From 11a0f619ef5fe6d819315feef28ef6cc4d040ac2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Sat, 15 Dec 2018 19:54:49 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit f4f0f9e70bb4b6259476ab59ba1972ab875fe42e) --- tde-i18n-ru/messages/tdepim/korganizer.po | 12423 ++++++++++++++-------------- 1 file changed, 6176 insertions(+), 6247 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-ru/messages') diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdepim/korganizer.po b/tde-i18n-ru/messages/tdepim/korganizer.po index 82a7fcb91a3..01bbc786136 100644 --- a/tde-i18n-ru/messages/tdepim/korganizer.po +++ b/tde-i18n-ru/messages/tdepim/korganizer.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: korganizer\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-14 01:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-28 10:34+0400\n" "Last-Translator: Andrey Cherepanov \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -17,4452 +17,3404 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: exportwebdialog.cpp:140 koeventeditor.cpp:122 kojournaleditor.cpp:76 -#: kotodoeditor.cpp:100 -msgid "General" -msgstr "Общие" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Андрей Черепанов" -#: koeventeditor.cpp:124 koeventeditor.cpp:146 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"The General tab allows you to set the most common options for the event." -msgstr "" -"Вкладка 'Общие' позволяет указать основные параметры события или задачи." +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "sibskull@mail.ru" -#: koeventeditor.cpp:135 kotodoeditor.cpp:112 -msgid "Details" -msgstr "Дополнительно" +#: aboutdata.cpp:32 +msgid "KOrganizer" +msgstr "KOrganizer" -#: koeventeditor.cpp:144 kojournaleditor.cpp:86 kotodoeditor.cpp:124 -msgid "&General" -msgstr "&Общие" +#: aboutdata.cpp:33 +msgid "A Personal Organizer for TDE" +msgstr "Персональный органайзер TDE" -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 59 -#: koeventeditor.cpp:182 rc.cpp:1984 -#, no-c-format -msgid "&Attendees" -msgstr "&Участники" +#: aboutdata.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Current Developer/Maintainer" +msgstr "Текущая поддержка" -#: koeventeditor.cpp:184 -msgid "" -"The Free/Busy tab allows you to see whether other attendees are free or busy " -"during your event." -msgstr "Вкладка 'Занятое время' показывает занятость участников события." +#: aboutdata.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Previous maintainer" +msgstr "Предыдущий месяц" -#: koeventeditor.cpp:208 -msgid "Edit Event" -msgstr "Изменить событие" +#: aboutdata.cpp:45 +msgid "Co-Maintainer" +msgstr "Сопровождение" -#: koeventeditor.cpp:216 -msgid "New Event" -msgstr "Новое событие" +#: aboutdata.cpp:47 +msgid "Original Author" +msgstr "Автор" -#: koeventeditor.cpp:277 -msgid "" -"You didn't change the event, thus no counter proposal has been sent to the " -"organizer." -msgstr "" +#: actionmanager.cpp:255 +#, fuzzy +msgid "Import &Event/Calendar (ICS-/VCS-File)..." +msgstr "&Импорт календаря..." -#: koeventeditor.cpp:277 +#: actionmanager.cpp:257 #, fuzzy -msgid "No changes" -msgstr "Exchange" +msgid "&Import From UNIX Ical tool (.calendar-File)" +msgstr "&Импорт из Ical" -#: koeventeditor.cpp:288 -#, c-format -msgid "My counter proposal for: %1" -msgstr "Моё встречное предложение: %1" +#: actionmanager.cpp:259 +msgid "Get &Hot New Stuff..." +msgstr "&Получить свежие материалы..." -#: filtereditdialog.cpp:201 koeventeditor.cpp:392 kotodoeditor.cpp:328 -msgid "This item will be permanently deleted." -msgstr "Удалить эту запись?" +#: actionmanager.cpp:263 +msgid "Export &Web Page..." +msgstr "Экспорт в &веб-страницу..." -#: calendarview.cpp:905 calendarview.cpp:929 calendarview.cpp:966 -#: calendarview.cpp:2338 calendarview.cpp:2401 calendarview.cpp:2409 -#: koeventeditor.cpp:393 kojournaleditor.cpp:202 kotodoeditor.cpp:329 -msgid "KOrganizer Confirmation" -msgstr "Подтверждение" +#: actionmanager.cpp:266 +msgid "&iCalendar..." +msgstr "&iCalendar..." -#: koeventeditor.cpp:401 -msgid "Template does not contain a valid event." -msgstr "Шаблон не содержит событие в правильном формате." +#: actionmanager.cpp:269 +msgid "&vCalendar..." +msgstr "&vCalendar..." -#: eventarchiver.cpp:101 -msgid "" -"Unable to archive to-do \"%1\" because at least one of its sub-to-dos does not " -"meet the archival requirements." -msgstr "" +#: actionmanager.cpp:272 +msgid "Upload &Hot New Stuff..." +msgstr "&Загрузить материалы на сервер..." -#: eventarchiver.cpp:103 -#, fuzzy -msgid "Archive To-do" -msgstr "Архивировать задачи" +#: actionmanager.cpp:278 +msgid "Archive O&ld Entries..." +msgstr "А&рхивировать старые записи..." -#: eventarchiver.cpp:120 +#: actionmanager.cpp:280 msgid "" -"There are no incidences available to archive before the specified cut-off date " -"%1. Archiving will not be performed." -msgstr "" +"_: delete completed to-dos\n" +"Pur&ge Completed To-dos" +msgstr "Удалить вы&полненные задачи" -#: eventarchiver.cpp:148 +#: actionmanager.cpp:312 actionmanager.cpp:475 actionmanager.cpp:1463 +#: actionmanager.cpp:1491 calendarview.cpp:905 filteredit_base.ui:37 +#: koeditorrecurrence.cpp:606 koeventpopupmenu.cpp:72 kotodoview.cpp:461 +#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Delete" +msgstr "Удалить %1" + +#: actionmanager.cpp:338 +msgid "What's &Next" +msgstr "Что &дальше" + +#: actionmanager.cpp:342 +msgid "&Day" +msgstr "&День" + +#: actionmanager.cpp:351 +#, c-format msgid "" -"Delete all items before %1 without saving?\n" -"The following items will be deleted:" +"_n: &Next Day\n" +"Ne&xt %n Days" msgstr "" -"Удалить все события и задачи до %1 без сохранения?\n" -"Следующие события и задачи будут удалены:" +"&Следующий %n день\n" +"&Следующие %n дня\n" +"&Следующие %n дней" -#: eventarchiver.cpp:151 -msgid "Delete Old Items" -msgstr "Удалить устаревшие события и задачи" +#: actionmanager.cpp:353 +msgid "W&ork Week" +msgstr "&Рабочая неделя" -#: eventarchiver.cpp:219 -#, c-format -msgid "Cannot write archive file %1." -msgstr "Не удаётся сохранить файл архива %1." +#: actionmanager.cpp:357 +msgid "&Week" +msgstr "&Неделя" -#: eventarchiver.cpp:228 -msgid "Cannot write archive to final destination." -msgstr "Не удаётся сохранить файл архива в указанной папке." +#: actionmanager.cpp:361 +msgid "&Month" +msgstr "Просмотр &месяца" -#: koeditorgeneraljournal.cpp:63 -msgid "Sets the title of this journal." -msgstr "Заголовок записи." +#: actionmanager.cpp:365 +msgid "&List" +msgstr "&Дела на сегодня" -#: koeditorgeneral.cpp:108 koeditorgeneraljournal.cpp:64 -msgid "T&itle:" -msgstr "&Название:" +#: actionmanager.cpp:369 +msgid "&To-do List" +msgstr "&Задачи" -#: koeditorgeneraljournal.cpp:83 -msgid "&Date:" -msgstr "&Дата:" +#: actionmanager.cpp:373 +msgid "&Journal" +msgstr "&Журнал" -#: koeditorgeneraljournal.cpp:92 -msgid "&Time: " -msgstr "&Время: " +#: actionmanager.cpp:377 +msgid "&Timeline View" +msgstr "&График" -#: koeditorgeneraljournal.cpp:198 -msgid "Please specify a valid date, for example '%1'." -msgstr "Укажите правильную дату, например, '%1'." +#: actionmanager.cpp:383 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Обновить" -#: koeditorattachments.cpp:143 -msgid "[Binary data]" -msgstr "[Двоичные данные]" +#: actionmanager.cpp:391 +msgid "F&ilter" +msgstr "&Применить фильтр" -#: koeditorattachments.cpp:168 koeditorattachments.cpp:672 -msgid "Add Attachment" -msgstr "Добавить вложение" +#: actionmanager.cpp:406 +msgid "Zoom In Horizontally" +msgstr "Увеличить по ширине" -#: koeditorattachments.cpp:186 -#, fuzzy -msgid "Attachment name" -msgstr "Вложения:" +#: actionmanager.cpp:409 +msgid "Zoom Out Horizontally" +msgstr "Уменьшить по ширине" -#: koeditorattachments.cpp:187 -#, fuzzy -msgid "Give the attachment a name" -msgstr "Вложения в задачу по умолчанию" +#: actionmanager.cpp:412 +msgid "Zoom In Vertically" +msgstr "Увеличить по высоте" -#: koeditorattachments.cpp:189 -msgid "Type any string you desire here for the name of the attachment" -msgstr "" +#: actionmanager.cpp:415 +msgid "Zoom Out Vertically" +msgstr "Уменьшить по высоте" -#: koeditorattachments.cpp:195 -#, fuzzy -msgid "Type:" -msgstr "Тип" +#: actionmanager.cpp:424 +msgid "Go to &Today" +msgstr "&Сегодня" -#: koeditoralarms.cpp:125 koeditorattachments.cpp:198 koprefsdialog.cpp:179 -msgid "Unknown" -msgstr "Неизв." +#: actionmanager.cpp:428 +msgid "Go &Backward" +msgstr "&Назад" -#: koeditorattachments.cpp:204 -#, fuzzy -msgid "Store attachment inline" -msgstr "Отп&равить в теле письма" +#: actionmanager.cpp:440 +msgid "Go &Forward" +msgstr "&Вперёд" -#: koeditorattachments.cpp:207 -msgid "Store the attachment file inside the calendar" -msgstr "" +#: actionmanager.cpp:450 +msgid "New E&vent..." +msgstr "Новое &событие..." -#: koeditorattachments.cpp:210 -msgid "" -"Checking this option will cause the attachment to be stored inside your " -"calendar, which can take a lot of space depending on the size of the " -"attachment. If this option is not checked, then only a link pointing to the " -"attachment will be stored. Do not use a link for attachments that change often " -"or may be moved (or removed) from their current location." -msgstr "" +#: actionmanager.cpp:454 kotodoview.cpp:464 +msgid "New &To-do..." +msgstr "Новая &задача..." -#: koeditorattachments.cpp:218 koeditorfreebusy.cpp:186 -#, fuzzy -msgid "Location:" -msgstr "&Место проведения:" +#: actionmanager.cpp:458 kotodoview.cpp:466 +msgid "New Su&b-to-do..." +msgstr "Новая &подзадача..." -#: koeditorattachments.cpp:221 -msgid "Provide a location for the attachment file" -msgstr "" +#: actionmanager.cpp:464 +msgid "New &Journal..." +msgstr "Новая запись &журнала..." -#: koeditorattachments.cpp:224 -msgid "" -"Enter the path to the attachment file or use the file browser by pressing the " -"adjacent button" -msgstr "" +#: actionmanager.cpp:469 actionmanager.cpp:1461 actionmanager.cpp:1489 +#: koeventpopupmenu.cpp:53 kotodoview.cpp:454 +msgid "&Show" +msgstr "&Показать" -#: koeditorattachments.cpp:234 -msgid "Size:" -msgstr "" +#: actionmanager.cpp:472 actionmanager.cpp:1462 actionmanager.cpp:1490 +#: koeventpopupmenu.cpp:55 kotodoview.cpp:456 resourceview.cpp:715 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Изменить..." -#: koeditorattachments.cpp:258 -#, fuzzy -msgid "New attachment" -msgstr "Добавить вложение" +#: actionmanager.cpp:479 +msgid "&Make Sub-to-do Independent" +msgstr "&Сделать подзадачу самостоятельной" -#: koeditorattachments.cpp:457 -msgid "Attachments:" -msgstr "Вложения:" +#: actionmanager.cpp:498 +msgid "&Publish Item Information..." +msgstr "&Опубликовать сведения..." -#: koeditorattachments.cpp:462 -msgid "" -"Displays a list of current items (files, mail, etc.) that have been associated " -"with this event or to-do. " -msgstr "Данные (файлы, письма и т.д.), связанных с этим событием или задачей. " +#: actionmanager.cpp:503 +msgid "Send &Invitation to Attendees" +msgstr "Направить &уведомления" -#: koeditorattachments.cpp:474 -#, fuzzy -msgid "Add an attachment" -msgstr "Добавить вложение" +#: actionmanager.cpp:511 +msgid "Re&quest Update" +msgstr "&Обновление запроса" -#: koeditorattachments.cpp:476 -#, fuzzy -msgid "" -"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as " -"link or as inline data." -msgstr "Показать диалог выбора вложения для события или задачи." +#: actionmanager.cpp:518 +msgid "Send &Cancelation to Attendees" +msgstr "Направить уведомление об &отмене" -#: koeditorattachments.cpp:486 +#: actionmanager.cpp:525 +msgid "Send Status &Update" +msgstr "Направить обновление &статуса" + +#: actionmanager.cpp:533 msgid "" -"Removes the attachment selected in the list above from this event or to-do." -msgstr "Удалить вложение из события или задачи." +"_: counter proposal\n" +"Request Chan&ge" +msgstr "Требуются &изменения" -#: koeditorattachments.cpp:585 -msgid "&Link here" -msgstr "" +#: actionmanager.cpp:540 +msgid "&Send as iCalendar..." +msgstr "О&тправить в формате iCalendar..." -#: koeditorattachments.cpp:593 koeditorattachments.cpp:596 -#, fuzzy -msgid "&Copy Here" -msgstr "&Копировать" +#: actionmanager.cpp:545 +msgid "&Mail Free Busy Information..." +msgstr "Отправить &сведения о занятом времени по почте..." -#: actionmanager.cpp:1675 actionmanager.cpp:1797 koeditorattachments.cpp:601 -msgid "C&ancel" -msgstr "&Отмена" +#: actionmanager.cpp:550 +msgid "&Upload Free Busy Information" +msgstr "&Опубликовать информацию о занятом времени" -#: koeditorattachments.cpp:721 -#, fuzzy -msgid "Do you really want to remove these attachments?

%1" -msgstr "Удалить источник %1?" +#: actionmanager.cpp:556 +msgid "&Addressbook" +msgstr "&Адресная книга" -#: koeditorattachments.cpp:722 -#, fuzzy -msgid "Remove Attachment?" -msgstr "Удалить вложения" +#: actionmanager.cpp:567 +msgid "Show Date Navigator" +msgstr "Календарь" -#: archivedialog.cpp:55 -msgid "Archive/Delete Past Events and To-dos" -msgstr "Архивировать или удалить прошедшие события и задачи" +#: actionmanager.cpp:570 +msgid "Show To-do View" +msgstr "Задачи" -#: archivedialog.cpp:57 -msgid "&Archive" -msgstr "&Архивировать" +#: actionmanager.cpp:573 +msgid "Show Item Viewer" +msgstr "Записи" -#: archivedialog.cpp:66 -msgid "" -"Archiving saves old items into the given file and then deletes them in the " -"current calendar. If the archive file already exists they will be added. (How to restore)" -msgstr "" -"При архивации старые события и задачи сохраняются в отдельный файл и удаляются " -"из текущего календаря. Если файл архива уже существует, записи будут добавлены " -"к уже архивированным (см. также " -"процесс восстановления)." +#: actionmanager.cpp:592 +msgid "Show Resource View" +msgstr "Источник" -#: archivedialog.cpp:82 -msgid "Archive now items older than:" -msgstr "События и задачи, прошедшие не ранее:" +#: actionmanager.cpp:595 +msgid "Show &Resource Buttons" +msgstr "Показывать кнопки &источников" -#: archivedialog.cpp:87 +#: actionmanager.cpp:610 +msgid "Configure &Date && Time..." +msgstr "Настроить время и &дату..." + +#: actionmanager.cpp:617 +msgid "Manage View &Filters..." +msgstr "&Фильтры..." + +#: actionmanager.cpp:620 +msgid "Manage C&ategories..." +msgstr "&Категории..." + +#: actionmanager.cpp:624 +msgid "&Configure Calendar..." +msgstr "Настроить к&алендарь..." + +#: actionmanager.cpp:649 actionmanager.cpp:651 +msgid "Filter: " +msgstr "Фильтр: " + +#: actionmanager.cpp:713 actionmanager.cpp:801 actionmanager.cpp:1191 +#: previewdialog.cpp:140 +msgid "*.vcs *.ics|Calendar Files" +msgstr "*.vcs *.ics|Все календари" + +#: actionmanager.cpp:752 +#, fuzzy msgid "" -"The date before which items should be archived. All older events and to-dos " -"will be saved and deleted, the newer (and events exactly on that date) will be " -"kept." +"You have no .calendar file in your home directory.\n" +"Import cannot proceed.\n" msgstr "" -"Срок прошедших событий. Все события и задачи, прошедшие раньше, чем указанное " -"количество дней назад, будут сохранены в архивный файл и удалены из текущего " -"календаря." - -#: archivedialog.cpp:96 -msgid "Automaticall&y archive items older than:" -msgstr "А&втоматически архивировать прошедшие события и задачи:" +"В вашей домашней папке нет файла ical.\n" +"Импорт прерван.\n" -#: archivedialog.cpp:99 +#: actionmanager.cpp:775 msgid "" -"If this feature is enabled, KOrganizer will regularly check if events and " -"to-dos have to be archived; this means you will not need to use this dialog box " -"again, except to change the settings." +"KOrganizer successfully imported and merged your .calendar file from ical " +"into the currently opened calendar." msgstr "" -"Если флажок включен, будут регулярно проверяться и архивироваться прошедшие " -"события и задачи. Это означает, что вам не нужно постоянно использовать диалог " -"архивации кроме случая, когда вам нужно поменять параметры." +"Данные из файла .calendar в формате ical успешно вставлены в текущий " +"календарь." -#: archivedialog.cpp:107 +#: actionmanager.cpp:781 msgid "" -"The age of the events and to-dos to archive. All older items will be saved and " -"deleted, the newer will be kept." +"KOrganizer encountered some unknown fields while parsing your .calendar ical " +"file, and had to discard them; please check to see that all your relevant " +"data was correctly imported." msgstr "" -"Срок прошедших событий и задач. Все события и задачи, прошедшие раньше, чем " -"указанное количество дней назад, будут сохранены в архивный файл и удалены из " -"текущего календаря." +"При обработке файла .calendar в формате ical были обнаружены и " +"проигнорированы неизвестные поля. Проверьте, все ли необходимые вам данные " +"были импортированы." -#: archivedialog.cpp:112 -msgid "Day(s)" -msgstr "дней" +#: actionmanager.cpp:785 +msgid "ICal Import Successful with Warning" +msgstr "Импорт из ICal завершён успешно, но с предупреждением" -#: archivedialog.cpp:113 -msgid "Week(s)" -msgstr "недель" +#: actionmanager.cpp:788 +msgid "" +"KOrganizer encountered an error parsing your .calendar file from ical; " +"import has failed." +msgstr "Ошибка обработки файла .calendar в формате ical. Импорт прерван." -#: archivedialog.cpp:114 -msgid "Month(s)" -msgstr "месяцев" +#: actionmanager.cpp:792 +msgid "" +"KOrganizer does not think that your .calendar file is a valid ical calendar; " +"import has failed." +msgstr "Файл .calendar не является календарём в формате ical. Импорт прерван." -#: archivedialog.cpp:119 -msgid "Archive &file:" -msgstr "Файл &архива:" +#: actionmanager.cpp:874 +msgid "New calendar '%1'." +msgstr "Новый календарь '%1'." -#: archivedialog.cpp:123 -msgid "*.ics|iCalendar Files" -msgstr "*.ics|Календари iCalendar (*.ics)" +#: actionmanager.cpp:909 +msgid "Cannot download calendar from '%1'." +msgstr "Не удаётся загрузить календарь '%1'." -#: archivedialog.cpp:125 -msgid "" -"The path of the archive. The events and to-dos will be added to the archive " -"file, so any events that are already in the file will not be modified or " -"deleted. You can later load or merge the file like any other calendar. It is " -"not saved in a special format, it uses the iCalendar format. " -msgstr "" -"Имя файла архива. Прошедшие события и задачи будут добавлены в указанный файл, " -"а данные о событиях, которые уже находятся в этом файле, не будут изменены или " -"удалены. Вы можете позднее просмотреть или объединить записи как и в любом " -"другом файле календарей. Он сохраняется в обычном формате iCalendar. " +#: actionmanager.cpp:947 +msgid "Added calendar resource for URL '%1'." +msgstr "Добавлен источник календаря '%1'." -#: archivedialog.cpp:134 -msgid "Type of Items to Archive" -msgstr "Тип данных для архивации" +#: actionmanager.cpp:955 +msgid "Unable to create calendar resource '%1'." +msgstr "Невозможно создать источник календаря '%1'." -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 141 -#: archivedialog.cpp:136 rc.cpp:1768 searchdialog.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Events" -msgstr "&События" +#: actionmanager.cpp:966 +msgid "Merged calendar '%1'." +msgstr "Слияние с календарём '%1'." -#: archivedialog.cpp:137 -#, fuzzy -msgid "Completed &To-dos" -msgstr "Скрыть &выполненные задачи" +#: actionmanager.cpp:969 +msgid "Opened calendar '%1'." +msgstr "Открыт календарь '%1'." -#: archivedialog.cpp:139 +#: actionmanager.cpp:994 msgid "" -"Here you can select which items should be archived. Events are archived if they " -"ended before the date given above; to-dos are archived if they were finished " -"before the date." +"Your calendar will be saved in iCalendar format. Use 'Export vCalendar' to " +"save in vCalendar format." msgstr "" -"Здесь вы можете выбрать тип данных, которые будут архивироваться. События " -"архивируются если дата их окончания истекает до даты, указанной выше. Задачи " -"архивируются если они закончены до указанной выше даты." +"Ваш календарь будет сохранён в формате iCalendar. Используйте пункт меню " +"'Экспорт в vCalendar' для сохранения в формате vCalendar." -#: archivedialog.cpp:144 -msgid "&Delete only, do not save" -msgstr "Только &удалить, не архивировать" +#: actionmanager.cpp:996 +msgid "Format Conversion" +msgstr "Преобразование форматов" -#: archivedialog.cpp:147 -msgid "" -"Select this option to delete old events and to-dos without saving them. It is " -"not possible to recover the events later." -msgstr "" -"При выборе этой опции старые события и задачи будут удалены без сохранения. " -"Восстановить данные позднее будет уже невозможно." +#: actionmanager.cpp:996 calendarview.cpp:1834 +msgid "Proceed" +msgstr "Продолжить" -#: archivedialog.cpp:211 -msgid "" -"The archive file name is not valid.\n" -msgstr "" -"Имя файла архива задано неправильно.\n" +#: actionmanager.cpp:1020 +msgid "Cannot upload calendar to '%1'" +msgstr "Не удаётся разместить календарь '%1'" -#: koagendaitem.cpp:565 -msgid "Attendee \"%1\" added to the calendar item \"%2\"" -msgstr "Участник \"%1\" добавлен в \"%2\"" +#: actionmanager.cpp:1033 +msgid "Saved calendar '%1'." +msgstr "Сохранён календарь '%1'." -#: koagendaitem.cpp:565 -msgid "Attendee added" -msgstr "Участник добавлен" +#: actionmanager.cpp:1064 +msgid "Do you want to overwrite file \"%1\"" +msgstr "" -#: koagendaitem.cpp:841 koagendaitem.cpp:939 -msgid "%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" +#: actionmanager.cpp:1098 +msgid "Could not upload file." +msgstr "Не удаётся разместить файл." -#: koagendaitem.cpp:850 +#: actionmanager.cpp:1139 #, c-format -msgid "- %1" -msgstr "- %1" +msgid "Unable to save calendar to the file %1." +msgstr "Невозможно сохранить календарь в файл %1." -#: koeditorrecurrence.cpp:91 -msgid "" -"The number of the week from the beginning of the month on which this event or " -"to-do should recur." -msgstr "Номер недели в месяце, когда должно повториться событие или задача." +#: actionmanager.cpp:1139 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "Нет ошибок" -#: koeditorrecurrence.cpp:95 koeditorrecurrence.cpp:259 -msgid "1st" -msgstr "1" +#: actionmanager.cpp:1164 +msgid "" +"The calendar has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Календарь был изменён.\n" +"Вы хотите сохранить его?" -#: koeditorrecurrence.cpp:96 koeditorrecurrence.cpp:260 -msgid "2nd" -msgstr "2" +#: actionmanager.cpp:1267 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Next Day\n" +"&Next %n Days" +msgstr "" +"&Следующий %n день\n" +"&Следующие %n дня\n" +"&Следующие %n дней" -#: koeditorrecurrence.cpp:97 koeditorrecurrence.cpp:261 -msgid "3rd" -msgstr "3" +#: actionmanager.cpp:1301 +msgid "Could not start control module for date and time format." +msgstr "Не удаётся запустить модуль изменения настроек формата времени и даты." -#: koeditorrecurrence.cpp:98 koeditorrecurrence.cpp:262 -msgid "4th" -msgstr "4" +#: actionmanager.cpp:1447 +msgid "&Show Event" +msgstr "&Показать событие" -#: koeditorrecurrence.cpp:99 koeditorrecurrence.cpp:263 -msgid "5th" -msgstr "5" +#: actionmanager.cpp:1448 +msgid "&Edit Event..." +msgstr "&Изменить событие..." -#: koeditorrecurrence.cpp:100 koeditorrecurrence.cpp:290 -msgid "Last" -msgstr "Последний" +#: actionmanager.cpp:1449 +msgid "&Delete Event" +msgstr "&Удалить событие" -#: koeditorrecurrence.cpp:101 koeditorrecurrence.cpp:291 -msgid "2nd Last" -msgstr "2 последний" +#: actionmanager.cpp:1453 +msgid "&Show To-do" +msgstr "&Показать задачу" -#: koeditorrecurrence.cpp:102 koeditorrecurrence.cpp:292 -msgid "3rd Last" -msgstr "3 последний" +#: actionmanager.cpp:1454 +msgid "&Edit To-do..." +msgstr "&Изменить задачу..." -#: koeditorrecurrence.cpp:103 koeditorrecurrence.cpp:293 -msgid "4th Last" -msgstr "4 последний" +#: actionmanager.cpp:1455 +msgid "&Delete To-do" +msgstr "&Удалить задачу" -#: koeditorrecurrence.cpp:104 koeditorrecurrence.cpp:294 -msgid "5th Last" -msgstr "5 последний" +#: actionmanager.cpp:1579 +msgid "" +"\"%1\" is read-only. Please select a writable calendar before attempting to " +"create a new item." +msgstr "" -#: koeditorrecurrence.cpp:112 -msgid "The weekday on which this event or to-do should recur." -msgstr "День недели, в который должно повториться событие или задача." +#: actionmanager.cpp:1582 +#, fuzzy +msgid "Read-only calendar" +msgstr "Только цвет календаря" -#: koeditorrecurrence.cpp:126 -msgid "The month during which this event or to-do should recur." -msgstr "Месяц, в который должно повториться событие или задача." +#: actionmanager.cpp:1612 +msgid "" +"You have no active, writable event folder so saving will not be possible.\n" +"Please create or activate at least one writable event folder and try again." +msgstr "" -#: koeditorrecurrence.cpp:143 -msgid "Sets how often this event or to-do should recur." -msgstr "Как часто будет повторяться событие или задача." +#: actionmanager.cpp:1616 +msgid "" +"You have no active, writable to-do (task) folders so saving will not be " +"possible.\n" +"Please create or activate at least one writable to-do folder and try again." +msgstr "" -#: koeditorrecurrence.cpp:167 koeditorrecurrence.cpp:181 -#: koeditorrecurrence.cpp:232 koeditorrecurrence.cpp:405 -msgid "&Recur every" -msgstr "Повторять &каждые" +#: actionmanager.cpp:1620 +msgid "" +"You have no active, writable journal folder so saving will not be possible.\n" +"Please create or activate at least one writable journal folder and try again." +msgstr "" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 76 -#: koeditorgeneral.cpp:234 koeditorrecurrence.cpp:167 koprefsdialog.cpp:337 -#: korgac/alarmdialog.cpp:159 rc.cpp:178 rc.cpp:1597 -#, no-c-format -msgid "day(s)" -msgstr "дней" +#: actionmanager.cpp:1624 +msgid "" +"You have no active, writable calendar folder so saving will not be " +"possible.\n" +"Please create or activate at least one writable calendar folder and try " +"again." +msgstr "" -#: koeditorrecurrence.cpp:181 -msgid "week(s) on:" -msgstr "недели в:" +#: actionmanager.cpp:1630 +#, fuzzy +msgid "No writable calendar" +msgstr "Нет подходящей даты." -#: koeditorrecurrence.cpp:199 -msgid "Day of the week on which this event or to-do should recur." -msgstr "День недели, в который должно повториться событие или задача." +#: actionmanager.cpp:1671 actionmanager.cpp:1794 +msgid "Attach as &link" +msgstr "Вложить как &ссылку" -#: koeditorrecurrence.cpp:232 -msgid "month(s)" -msgstr "месяцев" +#: actionmanager.cpp:1672 actionmanager.cpp:1795 +msgid "Attach &inline" +msgstr "Отп&равить в теле письма" -#: koeditorrecurrence.cpp:244 -msgid "&Recur on the" -msgstr "&повторять в " +#: actionmanager.cpp:1673 +msgid "Attach inline &without attachments" +msgstr "Отправить в теле письма без &вложений" -#: koeditorrecurrence.cpp:249 -msgid "" -"Sets a specific day of the month on which this event or to-do should recur." -msgstr "День месяца, в который должно повториться событие или задача." +#: actionmanager.cpp:1675 actionmanager.cpp:1797 koeditorattachments.cpp:601 +msgid "C&ancel" +msgstr "&Отмена" -#: koeditorrecurrence.cpp:254 koeditorrecurrence.cpp:430 -msgid "The day of the month on which this event or to-do should recur." -msgstr "День месяца, в который должно повториться событие или задача." +#: actionmanager.cpp:1705 +msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature." +msgstr "" +"Удаление вложений из писем может сделать недействительными их электронные " +"подписи." -#: koeditorrecurrence.cpp:264 -msgid "6th" -msgstr "6" +#: actionmanager.cpp:1706 +msgid "Remove Attachments" +msgstr "Удалить вложения" -#: koeditorrecurrence.cpp:265 -msgid "7th" -msgstr "7" +#: actionmanager.cpp:1891 actionmanager.cpp:1894 +#, fuzzy +msgid "Undo" +msgstr "Отменить: %1" -#: koeditorrecurrence.cpp:266 -msgid "8th" -msgstr "8" +#: actionmanager.cpp:1895 +msgid "Undo (%1)" +msgstr "Отменить: %1" -#: koeditorrecurrence.cpp:267 -msgid "9th" -msgstr "9" +#: actionmanager.cpp:1903 actionmanager.cpp:1906 +#, fuzzy +msgid "Redo" +msgstr "Повторить: %1" -#: koeditorrecurrence.cpp:268 -msgid "10th" -msgstr "10" +#: actionmanager.cpp:1907 +msgid "Redo (%1)" +msgstr "Повторить: %1" -#: koeditorrecurrence.cpp:269 -msgid "11th" -msgstr "11" +#: actionmanager.cpp:1919 +msgid "" +"The calendar contains unsaved changes. Do you want to save them before " +"exiting?" +msgstr "" +"Календарь был изменён.\n" +"Вы хотите сохранить его перед выходом?" -#: koeditorrecurrence.cpp:270 -msgid "12th" -msgstr "12" +#: actionmanager.cpp:1924 +msgid "Unable to save the calendar. Do you still want to close this window?" +msgstr "Невозможно сохранить календарь. Вы хотите выйти без сохранения?" -#: koeditorrecurrence.cpp:271 -msgid "13th" -msgstr "13" +#: actionmanager.cpp:1945 +msgid "Unable to exit. Saving still in progress." +msgstr "Невозможно выйти. Сохранение данных не закончено." -#: koeditorrecurrence.cpp:272 -msgid "14th" -msgstr "14" +#: actionmanager.cpp:1984 +msgid "" +"Saving of '%1' failed. Check that the resource is properly configured.\n" +"Ignore problem and continue without saving or cancel save?" +msgstr "" +"Не удалось сохранить \"%1\". Убедитесь, что источник настроен правильно.\n" +"Игнорировать проблему и продолжить без сохранения или отменить сохранение?" -#: koeditorrecurrence.cpp:273 -msgid "15th" -msgstr "15" +#: actionmanager.cpp:1987 +msgid "Save Error" +msgstr "Ошибка сохранения" -#: koeditorrecurrence.cpp:274 -msgid "16th" -msgstr "16" - -#: koeditorrecurrence.cpp:275 -msgid "17th" -msgstr "17" - -#: koeditorrecurrence.cpp:276 -msgid "18th" -msgstr "18" +#: actionmanager.cpp:2009 +msgid "URL '%1' is invalid." +msgstr "Ошибка в ссылке '%1'." -#: koeditorrecurrence.cpp:277 -msgid "19th" -msgstr "19" +#: actionmanager.cpp:2025 +#, fuzzy +msgid "Unable to open the calendar" +msgstr "Невозможно создать источник календаря '%1'." -#: koeditorrecurrence.cpp:278 -msgid "20th" -msgstr "20" +#: archivedialog.cpp:55 +msgid "Archive/Delete Past Events and To-dos" +msgstr "Архивировать или удалить прошедшие события и задачи" -#: koeditorrecurrence.cpp:279 -msgid "21st" -msgstr "21" +#: archivedialog.cpp:57 +msgid "&Archive" +msgstr "&Архивировать" -#: koeditorrecurrence.cpp:280 -msgid "22nd" -msgstr "22" +#: archivedialog.cpp:66 +msgid "" +"Archiving saves old items into the given file and then deletes them in the " +"current calendar. If the archive file already exists they will be added. (How to restore)" +msgstr "" +"При архивации старые события и задачи сохраняются в отдельный файл и " +"удаляются из текущего календаря. Если файл архива уже существует, записи " +"будут добавлены к уже архивированным (см. также процесс восстановления)." -#: koeditorrecurrence.cpp:281 -msgid "23rd" -msgstr "23" +#: archivedialog.cpp:82 +msgid "Archive now items older than:" +msgstr "События и задачи, прошедшие не ранее:" -#: koeditorrecurrence.cpp:282 -msgid "24th" -msgstr "24" +#: archivedialog.cpp:87 +msgid "" +"The date before which items should be archived. All older events and to-dos " +"will be saved and deleted, the newer (and events exactly on that date) will " +"be kept." +msgstr "" +"Срок прошедших событий. Все события и задачи, прошедшие раньше, чем " +"указанное количество дней назад, будут сохранены в архивный файл и удалены " +"из текущего календаря." -#: koeditorrecurrence.cpp:283 -msgid "25th" -msgstr "25" +#: archivedialog.cpp:96 +msgid "Automaticall&y archive items older than:" +msgstr "А&втоматически архивировать прошедшие события и задачи:" -#: koeditorrecurrence.cpp:284 -msgid "26th" -msgstr "26" +#: archivedialog.cpp:99 +msgid "" +"If this feature is enabled, KOrganizer will regularly check if events and to-" +"dos have to be archived; this means you will not need to use this dialog box " +"again, except to change the settings." +msgstr "" +"Если флажок включен, будут регулярно проверяться и архивироваться прошедшие " +"события и задачи. Это означает, что вам не нужно постоянно использовать " +"диалог архивации кроме случая, когда вам нужно поменять параметры." -#: koeditorrecurrence.cpp:285 -msgid "27th" -msgstr "27" +#: archivedialog.cpp:107 +msgid "" +"The age of the events and to-dos to archive. All older items will be saved " +"and deleted, the newer will be kept." +msgstr "" +"Срок прошедших событий и задач. Все события и задачи, прошедшие раньше, чем " +"указанное количество дней назад, будут сохранены в архивный файл и удалены " +"из текущего календаря." -#: koeditorrecurrence.cpp:286 -msgid "28th" -msgstr "28" +#: archivedialog.cpp:112 +msgid "Day(s)" +msgstr "дней" -#: koeditorrecurrence.cpp:287 -msgid "29th" -msgstr "29" +#: archivedialog.cpp:113 +msgid "Week(s)" +msgstr "недель" -#: koeditorrecurrence.cpp:288 -msgid "30th" -msgstr "30" +#: archivedialog.cpp:114 +msgid "Month(s)" +msgstr "месяцев" -#: koeditorrecurrence.cpp:289 -msgid "31st" -msgstr "31" +#: archivedialog.cpp:119 +msgid "Archive &file:" +msgstr "Файл &архива:" -#: koeditorrecurrence.cpp:325 -msgid "day" -msgstr "день" +#: archivedialog.cpp:123 +msgid "*.ics|iCalendar Files" +msgstr "*.ics|Календари iCalendar (*.ics)" -#: koeditorrecurrence.cpp:332 +#: archivedialog.cpp:125 msgid "" -"Sets a weekday and specific week in the month on which this event or to-do " -"should recur" +"The path of the archive. The events and to-dos will be added to the archive " +"file, so any events that are already in the file will not be modified or " +"deleted. You can later load or merge the file like any other calendar. It is " +"not saved in a special format, it uses the iCalendar format. " msgstr "" -"День недели и номер недели в месяце, в которые должно повториться событие или " -"задача." +"Имя файла архива. Прошедшие события и задачи будут добавлены в указанный " +"файл, а данные о событиях, которые уже находятся в этом файле, не будут " +"изменены или удалены. Вы можете позднее просмотреть или объединить записи " +"как и в любом другом файле календарей. Он сохраняется в обычном формате " +"iCalendar. " -#: koeditorrecurrence.cpp:405 -msgid "year(s)" -msgstr "год(лет)" +#: archivedialog.cpp:134 +msgid "Type of Items to Archive" +msgstr "Тип данных для архивации" -#: koeditorrecurrence.cpp:419 -msgid "" -"_: part before XXX of 'Recur on day XXX of month YYY'\n" -"&Recur on day " -msgstr "&Повторить в" +#: archivedialog.cpp:136 plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:141 +#: searchdialog.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Events" +msgstr "&События" -#: koeditorrecurrence.cpp:421 -msgid "&Day " -msgstr "&день" +#: archivedialog.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "Completed &To-dos" +msgstr "Скрыть &выполненные задачи" -#: koeditorrecurrence.cpp:425 +#: archivedialog.cpp:139 msgid "" -"Sets a specific day in a specific month on which this event or to-do should " -"recur." -msgstr "День месяца, в который должно повториться событие или задача." +"Here you can select which items should be archived. Events are archived if " +"they ended before the date given above; to-dos are archived if they were " +"finished before the date." +msgstr "" +"Здесь вы можете выбрать тип данных, которые будут архивироваться. События " +"архивируются если дата их окончания истекает до даты, указанной выше. Задачи " +"архивируются если они закончены до указанной выше даты." -#: koeditorrecurrence.cpp:434 -msgid "" -"_: part between XXX and YYY of 'Recur on day XXX of month YYY'\n" -" &of " -msgstr " &месяца " +#: archivedialog.cpp:144 +msgid "&Delete only, do not save" +msgstr "Только &удалить, не архивировать" -#: koeditorrecurrence.cpp:448 +#: archivedialog.cpp:147 msgid "" -"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH', short version\n" -"&On" -msgstr "&в" +"Select this option to delete old events and to-dos without saving them. It " +"is not possible to recover the events later." +msgstr "" +"При выборе этой опции старые события и задачи будут удалены без сохранения. " +"Восстановить данные позднее будет уже невозможно." -#: koeditorrecurrence.cpp:450 -msgid "" -"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n" -"&On the" -msgstr "&в" +#: archivedialog.cpp:211 +msgid "The archive file name is not valid.\n" +msgstr "Имя файла архива задано неправильно.\n" -#: koeditorrecurrence.cpp:454 +#: calendarview.cpp:264 msgid "" -"Sets a specific day in a specific week of a specific month on which this event " -"or to-do should recur." +"

No Item Selected

Select an event, to-do or journal entry " +"to view its details here.

" msgstr "" -"День определённой недели месяца, в который должно повториться событие или " -"задача." +"

Не выбраны записи

Если вы выберите событие, задачу или " +"статью в органайзере, здесь вы увидите сведения об этой записи.

" -#: koeditorrecurrence.cpp:465 +#: calendarview.cpp:270 msgid "" -"_: part between WEEKDAY and MONTH in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n" -" o&f " -msgstr " м&есяца " +"View the details of events, journal entries or to-dos selected in " +"KOrganizer's main view here." +msgstr "Сведения о выбранном событии, задаче или записи журнала." -#: koeditorrecurrence.cpp:480 -msgid "Day #" -msgstr "день" +#: calendarview.cpp:456 +msgid "No calendars found, unable to merge the file into your calendar." +msgstr "" -#: koeditorrecurrence.cpp:482 -msgid "Recur on &day #" -msgstr "Повторять в &день" +#: calendarview.cpp:490 +msgid "Could not load calendar '%1'." +msgstr "Не удаётся загрузить календарь '%1'." -#: koeditorrecurrence.cpp:484 +#: calendarview.cpp:719 msgid "" -"Sets a specific day within the year on which this event or to-do should recur." +"The timezone setting was changed. Do you want to keep the absolute time of " +"the items in your calendar, which will show them to be at a different time " +"than before, or move them to be at the old time also in the new timezone?" msgstr "" -"Номер дня с начала года, в который должно повториться событие или задача." +"Параметры часового пояса были изменены. Вы хотите, чтобы время в вашем " +"календаре показывалось без привязки к часовому поясу (осталось как есть) или " +"скорректировать время в зависимости от часового пояса?" -#: koeditorrecurrence.cpp:495 -msgid "" -"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year'\n" -" of the &year" -msgstr " &года " +#: calendarview.cpp:723 +msgid "Keep Absolute Times?" +msgstr "Оставить время без изменений?" -#: koeditorrecurrence.cpp:498 -msgid "" -"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year', short version\n" -" of the year" -msgstr " года " +#: calendarview.cpp:724 +msgid "Keep Times" +msgstr "Оставить" -#: koeditorrecurrence.cpp:581 -msgid "E&xceptions" -msgstr "&Исключения" +#: calendarview.cpp:725 +msgid "Move Times" +msgstr "Скорректировать по часовому поясу" -#: koeditorrecurrence.cpp:591 -msgid "" -"A date that should be considered an exception to the recurrence rules for this " -"event or to-do." -msgstr "Дата, в которую событие или задача не должны повторяться." +#: calendarview.cpp:779 +msgid "To-do completed: %1 (%2)" +msgstr "Выполнение задачи: %1 (%2)" -#: koeditorrecurrence.cpp:597 -msgid "" -"_: Add a new recurrence to the recurrence list\n" -"&Add" -msgstr "" +#: calendarview.cpp:790 +#, c-format +msgid "Journal of %1" +msgstr "Запись журнала %1" -#: koeditorrecurrence.cpp:599 +#: calendarview.cpp:845 msgid "" -"Add this date as an exception to the recurrence rules for this event or to-do." +"The item \"%1\" is filtered by your current filter rules, so it will be " +"hidden and not appear in the view." msgstr "" -"Добавить указанную дату в список исключений при повторении события или задачи." +"Событие, задача или запись журнала \"%1\" не попадает под условия текущего " +"фильтра и потому не будет показано." -#: koeditorrecurrence.cpp:602 -msgid "&Change" -msgstr "&Изменить" +#: calendarview.cpp:848 +msgid "Filter Applied" +msgstr "Применён фильтр " -#: koeditorrecurrence.cpp:604 -msgid "Replace the currently selected date with this date." -msgstr "Заменить текущую выбранную дату новой датой." +#: calendarview.cpp:904 +msgid "The item \"%1\" will be permanently deleted." +msgstr "Удалить запись \"%1\"?" -#: koeditorrecurrence.cpp:608 -msgid "" -"Delete the currently selected date from the list of dates that should be " -"considered exceptions to the recurrence rules for this event or to-do." -msgstr "Удалить исключение из повторения события или задачи." +#: calendarview.cpp:905 calendarview.cpp:929 calendarview.cpp:966 +#: calendarview.cpp:2338 calendarview.cpp:2401 calendarview.cpp:2409 +#: koeventeditor.cpp:393 kojournaleditor.cpp:202 kotodoeditor.cpp:329 +msgid "KOrganizer Confirmation" +msgstr "Подтверждение" -#: koeditorrecurrence.cpp:615 +#: calendarview.cpp:924 +#, fuzzy msgid "" -"Displays current dates that are being considered exceptions to the recurrence " -"rules for this event or to-do." -msgstr "Исключения из повторения события или задачи." +"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to cut just this item and make " +"all its sub-to-dos independent, or cut the to-do with all its sub-to-dos?" +msgstr "" +"Задача \"%1\" имеет подзадачи. При удалении этой задачи вы хотите сделать " +"все её подзадачи самостоятельными или удалить вместе с указанной задачей?" -#: koeditorrecurrence.cpp:679 -msgid "Edit Exceptions" -msgstr "Исключения" +#: calendarview.cpp:930 +#, fuzzy +msgid "Cut Only This" +msgstr "Только эту задачу" -#: koeditorrecurrence.cpp:703 -msgid "Recurrence Range" -msgstr "Период повторения" +#: calendarview.cpp:931 +msgid "Cut All" +msgstr "" -#: koeditorrecurrence.cpp:706 +#: calendarview.cpp:962 +#, fuzzy msgid "" -"Sets a range for which these recurrence rules will apply to this event or " -"to-do." -msgstr "Период повторения события или задачи." - -#: koeditorrecurrence.cpp:714 -msgid "Begin on:" -msgstr "Начало:" - -#: koeditorrecurrence.cpp:716 -msgid "The date on which the recurrences for this event or to-do should begin." -msgstr "Дата начала повторения события или задачи." +"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to copy just this item or copy " +"the to-do with all its sub-to-dos?" +msgstr "" +"Задача \"%1\" имеет подзадачи. При удалении этой задачи вы хотите сделать " +"все её подзадачи самостоятельными или удалить вместе с указанной задачей?" -#: koeditorrecurrence.cpp:723 -msgid "&No ending date" -msgstr "&Нет конечной даты" +#: calendarview.cpp:967 +#, fuzzy +msgid "Copy Only This" +msgstr "Только эту задачу" -#: koeditorrecurrence.cpp:725 -msgid "Sets the event or to-do to recur forever." -msgstr "Повторять событие или задачу без ограничения периода." +#: calendarview.cpp:968 +#, fuzzy +msgid "Copy All" +msgstr "&Копировать" -#: koeditorrecurrence.cpp:732 -msgid "End &after" -msgstr "&Закончить после" +#: calendarview.cpp:1064 +#, fuzzy +msgid "Paste failed: unable to determine a valid target date." +msgstr "Укажите правильную дату начала." -#: koeditorrecurrence.cpp:734 +#: calendarview.cpp:1394 msgid "" -"Sets the event or to-do to stop recurring after a certain number of " -"occurrences." +"Unable to turn sub-to-do into a top-level to-do, because it cannot be locked." msgstr "" -"Закончить повторение события или задачи через определённое число повторений." +"Невозможно сделать подзадачу самостоятельной, поскольку её невозможно " +"заблокировать." -#: koeditorrecurrence.cpp:739 -msgid "Number of times the event or to-do should recur before stopping." -msgstr "" -"Количество повторений, после которых событие или задача больше не повторяются." +#: calendarview.cpp:1419 +msgid "Make sub-to-dos independent" +msgstr "сделать подзадачу самостоятельной" -#: koeditorrecurrence.cpp:745 -msgid "&occurrence(s)" -msgstr "п&овторений" +#: calendarview.cpp:1504 +msgid "Dissociate occurrence" +msgstr "Отделить как не повторяющееся событие" -#: koeditorrecurrence.cpp:753 -msgid "End &on:" -msgstr "Закончить &к:" +#: calendarview.cpp:1516 +msgid "Dissociating the occurrence failed." +msgstr "Отделение события невозможно." -#: koeditorrecurrence.cpp:755 -msgid "Sets the event or to-do to stop recurring on a certain date." -msgstr "Прекратить повторение события или задачи после указанной даты." +#: calendarview.cpp:1517 calendarview.cpp:1547 +msgid "Dissociating Failed" +msgstr "Ошибка отделения повторяющегося события" -#: koeditorrecurrence.cpp:762 -msgid "Date after which the event or to-do should stop recurring" -msgstr "Дата, после которой прекращается повторение события или задачи" +#: calendarview.cpp:1538 +msgid "Dissociate future occurrences" +msgstr "Отделить будущие повторения как отдельные события" -#: koeditorrecurrence.cpp:826 -#, c-format -msgid "Begins on: %1" -msgstr "Начало: %1" +#: calendarview.cpp:1546 +msgid "Dissociating the future occurrences failed." +msgstr "Ошибка отделения будущих повторений." -#: koeditorrecurrence.cpp:834 -msgid "Edit Recurrence Range" -msgstr "Изменить период повторения" +#: calendarview.cpp:1564 calendarview.cpp:1638 calendarview.cpp:1710 +msgid "No item selected." +msgstr "Запись не выбрана." -#: koeditorrecurrence.cpp:881 -msgid "Sets the type of recurrence this event or to-do should have." -msgstr "Тип повторения события или задачи." +#: calendarview.cpp:1585 calendarview.cpp:1658 +msgid "The item information was successfully sent." +msgstr "Сведения о записи отправлены." -#: koeditorrecurrence.cpp:883 -msgid "Daily" -msgstr "Ежедневно" +#: calendarview.cpp:1586 +msgid "Publishing" +msgstr "Публикация" -#: koeditorrecurrence.cpp:884 -msgid "Weekly" -msgstr "Еженедельно" +#: calendarview.cpp:1588 +msgid "Unable to publish the item '%1'" +msgstr "Невозможно опубликовать '%1'" -#: koeditorrecurrence.cpp:885 -msgid "Monthly" -msgstr "Ежемесячно" +#: calendarview.cpp:1639 calendarview.cpp:1659 +msgid "Forwarding" +msgstr "Перенос по времени" -#: koeditorrecurrence.cpp:886 -msgid "Yearly" -msgstr "Ежегодно" +#: calendarview.cpp:1664 +msgid "Unable to forward the item '%1'" +msgstr "Невозможно перенести по времени '%1'" -#: koeditorrecurrence.cpp:898 -msgid "&Daily" -msgstr "Еже&дневно" +#: calendarview.cpp:1665 +#, fuzzy +msgid "Forwarding Error" +msgstr "Перенос по времени" -#: koeditorrecurrence.cpp:900 -msgid "" -"Sets the event or to-do to recur daily according to the specified rules." -msgstr "Повторять событие или задачу ежедневно." +#: calendarview.cpp:1688 +msgid "The free/busy information was successfully sent." +msgstr "Информация о занятом времени отправлена." -#: koeditorrecurrence.cpp:902 -msgid "&Weekly" -msgstr "Еже&недельно" +#: calendarview.cpp:1689 calendarview.cpp:1732 +msgid "Sending Free/Busy" +msgstr "Отправить информацию о занятом времени" -#: koeditorrecurrence.cpp:904 -msgid "" -"Sets the event or to-do to recur weekly according to the specified rules." -msgstr "Повторять событие или задачу еженедельно." +#: calendarview.cpp:1691 +msgid "Unable to publish the free/busy data." +msgstr "Невозможно опубликовать информацию о занятом времени." -#: koeditorrecurrence.cpp:906 -msgid "&Monthly" -msgstr "Еже&месячно" +#: calendarview.cpp:1716 +msgid "The item has no attendees." +msgstr "Не назначены участники." -#: koeditorrecurrence.cpp:908 +#: calendarview.cpp:1728 msgid "" -"Sets the event or to-do to recur monthly according to the specified rules." -msgstr "Повторять событие или задачу ежемесячно." - -#: koeditorrecurrence.cpp:910 -msgid "&Yearly" -msgstr "Еже&годно" +"The groupware message for item '%1'was successfully sent.\n" +"Method: %2" +msgstr "" +"Отправлено сообщение на сервер совместной работы для '%1'.\n" +"Метод: %2" -#: koeditorrecurrence.cpp:912 +#: calendarview.cpp:1737 msgid "" -"Sets the event or to-do to recur yearly according to the specified rules." -msgstr "Повторять событие или задачу ежегодно." +"_: Groupware message sending failed. %2 is request/reply/add/cancel/counter/" +"etc.\n" +"Unable to send the item '%1'.\n" +"Method: %2" +msgstr "" +"Невозможно сохранить '%1'.\n" +"Метод: %2" -#: koeditorrecurrence.cpp:974 -msgid "&Enable recurrence" -msgstr "По&вторяющееся событие или задача" +#: calendarview.cpp:1812 +msgid "*.ics|ICalendars" +msgstr "*.ics|Календари ICalendar (*.ics)" -#: koeditorrecurrence.cpp:976 -msgid "" -"Enables recurrence for this event or to-do according to the specified rules." -msgstr "Правила повторения события или задачи." +#: calendarview.cpp:1820 calendarview.cpp:1848 +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "" -#: koeditorrecurrence.cpp:983 -msgid "Appointment Time " -msgstr "Время встречи " +#: calendarview.cpp:1833 +msgid "The journal entries can not be exported to a vCalendar file." +msgstr "Записи журнала не могут быть экспортированы в файл формата vCalendar." -#: koeditorrecurrence.cpp:986 -msgid "Displays appointment time information." -msgstr "Показывать время встречи." +#: calendarview.cpp:1834 +msgid "Data Loss Warning" +msgstr "Предупреждение о потере данных" -#: koeditorrecurrence.cpp:1005 -msgid "Recurrence Rule" -msgstr "Повторения" +#: calendarview.cpp:1839 +msgid "*.vcs|vCalendars" +msgstr "*.vcs|Календари vCalendar (*.vcs)" -#: koeditorrecurrence.cpp:1007 -msgid "" -"Options concerning the type of recurrence this event or to-do should have." -msgstr "Параметры, зависящие от типа повторения события или задачи." +#: calendarview.cpp:1870 +msgid "&Previous Day" +msgstr "&Предыдущий день" -#: koeditorrecurrence.cpp:1044 -msgid "Recurrence Range..." -msgstr "Период повторения..." +#: calendarview.cpp:1871 +msgid "&Next Day" +msgstr "&Следующий день" -#: koeditorrecurrence.cpp:1047 koeditorrecurrence.cpp:1064 -msgid "" -"Options concerning the time range during which this event or to-do should " -"recur." -msgstr "Параметры, зависящие от времени повторения события или задачи." +#: calendarview.cpp:1873 +msgid "&Previous Week" +msgstr "&Предыдущая неделя" -#: koeditorrecurrence.cpp:1056 -msgid "Exceptions..." -msgstr "Исключения..." +#: calendarview.cpp:1874 +msgid "&Next Week" +msgstr "&Следующая неделя" -#: koeditorrecurrence.cpp:1396 -msgid "" -"The end date '%1' of the recurrence must be after the start date '%2' of the " -"event." -msgstr "" -"Дата окончания повторения '%1' должна быть раньше даты начала '%2' события." +#: calendarview.cpp:1984 calendarview.cpp:2017 +msgid "No filter" +msgstr "Показать все" -#: koeditorrecurrence.cpp:1410 +#: calendarview.cpp:2215 +msgid "No resources found. We can not edit the item." +msgstr "" + +#: calendarview.cpp:2333 msgid "" -"A weekly recurring event or task has to have at least one weekday associated " -"with it." -msgstr "Необходимо указать день недели еженедельного события." +"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and " +"make all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-to-" +"dos?" +msgstr "" +"Задача \"%1\" имеет подзадачи. При удалении этой задачи вы хотите сделать " +"все её подзадачи самостоятельными или удалить вместе с указанной задачей?" -#: koeditorrecurrence.cpp:1637 -msgid "Recurrence" -msgstr "Повторение" +#: calendarview.cpp:2339 +msgid "Delete Only This" +msgstr "Только эту задачу" -#: koagendaview.cpp:1756 korganizer.cpp:290 kotimelineview.cpp:55 -#: kotimelineview.cpp:123 kotodoview.cpp:395 resourceview.cpp:270 -#: resourceview.cpp:321 -msgid "Calendar" -msgstr "Календарь" +#: calendarview.cpp:2340 calendarview.cpp:2401 +#, fuzzy +msgid "Delete All" +msgstr "&Все" -#: korganizer.cpp:298 -msgid "New Calendar" -msgstr "Новый календарь" +#: calendarview.cpp:2342 +msgid "Deleting sub-to-dos" +msgstr "Удаление подзадач" -#: korganizer.cpp:302 -msgid "read-only" -msgstr "только для чтения" +#: calendarview.cpp:2367 +msgid "" +"The item \"%1\" is marked read-only and cannot be deleted; it probably " +"belongs to a read-only calendar resource." +msgstr "" +"Задача \"%1\" помечена как 'только для чтения' и потому не может быть " +"удалена. Это могло произойти при работе с календарём, открытым только для " +"чтения." -#: importdialog.cpp:41 previewdialog.cpp:53 -#, fuzzy -msgid "Import Calendar/Event" -msgstr "Импорт календаря" +#: calendarview.cpp:2371 +msgid "Removing not possible" +msgstr "Удаление невозможно" -#: importdialog.cpp:48 -#, fuzzy -msgid "Import calendar/event at '%1' into KOrganizer." -msgstr "Импорт календаря '%1' в органайзер TDE." +#: calendarview.cpp:2398 +msgid "" +"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates; are you sure you want " +"to delete it and all its recurrences?" +msgstr "" +"\"%1\" повторяется несколько раз. Вы уверены, что хотите удалить это событие " +"или задачу и все его повторения?" -#: importdialog.cpp:57 -msgid "Add as new calendar" -msgstr "Добавить календарь" +#: calendarview.cpp:2404 +msgid "" +"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete " +"only the current one on %2, only all future recurrences, or all its " +"recurrences?" +msgstr "" +"\"%1\" повторяется несколько раз. Вы хотите удалить только текущее " +"повторение на %2, только все будущие повторения или вообще все его " +"повторения?" -#: importdialog.cpp:59 -msgid "Merge into existing calendar" -msgstr "Слияние календарей" +#: calendarview.cpp:2409 +msgid "Delete C&urrent" +msgstr "&Текущее" -#: importdialog.cpp:62 -msgid "Open in separate window" -msgstr "Открыть в отдельном окне" +#: calendarview.cpp:2410 +msgid "Delete &Future" +msgstr "&Будущие повторения" -#: kogroupware.cpp:166 -#, c-format -msgid "Error message: %1" -msgstr "Сообщение об ошибке: %1" +#: calendarview.cpp:2411 +msgid "Delete &All" +msgstr "&Все" -#: kogroupware.cpp:170 -msgid "Error while processing an invitation or update." -msgstr "Ошибка обработки уведомления или обновления." +#: calendarview.cpp:2514 +msgid "Delete all completed to-dos?" +msgstr "Удалить все выполненные задачи?" -#: kogroupware.cpp:285 -msgid "" -"You changed the invitation \"%1\".\n" -"Do you want to email the attendees an update message?" -msgstr "" +#: calendarview.cpp:2514 +msgid "Purge To-dos" +msgstr "Очистить задачи" -#: kogroupware.cpp:292 -msgid "" -"You removed the invitation \"%1\".\n" -"Do you want to email the attendees that the event is canceled?" -msgstr "" +#: calendarview.cpp:2514 +msgid "Purge" +msgstr "Очистить" -#: kogroupware.cpp:296 -msgid "" -"You removed the invitation \"%1\".\n" -"Do you want to email the attendees that the todo is canceled?" -msgstr "" +#: calendarview.cpp:2518 +msgid "Purging completed to-dos" +msgstr "Удалить выполненные задачи" -#: kogroupware.cpp:303 -#, fuzzy -msgid "" -"The event \"%1\" includes other people.\n" -"Do you want to email the invitation to the attendees?" -msgstr "%1 включает других людей. Отправить уведомления участникам?" +#: calendarview.cpp:2533 +msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children." +msgstr "Не удаётся удалить задачу, у которой есть невыполненные подзадачи." -#: kogroupware.cpp:307 -#, fuzzy -msgid "" -"The todo \"%1\" includes other people.\n" -"Do you want to email the invitation to the attendees?" -msgstr "%1 включает других людей. Отправить уведомления участникам?" +#: calendarview.cpp:2534 +msgid "Delete To-do" +msgstr "Удалить задачу" -#: kogroupware.cpp:311 +#: calendarview.cpp:2545 #, fuzzy -msgid "" -"This incidence includes other people. Should an email be sent to the attendees?" -msgstr "%1 включает других людей. Отправить уведомления участникам?" +msgid "Unable to edit \"%1\" because it is locked by another process." +msgstr "" +"Невозможно изменить событие, задачу или запись журнала. Она заблокирована " +"другим процессом." -#: kogroupware.cpp:321 kogroupware.cpp:363 -msgid "Group Scheduling Email" -msgstr "Письмо с календарём членам группы" +#: calendarview.cpp:2579 +#, c-format +msgid "Unable to copy the item to %1." +msgstr "Невозможно скопировать событие, задачу или запись журнала в %1." -#: kogroupware.cpp:322 -msgid "Send Email" -msgstr "Отправить письмо" +#: calendarview.cpp:2580 +msgid "Copying Failed" +msgstr "Ошибка копирования" -#: incidencechanger.cpp:76 kogroupware.cpp:322 kogroupware.cpp:334 -#: kogroupware.cpp:341 kogroupware.cpp:364 -msgid "Do Not Send" -msgstr "Не отправлять" +#: calendarview.cpp:2623 +#, c-format +msgid "Unable to move the item to %1." +msgstr "Невозможно переместить в %1." -#: kogroupware.cpp:332 -msgid "Do you want to send a status update to the organizer of this task?" -msgstr "Отправить обновление статуса организатору события?" +#: calendarview.cpp:2624 +msgid "Moving Failed" +msgstr "Ошибка перемещения" -#: kogroupware.cpp:334 kogroupware.cpp:341 kogroupware.cpp:364 -msgid "Send Update" -msgstr "Отправить обновление статуса" +#: calendarview.cpp:2699 +#, fuzzy +msgid "Cutting Recurring Item" +msgstr "Изменение повторяющегося события" -#: kogroupware.cpp:338 +#: calendarview.cpp:2701 #, fuzzy msgid "" -"Your status as an attendee of this event changed. Do you want to send a status " -"update to the event organizer?" +"The item you try to cut is a recurring item. Do you want to cut only this " +"single occurrence, only future items, or all items in the recurrence?" msgstr "" -"Ваш статус в событии изменён. Отправить обновление статуса организатору " -"события?" +"Вы изменяете повторяющееся событие. Вы хотите, чтобы изменения были " +"произведены только в конкретном повторении или во всех других повторениях " +"этого события?" -#: kogroupware.cpp:359 +#: calendarview.cpp:2706 #, fuzzy -msgid "" -"You had previously accepted an invitation to this event. Do you want to send an " -"updated response to the organizer declining the invitation?" -msgstr "" -"Ваш статус в событии изменён. Отправить обновление статуса организатору " -"события?" +msgid "Copying Recurring Item" +msgstr "Изменение повторяющегося события" -#: kogroupware.cpp:367 +#: calendarview.cpp:2708 #, fuzzy msgid "" -"You are not the organizer of this event. Editing it will bring your calendar " -"out of sync with the organizer's calendar. Do you really want to edit it?" +"The item you try to copy is a recurring item. Do you want to copy only this " +"single occurrence, only future items, or all items in the recurrence?" msgstr "" -"Вы не являетесь организатором этого события. Изменение события приведёт к " -"проблемам синхронизации с календарём организатора. Вы действительно хотите " -"изменить событие?" +"Вы изменяете повторяющееся событие. Вы хотите, чтобы изменения были " +"произведены только в конкретном повторении или во всех других повторениях " +"этого события?" -#: kogroupware.cpp:384 -msgid "" -msgstr "<Без названия>" +#: calendarview.cpp:2712 +msgid "Changing Recurring Item" +msgstr "Изменение повторяющегося события" -#: kogroupware.cpp:404 mailscheduler.cpp:89 -#, c-format -msgid "Counter proposal: %1" -msgstr "Встречное предложение: %1" +#: calendarview.cpp:2714 +msgid "" +"The item you try to change is a recurring item. Shall the changes be applied " +"only to this single occurrence, only to the future items, or to all items in " +"the recurrence?" +msgstr "" +"Вы изменяете повторяющееся событие. Вы хотите, чтобы изменения были " +"произведены только в конкретном повторении или во всех других повторениях " +"этого события?" -#: kogroupware.cpp:406 -msgid "Proposed new meeting time: %1 - %2" -msgstr "Предлагается перенести время встречи: %1 - %2" +#: calendarview.cpp:2722 +msgid "Only &This Item" +msgstr "Только &это повторение" -#: journalentry.cpp:92 -msgid "[Add Journal Entry]" -msgstr "[добавить запись журнала]" +#: calendarview.cpp:2722 +msgid "Only &Future Items" +msgstr "&Только будущие" -#: journalentry.cpp:191 -msgid "Sets the Title of this journal entry." -msgstr "Заголовок записи журнала." +#: calendarview.cpp:2722 +msgid "&All Occurrences" +msgstr "&Все повторения" -#: journalentry.cpp:193 -msgid "&Title: " -msgstr "&Заголовок: " +#: calendarview.cpp:2738 koagenda.cpp:1123 +msgid "Dissociate event from recurrence" +msgstr "Выделить как не повторяющееся событие" -#: journalentry.cpp:202 -msgid "Ti&me: " -msgstr "&Время: " +#: calendarview.cpp:2744 +msgid "" +"Unable to add the exception item to the calendar. No change will be done." +msgstr "Ошибка добавления исключения в календарь. Изменения не были сделаны." -#: journalentry.cpp:208 -msgid "Determines whether this journal entry has a time associated with it" -msgstr "Указывать время записи журнала" +#: calendarview.cpp:2745 calendarview.cpp:2766 +msgid "Error Occurred" +msgstr "Ошибка" -#: journalentry.cpp:210 -msgid "Sets the time associated with this journal entry" -msgstr "Время, связанное с записью журнала" +#: calendarview.cpp:2759 +msgid "Split future recurrences" +msgstr "Отделить будущие повторения" -#: journalentry.cpp:217 journalentry.cpp:218 -msgid "Delete this journal entry" -msgstr "Удалить запись журнала" +#: calendarview.cpp:2765 +msgid "Unable to add the future items to the calendar. No change will be done." +msgstr "Ошибка добавления повторений в календарь. Изменения не были сделаны." -#: journalentry.cpp:225 -msgid "Edit this journal entry" -msgstr "Изменить запись журнала" - -#: journalentry.cpp:226 -msgid "Opens an editor dialog for this journal entry" -msgstr "Диалог изменения записи журнала" - -#: journalentry.cpp:234 -msgid "Print this journal entry" -msgstr "Печать записи журнала" - -#: journalentry.cpp:235 -msgid "Opens the print dialog for this journal entry" -msgstr "Печать записи журнала" - -#: kocorehelper.cpp:47 kodaymatrix.cpp:287 komonthview.cpp:1006 +#: datenavigatorcontainer.cpp:52 msgid "" -"_: delimiter for joining holiday names\n" -", " -msgstr ", " - -#: koeditorgeneral.cpp:107 -msgid "Sets the Title of this event or to-do." -msgstr "Название события или задачи." - -#: koeditorgeneral.cpp:126 -msgid "Sets where the event or to-do will take place." -msgstr "Место проведения события или выполнения задачи." - -#: koeditorgeneral.cpp:127 -msgid "&Location:" -msgstr "&Место проведения:" +"

Select the dates you want to display in KOrganizer's main view here. " +"Hold down the mouse button to select more than one day.

Press the top " +"buttons to browse to the next / previous months or years.

Each line " +"shows a week. The number in the left column is the number of the week in the " +"year. Press it to select the whole week.

" +msgstr "" +"

Выберите дату или несколько дат, растягивая выделение мышью.

Используйте кнопки сверху для навигации по календарю.

Каждая " +"строка соответствует неделе. Число в левом столбце показывает порядковый " +"номер недели в году. Нажмите на это число для выделения недели целиком." -#: koeditorgeneral.cpp:143 +#: eventarchiver.cpp:101 msgid "" -"Allows you to select the categories that this event or to-do belongs to." -msgstr "Выбор категорий, к которым принадлежит событие или задача." - -#: koeditorgeneral.cpp:144 -msgid "Categories:" -msgstr "Категории:" +"Unable to archive to-do \"%1\" because at least one of its sub-to-dos does " +"not meet the archival requirements." +msgstr "" -#: koeditorgeneral.cpp:153 +#: eventarchiver.cpp:103 #, fuzzy -msgid "Select..." -msgstr "В&ыбор..." - -#: koeditorgeneral.cpp:163 -msgid "Acc&ess:" -msgstr "&Доступ:" +msgid "Archive To-do" +msgstr "Архивировать задачи" -#: koeditorgeneral.cpp:164 +#: eventarchiver.cpp:120 msgid "" -"Sets whether the access to this event or to-do is restricted. Please note that " -"KOrganizer currently does not use this setting, so the implementation of the " -"restrictions will depend on the groupware server. This means that events or " -"to-dos marked as private or confidential may be visible to others." +"There are no incidences available to archive before the specified cut-off " +"date %1. Archiving will not be performed." msgstr "" -"Установка уровня доступа к событию или задаче. Пока органайзер не поддерживает " -"ограничение доступа, реализация этой опции зависит от сервера совместной " -"работы. Это означает, что события или задачи, помеченные как приватные или " -"конфиденциальные, могут быть видны другим." -#: koeditorgeneral.cpp:185 +#: eventarchiver.cpp:148 msgid "" -"Sets the description for this event or to-do. This will be displayed in a " -"reminder if one is set, as well as in a tooltip when you hover over the event." +"Delete all items before %1 without saving?\n" +"The following items will be deleted:" msgstr "" -"Описание события или задачи. Этот текст появится в напоминании (если оно " -"установлено) и в подсказке, возникающей при наведении курсора мыши над событием " -"или задачей." +"Удалить все события и задачи до %1 без сохранения?\n" +"Следующие события и задачи будут удалены:" -#: koeditorgeneral.cpp:202 -#, fuzzy -msgid "Enable reminders for this event or to-do." -msgstr "Установить напоминание для события или задачи." +#: eventarchiver.cpp:151 +msgid "Delete Old Items" +msgstr "Удалить устаревшие события и задачи" -#: koeditorgeneral.cpp:203 -#, fuzzy -msgid "Enable reminders" -msgstr "Нет напоминаний" +#: eventarchiver.cpp:219 +#, c-format +msgid "Cannot write archive file %1." +msgstr "Не удаётся сохранить файл архива %1." -#: koeditorgeneral.cpp:209 -#, fuzzy -msgid "" -"Push this button to create an advanced set of reminders for this event or " -"to-do." -msgstr "Установить напоминание для события или задачи." +#: eventarchiver.cpp:228 +msgid "Cannot write archive to final destination." +msgstr "Не удаётся сохранить файл архива в указанной папке." -#: koeditorgeneral.cpp:211 -#, fuzzy -msgid "Set an advanced reminder" -msgstr "Определено одно расширенное напоминание" +#: exportwebdialog.cpp:73 +msgid "Export Calendar as Web Page" +msgstr "Экспорт календаря в веб-страницу" -#: koeditorgeneral.cpp:220 +#: exportwebdialog.cpp:73 #, fuzzy +msgid "Export" +msgstr "&Экспорт" + +#: exportwebdialog.cpp:131 msgid "" -"Set the time before the event starts when the reminder will be triggered." -msgstr "Установить период, за который нужно показать напоминание." +"You are about to set all preferences to default values. All custom " +"modifications will be lost." +msgstr "Установлены все параметры по умолчанию. Все изменения будут утеряны." -#: koeditorgeneral.cpp:221 -#, fuzzy -msgid "Set the start time trigger offset" -msgstr "Время начала задачи." +#: exportwebdialog.cpp:132 +msgid "Setting Default Preferences" +msgstr "Параметры по умолчанию" -#: koeditorgeneral.cpp:223 -#, fuzzy -msgid "" -"Set the time before the to-do is due when the reminder will be triggered." -msgstr "Установить период, за который нужно показать напоминание." +#: exportwebdialog.cpp:133 +msgid "Reset to Defaults" +msgstr "Установить параметры по умолчанию" -#: koeditorgeneral.cpp:224 -#, fuzzy -msgid "Set the due time trigger offset" -msgstr "Время завершения задачи." +#: exportwebdialog.cpp:140 koeventeditor.cpp:122 kojournaleditor.cpp:76 +#: kotodoeditor.cpp:100 +msgid "General" +msgstr "Общие" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 66 -#: koeditorgeneral.cpp:232 koprefsdialog.cpp:335 korgac/alarmdialog.cpp:157 -#: rc.cpp:172 rc.cpp:1591 -#, no-c-format -msgid "minute(s)" -msgstr "минут" +#: exportwebdialog.cpp:143 searchdialog.cpp:79 +msgid "Date Range" +msgstr "Период" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 71 -#: koeditorgeneral.cpp:233 koprefsdialog.cpp:336 korgac/alarmdialog.cpp:158 -#: rc.cpp:175 rc.cpp:1594 -#, no-c-format -msgid "hour(s)" -msgstr "часов" +#: exportwebdialog.cpp:148 +msgid "View Type" +msgstr "Тип вида" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 86 -#: koeditorgeneral.cpp:240 koeditorgeneral.cpp:439 koeditorgeneral.cpp:444 -#: rc.cpp:181 rc.cpp:1600 -#, no-c-format -msgid "before the start" -msgstr "перед началом" +#: exportwebdialog.cpp:161 +msgid "Destination" +msgstr "Место назначение" -#: koeditorgeneral.cpp:242 koeditorgeneral.cpp:447 -#, fuzzy -msgid "before the due time" -msgstr "перед окончанием" +#: exportwebdialog.cpp:178 +msgid "To-dos" +msgstr "Задачи" -#: koeditorgeneral.cpp:396 korgac/alarmdialog.cpp:190 -msgid "" -"_: elipsis\n" -"..." -msgstr "" +#: exportwebdialog.cpp:199 +msgid "Events" +msgstr "События" -#: koeditorgeneral.cpp:429 koeditorgeneral.cpp:468 -#, c-format -msgid "Triggers %1" -msgstr "" +#: filtereditdialog.cpp:51 +msgid "Edit Calendar Filters" +msgstr "Редактировать фильтры календаря" -#: koeditorgeneral.cpp:500 -#, c-format -msgid "Calendar: %1" -msgstr "Календарь: %1" +#: filtereditdialog.cpp:99 +msgid "Press this button to define a new filter." +msgstr "Нажмите на эту кнопку для создания нового фильтра." -#: koeditorgeneral.cpp:582 -#, fuzzy -msgid "No attendees" -msgstr "Участники не указаны" +#: filtereditdialog.cpp:100 +msgid "Press this button to remove the currently active filter." +msgstr "Нажмите на эту кнопку для удаления выбранного фильтра." -#: koeditorgeneral.cpp:584 +#: filtereditdialog.cpp:189 #, c-format -msgid "" -"_n: One attendee\n" -"%n attendees" -msgstr "" -"%n участник\n" -"%n участника\n" -"%n участников" +msgid "New Filter %1" +msgstr "Фильтр %1" -#: korganizer_options.h:35 -msgid "Import the given calendars as new resources into the default calendar" -msgstr "" -"Импортировать указанный календарь как новый ресурс календаря по умолчания" +#: filtereditdialog.cpp:201 koeventeditor.cpp:392 kotodoeditor.cpp:328 +msgid "This item will be permanently deleted." +msgstr "Удалить эту запись?" -#: korganizer_options.h:37 -msgid "" -"Merge the given calendars into the standard calendar (i.e. copy the events)" -msgstr "Слить календари в календарь по умолчания" +#: filtereditdialog.cpp:201 +msgid "Delete Confirmation" +msgstr "Подтверждение удаления" -#: korganizer_options.h:39 -msgid "Open the given calendars in a new window" -msgstr "Открыть календарь в отдельном окне" +#: filtereditdialog.cpp:201 koeventeditor.cpp:393 kojournaleditor.cpp:202 +#: template_management_dialog_base.ui:46 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Delete" +msgstr "Удалить %1" -#: korganizer_options.h:40 +#: freebusymanager.cpp:236 msgid "" -"Calendar files or urls. Unless -i, -o or -m is explicitly specified, the user " -"will be asked whether to import, merge or open in a separate window." +"No URL configured for uploading your free/busy list. Please set it in " +"KOrganizer's configuration dialog, on the \"Free/Busy\" page.
Contact " +"your system administrator for the exact URL and the account details.
" msgstr "" -"Файл или адрес календаря. Если указаны параметр -i, -o или -m появиться диалог, " -"в котором пользователь может импортировать календарь, слить календари или " -"открыть в отдельном окне." +"Не указан адрес для публикации информации о занятом времени. Откройте " +"вкладку \"Занятое время\" диалога настроек программы.
Обратитесь к " +"вашему системному администратору за сведениями об адресе и вашей учётной " +"записи.
" -#. i18n: file korganizer_part.rc line 11 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:54 rc.cpp:969 rc.cpp:2205 -#, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "&Импорт" +#: freebusymanager.cpp:240 +msgid "No Free/Busy Upload URL" +msgstr "Не указана ссылка для публикации занятого времени" -#. i18n: file korganizer_part.rc line 18 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:57 rc.cpp:972 rc.cpp:2208 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "&Экспорт" +#: freebusymanager.cpp:247 +msgid "The target URL '%1' provided is invalid." +msgstr "Указан неправильный URL '%1'." -#. i18n: file korganizer_part.rc line 73 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:984 rc.cpp:2220 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "П&ерейти" +#: freebusymanager.cpp:248 +msgid "Invalid URL" +msgstr "Неправильный URL" -#. i18n: file korganizer_part.rc line 80 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:987 rc.cpp:2223 -#, no-c-format -msgid "&Actions" -msgstr "&Действия" +#: freebusymanager.cpp:352 +msgid "" +"The software could not upload your free/busy list to the URL '%1'. There " +"might be a problem with the access rights, or you specified an incorrect " +"URL. The system said: %2.
Please check the URL or contact your " +"system administrator.
" +msgstr "" +" Не удаётся сохранить информацию о занятом времени на сервере по адресу " +"%1. Возможно, это связано с недостаточными правами доступа или указанием " +"неверного адреса. Ошибка: %2.
Проверьте адрес или свяжитесь с " +"вашим системным администратором.
" -#. i18n: file korganizer_part.rc line 95 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:990 rc.cpp:2226 -#, no-c-format -msgid "S&chedule" -msgstr "&Расписание" +#: freebusyurldialog.cpp:40 +msgid "Edit Free/Busy Location" +msgstr "Адрес размещения информации о занятом времени" -#. i18n: file korganizer_part.rc line 108 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:81 rc.cpp:996 rc.cpp:2232 -#, no-c-format -msgid "&Sidebar" -msgstr "&Боковая панель" +#: freebusyurldialog.cpp:68 +msgid "Location of Free/Busy information for %1 <%2>:" +msgstr "Адрес размещения информации о занятом времени %1 <%2>:" -#. i18n: file korganizer_part.rc line 131 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:87 rc.cpp:1002 rc.cpp:2238 -#, no-c-format -msgid "Main" -msgstr "Главная" +#: history.cpp:185 +#, c-format +msgid "Delete %1" +msgstr "Удалить %1" -#. i18n: file korganizer_part.rc line 140 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:90 rc.cpp:1005 rc.cpp:2241 -#, no-c-format -msgid "Views" -msgstr "Вид" +#: history.cpp:214 +#, c-format +msgid "Add %1" +msgstr "Добавить %1" -#. i18n: file korganizer_part.rc line 154 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:93 rc.cpp:1008 rc.cpp:2244 -#, no-c-format -msgid "Schedule" -msgstr "Расписание" +#: history.cpp:251 +#, c-format +msgid "Edit %1" +msgstr "Изменить %1" -#. i18n: file korganizer_part.rc line 160 -#: rc.cpp:48 rc.cpp:96 rc.cpp:1011 rc.cpp:2247 -#, no-c-format -msgid "Filters Toolbar" -msgstr "Фильтры" +#: importdialog.cpp:41 previewdialog.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Import Calendar/Event" +msgstr "Импорт календаря" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 29 -#: koattendeeeditor.cpp:172 rc.cpp:99 rc.cpp:432 rc.cpp:444 rc.cpp:957 -#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1573 -#, no-c-format -msgid "&New" -msgstr "&Создать" +#: importdialog.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Import calendar/event at '%1' into KOrganizer." +msgstr "Импорт календаря '%1' в органайзер TDE." -#. i18n: file filteredit_base.ui line 45 -#: rc.cpp:105 rc.cpp:1020 -#, no-c-format -msgid "Filter Details" -msgstr "Параметры фильтра" +#: importdialog.cpp:57 +msgid "Add as new calendar" +msgstr "Добавить календарь" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 64 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:426 rc.cpp:951 rc.cpp:1023 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Имя:" +#: importdialog.cpp:59 +msgid "Merge into existing calendar" +msgstr "Слияние календарей" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 79 -#: rc.cpp:111 rc.cpp:1026 -#, no-c-format -msgid "Hide &recurring events and to-dos" -msgstr "Скрыть &повторяющиеся события и задачи" +#: importdialog.cpp:62 +msgid "Open in separate window" +msgstr "Открыть в отдельном окне" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 82 -#: rc.cpp:114 rc.cpp:1029 -#, no-c-format +#: incidencechanger.cpp:74 msgid "" -"Select this option if you do not want to show recurring events and to-dos in " -"your views. Daily and weekly recurring items may take a lot of space, so it " -"might be handy to hide them." +"Some attendees were removed from the incidence. Shall cancel messages be " +"sent to these attendees?" msgstr "" -"Включите эту опцию если хотите, чтобы повторяющиеся события и задачи не " -"показывались в видах. Ежедневные и еженедельные события и задач перегружают вид " -"и усложняют его восприятие." - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 90 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:1032 -#, no-c-format -msgid "Hide co&mpleted to-dos" -msgstr "Скрыть &выполненные задачи" +"Некоторые участники были исключены из списка события или задачи. Отправить " +"им сообщение об их исключении?" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 93 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:1035 -#, no-c-format -msgid "" -"If this box is checked, the filter will hide all to-do items from the list, " -"that have been completed. Optionally, only items that have been completed a " -"given number of days are hidden." -msgstr "" -"При включении этой опции выполненные задачи не будут показаны в списке. Кроме " -"того, будут скрыты задачи, которые завершаться через указанное количество дней." +#: incidencechanger.cpp:76 +msgid "Attendees Removed" +msgstr "Исключение участников" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 129 -#: rc.cpp:123 rc.cpp:1038 -#, no-c-format -msgid "Days after completion:" -msgstr "Осталось дней до завершения:" +#: incidencechanger.cpp:76 +msgid "Send Messages" +msgstr "Отправить уведомления" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 135 -#: rc.cpp:126 rc.cpp:1041 -#, no-c-format -msgid "" -"This option will allow you to select which completed to-dos should be hidden. " -"When you choose Immediately, it will hide the to-do as soon as you check " -"it. You can increase or decrease the number of days in the spinbox." -msgstr "" -"Этот параметр позволяет задать какие выполненные задачи будут скрыты. Если вы " -"выберите скрыть сразу, задача будет скрыта сразу же после её выполнения. " -"Вы можете увеличить или уменьшить количество дней, в течении которых " -"выполненная задача будет показываться в списке." +#: incidencechanger.cpp:76 kogroupware.cpp:322 kogroupware.cpp:334 +#: kogroupware.cpp:341 kogroupware.cpp:364 +msgid "Do Not Send" +msgstr "Не отправлять" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 152 -#: rc.cpp:129 rc.cpp:1044 -#, no-c-format -msgid "Immediately" -msgstr "скрыть сразу" +#: incidencechanger.cpp:388 +#, fuzzy +msgid "No calendars found, unable to save %1 \"%2\"." +msgstr "Невозможно сохранить %1 \"%2\"." -#. i18n: file filteredit_base.ui line 155 -#: rc.cpp:132 rc.cpp:1047 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can give the number of days a to-do item has to be completed to be " -"hidden from the to-do list. If you select \"Immediately\", all completed to-dos " -"will be hidden. If you, for example, choose a value of 1, all to-do items will " -"be hidden, that have been marked finished longer than 24 hours ago." -msgstr "" -"Здесь вы можете указать количество дней, в течение которых выполненная задача " -"будет показываться в списке. Если вы выберите \"скрыть сразу\", все выполненные " -"задачи будут скрыты. Если вы, к примеру, укажите 1 день, будут скрыты все " -"задачи кроме тех, которые были выполнены не позднее 24 часов назад." +#: incidencechanger.cpp:439 kodialogmanager.cpp:113 +msgid "Unable to save %1 \"%2\"." +msgstr "Невозможно сохранить %1 \"%2\"." -#. i18n: file filteredit_base.ui line 182 -#: rc.cpp:135 rc.cpp:1050 -#, no-c-format -msgid "Hide &inactive to-dos" -msgstr "Скрыть &не начатые задачи" +#: incidencechanger.cpp:443 +#, fuzzy +msgid "Unable to save %1 \"%2\" to calendar %3." +msgstr "Невозможно сохранить %1 \"%2\"." -#. i18n: file filteredit_base.ui line 185 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:1053 -#, no-c-format +#: incidencechanger.cpp:461 msgid "" -"This option hides all to-dos from your list, where the start date has not been " -"reached. (Note that the start date is not the due date of the to-do item.)" +"Attempt to send the scheduling message failed. Please check your Group " +"Scheduling settings. Contact your system administrator for more help." msgstr "" -"При включении этой опции задачи, срок начала которых не наступил, не будут " -"показываться в списке. Дата завершения не может быть раньше даты начала." - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 193 -#: kolistview.cpp:221 koprefsdialog.cpp:703 kotodoview.cpp:394 rc.cpp:141 -#: rc.cpp:1056 -#, no-c-format -msgid "Categories" -msgstr "Категории" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 235 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:1059 -#, no-c-format -msgid "Show all except selected" -msgstr "Показать не соответствующие" +#: journalentry.cpp:92 +msgid "[Add Journal Entry]" +msgstr "[добавить запись журнала]" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 244 -#: rc.cpp:147 rc.cpp:1062 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, this filter will show all items which do not " -"contain the selected categories." -msgstr "" -"При включении этой опции фильтр будет показывать события, задачи или записи " -"журнала которые не соответствуют указанным условиям." +#: journalentry.cpp:191 +msgid "Sets the Title of this journal entry." +msgstr "Заголовок записи журнала." -#. i18n: file filteredit_base.ui line 252 -#: rc.cpp:150 rc.cpp:1065 -#, no-c-format -msgid "Show only selected" -msgstr "Показать только выбранные" +#: journalentry.cpp:193 +msgid "&Title: " +msgstr "&Заголовок: " -#. i18n: file filteredit_base.ui line 261 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:1068 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, this filter will show all items containing at " -"least the selected items." -msgstr "" -"При включении этой опции фильтр будет показывать события, задачи или записи " -"журнала которые соответствуют указанным условиям." +#: journalentry.cpp:202 +msgid "Ti&me: " +msgstr "&Время: " -#. i18n: file filteredit_base.ui line 269 -#: rc.cpp:156 rc.cpp:1071 -#, no-c-format -msgid "Change..." -msgstr "Изменить..." +#: journalentry.cpp:208 +msgid "Determines whether this journal entry has a time associated with it" +msgstr "Указывать время записи журнала" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 282 -#: rc.cpp:159 rc.cpp:1074 -#, no-c-format -msgid "Hide to-dos not assigned to me" -msgstr "Скрыть задачи, назначенные другим" +#: journalentry.cpp:210 +msgid "Sets the time associated with this journal entry" +msgstr "Время, связанное с записью журнала" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 289 -#: rc.cpp:162 rc.cpp:1077 -#, no-c-format -msgid "" -"This option hides all to-dos from your list which are assigned to someone else." -"
\n" -"Only to-dos which have least one attendee will be checked. If you are not in " -"the list of attendees the to-do will be hidden." -msgstr "" -"Этот параметр позволяет скрыть все задачи, которые назначены не вам. " -"
\n" -"Будут проверены задачи хотя бы с одним участником. Если вас нет в списке " -"участников, задача будет скрыта." +#: journalentry.cpp:217 journalentry.cpp:218 +msgid "Delete this journal entry" +msgstr "Удалить запись журнала" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 16 -#: rc.cpp:166 rc.cpp:1585 -#, no-c-format -msgid "Alarms" -msgstr "Напоминания" +#: journalentry.cpp:225 +msgid "Edit this journal entry" +msgstr "Изменить запись журнала" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 30 -#: rc.cpp:169 rc.cpp:259 rc.cpp:1588 rc.cpp:1678 -#, no-c-format -msgid "Time Offset" -msgstr "Предупредить" +#: journalentry.cpp:226 +msgid "Opens an editor dialog for this journal entry" +msgstr "Диалог изменения записи журнала" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 91 -#: rc.cpp:184 rc.cpp:1603 -#, no-c-format -msgid "after the start" -msgstr "после начала" +#: journalentry.cpp:234 +msgid "Print this journal entry" +msgstr "Печать записи журнала" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 96 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:1606 -#, no-c-format -msgid "before the end" -msgstr "перед окончанием" +#: journalentry.cpp:235 +msgid "Opens the print dialog for this journal entry" +msgstr "Печать записи журнала" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 101 -#: rc.cpp:190 rc.cpp:1609 -#, no-c-format -msgid "after the end" -msgstr "после окончания" +#: kdatenavigator.cpp:190 +msgid "" +"_: start/end week number of line in date picker\n" +"%1/%2" +msgstr "%1-%2" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 134 -#: rc.cpp:193 rc.cpp:1612 -#, no-c-format -msgid "&How often:" -msgstr "&Частота:" +#: koagenda.cpp:946 +msgid "Unable to lock item for modification. You cannot make any changes." +msgstr "Вы не сможете внести изменения: ошибка блокировки." -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 148 -#: rc.cpp:196 rc.cpp:1615 -#, no-c-format -msgid " time(s)" -msgstr " раз" +#: koagenda.cpp:948 +msgid "Locking Failed" +msgstr "Ошибка блокирования" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 165 -#: rc.cpp:199 rc.cpp:1618 -#, no-c-format -msgid "&Interval:" -msgstr "&Период:" +#: koagendaitem.cpp:565 +msgid "Attendee \"%1\" added to the calendar item \"%2\"" +msgstr "Участник \"%1\" добавлен в \"%2\"" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 184 -#: rc.cpp:202 rc.cpp:1621 -#, no-c-format -msgid "&Repeat:" -msgstr "По&вторение:" +#: koagendaitem.cpp:565 +msgid "Attendee added" +msgstr "Участник добавлен" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 195 -#: rc.cpp:205 rc.cpp:1624 -#, no-c-format -msgid "every " -msgstr "каждые" +#: koagendaitem.cpp:841 koagendaitem.cpp:939 +msgid "%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 198 -#: rc.cpp:208 rc.cpp:1627 -#, no-c-format -msgid " minute(s)" -msgstr " минут" +#: koagendaitem.cpp:850 +#, c-format +msgid "- %1" +msgstr "- %1" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 216 -#: rc.cpp:211 rc.cpp:256 rc.cpp:1630 rc.cpp:1675 -#, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "Тип" +#: koagendaview.cpp:320 koagendaview.cpp:815 multiagendaview.cpp:62 +msgid "All Day" +msgstr "Весь день" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 258 -#: rc.cpp:214 rc.cpp:1633 -#, no-c-format -msgid "&Reminder Dialog" -msgstr "&Напоминание" +#: koagendaview.cpp:629 +msgid "" +"_: short_weekday date (e.g. Mon 13)\n" +"%1 %2" +msgstr "%1, %2" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 269 -#: rc.cpp:217 rc.cpp:1636 -#, no-c-format -msgid "A&udio" -msgstr "&Звук" +#: koagendaview.cpp:1569 +msgid "Unable to modify this to-do, because it cannot be locked." +msgstr "Не удаётся изменить задачу: невозможно заблокировать запись." -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 277 -#: koeditoralarms.cpp:116 rc.cpp:220 rc.cpp:1639 -#, no-c-format -msgid "Program" -msgstr "Программа" +#: koagendaview.cpp:1756 korganizer.cpp:290 kotimelineview.cpp:55 +#: kotimelineview.cpp:123 kotodoview.cpp:395 resourceview.cpp:270 +#: resourceview.cpp:321 +msgid "Calendar" +msgstr "Календарь" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 288 -#: koeditoralarms.cpp:119 koeditordetails.cpp:200 koprefsdialog.cpp:903 -#: rc.cpp:223 rc.cpp:423 rc.cpp:948 rc.cpp:1642 -#, no-c-format -msgid "Email" -msgstr "Адрес Email" +#: koattendeeeditor.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "" +"Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. " +"Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer " +"configuration, or in the 'Security & Privacy'->'Password & User Account' " +"section of the Trinity Control Center. In addition, identities are gathered " +"from your KMail settings and from your address book. If you choose to set it " +"globally for KDE in the Control Center, be sure to check 'Use email settings " +"from Control Center' in the 'Personal' section of the KOrganizer " +"configuration." +msgstr "" +"Организатор события или задачи. Данные организатора могут быть установлены " +"на вкладке 'Общие' диалога настройки KOrganizer или в разделе Центре " +"управления TDE 'Безопасность и конфиденциальность'->'Пользователь'. " +"Дополнительно могут быть использованы профили KMail и контакты из адресной " +"книги. Если вы хотите выбрать учётную запись, указанную в Центре управления " +"TDE, включите флажок 'Использовать параметры электронной почты из Центра " +"управления' на 'Общие' диалога настройки KOrganizer." -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 347 -#: rc.cpp:226 rc.cpp:1645 -#, no-c-format -msgid "Reminder Dialog &text:" -msgstr "&Текст напоминания:" +#: koattendeeeditor.cpp:85 koattendeeeditor.cpp:292 +msgid "Identity as organizer:" +msgstr "Организатор:" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 379 -#: rc.cpp:229 rc.cpp:1648 -#, no-c-format -msgid "Audio &file:" -msgstr "Звуковой &файл:" +#: koattendeeeditor.cpp:99 +msgid "" +"Edits the name of the attendee selected in the list above, or adds a new " +"attendee if there are no attendeesin the list." +msgstr "" +"Изменить имя участника, выбранного в списке, или добавить нового участника в " +"список, если он пуст." -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 390 -#: rc.cpp:232 rc.cpp:1651 -#, no-c-format -msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg" -msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg" +#: koattendeeeditor.cpp:104 +msgid "Na&me:" +msgstr "&Имя:" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 431 -#: rc.cpp:235 rc.cpp:1654 -#, no-c-format -msgid "&Program file:" -msgstr "&Программа:" +#: koattendeeeditor.cpp:109 +msgid "Click to add a new attendee" +msgstr "Нажмите для добавления нового участника" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 442 -#: rc.cpp:238 rc.cpp:1657 -#, no-c-format -msgid "*.*|All files" -msgstr "*.*|Все файлы" +#: koattendeeeditor.cpp:117 +msgid "Edits the role of the attendee selected in the list above." +msgstr "Изменить роль участника, выбранного в списке выше." -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 450 -#: rc.cpp:241 rc.cpp:1660 -#, no-c-format -msgid "Program ar&guments:" -msgstr "П&араметры запуска программы:" +#: koattendeeeditor.cpp:121 +msgid "Ro&le:" +msgstr "&Роль:" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 499 -#: rc.cpp:244 rc.cpp:1663 -#, no-c-format -msgid "Email &message text:" -msgstr "&Сообщение email:" +#: koattendeeeditor.cpp:135 +msgid "" +"Edits the current attendance status of the attendee selected in the list " +"above." +msgstr "Изменить статус участника, выбранного в списке выше." -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 520 -#: rc.cpp:247 rc.cpp:1666 -#, no-c-format -msgid "Email &address(es):" -msgstr "&Адреса:" +#: koattendeeeditor.cpp:139 +msgid "Stat&us:" +msgstr "&Статус:" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 560 -#: rc.cpp:253 rc.cpp:1672 -#, no-c-format -msgid "D&uplicate" -msgstr "&Дублировать" +#: koattendeeeditor.cpp:162 +msgid "" +"Edits whether to send an email to the attendee selected in the list above to " +"request a response concerning attendance." +msgstr "" +"Посылать электронное письмо с уведомлением участнику, выбранному в списке " +"выше." -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 605 -#: rc.cpp:262 rc.cpp:1681 -#, no-c-format -msgid "Repeat" -msgstr "Повторение" +#: koattendeeeditor.cpp:165 +msgid "Re&quest response" +msgstr "Запросить &ответ" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 31 -#: rc.cpp:265 rc.cpp:2047 +#: filteredit_base.ui:29 koattendeeeditor.cpp:172 publishdialog_base.ui:86 +#: template_management_dialog_base.ui:35 #, no-c-format -msgid "P&ublish" -msgstr "Опу&бликовать" +msgid "&New" +msgstr "&Создать" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 42 -#: rc.cpp:268 rc.cpp:2050 -#, fuzzy, no-c-format +#: koattendeeeditor.cpp:174 msgid "" -"By publishing Free/Busy information, you allow others to take your calendar " -"into account when inviting you for a meeting. Only the times you have already " -"busy are published, not why they are busy. For Kolab2 Server leave this " -"disabled (the information is generated on the server)." +"Adds a new attendee to the list. Once the attendee is added, you will be " +"able to edit the attendee's name, role, attendance status, and whether or " +"not the attendee is required to respond to the invitation. To select an " +"attendee from your addressbook, click the 'Select Addressee' button instead." msgstr "" -"При публикации информации о своём занятом времени вы позволяете использовать " -"данные о вашем свободном и занятом времени для планирования встреч с вашим " -"участием. Будет опубликована только информация о занятом времени без раскрытия, " -"чем будет занято это время." - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 53 -#: rc.cpp:271 rc.cpp:2053 -#, no-c-format -msgid "Publish your free/&busy information automatically" -msgstr "Опубликовывать информацию о занятом времени &автоматически" +"Добавить в список нового участника. После того, как участник будет добавлен " +"в список, вы можете указать его имя, роль и статус, а также указать, " +"посылать ли ему письмо с уведомлением. Для выбора участника из адресной " +"книги, нажмите на кнопку 'Выбор из адресной книги'." -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 58 -#: rc.cpp:274 rc.cpp:2056 +#: koattendeeeditor.cpp:184 koeditoralarms_base.ui:544 +#: koeditorattachments.cpp:484 koeditorattachments.cpp:510 +#: publishdialog_base.ui:102 resourceview.cpp:564 resourceview.cpp:717 #, no-c-format -msgid "" -"Check this box to upload your Free/Busy information automatically.\n" -"It is possible to skip this option and mail or upload your Free/Busy " -"information using the Schedule menu of KOrganizer.\n" -"Note: If KOrganizer is acting as a TDE Kolab client, this is not required, as " -"the Kolab2 server taking care of publishing your Free/Busy information and " -"manages the access to it from other users." +msgid "&Remove" msgstr "" -"Включите этот флажок чтобы опубликовывать информацию о занятом времени " -"автоматически.\n" -"Однако можно выключить этот флажок и опубликовывать информацию по расписанию " -"(раздел \"Расписание\" диалога настройки KOrganizer.\n" -"Примечание: если KOrganizer используется как клиент Kolab, этот параметр " -"необязателен, поскольку сервер Kolab2 сам устанавливает параметры публикации " -"информации о занятом времени и управляет доступом к ней других пользователей." -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 74 -#: rc.cpp:279 rc.cpp:2061 -#, no-c-format -msgid "Minimum time between uploads (in minutes):" -msgstr "Минимальное время между обновлениями (минут):" +#: koattendeeeditor.cpp:186 +msgid "Removes the attendee selected in the list above." +msgstr "Удалить участника из списка." -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 80 -#: rc.cpp:282 rc.cpp:285 rc.cpp:2064 rc.cpp:2067 -#, no-c-format -msgid "" -"Configure minimum the interval of time in minutes between each upload here. " -"This configuration is only effective in case you choose to publish your " -"information automatically." -msgstr "" -"Устанавливает минимальное время между обновлениями информации на сервере. Этот " -"параметр используется только в случае автоматического опубликования." +#: koattendeeeditor.cpp:190 +msgid "Select Addressee..." +msgstr "Выбор из адресной книги..." -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 109 -#: rc.cpp:288 rc.cpp:2070 -#, no-c-format -msgid "Publish" -msgstr "Опубликовать" +#: koattendeeeditor.cpp:193 +msgid "Opens your address book, allowing you to select new attendees from it." +msgstr "Открыть вашу адресную книгу для выбора участника." -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 115 -#: rc.cpp:291 rc.cpp:294 rc.cpp:300 rc.cpp:2073 rc.cpp:2076 rc.cpp:2082 -#, no-c-format -msgid "" -"Configure the number of calendar days you wish to be published and available to " -"others here." +#: koattendeeeditor.cpp:265 +msgid "Please edit the example attendee, before adding more." msgstr "" -"Количество календарных дней с информацией о занятом времени для публикации." -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 140 -#: rc.cpp:297 rc.cpp:2079 -#, no-c-format -msgid "days of free/busy information" -msgstr "период в днях хранения информации о занятом времени" +#: koattendeeeditor.cpp:272 koattendeeeditor.cpp:551 +msgid "Firstname Lastname" +msgstr "Имя Фамилия" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 170 -#: rc.cpp:303 rc.cpp:367 rc.cpp:2085 rc.cpp:2149 -#, no-c-format -msgid "Server Information" -msgstr "Сведения о сервере" +#: koattendeeeditor.cpp:273 +msgid "name" +msgstr "имя" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 185 -#: rc.cpp:306 rc.cpp:342 rc.cpp:2088 rc.cpp:2124 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Enter the URL for the server on which your Free/Busy information shall be " -"published here.\n" -"Ask the server administrator for this information." -msgstr "" -"Введите адрес на сервере для публикации информации о занятом времени.\n" -"Обратитесь к вашему системному администратору, если не знаете этот адрес.\n" -"Пример адреса для сервера Kolab2: " -"\"webdavs://kolab2.com/freebusy/joe@kolab2.com.ifb\"" +#: koattendeeeditor.cpp:312 +#, c-format +msgid "Organizer: %1" +msgstr "Организатор: %1" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 193 -#: rc.cpp:310 rc.cpp:2092 -#, no-c-format -msgid "Remember p&assword" -msgstr "&Запомнить пароль" +#: koattendeeeditor.cpp:480 +#, c-format +msgid "Delegated to %1" +msgstr "Делегировано %1" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 197 -#: rc.cpp:313 rc.cpp:416 rc.cpp:2095 rc.cpp:2198 -#, no-c-format +#: koattendeeeditor.cpp:482 +#, c-format +msgid "Delegated from %1" +msgstr "Делегировано от %1" + +#: koattendeeeditor.cpp:484 +msgid "Not delegated" +msgstr "Не делегировано" + +#: kocorehelper.cpp:47 kodaymatrix.cpp:287 komonthview.cpp:1006 msgid "" -"Check this box to make KOrganizer remember your password and skip asking you " -"each time it uploads your Free/Busy information, by storing it in the " -"configuration file.\n" -"For security reasons, it is not recommended to store your password in the " -"configuration file." -msgstr "" -"Отметьте этот флажок для того чтобы при публикации информации о занятом времени " -"вы каждый раз не вводили пароль. Этот пароль будет сохранён в файле настройки " -"программы.\n" -"По соображениям безопасности не рекомендуется хранить пароль в файле настройки " -"программы." +"_: delimiter for joining holiday names\n" +", " +msgstr ", " -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 205 -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:59 rc.cpp:317 rc.cpp:2099 -#, no-c-format -msgid "Password:" -msgstr "Пароль:" +#: kocounterdialog.cpp:36 +msgid "Counter-Event Viewer" +msgstr "Просмотр предложенных событий" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 211 -#: rc.cpp:320 rc.cpp:323 rc.cpp:407 rc.cpp:410 rc.cpp:2102 rc.cpp:2105 -#: rc.cpp:2189 rc.cpp:2192 -#, no-c-format -msgid "Enter your groupware server login password here." -msgstr "Введите пароль для доступа к серверу совместной работы." +#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:212 +msgid "Decline" +msgstr "Отказаться" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 238 -#: rc.cpp:326 rc.cpp:334 rc.cpp:391 rc.cpp:399 rc.cpp:2108 rc.cpp:2116 -#: rc.cpp:2173 rc.cpp:2181 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the login information relative to your account on the server here.\n" -"\n" -"A Kolab2 server specificity: Registered your UID (Unique IDentifier). By " -"default your UID would be your email address on the Kolab2 server but it may " -"also be different. In the last case enter your UID." -msgstr "" -"Укажите информацию для доступа на сервер совместной работы.\n" -"\n" -"Примечания по работе с сервером Kolab2: укажите для доступа свой UID (Unique " -"IDentifier, уникальный идентификатор). По умолчанию в качестве UID используется " -"ваш адрес электронной почты, однако UID может быть и другим." +#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:208 +msgid "Accept" +msgstr "Принять" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 246 -#: rc.cpp:331 rc.cpp:2113 -#, no-c-format -msgid "Username:" -msgstr "Имя пользователя:" +#: kodaymatrix.cpp:520 +#, fuzzy +msgid "Move" +msgstr "&Переместить" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 273 -#: rc.cpp:339 rc.cpp:370 rc.cpp:2121 rc.cpp:2152 -#, no-c-format -msgid "Server URL:" -msgstr "Адрес сервера:" +#: kodaymatrix.cpp:522 +#, fuzzy +msgid "Copy" +msgstr "&Копировать" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 309 -#: rc.cpp:346 rc.cpp:2128 -#, no-c-format -msgid "&Retrieve" -msgstr "&Получить" +#: kodaymatrix.cpp:524 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "&Добавить" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 320 -#: rc.cpp:349 rc.cpp:2131 -#, no-c-format -msgid "" -"By retrieving Free/Busy information that others have published, you can take " -"their calendar into account when inviting them to a meeting." -msgstr "" -"После получения информации о свободном времени, опубликованной другими людьми, " -"вы можете согласовать с ними время встречи." +#: kodaymatrix.cpp:527 +#, fuzzy +msgid "Cancel" +msgstr "&Отмена" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 331 -#: rc.cpp:352 rc.cpp:2134 -#, no-c-format -msgid "Retrieve other peoples' free/&busy information automatically" -msgstr "Получить информацию о занятом времени &других людей автоматически" +#: koeditoralarms.cpp:113 +msgid "Reminder Dialog" +msgstr "Напоминание" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 334 -#: rc.cpp:355 rc.cpp:2137 +#: koeditoralarms.cpp:116 koeditoralarms_base.ui:277 #, no-c-format -msgid "" -"Check this box to retrieve other peoples' Free/Busy information automatically. " -"Note that you have to fill the correct server information to make this " -"possible." -msgstr "" -"Включите этот флажок, чтобы автоматически получать информацию о занятом времени " -"других людей. Проверьте параметры доступа к серверу для правильной работы этой " -"операции." +msgid "Program" +msgstr "Программа" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 345 -#: rc.cpp:358 rc.cpp:2140 +#: koeditoralarms.cpp:119 koeditoralarms_base.ui:288 koeditordetails.cpp:200 +#: koprefsdialog.cpp:903 publishdialog_base.ui:39 #, no-c-format -msgid "Use full email &address for retrieval" -msgstr "Использовать полный адрес &электронной почты для получения данных" +msgid "Email" +msgstr "Адрес Email" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 348 -#: rc.cpp:361 rc.cpp:2143 -#, no-c-format -msgid "" -"Set this to retrieve user@domain.ifb instead of user.ifb from the server" -msgstr "" -"Использовать полный адрес типа user@domain.ifb вместо user.ifb для получения " -"данных с сервера" +#: koeditoralarms.cpp:122 +msgid "Audio" +msgstr "Звук" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 351 -#: rc.cpp:364 rc.cpp:2146 -#, no-c-format +#: koeditoralarms.cpp:125 koeditorattachments.cpp:198 koprefsdialog.cpp:179 +msgid "Unknown" +msgstr "Неизв." + +#: koeditoralarms.cpp:137 printing/calprintdefaultplugins.cpp:329 msgid "" -"Check this box to download a free/busy file in the format \"user@domain.ifb\" " -"(for example joe@company.com.ifb). Otherwise, it will download a free/busy file " -"in the format user.ifb (for example joe.ifb). Ask the server Administrator if " -"you are not sure about how to configure this option." -msgstr "" -"Включите этот флажок если хотите использовать формат информации о занятом " -"времени в виде \"user@domain.ifb\" (например, joe@company.com.ifb) вместо " -"user.ifb (например, joe.ifb). Обратитесь к вашему системному администратору " -"если не уверены в этом параметре." +"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" +"%1 before the start" +msgstr "%1 до начала" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 390 -#: rc.cpp:373 rc.cpp:382 rc.cpp:2155 rc.cpp:2164 -#, no-c-format +#: koeditoralarms.cpp:141 printing/calprintdefaultplugins.cpp:332 msgid "" -"Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is published " -"here.\n" -"Ask the server administrator for this information.\n" -"Here is a Kolab2 Server URL example: \"https://kolab2.example.com/freebusy/\"\n" -"Here is a generic server example: \"http://myserver.net/%u@%d/?internal.ics\"\n" -"%u expands to the username, and %d expands to the domain name.\n" -"Alternatively, you can specify a full path to the Free/Busy file,\n" -"For example: \"https://kolab2.example.com/freebusy/user.xfb\"" -msgstr "" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 446 -#: rc.cpp:396 rc.cpp:2178 -#, no-c-format -msgid "User&name:" -msgstr "И&мя пользователя:" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 462 -#: rc.cpp:404 rc.cpp:2186 -#, no-c-format -msgid "Passwor&d:" -msgstr "Па&роль:" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 492 -#: rc.cpp:413 rc.cpp:2195 -#, no-c-format -msgid "Re&member password" -msgstr "З&апомнить пароль" +"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" +"%1 after the start" +msgstr "%1 после начала" -#. i18n: file publishdialog_base.ui line 28 -#: koeditordetails.cpp:199 koprefsdialog.cpp:1106 rc.cpp:420 rc.cpp:945 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Имя" +#: koeditoralarms.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "" +"_: N days/hours/minutes before/after the due date\n" +"%1 before the to-do is due" +msgstr "%1 до завершения" -#. i18n: file publishdialog_base.ui line 65 -#: rc.cpp:429 rc.cpp:954 -#, no-c-format -msgid "Email:" -msgstr "Email:" +#: koeditoralarms.cpp:151 printing/calprintdefaultplugins.cpp:337 +msgid "" +"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" +"%1 before the end" +msgstr "%1 до завершения" -#. i18n: file publishdialog_base.ui line 94 -#: rc.cpp:435 rc.cpp:960 -#, no-c-format -msgid "Select &Addressee..." -msgstr "Выберите &адреса..." +#: koeditoralarms.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "" +"_: N days/hours/minutes before/after the due date\n" +"%1 after the to-do is due" +msgstr "%1 после завершения" -#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 16 -#: rc.cpp:441 rc.cpp:1570 -#, no-c-format -msgid "Template Management" -msgstr "Управление шаблонами" +#: koeditoralarms.cpp:160 printing/calprintdefaultplugins.cpp:340 +msgid "" +"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" +"%1 after the end" +msgstr "%1 после завершения" -#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 57 -#: rc.cpp:450 rc.cpp:1579 -#, no-c-format +#: koeditoralarms.cpp:170 printing/calprintdefaultplugins.cpp:349 +#, c-format msgid "" -"Select a template and click Apply Template to apply it to the current " -"event or task. Click New to create a new template based on the current " -"event or task." +"_n: 1 day\n" +"%n days" msgstr "" -"Выберите шаблон и нажмите на кнопку Применить шаблон " -"для применения шаблона к текущему событию или задаче. Нажмите Создать " -"для создания нового шаблона на базе текущего события или задачи." - -#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 65 -#: rc.cpp:453 rc.cpp:1582 templatemanagementdialog.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "Apply Template" -msgstr "Применить шаблон" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 11 -#: rc.cpp:456 rc.cpp:1081 -#, no-c-format -msgid "Enable automatic saving of manually opened calendar files" -msgstr "Автосохранение открытых вручную файлов календарей" +"%n день\n" +"%n дня\n" +"%n дней" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 12 -#: rc.cpp:459 rc.cpp:1084 -#, no-c-format +#: koeditoralarms.cpp:173 koeditorgeneralevent.cpp:450 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:352 +#, c-format msgid "" -"Check this box to save your calendar file automatically when you exit " -"KOrganizer without asking and periodically, as you work. This setting does not " -"affect the automatic saving of the standard calendar, which is automatically " -"saved after each change." +"_n: 1 hour\n" +"%n hours" msgstr "" -"Включите этот флажок если хотите автоматически сохранять файл календаря при " -"выходе из KOrganizer и через указанный интервал. Этот параметр не применяется к " -"календарю по умолчанию, который сохраняется сразу после каждого изменения." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 16 -#: rc.cpp:462 rc.cpp:1087 -#, no-c-format -msgid "Save &interval in minutes" -msgstr "Интервал с&охранения (минут)" +"%n час\n" +"%n часа\n" +"%n часов" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 17 -#: rc.cpp:465 rc.cpp:1090 -#, no-c-format +#: koeditoralarms.cpp:176 koeditorgeneralevent.cpp:457 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:355 +#, c-format msgid "" -"Set the interval between automatic saving of calendar events in minutes here. " -"This setting only applies to files that are opened manually. The standard " -"TDE-wide calendar is automatically saved after each change." +"_n: 1 minute\n" +"%n minutes" msgstr "" -"Интервал между автоматическим сохранением календарей в минутах. Автосохранение " -"применяется только для файлов календарей, открытых вручную. Календарь TDE по " -"умолчанию сохраняется сразу после каждого изменения." +"%n минута\n" +"%n минуты\n" +"%n минут" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 22 -#: rc.cpp:468 rc.cpp:1093 -#, no-c-format -msgid "Confirm deletes" -msgstr "Подтверждение удаления" +#: koeditoralarms.cpp:182 +msgid "Yes" +msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 23 -#: rc.cpp:471 rc.cpp:1096 -#, no-c-format -msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items." -msgstr "Включите этот флажок, чтобы при удалении запрашивалось подтверждение." +#: koeditoralarms.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "Насо" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 28 -#: rc.cpp:474 rc.cpp:1099 -#, no-c-format -msgid "Archive events" -msgstr "Архивировать события" +#: koeditoralarms.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "Advanced Reminders" +msgstr "Напоминания" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 32 -#: rc.cpp:477 rc.cpp:1102 -#, no-c-format -msgid "Archive to-dos" -msgstr "Архивировать задачи" +#: koeditoralarms.cpp:204 +msgid "" +"_: Add a new alarm to the alarm list.\n" +"&Add" +msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 37 -#: rc.cpp:480 rc.cpp:1105 -#, no-c-format -msgid "Regularly archive events" -msgstr "Регулярно архивировать события" +#: koeditoralarms.cpp:460 +#, fuzzy +msgid "before the to-do starts" +msgstr "перед началом" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 41 -#: rc.cpp:483 rc.cpp:1108 -#, no-c-format -msgid "What to do when archiving" -msgstr "Как архивировать" +#: koeditoralarms.cpp:461 +#, fuzzy +msgid "after the to-do starts" +msgstr "после начала" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 44 -#: rc.cpp:486 rc.cpp:1111 -#, no-c-format -msgid "Delete old events" -msgstr "Удалить устаревшие события" +#: koeditoralarms.cpp:462 +#, fuzzy +msgid "before the to-do is due" +msgstr "перед окончанием" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 47 -#: rc.cpp:489 rc.cpp:1114 -#, no-c-format -msgid "Archive old events to a separate file" -msgstr "Архивировать устаревшие события в отдельный файл" +#: koeditoralarms.cpp:463 +#, fuzzy +msgid "after the to-do is due" +msgstr "после окончания" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 53 -#: rc.cpp:492 rc.cpp:1117 -#, no-c-format +#: koeditoralarms.cpp:466 +msgid "Select the reminder trigger relative to the start or due time" +msgstr "" + +#: koeditoralarms.cpp:469 msgid "" -"If auto-archiving is enabled, events older than this amount will be archived. " -"The unit of this value is specified in another field." +"Use this combobox to specify if you want the reminder to trigger before or " +"after the start or due time." msgstr "" -"Если автоматическое архивирование включено, устаревшие события будут " -"архивированы. Значение, задающее период определения устаревания, указывается в " -"другом поле." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 57 -#: rc.cpp:495 rc.cpp:1120 -#, no-c-format -msgid "The unit in which the expiry time is expressed." -msgstr "Единица времени определения периода устаревания." +#: koeditorattachments.cpp:143 +msgid "[Binary data]" +msgstr "[Двоичные данные]" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 60 -#: rc.cpp:498 rc.cpp:1123 -#, no-c-format -msgid "In days" -msgstr "дни" +#: koeditorattachments.cpp:168 koeditorattachments.cpp:672 +msgid "Add Attachment" +msgstr "Добавить вложение" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 63 -#: rc.cpp:501 rc.cpp:1126 -#, no-c-format -msgid "In weeks" -msgstr "недели" +#: koeditorattachments.cpp:186 +#, fuzzy +msgid "Attachment name" +msgstr "Вложения:" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 66 -#: rc.cpp:504 rc.cpp:1129 -#, no-c-format -msgid "In months" -msgstr "месяцы" +#: koeditorattachments.cpp:187 +#, fuzzy +msgid "Give the attachment a name" +msgstr "Вложения в задачу по умолчанию" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 72 -#: rc.cpp:507 rc.cpp:1132 -#, no-c-format -msgid "URL of the file where old events should be archived" +#: koeditorattachments.cpp:189 +msgid "Type any string you desire here for the name of the attachment" msgstr "" -"Ссылка или имя локального файла, в который будут архивироваться устаревшие " -"события" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 76 -#: rc.cpp:510 rc.cpp:1135 -#, no-c-format -msgid "Export to HTML with every save" -msgstr "Экспортировать в HTML при каждом сохранении" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 77 -#: rc.cpp:513 rc.cpp:1138 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to export the calendar to an HTML-file every time you save it. " -"By default, this file will be called calendar.html and placed in the user home " -"folder." -msgstr "" -"Включите этот флажок для экспорта календаря в веб-страницу при каждой записи. " -"По умолчанию экспортированная веб-страница будет называться calendar.html и " -"находится в вашей домашней папке." +#: koeditorattachments.cpp:195 +#, fuzzy +msgid "Type:" +msgstr "Тип" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 81 -#: rc.cpp:516 rc.cpp:1141 -#, no-c-format -msgid "New Events, To-dos and Journal Entries Should" -msgstr "Новые события, задачи и записи журнала" +#: koeditorattachments.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "Store attachment inline" +msgstr "Отп&равить в теле письма" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 84 -#: rc.cpp:519 rc.cpp:1144 -#, no-c-format -msgid "Be added to the standard resource" -msgstr "добавляются в источник по умолчанию" +#: koeditorattachments.cpp:207 +msgid "Store the attachment file inside the calendar" +msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 85 -#: rc.cpp:522 rc.cpp:1147 -#, no-c-format +#: koeditorattachments.cpp:210 msgid "" -"Select this option to always record new events, to-dos and journal entries " -"using the standard resource." +"Checking this option will cause the attachment to be stored inside your " +"calendar, which can take a lot of space depending on the size of the " +"attachment. If this option is not checked, then only a link pointing to the " +"attachment will be stored. Do not use a link for attachments that change " +"often or may be moved (or removed) from their current location." msgstr "" -"При выборе этого пункта все новые события, задачи и записи журнала будут " -"добавляться в источники по умолчанию." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 88 -#: rc.cpp:525 rc.cpp:1150 -#, no-c-format -msgid "Be asked which resource to use" -msgstr "добавляются в указанный источник" +#: koeditorattachments.cpp:218 koeditorfreebusy.cpp:186 +#, fuzzy +msgid "Location:" +msgstr "&Место проведения:" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 89 -#: rc.cpp:528 rc.cpp:1153 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option to choose the resource to be used to record the item each " -"time you create a new event, to-do or journal entry. This choice is recommended " -"if you intend to use the shared folders functionality of the Kolab server or " -"have to manage multiple accounts using Kontact as a TDE Kolab client. " +#: koeditorattachments.cpp:221 +msgid "Provide a location for the attachment file" msgstr "" -"При выборе этого пункта все новые события, задачи и записи журнала будут " -"добавляться в указанный источник. Такое поведение рекомендуется использовать " -"при работе с папками на сервере совместной работы Kolab или при работе с " -"несколькими учётными записями на серверах совместной работы. " - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 98 -#: rc.cpp:531 rc.cpp:1156 -#, no-c-format -msgid "Send copy to owner when mailing events" -msgstr "Посылать копию почты владельцу" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 99 -#: rc.cpp:534 rc.cpp:1159 -#, no-c-format +#: koeditorattachments.cpp:224 msgid "" -"Check this box to get a copy of all e-mail messages that KOrganizer sends at " -"your request to event attendees." +"Enter the path to the attachment file or use the file browser by pressing " +"the adjacent button" msgstr "" -"Включите этот флажок чтобы получать копии всех писем с уведомлениями, которые " -"KOrganizer будет рассылать участникам." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 103 -#: rc.cpp:537 rc.cpp:1162 -#, no-c-format -msgid "Use email settings from Control Center" -msgstr "Использовать параметры электронной почты из Центра управления" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 104 -#: rc.cpp:540 rc.cpp:1165 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to use the TDE-wide e-mail settings, which are defined using the " -"Trinity Control Center "Password & User Account" Module. Uncheck this " -"box to be able to specify your full name and e-mail." +#: koeditorattachments.cpp:234 +msgid "Size:" msgstr "" -"Использовать параметры электронной почты, указанные в разделе Центра управления " -"TDE "Профиль пользователя". Выключите этот флажок, чтобы указать ваше " -"полное имя и адрес электронной почты вручную." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 108 -#: rc.cpp:543 rc.cpp:1168 -#, no-c-format -msgid "Full &name" -msgstr "&Имя" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 109 -#: rc.cpp:546 rc.cpp:1171 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter your full name here. This name will be displayed as \"Organizer\" in " -"to-dos and events you create." -msgstr "" -"Укажите ваше полное имя. Оно будет показано как имя организатора создаваемых " -"вами событий и задач." +#: koeditorattachments.cpp:258 +#, fuzzy +msgid "New attachment" +msgstr "Добавить вложение" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 113 -#: rc.cpp:549 rc.cpp:1174 -#, no-c-format -msgid "E&mail address" -msgstr "Адрес &email" +#: koeditorattachments.cpp:457 +msgid "Attachments:" +msgstr "Вложения:" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 114 -#: rc.cpp:552 rc.cpp:1177 -#, no-c-format +#: koeditorattachments.cpp:462 msgid "" -"Enter here your e-mail address. This e-mail address will be used to identify " -"the owner of the calendar, and displayed in events and to-dos you create." -msgstr "" -"Укажите ваш адрес электронной почты. Он будет использован для связи с вами, как " -"организатором событий и задач, которые вы создадите." +"Displays a list of current items (files, mail, etc.) that have been " +"associated with this event or to-do. " +msgstr "Данные (файлы, письма и т.д.), связанных с этим событием или задачей. " -#. i18n: file korganizer.kcfg line 118 -#: rc.cpp:555 rc.cpp:1180 -#, no-c-format -msgid "Mail Client" -msgstr "Почтовый клиент" +#: koeditorattachments.cpp:474 +#, fuzzy +msgid "Add an attachment" +msgstr "Добавить вложение" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 121 -#: rc.cpp:558 rc.cpp:1183 -#, no-c-format -msgid "KMail" -msgstr "KMail" +#: koeditorattachments.cpp:476 +#, fuzzy +msgid "" +"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as " +"link or as inline data." +msgstr "Показать диалог выбора вложения для события или задачи." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 122 -#: rc.cpp:561 rc.cpp:1186 -#, no-c-format +#: koeditorattachments.cpp:486 msgid "" -"Select this option to use KMail as the mail transport. The mail transport is " -"used for groupware functionality." +"Removes the attachment selected in the list above from this event or to-do." +msgstr "Удалить вложение из события или задачи." + +#: koeditorattachments.cpp:495 +msgid "Open" msgstr "" -"Использовать KMail для передачи электронных писем, которые будут использоваться " -"при совместной работе." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 125 -#: rc.cpp:564 rc.cpp:1189 -#, no-c-format -msgid "Sendmail" -msgstr "Sendmail" +#: koeditorattachments.cpp:498 +#, fuzzy +msgid "Save As..." +msgstr "Удалить вложения" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 126 -#: rc.cpp:567 rc.cpp:1192 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option to use sendmail as the mail transport. The mail transport is " -"used for groupware functionality. Please check if you have sendmail installed " -"before selecting this option." +#: koeditorattachments.cpp:515 +msgid "&Properties..." msgstr "" -"Использовать Sendmail для передачи электронных писем, которые будут " -"использоваться при совместной работе. Проверьте, установлен ли Sendmail до " -"выбора этого пункта." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 135 -#: koprefsdialog.cpp:166 rc.cpp:570 rc.cpp:1195 -#, no-c-format -msgid "" -"Select your timezone from the list of locations on this drop down box. If your " -"city is not listed, select one which shares the same timezone. KOrganizer will " -"automatically adjust for daylight savings." +#: koeditorattachments.cpp:585 +msgid "&Link here" msgstr "" -"Выберите часовой пояс из списка. Если ваш город не указан в списке, выберите " -"ближайший." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 138 -#: koprefsdialog.cpp:259 rc.cpp:573 rc.cpp:1198 -#, no-c-format -msgid "Use holiday region:" -msgstr "Показывать праздники:" +#: koeditorattachments.cpp:593 koeditorattachments.cpp:596 +#, fuzzy +msgid "&Copy Here" +msgstr "&Копировать" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 139 -#: koprefsdialog.cpp:260 rc.cpp:576 rc.cpp:1201 -#, no-c-format -msgid "" -"Select from which region you want to use the holidays here. Defined holidays " -"are shown as non-working days in the date navigator, the agenda view, etc." -msgstr "" -"Здесь вы можете выбрать страну, праздники которой вы хотите учитывать. " -"Праздничные дни будут показаны в календаре как нерабочие." +#: koeditorattachments.cpp:721 +#, fuzzy +msgid "Do you really want to remove these attachments?

%1" +msgstr "Удалить источник %1?" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 142 -#: rc.cpp:579 rc.cpp:1204 -#, no-c-format -msgid "Default appointment time" -msgstr "Время встречи по умолчанию" +#: koeditorattachments.cpp:722 +#, fuzzy +msgid "Remove Attachment?" +msgstr "Удалить вложения" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 143 -#: rc.cpp:582 rc.cpp:1207 -#, no-c-format +#: koeditordetails.cpp:192 msgid "" -"Enter the default time for events here. The default is used if you do not " -"supply a start time." +"Displays information about current attendees. To edit an attendee, select it " +"in this list and modify the values in the area below. Clicking on a column " +"title will sort the list according to that column. The RSVP column indicates " +"whether or not a response is requested from the attendee." msgstr "" -"Здесь вы можете указать время по умолчанию, которое будет использоваться для " -"создаваемых событий, если сразу не было указано время начала." +"Список участников события или задачи. Для исправления данных об участнике, " +"выберите его в списке и укажите сведения о нём в нижней части окна. Щелчок " +"по заголовки столбца приведёт к сортировке списка по значениям в этом " +"столбце. Столбец 'Увед.' показывает отправку уведомления данному лицу." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 147 -#: rc.cpp:585 rc.cpp:1210 +#: koeditordetails.cpp:199 koprefsdialog.cpp:1106 publishdialog_base.ui:28 #, no-c-format -msgid "Default duration of new appointment (HH:MM)" -msgstr "Продолжительность события" +msgid "Name" +msgstr "Имя" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 148 -#: rc.cpp:588 rc.cpp:1213 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter default duration for events here. The default is used if you do not " -"supply an end time." -msgstr "" -"Здесь вы можете указать продолжительность события по умолчанию, которое будет " -"использоваться, если сразу не было указано время окончания." +#: koeditordetails.cpp:201 +msgid "Role" +msgstr "Роль" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 153 -#: rc.cpp:591 rc.cpp:1216 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Default reminder time" -msgstr "Показ напоминания за:" +#: koeditordetails.cpp:202 +msgid "Status" +msgstr "Статус" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 154 -#: rc.cpp:594 rc.cpp:1219 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the default reminder time for all newly created items. The time unit is " -"specified in the adjacent combobox." -msgstr "" +#: koeditordetails.cpp:203 +msgid "RSVP" +msgstr "Увед." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 155 -#: rc.cpp:597 rc.cpp:1222 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Default time for reminders" -msgstr "Показ напоминания за:" +#: koeditordetails.cpp:204 +msgid "Delegated to" +msgstr "Делегировано" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 159 -#: rc.cpp:600 rc.cpp:1225 -#, no-c-format +#: koeditordetails.cpp:205 +msgid "Delegated from" +msgstr "Делегировано от" + +#: koeditordetails.cpp:331 koeditorfreebusy.cpp:785 msgid "" -"Enter the default reminder time units for all newly created items. The time is " -"specified in the adjacent spinbox." +"%1 does not look like a valid email address. Are you sure you want to invite " +"this participant?" msgstr "" +"Похоже, %1 не является корректным адресом электронной почты. Вы уверены, что " +"хотите пригласить этого человека?" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 160 -#: rc.cpp:603 rc.cpp:1228 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Default time unit for reminders" -msgstr "Показ напоминания за:" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 164 -#: rc.cpp:606 rc.cpp:1231 -#, no-c-format -msgid "Enable a default sound file for audio reminders" -msgstr "" +#: koeditordetails.cpp:333 koeditorfreebusy.cpp:787 +msgid "Invalid email address" +msgstr "Неправильный адрес email" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 165 -#: rc.cpp:609 rc.cpp:1234 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box if you want to enable the specified file to be used as the " -"default sound file for new reminders. You can always specify another file in " -"the Advanced Reminder accessible from the Event or To-do editors." -msgstr "" +#: koeditorfreebusy.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "Freebusy Period" +msgstr "Пароль" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 169 -#: rc.cpp:612 rc.cpp:1237 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Default audio file" -msgstr "Календарь по умолчанию" +#: koeditorfreebusy.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "Summary:" +msgstr "Название" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 170 -#: rc.cpp:615 rc.cpp:1240 -#, no-c-format -msgid "" -"Set a file to be used as the default sound file for new reminders. You can " -"always specify another file in the Advanced Reminder accessible from the Event " -"or To-do editors." -msgstr "" +#: koeditorfreebusy.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "Start:" +msgstr "Н&ачало:" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 173 -#: rc.cpp:618 rc.cpp:1243 -#, no-c-format -msgid "Enable reminders for new Events" -msgstr "" +#: koeditorfreebusy.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "End:" +msgstr "&Окончание:" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 174 -#: rc.cpp:621 rc.cpp:1246 -#, no-c-format +#: koeditorfreebusy.cpp:247 msgid "" -"Check this box if you want to enable reminders for all newly created Events. " -"You can always turn-off the reminders in the Event editor dialog." +"Sets the zoom level on the Gantt chart. 'Hour' shows a range of several " +"hours, 'Day' shows a range of a few days, 'Week' shows a range of a few " +"months, and 'Month' shows a range of a few years, while 'Automatic' selects " +"the range most appropriate for the current event or to-do." msgstr "" +"Установить шкалу для диаграммы Ганта. Режим 'час' показывает интервал в " +"несколько часов. 'день' - интервал в несколько дней, 'неделя' - интервал в " +"несколько недель, а 'месяц' - интервал в несколько месяцев. Режим " +"'автоматически' показывает подходящий масштаб для событий и задач." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 175 -#: rc.cpp:624 rc.cpp:1249 -#, no-c-format -msgid "By default, enable reminders for new events" -msgstr "" +#: koeditorfreebusy.cpp:254 +msgid "Scale: " +msgstr "Шкала:" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 179 -#: rc.cpp:627 rc.cpp:1252 -#, no-c-format -msgid "Enable reminders for new To-dos" -msgstr "" +#: koeditorfreebusy.cpp:260 +msgid "Hour" +msgstr "час" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 180 -#: rc.cpp:630 rc.cpp:1255 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box if you want to enable reminders for all newly created To-dos. " -"You can always turn-off the reminders in the To-do editor dialog." -msgstr "" +#: koeditorfreebusy.cpp:261 +msgid "Day" +msgstr "день" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 181 -#: rc.cpp:633 rc.cpp:1258 -#, no-c-format -msgid "By default, enable reminders for new to-dos" -msgstr "" +#: koeditorfreebusy.cpp:262 +msgid "Week" +msgstr "неделя" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 188 -#: rc.cpp:636 rc.cpp:1261 -#, no-c-format -msgid "Hour size" -msgstr "Показывать" +#: koeditorfreebusy.cpp:263 +msgid "Month" +msgstr "месяц" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 189 -#: rc.cpp:639 rc.cpp:1264 -#, no-c-format -msgid "" -"Select on this spin box the height of the hour rows in the schedule view." -msgstr "Выберите бегунком количество часов, показываемых в расписании." +#: koeditorfreebusy.cpp:264 +msgid "Automatic" +msgstr "автоматически" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 195 -#: rc.cpp:642 rc.cpp:1267 -#, no-c-format -msgid "Show events that recur daily in date navigator" -msgstr "Показывать ежедневные события" +#: koeditorfreebusy.cpp:270 +msgid "Center on Start" +msgstr "По центру при запуске" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 196 -#: rc.cpp:645 rc.cpp:1270 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to show the days containing daily recurring events in bold " -"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to other " -"(non daily recurring) events." -msgstr "Выделять дни с ежедневными событиями в календаре полужирным шрифтом." +#: koeditorfreebusy.cpp:272 +msgid "Centers the Gantt chart on the start time and day of this event." +msgstr "Показать выбранное событие по центру диаграммы Ганта." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 200 -#: rc.cpp:648 rc.cpp:1273 -#, no-c-format -msgid "Show events that recur weekly in date navigator" -msgstr "Показывать еженедельные события" +#: koeditorfreebusy.cpp:279 +msgid "Pick Date" +msgstr "Выбор даты" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 201 -#: rc.cpp:651 rc.cpp:1276 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to show the days containing weekly recurring events in bold " -"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to other " -"(non weekly recurring) events." -msgstr "Выделять дни с еженедельными событиями в календаре полужирным шрифтом." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 205 -#: rc.cpp:654 rc.cpp:1279 -#, no-c-format -msgid "Week numbers select a work week when in work week view" -msgstr "" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 206 -#: rc.cpp:657 rc.cpp:1282 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to select a work week when clicking on date navigator's week " -"numbers or uncheck it to chose the whole week." -msgstr "" +#: koeditorfreebusy.cpp:281 +msgid "Moves the event to a date and time when all the attendees are free." +msgstr "Передвинуть событие на незанятую дату и время всех участников." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 210 -#: rc.cpp:660 rc.cpp:1285 -#, no-c-format -msgid "Enable tooltips displaying summary of events" -msgstr "Показывать подсказки с названием событий" +#: koeditorfreebusy.cpp:288 +#, fuzzy +msgid "Reload" +msgstr "&Обновить" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 211 -#: rc.cpp:663 rc.cpp:1288 -#, no-c-format +#: koeditorfreebusy.cpp:290 msgid "" -"Check this box to display an event summary tooltip when hovering the mouse over " -"an event." -msgstr "Показывать сведения о событии при наведении на него курсором мыши." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 215 -#: rc.cpp:666 rc.cpp:1291 -#, no-c-format -msgid "Show to-dos in day, week and month views" -msgstr "Показывать задачи в просмотре дня, недели и месяца" +"Reloads Free/Busy data for all attendees from the corresponding servers." +msgstr "Обновить информацию о занятом времени всех участников." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 216 -#: rc.cpp:669 rc.cpp:1294 -#, no-c-format +#: koeditorfreebusy.cpp:297 msgid "" -"Check this box to display to-dos in the day, week, and month view. This is " -"helpful when you have a lot of (recurring) to-dos." +"Shows the free/busy status of all attendees. Double-clicking on an attendees " +"entry in the list will allow you to enter the location of their Free/Busy " +"Information." msgstr "" -"Показывать задачи в календаре (в режиме просмотра дня, недели и месяца). Это " -"будет удобно, если у вас много обычных и повторяющихся задач." +"Показать занятость всех участников. Двойной щелчок на участнике в списке " +"позволит указать адрес источника, содержащего информацию о его занятом " +"времени." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 220 -#: rc.cpp:672 rc.cpp:1297 -#, no-c-format -msgid "Enable scrollbars in month view cells" -msgstr "Показать полосы прокрутки в ячейках просмотра месяца" +#: koeditorfreebusy.cpp:304 +msgid "Attendee" +msgstr "Приглашённый" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 221 -#: rc.cpp:675 rc.cpp:1300 -#, no-c-format +#: koeditorfreebusy.cpp:547 +msgid "The meeting already has suitable start/end times." +msgstr "Встреча уже назначена на подходящее время." + +#: koeditorfreebusy.cpp:552 msgid "" -"Check this box to display scrollbars when clicking on a cell in the month view; " -"they will only appear when needed though." +"The next available time slot for the meeting is:
Start: %1
End: " +"%2
Would you like to move the meeting to this time slot?
" msgstr "" -"При включении этого флажка при щелчке на ячейке при просмотре месяца будут " -"показаны полосы прокрутки, если текст не входит в ячейку." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 225 -#: rc.cpp:678 rc.cpp:1303 -#, no-c-format -msgid "Time range selection in agenda view starts event editor" -msgstr "Выбор периода в календаре открывает редактор нового события" +#: koeditorfreebusy.cpp:564 +msgid "No suitable date found." +msgstr "Нет подходящей даты." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 226 -#: rc.cpp:681 rc.cpp:1306 -#, no-c-format +#: koeditorfreebusy.cpp:700 msgid "" -"Check this box to start the event editor automatically when you select a time " -"range in the daily and weekly view. To select a time range, drag the mouse from " -"the start time to the end time of the event you are about to plan." +"Of the %1 participants, %2 have accepted, %3 have tentatively accepted, and " +"%4 have declined." msgstr "" -"При включении этого флажка выделение периода в режиме просмотра дня и недели " -"появится диалог создания нового события с выбранным периодом." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 231 -#: rc.cpp:684 rc.cpp:1309 -#, no-c-format -msgid "Show current-time (Marcus Bains) line" -msgstr "Показать текущее время" +"Участников: %1 (согласны: %2, согласились с условиями: %3 и отказались: %4)." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 232 -#: rc.cpp:687 rc.cpp:1312 -#, no-c-format +#: koeditorfreebusy.cpp:960 msgid "" -"Check this box to display a red line in the day or week view indicating the " -"current-time line (Marcus Bains line)." +"You are changing the organiser of this event, who is also attending, do you " +"want to change that attendee as well?" msgstr "" -"При включении этого флажка в режиме просмотра дня или недели появится линия, " -"показывающая текущее время." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 236 -#: rc.cpp:690 rc.cpp:1315 -#, no-c-format -msgid "Show seconds on current-time line" -msgstr "Показать секунды на линии текущего времени" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 237 -#: rc.cpp:693 rc.cpp:1318 -#, no-c-format -msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line." -msgstr "Показывать секунды на линии текущего времени." +#: koeditorgeneral.cpp:107 +msgid "Sets the Title of this event or to-do." +msgstr "Название события или задачи." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 242 -#: rc.cpp:696 rc.cpp:1321 -#, no-c-format -msgid "Colors used in agenda view" -msgstr "Цвета событий" +#: koeditorgeneral.cpp:108 koeditorgeneraljournal.cpp:64 +msgid "T&itle:" +msgstr "&Название:" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 243 -#: rc.cpp:699 rc.cpp:1324 -#, no-c-format -msgid "Choose the colors of the agenda view items." -msgstr "Выберите цвета, используемые в расписании." +#: koeditorgeneral.cpp:126 +msgid "Sets where the event or to-do will take place." +msgstr "Место проведения события или выполнения задачи." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 246 -#: rc.cpp:702 rc.cpp:756 rc.cpp:1327 rc.cpp:1381 -#, no-c-format -msgid "Category inside, calendar outside" -msgstr "Фон цветом категории, рамка — цветом календаря" +#: koeditorgeneral.cpp:127 +msgid "&Location:" +msgstr "&Место проведения:" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 249 -#: rc.cpp:705 rc.cpp:759 rc.cpp:1330 rc.cpp:1384 -#, no-c-format -msgid "Calendar inside, category outside" -msgstr "Фон цветом календаря, рамка — цветом категории" +#: koeditorgeneral.cpp:143 +msgid "" +"Allows you to select the categories that this event or to-do belongs to." +msgstr "Выбор категорий, к которым принадлежит событие или задача." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 252 -#: rc.cpp:708 rc.cpp:762 rc.cpp:1333 rc.cpp:1387 -#, no-c-format -msgid "Only category" -msgstr "Только цвет категории" +#: koeditorgeneral.cpp:144 +msgid "Categories:" +msgstr "Категории:" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 255 -#: rc.cpp:711 rc.cpp:765 rc.cpp:1336 rc.cpp:1390 -#, no-c-format -msgid "Only calendar" -msgstr "Только цвет календаря" +#: koeditorgeneral.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "Select..." +msgstr "В&ыбор..." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 262 -#: rc.cpp:714 rc.cpp:1339 -#, no-c-format -msgid "Agenda View Calendar Display" -msgstr "Показ календарей в расписании" +#: koeditorgeneral.cpp:163 +msgid "Acc&ess:" +msgstr "&Доступ:" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 265 -#: rc.cpp:717 rc.cpp:1342 -#, no-c-format -msgid "Merge all calendars into one view" -msgstr "Показывать события всех календарей в одном окне" +#: koeditorgeneral.cpp:164 +msgid "" +"Sets whether the access to this event or to-do is restricted. Please note " +"that KOrganizer currently does not use this setting, so the implementation " +"of the restrictions will depend on the groupware server. This means that " +"events or to-dos marked as private or confidential may be visible to others." +msgstr "" +"Установка уровня доступа к событию или задаче. Пока органайзер не " +"поддерживает ограничение доступа, реализация этой опции зависит от сервера " +"совместной работы. Это означает, что события или задачи, помеченные как " +"приватные или конфиденциальные, могут быть видны другим." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 268 -#: rc.cpp:720 rc.cpp:1345 -#, no-c-format -msgid "Show calendars side by side" -msgstr "Показывать события календарей рядом друг с другом" +#: koeditorgeneral.cpp:185 +msgid "" +"Sets the description for this event or to-do. This will be displayed in a " +"reminder if one is set, as well as in a tooltip when you hover over the " +"event." +msgstr "" +"Описание события или задачи. Этот текст появится в напоминании (если оно " +"установлено) и в подсказке, возникающей при наведении курсора мыши над " +"событием или задачей." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 271 -#: rc.cpp:723 rc.cpp:1348 -#, no-c-format -msgid "Switch between views with tabs" -msgstr "Каждый календарь — на отдельной вкладке" +#: koeditorgeneral.cpp:202 +#, fuzzy +msgid "Enable reminders for this event or to-do." +msgstr "Установить напоминание для события или задачи." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 278 -#: rc.cpp:726 rc.cpp:1351 -#, no-c-format -msgid "Day begins at" -msgstr "Начало дня" +#: koeditorgeneral.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "Enable reminders" +msgstr "Нет напоминаний" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 279 -#: rc.cpp:729 rc.cpp:1354 -#, no-c-format +#: koeditorgeneral.cpp:209 +#, fuzzy msgid "" -"Enter the start time for events here. This time should be the earliest time " -"that you use for events, as it will be displayed at the top." -msgstr "Укажите самое раннее время начала новых событий." +"Push this button to create an advanced set of reminders for this event or to-" +"do." +msgstr "Установить напоминание для события или задачи." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 284 -#: rc.cpp:732 rc.cpp:1357 -#, no-c-format -msgid "Daily starting hour" -msgstr "Начало рабочего дня" +#: koeditorgeneral.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "Set an advanced reminder" +msgstr "Определено одно расширенное напоминание" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 285 -#: rc.cpp:735 rc.cpp:1360 -#, no-c-format +#: koeditorgeneral.cpp:220 +#, fuzzy msgid "" -"Enter the start time for the working hours here. The working hours will be " -"marked with color by KOrganizer." -msgstr "" -"Укажите начало рабочего дня. Рабочие часы будут выделены цветом в расписании." +"Set the time before the event starts when the reminder will be triggered." +msgstr "Установить период, за который нужно показать напоминание." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 289 -#: rc.cpp:738 rc.cpp:1363 -#, no-c-format -msgid "Daily ending hour" -msgstr "Конец рабочего дня" +#: koeditorgeneral.cpp:221 +#, fuzzy +msgid "Set the start time trigger offset" +msgstr "Время начала задачи." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 290 -#: rc.cpp:741 rc.cpp:1366 -#, no-c-format +#: koeditorgeneral.cpp:223 +#, fuzzy msgid "" -"Enter the ending time for the working hours here. The working hours will be " -"marked with color by KOrganizer." -msgstr "" -"Укажите конец рабочего дня. Рабочие часы будут выделены цветом в расписании." +"Set the time before the to-do is due when the reminder will be triggered." +msgstr "Установить период, за который нужно показать напоминание." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 297 -#: rc.cpp:744 rc.cpp:1369 -#, no-c-format -msgid "Exclude holidays" -msgstr "Исключить праздники" +#: koeditorgeneral.cpp:224 +#, fuzzy +msgid "Set the due time trigger offset" +msgstr "Время завершения задачи." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 298 -#: rc.cpp:747 rc.cpp:1372 +#: koeditoralarms_base.ui:66 koeditorgeneral.cpp:232 koprefsdialog.cpp:335 +#: korgac/alarmdialog.cpp:157 #, no-c-format -msgid "" -"Check this box to prevent KOrganizer from marking the working hours on " -"holidays." -msgstr "Не показывать рабочие часы в праздники." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 303 -#: rc.cpp:750 rc.cpp:1375 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Colors used in month view" -msgstr "Цвета событий" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 304 -#: rc.cpp:753 rc.cpp:1378 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Choose the colors of the month view items." -msgstr "Выберите цвета, используемые в расписании." +msgid "minute(s)" +msgstr "минут" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 323 -#: rc.cpp:768 rc.cpp:1393 +#: koeditoralarms_base.ui:71 koeditorgeneral.cpp:233 koprefsdialog.cpp:336 +#: korgac/alarmdialog.cpp:158 #, no-c-format -msgid "Month view uses full window" -msgstr "Просмотр месяца во все окно" +msgid "hour(s)" +msgstr "часов" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 324 -#: rc.cpp:771 rc.cpp:1396 +#: koeditoralarms_base.ui:76 koeditorgeneral.cpp:234 koeditorrecurrence.cpp:167 +#: koprefsdialog.cpp:337 korgac/alarmdialog.cpp:159 #, no-c-format -msgid "" -"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the month " -"view. If this box is checked, you will gain some space for the monthly view, " -"but other widgets, such as the date navigator, the item details and the " -"resources list, will not be displayed." -msgstr "" -"Показывать просмотр месяца во всё окно KOrganizer. Все другие панели: " -"календарь, задачи, источники, сведения будут скрыты." +msgid "day(s)" +msgstr "дней" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 328 -#: rc.cpp:774 rc.cpp:1399 +#: koeditoralarms_base.ui:86 koeditorgeneral.cpp:240 koeditorgeneral.cpp:439 +#: koeditorgeneral.cpp:444 #, no-c-format -msgid "To-do list view uses full window" -msgstr "Список задач во все окно" +msgid "before the start" +msgstr "перед началом" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 329 -#: rc.cpp:777 rc.cpp:1402 -#, no-c-format +#: koeditorgeneral.cpp:242 koeditorgeneral.cpp:447 +#, fuzzy +msgid "before the due time" +msgstr "перед окончанием" + +#: koeditorgeneral.cpp:396 korgac/alarmdialog.cpp:190 msgid "" -"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the to-do list " -"view. If this box is checked, you will gain some space for the to-do list view, " -"but other widgets, such as the date navigator, the to-do details and the " -"resources list, will not be displayed." +"_: elipsis\n" +"..." msgstr "" -"Показывать список задач во всё окно KOrganizer. Все другие панели: календарь, " -"задачи, источники, сведения будут скрыты." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 334 -#: rc.cpp:780 rc.cpp:1405 -#, no-c-format -msgid "Record completed to-dos in journal entries" -msgstr "Сохранять выполненные задачи в журнале" +#: koeditorgeneral.cpp:429 koeditorgeneral.cpp:468 +#, c-format +msgid "Triggers %1" +msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 335 -#: rc.cpp:783 rc.cpp:1408 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to record the completion of a to-do in a new entry of your " -"journal automatically." -msgstr "Создавать в журнале информацию о выполненных задачах." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 344 -#: rc.cpp:786 rc.cpp:1411 -#, no-c-format -msgid "Next x days" -msgstr "Следующие x дней" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 345 -#: rc.cpp:789 rc.cpp:1414 -#, no-c-format -msgid "" -"Select on this spin box the number of "x" days to be displayed in the " -"next days view. To access the the next "x" days view, choose the " -""Next X Days" menu item from the "View" menu." -msgstr "" -"Используйте бегунок, чтобы установить количество следующих дней, показываемых в " -"виде "Следующие x дней"." +#: koeditorgeneral.cpp:500 +#, c-format +msgid "Calendar: %1" +msgstr "Календарь: %1" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 387 -#: rc.cpp:792 rc.cpp:1417 -#, no-c-format -msgid "Use Groupware communication" -msgstr "Использовать сервер совместной работы" +#: koeditorgeneral.cpp:582 +#, fuzzy +msgid "No attendees" +msgstr "Участники не указаны" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 388 -#: rc.cpp:795 rc.cpp:1420 -#, no-c-format +#: koeditorgeneral.cpp:584 +#, c-format msgid "" -"Check this box to enable automatic generation of mails when creating, updating " -"or deleting events (or to-dos) involving other attendees. You should check this " -"box if you want to use the groupware functionality (e.g. Configuring Kontact as " -"a TDE Kolab client)." -msgstr "" -"Использовать электронную почту для совместной работы с событиями и задачами. " -"Вам нужно включить этот флажок, если вы используете сервер совместной работы " -"(например, используете Kontact как клиент TDE Kolab)." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 396 -#: rc.cpp:798 rc.cpp:1423 -#, no-c-format -msgid "Send Outlook-like pseudo counter proposals" +"_n: One attendee\n" +"%n attendees" msgstr "" +"%n участник\n" +"%n участника\n" +"%n участников" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 404 -#: rc.cpp:801 rc.cpp:1426 -#, no-c-format -msgid "Holiday color" -msgstr "Праздничные дни" +#: koeditorgeneralevent.cpp:99 koeditorgeneraltodo.cpp:100 +msgid "Date && Time" +msgstr "Дата и время" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 405 -#: rc.cpp:804 rc.cpp:1429 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the holiday color here. The holiday color will be used for the holiday " -"name in the month view and the holiday number in the date navigator." -msgstr "" -"Цвет праздничных дней. Этот цвет будет использоваться для названий праздников " -"при просмотре месяца и дат праздников в календаре." +#: koeditorgeneralevent.cpp:101 +msgid "Sets options related to the date and time of the event or to-do." +msgstr "Установить параметры, связанные с датой и временем события или задачи." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 409 -#: rc.cpp:807 rc.cpp:1432 -#, no-c-format -msgid "Highlight color" -msgstr "Подсветка" +#: koeditorgeneralevent.cpp:111 +msgid "&Start:" +msgstr "Н&ачало:" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 410 -#: rc.cpp:810 rc.cpp:1435 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the highlight color here. The highlight color will be used for marking " -"the currently selected area in your agenda and in the date navigator." -msgstr "" -"Цвет фона подсветки. Этот цвет будет использоваться для показа в календаре " -"выбранных дат или выбранного периода в расписании." +#: koeditorgeneralevent.cpp:121 +msgid "&End:" +msgstr "&Окончание:" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 414 -#: rc.cpp:813 rc.cpp:1438 -#, no-c-format -msgid "Agenda view background color" -msgstr "Фон расписания" +#: koeditorgeneralevent.cpp:131 +msgid "All-&day" +msgstr "Вес&ь день" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 415 -#: rc.cpp:816 rc.cpp:1441 -#, no-c-format -msgid "Select the agenda view background color here." -msgstr "Цвет фона расписания." +#: koeditorgeneralevent.cpp:150 koeditorgeneraltodo.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "Recurrence:" +msgstr "Повторение" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 419 -#: rc.cpp:819 rc.cpp:1444 -#, no-c-format -msgid "Working hours color" -msgstr "Рабочее время" +#: koeditorgeneralevent.cpp:162 koeditorgeneraltodo.cpp:169 +msgid "Reminder:" +msgstr "Напомнить за:" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 420 -#: rc.cpp:822 rc.cpp:1447 -#, no-c-format -msgid "Select the working hours color for the agenda view here." -msgstr "Цвет рабочего времени в расписании." +#: koeditorgeneralevent.cpp:182 +msgid "S&how time as:" +msgstr "По&казывать время:" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 424 -#: rc.cpp:825 rc.cpp:1450 -#, no-c-format -msgid "To-do due today color" -msgstr "Задачи, заканчивающиеся сегодня" +#: koeditorgeneralevent.cpp:183 +msgid "Sets how this time will appear on your Free/Busy information." +msgstr "Указать, как будет показан это период в информации о занятом времени." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 425 -#: rc.cpp:828 rc.cpp:1453 -#, no-c-format -msgid "Select the to-do due today color here." -msgstr "Цвет задач, заканчивающихся сегодня." +#: koeditorgeneralevent.cpp:190 +msgid "Busy" +msgstr "занято" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 429 -#: rc.cpp:831 rc.cpp:1456 -#, no-c-format -msgid "To-do overdue color" -msgstr "Просроченные задачи" +#: koeditorgeneralevent.cpp:191 +msgid "Free" +msgstr "свободно" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 430 -#: rc.cpp:834 rc.cpp:1459 -#, no-c-format -msgid "Select the to-do overdue color here." -msgstr "Цвет просроченных задач." +#: koeditorgeneralevent.cpp:205 +msgid "You have not yet definitely responded to this invitation." +msgstr "Вы никак не ответили на это приглашение." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 434 -#: rc.cpp:837 rc.cpp:1462 -#, no-c-format -msgid "\"No category\" color (for \"Only category\" drawing schemes)" -msgstr "" +#: koeditorgeneralevent.cpp:434 koeditorgeneralevent.cpp:448 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:155 +msgid "Duration: " +msgstr "Продолжительность: " -#. i18n: file korganizer.kcfg line 435 -#: rc.cpp:840 rc.cpp:1465 -#, no-c-format +#: koeditorgeneralevent.cpp:435 +#, c-format msgid "" -"Select a color to use for the \"no category\" or \"unset category\" situation, " -"when an item does not belong to any category. This color is used when drawing " -"items in the agenda or month views using the \"Only category\" scheme." +"_n: 1 Day\n" +"%n Days" msgstr "" +"%n день\n" +"%n дня\n" +"%n дней" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 453 -#: rc.cpp:843 rc.cpp:1468 -#, no-c-format -msgid "Time bar" -msgstr "Панель времени" +#: koeditorgeneralevent.cpp:454 +msgid ", " +msgstr ", " -#. i18n: file korganizer.kcfg line 454 -#: rc.cpp:846 rc.cpp:1471 -#, no-c-format +#: koeditorgeneralevent.cpp:465 msgid "" -"Press this button to configure the time bar font. The time bar is the widget " -"that shows the hours in the agenda view. This button will open the "Select " -"Font" dialog, allowing you to choose the hour font for the time bar." -msgstr "Нажмите на эту кнопку для выбора шрифта для часов слева от расписания." +"Shows the duration of the event or to-do with the current start and end " +"dates and times." +msgstr "" +"Показать продолжительность события или задачи, дату и время начала и " +"окончания." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 457 -#: rc.cpp:849 rc.cpp:1474 -#, no-c-format -msgid "Agenda view" -msgstr "Расписание" +#: koeditorgeneralevent.cpp:482 +msgid "From: %1 To: %2 %3" +msgstr "С: %1 по: %2 %3" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 458 -#: rc.cpp:852 rc.cpp:1477 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to configure the agenda view font. This button will open the " -""Select Font" dialog, allowing you to choose the font for the events " -"in the agenda view." -msgstr "Нажмите на эту кнопку для выбора шрифта надписей в расписании." +#: koeditorgeneralevent.cpp:495 +msgid "Please specify a valid start time, for example '%1'." +msgstr "Укажите правильное время начала, например, '%1'." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 461 -#: rc.cpp:855 rc.cpp:1480 -#, no-c-format -msgid "Current-time line" -msgstr "Текущее время" +#: koeditorgeneralevent.cpp:502 +msgid "Please specify a valid end time, for example '%1'." +msgstr "Укажите правильное время окончания, например, '%1'." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 462 -#: rc.cpp:858 rc.cpp:1483 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to configure the current-time line font. This button will " -"open the "Select Font" dialog, allowing you to choose the font for " -"the current-time line in the agenda view." -msgstr "Нажмите на эту кнопку чтобы выбрать шрифт для показа текущего времени." +#: koeditorgeneralevent.cpp:510 +msgid "Please specify a valid start date, for example '%1'." +msgstr "Укажите правильную дату начала, например, '%1'." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 465 -#: rc.cpp:861 rc.cpp:1486 -#, no-c-format -msgid "Month view" -msgstr "Просмотр месяца" +#: koeditorgeneralevent.cpp:517 +msgid "Please specify a valid end date, for example '%1'." +msgstr "Укажите правильную дату окончания, например, '%1'." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 466 -#: rc.cpp:864 rc.cpp:1489 -#, no-c-format +#: koeditorgeneralevent.cpp:533 msgid "" -"Press this button to configure the month view font. This button will open the " -""Select Font" dialog, allowing you to choose the font for the items " -"in the month view." +"The event ends before it starts.\n" +"Please correct dates and times." msgstr "" -"Нажмите на эту кнопку чтобы настроить просмотр месяца. Появится диалог выбора " -"шрифта для надписей в просмотре месяца." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 484 -#: rc.cpp:867 rc.cpp:1492 -#, no-c-format -msgid "Free/Busy Publish URL" -msgstr "Ссылка для опубликования занятого времени" +"Время окончания раньше времени начала.\n" +"Исправьте даты и время." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 485 -#: rc.cpp:870 rc.cpp:1495 -#, no-c-format -msgid "URL for publishing free/busy information" -msgstr "Адрес для публикации информации о занятом времени" +#: koeditorgeneraljournal.cpp:63 +msgid "Sets the title of this journal." +msgstr "Заголовок записи." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 488 -#: rc.cpp:873 rc.cpp:1498 -#, no-c-format -msgid "Free/Busy Publish Username" -msgstr "Имя пользователя для публикации информации о занятом времени" +#: koeditorgeneraljournal.cpp:83 +msgid "&Date:" +msgstr "&Дата:" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 489 -#: rc.cpp:876 rc.cpp:1501 -#, no-c-format -msgid "Username for publishing free/busy information" -msgstr "Имя пользователя для публикации информацию о занятом времени" +#: koeditorgeneraljournal.cpp:92 +msgid "&Time: " +msgstr "&Время: " -#. i18n: file korganizer.kcfg line 492 -#: rc.cpp:879 rc.cpp:1504 -#, no-c-format -msgid "Free/Busy Publish Password" -msgstr "Пароль" +#: koeditorgeneraljournal.cpp:198 +msgid "Please specify a valid date, for example '%1'." +msgstr "Укажите правильную дату, например, '%1'." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 493 -#: rc.cpp:882 rc.cpp:1507 -#, no-c-format -msgid "Password for publishing free/busy information" -msgstr "Пароль пользователя для публикации информации о занятом времени" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:105 +msgid "Sets options for due and start dates and times for this to-do." +msgstr "" +"Установить параметры, связанные с датой и временем начала и завершения этой " +"задачи." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 500 -#: rc.cpp:885 rc.cpp:1510 -#, no-c-format -msgid "Enable Automatic Free/Busy Retrieval" -msgstr "Автосохранение данных о занятом времени" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:112 +msgid "Sets the start date for this to-do" +msgstr "Дата начала задачи" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 505 -#: rc.cpp:888 rc.cpp:1513 -#, no-c-format -msgid "Check whether hostname and retrieval email address match" -msgstr "Сверять имя сервера и домен пользователя" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:113 +msgid "Sta&rt:" +msgstr "&Начало:" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 506 -#: rc.cpp:891 rc.cpp:1516 -#, no-c-format -msgid "" -"With this setting you can configure whether the domain part of the free/busy " -"url has to match the domain part of the user id you are looking for. For " -"example if this option is 'true' then looking for the free/busy data of " -"joe@mydomain.com on the server www.yourdomain.com won't work." -msgstr "" -"Этот параметр позволяет сверять доменное имя сервера, содержащего информацию о " -"занятом времени, и имя домена пользователя, которого вы ищите. К примеру, если " -"установлен этот флажок, при поиске занятого времени пользователя " -"ivan@mydomain.ru на сервере www.yourdomain.ru ничего не будет найдено." +#: koeditorgeneraltodo.cpp:126 +msgid "Sets the start time for this to-do." +msgstr "Время начала задачи." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 511 -#: rc.cpp:894 rc.cpp:1519 -#, no-c-format -msgid "Use full email address for retrieval" -msgstr "Использовать полный адрес электронной почты для получения данных" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:130 +msgid "Sets the due date for this to-do." +msgstr "Дата завершения задачи." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 512 -#: rc.cpp:897 rc.cpp:1522 -#, no-c-format -msgid "" -"With this setting, you can change the filename that will be fetched from the " -"server. With this checked, it will download a free/busy file called " -"user@domain.ifb, for example nn@kde.org.ifb. Without this set, it will download " -"user.ifb, for example nn.ifb." -msgstr "" -"Здесь вы можете изменить имя файла, получаемого с сервера. Если флажок " -"выключен, с сервера будет получен файл с именем типа user@domain.ifb, например, " -"nn@kde.org.ifb. В противном случае будет получен файл с именем типа user.ifb, " -"например, nn.ifb." +#: koeditorgeneraltodo.cpp:131 +msgid "&Due:" +msgstr "&Завершение:" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 517 -#: rc.cpp:900 rc.cpp:1525 -#, no-c-format -msgid "Free/Busy Retrieval URL" -msgstr "Получение данных о занятом времени" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:145 +msgid "Sets the due time for this to-do." +msgstr "Время завершения задачи." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 520 -#: rc.cpp:903 rc.cpp:1528 -#, no-c-format -msgid "Free/Busy Retrieval Username" -msgstr "Имя пользователя для получения информации о занятом времени" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 523 -#: rc.cpp:906 rc.cpp:1531 -#, no-c-format -msgid "Free/Busy Retrieval Password" -msgstr "Пароль" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 524 -#: rc.cpp:909 rc.cpp:1534 -#, no-c-format -msgid "Password for retrieving free/busy information" -msgstr "Пароль для скачивания информации о свободном и занятом времени" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:149 +msgid "Ti&me associated" +msgstr "Определено &время" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 534 -#: rc.cpp:912 rc.cpp:1537 -#, no-c-format -msgid "Default email attachment method" -msgstr "Вложения в письма по умолчанию" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:151 +msgid "" +"Sets whether or not this to-do's start and due dates have times associated " +"with them." +msgstr "Возможность указания времени начала и завершения задачи." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 535 -#: rc.cpp:915 rc.cpp:1540 -#, no-c-format -msgid "The default way of attaching dropped emails to an event" -msgstr "Способ вложения в рассылаемые письма о событии" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:189 +#, fuzzy +msgid "&Completed:" +msgstr "Выполнено" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 538 -#: rc.cpp:918 rc.cpp:936 rc.cpp:1543 rc.cpp:1561 -#, no-c-format -msgid "Always ask" -msgstr "Всегда спрашивать" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:194 +msgid "Toggle between 0% and 100% complete" +msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 541 -#: rc.cpp:921 rc.cpp:939 rc.cpp:1546 rc.cpp:1564 -#, no-c-format -msgid "Only attach link to message" -msgstr "Только вставить ссылку" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:196 +#, c-format +msgid "" +"Click this checkbox to toggle the completed percentage of the to-do between " +"0% or 100%" +msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 544 -#: rc.cpp:924 rc.cpp:942 rc.cpp:1549 rc.cpp:1567 -#, no-c-format -msgid "Attach complete message" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "Select the completed percentage" msgstr "Вложить сообщение" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 547 -#: rc.cpp:927 rc.cpp:1552 -#, no-c-format -msgid "Attach message without attachments" -msgstr "Вставлять в тело сообщения" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:206 +msgid "Use this combobox to set the completion percentage of the to-do." +msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 553 -#: rc.cpp:930 rc.cpp:1555 +#: koeditorgeneraltodo.cpp:209 #, no-c-format -msgid "Default todo attachment method" -msgstr "Вложения в задачу по умолчанию" +msgid "" +"_: Percent complete\n" +"%1 %" +msgstr "%1 %" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 554 -#: rc.cpp:933 rc.cpp:1558 -#, no-c-format -msgid "The default way of attaching dropped emails to a task" -msgstr "Способ вложения в рассылаемые письма о задаче" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "" +"_: completed on\n" +"on" +msgstr "должно быть в&ыполнено к" -#. i18n: file ./plugins/exchange/exchangeui.rc line 5 -#: rc.cpp:1687 -#, no-c-format -msgid "Exchange" -msgstr "Exchange" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:230 +msgid "&Priority:" +msgstr "П&риоритет:" -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:1690 -#, no-c-format -msgid "CalPrintYear_Base" -msgstr "CalPrintYear_Base" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "Set the priority of the to-do" +msgstr "Название события или задачи." -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 32 -#: rc.cpp:1693 -#, no-c-format -msgid "Yearly print options" -msgstr "Настройка печати годового календаря" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:237 +msgid "" +"Sets the priority of this to-do on a scale from one to nine, with one being " +"the highest priority, five being a medium priority, and nine being the " +"lowest. In programs that have a different scale, the numbers will be " +"adjusted to match the appropriate scale." +msgstr "" +"Приоритет задачи (от 1 до 9). 1 означает наивысший приоритет, 5 - средний " +"приоритет, 9 - самый низкий приоритет. В программах, использующих другую " +"шкалу приоритета, он будет приведён к соответствующей шкале." -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 46 -#: rc.cpp:1696 -#, no-c-format -msgid "Print &Year:" -msgstr "&Год:" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:241 +msgid "unspecified" +msgstr "не указан" -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 57 -#: rc.cpp:1699 -#, no-c-format -msgid "Number of &pages:" -msgstr "Количество &страниц:" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:242 kotodoview.cpp:418 +msgid "1 (highest)" +msgstr "1 (высший)" -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 123 -#: rc.cpp:1702 -#, no-c-format -msgid "Display Options" -msgstr "Показывать" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:243 kotodoview.cpp:419 +msgid "2" +msgstr "2" -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 134 -#: rc.cpp:1705 -#, no-c-format -msgid "Show sub-day events as:" -msgstr "События дня:" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:244 kotodoview.cpp:420 +msgid "3" +msgstr "3" -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 142 -#: rc.cpp:1708 -#, no-c-format -msgid "Show holidays as:" -msgstr "Праздники:" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:245 kotodoview.cpp:421 +msgid "4" +msgstr "4" -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 148 -#: rc.cpp:1711 rc.cpp:1717 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "текст" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:246 kotodoview.cpp:422 +msgid "5 (medium)" +msgstr "5 (средний)" -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 153 -#: rc.cpp:1714 rc.cpp:1720 -#, no-c-format -msgid "Time Boxes" -msgstr "текст и время" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:247 kotodoview.cpp:423 +msgid "6" +msgstr "6" -#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:1723 -#, no-c-format -msgid "CalPrintJournal_Base" -msgstr "CalPrintJournal_Base" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:248 kotodoview.cpp:424 +msgid "7" +msgstr "7" -#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 32 -#: rc.cpp:1726 rc.cpp:1744 rc.cpp:1756 rc.cpp:1843 rc.cpp:1921 rc.cpp:1996 -#, no-c-format -msgid "Date && Time Range" -msgstr "Дата и время" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:249 kotodoview.cpp:425 +msgid "8" +msgstr "8" -#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 46 -#: rc.cpp:1729 -#, no-c-format -msgid "&All journal entries" -msgstr "Все записи &журнала" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:250 kotodoview.cpp:426 +msgid "9 (lowest)" +msgstr "9 (низший)" -#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 60 -#: rc.cpp:1732 -#, no-c-format -msgid "Date &range:" -msgstr "П&ериод:" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:492 +msgid "Please specify a valid due date." +msgstr "Укажите правильную дату завершения." -#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 96 -#: rc.cpp:1735 rc.cpp:1747 rc.cpp:1759 rc.cpp:1795 rc.cpp:1846 rc.cpp:1924 -#, no-c-format -msgid "&Start date:" -msgstr "Дата &начала:" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:497 +msgid "Please specify a valid due time." +msgstr "Укажите правильное время завершения." -#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 115 -#: rc.cpp:1738 rc.cpp:1750 rc.cpp:1762 rc.cpp:1801 rc.cpp:1876 rc.cpp:1960 -#, no-c-format -msgid "&End date:" -msgstr "&Дата окончания:" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:505 +msgid "Please specify a valid start date." +msgstr "Укажите правильную дату начала." -#. i18n: file ./plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:1741 -#, no-c-format -msgid "CalPrintWhatsNext_Base" -msgstr "CalPrintWhatsNext_Base" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:510 +msgid "Please specify a valid start time." +msgstr "Укажите правильное время начала." -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:1753 -#, no-c-format -msgid "CalPrintList_Base" -msgstr "CalPrintList_Base" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:527 +msgid "The start date cannot be after the due date." +msgstr "Дата начала не может быть позже даты завершения." -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 130 -#: rc.cpp:1765 -#, no-c-format -msgid "Print Incidences of Type" -msgstr "Печать записей типа" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:572 +#, c-format +msgid "Start: %1" +msgstr "Начало: %1" -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 149 -#: rc.cpp:1771 -#, no-c-format -msgid "&To-dos" -msgstr "&Задачи" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:580 +#, c-format +msgid " Due: %1" +msgstr " завершение: %1" -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 157 -#: rc.cpp:1774 -#, no-c-format -msgid "&Journals" -msgstr "Записи &журнала" +#: koeditorrecurrence.cpp:91 +msgid "" +"The number of the week from the beginning of the month on which this event " +"or to-do should recur." +msgstr "Номер недели в месяце, когда должно повториться событие или задача." -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 29 -#: rc.cpp:1777 -#, no-c-format -msgid "&Title:" -msgstr "&Заголовок:" +#: koeditorrecurrence.cpp:95 koeditorrecurrence.cpp:259 +msgid "1st" +msgstr "1" -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 40 -#: rc.cpp:1780 -#, no-c-format -msgid "To-do List" -msgstr "Задачи" +#: koeditorrecurrence.cpp:96 koeditorrecurrence.cpp:260 +msgid "2nd" +msgstr "2" -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 48 -#: rc.cpp:1783 -#, no-c-format -msgid "To-dos to Print" -msgstr "Печатать задачи" +#: koeditorrecurrence.cpp:97 koeditorrecurrence.cpp:261 +msgid "3rd" +msgstr "3" -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 59 -#: rc.cpp:1786 -#, no-c-format -msgid "Print &all to-dos" -msgstr "&Все задачи" +#: koeditorrecurrence.cpp:98 koeditorrecurrence.cpp:262 +msgid "4th" +msgstr "4" -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 73 -#: rc.cpp:1789 -#, no-c-format -msgid "Print &unfinished to-dos only" -msgstr "Только &незаконченные" +#: koeditorrecurrence.cpp:99 koeditorrecurrence.cpp:263 +msgid "5th" +msgstr "5" -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 84 -#: rc.cpp:1792 -#, no-c-format -msgid "Print only to-dos due in the &range:" -msgstr "&Период:" +#: koeditorrecurrence.cpp:100 koeditorrecurrence.cpp:290 +msgid "Last" +msgstr "Последний" -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 145 -#: rc.cpp:1798 rc.cpp:1927 rc.cpp:1945 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with " -"this option and the End date option. This option is used to define the " -"start date." -msgstr "" -"Если вы хотите печатать сразу несколько дней, определите период этим параметром " -"и датой окончания. Этот параметр определяет дату начала." +#: koeditorrecurrence.cpp:101 koeditorrecurrence.cpp:291 +msgid "2nd Last" +msgstr "2 последний" -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 181 -#: rc.cpp:1804 rc.cpp:1957 rc.cpp:1963 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with " -"this option and the Start date option. This option is used to define the " -"end date." -msgstr "" -"Если вы хотите печатать сразу несколько дней, определите период этим параметром " -"и датой начала. Этот параметр определяет дату окончания." +#: koeditorrecurrence.cpp:102 koeditorrecurrence.cpp:292 +msgid "3rd Last" +msgstr "3 последний" -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 210 -#: rc.cpp:1807 rc.cpp:1975 -#, no-c-format -msgid "Include Information" -msgstr "Дополнительные сведения" +#: koeditorrecurrence.cpp:103 koeditorrecurrence.cpp:293 +msgid "4th Last" +msgstr "4 последний" -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 224 -#: rc.cpp:1810 -#, no-c-format -msgid "&Priority" -msgstr "П&риоритет" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 235 -#: rc.cpp:1813 -#, no-c-format -msgid "&Description" -msgstr "Оп&исание" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 246 -#: rc.cpp:1816 -#, no-c-format -msgid "Due date" -msgstr "Дату завершения" +#: koeditorrecurrence.cpp:104 koeditorrecurrence.cpp:294 +msgid "5th Last" +msgstr "5 последний" -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 260 -#: rc.cpp:1819 -#, no-c-format -msgid "Per¢age completed" -msgstr "Процент &готовности" +#: koeditorrecurrence.cpp:112 +msgid "The weekday on which this event or to-do should recur." +msgstr "День недели, в который должно повториться событие или задача." -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 290 -#: rc.cpp:1822 -#, no-c-format -msgid "Sorting Options" -msgstr "Сортировка" +#: koeditorrecurrence.cpp:126 +msgid "The month during which this event or to-do should recur." +msgstr "Месяц, в который должно повториться событие или задача." -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 304 -#: rc.cpp:1825 -#, no-c-format -msgid "Sort field:" -msgstr "Сортировать по полю:" +#: koeditorrecurrence.cpp:143 +msgid "Sets how often this event or to-do should recur." +msgstr "Как часто будет повторяться событие или задача." -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 323 -#: rc.cpp:1828 -#, no-c-format -msgid "Sort direction:" -msgstr "Порядок сортировки:" +#: koeditorrecurrence.cpp:167 koeditorrecurrence.cpp:181 +#: koeditorrecurrence.cpp:232 koeditorrecurrence.cpp:405 +msgid "&Recur every" +msgstr "Повторять &каждые" -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 375 -#: rc.cpp:1831 -#, no-c-format -msgid "Other Options" -msgstr "Оформление" +#: koeditorrecurrence.cpp:181 +msgid "week(s) on:" +msgstr "недели в:" -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 386 -#: rc.cpp:1834 -#, no-c-format -msgid "Co&nnect sub-to-dos with its parent" -msgstr "&Показать соединительные линии между подзадачами" +#: koeditorrecurrence.cpp:199 +msgid "Day of the week on which this event or to-do should recur." +msgstr "День недели, в который должно повториться событие или задача." -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 397 -#: rc.cpp:1837 -#, no-c-format -msgid "Strike &out completed to-do summaries" -msgstr "&Зачеркнуть названия выполненных задач" +#: koeditorrecurrence.cpp:232 +msgid "month(s)" +msgstr "месяцев" -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:1840 -#, no-c-format -msgid "CalPrintWeek_Base" -msgstr "CalPrintWeek_Base" +#: koeditorrecurrence.cpp:244 +msgid "&Recur on the" +msgstr "&повторять в " -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 83 -#: rc.cpp:1849 rc.cpp:1852 -#, no-c-format +#: koeditorrecurrence.cpp:249 msgid "" -"Here you can choose which events should be printed based on their date. This " -"check enables you to enter the start date of the date range. Use the " -"End date to enter the end date of the daterange." -msgstr "" -"Здесь вы можете выбрать какие события будут распечатаны. Вы этом поле вам нужно " -"ввести дату начала периода. В поле Дата окончания " -"укажите дату окончания периода." +"Sets a specific day of the month on which this event or to-do should recur." +msgstr "День месяца, в который должно повториться событие или задача." -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 102 -#: rc.cpp:1855 rc.cpp:1930 -#, no-c-format -msgid "End ti&me:" -msgstr "В&ремя окончания:" +#: koeditorrecurrence.cpp:254 koeditorrecurrence.cpp:430 +msgid "The day of the month on which this event or to-do should recur." +msgstr "День месяца, в который должно повториться событие или задача." -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 108 -#: rc.cpp:1858 rc.cpp:1861 -#, no-c-format -msgid "All events which start later than the given time will not be printed." -msgstr "" -"Все события, начинающиеся позже указанного времени, не будут распечатаны." +#: koeditorrecurrence.cpp:264 +msgid "6th" +msgstr "6" -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 151 -#: rc.cpp:1864 rc.cpp:1951 -#, no-c-format -msgid "Start &time:" -msgstr "&Время начала:" +#: koeditorrecurrence.cpp:265 +msgid "7th" +msgstr "7" -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 157 -#: rc.cpp:1867 rc.cpp:1870 -#, no-c-format -msgid "All events which start earlier than the given time will not be printed." -msgstr "" -"Все события, начинающиеся раньше указанного времени, не будут распечатаны." +#: koeditorrecurrence.cpp:266 +msgid "8th" +msgstr "8" -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 186 -#: rc.cpp:1873 rc.cpp:1879 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can choose which events should be printed based on their date. This " -"check enables you to enter the end date of the date range. Use the " -"Start date to enter the start date of the daterange." -msgstr "" -"Здесь вы можете выбрать какие события будут распечатаны. Вы этом поле вам нужно " -"ввести дату окончания периода. В поле Дата начала " -"укажите дату начала периода." +#: koeditorrecurrence.cpp:267 +msgid "9th" +msgstr "9" -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 210 -#: rc.cpp:1882 rc.cpp:1966 rc.cpp:1990 -#, no-c-format -msgid "&Use colors" -msgstr "&Использовать цвета" +#: koeditorrecurrence.cpp:268 +msgid "10th" +msgstr "10" -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 213 -#: rc.cpp:1885 -#, no-c-format -msgid "" -"The timetable view supports colors. If you want to make use of colors you " -"should check this option. The category colors will be used." -msgstr "" -"Если вы хотите раскрашивать события разными цветами, то можете включить " -"соответствующую опцию. Будут использованы цвета категорий." +#: koeditorrecurrence.cpp:269 +msgid "11th" +msgstr "11" -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 221 -#: rc.cpp:1888 -#, no-c-format -msgid "Print Layout" -msgstr "Шаблон печати" +#: koeditorrecurrence.cpp:270 +msgid "12th" +msgstr "12" -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 232 -#: rc.cpp:1891 -#, no-c-format -msgid "Print as &Filofax page" -msgstr "Печать в виде перекидной страницы &блокнота" +#: koeditorrecurrence.cpp:271 +msgid "13th" +msgstr "13" -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 238 -#: rc.cpp:1894 -#, no-c-format -msgid "" -"The Filofax view prints one week per page, so all days have a large surface." -msgstr "Вид перекидных страниц блокнота печатает неделю на каждой странице." +#: koeditorrecurrence.cpp:272 +msgid "14th" +msgstr "14" -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 246 -#: rc.cpp:1897 -#, no-c-format -msgid "Print as &timetable view" -msgstr "Печать &расписания" +#: koeditorrecurrence.cpp:273 +msgid "15th" +msgstr "15" -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 249 -#: rc.cpp:1900 -#, no-c-format -msgid "" -"This view is similar to the weekview in KOrganizer. The week is printed in " -"landscape layout. You can even use the same colors for the items if you check " -"Use Colors." -msgstr "" -"Этот вид похож на вид недели в KOrganizer. Неделя печатается в альбомной " -"ориентации. Вы можете включить использование различных цветов для событий в " -"опции Использовать цвета." +#: koeditorrecurrence.cpp:274 +msgid "16th" +msgstr "16" -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 257 -#: rc.cpp:1903 -#, no-c-format -msgid "Print as split week view" -msgstr "Печать по неделям" +#: koeditorrecurrence.cpp:275 +msgid "17th" +msgstr "17" -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 260 -#: rc.cpp:1906 -#, no-c-format -msgid "" -"This view is similar to the week view in KOrganizer. The only difference with " -"the timetable view is the page layout. Timetables are printed in landscape, the " -"split week view in portrait." -msgstr "" -"Этот вид похож на вид недели в KOrganizer. В отличие от вида расписания печать " -"будет осуществляться на лист портретной ориентации." +#: koeditorrecurrence.cpp:276 +msgid "18th" +msgstr "18" -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 273 -#: rc.cpp:1909 rc.cpp:1915 rc.cpp:2023 -#, no-c-format -msgid "Include to-&dos that are due on the printed day(s)" -msgstr "Включать просроченные на дату печати з&адачи" +#: koeditorrecurrence.cpp:277 +msgid "19th" +msgstr "19" -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 276 -#: rc.cpp:1912 rc.cpp:2026 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to have to-dos on the print, placed by their due " -"date." -msgstr "Печатать задачи в дни их завершения." +#: koeditorrecurrence.cpp:278 +msgid "20th" +msgstr "20" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 35 -#: rc.cpp:1918 -#, no-c-format -msgid "" -"You should check this option if you want to print to-dos which are due on one " -"of the dates which are in the supplied date range." -msgstr "" -"При включении этой опции будут распечатаны задачи, просроченные на дату печати." +#: koeditorrecurrence.cpp:279 +msgid "21st" +msgstr "21" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 108 -#: rc.cpp:1933 -#, no-c-format -msgid "" -"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. " -"With this time selection box you can define the end of this time range. The " -"start time should be defined with the Start time " -"option. Note you can automatically modify these settings if you check " -"Extend time range to include all events." -msgstr "" -"Можно напечатать события заданного периода времени. Укажите время окончания. " -"Время окончания должно быть указано в поле Время начала" -". Примечание: период может быть изменён, если включен параметр " -"Увеличить период, чтобы включить все события." +#: koeditorrecurrence.cpp:280 +msgid "22nd" +msgstr "22" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 126 -#: rc.cpp:1936 -#, no-c-format -msgid "" -"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. " -"With this time selection box you can define the end of this time range. The " -"start time should be defined with the Start time " -"option. Note you can automatically modify these settings if you check " -"Extend time range to include all events." -msgstr "" -"Можно напечатать события заданного периода времени. Укажите время окончания. " -"Время окончания должно быть указано в поле Время начала" -". Примечание: период может быть изменён, если включен параметр " -"Увеличить период, чтобы включить все события." +#: koeditorrecurrence.cpp:281 +msgid "23rd" +msgstr "23" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 134 -#: rc.cpp:1939 -#, no-c-format -msgid "E&xtend time range to include all events" -msgstr "Увеличить период, чтобы включить &все события" +#: koeditorrecurrence.cpp:282 +msgid "24th" +msgstr "24" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 137 -#: rc.cpp:1942 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option to automatically determine the required time range, so all " -"events will be shown." -msgstr "" -"Включите эту опцию для автоматического определения периода времени, включающего " -"в себя все события." +#: koeditorrecurrence.cpp:283 +msgid "25th" +msgstr "25" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 166 -#: rc.cpp:1948 -#, no-c-format -msgid "" -"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. " -"With this time selection box you can define the start of this time range. The " -"end time should be defined with the End time option. Note you can " -"automatically modify these settings if you check " -"Extend time range to include all events." -msgstr "" -"Можно напечатать события заданного периода времени. Укажите время начала. Время " -"окончания должно быть указано в поле Время окончания" -". Примечание: период может быть изменён, если включен параметр " -"Увеличить период, чтобы включить все события." +#: koeditorrecurrence.cpp:284 +msgid "26th" +msgstr "26" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 180 -#: rc.cpp:1954 -#, no-c-format -msgid "" -"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. " -"With this time selection box you can define the start of this time range. The " -"end time should be defined with the End time option. Note you can " -"automatically modify these settings if you check " -"Extend time range to include all events." -msgstr "" -"Можно напечатать события заданного периода времени. Укажите время начала. Время " -"окончания должно быть указано в поле Время окончания" -". Примечание: период может быть изменён, если включен параметр " -"Увеличить период, чтобы включить все события." +#: koeditorrecurrence.cpp:285 +msgid "27th" +msgstr "27" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 218 -#: rc.cpp:1969 rc.cpp:1993 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want to use colors to distinguish certain categories on the print, check " -"this option." -msgstr "" -"Если вы хотите, чтобы события раскрашивались цветами категорий, включите эту " -"опцию." +#: koeditorrecurrence.cpp:286 +msgid "28th" +msgstr "28" -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:1972 -#, no-c-format -msgid "CalPrintIncidence_Base" -msgstr "CalPrintIncidence_Base" +#: koeditorrecurrence.cpp:287 +msgid "29th" +msgstr "29" -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 43 -#: rc.cpp:1978 -#, no-c-format -msgid "Detai&ls (visiblility, secrecy, etc.)" -msgstr "&Сведения (видимость, приватность и т.п.)" +#: koeditorrecurrence.cpp:288 +msgid "30th" +msgstr "30" -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 51 -#: rc.cpp:1981 -#, no-c-format -msgid "&Notes, Subitems" -msgstr "&Примечания" +#: koeditorrecurrence.cpp:289 +msgid "31st" +msgstr "31" -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 67 -#: rc.cpp:1987 -#, no-c-format -msgid "Attach&ments" -msgstr "&Вложения" +#: koeditorrecurrence.cpp:325 +msgid "day" +msgstr "день" -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 57 -#: rc.cpp:1999 -#, no-c-format -msgid "&Start month:" -msgstr "Месяц &начала:" - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 63 -#: rc.cpp:2002 -#, no-c-format -msgid "" -"When you want to print more months at once, you can define a month range. This " -"option defines the first month to be printed. Use the option End month " -"to define the last month in this range." -msgstr "" -"Если вы хотите печатать сразу несколько месяцев, определите период этим " -"параметром и Месяцем окончания. Этот параметр определяет последний месяц " -"периода." - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 71 -#: rc.cpp:2005 rc.cpp:2008 -#, no-c-format +#: koeditorrecurrence.cpp:332 msgid "" -"When you want to print more months at once, you can define a month range. This " -"option defines the first month to be printed. Use the on End month " -"to define the last month in this range." +"Sets a weekday and specific week in the month on which this event or to-do " +"should recur" msgstr "" -"Если вы хотите печатать сразу несколько месяцев, определите период этим " -"параметром и Месяцем окончания (этот параметр определяет последний месяц " -"периода)." +"День недели и номер недели в месяце, в которые должно повториться событие " +"или задача." -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 93 -#: rc.cpp:2011 -#, no-c-format -msgid "&End month:" -msgstr "&Месяц окончания:" +#: koeditorrecurrence.cpp:405 +msgid "year(s)" +msgstr "год(лет)" -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 99 -#: rc.cpp:2014 rc.cpp:2017 rc.cpp:2020 -#, no-c-format +#: koeditorrecurrence.cpp:419 msgid "" -"When you want to print more months at once, you can define a month range. This " -"option defines the last month to be printed. Use the option Start month " -"to define the first month in this range." -msgstr "" -"Если вы хотите печатать сразу несколько месяцев, определите период этим " -"параметром и Месяцем начала. Этот параметр определяет первый месяц " -"периода." +"_: part before XXX of 'Recur on day XXX of month YYY'\n" +"&Recur on day " +msgstr "&Повторить в" -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 162 -#: rc.cpp:2029 -#, no-c-format -msgid "Print week &numbers" -msgstr "Печатать номера &недель" +#: koeditorrecurrence.cpp:421 +msgid "&Day " +msgstr "&день" -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 165 -#: rc.cpp:2032 -#, no-c-format -msgid "Enable this to print week numbers at the left of each row." -msgstr "Показывать номера недель слева каждой строки." +#: koeditorrecurrence.cpp:425 +msgid "" +"Sets a specific day in a specific month on which this event or to-do should " +"recur." +msgstr "День месяца, в который должно повториться событие или задача." -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 173 -#: rc.cpp:2035 -#, no-c-format -msgid "Print daily re&curring to-dos and events" -msgstr "Печатать еже&дневные события и задачи" +#: koeditorrecurrence.cpp:434 +msgid "" +"_: part between XXX and YYY of 'Recur on day XXX of month YYY'\n" +" &of " +msgstr " &месяца " -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 176 -#: rc.cpp:2038 -#, no-c-format +#: koeditorrecurrence.cpp:448 msgid "" -"With this option it is possible to leave out the daily recurring to-dos and " -"events in the print. They take a lot of space and make the month view " -"needlessly complicated." -msgstr "" -"Выключение этой опции позволит не печатать ежедневные повторяющиеся события и " -"задачи. Такие события забивают просмотр месяца и усложняют его понимание." +"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH', short version\n" +"&On" +msgstr "&в" -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 184 -#: rc.cpp:2041 -#, no-c-format -msgid "Print weekl&y recurring to-dos and events" -msgstr "Печатать еже&недельные события и задачи" +#: koeditorrecurrence.cpp:450 +msgid "" +"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n" +"&On the" +msgstr "&в" -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 187 -#: rc.cpp:2044 -#, no-c-format +#: koeditorrecurrence.cpp:454 msgid "" -"Similar to \"Print daily recurring to-dos and events\". Weekly to-dos and " -"events will be omitted when making a print of the selected month." +"Sets a specific day in a specific week of a specific month on which this " +"event or to-do should recur." msgstr "" -"Выключение этой опции позволит не печатать еженедельные повторяющиеся события и " -"задачи. Такие события забивают просмотр месяца и усложняют его понимание." +"День определённой недели месяца, в который должно повториться событие или " +"задача." -#: koprefs.cpp:87 +#: koeditorrecurrence.cpp:465 msgid "" -"_: Default export file\n" -"calendar.html" -msgstr "calendar.html" - -#: koprefs.cpp:162 -msgid "Appointment" -msgstr "Встреча" - -#: koprefs.cpp:162 -msgid "Business" -msgstr "Бизнес" - -#: koprefs.cpp:163 -msgid "Meeting" -msgstr "Встреча" - -#: koprefs.cpp:163 -msgid "Phone Call" -msgstr "Звонок" - -#: koprefs.cpp:163 -msgid "Education" -msgstr "Образование" - -#: koprefs.cpp:164 printing/calprintpluginbase.cpp:286 -msgid "Holiday" -msgstr "Праздничные дни" - -#: koprefs.cpp:164 -msgid "Vacation" -msgstr "Отпуск" - -#: koprefs.cpp:164 -msgid "Special Occasion" -msgstr "Другая причина" - -#: koprefs.cpp:165 -msgid "Personal" -msgstr "Персональная" - -#: koprefs.cpp:165 -msgid "Travel" -msgstr "Путешествие" - -#: koprefs.cpp:166 -msgid "Birthday" -msgstr "День рождения" - -#: kotodoeditor.cpp:160 -msgid "Edit To-do" -msgstr "Изменение задачи" - -#: kotodoeditor.cpp:169 -msgid "New To-do" -msgstr "Новая задача" +"_: part between WEEKDAY and MONTH in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n" +" o&f " +msgstr " м&есяца " -#: kotodoeditor.cpp:344 -msgid "Template does not contain a valid to-do." -msgstr "Шаблон не содержит задачу в правильном формате." +#: koeditorrecurrence.cpp:480 +msgid "Day #" +msgstr "день" -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"

...that you can synchronize your calendar data with the data on a Palm Pilot " -"by using KPilot?\n" -"

\n" -msgstr "" -"

...что вы можете синхронизировать ваш календарь с календарём Palm Pilot, " -"используя KPilot?

\n" +#: koeditorrecurrence.cpp:482 +msgid "Recur on &day #" +msgstr "Повторять в &день" -#: tips.cpp:9 +#: koeditorrecurrence.cpp:484 msgid "" -"

...that it is possible to show the current time in the calendar? Enable the " -"current time line in the dialog which appears after selecting Settings" -", Configure KOrganizer... from the menu bar.\n" -"

\n" +"Sets a specific day within the year on which this event or to-do should " +"recur." msgstr "" -"

...что вы можете смотреть текущее время в календаре? Включите показ текущего " -"времени на вкладке Вид диалога настроек органайзера.

\n" +"Номер дня с начала года, в который должно повториться событие или задача." -#: tips.cpp:15 +#: koeditorrecurrence.cpp:495 msgid "" -"

...that KOrganizer supports Microsoft Exchange? Add the " -"Microsoft® Exchange 2000 resource using the Resource View " -"from the KOrganizer sidebar.\n" -"

\n" -msgstr "" -"

...что KOrganizer поддерживает работу с Microsoft Exchange? Добавьте " -"источник Сервер Microsoft Exchange 2000, используя панель " -"источников.

\n" +"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year'\n" +" of the &year" +msgstr " &года " -#: tips.cpp:21 +#: koeditorrecurrence.cpp:498 msgid "" -"

...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in the " -"Trinity Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & " -"Accessibility->Country/Region & Languages in the Trinity Control Center, or " -"select Settings,\n" -"Configure Date & Time... from the menu bar. Select the Time & Dates " -"tab.\n" -"

\n" -msgstr "" -"

...что вы можете указать, с какого дня начинается новая неделя - с " -"понедельника или воскресенья, используя Центр управления TDE? KOrganizer " -"использует параметр, который находятся в на вкладке 'Время и дата' раздела " -"'Региональные и специальные возможности'-'Страна/область и язык' Центра " -"управления TDE или в пункте меню Настройка - " -"Настроить время и дату.

\n" +"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year', short version\n" +" of the year" +msgstr " года " -#: tips.cpp:28 -msgid "" -"

...that you can edit to-dos quickly by right clicking on the property you " -"wish to change; like the priority, the category or the date?\n" -"

\n" -msgstr "" -"

...что вы можете быстро изменить задачу, щёлкнув правой кнопкой мыши по " -"нужному свойству? Таким образом можно изменить приоритет, выбрать категорию или " -"дату.

\n" +#: koeditorrecurrence.cpp:581 +msgid "E&xceptions" +msgstr "&Исключения" -#: tips.cpp:34 +#: koeditorrecurrence.cpp:591 msgid "" -"

...that you can view and edit a calendar from the shell with " -"konsolekalendar? Run konsolekalendar --help for the available options.\n" -"

\n" -msgstr "" -"

...что вы можете просматривать и изменять ваш календарь в командной строке " -"через программу konsolekalendar? Запустите konsolekalendar --help" -", чтобы посмотреть опции командной строки.

\n" +"A date that should be considered an exception to the recurrence rules for " +"this event or to-do." +msgstr "Дата, в которую событие или задача не должны повторяться." -#: tips.cpp:40 +#: koeditorrecurrence.cpp:597 msgid "" -"

...that your calender can display birthdays from your address book? It is " -"even possible to set up reminders for them. To activate this, add the " -"corresponding 'birthdays' resource to your calender.\n" -"

\n" +"_: Add a new recurrence to the recurrence list\n" +"&Add" msgstr "" -#: tips.cpp:46 +#: koeditorrecurrence.cpp:599 msgid "" -"

...that you can store your calendar on an FTP server? Use the standard file " -"dialog to save the calendar to a URL like " -"ftp://username@ftpserver/filename. You can make your calendar active and " -"load and save it as if it were local, or add it permanently to your resources " -"list, using the remote file resource. Just make sure that no two KOrganizer " -"applications are working on the same file, at the same time.\n" -"

\n" +"Add this date as an exception to the recurrence rules for this event or to-" +"do." msgstr "" -"

...что вы можете сохранять ваш календарь на сервере FTP? Введите в " -"стандартном диалоге сохранения файла календаря адрес сервера (например, " -"ftp://username@ftpserver/filename. Вы можете в дальнейшем делать календарь " -"активным, открывать м сохранять его, как будто он является вашим локальным " -"файлом. Но имейте ввиду, что только одно приложение KOrganizer может работать " -"одновременно с этим файлом.

\n" +"Добавить указанную дату в список исключений при повторении события или " +"задачи." -#: tips.cpp:52 -msgid "" -"

...that you can create hierarchical to-dos by clicking with the right mouse " -"button on an existing to-do and selecting New Sub-to-do " -"from the context menu?\n" -"

\n" -msgstr "" -"

...что вы можете создавать многоуровневый список задач, щёлкнув правой " -"кнопкой мыши на любой задаче и выбрав в появляющемся контекстном меню пункт " -"Новая подзадача?

\n" +#: koeditorrecurrence.cpp:602 +msgid "&Change" +msgstr "&Изменить" -#: tips.cpp:58 -msgid "" -"

...that a color can be assigned to each category? Events with a certain " -"category will be shown in that color. You can assign these in the section " -"Colors within the dialog which appears after selecting Settings, " -"Configure KOrganizer... from the menu bar.\n" -"

\n" -msgstr "" -"

...что для каждой категории может быть назначен цвет? События, принадлежащие " -"определённой категории, будут показываться с фоном этого цвета. Вы можете " -"выбрать цвета категорий на вкладке Цвета диалога настройки Органайзера " -"TDE.

\n" +#: koeditorrecurrence.cpp:604 +msgid "Replace the currently selected date with this date." +msgstr "Заменить текущую выбранную дату новой датой." -#: tips.cpp:64 +#: koeditorrecurrence.cpp:608 msgid "" -"

...that you can view and edit a calendar with Konqueror? Just click on the " -"calendar file to make Konqueror open it.\n" -"

\n" -msgstr "" -"

...что вы можете просматривать и редактировать календарь в Konqueror? " -"Щёлкните на файле календаря, чтобы Konqueror открыл его.

\n" +"Delete the currently selected date from the list of dates that should be " +"considered exceptions to the recurrence rules for this event or to-do." +msgstr "Удалить исключение из повторения события или задачи." -#: tips.cpp:70 +#: koeditorrecurrence.cpp:615 msgid "" -"

...that it is possible to add an attachment to an event or to-do? To do so, " -"add a link to the Attachments tab within the Edit Event or " -"Edit To-do dialog.\n" -"

\n" -msgstr "" -"

...что к событию или задаче можно добавить вложение? Чтобы сделать это, " -"добавьте файл на вкладке Вложения в диалоге изменения события или " -"задачи.

\n" +"Displays current dates that are being considered exceptions to the " +"recurrence rules for this event or to-do." +msgstr "Исключения из повторения события или задачи." -#: tips.cpp:76 -msgid "" -"

...that you can export your calendar to HTML? Select File, " -"Export, Export Web Page... from the menu bar to open the " -"Export calendar as web page dialog.\n" -"

\n" -msgstr "" -"

...что вы можете экспортировать календарь в HTML? Выберите пункт меню " -"Файл, Экспорт, Экспорт в веб-страницу... " -"для запуска мастера Экспорт календаря в веб-страницу.\n" -"

\n" +#: koeditorrecurrence.cpp:679 +msgid "Edit Exceptions" +msgstr "Исключения" -#: tips.cpp:82 -msgid "" -"

...that you can purge completed to-dos in one step? Go to the File " -"menu and choose Purge Completed.\n" -msgstr "" -"

...что вы можете удалить все выполненные задачи одним действием? Выберите " -"пункт меню Файл Удалить выполненные задачи.

\n" +#: koeditorrecurrence.cpp:703 +msgid "Recurrence Range" +msgstr "Период повторения" -#: tips.cpp:87 +#: koeditorrecurrence.cpp:706 msgid "" -"

...that you can create a new sub-to-do by pasting a to-do while another one " -"is selected?\n" -"

\n" -msgstr "" -"

...что вы можете создать новую подзадачу, вставив скопированную задачу на " -"другую выбранную задачу?

\n" +"Sets a range for which these recurrence rules will apply to this event or to-" +"do." +msgstr "Период повторения события или задачи." -#: actionmanager.cpp:255 -#, fuzzy -msgid "Import &Event/Calendar (ICS-/VCS-File)..." -msgstr "&Импорт календаря..." +#: koeditorrecurrence.cpp:714 +msgid "Begin on:" +msgstr "Начало:" -#: actionmanager.cpp:257 -#, fuzzy -msgid "&Import From UNIX Ical tool (.calendar-File)" -msgstr "&Импорт из Ical" +#: koeditorrecurrence.cpp:716 +msgid "The date on which the recurrences for this event or to-do should begin." +msgstr "Дата начала повторения события или задачи." -#: actionmanager.cpp:259 -msgid "Get &Hot New Stuff..." -msgstr "&Получить свежие материалы..." +#: koeditorrecurrence.cpp:723 +msgid "&No ending date" +msgstr "&Нет конечной даты" -#: actionmanager.cpp:263 -msgid "Export &Web Page..." -msgstr "Экспорт в &веб-страницу..." +#: koeditorrecurrence.cpp:725 +msgid "Sets the event or to-do to recur forever." +msgstr "Повторять событие или задачу без ограничения периода." -#: actionmanager.cpp:266 -msgid "&iCalendar..." -msgstr "&iCalendar..." +#: koeditorrecurrence.cpp:732 +msgid "End &after" +msgstr "&Закончить после" -#: actionmanager.cpp:269 -msgid "&vCalendar..." -msgstr "&vCalendar..." +#: koeditorrecurrence.cpp:734 +msgid "" +"Sets the event or to-do to stop recurring after a certain number of " +"occurrences." +msgstr "" +"Закончить повторение события или задачи через определённое число повторений." -#: actionmanager.cpp:272 -msgid "Upload &Hot New Stuff..." -msgstr "&Загрузить материалы на сервер..." +#: koeditorrecurrence.cpp:739 +msgid "Number of times the event or to-do should recur before stopping." +msgstr "" +"Количество повторений, после которых событие или задача больше не " +"повторяются." -#: actionmanager.cpp:278 -msgid "Archive O&ld Entries..." -msgstr "А&рхивировать старые записи..." +#: koeditorrecurrence.cpp:745 +msgid "&occurrence(s)" +msgstr "п&овторений" -#: actionmanager.cpp:280 -msgid "" -"_: delete completed to-dos\n" -"Pur&ge Completed To-dos" -msgstr "Удалить вы&полненные задачи" +#: koeditorrecurrence.cpp:753 +msgid "End &on:" +msgstr "Закончить &к:" -#: actionmanager.cpp:338 -msgid "What's &Next" -msgstr "Что &дальше" +#: koeditorrecurrence.cpp:755 +msgid "Sets the event or to-do to stop recurring on a certain date." +msgstr "Прекратить повторение события или задачи после указанной даты." -#: actionmanager.cpp:342 -msgid "&Day" -msgstr "&День" +#: koeditorrecurrence.cpp:762 +msgid "Date after which the event or to-do should stop recurring" +msgstr "Дата, после которой прекращается повторение события или задачи" -#: actionmanager.cpp:351 +#: koeditorrecurrence.cpp:826 #, c-format -msgid "" -"_n: &Next Day\n" -"Ne&xt %n Days" -msgstr "" -"&Следующий %n день\n" -"&Следующие %n дня\n" -"&Следующие %n дней" +msgid "Begins on: %1" +msgstr "Начало: %1" -#: actionmanager.cpp:353 -msgid "W&ork Week" -msgstr "&Рабочая неделя" +#: koeditorrecurrence.cpp:834 +msgid "Edit Recurrence Range" +msgstr "Изменить период повторения" -#: actionmanager.cpp:357 -msgid "&Week" -msgstr "&Неделя" +#: koeditorrecurrence.cpp:881 +msgid "Sets the type of recurrence this event or to-do should have." +msgstr "Тип повторения события или задачи." -#: actionmanager.cpp:361 -msgid "&Month" -msgstr "Просмотр &месяца" +#: koeditorrecurrence.cpp:883 +msgid "Daily" +msgstr "Ежедневно" -#: actionmanager.cpp:365 -msgid "&List" -msgstr "&Дела на сегодня" +#: koeditorrecurrence.cpp:884 +msgid "Weekly" +msgstr "Еженедельно" -#: actionmanager.cpp:369 -msgid "&To-do List" -msgstr "&Задачи" +#: koeditorrecurrence.cpp:885 +msgid "Monthly" +msgstr "Ежемесячно" -#: actionmanager.cpp:373 -msgid "&Journal" -msgstr "&Журнал" +#: koeditorrecurrence.cpp:886 +msgid "Yearly" +msgstr "Ежегодно" -#: actionmanager.cpp:377 -msgid "&Timeline View" -msgstr "&График" +#: koeditorrecurrence.cpp:898 +msgid "&Daily" +msgstr "Еже&дневно" -#: actionmanager.cpp:383 -msgid "&Refresh" -msgstr "&Обновить" +#: koeditorrecurrence.cpp:900 +msgid "" +"Sets the event or to-do to recur daily according to the specified rules." +msgstr "Повторять событие или задачу ежедневно." -#: actionmanager.cpp:391 -msgid "F&ilter" -msgstr "&Применить фильтр" +#: koeditorrecurrence.cpp:902 +msgid "&Weekly" +msgstr "Еже&недельно" -#: actionmanager.cpp:406 -msgid "Zoom In Horizontally" -msgstr "Увеличить по ширине" +#: koeditorrecurrence.cpp:904 +msgid "" +"Sets the event or to-do to recur weekly according to the specified rules." +msgstr "Повторять событие или задачу еженедельно." -#: actionmanager.cpp:409 -msgid "Zoom Out Horizontally" -msgstr "Уменьшить по ширине" +#: koeditorrecurrence.cpp:906 +msgid "&Monthly" +msgstr "Еже&месячно" -#: actionmanager.cpp:412 -msgid "Zoom In Vertically" -msgstr "Увеличить по высоте" +#: koeditorrecurrence.cpp:908 +msgid "" +"Sets the event or to-do to recur monthly according to the specified rules." +msgstr "Повторять событие или задачу ежемесячно." -#: actionmanager.cpp:415 -msgid "Zoom Out Vertically" -msgstr "Уменьшить по высоте" +#: koeditorrecurrence.cpp:910 +msgid "&Yearly" +msgstr "Еже&годно" -#: actionmanager.cpp:424 -msgid "Go to &Today" -msgstr "&Сегодня" +#: koeditorrecurrence.cpp:912 +msgid "" +"Sets the event or to-do to recur yearly according to the specified rules." +msgstr "Повторять событие или задачу ежегодно." -#: actionmanager.cpp:428 -msgid "Go &Backward" -msgstr "&Назад" +#: koeditorrecurrence.cpp:974 +msgid "&Enable recurrence" +msgstr "По&вторяющееся событие или задача" -#: actionmanager.cpp:440 -msgid "Go &Forward" -msgstr "&Вперёд" +#: koeditorrecurrence.cpp:976 +msgid "" +"Enables recurrence for this event or to-do according to the specified rules." +msgstr "Правила повторения события или задачи." -#: actionmanager.cpp:450 -msgid "New E&vent..." -msgstr "Новое &событие..." +#: koeditorrecurrence.cpp:983 +msgid "Appointment Time " +msgstr "Время встречи " -#: actionmanager.cpp:454 kotodoview.cpp:464 -msgid "New &To-do..." -msgstr "Новая &задача..." +#: koeditorrecurrence.cpp:986 +msgid "Displays appointment time information." +msgstr "Показывать время встречи." -#: actionmanager.cpp:458 kotodoview.cpp:466 -msgid "New Su&b-to-do..." -msgstr "Новая &подзадача..." +#: koeditorrecurrence.cpp:1005 +msgid "Recurrence Rule" +msgstr "Повторения" -#: actionmanager.cpp:464 -msgid "New &Journal..." -msgstr "Новая запись &журнала..." +#: koeditorrecurrence.cpp:1007 +msgid "" +"Options concerning the type of recurrence this event or to-do should have." +msgstr "Параметры, зависящие от типа повторения события или задачи." -#: actionmanager.cpp:469 actionmanager.cpp:1461 actionmanager.cpp:1489 -#: koeventpopupmenu.cpp:53 kotodoview.cpp:454 -msgid "&Show" -msgstr "&Показать" +#: koeditorrecurrence.cpp:1044 +msgid "Recurrence Range..." +msgstr "Период повторения..." -#: actionmanager.cpp:472 actionmanager.cpp:1462 actionmanager.cpp:1490 -#: koeventpopupmenu.cpp:55 kotodoview.cpp:456 resourceview.cpp:715 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Изменить..." +#: koeditorrecurrence.cpp:1047 koeditorrecurrence.cpp:1064 +msgid "" +"Options concerning the time range during which this event or to-do should " +"recur." +msgstr "Параметры, зависящие от времени повторения события или задачи." -#: actionmanager.cpp:479 -msgid "&Make Sub-to-do Independent" -msgstr "&Сделать подзадачу самостоятельной" +#: koeditorrecurrence.cpp:1056 +msgid "Exceptions..." +msgstr "Исключения..." -#: actionmanager.cpp:498 -msgid "&Publish Item Information..." -msgstr "&Опубликовать сведения..." +#: koeditorrecurrence.cpp:1396 +msgid "" +"The end date '%1' of the recurrence must be after the start date '%2' of the " +"event." +msgstr "" +"Дата окончания повторения '%1' должна быть раньше даты начала '%2' события." -#: actionmanager.cpp:503 -msgid "Send &Invitation to Attendees" -msgstr "Направить &уведомления" +#: koeditorrecurrence.cpp:1410 +msgid "" +"A weekly recurring event or task has to have at least one weekday associated " +"with it." +msgstr "Необходимо указать день недели еженедельного события." -#: actionmanager.cpp:511 -msgid "Re&quest Update" -msgstr "&Обновление запроса" +#: koeditorrecurrence.cpp:1637 +msgid "Recurrence" +msgstr "Повторение" -#: actionmanager.cpp:518 -msgid "Send &Cancelation to Attendees" -msgstr "Направить уведомление об &отмене" +#: koeventeditor.cpp:124 koeventeditor.cpp:146 +msgid "" +"The General tab allows you to set the most common options for the event." +msgstr "" +"Вкладка 'Общие' позволяет указать основные параметры события или задачи." -#: actionmanager.cpp:525 -msgid "Send Status &Update" -msgstr "Направить обновление &статуса" +#: koeventeditor.cpp:135 kotodoeditor.cpp:112 +msgid "Details" +msgstr "Дополнительно" -#: actionmanager.cpp:533 -msgid "" -"_: counter proposal\n" -"Request Chan&ge" -msgstr "Требуются &изменения" +#: koeventeditor.cpp:144 kojournaleditor.cpp:86 kotodoeditor.cpp:124 +msgid "&General" +msgstr "&Общие" -#: actionmanager.cpp:540 -msgid "&Send as iCalendar..." -msgstr "О&тправить в формате iCalendar..." +#: koeventeditor.cpp:182 printing/calprintincidenceconfig_base.ui:59 +#, no-c-format +msgid "&Attendees" +msgstr "&Участники" -#: actionmanager.cpp:545 -msgid "&Mail Free Busy Information..." -msgstr "Отправить &сведения о занятом времени по почте..." +#: koeventeditor.cpp:184 +msgid "" +"The Free/Busy tab allows you to see whether other attendees are free or busy " +"during your event." +msgstr "Вкладка 'Занятое время' показывает занятость участников события." -#: actionmanager.cpp:550 -msgid "&Upload Free Busy Information" -msgstr "&Опубликовать информацию о занятом времени" +#: koeventeditor.cpp:208 +msgid "Edit Event" +msgstr "Изменить событие" -#: actionmanager.cpp:556 -msgid "&Addressbook" -msgstr "&Адресная книга" +#: koeventeditor.cpp:216 +msgid "New Event" +msgstr "Новое событие" -#: actionmanager.cpp:567 -msgid "Show Date Navigator" -msgstr "Календарь" +#: koeventeditor.cpp:277 +msgid "" +"You didn't change the event, thus no counter proposal has been sent to the " +"organizer." +msgstr "" -#: actionmanager.cpp:570 -msgid "Show To-do View" -msgstr "Задачи" +#: koeventeditor.cpp:277 +#, fuzzy +msgid "No changes" +msgstr "Exchange" -#: actionmanager.cpp:573 -msgid "Show Item Viewer" -msgstr "Записи" +#: koeventeditor.cpp:288 +#, c-format +msgid "My counter proposal for: %1" +msgstr "Моё встречное предложение: %1" -#: actionmanager.cpp:592 -msgid "Show Resource View" -msgstr "Источник" +#: koeventeditor.cpp:401 +msgid "Template does not contain a valid event." +msgstr "Шаблон не содержит событие в правильном формате." -#: actionmanager.cpp:595 -msgid "Show &Resource Buttons" -msgstr "Показывать кнопки &источников" +#: koeventpopupmenu.cpp:57 kotodoview.cpp:459 printing/calprinter.cpp:239 +#, fuzzy +msgid "&Print..." +msgstr "&Изменить..." -#: actionmanager.cpp:610 -msgid "Configure &Date && Time..." -msgstr "Настроить время и &дату..." +#: koeventpopupmenu.cpp:63 +msgid "&Cut" +msgstr "" -#: actionmanager.cpp:617 -msgid "Manage View &Filters..." -msgstr "&Фильтры..." +#: koeventpopupmenu.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "&Copy" +msgstr "&Копировать" -#: actionmanager.cpp:620 -msgid "Manage C&ategories..." -msgstr "&Категории..." +#: koeventpopupmenu.cpp:69 +msgid "&Paste" +msgstr "" -#: actionmanager.cpp:624 -msgid "&Configure Calendar..." -msgstr "Настроить к&алендарь..." +#: koeventpopupmenu.cpp:77 +msgid "&Toggle Reminder" +msgstr "&Установить напоминание" -#: actionmanager.cpp:649 actionmanager.cpp:651 -msgid "Filter: " -msgstr "Фильтр: " +#: koeventpopupmenu.cpp:82 +msgid "&Dissociate This Occurrence" +msgstr "&Отделить как не повторяющееся событие" -#: actionmanager.cpp:713 actionmanager.cpp:801 actionmanager.cpp:1191 -#: previewdialog.cpp:140 -msgid "*.vcs *.ics|Calendar Files" -msgstr "*.vcs *.ics|Все календари" +#: koeventpopupmenu.cpp:85 +msgid "&Dissociate Future Occurrences" +msgstr "Отделить &будущие повторения" -#: actionmanager.cpp:752 -#, fuzzy -msgid "" -"You have no .calendar file in your home directory.\n" -"Import cannot proceed.\n" +#: koeventpopupmenu.cpp:89 +msgid "Send as iCalendar..." +msgstr "Отправить в формате iCalendar..." + +#: koeventviewer.cpp:63 +msgid "Open the message in KMail" msgstr "" -"В вашей домашней папке нет файла ical.\n" -"Импорт прерван.\n" -#: actionmanager.cpp:775 -msgid "" -"KOrganizer successfully imported and merged your .calendar file from ical into " -"the currently opened calendar." +#: koeventviewer.cpp:65 +#, c-format +msgid "Send an email message to %1" msgstr "" -"Данные из файла .calendar в формате ical успешно вставлены в текущий календарь." -#: actionmanager.cpp:781 -msgid "" -"KOrganizer encountered some unknown fields while parsing your .calendar ical " -"file, and had to discard them; please check to see that all your relevant data " -"was correctly imported." +#: koeventviewer.cpp:67 +msgid "Lookup the contact in KAddressbook" msgstr "" -"При обработке файла .calendar в формате ical были обнаружены и проигнорированы " -"неизвестные поля. Проверьте, все ли необходимые вам данные были импортированы." -#: actionmanager.cpp:785 -msgid "ICal Import Successful with Warning" -msgstr "Импорт из ICal завершён успешно, но с предупреждением" +#: koeventviewer.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "View attachment \"%1\"" +msgstr "Изменить вложение" -#: actionmanager.cpp:788 -msgid "" -"KOrganizer encountered an error parsing your .calendar file from ical; import " -"has failed." -msgstr "Ошибка обработки файла .calendar в формате ical. Импорт прерван." +#: koeventviewer.cpp:76 +msgid "Launch a viewer on the link" +msgstr "" -#: actionmanager.cpp:792 -msgid "" -"KOrganizer does not think that your .calendar file is a valid ical calendar; " -"import has failed." -msgstr "Файл .calendar не является календарём в формате ical. Импорт прерван." +#: koeventviewer.cpp:175 +#, fuzzy +msgid "Open Attachment" +msgstr "Добавить вложение" -#: actionmanager.cpp:874 -msgid "New calendar '%1'." -msgstr "Новый календарь '%1'." +#: koeventviewer.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "Save Attachment As..." +msgstr "Удалить вложения" -#: actionmanager.cpp:909 -msgid "Cannot download calendar from '%1'." -msgstr "Не удаётся загрузить календарь '%1'." +#: koeventviewerdialog.cpp:33 +msgid "Event Viewer" +msgstr "Просмотр событий" -#: actionmanager.cpp:947 -msgid "Added calendar resource for URL '%1'." -msgstr "Добавлен источник календаря '%1'." +#: koeventviewerdialog.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "Edit" +msgstr "Изменить..." -#: actionmanager.cpp:955 -msgid "Unable to create calendar resource '%1'." -msgstr "Невозможно создать источник календаря '%1'." +#: kogroupware.cpp:166 +#, c-format +msgid "Error message: %1" +msgstr "Сообщение об ошибке: %1" -#: actionmanager.cpp:966 -msgid "Merged calendar '%1'." -msgstr "Слияние с календарём '%1'." +#: kogroupware.cpp:170 +msgid "Error while processing an invitation or update." +msgstr "Ошибка обработки уведомления или обновления." -#: actionmanager.cpp:969 -msgid "Opened calendar '%1'." -msgstr "Открыт календарь '%1'." +#: kogroupware.cpp:285 +msgid "" +"You changed the invitation \"%1\".\n" +"Do you want to email the attendees an update message?" +msgstr "" -#: actionmanager.cpp:994 +#: kogroupware.cpp:292 +msgid "" +"You removed the invitation \"%1\".\n" +"Do you want to email the attendees that the event is canceled?" +msgstr "" + +#: kogroupware.cpp:296 msgid "" -"Your calendar will be saved in iCalendar format. Use 'Export vCalendar' to save " -"in vCalendar format." +"You removed the invitation \"%1\".\n" +"Do you want to email the attendees that the todo is canceled?" msgstr "" -"Ваш календарь будет сохранён в формате iCalendar. Используйте пункт меню " -"'Экспорт в vCalendar' для сохранения в формате vCalendar." -#: actionmanager.cpp:996 -msgid "Format Conversion" -msgstr "Преобразование форматов" +#: kogroupware.cpp:303 +#, fuzzy +msgid "" +"The event \"%1\" includes other people.\n" +"Do you want to email the invitation to the attendees?" +msgstr "%1 включает других людей. Отправить уведомления участникам?" -#: actionmanager.cpp:996 calendarview.cpp:1834 -msgid "Proceed" -msgstr "Продолжить" +#: kogroupware.cpp:307 +#, fuzzy +msgid "" +"The todo \"%1\" includes other people.\n" +"Do you want to email the invitation to the attendees?" +msgstr "%1 включает других людей. Отправить уведомления участникам?" -#: actionmanager.cpp:1020 -msgid "Cannot upload calendar to '%1'" -msgstr "Не удаётся разместить календарь '%1'" +#: kogroupware.cpp:311 +#, fuzzy +msgid "" +"This incidence includes other people. Should an email be sent to the " +"attendees?" +msgstr "%1 включает других людей. Отправить уведомления участникам?" -#: actionmanager.cpp:1033 -msgid "Saved calendar '%1'." -msgstr "Сохранён календарь '%1'." +#: kogroupware.cpp:321 kogroupware.cpp:363 +msgid "Group Scheduling Email" +msgstr "Письмо с календарём членам группы" -#: actionmanager.cpp:1064 -msgid "Do you want to overwrite file \"%1\"" -msgstr "" +#: kogroupware.cpp:322 +msgid "Send Email" +msgstr "Отправить письмо" -#: actionmanager.cpp:1098 -msgid "Could not upload file." -msgstr "Не удаётся разместить файл." +#: kogroupware.cpp:332 +msgid "Do you want to send a status update to the organizer of this task?" +msgstr "Отправить обновление статуса организатору события?" -#: actionmanager.cpp:1139 -#, c-format -msgid "Unable to save calendar to the file %1." -msgstr "Невозможно сохранить календарь в файл %1." +#: kogroupware.cpp:334 kogroupware.cpp:341 kogroupware.cpp:364 +msgid "Send Update" +msgstr "Отправить обновление статуса" -#: actionmanager.cpp:1164 +#: kogroupware.cpp:338 +#, fuzzy msgid "" -"The calendar has been modified.\n" -"Do you want to save it?" +"Your status as an attendee of this event changed. Do you want to send a " +"status update to the event organizer?" msgstr "" -"Календарь был изменён.\n" -"Вы хотите сохранить его?" +"Ваш статус в событии изменён. Отправить обновление статуса организатору " +"события?" -#: actionmanager.cpp:1267 -#, c-format +#: kogroupware.cpp:359 +#, fuzzy msgid "" -"_n: &Next Day\n" -"&Next %n Days" +"You had previously accepted an invitation to this event. Do you want to send " +"an updated response to the organizer declining the invitation?" msgstr "" -"&Следующий %n день\n" -"&Следующие %n дня\n" -"&Следующие %n дней" - -#: actionmanager.cpp:1301 -msgid "Could not start control module for date and time format." -msgstr "Не удаётся запустить модуль изменения настроек формата времени и даты." - -#: actionmanager.cpp:1447 -msgid "&Show Event" -msgstr "&Показать событие" - -#: actionmanager.cpp:1448 -msgid "&Edit Event..." -msgstr "&Изменить событие..." - -#: actionmanager.cpp:1449 -msgid "&Delete Event" -msgstr "&Удалить событие" +"Ваш статус в событии изменён. Отправить обновление статуса организатору " +"события?" -#: actionmanager.cpp:1453 -msgid "&Show To-do" -msgstr "&Показать задачу" +#: kogroupware.cpp:367 +#, fuzzy +msgid "" +"You are not the organizer of this event. Editing it will bring your calendar " +"out of sync with the organizer's calendar. Do you really want to edit it?" +msgstr "" +"Вы не являетесь организатором этого события. Изменение события приведёт к " +"проблемам синхронизации с календарём организатора. Вы действительно хотите " +"изменить событие?" -#: actionmanager.cpp:1454 -msgid "&Edit To-do..." -msgstr "&Изменить задачу..." +#: kogroupware.cpp:384 +msgid "" +msgstr "<Без названия>" -#: actionmanager.cpp:1455 -msgid "&Delete To-do" -msgstr "&Удалить задачу" +#: kogroupware.cpp:404 mailscheduler.cpp:89 +#, c-format +msgid "Counter proposal: %1" +msgstr "Встречное предложение: %1" -#: actionmanager.cpp:1579 -msgid "" -"\"%1\" is read-only. Please select a writable calendar before attempting to " -"create a new item." -msgstr "" +#: kogroupware.cpp:406 +msgid "Proposed new meeting time: %1 - %2" +msgstr "Предлагается перенести время встречи: %1 - %2" -#: actionmanager.cpp:1582 -#, fuzzy -msgid "Read-only calendar" -msgstr "Только цвет календаря" +#: koincidenceeditor.cpp:75 +msgid "&Templates..." +msgstr "&Шаблоны..." -#: actionmanager.cpp:1612 -msgid "" -"You have no active, writable event folder so saving will not be possible.\n" -"Please create or activate at least one writable event folder and try again." -msgstr "" +#: koincidenceeditor.cpp:88 +msgid "Atte&ndees" +msgstr "&Участники" -#: actionmanager.cpp:1616 +#: koincidenceeditor.cpp:90 msgid "" -"You have no active, writable to-do (task) folders so saving will not be " -"possible.\n" -"Please create or activate at least one writable to-do folder and try again." -msgstr "" +"The Attendees tab allows you to Add or Remove Attendees to/from this event " +"or to-do." +msgstr "Вкладка 'Участники' содержит список участников события или задачи." -#: actionmanager.cpp:1620 -msgid "" -"You have no active, writable journal folder so saving will not be possible.\n" -"Please create or activate at least one writable journal folder and try again." -msgstr "" +#: koincidenceeditor.cpp:174 +msgid "Unable to find template '%1'." +msgstr "Не удаётся найти шаблон '%1'." -#: actionmanager.cpp:1624 -msgid "" -"You have no active, writable calendar folder so saving will not be possible.\n" -"Please create or activate at least one writable calendar folder and try again." -msgstr "" +#: koincidenceeditor.cpp:179 +msgid "Error loading template file '%1'." +msgstr "Ошибка открытия файла шаблона '%1'." -#: actionmanager.cpp:1630 +#: koincidenceeditor.cpp:394 koincidenceeditor.cpp:395 #, fuzzy -msgid "No writable calendar" -msgstr "Нет подходящей даты." - -#: actionmanager.cpp:1671 actionmanager.cpp:1794 -msgid "Attach as &link" -msgstr "Вложить как &ссылку" +msgid "Create to-do" +msgstr "Удалить задачу" -#: actionmanager.cpp:1672 actionmanager.cpp:1795 -msgid "Attach &inline" -msgstr "Отп&равить в теле письма" +#: koincidenceeditor.cpp:404 koincidenceeditor.cpp:405 +msgid "Counter proposal" +msgstr "Встречное предложение" -#: actionmanager.cpp:1673 -msgid "Attach inline &without attachments" -msgstr "Отправить в теле письма без &вложений" +#: kojournaleditor.cpp:47 +msgid "Edit Journal Entry" +msgstr "Изменить запись журнала" -#: actionmanager.cpp:1705 -msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature." -msgstr "" -"Удаление вложений из писем может сделать недействительными их электронные " -"подписи." +#: kojournaleditor.cpp:201 +msgid "This journal entry will be permanently deleted." +msgstr "Удалить запись журнала?" -#: actionmanager.cpp:1706 -msgid "Remove Attachments" -msgstr "Удалить вложения" +#: kojournaleditor.cpp:217 +msgid "Template does not contain a valid journal." +msgstr "Шаблон не содержит запись журнала в правильном формате." -#: actionmanager.cpp:1895 -msgid "Undo (%1)" -msgstr "Отменить: %1" +#: kolistview.cpp:208 korgac/alarmdialog.cpp:130 kotodoview.cpp:386 +#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:51 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1212 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1296 +msgid "Summary" +msgstr "Название" -#: actionmanager.cpp:1907 -msgid "Redo (%1)" -msgstr "Повторить: %1" +#: kolistview.cpp:209 korgac/alarmdialog.cpp:102 +msgid "Reminder" +msgstr "Напоминание" -#: actionmanager.cpp:1919 -msgid "" -"The calendar contains unsaved changes. Do you want to save them before exiting?" -msgstr "" -"Календарь был изменён.\n" -"Вы хотите сохранить его перед выходом?" +#: kolistview.cpp:212 kotodoview.cpp:387 +msgid "Recurs" +msgstr "Повтор" -#: actionmanager.cpp:1924 -msgid "Unable to save the calendar. Do you still want to close this window?" -msgstr "Невозможно сохранить календарь. Вы хотите выйти без сохранения?" +#: kolistview.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "Start Date/Time" +msgstr "Дата начала" -#: actionmanager.cpp:1945 -msgid "Unable to exit. Saving still in progress." -msgstr "Невозможно выйти. Сохранение данных не закончено." +#: kolistview.cpp:218 +#, fuzzy +msgid "End Date/Time" +msgstr "Дата завершения" -#: actionmanager.cpp:1984 -msgid "" -"Saving of '%1' failed. Check that the resource is properly configured.\n" -"Ignore problem and continue without saving or cancel save?" -msgstr "" -"Не удалось сохранить \"%1\". Убедитесь, что источник настроен правильно.\n" -"Игнорировать проблему и продолжить без сохранения или отменить сохранение?" +#: filteredit_base.ui:193 kolistview.cpp:221 koprefsdialog.cpp:703 +#: kotodoview.cpp:394 +#, no-c-format +msgid "Categories" +msgstr "Категории" -#: actionmanager.cpp:1987 -msgid "Save Error" -msgstr "Ошибка сохранения" +#: komailclient.cpp:247 +msgid "No running instance of KMail found." +msgstr "KMail не запущен." -#: actionmanager.cpp:2009 -msgid "URL '%1' is invalid." -msgstr "Ошибка в ссылке '%1'." +#: komonthview.cpp:427 +msgid "" +"_: 'Month day' for month view cells\n" +"%1 %2" +msgstr "%1, %2" -#: actionmanager.cpp:2025 -#, fuzzy -msgid "Unable to open the calendar" -msgstr "Невозможно создать источник календаря '%1'." +#: komonthview.cpp:978 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1123 +msgid "" +"_: monthname year\n" +"%1 %2" +msgstr "%1 %2" #: konewstuff.cpp:48 msgid "Could not load calendar." @@ -4472,311 +3424,267 @@ msgstr "Не удаётся открыть календарь." msgid "The downloaded events will be merged into your current calendar." msgstr "Скачанные события будут объединены с вашим календарём." -#: filtereditdialog.cpp:51 -msgid "Edit Calendar Filters" -msgstr "Редактировать фильтры календаря" +#: koprefs.cpp:87 +msgid "" +"_: Default export file\n" +"calendar.html" +msgstr "calendar.html" -#: filtereditdialog.cpp:99 -msgid "Press this button to define a new filter." -msgstr "Нажмите на эту кнопку для создания нового фильтра." +#: koprefs.cpp:162 +msgid "Appointment" +msgstr "Встреча" -#: filtereditdialog.cpp:100 -msgid "Press this button to remove the currently active filter." -msgstr "Нажмите на эту кнопку для удаления выбранного фильтра." +#: koprefs.cpp:162 +msgid "Business" +msgstr "Бизнес" -#: filtereditdialog.cpp:189 -#, c-format -msgid "New Filter %1" -msgstr "Фильтр %1" +#: koprefs.cpp:163 +msgid "Meeting" +msgstr "Встреча" -#: filtereditdialog.cpp:201 -msgid "Delete Confirmation" -msgstr "Подтверждение удаления" +#: koprefs.cpp:163 +msgid "Phone Call" +msgstr "Звонок" -#: koeditorfreebusy.cpp:178 -#, fuzzy -msgid "Freebusy Period" -msgstr "Пароль" +#: koprefs.cpp:163 +msgid "Education" +msgstr "Образование" -#: koeditorfreebusy.cpp:181 -#, fuzzy -msgid "Summary:" -msgstr "Название" +#: koprefs.cpp:164 printing/calprintpluginbase.cpp:286 +msgid "Holiday" +msgstr "Праздничные дни" -#: koeditorfreebusy.cpp:190 -#, fuzzy -msgid "Start:" -msgstr "Н&ачало:" +#: koprefs.cpp:164 +msgid "Vacation" +msgstr "Отпуск" -#: koeditorfreebusy.cpp:193 -#, fuzzy -msgid "End:" -msgstr "&Окончание:" +#: koprefs.cpp:164 +msgid "Special Occasion" +msgstr "Другая причина" -#: koeditorfreebusy.cpp:247 -msgid "" -"Sets the zoom level on the Gantt chart. 'Hour' shows a range of several hours, " -"'Day' shows a range of a few days, 'Week' shows a range of a few months, and " -"'Month' shows a range of a few years, while 'Automatic' selects the range most " -"appropriate for the current event or to-do." +#: koprefs.cpp:165 +msgid "Personal" +msgstr "Персональная" + +#: koprefs.cpp:165 +msgid "Travel" +msgstr "Путешествие" + +#: koprefs.cpp:165 +msgid "Miscellaneous" msgstr "" -"Установить шкалу для диаграммы Ганта. Режим 'час' показывает интервал в " -"несколько часов. 'день' - интервал в несколько дней, 'неделя' - интервал в " -"несколько недель, а 'месяц' - интервал в несколько месяцев. Режим " -"'автоматически' показывает подходящий масштаб для событий и задач." -#: koeditorfreebusy.cpp:254 -msgid "Scale: " -msgstr "Шкала:" +#: koprefs.cpp:166 +msgid "Birthday" +msgstr "День рождения" -#: koeditorfreebusy.cpp:260 -msgid "Hour" -msgstr "час" +#: koprefsdialog.cpp:103 +msgid "Saving Calendar" +msgstr "Сохранение календаря" -#: koeditorfreebusy.cpp:261 -msgid "Day" -msgstr "день" +#: koprefsdialog.cpp:165 +msgid "Timezone:" +msgstr "Часовой пояс:" -#: koeditorfreebusy.cpp:262 -msgid "Week" -msgstr "неделя" +#: koprefsdialog.cpp:166 korganizer.kcfg:135 +#, no-c-format +msgid "" +"Select your timezone from the list of locations on this drop down box. If " +"your city is not listed, select one which shares the same timezone. " +"KOrganizer will automatically adjust for daylight savings." +msgstr "" +"Выберите часовой пояс из списка. Если ваш город не указан в списке, выберите " +"ближайший." -#: koeditorfreebusy.cpp:263 -msgid "Month" -msgstr "месяц" +#: koprefsdialog.cpp:210 +msgid "[No selection]" +msgstr "[не выбрано]" -#: koeditorfreebusy.cpp:264 -msgid "Automatic" -msgstr "автоматически" +#: koprefsdialog.cpp:259 korganizer.kcfg:138 +#, no-c-format +msgid "Use holiday region:" +msgstr "Показывать праздники:" -#: koeditorfreebusy.cpp:270 -msgid "Center on Start" -msgstr "По центру при запуске" +#: koprefsdialog.cpp:260 korganizer.kcfg:139 +#, no-c-format +msgid "" +"Select from which region you want to use the holidays here. Defined holidays " +"are shown as non-working days in the date navigator, the agenda view, etc." +msgstr "" +"Здесь вы можете выбрать страну, праздники которой вы хотите учитывать. " +"Праздничные дни будут показаны в календаре как нерабочие." -#: koeditorfreebusy.cpp:272 -msgid "Centers the Gantt chart on the start time and day of this event." -msgstr "Показать выбранное событие по центру диаграммы Ганта." +#: koprefsdialog.cpp:296 +msgid "(None)" +msgstr "(нет)" -#: koeditorfreebusy.cpp:279 -msgid "Pick Date" -msgstr "Выбор даты" +#: koprefsdialog.cpp:323 +#, fuzzy +msgid "Reminders" +msgstr "Напоминание" -#: koeditorfreebusy.cpp:281 -msgid "Moves the event to a date and time when all the attendees are free." -msgstr "Передвинуть событие на незанятую дату и время всех участников." +#: koprefsdialog.cpp:328 +msgid "Default reminder time:" +msgstr "Показ напоминания за:" -#: koeditorfreebusy.cpp:290 +#: koprefsdialog.cpp:349 msgid "" -"Reloads Free/Busy data for all attendees from the corresponding servers." -msgstr "Обновить информацию о занятом времени всех участников." +"*.ogg *.wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra|Audio Files (*.ogg *." +"wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra)" +msgstr "" -#: koeditorfreebusy.cpp:297 +#: koprefsdialog.cpp:363 +msgid "Enable reminders by default:" +msgstr "" + +#: koprefsdialog.cpp:371 +msgid "Working Hours" +msgstr "Рабочие дни" + +#: koprefsdialog.cpp:387 msgid "" -"Shows the free/busy status of all attendees. Double-clicking on an attendees " -"entry in the list will allow you to enter the location of their Free/Busy " -"Information." +"Check this box to make KOrganizer mark the working hours for this day of the " +"week. If this is a work day for you, check this box, or the working hours " +"will not be marked with color." msgstr "" -"Показать занятость всех участников. Двойной щелчок на участнике в списке " -"позволит указать адрес источника, содержащего информацию о его занятом времени." +"При включении этой опции, текущий день будет считаться рабочим (показаны " +"рабочие часы)." -#: koeditorfreebusy.cpp:304 -msgid "Attendee" -msgstr "Приглашённый" +#: koprefsdialog.cpp:514 +msgid "Date Navigator" +msgstr "Календарь" -#: koeditorfreebusy.cpp:547 -msgid "The meeting already has suitable start/end times." -msgstr "Встреча уже назначена на подходящее время." +#: koprefsdialog.cpp:524 +msgid "Agenda View" +msgstr "Расписание" -#: koeditorfreebusy.cpp:552 +#: koprefsdialog.cpp:530 msgid "" -"The next available time slot for the meeting is:" -"
Start: %1" -"
End: %2" -"
Would you like to move the meeting to this time slot?
" -msgstr "" +"_: suffix in the hour size spin box\n" +" pixel" +msgstr " часов" -#: koeditorfreebusy.cpp:564 -msgid "No suitable date found." -msgstr "Нет подходящей даты." +#: koprefsdialog.cpp:537 +msgid "" +"_: suffix in the N days spin box\n" +" days" +msgstr " дней" -#: koeditorfreebusy.cpp:700 +#: koprefsdialog.cpp:558 +msgid "Month View" +msgstr "Просмотр месяца" + +#: koprefsdialog.cpp:568 +msgid "To-do View" +msgstr "Задачи" + +#: koprefsdialog.cpp:613 koprefsdialog.cpp:621 +msgid "Event text" +msgstr "Текст события" + +#: koprefsdialog.cpp:711 msgid "" -"Of the %1 participants, %2 have accepted, %3 have tentatively accepted, and %4 " -"have declined." +"Select here the event category you want to modify. You can change the " +"selected category color using the button below." msgstr "" -"Участников: %1 (согласны: %2, согласились с условиями: %3 и отказались: %4)." +"Выберите категорию для изменения. После выделения категории вы можете " +"выбрать её цвет, нажав кнопку внизу." -#: koeditordetails.cpp:331 koeditorfreebusy.cpp:785 +#: koprefsdialog.cpp:718 msgid "" -"%1 does not look like a valid email address. Are you sure you want to invite " -"this participant?" -msgstr "" -"Похоже, %1 не является корректным адресом электронной почты. Вы уверены, что " -"хотите пригласить этого человека?" +"Choose here the color of the event category selected using the combo box " +"above." +msgstr "Выберите цвет категории выбранной выше." -#: koeditordetails.cpp:333 koeditorfreebusy.cpp:787 -msgid "Invalid email address" -msgstr "Неправильный адрес email" +#: koprefsdialog.cpp:724 +msgid "Resources" +msgstr "Источники" -#: koeditorfreebusy.cpp:957 +#: koprefsdialog.cpp:730 msgid "" -"You are changing the organiser of this event, who is also attending, do you " -"want to change that attendee as well?" +"Select here resource you want to modify. You can change the selected " +"resource color using the button below." msgstr "" +"Выберите источник для изменения. После выделения источника вы можете выбрать " +"его цвет, нажав кнопку внизу." -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: koprefsdialog.cpp:737 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Андрей Черепанов" +"Choose here the color of the resource selected using the combo box above." +msgstr "Выберите цвет источника выбранного выше." + +#: koprefsdialog.cpp:882 +msgid "Scheduler Mail Client" +msgstr "Почтовый клиент для расписания" + +#: koprefsdialog.cpp:885 +msgid "Mail client" +msgstr "Почтовый клиент" + +#: koprefsdialog.cpp:890 +msgid "Additional email addresses:" +msgstr "Дополнительные адреса электронной почты:" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: koprefsdialog.cpp:891 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "sibskull@mail.ru" +"Add, edit or remove additional e-mails addresses here. These email addresses " +"are the ones you have in addition to the one set in personal preferences. If " +"you are an attendee of one event, but use another email address there, you " +"need to list this address here so KOrganizer can recognize it as yours." +msgstr "" +"Здесь вы можете добавить, изменить или удалить дополнительные адреса " +"электронной почты. Эти адреса будут использованы в дополнение к вашему " +"основному адресу для определения, что вы являетесь участником события, если " +"указан адрес, отличный от основного." -#: stdcalendar.cpp:74 -msgid "Active Calendar" -msgstr "Активный календарь" +#: koprefsdialog.cpp:906 +msgid "Additional email address:" +msgstr "Адрес электронной почты:" -#: stdcalendar.cpp:83 -msgid "Default Calendar" -msgstr "Календарь по умолчанию" +#: koprefsdialog.cpp:907 +msgid "" +"Edit additional e-mails addresses here. To edit an address select it from " +"the list above or press the \"New\" button below. These email addresses are " +"the ones you have in addition to the one set in personal preferences." +msgstr "" +"Изменить дополнительные адреса. Для этого выберите адрес из списка или " +"нажмите на кнопку \"Создать\". Эти адреса будут использованы в дополнение к " +"основному адресу электронной почты." -#: stdcalendar.cpp:98 -msgid "Birthdays" -msgstr "Дни рождения" +#: koprefsdialog.cpp:919 +msgid "New" +msgstr "Создать" -#: publishdialog.cpp:43 -msgid "Select Addresses" -msgstr "Выберите адреса" +#: koprefsdialog.cpp:920 +msgid "" +"Press this button to add a new entry to the additional e-mail addresses " +"list. Use the edit box above to edit the new entry." +msgstr "" +"Нажмите на эту кнопку чтобы добавить новый адрес в список дополнительных " +"адресов электронной почты. В поле ввода вверху вы можете указать добавляемый " +"адрес." -#: publishdialog.cpp:101 -msgid "(EmptyName)" -msgstr "(Нет имени)" +#: koprefsdialog.cpp:925 +msgid "Remove" +msgstr "" #: koprefsdialog.cpp:967 publishdialog.cpp:102 msgid "(EmptyEmail)" msgstr "(Нет адреса электронной почты)" -#: exportwebdialog.cpp:73 -msgid "Export Calendar as Web Page" -msgstr "Экспорт календаря в веб-страницу" +#: koprefsdialog.cpp:1123 +msgid "Configure &Plugin..." +msgstr "Настроить &модуль..." -#: exportwebdialog.cpp:131 +#: koprefsdialog.cpp:1124 msgid "" -"You are about to set all preferences to default values. All custom " -"modifications will be lost." -msgstr "Установлены все параметры по умолчанию. Все изменения будут утеряны." +"This button allows you to configure the plugin that you have selected in the " +"list above" +msgstr "Эта кнопка позволяет настроить текущий выбранный модуль" -#: exportwebdialog.cpp:132 -msgid "Setting Default Preferences" -msgstr "Параметры по умолчанию" - -#: exportwebdialog.cpp:133 -msgid "Reset to Defaults" -msgstr "Установить параметры по умолчанию" - -#: exportwebdialog.cpp:143 searchdialog.cpp:79 -msgid "Date Range" -msgstr "Период" - -#: exportwebdialog.cpp:148 -msgid "View Type" -msgstr "Тип вида" - -#: exportwebdialog.cpp:161 -msgid "Destination" -msgstr "Место назначение" - -#: exportwebdialog.cpp:178 -msgid "To-dos" -msgstr "Задачи" - -#: exportwebdialog.cpp:199 -msgid "Events" -msgstr "События" - -#: searchdialog.cpp:49 -msgid "Find Events" -msgstr "Найти события" - -#: searchdialog.cpp:50 -msgid "&Find" -msgstr "&Поиск" - -#: searchdialog.cpp:62 -msgid "&Search for:" -msgstr "&Искать:" - -#: searchdialog.cpp:70 -msgid "Search For" -msgstr "Поиск" - -#: searchdialog.cpp:73 -msgid "To-&dos" -msgstr "&Задачи" - -#: searchdialog.cpp:74 -msgid "&Journal entries" -msgstr "Записи &журнала" - -#: searchdialog.cpp:87 -msgid "Fr&om:" -msgstr "&С:" - -#: searchdialog.cpp:91 -msgid "&To:" -msgstr "&по:" - -#: searchdialog.cpp:95 -msgid "E&vents have to be completely included" -msgstr "Включать &события целиком" - -#: searchdialog.cpp:98 -msgid "Include to-dos &without due date" -msgstr "Включать задачи &без срока" - -#: searchdialog.cpp:102 -msgid "Search In" -msgstr "Искать в" - -#: searchdialog.cpp:105 -msgid "Su&mmaries" -msgstr "&Названиях" - -#: searchdialog.cpp:107 -msgid "Desc&riptions" -msgstr "&Описаниях" - -#: searchdialog.cpp:108 -msgid "Cate&gories" -msgstr "&Категориях" - -#: searchdialog.cpp:149 -msgid "" -"Invalid search expression, cannot perform the search. Please enter a search " -"expression using the wildcard characters '*' and '?' where needed." -msgstr "" -"Неверная строка поиска. Укажите условия поиска,используя символы '*' и '?'." - -#: searchdialog.cpp:162 -msgid "No events were found matching your search expression." -msgstr "События не найдены." - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:56 korgac/korgacmain.cpp:65 -#: korgac/korgacmain.cpp:66 -msgid "KOrganizer Reminder Daemon" -msgstr "Служба напоминаний органайзера TDE (korgac)" - -#: korgac/korgacmain.cpp:70 korgac/korgacmain.cpp:72 -msgid "Maintainer" -msgstr "Сопровождение" - -#: kolistview.cpp:209 korgac/alarmdialog.cpp:102 -msgid "Reminder" -msgstr "Напоминание" +#: koprefsdialog.cpp:1185 +msgid "Unable to configure this plugin" +msgstr "Невозможно настроить модуль" #: korgac/alarmdialog.cpp:104 msgid "Edit..." @@ -4800,13 +3708,6 @@ msgstr "Отложить" msgid "The following items triggered reminders:" msgstr "Напоминания о следующих событиях:" -#: kolistview.cpp:208 korgac/alarmdialog.cpp:130 kotodoview.cpp:386 -#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:51 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1212 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1296 -msgid "Summary" -msgstr "Название" - #: korgac/alarmdialog.cpp:131 #, fuzzy msgid "Date, Time" @@ -4831,9 +3732,15 @@ msgstr "Не удаётся запустить KOrganizer." #: korgac/alarmdialog.cpp:352 msgid "" -"An internal KOrganizer error occurred attempting to start the incidence editor" +"An internal KOrganizer error occurred attempting to start the incidence " +"editor" msgstr "" +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:56 korgac/korgacmain.cpp:65 +#: korgac/korgacmain.cpp:66 +msgid "KOrganizer Reminder Daemon" +msgstr "Служба напоминаний органайзера TDE (korgac)" + #: korgac/alarmdockwindow.cpp:67 msgid "Suspend All" msgstr "Отложить все" @@ -4846,7 +3753,7 @@ msgstr "Напоминания включены" msgid "Start Reminder Daemon at Login" msgstr "Запускать службу напоминаний при регистрации в системе" -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:134 +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:135 #, c-format msgid "" "_n: There is 1 active reminder.\n" @@ -4856,3040 +3763,4029 @@ msgstr "" "%n активных напоминания.\n" "%n активных напоминаний." -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:201 +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:202 msgid "" "Do you want to start the KOrganizer reminder daemon at login (note that you " "will not get reminders whilst the daemon is not running)?" msgstr "" -"Запускать службу напоминаний органайзера TDE при регистрации? Примечание: вы не " -"сможете получать напоминания, пока служба не запущена." +"Запускать службу напоминаний органайзера TDE при регистрации? Примечание: вы " +"не сможете получать напоминания, пока служба не запущена." -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:203 +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:204 msgid "Close KOrganizer Reminder Daemon" msgstr "Отключить службу напоминаний органайзера TDE" -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:204 +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:205 msgid "Start" msgstr "Запустить" -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:204 +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:205 msgid "Do Not Start" msgstr "Не запускать" +#: korgac/korgacmain.cpp:70 korgac/korgacmain.cpp:72 +msgid "Maintainer" +msgstr "Сопровождение" + #: korgac/testalarmdlg.cpp:39 msgid "TestKabc" msgstr "TestKabc" -#: previewdialog.cpp:54 -#, fuzzy -msgid "&Merge into existing calendar" -msgstr "Слияние календарей" +#: korganizer.cpp:298 +msgid "New Calendar" +msgstr "Новый календарь" -#: previewdialog.cpp:73 -#, fuzzy -msgid "&Add as new calendar..." -msgstr "Добавить календарь" +#: korganizer.cpp:302 +msgid "read-only" +msgstr "только для чтения" -#: previewdialog.cpp:75 -#, fuzzy -msgid "&Add as new calendar" -msgstr "Добавить календарь" +#: korganizer_options.h:35 +msgid "Import the given calendars as new resources into the default calendar" +msgstr "" +"Импортировать указанный календарь как новый ресурс календаря по умолчания" -#: previewdialog.cpp:141 -#, fuzzy -msgid "Select path for new calendar" -msgstr "Добавить календарь" +#: korganizer_options.h:37 +msgid "" +"Merge the given calendars into the standard calendar (i.e. copy the events)" +msgstr "Слить календари в календарь по умолчания" -#: freebusymanager.cpp:236 +#: korganizer_options.h:39 +msgid "Open the given calendars in a new window" +msgstr "Открыть календарь в отдельном окне" + +#: korganizer_options.h:40 msgid "" -"No URL configured for uploading your free/busy list. Please set it in " -"KOrganizer's configuration dialog, on the \"Free/Busy\" page. " -"
Contact your system administrator for the exact URL and the account " -"details.
" +"Calendar files or urls. Unless -i, -o or -m is explicitly specified, the " +"user will be asked whether to import, merge or open in a separate window." msgstr "" -"Не указан адрес для публикации информации о занятом времени. Откройте " -"вкладку \"Занятое время\" диалога настроек программы. " -"
Обратитесь к вашему системному администратору за сведениями об адресе и " -"вашей учётной записи.
" +"Файл или адрес календаря. Если указаны параметр -i, -o или -m появиться " +"диалог, в котором пользователь может импортировать календарь, слить " +"календари или открыть в отдельном окне." -#: freebusymanager.cpp:240 -msgid "No Free/Busy Upload URL" -msgstr "Не указана ссылка для публикации занятого времени" +#: korgplugins.cpp:37 +msgid "KOrgPlugins" +msgstr "Модули органайзера" -#: freebusymanager.cpp:247 -msgid "The target URL '%1' provided is invalid." -msgstr "Указан неправильный URL '%1'." +#: kotodoeditor.cpp:160 +msgid "Edit To-do" +msgstr "Изменение задачи" -#: freebusymanager.cpp:248 -msgid "Invalid URL" -msgstr "Неправильный URL" +#: kotodoeditor.cpp:169 +msgid "New To-do" +msgstr "Новая задача" -#: freebusymanager.cpp:352 -msgid "" -"The software could not upload your free/busy list to the URL '%1'. There " -"might be a problem with the access rights, or you specified an incorrect URL. " -"The system said: %2." -"
Please check the URL or contact your system administrator.
" +#: kotodoeditor.cpp:344 +msgid "Template does not contain a valid to-do." +msgstr "Шаблон не содержит задачу в правильном формате." + +#: kotodoview.cpp:216 +msgid "Cannot move to-do to itself or a child of itself." +msgstr "Не удаётся переместить задачу или подзадачу в себя." + +#: kotodoview.cpp:217 +msgid "Drop To-do" +msgstr "Переместить задачу" + +#: kotodoview.cpp:230 +msgid "Unable to change to-do's parent, because the to-do cannot be locked." msgstr "" -" Не удаётся сохранить информацию о занятом времени на сервере по адресу %1. " -"Возможно, это связано с недостаточными правами доступа или указанием неверного " -"адреса. Ошибка: %2." -"
Проверьте адрес или свяжитесь с вашим системным администратором.
" +"Не удаётся изменить принадлежность к другой задаче:: невозможно " +"заблокировать запись." -#: datenavigatorcontainer.cpp:52 +#: kotodoview.cpp:278 msgid "" -"" -"

Select the dates you want to display in KOrganizer's main view here. Hold " -"down the mouse button to select more than one day.

" -"

Press the top buttons to browse to the next / previous months or years.

" -"

Each line shows a week. The number in the left column is the number of the " -"week in the year. Press it to select the whole week.

" +"Unable to add attendees to the to-do, because the to-do cannot be locked." msgstr "" -"" -"

Выберите дату или несколько дат, растягивая выделение мышью.

" -"

Используйте кнопки сверху для навигации по календарю.

" -"

Каждая строка соответствует неделе. Число в левом столбце показывает " -"порядковый номер недели в году. Нажмите на это число для выделения недели " -"целиком.

" +"Ошибка назначения ответственных в задачу: невозможно заблокировать запись." -#: templatemanagementdialog.cpp:50 -msgid "Manage Templates" -msgstr "Управление шаблонами" +#: kotodoview.cpp:368 +msgid "To-dos:" +msgstr "Задачи:" -#: templatemanagementdialog.cpp:71 -msgid "Template Name" -msgstr "Имя шаблона" +#: kotodoview.cpp:372 +msgid "Click to add a new to-do" +msgstr "Нажмите для добавления новой задачи" -#: templatemanagementdialog.cpp:72 -msgid "Please enter a name for the new template:" -msgstr "Имя шаблона:" +#: kotodoview.cpp:388 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1215 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1289 +msgid "Priority" +msgstr "Приоритет" -#: templatemanagementdialog.cpp:73 -msgid "New Template" -msgstr "Новый шаблон" +#: kotodoview.cpp:390 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1303 +msgid "Complete" +msgstr "Выполнено" -#: templatemanagementdialog.cpp:76 -msgid "A template with that name already exists, do you want to overwrite it?." -msgstr "Файл с таким именем уже существует. Вы хотите перезаписать его?" +#: kotodoview.cpp:392 +msgid "Due Date/Time" +msgstr "Дата завершения" -#: templatemanagementdialog.cpp:76 -msgid "Duplicate Template Name" -msgstr "Шаблон существует" +#: kotodoview.cpp:397 +msgid "Sort Id" +msgstr "Сортировка" -#: templatemanagementdialog.cpp:76 -msgid "Overwrite" -msgstr "Перезаписать" +#: kotodoview.cpp:417 +msgid "" +"_: Unspecified priority\n" +"unspecified" +msgstr "не указан" -#: timezone.cpp:39 -msgid "KOrganizer Timezone Test" -msgstr "Проверка часовой зоны" +#: kotodoview.cpp:468 +msgid "&Make this To-do Independent" +msgstr "&Сделать подзадачу самостоятельной" -#: koprefsdialog.cpp:103 -msgid "Saving Calendar" -msgstr "Сохранение календаря" +#: kotodoview.cpp:470 +msgid "Make all Sub-to-dos &Independent" +msgstr "Сделать все подзадачи са&мостоятельными" -#: koprefsdialog.cpp:165 -msgid "Timezone:" -msgstr "Часовой пояс:" - -#: koprefsdialog.cpp:210 -msgid "[No selection]" -msgstr "[не выбрано]" +#: kotodoview.cpp:473 +msgid "&Copy To" +msgstr "&Копировать" -#: koprefsdialog.cpp:296 -msgid "(None)" -msgstr "(нет)" +#: kotodoview.cpp:474 +msgid "&Move To" +msgstr "&Переместить" -#: koprefsdialog.cpp:323 -#, fuzzy -msgid "Reminders" -msgstr "Напоминание" +#: kotodoview.cpp:476 +msgid "" +"_: delete completed to-dos\n" +"Pur&ge Completed" +msgstr "&Удалить выполненные задачи" -#: koprefsdialog.cpp:328 -msgid "Default reminder time:" -msgstr "Показ напоминания за:" +#: kotodoview.cpp:485 +msgid "&New To-do..." +msgstr "Новая &задача..." -#: koprefsdialog.cpp:349 +#: kotodoview.cpp:487 msgid "" -"*.ogg *.wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra|Audio Files (*.ogg *.wav " -"*.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra)" -msgstr "" +"_: delete completed to-dos\n" +"&Purge Completed" +msgstr "У&далить выполненные задачи" -#: koprefsdialog.cpp:363 -msgid "Enable reminders by default:" -msgstr "" +#: kotodoviewitem.cpp:140 +msgid "--" +msgstr "--" -#: koprefsdialog.cpp:371 -msgid "Working Hours" -msgstr "Рабочие дни" +#: koviewmanager.cpp:405 +msgid "Merged calendar" +msgstr "Объединённый календарь" -#: koprefsdialog.cpp:387 +#: koviewmanager.cpp:407 +msgid "Calendars Side by Side" +msgstr "Сравнение календарей" + +#: kowhatsnextview.cpp:101 +msgid "What's Next?" +msgstr "Что дальше" + +#: kowhatsnextview.cpp:108 msgid "" -"Check this box to make KOrganizer mark the working hours for this day of the " -"week. If this is a work day for you, check this box, or the working hours will " -"not be marked with color." -msgstr "" -"При включении этой опции, текущий день будет считаться рабочим (показаны " -"рабочие часы)." +"_: Date from - to\n" +"%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" -#: koprefsdialog.cpp:514 -msgid "Date Navigator" -msgstr "Календарь" +#: kowhatsnextview.cpp:124 +msgid "Events:" +msgstr "События:" -#: koprefsdialog.cpp:524 -msgid "Agenda View" -msgstr "Расписание" +#: kowhatsnextview.cpp:160 +msgid "To-do:" +msgstr "Задача:" -#: koprefsdialog.cpp:530 +#: kowhatsnextview.cpp:199 kowhatsnextview.cpp:220 +msgid "Events and to-dos that need a reply:" +msgstr "События и задачи, ожидающие ответа:" + +#: kowhatsnextview.cpp:283 plugins/printing/year/yearprint.cpp:175 msgid "" -"_: suffix in the hour size spin box\n" -" pixel" -msgstr " часов" +"_: date from - to\n" +"%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" -#: koprefsdialog.cpp:537 +#: kowhatsnextview.cpp:288 msgid "" -"_: suffix in the N days spin box\n" -" days" -msgstr " дней" +"_: date, from - to\n" +"%1, %2 - %3" +msgstr "%1, %2 - %3" -#: koprefsdialog.cpp:558 -msgid "Month View" -msgstr "Просмотр месяца" +#: kowhatsnextview.cpp:316 +msgid " (Due: %1)" +msgstr " (завершения: %1)" -#: koprefsdialog.cpp:568 -msgid "To-do View" -msgstr "Задачи" +#: navigatorbar.cpp:75 +msgid "Previous year" +msgstr "Предыдущий год" -#: koprefsdialog.cpp:613 koprefsdialog.cpp:621 -msgid "Event text" -msgstr "Текст события" +#: navigatorbar.cpp:81 +msgid "Previous month" +msgstr "Предыдущий месяц" -#: koprefsdialog.cpp:711 -msgid "" -"Select here the event category you want to modify. You can change the selected " -"category color using the button below." -msgstr "" -"Выберите категорию для изменения. После выделения категории вы можете выбрать " -"её цвет, нажав кнопку внизу." +#: navigatorbar.cpp:88 +msgid "Next month" +msgstr "Следующий месяц" -#: koprefsdialog.cpp:718 -msgid "" -"Choose here the color of the event category selected using the combo box above." -msgstr "Выберите цвет категории выбранной выше." +#: navigatorbar.cpp:94 +msgid "Next year" +msgstr "Следующий год" -#: koprefsdialog.cpp:724 -msgid "Resources" -msgstr "Источники" +#: navigatorbar.cpp:101 +msgid "Select a month" +msgstr "Выбор месяца" -#: koprefsdialog.cpp:730 +#: navigatorbar.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Select a year" +msgstr "Выбор месяца" + +#: navigatorbar.cpp:177 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Select here resource you want to modify. You can change the selected resource " -"color using the button below." -msgstr "" -"Выберите источник для изменения. После выделения источника вы можете выбрать " -"его цвет, нажав кнопку внизу." +"_: monthname\n" +"%1" +msgstr "%1 %2" -#: koprefsdialog.cpp:737 +#: navigatorbar.cpp:178 +#, c-format msgid "" -"Choose here the color of the resource selected using the combo box above." -msgstr "Выберите цвет источника выбранного выше." +"_: 4 digit year\n" +"%1" +msgstr "" -#: koprefsdialog.cpp:882 -msgid "Scheduler Mail Client" -msgstr "Почтовый клиент для расписания" +#: plugins/datenums/configdialog.cpp:38 +msgid "Configure Day Numbers" +msgstr "Настройка дат" -#: koprefsdialog.cpp:885 -msgid "Mail client" -msgstr "Почтовый клиент" +#: plugins/datenums/configdialog.cpp:45 +msgid "Show Date Number" +msgstr "Показывать номер дня" -#: koprefsdialog.cpp:890 -msgid "Additional email addresses:" -msgstr "Дополнительные адреса электронной почты:" +#: plugins/datenums/configdialog.cpp:48 +msgid "Show day number" +msgstr "Показывать номер дня" -#: koprefsdialog.cpp:891 -msgid "" -"Add, edit or remove additional e-mails addresses here. These email addresses " -"are the ones you have in addition to the one set in personal preferences. If " -"you are an attendee of one event, but use another email address there, you need " -"to list this address here so KOrganizer can recognize it as yours." -msgstr "" -"Здесь вы можете добавить, изменить или удалить дополнительные адреса " -"электронной почты. Эти адреса будут использованы в дополнение к вашему " -"основному адресу для определения, что вы являетесь участником события, если " -"указан адрес, отличный от основного." +#: plugins/datenums/configdialog.cpp:49 +msgid "Show days to end of year" +msgstr "Показывать количество дней до конца года" -#: koprefsdialog.cpp:906 -msgid "Additional email address:" -msgstr "Адрес электронной почты:" +#: plugins/datenums/configdialog.cpp:50 +msgid "Show both" +msgstr "Показать оба" -#: koprefsdialog.cpp:907 +#: plugins/datenums/datenums.cpp:59 msgid "" -"Edit additional e-mails addresses here. To edit an address select it from the " -"list above or press the \"New\" button below. These email addresses are the " -"ones you have in addition to the one set in personal preferences." -msgstr "" -"Изменить дополнительные адреса. Для этого выберите адрес из списка или нажмите " -"на кнопку \"Создать\". Эти адреса будут использованы в дополнение к основному " -"адресу электронной почты." +"_: dayOfYear / daysTillEndOfYear\n" +"%1 / %2" +msgstr "%1 / %2" -#: koprefsdialog.cpp:919 -msgid "New" -msgstr "Создать" +#: plugins/datenums/datenums.cpp:71 +msgid "This plugin provides numbers of days and weeks." +msgstr "Этот модуль подсчитывает количество дней и недель." -#: koprefsdialog.cpp:920 -msgid "" -"Press this button to add a new entry to the additional e-mail addresses list. " -"Use the edit box above to edit the new entry." -msgstr "" -"Нажмите на эту кнопку чтобы добавить новый адрес в список дополнительных " -"адресов электронной почты. В поле ввода вверху вы можете указать добавляемый " -"адрес." +#: plugins/exchange/exchange.cpp:72 +msgid "&Download..." +msgstr "&Скачать..." -#: koprefsdialog.cpp:1123 -msgid "Configure &Plugin..." -msgstr "Настроить &модуль..." +#: plugins/exchange/exchange.cpp:75 +msgid "&Upload Event..." +msgstr "&Загрузить событие..." -#: koprefsdialog.cpp:1124 -msgid "" -"This button allows you to configure the plugin that you have selected in the " -"list above" -msgstr "Эта кнопка позволяет настроить текущий выбранный модуль" +#: plugins/exchange/exchange.cpp:83 +msgid "De&lete Event" +msgstr "&Удалить событие" -#: koprefsdialog.cpp:1185 -msgid "Unable to configure this plugin" -msgstr "Невозможно настроить модуль" +#: plugins/exchange/exchange.cpp:89 +msgid "&Configure..." +msgstr "&Настроить..." -#: koeditordetails.cpp:192 +#: plugins/exchange/exchange.cpp:104 msgid "" -"Displays information about current attendees. To edit an attendee, select it in " -"this list and modify the values in the area below. Clicking on a column title " -"will sort the list according to that column. The RSVP column indicates whether " -"or not a response is requested from the attendee." +"This plugin imports and export calendar events from/to a Microsoft Exchange " +"2000 Server." msgstr "" -"Список участников события или задачи. Для исправления данных об участнике, " -"выберите его в списке и укажите сведения о нём в нижней части окна. Щелчок по " -"заголовки столбца приведёт к сортировке списка по значениям в этом столбце. " -"Столбец 'Увед.' показывает отправку уведомления данному лицу." +"Этот модуль импортирует и экспортирует события с сервера Microsoft Exchange " +"2000." -#: koeditordetails.cpp:201 -msgid "Role" -msgstr "Роль" +#: plugins/exchange/exchange.cpp:109 plugins/exchange/exchange.cpp:145 +#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 plugins/exchange/exchange.cpp:164 +#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 plugins/exchange/exchange.cpp:222 +#: plugins/exchange/exchange.cpp:224 plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:35 +#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:34 +msgid "Exchange Plugin" +msgstr "Модуль Exchange" -#: koeditordetails.cpp:202 -msgid "Status" -msgstr "Статус" +#: plugins/exchange/exchange.cpp:145 plugins/exchange/exchange.cpp:164 +msgid "Please select an appointment." +msgstr "Выберите встречу." -#: koeditordetails.cpp:203 -msgid "RSVP" -msgstr "Увед." - -#: koeditordetails.cpp:204 -msgid "Delegated to" -msgstr "Делегировано" - -#: koeditordetails.cpp:205 -msgid "Delegated from" -msgstr "Делегировано от" - -#: kocounterdialog.cpp:36 -msgid "Counter-Event Viewer" -msgstr "Просмотр предложенных событий" - -#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:212 -msgid "Decline" -msgstr "Отказаться" +#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 +msgid "Exchange Upload is EXPERIMENTAL, you may lose data on this appointment!" +msgstr "" +"Модуль выгрузки данных в Exchange находится ещё в стадии отладки, поэтому " +"некоторые данные могут быть потеряны!" -#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:208 -msgid "Accept" -msgstr "Принять" +#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 +msgid "&Upload" +msgstr "&Загрузить" -#: incidencechanger.cpp:74 +#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 msgid "" -"Some attendees were removed from the incidence. Shall cancel messages be sent " -"to these attendees?" +"Exchange Delete is EXPERIMENTAL, if this is a recurring event it will delete " +"all instances!" msgstr "" -"Некоторые участники были исключены из списка события или задачи. Отправить им " -"сообщение об их исключении?" - -#: incidencechanger.cpp:76 -msgid "Attendees Removed" -msgstr "Исключение участников" +"Удаление данных из Exchange находится ещё в стадии отладки и при удалении " +"повторяющегося события будут удалены все повторения этого события!" -#: incidencechanger.cpp:76 -msgid "Send Messages" -msgstr "Отправить уведомления" +#: plugins/exchange/exchange.cpp:195 +msgid "No Error" +msgstr "Нет ошибок" -#: incidencechanger.cpp:388 -#, fuzzy -msgid "No calendars found, unable to save %1 \"%2\"." -msgstr "Невозможно сохранить %1 \"%2\"." +#: plugins/exchange/exchange.cpp:198 +msgid "The Exchange server could not be reached or returned an error." +msgstr "Сервер Exchange не найден или он вернул ошибку." -#: incidencechanger.cpp:439 kodialogmanager.cpp:113 -msgid "Unable to save %1 \"%2\"." -msgstr "Невозможно сохранить %1 \"%2\"." +#: plugins/exchange/exchange.cpp:201 +msgid "Server response could not be interpreted." +msgstr "Ответ сервера не может быть интерпретирован." -#: incidencechanger.cpp:443 -#, fuzzy -msgid "Unable to save %1 \"%2\" to calendar %3." -msgstr "Невозможно сохранить %1 \"%2\"." +#: plugins/exchange/exchange.cpp:204 +msgid "Appointment data could not be interpreted." +msgstr "Данные встречи не могут быть интерпретированы." -#: incidencechanger.cpp:461 -msgid "" -"Attempt to send the scheduling message failed. Please check your Group " -"Scheduling settings. Contact your system administrator for more help." +#: plugins/exchange/exchange.cpp:207 +msgid "This should not happen: trying to upload wrong type of event." msgstr "" +"Этого не должно было случиться: попытайтесь выгрузить неверный тип события." -#: koeventviewerdialog.cpp:33 -msgid "Event Viewer" -msgstr "Просмотр событий" +#: plugins/exchange/exchange.cpp:210 +msgid "An error occurred trying to write an appointment to the server." +msgstr "Ошибка записи встречи на сервер." -#: kolistview.cpp:212 kotodoview.cpp:387 -msgid "Recurs" -msgstr "Повтор" +#: plugins/exchange/exchange.cpp:213 +msgid "Trying to delete an event that is not present on the server." +msgstr "Попытка удаления события, которого нет на сервере." -#: kolistview.cpp:215 -#, fuzzy -msgid "Start Date/Time" -msgstr "Дата начала" +#: plugins/exchange/exchange.cpp:217 +msgid "Unknown Error" +msgstr "Неизвестная ошибка" -#: kolistview.cpp:218 -#, fuzzy -msgid "End Date/Time" -msgstr "Дата завершения" +#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:46 +msgid "Exchange server:" +msgstr "Сервер Exchange:" -#: koeditorgeneralevent.cpp:99 koeditorgeneraltodo.cpp:100 -msgid "Date && Time" -msgstr "Дата и время" +#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:50 +msgid "Port:" +msgstr "Порт:" -#: koeditorgeneralevent.cpp:101 -msgid "Sets options related to the date and time of the event or to-do." -msgstr "Установить параметры, связанные с датой и временем события или задачи." +#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:54 +msgid "User:" +msgstr "Пользователь:" -#: koeditorgeneralevent.cpp:111 -msgid "&Start:" -msgstr "Н&ачало:" +#: kogroupwareprefspage.ui:205 plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:59 +#, no-c-format +msgid "Password:" +msgstr "Пароль:" -#: koeditorgeneralevent.cpp:121 -msgid "&End:" -msgstr "&Окончание:" +#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:63 +msgid "Determine mailbox automatically" +msgstr "Определить почтовый ящик автоматически" -#: koeditorgeneralevent.cpp:131 -msgid "All-&day" -msgstr "Вес&ь день" +#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:68 +msgid "Mailbox URL:" +msgstr "Адрес почтового ящика:" -#: koeditorgeneralevent.cpp:150 koeditorgeneraltodo.cpp:157 -#, fuzzy -msgid "Recurrence:" -msgstr "Повторение" +#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:39 +msgid "Start date:" +msgstr "Начало:" -#: koeditorgeneralevent.cpp:162 koeditorgeneraltodo.cpp:169 -msgid "Reminder:" -msgstr "Напомнить за:" +#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:46 +msgid "End date:" +msgstr "Окончание:" -#: koeditorgeneralevent.cpp:182 -msgid "S&how time as:" -msgstr "По&казывать время:" +#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:29 +msgid "Configure Holidays" +msgstr "Праздники" -#: koeditorgeneralevent.cpp:183 -msgid "Sets how this time will appear on your Free/Busy information." -msgstr "Указать, как будет показан это период в информации о занятом времени." +#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:37 +msgid "Use Israeli holidays" +msgstr "Вставить израильские праздники" -#: koeditorgeneralevent.cpp:190 -msgid "Busy" -msgstr "занято" +#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:41 +msgid "Show weekly parsha" +msgstr "Показывать недельные главы Торы" -#: koeditorgeneralevent.cpp:191 -msgid "Free" -msgstr "свободно" +#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:45 +msgid "Show day of Omer" +msgstr "Показывать день Омера" -#: koeditorgeneralevent.cpp:205 -msgid "You have not yet definitely responded to this invitation." -msgstr "Вы никак не ответили на это приглашение." +#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:49 +msgid "Show Chol HaMoed" +msgstr "Показывать Холь а-Моэд" -#: koeditorgeneralevent.cpp:434 koeditorgeneralevent.cpp:448 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:155 -msgid "Duration: " -msgstr "Продолжительность: " +#: plugins/hebrew/hebrew.cpp:103 +msgid "This plugin provides the date in the Jewish calendar." +msgstr "Этот модуль позволяет работать с еврейским календарём." -#: koeditorgeneralevent.cpp:435 -#, c-format +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:63 msgid "" -"_n: 1 Day\n" -"%n Days" -msgstr "" -"%n день\n" -"%n дня\n" -"%n дней" +"_: These are Jewish holidays and mostly do not have translations. They may " +"have different spellings in your language; otherwise, just translate the " +"sound to your characters\n" +"Sh. HaHodesh" +msgstr "Шаббат ха-Ходеш" -#: koeditoralarms.cpp:173 koeditorgeneralevent.cpp:450 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:352 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 hour\n" -"%n hours" -msgstr "" -"%n час\n" -"%n часа\n" -"%n часов" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:69 +msgid "Erev Pesach" +msgstr "Канун Песах" -#: koeditorgeneralevent.cpp:454 -msgid ", " -msgstr ", " +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:79 +msgid "Sh. HaGadol" +msgstr "Шаббат ха-Гадоль" -#: koeditoralarms.cpp:176 koeditorgeneralevent.cpp:457 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:355 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 minute\n" -"%n minutes" -msgstr "" -"%n минута\n" -"%n минуты\n" -"%n минут" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:87 +msgid "Pesach" +msgstr "Песах" -#: koeditorgeneralevent.cpp:465 -msgid "" -"Shows the duration of the event or to-do with the current start and end dates " -"and times." -msgstr "" -"Показать продолжительность события или задачи, дату и время начала и окончания." +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:98 plugins/hebrew/holiday.cpp:262 +msgid "Chol Hamoed" +msgstr "Холь а-Моэд" -#: koeditorgeneralevent.cpp:482 -msgid "From: %1 To: %2 %3" -msgstr "С: %1 по: %2 %3" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:103 +msgid "Yom HaShoah" +msgstr "Йом Хашоа" -#: koeditorgeneralevent.cpp:495 -msgid "Please specify a valid start time, for example '%1'." -msgstr "Укажите правильное время начала, например, '%1'." +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:127 plugins/hebrew/holiday.cpp:133 +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:144 +msgid "Yom HaAtzmaut" +msgstr "Йом Хаацмаут" -#: koeditorgeneralevent.cpp:502 -msgid "Please specify a valid end time, for example '%1'." -msgstr "Укажите правильное время окончания, например, '%1'." +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:129 plugins/hebrew/holiday.cpp:142 +msgid "Yom HaZikaron" +msgstr "Йом Хазикарон" -#: koeditorgeneralevent.cpp:510 -msgid "Please specify a valid start date, for example '%1'." -msgstr "Укажите правильную дату начала, например, '%1'." +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:151 +msgid "Yom Yerushalayim" +msgstr "День независимости государства Израиль" -#: koeditorgeneralevent.cpp:517 -msgid "Please specify a valid end date, for example '%1'." -msgstr "Укажите правильную дату окончания, например, '%1'." +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:154 +msgid "Lag BaOmer" +msgstr "Лаг ба-Омер" -#: koeditorgeneralevent.cpp:533 -msgid "" -"The event ends before it starts.\n" -"Please correct dates and times." -msgstr "" -"Время окончания раньше времени начала.\n" -"Исправьте даты и время." +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:179 +msgid "Erev Shavuot" +msgstr "Канун Шавуот" -#: statusdialog.cpp:41 -msgid "Set Your Status" -msgstr "Установить состояние" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:184 +msgid "Shavuot" +msgstr "Шавуот" -#: statusdialog.cpp:49 -msgid "Set your status" -msgstr "Установить состояние" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:193 +msgid "Tzom Tammuz" +msgstr "Пост 17-го Таммуза" -#: history.cpp:185 -#, c-format -msgid "Delete %1" -msgstr "Удалить %1" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:200 +msgid "Sh. Hazon" +msgstr "Шаббат Хазон" -#: history.cpp:214 -#, c-format -msgid "Add %1" -msgstr "Добавить %1" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:202 +msgid "Sh. Nahamu" +msgstr "Шаббат Нахаму" -#: history.cpp:251 -#, c-format -msgid "Edit %1" -msgstr "Изменить %1" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:206 +msgid "Tisha B'Av" +msgstr "Тиша бе-Ав" -#: calendarview.cpp:264 -msgid "" -"

No Item Selected

" -"

Select an event, to-do or journal entry to view its details here.

" -msgstr "" -"

Не выбраны записи

" -"

Если вы выберите событие, задачу или статью в органайзере, здесь вы увидите " -"сведения об этой записи.

" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:211 +msgid "S'lichot" +msgstr "Слихот" -#: calendarview.cpp:270 -msgid "" -"View the details of events, journal entries or to-dos selected in KOrganizer's " -"main view here." -msgstr "Сведения о выбранном событии, задаче или записи журнала." +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:213 +msgid "Erev R.H." +msgstr "Канун Рош а-Шана" -#: calendarview.cpp:456 -msgid "No calendars found, unable to merge the file into your calendar." -msgstr "" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:221 +msgid "Rosh Hashana" +msgstr "Рош а-Шана" -#: calendarview.cpp:490 -msgid "Could not load calendar '%1'." -msgstr "Не удаётся загрузить календарь '%1'." +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:225 plugins/hebrew/holiday.cpp:238 +msgid "Sh. Shuvah" +msgstr "Шаббат Тшува" -#: calendarview.cpp:719 -msgid "" -"The timezone setting was changed. Do you want to keep the absolute time of the " -"items in your calendar, which will show them to be at a different time than " -"before, or move them to be at the old time also in the new timezone?" -msgstr "" -"Параметры часового пояса были изменены. Вы хотите, чтобы время в вашем " -"календаре показывалось без привязки к часовому поясу (осталось как есть) или " -"скорректировать время в зависимости от часового пояса?" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:227 plugins/hebrew/holiday.cpp:231 +msgid "Tzom Gedalia" +msgstr "Пост Гедалии" -#: calendarview.cpp:723 -msgid "Keep Absolute Times?" -msgstr "Оставить время без изменений?" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:241 +msgid "Erev Y.K." +msgstr "Канун Йом-Кипур" -#: calendarview.cpp:724 -msgid "Keep Times" -msgstr "Оставить" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:244 +msgid "Yom Kippur" +msgstr "Йом-Кипур" -#: calendarview.cpp:725 -msgid "Move Times" -msgstr "Скорректировать по часовому поясу" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:247 +msgid "Erev Sukkot" +msgstr "Канун Суккот" -#: calendarview.cpp:779 -msgid "To-do completed: %1 (%2)" -msgstr "Выполнение задачи: %1 (%2)" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:253 +msgid "Sukkot" +msgstr "Суккот" -#: calendarview.cpp:790 -#, c-format -msgid "Journal of %1" -msgstr "Запись журнала %1" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:265 +msgid "Hoshana Rabah" +msgstr "Оша-на Раба" -#: calendarview.cpp:845 -msgid "" -"The item \"%1\" is filtered by your current filter rules, so it will be hidden " -"and not appear in the view." -msgstr "" -"Событие, задача или запись журнала \"%1\" не попадает под условия текущего " -"фильтра и потому не будет показано." +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:268 +msgid "Shmini Atzeret" +msgstr "Шмини Ацерет" -#: calendarview.cpp:848 -msgid "Filter Applied" -msgstr "Применён фильтр " +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:272 +msgid "Simchat Torah" +msgstr "Симхат Тора" -#: calendarview.cpp:904 -msgid "The item \"%1\" will be permanently deleted." -msgstr "Удалить запись \"%1\"?" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:281 +msgid "Erev Hanukah" +msgstr "Канун Хануки" -#: calendarview.cpp:924 -#, fuzzy -msgid "" -"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to cut just this item and make all " -"its sub-to-dos independent, or cut the to-do with all its sub-to-dos?" -msgstr "" -"Задача \"%1\" имеет подзадачи. При удалении этой задачи вы хотите сделать все " -"её подзадачи самостоятельными или удалить вместе с указанной задачей?" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:283 plugins/hebrew/holiday.cpp:289 +msgid "Hanukah" +msgstr "Ханука" -#: calendarview.cpp:930 -#, fuzzy -msgid "Cut Only This" -msgstr "Только эту задачу" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:293 +msgid "Tzom Tevet" +msgstr "Пост 10-го Тевета" -#: calendarview.cpp:931 -msgid "Cut All" -msgstr "" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:304 plugins/hebrew/holiday.cpp:312 +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:316 plugins/hebrew/holiday.cpp:320 +msgid "Sh. Shirah" +msgstr "Шаббат Шира" -#: calendarview.cpp:962 -#, fuzzy -msgid "" -"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to copy just this item or copy the " -"to-do with all its sub-to-dos?" -msgstr "" -"Задача \"%1\" имеет подзадачи. При удалении этой задачи вы хотите сделать все " -"её подзадачи самостоятельными или удалить вместе с указанной задачей?" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:317 +msgid "Tu B'Shvat" +msgstr "Ту-би-Шват" -#: calendarview.cpp:967 -#, fuzzy -msgid "Copy Only This" -msgstr "Только эту задачу" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:330 plugins/hebrew/holiday.cpp:341 +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:349 +msgid "Sh. Shekalim" +msgstr "Шаббат Шекалим" -#: calendarview.cpp:968 -#, fuzzy -msgid "Copy All" -msgstr "&Копировать" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:338 +msgid "Purim Katan" +msgstr "Пурим Катан" -#: calendarview.cpp:1064 -#, fuzzy -msgid "Paste failed: unable to determine a valid target date." -msgstr "Укажите правильную дату начала." +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:356 plugins/hebrew/holiday.cpp:373 +msgid "Ta'anit Ester" +msgstr "Пост Эстер" -#: calendarview.cpp:1394 -msgid "" -"Unable to turn sub-to-do into a top-level to-do, because it cannot be locked." -msgstr "" -"Невозможно сделать подзадачу самостоятельной, поскольку её невозможно " -"заблокировать." +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:364 plugins/hebrew/holiday.cpp:368 +msgid "Sh. Zachor" +msgstr "Шаббат Захор" -#: calendarview.cpp:1419 -msgid "Make sub-to-dos independent" -msgstr "сделать подзадачу самостоятельной" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:370 +msgid "Erev Purim" +msgstr "Канун Пурима" -#: calendarview.cpp:1504 -msgid "Dissociate occurrence" -msgstr "Отделить как не повторяющееся событие" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:376 +msgid "Purim" +msgstr "Пурим" -#: calendarview.cpp:1516 -msgid "Dissociating the occurrence failed." -msgstr "Отделение события невозможно." +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:380 plugins/hebrew/holiday.cpp:384 +msgid "Shushan Purim" +msgstr "Шушан Пурим" -#: calendarview.cpp:1517 calendarview.cpp:1547 -msgid "Dissociating Failed" -msgstr "Ошибка отделения повторяющегося события" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:394 +msgid "Sh. Parah" +msgstr "Шаббат Пара" -#: calendarview.cpp:1538 -msgid "Dissociate future occurrences" -msgstr "Отделить будущие повторения как отдельные события" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:403 +msgid "Sh. HaHodesh" +msgstr "Шаббат ха-Ходеш" -#: calendarview.cpp:1546 -msgid "Dissociating the future occurrences failed." -msgstr "Ошибка отделения будущих повторений." +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:428 +msgid " Omer" +msgstr " Омер" -#: calendarview.cpp:1564 calendarview.cpp:1638 calendarview.cpp:1710 -msgid "No item selected." -msgstr "Запись не выбрана." +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 +msgid "" +"_: These are weekly readings and do not have translations. They may have " +"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to " +"your characters\n" +"Bereshit" +msgstr "Берешит" -#: calendarview.cpp:1585 calendarview.cpp:1658 -msgid "The item information was successfully sent." -msgstr "Сведения о записи отправлены." +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 +msgid "Noach" +msgstr "Ноах" -#: calendarview.cpp:1586 -msgid "Publishing" -msgstr "Публикация" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 +msgid "Lech L'cha" +msgstr "Лех Леха" -#: calendarview.cpp:1588 -msgid "Unable to publish the item '%1'" -msgstr "Невозможно опубликовать '%1'" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 +msgid "Vayera" +msgstr "Вайера" -#: calendarview.cpp:1639 calendarview.cpp:1659 -msgid "Forwarding" -msgstr "Перенос по времени" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 +msgid "Chaye Sarah" +msgstr "Хаей Сара" -#: calendarview.cpp:1664 -msgid "Unable to forward the item '%1'" -msgstr "Невозможно перенести по времени '%1'" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 +msgid "Toldot" +msgstr "Толдот" -#: calendarview.cpp:1665 -#, fuzzy -msgid "Forwarding Error" -msgstr "Перенос по времени" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 +msgid "Vayetze" +msgstr "Вайеце" -#: calendarview.cpp:1688 -msgid "The free/busy information was successfully sent." -msgstr "Информация о занятом времени отправлена." +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 +msgid "Vayishlach" +msgstr "Ваишлах" -#: calendarview.cpp:1689 calendarview.cpp:1732 -msgid "Sending Free/Busy" -msgstr "Отправить информацию о занятом времени" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 +msgid "Vayeshev" +msgstr "Ваешев" -#: calendarview.cpp:1691 -msgid "Unable to publish the free/busy data." -msgstr "Невозможно опубликовать информацию о занятом времени." +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 +msgid "Miketz" +msgstr "Микец" -#: calendarview.cpp:1716 -msgid "The item has no attendees." -msgstr "Не назначены участники." +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 +msgid "Vayigash" +msgstr "Вайигаш" -#: calendarview.cpp:1728 -msgid "" -"The groupware message for item '%1'was successfully sent.\n" -"Method: %2" -msgstr "" -"Отправлено сообщение на сервер совместной работы для '%1'.\n" -"Метод: %2" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 +msgid "Vayechi" +msgstr "Вайехи" -#: calendarview.cpp:1737 -msgid "" -"_: Groupware message sending failed. %2 is " -"request/reply/add/cancel/counter/etc.\n" -"Unable to send the item '%1'.\n" -"Method: %2" -msgstr "" -"Невозможно сохранить '%1'.\n" -"Метод: %2" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 +msgid "Shemot" +msgstr "Шемот" -#: calendarview.cpp:1812 -msgid "*.ics|ICalendars" -msgstr "*.ics|Календари ICalendar (*.ics)" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 +msgid "Vaera" +msgstr "Ваэра" -#: calendarview.cpp:1820 calendarview.cpp:1848 -msgid "Do you want to overwrite %1?" -msgstr "" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 +msgid "Bo" +msgstr "Бо" -#: calendarview.cpp:1833 -msgid "The journal entries can not be exported to a vCalendar file." -msgstr "Записи журнала не могут быть экспортированы в файл формата vCalendar." +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 +msgid "Beshalach" +msgstr "Бешалах" -#: calendarview.cpp:1834 -msgid "Data Loss Warning" -msgstr "Предупреждение о потере данных" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 +msgid "Yitro" +msgstr "Итро" -#: calendarview.cpp:1839 -msgid "*.vcs|vCalendars" -msgstr "*.vcs|Календари vCalendar (*.vcs)" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 +msgid "Mishpatim" +msgstr "Мишпатим" -#: calendarview.cpp:1870 -msgid "&Previous Day" -msgstr "&Предыдущий день" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 +msgid "Terumah" +msgstr "Трума" -#: calendarview.cpp:1871 -msgid "&Next Day" -msgstr "&Следующий день" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 +msgid "Tetzaveh" +msgstr "Тецаве" -#: calendarview.cpp:1873 -msgid "&Previous Week" -msgstr "&Предыдущая неделя" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 +msgid "Ki Tisa" +msgstr "Ки Тиса" -#: calendarview.cpp:1874 -msgid "&Next Week" -msgstr "&Следующая неделя" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 +msgid "Vayakhel" +msgstr "Ваякэль" -#: calendarview.cpp:1984 calendarview.cpp:2017 -msgid "No filter" -msgstr "Показать все" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 +msgid "Pekudei" +msgstr "Пекудей" -#: calendarview.cpp:2215 -msgid "No resources found. We can not edit the item." -msgstr "" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 +msgid "Vayikra" +msgstr "Ваикра" -#: calendarview.cpp:2333 -msgid "" -"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and make " -"all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-to-dos?" -msgstr "" -"Задача \"%1\" имеет подзадачи. При удалении этой задачи вы хотите сделать все " -"её подзадачи самостоятельными или удалить вместе с указанной задачей?" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 +msgid "Tzav" +msgstr "Цав" -#: calendarview.cpp:2339 -msgid "Delete Only This" -msgstr "Только эту задачу" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 +msgid "Shemini" +msgstr "Шмини" -#: calendarview.cpp:2342 -msgid "Deleting sub-to-dos" -msgstr "Удаление подзадач" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 +msgid "Tazria" +msgstr "Тазриа" -#: calendarview.cpp:2367 -msgid "" -"The item \"%1\" is marked read-only and cannot be deleted; it probably belongs " -"to a read-only calendar resource." -msgstr "" -"Задача \"%1\" помечена как 'только для чтения' и потому не может быть удалена. " -"Это могло произойти при работе с календарём, открытым только для чтения." +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 +msgid "Metzora" +msgstr "Мецора" -#: calendarview.cpp:2371 -msgid "Removing not possible" -msgstr "Удаление невозможно" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 +msgid "Acharei Mot" +msgstr "Ахарей Мот" -#: calendarview.cpp:2398 -msgid "" -"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates; are you sure you want to " -"delete it and all its recurrences?" -msgstr "" -"\"%1\" повторяется несколько раз. Вы уверены, что хотите удалить это событие " -"или задачу и все его повторения?" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 +msgid "Kedoshim" +msgstr "Кедошим" -#: calendarview.cpp:2404 -msgid "" -"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete only " -"the current one on %2, only all future recurrences, or all its recurrences?" -msgstr "" -"\"%1\" повторяется несколько раз. Вы хотите удалить только текущее повторение " -"на %2, только все будущие повторения или вообще все его повторения?" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 +msgid "Emor" +msgstr "Эмор" -#: calendarview.cpp:2409 -msgid "Delete C&urrent" -msgstr "&Текущее" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 +msgid "Behar" +msgstr "Бехар" -#: calendarview.cpp:2410 -msgid "Delete &Future" -msgstr "&Будущие повторения" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 +msgid "Bechukotai" +msgstr "Бехукотай" -#: calendarview.cpp:2411 -msgid "Delete &All" -msgstr "&Все" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 +msgid "Bemidbar" +msgstr "Бемидбар" -#: calendarview.cpp:2514 -msgid "Delete all completed to-dos?" -msgstr "Удалить все выполненные задачи?" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 +msgid "Naso" +msgstr "Насо" -#: calendarview.cpp:2514 -msgid "Purge To-dos" -msgstr "Очистить задачи" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 +msgid "Behaalotcha" +msgstr "Бехаалотха" -#: calendarview.cpp:2514 -msgid "Purge" -msgstr "Очистить" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 +msgid "Shelach" +msgstr "Шелах" -#: calendarview.cpp:2518 -msgid "Purging completed to-dos" -msgstr "Удалить выполненные задачи" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 +msgid "Korach" +msgstr "Корах" -#: calendarview.cpp:2533 -msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children." -msgstr "Не удаётся удалить задачу, у которой есть невыполненные подзадачи." +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 +msgid "Chukat" +msgstr "Хукат" -#: calendarview.cpp:2534 -msgid "Delete To-do" -msgstr "Удалить задачу" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 +msgid "Balak" +msgstr "Балак" -#: calendarview.cpp:2545 -#, fuzzy -msgid "Unable to edit \"%1\" because it is locked by another process." -msgstr "" -"Невозможно изменить событие, задачу или запись журнала. Она заблокирована " -"другим процессом." +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 +msgid "Pinchas" +msgstr "Пинхас" -#: calendarview.cpp:2579 -#, c-format -msgid "Unable to copy the item to %1." -msgstr "Невозможно скопировать событие, задачу или запись журнала в %1." +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 +msgid "Matot" +msgstr "Матот" -#: calendarview.cpp:2580 -msgid "Copying Failed" -msgstr "Ошибка копирования" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 +msgid "Masei" +msgstr "Масей" -#: calendarview.cpp:2623 -#, c-format -msgid "Unable to move the item to %1." -msgstr "Невозможно переместить в %1." +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 +msgid "Devarim" +msgstr "Дварим" -#: calendarview.cpp:2624 -msgid "Moving Failed" -msgstr "Ошибка перемещения" - -#: calendarview.cpp:2699 -#, fuzzy -msgid "Cutting Recurring Item" -msgstr "Изменение повторяющегося события" - -#: calendarview.cpp:2701 -#, fuzzy -msgid "" -"The item you try to cut is a recurring item. Do you want to cut only this " -"single occurrence, only future items, or all items in the recurrence?" -msgstr "" -"Вы изменяете повторяющееся событие. Вы хотите, чтобы изменения были произведены " -"только в конкретном повторении или во всех других повторениях этого события?" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 +msgid "Vaetchanan" +msgstr "Ваэтханан" -#: calendarview.cpp:2706 -#, fuzzy -msgid "Copying Recurring Item" -msgstr "Изменение повторяющегося события" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 +msgid "Ekev" +msgstr "Экев" -#: calendarview.cpp:2708 -#, fuzzy -msgid "" -"The item you try to copy is a recurring item. Do you want to copy only this " -"single occurrence, only future items, or all items in the recurrence?" -msgstr "" -"Вы изменяете повторяющееся событие. Вы хотите, чтобы изменения были произведены " -"только в конкретном повторении или во всех других повторениях этого события?" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 +msgid "Reeh" +msgstr "Реэ" -#: calendarview.cpp:2712 -msgid "Changing Recurring Item" -msgstr "Изменение повторяющегося события" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 +msgid "Shoftim" +msgstr "Шофтим" -#: calendarview.cpp:2714 -msgid "" -"The item you try to change is a recurring item. Shall the changes be applied " -"only to this single occurrence, only to the future items, or to all items in " -"the recurrence?" -msgstr "" -"Вы изменяете повторяющееся событие. Вы хотите, чтобы изменения были произведены " -"только в конкретном повторении или во всех других повторениях этого события?" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 +msgid "Ki Tetze" +msgstr "Ки Теце" -#: calendarview.cpp:2722 -msgid "Only &This Item" -msgstr "Только &это повторение" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 +msgid "Ki Tavo" +msgstr "Ки Таво" -#: calendarview.cpp:2722 -msgid "Only &Future Items" -msgstr "&Только будущие" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 +msgid "Nitzavim" +msgstr "Ницавим" -#: calendarview.cpp:2722 -msgid "&All Occurrences" -msgstr "&Все повторения" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 +msgid "Vayelech" +msgstr "Вайелех" -#: calendarview.cpp:2738 koagenda.cpp:1123 -msgid "Dissociate event from recurrence" -msgstr "Выделить как не повторяющееся событие" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:50 +msgid "Haazinu" +msgstr "Аазину" -#: calendarview.cpp:2744 -msgid "" -"Unable to add the exception item to the calendar. No change will be done." -msgstr "Ошибка добавления исключения в календарь. Изменения не были сделаны." +#: plugins/printing/journal/journalprint.cpp:130 +msgid "Journal entries" +msgstr "Записи журнала" -#: calendarview.cpp:2745 calendarview.cpp:2766 -msgid "Error Occurred" -msgstr "Ошибка" +#: plugins/printing/journal/journalprint.h:43 +msgid "Print &journal" +msgstr "Печать &журнала" -#: calendarview.cpp:2759 -msgid "Split future recurrences" -msgstr "Отделить будущие повторения" +#: plugins/printing/journal/journalprint.h:44 +msgid "Prints all journals for a given date range" +msgstr "Печать всех записей журнала за указанный период" -#: calendarview.cpp:2765 -msgid "Unable to add the future items to the calendar. No change will be done." -msgstr "Ошибка добавления повторений в календарь. Изменения не были сделаны." +#: plugins/printing/list/listprint.h:42 +msgid "Print list" +msgstr "Печать списка" -#: resourceview.cpp:73 -msgid "My %1 (%2)" -msgstr "" +#: plugins/printing/list/listprint.h:43 +msgid "Prints a list of events and to-dos" +msgstr "Печать списка событий и задач" -#: resourceview.cpp:75 resourceview.cpp:78 -#, c-format -msgid "My %1" -msgstr "" +#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:42 +msgid "Print What's Next" +msgstr "Печать дайджеста \"Что дальше\"" -#: resourceview.cpp:277 -msgid "Add calendar" -msgstr "Добавить календарь" +#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:43 +msgid "Prints a list of all upcoming events and todos." +msgstr "Печать списка предстоящих событий и задач." -#: resourceview.cpp:279 +#: plugins/printing/year/yearprint.cpp:177 msgid "" -"" -"

Press this button to add a resource to KOrganizer.

" -"

Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. " -"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as " -"blogs on a server, etc...

" -"

If you have more than one active resource, when creating incidents you will " -"either automatically use the default resource or be prompted to select the " -"resource to use.

" -msgstr "" -"" -"

Нажмите на эту кнопку для добавления источника для KOrganizer.

" -"

События, записи журнала и задачи хранятся в различных источниках. " -"Источниками могут являться сервера совместной работы, локальные файлы, блоги и " -"т.д.

" -"

Если у вас есть больше одного источника, то для хранения новой записи будет " -"использован источник по умолчанию или появится диалог для выбора источника.

" -"
" - -#: resourceview.cpp:292 -msgid "Edit calendar settings" -msgstr "Редактировать параметры календаря" +"_: date from -\n" +"to\n" +"%1 -\n" +"%2" +msgstr "%1 - %2" -#: resourceview.cpp:294 -msgid "" -"Press this button to edit the resource currently selected on the KOrganizer " -"resources list above." -msgstr "Нажмите на эту кнопку для изменения выбранного источника." +#: plugins/printing/year/yearprint.h:42 +msgid "Print &Year" +msgstr "Печать &года" -#: resourceview.cpp:299 -msgid "Remove calendar" -msgstr "Удалить календарь" +#: plugins/printing/year/yearprint.h:43 +msgid "Prints a calendar for an entire year" +msgstr "Печать годового календаря" -#: resourceview.cpp:301 -msgid "" -"Press this button to delete the resource currently selected on the KOrganizer " -"resources list above." -msgstr "Нажмите на эту кнопку для удаления выбранного источника." +#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:76 +msgid "Project View" +msgstr "Просмотр проекта" -#: resourceview.cpp:309 -msgid "" -"" -"

Select on this list the active KOrganizer resources. Check the resource box " -"to make it active. Press the \"Add...\" button below to add new resources to " -"the list.

" -"

Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. " -"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as " -"blogs on a server, etc...

" -"

If you have more than one active resource, when creating incidents you will " -"either automatically use the default resource or be prompted to select the " -"resource to use.

" -msgstr "" -"" -"

Выберите источник из списка. Включите соответствующий флажок, чтобы сделать " -"источник активным. Нажмите на кнопку \"Добавить...\" для добавления в список " -"нового источника.

" -"

События, записи журнала и задачи хранятся в различных источниках. " -"Источниками могут являться сервера совместной работы, локальные файлы, блоги и " -"т.д.

" -"

Если у вас есть больше одного источника, то для хранения новой записи будет " -"использован источник по умолчанию или появится диалог для выбора источника.

" -"
" +#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:80 +#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:65 +msgid "Zoom In" +msgstr "Увеличить" -#: resourceview.cpp:370 -msgid "Add Subresource" -msgstr "Добавить дополнительный источник" +#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:84 +#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:69 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Уменьшить" -#: resourceview.cpp:371 -msgid "Please enter a name for the new subresource" -msgstr "Имя дополнительного источника" +#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:88 +msgid "Select Mode" +msgstr "Выберите режим" -#: resourceview.cpp:379 -msgid "Unable to create subresource %1." -msgstr "Невозможно создать дополнительный источник типа %1." +#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:109 +msgid "main task" +msgstr "Основная задача" -#: resourceview.cpp:387 -msgid "Resource Configuration" -msgstr "Настройка источников" +#: plugins/projectview/projectview.cpp:55 +msgid "&Project" +msgstr "&Проект" -#: resourceview.cpp:388 -msgid "Please select type of the new resource:" -msgstr "Тип источника:" +#: plugins/projectview/projectview.cpp:65 +msgid "This plugin provides a Gantt diagram as project view." +msgstr "Этот модуль показывает проект в виде диаграммы Ганта." -#: resourceview.cpp:401 -msgid "Unable to create resource of type %1." -msgstr "Невозможно создать источник типа %1." +#: plugins/projectview/projectview.cpp:70 +msgid "Project View Plugin" +msgstr "Просмотр проекта" -#: resourceview.cpp:417 -msgid "Unable to create the resource." -msgstr "Невозможно создать источник." +#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:54 +msgid "&Timespan" +msgstr "Период &времени" -#: resourceview.cpp:542 -msgid "" -"You may not delete your standard calendar resource." -"

You can change the standard calendar resource in the Trinity Control Center " -"using the TDE Resource settings under the TDE Components area." +#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:64 +msgid "This plugin provides a Gantt-like Timespan view." msgstr "" +"Этот модуль показывает период времени в виде диаграммы, подобной диаграмме " +"Ганта." -#: resourceview.cpp:552 -msgid "" -"This is a groupware folder so you can always re-subscribe to the folder later " -"as you desire." -msgstr "" +#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:69 +msgid "Timespan View Plugin" +msgstr "Период времени" -#: resourceview.cpp:555 -msgid "" -"The contents will not be removed so you can always re-add this calendar later " -"as you desire." -msgstr "" +#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:73 +msgid "Center View" +msgstr "По центру" -#: resourceview.cpp:562 +#: previewdialog.cpp:54 #, fuzzy -msgid "" -"Do you really want to remove the calendar %1?" -"

Note: %2" -msgstr "Удалить источник %1?" +msgid "&Merge into existing calendar" +msgstr "Слияние календарей" -#: resourceview.cpp:573 -msgid "" -"Failed to remove the subresource %1. The reason could be that it is " -"a built-in one which cannot be removed, or that the removal of the underlying " -"storage folder failed." -msgstr "" -"Невозможно удалить дополнительный источник %1" -". Причиной может быть невозможность удаления подпапки или внедрённого " -"элемента." +#: previewdialog.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "&Add as new calendar..." +msgstr "Добавить календарь" -#: resourceview.cpp:601 -msgid "Cannot rename someone else's calendar folder." -msgstr "" +#: previewdialog.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "&Add as new calendar" +msgstr "Добавить календарь" -#: resourceview.cpp:609 +#: previewdialog.cpp:141 #, fuzzy -msgid "Rename Subresource" -msgstr "Добавить дополнительный источник" +msgid "Select path for new calendar" +msgstr "Добавить календарь" -#: resourceview.cpp:610 -msgid "" -"Enter a new name for the subresource" -"

Note: the new name will take affect after the next sync." -msgstr "" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:142 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:171 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:190 +msgid "Start date: " +msgstr "С: " -#: resourceview.cpp:622 -msgid "" -"Communication with KMail failed when attempting to change the folder name." -msgstr "" - -#: resourceview.cpp:635 -#, fuzzy -msgid "Cannot edit the subresource %1." -msgstr "Невозможно создать дополнительный источник типа %1." +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:146 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:175 +msgid "No start date" +msgstr "Дата начала не указана" -#: resourceview.cpp:691 -msgid "Re&load" -msgstr "&Обновить" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:151 +msgid "End date: " +msgstr "По: " -#: resourceview.cpp:699 -msgid "Show &Info" -msgstr "Показывать &сведения" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:158 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 hour \n" +"%n hours " +msgstr "" +"%n час\n" +"%n часа\n" +"%n часов" -#: resourceview.cpp:703 -msgid "&Assign Color" -msgstr "&Указать цвет" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:161 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 minute \n" +"%n minutes " +msgstr "" +"%n минута\n" +"%n минуты\n" +"%n минут" -#: resourceview.cpp:705 -msgid "&Disable Color" -msgstr "Отключить выделение &цветом" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:164 +msgid "No end date" +msgstr "Нет конечной даты" -#: resourceview.cpp:706 -msgid "Resources Colors" -msgstr "Цвет источника" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:180 +msgid "Due date: " +msgstr "Завершается: " -#: resourceview.cpp:712 -#, fuzzy -msgid "&Rename..." -msgstr "&Удалить..." +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:184 +msgid "No due date" +msgstr "Нет даты завершения" -#: resourceview.cpp:720 -msgid "Use as &Default Calendar" -msgstr "Календарь по &умолчанию" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:298 +msgid "" +"_: except for listed dates\n" +" except" +msgstr "" -#: resourceview.cpp:726 -msgid "&Add..." -msgstr "&Добавить..." +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:306 +msgid "Repeats: " +msgstr "Повторение: " -#: koviewmanager.cpp:405 -msgid "Merged calendar" -msgstr "Объединённый календарь" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:313 +msgid "No reminders" +msgstr "Нет напоминаний" -#: koviewmanager.cpp:407 -msgid "Calendars Side by Side" -msgstr "Сравнение календарей" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:316 +#, c-format +msgid "" +"_n: Reminder: \n" +"%n reminders: " +msgstr "" +"%n напоминание\n" +"%n напоминания\n" +"%n напоминаний" -#: komailclient.cpp:247 -msgid "No running instance of KMail found." -msgstr "KMail не запущен." +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:359 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:604 +msgid "" +"_: Spacer for the joined list of categories\n" +", " +msgstr ", " -#: koagendaview.cpp:320 koagendaview.cpp:815 multiagendaview.cpp:62 -msgid "All Day" -msgstr "Весь день" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:366 +msgid "Organizer: " +msgstr "Организатор: " -#: koagendaview.cpp:629 -msgid "" -"_: short_weekday date (e.g. Mon 13)\n" -"%1 %2" -msgstr "%1, %2" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:376 +msgid "Location: " +msgstr "Место проведения: " -#: koagendaview.cpp:1569 -msgid "Unable to modify this to-do, because it cannot be locked." -msgstr "Не удаётся изменить задачу: невозможно заблокировать запись." +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:435 +msgid "Description:" +msgstr "Описание:" -#: kotodoview.cpp:216 -msgid "Cannot move to-do to itself or a child of itself." -msgstr "Не удаётся переместить задачу или подзадачу в себя." +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:441 +msgid "Notes:" +msgstr "Примечания:" -#: kotodoview.cpp:217 -msgid "Drop To-do" -msgstr "Переместить задачу" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:454 +#, fuzzy +msgid "No Subitems" +msgstr "&Примечания" -#: kotodoview.cpp:230 -msgid "Unable to change to-do's parent, because the to-do cannot be locked." +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: 1 Subitem:\n" +"%1 Subitems:" msgstr "" -"Не удаётся изменить принадлежность к другой задаче:: невозможно заблокировать " -"запись." +"%n минута\n" +"%n минуты\n" +"%n минут" -#: kotodoview.cpp:278 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:475 msgid "" -"Unable to add attendees to the to-do, because the to-do cannot be locked." +"_: no status\n" +"none" msgstr "" -"Ошибка назначения ответственных в задачу: невозможно заблокировать запись." -#: kotodoview.cpp:368 -msgid "To-dos:" -msgstr "Задачи:" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:477 +msgid "" +"_: unknown status\n" +"unknown" +msgstr "" -#: kotodoview.cpp:372 -msgid "Click to add a new to-do" -msgstr "Нажмите для добавления новой задачи" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:484 +#, fuzzy +msgid "Start Date: %1\n" +msgstr "С: " -#: kotodoview.cpp:388 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1215 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1289 -msgid "Priority" -msgstr "Приоритет" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:489 +#, fuzzy +msgid "Start Time: %1\n" +msgstr "Время начала" -#: kotodoview.cpp:390 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1303 -msgid "Complete" -msgstr "Выполнено" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:496 +#, fuzzy +msgid "Due Date: %1\n" +msgstr "Завершается: " -#: kotodoview.cpp:392 -msgid "Due Date/Time" -msgstr "Дата завершения" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:501 +msgid "" +"_: subitem due time\n" +"Due Time: %1\n" +msgstr "" -#: kotodoview.cpp:397 -msgid "Sort Id" -msgstr "Сортировка" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:506 +msgid "" +"_n: subitem counter\n" +"%1: " +msgstr "" -#: kotodoview.cpp:417 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:514 msgid "" -"_: Unspecified priority\n" -"unspecified" -msgstr "не указан" +"_: subitem Status: statusString\n" +"Status: %1\n" +msgstr "" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:242 kotodoview.cpp:418 -msgid "1 (highest)" -msgstr "1 (высший)" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:517 +msgid "" +"_: subitem Priority: N\n" +"Priority: %1\n" +msgstr "" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:243 kotodoview.cpp:419 -msgid "2" -msgstr "2" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:519 +msgid "" +"_: subitem Secrecy: secrecyString\n" +"Secrecy: %1\n" +msgstr "" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:244 kotodoview.cpp:420 -msgid "3" -msgstr "3" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:522 +msgid "Subitems:" +msgstr "Связанные события и задачи:" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:245 kotodoview.cpp:421 -msgid "4" -msgstr "4" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:532 +#, fuzzy +msgid "No Attachments" +msgstr "Вложения:" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:246 kotodoview.cpp:422 -msgid "5 (medium)" -msgstr "5 (средний)" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:535 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: 1 Attachment:\n" +"%1 Attachments:" +msgstr "" +"%n участник\n" +"%n участника\n" +"%n участников" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:247 kotodoview.cpp:423 -msgid "6" -msgstr "6" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:541 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Spacer for list of attachments\n" +" " +msgstr ", " -#: koeditorgeneraltodo.cpp:248 kotodoview.cpp:424 -msgid "7" -msgstr "7" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:555 +msgid "No Attendees" +msgstr "Участники не указаны" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:249 kotodoview.cpp:425 -msgid "8" -msgstr "8" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:557 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Attendee:\n" +"%n Attendees:" +msgstr "" +"%n участник\n" +"%n участника\n" +"%n участников" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:250 kotodoview.cpp:426 -msgid "9 (lowest)" -msgstr "9 (низший)" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:564 +msgid "" +"_: Formatting of an attendee: 'Name (Role): Status', e.g. 'Reinhold " +"Kainhofer (Participant): Awaiting Response'\n" +"%1 (%2): %3" +msgstr "%1 (%2): %3" -#: kotodoview.cpp:468 -msgid "&Make this To-do Independent" -msgstr "&Сделать подзадачу самостоятельной" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:568 +msgid "Attendees:" +msgstr "Участники:" -#: kotodoview.cpp:470 -msgid "Make all Sub-to-dos &Independent" -msgstr "Сделать все подзадачи са&мостоятельными" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:575 +#, c-format +msgid "Status: %1" +msgstr "Статус: %1" -#: kotodoview.cpp:473 -msgid "&Copy To" -msgstr "&Копировать" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:579 +#, c-format +msgid "Secrecy: %1" +msgstr "Секретность: %1" -#: kotodoview.cpp:474 -msgid "&Move To" -msgstr "&Переместить" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:585 +msgid "Show as: Busy" +msgstr "Показывать как занятое" -#: kotodoview.cpp:476 -msgid "" -"_: delete completed to-dos\n" -"Pur&ge Completed" -msgstr "&Удалить выполненные задачи" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:587 +msgid "Show as: Free" +msgstr "Показывать как свободное" -#: kotodoview.cpp:485 -msgid "&New To-do..." -msgstr "Новая &задача..." +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:593 +msgid "This task is overdue!" +msgstr "Задача просрочена!" -#: kotodoview.cpp:487 -msgid "" -"_: delete completed to-dos\n" -"&Purge Completed" -msgstr "У&далить выполненные задачи" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:599 +msgid "Settings: " +msgstr "Параметры: " -#: koeditoralarms.cpp:113 -msgid "Reminder Dialog" -msgstr "Напоминание" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:603 +msgid "Categories: " +msgstr "Категории: " -#: koeditoralarms.cpp:122 -msgid "Audio" -msgstr "Звук" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:754 +#, fuzzy +msgid "Today's Events" +msgstr "Найти события" -#: koeditoralarms.cpp:137 printing/calprintdefaultplugins.cpp:329 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:776 printing/calprintpluginbase.cpp:986 +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1010 msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" -"%1 before the start" -msgstr "%1 до начала" +"_: summary, location\n" +"%1, %2" +msgstr "" -#: koeditoralarms.cpp:141 printing/calprintdefaultplugins.cpp:332 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:935 msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" -"%1 after the start" -msgstr "%1 после начала" +"_: date from-to\n" +"%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" -#: koeditoralarms.cpp:148 -#, fuzzy +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:937 msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the due date\n" -"%1 before the to-do is due" -msgstr "%1 до завершения" +"_: date from-\n" +"to\n" +"%1 -\n" +"%2" +msgstr "%1 - %2" -#: koeditoralarms.cpp:151 printing/calprintdefaultplugins.cpp:337 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:958 msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" -"%1 before the end" -msgstr "%1 до завершения" +"_: date from - to (week number)\n" +"%1 - %2 (Week %3)" +msgstr "%1 - %2 (%3 неделя)" -#: koeditoralarms.cpp:157 -#, fuzzy +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:960 msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the due date\n" -"%1 after the to-do is due" -msgstr "%1 после завершения" +"_: date from -\n" +"to (week number)\n" +"%1 -\n" +"%2 (Week %3)" +msgstr "%1 - %2 (%3 неделя)" -#: koeditoralarms.cpp:160 printing/calprintdefaultplugins.cpp:340 -msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" -"%1 after the end" -msgstr "%1 после завершения" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1213 +msgid "Start Date" +msgstr "Дата начала" -#: koeditoralarms.cpp:170 printing/calprintdefaultplugins.cpp:349 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 day\n" -"%n days" -msgstr "" -"%n день\n" -"%n дня\n" -"%n дней" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1214 +msgid "Due Date" +msgstr "Дата завершения" -#: koeditoralarms.cpp:193 -#, fuzzy -msgid "Advanced Reminders" -msgstr "Напоминания" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1216 +msgid "Percent Complete" +msgstr "Готово" -#: koeditoralarms.cpp:204 -msgid "" -"_: Add a new alarm to the alarm list.\n" -"&Add" -msgstr "" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1222 +msgid "Ascending" +msgstr "По возрастанию" -#: koeditoralarms.cpp:460 -#, fuzzy -msgid "before the to-do starts" -msgstr "перед началом" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1223 +msgid "Descending" +msgstr "По убыванию" -#: koeditoralarms.cpp:461 -#, fuzzy -msgid "after the to-do starts" -msgstr "после начала" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1232 +msgid "To-do list" +msgstr "Список задач" -#: koeditoralarms.cpp:462 -#, fuzzy -msgid "before the to-do is due" -msgstr "перед окончанием" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1311 +msgid "Due" +msgstr "Завершение" -#: koeditoralarms.cpp:463 -#, fuzzy -msgid "after the to-do is due" -msgstr "после окончания" +#: printing/calprintdefaultplugins.h:47 +msgid "Print &incidence" +msgstr "Печать с&обытий или задач" -#: koeditoralarms.cpp:466 -msgid "Select the reminder trigger relative to the start or due time" -msgstr "" +#: printing/calprintdefaultplugins.h:51 +msgid "Prints an incidence on one page" +msgstr "Печать всех событий и задач недели на одной странице" -#: koeditoralarms.cpp:469 -msgid "" -"Use this combobox to specify if you want the reminder to trigger before or " -"after the start or due time." -msgstr "" +#: printing/calprintdefaultplugins.h:99 +msgid "Print da&y" +msgstr "Печать &дня" -#: aboutdata.cpp:32 -msgid "KOrganizer" -msgstr "KOrganizer" +#: printing/calprintdefaultplugins.h:103 +msgid "Prints all events of a single day on one page" +msgstr "Печать всех событий одного дня на одной странице" -#: aboutdata.cpp:33 -msgid "A Personal Organizer for TDE" -msgstr "Персональный органайзер TDE" +#: printing/calprintdefaultplugins.h:136 +msgid "Print &week" +msgstr "Печать &недели" -#: aboutdata.cpp:41 -#, fuzzy -msgid "Current Developer/Maintainer" -msgstr "Текущая поддержка" +#: printing/calprintdefaultplugins.h:140 +msgid "Prints all events of one week on one page" +msgstr "Печать всех событий одного недели на одной странице" -#: aboutdata.cpp:43 -#, fuzzy -msgid "Previous maintainer" -msgstr "Предыдущий месяц" +#: printing/calprintdefaultplugins.h:178 +msgid "Print mont&h" +msgstr "Печать &месяца" -#: aboutdata.cpp:45 -msgid "Co-Maintainer" -msgstr "Сопровождение" +#: printing/calprintdefaultplugins.h:182 +msgid "Prints all events of one month on one page" +msgstr "Печать всех событий одного месяца на одной странице" -#: aboutdata.cpp:47 -msgid "Original Author" -msgstr "Автор" +#: printing/calprintdefaultplugins.h:221 +msgid "Print to-&dos" +msgstr "Печать &задач" -#: kotodoviewitem.cpp:140 -msgid "--" -msgstr "--" +#: printing/calprintdefaultplugins.h:225 +msgid "Prints all to-dos in a (tree-like) list" +msgstr "Печать всех задач в виде иерархического списка" -#: kojournaleditor.cpp:47 -msgid "Edit Journal Entry" -msgstr "Изменить запись журнала" +#: printing/calprinter.cpp:133 +msgid "Unable to print, no valid print style was returned." +msgstr "На найден шаблон печати." -#: kojournaleditor.cpp:201 -msgid "This journal entry will be permanently deleted." -msgstr "Удалить запись журнала?" +#: printing/calprinter.cpp:134 +msgid "Printing error" +msgstr "Ошибка печати" -#: kojournaleditor.cpp:217 -msgid "Template does not contain a valid journal." -msgstr "Шаблон не содержит запись журнала в правильном формате." +#: printing/calprinter.cpp:155 +msgid "Print Calendar" +msgstr "Печать календаря" -#: komonthview.cpp:427 -msgid "" -"_: 'Month day' for month view cells\n" -"%1 %2" -msgstr "%1, %2" +#: printing/calprinter.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "Print" +msgstr "Печать списка" -#: komonthview.cpp:978 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1123 -msgid "" -"_: monthname year\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" +#: printing/calprinter.cpp:179 +msgid "Print Style" +msgstr "Шаблон печати" -#: koeventviewer.cpp:63 -msgid "Open the message in KMail" -msgstr "" +#: printing/calprinter.cpp:193 +msgid "Page &orientation:" +msgstr "&Ориентация:" -#: koeventviewer.cpp:65 -#, c-format -msgid "Send an email message to %1" -msgstr "" +#: printing/calprinter.cpp:198 +msgid "Use Default Orientation of Selected Style" +msgstr "Использовать ориентацию стиля по умолчанию" -#: koeventviewer.cpp:67 -msgid "Lookup the contact in KAddressbook" -msgstr "" +#: printing/calprinter.cpp:199 +msgid "Use Printer Default" +msgstr "Принтер по умолчанию" -#: koeventviewer.cpp:73 +#: printing/calprinter.cpp:200 #, fuzzy -msgid "View attachment \"%1\"" -msgstr "Изменить вложение" +msgid "Portrait" +msgstr "Порт:" -#: koeventviewer.cpp:76 -msgid "Launch a viewer on the link" +#: printing/calprinter.cpp:201 +msgid "Landscape" msgstr "" -#: koeventviewer.cpp:175 -#, fuzzy -msgid "Open Attachment" -msgstr "Добавить вложение" +#: printing/calprinter.cpp:237 printing/calprinter.cpp:239 +msgid "&Preview" +msgstr "П&редварительный просмотр" -#: koeventviewer.cpp:176 -#, fuzzy -msgid "Save Attachment As..." -msgstr "Удалить вложения" +#: printing/calprintpluginbase.cpp:142 +msgid "This printing style does not have any configuration options." +msgstr "Этот шаблон печати не имеет никаких настроек." -#: koeventpopupmenu.cpp:77 -msgid "&Toggle Reminder" -msgstr "&Установить напоминание" +#: printing/calprintpluginbase.cpp:563 +#, c-format +msgid "" +"_: print date: formatted-datetime\n" +"printed: %1" +msgstr "" -#: koeventpopupmenu.cpp:82 -msgid "&Dissociate This Occurrence" -msgstr "&Отделить как не повторяющееся событие" +#: printing/calprintpluginbase.cpp:908 +msgid "" +"_: starttime - endtime summary\n" +"%1-%2 %3" +msgstr "" -#: koeventpopupmenu.cpp:85 -msgid "&Dissociate Future Occurrences" -msgstr "Отделить &будущие повторения" +#: printing/calprintpluginbase.cpp:914 +msgid "" +"_: starttime - endtime summary, location\n" +"%1-%2 %3, %4" +msgstr "" -#: koeventpopupmenu.cpp:89 -msgid "Send as iCalendar..." -msgstr "Отправить в формате iCalendar..." +#: printing/calprintpluginbase.cpp:935 +msgid "" +"_: weekday month date\n" +"%1 %2 %3" +msgstr "%1 %2 %3" -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:76 -msgid "Project View" -msgstr "Просмотр проекта" +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1018 printing/calprintpluginbase.cpp:1022 +#, fuzzy +msgid "%1 (Due: %2)" +msgstr " (завершения: %1)" -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:80 -#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:65 -msgid "Zoom In" -msgstr "Увеличить" +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1029 +#, c-format +msgid "To-do: %1" +msgstr "Задача: %1" -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:84 -#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:69 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Уменьшить" +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1575 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:88 -msgid "Select Mode" -msgstr "Выберите режим" +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1679 +msgid "" +"_: Description - date\n" +"%1 - %2" +msgstr "%2: %1" -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:109 -msgid "main task" -msgstr "Основная задача" +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1700 +#, c-format +msgid "Person: %1" +msgstr "Персона: %1" -#: plugins/projectview/projectview.cpp:55 -msgid "&Project" -msgstr "&Проект" +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1701 +#, c-format +msgid "%1" +msgstr "%1" -#: plugins/projectview/projectview.cpp:65 -msgid "This plugin provides a Gantt diagram as project view." -msgstr "Этот модуль показывает проект в виде диаграммы Ганта." +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1719 +msgid "" +"_: Date range: Month dayStart - dayEnd\n" +"%1 %2 - %3" +msgstr "%1 %2-%3" -#: plugins/projectview/projectview.cpp:70 -msgid "Project View Plugin" -msgstr "Просмотр проекта" +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1724 +msgid "" +"_: Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd\n" +"%1 %2 - %3 %4" +msgstr "%1 %2 - %3 %4" -#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:54 -msgid "&Timespan" -msgstr "Период &времени" +#: printing/cellitem.cpp:36 +msgid "" +msgstr "<не определено>" -#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:64 -msgid "This plugin provides a Gantt-like Timespan view." -msgstr "" -"Этот модуль показывает период времени в виде диаграммы, подобной диаграмме " -"Ганта." +#: publishdialog.cpp:43 +msgid "Select Addresses" +msgstr "Выберите адреса" -#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:69 -msgid "Timespan View Plugin" -msgstr "Период времени" +#: publishdialog.cpp:101 +msgid "(EmptyName)" +msgstr "(Нет имени)" -#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:73 -msgid "Center View" -msgstr "По центру" +#: resourceview.cpp:73 +msgid "My %1 (%2)" +msgstr "" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:109 plugins/exchange/exchange.cpp:145 -#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 plugins/exchange/exchange.cpp:164 -#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 plugins/exchange/exchange.cpp:222 -#: plugins/exchange/exchange.cpp:224 plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:35 -#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:34 -msgid "Exchange Plugin" -msgstr "Модуль Exchange" +#: resourceview.cpp:75 resourceview.cpp:78 +#, c-format +msgid "My %1" +msgstr "" -#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:39 -msgid "Start date:" -msgstr "Начало:" +#: resourceview.cpp:277 +msgid "Add calendar" +msgstr "Добавить календарь" -#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:46 -msgid "End date:" -msgstr "Окончание:" +#: resourceview.cpp:279 +msgid "" +"

Press this button to add a resource to KOrganizer.

Events, " +"journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. Available " +"resources include groupware servers, local files, journal entries as blogs " +"on a server, etc...

If you have more than one active resource, when " +"creating incidents you will either automatically use the default resource or " +"be prompted to select the resource to use.

" +msgstr "" +"

Нажмите на эту кнопку для добавления источника для KOrganizer.

События, записи журнала и задачи хранятся в различных источниках. " +"Источниками могут являться сервера совместной работы, локальные файлы, блоги " +"и т.д.

Если у вас есть больше одного источника, то для хранения новой " +"записи будет использован источник по умолчанию или появится диалог для " +"выбора источника.

" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:72 -msgid "&Download..." -msgstr "&Скачать..." +#: resourceview.cpp:292 +msgid "Edit calendar settings" +msgstr "Редактировать параметры календаря" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:75 -msgid "&Upload Event..." -msgstr "&Загрузить событие..." +#: resourceview.cpp:294 +msgid "" +"Press this button to edit the resource currently selected on the KOrganizer " +"resources list above." +msgstr "Нажмите на эту кнопку для изменения выбранного источника." -#: plugins/exchange/exchange.cpp:83 -msgid "De&lete Event" -msgstr "&Удалить событие" +#: resourceview.cpp:299 +msgid "Remove calendar" +msgstr "Удалить календарь" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:89 -msgid "&Configure..." -msgstr "&Настроить..." +#: resourceview.cpp:301 +msgid "" +"Press this button to delete the resource currently selected on the " +"KOrganizer resources list above." +msgstr "Нажмите на эту кнопку для удаления выбранного источника." -#: plugins/exchange/exchange.cpp:104 +#: resourceview.cpp:309 msgid "" -"This plugin imports and export calendar events from/to a Microsoft Exchange " -"2000 Server." +"

Select on this list the active KOrganizer resources. Check the " +"resource box to make it active. Press the \"Add...\" button below to add new " +"resources to the list.

Events, journal entries and to-dos are " +"retrieved and stored on resources. Available resources include groupware " +"servers, local files, journal entries as blogs on a server, etc...

If " +"you have more than one active resource, when creating incidents you will " +"either automatically use the default resource or be prompted to select the " +"resource to use.

" msgstr "" -"Этот модуль импортирует и экспортирует события с сервера Microsoft Exchange " -"2000." +"

Выберите источник из списка. Включите соответствующий флажок, чтобы " +"сделать источник активным. Нажмите на кнопку \"Добавить...\" для добавления " +"в список нового источника.

События, записи журнала и задачи хранятся в " +"различных источниках. Источниками могут являться сервера совместной работы, " +"локальные файлы, блоги и т.д.

Если у вас есть больше одного источника, " +"то для хранения новой записи будет использован источник по умолчанию или " +"появится диалог для выбора источника.

" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:145 plugins/exchange/exchange.cpp:164 -msgid "Please select an appointment." -msgstr "Выберите встречу." +#: resourceview.cpp:370 +msgid "Add Subresource" +msgstr "Добавить дополнительный источник" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 -msgid "Exchange Upload is EXPERIMENTAL, you may lose data on this appointment!" -msgstr "" -"Модуль выгрузки данных в Exchange находится ещё в стадии отладки, поэтому " -"некоторые данные могут быть потеряны!" +#: resourceview.cpp:371 +msgid "Please enter a name for the new subresource" +msgstr "Имя дополнительного источника" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 -msgid "&Upload" -msgstr "&Загрузить" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 -msgid "" -"Exchange Delete is EXPERIMENTAL, if this is a recurring event it will delete " -"all instances!" -msgstr "" -"Удаление данных из Exchange находится ещё в стадии отладки и при удалении " -"повторяющегося события будут удалены все повторения этого события!" +#: resourceview.cpp:379 +msgid "Unable to create subresource %1." +msgstr "Невозможно создать дополнительный источник типа %1." -#: plugins/exchange/exchange.cpp:195 -msgid "No Error" -msgstr "Нет ошибок" +#: resourceview.cpp:387 +msgid "Resource Configuration" +msgstr "Настройка источников" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:198 -msgid "The Exchange server could not be reached or returned an error." -msgstr "Сервер Exchange не найден или он вернул ошибку." +#: resourceview.cpp:388 +msgid "Please select type of the new resource:" +msgstr "Тип источника:" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:201 -msgid "Server response could not be interpreted." -msgstr "Ответ сервера не может быть интерпретирован." +#: resourceview.cpp:401 +msgid "Unable to create resource of type %1." +msgstr "Невозможно создать источник типа %1." -#: plugins/exchange/exchange.cpp:204 -msgid "Appointment data could not be interpreted." -msgstr "Данные встречи не могут быть интерпретированы." +#: resourceview.cpp:417 +msgid "Unable to create the resource." +msgstr "Невозможно создать источник." -#: plugins/exchange/exchange.cpp:207 -msgid "This should not happen: trying to upload wrong type of event." +#: resourceview.cpp:542 +msgid "" +"You may not delete your standard calendar resource.

You can change the " +"standard calendar resource in the Trinity Control Center using the TDE " +"Resource settings under the TDE Components area." msgstr "" -"Этого не должно было случиться: попытайтесь выгрузить неверный тип события." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:210 -msgid "An error occurred trying to write an appointment to the server." -msgstr "Ошибка записи встречи на сервер." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:213 -msgid "Trying to delete an event that is not present on the server." -msgstr "Попытка удаления события, которого нет на сервере." -#: plugins/exchange/exchange.cpp:217 -msgid "Unknown Error" -msgstr "Неизвестная ошибка" +#: resourceview.cpp:552 +msgid "" +"This is a groupware folder so you can always re-subscribe to the folder " +"later as you desire." +msgstr "" -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:46 -msgid "Exchange server:" -msgstr "Сервер Exchange:" +#: resourceview.cpp:555 +msgid "" +"The contents will not be removed so you can always re-add this calendar " +"later as you desire." +msgstr "" -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:50 -msgid "Port:" -msgstr "Порт:" +#: resourceview.cpp:562 +#, fuzzy +msgid "" +"Do you really want to remove the calendar %1?

Note: %2" +msgstr "Удалить источник %1?" -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:54 -msgid "User:" -msgstr "Пользователь:" +#: resourceview.cpp:573 +msgid "" +"Failed to remove the subresource %1. The reason could be that it " +"is a built-in one which cannot be removed, or that the removal of the " +"underlying storage folder failed." +msgstr "" +"Невозможно удалить дополнительный источник %1. Причиной может " +"быть невозможность удаления подпапки или внедрённого элемента." -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:63 -msgid "Determine mailbox automatically" -msgstr "Определить почтовый ящик автоматически" +#: resourceview.cpp:601 +msgid "Cannot rename someone else's calendar folder." +msgstr "" -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:68 -msgid "Mailbox URL:" -msgstr "Адрес почтового ящика:" +#: resourceview.cpp:609 +#, fuzzy +msgid "Rename Subresource" +msgstr "Добавить дополнительный источник" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 +#: resourceview.cpp:610 msgid "" -"_: These are weekly readings and do not have translations. They may have " -"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to " -"your characters\n" -"Bereshit" -msgstr "Берешит" +"Enter a new name for the subresource

Note: the new name will " +"take affect after the next sync." +msgstr "" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 -msgid "Noach" -msgstr "Ноах" +#: resourceview.cpp:622 +msgid "" +"Communication with KMail failed when attempting to change the folder name." +msgstr "" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 -msgid "Lech L'cha" -msgstr "Лех Леха" +#: resourceview.cpp:635 +#, fuzzy +msgid "Cannot edit the subresource %1." +msgstr "Невозможно создать дополнительный источник типа %1." -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 -msgid "Vayera" -msgstr "Вайера" +#: resourceview.cpp:691 +msgid "Re&load" +msgstr "&Обновить" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 -msgid "Chaye Sarah" -msgstr "Хаей Сара" +#: resourceview.cpp:694 +msgid "&Save" +msgstr "" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 -msgid "Toldot" -msgstr "Толдот" +#: resourceview.cpp:699 +msgid "Show &Info" +msgstr "Показывать &сведения" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 -msgid "Vayetze" -msgstr "Вайеце" +#: resourceview.cpp:703 +msgid "&Assign Color" +msgstr "&Указать цвет" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 -msgid "Vayishlach" -msgstr "Ваишлах" +#: resourceview.cpp:705 +msgid "&Disable Color" +msgstr "Отключить выделение &цветом" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 -msgid "Vayeshev" -msgstr "Ваешев" +#: resourceview.cpp:706 +msgid "Resources Colors" +msgstr "Цвет источника" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 -msgid "Miketz" -msgstr "Микец" +#: resourceview.cpp:712 +#, fuzzy +msgid "&Rename..." +msgstr "&Удалить..." -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 -msgid "Vayigash" -msgstr "Вайигаш" +#: resourceview.cpp:720 +msgid "Use as &Default Calendar" +msgstr "Календарь по &умолчанию" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 -msgid "Vayechi" -msgstr "Вайехи" +#: resourceview.cpp:726 +msgid "&Add..." +msgstr "&Добавить..." -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 -msgid "Shemot" -msgstr "Шемот" +#: searchdialog.cpp:49 +msgid "Find Events" +msgstr "Найти события" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 -msgid "Vaera" -msgstr "Ваэра" +#: searchdialog.cpp:50 +msgid "&Find" +msgstr "&Поиск" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 -msgid "Bo" -msgstr "Бо" +#: searchdialog.cpp:62 +msgid "&Search for:" +msgstr "&Искать:" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 -msgid "Beshalach" -msgstr "Бешалах" +#: searchdialog.cpp:70 +msgid "Search For" +msgstr "Поиск" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 -msgid "Yitro" -msgstr "Итро" +#: searchdialog.cpp:73 +msgid "To-&dos" +msgstr "&Задачи" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 -msgid "Mishpatim" -msgstr "Мишпатим" +#: searchdialog.cpp:74 +msgid "&Journal entries" +msgstr "Записи &журнала" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 -msgid "Terumah" -msgstr "Трума" +#: searchdialog.cpp:87 +msgid "Fr&om:" +msgstr "&С:" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 -msgid "Tetzaveh" -msgstr "Тецаве" +#: searchdialog.cpp:91 +msgid "&To:" +msgstr "&по:" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 -msgid "Ki Tisa" -msgstr "Ки Тиса" +#: searchdialog.cpp:95 +msgid "E&vents have to be completely included" +msgstr "Включать &события целиком" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 -msgid "Vayakhel" -msgstr "Ваякэль" +#: searchdialog.cpp:98 +msgid "Include to-dos &without due date" +msgstr "Включать задачи &без срока" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 -msgid "Pekudei" -msgstr "Пекудей" +#: searchdialog.cpp:102 +msgid "Search In" +msgstr "Искать в" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 -msgid "Vayikra" -msgstr "Ваикра" +#: searchdialog.cpp:105 +msgid "Su&mmaries" +msgstr "&Названиях" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 -msgid "Tzav" -msgstr "Цав" +#: searchdialog.cpp:107 +msgid "Desc&riptions" +msgstr "&Описаниях" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 -msgid "Shemini" -msgstr "Шмини" +#: searchdialog.cpp:108 +msgid "Cate&gories" +msgstr "&Категориях" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 -msgid "Tazria" -msgstr "Тазриа" +#: searchdialog.cpp:149 +msgid "" +"Invalid search expression, cannot perform the search. Please enter a search " +"expression using the wildcard characters '*' and '?' where needed." +msgstr "" +"Неверная строка поиска. Укажите условия поиска,используя символы '*' и '?'." -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 -msgid "Metzora" -msgstr "Мецора" +#: searchdialog.cpp:162 +msgid "No events were found matching your search expression." +msgstr "События не найдены." -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 -msgid "Acharei Mot" -msgstr "Ахарей Мот" +#: statusdialog.cpp:41 +msgid "Set Your Status" +msgstr "Установить состояние" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 -msgid "Kedoshim" -msgstr "Кедошим" +#: statusdialog.cpp:49 +msgid "Set your status" +msgstr "Установить состояние" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 -msgid "Emor" -msgstr "Эмор" +#: stdcalendar.cpp:74 +msgid "Active Calendar" +msgstr "Активный календарь" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 -msgid "Behar" -msgstr "Бехар" +#: stdcalendar.cpp:83 +msgid "Default Calendar" +msgstr "Календарь по умолчанию" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 -msgid "Bechukotai" -msgstr "Бехукотай" +#: stdcalendar.cpp:98 +msgid "Birthdays" +msgstr "Дни рождения" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 -msgid "Bemidbar" -msgstr "Бемидбар" +#: templatemanagementdialog.cpp:50 +msgid "Manage Templates" +msgstr "Управление шаблонами" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 -msgid "Naso" -msgstr "Насо" +#: template_management_dialog_base.ui:65 templatemanagementdialog.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "Apply Template" +msgstr "Применить шаблон" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 -msgid "Behaalotcha" -msgstr "Бехаалотха" +#: templatemanagementdialog.cpp:71 +msgid "Template Name" +msgstr "Имя шаблона" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 -msgid "Shelach" -msgstr "Шелах" +#: templatemanagementdialog.cpp:72 +msgid "Please enter a name for the new template:" +msgstr "Имя шаблона:" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 -msgid "Korach" -msgstr "Корах" +#: templatemanagementdialog.cpp:73 +msgid "New Template" +msgstr "Новый шаблон" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 -msgid "Chukat" -msgstr "Хукат" +#: templatemanagementdialog.cpp:76 +msgid "A template with that name already exists, do you want to overwrite it?." +msgstr "Файл с таким именем уже существует. Вы хотите перезаписать его?" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 -msgid "Balak" -msgstr "Балак" +#: templatemanagementdialog.cpp:76 +msgid "Duplicate Template Name" +msgstr "Шаблон существует" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 -msgid "Pinchas" -msgstr "Пинхас" +#: templatemanagementdialog.cpp:76 +msgid "Overwrite" +msgstr "Перезаписать" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 -msgid "Matot" -msgstr "Матот" +#: timezone.cpp:39 +msgid "KOrganizer Timezone Test" +msgstr "Проверка часовой зоны" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 -msgid "Masei" -msgstr "Масей" +#: filteredit_base.ui:45 +#, no-c-format +msgid "Filter Details" +msgstr "Параметры фильтра" + +#: filteredit_base.ui:64 publishdialog_base.ui:57 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Имя:" + +#: filteredit_base.ui:79 +#, no-c-format +msgid "Hide &recurring events and to-dos" +msgstr "Скрыть &повторяющиеся события и задачи" + +#: filteredit_base.ui:82 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option if you do not want to show recurring events and to-dos in " +"your views. Daily and weekly recurring items may take a lot of space, so it " +"might be handy to hide them." +msgstr "" +"Включите эту опцию если хотите, чтобы повторяющиеся события и задачи не " +"показывались в видах. Ежедневные и еженедельные события и задач перегружают " +"вид и усложняют его восприятие." + +#: filteredit_base.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Hide co&mpleted to-dos" +msgstr "Скрыть &выполненные задачи" + +#: filteredit_base.ui:93 +#, no-c-format +msgid "" +"If this box is checked, the filter will hide all to-do items from the list, " +"that have been completed. Optionally, only items that have been completed a " +"given number of days are hidden." +msgstr "" +"При включении этой опции выполненные задачи не будут показаны в списке. " +"Кроме того, будут скрыты задачи, которые завершаться через указанное " +"количество дней." + +#: filteredit_base.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Days after completion:" +msgstr "Осталось дней до завершения:" + +#: filteredit_base.ui:135 +#, no-c-format +msgid "" +"This option will allow you to select which completed to-dos should be " +"hidden. When you choose Immediately, it will hide the to-do as soon " +"as you check it. You can increase or decrease the number of days in the " +"spinbox." +msgstr "" +"Этот параметр позволяет задать какие выполненные задачи будут скрыты. Если " +"вы выберите скрыть сразу, задача будет скрыта сразу же после её " +"выполнения. Вы можете увеличить или уменьшить количество дней, в течении " +"которых выполненная задача будет показываться в списке." + +#: filteredit_base.ui:152 +#, no-c-format +msgid "Immediately" +msgstr "скрыть сразу" + +#: filteredit_base.ui:155 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can give the number of days a to-do item has to be completed to be " +"hidden from the to-do list. If you select \"Immediately\", all completed to-" +"dos will be hidden. If you, for example, choose a value of 1, all to-do " +"items will be hidden, that have been marked finished longer than 24 hours " +"ago." +msgstr "" +"Здесь вы можете указать количество дней, в течение которых выполненная " +"задача будет показываться в списке. Если вы выберите \"скрыть сразу\", все " +"выполненные задачи будут скрыты. Если вы, к примеру, укажите 1 день, будут " +"скрыты все задачи кроме тех, которые были выполнены не позднее 24 часов " +"назад." + +#: filteredit_base.ui:182 +#, no-c-format +msgid "Hide &inactive to-dos" +msgstr "Скрыть &не начатые задачи" + +#: filteredit_base.ui:185 +#, no-c-format +msgid "" +"This option hides all to-dos from your list, where the start date has not " +"been reached. (Note that the start date is not the due date of the to-do " +"item.)" +msgstr "" +"При включении этой опции задачи, срок начала которых не наступил, не будут " +"показываться в списке. Дата завершения не может быть раньше даты начала." + +#: filteredit_base.ui:235 +#, no-c-format +msgid "Show all except selected" +msgstr "Показать не соответствующие" + +#: filteredit_base.ui:244 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is enabled, this filter will show all items which do " +"not contain the selected categories." +msgstr "" +"При включении этой опции фильтр будет показывать события, задачи или записи " +"журнала которые не соответствуют указанным условиям." + +#: filteredit_base.ui:252 +#, no-c-format +msgid "Show only selected" +msgstr "Показать только выбранные" + +#: filteredit_base.ui:261 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is enabled, this filter will show all items containing at " +"least the selected items." +msgstr "" +"При включении этой опции фильтр будет показывать события, задачи или записи " +"журнала которые соответствуют указанным условиям." + +#: filteredit_base.ui:269 +#, no-c-format +msgid "Change..." +msgstr "Изменить..." + +#: filteredit_base.ui:282 +#, no-c-format +msgid "Hide to-dos not assigned to me" +msgstr "Скрыть задачи, назначенные другим" + +#: filteredit_base.ui:288 +#, no-c-format +msgid "" +"This option hides all to-dos from your list which are assigned to someone " +"else.
\n" +"Only to-dos which have least one attendee will be checked. If you are not " +"in the list of attendees the to-do will be hidden." +msgstr "" +"Этот параметр позволяет скрыть все задачи, которые назначены не вам.
\n" +"Будут проверены задачи хотя бы с одним участником. Если вас нет в списке " +"участников, задача будет скрыта." + +#: koeditoralarms_base.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Alarms" +msgstr "Напоминания" + +#: koeditoralarms_base.ui:30 koeditoralarms_base.ui:594 +#, no-c-format +msgid "Time Offset" +msgstr "Предупредить" + +#: koeditoralarms_base.ui:91 +#, no-c-format +msgid "after the start" +msgstr "после начала" + +#: koeditoralarms_base.ui:96 +#, no-c-format +msgid "before the end" +msgstr "перед окончанием" + +#: koeditoralarms_base.ui:101 +#, no-c-format +msgid "after the end" +msgstr "после окончания" + +#: koeditoralarms_base.ui:134 +#, no-c-format +msgid "&How often:" +msgstr "&Частота:" + +#: koeditoralarms_base.ui:148 +#, no-c-format +msgid " time(s)" +msgstr " раз" + +#: koeditoralarms_base.ui:165 +#, no-c-format +msgid "&Interval:" +msgstr "&Период:" + +#: koeditoralarms_base.ui:184 +#, no-c-format +msgid "&Repeat:" +msgstr "По&вторение:" + +#: koeditoralarms_base.ui:195 +#, no-c-format +msgid "every " +msgstr "каждые" + +#: koeditoralarms_base.ui:198 +#, no-c-format +msgid " minute(s)" +msgstr " минут" + +#: koeditoralarms_base.ui:216 koeditoralarms_base.ui:583 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#: koeditoralarms_base.ui:258 +#, no-c-format +msgid "&Reminder Dialog" +msgstr "&Напоминание" + +#: koeditoralarms_base.ui:269 +#, no-c-format +msgid "A&udio" +msgstr "&Звук" + +#: koeditoralarms_base.ui:347 +#, no-c-format +msgid "Reminder Dialog &text:" +msgstr "&Текст напоминания:" + +#: koeditoralarms_base.ui:379 +#, no-c-format +msgid "Audio &file:" +msgstr "Звуковой &файл:" + +#: koeditoralarms_base.ui:390 +#, no-c-format +msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg" +msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg" + +#: koeditoralarms_base.ui:431 +#, no-c-format +msgid "&Program file:" +msgstr "&Программа:" + +#: koeditoralarms_base.ui:442 +#, no-c-format +msgid "*.*|All files" +msgstr "*.*|Все файлы" + +#: koeditoralarms_base.ui:450 +#, no-c-format +msgid "Program ar&guments:" +msgstr "П&араметры запуска программы:" + +#: koeditoralarms_base.ui:499 +#, no-c-format +msgid "Email &message text:" +msgstr "&Сообщение email:" + +#: koeditoralarms_base.ui:520 +#, no-c-format +msgid "Email &address(es):" +msgstr "&Адреса:" + +#: koeditoralarms_base.ui:560 +#, no-c-format +msgid "D&uplicate" +msgstr "&Дублировать" + +#: koeditoralarms_base.ui:605 +#, no-c-format +msgid "Repeat" +msgstr "Повторение" + +#: kogroupwareprefspage.ui:31 +#, no-c-format +msgid "P&ublish" +msgstr "Опу&бликовать" + +#: kogroupwareprefspage.ui:42 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"By publishing Free/Busy information, you allow others to take your calendar " +"into account when inviting you for a meeting. Only the times you have " +"already busy are published, not why they are busy. For Kolab2 Server leave " +"this disabled (the information is generated on the server)." +msgstr "" +"При публикации информации о своём занятом времени вы позволяете использовать " +"данные о вашем свободном и занятом времени для планирования встреч с вашим " +"участием. Будет опубликована только информация о занятом времени без " +"раскрытия, чем будет занято это время." + +#: kogroupwareprefspage.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Publish your free/&busy information automatically" +msgstr "Опубликовывать информацию о занятом времени &автоматически" + +#: kogroupwareprefspage.ui:56 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to upload your Free/Busy information automatically.\n" +"It is possible to skip this option and mail or upload your Free/Busy " +"information using the Schedule menu of KOrganizer.\n" +"Note: If KOrganizer is acting as a TDE Kolab client, this is not required, " +"as the Kolab2 server taking care of publishing your Free/Busy information " +"and manages the access to it from other users." +msgstr "" +"Включите этот флажок чтобы опубликовывать информацию о занятом времени " +"автоматически.\n" +"Однако можно выключить этот флажок и опубликовывать информацию по расписанию " +"(раздел \"Расписание\" диалога настройки KOrganizer.\n" +"Примечание: если KOrganizer используется как клиент Kolab, этот параметр " +"необязателен, поскольку сервер Kolab2 сам устанавливает параметры публикации " +"информации о занятом времени и управляет доступом к ней других пользователей." + +#: kogroupwareprefspage.ui:74 +#, no-c-format +msgid "Minimum time between uploads (in minutes):" +msgstr "Минимальное время между обновлениями (минут):" + +#: kogroupwareprefspage.ui:80 kogroupwareprefspage.ui:91 +#, no-c-format +msgid "" +"Configure minimum the interval of time in minutes between each upload here. " +"This configuration is only effective in case you choose to publish your " +"information automatically." +msgstr "" +"Устанавливает минимальное время между обновлениями информации на сервере. " +"Этот параметр используется только в случае автоматического опубликования." + +#: kogroupwareprefspage.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Publish" +msgstr "Опубликовать" + +#: kogroupwareprefspage.ui:115 kogroupwareprefspage.ui:132 +#: kogroupwareprefspage.ui:143 +#, no-c-format +msgid "" +"Configure the number of calendar days you wish to be published and available " +"to others here." +msgstr "" +"Количество календарных дней с информацией о занятом времени для публикации." + +#: kogroupwareprefspage.ui:140 +#, no-c-format +msgid "days of free/busy information" +msgstr "период в днях хранения информации о занятом времени" + +#: kogroupwareprefspage.ui:170 kogroupwareprefspage.ui:359 +#, no-c-format +msgid "Server Information" +msgstr "Сведения о сервере" + +#: kogroupwareprefspage.ui:184 kogroupwareprefspage.ui:279 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Enter the URL for the server on which your Free/Busy information shall be " +"published here.\n" +"Ask the server administrator for this information." +msgstr "" +"Введите адрес на сервере для публикации информации о занятом времени.\n" +"Обратитесь к вашему системному администратору, если не знаете этот адрес.\n" +"Пример адреса для сервера Kolab2: \"webdavs://kolab2.com/freebusy/joe@kolab2." +"com.ifb\"" + +#: kogroupwareprefspage.ui:193 +#, no-c-format +msgid "Remember p&assword" +msgstr "&Запомнить пароль" + +#: kogroupwareprefspage.ui:196 kogroupwareprefspage.ui:495 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to make KOrganizer remember your password and skip asking you " +"each time it uploads your Free/Busy information, by storing it in the " +"configuration file.\n" +"For security reasons, it is not recommended to store your password in the " +"configuration file." +msgstr "" +"Отметьте этот флажок для того чтобы при публикации информации о занятом " +"времени вы каждый раз не вводили пароль. Этот пароль будет сохранён в файле " +"настройки программы.\n" +"По соображениям безопасности не рекомендуется хранить пароль в файле " +"настройки программы." + +#: kogroupwareprefspage.ui:211 kogroupwareprefspage.ui:222 +#: kogroupwareprefspage.ui:468 kogroupwareprefspage.ui:479 +#, no-c-format +msgid "Enter your groupware server login password here." +msgstr "Введите пароль для доступа к серверу совместной работы." + +#: kogroupwareprefspage.ui:236 kogroupwareprefspage.ui:252 +#: kogroupwareprefspage.ui:436 kogroupwareprefspage.ui:452 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the login information relative to your account on the server here.\n" +"\n" +"A Kolab2 server specificity: Registered your UID (Unique IDentifier). By " +"default your UID would be your email address on the Kolab2 server but it may " +"also be different. In the last case enter your UID." +msgstr "" +"Укажите информацию для доступа на сервер совместной работы.\n" +"\n" +"Примечания по работе с сервером Kolab2: укажите для доступа свой UID (Unique " +"IDentifier, уникальный идентификатор). По умолчанию в качестве UID " +"используется ваш адрес электронной почты, однако UID может быть и другим." + +#: kogroupwareprefspage.ui:246 +#, no-c-format +msgid "Username:" +msgstr "Имя пользователя:" + +#: kogroupwareprefspage.ui:273 kogroupwareprefspage.ui:378 +#, no-c-format +msgid "Server URL:" +msgstr "Адрес сервера:" + +#: kogroupwareprefspage.ui:309 +#, no-c-format +msgid "&Retrieve" +msgstr "&Получить" + +#: kogroupwareprefspage.ui:320 +#, no-c-format +msgid "" +"By retrieving Free/Busy information that others have published, you can take " +"their calendar into account when inviting them to a meeting." +msgstr "" +"После получения информации о свободном времени, опубликованной другими " +"людьми, вы можете согласовать с ними время встречи." + +#: kogroupwareprefspage.ui:331 +#, no-c-format +msgid "Retrieve other peoples' free/&busy information automatically" +msgstr "Получить информацию о занятом времени &других людей автоматически" + +#: kogroupwareprefspage.ui:334 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to retrieve other peoples' Free/Busy information " +"automatically. Note that you have to fill the correct server information to " +"make this possible." +msgstr "" +"Включите этот флажок, чтобы автоматически получать информацию о занятом " +"времени других людей. Проверьте параметры доступа к серверу для правильной " +"работы этой операции." + +#: kogroupwareprefspage.ui:345 +#, no-c-format +msgid "Use full email &address for retrieval" +msgstr "Использовать полный адрес &электронной почты для получения данных" + +#: kogroupwareprefspage.ui:348 +#, no-c-format +msgid "" +"Set this to retrieve user@domain.ifb instead of user.ifb from the server" +msgstr "" +"Использовать полный адрес типа user@domain.ifb вместо user.ifb для получения " +"данных с сервера" + +#: kogroupwareprefspage.ui:351 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to download a free/busy file in the format \"user@domain.ifb" +"\" (for example joe@company.com.ifb). Otherwise, it will download a free/" +"busy file in the format user.ifb (for example joe.ifb). Ask the server " +"Administrator if you are not sure about how to configure this option." +msgstr "" +"Включите этот флажок если хотите использовать формат информации о занятом " +"времени в виде \"user@domain.ifb\" (например, joe@company.com.ifb) вместо " +"user.ifb (например, joe.ifb). Обратитесь к вашему системному администратору " +"если не уверены в этом параметре." + +#: kogroupwareprefspage.ui:384 kogroupwareprefspage.ui:401 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is published " +"here.\n" +"Ask the server administrator for this information.\n" +"Here is a Kolab2 Server URL example: \"https://kolab2.example.com/freebusy/" +"\"\n" +"Here is a generic server example: \"http://myserver.net/%u@%d/?internal.ics" +"\"\n" +"%u expands to the username, and %d expands to the domain name.\n" +"Alternatively, you can specify a full path to the Free/Busy file,\n" +"For example: \"https://kolab2.example.com/freebusy/user.xfb\"" +msgstr "" + +#: kogroupwareprefspage.ui:446 +#, no-c-format +msgid "User&name:" +msgstr "И&мя пользователя:" + +#: kogroupwareprefspage.ui:462 +#, no-c-format +msgid "Passwor&d:" +msgstr "Па&роль:" + +#: kogroupwareprefspage.ui:492 +#, no-c-format +msgid "Re&member password" +msgstr "З&апомнить пароль" + +#: korganizer.kcfg:11 +#, no-c-format +msgid "Enable automatic saving of manually opened calendar files" +msgstr "Автосохранение открытых вручную файлов календарей" + +#: korganizer.kcfg:12 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to save your calendar file automatically when you exit " +"KOrganizer without asking and periodically, as you work. This setting does " +"not affect the automatic saving of the standard calendar, which is " +"automatically saved after each change." +msgstr "" +"Включите этот флажок если хотите автоматически сохранять файл календаря при " +"выходе из KOrganizer и через указанный интервал. Этот параметр не " +"применяется к календарю по умолчанию, который сохраняется сразу после " +"каждого изменения." + +#: korganizer.kcfg:16 +#, no-c-format +msgid "Save &interval in minutes" +msgstr "Интервал с&охранения (минут)" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 -msgid "Devarim" -msgstr "Дварим" +#: korganizer.kcfg:17 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the interval between automatic saving of calendar events in minutes " +"here. This setting only applies to files that are opened manually. The " +"standard TDE-wide calendar is automatically saved after each change." +msgstr "" +"Интервал между автоматическим сохранением календарей в минутах. " +"Автосохранение применяется только для файлов календарей, открытых вручную. " +"Календарь TDE по умолчанию сохраняется сразу после каждого изменения." -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 -msgid "Vaetchanan" -msgstr "Ваэтханан" +#: korganizer.kcfg:22 +#, no-c-format +msgid "Confirm deletes" +msgstr "Подтверждение удаления" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 -msgid "Ekev" -msgstr "Экев" +#: korganizer.kcfg:23 +#, no-c-format +msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items." +msgstr "Включите этот флажок, чтобы при удалении запрашивалось подтверждение." -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 -msgid "Reeh" -msgstr "Реэ" +#: korganizer.kcfg:28 +#, no-c-format +msgid "Archive events" +msgstr "Архивировать события" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 -msgid "Shoftim" -msgstr "Шофтим" +#: korganizer.kcfg:32 +#, no-c-format +msgid "Archive to-dos" +msgstr "Архивировать задачи" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 -msgid "Ki Tetze" -msgstr "Ки Теце" +#: korganizer.kcfg:37 +#, no-c-format +msgid "Regularly archive events" +msgstr "Регулярно архивировать события" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 -msgid "Ki Tavo" -msgstr "Ки Таво" +#: korganizer.kcfg:41 +#, no-c-format +msgid "What to do when archiving" +msgstr "Как архивировать" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 -msgid "Nitzavim" -msgstr "Ницавим" +#: korganizer.kcfg:44 +#, no-c-format +msgid "Delete old events" +msgstr "Удалить устаревшие события" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 -msgid "Vayelech" -msgstr "Вайелех" +#: korganizer.kcfg:47 +#, no-c-format +msgid "Archive old events to a separate file" +msgstr "Архивировать устаревшие события в отдельный файл" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:50 -msgid "Haazinu" -msgstr "Аазину" +#: korganizer.kcfg:53 +#, no-c-format +msgid "" +"If auto-archiving is enabled, events older than this amount will be " +"archived. The unit of this value is specified in another field." +msgstr "" +"Если автоматическое архивирование включено, устаревшие события будут " +"архивированы. Значение, задающее период определения устаревания, указывается " +"в другом поле." -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:29 -msgid "Configure Holidays" -msgstr "Праздники" +#: korganizer.kcfg:57 +#, no-c-format +msgid "The unit in which the expiry time is expressed." +msgstr "Единица времени определения периода устаревания." -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:37 -msgid "Use Israeli holidays" -msgstr "Вставить израильские праздники" +#: korganizer.kcfg:60 +#, no-c-format +msgid "In days" +msgstr "дни" -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:41 -msgid "Show weekly parsha" -msgstr "Показывать недельные главы Торы" +#: korganizer.kcfg:63 +#, no-c-format +msgid "In weeks" +msgstr "недели" -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:45 -msgid "Show day of Omer" -msgstr "Показывать день Омера" +#: korganizer.kcfg:66 +#, no-c-format +msgid "In months" +msgstr "месяцы" -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:49 -msgid "Show Chol HaMoed" -msgstr "Показывать Холь а-Моэд" +#: korganizer.kcfg:72 +#, no-c-format +msgid "URL of the file where old events should be archived" +msgstr "" +"Ссылка или имя локального файла, в который будут архивироваться устаревшие " +"события" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:63 +#: korganizer.kcfg:76 +#, no-c-format +msgid "Export to HTML with every save" +msgstr "Экспортировать в HTML при каждом сохранении" + +#: korganizer.kcfg:77 +#, no-c-format msgid "" -"_: These are Jewish holidays and mostly do not have translations. They may have " -"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to " -"your characters\n" -"Sh. HaHodesh" -msgstr "Шаббат ха-Ходеш" +"Check this box to export the calendar to an HTML-file every time you save " +"it. By default, this file will be called calendar.html and placed in the " +"user home folder." +msgstr "" +"Включите этот флажок для экспорта календаря в веб-страницу при каждой " +"записи. По умолчанию экспортированная веб-страница будет называться calendar." +"html и находится в вашей домашней папке." -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:69 -msgid "Erev Pesach" -msgstr "Канун Песах" +#: korganizer.kcfg:81 +#, no-c-format +msgid "New Events, To-dos and Journal Entries Should" +msgstr "Новые события, задачи и записи журнала" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:79 -msgid "Sh. HaGadol" -msgstr "Шаббат ха-Гадоль" +#: korganizer.kcfg:84 +#, no-c-format +msgid "Be added to the standard resource" +msgstr "добавляются в источник по умолчанию" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:87 -msgid "Pesach" -msgstr "Песах" +#: korganizer.kcfg:85 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option to always record new events, to-dos and journal entries " +"using the standard resource." +msgstr "" +"При выборе этого пункта все новые события, задачи и записи журнала будут " +"добавляться в источники по умолчанию." -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:98 plugins/hebrew/holiday.cpp:262 -msgid "Chol Hamoed" -msgstr "Холь а-Моэд" +#: korganizer.kcfg:88 +#, no-c-format +msgid "Be asked which resource to use" +msgstr "добавляются в указанный источник" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:103 -msgid "Yom HaShoah" -msgstr "Йом Хашоа" +#: korganizer.kcfg:89 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option to choose the resource to be used to record the item each " +"time you create a new event, to-do or journal entry. This choice is " +"recommended if you intend to use the shared folders functionality of the " +"Kolab server or have to manage multiple accounts using Kontact as a TDE " +"Kolab client. " +msgstr "" +"При выборе этого пункта все новые события, задачи и записи журнала будут " +"добавляться в указанный источник. Такое поведение рекомендуется использовать " +"при работе с папками на сервере совместной работы Kolab или при работе с " +"несколькими учётными записями на серверах совместной работы. " -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:127 plugins/hebrew/holiday.cpp:133 -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:144 -msgid "Yom HaAtzmaut" -msgstr "Йом Хаацмаут" +#: korganizer.kcfg:98 +#, no-c-format +msgid "Send copy to owner when mailing events" +msgstr "Посылать копию почты владельцу" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:129 plugins/hebrew/holiday.cpp:142 -msgid "Yom HaZikaron" -msgstr "Йом Хазикарон" +#: korganizer.kcfg:99 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to get a copy of all e-mail messages that KOrganizer sends at " +"your request to event attendees." +msgstr "" +"Включите этот флажок чтобы получать копии всех писем с уведомлениями, " +"которые KOrganizer будет рассылать участникам." -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:151 -msgid "Yom Yerushalayim" -msgstr "День независимости государства Израиль" +#: korganizer.kcfg:103 +#, no-c-format +msgid "Use email settings from Control Center" +msgstr "Использовать параметры электронной почты из Центра управления" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:154 -msgid "Lag BaOmer" -msgstr "Лаг ба-Омер" +#: korganizer.kcfg:104 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to use the TDE-wide e-mail settings, which are defined using " +"the Trinity Control Center "Password & User Account" Module. " +"Uncheck this box to be able to specify your full name and e-mail." +msgstr "" +"Использовать параметры электронной почты, указанные в разделе Центра " +"управления TDE "Профиль пользователя". Выключите этот флажок, " +"чтобы указать ваше полное имя и адрес электронной почты вручную." -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:179 -msgid "Erev Shavuot" -msgstr "Канун Шавуот" +#: korganizer.kcfg:108 +#, no-c-format +msgid "Full &name" +msgstr "&Имя" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:184 -msgid "Shavuot" -msgstr "Шавуот" +#: korganizer.kcfg:109 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter your full name here. This name will be displayed as \"Organizer\" in " +"to-dos and events you create." +msgstr "" +"Укажите ваше полное имя. Оно будет показано как имя организатора создаваемых " +"вами событий и задач." -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:193 -msgid "Tzom Tammuz" -msgstr "Пост 17-го Таммуза" +#: korganizer.kcfg:113 +#, no-c-format +msgid "E&mail address" +msgstr "Адрес &email" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:200 -msgid "Sh. Hazon" -msgstr "Шаббат Хазон" +#: korganizer.kcfg:114 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter here your e-mail address. This e-mail address will be used to identify " +"the owner of the calendar, and displayed in events and to-dos you create." +msgstr "" +"Укажите ваш адрес электронной почты. Он будет использован для связи с вами, " +"как организатором событий и задач, которые вы создадите." -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:202 -msgid "Sh. Nahamu" -msgstr "Шаббат Нахаму" +#: korganizer.kcfg:118 +#, no-c-format +msgid "Mail Client" +msgstr "Почтовый клиент" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:206 -msgid "Tisha B'Av" -msgstr "Тиша бе-Ав" +#: korganizer.kcfg:121 +#, no-c-format +msgid "KMail" +msgstr "KMail" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:211 -msgid "S'lichot" -msgstr "Слихот" +#: korganizer.kcfg:122 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option to use KMail as the mail transport. The mail transport is " +"used for groupware functionality." +msgstr "" +"Использовать KMail для передачи электронных писем, которые будут " +"использоваться при совместной работе." -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:213 -msgid "Erev R.H." -msgstr "Канун Рош а-Шана" +#: korganizer.kcfg:125 +#, no-c-format +msgid "Sendmail" +msgstr "Sendmail" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:221 -msgid "Rosh Hashana" -msgstr "Рош а-Шана" +#: korganizer.kcfg:126 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option to use sendmail as the mail transport. The mail transport " +"is used for groupware functionality. Please check if you have sendmail " +"installed before selecting this option." +msgstr "" +"Использовать Sendmail для передачи электронных писем, которые будут " +"использоваться при совместной работе. Проверьте, установлен ли Sendmail до " +"выбора этого пункта." -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:225 plugins/hebrew/holiday.cpp:238 -msgid "Sh. Shuvah" -msgstr "Шаббат Тшува" +#: korganizer.kcfg:142 +#, no-c-format +msgid "Default appointment time" +msgstr "Время встречи по умолчанию" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:227 plugins/hebrew/holiday.cpp:231 -msgid "Tzom Gedalia" -msgstr "Пост Гедалии" +#: korganizer.kcfg:143 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the default time for events here. The default is used if you do not " +"supply a start time." +msgstr "" +"Здесь вы можете указать время по умолчанию, которое будет использоваться для " +"создаваемых событий, если сразу не было указано время начала." -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:241 -msgid "Erev Y.K." -msgstr "Канун Йом-Кипур" +#: korganizer.kcfg:147 +#, no-c-format +msgid "Default duration of new appointment (HH:MM)" +msgstr "Продолжительность события" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:244 -msgid "Yom Kippur" -msgstr "Йом-Кипур" +#: korganizer.kcfg:148 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter default duration for events here. The default is used if you do not " +"supply an end time." +msgstr "" +"Здесь вы можете указать продолжительность события по умолчанию, которое " +"будет использоваться, если сразу не было указано время окончания." -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:247 -msgid "Erev Sukkot" -msgstr "Канун Суккот" +#: korganizer.kcfg:153 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Default reminder time" +msgstr "Показ напоминания за:" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:253 -msgid "Sukkot" -msgstr "Суккот" +#: korganizer.kcfg:154 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the default reminder time for all newly created items. The time unit " +"is specified in the adjacent combobox." +msgstr "" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:265 -msgid "Hoshana Rabah" -msgstr "Оша-на Раба" +#: korganizer.kcfg:155 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Default time for reminders" +msgstr "Показ напоминания за:" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:268 -msgid "Shmini Atzeret" -msgstr "Шмини Ацерет" +#: korganizer.kcfg:159 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the default reminder time units for all newly created items. The time " +"is specified in the adjacent spinbox." +msgstr "" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:272 -msgid "Simchat Torah" -msgstr "Симхат Тора" +#: korganizer.kcfg:160 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Default time unit for reminders" +msgstr "Показ напоминания за:" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:281 -msgid "Erev Hanukah" -msgstr "Канун Хануки" +#: korganizer.kcfg:164 +#, no-c-format +msgid "Enable a default sound file for audio reminders" +msgstr "" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:283 plugins/hebrew/holiday.cpp:289 -msgid "Hanukah" -msgstr "Ханука" +#: korganizer.kcfg:165 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box if you want to enable the specified file to be used as the " +"default sound file for new reminders. You can always specify another file in " +"the Advanced Reminder accessible from the Event or To-do editors." +msgstr "" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:293 -msgid "Tzom Tevet" -msgstr "Пост 10-го Тевета" +#: korganizer.kcfg:169 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Default audio file" +msgstr "Календарь по умолчанию" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:304 plugins/hebrew/holiday.cpp:312 -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:316 plugins/hebrew/holiday.cpp:320 -msgid "Sh. Shirah" -msgstr "Шаббат Шира" +#: korganizer.kcfg:170 +#, no-c-format +msgid "" +"Set a file to be used as the default sound file for new reminders. You can " +"always specify another file in the Advanced Reminder accessible from the " +"Event or To-do editors." +msgstr "" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:317 -msgid "Tu B'Shvat" -msgstr "Ту-би-Шват" +#: korganizer.kcfg:173 +#, no-c-format +msgid "Enable reminders for new Events" +msgstr "" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:330 plugins/hebrew/holiday.cpp:341 -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:349 -msgid "Sh. Shekalim" -msgstr "Шаббат Шекалим" +#: korganizer.kcfg:174 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box if you want to enable reminders for all newly created Events. " +"You can always turn-off the reminders in the Event editor dialog." +msgstr "" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:338 -msgid "Purim Katan" -msgstr "Пурим Катан" +#: korganizer.kcfg:175 +#, no-c-format +msgid "By default, enable reminders for new events" +msgstr "" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:356 plugins/hebrew/holiday.cpp:373 -msgid "Ta'anit Ester" -msgstr "Пост Эстер" +#: korganizer.kcfg:179 +#, no-c-format +msgid "Enable reminders for new To-dos" +msgstr "" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:364 plugins/hebrew/holiday.cpp:368 -msgid "Sh. Zachor" -msgstr "Шаббат Захор" +#: korganizer.kcfg:180 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box if you want to enable reminders for all newly created To-dos. " +"You can always turn-off the reminders in the To-do editor dialog." +msgstr "" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:370 -msgid "Erev Purim" -msgstr "Канун Пурима" +#: korganizer.kcfg:181 +#, no-c-format +msgid "By default, enable reminders for new to-dos" +msgstr "" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:376 -msgid "Purim" -msgstr "Пурим" +#: korganizer.kcfg:188 +#, no-c-format +msgid "Hour size" +msgstr "Показывать" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:380 plugins/hebrew/holiday.cpp:384 -msgid "Shushan Purim" -msgstr "Шушан Пурим" +#: korganizer.kcfg:189 +#, no-c-format +msgid "" +"Select on this spin box the height of the hour rows in the schedule view." +msgstr "Выберите бегунком количество часов, показываемых в расписании." -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:394 -msgid "Sh. Parah" -msgstr "Шаббат Пара" +#: korganizer.kcfg:195 +#, no-c-format +msgid "Show events that recur daily in date navigator" +msgstr "Показывать ежедневные события" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:403 -msgid "Sh. HaHodesh" -msgstr "Шаббат ха-Ходеш" +#: korganizer.kcfg:196 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to show the days containing daily recurring events in bold " +"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to " +"other (non daily recurring) events." +msgstr "Выделять дни с ежедневными событиями в календаре полужирным шрифтом." -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:428 -msgid " Omer" -msgstr " Омер" +#: korganizer.kcfg:200 +#, no-c-format +msgid "Show events that recur weekly in date navigator" +msgstr "Показывать еженедельные события" -#: plugins/hebrew/hebrew.cpp:103 -msgid "This plugin provides the date in the Jewish calendar." -msgstr "Этот модуль позволяет работать с еврейским календарём." +#: korganizer.kcfg:201 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to show the days containing weekly recurring events in bold " +"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to " +"other (non weekly recurring) events." +msgstr "Выделять дни с еженедельными событиями в календаре полужирным шрифтом." -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:38 -msgid "Configure Day Numbers" -msgstr "Настройка дат" +#: korganizer.kcfg:205 +#, no-c-format +msgid "Week numbers select a work week when in work week view" +msgstr "" -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:45 -msgid "Show Date Number" -msgstr "Показывать номер дня" +#: korganizer.kcfg:206 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to select a work week when clicking on date navigator's week " +"numbers or uncheck it to chose the whole week." +msgstr "" -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:48 -msgid "Show day number" -msgstr "Показывать номер дня" +#: korganizer.kcfg:210 +#, no-c-format +msgid "Enable tooltips displaying summary of events" +msgstr "Показывать подсказки с названием событий" -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:49 -msgid "Show days to end of year" -msgstr "Показывать количество дней до конца года" +#: korganizer.kcfg:211 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to display an event summary tooltip when hovering the mouse " +"over an event." +msgstr "Показывать сведения о событии при наведении на него курсором мыши." -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:50 -msgid "Show both" -msgstr "Показать оба" +#: korganizer.kcfg:215 +#, no-c-format +msgid "Show to-dos in day, week and month views" +msgstr "Показывать задачи в просмотре дня, недели и месяца" -#: plugins/datenums/datenums.cpp:59 +#: korganizer.kcfg:216 +#, no-c-format msgid "" -"_: dayOfYear / daysTillEndOfYear\n" -"%1 / %2" -msgstr "%1 / %2" +"Check this box to display to-dos in the day, week, and month view. This is " +"helpful when you have a lot of (recurring) to-dos." +msgstr "" +"Показывать задачи в календаре (в режиме просмотра дня, недели и месяца). Это " +"будет удобно, если у вас много обычных и повторяющихся задач." -#: plugins/datenums/datenums.cpp:71 -msgid "This plugin provides numbers of days and weeks." -msgstr "Этот модуль подсчитывает количество дней и недель." +#: korganizer.kcfg:220 +#, no-c-format +msgid "Enable scrollbars in month view cells" +msgstr "Показать полосы прокрутки в ячейках просмотра месяца" -#: kowhatsnextview.cpp:283 plugins/printing/year/yearprint.cpp:175 +#: korganizer.kcfg:221 +#, no-c-format msgid "" -"_: date from - to\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" +"Check this box to display scrollbars when clicking on a cell in the month " +"view; they will only appear when needed though." +msgstr "" +"При включении этого флажка при щелчке на ячейке при просмотре месяца будут " +"показаны полосы прокрутки, если текст не входит в ячейку." -#: plugins/printing/year/yearprint.cpp:177 +#: korganizer.kcfg:225 +#, no-c-format +msgid "Time range selection in agenda view starts event editor" +msgstr "Выбор периода в календаре открывает редактор нового события" + +#: korganizer.kcfg:226 +#, no-c-format msgid "" -"_: date from -\n" -"to\n" -"%1 -\n" -"%2" -msgstr "%1 - %2" +"Check this box to start the event editor automatically when you select a " +"time range in the daily and weekly view. To select a time range, drag the " +"mouse from the start time to the end time of the event you are about to plan." +msgstr "" +"При включении этого флажка выделение периода в режиме просмотра дня и недели " +"появится диалог создания нового события с выбранным периодом." -#: plugins/printing/year/yearprint.h:42 -msgid "Print &Year" -msgstr "Печать &года" +#: korganizer.kcfg:231 +#, no-c-format +msgid "Show current-time (Marcus Bains) line" +msgstr "Показать текущее время" -#: plugins/printing/year/yearprint.h:43 -msgid "Prints a calendar for an entire year" -msgstr "Печать годового календаря" +#: korganizer.kcfg:232 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to display a red line in the day or week view indicating the " +"current-time line (Marcus Bains line)." +msgstr "" +"При включении этого флажка в режиме просмотра дня или недели появится линия, " +"показывающая текущее время." -#: plugins/printing/journal/journalprint.h:43 -msgid "Print &journal" -msgstr "Печать &журнала" +#: korganizer.kcfg:236 +#, no-c-format +msgid "Show seconds on current-time line" +msgstr "Показать секунды на линии текущего времени" -#: plugins/printing/journal/journalprint.h:44 -msgid "Prints all journals for a given date range" -msgstr "Печать всех записей журнала за указанный период" +#: korganizer.kcfg:237 +#, no-c-format +msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line." +msgstr "Показывать секунды на линии текущего времени." -#: plugins/printing/journal/journalprint.cpp:130 -msgid "Journal entries" -msgstr "Записи журнала" +#: korganizer.kcfg:242 +#, no-c-format +msgid "Colors used in agenda view" +msgstr "Цвета событий" + +#: korganizer.kcfg:243 +#, no-c-format +msgid "Choose the colors of the agenda view items." +msgstr "Выберите цвета, используемые в расписании." -#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:42 -msgid "Print What's Next" -msgstr "Печать дайджеста \"Что дальше\"" +#: korganizer.kcfg:246 korganizer.kcfg:307 +#, no-c-format +msgid "Category inside, calendar outside" +msgstr "Фон цветом категории, рамка — цветом календаря" -#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:43 -msgid "Prints a list of all upcoming events and todos." -msgstr "Печать списка предстоящих событий и задач." +#: korganizer.kcfg:249 korganizer.kcfg:310 +#, no-c-format +msgid "Calendar inside, category outside" +msgstr "Фон цветом календаря, рамка — цветом категории" -#: plugins/printing/list/listprint.h:42 -msgid "Print list" -msgstr "Печать списка" +#: korganizer.kcfg:252 korganizer.kcfg:313 +#, no-c-format +msgid "Only category" +msgstr "Только цвет категории" -#: plugins/printing/list/listprint.h:43 -msgid "Prints a list of events and to-dos" -msgstr "Печать списка событий и задач" +#: korganizer.kcfg:255 korganizer.kcfg:316 +#, no-c-format +msgid "Only calendar" +msgstr "Только цвет календаря" -#: koincidenceeditor.cpp:75 -msgid "&Templates..." -msgstr "&Шаблоны..." +#: korganizer.kcfg:262 +#, no-c-format +msgid "Agenda View Calendar Display" +msgstr "Показ календарей в расписании" -#: koincidenceeditor.cpp:88 -msgid "Atte&ndees" -msgstr "&Участники" +#: korganizer.kcfg:265 +#, no-c-format +msgid "Merge all calendars into one view" +msgstr "Показывать события всех календарей в одном окне" -#: koincidenceeditor.cpp:90 -msgid "" -"The Attendees tab allows you to Add or Remove Attendees to/from this event or " -"to-do." -msgstr "Вкладка 'Участники' содержит список участников события или задачи." +#: korganizer.kcfg:268 +#, no-c-format +msgid "Show calendars side by side" +msgstr "Показывать события календарей рядом друг с другом" -#: koincidenceeditor.cpp:174 -msgid "Unable to find template '%1'." -msgstr "Не удаётся найти шаблон '%1'." +#: korganizer.kcfg:271 +#, no-c-format +msgid "Switch between views with tabs" +msgstr "Каждый календарь — на отдельной вкладке" -#: koincidenceeditor.cpp:179 -msgid "Error loading template file '%1'." -msgstr "Ошибка открытия файла шаблона '%1'." +#: korganizer.kcfg:278 +#, no-c-format +msgid "Day begins at" +msgstr "Начало дня" -#: koincidenceeditor.cpp:394 koincidenceeditor.cpp:395 -#, fuzzy -msgid "Create to-do" -msgstr "Удалить задачу" +#: korganizer.kcfg:279 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the start time for events here. This time should be the earliest time " +"that you use for events, as it will be displayed at the top." +msgstr "Укажите самое раннее время начала новых событий." -#: koincidenceeditor.cpp:404 koincidenceeditor.cpp:405 -msgid "Counter proposal" -msgstr "Встречное предложение" +#: korganizer.kcfg:284 +#, no-c-format +msgid "Daily starting hour" +msgstr "Начало рабочего дня" -#: koattendeeeditor.cpp:73 -#, fuzzy +#: korganizer.kcfg:285 +#, no-c-format msgid "" -"Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. " -"Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer " -"configuration, or in the 'Security & Privacy'->'Password & User Account' " -"section of the Trinity Control Center. In addition, identities are gathered " -"from your KMail settings and from your address book. If you choose to set it " -"globally for KDE in the Control Center, be sure to check 'Use email settings " -"from Control Center' in the 'Personal' section of the KOrganizer configuration." +"Enter the start time for the working hours here. The working hours will be " +"marked with color by KOrganizer." msgstr "" -"Организатор события или задачи. Данные организатора могут быть установлены на " -"вкладке 'Общие' диалога настройки KOrganizer или в разделе Центре управления " -"TDE 'Безопасность и конфиденциальность'->'Пользователь'. Дополнительно могут " -"быть использованы профили KMail и контакты из адресной книги. Если вы хотите " -"выбрать учётную запись, указанную в Центре управления TDE, включите флажок " -"'Использовать параметры электронной почты из Центра управления' на 'Общие' " -"диалога настройки KOrganizer." +"Укажите начало рабочего дня. Рабочие часы будут выделены цветом в расписании." -#: koattendeeeditor.cpp:85 koattendeeeditor.cpp:292 -msgid "Identity as organizer:" -msgstr "Организатор:" +#: korganizer.kcfg:289 +#, no-c-format +msgid "Daily ending hour" +msgstr "Конец рабочего дня" -#: koattendeeeditor.cpp:99 +#: korganizer.kcfg:290 +#, no-c-format msgid "" -"Edits the name of the attendee selected in the list above, or adds a new " -"attendee if there are no attendeesin the list." +"Enter the ending time for the working hours here. The working hours will be " +"marked with color by KOrganizer." msgstr "" -"Изменить имя участника, выбранного в списке, или добавить нового участника в " -"список, если он пуст." +"Укажите конец рабочего дня. Рабочие часы будут выделены цветом в расписании." -#: koattendeeeditor.cpp:104 -msgid "Na&me:" -msgstr "&Имя:" +#: korganizer.kcfg:297 +#, no-c-format +msgid "Exclude holidays" +msgstr "Исключить праздники" -#: koattendeeeditor.cpp:109 -msgid "Click to add a new attendee" -msgstr "Нажмите для добавления нового участника" +#: korganizer.kcfg:298 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to prevent KOrganizer from marking the working hours on " +"holidays." +msgstr "Не показывать рабочие часы в праздники." -#: koattendeeeditor.cpp:117 -msgid "Edits the role of the attendee selected in the list above." -msgstr "Изменить роль участника, выбранного в списке выше." +#: korganizer.kcfg:303 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Colors used in month view" +msgstr "Цвета событий" -#: koattendeeeditor.cpp:121 -msgid "Ro&le:" -msgstr "&Роль:" +#: korganizer.kcfg:304 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Choose the colors of the month view items." +msgstr "Выберите цвета, используемые в расписании." -#: koattendeeeditor.cpp:135 +#: korganizer.kcfg:323 +#, no-c-format +msgid "Month view uses full window" +msgstr "Просмотр месяца во все окно" + +#: korganizer.kcfg:324 +#, no-c-format msgid "" -"Edits the current attendance status of the attendee selected in the list above." -msgstr "Изменить статус участника, выбранного в списке выше." +"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the month " +"view. If this box is checked, you will gain some space for the monthly view, " +"but other widgets, such as the date navigator, the item details and the " +"resources list, will not be displayed." +msgstr "" +"Показывать просмотр месяца во всё окно KOrganizer. Все другие панели: " +"календарь, задачи, источники, сведения будут скрыты." -#: koattendeeeditor.cpp:139 -msgid "Stat&us:" -msgstr "&Статус:" +#: korganizer.kcfg:328 +#, no-c-format +msgid "To-do list view uses full window" +msgstr "Список задач во все окно" -#: koattendeeeditor.cpp:162 +#: korganizer.kcfg:329 +#, no-c-format msgid "" -"Edits whether to send an email to the attendee selected in the list above to " -"request a response concerning attendance." +"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the to-do " +"list view. If this box is checked, you will gain some space for the to-do " +"list view, but other widgets, such as the date navigator, the to-do details " +"and the resources list, will not be displayed." msgstr "" -"Посылать электронное письмо с уведомлением участнику, выбранному в списке выше." +"Показывать список задач во всё окно KOrganizer. Все другие панели: " +"календарь, задачи, источники, сведения будут скрыты." -#: koattendeeeditor.cpp:165 -msgid "Re&quest response" -msgstr "Запросить &ответ" +#: korganizer.kcfg:334 +#, no-c-format +msgid "Record completed to-dos in journal entries" +msgstr "Сохранять выполненные задачи в журнале" -#: koattendeeeditor.cpp:174 +#: korganizer.kcfg:335 +#, no-c-format msgid "" -"Adds a new attendee to the list. Once the attendee is added, you will be able " -"to edit the attendee's name, role, attendance status, and whether or not the " -"attendee is required to respond to the invitation. To select an attendee from " -"your addressbook, click the 'Select Addressee' button instead." -msgstr "" -"Добавить в список нового участника. После того, как участник будет добавлен в " -"список, вы можете указать его имя, роль и статус, а также указать, посылать ли " -"ему письмо с уведомлением. Для выбора участника из адресной книги, нажмите на " -"кнопку 'Выбор из адресной книги'." +"Check this box to record the completion of a to-do in a new entry of your " +"journal automatically." +msgstr "Создавать в журнале информацию о выполненных задачах." -#: koattendeeeditor.cpp:186 -msgid "Removes the attendee selected in the list above." -msgstr "Удалить участника из списка." +#: korganizer.kcfg:344 +#, no-c-format +msgid "Next x days" +msgstr "Следующие x дней" -#: koattendeeeditor.cpp:190 -msgid "Select Addressee..." -msgstr "Выбор из адресной книги..." +#: korganizer.kcfg:345 +#, no-c-format +msgid "" +"Select on this spin box the number of "x" days to be displayed in " +"the next days view. To access the the next "x" days view, choose " +"the "Next X Days" menu item from the "View" menu." +msgstr "" +"Используйте бегунок, чтобы установить количество следующих дней, " +"показываемых в виде "Следующие x дней"." -#: koattendeeeditor.cpp:193 -msgid "Opens your address book, allowing you to select new attendees from it." -msgstr "Открыть вашу адресную книгу для выбора участника." +#: korganizer.kcfg:387 +#, no-c-format +msgid "Use Groupware communication" +msgstr "Использовать сервер совместной работы" -#: koattendeeeditor.cpp:265 -msgid "Please edit the example attendee, before adding more." +#: korganizer.kcfg:388 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to enable automatic generation of mails when creating, " +"updating or deleting events (or to-dos) involving other attendees. You " +"should check this box if you want to use the groupware functionality (e.g. " +"Configuring Kontact as a TDE Kolab client)." msgstr "" +"Использовать электронную почту для совместной работы с событиями и задачами. " +"Вам нужно включить этот флажок, если вы используете сервер совместной работы " +"(например, используете Kontact как клиент TDE Kolab)." -#: koattendeeeditor.cpp:272 koattendeeeditor.cpp:551 -msgid "Firstname Lastname" -msgstr "Имя Фамилия" +#: korganizer.kcfg:396 +#, no-c-format +msgid "Send Outlook-like pseudo counter proposals" +msgstr "" -#: koattendeeeditor.cpp:273 -msgid "name" -msgstr "имя" +#: korganizer.kcfg:404 +#, no-c-format +msgid "Holiday color" +msgstr "Праздничные дни" -#: koattendeeeditor.cpp:312 -#, c-format -msgid "Organizer: %1" -msgstr "Организатор: %1" +#: korganizer.kcfg:405 +#, no-c-format +msgid "" +"Select the holiday color here. The holiday color will be used for the " +"holiday name in the month view and the holiday number in the date navigator." +msgstr "" +"Цвет праздничных дней. Этот цвет будет использоваться для названий " +"праздников при просмотре месяца и дат праздников в календаре." -#: koattendeeeditor.cpp:480 -#, c-format -msgid "Delegated to %1" -msgstr "Делегировано %1" +#: korganizer.kcfg:409 +#, no-c-format +msgid "Highlight color" +msgstr "Подсветка" -#: koattendeeeditor.cpp:482 -#, c-format -msgid "Delegated from %1" -msgstr "Делегировано от %1" +#: korganizer.kcfg:410 +#, no-c-format +msgid "" +"Select the highlight color here. The highlight color will be used for " +"marking the currently selected area in your agenda and in the date navigator." +msgstr "" +"Цвет фона подсветки. Этот цвет будет использоваться для показа в календаре " +"выбранных дат или выбранного периода в расписании." -#: koattendeeeditor.cpp:484 -msgid "Not delegated" -msgstr "Не делегировано" +#: korganizer.kcfg:414 +#, no-c-format +msgid "Agenda view background color" +msgstr "Фон расписания" -#: navigatorbar.cpp:75 -msgid "Previous year" -msgstr "Предыдущий год" +#: korganizer.kcfg:415 +#, no-c-format +msgid "Select the agenda view background color here." +msgstr "Цвет фона расписания." -#: navigatorbar.cpp:81 -msgid "Previous month" -msgstr "Предыдущий месяц" +#: korganizer.kcfg:419 +#, no-c-format +msgid "Working hours color" +msgstr "Рабочее время" -#: navigatorbar.cpp:88 -msgid "Next month" -msgstr "Следующий месяц" +#: korganizer.kcfg:420 +#, no-c-format +msgid "Select the working hours color for the agenda view here." +msgstr "Цвет рабочего времени в расписании." -#: navigatorbar.cpp:94 -msgid "Next year" -msgstr "Следующий год" +#: korganizer.kcfg:424 +#, no-c-format +msgid "To-do due today color" +msgstr "Задачи, заканчивающиеся сегодня" -#: navigatorbar.cpp:101 -msgid "Select a month" -msgstr "Выбор месяца" +#: korganizer.kcfg:425 +#, no-c-format +msgid "Select the to-do due today color here." +msgstr "Цвет задач, заканчивающихся сегодня." -#: navigatorbar.cpp:108 -#, fuzzy -msgid "Select a year" -msgstr "Выбор месяца" +#: korganizer.kcfg:429 +#, no-c-format +msgid "To-do overdue color" +msgstr "Просроченные задачи" -#: navigatorbar.cpp:177 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_: monthname\n" -"%1" -msgstr "%1 %2" +#: korganizer.kcfg:430 +#, no-c-format +msgid "Select the to-do overdue color here." +msgstr "Цвет просроченных задач." -#: navigatorbar.cpp:178 -#, c-format -msgid "" -"_: 4 digit year\n" -"%1" +#: korganizer.kcfg:434 +#, no-c-format +msgid "\"No category\" color (for \"Only category\" drawing schemes)" msgstr "" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:105 -msgid "Sets options for due and start dates and times for this to-do." +#: korganizer.kcfg:435 +#, no-c-format +msgid "" +"Select a color to use for the \"no category\" or \"unset category\" " +"situation, when an item does not belong to any category. This color is used " +"when drawing items in the agenda or month views using the \"Only category\" " +"scheme." msgstr "" -"Установить параметры, связанные с датой и временем начала и завершения этой " -"задачи." -#: koeditorgeneraltodo.cpp:112 -msgid "Sets the start date for this to-do" -msgstr "Дата начала задачи" +#: korganizer.kcfg:453 +#, no-c-format +msgid "Time bar" +msgstr "Панель времени" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:113 -msgid "Sta&rt:" -msgstr "&Начало:" +#: korganizer.kcfg:454 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to configure the time bar font. The time bar is the widget " +"that shows the hours in the agenda view. This button will open the "" +"Select Font" dialog, allowing you to choose the hour font for the time " +"bar." +msgstr "Нажмите на эту кнопку для выбора шрифта для часов слева от расписания." -#: koeditorgeneraltodo.cpp:126 -msgid "Sets the start time for this to-do." -msgstr "Время начала задачи." +#: korganizer.kcfg:457 +#, no-c-format +msgid "Agenda view" +msgstr "Расписание" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:130 -msgid "Sets the due date for this to-do." -msgstr "Дата завершения задачи." +#: korganizer.kcfg:458 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to configure the agenda view font. This button will open " +"the "Select Font" dialog, allowing you to choose the font for the " +"events in the agenda view." +msgstr "Нажмите на эту кнопку для выбора шрифта надписей в расписании." -#: koeditorgeneraltodo.cpp:131 -msgid "&Due:" -msgstr "&Завершение:" +#: korganizer.kcfg:461 +#, no-c-format +msgid "Current-time line" +msgstr "Текущее время" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:145 -msgid "Sets the due time for this to-do." -msgstr "Время завершения задачи." +#: korganizer.kcfg:462 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to configure the current-time line font. This button will " +"open the "Select Font" dialog, allowing you to choose the font for " +"the current-time line in the agenda view." +msgstr "Нажмите на эту кнопку чтобы выбрать шрифт для показа текущего времени." -#: koeditorgeneraltodo.cpp:149 -msgid "Ti&me associated" -msgstr "Определено &время" +#: korganizer.kcfg:465 +#, no-c-format +msgid "Month view" +msgstr "Просмотр месяца" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:151 +#: korganizer.kcfg:466 +#, no-c-format msgid "" -"Sets whether or not this to-do's start and due dates have times associated with " -"them." -msgstr "Возможность указания времени начала и завершения задачи." +"Press this button to configure the month view font. This button will open " +"the "Select Font" dialog, allowing you to choose the font for the " +"items in the month view." +msgstr "" +"Нажмите на эту кнопку чтобы настроить просмотр месяца. Появится диалог " +"выбора шрифта для надписей в просмотре месяца." -#: koeditorgeneraltodo.cpp:189 -#, fuzzy -msgid "&Completed:" -msgstr "Выполнено" +#: korganizer.kcfg:484 +#, no-c-format +msgid "Free/Busy Publish URL" +msgstr "Ссылка для опубликования занятого времени" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:194 -msgid "Toggle between 0% and 100% complete" -msgstr "" +#: korganizer.kcfg:485 +#, no-c-format +msgid "URL for publishing free/busy information" +msgstr "Адрес для публикации информации о занятом времени" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:196 -#, c-format -msgid "" -"Click this checkbox to toggle the completed percentage of the to-do between 0% " -"or 100%" -msgstr "" +#: korganizer.kcfg:488 +#, no-c-format +msgid "Free/Busy Publish Username" +msgstr "Имя пользователя для публикации информации о занятом времени" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:204 -#, fuzzy -msgid "Select the completed percentage" -msgstr "Вложить сообщение" +#: korganizer.kcfg:489 +#, no-c-format +msgid "Username for publishing free/busy information" +msgstr "Имя пользователя для публикации информацию о занятом времени" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:206 -msgid "Use this combobox to set the completion percentage of the to-do." -msgstr "" +#: korganizer.kcfg:492 +#, no-c-format +msgid "Free/Busy Publish Password" +msgstr "Пароль" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:209 +#: korganizer.kcfg:493 #, no-c-format -msgid "" -"_: Percent complete\n" -"%1 %" -msgstr "%1 %" +msgid "Password for publishing free/busy information" +msgstr "Пароль пользователя для публикации информации о занятом времени" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:215 -#, fuzzy -msgid "" -"_: completed on\n" -"on" -msgstr "должно быть в&ыполнено к" +#: korganizer.kcfg:500 +#, no-c-format +msgid "Enable Automatic Free/Busy Retrieval" +msgstr "Автосохранение данных о занятом времени" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:230 -msgid "&Priority:" -msgstr "П&риоритет:" +#: korganizer.kcfg:505 +#, no-c-format +msgid "Check whether hostname and retrieval email address match" +msgstr "Сверять имя сервера и домен пользователя" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:235 -#, fuzzy -msgid "Set the priority of the to-do" -msgstr "Название события или задачи." +#: korganizer.kcfg:506 +#, no-c-format +msgid "" +"With this setting you can configure whether the domain part of the free/busy " +"url has to match the domain part of the user id you are looking for. For " +"example if this option is 'true' then looking for the free/busy data of " +"joe@mydomain.com on the server www.yourdomain.com won't work." +msgstr "" +"Этот параметр позволяет сверять доменное имя сервера, содержащего информацию " +"о занятом времени, и имя домена пользователя, которого вы ищите. К примеру, " +"если установлен этот флажок, при поиске занятого времени пользователя " +"ivan@mydomain.ru на сервере www.yourdomain.ru ничего не будет найдено." -#: koeditorgeneraltodo.cpp:237 +#: korganizer.kcfg:511 +#, no-c-format +msgid "Use full email address for retrieval" +msgstr "Использовать полный адрес электронной почты для получения данных" + +#: korganizer.kcfg:512 +#, no-c-format msgid "" -"Sets the priority of this to-do on a scale from one to nine, with one being the " -"highest priority, five being a medium priority, and nine being the lowest. In " -"programs that have a different scale, the numbers will be adjusted to match the " -"appropriate scale." +"With this setting, you can change the filename that will be fetched from the " +"server. With this checked, it will download a free/busy file called " +"user@domain.ifb, for example nn@kde.org.ifb. Without this set, it will " +"download user.ifb, for example nn.ifb." msgstr "" -"Приоритет задачи (от 1 до 9). 1 означает наивысший приоритет, 5 - средний " -"приоритет, 9 - самый низкий приоритет. В программах, использующих другую шкалу " -"приоритета, он будет приведён к соответствующей шкале." +"Здесь вы можете изменить имя файла, получаемого с сервера. Если флажок " +"выключен, с сервера будет получен файл с именем типа user@domain.ifb, " +"например, nn@kde.org.ifb. В противном случае будет получен файл с именем " +"типа user.ifb, например, nn.ifb." -#: koeditorgeneraltodo.cpp:241 -msgid "unspecified" -msgstr "не указан" +#: korganizer.kcfg:517 +#, no-c-format +msgid "Free/Busy Retrieval URL" +msgstr "Получение данных о занятом времени" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:492 -msgid "Please specify a valid due date." -msgstr "Укажите правильную дату завершения." +#: korganizer.kcfg:520 +#, no-c-format +msgid "Free/Busy Retrieval Username" +msgstr "Имя пользователя для получения информации о занятом времени" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:497 -msgid "Please specify a valid due time." -msgstr "Укажите правильное время завершения." +#: korganizer.kcfg:523 +#, no-c-format +msgid "Free/Busy Retrieval Password" +msgstr "Пароль" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:505 -msgid "Please specify a valid start date." -msgstr "Укажите правильную дату начала." +#: korganizer.kcfg:524 +#, no-c-format +msgid "Password for retrieving free/busy information" +msgstr "Пароль для скачивания информации о свободном и занятом времени" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:510 -msgid "Please specify a valid start time." -msgstr "Укажите правильное время начала." +#: korganizer.kcfg:534 +#, no-c-format +msgid "Default email attachment method" +msgstr "Вложения в письма по умолчанию" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:527 -msgid "The start date cannot be after the due date." -msgstr "Дата начала не может быть позже даты завершения." +#: korganizer.kcfg:535 +#, no-c-format +msgid "The default way of attaching dropped emails to an event" +msgstr "Способ вложения в рассылаемые письма о событии" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:572 -#, c-format -msgid "Start: %1" -msgstr "Начало: %1" +#: korganizer.kcfg:538 korganizer.kcfg:557 +#, no-c-format +msgid "Always ask" +msgstr "Всегда спрашивать" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:580 -#, c-format -msgid " Due: %1" -msgstr " завершение: %1" +#: korganizer.kcfg:541 korganizer.kcfg:560 +#, no-c-format +msgid "Only attach link to message" +msgstr "Только вставить ссылку" -#: printing/calprinter.cpp:133 -msgid "Unable to print, no valid print style was returned." -msgstr "На найден шаблон печати." +#: korganizer.kcfg:544 korganizer.kcfg:563 +#, no-c-format +msgid "Attach complete message" +msgstr "Вложить сообщение" -#: printing/calprinter.cpp:134 -msgid "Printing error" -msgstr "Ошибка печати" +#: korganizer.kcfg:547 +#, no-c-format +msgid "Attach message without attachments" +msgstr "Вставлять в тело сообщения" -#: printing/calprinter.cpp:155 -msgid "Print Calendar" -msgstr "Печать календаря" +#: korganizer.kcfg:553 +#, no-c-format +msgid "Default todo attachment method" +msgstr "Вложения в задачу по умолчанию" -#: printing/calprinter.cpp:179 -msgid "Print Style" -msgstr "Шаблон печати" +#: korganizer.kcfg:554 +#, no-c-format +msgid "The default way of attaching dropped emails to a task" +msgstr "Способ вложения в рассылаемые письма о задаче" -#: printing/calprinter.cpp:193 -msgid "Page &orientation:" -msgstr "&Ориентация:" +#: korganizer_part.rc:5 korganizerui.rc:5 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Файл целиком" -#: printing/calprinter.cpp:198 -msgid "Use Default Orientation of Selected Style" -msgstr "Использовать ориентацию стиля по умолчанию" +#: korganizer_part.rc:11 korganizerui.rc:6 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Импорт" -#: printing/calprinter.cpp:199 -msgid "Use Printer Default" -msgstr "Принтер по умолчанию" +#: korganizer_part.rc:18 korganizerui.rc:13 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Экспорт" -#: printing/calprinter.cpp:237 printing/calprinter.cpp:239 -msgid "&Preview" -msgstr "П&редварительный просмотр" +#: korganizer_part.rc:32 korganizerui.rc:26 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Изменить..." + +#: korganizer_part.rc:44 korganizerui.rc:31 +#: plugins/projectview/projectviewui.rc:5 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "Вид" + +#: korganizer_part.rc:65 korganizerui.rc:52 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Zoom" +msgstr "Увеличить" -#: printing/calprintpluginbase.cpp:142 -msgid "This printing style does not have any configuration options." -msgstr "Этот шаблон печати не имеет никаких настроек." +#: korganizer_part.rc:73 korganizerui.rc:60 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "П&ерейти" -#: printing/calprintpluginbase.cpp:563 -#, c-format -msgid "" -"_: print date: formatted-datetime\n" -"printed: %1" -msgstr "" +#: korganizer_part.rc:80 korganizerui.rc:64 +#, no-c-format +msgid "&Actions" +msgstr "&Действия" -#: printing/calprintpluginbase.cpp:908 -msgid "" -"_: starttime - endtime summary\n" -"%1-%2 %3" -msgstr "" +#: korganizer_part.rc:95 korganizerui.rc:80 +#, no-c-format +msgid "S&chedule" +msgstr "&Расписание" -#: printing/calprintpluginbase.cpp:914 -msgid "" -"_: starttime - endtime summary, location\n" -"%1-%2 %3, %4" -msgstr "" +#: korganizer_part.rc:107 korganizerui.rc:92 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Параметры: " -#: printing/calprintpluginbase.cpp:935 -msgid "" -"_: weekday month date\n" -"%1 %2 %3" -msgstr "%1 %2 %3" +#: korganizer_part.rc:108 korganizerui.rc:93 +#, no-c-format +msgid "&Sidebar" +msgstr "&Боковая панель" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:776 printing/calprintpluginbase.cpp:986 -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1010 -msgid "" -"_: summary, location\n" -"%1, %2" +#: korganizer_part.rc:126 korganizerui.rc:107 +#, no-c-format +msgid "&Help" msgstr "" -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1018 printing/calprintpluginbase.cpp:1022 -#, fuzzy -msgid "%1 (Due: %2)" -msgstr " (завершения: %1)" +#: korganizer_part.rc:131 korganizerui.rc:113 +#, no-c-format +msgid "Main" +msgstr "Главная" -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1029 -#, c-format -msgid "To-do: %1" -msgstr "Задача: %1" +#: korganizer_part.rc:140 korganizerui.rc:132 +#, no-c-format +msgid "Views" +msgstr "Вид" -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1575 -msgid "%1%" -msgstr "%1%" +#: korganizer_part.rc:154 korganizerui.rc:146 +#, no-c-format +msgid "Schedule" +msgstr "Расписание" -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1679 -msgid "" -"_: Description - date\n" -"%1 - %2" -msgstr "%2: %1" +#: korganizer_part.rc:160 korganizerui.rc:153 +#, no-c-format +msgid "Filters Toolbar" +msgstr "Фильтры" -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1700 -#, c-format -msgid "Person: %1" -msgstr "Персона: %1" +#: plugins/exchange/exchangeui.rc:5 +#, no-c-format +msgid "Exchange" +msgstr "Exchange" -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1701 -#, c-format -msgid "%1" -msgstr "%1" +#: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:18 +#, no-c-format +msgid "CalPrintJournal_Base" +msgstr "CalPrintJournal_Base" -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1719 -msgid "" -"_: Date range: Month dayStart - dayEnd\n" -"%1 %2 - %3" -msgstr "%1 %2-%3" +#: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:32 +#: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:32 +#: plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui:32 +#: printing/calprintdayconfig_base.ui:43 +#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:46 +#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Date && Time Range" +msgstr "Дата и время" -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1724 -msgid "" -"_: Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd\n" -"%1 %2 - %3 %4" -msgstr "%1 %2 - %3 %4" +#: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:46 +#, no-c-format +msgid "&All journal entries" +msgstr "Все записи &журнала" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:142 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:171 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:190 -msgid "Start date: " -msgstr "С: " +#: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Date &range:" +msgstr "П&ериод:" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:146 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:175 -msgid "No start date" -msgstr "Дата начала не указана" +#: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:96 +#: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:71 +#: plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui:71 +#: printing/calprintdayconfig_base.ui:88 +#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:128 +#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:77 +#, no-c-format +msgid "&Start date:" +msgstr "Дата &начала:" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:151 -msgid "End date: " -msgstr "По: " +#: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:115 +#: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:90 +#: plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui:90 +#: printing/calprintdayconfig_base.ui:199 +#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:164 +#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:194 +#, no-c-format +msgid "&End date:" +msgstr "&Дата окончания:" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:158 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 hour \n" -"%n hours " -msgstr "" -"%n час\n" -"%n часа\n" -"%n часов" +#: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:18 +#, no-c-format +msgid "CalPrintList_Base" +msgstr "CalPrintList_Base" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:161 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 minute \n" -"%n minutes " -msgstr "" -"%n минута\n" -"%n минуты\n" -"%n минут" +#: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:130 +#, no-c-format +msgid "Print Incidences of Type" +msgstr "Печать записей типа" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:164 -msgid "No end date" -msgstr "Нет конечной даты" +#: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:149 +#, no-c-format +msgid "&To-dos" +msgstr "&Задачи" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:180 -msgid "Due date: " -msgstr "Завершается: " +#: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:157 +#, no-c-format +msgid "&Journals" +msgstr "Записи &журнала" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:184 -msgid "No due date" -msgstr "Нет даты завершения" +#: plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui:18 +#, no-c-format +msgid "CalPrintWhatsNext_Base" +msgstr "CalPrintWhatsNext_Base" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:298 -msgid "" -"_: except for listed dates\n" -" except" -msgstr "" +#: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:18 +#, no-c-format +msgid "CalPrintYear_Base" +msgstr "CalPrintYear_Base" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:306 -msgid "Repeats: " -msgstr "Повторение: " +#: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:32 +#, no-c-format +msgid "Yearly print options" +msgstr "Настройка печати годового календаря" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:313 -msgid "No reminders" -msgstr "Нет напоминаний" +#: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Print &Year:" +msgstr "&Год:" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:316 -#, c-format -msgid "" -"_n: Reminder: \n" -"%n reminders: " -msgstr "" -"%n напоминание\n" -"%n напоминания\n" -"%n напоминаний" +#: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:57 +#, no-c-format +msgid "Number of &pages:" +msgstr "Количество &страниц:" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:359 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:604 -msgid "" -"_: Spacer for the joined list of categories\n" -", " -msgstr ", " +#: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:123 +#, no-c-format +msgid "Display Options" +msgstr "Показывать" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:366 -msgid "Organizer: " -msgstr "Организатор: " +#: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Show sub-day events as:" +msgstr "События дня:" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:376 -msgid "Location: " -msgstr "Место проведения: " +#: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Show holidays as:" +msgstr "Праздники:" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:435 -msgid "Description:" -msgstr "Описание:" +#: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:148 +#: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:166 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "текст" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:441 -msgid "Notes:" -msgstr "Примечания:" +#: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:153 +#: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:171 +#, no-c-format +msgid "Time Boxes" +msgstr "текст и время" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:454 -#, fuzzy -msgid "No Subitems" -msgstr "&Примечания" +#: printing/calprintdayconfig_base.ui:32 +#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:151 +#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Include to-&dos that are due on the printed day(s)" +msgstr "Включать просроченные на дату печати з&адачи" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:458 -#, fuzzy +#: printing/calprintdayconfig_base.ui:35 +#, no-c-format msgid "" -"_n: 1 Subitem:\n" -"%1 Subitems:" +"You should check this option if you want to print to-dos which are due on " +"one of the dates which are in the supplied date range." msgstr "" -"%n минута\n" -"%n минуты\n" -"%n минут" +"При включении этой опции будут распечатаны задачи, просроченные на дату " +"печати." -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:475 +#: printing/calprintdayconfig_base.ui:94 printing/calprintdayconfig_base.ui:148 +#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:145 +#, no-c-format +msgid "" +"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with " +"this option and the End date option. This option is used to define " +"the start date." +msgstr "" +"Если вы хотите печатать сразу несколько дней, определите период этим " +"параметром и датой окончания. Этот параметр определяет дату начала." + +#: printing/calprintdayconfig_base.ui:102 +#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:102 +#, no-c-format +msgid "End ti&me:" +msgstr "В&ремя окончания:" + +#: printing/calprintdayconfig_base.ui:108 +#, no-c-format msgid "" -"_: no status\n" -"none" +"It is possible to print only those events which are inside a given " +"timerange. With this time selection box you can define the end of this time " +"range. The start time should be defined with the Start time option. " +"Note you can automatically modify these settings if you check Extend time " +"range to include all events." msgstr "" +"Можно напечатать события заданного периода времени. Укажите время окончания. " +"Время окончания должно быть указано в поле Время начала. Примечание: " +"период может быть изменён, если включен параметр Увеличить период, чтобы " +"включить все события." -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:477 +#: printing/calprintdayconfig_base.ui:126 +#, no-c-format msgid "" -"_: unknown status\n" -"unknown" +"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. " +"With this time selection box you can define the end of this time range. The " +"start time should be defined with the Start time option. Note you can " +"automatically modify these settings if you check Extend time range to " +"include all events." msgstr "" +"Можно напечатать события заданного периода времени. Укажите время окончания. " +"Время окончания должно быть указано в поле Время начала. Примечание: " +"период может быть изменён, если включен параметр Увеличить период, чтобы " +"включить все события." -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:484 -#, fuzzy -msgid "" -"Start Date: %1\n" -msgstr "С: " +#: printing/calprintdayconfig_base.ui:134 +#, no-c-format +msgid "E&xtend time range to include all events" +msgstr "Увеличить период, чтобы включить &все события" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:489 -#, fuzzy +#: printing/calprintdayconfig_base.ui:137 +#, no-c-format msgid "" -"Start Time: %1\n" -msgstr "Время начала" +"Check this option to automatically determine the required time range, so all " +"events will be shown." +msgstr "" +"Включите эту опцию для автоматического определения периода времени, " +"включающего в себя все события." -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:496 -#, fuzzy +#: printing/calprintdayconfig_base.ui:166 +#, no-c-format msgid "" -"Due Date: %1\n" -msgstr "Завершается: " +"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. " +"With this time selection box you can define the start of this time range. " +"The end time should be defined with the End time option. Note you can " +"automatically modify these settings if you check Extend time range to " +"include all events." +msgstr "" +"Можно напечатать события заданного периода времени. Укажите время начала. " +"Время окончания должно быть указано в поле Время окончания. " +"Примечание: период может быть изменён, если включен параметр Увеличить " +"период, чтобы включить все события." -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:501 +#: printing/calprintdayconfig_base.ui:174 +#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:151 +#, no-c-format +msgid "Start &time:" +msgstr "&Время начала:" + +#: printing/calprintdayconfig_base.ui:180 +#, no-c-format msgid "" -"_: subitem due time\n" -"Due Time: %1\n" +"It is possible to print only those events which are inside a given " +"timerange. With this time selection box you can define the start of this " +"time range. The end time should be defined with the End time option. " +"Note you can automatically modify these settings if you check Extend time " +"range to include all events." msgstr "" +"Можно напечатать события заданного периода времени. Укажите время начала. " +"Время окончания должно быть указано в поле Время окончания. " +"Примечание: период может быть изменён, если включен параметр Увеличить " +"период, чтобы включить все события." -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:506 +#: printing/calprintdayconfig_base.ui:191 +#: printing/calprintdayconfig_base.ui:205 +#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:181 +#, no-c-format msgid "" -"_n: subitem counter\n" -"%1: " +"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with " +"this option and the Start date option. This option is used to define " +"the end date." msgstr "" +"Если вы хотите печатать сразу несколько дней, определите период этим " +"параметром и датой начала. Этот параметр определяет дату окончания." -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:514 +#: printing/calprintdayconfig_base.ui:215 +#: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:77 +#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:210 +#, no-c-format +msgid "&Use colors" +msgstr "&Использовать цвета" + +#: printing/calprintdayconfig_base.ui:218 +#: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:80 +#, no-c-format msgid "" -"_: subitem Status: statusString\n" -"Status: %1\n" +"If you want to use colors to distinguish certain categories on the print, " +"check this option." msgstr "" +"Если вы хотите, чтобы события раскрашивались цветами категорий, включите эту " +"опцию." -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:517 +#: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:18 +#, no-c-format +msgid "CalPrintIncidence_Base" +msgstr "CalPrintIncidence_Base" + +#: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:29 +#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:210 +#, no-c-format +msgid "Include Information" +msgstr "Дополнительные сведения" + +#: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:43 +#, no-c-format +msgid "Detai&ls (visiblility, secrecy, etc.)" +msgstr "&Сведения (видимость, приватность и т.п.)" + +#: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:51 +#, no-c-format +msgid "&Notes, Subitems" +msgstr "&Примечания" + +#: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Attach&ments" +msgstr "&Вложения" + +#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:57 +#, no-c-format +msgid "&Start month:" +msgstr "Месяц &начала:" + +#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:63 +#, no-c-format msgid "" -"_: subitem Priority: N\n" -"Priority: %1\n" +"When you want to print more months at once, you can define a month range. " +"This option defines the first month to be printed. Use the option End " +"month to define the last month in this range." msgstr "" +"Если вы хотите печатать сразу несколько месяцев, определите период этим " +"параметром и Месяцем окончания. Этот параметр определяет последний " +"месяц периода." -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:519 +#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:71 +#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:85 +#, no-c-format msgid "" -"_: subitem Secrecy: secrecyString\n" -"Secrecy: %1\n" +"When you want to print more months at once, you can define a month range. " +"This option defines the first month to be printed. Use the on End month to define the last month in this range." msgstr "" +"Если вы хотите печатать сразу несколько месяцев, определите период этим " +"параметром и Месяцем окончания (этот параметр определяет последний " +"месяц периода)." -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:522 -msgid "Subitems:" -msgstr "Связанные события и задачи:" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:532 -#, fuzzy -msgid "No Attachments" -msgstr "Вложения:" +#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:93 +#, no-c-format +msgid "&End month:" +msgstr "&Месяц окончания:" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:535 -#, fuzzy +#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:99 +#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:107 +#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:121 +#, no-c-format msgid "" -"_n: 1 Attachment:\n" -"%1 Attachments:" +"When you want to print more months at once, you can define a month range. " +"This option defines the last month to be printed. Use the option Start " +"month to define the first month in this range." msgstr "" -"%n участник\n" -"%n участника\n" -"%n участников" +"Если вы хотите печатать сразу несколько месяцев, определите период этим " +"параметром и Месяцем начала. Этот параметр определяет первый месяц " +"периода." -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:541 -#, fuzzy +#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:154 +#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:276 +#, no-c-format msgid "" -"_: Spacer for list of attachments\n" -" " -msgstr ", " +"Check this option if you want to have to-dos on the print, placed by their " +"due date." +msgstr "Печатать задачи в дни их завершения." -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:555 -msgid "No Attendees" -msgstr "Участники не указаны" +#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Print week &numbers" +msgstr "Печатать номера &недель" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:557 -#, c-format +#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:165 +#, no-c-format +msgid "Enable this to print week numbers at the left of each row." +msgstr "Показывать номера недель слева каждой строки." + +#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Print daily re&curring to-dos and events" +msgstr "Печатать еже&дневные события и задачи" + +#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:176 +#, no-c-format msgid "" -"_n: 1 Attendee:\n" -"%n Attendees:" +"With this option it is possible to leave out the daily recurring to-dos and " +"events in the print. They take a lot of space and make the month view " +"needlessly complicated." msgstr "" -"%n участник\n" -"%n участника\n" -"%n участников" +"Выключение этой опции позволит не печатать ежедневные повторяющиеся события " +"и задачи. Такие события забивают просмотр месяца и усложняют его понимание." -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:564 +#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Print weekl&y recurring to-dos and events" +msgstr "Печатать еже&недельные события и задачи" + +#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:187 +#, no-c-format msgid "" -"_: Formatting of an attendee: 'Name (Role): Status', e.g. 'Reinhold Kainhofer " -" (Participant): Awaiting Response'\n" -"%1 (%2): %3" -msgstr "%1 (%2): %3" +"Similar to \"Print daily recurring to-dos and events\". Weekly to-dos and " +"events will be omitted when making a print of the selected month." +msgstr "" +"Выключение этой опции позволит не печатать еженедельные повторяющиеся " +"события и задачи. Такие события забивают просмотр месяца и усложняют его " +"понимание." -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:568 -msgid "Attendees:" -msgstr "Участники:" +#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:29 +#, no-c-format +msgid "&Title:" +msgstr "&Заголовок:" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:575 -#, c-format -msgid "Status: %1" -msgstr "Статус: %1" +#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:40 +#, no-c-format +msgid "To-do List" +msgstr "Задачи" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:579 -#, c-format -msgid "Secrecy: %1" -msgstr "Секретность: %1" +#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:48 +#, no-c-format +msgid "To-dos to Print" +msgstr "Печатать задачи" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:585 -msgid "Show as: Busy" -msgstr "Показывать как занятое" +#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Print &all to-dos" +msgstr "&Все задачи" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:587 -msgid "Show as: Free" -msgstr "Показывать как свободное" +#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:73 +#, no-c-format +msgid "Print &unfinished to-dos only" +msgstr "Только &незаконченные" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:593 -msgid "This task is overdue!" -msgstr "Задача просрочена!" +#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Print only to-dos due in the &range:" +msgstr "&Период:" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:599 -msgid "Settings: " -msgstr "Параметры: " +#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:224 +#, no-c-format +msgid "&Priority" +msgstr "П&риоритет" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:603 -msgid "Categories: " -msgstr "Категории: " +#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:235 +#, no-c-format +msgid "&Description" +msgstr "Оп&исание" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:754 -#, fuzzy -msgid "Today's Events" -msgstr "Найти события" +#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:246 +#, no-c-format +msgid "Due date" +msgstr "Дату завершения" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:935 -msgid "" -"_: date from-to\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" +#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:260 +#, no-c-format +msgid "Per¢age completed" +msgstr "Процент &готовности" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:937 -msgid "" -"_: date from-\n" -"to\n" -"%1 -\n" -"%2" -msgstr "%1 - %2" +#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:290 +#, no-c-format +msgid "Sorting Options" +msgstr "Сортировка" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:958 -msgid "" -"_: date from - to (week number)\n" -"%1 - %2 (Week %3)" -msgstr "%1 - %2 (%3 неделя)" +#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:304 +#, no-c-format +msgid "Sort field:" +msgstr "Сортировать по полю:" + +#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:323 +#, no-c-format +msgid "Sort direction:" +msgstr "Порядок сортировки:" + +#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:375 +#, no-c-format +msgid "Other Options" +msgstr "Оформление" + +#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:386 +#, no-c-format +msgid "Co&nnect sub-to-dos with its parent" +msgstr "&Показать соединительные линии между подзадачами" + +#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:397 +#, no-c-format +msgid "Strike &out completed to-do summaries" +msgstr "&Зачеркнуть названия выполненных задач" + +#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:18 +#, no-c-format +msgid "CalPrintWeek_Base" +msgstr "CalPrintWeek_Base" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:960 +#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:83 +#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:94 +#, no-c-format msgid "" -"_: date from -\n" -"to (week number)\n" -"%1 -\n" -"%2 (Week %3)" -msgstr "%1 - %2 (%3 неделя)" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1213 -msgid "Start Date" -msgstr "Дата начала" +"Here you can choose which events should be printed based on their date. This " +"check enables you to enter the start date of the date range. Use the End " +"date to enter the end date of the daterange." +msgstr "" +"Здесь вы можете выбрать какие события будут распечатаны. Вы этом поле вам " +"нужно ввести дату начала периода. В поле Дата окончания укажите дату " +"окончания периода." -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1214 -msgid "Due Date" -msgstr "Дата завершения" +#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:108 +#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:143 +#, no-c-format +msgid "All events which start later than the given time will not be printed." +msgstr "" +"Все события, начинающиеся позже указанного времени, не будут распечатаны." -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1216 -msgid "Percent Complete" -msgstr "Готово" +#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:157 +#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:175 +#, no-c-format +msgid "All events which start earlier than the given time will not be printed." +msgstr "" +"Все события, начинающиеся раньше указанного времени, не будут распечатаны." -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1222 -msgid "Ascending" -msgstr "По возрастанию" +#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:186 +#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:200 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can choose which events should be printed based on their date. This " +"check enables you to enter the end date of the date range. Use the Start " +"date to enter the start date of the daterange." +msgstr "" +"Здесь вы можете выбрать какие события будут распечатаны. Вы этом поле вам " +"нужно ввести дату окончания периода. В поле Дата начала укажите дату " +"начала периода." -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1223 -msgid "Descending" -msgstr "По убыванию" +#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:213 +#, no-c-format +msgid "" +"The timetable view supports colors. If you want to make use of colors you " +"should check this option. The category colors will be used." +msgstr "" +"Если вы хотите раскрашивать события разными цветами, то можете включить " +"соответствующую опцию. Будут использованы цвета категорий." -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1232 -msgid "To-do list" -msgstr "Список задач" +#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:221 +#, no-c-format +msgid "Print Layout" +msgstr "Шаблон печати" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1311 -msgid "Due" -msgstr "Завершение" +#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:232 +#, no-c-format +msgid "Print as &Filofax page" +msgstr "Печать в виде перекидной страницы &блокнота" -#: printing/cellitem.cpp:36 -msgid "" -msgstr "<не определено>" +#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:238 +#, no-c-format +msgid "" +"The Filofax view prints one week per page, so all days have a large surface." +msgstr "Вид перекидных страниц блокнота печатает неделю на каждой странице." -#: printing/calprintdefaultplugins.h:47 -msgid "Print &incidence" -msgstr "Печать с&обытий или задач" +#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:246 +#, no-c-format +msgid "Print as &timetable view" +msgstr "Печать &расписания" -#: printing/calprintdefaultplugins.h:51 -msgid "Prints an incidence on one page" -msgstr "Печать всех событий и задач недели на одной странице" +#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:249 +#, no-c-format +msgid "" +"This view is similar to the weekview in KOrganizer. The week is printed in " +"landscape layout. You can even use the same colors for the items if you " +"check Use Colors." +msgstr "" +"Этот вид похож на вид недели в KOrganizer. Неделя печатается в альбомной " +"ориентации. Вы можете включить использование различных цветов для событий в " +"опции Использовать цвета." -#: printing/calprintdefaultplugins.h:99 -msgid "Print da&y" -msgstr "Печать &дня" +#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:257 +#, no-c-format +msgid "Print as split week view" +msgstr "Печать по неделям" -#: printing/calprintdefaultplugins.h:103 -msgid "Prints all events of a single day on one page" -msgstr "Печать всех событий одного дня на одной странице" +#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:260 +#, no-c-format +msgid "" +"This view is similar to the week view in KOrganizer. The only difference " +"with the timetable view is the page layout. Timetables are printed in " +"landscape, the split week view in portrait." +msgstr "" +"Этот вид похож на вид недели в KOrganizer. В отличие от вида расписания " +"печать будет осуществляться на лист портретной ориентации." -#: printing/calprintdefaultplugins.h:136 -msgid "Print &week" -msgstr "Печать &недели" +#: publishdialog_base.ui:65 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "Email:" -#: printing/calprintdefaultplugins.h:140 -msgid "Prints all events of one week on one page" -msgstr "Печать всех событий одного недели на одной странице" +#: publishdialog_base.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Select &Addressee..." +msgstr "Выберите &адреса..." -#: printing/calprintdefaultplugins.h:178 -msgid "Print mont&h" -msgstr "Печать &месяца" +#: template_management_dialog_base.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Template Management" +msgstr "Управление шаблонами" -#: printing/calprintdefaultplugins.h:182 -msgid "Prints all events of one month on one page" -msgstr "Печать всех событий одного месяца на одной странице" +#: template_management_dialog_base.ui:57 +#, no-c-format +msgid "" +"Select a template and click Apply Template to apply it to the current " +"event or task. Click New to create a new template based on the " +"current event or task." +msgstr "" +"Выберите шаблон и нажмите на кнопку Применить шаблон для применения " +"шаблона к текущему событию или задаче. Нажмите Создать для создания " +"нового шаблона на базе текущего события или задачи." -#: printing/calprintdefaultplugins.h:221 -msgid "Print to-&dos" -msgstr "Печать &задач" +#: tips:3 +msgid "" +"

...that you can synchronize your calendar data with the data on a Palm " +"Pilot by using KPilot?\n" +"

\n" +msgstr "" +"

...что вы можете синхронизировать ваш календарь с календарём Palm Pilot, " +"используя KPilot?\n" -#: printing/calprintdefaultplugins.h:225 -msgid "Prints all to-dos in a (tree-like) list" -msgstr "Печать всех задач в виде иерархического списка" +#: tips:10 +msgid "" +"

...that it is possible to show the current time in the calendar? Enable " +"the current time line in the dialog which appears after selecting " +"Settings, Configure KOrganizer... from the menu bar.\n" +"

\n" +msgstr "" +"

...что вы можете смотреть текущее время в календаре? Включите показ " +"текущего времени на вкладке Вид диалога настроек органайзера.

\n" -#: kowhatsnextview.cpp:101 -msgid "What's Next?" -msgstr "Что дальше" +#: tips:17 +msgid "" +"

...that KOrganizer supports Microsoft Exchange? Add the Microsoft® " +"Exchange 2000 resource using the Resource View from the " +"KOrganizer sidebar.\n" +"

\n" +msgstr "" +"

...что KOrganizer поддерживает работу с Microsoft Exchange? Добавьте " +"источник Сервер Microsoft Exchange 2000, используя панель источников." +"

\n" -#: kowhatsnextview.cpp:108 +#: tips:24 msgid "" -"_: Date from - to\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" +"

...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in " +"the Trinity Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & " +"Accessibility->Country/Region & Languages in the Trinity Control Center, or " +"select Settings,\n" +"Configure Date & Time... from the menu bar. Select the Time & Dates " +"tab.\n" +"

\n" +msgstr "" +"

...что вы можете указать, с какого дня начинается новая неделя - с " +"понедельника или воскресенья, используя Центр управления TDE? KOrganizer " +"использует параметр, который находятся в на вкладке 'Время и дата' раздела " +"'Региональные и специальные возможности'-'Страна/область и язык' Центра " +"управления TDE или в пункте меню Настройка - Настроить время и " +"дату.

\n" -#: kowhatsnextview.cpp:124 -msgid "Events:" -msgstr "События:" +#: tips:32 +msgid "" +"

...that you can edit to-dos quickly by right clicking on the property you " +"wish to change; like the priority, the category or the date?\n" +"

\n" +msgstr "" +"

...что вы можете быстро изменить задачу, щёлкнув правой кнопкой мыши по " +"нужному свойству? Таким образом можно изменить приоритет, выбрать категорию " +"или дату.

\n" -#: kowhatsnextview.cpp:160 -msgid "To-do:" -msgstr "Задача:" +#: tips:39 +msgid "" +"

...that you can view and edit a calendar from the shell with " +"konsolekalendar? Run konsolekalendar --help for the available " +"options.\n" +"

\n" +msgstr "" +"

...что вы можете просматривать и изменять ваш календарь в командной " +"строке через программу konsolekalendar? Запустите konsolekalendar --help, чтобы посмотреть опции командной строки.

\n" -#: kowhatsnextview.cpp:199 kowhatsnextview.cpp:220 -msgid "Events and to-dos that need a reply:" -msgstr "События и задачи, ожидающие ответа:" +#: tips:46 +msgid "" +"

...that your calender can display birthdays from your address book? It is " +"even possible to set up reminders for them. To activate this, add the " +"corresponding 'birthdays' resource to your calender.\n" +"

\n" +msgstr "" -#: kowhatsnextview.cpp:288 +#: tips:53 msgid "" -"_: date, from - to\n" -"%1, %2 - %3" -msgstr "%1, %2 - %3" +"

...that you can store your calendar on an FTP server? Use the standard " +"file dialog to save the calendar to a URL like ftp://username@ftpserver/" +"filename. You can make your calendar active and load and save it as if " +"it were local, or add it permanently to your resources list, using the " +"remote file resource. Just make sure that no two KOrganizer applications are " +"working on the same file, at the same time.\n" +"

\n" +msgstr "" +"

...что вы можете сохранять ваш календарь на сервере FTP? Введите в " +"стандартном диалоге сохранения файла календаря адрес сервера (например, " +"ftp://username@ftpserver/filename. Вы можете в дальнейшем делать " +"календарь активным, открывать м сохранять его, как будто он является вашим " +"локальным файлом. Но имейте ввиду, что только одно приложение KOrganizer " +"может работать одновременно с этим файлом.

\n" -#: kowhatsnextview.cpp:316 -msgid " (Due: %1)" -msgstr " (завершения: %1)" +#: tips:60 +msgid "" +"

...that you can create hierarchical to-dos by clicking with the right " +"mouse button on an existing to-do and selecting New Sub-to-do from " +"the context menu?\n" +"

\n" +msgstr "" +"

...что вы можете создавать многоуровневый список задач, щёлкнув правой " +"кнопкой мыши на любой задаче и выбрав в появляющемся контекстном меню пункт " +"Новая подзадача?

\n" -#: freebusyurldialog.cpp:40 -msgid "Edit Free/Busy Location" -msgstr "Адрес размещения информации о занятом времени" +#: tips:67 +msgid "" +"

...that a color can be assigned to each category? Events with a certain " +"category will be shown in that color. You can assign these in the section " +"Colors within the dialog which appears after selecting Settings, Configure KOrganizer... from the menu bar.\n" +"

\n" +msgstr "" +"

...что для каждой категории может быть назначен цвет? События, " +"принадлежащие определённой категории, будут показываться с фоном этого " +"цвета. Вы можете выбрать цвета категорий на вкладке Цвета диалога " +"настройки Органайзера TDE.

\n" -#: freebusyurldialog.cpp:68 -msgid "Location of Free/Busy information for %1 <%2>:" -msgstr "Адрес размещения информации о занятом времени %1 <%2>:" +#: tips:74 +msgid "" +"

...that you can view and edit a calendar with Konqueror? Just click on " +"the calendar file to make Konqueror open it.\n" +"

\n" +msgstr "" +"

...что вы можете просматривать и редактировать календарь в Konqueror? " +"Щёлкните на файле календаря, чтобы Konqueror открыл его.

\n" -#: kdatenavigator.cpp:190 +#: tips:81 msgid "" -"_: start/end week number of line in date picker\n" -"%1/%2" -msgstr "%1-%2" +"

...that it is possible to add an attachment to an event or to-do? To do " +"so, add a link to the Attachments tab within the Edit Event or " +"Edit To-do dialog.\n" +"

\n" +msgstr "" +"

...что к событию или задаче можно добавить вложение? Чтобы сделать это, " +"добавьте файл на вкладке Вложения в диалоге изменения события или " +"задачи.

\n" -#: koagenda.cpp:946 -msgid "Unable to lock item for modification. You cannot make any changes." -msgstr "Вы не сможете внести изменения: ошибка блокировки." +#: tips:88 +msgid "" +"

...that you can export your calendar to HTML? Select File, " +"Export, Export Web Page... from the menu bar to open the " +"Export calendar as web page dialog.\n" +"

\n" +msgstr "" +"

...что вы можете экспортировать календарь в HTML? Выберите пункт меню " +"Файл, Экспорт, Экспорт в веб-страницу... для запуска " +"мастера Экспорт календаря в веб-страницу.\n" +"

\n" -#: koagenda.cpp:948 -msgid "Locking Failed" -msgstr "Ошибка блокирования" +#: tips:95 +msgid "" +"

...that you can purge completed to-dos in one step? Go to the File " +"menu and choose Purge Completed.\n" +msgstr "" +"

...что вы можете удалить все выполненные задачи одним действием? Выберите " +"пункт меню Файл Удалить выполненные задачи.

\n" -#: korgplugins.cpp:37 -msgid "KOrgPlugins" -msgstr "Модули органайзера" +#: tips:102 +msgid "" +"

...that you can create a new sub-to-do by pasting a to-do while another " +"one is selected?\n" +"

\n" +msgstr "" +"

...что вы можете создать новую подзадачу, вставив скопированную задачу на " +"другую выбранную задачу?

\n" #~ msgid "Location: %1" #~ msgstr "Место проведения: %1" @@ -7903,9 +7799,6 @@ msgstr "Модули органайзера" #~ "Начало: %1\n" #~ "Окончание: %2." -#~ msgid "&Add" -#~ msgstr "&Добавить" - #~ msgid "1 minute" #~ msgstr "1 минута" @@ -7962,8 +7855,14 @@ msgstr "Модули органайзера" #~ msgid "journal entry" #~ msgstr "запись журнала" -#~ msgid "You are not the organizer of this event. Deleting it will bring your calendar out of sync with the organizers calendar. Do you really want to delete it?" -#~ msgstr "Вы не являетесь организатором этого события. Удаление события приведёт к проблемам синхронизации с календарём организатора. Вы действительно хотите удалить событие?" +#~ msgid "" +#~ "You are not the organizer of this event. Deleting it will bring your " +#~ "calendar out of sync with the organizers calendar. Do you really want to " +#~ "delete it?" +#~ msgstr "" +#~ "Вы не являетесь организатором этого события. Удаление события приведёт к " +#~ "проблемам синхронизации с календарём организатора. Вы действительно " +#~ "хотите удалить событие?" #~ msgid "End Date" #~ msgstr "Дата окончания" @@ -7981,7 +7880,8 @@ msgstr "Модули органайзера" #~ msgstr "Отменить" #~ msgid "" -#~ "Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is published here.\n" +#~ "Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is " +#~ "published here.\n" #~ "Ask the server administrator for this information.\n" #~ "Here is a Kolab2 server URL example: \"webdavs://kolab2.com/freebusy/\"" #~ msgstr "" @@ -7998,20 +7898,31 @@ msgstr "Модули органайзера" #~ msgid "Month view uses category colors" #~ msgstr "Просмотр месяца использует цвета категорий" -#~ msgid "Check this box to make the month view use the category colors of an item." -#~ msgstr "Выделить события, задачи и записи журнала в режиме просмотра месяца цветами категорий." +#~ msgid "" +#~ "Check this box to make the month view use the category colors of an item." +#~ msgstr "" +#~ "Выделить события, задачи и записи журнала в режиме просмотра месяца " +#~ "цветами категорий." #~ msgid "Month view uses resource colors" #~ msgstr "Просмотр месяца использует цвета календарей" -#~ msgid "Check this box to make the month view use the resource colors of an item." +#~ msgid "" +#~ "Check this box to make the month view use the resource colors of an item." #~ msgstr "Выделить события в режиме просмотра месяца цветами источников." #~ msgid "Default event color" #~ msgstr "Событие по умолчанию" -#~ msgid "Select the default event color here. The default event color will be used for events categories in your agenda. Note that you can specify a separate color for each event category below." -#~ msgstr "Нажмите на эту кнопку для выбора цвета события по умолчанию. Этот цвет будет использован по умолчанию для всех новых событий, однако вы можете указать другой цвет события, выбрав категорию для события и поменяв её цвет ниже." +#~ msgid "" +#~ "Select the default event color here. The default event color will be used " +#~ "for events categories in your agenda. Note that you can specify a " +#~ "separate color for each event category below." +#~ msgstr "" +#~ "Нажмите на эту кнопку для выбора цвета события по умолчанию. Этот цвет " +#~ "будет использован по умолчанию для всех новых событий, однако вы можете " +#~ "указать другой цвет события, выбрав категорию для события и поменяв её " +#~ "цвет ниже." #~ msgid "&Attach File..." #~ msgstr "Вло&жить файл..." @@ -8019,10 +7930,13 @@ msgstr "Модули органайзера" #~ msgid "Attach &Link..." #~ msgstr "Вложить сс&ылку..." -#~ msgid "Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as link." +#~ msgid "" +#~ "Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do " +#~ "as link." #~ msgstr "Показать диалог выбора ссылки на вложение для события или задачи." -#~ msgid "Do you want to link to the attachments, or include them in the event?" +#~ msgid "" +#~ "Do you want to link to the attachments, or include them in the event?" #~ msgstr "Вложить ссылку на файл или файл целиком?" #~ msgid "Attach as link?" @@ -8031,11 +7945,12 @@ msgstr "Модули органайзера" #~ msgid "As Link" #~ msgstr "Ссылку на файл" -#~ msgid "As File" -#~ msgstr "Файл целиком" - -#~ msgid "URL (e.g. a web page) or file to be attached (only the link will be attached, not the file itself):" -#~ msgstr "Адрес страницы или файла, которая будет прикреплена как вложение (в календаре хранится только адрес, а не содержимое):" +#~ msgid "" +#~ "URL (e.g. a web page) or file to be attached (only the link will be " +#~ "attached, not the file itself):" +#~ msgstr "" +#~ "Адрес страницы или файла, которая будет прикреплена как вложение (в " +#~ "календаре хранится только адрес, а не содержимое):" #~ msgid "File to be attached:" #~ msgstr "Вложенные файлы:" @@ -8046,8 +7961,13 @@ msgstr "Модули органайзера" #~ msgid "%1 resource" #~ msgstr "Источник %1" -#~ msgid "Do you really want to remove the subresource %1? Note that its contents will be completely deleted. This operation cannot be undone. " -#~ msgstr "Удалить дополнительный источник %1? Всё его содержимое будет также удалено без возможности восстановления. " +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to remove the subresource %1? Note that its " +#~ "contents will be completely deleted. This operation cannot be undone. " +#~ msgstr "" +#~ "Удалить дополнительный источник %1? Всё его содержимое будет " +#~ "также удалено без возможности восстановления. " #~ msgid "You cannot delete your standard resource." #~ msgstr "Вы не можете удалить стандартный источник." @@ -8055,10 +7975,19 @@ msgstr "Модули органайзера" #~ msgid "Rec&urrence" #~ msgstr "По&вторение" -#~ msgid "The Recurrence tab allows you to set options on how often this event recurs." -#~ msgstr "Вкладка 'Повторение' позволяет задать параметры повторения события или задачи." +#~ msgid "" +#~ "The Recurrence tab allows you to set options on how often this event " +#~ "recurs." +#~ msgstr "" +#~ "Вкладка 'Повторение' позволяет задать параметры повторения события или " +#~ "задачи." #~ msgid "" -#~ "

...that you can import birthdays from your address book? There is a resource available which connects the birthdays to your calendar; it is even possible to set a reminder for each event.\n" +#~ "

...that you can import birthdays from your address book? There is a " +#~ "resource available which connects the birthdays to your calendar; it is " +#~ "even possible to set a reminder for each event.\n" #~ "

\n" -#~ msgstr "

...что вы можете импортировать дни рождения из адресной книги? Также их можно связать с календарём и установить напоминания для каждого события.

\n" +#~ msgstr "" +#~ "

...что вы можете импортировать дни рождения из адресной книги? Также " +#~ "их можно связать с календарём и установить напоминания для каждого " +#~ "события.

\n" -- cgit v1.2.1