From 0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Darrell Anderson These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
-"bookmarks elsewhere in KDE. Эти закладки специфичны для диалога файлов, но работают так же, как и все "
-"остальные закладки KDE. KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
+" TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
"teams all over the world. For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org Графическая среда KDE переведена на многие языки благодаря работе команд "
+" Графическая среда TDE переведена на многие языки благодаря работе команд "
"переводчиков в разных странах. Для более подробных сведений о переводе KDE зайдите на Для более подробных сведений о переводе TDE зайдите на l10n.kde.org, а также на www.kde.ru. Там же вы сможете узнать о работе "
-"команды, переводившей KDE на русский, и, возможно, сами захотите участвовать в "
+"команды, переводившей TDE на русский, и, возможно, сами захотите участвовать в "
"этой работе. Possible reasons: Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
@@ -8483,7 +8483,7 @@ msgstr ""
" Возможные причины: Внимательно проверьте эти пункты и удалите перечисленные в них модули. Если "
@@ -8679,8 +8679,8 @@ msgid "kcmkresources"
msgstr "kcmkresources"
#: kresources/kcmkresources.cpp:45
-msgid "KDE Resources configuration module"
-msgstr "Модуль настройки ресурсов KDE"
+msgid "TDE Resources configuration module"
+msgstr "Модуль настройки ресурсов TDE"
#: kresources/kcmkresources.cpp:47
msgid "(c) 2003 Tobias Koenig"
@@ -8861,24 +8861,24 @@ msgstr "Недостаточно памяти"
msgid ""
"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
"probably not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"Не удалось создать локальный файл конфигурации для kab \"%1\". Скорее всего, "
"kab не будет правильно работать без него.\n"
-"Проверьте, есть ли у вас права на запись в ваш локальный каталог KDE (обычно "
+"Проверьте, есть ли у вас права на запись в ваш локальный каталог TDE (обычно "
"это - ~/.kde)."
#: kab/addressbook.cc:461
msgid ""
"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
"not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"Не удалось создать стандартный файл базы данных \"%1\" для kab. Скорее всего, "
"kab не будет правильно работать без него.\n"
-"Проверьте, есть ли у вас права на запись в ваш локальный каталог KDE (обычно "
+"Проверьте, есть ли у вас права на запись в ваш локальный каталог TDE (обычно "
"это - ~/.kde)."
#: kab/addressbook.cc:471
@@ -9184,8 +9184,8 @@ msgid "Import &All"
msgstr "Импортировать &все"
#: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359
-msgid "KDE Secure Certificate Import"
-msgstr "Импорт защищённого сертификата KDE"
+msgid "TDE Secure Certificate Import"
+msgstr "Импорт защищённого сертификата TDE"
#: kcert/kcertpart.cc:184
msgid "Chain:"
@@ -9276,8 +9276,8 @@ msgid "Certificate Import"
msgstr "Импорт сертификата"
#: kcert/kcertpart.cc:455
-msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support."
-msgstr "Скорее всего, KDE собрана без поддержки SSL."
+msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support."
+msgstr "Скорее всего, TDE собрана без поддержки SSL."
#: kcert/kcertpart.cc:460
msgid "Certificate file is empty."
@@ -9315,23 +9315,23 @@ msgstr "Сертификат с таким именем уже существу
#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759
msgid ""
-"Certificate has been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificate has been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
"Сертификат был успешно импортирован.\n"
-"Сертификатами можно управлять в Центре управления KDE."
+"Сертификатами можно управлять в Центре управления TDE."
#: kcert/kcertpart.cc:873
msgid ""
-"Certificates have been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificates have been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
"Сертификаты были успешно импортированы.\n"
-"Сертификатами можно управлять в Центре управления KDE."
+"Сертификатами можно управлять в Центре управления TDE."
#: kcert/kcertpart.cc:879
-msgid "KDE Certificate Part"
-msgstr "Модуль сертификатов KDE"
+msgid "TDE Certificate Part"
+msgstr "Модуль сертификатов TDE"
#: khtml/khtml_settings.cc:152
msgid "Accept"
@@ -9518,12 +9518,12 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output"
msgstr "развернуть ${prefix} и ${exec_prefix} в выводе"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:19
-msgid "Compiled in prefix for KDE libraries"
-msgstr "Встроенный prefix для библиотек KDE"
+msgid "Compiled in prefix for TDE libraries"
+msgstr "Встроенный prefix для библиотек TDE"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:20
-msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries"
-msgstr "Встроенный exec_prefix для библиотек KDE"
+msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries"
+msgstr "Встроенный exec_prefix для библиотек TDE"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:21
msgid "Compiled in library path suffix"
@@ -9534,12 +9534,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files"
msgstr "Каталог в $HOME для записи файлов"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:23
-msgid "Compiled in version string for KDE libraries"
-msgstr "Встроенная строка - версия библиотек KDE"
+msgid "Compiled in version string for TDE libraries"
+msgstr "Встроенная строка - версия библиотек TDE"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:24
-msgid "Available KDE resource types"
-msgstr "Доступные типы ресурсов KDE"
+msgid "Available TDE resource types"
+msgstr "Доступные типы ресурсов TDE"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:25
msgid "Search path for resource type"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-ru/messages/tdelibs/tdeprint.po
index f636c959400..1854ef6de91 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdelibs/tdeprint.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdelibs/tdeprint.po
@@ -1,7 +1,7 @@
# translation of tdeprint.po into Russian
# translation of tdeprint.po to Russian
-# KDE3 - tdelibs/tdeprint.po Russian translation.
-# Copyright (C) 2005 KDE Russian translation team.
+# TDE3 - tdelibs/tdeprint.po Russian translation.
+# Copyright (C) 2005 TDE Russian translation team.
#
# Denis Perchine Use this combo box to select the printer to which you want to print. "
-"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the "
-"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or "
+"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the "
+"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or "
"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing "
"a real printer, you need to... "
" Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS "
-"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to "
+"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to "
"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either "
"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and "
"back again once. The print system switch can be made through a selection in "
@@ -536,13 +536,13 @@ msgid ""
msgstr ""
" Из этого выпадающего списка вы можете выбрать принтер, на котором вы хотите "
-"печатать. В этом списке также указаны специальные псевдо-принтеры KDE"
+"печатать. В этом списке также указаны специальные псевдо-принтеры TDE"
", которые позволяют печатать в файлы PostScript или PDF или отправлять "
"печатаемый документ по электронной почте (в виде вложения документа PDF). Если "
"вам нужно распечатать на реальном принтере, то вы можете:"
" To create a personal 'selective view list', click on the "
"'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new "
"dialog, select 'Filter' (left column in the "
-"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection.. Warning: Clicking this button without prior creation of a personal "
"'selective view list' will make all printers dissappear from the "
"view. (To re-enable all printers, just click this button again.) Предупреждение:Если фильтр не настроен, при нажатии на кнопку 'Фильтр "
-"принтеров' будут показаны только псевдо-принтеры KDE. Чтобы показать все "
+"принтеров' будут показаны только псевдо-принтеры TDE. Чтобы показать все "
"принтеры, нажмите на эту кнопку ещё раз. This button starts the KDE Add Printer Wizard. This button starts the TDE Add Printer Wizard. Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\""
") to add locally defined printers to your system. Note: The KDE Add Printer Wizard does not "
+" Note: The TDE Add Printer Wizard does not "
"work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", "
"\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".) This button starts a new dialog where you can adjust various settings of "
"your printing system. Amongst them: "
" Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only "
-"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start "
+"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start "
"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for "
-"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print "
+"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print "
"preview is not available here. Примечание: предварительный просмотр доступен в случае печати из "
-"приложений KDE. Если вы запустили kprinter из командной строки или используете "
-"kprinter из приложений не из KDE (например, Acrobat Reader, Firefox или "
+"приложений TDE. Если вы запустили kprinter из командной строки или используете "
+"kprinter из приложений не из TDE (например, Acrobat Reader, Firefox или "
"OpenOffice), предварительный просмотр будет недоступен.
(Код ошибки %2: %3)"
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518
-msgid "
"
-"
If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can "
+"
If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
"the end of the filename (the period will be automatically removed)."
"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
@@ -4154,7 +4154,7 @@ msgstr ""
"во время нажатия кнопки Сохранить, %3 будет добавлено в конце имени "
"файла. Это расширение основано на выбранном вами типе файла."
"
"
-"
Если вы не хотите, чтобы KDE добавлял расширения к именам файлов, отключите "
+"
Если вы не хотите, чтобы TDE добавлял расширения к именам файлов, отключите "
"этот параметр. Его также можно временно подавить, введя в конце имени файла "
"точку (точка будет автоматически удалена)."
"Если вы не уверены, оставьте этот параметр включенным, так как он делает ваши "
@@ -4165,13 +4165,13 @@ msgid ""
"
"
-"
No single group, company or organization controls the KDE source code. "
-"Everyone is welcome to contribute to KDE."
+"
No single group, company or organization controls the TDE source code. "
+"Everyone is welcome to contribute to TDE."
"
"
"
Visit http://www.kde.org "
-"for more information on the KDE project. "
+"for more information on the TDE project. "
msgstr ""
-"Среда KDE написана и развивается командой KDE, мировым сообществом "
+"Среда TDE написана и развивается командой TDE, мировым сообществом "
"программистов, посвящающих себя разработке "
"свободного программного обеспечения."
"
"
"
Не существует группы или организации, держащей под контролем исходные "
-"тексты KDE. Мы будем рады каждому, кто захочет внести свой вклад в развитие "
-"KDE."
+"тексты TDE. Мы будем рады каждому, кто захочет внести свой вклад в развитие "
+"TDE."
"
"
-"
Для того чтобы больше узнать о проекте KDE, зайдите на сайт Для того чтобы больше узнать о проекте TDE, зайдите на сайт http://www.kde.org/. "
#: tdeui/kaboutkde.cpp:43
msgid ""
-"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, "
+"Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, "
"you - the user - must tell us when something does not work as expected or could "
"be done better."
"
"
@@ -5539,11 +5539,11 @@ msgid ""
"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
"called \"Wishlist\"."
msgstr ""
-"Программное обеспечение всегда можно улучшить, и команда KDE готова этим "
+"Программное обеспечение всегда можно улучшить, и команда TDE готова этим "
"заниматься. Однако для этого надо, чтобы вы - пользователь - сообщили нам о "
"том, что не соответствует вашим ожиданиям, и что можно было бы улучшить."
"
"
-"
В рамках проекта KDE создана система учёта ошибок и пожеланий. Для того "
+"
В рамках проекта TDE создана система учёта ошибок и пожеланий. Для того "
"чтобы сообщить об ошибке, зайдите на сайт "
"http://bugs.kde.org/ или отправьте сообщение по электронной почте, "
"используя пункт \"Сообщить об ошибке...\" из меню \"Справка\" содержащего "
@@ -5552,12 +5552,12 @@ msgstr ""
"
Ваши пожелания можно зарегистрировать тем же способом. При регистрации "
"пожеланий не забудьте установить уровень важности \"Пожелание\"."
"
"
-"
Для связи с русской командой KDE используйте рассылку "
+"
Для связи с русской командой TDE используйте рассылку "
"kde-russian@lists.kde.ru."
#: tdeui/kaboutkde.cpp:54
msgid ""
-"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You "
+"You do not have to be a software developer to be a member of the TDE team. You "
"can join the national teams that translate program interfaces. You can provide "
"graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
"
"
@@ -5568,8 +5568,8 @@ msgid ""
"HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org "
"will provide you with what you need."
msgstr ""
-"Для того чтобы включиться в разработку KDE, не обязательно быть программистом. "
-"Вы можете помочь в переводе KDE на родной язык, создавать графику, стили, "
+"Для того чтобы включиться в разработку TDE, не обязательно быть программистом. "
+"Вы можете помочь в переводе TDE на родной язык, создавать графику, стили, "
"звуки, улучшать документацию - то есть тем, чем вы сами хотите заниматься."
"
"
"
Список проектов, в которых вы могли бы принять участие, приведён на сайте "
@@ -5581,32 +5581,32 @@ msgstr ""
#: tdeui/kaboutkde.cpp:67
msgid ""
-"KDE is available free of charge, but making it is not free."
+"TDE is available free of charge, but making it is not free."
"
"
-"
Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally "
-"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal "
+"
Thus, the TDE team formed the TDE e.V., a non-profit organization legally "
+"founded in Tuebingen, Germany. The TDE e.V. represents the TDE project in legal "
"and financial matters. See "
-"http://www.kde-ev.org for information on the KDE e.V."
+"http://www.kde-ev.org for information on the TDE e.V."
"
"
-"
The KDE team does need financial support. Most of the money is used to "
+"
The TDE team does need financial support. Most of the money is used to "
"reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to "
-"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one "
+"TDE. You are encouraged to support TDE through a financial donation, using one "
"of the ways described at "
"http://www.kde.org/support/."
"
"
"
Thank you very much in advance for your support."
msgstr ""
-"Среда KDE распространяется бесплатно, но её создание требует затрат."
+"Среда TDE распространяется бесплатно, но её создание требует затрат."
"
"
-"
Поэтому команда KDE основала Ассоциацию KDE, некоммерческую организацию, "
-"которая зарегистрирована в Тюбингене, Германия. Ассоциация KDE представляет "
-"проект KDE в правовом и финансовом аспектах. Посетите Поэтому команда TDE основала Ассоциацию TDE, некоммерческую организацию, "
+"которая зарегистрирована в Тюбингене, Германия. Ассоциация TDE представляет "
+"проект TDE в правовом и финансовом аспектах. Посетите http://www.kde.org/kde-ev/ "
-"для получения более подробной информации об Ассоциации KDE."
+"для получения более подробной информации об Ассоциации TDE."
"
"
-"
Команда KDE нуждается в финансовой поддержке. Большая часть средств "
+"
Команда TDE нуждается в финансовой поддержке. Большая часть средств "
"используется для возмещения расходов участников проекта, которые они несут при "
-"разработке KDE. Вы можете поддержать KDE финансовым пожертвованием, которое "
+"разработке TDE. Вы можете поддержать TDE финансовым пожертвованием, которое "
"может быть внесено одним из способов, описанных на http://www.kde.org/support/."
"
"
@@ -5615,25 +5615,25 @@ msgstr ""
#: tdeui/kaboutkde.cpp:81
#, c-format
msgid "K Desktop Environment. Release %1"
-msgstr "Среда KDE. Версия %1"
+msgstr "Среда TDE. Версия %1"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:83
msgid ""
-"_: About KDE\n"
+"_: About TDE\n"
"&About"
-msgstr "О среде &KDE"
+msgstr "О среде &TDE"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:84
msgid "&Report Bugs or Wishes"
msgstr "&Сообщить об ошибках или пожеланиях"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:85
-msgid "&Join the KDE Team"
-msgstr "&Вступить в команду KDE"
+msgid "&Join the TDE Team"
+msgstr "&Вступить в команду TDE"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:86
-msgid "&Support KDE"
-msgstr "&Поддержать KDE"
+msgid "&Support TDE"
+msgstr "&Поддержать TDE"
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804
msgid "&Yes"
@@ -6556,8 +6556,8 @@ msgid "&About %1"
msgstr "&О программе %1"
#: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114
-msgid "About &KDE"
-msgstr "О &KDE"
+msgid "About &TDE"
+msgstr "О &TDE"
#: tdeui/kactionclasses.cpp:2072
msgid "Exit F&ull Screen Mode"
@@ -6684,8 +6684,8 @@ msgid "Task"
msgstr "Задача"
#: tdeui/kaboutdialog.cpp:704
-msgid "%1 %2 (Using KDE %3)"
-msgstr "%1 %2 (в составе KDE %3)"
+msgid "%1 %2 (Using TDE %3)"
+msgstr "%1 %2 (в составе TDE %3)"
#: tdeui/kaboutdialog.cpp:706
msgid "%1 %2, %3"
@@ -7427,8 +7427,8 @@ msgstr ""
"Ради вашей безопасности приложенный файл был удалён."
#: khtml/khtml_part.cpp:4870
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
+msgid "TDE"
+msgstr "TDE"
#: khtml/khtml_part.cpp:5776
msgid "(%1/s)"
@@ -7819,8 +7819,8 @@ msgid "Archives"
msgstr "Архивы"
#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451
-msgid "KDE Java Applet Plugin"
-msgstr "Модуль аплета Java среды KDE"
+msgid "TDE Java Applet Plugin"
+msgstr "Модуль аплета Java среды TDE"
#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225
msgid "Initializing Applet \"%1\"..."
@@ -8015,8 +8015,8 @@ msgstr ""
"klauncher: Она запускается автоматически из tdeinit.\n"
#: kinit/klauncher.cpp:743
-msgid "KDEInit could not launch '%1'."
-msgstr "KDEInit не может запустить '%1'."
+msgid "TDEInit could not launch '%1'."
+msgstr "TDEInit не может запустить '%1'."
#: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960
msgid "Could not find service '%1'."
@@ -8064,8 +8064,8 @@ msgid "KConf Update"
msgstr "KConf Update"
#: kconf_update/kconf_update.cpp:945
-msgid "KDE Tool for updating user configuration files"
-msgstr "Утилита KDE для обновления файлов настроек пользователей"
+msgid "TDE Tool for updating user configuration files"
+msgstr "Утилита TDE для обновления файлов настроек пользователей"
#: kspell2/ui/configdialog.cpp:38
msgid "KSpell2 Configuration"
@@ -8100,12 +8100,12 @@ msgid "Web style plugin"
msgstr "Модуль стиля Web"
#: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28
-msgid "KDE LegacyStyle plugin"
-msgstr "Модуль устаревших тем KDE"
+msgid "TDE LegacyStyle plugin"
+msgstr "Модуль устаревших тем TDE"
#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35
-msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed"
-msgstr "Средство KDE для кэширования списка всех установленных тем pixmap."
+msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed"
+msgstr "Средство TDE для кэширования списка всех установленных тем pixmap."
#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40
msgid "KInstalltheme"
@@ -8451,7 +8451,7 @@ msgstr "Не удалось загрузить модуль %1."
#: kutils/kcmoduleloader.cpp:171
msgid "The module %1 is not a valid configuration module."
-msgstr "Модуль %1 не является правильным модулем настройки KDE."
+msgstr "Модуль %1 не является правильным модулем настройки TDE."
#: kutils/kcmoduleloader.cpp:172
msgid ""
@@ -8471,7 +8471,7 @@ msgid ""
"
%1"
""
-"
"
"
%1"
""
-"
"
" "
"
"
" "
"
"
-"
"
+"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
"\"Joe_Doe\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
"
They contain any string you type into the line edit field.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\"
"
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"
"
"
The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\"
The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o lpi=... # example \"5\" or \"7\"
The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o columns=... # example: \"2\" or \"4\"
These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter.
" "Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output.
. " "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Эти параметры позволяют задать параметры печати текстового файл или вывода "
"консоли, перенаправленного в программу kprinter. Примечание: эти параметры будут проигнорированы при печати "
-"графических данных или из текстового редактора KDE. -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" "
"
-o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" "
@@ -1565,7 +1565,7 @@ msgstr ""
"
Примечание для продвинутых пользователей: "
"эти поля соответствует параметрам командной строки при печати на сервер "
@@ -1580,9 +1580,9 @@ msgid ""
" Margins These settings control the margins of printouts on the paper. They are not "
"valid for jobs originating from applications which define their own page "
-"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or "
+"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or "
"OpenOffice.org). When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
+" When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred "
"margin settings here. Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at "
@@ -1591,7 +1591,7 @@ msgid ""
" You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended "
"position (see the preview picture on the right side). Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Эти параметры задают поля печатаемого документа. Они не используются при "
"печати из приложений, которые используют собственную разметку страницы (таких "
"как KOffice или OpenOffice.org). При печати приложений KDE, например, KMail или Konqueror, или при печати "
+" При печати приложений TDE, например, KMail или Konqueror, или при печати "
"текстового файла непосредственно из kprinter вы можете задать здесь поля "
"страниц. Поля могут быть заданы отдельно для каждой стороны страницы. Выпадающий "
@@ -1633,7 +1633,7 @@ msgid ""
"enscript Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
"
"
-" -o page-top=... # example: \"72\" "
"
pre-filter on the Filters tab.
-o page-bottom=... # example: \"24\" "
@@ -1603,7 +1603,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
-" -o prettyprint=true.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o prettyprint=false
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o prettyprint=true. "
"
-o prettyprint=false
Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "
Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.)
" @@ -1816,7 +1816,7 @@ msgstr "" "это: " "Основные параметры задания печати CUPS: полный список общих " @@ -2065,7 +2065,7 @@ msgid "" "colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o blackplot=true
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o fitplot=true
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\"
All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"
All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.
" "HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.
" -"KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"
TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer.
" "Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.
" @@ -2159,7 +2159,7 @@ msgid "" "1.1.22). " "Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements "
+" Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements "
"match with CUPS commandline job option parameters: "
" -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
"
-o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
@@ -2170,7 +2170,7 @@ msgstr ""
"HP-GL и HP-GL/2.
HP-GL и HP-GL/2 являются языками описания страницы. Эти языки разработаны " "компанией Hewlett-Packard для управления плоттерами.
" -"KDEPrint с помощью CUPS может преобразовывать файлы HP-GL и печатать их на " +"
TDEPrint с помощью CUPS может преобразовывать файлы HP-GL и печатать их на " "любом принтере.
" "Примечание 1:Для печати файлов HP-GL запустите 'kprinter' и загрузите " "файлы в очередь печати.
" @@ -2414,7 +2414,7 @@ msgid "" "lighten the print. Values less than 100 will darken the print. " "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
"
-o scaling=... # range in % is 1....800 "
@@ -2780,7 +2780,7 @@ msgid ""
"paper printout. Default is 'center'.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\"
"
"
%1
" #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" -msgstr "Настройка печати KDE" +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "Настройка печати TDE" #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 msgid "Configure print server" @@ -3734,7 +3734,7 @@ msgstr "" "Не удаётся запустить создание базы данных драйверов. Ошибка выполнения %1." #: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." msgstr "Подождите, пока идёт обновление базы данных драйверов." #: management/kmdbcreator.cpp:114 @@ -3810,8 +3810,8 @@ msgid "Change..." msgstr "Изменить..." #: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" -msgstr "Настройка печати KDE" +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "Настройка печати TDE" #: management/kmwdriver.cpp:33 msgid "Printer Model Selection" @@ -3964,11 +3964,11 @@ msgstr " с" #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various KDE Print " +"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" "Эти настройки времени управляют частотой обновления разнообразных компонентов " -"Системы печати KDE, таких как менеджер печати и показ очереди заданий." +"Системы печати TDE, таких как менеджер печати и показ очереди заданий." #: management/kmconfiggeneral.cpp:57 msgid "Test Page" @@ -4113,7 +4113,7 @@ msgstr "" #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." @@ -4510,7 +4510,7 @@ msgid "" "We hope you'll enjoy this tool!
" "Добро пожаловать!
" "Надеемся, что эта утилита вам понравится.
" "" -"Разработчики системы печати KDE.
" +"Разработчики системы печати TDE." #: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 msgid "&PostScript printer" @@ -5020,7 +5020,7 @@ msgid "" "This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.
" -"If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"
If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.
This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.
" "The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.
" @@ -5042,7 +5042,7 @@ msgid "" "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file. " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file. " "This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " "Common UNIX Printing System.
Вы можете указать используемую систему печати из этого списка. KDEPrint " -"автоматически определит доступные системы печати при первом запуске KDE. Почти " +"
Вы можете указать используемую систему печати из этого списка. TDEPrint " +"автоматически определит доступные системы печати при первом запуске TDE. Почти " "все дистрибутивы Linux имеют системы печати \"CUPS\", " "Common UNIX Printing System (общую систему печати UNIX).
Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
Верхняя часть вкладки содержит список всех параметров задания печати, " @@ -5186,7 +5186,7 @@ msgid "" "
Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
Нижняя часть вкладки содержит список всех доступных значений параметра " @@ -5259,8 +5259,8 @@ msgstr "Параллельный порт #%1" #: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 #, c-format -msgid "Unable to load KDE print management library: %1" -msgstr "Не удалось загрузить библиотеку обработки печати KDE: %1" +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" +msgstr "Не удалось загрузить библиотеку обработки печати TDE: %1" #: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 msgid "Unable to find wizard object in management library." @@ -5286,13 +5286,13 @@ msgstr "Сетевая очередь печати на %1" #: kmspecialmanager.cpp:53 msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " -"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. " +"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in " "order to manage global pseudo printers." msgstr "" -"В вашем локальном каталоге KDE был обнаружен файл " +"В вашем локальном каталоге TDE был обнаружен файл " "share/tdeprint/specials.desktop, который вероятнее всего остался от предыдущего " -"выпуска KDE и должен быть удалён с целью управления глобальными " +"выпуска TDE и должен быть удалён с целью управления глобальными " "псевдо-принтерами." #: kprinterimpl.cpp:156 @@ -5320,10 +5320,10 @@ msgstr "Не удалось запустить дочернее задание #: kprinterimpl.cpp:281 msgid "" -"The KDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " +"The TDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " "server is running." msgstr "" -"Не удалось соединиться с сервером печати KDE (tdeprintd" +"Не удалось соединиться с сервером печати TDE (tdeprintd" "). Проверьте, запущен ли он." #: kprinterimpl.cpp:283 @@ -5366,11 +5366,11 @@ msgstr "" msgid "" "The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " "with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?
" +"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?" msgstr "" "Тип MIME %1 не поддерживается как исходный формат для цепочки фильтров. Это " "может происходить с отличными от CUPS очередями печати при выполнении выбора " -"страницы на файле, не являющемся файлом PostScript. KDE может преобразовать " +"страницы на файле, не являющемся файлом PostScript. TDE может преобразовать " "файл в поддерживаемый формат. Преобразовать?" #: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 @@ -5422,12 +5422,12 @@ msgid "" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o MediaType=... # example: \"Transparency\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
"\"reverse-portrait\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
"
CUPS comes with a selection of banner pages.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\"
Current Page: Select \"Current\" " -"if you want to print the page currently visible in your KDE application.
" -"Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.
" +"Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.
" msgstr "" "Примечание: этот параметр недоступен, если вы печатаете не из " -"приложений KDE, таких как Mozilla или OpenOffice.org, поскольку KDEPrint не " +"приложений TDE, таких как Mozilla или OpenOffice.org, поскольку TDEPrint не " "может определить какая страница документа видима в приложении сейчас.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"
"
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\"
The 'Copies' setting defaults to 1.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" "
"
-o outputorder=... # example: \"reverse\" "
@@ -6070,7 +6070,7 @@ msgid ""
"and down arrows. You can also type the figure directly into the box.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o outputorder=... # example: \"reverse\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -6379,7 +6379,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -6419,7 +6419,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -6470,7 +6470,7 @@ msgid ""
"The margin setting does not work if you load such files directly into "
"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most "
"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may "
-"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint "
+"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint "
"framework, such as OpenOffice.org.
This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]
" @@ -6572,7 +6572,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already. " "Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is "
-"available from the KDEPrint Website "
+"available from the TDEPrint Website "
"at http://printing.kde.org/downloads/"
"a>. The direct link to the patched source tarball is "
" Примечание:Оригинальная версия программы 'poster' не будет работать в "
-"системе печати KDE. Вы должны будете использовать исправленную версию этой "
+"системе печати TDE. Вы должны будете использовать исправленную версию этой "
"программы. Дополнительное примечание для продвинутых пользователей:"
"Исправленная версия программы 'poster' доступна на веб-сайте KDEPrint "
+"href=\"http://printing.kde.org/\">веб-сайте TDEPrint This button calls a little dialog to let you select a filter here. Note 1: You can chain different filters as long as you make sure "
-"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your "
+"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your "
"filtering chain and will warn you if you fail to do so. Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile "
"before it is handed downstream to your spooler and print subsystem "
@@ -6879,7 +6879,7 @@ msgid ""
" This field shows some general info about the selected filter. Amongst them "
"are: "
" This field shows which filters are currently selected to act as "
-"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files "
+"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files "
"before they are send downstream to your real print subsystem. The list shown in this field may be empty (default). The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top "
@@ -6916,13 +6916,13 @@ msgid ""
"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed "
"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that "
"processes ASCII into PostScript. KDEPrint can utilize any external filtering program which you may "
+" TDEPrint can utilize any external filtering program which you may "
"find useful through this interface. KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
-"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These "
-"pre-filters work for all print subsystems supported by KDEPrint (such "
+" TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
+"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These "
+"pre-filters work for all print subsystems supported by TDEPrint (such "
"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these. Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are: Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: "
-"
"
"
Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " -"KDEPrint pre-filters.
" +"TDEPrint pre-filters. " msgstr "" "KDEPrint позволяет использовать любую внешнюю программу фильтра, " +"
TDEPrint позволяет использовать любую внешнюю программу фильтра, " "которую вы посчитаете нужным использовать.
" -"В базовой поставке KDE идёт несколько предопределённых фильтров. Программы " -"этих фильтров однако устанавливаются отдельно от KDE. Эти фильтры работают " -"для всех систем печати, поддерживаемых KDEPrint (таких как CUPS, LPRng и " +"
В базовой поставке TDE идёт несколько предопределённых фильтров. Программы " +"этих фильтров однако устанавливаются отдельно от TDE. Эти фильтры работают " +"для всех систем печати, поддерживаемых TDEPrint (таких как CUPS, LPRng и " "LPD), поскольку они не зависят от них.
." -"Список предопределённых фильтров KDEPrint:
" +"Список предопределённых фильтров TDEPrint:
" "