From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-ru/messages/tdepim/libkpgp.po | 705 +++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 705 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-ru/messages/tdepim/libkpgp.po (limited to 'tde-i18n-ru/messages/tdepim/libkpgp.po') diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdepim/libkpgp.po b/tde-i18n-ru/messages/tdepim/libkpgp.po new file mode 100644 index 00000000000..011f42cc181 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/messages/tdepim/libkpgp.po @@ -0,0 +1,705 @@ +# KDE3 - tdepim/libkgpg.po Russian translation. +# Copyright (c) 2005, KDE Russian translation team. +# Олег Баталов , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkpgp\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-29 04:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-20 15:00+0300\n" +"Last-Translator: Andrey Cherepanov \n" +"Language-Team: Russian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: kpgp.cpp:187 +msgid "" +"Could not find PGP executable.\n" +"Please check your PATH is set correctly." +msgstr "" +"Невозможно найти исполняемый файл PGP.\n" +"Проверьте правильность установки PATH." + +#: kpgp.cpp:206 +msgid "OpenPGP Security Check" +msgstr "Проверка безопасности OpenPGP" + +#: kpgp.cpp:213 +msgid "Passphrase is too long, it must contain fewer than 1024 characters." +msgstr "Пароль слишком длинный, он должен содержать не больше 1024 символов." + +#: kpgp.cpp:215 +msgid "Out of memory." +msgstr "Недостаточно памяти." + +#: kpgp.cpp:286 +msgid "" +"You just entered an invalid passphrase.\n" +"Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?" +msgstr "" +"Вы ввели некорректный пароль.\n" +"Хотите попытаться снова или отменить и посмотреть зашифрованное сообщение? " + +#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:348 kpgp.cpp:377 kpgp.cpp:396 kpgp.cpp:422 +#: kpgp.cpp:589 kpgp.cpp:608 +msgid "PGP Warning" +msgstr "Предупреждение PGP" + +#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:349 +msgid "&Retry" +msgstr "&Повторить" + +#: kpgp.cpp:343 +msgid "" +"You entered an invalid passphrase.\n" +"Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel " +"sending the message?" +msgstr "" +"Вы ввели некорректный пароль. Хотите попытаться снова, продолжить отправку не " +"подписанного сообщения, или отменить отправку сообщения?" + +#: kpgp.cpp:350 kpgp.cpp:378 +msgid "Send &Unsigned" +msgstr "Отправить &не подписанным" + +#: kpgp.cpp:372 +msgid "" +"_: %1 = 'signing failed' error message\n" +"%1\n" +"Do you want to send the message unsigned, or cancel sending the message?" +msgstr "" +"%1\n" +"Вы действительно хотите отправить сообщение не подписанным, или отменить " +"отправку сообщения?" + +#: kpgp.cpp:390 +msgid "" +"_: %1 = 'bad keys' error message\n" +"%1\n" +"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending the " +"message?" +msgstr "" +"%1\n" +"Вы хотите всё равно зашифровать сообщение, оставить его как есть, или отменить " +"отправку сообщения?" + +#: kpgp.cpp:397 kpgp.cpp:609 +msgid "Send &Encrypted" +msgstr "Отправить &зашифрованным" + +#: kpgp.cpp:398 kpgp.cpp:590 kpgp.cpp:610 +msgid "Send &Unencrypted" +msgstr "Отправить &не зашифрованным" + +#: kpgp.cpp:417 +msgid "" +"_: %1 = 'missing keys' error message\n" +"%1\n" +"Do you want to leave the message as-is, or cancel sending the message?" +msgstr "" +"%1\n" +"Хотите отправить сообщение как есть или отменить его отправку?" + +#: kpgp.cpp:423 +msgid "&Send As-Is" +msgstr "&Послать как есть" + +#: kpgp.cpp:434 +#, c-format +msgid "" +"The following error occurred:\n" +"%1" +msgstr "" +"Произошла следующая ошибка:\n" +"%1" + +#: kpgp.cpp:436 +msgid "" +"This is the error message of %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Сообщение об ошибке от %1:\n" +"%2" + +#: kpgp.cpp:581 +msgid "" +"You did not select an encryption key for the recipient of this message; " +"therefore, the message will not be encrypted." +msgstr "" +"Вы не выбрали ключ шифрования получателя этого сообщения, поэтому оно не будет " +"зашифровано." + +#: kpgp.cpp:584 +msgid "" +"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; " +"therefore, the message will not be encrypted." +msgstr "" +"Вы не выбрали ключ шифрования одного получателя этого сообщения, поэтому оно не " +"будет зашифровано." + +#: kpgp.cpp:600 +msgid "" +"You did not select an encryption key for one of the recipients; this person " +"will not be able to decrypt the message if you encrypt it." +msgstr "" +"Вы не выбрали ключ шифрования одного из получателей этого сообщения, поэтому он " +"не сможет расшифровать его." + +#: kpgp.cpp:603 +msgid "" +"You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons " +"will not be able to decrypt the message if you encrypt it." +msgstr "" +"Вы не выбрали ключи шифрования нескольких получателей этого сообщения, поэтому " +"они не смогут расшифровать его." + +#: kpgp.cpp:877 +msgid "" +"This feature is\n" +"still missing" +msgstr "" +"Эта особенность \n" +"всё ещё отсутствует" + +#: kpgp.cpp:925 kpgp.cpp:960 kpgp.cpp:996 +msgid "" +"You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP." +msgstr "" +"У вас не установлено GnuPG/PGP, либо вы не хотите использовать GnuPG/PGP." + +#: kpgp.cpp:1211 kpgp.cpp:1275 kpgp.cpp:1301 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539 +msgid "Encryption Key Selection" +msgstr "Выбор ключа шифрования" + +#: kpgp.cpp:1215 +msgid "" +"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " +"plural in the translation\n" +"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n" +"\n" +"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient." +msgstr "" +"С ключами шифрования для \"%1\" возникла проблема.\n" +"\n" +"Повторно назначьте ключ шифрования, который должен использоваться для этого " +"получателя." + +#: kpgp.cpp:1279 +msgid "" +"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " +"plural in the translation\n" +"No valid and trusted OpenPGP key was found for \"%1\".\n" +"\n" +"Select the key(s) which should be used for this recipient." +msgstr "" +"Для \"%1\" не был найден проверенный ключ.\n" +"\n" +"Выберите ключ шифрования, который должен использоваться для этого получателя." + +#: kpgp.cpp:1305 +msgid "" +"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " +"plural in the translation\n" +"More than one key matches \"%1\".\n" +"\n" +"Select the key(s) which should be used for this recipient." +msgstr "" +"\"%1\" соответствуют несколько ключей.\n" +"\n" +"Выберите ключ шифрования, который должен использоваться для этого получателя." + +#: kpgpbase2.cpp:139 kpgpbaseG.cpp:153 +msgid "" +"Could not find public keys matching the userid(s)\n" +"%1;\n" +"the message is not encrypted." +msgstr "" +"Невозможно найти открытые ключи, соответствующие идентификаторам пользователя\n" +"%1;\n" +"сообщение не не будет зашифровано." + +#: kpgpbase2.cpp:144 kpgpbaseG.cpp:158 +msgid "" +"Could not find public keys matching the userid(s)\n" +"%1;\n" +"these persons will not be able to read the message." +msgstr "" +"Невозможно найти открытые ключи, соответствующие идентификаторам пользователя\n" +"%1;\n" +"эти люди не смогут прочитать сообщение." + +#: kpgpbase2.cpp:170 +msgid "" +"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n" +"%1.\n" +"The message is not encrypted." +msgstr "" +"Открытый ключ для \n" +"%1 \n" +"не подписан проверенной подписью. Сообщение не будет зашифровано." + +#: kpgpbase2.cpp:176 +msgid "" +"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n" +"%1;\n" +"these persons will not be able to read the message." +msgstr "" +"Открытый ключ для \n" +"%1 \n" +"не подписан проверенной подписью. Эти люди не смогут прочитать сообщение." + +#: kpgpbase2.cpp:197 +msgid "Bad passphrase; could not sign." +msgstr "Некорректный пароль; подписать невозможно." + +#: kpgpbase2.cpp:205 +msgid "" +"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the key " +"rings." +msgstr "" +"Подписание не удалось: проверьте вашу идентификацию PGP, настройку PGP и связки " +"ключей." + +#: kpgpbase2.cpp:213 +msgid "Encryption failed: please check your PGP setup and the key rings." +msgstr "Шифрование не удалось: проверьте настройки PGP, и связки ключей." + +#: kpgpbase2.cpp:259 kpgpbase6.cpp:62 kpgpbase6.cpp:360 +msgid "error running PGP" +msgstr "ошибка запуска PGP" + +#: kpgpbase2.cpp:299 kpgpbase5.cpp:227 kpgpbase6.cpp:87 kpgpbaseG.cpp:257 +msgid "Bad passphrase; could not decrypt." +msgstr "Некорректный пароль; расшифровать невозможно." + +#: kpgpbase2.cpp:310 kpgpbase5.cpp:238 kpgpbaseG.cpp:278 +msgid "You do not have the secret key needed to decrypt this message." +msgstr "" +"Вы не имеете закрытого ключа, необходимого для расшифровки этого сообщения." + +#: kpgpbase2.cpp:450 +msgid "" +"The keyring file %1 does not exist.\n" +"Please check your PGP setup." +msgstr "" +"Файл набора ключей %1 не существует.\n" +"Проверьте настройки PGP." + +#: kpgpbase2.cpp:456 +msgid "Unknown error" +msgstr "Неизвестная ошибка" + +#: kpgpbase5.cpp:87 +msgid "Neither recipients nor passphrase specified." +msgstr "Не указаны ни получатели ни пароль." + +#: kpgpbase5.cpp:128 +msgid "The passphrase you entered is invalid." +msgstr "Введённый вами пароль корректен." + +#: kpgpbase5.cpp:154 +msgid "" +"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No encryption " +"done." +msgstr "" +"Включи, которыми вы хотите подписать сообщение не проверены. Шифрование " +"выполняться не будет." + +#: kpgpbase5.cpp:157 +msgid "" +"The following key(s) are not trusted:\n" +"%1\n" +"Their owner(s) will not be able to decrypt the message." +msgstr "" +"Следующие ключи не проверены: \n" +"%1\n" +"Их владельцы не смогут расшифровать сообщение." + +#: kpgpbase5.cpp:169 +#, c-format +msgid "" +"Missing encryption key(s) for:\n" +"%1" +msgstr "" +"Отсутствуют ключи шифрования для:\n" +"%1" + +#: kpgpbase5.cpp:206 +msgid "Error running PGP" +msgstr "Ошибка запуска PGP" + +#: kpgpbase6.cpp:95 +msgid "You do not have the secret key for this message." +msgstr "Вы не имеете закрытый ключ для этого сообщения." + +#: kpgpbase6.cpp:172 +msgid "??? (file ~/.pgp/pubring.pkr not found)" +msgstr "??? (файл ~/.pgp/pubring.pkr не найден)" + +#: kpgpbaseG.cpp:120 +msgid "Unknown error." +msgstr "Неизвестная ошибка." + +#: kpgpbaseG.cpp:183 +msgid "Signing failed because the passphrase is wrong." +msgstr "Ошибка подписывания из-за неверного пароля." + +#: kpgpbaseG.cpp:190 +msgid "Signing failed because your secret key is unusable." +msgstr "Ошибка подписывания из-за неверного ключа." + +#: kpgpbaseG.cpp:221 +msgid "Error running gpg" +msgstr "Ошибка запуска gpg" + +#: kpgpbaseG.cpp:355 +msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)" +msgstr "??? (файл ~/.gnupg/pubring.gpg не найден)" + +#: kpgpui.cpp:77 +msgid "Please enter your OpenPGP passphrase:" +msgstr "Введите пароль OpenPGP:" + +#: kpgpui.cpp:79 +msgid "" +"Please enter the OpenPGP passphrase for\n" +"\"%1\":" +msgstr "" +"Введите пароль OpenPGP для\n" +"\"%1\":" + +#: kpgpui.cpp:121 +msgid "" +"Please check if encryption really works before you start using it seriously. " +"Also note that attachments are not encrypted by the PGP/GPG module." +msgstr "" +"Перед началом использования убедитесь что шифрование действительно работает. " +"Помните, что вложения не шифруются в модуле PGP/GPG." + +#: kpgpui.cpp:134 +msgid "Encryption Tool" +msgstr "Утилита шифрования" + +#: kpgpui.cpp:138 +msgid "Select encryption tool to &use:" +msgstr "Выберите &используемую утилиту шифрования:" + +#: kpgpui.cpp:141 +msgid "Autodetect" +msgstr "Автоопределение" + +#: kpgpui.cpp:142 +msgid "GnuPG - Gnu Privacy Guard" +msgstr "GnuPG - Gnu Privacy Guard" + +#: kpgpui.cpp:143 +msgid "PGP Version 2.x" +msgstr "PGP версии 2.x" + +#: kpgpui.cpp:144 +msgid "PGP Version 5.x" +msgstr "PGP версии 5.x" + +#: kpgpui.cpp:145 +msgid "PGP Version 6.x" +msgstr "PGP версии 6.x" + +#: kpgpui.cpp:146 +msgid "Do not use any encryption tool" +msgstr "Не использовать утилиты шифрования" + +#: kpgpui.cpp:157 +msgid "&Keep passphrase in memory" +msgstr "&Хранить пароль в памяти" + +#: kpgpui.cpp:161 +msgid "" +"" +"

When this option is enabled, the passphrase of your private key will be " +"remembered by the application as long as the application is running. Thus you " +"will only have to enter the passphrase once.

" +"

Be aware that this could be a security risk. If you leave your computer, " +"others can use it to send signed messages and/or read your encrypted messages. " +"If a core dump occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, " +"including your passphrase.

" +"

Note that when using KMail, this setting only applies if you are not using " +"gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto plugins.

" +msgstr "" +" " +"

Если этот параметр установлен, пароль вашего частного ключа будет храниться " +"в памяти пока приложение выполняется. Таким образом, вам придётся вводить " +"пароль только один раз.

" +"

Знайте, что это создаёт угрозу безопасности. Если вы оставляете ваш " +"компьютер без присмотра, другие могут использовать его для отправки подписанных " +"от вашего имени сообщений и/или читать ваши зашифрованные сообщения. Если " +"произойдёт сбой приложения, его адресное пространство будет записано на диск, " +"включая пароль

" +"

Обратите внимание, что при использовании KMail этот параметр применяется " +"только в случае, если не используется агент gpg. Он также игнорируется если вы " +"используете дополнительные модули шифрования.

" + +#: kpgpui.cpp:174 +msgid "Always encr&ypt to self" +msgstr "Всегда шифровать для &себя" + +#: kpgpui.cpp:179 +msgid "" +"" +"

When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted " +"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to " +"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea.

" +"
" +msgstr "" +"" +"

Если параметр включен, сообщение/файл будут зашифрованы не только открытым " +"ключом получателя, а также и вашим ключом. Это позволит вам расшифровать " +"сообщение/файл позже. Обычно это хорошая идея.

" + +#: kpgpui.cpp:188 +msgid "&Show signed/encrypted text after composing" +msgstr "&Показывать подписанный/зашифрованный текст" + +#: kpgpui.cpp:194 +msgid "" +"" +"

When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a " +"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This " +"is a good idea when you are verifying that your encryption system works.

" +"
" +msgstr "" +"" +"

Если параметр включен, подписанный/зашифрованный текст будет показан в " +"отдельном окне, позволяя перед его отправкой посмотреть как он выглядит. Это " +"хороший способ убедиться в том, что ваша система шифрования работает " +"нормально.

" + +#: kpgpui.cpp:200 +msgid "Always show the encryption keys &for approval" +msgstr "Всегда показывать ключи шифрования для &одобрения" + +#: kpgpui.cpp:205 +msgid "" +"" +"

When this option is enabled, the application will always show you a list of " +"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it " +"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right " +"key or if there are several which could be used.

" +msgstr "" +"" +"

Когда параметр включен, приложение всегда будет показывать вам список " +"открытых ключей, из которого вы сможете выбрать один, который будет " +"использоваться для шифрования. Если параметр выключен, приложение будет " +"показывать диалог только в том случае, если не сможет найти необходимый ключ, " +"или если найдено несколько ключей, которые могут быть использованы.

" + +#: kpgpui.cpp:327 +msgid "&Search for:" +msgstr "&Искать по:" + +#: kpgpui.cpp:336 +msgid "Key ID" +msgstr "ID ключа" + +#: kpgpui.cpp:337 +msgid "User ID" +msgstr "ID пользователя" + +#: kpgpui.cpp:351 +msgid "Remember choice" +msgstr "Запомнить выбор" + +#: kpgpui.cpp:354 +msgid "" +"" +"

If you check this box your choice will be stored and you will not be asked " +"again.

" +msgstr "" +"" +"

Если вы включите этот параметр, ваш выбор будет сохранён, и не будет " +"запрашиваться каждый раз.

" + +#: kpgpui.cpp:391 +msgid "&Reread Keys" +msgstr "&Перезагрузить ключи" + +#: kpgpui.cpp:463 +#, c-format +msgid "Fingerprint: %1" +msgstr "Слепок ключа: %1" + +#: kpgpui.cpp:497 +msgid "Revoked" +msgstr "Отозван " + +#: kpgpui.cpp:500 +msgid "Expired" +msgstr "Устарел" + +#: kpgpui.cpp:503 +msgid "Disabled" +msgstr "Отключён" + +#: kpgpui.cpp:506 +msgid "Invalid" +msgstr "Некорректный" + +#: kpgpui.cpp:512 +msgid "Undefined trust" +msgstr "Не определена проверка" + +#: kpgpui.cpp:515 +msgid "Untrusted" +msgstr "Не проверен" + +#: kpgpui.cpp:518 +msgid "Marginally trusted" +msgstr "Абсолютное доверие" + +#: kpgpui.cpp:521 +msgid "Fully trusted" +msgstr "Полное доверие" + +#: kpgpui.cpp:524 +msgid "Ultimately trusted" +msgstr "Доверие" + +#: kpgpui.cpp:528 +msgid "Unknown" +msgstr "Неизвестно" + +#: kpgpui.cpp:531 +msgid "Secret key available" +msgstr "Доступен закрытый ключ" + +#: kpgpui.cpp:534 +msgid "Sign only key" +msgstr "Ключ только для подписи" + +#: kpgpui.cpp:537 +msgid "Encryption only key" +msgstr "Ключ только для шифрования" + +#: kpgpui.cpp:545 +msgid "" +"_: creation date and status of an OpenPGP key\n" +"Creation date: %1, Status: %2" +msgstr "Создан: %1, статус: %2" + +#: kpgpui.cpp:551 +msgid "" +"_: creation date, status and remark of an OpenPGP key\n" +"Creation date: %1, Status: %2 (%3)" +msgstr "Создан: %1, статус: %2 (%3)" + +#: kpgpui.cpp:1004 +msgid "Checking Keys" +msgstr "Проверка ключей" + +#: kpgpui.cpp:1005 +msgid "Checking key 0xMMMMMMMM..." +msgstr "Проверка ключа 0xMMMMMMMM..." + +#: kpgpui.cpp:1016 +msgid "Checking key 0x%1..." +msgstr "Проверка ключа 0x%1..." + +#: kpgpui.cpp:1040 +msgid "Recheck Key" +msgstr "Перепроверка ключа" + +#: kpgpui.cpp:1164 +msgid "OpenPGP Key Selection" +msgstr "Выбор ключа OpenPGP" + +#: kpgpui.cpp:1165 +msgid "Please select an OpenPGP key to use." +msgstr "Выберите используемый ключ OpenPGP." + +#: kpgpui.cpp:1185 kpgpui.cpp:1378 kpgpui.cpp:1435 +msgid "Change..." +msgstr "Изменить..." + +#: kpgpui.cpp:1315 +msgid "Encryption Key Approval" +msgstr "Одобрение ключа шифрования" + +#: kpgpui.cpp:1334 +msgid "The following keys will be used for encryption:" +msgstr "Следующие ключи могут использоваться для шифрования:" + +#: kpgpui.cpp:1358 +msgid "Your keys:" +msgstr "Ваши ключи:" + +#: kpgpui.cpp:1361 kpgpui.cpp:1418 +msgid "" +"_: means 'no key'\n" +"" +msgstr "<нет>" + +#: kpgpui.cpp:1409 +msgid "Recipient:" +msgstr "Респондент:" + +#: kpgpui.cpp:1415 +msgid "Encryption keys:" +msgstr "Ключи шифрования:" + +#: kpgpui.cpp:1444 +msgid "Encryption preference:" +msgstr "Параметры шифрования:" + +#: kpgpui.cpp:1446 +msgid "" +msgstr "<нет>" + +#: kpgpui.cpp:1447 +msgid "Never Encrypt with This Key" +msgstr "Никогда не шифровать этим ключом" + +#: kpgpui.cpp:1448 +msgid "Always Encrypt with This Key" +msgstr "Всегда шифровать этим ключом" + +#: kpgpui.cpp:1449 +msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible" +msgstr "Шифровать всегда, когда это возможно" + +#: kpgpui.cpp:1450 +msgid "Always Ask" +msgstr "Всегда спрашивать" + +#: kpgpui.cpp:1451 +msgid "Ask Whenever Encryption is Possible" +msgstr "Спрашивать, когда шифрование возможно" + +#: kpgpui.cpp:1531 +msgid "" +"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " +"plural in the translation\n" +"Select the key(s) which should be used to encrypt the message to yourself." +msgstr "" +"Выберите ключи, которые должны использоваться при шифровании для самого себя." + +#: kpgpui.cpp:1543 +#, c-format +msgid "" +"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " +"plural in the translation\n" +"Select the key(s) which should be used to encrypt the message for\n" +"%1" +msgstr "" +"Выберите ключи, которые должны использоваться при шифровании для \n" +"%1" + +#: kpgpui.cpp:1619 +msgid "OpenPGP Information" +msgstr "Информация об OpenPGP" + +#: kpgpui.cpp:1626 +msgid "Result of the last encryption/sign operation:" +msgstr "Результат последней операции шифрования/подписи:" -- cgit v1.2.1