From dbd2039986008ce1b00373fce03633007385b867 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "blu.256" Date: Mon, 4 Oct 2021 12:39:50 +0000 Subject: Translated using Weblate (Russian) Currently translated at 100.0% (226 of 226 strings) Translation: tdebase/kdesktop Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/kdesktop/ru/ --- tde-i18n-ru/messages/tdebase/kdesktop.po | 33 ++++++++++++++++---------------- 1 file changed, 17 insertions(+), 16 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-ru/messages') diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kdesktop.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kdesktop.po index f66e0406308..006917b823b 100644 --- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kdesktop.po +++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kdesktop.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdesktop\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-10-04 12:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-05 13:31+0000\n" "Last-Translator: blu.256 \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -435,12 +435,12 @@ msgid "" "the same time. Additionally, the TDE Panel and Desktop menus have actions " "for switching between sessions." msgstr "" -"

Вы решили начать новый сеанс, вместо того чтобы продолжить текущий." -"
Текущий сеанс будет скрыт, и будет показано новое окно входа в систему. " -"
Каждому сеансу назначена функциональная клавиша. Как правило первому " -"сеансу соответствует клавиша F%1, второму - F%2 и так далее. для " +"Вы решили начать новый сеанс, вместо того чтобы продолжить " +"текущий.
Текущий сеанс будет скрыт, и будет показано новое окно входа в " +"систему.
Каждому сеансу назначена функциональная клавиша. Как правило " +"первому сеансу соответствует клавиша F%1, второму - F%2 и так далее. для " "переключения между сеансами нужно нажать одновременно Ctrl, Alt и " -"соответствующую функциональную клавишу.

" +"соответствующую функциональную клавишу." #: lock/lockdlg.cpp:796 msgid "&Do not ask again" @@ -525,7 +525,7 @@ msgstr "Необходима информация" #: lock/sakdlg.cpp:104 msgid "Press Ctrl+Alt+Del to begin." -msgstr "Нажать Ctrl+Alt+Del для начала." +msgstr "Нажмите Ctrl+Alt+Del для начала." #: lock/sakdlg.cpp:104 msgid "This process helps keep your password secure." @@ -533,9 +533,7 @@ msgstr "Этот процесс помогает сохранить ваш па #: lock/sakdlg.cpp:104 msgid "It prevents unauthorized users from emulating the login screen." -msgstr "" -"Это предотвращает доступ неавторизированных пользователей из эмуляции экрана " -"входа." +msgstr "Это предотвращаетэмуляцию экрана входа неавторизированными лицами ." #: lock/securedlg.cpp:76 msgid "Secure Desktop Area" @@ -543,7 +541,7 @@ msgstr "Безопасная область рабочего стола" #: lock/securedlg.cpp:97 msgid "'%1' is currently logged on" -msgstr "'%1' на данный момент вошёл" +msgstr "Пользователь \"%1\" совершил вход в систему" #: lock/securedlg.cpp:100 msgid "You are currently logged on" @@ -592,7 +590,7 @@ msgstr "&Выполнить" #: minicli.cpp:453 msgid "The user %1 does not exist on this system." -msgstr "Пользователь %1 не существует в данной системе./qt>" +msgstr "Пользователя %1 не существует в данной системе." #: minicli.cpp:463 msgid "You do not exist.\n" @@ -747,7 +745,7 @@ msgstr "" #: kdesktop.kcfg:48 #, no-c-format msgid "Allow programs in desktop window" -msgstr "Разрешать вывод программ в окно рабочего стола" +msgstr "Разрешать программы в окне рабочего стола" #: kdesktop.kcfg:49 #, no-c-format @@ -816,8 +814,8 @@ msgid "" "You can choose what happens when you click the left button of your pointing " "device on the desktop." msgstr "" -"Здесь вы можете выбрать действие, которое будет выполняться при щелчке " -"левой кнопкой мыши на фоне рабочего стола." +"Здесь вы можете выбрать действие, которое будет выполняться при щелчке левой " +"кнопкой мыши на фоне рабочего стола." #: kdesktop.kcfg:98 #, no-c-format @@ -1066,7 +1064,10 @@ msgid "" "suspend them." msgstr "" "Обычно при энергосбережении посредством DPMS хранители экрана лучше " -"отключить, поскольку всё равно на экран ничего не будет выводится." +"отключить,\n" +"поскольку всё равно на экран ничего не будет выводится. Но некоторые " +"хранители\n" +"производят в фоне вычисления, и их работу не стоит прерывать." #: kdesktop.kcfg:313 #, no-c-format -- cgit v1.2.1