительный ресурс" + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:190 +msgid "The signing failed for unknown reason." +msgstr "Сбой подписывания по неизвестной причине." + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:195 +msgid "" +"There are no keys usable for signing or you did not entered the correct " +"passphrase.\n" +"Proceed without signing the resource?" +msgstr "" +"Нет ключей, пригодных для подписывания, или вы не ввели верную ключевую фразу.\n" +"Продолжить без подписывания ресурса?" + +#: knewstuff/security.cpp:63 +msgid "" +"Cannot start gpg and retrieve the available keys. Make sure that " +"gpg is installed, otherwise verification of downloaded resources will not " +"be possible." +msgstr "" +"Не удаётся запустить gpg и получить все доступные ключи. Убедитесь, " +"что программа gpg установлена, иначе верификация загруженных ресурсов " +"будет невозможна." + +#: knewstuff/security.cpp:177 +msgid "" +"Enter passphrase for key 0x%1, belonging to" +"
%2<%3>:
" +msgstr "" +"Введите ключевую фразу для ключа 0x%1, принадлежащего" +"
%2<%3>:
" + +#: knewstuff/security.cpp:257 +msgid "" +"Cannot start gpg and check the validity of the file. Make sure that " +"gpg is installed, otherwise verification of downloaded resources will " +"not be possible." +msgstr "" +"Не удаётся запустить gpg и проверить целостность файла. Убедитесь, " +"что программа gpg установлена, иначе верификация загруженных ресурсов " +"будет невозможна." + +#: knewstuff/security.cpp:317 +msgid "Select Signing Key" +msgstr "Выберите ключ для подписи" + +#: knewstuff/security.cpp:317 +msgid "Key used for signing:" +msgstr "Ключ, использовавшийся для подписи:" + +#: knewstuff/security.cpp:338 +msgid "" +"Cannot start gpg and sign the file. Make sure that gpg " +"is installed, otherwise signing of the resources will not be possible." +msgstr "" +"Не удаётся запустить gpg и подписать файл. Убедитесь, что gpg " +"установлена, иначе подписывание ресурсов будет невозможно." + +#: knewstuff/ghns.cpp:50 +msgid "Get hot new stuff:" +msgstr "Получить новые материалы:" + +#: knewstuff/khotnewstuff.cpp:31 +msgid "Display only media of this type" +msgstr "Показывать материалы указанного типа" + +#: knewstuff/khotnewstuff.cpp:32 +msgid "Provider list to use" +msgstr "Список используемых провайдеров" + +#: knewstuff/providerdialog.cpp:53 +msgid "Hot New Stuff Providers" +msgstr "Поставщики материалов" + +#: knewstuff/providerdialog.cpp:61 +msgid "Please select one of the providers listed below:" +msgstr "Выберите поставщика из списка:" + +#: knewstuff/providerdialog.cpp:88 +msgid "No provider selected." +msgstr "Поставщик не выбран." + +#: tdeui/kkeydialog.cpp:321 +msgid "Clear Search" +msgstr "Очистить поиск" + +#: tdeui/kkeydialog.cpp:324 +msgid "&Search:" +msgstr "&Поиск:" + +#: tdeui/kkeydialog.cpp:331 +msgid "" +"Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of keys " +"(e.g. Ctrl+C) by typing them here." +msgstr "" +"Интерактивный поиск имён комбинаций клавиш (например, Копировать) или самих " +"комбинаций (например, Ctrl+C). Введите их в поле." + +#: tdeui/kkeydialog.cpp:354 +msgid "" +"Here you can see a list of key bindings, i.e. associations between actions " +"(e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. " +"Ctrl+V) shown in the right column." +msgstr "" +"Здесь показан список комбинаций клавиш, т.е. соответствий между " +"действиями (например, 'Копировать'), приведёнными в левой колонке, и клавиш или " +"их сочетаний (например, CTRL-V), приведённых в правой колонке." + +#: tdeui/kkeydialog.cpp:363 +msgid "Action" +msgstr "Действие" + +#: tdeui/kkeydialog.cpp:364 +msgid "Shortcut" +msgstr "Комбинация клавиш" + +#: tdeui/kkeydialog.cpp:365 +msgid "Alternate" +msgstr "Альтернативно" + +#: tdeui/kkeydialog.cpp:380 +msgid "Shortcut for Selected Action" +msgstr "Клавиша для выбранного действия" + +#: tdeui/kkeydialog.cpp:393 +msgid "" +"_: no key\n" +"&None" +msgstr "&Нет" + +#: tdeui/kkeydialog.cpp:398 +msgid "The selected action will not be associated with any key." +msgstr "Данное действие не будет связано ни с одной клавишей." + +#: tdeui/kkeydialog.cpp:401 +msgid "" +"_: default key\n" +"De&fault" +msgstr "По &умолчанию" + +#: tdeui/kkeydialog.cpp:406 +msgid "" +"This will bind the default key to the selected action. Usually a reasonable " +"choice." +msgstr "" +"Данное действие будет связано с клавишей, установленной для него по умолчанию. " +"Как правило, это разумный выбор." + +#: tdeui/kkeydialog.cpp:409 +msgid "C&ustom" +msgstr "По выбор&у" + +#: tdeui/kkeydialog.cpp:414 +msgid "" +"If this option is selected you can create a customized key binding for the " +"selected action using the buttons below." +msgstr "" +"Если выбран этот вариант, вы можете назначить клавишу для выделенного действия, " +"используя кнопки внизу окна." + +#: tdeui/kkeydialog.cpp:428 +msgid "" +"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press " +"the key-combination which you would like to be assigned to the currently " +"selected action." +msgstr "" +"Используйте эту кнопку для выбора новой горячей клавиши. Нажав её, выберите " +"сочетание клавиш для выделенного действия." + +#: tdeui/kkeydialog.cpp:470 +msgid "Shortcuts" +msgstr "Комбинации клавиш" + +#: tdeui/kkeydialog.cpp:536 +msgid "Default key:" +msgstr "Клавиша по умолчанию:" + +#: tdeui/kkeybutton.cpp:89 tdeui/kkeydialog.cpp:536 tdeui/klineedit.cpp:889 +msgid "None" +msgstr "Нет" + +#: tdeui/kkeydialog.cpp:715 +msgid "" +"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " +"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +msgstr "" +"Клавиша '%1' может работать как акселератор только вместе с клавишами Win, Alt, " +"Ctrl и/или Shift." + +#: tdeui/kkeydialog.cpp:718 +msgid "Invalid Shortcut Key" +msgstr "Неверная комбинация клавиш" + +#: tdeui/kkeydialog.cpp:943 +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n" +"Please choose a unique key combination." +msgstr "" +"Сочетание клавиш %1 уже связано с действием \"%2\".\n" +"Выберите уникальное сочетание клавиш." + +#: tdeui/kkeydialog.cpp:958 +msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" +msgstr "Конфликт со стандартной клавишей приложения" + +#: tdeui/kkeydialog.cpp:959 +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to the standard action " +"\"%2\".\n" +"Do you want to reassign it from that action to the current one?" +msgstr "" +"Комбинация клавиш '%1' уже связана со стандартным действием \"%2\".\n" +"Связать комбинацию с новым действием?" + +#: tdeui/kkeydialog.cpp:964 +msgid "Conflict with Global Shortcut" +msgstr "Конфликт с глобальной комбинацией" + +#: tdeui/kkeydialog.cpp:965 +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to the global action " +"\"%2\".\n" +"Do you want to reassign it from that action to the current one?" +msgstr "" +"Комбинация клавиш '%1' уже связана с глобальным действием \"%2\".\n" +"Связать комбинацию с новым действием?" + +#: tdeui/kkeydialog.cpp:970 +msgid "Key Conflict" +msgstr "Конфликт клавиш" + +#: tdeui/kkeydialog.cpp:971 +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n" +"Do you want to reassign it from that action to the current one?" +msgstr "" +"Комбинация клавиш %1 уже связана с действием \"%2\".\n" +"Связать комбинацию с новым действием?" + +#: tdeui/kkeydialog.cpp:977 +msgid "Reassign" +msgstr "Связать с новым" + +#: tdeui/kkeydialog.cpp:1091 tdeui/kkeydialog.cpp:1103 +msgid "Configure Shortcuts" +msgstr "Настройка комбинаций клавиш" + +#: tdeui/ktabbar.cpp:196 +msgid "Close this tab" +msgstr "Закрыть эту вкладку" + +#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:28 +msgid "Select Region of Image" +msgstr "Выбор области изображения" + +#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:31 +msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:" +msgstr "" +"Нажмите кнопку мыши и перемещайте указатель, чтобы выбрать интересующую " +"область:" + +#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:90 +msgid "Switch application language" +msgstr "Изменить язык приложения" + +#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:96 +msgid "Please choose language which should be used for this application" +msgstr "" +"Выберите язык интерфейса, который вы хотите использовать в этом приложении" + +#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:123 +msgid "Add fallback language" +msgstr "Язык по умолчанию" + +#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:124 +msgid "" +"Adds one more language which will be used if other translations do not contain " +"proper translation" +msgstr "" +"Установить один или несколько языков, которые будут использоваться, если нет " +"перевода на основном языке" + +#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:222 +msgid "" +"Language for this application has been changed. The change will take effect " +"upon next start of application" +msgstr "" +"Язык интерфейса приложения изменён. Это изменение вступит в силу при следующем " +"запуске приложения" + +#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:223 +msgid "Application language changed" +msgstr "Изменён язык интерфейса" + +#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282 +msgid "Primary language:" +msgstr "Основной язык:" + +#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282 +msgid "Fallback language:" +msgstr "Язык по умолчанию:" + +#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:316 +msgid "" +"This is main application language which will be used first before any other " +"languages" +msgstr "Это основной язык интерфейса приложения" + +#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320 +msgid "" +"This is language which will be used if any previous languages does not contain " +"proper translation" +msgstr "" +"Это язык, который будет использоваться, если нет перевода на основном языке" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:102 +msgid "Create &root/affix combinations not in dictionary" +msgstr "Соз&давать сочетания корней/аффиксов не в словаре" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:107 +msgid "Consider run-together &words as spelling errors" +msgstr "С&читать ошибкой написанные вместе слова" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:118 +msgid "&Dictionary:" +msgstr "С&ловарь:" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:143 +msgid "&Encoding:" +msgstr "&Кодировка:" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:148 +msgid "International Ispell" +msgstr "Международный Ispell" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:149 +msgid "Aspell" +msgstr "Aspell" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:150 +msgid "Hspell" +msgstr "Hspell" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:151 +msgid "Zemberek" +msgstr "Zemberek" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:156 +msgid "&Client:" +msgstr "Кл&иент:" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:297 +msgid "Spanish" +msgstr "Испанский" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:300 +msgid "Danish" +msgstr "Датский" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:303 +msgid "German" +msgstr "Немецкий" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:306 +msgid "German (new spelling)" +msgstr "Немецкий (новое произношение)" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:309 +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "Португальский (Бразилия)" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:312 +msgid "Portuguese" +msgstr "Португальский" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:315 +msgid "Esperanto" +msgstr "Эсперанто" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:318 +msgid "Norwegian" +msgstr "Норвежский" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:321 +msgid "Polish" +msgstr "Польский" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:324 khtml/khtml_part.cpp:288 +msgid "Russian" +msgstr "Русский" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:327 +msgid "Slovenian" +msgstr "Словенский" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:330 +msgid "Slovak" +msgstr "Словацкий" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:333 +msgid "Czech" +msgstr "Чешский" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:336 +msgid "Swedish" +msgstr "Шведский" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:339 +msgid "Swiss German" +msgstr "Швейцарский немецкий" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:342 khtml/khtml_part.cpp:291 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Украинский" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:345 +msgid "Lithuanian" +msgstr "Литовский" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:348 +msgid "French" +msgstr "Французский" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:351 +msgid "Belarusian" +msgstr "Белорусский" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:354 +msgid "Hungarian" +msgstr "Венгерский" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:358 +msgid "" +"_: Unknown ispell dictionary\n" +"Unknown" +msgstr "Неизвестный" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:440 tdeui/ksconfig.cpp:594 +msgid "ISpell Default" +msgstr "ISpell по умолчанию" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:488 tdeui/ksconfig.cpp:642 +msgid "" +"_: default spelling dictionary\n" +"Default - %1 [%2]" +msgstr "По умолчанию - %1 [%2]" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:508 tdeui/ksconfig.cpp:668 +msgid "ASpell Default" +msgstr "ASpell по умолчанию" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:573 tdeui/ksconfig.cpp:733 +#, c-format +msgid "" +"_: default spelling dictionary\n" +"Default - %1" +msgstr "По умолчанию - %1" + +#: tdeui/kfontrequester.cpp:38 +msgid "Choose..." +msgstr "Выбрать..." + +#: tdeui/kfontrequester.cpp:102 +msgid "Click to select a font" +msgstr "Нажмите, чтобы выбрать шрифт" + +#: tdeui/kfontrequester.cpp:109 +msgid "Preview of the selected font" +msgstr "Образец выбранного шрифта" + +#: tdeui/kfontrequester.cpp:111 +msgid "" +"This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the " +"\"Choose...\" button." +msgstr "" +"Это образец выбранного шрифта. Его можно сменить, нажав кнопку \"Выбрать...\"." + +#: tdeui/kfontrequester.cpp:117 +msgid "Preview of the \"%1\" font" +msgstr "Образец шрифта \"%1\"" + +#: tdeui/kfontrequester.cpp:119 +msgid "" +"This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the " +"\"Choose...\" button." +msgstr "" +"Это образец шрифта \"%1\". Вы можете сменить его, нажав кнопку \"Выбрать...\"." + +#. i18n "??" is displayed as (pseudo-)version when no data is known about the application +#: tdeui/kaboutapplication.cpp:63 +msgid "??" +msgstr "??" + +#: tdeui/kaboutapplication.cpp:67 +msgid "" +"No information available.\n" +"The supplied KAboutData object does not exist." +msgstr "" +"К сожалению, информация отсутствует.\n" +"Программа не предоставила объекта KAboutData." + +#: tdeui/kaboutapplication.cpp:107 +msgid "A&uthor" +msgstr "А&втор" + +#: tdeui/kaboutapplication.cpp:107 +msgid "A&uthors" +msgstr "&Авторы" + +#: tdeui/kaboutapplication.cpp:117 +msgid "" +"Please use http://bugs.kde.org " +"to report bugs.\n" +msgstr "" +"Используйте http://bugs.kde.org " +"для сообщения об ошибках.\n" + +#: tdeui/kaboutapplication.cpp:121 tdeui/kaboutapplication.cpp:124 +msgid "" +"Please report bugs to %2.\n" +msgstr "" +"Используйте %2 для сообщения об ошибках.\n" + +#: tdeui/kaboutapplication.cpp:149 +msgid "&Thanks To" +msgstr "&Благодарности" + +#: tdeui/kaboutapplication.cpp:176 +msgid "T&ranslation" +msgstr "&Перевод" + +#: tdeui/kaboutapplication.cpp:181 +msgid "&License Agreement" +msgstr "&Лицензия" + +#: tdeui/kfontdialog.cpp:101 +msgid "Here you can choose the font to be used." +msgstr "Здесь можно выбрать шрифт." + +#: tdeui/kfontdialog.cpp:113 +msgid "Requested Font" +msgstr "Запрошенный шрифт" + +#: tdeui/kfontdialog.cpp:136 +msgid "Change font family?" +msgstr "Изменить гарнитуру шрифта?" + +#: tdeui/kfontdialog.cpp:138 +msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." +msgstr "Поставьте галочку, чтобы изменить гарнитуру шрифта." + +#: tdeui/kcharselect.cpp:383 tdeui/kfontdialog.cpp:144 +msgid "Font:" +msgstr "Шрифт:" + +#: tdeui/kfontdialog.cpp:151 +msgid "Font style" +msgstr "Стиль шрифта" + +#: tdeui/kfontdialog.cpp:155 +msgid "Change font style?" +msgstr "Изменить стиль шрифта?" + +#: tdeui/kfontdialog.cpp:157 +msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." +msgstr "Поставьте галочку, чтобы изменить стиль шрифта." + +#: tdeui/kfontdialog.cpp:163 +msgid "Font style:" +msgstr "Стиль шрифта:" + +#: tdeui/kfontdialog.cpp:171 +msgid "Size" +msgstr "Размер" + +#: tdeui/kfontdialog.cpp:175 +msgid "Change font size?" +msgstr "Изменить размер шрифта?" + +#: tdeui/kfontdialog.cpp:177 +msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." +msgstr "Включите этот параметр, чтобы изменить размеры шрифтов" + +#: tdeui/kfontdialog.cpp:183 +msgid "Size:" +msgstr "Размер:" + +#: tdeui/kfontdialog.cpp:199 +msgid "Here you can choose the font family to be used." +msgstr "Здесь можно выбрать гарнитуру шрифта." + +#: tdeui/kfontdialog.cpp:221 +msgid "Here you can choose the font style to be used." +msgstr "Здесь можно выбрать стиль шрифта." + +#: tdeui/kfontdialog.cpp:224 tdeui/kfontdialog.cpp:473 +#: tdeui/kfontdialog.cpp:475 tdeui/kfontdialog.cpp:484 +#: tdeui/kfontdialog.cpp:485 +msgid "Regular" +msgstr "Обычный" + +#: tdeui/kfontdialog.cpp:226 +msgid "Bold" +msgstr "Жирный" + +#: tdeui/kfontdialog.cpp:227 +msgid "Bold Italic" +msgstr "Жирный курсив" + +#: tdeui/kfontdialog.cpp:244 +msgid "Relative" +msgstr "Относительный" + +#: tdeui/kfontdialog.cpp:246 +msgid "Font size
fixed or relative
to environment" +msgstr "" +"Размер шрифта" +"
фиксированный или относительный" +"
для окружения" + +#: tdeui/kfontdialog.cpp:248 +msgid "" +"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated " +"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper " +"size)." +msgstr "" +"Здесь можно переключиться между фиксированным размером шрифта и размером, " +"вычисляемым динамически и зависящим от изменяющегося окружения (размер " +"элементов окна, бумаги и т.д.)." + +#: tdeui/kfontdialog.cpp:272 +msgid "Here you can choose the font size to be used." +msgstr "Здесь можно выбрать размер шрифта." + +#. i18n: This is a classical test phrase. (It contains all letters from A to Z.) +#: tdeui/kfontdialog.cpp:296 +msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" +msgstr "" +"Широкая электрификация южных губерний даст мощный толчок подъёму сельского " +"хозяйства" + +#: tdeui/kfontdialog.cpp:301 +msgid "" +"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test " +"special characters." +msgstr "" +"Этот текст иллюстрирует текущие параметры. Измените его, чтобы проверить " +"корректность отображения специальных символов." + +#: tdeui/kfontdialog.cpp:310 tdeui/kfontdialog.cpp:320 +msgid "Actual Font" +msgstr "Доступный шрифт" + +#: tdeui/kactionselector.cpp:69 +msgid "&Available:" +msgstr "&Доступные:" + +#: tdeui/kactionselector.cpp:84 +msgid "&Selected:" +msgstr "&Выбранные:" + +#: tdeui/kcharselect.cpp:366 +msgid "" +"_: Character\n" +"%2" +"
Unicode code point: U+%3" +"
(In decimal: %4)" +"
(Character: %5)
" +msgstr "" +"%2" +"
Юникод: U+%3" +"
(десятичный: %4)" +"
(Символ: %5)
" + +#: tdeui/kcharselect.cpp:394 +msgid "Table:" +msgstr "Таблица:" + +#: tdeui/kcharselect.cpp:404 +msgid "&Unicode code point:" +msgstr "Код &Юникода:" + +#: tdeui/kmessagebox.cpp:428 tdeui/kmessagebox.cpp:479 +msgid "Question" +msgstr "Вопрос" + +#: tdeui/kmessagebox.cpp:442 tdeui/kmessagebox.cpp:494 +#: tdeui/kmessagebox.cpp:575 tdeui/kmessagebox.cpp:647 +#: tdeui/kmessagebox.cpp:723 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Не задавать больше этот вопрос" + +#: tdeui/kaboutdialog.cpp:1535 tdeui/khelpmenu.cpp:227 +#: tdeui/kmessagebox.cpp:975 +#, c-format +msgid "About %1" +msgstr "О программе %1" + +#: tdeui/klineedit.cpp:890 +msgid "Manual" +msgstr "Ручное" + +#: tdeui/klineedit.cpp:891 +msgid "Automatic" +msgstr "Автоматическое" + +#: tdeui/klineedit.cpp:892 +msgid "Dropdown List" +msgstr "Выпадающий список" + +#: tdeui/klineedit.cpp:893 +msgid "Short Automatic" +msgstr "Полуавтоматическое" + +#: tdeui/klineedit.cpp:894 +msgid "Dropdown List && Automatic" +msgstr "Выпадающий список и автоматическое" + +#: tdeui/kaboutkde.cpp:34 +msgid "" +"The K Desktop Environment is written and maintained by the KDE Team, a " +"world-wide network of software engineers committed to Free Software " +"development." +"
" +"
No single group, company or organization controls the KDE source code. " +"Everyone is welcome to contribute to KDE." +"
" +"
Visit http://www.kde.org " +"for more information on the KDE project. " +msgstr "" +"Среда KDE написана и развивается командой KDE, мировым сообществом " +"программистов, посвящающих себя разработке " +"свободного программного обеспечения." +"
" +"
Не существует группы или организации, держащей под контролем исходные " +"тексты KDE. Мы будем рады каждому, кто захочет внести свой вклад в развитие " +"KDE." +"
" +"
Для того чтобы больше узнать о проекте KDE, зайдите на сайт http://www.kde.org/. " + +#: tdeui/kaboutkde.cpp:43 +msgid "" +"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, " +"you - the user - must tell us when something does not work as expected or could " +"be done better." +"
" +"
The K Desktop Environment has a bug tracking system. Visit http://bugs.kde.org " +"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs." +"
" +"
If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the " +"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity " +"called \"Wishlist\"." +msgstr "" +"Программное обеспечение всегда можно улучшить, и команда KDE готова этим " +"заниматься. Однако для этого надо, чтобы вы - пользователь - сообщили нам о " +"том, что не соответствует вашим ожиданиям, и что можно было бы улучшить." +"
" +"
В рамках проекта KDE создана система учёта ошибок и пожеланий. Для того " +"чтобы сообщить об ошибке, зайдите на сайт " +"http://bugs.kde.org/ или отправьте сообщение по электронной почте, " +"используя пункт \"Сообщить об ошибке...\" из меню \"Справка\" содержащего " +"ошибку приложения. Это следует делать по-английски." +"
" +"
Ваши пожелания можно зарегистрировать тем же способом. При регистрации " +"пожеланий не забудьте установить уровень важности \"Пожелание\"." +"
" +"
Для связи с русской командой KDE используйте рассылку " +"kde-russian@lists.kde.ru." + +#: tdeui/kaboutkde.cpp:54 +msgid "" +"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You " +"can join the national teams that translate program interfaces. You can provide " +"graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" +"
" +"
Visit http://www.kde.org/jobs/ " +"for information on some projects in which you can participate." +"
" +"
If you need more information or documentation, then a visit to http://developer.kde.org " +"will provide you with what you need." +msgstr "" +"Для того чтобы включиться в разработку KDE, не обязательно быть программистом. " +"Вы можете помочь в переводе KDE на родной язык, создавать графику, стили, " +"звуки, улучшать документацию - то есть тем, чем вы сами хотите заниматься." +"
" +"
Список проектов, в которых вы могли бы принять участие, приведён на сайте " +"http://www.kde.org/jobs/" +". Вполне возможно, какой-то из них вас заинтересует." +"
" +"
Более подробные сведения и документацию можно найти на сайте http://developer.kde.org/." + +#: tdeui/kaboutkde.cpp:67 +msgid "" +"KDE is available free of charge, but making it is not free." +"
" +"
Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally " +"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal " +"and financial matters. See " +"http://www.kde-ev.org for information on the KDE e.V." +"
" +"
The KDE team does need financial support. Most of the money is used to " +"reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to " +"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one " +"of the ways described at " +"http://www.kde.org/support/." +"
" +"
Thank you very much in advance for your support." +msgstr "" +"Среда KDE распространяется бесплатно, но её создание требует затрат." +"
" +"
Поэтому команда KDE основала Ассоциацию KDE, некоммерческую организацию, " +"которая зарегистрирована в Тюбингене, Германия. Ассоциация KDE представляет " +"проект KDE в правовом и финансовом аспектах. Посетите http://www.kde.org/kde-ev/ " +"для получения более подробной информации об Ассоциации KDE." +"
" +"
Команда KDE нуждается в финансовой поддержке. Большая часть средств " +"используется для возмещения расходов участников проекта, которые они несут при " +"разработке KDE. Вы можете поддержать KDE финансовым пожертвованием, которое " +"может быть внесено одним из способов, описанных на
http://www.kde.org/support/." +"
" +"
Заранее благодарим за поддержку!" + +#: tdeui/kaboutkde.cpp:81 +#, c-format +msgid "K Desktop Environment. Release %1" +msgstr "Среда KDE. Версия %1" + +#: tdeui/kaboutkde.cpp:83 +msgid "" +"_: About KDE\n" +"&About" +msgstr "О среде &KDE" + +#: tdeui/kaboutkde.cpp:84 +msgid "&Report Bugs or Wishes" +msgstr "&Сообщить об ошибках или пожеланиях" + +#: tdeui/kaboutkde.cpp:85 +msgid "&Join the KDE Team" +msgstr "&Вступить в команду KDE" + +#: tdeui/kaboutkde.cpp:86 +msgid "&Support KDE" +msgstr "&Поддержать KDE" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804 +msgid "&Yes" +msgstr "&Да" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:115 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:797 +msgid "&No" +msgstr "&Нет" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:120 +msgid "Discard changes" +msgstr "Сбросить изменения" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:121 +msgid "" +"Pressing this button will discard all recent changes made in this dialog" +msgstr "Нажатие этой клавиши отменит все изменения в текущем окне" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:127 +msgid "Save data" +msgstr "Сохранить данные" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:132 +msgid "&Do Not Save" +msgstr "&Не сохранять" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:133 +msgid "Don't save data" +msgstr "Не сохранять данные" + +#: tdeui/kstdaction_p.h:44 tdeui/kstdguiitem.cpp:138 +msgid "Save &As..." +msgstr "Сохранить &как..." + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:139 +msgid "Save file with another name" +msgstr "Сохранить файл с другим именем" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:144 +msgid "Apply changes" +msgstr "Применить изменения" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:145 +msgid "" +"When clicking Apply, the settings will be handed over to the program, " +"but the dialog will not be closed.\n" +"Use this to try different settings." +msgstr "" +"При нажатии кнопки Применить параметры будут переданы в программу, но " +"диалог не будет закрыт.\n" +"Благодаря этому вы можете попробовать различные варианты настройки." + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:153 +msgid "Administrator &Mode..." +msgstr "&Режим администратора..." + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:153 +msgid "Enter Administrator Mode" +msgstr "Вход с правами администратора" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:154 +msgid "" +"When clicking Administrator Mode you will be prompted for the " +"administrator (root) password in order to make changes which require root " +"privileges." +msgstr "" +"При нажатии кнопки Режим администратора будет запрошен пароль " +"администратора (root), поскольку действия нужно будет выполнять с правами " +"администратора." + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:162 +msgid "Clear input" +msgstr "Очистить ввод" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:163 +msgid "Clear the input in the edit field" +msgstr "Очистить ввод в строке редактирования" + +#: tdeui/kstdaction.cpp:62 tdeui/kstdguiitem.cpp:168 +msgid "" +"_: show help\n" +"&Help" +msgstr "&Справка" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:169 +msgid "Show help" +msgstr "Показать справку" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:175 +msgid "Close the current window or document" +msgstr "Закрыть текущее окно или документ" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:181 +msgid "Reset all items to their default values" +msgstr "Восстановить значения по умолчанию" + +#: tdeui/kstdaction.cpp:51 tdeui/kstdguiitem.cpp:188 +msgid "" +"_: go back\n" +"&Back" +msgstr "&Назад" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:189 +msgid "Go back one step" +msgstr "Вернуться на шаг назад" + +#: tdeui/kstdaction.cpp:56 tdeui/kstdguiitem.cpp:196 +msgid "" +"_: go forward\n" +"&Forward" +msgstr "&Вперёд" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:197 +msgid "Go forward one step" +msgstr "Перейти на шаг вперёд" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:208 +msgid "Opens the print dialog to print the current document" +msgstr "Открывает диалог печати для печати текущего документа" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:214 +msgid "C&ontinue" +msgstr "Пр&одолжить" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:215 +msgid "Continue operation" +msgstr "Продолжить действие" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:221 +msgid "Delete item(s)" +msgstr "Удалить элементы" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:227 +msgid "Open file" +msgstr "Открыть файл" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:233 +msgid "Quit application" +msgstr "Выйти из приложения" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:238 +msgid "&Reset" +msgstr "Сб&рос" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:239 +msgid "Reset configuration" +msgstr "Сбросить конфигурацию" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:244 +msgid "" +"_: Verb\n" +"&Insert" +msgstr "&Вставить" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:249 +msgid "Confi&gure..." +msgstr "&Настроить..." + +#: tdeui/keditcl2.cpp:701 tdeui/keditcl2.cpp:833 tdeui/kstdguiitem.cpp:254 +#: kutils/kfinddialog.cpp:239 +msgid "&Find" +msgstr "&Поиск" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:274 +msgid "Test" +msgstr "Проверить" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:284 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Заменить" + +#: tdeui/kjanuswidget.cpp:156 +msgid "Empty Page" +msgstr "Пустая вкладка" + +#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:477 tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:586 +msgid "As-you-type spell checking enabled." +msgstr "Проверка орфографии на лету включена." + +#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:479 +msgid "As-you-type spell checking disabled." +msgstr "Проверка орфографии на лету выключена." + +#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:528 +msgid "Incremental Spellcheck" +msgstr "Проверка орфографии на лету" + +#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:588 +msgid "Too many misspelled words. As-you-type spell checking disabled." +msgstr "Слишком много ошибочных слов. Проверка орфографии на лету выключена." + +#: tdeui/kxmlguibuilder.cpp:166 tdeui/kxmlguibuilder.cpp:365 +msgid "No text!" +msgstr "Нет текста!" + +#: tdeui/kauthicon.cpp:99 +msgid "Editing disabled" +msgstr "Редактирование выключено" + +#: tdeui/kauthicon.cpp:100 +msgid "Editing enabled" +msgstr "Редактирование включено" + +#: tdeui/ktoolbarhandler.cpp:86 +msgid "Show Toolbar" +msgstr "Показать панель инструментов" + +#: tdeui/ktoolbarhandler.cpp:87 +msgid "Hide Toolbar" +msgstr "Скрыть панель инструментов" + +#: tdeui/ktoolbarhandler.cpp:91 +msgid "Toolbars" +msgstr "Панели инструментов" + +#: tdeui/kdatepicker.cpp:88 +#, c-format +msgid "Week %1" +msgstr "Неделя %1" + +#: tdeui/kdatepicker.cpp:163 +msgid "Next year" +msgstr "Следующий год" + +#: tdeui/kdatepicker.cpp:164 +msgid "Previous year" +msgstr "Предыдущий год" + +#: tdeui/kdatepicker.cpp:165 +msgid "Next month" +msgstr "Следующий месяц" + +#: tdeui/kdatepicker.cpp:166 +msgid "Previous month" +msgstr "Предыдущий месяц" + +#: tdeui/kdatepicker.cpp:167 +msgid "Select a week" +msgstr "Выберите неделю" + +#: tdeui/kdatepicker.cpp:168 +msgid "Select a month" +msgstr "Выберите месяц" + +#: tdeui/kdatepicker.cpp:169 +msgid "Select a year" +msgstr "Выберите год" + +#: tdeui/kdatepicker.cpp:170 +msgid "Select the current day" +msgstr "Выбрать текущий день" + +#: tdeui/kwhatsthismanager.cpp:50 +msgid "" +"Not Defined" +"
There is no \"What's This?\" help assigned to this widget. If you want to " +"help us to describe the widget, you are welcome to send us your own \"What's This?\" help for it." +msgstr "" +"Нет данных" +"
Справка для этого элемента отсутствует. Вы можете помочь в написании этой " +"справки и отправить нам текст справки \"Что " +"это?\" для данного элемента." + +#: tdeui/kshortcutdialog.cpp:68 +msgid "Configure Shortcut" +msgstr "Настройка комбинаций клавиш" + +#: tdeui/kshortcutdialog.cpp:71 +msgid "Advanced" +msgstr "Дополнительно" + +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:49 +msgid "--- line separator ---" +msgstr "--- разделитель строк ---" + +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:50 +msgid "--- separator ---" +msgstr "--- разделитель ---" + +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:380 tdeui/kedittoolbar.cpp:392 +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:402 tdeui/kedittoolbar.cpp:411 +msgid "Configure Toolbars" +msgstr "Настроить панели инструментов" + +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 +msgid "" +"Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? " +"The changes will be applied immediately." +msgstr "" +"Восстановить панели инструментов по умолчанию? Изменения вступят в силу " +"немедленно." + +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 +msgid "Reset Toolbars" +msgstr "Восстановить панели инструментов" + +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 khtml/html/html_formimpl.cpp:2129 +#: khtml/khtmlview.cpp:2541 khtml/khtmlview.cpp:2574 +msgid "Reset" +msgstr "Восстановить" + +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:761 +msgid "&Toolbar:" +msgstr "&Панель инструментов:" + +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:777 +msgid "A&vailable actions:" +msgstr "&Доступные действия:" + +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:795 +msgid "Curr&ent actions:" +msgstr "&Текущие действия:" + +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:818 +msgid "Change &Icon..." +msgstr "Изменить &значок..." + +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:991 +msgid "" +"This element will be replaced with all the elements of an embedded component." +msgstr "" +"Данный элемент будет полностью замещён элементами встроенного компонента." + +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:993 +msgid "" +msgstr "<Точка вставки>" + +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:995 +msgid "" +msgstr "<Точка вставки %1>" + +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:1001 +msgid "" +"This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you " +"won't be able to re-add it." +msgstr "" +"Этот элемент соответствует изменяемому в процессе работы набору инструментов. " +"Его можно перемещать, однако если его удалить, то заново восстановить его будет " +"невозможно." + +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:1002 +#, c-format +msgid "ActionList: %1" +msgstr "Набор инструментов: %1" + +#: tdeui/kcolordialog.cpp:84 +msgid "" +"_: palette name\n" +"* Recent Colors *" +msgstr "* Последние цвета *" + +#: tdeui/kcolordialog.cpp:85 +msgid "" +"_: palette name\n" +"* Custom Colors *" +msgstr "* Собственные цвета *" + +#: tdeui/kcolordialog.cpp:86 +msgid "" +"_: palette name\n" +"Forty Colors" +msgstr "Сорок цветов" + +#: tdeui/kcolordialog.cpp:87 +msgid "" +"_: palette name\n" +"Rainbow Colors" +msgstr "Радужные цвета" + +#: tdeui/kcolordialog.cpp:88 +msgid "" +"_: palette name\n" +"Royal Colors" +msgstr "Цвета ройял" + +#: tdeui/kcolordialog.cpp:89 +msgid "" +"_: palette name\n" +"Web Colors" +msgstr "Цвета Web" + +#: tdeui/kcolordialog.cpp:563 +msgid "Named Colors" +msgstr "Именованные цвета" + +#: tdeui/kcolordialog.cpp:717 +msgid "" +"Unable to read X11 RGB color strings. The following file location(s) were " +"examined:\n" +msgstr "" +"Не удаётся прочитать имена цветов X11 ни из одного из следующих мест:\n" + +#: tdeui/kcolordialog.cpp:940 +msgid "Select Color" +msgstr "Выберите цвет" + +#: tdeui/kcolordialog.cpp:1005 +msgid "H:" +msgstr "H:" + +#: tdeui/kcolordialog.cpp:1014 +msgid "S:" +msgstr "S:" + +#: tdeui/kcolordialog.cpp:1023 +msgid "V:" +msgstr "V:" + +#: tdeui/kcolordialog.cpp:1035 +msgid "R:" +msgstr "R:" + +#: tdeui/kcolordialog.cpp:1044 +msgid "G:" +msgstr "G:" + +#: tdeui/kcolordialog.cpp:1053 +msgid "B:" +msgstr "B:" + +#: tdeui/kcolordialog.cpp:1108 +msgid "&Add to Custom Colors" +msgstr "&Добавить в собственные цвета" + +#: tdeui/kcolordialog.cpp:1140 +msgid "HTML:" +msgstr "HTML:" + +#: tdeui/kcolordialog.cpp:1219 +msgid "Default color" +msgstr "Цвет по умолчанию" + +#: tdeui/kcolordialog.cpp:1247 +msgid "-default-" +msgstr "-по умолчанию-" + +#: tdeui/kcolordialog.cpp:1463 +msgid "-unnamed-" +msgstr "-безымянный-" + +#: tdeui/kstdaction.cpp:61 +msgid "" +"_: beginning (of line)\n" +"&Home" +msgstr "В &начало строки" + +#: tdeui/kstdaction.cpp:240 +msgid "Show Menubar

Shows the menubar again after it has been hidden" +msgstr "Показать меню

Показать меню снова после того, как оно было скрыто" + +#: tdeui/kstdaction.cpp:242 +msgid "Hide &Menubar" +msgstr "Скрыть &меню" + +#: tdeui/kstdaction.cpp:243 +msgid "" +"Hide Menubar" +"

Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button " +"inside the window itself." +msgstr "" +"Скрыть меню" +"

Скрыть панель меню. Обычно его можно вернуть, нажав правую кнопку внутри " +"окна." + +#: tdeui/kstdaction.cpp:274 tdeui/kstdaction_p.h:97 +msgid "Show St&atusbar" +msgstr "Показывать строку &состояния" + +#: tdeui/kstdaction.cpp:276 +msgid "" +"Show Statusbar" +"

Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " +"status information." +msgstr "" +"Показывать строку состояния" +"

Строка состояния - это полоса в нижней части окна, в которой выводится " +"информация и состоянии приложения." + +#: tdeui/kstdaction.cpp:278 +msgid "Hide St&atusbar" +msgstr "Скрыть строку &состояния" + +#: tdeui/kstdaction.cpp:279 +msgid "" +"Hide Statusbar" +"

Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " +"status information." +msgstr "" +"Скрыть строку состояния" +"

Строка состояния - это полоса в нижней части окна, в которой выводится " +"информация и состоянии приложения." + +#: tdeui/kpassdlg.cpp:372 +msgid "&Password:" +msgstr "&Пароль:" + +#: tdeui/kpassdlg.cpp:391 +msgid "&Keep password" +msgstr "Сохранить паро&ль" + +#: tdeui/kpassdlg.cpp:403 +msgid "&Verify:" +msgstr "&Проверка:" + +#: tdeui/kpassdlg.cpp:425 +msgid "Password strength meter:" +msgstr "Датчик надёжности пароля:" + +#: tdeui/kpassdlg.cpp:429 +msgid "" +"The password strength meter gives an indication of the security of the password " +"you have entered. To improve the strength of the password, try:\n" +" - using a longer password;\n" +" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n" +" - using numbers or symbols, such as #, as well as letters." +msgstr "" +"Датчик показывает защищённость или надёжность введённого пароля. Пароль будет " +"более надёжным, если:\n" +" - он имеет достаточную длину;\n" +" - в него входят как прописные, так и строчные буквы;\n" +" - в него входят помимо букв числа и специальные символы, такие как #." + +#: tdeui/kpassdlg.cpp:445 tdeui/kpassdlg.cpp:617 +msgid "Passwords do not match" +msgstr "Пароли не совпадают" + +#: tdeui/kpassdlg.cpp:515 +msgid "You entered two different passwords. Please try again." +msgstr "Введённые пароли не совпадают. Попробуйте ещё раз." + +#: tdeui/kpassdlg.cpp:522 +msgid "" +"The password you have entered has a low strength. To improve the strength of " +"the password, try:\n" +" - using a longer password;\n" +" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n" +" - using numbers or symbols as well as letters.\n" +"\n" +"Would you like to use this password anyway?" +msgstr "" +"Введён слабый пароль. Пароль будет более надёжным, если:\n" +" - он имеет достаточную длину;\n" +" - в него входят как прописные, так и строчные буквы;\n" +" - в него входят помимо букв числа и специальные символы.\n" +"\n" +"Использовать введённый пароль?" + +#: tdeui/kpassdlg.cpp:530 +msgid "Low Password Strength" +msgstr "Слабый пароль" + +#: tdeui/kpassdlg.cpp:611 +msgid "Password is empty" +msgstr "Пустой пароль" + +#: tdeui/kpassdlg.cpp:614 +#, c-format +msgid "" +"_n: Password must be at least 1 character long\n" +"Password must be at least %n characters long" +msgstr "" +"Пароль должен быть не короче %n символа\n" +"Пароль должен быть не короче %n символов\n" +"Пароль должен быть не короче %n символов" + +#: tdeui/kpassdlg.cpp:616 +msgid "Passwords match" +msgstr "Пароли совпадают" + +#: tdeui/kspelldlg.cpp:53 kspell2/ui/dialog.cpp:62 +msgid "Check Spelling" +msgstr "Проверить орфографию" + +#: tdeui/kspelldlg.cpp:54 kspell2/ui/dialog.cpp:64 +msgid "&Finished" +msgstr "&Готово" + +#: tdeui/kcombobox.cpp:444 khtml/rendering/render_form.cpp:388 +msgid "Clear &History" +msgstr "Очистить &хронологию" + +#: tdeui/kcombobox.cpp:584 +msgid "No further item in the history." +msgstr "Нет более элементов в списке." + +#: tdeui/klineeditdlg.cpp:92 +msgid "&Browse..." +msgstr "&Обзор..." + +#: tdeui/kdialogbase.cpp:636 +msgid "&Try" +msgstr "&Попробовать" + +#: tdeui/kdialogbase.cpp:904 +msgid "" +"If you press the OK button, all changes\n" +"you made will be used to proceed." +msgstr "" +"При нажатии кнопки OK будут \n" +"применены все внесённые изменения." + +#: tdeui/kdialogbase.cpp:911 +msgid "Accept settings" +msgstr "Применить" + +#: tdeui/kdialogbase.cpp:932 +msgid "" +"When clicking Apply, the settings will be\n" +"handed over to the program, but the dialog\n" +"will not be closed. Use this to try different settings. " +msgstr "" +"При нажатии кнопки Применить параметры будут\n" +"переданы в программу, но диалог не будет закрыт.\n" +"Благодаря этому вы можете попробовать различные варианты настройки." + +#: tdeui/kdialogbase.cpp:941 +msgid "Apply settings" +msgstr "Сохранить параметры" + +#: tdeui/kdialogbase.cpp:1130 +msgid "&Details" +msgstr "&Подробности" + +#: tdeui/kdialogbase.cpp:1538 +msgid "Get help..." +msgstr "Справка..." + +#: tdeui/keditlistbox.cpp:124 +msgid "&Add" +msgstr "Доб&авить" + +#: tdeui/keditlistbox.cpp:148 +msgid "Move &Up" +msgstr "Переместить вв&ерх" + +#: tdeui/keditlistbox.cpp:153 +msgid "Move &Down" +msgstr "Переместить &вниз" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:70 +msgid "Submit Bug Report" +msgstr "Отправить отчёт об ошибке" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:110 +msgid "" +"Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it" +msgstr "" +"Ваш электронный адрес. Если он неверен, нажмите кнопку \"Настройка электронной " +"почты\" и измените его." + +#: tdeui/kbugreport.cpp:111 +msgid "From:" +msgstr "Отправитель: " + +#: tdeui/kbugreport.cpp:120 +msgid "Configure Email..." +msgstr "Параметры электронной почты..." + +#: tdeui/kbugreport.cpp:127 +msgid "The email address this bug report is sent to." +msgstr "Почтовый адрес для отправления сообщения об ошибке." + +#: tdeui/kbugreport.cpp:128 +msgid "To:" +msgstr "Кому:" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:135 +msgid "&Send" +msgstr "&Отправить" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:135 +msgid "Send bug report." +msgstr "Отправить сообщение об ошибке." + +#: tdeui/kbugreport.cpp:136 +#, c-format +msgid "Send this bug report to %1." +msgstr "Отправить это сообщение об ошибке на %1." + +#: tdeui/kbugreport.cpp:147 +msgid "" +"The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, " +"please use the Report Bug menu item of the correct application" +msgstr "" +"Приложение, содержащее описываемую ошибку. Если здесь указано не то приложение, " +"используйте пункт меню \"Отправить сообщение об ошибке\" нужного приложения" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:148 +msgid "Application: " +msgstr "Приложение: " + +#: tdeui/kbugreport.cpp:173 +msgid "" +"The version of this application - please make sure that no newer version is " +"available before sending a bug report" +msgstr "" +"Версия программы. Прежде чем отправлять сообщение об ошибке, проверьте, не " +"вышла ли более свежая версия." + +#: tdeui/kbugreport.cpp:180 +msgid "no version set (programmer error!)" +msgstr "нет данных о версии (ошибка программиста!)" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:190 +msgid "OS:" +msgstr "ОС:" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:202 +msgid "Compiler:" +msgstr "Компилятор:" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:210 +msgid "Se&verity" +msgstr "Степень &важности" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:212 +msgid "Critical" +msgstr "Критическая ошибка" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:212 +msgid "Grave" +msgstr "Опасная ошибка" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:212 +msgid "" +"_: normal severity\n" +"Normal" +msgstr "Обычная ошибка" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:212 +msgid "Wishlist" +msgstr "Пожелание" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:212 +msgid "Translation" +msgstr "Ошибка в переводе" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:225 +msgid "S&ubject: " +msgstr "&Тема: " + +#: tdeui/kbugreport.cpp:232 +msgid "" +"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit for the bug " +"report.\n" +"If you press \"Send\", a mail message will be sent to the maintainer of this " +"program.\n" +msgstr "" +"Введите текст (желательно по-английски), который описывает ошибку.\n" +"Если вы нажмёте \"Отправить\", сообщение будет отправлено к ответственному за " +"разработку этой программы.\n" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:252 +msgid "" +"To submit a bug report, click on the button below.\n" +"This will open a web browser window on http://bugs.kde.org where you will find " +"a form to fill in.\n" +"The information displayed above will be transferred to that server." +msgstr "" +"Для того чтобы отправить сообщение об ошибке, щёлкните на ссылке.\n" +"Откроется окно http://bugs.kde.org, где можно будет заполнить форму.\n" +"Информация будет отправлена на сервер учёта ошибок." + +#: tdeui/kbugreport.cpp:260 +msgid "&Launch Bug Report Wizard" +msgstr "&Запустить мастер сообщения об ошибке" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:298 +msgid "" +"_: unknown program name\n" +"unknown" +msgstr "неизв." + +#: tdeui/kbugreport.cpp:376 +msgid "" +"You must specify both a subject and a description before the report can be " +"sent." +msgstr "Перед отправкой отчёта необходимо указать тему и описание ошибки." + +#: tdeui/kbugreport.cpp:386 +msgid "" +"

You chose the severity Critical. Please note that this severity is " +"intended only for bugs that

" +"
    " +"
  • break unrelated software on the system (or the whole system)
  • " +"
  • cause serious data loss
  • " +"
  • introduce a security hole on the system where the affected package is " +"installed
\n" +"

Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " +"not, please select a lower severity. Thank you!

" +msgstr "" +"

Выбран уровень ошибки Критическая. Этот уровень подразумевает, что " +"ошибка

" +"
    " +"
  • может вызвать сбой в работе других программ или системы в целом
  • " +"
  • привести к порче и утрате данных
  • " +"
  • нарушить безопасность системы, если установлен данный пакет
\n" +"

Является ли ошибка, о которой вы хотите сообщить, настолько серьёзной? Если " +"нет, выберите другой, менее высокий уровень ошибки.

" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:397 +msgid "" +"

You chose the severity Grave. Please note that this severity is " +"intended only for bugs that

" +"
    " +"
  • make the package in question unusable or mostly so
  • " +"
  • cause data loss
  • " +"
  • introduce a security hole allowing access to the accounts of users who use " +"the affected package
\n" +"

Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " +"not, please select a lower severity. Thank you!

" +msgstr "" +"

Вы выбрали уровень ошибки Опасная. Этот уровень подразумевает, что " +"ошибка

" +"
    " +"
  • может вызвать неисправимый сбой в работе данного пакета
  • " +"
  • привести к утрате данных
  • " +"
  • нарушить безопасность системы и открыть доступ к файлам пользователей, " +"установивших данный пакет
\n" +"

Является ли ошибка, о которой вы хотите сообщить, настолько серьёзной? Если " +"нет, выберите другой, менее высокий уровень ошибки.

" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:409 +msgid "" +"Unable to send the bug report.\n" +"Please submit a bug report manually...\n" +"See http://bugs.kde.org/ for instructions." +msgstr "" +"Не удалось отправить сообщение об ошибке.\n" +"Попробуйте отправить его вручную.\n" +"На сайте http://bugs.kde.org/ сказано\n" +", как это сделать." + +#: tdeui/kbugreport.cpp:417 +msgid "Bug report sent, thank you for your input." +msgstr "Сообщение об ошибке отправлено, спасибо." + +#: tdeui/kbugreport.cpp:426 +msgid "" +"Close and discard\n" +"edited message?" +msgstr "" +"Закрыть и отменить\n" +"введённое сообщение?" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:427 +msgid "Close Message" +msgstr "Закрыть сообщение" + +#: tdeui/kcolorcombo.cpp:187 tdeui/kcolorcombo.cpp:240 +msgid "Custom..." +msgstr "Пользовательский..." + +#: tdeui/ksystemtray.cpp:190 +msgid "Are you sure you want to quit %1?" +msgstr "Вы действительно хотите выйти из %1'?" + +#: tdeui/ksystemtray.cpp:193 +msgid "Confirm Quit From System Tray" +msgstr "Подтвердите выход из области уведомления" + +#: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:141 +msgid "Image Operations" +msgstr "Операции с изображением" + +#: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:143 +msgid "&Rotate Clockwise" +msgstr "&Повернуть по часовой стрелке" + +#: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:148 +msgid "Rotate &Counterclockwise" +msgstr "П&овернуть против часовой стрелки" + +#: tdeui/kdockwidget.cpp:237 +msgid "" +"_: Freeze the window geometry\n" +"Freeze" +msgstr "Зафиксировать" + +#: tdeui/kdockwidget.cpp:244 +msgid "" +"_: Dock this window\n" +"Dock" +msgstr "Встроить" + +#: tdeui/kdockwidget.cpp:251 +msgid "Detach" +msgstr "Отделить" + +#: tdeui/kwizard.cpp:48 +msgid "&Back" +msgstr "&Назад" + +#: tdeui/kwizard.cpp:49 +msgid "" +"_: Opposite to Back\n" +"&Next" +msgstr "&Вперед" + +#: tdeui/khelpmenu.cpp:130 tdeui/kstdaction_p.h:108 +msgid "%1 &Handbook" +msgstr "&Руководство пользователя %1" + +#: tdeui/khelpmenu.cpp:139 +msgid "What's &This" +msgstr "Что &это" + +#: tdeui/khelpmenu.cpp:150 tdeui/kstdaction_p.h:111 +msgid "&Report Bug..." +msgstr "Сооб&щить об ошибке..." + +#: tdeui/khelpmenu.cpp:159 tdeui/kstdaction_p.h:112 +msgid "Switch application &language..." +msgstr "Изменить &язык приложения..." + +#: tdeui/khelpmenu.cpp:170 tdeui/kstdaction_p.h:113 +#, c-format +msgid "&About %1" +msgstr "&О программе %1" + +#: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114 +msgid "About &KDE" +msgstr "О &KDE" + +#: tdeui/kactionclasses.cpp:2072 +msgid "Exit F&ull Screen Mode" +msgstr "&Выйти из полноэкранного режима" + +#: tdeui/kactionclasses.cpp:2077 tdeui/kstdaction_p.h:98 +msgid "F&ull Screen Mode" +msgstr "&Полноэкранный режим" + +#: tdeui/klistviewsearchline.cpp:243 +msgid "Search Columns" +msgstr "Столбцы для поиска" + +#: tdeui/klistviewsearchline.cpp:245 +msgid "All Visible Columns" +msgstr "Все показанные столбцы" + +#: tdeui/klistviewsearchline.cpp:260 +msgid "" +"_: Column number %1\n" +"Column No. %1" +msgstr "Столбец № %1" + +#: tdeui/klistviewsearchline.cpp:455 +msgid "S&earch:" +msgstr "&Поиск:" + +#: tdeui/ktip.cpp:206 +msgid "Tip of the Day" +msgstr "Совет дня" + +#: tdeui/ktip.cpp:224 +msgid "" +"Did you know...?\n" +msgstr "" +"Знаете ли вы...?\n" + +#: tdeui/ktip.cpp:287 +msgid "&Show tips on startup" +msgstr "&Показывать советы при запуске" + +#: tdeui/ktoolbar.cpp:2040 +msgid "Toolbar Menu" +msgstr "Меню панели инструментов" + +#: tdeui/ktoolbar.cpp:2043 +msgid "" +"_: toolbar position string\n" +"Top" +msgstr "Вверху" + +#: tdeui/ktoolbar.cpp:2044 +msgid "" +"_: toolbar position string\n" +"Left" +msgstr "Слева" + +#: tdeui/ktoolbar.cpp:2045 +msgid "" +"_: toolbar position string\n" +"Right" +msgstr "Справа" + +#: tdeui/ktoolbar.cpp:2046 +msgid "" +"_: toolbar position string\n" +"Bottom" +msgstr "Внизу" + +#: tdeui/ktoolbar.cpp:2048 +msgid "" +"_: toolbar position string\n" +"Floating" +msgstr "Плавающая" + +#: tdeui/ktoolbar.cpp:2049 +msgid "" +"_: min toolbar\n" +"Flat" +msgstr "Свернуть" + +#: tdeui/ktoolbar.cpp:2052 +msgid "Icons Only" +msgstr "Только значки" + +#: tdeui/ktoolbar.cpp:2053 +msgid "Text Only" +msgstr "Только подписи" + +#: tdeui/ktoolbar.cpp:2054 +msgid "Text Alongside Icons" +msgstr "Подписи сбоку от значков" + +#: tdeui/ktoolbar.cpp:2055 +msgid "Text Under Icons" +msgstr "Подписи под значками" + +#: tdeui/ktoolbar.cpp:2080 tdeui/ktoolbar.cpp:2101 +msgid "Small (%1x%2)" +msgstr "Малые (%1x%2)" + +#: tdeui/ktoolbar.cpp:2082 tdeui/ktoolbar.cpp:2103 +msgid "Medium (%1x%2)" +msgstr "Средние (%1x%2)" + +#: tdeui/ktoolbar.cpp:2084 tdeui/ktoolbar.cpp:2105 +msgid "Large (%1x%2)" +msgstr "Большие (%1x%2)" + +#: tdeui/ktoolbar.cpp:2086 tdeui/ktoolbar.cpp:2107 +msgid "Huge (%1x%2)" +msgstr "Очень большие (%1x%2)" + +#: tdeui/ktoolbar.cpp:2118 +msgid "Text Position" +msgstr "Положение текста" + +#: tdeui/ktoolbar.cpp:2120 +msgid "Icon Size" +msgstr "Размер значков" + +#: tdeui/kaboutdialog.cpp:93 +msgid "Task" +msgstr "Задача" + +#: tdeui/kaboutdialog.cpp:704 +msgid "%1 %2 (Using KDE %3)" +msgstr "%1 %2 (в составе KDE %3)" + +#: tdeui/kaboutdialog.cpp:706 +msgid "%1 %2, %3" +msgstr "%1 %2, %3" + +#: tdeui/kaboutdialog.cpp:1326 +msgid "Other Contributors:" +msgstr "Другие участники:" + +#: tdeui/kaboutdialog.cpp:1327 +msgid "(No logo available)" +msgstr "(Логотип отсутствует)" + +#: tdeui/kaboutdialog.cpp:1772 +msgid "Image missing" +msgstr "Изображение отсутствует" + +#: tdeui/ktimezonewidget.cpp:45 +msgid "Area" +msgstr "Регион" + +#: kab/addressbook.cc:295 tdeui/ktimezonewidget.cpp:47 +msgid "Comment" +msgstr "Комментарий" + +#: tdeui/keditcl2.cpp:105 tdeui/keditcl2.cpp:375 tdeui/keditcl2.cpp:454 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue from the beginning?" +msgstr "" +"Достигнут конец документа.\n" +"Продолжить с начала?" + +#: tdeui/keditcl2.cpp:118 tdeui/keditcl2.cpp:388 tdeui/keditcl2.cpp:467 +msgid "" +"Beginning of document reached.\n" +"Continue from the end?" +msgstr "" +"Достигнуто начало документа.\n" +"Продолжить с конца?" + +#: tdeui/keditcl2.cpp:711 tdeui/keditcl2.cpp:844 +msgid "Find:" +msgstr "Поиск:" + +#: tdeui/keditcl2.cpp:728 tdeui/keditcl2.cpp:868 +msgid "Case &sensitive" +msgstr "С &учётом регистра" + +#: tdeui/keditcl2.cpp:730 tdeui/keditcl2.cpp:870 kutils/kfinddialog.cpp:171 +msgid "Find &backwards" +msgstr "Ис&кать назад" + +#: tdeui/keditcl2.cpp:833 +msgid "Replace &All" +msgstr "Заменить &все" + +#: tdeui/keditcl2.cpp:852 +msgid "Replace with:" +msgstr "Заменить на:" + +#: tdeui/keditcl2.cpp:984 +msgid "Go to line:" +msgstr "Перейти к строке:" + +#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:129 +msgid "Unclutter Windows" +msgstr "Показать все окна" + +#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:131 +msgid "Cascade Windows" +msgstr "Расположить окна каскадом" + +#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:185 +msgid "On All Desktops" +msgstr "На все рабочие столы" + +#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:213 +msgid "No Windows" +msgstr "Нет окон" + +#: tdeui/ktextedit.cpp:231 +msgid "Check Spelling..." +msgstr "Проверить орфографию..." + +#: tdeui/ktextedit.cpp:237 +msgid "Auto Spell Check" +msgstr "Автоматическая проверка орфографии" + +#: tdeui/ktextedit.cpp:241 +msgid "Allow Tabulations" +msgstr "Разрешить табуляцию" + +#: tdeui/ktextedit.cpp:353 khtml/rendering/render_form.cpp:331 +msgid "Spell Checking" +msgstr "Проверка орфографии" + +#: tdeui/kspell.cpp:1176 +msgid "You have to restart the dialog for changes to take effect" +msgstr "Чтобы изменения вступили в силу, необходимо перезапустить диалог" + +#: tdeui/kspell.cpp:1402 +msgid "Spell Checker" +msgstr "Проверка орфографии" + +#: tdeui/kcommand.cpp:151 tdeui/kcommand.cpp:166 tdeui/kcommand.cpp:199 +#: tdeui/kcommand.cpp:241 +#, c-format +msgid "&Undo: %1" +msgstr "&Отменить: %1" + +#: tdeui/kcommand.cpp:192 tdeui/kcommand.cpp:247 +#, c-format +msgid "&Redo: %1" +msgstr "&Повторить: %1" + +#: tdeui/kcommand.cpp:322 +#, c-format +msgid "Undo: %1" +msgstr "Отменить: %1" + +#: tdeui/kcommand.cpp:341 tdeui/kcommand.cpp:346 +#, c-format +msgid "Redo: %1" +msgstr "Повторить: %1" + +#: khtml/khtmlimage.cpp:199 +msgid "%1 (%2 - %3x%4 Pixels)" +msgstr "%1 (%2 - %3x%4 пиксел)" + +#: khtml/khtmlimage.cpp:201 +msgid "%1 - %2x%3 Pixels" +msgstr "%1 - %2x%3 пиксел" + +#: khtml/khtmlimage.cpp:206 +msgid "%1 (%2x%3 Pixels)" +msgstr "%1 (%2x%3 пиксел)" + +#: khtml/khtmlimage.cpp:208 +msgid "Image - %1x%2 Pixels" +msgstr "Изображение - %1x%2 пикселов" + +#: khtml/khtmlimage.cpp:214 +msgid "Done." +msgstr "Готово." + +#: khtml/khtml_ext.cpp:434 +msgid "&Copy Text" +msgstr "&Копировать текст" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:480 +msgid "Search for '%1' with %2" +msgstr "Поиск '%1' в %2" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:489 +msgid "Search for '%1' with" +msgstr "Поиск '%1' в" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:518 +msgid "Open '%1'" +msgstr "Открыть '%1'" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:525 khtml/khtml_ext.cpp:582 +msgid "Stop Animations" +msgstr "Остановить анимацию" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:533 +msgid "Copy Email Address" +msgstr "Скопировать электронный адрес" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:538 +msgid "&Save Link As..." +msgstr "Сохранить сс&ылку как..." + +#: khtml/khtml_ext.cpp:540 +msgid "Copy &Link Address" +msgstr "С&копировать ссылку" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:550 +msgid "Open in New &Window" +msgstr "Открыть в новом &окне" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:552 +msgid "Open in &This Window" +msgstr "Открыть в текущем &окне" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:554 +msgid "Open in &New Tab" +msgstr "Открыть в новой в&кладке" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:556 +msgid "Reload Frame" +msgstr "Обновить фрейм" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:561 +msgid "Block IFrame..." +msgstr "Заблокировать IFrame..." + +#: khtml/khtml_ext.cpp:564 khtml/khtml_part.cpp:256 +msgid "View Frame Source" +msgstr "Просмотреть исходный текст фрейма" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:566 +msgid "View Frame Information" +msgstr "Сведения о фрейме" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:570 khtml/khtml_part.cpp:404 +msgid "Print Frame..." +msgstr "Печать фрейма..." + +#: khtml/khtml_ext.cpp:571 khtml/khtml_part.cpp:262 +msgid "Save &Frame As..." +msgstr "Сохранить &фрейм как..." + +#: khtml/khtml_ext.cpp:601 +msgid "Save Image As..." +msgstr "Сохранить изображение как..." + +#: khtml/khtml_ext.cpp:603 +msgid "Send Image..." +msgstr "Отправить изображение..." + +#: khtml/khtml_ext.cpp:608 +msgid "Copy Image" +msgstr "Скопировать изображение" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:613 +msgid "Copy Image Location" +msgstr "Скопировать ссылку на изображение" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:618 +msgid "View Image (%1)" +msgstr "Просмотр изображения (%1)" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:623 +msgid "Block Image..." +msgstr "Заблокировать изображение..." + +#: khtml/khtml_ext.cpp:629 +#, c-format +msgid "Block Images From %1" +msgstr "Заблокировать изображения от %1" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:653 +msgid "Save Link As" +msgstr "Сохранить конечный документ как" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:673 +msgid "Save Image As" +msgstr "Сохранить изображение как" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:687 khtml/khtml_ext.cpp:700 +msgid "Add URL to Filter" +msgstr "Добавить URL в фильтр" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:688 khtml/khtml_ext.cpp:701 +msgid "Enter the URL:" +msgstr "Введите адрес:" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:828 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "Файл с именем \"%1\" уже существует. Заменить его?" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:828 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Заменить файл?" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:889 kparts/browserrun.cpp:390 +msgid "The Download Manager (%1) could not be found in your $PATH " +msgstr "Не удаётся найти программу менеджера загрузки (%1) в пути $PATH." + +#: khtml/khtml_ext.cpp:890 kparts/browserrun.cpp:391 +msgid "" +"Try to reinstall it \n" +"\n" +"The integration with Konqueror will be disabled!" +msgstr "" +"Попробуйте переустановить её.\n" +"\n" +"Интеграция с Konqueror будет выключена!" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:983 +#, no-c-format +msgid "Default Font Size (100%)" +msgstr "Размер шрифта по умолчанию (100%)" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:996 +#, no-c-format +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: khtml/khtml_printsettings.cpp:31 +msgid "" +"" +"

'Print images'

" +"

If this checkbox is enabled, images contained in the HTML page will be " +"printed. Printing may take longer and use more ink or toner.

" +"

If this checkbox is disabled, only the text of the HTML page will be " +"printed, without the included images. Printing will be faster and use less ink " +"or toner.

" +msgstr "" +"" +"

'Печать изображений'

" +"

Если этот флажок включен, изображения на веб-странице будут распечатаны " +"вместе с текстом.Однако печататься страница с ними будет больше и будет " +"использовано больше чернил или тонера.

" +"

Если флажок выключен, будет распечатан только текст веб-страницы. В этом " +"случае печать закончиться быстрее и вы потратите меньше чернил или тонера.

" +"
" + +#: khtml/khtml_printsettings.cpp:43 +msgid "" +"" +"

'Print header'

" +"

If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will contain " +"a header line at the top of each page. This header contains the current date, " +"the location URL of the printed page and the page number.

" +"

If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will not " +"contain such a header line.

" +msgstr "" +"" +"

'Печатать заголовок'

" +"

Если этот параметр включен, на каждой странице распечатки документа в " +"формате HTML будет заголовок, содержащий текущую дату, адрес (URL) этой " +"страницы и номер страницы.

" + +#: khtml/khtml_printsettings.cpp:56 +msgid "" +"" +"

'Printerfriendly mode'

" +"

If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will be black " +"and white only, and all colored background will be converted into white. " +"Printout will be faster and use less ink or toner.

" +"

If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will happen " +"in the original color settings as you see in your application. This may result " +"in areas of full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). " +"Printout will possibly happen slower and will certainly use much more toner or " +"ink.

" +msgstr "" +"" +"

'Дружественный для принтера режим'

" +"

Если этот параметр включен, распечатка документа в формате HTML будет только " +"черно-белой, любой цветной фон будет преобразован в белый. Печать будет быстре " +"и будет использоваться меньше чернил или тонера.

" +"

Если этот параметр выключен, распечатка документа в формате HTML будет иметь " +"такие же цвета, как вы видите в приложении. Результатом может быть полностью " +"цветная страница (или с градациями серого, если принтер черно-белый). Печать " +"будет идти медленнее и использовать намного больше тонера или чернил.

" + +#: khtml/khtml_printsettings.cpp:71 +msgid "HTML Settings" +msgstr "Настройка HTML" + +#: khtml/khtml_printsettings.cpp:73 +msgid "Printer friendly mode (black text, no background)" +msgstr "Режим для принтера (чёрный текст, без фона)" + +#: khtml/khtml_printsettings.cpp:76 +msgid "Print images" +msgstr "Печатать изображения" + +#: khtml/khtml_printsettings.cpp:79 +msgid "Print header" +msgstr "Печатать заголовок" + +#: khtml/khtml_part.cpp:255 +msgid "View Do&cument Source" +msgstr "Просмотреть исходный текст до&кумента" + +#: khtml/khtml_part.cpp:257 +msgid "View Document Information" +msgstr "Просмотреть сведения о документе" + +#: khtml/khtml_part.cpp:258 +msgid "Save &Background Image As..." +msgstr "Сохранить фоновое &изображение как..." + +#: khtml/khtml_part.cpp:263 +msgid "Security..." +msgstr "Безопасность..." + +#: khtml/khtml_part.cpp:264 +msgid "" +"Security Settings" +"

Shows the certificate of the displayed page. Only pages that have been " +"transmitted using a secure, encrypted connection have a certificate." +"

Hint: If the image shows a closed lock, the page has been transmitted over " +"a secure connection." +msgstr "" +"Параметры безопасности " +"

Показывает параметры безопасности. Только страницы, которые были переданы по " +"безопасному, зашифрованному соединению, имеют сертификат. " +"

Подсказка: если изображён закрытый замок, страница была передана через " +"безопасное соединение." + +#: khtml/khtml_part.cpp:270 +msgid "Print Rendering Tree to STDOUT" +msgstr "Вывести дерево прорисовки на STDOUT" + +#: khtml/khtml_part.cpp:271 +msgid "Print DOM Tree to STDOUT" +msgstr "Вывести дерево DOM на STDOUT" + +#: khtml/khtml_part.cpp:272 +msgid "Stop Animated Images" +msgstr "Остановить анимацию рисунков" + +#: khtml/khtml_part.cpp:274 +msgid "Set &Encoding" +msgstr "&Кодировка..." + +#: khtml/khtml_part.cpp:279 +msgid "Semi-Automatic" +msgstr "Полуавтоматическое" + +#: khtml/khtml_part.cpp:297 khtml/khtml_part.cpp:2298 +msgid "Automatic Detection" +msgstr "Автоматическое определение" + +#: khtml/khtml_part.cpp:302 +msgid "" +"_: short for Manual Detection\n" +"Manual" +msgstr "Вручную" + +#: khtml/khtml_part.cpp:357 +msgid "Use S&tylesheet" +msgstr "Использовать таблицу &стилей" + +#: khtml/khtml_part.cpp:361 +msgid "Enlarge Font" +msgstr "Увеличить шрифт" + +#: khtml/khtml_part.cpp:363 +msgid "" +"Enlarge Font" +"

Make the font in this window bigger. Click and hold down the mouse button " +"for a menu with all available font sizes." +msgstr "" +"Увеличить шрифт" +"

Увеличить шрифт в этом окне. Нажмите и удерживайте кнопку мыши для " +"отображения меню с доступными размерами шрифта." + +#: khtml/khtml_part.cpp:367 +msgid "Shrink Font" +msgstr "Уменьшить шрифт" + +#: khtml/khtml_part.cpp:369 +msgid "" +"Shrink Font" +"

Make the font in this window smaller. Click and hold down the mouse button " +"for a menu with all available font sizes." +msgstr "" +"Уменьшить шрифт" +"

Уменьшить шрифт в этом окне. Нажмите и удерживайте кнопку мыши для " +"отображения меню с доступными размерами шрифта." + +#: khtml/khtml_part.cpp:375 +msgid "" +"Find text" +"

Shows a dialog that allows you to find text on the displayed page." +msgstr "Найти текст

Диалог поиска текста в текущей странице." + +#: khtml/khtml_part.cpp:379 +msgid "" +"Find next" +"

Find the next occurrence of the text that you have found using the " +"Find Text function" +msgstr "" +"Найти далее" +"

Поиск следующего вхождения текста, указанного в поле Найти текст" + +#: khtml/khtml_part.cpp:384 +msgid "" +"Find previous" +"

Find the previous occurrence of the text that you have found using the " +"Find Text function" +msgstr "" +"Найти предыдущее" +"

Поиск предыдущего вхождения текста, указанного в поле Найти текст" + +#: khtml/khtml_part.cpp:388 +msgid "Find Text as You Type" +msgstr "Поиск текста по мере набора" + +#: khtml/khtml_part.cpp:390 +msgid "Find Links as You Type" +msgstr "Поиск ссылок по мере набора" + +#: khtml/khtml_part.cpp:405 +msgid "" +"Print Frame" +"

Some pages have several frames. To print only a single frame, click on it " +"and then use this function." +msgstr "" +"Печать фрейма " +"

Некоторые страницы могут содержать несколько фреймов. Чтобы напечатать " +"только один фрейм, нажмите на нем и используйте эту функцию." + +#: khtml/khtml_part.cpp:413 +msgid "Toggle Caret Mode" +msgstr "Переключи&ть режим вставки/замены" + +#: khtml/khtml_part.cpp:618 +msgid "The fake user-agent '%1' is in use." +msgstr "Используется подложный идентификатор браузера '%1'." + +#: khtml/khtml_part.cpp:1081 +msgid "This web page contains coding errors." +msgstr "Эта веб-страница содержит ошибки кодирования." + +#: khtml/khtml_part.cpp:1123 +msgid "&Hide Errors" +msgstr "&Скрыть ошибки" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1124 +msgid "&Disable Error Reporting" +msgstr "&Запретить сообщения об ошибках" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1164 +msgid "Error: %1: %2" +msgstr "Ошибка: %1: %2" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1208 +msgid "Error: node %1: %2" +msgstr "Ошибка: узел %1: %2" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1351 +msgid "Display Images on Page" +msgstr "Показать изображения на странице" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1539 khtml/khtml_part.cpp:1629 +msgid "Session is secured with %1 bit %2." +msgstr "Сеанс защищён %2 %1 бит." + +#: khtml/khtml_part.cpp:1540 khtml/khtml_part.cpp:1631 +msgid "Session is not secured." +msgstr "Сеанс не защищён." + +#: khtml/khtml_part.cpp:1727 +#, c-format +msgid "Error while loading %1" +msgstr "Ошибка загрузки '%1'" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1729 +msgid "An error occurred while loading %1:" +msgstr "Ошибка при загрузке %1:" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1764 +msgid "Error: " +msgstr "Ошибка:" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1767 +msgid "The requested operation could not be completed" +msgstr "Запрошенная операция не может быть завершена" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1773 +msgid "Technical Reason: " +msgstr "Техническая причина: " + +#: khtml/khtml_part.cpp:1778 +msgid "Details of the Request:" +msgstr "Подробности запроса:" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1780 +#, c-format +msgid "URL: %1" +msgstr "URL: %1" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1787 +#, c-format +msgid "Date and Time: %1" +msgstr "Дата и время: %1" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1789 +#, c-format +msgid "Additional Information: %1" +msgstr "Дополнительная информация: %1" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1791 +msgid "Description:" +msgstr "Описание:" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1797 +msgid "Possible Causes:" +msgstr "Возможные последствия:" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1804 +msgid "Possible Solutions:" +msgstr "Возможные решения:" + +#: khtml/khtml_part.cpp:2135 +msgid "Page loaded." +msgstr "Страница загружена." + +#: khtml/khtml_part.cpp:2137 +msgid "" +"_n: %n Image of %1 loaded.\n" +"%n Images of %1 loaded." +msgstr "" +"Загружено изображений: %n из %1\n" +"Загружено изображений: %n из %1\n" +"Загружено изображений: %n из %1" + +#: khtml/khtml_part.cpp:3738 khtml/khtml_part.cpp:3825 +#: khtml/khtml_part.cpp:3836 +msgid " (In new window)" +msgstr " (В новом окне)" + +#: khtml/khtml_part.cpp:3777 +msgid "Symbolic Link" +msgstr "Символическая ссылка" + +#: khtml/khtml_part.cpp:3779 +msgid "%1 (Link)" +msgstr "%1 (Ссылка)" + +#: khtml/khtml_part.cpp:3799 +msgid "%2 (%1 bytes)" +msgstr "%2 (%1 байт)" + +#: khtml/khtml_part.cpp:3803 +msgid "%2 (%1 K)" +msgstr "%2 (%1 К)" + +#: khtml/khtml_part.cpp:3838 +msgid " (In other frame)" +msgstr " (В другом фрейме)" + +#: khtml/khtml_part.cpp:3843 +msgid "Email to: " +msgstr "Написать письмо: " + +#: khtml/khtml_part.cpp:3849 +msgid " - Subject: " +msgstr " - Тема: " + +#: khtml/khtml_part.cpp:3851 +msgid " - CC: " +msgstr " - Копия: " + +#: khtml/khtml_part.cpp:3853 +msgid " - BCC: " +msgstr " - BCC: " + +#: khtml/khtml_part.cpp:3942 +msgid "" +"This untrusted page links to
%1.
Do you want to follow the " +"link?" +msgstr "" +"Данная непроверенная страница содержит ссылку
%1.
" +"Перейти по ссылке?" + +#: khtml/khtml_part.cpp:3943 +msgid "Follow" +msgstr "Перейти" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4043 +msgid "Frame Information" +msgstr "Сведения о фрейме" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4049 +msgid " [Properties]" +msgstr " [Свойства]" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4129 +msgid "Save Background Image As" +msgstr "Сохранить фоновое изображение как" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4216 +msgid "Save Frame As" +msgstr "Сохранить фрейм как" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4256 +msgid "&Find in Frame..." +msgstr "&Поиск во фрейме..." + +#: khtml/khtml_part.cpp:4763 +msgid "" +"Warning: This is a secure form but it is attempting to send your data back " +"unencrypted.\n" +"A third party may be able to intercept and view this information.\n" +"Are you sure you wish to continue?" +msgstr "" +"Внимание: это защищённая форма, но она пытается вернуть ваши данные назад в " +"незашифрованном виде.\n" +"Третья сторона может перехватить и просмотреть эту информацию.\n" +"Продолжить?" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4766 khtml/khtml_part.cpp:4775 +#: khtml/khtml_part.cpp:4799 +msgid "Network Transmission" +msgstr "Передача по сети" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4766 khtml/khtml_part.cpp:4776 +msgid "&Send Unencrypted" +msgstr "&Отправить незашифрованным" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4773 +msgid "" +"Warning: Your data is about to be transmitted across the network unencrypted.\n" +"Are you sure you wish to continue?" +msgstr "" +"Внимание: Ваши данные будут передаваться по сети в незащищённом виде.\n" +"Продолжить?" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4797 +msgid "" +"This site is attempting to submit form data via email.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Попытка передачи данных формы на сайт по электронной почте.\n" +"Действительно хотите продолжить?" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4800 +msgid "&Send Email" +msgstr "&Отправить e-mail" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4821 +msgid "" +"The form will be submitted to
%1
on your local filesystem.
" +"Do you want to submit the form?" +msgstr "" +"Форма будет передана файлу
%1
локальной файловой системы.
" +"Отправить форму?" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:1531 khtml/html/html_formimpl.cpp:2137 +#: khtml/khtml_part.cpp:4822 khtml/khtmlview.cpp:2527 khtml/khtmlview.cpp:2569 +msgid "Submit" +msgstr "Отправить" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4870 +msgid "" +"This site attempted to attach a file from your computer in the form submission. " +"The attachment was removed for your protection." +msgstr "" +"Попытка присоединения локального файла к данным формы для отправки на сайт. " +"Ради вашей безопасности приложенный файл был удалён." + +#: khtml/khtml_part.cpp:4870 +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +#: khtml/khtml_part.cpp:5776 +msgid "(%1/s)" +msgstr "(%1/с)" + +#: khtml/khtml_part.cpp:6829 +msgid "Security Warning" +msgstr "Предупреждение системы безопасности" + +#: khtml/khtml_part.cpp:6835 +msgid "Access by untrusted page to
%1
denied." +msgstr "Доступ с ненадежной страницы к
%1
запрещен." + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:784 khtml/khtml_part.cpp:6836 +msgid "Security Alert" +msgstr "Извещение системы безопасности" + +#: khtml/khtml_part.cpp:7261 +msgid "The wallet '%1' is open and being used for form data and passwords." +msgstr "Бумажник '%1' открыт и используется для ввода данных и паролей." + +#: khtml/khtml_part.cpp:7315 +msgid "&Close Wallet" +msgstr "&Закрыть бумажник" + +#: khtml/khtml_part.cpp:7358 +msgid "JavaScript &Debugger" +msgstr "Отла&дчик JavaScript" + +#: khtml/khtml_part.cpp:7393 +msgid "This page was prevented from opening a new window via JavaScript." +msgstr "Сайт пытается открыть новое окно с использованием Javascript." + +#: khtml/khtml_part.cpp:7399 +msgid "Popup Window Blocked" +msgstr "Заблокировано всплывающее окно" + +#: khtml/khtml_part.cpp:7399 +msgid "" +"This page has attempted to open a popup window but was blocked.\n" +"You can click on this icon in the status bar to control this behavior\n" +"or to open the popup." +msgstr "" +"Заблокировано всплывающее окно, которое пыталась открыть страница.\n" +"Этой функцией можно управлять, щёлкая на строке состояния,\n" +"чтобы разрешить или запретить всплывающее окно." + +#: khtml/khtml_part.cpp:7413 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Show Blocked Popup Window\n" +"Show %n Blocked Popup Windows" +msgstr "" +"Показать %n всплывающее окно\n" +"Показать %n всплывающих окна\n" +"Показать %n всплывающих окон" + +#: khtml/khtml_part.cpp:7414 +msgid "Show Blocked Window Passive Popup &Notification" +msgstr "&Уведомлять о заблокированных всплывающих окнах" + +#: khtml/khtml_part.cpp:7416 +msgid "&Configure JavaScript New Window Policies..." +msgstr "&Настроить правила для новых окон JavaScript..." + +#: khtml/khtmlview.cpp:1625 +msgid "Find stopped." +msgstr "Поиск остановлен." + +#: khtml/khtmlview.cpp:1636 +msgid "Starting -- find links as you type" +msgstr "Поиск ссылок по мере набора..." + +#: khtml/khtmlview.cpp:1642 +msgid "Starting -- find text as you type" +msgstr "Поиск текста по мере набора..." + +#: khtml/khtmlview.cpp:1663 +msgid "Link found: \"%1\"." +msgstr "Найдена ссылка: \"%1\"." + +#: khtml/khtmlview.cpp:1668 +msgid "Link not found: \"%1\"." +msgstr "Ссылка не найдена: \"%1\"." + +#: khtml/khtmlview.cpp:1676 +msgid "Text found: \"%1\"." +msgstr "Найден текст: \"%1\"." + +#: khtml/khtmlview.cpp:1681 +msgid "Text not found: \"%1\"." +msgstr "Текст не найден: \"%1\"." + +#: khtml/khtmlview.cpp:1725 +msgid "Access Keys activated" +msgstr "Включено использование ключей доступа" + +#: khtml/khtmlview.cpp:2756 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Печать %1" + +#: khtml/khtml_factory.cpp:177 +msgid "KHTML" +msgstr "KHTML" + +#: khtml/khtml_factory.cpp:178 +msgid "Embeddable HTML component" +msgstr "Встраиваемый компонент для отображения HTML" + +#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:312 +msgid "the document is not in the correct file format" +msgstr "документ содержит данные некорректного формата" + +#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:318 +msgid "fatal parsing error: %1 in line %2, column %3" +msgstr "критическая ошибка обработки: %1 в строке %2, позиция %3" + +#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:477 +msgid "XML parsing error" +msgstr "ошибка при разборе XML" + +#: khtml/xml/dom_docimpl.cpp:2077 +msgid "Basic Page Style" +msgstr "Основной стиль страницы" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:291 +msgid "JavaScript Error" +msgstr "Ошибка JavaScript" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:305 +msgid "&Do not show this message again" +msgstr "&Не выводить больше это сообщение" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:369 +msgid "JavaScript Debugger" +msgstr "Отладчик JavaScript" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:383 +msgid "Call stack" +msgstr "Стек вызова" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:418 +msgid "JavaScript console" +msgstr "Консоль JavaScript" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:448 +msgid "" +"_: Next breakpoint\n" +"&Next" +msgstr "&След." + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:450 +msgid "&Step" +msgstr "&Шаг" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:455 +msgid "&Continue" +msgstr "Пр&одолжить" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:459 +msgid "&Break at Next Statement" +msgstr "П&рерывание на следующем операторе" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:463 +msgid "" +"_: Next breakpoint\n" +"Next" +msgstr "След." + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:464 +msgid "Step" +msgstr "Шаг" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:826 +msgid "Parse error at %1 line %2" +msgstr "Ошибка разбора %1 строка %2" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:837 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n" +"\n" +"%1" +msgstr "" +"Произошла ошибка при попытке выполнить скрипт на этой странице.\n" +"\n" +"%1" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:846 +msgid "" +"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n" +"\n" +"%1 line %2:\n" +"%3" +msgstr "" +"Произошла ошибка при попытке выполнить скрипт на этой странице.\n" +"\n" +"%1 строка %2:\n" +"%3" + +#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2160 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1562 +msgid "Confirmation: JavaScript Popup" +msgstr "Подтверждение: Всплывающее окно Javascript" + +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1565 +msgid "" +"This site is requesting to open up a new browser window via JavaScript.\n" +"Do you want to allow this?" +msgstr "" +"Этот сайт пытается открыть новое окно с использованием Javascript.\n" +"Разрешить открыть окно?" + +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1568 +msgid "" +"This site is requesting to open" +"

%1

in a new browser window via JavaScript.
" +"Do you want to allow this?" +msgstr "" +"Этот сайт пытается открыть" +"

%1

в новом окне браузера с помощью JavaScript.
Разрешить?
" + +#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2167 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1570 +msgid "Allow" +msgstr "Разрешить" + +#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2167 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1570 +msgid "Do Not Allow" +msgstr "Запретить" + +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1862 +msgid "Close window?" +msgstr "Закрыть окно?" + +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1862 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "Требуется подтверждение" + +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2744 +msgid "" +"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" to be added to your " +"collection?" +msgstr "Добавить закладку на адрес \"%1\" в вашу коллекцию?" + +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2747 +msgid "" +"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" titled \"%2\" to be " +"added to your collection?" +msgstr "" +"Добавить закладку на адрес \"%1\" с заголовком \"%2\" в вашу коллекцию?" + +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2755 +msgid "JavaScript Attempted Bookmark Insert" +msgstr "JavaScript пытается добавить закладку" + +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2759 +msgid "Disallow" +msgstr "Запретить" + +#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405 +msgid "" +"A script on this page is causing KHTML to freeze. If it continues to run, other " +"applications may become less responsive.\n" +"Do you want to abort the script?" +msgstr "" +"Скрипт на этой странице привёл к перегрузке KHTML. Если он продолжит работать, " +"другие приложения будут отзываться медленнее.\n" +"Прервать работу скрипта?" + +#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405 +msgid "JavaScript" +msgstr "JavaScript" + +#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405 +msgid "&Abort" +msgstr "&Прервать" + +#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2162 +msgid "" +"This site is submitting a form which will open up a new browser window via " +"JavaScript.\n" +"Do you want to allow the form to be submitted?" +msgstr "" +"Этот сайт пытается отправить форму, что приведёт к открытию нового окна " +"браузера (через JavaScript).\n" +"Разрешить это?" + +#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2165 +msgid "" +"This site is submitting a form which will open " +"

%1

in a new browser window via JavaScript.
" +"Do you want to allow the form to be submitted?
" +msgstr "" +"Этот сайт пытается отправить форму, что приведёт к открытию " +"

%1

в новом окне браузера (через JavaScript).
Разрешить это?
" + +#: khtml/html/htmlparser.cpp:1709 +msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: " +msgstr "Это индекс с возможностью поиска. Введите ключевые слова: " + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:353 +msgid "" +"The following files will not be uploaded because they could not be found.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Указанные файлы не могут быть загружены, поскольку они не найдены.\n" +"Продолжить?" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:357 +msgid "Submit Confirmation" +msgstr "Подтверждение отправления" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:357 +msgid "&Submit Anyway" +msgstr "&Отправить" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:368 +msgid "" +"You're about to transfer the following files from your local computer to the " +"Internet.\n" +"Do you really want to continue?" +msgstr "" +"Вы собираетесь передать следующие файлы со своего компьютера в Интернет.\n" +"Продолжить?" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:372 +msgid "Send Confirmation" +msgstr "Отправить подтверждение" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:372 +msgid "&Send Files" +msgstr "&Отправить файлы" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:609 +msgid "Save Login Information" +msgstr "Сохранить данные регистрации" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613 +msgid "Store" +msgstr "Сохранить" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613 +msgid "Ne&ver for This Site" +msgstr "&Никогда для этого сайта" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613 +msgid "Do Not Store" +msgstr "Не сохранять" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:618 +msgid "" +"Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When " +"the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information " +"next time you submit this form. Do you want to store the information now?" +msgstr "" +"Konqueror может сохранять пароль в зашифрованном бумажнике. Когда бумажник " +"разблокирован, он может автоматически восстановить регистрационную информацию " +"при следующей отправке формы. Сохранить информацию сейчас?" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:623 +msgid "" +"Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When " +"the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information " +"next time you visit %1. Do you want to store the information now?" +msgstr "" +"Konqueror может сохранять пароль в зашифрованном бумажнике. Когда бумажник " +"разблокирован, он может автоматически восстановить регистрационную информацию " +"при следующем посещении %1. Сохранить информацию сейчас?" + +#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:122 +msgid "Applet Parameters" +msgstr "Параметры аплета" + +#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:131 +msgid "Parameter" +msgstr "Параметр" + +#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:133 +msgid "Class" +msgstr "Класс" + +#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:137 +msgid "Base URL" +msgstr "Базовый URL" + +#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:141 +msgid "Archives" +msgstr "Архивы" + +#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451 +msgid "KDE Java Applet Plugin" +msgstr "Модуль аплета Java среды KDE" + +#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225 +msgid "Initializing Applet \"%1\"..." +msgstr "Запускается аплет \"%1\"..." + +#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:232 +msgid "Starting Applet \"%1\"..." +msgstr "Запускается аплет \"%1\"..." + +#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:239 +msgid "Applet \"%1\" started" +msgstr "Аплет \"%1\" запущен" + +#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:245 +msgid "Applet \"%1\" stopped" +msgstr "Аплет \"%1\" остановлен" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:145 +msgid "Loading Applet" +msgstr "Загрузка аплета" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:149 +msgid "Error: java executable not found" +msgstr "Ошибка: не найдена программа java" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:633 +msgid "Signed by (validation: " +msgstr "Подписано (подлинность: " + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:635 +msgid "Certificate (validation: " +msgstr "Сертификат (подлинность: " + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:638 +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:640 +msgid "NoCARoot" +msgstr "NoCARoot" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:642 +msgid "InvalidPurpose" +msgstr "InvalidPurpose" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:644 +msgid "PathLengthExceeded" +msgstr "PathLengthExceeded" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:646 +msgid "InvalidCA" +msgstr "InvalidCA" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:648 +msgid "Expired" +msgstr "срок действия истёк" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:650 +msgid "SelfSigned" +msgstr "самоподписанный" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:652 +msgid "ErrorReadingRoot" +msgstr "ErrorReadingRoot" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:654 +msgid "Revoked" +msgstr "отозван" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:656 +msgid "Untrusted" +msgstr "нет доверия" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:658 +msgid "SignatureFailed" +msgstr "ошибка подписи" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:660 +msgid "Rejected" +msgstr "отклонён" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:662 +msgid "PrivateKeyFailed" +msgstr "ошибка частного ключа" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:664 +msgid "InvalidHost" +msgstr "ошибка в имени сервера" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:667 +msgid "Unknown" +msgstr "неизвестна" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:788 +msgid "Do you grant Java applet with certificate(s):" +msgstr "Запустить аплеты Java с сертификатами:" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:790 +msgid "the following permission" +msgstr "следующие права" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:801 +msgid "&Reject All" +msgstr "&Отклонить все" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:807 +msgid "&Grant All" +msgstr "&Принять все" + +#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:320 +msgid "No handler found for %1!" +msgstr "Не найден обработчик для %1!" + +#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:576 +msgid "KMultiPart" +msgstr "KMultiPart" + +#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:578 +msgid "Embeddable component for multipart/mixed" +msgstr "Встраиваемый компонент для multipart/mixed" + +#: khtml/rendering/render_frames.cpp:944 +msgid "" +"No plugin found for '%1'.\n" +"Do you want to download one from %2?" +msgstr "" +"Не обнаружено дополнение для '%1'.\n" +"Загрузить его с адреса %2?" + +#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945 +msgid "Missing Plugin" +msgstr "Отсутствует модуль" + +#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945 +msgid "Download" +msgstr "Загрузить" + +#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945 +msgid "Do Not Download" +msgstr "Не загружать" + +#: kinit/kinit.cpp:475 +msgid "" +"Unable to start new process.\n" +"The system may have reached the maximum number of open files possible or the " +"maximum number of open files that you are allowed to use has been reached." +msgstr "" +"Невозможно запустить процесс.\n" +"Возможно, превышен предел количества открытых файлов в системе или для " +"пользователя." + +#: kinit/kinit.cpp:497 +msgid "" +"Unable to create new process.\n" +"The system may have reached the maximum number of processes possible or the " +"maximum number of processes that you are allowed to use has been reached." +msgstr "" +"Невозможно создать процесс.\n" +"Возможно, превышен предел количества открытых файлов в системе или для " +"пользователя." + +#: kinit/kinit.cpp:589 +msgid "Could not find '%1' executable." +msgstr "Не удалось найти программу '%1'." + +#: kinit/kinit.cpp:605 +msgid "" +"Could not open library '%1'.\n" +"%2" +msgstr "" +"Не удалось открыть библиотеку '%1'.\n" +"%2" + +#: kinit/kinit.cpp:606 kinit/kinit.cpp:649 +msgid "Unknown error" +msgstr "Неизвестная ошибка" + +#: kinit/kinit.cpp:648 +msgid "" +"Could not find 'kdemain' in '%1'.\n" +"%2" +msgstr "" +"Не удалось найти 'kdemain' в '%1'.\n" +"%2" + +#: kinit/klauncher_main.cpp:58 +msgid "" +"klauncher: This program is not supposed to be started manually.\n" +"klauncher: It is started automatically by tdeinit.\n" +msgstr "" +"klauncher: Эта программа не должна запускаться вручную.\n" +"klauncher: Она запускается автоматически из tdeinit.\n" + +#: kinit/klauncher.cpp:743 +msgid "KDEInit could not launch '%1'." +msgstr "KDEInit не может запустить '%1'." + +#: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960 +msgid "Could not find service '%1'." +msgstr "Не удаётся найти службу '%1'." + +#: kinit/klauncher.cpp:975 kinit/klauncher.cpp:1011 +msgid "Service '%1' is malformatted." +msgstr "Служба '%1' имеет неверный формат." + +#: kinit/klauncher.cpp:1087 +#, c-format +msgid "Launching %1" +msgstr "Запускается %1" + +#: kinit/klauncher.cpp:1281 +msgid "" +"Unknown protocol '%1'.\n" +msgstr "" +"Неизвестный протокол '%1'.\n" + +#: kinit/klauncher.cpp:1334 +msgid "" +"Error loading '%1'.\n" +msgstr "" +"Ошибка загрузки '%1':\n" + +#: kconf_update/kconf_update.cpp:43 +msgid "Keep output results from scripts" +msgstr "Сохранять коды выхода из скриптов" + +#: kconf_update/kconf_update.cpp:44 +msgid "Check whether config file itself requires updating" +msgstr "Проверять, требует ли обновления сам файл конфигурации" + +#: kconf_update/kconf_update.cpp:45 +msgid "File to read update instructions from" +msgstr "Читать инструкции по обновлению из файла" + +#: kconf_update/kconf_update.cpp:142 +msgid "Only local files are supported." +msgstr "Поддерживаются только локальные файлы." + +#: kconf_update/kconf_update.cpp:943 +msgid "KConf Update" +msgstr "KConf Update" + +#: kconf_update/kconf_update.cpp:945 +msgid "KDE Tool for updating user configuration files" +msgstr "Утилита KDE для обновления файлов настроек пользователей" + +#: kspell2/ui/configdialog.cpp:38 +msgid "KSpell2 Configuration" +msgstr "Настройка KSpell2" + +#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:15 +msgid "Builds Qt widget plugins from an ini style description file." +msgstr "Строит модули виджетов Qt из файла описания стилей." + +#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:113 +msgid "Output file" +msgstr "Файл вывода" + +#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:114 +msgid "Name of the plugin class to generate" +msgstr "Имя создаваемого класса модулей" + +#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:115 +msgid "Default widget group name to display in designer" +msgstr "Имя группы виджетов по умолчанию для отображения в дизайнере" + +#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:116 +msgid "Embed pixmaps from a source directory" +msgstr "Внедрить рисунки из каталога исходного кода" + +#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:129 +msgid "makekdewidgets" +msgstr "makekdewidgets" + +#: kstyles/web/plugin.cpp:9 +msgid "Web style plugin" +msgstr "Модуль стиля Web" + +#: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28 +msgid "KDE LegacyStyle plugin" +msgstr "Модуль устаревших тем KDE" + +#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35 +msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" +msgstr "Средство KDE для кэширования списка всех установленных тем pixmap." + +#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40 +msgid "KInstalltheme" +msgstr "KInstalltheme" + +#: kunittest/modrunner.cpp:36 +msgid "A command-line application that can be used to run KUnitTest modules." +msgstr "Утилита командной строки для запуска модулей KUnitTest." + +#: kunittest/modrunner.cpp:42 +msgid "Only run modules whose filenames match the regexp." +msgstr "Запустить только модули, совпадающие с регулярным выражением." + +#: kunittest/modrunner.cpp:43 +msgid "" +"Only run tests modules which are found in the folder. Use the query option to " +"select modules." +msgstr "" +"Запустить модули тестов из папки. Измените параметры запроса для выбора " +"модулей." + +#: kunittest/modrunner.cpp:44 +msgid "" +"Disables debug capturing. You typically use this option when you use the GUI." +msgstr "" +"Отключить отладку захвата. Обычно применяется при использовании графического " +"интерфейса." + +#: kunittest/modrunner.cpp:53 +msgid "KUnitTest ModRunner" +msgstr "KUnitTest ModRunner" + +#: kparts/browserextension.cpp:485 +msgid "Do you want to search the Internet for %1?" +msgstr "Выполнить поиск %1 в Интернете?" + +#: kparts/browserextension.cpp:486 +msgid "Internet Search" +msgstr "Поиск в Интернет" + +#: kparts/browserextension.cpp:486 +msgid "&Search" +msgstr "&Поиск" + +#: kparts/part.cpp:492 +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save your changes or discard them?" +msgstr "" +"Документ \"%1\" был изменён.\n" +"Сохранить изменения или отклонить их?" + +#: kparts/part.cpp:494 +msgid "Close Document" +msgstr "Закрыть документ" + +#: kparts/browserrun.cpp:275 +msgid "Do you really want to execute '%1'? " +msgstr "Вы действительно хотите выполнить '%1'?" + +#: kparts/browserrun.cpp:276 +msgid "Execute File?" +msgstr "Выполнить файл?" + +#: kparts/browserrun.cpp:276 +msgid "Execute" +msgstr "Выполнить" + +#: kparts/browserrun.cpp:294 +msgid "" +"Open '%2'?\n" +"Type: %1" +msgstr "" +"Открыть '%2'?\n" +"Тип: %1" + +#: kparts/browserrun.cpp:296 +msgid "" +"Open '%3'?\n" +"Name: %2\n" +"Type: %1" +msgstr "" +"Открыть '%3'?\n" +"Имя: %2\n" +"Тип: %1" + +#: kparts/browserrun.cpp:310 +msgid "&Open with '%1'" +msgstr "&Открыть в '%1'" + +#: kparts/browserrun.cpp:311 +msgid "&Open With..." +msgstr "&Открыть с помощью..." + +#: kparts/browserrun.cpp:353 +msgid "&Open" +msgstr "&Открыть" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:55 kutils/kfinddialog.cpp:66 +msgid "Find Text" +msgstr "Найти текст" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:77 +msgid "Replace Text" +msgstr "Заменить текст" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:126 +msgid "&Text to find:" +msgstr "Искать &текст:" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:130 +msgid "Regular e&xpression" +msgstr "&Регулярное выражение" + +#: kresources/configpage.cpp:129 kutils/kfinddialog.cpp:131 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Изменить..." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:140 +msgid "Replace With" +msgstr "Заменить на" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:147 +msgid "Replace&ment text:" +msgstr "Текст для за&мены:" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:151 +msgid "Use p&laceholders" +msgstr "&Использовать заполнители" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:152 +msgid "Insert Place&holder" +msgstr "Вставить &заполнитель" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:168 +msgid "C&ase sensitive" +msgstr "С &учётом регистра" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:169 +msgid "&Whole words only" +msgstr "&Только полные слова" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:170 +msgid "From c&ursor" +msgstr "От к&урсора" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:172 +msgid "&Selected text" +msgstr "&Выделенный текст" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:179 +msgid "&Prompt on replace" +msgstr "&Спрашивать при замене" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:232 +msgid "Start replace" +msgstr "Начать замену" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:233 +msgid "" +"If you press the Replace button, the text you entered above is " +"searched for within the document and any occurrence is replaced with the " +"replacement text." +msgstr "" +"Если вы нажмёте копку Заменить, будет произведён поиск введённого " +"вами выражения, а затем замена каждого из найденных совпадений на текст замены " +"" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:240 +msgid "Start searching" +msgstr "Начать поиск" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:241 +msgid "" +"If you press the Find button, the text you entered above is searched " +"for within the document." +msgstr "" +"Если вы нажмёте кнопку Найти, будет выполнен поиск введённого вами " +"текста по всему документу." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:247 +msgid "" +"Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list." +msgstr "Введите шаблон для поиска, или выберите предыдущий шаблон из списка." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:250 +msgid "If enabled, search for a regular expression." +msgstr "Если включено, искать регулярное выражение." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:252 +msgid "Click here to edit your regular expression using a graphical editor." +msgstr "" +"Нажмите, чтобы изменить ваше регулярное выражение при помощи графического " +"редактора." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:254 +msgid "Enter a replacement string, or select a previous one from the list." +msgstr "Введите строку для замены, или выберите предыдущую из списка." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:256 +msgid "" +"If enabled, any occurrence of \\N, where N" +" is a integer number, will be replaced with the corresponding capture " +"(\"parenthesized substring\") from the pattern." +"

To include (a literal \\N in your replacement, put an " +"extra backslash in front of it, like \\\\N." +msgstr "" +"Если включено, любое вхождение кода \\N, где " +"N - целое число, будет заменено соответствующим захватом (\"строкой " +"в круглых скобках\") из шаблона." +"

Чтобы включить \\N в замену в символьном виде, поместите " +"перед ним дополнительный символ backslash, например \\\\N" +"." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:263 +msgid "Click for a menu of available captures." +msgstr "Нажмите для вызова меню доступных захватов." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:265 +msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed." +msgstr "Соответствие должно с обеих сторон заканчиваться словами." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:267 +msgid "Start searching at the current cursor location rather than at the top." +msgstr "Начать поиск от позиции курсора, а не с начала документа." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:269 +msgid "Only search within the current selection." +msgstr "Искать только в выделенном фрагменте." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:271 +msgid "" +"Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not match " +"'joe' or 'JOE', only 'Joe'." +msgstr "" +"Искать с учётом регистра. В этом случае при поиске строки 'Joe' не будут " +"найдены слова 'joe' или 'JOE', только 'Joe'." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:274 +msgid "Search backwards." +msgstr "Искать назад." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:276 +msgid "Ask before replacing each match found." +msgstr "Спрашивать при каждой замене." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:449 +msgid "Any Character" +msgstr "Любой символ" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:450 +msgid "Start of Line" +msgstr "Начало строки" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:452 +msgid "Set of Characters" +msgstr "Набор символов" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:453 +msgid "Repeats, Zero or More Times" +msgstr "Повторы, ноль или более раз" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:454 +msgid "Repeats, One or More Times" +msgstr "Повторы, один или более раз" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:455 +msgid "Optional" +msgstr "Дополнительно" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:456 +msgid "Escape" +msgstr "Escape" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:457 +msgid "TAB" +msgstr "Табуляция" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:458 +msgid "Newline" +msgstr "Перевод строки" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:459 +msgid "Carriage Return" +msgstr "Возврат каретки" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:460 +msgid "White Space" +msgstr "Пустое пространство" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:461 +msgid "Digit" +msgstr "Цифра" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:510 +msgid "Complete Match" +msgstr "Полное соответствие" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:515 +msgid "Captured Text (%1)" +msgstr "Захваченный текст (%1)" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:523 +msgid "You must enter some text to search for." +msgstr "Необходимо ввести текст для поиска." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:534 +msgid "Invalid regular expression." +msgstr "Неверное регулярное выражение" + +#: kutils/kcmoduleloader.cpp:98 +msgid "" +"There was an error when loading the module '%1'." +"
" +"
The desktop file (%2) as well as the library (%3) was found but yet the " +"module could not be loaded properly. Most likely the factory declaration was " +"wrong, or the create_* function was missing.
" +msgstr "" +"При загрузке модуля '%1' произошла ошибка." +"
" +"
Файл .desktop (%2), так же как и библиотека (%3) были найдены, но модуль " +"все равно не может быть загружен. Наиболее вероятная причина - неверный " +"параметр factory declaration, или отсутствие функции create_*.
" + +#: kutils/kcmoduleloader.cpp:111 +msgid "The specified library %1 could not be found." +msgstr "Библиотека %1 не найдена." + +#: kutils/kcmoduleloader.cpp:132 +msgid "The module %1 could not be found." +msgstr "Модуль %1 не найден." + +#: kutils/kcmoduleloader.cpp:133 +msgid "" +"" +"

The diagnostics is:" +"
The desktop file %1 could not be found." +msgstr "

Диагностика:
Не удаётся найти десктоп-файл %1." + +#: kutils/kcmoduleloader.cpp:152 +msgid "The module %1 could not be loaded." +msgstr "Не удалось загрузить модуль %1." + +#: kutils/kcmoduleloader.cpp:171 +msgid "The module %1 is not a valid configuration module." +msgstr "Модуль %1 не является правильным модулем настройки KDE." + +#: kutils/kcmoduleloader.cpp:172 +msgid "" +"" +"

The diagnostics is:" +"
The desktop file %1 does not specify a library." +msgstr "

Диагностика:
файл .desktop %1 не определяет библиотеку." + +#: kutils/kcmoduleloader.cpp:206 +msgid "There was an error loading the module." +msgstr "При загрузке модуля произошла ошибка." + +#: kutils/kcmoduleloader.cpp:206 kutils/kcmoduleloader.cpp:274 +msgid "" +"" +"

The diagnostics is:" +"
%1" +"

Possible reasons:

" +"
    " +"
  • An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control " +"module" +"
  • You have old third party modules lying around.
" +"

Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " +"error message. If this fails, consider contacting your distributor or " +"packager.

" +msgstr "" +"" +"

Диагностика:" +"
%1" +"

Возможные причины:

" +"
    " +"
  • Ошибка при последнем обновлении KDE, в результате которой остался модуль " +"управления от предыдущей версии" +"
  • У вас установлены сторонние модули управления.
" +"

Внимательно проверьте эти пункты и удалите перечисленные в них модули. Если " +"ошибка повторяется - обратитесь к сборщику пакетов.

" + +#: kutils/kreplace.cpp:49 +msgid "&All" +msgstr "&Все" + +#: kutils/kreplace.cpp:49 +msgid "&Skip" +msgstr "Пропу&стить" + +#: kutils/kreplace.cpp:58 +msgid "Replace '%1' with '%2'?" +msgstr "Заменить '%1' на '%2'?" + +#: kutils/kreplace.cpp:105 kutils/kreplace.cpp:300 +msgid "No text was replaced." +msgstr "Замена текста не была произведена." + +#: kutils/kreplace.cpp:107 kutils/kreplace.cpp:302 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 replacement done.\n" +"%n replacements done." +msgstr "" +"Сделана %n замена.\n" +"Сделаны %n замены.\n" +"Сделано %n замен." + +#: kutils/kfind.cpp:650 kutils/kreplace.cpp:307 +msgid "Beginning of document reached." +msgstr "Достигнуто начало документа." + +#: kutils/kfind.cpp:652 kutils/kreplace.cpp:309 +msgid "End of document reached." +msgstr "Достигнут конец документа." + +#: kutils/kreplace.cpp:316 +msgid "Do you want to restart search from the end?" +msgstr "Продолжить поиск с конца?" + +#: kutils/kreplace.cpp:317 +msgid "Do you want to restart search at the beginning?" +msgstr "Продолжить поиск с начала?" + +#: kutils/kreplace.cpp:319 +msgid "Restart" +msgstr "Перезапустить" + +#: kutils/kpluginselector.cpp:111 +msgid "" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"
Description:%1
Author:%2
Version:%3
License:%4
" +msgstr "" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"
Описание:%1
Автор:%2
Версия:%3
Лицензия:%4
" + +#: kutils/kpluginselector.cpp:536 +msgid "(This plugin is not configurable)" +msgstr "(этот модуль не предоставляет возможность настройки)" + +#: kutils/kreplacedialog.cpp:142 +msgid "Your replacement string is referencing a capture greater than '\\%1', " +msgstr "Строка замены ссылается на захват, больший чем '\\%1', " + +#: kutils/kreplacedialog.cpp:145 +#, c-format +msgid "" +"_n: but your pattern only defines 1 capture.\n" +"but your pattern only defines %n captures." +msgstr "" +"но ваш шаблон определяет только %n захват\n" +"но ваш шаблон определяет только %n захвата\n" +"но ваш шаблон определяет только %n захват." + +#: kutils/kreplacedialog.cpp:146 +msgid "but your pattern defines no captures." +msgstr "но ваш шаблон не определяет захватов." + +#: kutils/kreplacedialog.cpp:147 +msgid "" +"\n" +"Please correct." +msgstr "" +"\n" +"Исправьте, пожалуйста" + +#: kutils/kfind.cpp:53 +msgid "Find next occurrence of '%1'?" +msgstr "Найти следующее вхождение '%1'?" + +#: kutils/kfind.cpp:623 kutils/kfind.cpp:643 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 match found.\n" +"%n matches found." +msgstr "" +"Найдено %n совпадение.\n" +"Найдено %n совпадения.\n" +"Найдено %n совпадений." + +#: kutils/kfind.cpp:625 +msgid "No matches found for '%1'." +msgstr "Не найдено совпадений для '%1'." + +#: kutils/kfind.cpp:645 +msgid "No matches found for '%1'." +msgstr "Нет совпадений для '%1'." + +#: kutils/kfind.cpp:659 +msgid "Continue from the end?" +msgstr "Продолжить с конца?" + +#: kutils/kfind.cpp:660 +msgid "Continue from the beginning?" +msgstr "Продолжить с начала?" + +#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:212 +msgid "" +"Changes in this section requires root access.
" +"Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications." +msgstr "" +"Вносить изменения в этот модуль может только администратор.
" +"Для этого нажмите кнопку \"Режим администратора\"." + +#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:219 +msgid "" +"This section requires special permissions, probably for system-wide changes; " +"therefore, it is required that you provide the root password to be able to " +"change the module's properties. If you do not provide the password, the module " +"will be disabled." +msgstr "" +"Этот раздел требует специальных прав доступа, возможно, для общесистемных " +"изменений. Поэтому необходимо ввести пароль администратора (root) для изменения " +"свойств этого модуля. Если вы не введете пароль администратора, этот модуль " +"будет заблокирован." + +#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:251 +#, c-format +msgid "" +"_: Argument is application name\n" +"This configuration section is already opened in %1" +msgstr "Этот модуль настройки уже открыт в %1" + +#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:324 +msgid "Loading..." +msgstr "Загрузка..." + +#: kutils/ksettings/componentsdialog.cpp:48 +msgid "Select Components" +msgstr "Выберите компоненты" + +#: kutils/ksettings/dialog.cpp:590 +msgid "Select Components..." +msgstr "Выберите компоненты..." + +#: kresources/resource.cpp:61 +msgid "resource" +msgstr "ресурс" + +#: kresources/selectdialog.cpp:95 +msgid "There is no resource available!" +msgstr "Нет доступных ресурсов!" + +#: kresources/kcmkresources.cpp:44 +msgid "kcmkresources" +msgstr "kcmkresources" + +#: kresources/kcmkresources.cpp:45 +msgid "KDE Resources configuration module" +msgstr "Модуль настройки ресурсов KDE" + +#: kresources/kcmkresources.cpp:47 +msgid "(c) 2003 Tobias Koenig" +msgstr "(c) 2003 Tobias Koenig" + +#: kresources/configdialog.cpp:40 kresources/configpage.cpp:103 +#: kresources/configpage.cpp:297 +msgid "Resource Configuration" +msgstr "Настройка ресурса" + +#: kresources/configdialog.cpp:51 +msgid "General Settings" +msgstr "Общие параметры" + +#: kresources/configdialog.cpp:57 +msgid "Read-only" +msgstr "Только для чтения" + +#: kresources/configdialog.cpp:66 +msgid "%1 Resource Settings" +msgstr "Параметры ресурса %1" + +#: kresources/configdialog.cpp:107 +msgid "Please enter a resource name." +msgstr "Введите имя ресурса." + +#: kresources/configpage.cpp:120 +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#: kresources/configpage.cpp:121 +msgid "Standard" +msgstr "Стандартный" + +#: kresources/configpage.cpp:126 +msgid "&Add..." +msgstr "&Добавить..." + +#: kresources/configpage.cpp:131 +msgid "&Use as Standard" +msgstr "&Использовать как стандартный" + +#: kresources/configpage.cpp:283 +msgid "There is no standard resource! Please select one." +msgstr "Не выбран стандартный ресурс! Выберите стандартный ресурс." + +#: kresources/configpage.cpp:298 +msgid "Please select type of the new resource:" +msgstr "Выберите тип нового ресурса:" + +#: kresources/configpage.cpp:308 +msgid "Unable to create resource of type '%1'." +msgstr "Не удалось создать ресурс типа '%1'." + +#: kresources/configpage.cpp:360 +msgid "" +"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard resource " +"first." +msgstr "" +"Нельзя удалить стандартный ресурс! Сначала выберите новый стандартный ресурс." + +#: kresources/configpage.cpp:394 kresources/configpage.cpp:413 +msgid "You cannot use a read-only resource as standard!" +msgstr "" +"Нельзя использовать доступный только для чтения ресурс как стандартный!" + +#: kresources/configpage.cpp:418 +msgid "You cannot use an inactive resource as standard!" +msgstr "Нельзя использовать неактивный ресурс как стандартный!" + +#: kresources/configpage.cpp:498 +msgid "" +"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard resource " +"first." +msgstr "" +"Нельзя удалить этот стандартный ресурс. Сначала выберите новый стандартный " +"ресурс." + +#: kresources/configpage.cpp:528 +msgid "" +"There is no valid standard resource! Please select one which is neither " +"read-only nor inactive." +msgstr "" +"Не выбран действительный стандартный ресурс! Выберите ресурс, который не " +"является неактивным и доступен для записи." + +#: kab/addressbook.cc:168 +msgid "Headline" +msgstr "Заголовок" + +#: kab/addressbook.cc:172 +msgid "Position" +msgstr "Должность" + +#: kab/addressbook.cc:184 +msgid "Sub-Department" +msgstr "Отделение" + +#: kab/addressbook.cc:196 +msgid "Zipcode" +msgstr "Индекс" + +#: kab/addressbook.cc:200 +msgid "City" +msgstr "Город" + +#: kab/addressbook.cc:208 +msgid "" +"_: As in addresses\n" +"State" +msgstr "Область/Штат" + +#: kab/addressbook.cc:267 +msgid "Rank" +msgstr "Звание" + +#: kab/addressbook.cc:275 +msgid "Name Prefix" +msgstr "Титул к имени" + +#: kab/addressbook.cc:279 +msgid "First Name" +msgstr "Имя" + +#: kab/addressbook.cc:283 +msgid "Middle Name" +msgstr "Отчество" + +#: kab/addressbook.cc:287 +msgid "Last Name" +msgstr "Фамилия" + +#: kab/addressbook.cc:299 +msgid "Talk Addresses" +msgstr "Адреса для чата" + +#: kab/addressbook.cc:307 +msgid "Keywords" +msgstr "Ключевые слова" + +#: kab/addressbook.cc:311 +msgid "Telephone Number" +msgstr "Номер телефона" + +#: kab/addressbook.cc:315 +msgid "URLs" +msgstr "URL" + +#: kab/addressbook.cc:319 +msgid "User Field 1" +msgstr "Пользовательские 1" + +#: kab/addressbook.cc:323 +msgid "User Field 2" +msgstr "Пользовательские 2" + +#: kab/addressbook.cc:327 +msgid "User Field 3" +msgstr "Пользовательские 3" + +#: kab/addressbook.cc:331 +msgid "User Field 4" +msgstr "Пользовательские 4" + +#: kab/addressbook.cc:339 +msgid "Categories" +msgstr "Категории" + +#: kab/addressbook.cc:419 kab/addressbook.cc:1067 +msgid "Cannot initialize local variables." +msgstr "Не удалось инициализировать локальные переменные." + +#: kab/addressbook.cc:420 kab/addressbook.cc:1068 +msgid "Out of Memory" +msgstr "Недостаточно памяти" + +#: kab/addressbook.cc:437 +msgid "" +"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will " +"probably not work correctly without it.\n" +"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"(usually ~/.kde)." +msgstr "" +"Не удалось создать локальный файл конфигурации для kab \"%1\". Скорее всего, " +"kab не будет правильно работать без него.\n" +"Проверьте, есть ли у вас права на запись в ваш локальный каталог KDE (обычно " +"это - ~/.kde)." + +#: kab/addressbook.cc:461 +msgid "" +"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably " +"not work correctly without it.\n" +"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"(usually ~/.kde)." +msgstr "" +"Не удалось создать стандартный файл базы данных \"%1\" для kab. Скорее всего, " +"kab не будет правильно работать без него.\n" +"Проверьте, есть ли у вас права на запись в ваш локальный каталог KDE (обычно " +"это - ~/.kde)." + +#: kab/addressbook.cc:471 +msgid "" +"kab has created your standard addressbook in\n" +"\"%1\"" +msgstr "" +"Создана адресная книг kab в\n" +"\"%1\"" + +#: kab/addressbook.cc:492 +msgid "Cannot create backup file (permission denied)." +msgstr "Не удалось создать резервную копию файла (доступ запрещён)." + +#: kab/addressbook.cc:493 kab/addressbook.cc:500 kab/addressbook.cc:509 +#: kab/addressbook.cc:579 kab/addressbook.cc:587 kab/addressbook.cc:614 +#: kab/addressbook.cc:826 kab/addressbook.cc:1225 kab/addressbook.cc:1601 +#: kab/addressbook.cc:1619 kab/addressbook.cc:1628 kab/addressbook.cc:1653 +#: kab/addressbook.cc:1662 kab/addressbook.cc:1671 kab/addressbook.cc:1680 +#: kab/addressbook.cc:1703 kab/addressbook.cc:1710 +msgid "File Error" +msgstr "Ошибка файла" + +#: kab/addressbook.cc:498 +msgid "Cannot open backup file for writing (permission denied)." +msgstr "Не удаётся открыть резервную копию файла для записи (доступ запрещён)." + +#: kab/addressbook.cc:507 +msgid "" +"Critical error:\n" +"Permissions changed in local directory!" +msgstr "" +"Критическая ошибка:\n" +"Изменились права доступа к локальному каталогу!" + +#: kab/addressbook.cc:566 +msgid "File reloaded." +msgstr "Файл прочитан заново." + +#: kab/addressbook.cc:572 +msgid "" +"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save it.\n" +"Save it if you accidentally deleted your data file.\n" +"Close it if you intended to do so.\n" +"Your file will be closed by default." +msgstr "" +"Загруженный файл \"%1\" не может быть обновлён. kab может закрыть или сохранить " +"его.\n" +"Сохраните, если он был случайно удалён.\n" +"Закройте, если вы собирались это сделать.\n" +"По умолчанию файл будет закрыт." + +#: kab/addressbook.cc:583 +msgid "(Safety copy on file error)" +msgstr "(Резервная копия на случай ошибок)" + +#: kab/addressbook.cc:586 +msgid "Cannot save the file; will close it now." +msgstr "Не удаётся сохранить файл. Он будет закрыт." + +#: kab/addressbook.cc:609 +msgid "File opened." +msgstr "Файл открыт." + +#: kab/addressbook.cc:613 +msgid "Could not load the file." +msgstr "Не удаётся загрузить файл." + +#: kab/addressbook.cc:616 +msgid "No such file." +msgstr "Такого файла не существует." + +#: kab/addressbook.cc:622 +msgid "The file \"%1\" cannot be found. Create a new one?" +msgstr "Не удаётся найти файл \"%1\". Создать новый?" + +#: kab/addressbook.cc:624 +msgid "No Such File" +msgstr "Файл не найден" + +#: kab/addressbook.cc:625 +msgid "Create" +msgstr "Создать" + +#: kab/addressbook.cc:629 +msgid "New file." +msgstr "Новый файл." + +#: kab/addressbook.cc:631 +msgid "Canceled." +msgstr "Отменено." + +#: kab/addressbook.cc:665 +msgid "(Internal error in kab)" +msgstr "(Внутренняя ошибка kab)" + +#: kab/addressbook.cc:670 kab/addressbook.cc:1314 +msgid "(empty entry)" +msgstr "(пустая запись)" + +#: kab/addressbook.cc:825 +msgid "Cannot reload configuration file!" +msgstr "Не удаётся повторно прочитать файл конфигурации." + +#: kab/addressbook.cc:830 +msgid "Configuration file reloaded." +msgstr "Файл конфигурации считан заново." + +#: kab/addressbook.cc:858 +msgid "File saved." +msgstr "Файл сохранен." + +#: kab/addressbook.cc:898 +msgid "Permission denied." +msgstr "Доступ запрещён." + +#: kab/addressbook.cc:904 +msgid "File closed." +msgstr "Файл закрыт." + +#: kab/addressbook.cc:1223 +msgid "" +"The file you wanted to change could not be locked.\n" +"It is probably in use by another application or read-only." +msgstr "" +"Не удаётся заблокировать файл. Он либо используется \n" +"другим приложением, либо доступен только для чтения." + +#: kab/addressbook.cc:1599 +msgid "" +"Cannot find kab's template file.\n" +"You cannot create new files." +msgstr "" +"Не удаётся найти файл шаблона kab.\n" +"Вы не сможете создавать новых файлы." + +#: kab/addressbook.cc:1607 +msgid "" +"Cannot read kab's template file.\n" +"You cannot create new files." +msgstr "" +"Не удаётся прочитать файл шаблона kab.\n" +"Вы не сможете создавать новые файлы." + +#: kab/addressbook.cc:1609 +msgid "Format Error" +msgstr "Ошибка формата" + +#: kab/addressbook.cc:1616 kab/addressbook.cc:1668 +msgid "" +"Cannot create the file\n" +"\"" +msgstr "" +"Не удаётся создать файл\n" +"\"" + +#: kab/addressbook.cc:1618 kab/addressbook.cc:1627 +msgid "Could not create the new file." +msgstr "Не удаётся создать новый файл." + +#: kab/addressbook.cc:1625 kab/addressbook.cc:1677 +msgid "" +"Cannot save the file\n" +"\"" +msgstr "" +"Не удаётся записать файл\n" +"\"" + +#: kab/addressbook.cc:1651 +msgid "" +"Cannot find kab's configuration template file.\n" +"kab cannot be configured." +msgstr "" +"Не удаётся найти файл шаблона конфигурации kab.\n" +"Настроить kab невозможно." + +#: kab/addressbook.cc:1660 +msgid "" +"Cannot read kab's configuration template file.\n" +"kab cannot be configured." +msgstr "" +"Не удаётся прочитать файл шаблона конфигурации kab.\n" +"Настроить kab невозможно." + +#: kab/addressbook.cc:1670 kab/addressbook.cc:1679 +msgid "Could not create the new configuration file." +msgstr "Не удаётся создать новый файл конфигурации" + +#: kab/addressbook.cc:1700 +msgid "" +"Cannot load kab's local configuration file.\n" +"There may be a formatting error.\n" +"kab cannot be configured." +msgstr "" +"Ошибка загрузки локального файла конфигурации kab;\n" +"возможно, ошибка формата.\n" +"Настроить kab невозможно." + +#: kab/addressbook.cc:1708 +msgid "" +"Cannot find kab's local configuration file.\n" +"kab cannot be configured." +msgstr "" +"Не удаётся найти локальный файл конфигурации kab;\n" +"Настроить kab невозможно." + +#: kab/addressbook.cc:1744 +msgid "fixed" +msgstr "стационарный" + +#: kab/addressbook.cc:1745 +msgid "mobile" +msgstr "сотовый" + +#: kab/addressbook.cc:1746 +msgid "fax" +msgstr "факс" + +#: kab/addressbook.cc:1747 +msgid "modem" +msgstr "модем" + +#: kab/addressbook.cc:1748 +msgid "general" +msgstr "обычный" + +#: kab/addressbook.cc:1949 +msgid "Business" +msgstr "Работа" + +#: kab/addressbook.cc:1951 +msgid "Dates" +msgstr "Даты" + +#: kab/kabapi.cc:134 +msgid "Your new entry could not be added." +msgstr "Не удалось добавить новый элемент." + +#: arts/kde/kconverttest.cc:23 arts/kde/kiotest.cc:17 +#: arts/kde/kiotestslow.cc:83 +msgid "URL to open" +msgstr "Открыть URL" + +#: arts/kde/kiotest.cc:23 arts/kde/kiotestslow.cc:91 +msgid "KIOTest" +msgstr "KIOTest" + +#: arts/kde/kconverttest.cc:58 arts/kde/kiotest.cc:23 +#: arts/kde/kiotestslow.cc:91 +msgid "0.1" +msgstr "0.1" + +#: arts/kde/kconverttest.cc:58 +msgid "KConvertTest" +msgstr "KConvertTest" + +#: arts/message/artsmessage.cc:45 +msgid "Display error message (default)" +msgstr "Показывать сообщения об ошибках (по умолчанию)" + +#: arts/message/artsmessage.cc:47 +msgid "Display warning message" +msgstr "Показывать предупреждения" + +#: arts/message/artsmessage.cc:49 +msgid "Display informational message" +msgstr "Показывать информационные сообщения" + +#: arts/message/artsmessage.cc:50 +msgid "Message string to be displayed" +msgstr "Строка сообщения" + +#: arts/message/artsmessage.cc:54 +msgid "artsmessage" +msgstr "Сообщение aRts" + +#: arts/message/artsmessage.cc:55 +msgid "Utility to display aRts error messages" +msgstr "Утилита для вывода сообщений aRts об ошибках" + +#: arts/message/artsmessage.cc:87 +msgid "Informational" +msgstr "Информационное" + +#: kcert/kcertpart.cc:90 kcert/kcertpart.cc:113 +msgid "Invalid certificate!" +msgstr "Неверный сертификат!" + +#: kcert/kcertpart.cc:160 +msgid "Certificates" +msgstr "Сертификаты" + +#: kcert/kcertpart.cc:161 +msgid "Signers" +msgstr "Подписанты" + +#: kcert/kcertpart.cc:164 +msgid "Client" +msgstr "Клиент" + +#: kcert/kcertpart.cc:170 +msgid "Import &All" +msgstr "Импортировать &все" + +#: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359 +msgid "KDE Secure Certificate Import" +msgstr "Импорт защищённого сертификата KDE" + +#: kcert/kcertpart.cc:184 +msgid "Chain:" +msgstr "Цепочка:" + +#: kcert/kcertpart.cc:189 kcert/kcertpart.cc:276 +msgid "Subject:" +msgstr "Тема:" + +#: kcert/kcertpart.cc:190 kcert/kcertpart.cc:277 +msgid "Issued by:" +msgstr "Выпущен:" + +#: kcert/kcertpart.cc:196 kcert/kcertpart.cc:283 +msgid "File:" +msgstr "Файл:" + +#: kcert/kcertpart.cc:199 kcert/kcertpart.cc:286 +msgid "File format:" +msgstr "Формат файла:" + +#: kcert/kcertpart.cc:212 kcert/kcertpart.cc:299 +msgid "State:" +msgstr "Состояние:" + +#: kcert/kcertpart.cc:216 kcert/kcertpart.cc:303 +msgid "Valid from:" +msgstr "Годен с:" + +#: kcert/kcertpart.cc:220 kcert/kcertpart.cc:307 +msgid "Valid until:" +msgstr "Годен до:" + +#: kcert/kcertpart.cc:224 kcert/kcertpart.cc:311 +msgid "Serial number:" +msgstr "Серийный номер:" + +#: kcert/kcertpart.cc:227 kcert/kcertpart.cc:314 +msgid "State" +msgstr "Состояние" + +#: kcert/kcertpart.cc:236 kcert/kcertpart.cc:323 +msgid "MD5 digest:" +msgstr "Отпечаток MD5:" + +#: kcert/kcertpart.cc:239 kcert/kcertpart.cc:326 +msgid "Signature:" +msgstr "Подпись:" + +#: kcert/kcertpart.cc:244 kcert/kcertpart.cc:331 +msgid "Signature" +msgstr "Подпись" + +#: kcert/kcertpart.cc:253 kcert/kcertpart.cc:340 +msgid "Public key:" +msgstr "Открытый ключ:" + +#: kcert/kcertpart.cc:259 kcert/kcertpart.cc:346 +msgid "Public Key" +msgstr "Открытый ключ" + +#: kcert/kcertpart.cc:368 +msgid "&Crypto Manager..." +msgstr "Администратор &сертификатов..." + +#: kcert/kcertpart.cc:369 +msgid "&Import" +msgstr "&Импорт" + +#: kcert/kcertpart.cc:370 +msgid "&Save..." +msgstr "&Сохранить..." + +#: kcert/kcertpart.cc:371 +msgid "&Done" +msgstr "&Готово" + +#: kcert/kcertpart.cc:418 kcert/kcertpart.cc:440 +msgid "Save failed." +msgstr "Сохранение не выполнено." + +#: kcert/kcertpart.cc:418 kcert/kcertpart.cc:440 kcert/kcertpart.cc:455 +#: kcert/kcertpart.cc:460 kcert/kcertpart.cc:496 kcert/kcertpart.cc:532 +#: kcert/kcertpart.cc:566 kcert/kcertpart.cc:600 kcert/kcertpart.cc:730 +#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:746 kcert/kcertpart.cc:759 +#: kcert/kcertpart.cc:873 +msgid "Certificate Import" +msgstr "Импорт сертификата" + +#: kcert/kcertpart.cc:455 +msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support." +msgstr "Скорее всего, KDE собрана без поддержки SSL." + +#: kcert/kcertpart.cc:460 +msgid "Certificate file is empty." +msgstr "Файл сертификата пуст." + +#: kcert/kcertpart.cc:490 +msgid "Certificate Password" +msgstr "Пароль сертификата" + +#: kcert/kcertpart.cc:496 +msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?" +msgstr "Файл сертификата не может быть загружен. Попробовать другой пароль?" + +#: kcert/kcertpart.cc:496 +msgid "Try Different" +msgstr "Указать другой" + +#: kcert/kcertpart.cc:532 kcert/kcertpart.cc:566 +msgid "This file cannot be opened." +msgstr "Этот файл не может быть открыт." + +#: kcert/kcertpart.cc:599 +msgid "I do not know how to handle this type of file." +msgstr "Неизвестно, как обработать этот тип файла." + +#: kcert/kcertpart.cc:619 +msgid "0 - Site Certificate" +msgstr "0 - Сертификат сайта" + +#: kcert/kcertpart.cc:729 kcert/kcertpart.cc:745 +msgid "" +"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to " +"replace it?" +msgstr "Сертификат с таким именем уже существует. Заменить его?" + +#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759 +msgid "" +"Certificate has been successfully imported into KDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +msgstr "" +"Сертификат был успешно импортирован.\n" +"Сертификатами можно управлять в Центре управления KDE." + +#: kcert/kcertpart.cc:873 +msgid "" +"Certificates have been successfully imported into KDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +msgstr "" +"Сертификаты были успешно импортированы.\n" +"Сертификатами можно управлять в Центре управления KDE." + +#: kcert/kcertpart.cc:879 +msgid "KDE Certificate Part" +msgstr "Модуль сертификатов KDE" + +#: khtml/khtml_settings.cc:152 +msgid "Accept" +msgstr "Принять" + +#: khtml/khtml_settings.cc:153 +msgid "Reject" +msgstr "Отклонить" + +#: khtml/khtml_settings.cc:779 +msgid "Filter error" +msgstr "Ошибка фильтра" + +#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:258 +msgid "Already open." +msgstr "Файл уже открыт." + +#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:260 +msgid "Error opening file." +msgstr "Ошибка открытия файла." + +#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:262 +msgid "Not a wallet file." +msgstr "Это не файл бумажника." + +#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:264 +msgid "Unsupported file format revision." +msgstr "Неподдерживаемая версия формата файла." + +#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:266 +msgid "Unknown encryption scheme." +msgstr "Неизвестная схема шифрования." + +#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:268 +msgid "Corrupt file?" +msgstr "Повреждённый файл?" + +#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:270 +msgid "Error validating wallet integrity. Possibly corrupted." +msgstr "Ошибка проверки целостности бумажника. Вероятно, бумажник повреждён." + +#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:274 +msgid "Read error - possibly incorrect password." +msgstr "Ошибка чтения - неверный пароль." + +#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:276 +msgid "Decryption error." +msgstr "Ошибка расшифровки." + +#: tdeui/kstdaction_p.h:40 +msgid "&New" +msgstr "Созд&ать" + +#: tdeui/kstdaction_p.h:45 +msgid "Re&vert" +msgstr "&Восстановить" + +#: tdeui/kstdaction_p.h:48 +msgid "Print Previe&w..." +msgstr "Пред&варительный просмотр..." + +#: tdeui/kstdaction_p.h:49 +msgid "&Mail..." +msgstr "Отправить по &почте..." + +#: tdeui/kstdaction_p.h:53 +msgid "Re&do" +msgstr "&Повторить" + +#: tdeui/kstdaction_p.h:59 +msgid "Select &All" +msgstr "Вы&делить все" + +#: tdeui/kstdaction_p.h:60 +msgid "Dese&lect" +msgstr "Отме&нить выделение" + +#: tdeui/kstdaction_p.h:64 +msgid "Find Pre&vious" +msgstr "Найти пред&ыдущее" + +#: tdeui/kstdaction_p.h:67 +msgid "&Actual Size" +msgstr "&Фактический размер" + +#: tdeui/kstdaction_p.h:68 +msgid "&Fit to Page" +msgstr "&Вместить страницу целиком" + +#: tdeui/kstdaction_p.h:69 +msgid "Fit to Page &Width" +msgstr "По &ширине страницы" + +#: tdeui/kstdaction_p.h:70 +msgid "Fit to Page &Height" +msgstr "По &высоте страницы" + +#: tdeui/kstdaction_p.h:71 +msgid "Zoom &In" +msgstr "У&величить" + +#: tdeui/kstdaction_p.h:72 +msgid "Zoom &Out" +msgstr "У&меньшить" + +#: tdeui/kstdaction_p.h:73 +msgid "&Zoom..." +msgstr "&Масштаб..." + +#: tdeui/kstdaction_p.h:75 +msgid "&Redisplay" +msgstr "Обно&вить изображение" + +#: tdeui/kstdaction_p.h:77 +msgid "&Up" +msgstr "Ввер&х" + +#: tdeui/kstdaction_p.h:82 +msgid "&Previous Page" +msgstr "&Предыдущая страница" + +#: tdeui/kstdaction_p.h:83 +msgid "&Next Page" +msgstr "&Следующая страница" + +#: tdeui/kstdaction_p.h:84 +msgid "&Go To..." +msgstr "&Перейти..." + +#: tdeui/kstdaction_p.h:85 +msgid "&Go to Page..." +msgstr "Перейти на ст&раницу..." + +#: tdeui/kstdaction_p.h:86 +msgid "&Go to Line..." +msgstr "&Перейти на строку..." + +#: tdeui/kstdaction_p.h:87 +msgid "&First Page" +msgstr "Перв&ая страница" + +#: tdeui/kstdaction_p.h:88 +msgid "&Last Page" +msgstr "Последня&я страница" + +#: tdeui/kstdaction_p.h:91 +msgid "&Edit Bookmarks" +msgstr "&Изменить закладки" + +#: tdeui/kstdaction_p.h:99 +msgid "&Save Settings" +msgstr "&Сохранить параметры" + +#: tdeui/kstdaction_p.h:100 +msgid "Configure S&hortcuts..." +msgstr "&Комбинации клавиш..." + +#: tdeui/kstdaction_p.h:101 +msgid "&Configure %1..." +msgstr "&Настроить %1..." + +#: tdeui/kstdaction_p.h:102 +msgid "Configure Tool&bars..." +msgstr "Панели &инструментов..." + +#: tdeui/kstdaction_p.h:103 +msgid "Configure &Notifications..." +msgstr "&Уведомления..." + +#: tdeui/kstdaction_p.h:109 +msgid "What's &This?" +msgstr "Что &это?" + +#: tdeui/kstdaction_p.h:110 +msgid "Tip of the &Day" +msgstr "Совет &дня" + +#: tdecore/kde-config.cpp.in:14 +msgid "A little program to output installation paths" +msgstr "Программа вывода путей установки" + +#: tdecore/kde-config.cpp.in:18 +msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output" +msgstr "развернуть ${prefix} и ${exec_prefix} в выводе" + +#: tdecore/kde-config.cpp.in:19 +msgid "Compiled in prefix for KDE libraries" +msgstr "Встроенный prefix для библиотек KDE" + +#: tdecore/kde-config.cpp.in:20 +msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries" +msgstr "Встроенный exec_prefix для библиотек KDE" + +#: tdecore/kde-config.cpp.in:21 +msgid "Compiled in library path suffix" +msgstr "Встроенный путь к библиотекам" + +#: tdecore/kde-config.cpp.in:22 +msgid "Prefix in $HOME used to write files" +msgstr "Каталог в $HOME для записи файлов" + +#: tdecore/kde-config.cpp.in:23 +msgid "Compiled in version string for KDE libraries" +msgstr "Встроенная строка - версия библиотек KDE" + +#: tdecore/kde-config.cpp.in:24 +msgid "Available KDE resource types" +msgstr "Доступные типы ресурсов KDE" + +#: tdecore/kde-config.cpp.in:25 +msgid "Search path for resource type" +msgstr "Путь поиска типов ресурсов" + +#: tdecore/kde-config.cpp.in:26 +msgid "User path: desktop|autostart|trash|document" +msgstr "Пользовательский путь: desktop|autostart|trash|document" + +#: tdecore/kde-config.cpp.in:27 +msgid "Prefix to install resource files to" +msgstr "Каталог установки файлов ресурсов" + +#: tdecore/kde-config.cpp.in:168 +msgid "Applications menu (.desktop files)" +msgstr "Меню приложений (файлы .desktop)" + +#: tdecore/kde-config.cpp.in:169 +msgid "CGIs to run from kdehelp" +msgstr "CGI, вызываемые из kdehelp" + +#: tdecore/kde-config.cpp.in:170 +msgid "Configuration files" +msgstr "Файлы конфигурации" + +#: tdecore/kde-config.cpp.in:171 +msgid "Where applications store data" +msgstr "Хранилище данных приложений" + +#: tdecore/kde-config.cpp.in:172 +msgid "Executables in $prefix/bin" +msgstr "Исполняемые файлы из $prefix/bin" + +#: tdecore/kde-config.cpp.in:173 +msgid "HTML documentation" +msgstr "Документация HTML" + +#: tdecore/kde-config.cpp.in:174 +msgid "Icons" +msgstr "Значки" + +#: tdecore/kde-config.cpp.in:175 +msgid "Configuration description files" +msgstr "Файлы описания конфигурации" + +#: tdecore/kde-config.cpp.in:176 +msgid "Libraries" +msgstr "Библиотеки" + +#: tdecore/kde-config.cpp.in:177 +msgid "Includes/Headers" +msgstr "Заголовки" + +#: tdecore/kde-config.cpp.in:178 +msgid "Translation files for KLocale" +msgstr "Файлы перевода для KLocale" + +#: tdecore/kde-config.cpp.in:179 +msgid "Mime types" +msgstr "Типы MIME" + +#: tdecore/kde-config.cpp.in:180 +msgid "Loadable modules" +msgstr "Загружаемые модули" + +#: tdecore/kde-config.cpp.in:181 +msgid "Qt plugins" +msgstr "Модули Qt" + +#: tdecore/kde-config.cpp.in:182 +msgid "Services" +msgstr "Службы" + +#: tdecore/kde-config.cpp.in:183 +msgid "Service types" +msgstr "Типы служб" + +#: tdecore/kde-config.cpp.in:184 +msgid "Application sounds" +msgstr "Звуковые файлы приложений" + +#: tdecore/kde-config.cpp.in:185 +msgid "Templates" +msgstr "Шаблоны" + +#: tdecore/kde-config.cpp.in:186 +msgid "Wallpapers" +msgstr "Обои" + +#: tdecore/kde-config.cpp.in:187 +msgid "XDG Application menu (.desktop files)" +msgstr "Меню приложений XDG (файлы .desktop)" + +#: tdecore/kde-config.cpp.in:188 +msgid "XDG Menu descriptions (.directory files)" +msgstr "Описание меню XDG (файлы .directory)" + +#: tdecore/kde-config.cpp.in:189 +msgid "XDG Menu layout (.menu files)" +msgstr "Порядок меню XDG (файлы .menu)" + +#: tdecore/kde-config.cpp.in:190 +msgid "Temporary files (specific for both current host and current user)" +msgstr "Временные файлы (для конкретного компьютера и текущего пользователя)" + +#: tdecore/kde-config.cpp.in:191 +msgid "UNIX Sockets (specific for both current host and current user)" +msgstr "Сокеты UNIX (для конкретного компьютера и текущего пользователя)" + +#: tdecore/kde-config.cpp.in:203 +msgid "" +"%1 - unknown type\n" +msgstr "" +"%1 - неизвестный тип\n" + +#: tdecore/kde-config.cpp.in:228 +msgid "" +"%1 - unknown type of userpath\n" +msgstr "" +"%1 - неизвестный тип или путь\n" + +#: attic/qtmultilineedit.cpp:2129 +msgid "Undo" +msgstr "Отменить действие" + +#: attic/qtmultilineedit.cpp:2130 +msgid "Redo" +msgstr "Повторить" + +#: attic/qtmultilineedit.cpp:2133 +msgid "Cut" +msgstr "Вырезать" + +#: attic/qtmultilineedit.cpp:2134 +msgid "Copy" +msgstr "Копировать" + +#: attic/qtmultilineedit.cpp:2135 +msgid "Paste" +msgstr "Вставить" + +#: attic/qtmultilineedit.cpp:2137 +msgid "Paste special..." +msgstr "Специальная вставка..." + +#: attic/qtmultilineedit.cpp:2140 widgets/qlineedit.cpp:2142 +#: widgets/qtextedit.cpp:5483 +msgid "Clear" +msgstr "Очистить" + +#: attic/qtmultilineedit.cpp:2142 widgets/qlineedit.cpp:2144 +#: widgets/qtextedit.cpp:5487 widgets/qtextedit.cpp:5489 +msgid "Select All" +msgstr "Выделить все" + +#: dialogs/qdialog.cpp:367 dialogs/qdialog.cpp:645 dialogs/qtabdialog.cpp:749 +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:285 +msgid "Help" +msgstr "Справка" + +#: dialogs/qdialog.cpp:541 +msgid "What's This?" +msgstr "Что это?" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:165 +msgid "&Font" +msgstr "&Шрифт" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:174 +msgid "Font st&yle" +msgstr "&Стиль шрифта" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:184 workspace/qworkspace.cpp:317 +#: workspace/qworkspace.cpp:331 +msgid "&Size" +msgstr "&Размер" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:188 +msgid "Effects" +msgstr "Эффекты" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:190 +msgid "Stri&keout" +msgstr "П&еречёркивание" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:192 +msgid "&Underline" +msgstr "Под&чёркивание" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:194 +msgid "Sample" +msgstr "Образец" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:205 +msgid "Scr&ipt" +msgstr "Рукоп&исный" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:280 dialogs/qinputdialog.cpp:148 +#: dialogs/qmessagebox.cpp:1575 dialogs/qtabdialog.cpp:195 +#: dialogs/qtabdialog.cpp:1069 widgets/qdialogbuttons.cpp:264 +msgid "OK" +msgstr "ОК" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:280 dialogs/qtabdialog.cpp:704 +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:273 +msgid "Apply" +msgstr "Применить" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:289 dialogs/qinputdialog.cpp:150 +#: dialogs/qprogressdialog.cpp:251 dialogs/qtabdialog.cpp:848 +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:270 +msgid "Cancel" +msgstr "Отмена" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:289 widgets/qtitlebar.cpp:113 +#: workspace/qworkspace.cpp:1522 +msgid "Close" +msgstr "Закрыть" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:398 +msgid "Select Font" +msgstr "Выбор шрифта" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:456 +msgid "" +"_: QMessageBox\n" +"OK" +msgstr "ОК" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:457 +msgid "" +"_: QMessageBox\n" +"Cancel" +msgstr "Отмена" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:458 +msgid "" +"_: QMessageBox\n" +"&Yes" +msgstr "&Да" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:459 +msgid "" +"_: QMessageBox\n" +"&No" +msgstr "&Нет" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:460 +msgid "" +"_: QMessageBox\n" +"&Abort" +msgstr "&Прервать" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:461 +msgid "" +"_: QMessageBox\n" +"&Retry" +msgstr "Повто&рить" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:462 +msgid "" +"_: QMessageBox\n" +"&Ignore" +msgstr "&Игнорировать" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:463 +msgid "" +"_: QMessageBox\n" +"Yes to &All" +msgstr "&Да для всех" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:464 +msgid "" +"_: QMessageBox\n" +"N&o to All" +msgstr "&Нет для всех" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:588 +msgid "" +"

About Qt

" +"

This program uses Qt version %1.

" +"

Qt is a C++ toolkit for multiplatform GUI & application development.

" +"

Qt provides single-source portability across MS Windows, " +"Mac OS X, Linux, and all major commercial Unix variants." +"
Qt is also available for embedded devices.

" +"

Qt is a Trolltech product. See http://www.trolltech.com/qt/ " +"for more information.

" +msgstr "" +"

О библиотеке Qt

" +"

Эта программа использует Qt %1

." +"

Qt - это инструментарий для кросс-платформенной разработки приложений с " +"графическим интерфейсом на C++.

" +"

Qt обеспечивает совместимость на уровне исходных текстов между MS Windows, " +"Mac OS X, Linux и многими коммерческими версиями Unix." +"
Qt также доступна для встраиваемых устройств.

" +"

Qt - это продукт фирмы TrollTech. Более подробно об этом см. " +"http://www.trolltech.com/qt/.

" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:1551 +msgid "About Qt" +msgstr "О Qt" + +#: dialogs/qtabdialog.cpp:796 +msgid "Defaults" +msgstr "По умолчанию" + +#: dialogs/qwizard.cpp:184 +msgid "&Cancel" +msgstr "О&тмена" + +#: dialogs/qwizard.cpp:185 +msgid "< &Back" +msgstr "< &Назад" + +#: dialogs/qwizard.cpp:186 +msgid "&Next >" +msgstr "&Далее >" + +#: dialogs/qwizard.cpp:187 +msgid "&Finish" +msgstr "&Готово" + +#: dialogs/qwizard.cpp:188 +msgid "&Help" +msgstr "&Справка" + +#: kernel/qaccel.cpp:470 +msgid "%1, %2 not defined" +msgstr "%1, %2 не определены" + +#: kernel/qaccel.cpp:506 +msgid "Ambiguous \"%1\" not handled" +msgstr "Неоднозначный \"%1\" не обрабатывается" + +#: kernel/qapplication.cpp:2896 +msgid "" +"_: QT_LAYOUT_DIRECTION\n" +"Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right languages or to " +"'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew and Arabic) to get proper " +"widget layout." +msgstr "LTR" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1956 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Latin" +msgstr "Латинский" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1959 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Greek" +msgstr "Греческий" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1962 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Cyrillic" +msgstr "Кириллица" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1965 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Armenian" +msgstr "Армянский" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1968 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Georgian" +msgstr "Грузинский" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1971 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Runic" +msgstr "Рунический" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1974 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Ogham" +msgstr "Огамический" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1977 +msgid "" +"_: QFont\n" +"SpacingModifiers" +msgstr "SpacingModifiers" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1980 +msgid "" +"_: QFont\n" +"CombiningMarks" +msgstr "CombiningMarks" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1983 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Hebrew" +msgstr "Иврит" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1986 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Arabic" +msgstr "Арабский" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1989 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Syriac" +msgstr "Сириак" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1992 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Thaana" +msgstr "Thaana" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1995 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Devanagari" +msgstr "Деванагари" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1998 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Bengali" +msgstr "Бенгальский" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2001 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Gurmukhi" +msgstr "Гурмукхи" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2004 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Gujarati" +msgstr "Гуджарати" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2007 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Oriya" +msgstr "Ория" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2010 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Tamil" +msgstr "Тамильский" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2013 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Telugu" +msgstr "Телугу" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2016 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Kannada" +msgstr "Каннада" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2019 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Malayalam" +msgstr "Малайский" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2022 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Sinhala" +msgstr "Синхала" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2025 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Thai" +msgstr "Тайский" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2028 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Lao" +msgstr "Лао" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2031 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Tibetan" +msgstr "Тибетский" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2034 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Myanmar" +msgstr "Мьянма" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2037 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Khmer" +msgstr "Кхмерский" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2040 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Han" +msgstr "Хан" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2043 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Hiragana" +msgstr "Хирагана" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2046 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Katakana" +msgstr "Катакана" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2049 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Hangul" +msgstr "Хангыль" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2052 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Bopomofo" +msgstr "Бопомофо" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2055 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Yi" +msgstr "И" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2058 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Ethiopic" +msgstr "Эфиопский" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2061 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Cherokee" +msgstr "Чероки" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2064 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Canadian Aboriginal" +msgstr "Язык аборигенов Канады" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2067 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Mongolian" +msgstr "Монгольский" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2071 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Currency Symbols" +msgstr "Символы валюты" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2075 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Letterlike Symbols" +msgstr "Буквоподобные символы" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2079 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Number Forms" +msgstr "Числовые формы" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2083 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Mathematical Operators" +msgstr "Математические операторы" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2087 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Technical Symbols" +msgstr "Технические символы" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2091 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Geometric Symbols" +msgstr "Геометрические символы" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2095 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Miscellaneous Symbols" +msgstr "Прочие символы" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2099 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Enclosed and Square" +msgstr "Заполняющие знаки" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2103 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Braille" +msgstr "Брайль" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2107 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Unicode" +msgstr "Юникод" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2111 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Tagalog" +msgstr "Тагалог" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2115 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Hanunoo" +msgstr "Хануну" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2119 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Buhid" +msgstr "Бухид" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2123 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Tagbanwa" +msgstr "Тагбанва" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2127 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Katakana Half-Width Forms" +msgstr "Катакана (формы половинной ширины)" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2131 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Han (Japanese)" +msgstr "Хан (Японский)" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2135 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Han (Simplified Chinese)" +msgstr "Хан (Упрощенный китайский)" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2139 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Han (Traditional Chinese)" +msgstr "Хан (Традиционный китайский)" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2143 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Han (Korean)" +msgstr "Хан (Корейский)" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2147 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Unknown Script" +msgstr "Неизвестный скрипт" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:93 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Space" +msgstr "Space" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:94 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Esc" +msgstr "Esc" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:95 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Tab" +msgstr "Tab" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:96 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Backtab" +msgstr "Backtab" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:97 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Backspace" +msgstr "Backspace" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:98 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Return" +msgstr "Return" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:99 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Enter" +msgstr "Enter" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:100 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Ins" +msgstr "Ins" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:101 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Del" +msgstr "Del" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:102 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Pause" +msgstr "Pause" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:103 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Print" +msgstr "Print" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:104 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"SysReq" +msgstr "SysReq" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:105 kernel/qkeysequence.cpp:137 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Home" +msgstr "Home" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:106 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"End" +msgstr "End" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:107 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Left" +msgstr "Влево" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:108 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Up" +msgstr "Вверх" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:109 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Right" +msgstr "Вправо" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:110 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Down" +msgstr "Вниз" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:111 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"PgUp" +msgstr "PgUp" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:112 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"PgDown" +msgstr "PgDown" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:113 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"CapsLock" +msgstr "CapsLock" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:114 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"NumLock" +msgstr "NumLock" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:115 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"ScrollLock" +msgstr "ScrollLock" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:116 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Menu" +msgstr "Меню" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:117 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Help" +msgstr "Справка" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:120 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Back" +msgstr "Назад" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:121 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Forward" +msgstr "Вперёд" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:122 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Stop" +msgstr "Стоп" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:123 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Refresh" +msgstr "Обновить" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:124 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Volume Down" +msgstr "Уменьшить громкость" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:125 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Volume Mute" +msgstr "Отключить звук" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:126 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Volume Up" +msgstr "Увеличить громкость" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:127 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Bass Boost" +msgstr "Включить усиление НЧ" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:128 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Bass Up" +msgstr "Увеличить тембр НЧ" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:129 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Bass Down" +msgstr "Уменьшить тембр НЧ" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:130 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Treble Up" +msgstr "Увеличить тембр ВЧ" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:131 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Treble Down" +msgstr "Уменьшить тембр ВЧ" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:132 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Media Play" +msgstr "Воспроизведение" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:133 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Media Stop" +msgstr "Останов" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:134 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Media Previous" +msgstr "Пред. дорожка" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:135 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Media Next" +msgstr "След. дорожка" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:136 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Media Record" +msgstr "Запись" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:138 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Favorites" +msgstr "Предпочтения" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:139 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Search" +msgstr "Поиск" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:140 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Standby" +msgstr "Ждущий режим" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:141 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Open URL" +msgstr "Открыть URL" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:142 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch Mail" +msgstr "Запустить почтовый клиент" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:143 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch Media" +msgstr "Запустить мультимедийный проигрыватель" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:144 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (0)" +msgstr "Запустить (0)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:145 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (1)" +msgstr "Запустить (1)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:146 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (2)" +msgstr "Запустить (2)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:147 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (3)" +msgstr "Запустить (3)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:148 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (4)" +msgstr "Запустить (4)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:149 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (5)" +msgstr "Запустить (5)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:150 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (6)" +msgstr "Запустить (6)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:151 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (7)" +msgstr "Запустить (7)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:152 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (8)" +msgstr "Запустить (8)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:153 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (9)" +msgstr "Запустить (9)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:154 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (A)" +msgstr "Запустить (A)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:155 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (B)" +msgstr "Запустить (B)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:156 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (C)" +msgstr "Запустить (C)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:157 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (D)" +msgstr "Запустить (D)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:158 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (E)" +msgstr "Запустить (E)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:159 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (F)" +msgstr "Запустить (F)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:163 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Print Screen" +msgstr "Print Screen" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:164 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Page Up" +msgstr "Page Up" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:165 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Page Down" +msgstr "Page Down" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:166 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Caps Lock" +msgstr "Caps Lock" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:167 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Num Lock" +msgstr "Num Lock" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:168 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Number Lock" +msgstr "Num Lock" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:169 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Scroll Lock" +msgstr "Scroll Lock" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:170 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Insert" +msgstr "Ins" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:171 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Delete" +msgstr "Del" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:172 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Escape" +msgstr "Esc" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:173 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"System Request" +msgstr "Системный запрос" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:406 kernel/qkeysequence.cpp:484 +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:407 kernel/qkeysequence.cpp:494 +msgid "Shift" +msgstr "Shift" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:408 kernel/qkeysequence.cpp:489 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:409 kernel/qkeysequence.cpp:480 +msgid "Meta" +msgstr "Meta" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:483 kernel/qkeysequence.cpp:488 +#: kernel/qkeysequence.cpp:493 kernel/qkeysequence.cpp:532 +msgid "+" +msgstr "+" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:509 +#, c-format +msgid "F%1" +msgstr "F%1" + +#: kernel/qnetworkprotocol.cpp:904 +msgid "Operation stopped by the user" +msgstr "Действие прекращено пользователем" + +#: sql/qdatatable.cpp:273 +msgid "True" +msgstr "Истинно" + +#: sql/qdatatable.cpp:274 +msgid "False" +msgstr "Ложно" + +#: sql/qdatatable.cpp:786 +msgid "Insert" +msgstr "Вставить" + +#: sql/qdatatable.cpp:787 +msgid "Update" +msgstr "Обновить" + +#: sql/qdatatable.cpp:788 +msgid "Delete" +msgstr "Удалить" + +#: tools/qfile.cpp:60 +msgid "" +"_: QFile\n" +"Unknown error" +msgstr "Неизвестная ошибка" + +#: tools/qfile.cpp:61 +msgid "" +"_: QFile\n" +"Could not read from the file" +msgstr "Не удаётся прочитать файл" + +#: tools/qfile.cpp:62 +msgid "" +"_: QFile\n" +"Could not write to the file" +msgstr "Не удаётся записать файл" + +#: widgets/qlineedit.cpp:2136 widgets/qtextedit.cpp:5471 +msgid "&Undo" +msgstr "О&тменить действие" + +#: widgets/qlineedit.cpp:2137 widgets/qtextedit.cpp:5472 +msgid "&Redo" +msgstr "&Повторить отменённое действие" + +#: widgets/qlineedit.cpp:2139 widgets/qtextedit.cpp:5477 +msgid "Cu&t" +msgstr "Вы&резать" + +#: widgets/qlineedit.cpp:2140 widgets/qtextedit.cpp:5478 +msgid "&Copy" +msgstr "&Копировать" + +#: widgets/qlineedit.cpp:2141 widgets/qtextedit.cpp:5480 +msgid "&Paste" +msgstr "&Вставить" + +#: widgets/qmainwindow.cpp:2237 +msgid "Line up" +msgstr "На строку вверх" + +#: widgets/qmainwindow.cpp:2239 +msgid "Customize..." +msgstr "Дополнительно..." + +#: widgets/qtitlebar.cpp:83 +msgid "System Menu" +msgstr "Системное меню" + +#: widgets/qtitlebar.cpp:88 +msgid "Shade" +msgstr "Свернуть в заголовок" + +#: widgets/qtitlebar.cpp:93 +msgid "Unshade" +msgstr "Развернуть из заголовка" + +#: widgets/qtitlebar.cpp:100 +msgid "Normalize" +msgstr "Нормализовать" + +#: widgets/qtitlebar.cpp:102 workspace/qworkspace.cpp:1498 +msgid "Minimize" +msgstr "Свернуть" + +#: widgets/qtitlebar.cpp:108 +msgid "Maximize" +msgstr "Развернуть" + +#: widgets/qtoolbar.cpp:700 +msgid "More..." +msgstr "Дополнительно..." + +#: widgets/qwhatsthis.cpp:453 +msgid "What's this?" +msgstr "Что это?" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:246 +msgid "Yes to All" +msgstr "Да для всех" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:248 +msgid "OK to All" +msgstr "OK для всех" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:251 +msgid "No to All" +msgstr "Нет для всех" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:253 +msgid "Cancel All" +msgstr "Отменить все" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:256 +msgid " to All" +msgstr " всем" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:262 +msgid "Yes" +msgstr "Да" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:268 +msgid "No" +msgstr "Нет" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:276 +msgid "Ignore" +msgstr "Игнорировать" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:279 +msgid "Retry" +msgstr "Повторить" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:282 +msgid "Abort" +msgstr "Прервать" + +#: workspace/qworkspace.cpp:315 +msgid "&Restore" +msgstr "Восст&ановить" + +#: workspace/qworkspace.cpp:316 workspace/qworkspace.cpp:330 +msgid "&Move" +msgstr "&Переместить" + +#: workspace/qworkspace.cpp:318 +msgid "Mi&nimize" +msgstr "Свер&нуть" + +#: workspace/qworkspace.cpp:319 +msgid "Ma&ximize" +msgstr "Ра&звернуть" + +#: workspace/qworkspace.cpp:322 workspace/qworkspace.cpp:338 +msgid "&Close" +msgstr "&Закрыть" + +#: workspace/qworkspace.cpp:332 +msgid "Stay on &Top" +msgstr "Всегда &наверху" + +#: workspace/qworkspace.cpp:336 workspace/qworkspace.cpp:1717 +msgid "Sh&ade" +msgstr "&В заголовок" + +#: workspace/qworkspace.cpp:1218 workspace/qworkspace.cpp:1426 +#: workspace/qworkspace.cpp:1431 +msgid "%1 - [%2]" +msgstr "%1 - [%2]" + +#: workspace/qworkspace.cpp:1510 +msgid "Restore Down" +msgstr "Вернуть обратно" + +#: workspace/qworkspace.cpp:1715 +msgid "&Unshade" +msgstr "&Развернуть из заголовка" + +#: qxml_clean.cpp:54 +msgid "" +"_: QXml\n" +"no error occurred" +msgstr "ошибок не обнаружено" + +#: qxml_clean.cpp:55 +msgid "" +"_: QXml\n" +"error triggered by consumer" +msgstr "ошибка, вызванная пользователем" + +#: qxml_clean.cpp:56 +msgid "" +"_: QXml\n" +"unexpected end of file" +msgstr "неожиданный конец файла" + +#: qxml_clean.cpp:57 +msgid "" +"_: QXml\n" +"more than one document type definition" +msgstr "более одного файла определения типа документа" + +#: qxml_clean.cpp:58 +msgid "" +"_: QXml\n" +"error occurred while parsing element" +msgstr "ошибка при анализе элемента" + +#: qxml_clean.cpp:59 +msgid "" +"_: QXml\n" +"tag mismatch" +msgstr "несоответствие тегов" + +#: qxml_clean.cpp:60 +msgid "" +"_: QXml\n" +"error occurred while parsing content" +msgstr "ошибка при лексическом анализе содержания" + +#: qxml_clean.cpp:61 +msgid "" +"_: QXml\n" +"unexpected character" +msgstr "недопустимый символ" + +#: qxml_clean.cpp:62 +msgid "" +"_: QXml\n" +"invalid name for processing instruction" +msgstr "недопустимое имя инструкции обработки" + +#: qxml_clean.cpp:63 +msgid "" +"_: QXml\n" +"version expected while reading the XML declaration" +msgstr "в прологе XML требуется указывать версию" + +#: qxml_clean.cpp:64 +msgid "" +"_: QXml\n" +"wrong value for standalone declaration" +msgstr "недопустимое значение для декларации standalone" + +#: qxml_clean.cpp:65 +msgid "" +"_: QXml\n" +"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the XML " +"declaration" +msgstr "в прологе XML требуется указывать декларацию кодировки или standalone" + +#: qxml_clean.cpp:66 +msgid "" +"_: QXml\n" +"standalone declaration expected while reading the XML declaration" +msgstr "в прологе XML требуется указывать декларацию standalone" + +#: qxml_clean.cpp:67 +msgid "" +"_: QXml\n" +"error occurred while parsing document type definition" +msgstr "ошибка при лексическом анализе файла определения типа документа" + +#: qxml_clean.cpp:68 +msgid "" +"_: QXml\n" +"letter is expected" +msgstr "требуется буквенное значение" + +#: qxml_clean.cpp:69 +msgid "" +"_: QXml\n" +"error occurred while parsing comment" +msgstr "ошибка при лексическом анализе комментария" + +#: qxml_clean.cpp:70 +msgid "" +"_: QXml\n" +"error occurred while parsing reference" +msgstr "ошибка при лексическом анализе ссылки" + +#: qxml_clean.cpp:71 +msgid "" +"_: QXml\n" +"internal general entity reference not allowed in DTD" +msgstr "" +"В DTD не разрешаются ссылки на внутренние обобщённые сущности (internal general " +"entity)" + +#: qxml_clean.cpp:72 +msgid "" +"_: QXml\n" +"external parsed general entity reference not allowed in attribute value" +msgstr "" +"В значениях атрибутов не разрешаются ссылки на внешние анализируемые обобщённые " +"сущности (external parsed general entity)" + +#: qxml_clean.cpp:73 +msgid "" +"_: QXml\n" +"external parsed general entity reference not allowed in DTD" +msgstr "" +"В DTD не разрешаются ссылки на внешние анализируемые обобщённые сущности " +"(external parsed general entity)" + +#: qxml_clean.cpp:74 +msgid "" +"_: QXml\n" +"unparsed entity reference in wrong context" +msgstr "ссылка на не-анализируемую сущность в ошибочном контексте" + +#: qxml_clean.cpp:75 +msgid "" +"_: QXml\n" +"recursive entities" +msgstr "рекурсивные сущности" + +#: qxml_clean.cpp:76 +msgid "" +"_: QXml\n" +"error in the text declaration of an external entity" +msgstr "ошибка в текстовой декларации внешней сущности" -- cgit v1.2.1