From 242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Timothy Pearson Clears the content of the filter field."
msgstr "Показать все Сбросить фильтр."
-#: dirfilterplugin.cpp:195
+#: dirfilterplugin.cpp:196
msgid ""
"Enter here a text which an item in the view must contain anywhere to be shown."
msgstr ""
"Введите текст, содержащийся в именах файлов и папок, которые должны быть "
"показаны."
-#: dirfilterplugin.cpp:199
+#: dirfilterplugin.cpp:201
msgid "Filter Field"
msgstr "Фильтр"
-#: dirfilterplugin.cpp:250
+#: dirfilterplugin.cpp:278
msgid "Only Show Items of Type"
msgstr "Показывать только элементы следующего типа"
-#: dirfilterplugin.cpp:316
+#: dirfilterplugin.cpp:344
msgid "Use Multiple Filters"
msgstr "Использовать несколько фильтров"
-#: dirfilterplugin.cpp:321
+#: dirfilterplugin.cpp:349
msgid "Show Count"
msgstr "Показывать количество"
-#: dirfilterplugin.cpp:325
+#: dirfilterplugin.cpp:353
msgid "Reset"
msgstr "Сброс"
-#. i18n: file dirfilterplugin.rc line 8
+#. i18n: file dirfilterplugin.rc line 10
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Дополнительная панель инструментов"
-#. i18n: file dirfilterplugin.rc line 11
+#. i18n: file dirfilterplugin.rc line 14
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Filter Toolbar"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdeaddons/domtreeviewer.po b/tde-i18n-ru/messages/tdeaddons/domtreeviewer.po
index 72722120969..bcca2b96b02 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdeaddons/domtreeviewer.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdeaddons/domtreeviewer.po
@@ -7,10 +7,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: domtreeviewer\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-18 04:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-07 16:10+0300\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov Для подробностей см. 'Справка/Руководство FSView'. Недавняя папка - папка, использовавшаяся во время "
"последнего запуска этого модуля. Enter a search term. Click on the icon to change search mode or provider."
@@ -35,18 +36,34 @@ msgstr ""
" Введите текст для поиска. Нажмите на значок чтобы выбрать службу поиска или "
"изменить настройки поиска."
-#: searchbar.cpp:82
+#: searchbar.cpp:91
msgid "Focus Searchbar"
msgstr "Перейти на панель поиска"
-#: searchbar.cpp:264 searchbar.cpp:327
+#: searchbar.cpp:322 searchbar.cpp:385
msgid "Find in This Page"
msgstr "Найти на странице"
-#: searchbar.cpp:298
+#: searchbar.cpp:356
msgid "%1 Search"
msgstr "Поиск \"%1\""
-#: searchbar.cpp:358
+#: searchbar.cpp:416
+msgid "Use Google Suggest"
+msgstr ""
+
+#: searchbar.cpp:418
+msgid "For Google Only"
+msgstr ""
+
+#: searchbar.cpp:418
+msgid "For All Searches"
+msgstr ""
+
+#: searchbar.cpp:418
+msgid "Never"
+msgstr ""
+
+#: searchbar.cpp:421
msgid "Select Search Engines..."
msgstr "Службы поиска..."
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdeaddons/synaescope.po b/tde-i18n-ru/messages/tdeaddons/synaescope.po
index b58f3e9ffa1..d60c067a6ee 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdeaddons/synaescope.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdeaddons/synaescope.po
@@ -8,10 +8,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: synaescope\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-28 15:50+0300\n"
"Last-Translator: Nickolai Shaforostoff Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh"
" Ported to TDE by Karl Robillard Ported to KDE by Karl Robillard Copyright (c) 2002 Теренс М. Велш"
@@ -123,13 +125,14 @@ msgid "Setup Flux Screen Saver"
msgstr "Настройка хранителя экрана 'Флуктуации'"
#: kdesavers/Flux.cpp:921
+#, fuzzy
msgid ""
" Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh"
" Ported to TDE by Karl Robillard Ported to KDE by Karl Robillard Copyright (c) 2002 Теренс М. Велш"
@@ -167,13 +170,14 @@ msgid "Setup Solar Wind"
msgstr "Настройка хранителя экрана 'Солнечные ветры'"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:733
+#, fuzzy
msgid ""
" Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh"
" Ported to TDE by Karl Robillard Ported to KDE by Karl Robillard Copyright (c) 2002 Теренс М. Велш"
@@ -609,8 +613,9 @@ msgstr ""
"Правильные значения от %1 до %2."
#: kdesavers/pendulum.cpp:788
+#, fuzzy
msgid ""
-" Simulation of a two-part pendulum Copyright (c) Georg Drenkhahn 2004 georg-d@users.sourceforge.net Simulation of a force free rotating asymmetric body Copyright (c) Georg Drenkhahn 2004 georg-d@users.sourceforge.net Short description %1 Краткое описание %1 What is this? %1 Что это? %1 What can I do? %1 Что делать? %1 Application crashed The program %appname crashed. Сбой приложения Неполадка в программе %appname. Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure "
"out what went wrong. Do you want to include a description of what you were doing when this "
+"application crashed? This would help the developers to figure out what went "
+"wrong. The crash report is ready. Do you want to send it now? Your crash report has been uploaded!
Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window "
+"or discard the changes?
Вы хотите применить изменения перед закрытием окна разговорника или "
+"отклонить изменения?
Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window "
-"or discard the changes?
Вы хотите применить изменения перед закрытием окна разговорника или "
-"отклонить изменения?
Имя компьютера: %1"
msgid "
DNS Name Server: %1"
msgstr "
Сервер DNS: %1"
+#: kadddevicecontainer.cpp:53
+msgid "&Advanced Settings"
+msgstr "&Дополнительно"
+
+#: kadddevicecontainer.cpp:54 kadddevicecontainer.cpp:55
+msgid "Toggle between advanced and basic settings"
+msgstr "Переключиться между основными и расширенными настройками"
+
+#: kadddevicecontainer.cpp:57
+msgid "Apply changes"
+msgstr "Применить"
+
+#: kadddevicecontainer.cpp:59
+msgid "Forget changes"
+msgstr "Отмена"
+
+#: kadddevicecontainer.cpp:132
+msgid "The format of the specified netmask is not valid."
+msgstr "Указанная маска сети не соответствует требуемому формату."
+
+#: kadddevicecontainer.cpp:135
+msgid "The format of the specified broadcast is not valid."
+msgstr "Указанный широковещательный адрес не соответствует требуемому формату."
+
+#: kadddevicecontainer.cpp:138
+msgid "The format of the specified Gateway is not valid."
+msgstr "Неподдерживаемый формат шлюза."
+
+#: kadddevicecontainer.cpp:174
+msgid "Basic Settings"
+msgstr "Основные параметры"
+
+#: kadddevicecontainer.cpp:179
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Дополнительные параметры"
+
+#: kadddnsserverdlg.ui.h:54
+msgid "You have to type an alias first."
+msgstr "Вначале необходимо ввести псевдоним."
+
+#: kadddnsserverdlg.ui.h:54
+msgid "Invalid Text"
+msgstr "Недопустимое значение"
+
#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 44
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
@@ -947,46 +983,18 @@ msgstr ""
", что ваша система ведёт себя так же, как выбранная. При неверном выборе "
"настройки сети могут быть повреждены."
-#: knetworkconfmodule.cpp:94
-msgid "KNetworkConf"
-msgstr "KNetworkConf"
-
-#: knetworkconfmodule.cpp:97
-msgid "Lead Developer"
-msgstr "Ведущий разработчик"
-
-#: knetworkconfmodule.cpp:99
-msgid "Provided the Network backend which KNetworkConf relies on."
-msgstr "Автор системы взаимодействия с сетью - основы работы KNetworkConf."
-
-#: knetworkconfmodule.cpp:101
-msgid "Conectiva Linux Support"
-msgstr "Реализация поддержки Conectiva Linux"
-
-#: knetworkconfmodule.cpp:103
-msgid "Documentation maintainer, and German translator"
-msgstr "Разработка документации и перевод на немецкий"
-
-#: knetworkconfmodule.cpp:105
-msgid "Various bugfixes and features"
-msgstr "Исправления и добавления новых функций"
-
-#: knetworkconfmodule.cpp:107
-msgid "Various bugfixes and Brazilian Portuguese translator"
-msgstr "Исправления и перевод на португальский язык"
-
-#: knetworkconfmodule.cpp:113
+#: version.h:5
msgid ""
-"%1Network configuration%2This module allows you to configure your TCP/IP "
-"settings.%3"
+"KNetworkConf - A Trinity Control Center module to configure TCP/IP settings."
msgstr ""
-"%1Параметры сети%2С помощью этого модуля можно изменить конфигурацию TCP/IP.%3"
+"KNetworkConf - Модуль Центра управления TDE, позволяющий настроить TCP/IP."
#: knetworkconfigparser.cpp:41
+#, fuzzy
msgid ""
"Could not find the backend script for the network configuration detection. "
"Something is wrong with your installation.\n"
-" Please check that \n"
+" Please check that \n"
"{TDE_PATH}/%1 \n"
"file is present."
msgstr ""
@@ -1054,9 +1062,3 @@ msgstr ""
#: knetworkconfigparser.cpp:1031
msgid "Error Obtaining Supported Platforms List"
msgstr "Ошибка при получении списка поддерживаемых платформ"
-
-#: version.h:5
-msgid ""
-"KNetworkConf - A Trinity Control Center module to configure TCP/IP settings."
-msgstr ""
-"KNetworkConf - Модуль Центра управления TDE, позволяющий настроить TCP/IP."
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdeadmin/kpackage.po b/tde-i18n-ru/messages/tdeadmin/kpackage.po
index 5b198f624b2..7dc5103e0bd 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdeadmin/kpackage.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdeadmin/kpackage.po
@@ -10,10 +10,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpackage\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-29 02:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:51-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-08 19:18+0300\n"
"Last-Translator: Nick Shaforostoff Euphoria 1.0
\n"
"
\n"
"http://www.reallyslick.com/Эйфория 1.0
\n"
"Flux 1.0
\n"
"
\n"
"http://www.reallyslick.com/Флуктуации 1.0
\n"
"Solar Winds 1.0
\n"
"
\n"
"http://www.reallyslick.com/Солнечный ветер 1.0
\n"
"KPendulum Screen Saver for TDE
"
+"KPendulum Screen Saver for KDE
"
"KRotation Screen Saver for TDE
"
+"KRotation Screen Saver for KDE
"
"
Your crash report failed to upload!
" +"Please check your network settings and try again.
" +"The server responded:"
+"
%1
Your crash report failed to upload!
" +"Please check your network settings and try again.
" +msgstr "" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/extensionproxy.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/extensionproxy.po index bada17c5f4d..8cbff171998 100644 --- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/extensionproxy.po +++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/extensionproxy.po @@ -7,10 +7,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: extensionproxy\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-02 11:57+0300\n" "Last-Translator: Leonid KanterA file association consists of the " -"following:
A file association consists of the following: " +"
Привязка типа файлов включает в " -"себя:
Привязка типа файлов включает в себя: " +"
Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to " -"the (then new) extension API, but ended up as a complete rewrite because of " -"the range of features needed by different groups of users. In the process of " -"the rewrite all the standard features provided by the default taskbar were " -"added, along with some more original ones such as thumbnails.
You can "
-"find information about the latest developments in Kasbar at "
+" Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to the (then new) "
+"extension API, but ended up as a complete rewrite because of the range of "
+"features needed by different groups of users. In the process of the rewrite all "
+"the standard features provided by the default taskbar were added, along with "
+"some more original ones such as thumbnails. You can find information about the latest developments in Kasbar at %4, the Kasbar homepage. Kasbar TNG начинался с портирования "
-"оригинального аплета Kasbar в новом "
-"расширении API, но закончился полным "
-"переписыванием кода, поскольку различным "
-"группам пользователей понадобились "
-"дополнительные возможности. В процессе "
-"переписывания были оставлены все "
-"стандартные возможности оригинального "
-"аплета и добавились новые, например, "
-"предпросмотр. Вы можете найти "
-"информацию о разработке Kasbar на %4, домашней странице "
-"Kasbar. Kasbar TNG начинался с портирования оригинального аплета Kasbar в новом "
+"расширении API, но закончился полным переписыванием кода, поскольку различным "
+"группам пользователей понадобились дополнительные возможности. В процессе "
+"переписывания были оставлены все стандартные возможности оригинального аплета и "
+"добавились новые, например, предпросмотр. Вы можете найти информацию о разработке Kasbar на %4"
+", домашней странице Kasbar.
Homepage: http://xmelegance.org/
Developer and " -"maintainer of the Kasbar TNG code.
Mosfet wrote " -"the original Kasbar applet on which this extension is based. There is little " -"of the original code remaining, but the basic look in opaque mode is almost " -"identical to this first implementation.
" +"Richard Moore rich@kde.org" +"Developer and maintainer of the Kasbar TNG code.
" +"Mosfet wrote the original Kasbar applet on which this extension is based. " +"There is little of the original code remaining, but the basic look in opaque " +"mode is almost identical to this first implementation.
" msgstr "" -"Richard Moore rich@kde.org" -"Разработка и поддержка кода Kasbar TNG.
" -"Mosfet " -"написал оригинальный аплет Kasbar, на " -"котором базируется эта панель. От " -"первоначального кода мало что осталось, " -"но вид панели в непрозрачном режиме точно " -"такой же, как и в первой реализации.
" +"Richard Moore rich@kde.org" +"Разработка и поддержка кода Kasbar TNG.
" +"Mosfet написал оригинальный аплет Kasbar, на котором базируется эта панель. " +"От первоначального кода мало что осталось, но вид панели в непрозрачном режиме " +"точно такой же, как и в первой реализации.
" #: kasaboutdlg.cpp:214 msgid "BSD License" @@ -101,11 +92,10 @@ msgstr "Лицензия BSD" #: kasaboutdlg.cpp:216 kasaboutdlg.cpp:242 msgid "" -"Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU " -"Public License." +"Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU Public " +"License." msgstr "" -"Kasbar может быть использован под лицензией " -"BSD или GNU Public License." +"Kasbar может быть использован под лицензией BSD или GNU Public License." #: kasaboutdlg.cpp:240 msgid "GPL License" @@ -135,10 +125,6 @@ msgstr "Kasbar" msgid "Kasbar Preferences" msgstr "Настройки Kasbar" -#: kasprefsdlg.cpp:113 -msgid "Appearance" -msgstr "Внешний вид" - #: kasprefsdlg.cpp:123 msgid "Specifies the size of the task items." msgstr "Устанавливает размер элементов задач." @@ -177,10 +163,8 @@ msgid "" "starting a new row or column. If the value is 0 then all the available space " "will be used." msgstr "" -"Указывает максимальное количество " -"элементов, которые будут помещены в один " -"ряд. Если значение равно 0, будет " -"использовано все доступное пространство." +"Указывает максимальное количество элементов, которые будут помещены в один ряд. " +"Если значение равно 0, будет использовано все доступное пространство." #: kasprefsdlg.cpp:165 msgid "Bo&xes per line: " @@ -192,9 +176,7 @@ msgstr "&Отделить от угла экрана" #: kasprefsdlg.cpp:182 msgid "Detaches the bar from the screen edge and makes it draggable." -msgstr "" -"Отделяет панель от угла экрана и делает " -"ее перетаскиваемой." +msgstr "Отделяет панель от угла экрана и делает ее перетаскиваемой." #: kasprefsdlg.cpp:195 msgid "Background" @@ -214,15 +196,11 @@ msgstr "Включить &осветление" #: kasprefsdlg.cpp:204 msgid "Enables tinting the background that shows through in transparent mode." -msgstr "" -"Включает осветление фона, который " -"показывается в прозрачном режиме." +msgstr "Включает осветление фона, который показывается в прозрачном режиме." #: kasprefsdlg.cpp:210 msgid "Specifies the color used for the background tint." -msgstr "" -"Цвет, который будет использован для " -"осветления." +msgstr "Цвет, который будет использован для осветления." #: kasprefsdlg.cpp:214 msgid "Tint &color:" @@ -230,9 +208,7 @@ msgstr "&Цвет подсветки:" #: kasprefsdlg.cpp:223 msgid "Specifies the strength of the background tint." -msgstr "" -"Устанавливает насыщенность подсветки " -"фона." +msgstr "Устанавливает насыщенность подсветки фона." #: kasprefsdlg.cpp:227 msgid "Tint &strength: " @@ -249,21 +225,16 @@ msgstr "Включить &мини-изображения" #: kasprefsdlg.cpp:247 msgid "" "Enables the display of a thumbnailed image of the window when you move your " -"mouse pointer over an item. The thumbnails are approximate, and may not " -"reflect the current window contents.\n" +"mouse pointer over an item. The thumbnails are approximate, and may not reflect " +"the current window contents.\n" "\n" "Using this option on a slow machine may cause performance problems." msgstr "" -"Показывает содержимое окон в виде " -"уменьшенных изображений, когда вы " -"подводите курсор мыши к приложению в " -"панели. Эти изображения только " -"приблизительно передают содержимое окна " -"и могут отличаться от текущего " -"содержимого окна.\n" +"Показывает содержимое окон в виде уменьшенных изображений, когда вы подводите " +"курсор мыши к приложению в панели. Эти изображения только приблизительно " +"передают содержимое окна и могут отличаться от текущего содержимого окна.\n" "\n" -"Использование этой опции на слабых " -"машинах может повлечь снижение " +"Использование этой опции на слабых машинах может повлечь снижение " "производительности." #: kasprefsdlg.cpp:254 @@ -275,8 +246,7 @@ msgid "" "Controls the size of the window thumbnails. Using large sizes may cause " "performance problems." msgstr "" -"Устанавливает размер предпросмотра окон. " -"Использование больших размеров может " +"Устанавливает размер предпросмотра окон. Использование больших размеров может " "повлечь снижение производительности." #: kasprefsdlg.cpp:262 @@ -290,15 +260,11 @@ msgid "" "\n" "Using small values may cause performance problems on slow machines." msgstr "" -"Настройка частоты, с которой будут " -"обновляться изображения предпросмотра " -"активных окон. Если это значение равно 0, " -"обновление производится не будет.\n" +"Настройка частоты, с которой будут обновляться изображения предпросмотра " +"активных окон. Если это значение равно 0, обновление производится не будет.\n" "\n" -"Использование небольших интервалов " -"может повлечь снижение " -"производительности на слабых " -"компьютерах." +"Использование небольших интервалов может повлечь снижение производительности на " +"слабых компьютерах." #: kasprefsdlg.cpp:275 msgid "&Update thumbnail every: " @@ -327,40 +293,32 @@ msgstr "Показывать &все окна" #: kasprefsdlg.cpp:301 msgid "" "Enables the display of all windows, not just those on the current desktop." -msgstr "" -"Включает показ окон со всех рабочих " -"столов, а не только с текущего." +msgstr "Включает показ окон со всех рабочих столов, а не только с текущего." #: kasprefsdlg.cpp:305 msgid "&Group windows on inactive desktops" -msgstr "" -"&Группировать окна на неактивных рабочих " -"столах" +msgstr "&Группировать окна на неактивных рабочих столах" #: kasprefsdlg.cpp:307 msgid "" "Enables the grouping together of windows that are not on the current desktop." msgstr "" -"Включает объединение в группы окон, " -"которые находятся не на текущем рабочем " +"Включает объединение в группы окон, которые находятся не на текущем рабочем " "столе." #: kasprefsdlg.cpp:312 msgid "Only show &minimized windows" -msgstr "" -"Показывать только &минимизированные окна" +msgstr "Показывать только &минимизированные окна" #: kasprefsdlg.cpp:314 msgid "" -"When this option is checked only minimized windows are shown in the bar. " -"This gives Kasbar similar behavior to the icon handling in older " -"environments like CDE or OpenLook." +"When this option is checked only minimized windows are shown in the bar. This " +"gives Kasbar similar behavior to the icon handling in older environments like " +"CDE or OpenLook." msgstr "" -"Если этот параметр установлен, на панели " -"отображаются только минимизированные " -"окна. Это придает поведеню Kasbar сходство с " -"более старыми средами, такими как CDE или " -"OpenLook." +"Если этот параметр установлен, на панели отображаются только минимизированные " +"окна. Это придает поведеню Kasbar сходство с более старыми средами, такими как " +"CDE или OpenLook." #: kasprefsdlg.cpp:326 msgid "Colors" @@ -414,9 +372,7 @@ msgstr "Включить уведомление при &запуске" msgid "" "Enables the display of tasks that are starting but have not yet created a " "window." -msgstr "" -"Показ задач, которые запущены, но ещё не " -"создали окон." +msgstr "Показ задач, которые запущены, но ещё не создали окон." #: kasprefsdlg.cpp:412 msgid "Enable &modified indicator" @@ -427,8 +383,7 @@ msgid "" "Enables the display of a floppy disk state icon for windows containing a " "modified document." msgstr "" -"Включает показ значка дискеты для окон, " -"содержащих изменённый документ." +"Включает показ значка дискеты для окон, содержащих изменённый документ." #: kasprefsdlg.cpp:419 msgid "Enable &progress indicator" @@ -436,11 +391,10 @@ msgstr "Включить индикатор &изменений" #: kasprefsdlg.cpp:421 msgid "" -"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are " -"progress indicators." +"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are progress " +"indicators." msgstr "" -"Включает показ бегущей полосы в метках " -"окон, служащей индикатором хода " +"Включает показ бегущей полосы в метках окон, служащей индикатором хода " "выполнения задачи." #: kasprefsdlg.cpp:426 @@ -451,22 +405,19 @@ msgstr "Включить индикатор &изменений" msgid "" "Enables the display of an icon that indicates a window that needs attention." msgstr "" -"Включает отображение значка, который " -"показывает, что окно требует внимания." +"Включает отображение значка, который показывает, что окно требует внимания." #: kasprefsdlg.cpp:432 msgid "Enable frames for inactive items" -msgstr "" -"Включить рамки для неактивных элементов" +msgstr "Включить рамки для неактивных элементов" #: kasprefsdlg.cpp:434 msgid "" -"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into " -"the background you should probably uncheck this option." +"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into the " +"background you should probably uncheck this option." msgstr "" -"Включает рамки вокруг неактивнх " -"элементов. Если вы хотите, чтобы исчезала, " -"вам следует отключить этот параметр." +"Включает рамки вокруг неактивнх элементов. Если вы хотите, чтобы исчезала, вам " +"следует отключить этот параметр." #: kasprefsdlg.cpp:445 msgid "" @@ -513,14 +464,6 @@ msgstr "&Настроить Kasbar..." msgid "&About Kasbar" msgstr "О &программе Kasbar" -#: kastasker.cpp:206 -msgid "&Help" -msgstr "&Помощь" - -#: kastasker.cpp:210 -msgid "&Quit" -msgstr "Вы&ход" - #: kastaskitem.cpp:231 msgid "All" msgstr "Все" @@ -580,27 +523,54 @@ msgstr "Значение" #: kastaskitem.cpp:468 msgid "" -"Name: $nameKate comes with a nice set of plugins, providing simple\n" +"and advanced features of all sorts.
\n" +"You can enable/disable plugins to suit your needs in the configuration " +"dialog,\n" +"choose Settings ->configure to launch that.
\n" msgstr "" -"Открыть существующий файл для " -"редактирования" +"Kate поставляется с набором модулей, обеспечивающих простые и \n" +"расширенные возможности для редактирования.
\n" +"Вы можете активизировать и выключить определённые модули в диалоге настройки " +"\n" +"Настройки ->Настроить Kate
\n" -#: app/katemainwindow.cpp:246 app/kwritemain.cpp:151 +#: tips.txt:11 msgid "" -"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily " -"open them again." +"You can swap the characters on each side of the cursor just by pressing\n" +"Ctrl+T
\n" msgstr "" -"Список последних файлов, которые " -"редактировались в Kate, с возможностью " -"повторного открытия этих файлов." - -#: app/katemainwindow.cpp:260 app/kwritemain.cpp:153 -msgid "&New Window" -msgstr "Новое &Окно" +"Вы можете поменять символы справа и слева от курсора местами, нажав \n" +"Ctrl+T
\n" -#: app/kwritemain.cpp:155 -msgid "Create another view containing the current document" +#: tips.txt:17 +msgid "" +"You can export the current document as a HTML file, including\n" +"syntax highlighting.
\n" +"Just choose File -> Export -> HTML...
\n" msgstr "" -"Создание нового окна с текущим документом" - -#: app/kwritemain.cpp:157 -msgid "Choose Editor..." -msgstr "Выбрать редактор..." +"Вы можете экспортировать текущий документ в файл HTML, включая подсветку \n" +"синтаксиса.
\n" +"Выберите Файл -> Экспорт -> HTML...
\n" -#: app/kwritemain.cpp:159 -msgid "Override the system wide setting for the default editing component" +#: tips.txt:24 +msgid "" +"You can split the Kate editor as many times as you like and\n" +"in either direction. Each frame has its own status bar and\n" +"can display any open document.
\n" +"Just choose "
+"
View -> Split [ Horizontal | Vertical ]
Вы можете разделить окно редактора на несколько частей по\n" +"горизонтали и вертикали. Каждая панель имеет свою собственную \n" +"строку состояния и может показывать любой открытый документ.
\n" +"Выберите "
+"
Вид -> Разделить по [ горизонтали | вертикали ]
You can drag the Tool views (File List and File Selector)\n" +"to any side that you want them in Kate, or stack them, or even tear them off " +"the\n" +"main window.
\n" msgstr "" -"Показать полный путь к файлу документа в " -"заголовке окна" - -#: app/katemainwindow.cpp:278 app/kwritemain.cpp:174 -msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments." -msgstr "Настройка привязок \"горячих\" клавиш." +"Вы можете перетаскивать боковые панели (Документы и " +"Проводник)\n" +"на любую сторону, ставить их друг над другом и даже отделять их от основного " +"окна.
\n" -#: app/katemainwindow.cpp:281 app/kwritemain.cpp:177 -msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)." +#: tips.txt:39 +msgid "" +"Kate has a built-in terminal emulator, just click on " +"\"Terminal\" at\n" +"the bottom to show or hide it as you desire.
\n" msgstr "" -"Настройка кнопок на панели инструментов." - -#: app/kateviewmanager.cpp:375 app/kwritemain.cpp:229 -msgid "Open File" -msgstr "Открыть файл" +"В Kate имеется встроенный эмулятор терминала. Нажмите на ярлыке " +"\"Terminal\" внизу окна\n" +"для показа или сокрытия терминала.
\n" -#: app/kwritemain.cpp:253 +#: tips.txt:45 msgid "" -"The given file could not be read, check if it exists or if it is readable " -"for the current user." +"Kate can highlight the current line with a\n" +"
different\n" +"background color.| |
You can set the color in the Colors page of the configuration\n" +"dialog.
\n" msgstr "" -"Не удаётся прочесть указанный файл, " -"проверьте, существует ли он и доступен на " -"чтение текущему пользователю." - -#: app/kwritemain.cpp:333 -msgid "Untitled" -msgstr "Нет заголовка" - -#: app/katemain.cpp:53 app/kwritemain.cpp:531 -msgid "Read the contents of stdin" -msgstr "Читать со стандартного ввода" - -#: app/katemain.cpp:47 app/kwritemain.cpp:532 -msgid "Set encoding for the file to open" -msgstr "Кодировка открываемого файла" - -#: app/katemain.cpp:49 app/kwritemain.cpp:533 -msgid "Navigate to this line" -msgstr "Перейти на строку" - -#: app/katemain.cpp:51 app/kwritemain.cpp:534 -msgid "Navigate to this column" -msgstr "Перейти на столбец" - -#: app/katemain.cpp:54 app/kwritemain.cpp:535 -msgid "Document to open" -msgstr "Открыть документ" - -#: app/kwritemain.cpp:549 -msgid "KWrite" -msgstr "KWrite" +"Kate может подсвечивать текущую строку
другим цветом фона.| |
Вы можете выбрать этот цвет на вкладке Цвета " +"диалога настройки редактора.
\n" -#: app/kwritemain.cpp:551 -msgid "KWrite - Text Editor" -msgstr "KWrite - Текстовый редактор TDE" - -#: app/katemain.cpp:65 app/kwritemain.cpp:552 -msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors" -msgstr "(c) 2000-2005 Авторы Kate" - -#: app/katemain.cpp:67 app/kwritemain.cpp:554 -msgid "Maintainer" -msgstr "Сопровождение" - -#: app/katemain.cpp:68 app/katemain.cpp:69 app/katemain.cpp:70 -#: app/katemain.cpp:75 app/kwritemain.cpp:555 app/kwritemain.cpp:556 -#: app/kwritemain.cpp:557 app/kwritemain.cpp:562 -msgid "Core Developer" -msgstr "Ведущий разработчик" - -#: app/katemain.cpp:71 app/kwritemain.cpp:558 -msgid "The cool buffersystem" -msgstr "Мощный буфер" - -#: app/katemain.cpp:72 app/kwritemain.cpp:559 -msgid "The Editing Commands" -msgstr "Команды правки" - -#: app/katemain.cpp:73 app/kwritemain.cpp:560 -msgid "Testing, ..." -msgstr "Тестирование и пр. пр." - -#: app/katemain.cpp:74 app/kwritemain.cpp:561 -msgid "Former Core Developer" -msgstr "Создатель" - -#: app/katemain.cpp:76 app/kwritemain.cpp:563 -msgid "KWrite Author" -msgstr "Автор KWrite" - -#: app/katemain.cpp:77 app/kwritemain.cpp:564 -msgid "KWrite port to KParts" -msgstr "Перенос KWrite на KParts" - -#: app/katemain.cpp:80 app/kwritemain.cpp:567 -msgid "KWrite Undo History, Kspell integration" -msgstr "Журнал действий KWrite, объединение с KSpell" - -#: app/katemain.cpp:81 app/kwritemain.cpp:568 -msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" -msgstr "Подсветка синтаксиса XML в KWrite" - -#: app/katemain.cpp:82 app/kwritemain.cpp:569 -msgid "Patches and more" -msgstr "Заплатки и прочее" - -#: app/katemain.cpp:85 app/kwritemain.cpp:571 -msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more" +#: tips.txt:54 +msgid "" +"You can open the currently edited file in any other application from within\n" +"Kate.
\n" +"Choose File -> Open With for the list of programs\n" +"configured\n" +"for the document type. There is also an option Other... to\n" +"choose any application on your system.
\n" msgstr "" -"Подсветка для RPM spec-файлов, Perl, diff и других" - -#: app/katemain.cpp:86 app/kwritemain.cpp:572 -msgid "Highlighting for VHDL" -msgstr "Подсветка VHDL" +"Вы можете открыть текущий редактируемый файл в другом приложении.
\n" +"Выберите Файл -> Открыть в и в появившемся списке " +"выберите \n" +"приложение, которое связано с этим типом файлов. Также вы можете выбрать\n" +"Другое... для ручного указания имени программы.
\n" -#: app/katemain.cpp:87 app/kwritemain.cpp:573 -msgid "Highlighting for SQL" -msgstr "Подсветка SQL" - -#: app/katemain.cpp:88 app/kwritemain.cpp:574 -msgid "Highlighting for Ferite" -msgstr "Подсветка Ferite" - -#: app/katemain.cpp:89 app/kwritemain.cpp:575 -msgid "Highlighting for ILERPG" -msgstr "Подсветка ILERPG" - -#: app/katemain.cpp:90 app/kwritemain.cpp:576 -msgid "Highlighting for LaTeX" -msgstr "Подсветка LaTeX" - -#: app/katemain.cpp:91 app/kwritemain.cpp:577 -msgid "Highlighting for Makefiles, Python" -msgstr "Подсветка файлов Makefile, скриптов Python" - -#: app/katemain.cpp:92 app/kwritemain.cpp:578 -msgid "Highlighting for Python" -msgstr "Подсветка Python" - -#: app/katemain.cpp:94 app/kwritemain.cpp:580 -msgid "Highlighting for Scheme" -msgstr "Подсветка Scheme" +#: tips.txt:64 +msgid "" +"You can configure the editor to always display the line numbers and/or\n" +"bookmark panes when started from the View Defaults " +"page of the\n" +"configuration dialog.
\n" +msgstr "" +"Вы можете настроить редактор для постоянного показа номеров строк и полосы " +"закладок \n" +"на вкладке Вид по умолчанию диалога настройки Kate.
\n" -#: app/katemain.cpp:95 app/kwritemain.cpp:581 -msgid "PHP Keyword/Datatype list" -msgstr "Список ключевых слов и типов данных PHP" +#: tips.txt:71 +msgid "" +"You can download new or updated Syntax highlight definitions from\n" +"the Highlighting page in the configuration dialog.
\n" +"Just click the Download... button on the Highlight Modes\n" +"tab (You have to be online, of course...).
\n" +msgstr "" +"Вы можете загрузить новые или обновлённые правила подсветки\n" +"на вкладке Подсветка диалога настройки Kate.
\n" +"Нажмите на кнопку Скачать... на вкладке Подсветка\n" +"(естественно, если вы имеете доступ в Интернет).
\n" -#: app/katemain.cpp:96 app/kwritemain.cpp:582 -msgid "Very nice help" -msgstr "Очень хорошая справка" +#: tips.txt:79 +msgid "" +"You can cycle through all open documents by pressing " +"Alt+Left\n" +"or Alt+Right. The next/previous document will immediately be " +"displayed\n" +"in the active frame.
\n" +msgstr "" +"Вы можете переключаться между открытыми документами, нажимая " +"Alt+Стрелка влево \n" +"или Alt+Стрелка вправо. Следующий или предыдущий документ " +"будет показан в активной вкладке.
\n" -#: app/katemain.cpp:97 app/kwritemain.cpp:583 -msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" +#: tips.txt:86 +msgid "" +"You can do cool sed-like regular expression replacements using " +"Command Line.
\n" +"For example, press F7 and enter "
+"s /oldtext/newtext/g
\n"
+"to replace "oldtext" with "newtext" throughout the current\n"
+"line.
Вы можете производить сложные замены, используя регулярные выражения в стиле " +"sed,\n" +"используя Команду правки.
\n" +"Например, нажмите Ctrl+M и введите "
+"s/oldtext/newtext/g
\n"
+"для замены "oldtext" на "newtext" везде в текущей "
+"строке.
You can repeat your last search by just pressing F3, or\n" +"Shift+F3 if you want to search backwards.
\n" +msgstr "" +"Вы можете повторить поиск, нажав F3 или " +"Shift+F3 для поиска в обратном направлении.
\n" -#: app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585 +#: tips.txt:100 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "sibskull@mail.ru,mok@kde.ru" +"You can filter the files displayed in the File Selector tool view.\n" +"
\n" +"Simply enter your filter in the filter entry at the bottom, for example:\n"
+"*.html *.php
if you only want to see HTML and PHP files in the\n"
+"current folder.
The File Selector will even remember your filters for you.
\n" +msgstr "" +"В боковой панели Проводник можно просматривать только файлы, " +"соответствующие определённому шаблону.
\n" +"Просто введите фильтр в строке ввода внизу панели. Например, \n"
+"*.html *.php
покажет только файлы HTML и PHP \n"
+"в текущей папке.
Введенные условия фильтров сохраняются.
\n" -#: app/kateapp.cpp:210 app/kateapp.cpp:322 app/kwritemain.cpp:682 +#: tips.txt:110 msgid "" -"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder." +"You can have two views - or even more - of the same document in Kate. " +"Editing\n" +"in either will be reflected in both.
\n" +"So if you find yourself scrolling up and down to look at text at the other\n" +"end of a document, just press Ctrl+Shift+T to split\n" +"horizontally.
\n" msgstr "" -"Файл '%1' не может быть открыт, поскольку " -"является папкой, а не обычным файлом." +"Вы можете разделить текущий документ Kate на два или более представлений " +"(видов),\n" +"в которых изменения документа будут синхронизироваться друг с другом.
\n" +"Также вам будет легче перемещаться по большим документам. Нажмите " +"Ctrl+Shift+T для разделения окна документа вертикальным " +"разделителем.
\n" -#: app/kwritemain.cpp:696 -msgid "Choose Editor Component" -msgstr "Выбор компонента редактирования" +#: tips.txt:119 +msgid "" +"Press F8 or Shift+F8 to switch to the\n" +"next/previous frame.
\n" +msgstr "" +"Нажмите F8 или Shift+F8 для переключения \n" +"в следующее или предыдущее представление документа.
\n" #: app/katemainwindow.cpp:212 app/katesavemodifieddialog.cpp:152 msgid "Documents" @@ -301,9 +261,15 @@ msgstr "Создать новый документ" #: app/katemainwindow.cpp:243 msgid "Open an existing document for editing" +msgstr "Открыть существующий документ для изменения" + +#: app/katemainwindow.cpp:246 app/kwritemain.cpp:151 +msgid "" +"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily open " +"them again." msgstr "" -"Открыть существующий документ для " -"изменения" +"Список последних файлов, которые редактировались в Kate, с возможностью " +"повторного открытия этих файлов." #: app/katemainwindow.cpp:248 msgid "Save A&ll" @@ -311,9 +277,7 @@ msgstr "Сохранить &все" #: app/katemainwindow.cpp:249 msgid "Save all open, modified documents to disk." -msgstr "" -"Сохранить все открытые и изменённые " -"документы." +msgstr "Сохранить все открытые и изменённые документы." #: app/katemainwindow.cpp:251 msgid "Close the current document." @@ -329,9 +293,7 @@ msgstr "Закрыть все открытые документы." #: app/katemainwindow.cpp:256 msgid "Send one or more of the open documents as email attachments." -msgstr "" -"Послать один или несколько файлов как " -"вложения по электронной почте." +msgstr "Послать один или несколько файлов как вложения по электронной почте." #: app/katemainwindow.cpp:258 msgid "Close this window" @@ -339,20 +301,16 @@ msgstr "Закрыть окно" #: app/katemainwindow.cpp:261 msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)." -msgstr "" -"Создание нового вида Kate (новое окно с тем " -"же списком документов)." +msgstr "Создание нового вида Kate (новое окно с тем же списком документов)." -#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:269 -#: app/katemainwindow.cpp:265 app/katemainwindow.cpp:540 +#: app/kateconfigdialog.cpp:298 app/kateconfigdialog.cpp:299 +#: app/katemainwindow.cpp:265 app/katemainwindow.cpp:539 msgid "External Tools" msgstr "Внешние инструменты" #: app/katemainwindow.cpp:266 msgid "Launch external helper applications" -msgstr "" -"Запустить внешнее вспомогательное " -"приложение" +msgstr "Запустить внешнее вспомогательное приложение" #: app/katemainwindow.cpp:272 msgid "Open W&ith" @@ -363,17 +321,21 @@ msgid "" "Open the current document using another application registered for its file " "type, or an application of your choice." msgstr "" -"Открывает текущий документ в другом " -"приложении, зарегистрированным для этого " -"типа файлов или в приложении, которые вы " -"укажете вручную." +"Открывает текущий документ в другом приложении, зарегистрированным для этого " +"типа файлов или в приложении, которые вы укажете вручную." + +#: app/katemainwindow.cpp:278 app/kwritemain.cpp:174 +msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments." +msgstr "Настройка привязок \"горячих\" клавиш." + +#: app/katemainwindow.cpp:281 app/kwritemain.cpp:177 +msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)." +msgstr "Настройка кнопок на панели инструментов." #: app/katemainwindow.cpp:284 msgid "" "Configure various aspects of this application and the editing component." -msgstr "" -"Настройка различных параметров " -"программы." +msgstr "Настройка различных параметров программы." #: app/katemainwindow.cpp:288 msgid "&Pipe to Console" @@ -381,9 +343,7 @@ msgstr "&Перенаправить в консоль" #: app/katemainwindow.cpp:291 msgid "This shows useful tips on the use of this application." -msgstr "" -"Показ полезных для использования " -"программы советов." +msgstr "Показ полезных для использования программы советов." #: app/katemainwindow.cpp:295 msgid "&Plugins Handbook" @@ -391,9 +351,7 @@ msgstr "Руководство по &модулям" #: app/katemainwindow.cpp:296 msgid "This shows help files for various available plugins." -msgstr "" -"Вывести справочную информацию по " -"доступным модулям." +msgstr "Вывести справочную информацию по доступным модулям." #: app/katemainwindow.cpp:305 msgid "" @@ -401,14 +359,6 @@ msgid "" "&New" msgstr "&Новый" -#: app/katemainwindow.cpp:306 -msgid "&Open..." -msgstr "&Открыть..." - -#: app/katemainwindow.cpp:307 -msgid "&Save" -msgstr "&Сохранить" - #: app/katemainwindow.cpp:308 msgid "Save &As..." msgstr "Сохранить &как..." @@ -423,145 +373,77 @@ msgstr "&Сеансы" #: app/katedocmanager.cpp:431 app/katemainwindow.cpp:340 msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted." -msgstr "" -"Открывается новый файл при выходе из Kate. " -"Выход прерван." +msgstr "Открывается новый файл при выходе из Kate. Выход прерван." #: app/katedocmanager.cpp:432 app/katemainwindow.cpp:341 msgid "Closing Aborted" msgstr "Выход прерван" -#: app/katemainwindow.cpp:489 +#: app/katemainwindow.cpp:488 msgid "" "_: 'document name [*]', [*] means modified\n" "%1 [*]" msgstr "%1 [*]" -#: app/katemainwindow.cpp:611 +#: app/katemainwindow.cpp:610 msgid "&Other..." msgstr "&Другое приложение..." -#: app/katemainwindow.cpp:621 +#: app/katemainwindow.cpp:620 msgid "Other..." msgstr "Разное..." -#: app/katemainwindow.cpp:638 +#: app/katemainwindow.cpp:637 msgid "Application '%1' not found!" msgstr "Приложение '%1' не найдено!" -#: app/katemainwindow.cpp:638 +#: app/katemainwindow.cpp:637 msgid "Application Not Found!" msgstr "Приложение не найдено!" -#: app/katemainwindow.cpp:666 +#: app/katemainwindow.cpp:665 msgid "" -"The current document has not been saved, and cannot be attached to an " -"email message.
Do you want to save it and proceed?" +"
The current document has not been saved, and cannot be attached to an email " +"message." +"
Do you want to save it and proceed?" msgstr "" -"
Текущий документ не сохранён на диске и " -"потому не может быть вложен в электронное " -"письмо.
Вы хотите сохранить его и " -"продолжить?" +"
Текущий документ не сохранён на диске и потому не может быть вложен в " +"электронное письмо. " +"
Вы хотите сохранить его и продолжить?" -#: app/katemainwindow.cpp:669 +#: app/katemainwindow.cpp:668 msgid "Cannot Send Unsaved File" -msgstr "" -"Невозможно послать несохранённый файл" +msgstr "Невозможно послать несохранённый файл" -#: app/katemainwindow.cpp:677 app/katemainwindow.cpp:698 +#: app/katemainwindow.cpp:676 app/katemainwindow.cpp:697 msgid "The file could not be saved. Please check if you have write permission." msgstr "" -"Ошибка при сохранении файла. Проверьте, " -"есть ли у вас доступ для записи." +"Ошибка при сохранении файла. Проверьте, есть ли у вас доступ для записи." -#: app/katemainwindow.cpp:688 +#: app/katemainwindow.cpp:687 msgid "" -"
The current file:
%1
has been modified. "
-"Modifications will not be available in the attachment.
Do you want to save " -"it before sending it?" +"
The current file:"
+"
%1"
+"
has been modified. Modifications will not be available in the attachment."
+"
Do you want to save it before sending it?" msgstr "" -"
Текущий файл:
%1
был изменён. "
-"Изменения будут недоступны во вложении. "
-"
Вы хотите сохранить изменения перед " -"отправкой?" +"
Текущий файл:"
+"
%1"
+"
был изменён. Изменения будут недоступны во вложении. "
+"
Вы хотите сохранить изменения перед отправкой?" -#: app/katemainwindow.cpp:691 +#: app/katemainwindow.cpp:690 msgid "Save Before Sending?" msgstr "Сохранить перед отправкой?" -#: app/katemainwindow.cpp:691 +#: app/katemainwindow.cpp:690 msgid "Do Not Save" msgstr "Не сохранять" -#: app/kateviewspace.cpp:320 app/kateviewspace.cpp:359 -msgid " INS " -msgstr " ВСТАВКА " - -#: app/kateviewspace.cpp:325 app/kateviewspace.cpp:363 -msgid " NORM " -msgstr " ОБЫЧНЫЙ " - -#: app/kateviewspace.cpp:351 -msgid " Line: %1 Col: %2 " -msgstr " Строка: %1 Столбец: %2 " - -#: app/kateviewspace.cpp:355 -msgid " R/O " -msgstr " только чтение " - -#: app/kateviewspace.cpp:357 -msgid " OVR " -msgstr " ЗАМЕНА " - -#: app/kateviewspace.cpp:363 -msgid " BLK " -msgstr " БЛОК " - -#: app/katemailfilesdialog.cpp:47 -msgid "Email Files" -msgstr "Послать файлы по почте" - -#: app/katemailfilesdialog.cpp:49 app/katemailfilesdialog.cpp:99 -msgid "&Show All Documents >>" -msgstr "&Показать все документы >>" - -#: app/katemailfilesdialog.cpp:52 -msgid "&Mail..." -msgstr "Отправить по по&чте..." - -#: app/katemailfilesdialog.cpp:57 -msgid "" -"
Press Mail... to email the current document.
To select " -"more documents to send, press Show All " -"Documents >>." -msgstr "" -"
Нажмите Отправить по почте... " -"для посылки текущего документа по " -"электронной почте.
Для выбора " -"нескольких документов для отправки по " -"почте нажмите Показать все " -"документы >>." - #: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:81 app/katemailfilesdialog.cpp:61 msgid "Name" msgstr "Название" -#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579 -#: app/katemailfilesdialog.cpp:62 -msgid "URL" -msgstr "Адресу" - -#: app/katemailfilesdialog.cpp:104 -msgid "&Hide Document List <<" -msgstr "&Скрыть список документов <<" - -#: app/katemailfilesdialog.cpp:105 -msgid "Press Mail... to send selected documents" -msgstr "" -"
Нажмите Отправить по почте... "
-"для посылки выбранных документов по "
-"электронной почте."
-
#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:82
msgid "Comment"
msgstr "Комментарий"
@@ -571,423 +453,334 @@ msgid ""
"Here you can see all available Kate plugins. Those with a check mark are "
"loaded, and will be loaded again the next time Kate is started."
msgstr ""
-"Здесь показаны все доступные модули Kate. "
-"После включении флажка у "
-"соответствующего модуля он будет "
-"загружен при следующем запуске Kate."
+"Здесь показаны все доступные модули Kate. После включении флажка у "
+"соответствующего модуля он будет загружен при следующем запуске Kate."
-#: app/kateviewmanager.cpp:97
-msgid "New Tab"
-msgstr "Новая вкладка"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:100
-msgid "Close Current Tab"
-msgstr "Закрыть текущую вкладку"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:104
-msgid "Activate Next Tab"
-msgstr "Перейти на следующую вкладку"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:109
-msgid "Activate Previous Tab"
-msgstr "Перейти на предыдущую вкладку"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:116
-msgid "Split Ve&rtical"
-msgstr "Разделить по &вертикали"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:119
-msgid "Split the currently active view vertically into two views."
-msgstr ""
-"Разделить текущее окно по вертикали на "
-"два вида."
+#: app/katemain.cpp:41
+msgid "Start Kate with a given session"
+msgstr "Запуск Kate с указанным сеансом"
-#: app/kateviewmanager.cpp:121
-msgid "Split &Horizontal"
-msgstr "Разделить по &горизонтали"
+#: app/katemain.cpp:43
+msgid "Use a already running kate instance (if possible)"
+msgstr "Применить к запущенному экземпляру (если возможно)"
-#: app/kateviewmanager.cpp:124
-msgid "Split the currently active view horizontally into two views."
+#: app/katemain.cpp:45
+msgid "Force single document mode if the MDI setting is enabled."
msgstr ""
-"Разделить текущее окно по горизонтали на "
-"два вида."
-#: app/kateviewmanager.cpp:126
-msgid "Cl&ose Current View"
-msgstr "Закрыть &текущий вид"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:130
-msgid "Close the currently active splitted view"
-msgstr "Закрыть текущий активный вид"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:132
-msgid "Next View"
-msgstr "Вперёд"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:135
-msgid "Make the next split view the active one."
-msgstr "Делает следующий вид активным"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:137
-msgid "Previous View"
-msgstr "Назад"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:139
-msgid "Make the previous split view the active one."
-msgstr "Делает предыдущий вид активным"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:149
-msgid "Open a new tab"
-msgstr "Открыть новую вкладку"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:157
-msgid "Close the current tab"
-msgstr "Закрыть текущую вкладку"
-
-#: app/katesavemodifieddialog.cpp:78
-msgid "Save As (%1)"
-msgstr "Сохранить как (%1)"
-
-#: app/katesavemodifieddialog.cpp:129
-msgid "Save Documents"
-msgstr "Сохранить документы"
-
-#: app/katesavemodifieddialog.cpp:132
-msgid "&Save Selected"
-msgstr "Сохранить &выбранные"
-
-#: app/katesavemodifieddialog.cpp:138
-msgid "&Abort Closing"
-msgstr "&Прервать закрытие"
-
-#: app/katesavemodifieddialog.cpp:142
-msgid ""
-"
The document '%1' has been modified, but not saved.
Do you want to save " -"your changes or discard them?" -msgstr "" -"
Документ '%1' был изменён, но не сохранён " -"на диске.
Сохранить изменения или " -"отклонить их?" +#: app/katemain.cpp:67 +msgid "Kate" +msgstr "Kate" -#: app/katedocmanager.cpp:397 -msgid "Close Document" -msgstr "Закрыть документ" +#: app/katemain.cpp:68 +msgid "Kate - Advanced Text Editor" +msgstr "Kate - Улучшенный текстовый редактор TDE" -#: app/katedocmanager.cpp:405 -msgid "Save As" -msgstr "Сохранить как" +#: app/katemain.cpp:69 app/kwritemain.cpp:556 +msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors" +msgstr "(c) 2000-2005 Авторы Kate" -#: app/katedocmanager.cpp:483 -msgid "Reopening files from the last session..." -msgstr "Открываются файлы последнего сеанса..." +#: app/katemain.cpp:71 app/kwritemain.cpp:558 +msgid "Maintainer" +msgstr "Сопровождение" -#: app/katedocmanager.cpp:490 -msgid "Starting Up" -msgstr "Запуск" +#: app/katemain.cpp:72 app/katemain.cpp:73 app/katemain.cpp:74 +#: app/katemain.cpp:79 app/kwritemain.cpp:559 app/kwritemain.cpp:560 +#: app/kwritemain.cpp:561 app/kwritemain.cpp:566 +msgid "Core Developer" +msgstr "Ведущий разработчик" -#: app/katesession.cpp:78 app/katesession.cpp:102 app/katesession.cpp:252 -msgid "Default Session" -msgstr "Сеанс по умолчанию" +#: app/katemain.cpp:75 app/kwritemain.cpp:562 +msgid "The cool buffersystem" +msgstr "Мощный буфер" -#: app/katesession.cpp:82 -msgid "Unnamed Session" -msgstr "Сеанс" +#: app/katemain.cpp:76 app/kwritemain.cpp:563 +msgid "The Editing Commands" +msgstr "Команды правки" -#: app/katesession.cpp:104 -msgid "Session (%1)" -msgstr "Сеанс (%1)" +#: app/katemain.cpp:77 app/kwritemain.cpp:564 +msgid "Testing, ..." +msgstr "Тестирование и пр. пр." -#: app/katesession.cpp:384 -msgid "Save Session?" -msgstr "Сохранить сеанс?" +#: app/katemain.cpp:78 app/kwritemain.cpp:565 +msgid "Former Core Developer" +msgstr "Создатель" -#: app/katesession.cpp:391 -msgid "Save current session?" -msgstr "Сохранить текущий сеанс?" +#: app/katemain.cpp:80 app/kwritemain.cpp:567 +msgid "KWrite Author" +msgstr "Автор KWrite" -#: app/katesession.cpp:392 -msgid "Do not ask again" -msgstr "Больше не спрашивать" +#: app/katemain.cpp:81 app/kwritemain.cpp:568 +msgid "KWrite port to KParts" +msgstr "Перенос KWrite на KParts" -#: app/katesession.cpp:482 -msgid "No session selected to open." -msgstr "Сохранённый сеанс не найден." +#: app/katemain.cpp:84 app/kwritemain.cpp:571 +msgid "KWrite Undo History, Kspell integration" +msgstr "Журнал действий KWrite, объединение с KSpell" -#: app/katesession.cpp:482 -msgid "No Session Selected" -msgstr "Нет сеансов" +#: app/katemain.cpp:85 app/kwritemain.cpp:572 +msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" +msgstr "Подсветка синтаксиса XML в KWrite" -#: app/katesession.cpp:554 -msgid "Specify Name for Current Session" -msgstr "Название текущего сеанса" +#: app/katemain.cpp:86 app/kwritemain.cpp:573 +msgid "Patches and more" +msgstr "Заплатки и прочее" -#: app/katesession.cpp:554 app/katesession.cpp:572 app/katesession.cpp:850 -msgid "Session name:" -msgstr "Название сеанса:" +#: app/katemain.cpp:87 +msgid "Developer & Highlight wizard" +msgstr "Разработчик, мастер подсветки" -#: app/katesession.cpp:561 -msgid "To save a new session, you must specify a name." -msgstr "" -"Для сохранения нового сеанса вы должны " -"указать название сеанса." +#: app/katemain.cpp:89 app/kwritemain.cpp:575 +msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more" +msgstr "Подсветка для RPM spec-файлов, Perl, diff и других" -#: app/katesession.cpp:561 app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857 -msgid "Missing Session Name" -msgstr "Название сеанса не указано" +#: app/katemain.cpp:90 app/kwritemain.cpp:576 +msgid "Highlighting for VHDL" +msgstr "Подсветка VHDL" -#: app/katesession.cpp:572 -msgid "Specify New Name for Current Session" -msgstr "Новое название текущего сеанса" +#: app/katemain.cpp:91 app/kwritemain.cpp:577 +msgid "Highlighting for SQL" +msgstr "Подсветка SQL" -#: app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857 -msgid "To save a session, you must specify a name." -msgstr "" -"Для сохранения сеанса вы должны указать " -"название сеанса." +#: app/katemain.cpp:92 app/kwritemain.cpp:578 +msgid "Highlighting for Ferite" +msgstr "Подсветка Ferite" -#: app/katesession.cpp:618 -msgid "Session Chooser" -msgstr "Выбор сеанса" +#: app/katemain.cpp:93 app/kwritemain.cpp:579 +msgid "Highlighting for ILERPG" +msgstr "Подсветка ILERPG" -#: app/katesession.cpp:623 app/katesession.cpp:715 -msgid "Open Session" -msgstr "Открыть сеанс" +#: app/katemain.cpp:94 app/kwritemain.cpp:580 +msgid "Highlighting for LaTeX" +msgstr "Подсветка LaTeX" -#: app/katesession.cpp:624 -msgid "New Session" -msgstr "Новый сеанс" +#: app/katemain.cpp:95 app/kwritemain.cpp:581 +msgid "Highlighting for Makefiles, Python" +msgstr "Подсветка файлов Makefile, скриптов Python" -#: app/katesession.cpp:642 app/katesession.cpp:732 app/katesession.cpp:796 -msgid "Session Name" -msgstr "Название сеанса" +#: app/katemain.cpp:96 app/kwritemain.cpp:582 +msgid "Highlighting for Python" +msgstr "Подсветка Python" -#: app/katesession.cpp:643 app/katesession.cpp:733 app/katesession.cpp:797 -msgid "Open Documents" -msgstr "Открытые документы" +#: app/katemain.cpp:98 app/kwritemain.cpp:584 +msgid "Highlighting for Scheme" +msgstr "Подсветка Scheme" -#: app/katesession.cpp:660 -msgid "&Always use this choice" -msgstr "&Запоминать выбор" +#: app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585 +msgid "PHP Keyword/Datatype list" +msgstr "Список ключевых слов и типов данных PHP" -#: app/katesession.cpp:720 -msgid "&Open" -msgstr "&Открыть" +#: app/katemain.cpp:100 app/kwritemain.cpp:586 +msgid "Very nice help" +msgstr "Очень хорошая справка" -#: app/katesession.cpp:781 -msgid "Manage Sessions" -msgstr "Управление сеансами" +#: app/katemain.cpp:101 app/kwritemain.cpp:587 +msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" +msgstr "Все те люди, которые помогали в разработке и которые не упомянуты" -#: app/katesession.cpp:810 -msgid "&Rename..." -msgstr "&Переименовать..." +#: app/kateapp.cpp:214 app/kateapp.cpp:326 app/kwritemain.cpp:686 +msgid "" +"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder." +msgstr "" +"Файл '%1' не может быть открыт, поскольку является папкой, а не обычным файлом." -#: app/katesession.cpp:850 -msgid "Specify New Name for Session" -msgstr "Переименовать сеанс" +#: app/kategrepdialog.cpp:102 +msgid "Pattern:" +msgstr "Поиск:" -#: app/kateexternaltools.cpp:276 -msgid "Failed to expand the command '%1'." -msgstr "Не удаётся развернуть команду '%1'." +#: app/kategrepdialog.cpp:118 +msgid "Case sensitive" +msgstr "С учётом регистра" -#: app/kateexternaltools.cpp:277 -msgid "Kate External Tools" -msgstr "Внешние инструменты Kate" +#: app/kategrepdialog.cpp:123 +msgid "Regular expression" +msgstr "Регулярное выражение" -#: app/kateexternaltools.cpp:427 -msgid "Edit External Tool" -msgstr "Изменить настройки инструмента" +#: app/kategrepdialog.cpp:129 +msgid "Template:" +msgstr "Шаблон:" -#: app/kateexternaltools.cpp:441 -msgid "&Label:" -msgstr "&Название:" +#: app/kategrepdialog.cpp:148 +msgid "Files:" +msgstr "Файлы:" -#: app/kateexternaltools.cpp:446 -msgid "The name will be displayed in the 'Tools->External' menu" -msgstr "" -"Это название будет показано в меню " -"'Сервис-Внешние инструменты'" +#: app/kategrepdialog.cpp:160 +msgid "Folder:" +msgstr "Папка:" -#: app/kateexternaltools.cpp:456 -msgid "S&cript:" -msgstr "&Команда:" +#: app/kategrepdialog.cpp:178 +msgid "Recursive" +msgstr "В подпапках" -#: app/kateexternaltools.cpp:461 -msgid "" -"
The script to execute to invoke the tool. The script is passed to /bin/sh " -"for execution. The following macros will be " -"expanded:
%URL
- the URL of the current "
-"document.%URLs
- a list of the URLs of all open "
-"documents.%directory
- the URL of the directory containing "
-"the current document.%filename
- the filename of the "
-"current document.%line
- the current line of the text "
-"cursor in the current view.%column
- the column of the text "
-"cursor in the current view.%selection
- the selected text "
-"in the current view.%text
- the text of the current "
-"document.Команда для запуска внешнего " -"инструмента. Вы можете использовать " -"следующие подстановки:
%URL
- "
-"адрес текущего документа.%URLs
- "
-"список адресов всех открытых "
-"документов.%directory
- адрес папки, "
-"содержащей текущий "
-"документ.%filename
- имя файла "
-"текущего документа.%line
- строка, "
-"на которой установлен курсор в текущем "
-"документе.%column
- столбец, на "
-"которой установлен курсор в текущем "
-"документе.%selection
- выделенный "
-"текст.%text
- содержимое текущего "
-"документа.Enter the expression you want to search for here." +"
If 'regular expression' is unchecked, any non-space letters in your " +"expression will be escaped with a backslash character." +"
Possible meta characters are:"
+"
. - Matches any character"
+"
^ - Matches the beginning of a line"
+"
$ - Matches the end of a line"
+"
\\< - Matches the beginning of a word"
+"
\\> - Matches the end of a word"
+"
The following repetition operators exist:"
+"
? - The preceding item is matched at most once"
+"
* - The preceding item is matched zero or more times"
+"
+ - The preceding item is matched one or more times"
+"
{n} - The preceding item is matched exactly n times"
+"
{n,} - The preceding item is matched n or more times"
+"
{,n} - The preceding item is matched at most n times"
+"
{n,m} - The preceding item is matched at least n"
+", but at most m times."
+"
Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via "
+"the notation \\#
."
+"
See the grep(1) documentation for the full documentation."
+msgstr ""
+"Введите регулярное выражение для поиска."
+"
Возможные мета-символы:"
+"
. - соответствует любому символу"
+"
^ - соответствует началу строки"
+"
$ - соответствует концу строки"
+"
\\\\\\< - соответствует началу слова"
+"
\\\\\\>/b> - соответствует концу слова"
+"
"
+"
Существуют следующие операторы повторения:"
+"
? - предваряющий элемент соответствует хотя бы один раз"
+"
* - предваряющий элемент соответствует ноль или более раз"
+"
+ - предваряющий элемент соответствует один или более раз"
+"
{n} - предваряющий элемент соответствует ровноn раз"
+"
{n,} - предваряющий элемент соответствует n "
+"или более раз"
+"
{,n} - предваряющий элемент соответствует не более n "
+"раз"
+"
{n,m} - предваряющий элемент соответствует не менее "
+"n,"
+"
но и не более m раз."
+"
"
+"
Кроме того, допустимы ссылки на вложенные "
+"
выражения в скобках, записываемые в виде \\#
"
+".За дополнительной информацией обращайтесь к странице руководства grep(1)."
-#: app/kateexternaltools.cpp:484
+#: app/kategrepdialog.cpp:224
msgid ""
-"The executable used by the command. This is used to check if a tool should "
-"be displayed; if not set, the first word of command will be used."
+"Enter the file name pattern of the files to search here.\n"
+"You may give several patterns separated by commas."
msgstr ""
-"Программа, выполняющая команду. "
-"Используется, чтобы проверить "
-"доступность инструмента. Если не "
-"заполнено, будет использовано первое "
-"слово команды."
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:490
-msgid "&Mime types:"
-msgstr "Типы &MIME:"
+"Введите шаблон имени файла для поиска.\n"
+"Можно вводить несколько шаблонов, разделённых запятыми."
-#: app/kateexternaltools.cpp:495
+#: app/kategrepdialog.cpp:227
+#, c-format
msgid ""
-"A semicolon-separated list of mime types for which this tool should be "
-"available; if this is left empty, the tool is always available. To choose "
-"from known mimetypes, press the button on the right."
+"You can choose a template for the pattern from the combo box\n"
+"and edit it here. The string %s in the template is replaced\n"
+"by the pattern input field, resulting in the regular expression\n"
+"to search for."
msgstr ""
-"Список типов MIME, разделённый точкой с "
-"запятой. Этот список будет ограничивать "
-"применение инструмента только для "
-"обработки файлов определённых типов. "
-"Если поле оставить пустым, инструмент "
-"можно использовать для любых документов. "
-"Для выбора типов MIME нажмите кнопку справа."
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:504
-msgid "Click for a dialog that can help you creating a list of mimetypes."
-msgstr "Выбор известных типов MIME."
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:508
-msgid "&Save:"
-msgstr "&Сохранить:"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:512
-msgid "None"
-msgstr "Не использовать"
+"Можно использовать готовые образцы шаблонов из списка\n"
+"и редактировать их. Строка %s в образце будет\n"
+"заменена на ваш шаблон, тем самым будет осуществляться\n"
+"поиск регулярного выражения."
-#: app/kateexternaltools.cpp:512
-msgid "Current Document"
-msgstr "Текущий документ"
+#: app/kategrepdialog.cpp:232
+msgid "Enter the folder which contains the files in which you want to search."
+msgstr "Укажите папку для поиска в неё файлов."
-#: app/kateexternaltools.cpp:512
-msgid "All Documents"
-msgstr "Все документы"
+#: app/kategrepdialog.cpp:234
+msgid "Check this box to search in all subfolders."
+msgstr "Отметьте этот флажок для поиска в подпапках."
-#: app/kateexternaltools.cpp:516
+#: app/kategrepdialog.cpp:236
msgid ""
-"You can elect to save the current or all [modified] documents prior to "
-"running the command. This is helpful if you want to pass URLs to an "
-"application like, for example, an FTP client."
+"If this option is enabled (the default), the search will be case sensitive."
msgstr ""
-"Вы можете сохранить текущий документ или "
-"все изменённые документы перед запуском "
-"команды. Это иногда бывает нужно для "
-"передачи файлов посредством, к примеру, "
-"клиента FTP."
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:523
-msgid "&Command line name:"
-msgstr "&Команда правки:"
+"Если этот параметр выбран (по умолчанию), поиск будет производиться с учётом "
+"регистра."
-#: app/kateexternaltools.cpp:528
+#: app/kategrepdialog.cpp:238
msgid ""
-"If you specify a name here, you can invoke the command from the view command "
-"lines with exttool-the_name_you_specified_here. Please do not use spaces or "
-"tabs in the name."
+"
If this is enabled, your pattern will be passed unmodified to " +"grep(1). Otherwise, all characters that are not letters will be escaped " +"using a backslash character to prevent grep from interpreting them as part of " +"the expression." msgstr "" -"При нажатии F7 появляется строка для " -"команд правки. Вы сможете вызвать этот " -"внешний инструмент, указав " -"exttool-название_команды. Не используйте " -"пробелы и табуляцию в названии." +"
При включении этой опции шаблон будет передан команде grep(1) " +"как есть. В противном случае все символы будут экранированы обратной косой " +"чертой для предотвращения интерпретации их как части выражения." -#: app/kateexternaltools.cpp:539 -msgid "You must specify at least a name and a command" +#: app/kategrepdialog.cpp:243 +msgid "" +"The results of the grep run are listed here. Select a\n" +"filename/line number combination and press Enter or doubleclick\n" +"on the item to show the respective line in the editor." msgstr "" -"Необходимо указать как минимум название " -"и команду" +"Результаты выполнения команды grep будут показаны здесь.\n" +"Выберите имя файла / строку и нажмите Enter или дважды\n" +"щёлкните мышкой, чтобы открыть это место в редакторе." -#: app/kateexternaltools.cpp:548 -msgid "Select the MimeTypes for which to enable this tool." -msgstr "" -"Выбор типов MIME для выбранного " -"инструмента." +#: app/kategrepdialog.cpp:327 +msgid "You must enter an existing local folder in the 'Folder' entry." +msgstr "Введите существующую папку." -#: app/kateexternaltools.cpp:550 -msgid "Select Mime Types" -msgstr "Типы MIME" +#: app/kategrepdialog.cpp:328 +msgid "Invalid Folder" +msgstr "Недопустимая папка" -#: app/kateexternaltools.cpp:568 -msgid "&New..." -msgstr "&Создать..." +#: app/kategrepdialog.cpp:479 +msgid "Error:
" +msgstr "Ошибка:
" -#: app/kateexternaltools.cpp:572 -msgid "&Remove" -msgstr "У&далить" +#: app/kategrepdialog.cpp:479 +msgid "Grep Tool Error" +msgstr "Ошибка утилиты grep" -#: app/kateexternaltools.cpp:576 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Изменить..." +#: app/katedocmanager.cpp:395 +msgid "" +"
The document '%1' has been modified, but not saved." +"
Do you want to save your changes or discard them?" +msgstr "" +"
Документ '%1' был изменён, но не сохранён на диске. " +"
Сохранить изменения или отклонить их?"
-#: app/kateexternaltools.cpp:580
-msgid "Insert &Separator"
-msgstr "Вставить &разделитель"
+#: app/katedocmanager.cpp:397
+msgid "Close Document"
+msgstr "Закрыть документ"
-#: app/kateexternaltools.cpp:602
-msgid ""
-"This list shows all the configured tools, represented by their menu text."
-msgstr "Список всех доступных инструментов."
+#: app/katedocmanager.cpp:484
+msgid "Reopening files from the last session..."
+msgstr "Открываются файлы последнего сеанса..."
+
+#: app/katedocmanager.cpp:491
+msgid "Starting Up"
+msgstr "Запуск"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:61
msgid "Documents Modified on Disk"
@@ -1001,47 +794,39 @@ msgstr "&Игнорировать"
msgid "&Overwrite"
msgstr "&Заменить"
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:65
-msgid "&Reload"
-msgstr "Пере&грузить"
-
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:68
msgid ""
-"Removes the modified flag from the selected documents and closes the dialog "
-"if there are no more unhandled documents."
+"Removes the modified flag from the selected documents and closes the dialog if "
+"there are no more unhandled documents."
msgstr ""
-"Удаляет флаг модификации с выбранных "
-"документов и закрывает этот диалог, если "
+"Удаляет флаг модификации с выбранных документов и закрывает этот диалог, если "
"больше нет необработанных документов."
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:71
msgid ""
-"Overwrite selected documents, discarding the disk changes and closes the "
-"dialog if there are no more unhandled documents."
+"Overwrite selected documents, discarding the disk changes and closes the dialog "
+"if there are no more unhandled documents."
msgstr ""
-"Переписывает выбранные документы, "
-"отклоняет изменения на диске и закрывает "
-"диалог, если больше нет необработанных "
-"документов."
+"Переписывает выбранные документы, отклоняет изменения на диске и закрывает "
+"диалог, если больше нет необработанных документов."
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:74
msgid ""
-"Reloads the selected documents from disk and closes the dialog if there are "
-"no more unhandled documents."
+"Reloads the selected documents from disk and closes the dialog if there are no "
+"more unhandled documents."
msgstr ""
-"Перечитывает выбранные документы с диска "
-"и закрывает диалог, если больше нет "
+"Перечитывает выбранные документы с диска и закрывает диалог, если больше нет "
"необработанных документов."
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:87
msgid ""
-" Select one or more at "
-"the time and press an action button until the list is empty. Select one or more at the time and press an action button until the list is "
+"empty. Выберите один из них "
-"или несколько одновременно и нажмите "
-"кнопку действия, чтобы очистить список. Выберите один из них или несколько одновременно и нажмите кнопку действия, "
+"чтобы очистить список.
Press Mail... to email the current document." +"
To select more documents to send, press Show All " +"Documents >>." msgstr "" -"Применить к запущенному экземпляру (если " -"возможно)" +"
Нажмите Отправить по почте... для посылки текущего " +"документа по электронной почте." +"
Для выбора нескольких документов для отправки по почте нажмите " +"Показать все документы >>." -#: app/katemain.cpp:45 -msgid "Only try to reuse kate instance with this pid" +#: app/katefilelist.cpp:150 app/katefilelist.cpp:688 +#: app/katemailfilesdialog.cpp:62 +msgid "URL" +msgstr "Адресу" + +#: app/katemailfilesdialog.cpp:104 +msgid "&Hide Document List <<" +msgstr "&Скрыть список документов <<" + +#: app/katemailfilesdialog.cpp:105 +msgid "Press Mail... to send selected documents" +msgstr "" +"
Нажмите Отправить по почте... для посылки выбранных " +"документов по электронной почте." + +#: app/katefileselector.cpp:170 +msgid "Current Document Folder" +msgstr "Папка текущего документа" + +#: app/katefileselector.cpp:198 +msgid "" +"
Here you can enter a path for a folder to display." +"
To go to a folder previously entered, press the arrow on the right and " +"choose one. " +"
The entry has folder completion. Right-click to choose how completion should " +"behave." +msgstr "" +"
Введите путь к папке, который будет показан в панели выбора файлов." +"
Ранее указанную папку вы можете выбрать из выпадающего списка." +"
Кроме того, поддерживается автозавершение имени папки. Нажмите правой " +"кнопкой мыши на поле ввода, чтобы настроить параметры завершения текста." + +#: app/katefileselector.cpp:203 +msgid "" +"
Here you can enter a name filter to limit which files are displayed." +"
To clear the filter, toggle off the filter button to the left." +"
To reapply the last filter used, toggle on the filter button." +msgstr "" +"
Здесь вы можете указать фильтр по имени файлов, которые будут показаны в " +"списке." +"
Для очистки списка, сделайте кнопку фильтрования слева отжатой." +"
Для применения изменённого фильтра, сделайте кнопку фильтрования слева " +"нажатой." + +#: app/katefileselector.cpp:207 +msgid "" +"
This button clears the name filter when toggled off, or reapplies the last " +"filter used when toggled on." +msgstr "" +"
Эта кнопка очищает фильтр в отжатом состоянии и применяет фильтр по " +"последнему указанному условию в нажатом состоянии." + +#: app/katefileselector.cpp:321 +msgid "Apply last filter (\"%1\")" +msgstr "Применить фильтр (\"%1\")" + +#: app/katefileselector.cpp:326 +msgid "Clear filter" +msgstr "Очистить фильтр" + +#: app/katefileselector.cpp:536 +msgid "Toolbar" +msgstr "Панель инструментов" + +#: app/katefileselector.cpp:538 +msgid "A&vailable actions:" +msgstr "Доступные &действия:" + +#: app/katefileselector.cpp:539 +msgid "S&elected actions:" +msgstr "&Выбранные действия:" + +#: app/katefileselector.cpp:547 +msgid "Auto Synchronization" +msgstr "Автоматическая синхронизация" + +#: app/katefileselector.cpp:548 +msgid "When a docu&ment becomes active" +msgstr "При &активизации документа" + +#: app/katefileselector.cpp:549 +msgid "When the file selector becomes visible" +msgstr "При показе панели Проводник" + +#: app/katefileselector.cpp:556 +msgid "Remember &locations:" +msgstr "Сохранять &расположение:" + +#: app/katefileselector.cpp:563 +msgid "Remember &filters:" +msgstr "Сохранять &фильтры:" + +#: app/katefileselector.cpp:570 +msgid "Session" +msgstr "Сеанс" + +#: app/katefileselector.cpp:571 +msgid "Restore loca&tion" +msgstr "Восстанавливать р&асположение" + +#: app/katefileselector.cpp:572 +msgid "Restore last f&ilter" +msgstr "Восстанавливать последний ф&ильтр" + +#: app/katefileselector.cpp:592 +msgid "" +"
Decides how many locations to keep in the history of the location combo box." +msgstr "" +"
Определяет количество адресов, которые будут хранится в истории адресов." + +#: app/katefileselector.cpp:597 +msgid "" +"
Decides how many filters to keep in the history of the filter combo box." +msgstr "" +"
Определяет количество фильтров, которые будут хранится в истории фильтров." + +#: app/katefileselector.cpp:602 +msgid "" +"
These options allow you to have the File Selector automatically change " +"location to the folder of the active document on certain events." +"
Auto synchronization is lazy, meaning it will not take effect until " +"the file selector is visible." +"
None of these are enabled by default, but you can always sync the location " +"by pressing the sync button in the toolbar." +msgstr "" +"
Эти параметры позволяют вам автоматически изменять текущую папку в панели " +"Проводник на папку, содержащую активный документ." +"
Автоматическая синхронизация не осуществляется" +", если панель выбора файлов открыта." +"
Это опции не включены по умолчанию. Но синхронизировать папку можно нажав " +"кнопку синхронизации на панели инструментов." + +#: app/katefileselector.cpp:611 +msgid "" +"
If this option is enabled (default), the location will be restored when you " +"start Kate." +"
Note that if the session is handled by the TDE session " +"manager, the location is always restored." +msgstr "" +"
Если эта опция включена (по умолчанию), текущая папка будет " +"восстанавливаться при запуске программы." +"
Примечание: помните, что если сеансы обрабатываются " +"диспетчером сеансов TDE, текущая папка всегда будет восстанавливаться." + +#: app/katefileselector.cpp:615 +msgid "" +"
If this option is enabled (default), the current filter will be restored " +"when you start Kate." +"
Note that if the session is handled by the TDE session " +"manager, the filter is always restored." +"
Note that some of the autosync settings may override the " +"restored location if on." +msgstr "" +"
Если эта опция включена (по умолчанию), текущий фильтр будет " +"восстанавливаться при запуске программы." +"
Примечание: помните, что если сеансы обрабатываются " +"диспетчером сеансов TDE, фильтр всегда будет восстанавливаться. " +"
Примечание: некоторые из синхронизируемых настроек могут "
+"перезаписать сохранённое расположение, если синхронизация включена."
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:91 app/kateconfigdialog.cpp:97
+#: app/kateconfigdialog.cpp:204 app/kateconfigdialog.cpp:273
+#: app/kateconfigdialog.cpp:282 app/kateconfigdialog.cpp:290
+#: app/kateconfigdialog.cpp:298 app/kateconfigdialog.cpp:347
+msgid "Application"
+msgstr "Приложение"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:97
+msgid "General"
+msgstr "Общие"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:98
+msgid "General Options"
+msgstr "Общие настройки"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:105
+msgid "&Appearance"
+msgstr "&Внешний вид"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:110
+msgid "&Show full path in title"
+msgstr "Показывать полный п&уть в заголовке окна"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:112
+msgid ""
+"If this option is checked, the full document path will be shown in the window "
+"caption."
+msgstr ""
+"При выборе этой опции в заголовке окна редактора будет показан полный путь к "
+"документу."
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:117
+msgid "Sort &files alphabetically in the file list"
+msgstr ""
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this is checked, the files in the file list will be sorted alphabetically."
+msgstr ""
+"При выборе этой опции в заголовке окна редактора будет показан полный путь к "
+"документу."
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:124
+msgid "&Behavior"
+msgstr "&Поведение"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:129
+msgid "&Number of recent files:"
+msgstr ""
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:134
+msgid ""
+" NOTE: If you set this lower than the current value, the "
+"list will be truncated and some items forgotten.cd
"
+"to the directory of the active document when started and whenever the active "
+"document changes, if the document is a local file."
+msgstr ""
+"При выборе этой опции встроенная консоль сменит папку на папку активного "
+"документа при запуске и при изменении активного документа, если он является "
+"локальным файлом."
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:162
+msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes"
+msgstr "&Предупреждать об изменении файла другой программой"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:165
+msgid ""
+"If enabled, when Kate receives focus you will be asked what to do with files "
+"that have been modified on the hard disk. If not enabled, you will be asked "
+"what to do with a file that has been modified on the hard disk only when that "
+"file gains focus inside Kate."
+msgstr ""
+"Если этот параметр установлен, вам будет предложено выбрать, что делать с "
+"файлами, изменёнными на диске, когда Kate получает фокус. Если не установлен, "
+"будет предложено выбрать, что делать с файлом, когда отдельный файл получает "
+"фокус внутри Kate."
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:173
+msgid "Meta-Information"
+msgstr "Мета-информация"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:178
+msgid "Keep &meta-information past sessions"
+msgstr "Со&хранять сеанс"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:181
+msgid ""
+"Check this if you want document configuration like for example bookmarks to be "
+"saved past editor sessions. The configuration will be restored if the document "
+"has not changed when reopened."
+msgstr ""
+"Включите эту опцию чтобы сохранять настройки сеанса такие как установленные "
+"закладки. Эти настройки будут восстановлены если документ не был изменён с "
+"момента последнего редактирования."
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:189
+msgid "&Delete unused meta-information after:"
+msgstr "&Удалить настройки сеанса через:"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:191
+msgid "(never)"
+msgstr "(никогда)"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:192
+msgid " day(s)"
+msgstr " дней"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:204
+msgid "Sessions"
+msgstr "Сеансы"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:205
+msgid "Session Management"
+msgstr "Управление сеансами"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:211
+msgid "Elements of Sessions"
+msgstr "Элементы сеанса"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:216
+msgid "Include &window configuration"
+msgstr "&Восстанавливать положение и размеры окна"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:220
+msgid ""
+"Check this if you want all your views and frames restored each time you open "
+"Kate"
msgstr ""
-"Использовать экземпляр с указанным "
-"идентификатором процесса"
+"Включите эту опцию, чтобы восстанавливать расположение элементов интерфейса при "
+"запуске редактора"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:225
+msgid "Behavior on Application Startup"
+msgstr "Поведение при запуске приложения"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:229
+msgid "&Start new session"
+msgstr "&Начать новый сеанс"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:230
+msgid "&Load last-used session"
+msgstr "&Загрузить последний сеанс"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:231
+msgid "&Manually choose a session"
+msgstr "&Выбрать сеанс"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:246
+msgid "Behavior on Application Exit or Session Switch"
+msgstr "Поведение при выходе из приложения или переключения сеанса"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:250
+msgid "&Do not save session"
+msgstr "&Не сохранять сеанс"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:251
+msgid "&Save session"
+msgstr "&Сохранить сеанс"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:252
+msgid "&Ask user"
+msgstr "&Спросить у пользователя"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:273
+msgid "File Selector"
+msgstr "Панель Проводник"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:275
+msgid "File Selector Settings"
+msgstr "Параметры панели Проводник"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:282
+msgid "Document List"
+msgstr "Список документов"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:283
+msgid "Document List Settings"
+msgstr "Параметры списка документов"
-#: app/katemain.cpp:63
-msgid "Kate"
-msgstr "Kate"
+#: app/kateconfigdialog.cpp:290 app/kateconfigdialog.cpp:347
+msgid "Plugins"
+msgstr "Модули"
-#: app/katemain.cpp:64
-msgid "Kate - Advanced Text Editor"
-msgstr "Kate - Улучшенный текстовый редактор TDE"
+#: app/kateconfigdialog.cpp:291
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "Управление модулями"
-#: app/katemain.cpp:83
-msgid "Developer & Highlight wizard"
-msgstr "Разработчик, мастер подсветки"
+#: app/kateconfigdialog.cpp:306 app/kateconfigdialog.cpp:312
+msgid "Editor"
+msgstr "Редактирование"
-#: app/katefilelist.cpp:139
+#: app/katefilelist.cpp:141
msgid "Sort &By"
msgstr "&Сортировать по"
-#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579
+#: app/katefilelist.cpp:143
+msgid "Move File Up"
+msgstr ""
+
+#: app/katefilelist.cpp:145
+msgid "Move File Down"
+msgstr ""
+
+#: app/katefilelist.cpp:150 app/katefilelist.cpp:688
msgid "Opening Order"
msgstr "Порядку открытия"
-#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579
+#: app/katefilelist.cpp:150 app/katefilelist.cpp:688
msgid "Document Name"
msgstr "Имени документа"
-#: app/katefilelist.cpp:373
+#: app/katefilelist.cpp:150
+msgid "Manual Placement"
+msgstr ""
+
+#: app/katefilelist.cpp:432
msgid ""
"This file was changed (modified) on disk by another program.
"
-msgstr ""
-"Этот файл был изменён на диске другой "
-"программой.
"
+msgstr "Этот файл был изменён на диске другой программой.
"
-#: app/katefilelist.cpp:375
+#: app/katefilelist.cpp:434
msgid ""
"This file was changed (created) on disk by another program.
"
msgstr ""
-"Этот файл был изменён на диске (создан) "
-"другой программой.
"
+"Этот файл был изменён на диске (создан) другой программой.
"
-#: app/katefilelist.cpp:377
+#: app/katefilelist.cpp:436
msgid ""
"This file was changed (deleted) on disk by another program.
"
msgstr ""
-"Этот файл был изменён на диске (или "
-"удалён) другой программой.
"
+"Этот файл был изменён на диске (или удалён) другой программой.
"
-#: app/katefilelist.cpp:553
+#: app/katefilelist.cpp:662
msgid "Background Shading"
msgstr "Подсветка фона"
-#: app/katefilelist.cpp:559
+#: app/katefilelist.cpp:668
msgid "&Enable background shading"
msgstr "&Включить подсветку фона"
-#: app/katefilelist.cpp:563
+#: app/katefilelist.cpp:672
msgid "&Viewed documents' shade:"
msgstr "Подсветка &просмотренных документов:"
-#: app/katefilelist.cpp:568
+#: app/katefilelist.cpp:677
msgid "&Modified documents' shade:"
msgstr "Подсветка &изменённых документов:"
-#: app/katefilelist.cpp:575
+#: app/katefilelist.cpp:684
msgid "&Sort by:"
msgstr "&Сортировать по:"
-#: app/katefilelist.cpp:585
+#: app/katefilelist.cpp:694
msgid ""
-"When background shading is enabled, documents that have been viewed or "
-"edited within the current session will have a shaded background. The most "
-"recent documents have the strongest shade."
+"When background shading is enabled, documents that have been viewed or edited "
+"within the current session will have a shaded background. The most recent "
+"documents have the strongest shade."
msgstr ""
-"При включении подсветки фона документы, "
-"просмотренные или изменённые в текущем "
-"сеансе, будут иметь затенённый фон. "
-"Последние документы будут выделены этим "
+"При включении подсветки фона документы, просмотренные или изменённые в текущем "
+"сеансе, будут иметь затенённый фон. Последние документы будут выделены этим "
"цветом."
-#: app/katefilelist.cpp:589
+#: app/katefilelist.cpp:698
msgid "Set the color for shading viewed documents."
-msgstr ""
-"Задать цвет для подсветки "
-"просматриваемых документов."
+msgstr "Задать цвет для подсветки просматриваемых документов."
-#: app/katefilelist.cpp:591
+#: app/katefilelist.cpp:700
msgid ""
-"Set the color for modified documents. This color is blended into the color "
-"for viewed files. The most recently edited documents get most of this color."
+"Set the color for modified documents. This color is blended into the color for "
+"viewed files. The most recently edited documents get most of this color."
msgstr ""
-"Задать цвет для изменённых документов. "
-"Этот цвет будет смешиваться с цветом "
-"просматриваемых файлов. Последние "
-"документы будут выделены этим цветом."
+"Задать цвет для изменённых документов. Этот цвет будет смешиваться с цветом "
+"просматриваемых файлов. Последние документы будут выделены этим цветом."
-#: app/katefilelist.cpp:596
+#: app/katefilelist.cpp:705
msgid "Set the sorting method for the documents."
+msgstr "Задать метод сортировки списка документов."
+
+#: app/kwritemain.cpp:82
+msgid ""
+"A TDE text-editor component could not be found;\n"
+"please check your TDE installation."
msgstr ""
-"Задать метод сортировки списка "
-"документов."
+"Компонент текстового редактора TDE не найден;\n"
+"проверьте установку TDE."
-#: app/kategrepdialog.cpp:102
-msgid "Pattern:"
-msgstr "Поиск:"
+#: app/kwritemain.cpp:142
+msgid "Use this to close the current document"
+msgstr "Закрыть текущий документ"
-#: app/kategrepdialog.cpp:118
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "С учётом регистра"
+#: app/kwritemain.cpp:145
+msgid "Use this command to print the current document"
+msgstr "Распечатать текущий документ"
-#: app/kategrepdialog.cpp:123
-msgid "Regular expression"
-msgstr "Регулярное выражение"
+#: app/kwritemain.cpp:146
+msgid "Use this command to create a new document"
+msgstr "Создать новый документ"
-#: app/kategrepdialog.cpp:129
-msgid "Template:"
-msgstr "Шаблон:"
+#: app/kwritemain.cpp:147
+msgid "Use this command to open an existing document for editing"
+msgstr "Открыть существующий файл для редактирования"
-#: app/kategrepdialog.cpp:148
-msgid "Files:"
-msgstr "Файлы:"
+#: app/kwritemain.cpp:155
+msgid "Create another view containing the current document"
+msgstr "Создание нового окна с текущим документом"
-#: app/kategrepdialog.cpp:160
-msgid "Folder:"
-msgstr "Папка:"
+#: app/kwritemain.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "Choose Editor Component..."
+msgstr "Выбор компонента редактирования"
-#: app/kategrepdialog.cpp:178
-msgid "Recursive"
-msgstr "В подпапках"
+#: app/kwritemain.cpp:159
+msgid "Override the system wide setting for the default editing component"
+msgstr "Выбор редактора, отличного от компоненты редактора по умолчанию"
-#: app/kategrepdialog.cpp:186 app/kategrepdialog.cpp:475
-msgid "Find"
-msgstr "Поиск"
+#: app/kwritemain.cpp:161
+msgid "Close the current document view"
+msgstr "Закрыть текущий вид документа"
-#: app/kategrepdialog.cpp:201
-msgid ""
-"
Enter the expression you want to search for here.
If 'regular " -"expression' is unchecked, any non-space letters in your expression will be " -"escaped with a backslash character.
Possible meta characters "
-"are:
. - Matches any character
^ - Matches the beginning "
-"of a line
$ - Matches the end of a line
\\< - Matches "
-"the beginning of a word
\\> - Matches the end of a word
The "
-"following repetition operators exist:
? - The preceding item is "
-"matched at most once
* - The preceding item is matched zero or "
-"more times
+ - The preceding item is matched one or more "
-"times
{n} - The preceding item is matched exactly n "
-"times
{n,} - The preceding item is matched n or more "
-"times
{,n} - The preceding item is matched at most n "
-"times
{n,m} - The preceding item is matched at least "
-"n, but at most m times.
Furthermore, backreferences to "
-"bracketed subexpressions are available via the notation "
-"\\#
.
See the grep(1) documentation for the full documentation."
-msgstr ""
-"Введите регулярное выражение для "
-"поиска.
Возможные мета-символы:
. - "
-"соответствует любому символу
^ - "
-"соответствует началу строки
$ - "
-"соответствует концу строки
\\\\\\< - "
-"соответствует началу слова
\\\\\\>/b> - "
-"соответствует концу слова
Существуют "
-"следующие операторы повторения:
? - "
-"предваряющий элемент соответствует хотя "
-"бы один раз
* - предваряющий элемент "
-"соответствует ноль или более раз
+ - "
-"предваряющий элемент соответствует один "
-"или более раз
{n} - предваряющий "
-"элемент соответствует ровноn "
-"раз
{n,} - предваряющий элемент "
-"соответствует n или более "
-"раз
{,n} - предваряющий элемент "
-"соответствует не более n "
-"раз
{n,m} - предваряющий "
-"элемент соответствует не менее n,
"
-"но и не более m раз.
Кроме того, "
-"допустимы ссылки на вложенные "
-"
выражения в скобках, записываемые в "
-"виде \\#
.За дополнительной "
-"информацией обращайтесь к странице "
-"руководства grep(1)."
+#: app/kwritemain.cpp:167
+msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
+msgstr "Показать/скрыть строку состояния вида"
-#: app/kategrepdialog.cpp:224
-msgid ""
-"Enter the file name pattern of the files to search here.\n"
-"You may give several patterns separated by commas."
-msgstr ""
-"Введите шаблон имени файла для поиска.\n"
-"Можно вводить несколько шаблонов, "
-"разделённых запятыми."
+#: app/kwritemain.cpp:169
+msgid "Sho&w Path"
+msgstr "Показать п&уть"
-#: app/kategrepdialog.cpp:227
-#, c-format
-msgid ""
-"You can choose a template for the pattern from the combo box\n"
-"and edit it here. The string %s in the template is replaced\n"
-"by the pattern input field, resulting in the regular expression\n"
-"to search for."
-msgstr ""
-"Можно использовать готовые образцы "
-"шаблонов из списка\n"
-"и редактировать их. Строка %s в образце "
-"будет\n"
-"заменена на ваш шаблон, тем самым будет "
-"осуществляться\n"
-"поиск регулярного выражения."
+#: app/kwritemain.cpp:171
+msgid "Hide Path"
+msgstr "Скрыть путь"
-#: app/kategrepdialog.cpp:232
-msgid "Enter the folder which contains the files in which you want to search."
-msgstr "Укажите папку для поиска в неё файлов."
+#: app/kwritemain.cpp:172
+msgid "Show the complete document path in the window caption"
+msgstr "Показать полный путь к файлу документа в заголовке окна"
-#: app/kategrepdialog.cpp:234
-msgid "Check this box to search in all subfolders."
-msgstr ""
-"Отметьте этот флажок для поиска в "
-"подпапках."
+#: app/kateviewmanager.cpp:375 app/kwritemain.cpp:229
+msgid "Open File"
+msgstr "Открыть файл"
-#: app/kategrepdialog.cpp:236
+#: app/kwritemain.cpp:253
msgid ""
-"If this option is enabled (the default), the search will be case sensitive."
+"The given file could not be read, check if it exists or if it is readable for "
+"the current user."
msgstr ""
-"Если этот параметр выбран (по умолчанию), "
-"поиск будет производиться с учётом "
-"регистра."
+"Не удаётся прочесть указанный файл, проверьте, существует ли он и доступен на "
+"чтение текущему пользователю."
-#: app/kategrepdialog.cpp:238
-msgid ""
-"
If this is enabled, your pattern will be passed unmodified to " -"grep(1). Otherwise, all characters that are not letters will be " -"escaped using a backslash character to prevent grep from interpreting them " -"as part of the expression." -msgstr "" -"
При включении этой опции шаблон будет " -"передан команде grep(1) как есть. В " -"противном случае все символы будут " -"экранированы обратной косой чертой для " -"предотвращения интерпретации их как " -"части выражения." +#: app/kwritemain.cpp:553 +msgid "KWrite" +msgstr "KWrite" -#: app/kategrepdialog.cpp:243 +#: app/kwritemain.cpp:555 +msgid "KWrite - Text Editor" +msgstr "KWrite - Текстовый редактор TDE" + +#: app/kwritemain.cpp:700 +msgid "Choose Editor Component" +msgstr "Выбор компонента редактирования" + +#: app/kateconsole.cpp:129 msgid "" -"The results of the grep run are listed here. Select a\n" -"filename/line number combination and press Enter or doubleclick\n" -"on the item to show the respective line in the editor." +"Do you really want to pipe the text to the console? This will execute any " +"contained commands with your user rights." msgstr "" -"Результаты выполнения команды grep будут " -"показаны здесь.\n" -"Выберите имя файла / строку и нажмите Enter " -"или дважды\n" -"щёлкните мышкой, чтобы открыть это место " -"в редакторе." +"Вы действительно хотите перенаправить текст в консоль. Для этого будут запущены " +"соответствующие команды под вашими правами." -#: app/kategrepdialog.cpp:327 -msgid "You must enter an existing local folder in the 'Folder' entry." -msgstr "Введите существующую папку." +#: app/kateconsole.cpp:130 +msgid "Pipe to Console?" +msgstr "Перенаправить в консоль?" -#: app/kategrepdialog.cpp:328 -msgid "Invalid Folder" -msgstr "Недопустимая папка" +#: app/kateconsole.cpp:131 +msgid "Pipe to Console" +msgstr "Перенаправить в консоль" -#: app/kategrepdialog.cpp:390 -msgid "Cancel" -msgstr "Отмена" +#: app/katesession.cpp:78 app/katesession.cpp:102 app/katesession.cpp:252 +msgid "Default Session" +msgstr "Сеанс по умолчанию" -#: app/kategrepdialog.cpp:479 -msgid "Error:
" -msgstr "Ошибка:
"
+#: app/katesession.cpp:82
+msgid "Unnamed Session"
+msgstr "Сеанс"
-#: app/kategrepdialog.cpp:479
-msgid "Grep Tool Error"
-msgstr "Ошибка утилиты grep"
+#: app/katesession.cpp:104
+msgid "Session (%1)"
+msgstr "Сеанс (%1)"
-#: app/katemdi.cpp:140
-msgid "Tool &Views"
-msgstr "&Боковые панели"
+#: app/katesession.cpp:384
+msgid "Save Session?"
+msgstr "Сохранить сеанс?"
-#: app/katemdi.cpp:141
-msgid "Show Side&bars"
-msgstr "Показывать &боковые панели"
+#: app/katesession.cpp:391
+msgid "Save current session?"
+msgstr "Сохранить текущий сеанс?"
-#: app/katemdi.cpp:143
-msgid "Hide Side&bars"
-msgstr "Скрыть &боковые панели"
+#: app/katesession.cpp:392
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Больше не спрашивать"
-#: app/katemdi.cpp:176
-#, c-format
-msgid "Show %1"
-msgstr "Показать панель \"%1\""
+#: app/katesession.cpp:482
+msgid "No session selected to open."
+msgstr "Сохранённый сеанс не найден."
-#: app/katemdi.cpp:179
-#, c-format
-msgid "Hide %1"
-msgstr "Скрыть панель \"%1\""
+#: app/katesession.cpp:482
+msgid "No Session Selected"
+msgstr "Нет сеансов"
-#: app/katemdi.cpp:465
-msgid "Behavior"
-msgstr "Поведение"
+#: app/katesession.cpp:554
+msgid "Specify Name for Current Session"
+msgstr "Название текущего сеанса"
-#: app/katemdi.cpp:467
-msgid "Make Non-Persistent"
-msgstr "Автоматическое размещение"
+#: app/katesession.cpp:554 app/katesession.cpp:572 app/katesession.cpp:850
+msgid "Session name:"
+msgstr "Название сеанса:"
-#: app/katemdi.cpp:467
-msgid "Make Persistent"
-msgstr "Постоянное место"
+#: app/katesession.cpp:561
+msgid "To save a new session, you must specify a name."
+msgstr "Для сохранения нового сеанса вы должны указать название сеанса."
-#: app/katemdi.cpp:469
-msgid "Move To"
-msgstr "Поместить"
+#: app/katesession.cpp:561 app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857
+msgid "Missing Session Name"
+msgstr "Название сеанса не указано"
-#: app/katemdi.cpp:472
-msgid "Left Sidebar"
-msgstr "Слева"
+#: app/katesession.cpp:572
+msgid "Specify New Name for Current Session"
+msgstr "Новое название текущего сеанса"
-#: app/katemdi.cpp:475
-msgid "Right Sidebar"
-msgstr "Справа"
+#: app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857
+msgid "To save a session, you must specify a name."
+msgstr "Для сохранения сеанса вы должны указать название сеанса."
-#: app/katemdi.cpp:478
-msgid "Top Sidebar"
-msgstr "Сверху"
+#: app/katesession.cpp:618
+msgid "Session Chooser"
+msgstr "Выбор сеанса"
-#: app/katemdi.cpp:481
-msgid "Bottom Sidebar"
-msgstr "Снизу"
+#: app/katesession.cpp:623 app/katesession.cpp:715
+msgid "Open Session"
+msgstr "Открыть сеанс"
-#: app/katemdi.cpp:779
-msgid ""
-"
Here you can enter a path for a folder to display.
To go to a folder " -"previously entered, press the arrow on the right and choose one.
The " -"entry has folder completion. Right-click to choose how completion should " -"behave." -msgstr "" -"
Введите путь к папке, который будет " -"показан в панели выбора файлов.
Ранее " -"указанную папку вы можете выбрать из " -"выпадающего списка.
Кроме того, " -"поддерживается автозавершение имени " -"папки. Нажмите правой кнопкой мыши на " -"поле ввода, чтобы настроить параметры " -"завершения текста." +#: app/kateviewspace.cpp:321 app/kateviewspace.cpp:360 +msgid " INS " +msgstr " ВСТАВКА " -#: app/katefileselector.cpp:203 -msgid "" -"
Here you can enter a name filter to limit which files are displayed.
To " -"clear the filter, toggle off the filter button to the left.
To reapply the " -"last filter used, toggle on the filter button." -msgstr "" -"
Здесь вы можете указать фильтр по имени " -"файлов, которые будут показаны в " -"списке.
Для очистки списка, сделайте " -"кнопку фильтрования слева отжатой.
Для " -"применения изменённого фильтра, сделайте " -"кнопку фильтрования слева нажатой." +#: app/kateviewspace.cpp:326 app/kateviewspace.cpp:364 +msgid " NORM " +msgstr " ОБЫЧНЫЙ " -#: app/katefileselector.cpp:207 -msgid "" -"
This button clears the name filter when toggled off, or reapplies the " -"last filter used when toggled on." -msgstr "" -"
Эта кнопка очищает фильтр в отжатом " -"состоянии и применяет фильтр по " -"последнему указанному условию в нажатом " -"состоянии." +#: app/kateviewspace.cpp:352 +msgid " Line: %1 Col: %2 " +msgstr " Строка: %1 Столбец: %2 " -#: app/katefileselector.cpp:321 -msgid "Apply last filter (\"%1\")" -msgstr "Применить фильтр (\"%1\")" +#: app/kateviewspace.cpp:356 +msgid " R/O " +msgstr " только чтение " -#: app/katefileselector.cpp:326 -msgid "Clear filter" -msgstr "Очистить фильтр" +#: app/kateviewspace.cpp:358 +msgid " OVR " +msgstr " ЗАМЕНА " -#: app/katefileselector.cpp:536 -msgid "Toolbar" -msgstr "Панель инструментов" +#: app/kateviewspace.cpp:364 +msgid " BLK " +msgstr " БЛОК " -#: app/katefileselector.cpp:538 -msgid "A&vailable actions:" -msgstr "Доступные &действия:" +#: app/kateviewmanager.cpp:97 +msgid "New Tab" +msgstr "Новая вкладка" -#: app/katefileselector.cpp:539 -msgid "S&elected actions:" -msgstr "&Выбранные действия:" +#: app/kateviewmanager.cpp:100 +msgid "Close Current Tab" +msgstr "Закрыть текущую вкладку" -#: app/katefileselector.cpp:547 -msgid "Auto Synchronization" -msgstr "Автоматическая синхронизация" +#: app/kateviewmanager.cpp:104 +msgid "Activate Next Tab" +msgstr "Перейти на следующую вкладку" -#: app/katefileselector.cpp:548 -msgid "When a docu&ment becomes active" -msgstr "При &активизации документа" +#: app/kateviewmanager.cpp:109 +msgid "Activate Previous Tab" +msgstr "Перейти на предыдущую вкладку" -#: app/katefileselector.cpp:549 -msgid "When the file selector becomes visible" -msgstr "При показе панели Проводник" +#: app/kateviewmanager.cpp:116 +msgid "Split Ve&rtical" +msgstr "Разделить по &вертикали" -#: app/katefileselector.cpp:556 -msgid "Remember &locations:" -msgstr "Сохранять &расположение:" +#: app/kateviewmanager.cpp:119 +msgid "Split the currently active view vertically into two views." +msgstr "Разделить текущее окно по вертикали на два вида." -#: app/katefileselector.cpp:563 -msgid "Remember &filters:" -msgstr "Сохранять &фильтры:" +#: app/kateviewmanager.cpp:121 +msgid "Split &Horizontal" +msgstr "Разделить по &горизонтали" -#: app/katefileselector.cpp:570 -msgid "Session" -msgstr "Сеанс" +#: app/kateviewmanager.cpp:124 +msgid "Split the currently active view horizontally into two views." +msgstr "Разделить текущее окно по горизонтали на два вида." -#: app/katefileselector.cpp:571 -msgid "Restore loca&tion" -msgstr "Восстанавливать р&асположение" +#: app/kateviewmanager.cpp:126 +msgid "Cl&ose Current View" +msgstr "Закрыть &текущий вид" -#: app/katefileselector.cpp:572 -msgid "Restore last f&ilter" -msgstr "Восстанавливать последний ф&ильтр" +#: app/kateviewmanager.cpp:130 +msgid "Close the currently active splitted view" +msgstr "Закрыть текущий активный вид" -#: app/katefileselector.cpp:592 -msgid "" -"
Decides how many locations to keep in the history of the location combo " -"box." -msgstr "" -"
Определяет количество адресов, которые " -"будут хранится в истории адресов." +#: app/kateviewmanager.cpp:132 +msgid "Next View" +msgstr "Вперёд" -#: app/katefileselector.cpp:597 -msgid "" -"
Decides how many filters to keep in the history of the filter combo box." -msgstr "" -"
Определяет количество фильтров, " -"которые будут хранится в истории " -"фильтров." +#: app/kateviewmanager.cpp:135 +msgid "Make the next split view the active one." +msgstr "Делает следующий вид активным" -#: app/katefileselector.cpp:602 -msgid "" -"
These options allow you to have the File Selector automatically change " -"location to the folder of the active document on certain events.
Auto " -"synchronization is lazy, meaning it will not take effect until the " -"file selector is visible.
None of these are enabled by default, but you " -"can always sync the location by pressing the sync button in the toolbar." -msgstr "" -"
Эти параметры позволяют вам " -"автоматически изменять текущую папку в " -"панели Проводник на папку, содержащую " -"активный документ.
Автоматическая " -"синхронизация не осуществляется, " -"если панель выбора файлов открыта.
Это " -"опции не включены по умолчанию. Но " -"синхронизировать папку можно нажав " -"кнопку синхронизации на панели " -"инструментов." +#: app/kateviewmanager.cpp:137 +msgid "Previous View" +msgstr "Назад" -#: app/katefileselector.cpp:611 -msgid "" -"
If this option is enabled (default), the location will be restored when " -"you start Kate.
Note that if the session is handled by " -"the TDE session manager, the location is always restored." -msgstr "" -"
Если эта опция включена (по умолчанию), " -"текущая папка будет восстанавливаться " -"при запуске " -"программы.
Примечание: помните, " -"что если сеансы обрабатываются " -"диспетчером сеансов TDE, текущая папка " -"всегда будет восстанавливаться." +#: app/kateviewmanager.cpp:139 +msgid "Make the previous split view the active one." +msgstr "Делает предыдущий вид активным" -#: app/katefileselector.cpp:615 -msgid "" -"
If this option is enabled (default), the current filter will be restored " -"when you start Kate.
Note that if the session is handled " -"by the TDE session manager, the filter is always " -"restored.
Note that some of the autosync settings may " -"override the restored location if on." -msgstr "" -"
Если эта опция включена (по умолчанию), " -"текущий фильтр будет восстанавливаться " -"при запуске " -"программы.
Примечание: помните, " -"что если сеансы обрабатываются " -"диспетчером сеансов TDE, фильтр всегда " -"будет восстанавливаться. " -"
Примечание: некоторые из "
-"синхронизируемых настроек могут "
-"перезаписать сохранённое расположение, "
-"если синхронизация включена."
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:65
-msgid "Configure"
-msgstr "Настроить"
+#: app/kateviewmanager.cpp:149
+msgid "Open a new tab"
+msgstr "Открыть новую вкладку"
-#: app/kateconfigdialog.cpp:91 app/kateconfigdialog.cpp:97
-#: app/kateconfigdialog.cpp:174 app/kateconfigdialog.cpp:243
-#: app/kateconfigdialog.cpp:252 app/kateconfigdialog.cpp:260
-#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:317
-msgid "Application"
-msgstr "Приложение"
+#: app/kateviewmanager.cpp:157
+msgid "Close the current tab"
+msgstr "Закрыть текущую вкладку"
-#: app/kateconfigdialog.cpp:97
-msgid "General"
-msgstr "Общие"
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:78
+msgid "Save As (%1)"
+msgstr "Сохранить как (%1)"
-#: app/kateconfigdialog.cpp:98
-msgid "General Options"
-msgstr "Общие настройки"
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:129
+msgid "Save Documents"
+msgstr "Сохранить документы"
-#: app/kateconfigdialog.cpp:105
-msgid "&Appearance"
-msgstr "&Внешний вид"
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:132
+msgid "&Save Selected"
+msgstr "Сохранить &выбранные"
-#: app/kateconfigdialog.cpp:110
-msgid "&Show full path in title"
-msgstr ""
-"Показывать полный п&уть в заголовке окна"
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:138
+msgid "&Abort Closing"
+msgstr "&Прервать закрытие"
-#: app/kateconfigdialog.cpp:112
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:142
msgid ""
-"If this option is checked, the full document path will be shown in the "
-"window caption."
-msgstr ""
-"При выборе этой опции в заголовке окна "
-"редактора будет показан полный путь к "
-"документу."
+"cd
to the "
-"directory of the active document when started and whenever the active "
-"document changes, if the document is a local file."
-msgstr ""
-"При выборе этой опции встроенная консоль "
-"сменит папку на папку активного "
-"документа при запуске и при изменении "
-"активного документа, если он является "
-"локальным файлом."
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:149
+msgid "Projects"
+msgstr "Проекты"
-#: app/kateconfigdialog.cpp:132
-msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes"
-msgstr ""
-"&Предупреждать об изменении файла другой "
-"программой"
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:164
+msgid "Se&lect All"
+msgstr "&Выбрать все"
-#: app/kateconfigdialog.cpp:135
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:211
msgid ""
-"If enabled, when Kate receives focus you will be asked what to do with files "
-"that have been modified on the hard disk. If not enabled, you will be asked "
-"what to do with a file that has been modified on the hard disk only when "
-"that file gains focus inside Kate."
-msgstr ""
-"Если этот параметр установлен, вам будет "
-"предложено выбрать, что делать с файлами, "
-"изменёнными на диске, когда Kate получает "
-"фокус. Если не установлен, будет "
-"предложено выбрать, что делать с файлом, "
-"когда отдельный файл получает фокус "
-"внутри Kate."
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:143
-msgid "Meta-Information"
-msgstr "Мета-информация"
+"Data you requested to be saved could not be written. Please choose how you want "
+"to proceed."
+msgstr "Не удаётся сохранить данные."
-#: app/kateconfigdialog.cpp:148
-msgid "Keep &meta-information past sessions"
-msgstr "Со&хранять сеанс"
+#: app/kateexternaltools.cpp:276
+msgid "Failed to expand the command '%1'."
+msgstr "Не удаётся развернуть команду '%1'."
-#: app/kateconfigdialog.cpp:151
-msgid ""
-"Check this if you want document configuration like for example bookmarks to "
-"be saved past editor sessions. The configuration will be restored if the "
-"document has not changed when reopened."
-msgstr ""
-"Включите эту опцию чтобы сохранять "
-"настройки сеанса такие как установленные "
-"закладки. Эти настройки будут "
-"восстановлены если документ не был "
-"изменён с момента последнего "
-"редактирования."
+#: app/kateexternaltools.cpp:277
+msgid "Kate External Tools"
+msgstr "Внешние инструменты Kate"
-#: app/kateconfigdialog.cpp:159
-msgid "&Delete unused meta-information after:"
-msgstr "&Удалить настройки сеанса через:"
+#: app/kateexternaltools.cpp:427
+msgid "Edit External Tool"
+msgstr "Изменить настройки инструмента"
-#: app/kateconfigdialog.cpp:161
-msgid "(never)"
-msgstr "(никогда)"
+#: app/kateexternaltools.cpp:441
+msgid "&Label:"
+msgstr "&Название:"
-#: app/kateconfigdialog.cpp:162
-msgid " day(s)"
-msgstr " дней"
+#: app/kateexternaltools.cpp:446
+msgid "The name will be displayed in the 'Tools->External' menu"
+msgstr "Это название будет показано в меню 'Сервис-Внешние инструменты'"
-#: app/kateconfigdialog.cpp:174
-msgid "Sessions"
-msgstr "Сеансы"
+#: app/kateexternaltools.cpp:456
+msgid "S&cript:"
+msgstr "&Команда:"
-#: app/kateconfigdialog.cpp:175
-msgid "Session Management"
-msgstr "Управление сеансами"
+#: app/kateexternaltools.cpp:461
+msgid ""
+"
The script to execute to invoke the tool. The script is passed to /bin/sh " +"for execution. The following macros will be expanded:
" +"%URL
- the URL of the current document."
+"%URLs
- a list of the URLs of all open documents."
+"%directory
- the URL of the directory containing the current "
+"document."
+"%filename
- the filename of the current document."
+"%line
- the current line of the text cursor in the current "
+"view."
+"%column
- the column of the text cursor in the current view."
+"%selection
- the selected text in the current view."
+"%text
- the text of the current document.Команда для запуска внешнего инструмента. Вы можете использовать следующие " +"подстановки:
" +"%URL
- адрес текущего документа."
+"%URLs
- список адресов всех открытых документов."
+"%directory
- адрес папки, содержащей текущий документ."
+"%filename
- имя файла текущего документа."
+"%line
- строка, на которой установлен курсор в текущем "
+"документе."
+"%column
- столбец, на которой установлен курсор в текущем "
+"документе."
+"%selection
- выделенный текст."
+"%text
- содержимое текущего документа.Kate comes with a nice set of plugins, providing simple\n" -"and advanced features of all sorts.
\n" -"You can enable/disable plugins to suit your needs in the configuration " -"dialog,\n" -"choose Settings ->configure to launch that.
\n" -msgstr "" -"Kate поставляется с набором модулей, " -"обеспечивающих простые и \n" -"расширенные возможности для " -"редактирования.
\n" -"Вы можете активизировать и выключить " -"определённые модули в диалоге настройки \n" -"Настройки ->Настроить Kate
\n" +#: app/kateexternaltools.cpp:580 +msgid "Insert &Separator" +msgstr "Вставить &разделитель" -#: tips.txt:11 +#: app/kateexternaltools.cpp:602 msgid "" -"You can swap the characters on each side of the cursor just by pressing\n" -"Ctrl+T
\n" -msgstr "" -"Вы можете поменять символы справа и " -"слева от курсора местами, нажав \n" -"Ctrl+T
\n" +"This list shows all the configured tools, represented by their menu text." +msgstr "Список всех доступных инструментов." -#: tips.txt:17 -msgid "" -"You can export the current document as a HTML file, including\n" -"syntax highlighting.
\n" -"Just choose File -> Export -> HTML...
\n" -msgstr "" -"Вы можете экспортировать текущий " -"документ в файл HTML, включая подсветку \n" -"синтаксиса.
\n" -"Выберите Файл -> Экспорт -> " -"HTML...
\n" +#: app/katemdi.cpp:140 +msgid "Tool &Views" +msgstr "&Боковые панели" -#: tips.txt:24 -msgid "" -"You can split the Kate editor as many times as you like and\n" -"in either direction. Each frame has its own status bar and\n" -"can display any open document.
\n" -"Just choose
View -> Split [ Horizontal | Vertical "
-"]
Вы можете разделить окно редактора на " -"несколько частей по\n" -"горизонтали и вертикали. Каждая панель " -"имеет свою собственную \n" -"строку состояния и может показывать " -"любой открытый документ.
\n" -"Выберите
Вид -> Разделить по [ "
-"горизонтали | вертикали ]
You can drag the Tool views (File List and File " -"Selector)\n" -"to any side that you want them in Kate, or stack them, or even tear them off " -"the\n" -"main window.
\n" -msgstr "" -"Вы можете перетаскивать боковые панели " -"(Документы и Проводник)\n" -"на любую сторону, ставить их друг над " -"другом и даже отделять их от основного " -"окна.
\n" +#: app/katemdi.cpp:143 +msgid "Hide Side&bars" +msgstr "Скрыть &боковые панели" -#: tips.txt:39 -msgid "" -"Kate has a built-in terminal emulator, just click on " -"\"Terminal\" at\n" -"the bottom to show or hide it as you desire.
\n" -msgstr "" -"В Kate имеется встроенный эмулятор " -"терминала. Нажмите на ярлыке " -"\"Terminal\" внизу окна\n" -"для показа или сокрытия терминала.
\n" +#: app/katemdi.cpp:176 +#, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "Показать панель \"%1\"" -#: tips.txt:45 -msgid "" -"Kate can highlight the current line with a\n" -"
different\n" -"background color.| |
You can set the color in the Colors page of the configuration\n" -"dialog.
\n" -msgstr "" -"Kate может подсвечивать текущую строку " -"
другим цветом " -"фона.| |
Вы можете выбрать этот цвет на вкладке " -"Цвета диалога настройки " -"редактора.
\n" +#: app/katemdi.cpp:179 +#, c-format +msgid "Hide %1" +msgstr "Скрыть панель \"%1\"" -#: tips.txt:54 -msgid "" -"You can open the currently edited file in any other application from " -"within\n" -"Kate.
\n" -"Choose File -> Open With for the list of programs\n" -"configured\n" -"for the document type. There is also an option Other... to\n" -"choose any application on your system.
\n" -msgstr "" -"Вы можете открыть текущий " -"редактируемый файл в другом " -"приложении.
\n" -"Выберите Файл -> Открыть в и в " -"появившемся списке выберите \n" -"приложение, которое связано с этим типом " -"файлов. Также вы можете выбрать\n" -"Другое... для ручного указания " -"имени программы.
\n" +#: app/katemdi.cpp:465 +msgid "Behavior" +msgstr "Поведение" -#: tips.txt:64 -msgid "" -"You can configure the editor to always display the line numbers and/or\n" -"bookmark panes when started from the View Defaults page of " -"the\n" -"configuration dialog.
\n" -msgstr "" -"Вы можете настроить редактор для " -"постоянного показа номеров строк и " -"полосы закладок \n" -"на вкладке Вид по умолчанию " -"диалога настройки Kate.
\n" +#: app/katemdi.cpp:467 +msgid "Make Non-Persistent" +msgstr "Автоматическое размещение" -#: tips.txt:71 -msgid "" -"You can download new or updated Syntax highlight definitions " -"from\n" -"the Highlighting page in the configuration dialog.
\n" -"Just click the Download... button on the Highlight " -"Modes\n" -"tab (You have to be online, of course...).
\n" -msgstr "" -"Вы можете загрузить новые или " -"обновлённые правила подсветки\n" -"на вкладке Подсветка диалога " -"настройки Kate.
\n" -"Нажмите на кнопку Скачать... на " -"вкладке Подсветка\n" -"(естественно, если вы имеете доступ в " -"Интернет).
\n" +#: app/katemdi.cpp:467 +msgid "Make Persistent" +msgstr "Постоянное место" -#: tips.txt:79 -msgid "" -"You can cycle through all open documents by pressing " -"Alt+Left\n" -"or Alt+Right. The next/previous document will immediately " -"be displayed\n" -"in the active frame.
\n" -msgstr "" -"Вы можете переключаться между " -"открытыми документами, нажимая " -"Alt+Стрелка влево \n" -"или Alt+Стрелка вправо. Следующий " -"или предыдущий документ будет показан в " -"активной вкладке.
\n" +#: app/katemdi.cpp:469 +msgid "Move To" +msgstr "Поместить" -#: tips.txt:86 -msgid "" -"You can do cool sed-like regular expression replacements using " -"Command Line.
\n" -"For example, press F7 and enter s "
-"/oldtext/newtext/g
\n"
-"to replace "oldtext" with "newtext" throughout the "
-"current\n"
-"line.
Вы можете производить сложные замены, " -"используя регулярные выражения в стиле " -"sed,\n" -"используя Команду правки.
\n" -"Например, нажмите Ctrl+M и "
-"введите s/oldtext/newtext/g
\n"
-"для замены "oldtext" на "newtext" везде "
-"в текущей строке.
You can repeat your last search by just pressing F3, or\n" -"Shift+F3 if you want to search backwards.
\n" -msgstr "" -"Вы можете повторить поиск, нажав " -"F3 или Shift+F3 для поиска в " -"обратном направлении.
\n" +#: app/katemdi.cpp:475 +msgid "Right Sidebar" +msgstr "Справа" -#: tips.txt:100 -msgid "" -"You can filter the files displayed in the File Selector tool " -"view.\n" -"
\n" -"Simply enter your filter in the filter entry at the bottom, for example:\n"
-"*.html *.php
if you only want to see HTML and PHP files in the\n"
-"current folder.
The File Selector will even remember your filters for you.
\n" -msgstr "" -"В боковой панели Проводник можно " -"просматривать только файлы, " -"соответствующие определённому " -"шаблону.
\n" -"Просто введите фильтр в строке ввода "
-"внизу панели. Например, \n"
-"*.html *.php
покажет только файлы HTML и PHP "
-"\n"
-"в текущей папке.
Введенные условия фильтров " -"сохраняются.
\n" +#: app/katemdi.cpp:478 +msgid "Top Sidebar" +msgstr "Сверху" -#: tips.txt:110 -msgid "" -"You can have two views - or even more - of the same document in Kate. " -"Editing\n" -"in either will be reflected in both.
\n" -"So if you find yourself scrolling up and down to look at text at the " -"other\n" -"end of a document, just press Ctrl+Shift+T to split\n" -"horizontally.
\n" -msgstr "" -"Вы можете разделить текущий документ Kate " -"на два или более представлений (видов),\n" -"в которых изменения документа будут " -"синхронизироваться друг с другом.
\n" -"Также вам будет легче перемещаться по " -"большим документам. Нажмите " -"Ctrl+Shift+T для разделения окна " -"документа вертикальным разделителем.
\n" +#: app/katemdi.cpp:481 +msgid "Bottom Sidebar" +msgstr "Снизу" -#: tips.txt:119 +#: app/katemdi.cpp:779 msgid "" -"Press F8 or Shift+F8 to switch to the\n" -"next/previous frame.
\n" +"Нажмите F8 или Shift+F8 " -"для переключения \n" -"в следующее или предыдущее представление " -"документа.
\n" - -#: rc.cpp:3 rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&File" -msgstr "&Файл" - -#: rc.cpp:6 rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "&Edit" -msgstr "&Правка" +"" -"Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event " -"causing the bell and the sound being played." +"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. " +"If you do this, you will probably want to turn off the system bell." +"
Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the " +"event causing the bell and the sound being played." msgstr "" -"Выберите эту опцию, если хотите " -"использовать собственный звуковой " -"сигнал (звуковой файл). При этом, возможно, " -"вам придется отключить системный " -"звонок.
Заметьте, что на медленных " -"машинах между событием, вызвавшим звонок, " -"и началом звучания файла может возникать " -"задержка." +"Выберите эту опцию, если хотите использовать собственный звуковой сигнал " +"(звуковой файл). При этом, возможно, вам придется отключить системный звонок." +"
Заметьте, что на медленных машинах между событием, вызвавшим звонок, и "
+"началом звучания файла может возникать задержка."
#: kcmaccess.cpp:268
msgid "Sound &to play:"
msgstr "Проигрывать &звук:"
-#: kcmaccess.cpp:271
-msgid "Browse..."
-msgstr "Обзор..."
-
#: kcmaccess.cpp:273
msgid ""
-"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound "
-"file here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
+"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
+"here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
msgstr ""
-"В параметре \"Собственный звуковой "
-"сигнал\" вы можете выбрать звуковой файл. "
+"В параметре \"Собственный звуковой сигнал\" вы можете выбрать звуковой файл. "
"Нажмите \"Обзор...\" для выбора файла."
#: kcmaccess.cpp:290
@@ -154,11 +143,9 @@ msgid ""
"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially "
"useful for deaf people."
msgstr ""
-"Эта опция включит показ \"видимого "
-"сигнала\", т.е. изображение, появляющееся "
-"всякий раз, когда в обычных условиях "
-"звучит только звуковой сигнал. Это "
-"полезно для глухих людей."
+"Эта опция включит показ \"видимого сигнала\", т.е. изображение, появляющееся "
+"всякий раз, когда в обычных условиях звучит только звуковой сигнал. Это полезно "
+"для глухих людей."
#: kcmaccess.cpp:304
msgid "I&nvert screen"
@@ -168,8 +155,7 @@ msgstr "&Инвертировать экран"
msgid ""
"All screen colors will be inverted for the amount of time specified below."
msgstr ""
-"Все цвета экрана будут инвертированы в "
-"течение указанного ниже промежутка "
+"Все цвета экрана будут инвертированы в течение указанного ниже промежутка "
"времени."
#: kcmaccess.cpp:309
@@ -178,19 +164,16 @@ msgstr "&Мигание экрана"
#: kcmaccess.cpp:311
msgid ""
-"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified "
-"below."
+"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified below."
msgstr ""
-"Экран будет закрашен выбранным цветом на "
-"указанный ниже промежуток времени."
+"Экран будет закрашен выбранным цветом на указанный ниже промежуток времени."
#: kcmaccess.cpp:317
msgid ""
"Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell."
msgstr ""
-"Нажмите здесь для выбора цвета, "
-"использующегося в визуальном сигнале в "
-"виде \"Мигания экрана\"."
+"Нажмите здесь для выбора цвета, использующегося в визуальном сигнале в виде "
+"\"Мигания экрана\"."
#: kcmaccess.cpp:324
msgid "Duration:"
@@ -202,11 +185,8 @@ msgstr " мс"
#: kcmaccess.cpp:327
msgid ""
-"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being "
-"shown."
-msgstr ""
-"Здесь вы сможете настроить длительность "
-"эффекта \"видимого сигнала\"."
+"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being shown."
+msgstr "Здесь вы сможете настроить длительность эффекта \"видимого сигнала\"."
#: kcmaccess.cpp:344
msgid "&Bell"
@@ -226,15 +206,13 @@ msgstr "За&блокировать залипающие клавиши"
#: kcmaccess.cpp:368
msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously"
-msgstr ""
-"Выключать залипающие клавиши при "
-"одновременном нажатии двух клавиш"
+msgstr "Выключать залипающие клавиши при одновременном нажатии двух клавиш"
#: kcmaccess.cpp:373
msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked"
msgstr ""
-"Подавать звуковой сигнал при активации, "
-"нажатии или отжатии клавиш-модификаторов"
+"Подавать звуковой сигнал при активации, нажатии или отжатии "
+"клавиш-модификаторов"
#: kcmaccess.cpp:376
msgid "Locking Keys"
@@ -242,17 +220,14 @@ msgstr "Клавиши индикаторов"
#: kcmaccess.cpp:382
msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated"
-msgstr ""
-"Подавать звуковой сигнал при включении и "
-"выключении клавиш индикаторов"
+msgstr "Подавать звуковой сигнал при включении и выключении клавиш индикаторов"
#: kcmaccess.cpp:385
msgid ""
"Use TDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key "
"changes its state"
msgstr ""
-"Выводить уведомление TDE при изменении "
-"состояния индикаторов клавиатуры и "
+"Выводить уведомление TDE при изменении состояния индикаторов клавиатуры и "
"клавиш-модификаторов"
#: kcmaccess.cpp:390 kcmaccess.cpp:538
@@ -277,21 +252,15 @@ msgstr "&Время ожидания:"
#: kcmaccess.cpp:433
msgid "&Use system bell whenever a key is pressed"
-msgstr ""
-"&Подавать системный сигнал при нажатии "
-"клавиши"
+msgstr "&Подавать системный сигнал при нажатии клавиши"
#: kcmaccess.cpp:438
msgid "&Use system bell whenever a key is accepted"
-msgstr ""
-"&Подавать системный сигнал при "
-"использовании клавиши"
+msgstr "&Подавать системный сигнал при использовании клавиши"
#: kcmaccess.cpp:443
msgid "&Use system bell whenever a key is rejected"
-msgstr ""
-"&Подавать системный сигнал при "
-"отклонении клавиши"
+msgstr "&Подавать системный сигнал при отклонении клавиши"
#: kcmaccess.cpp:446
msgid "Bounce Keys"
@@ -307,9 +276,7 @@ msgstr "О&тключение при задержке:"
#: kcmaccess.cpp:465
msgid "Use the system bell whenever a key is rejected"
-msgstr ""
-"Подавать системный сигнал при отклонении "
-"ввода клавиши"
+msgstr "Подавать системный сигнал при отклонении ввода клавиши"
#: kcmaccess.cpp:483
msgid "&Keyboard Filters"
@@ -321,48 +288,36 @@ msgstr "Жесты активации"
#: kcmaccess.cpp:496
msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys"
-msgstr ""
-"Использовать жесты для активации "
-"залипающих и медленных клавиш"
+msgstr "Использовать жесты для активации залипающих и медленных клавиш"
#: kcmaccess.cpp:500
msgid ""
-"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: "
-"\n"
+"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
-"Здесь вы можете активировать жесты "
-"клавиатуры, которые включают следующие "
+"Здесь вы можете активировать жесты клавиатуры, которые включают следующие "
"функции: \n"
-"Залипающие клавиши: Нажатие клавиши Shift 5 "
-"раз подряд\n"
-"Медленные клавиши: Удерживание клавиши "
-"Shift нажатой 8 секунд"
+"Залипающие клавиши: Нажатие клавиши Shift 5 раз подряд\n"
+"Медленные клавиши: Удерживание клавиши Shift нажатой 8 секунд"
#: kcmaccess.cpp:504
msgid ""
-"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: "
-"\n"
+"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Mouse Keys: %1\n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
-"Здесь вы можете активировать жесты "
-"клавиатуры, которые включают следующие "
+"Здесь вы можете активировать жесты клавиатуры, которые включают следующие "
"функции: \n"
"Клавиши мыши: %1\n"
-"Залипающие клавиши: Нажатие клавиши Shift 5 "
-"раз подряд\n"
-"Медленные клавиши: Удерживание клавиши "
-"Shift нажатой 8 секунд"
+"Залипающие клавиши: Нажатие клавиши Shift 5 раз подряд\n"
+"Медленные клавиши: Удерживание клавиши Shift нажатой 8 секунд"
#: kcmaccess.cpp:509
msgid "Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity"
msgstr ""
-"Отключать залипающие и замедленные "
-"клавиши через некоторое время "
-"бездействия"
+"Отключать залипающие и замедленные клавиши через некоторое время бездействия"
#: kcmaccess.cpp:515
msgid " min"
@@ -378,21 +333,18 @@ msgstr "Уведомление"
#: kcmaccess.cpp:526
msgid ""
-"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility "
-"feature on or off"
+"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility feature "
+"on or off"
msgstr ""
-"Подавать системный сигнал при "
-"использовании жеста, включающего или "
-"отключающего специальные возможности "
-"клавиатуры"
+"Подавать системный сигнал при использовании жеста, включающего или отключающего "
+"специальные возможности клавиатуры"
#: kcmaccess.cpp:529
msgid ""
-"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is "
-"turned on or off"
+"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned "
+"on or off"
msgstr ""
-"Запрашивать подтверждение при включении "
-"и выключении специальных возможностей "
+"Запрашивать подтверждение при включении и выключении специальных возможностей "
"клавиатуры"
#: kcmaccess.cpp:531
@@ -402,34 +354,34 @@ msgid ""
"Be sure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard "
"accessibility settings will then always be applied without confirmation."
msgstr ""
-"Если этот параметр включен, при включении "
-"или отключении дополнительной "
-"возможности клавиатуры TDE покажет диалог "
-"подтверждения.\n"
-"Будьте осторожны - если вы отключите этот "
-"параметр, дополнительные возможности "
-"клавиатуры всегда будут применяться без "
-"подтверждения."
+"Если этот параметр включен, при включении или отключении дополнительной "
+"возможности клавиатуры TDE покажет диалог подтверждения.\n"
+"Будьте осторожны - если вы отключите этот параметр, дополнительные возможности "
+"клавиатуры всегда будут применяться без подтверждения."
#: kcmaccess.cpp:533
msgid ""
"Use TDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility "
"feature is turned on or off"
msgstr ""
-"Показывать уведомление TDE при включении и "
-"отключении специальных возможностей "
+"Показывать уведомление TDE при включении и отключении специальных возможностей "
"клавиатуры"
#: kcmaccess.cpp:586
msgid "*.wav|WAV Files"
msgstr "*.wav|WAV-файлы"
+#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Герман Жеболдов,Роман Савоченко"
+#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "Hermann.Zheboldov@shq.ru,rom_as@oscada.org"
+
+#~ msgid "Browse..."
+#~ msgstr "Обзор..."
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmaccessibility.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmaccessibility.po
index d925c74081d..88e5dda6b22 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmaccessibility.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmaccessibility.po
@@ -9,10 +9,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmaccessibility\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-23 13:24-0400\n"
"Last-Translator: Gregory Mokhin The appearance of the "
-"desktop results from the combination of its background colors and patterns, "
-"and optionally, wallpaper, which is based on the image from a graphic "
-"file. The background can be made up of a single color, or a pair of "
-"colors which can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also "
-"customizable, with options for tiling and stretching images. The wallpaper "
-"can be overlaid opaquely, or blended in different ways with the background "
-"colors and patterns. TDE allows you to have the wallpaper change "
-"automatically at specified intervals of time. You can also replace the "
-"background with a program that updates the desktop dynamically. For example, "
-"the \"kdeworld\" program shows a day/night map of the world which is updated "
-"periodically."
-msgstr ""
-" Внешний вид рабочего стола "
-"определяется комбинацией его фоновых "
-"цветов и узора, а также (по вашему "
-"усмотрению) обоев, то есть фоновых "
-"рисунков, создаваемых из изображений, "
-"хранящихся в графических файлах. Фон "
-"может быть либо одноцветным, либо "
-"двухцветным, с цветами, смешанными по "
-"заданной схеме. Вид обоев тоже можно "
-"менять, например, укладывая их черепицей "
-"или растягивая изображение на весь экран. "
-"Обои могут быть непрозрачными или "
-"смешиваться различными способами с "
-"фоновыми цветами и заливками. TDE "
-"позволяет вам автоматически менять "
-"рисунок обоев по истечении заданного "
-"интервала времени. Вы также можете "
-"заменить фон программой, динамически "
-"обновляющей рабочий стол. Например, "
-"программа \"kdeworld\" выводит на экран карту "
-"мира с постоянно движущейся границей дня "
-"и ночи."
-
-#: bgdialog.cpp:444
+"virtual desktops. TDE offers a variety of options for customization, including "
+"the ability to specify different settings for each virtual desktop, or a common "
+"background for all of them."
+" The appearance of the desktop results from the combination of its "
+"background colors and patterns, and optionally, wallpaper, which is based on "
+"the image from a graphic file."
+" The background can be made up of a single color, or a pair of colors which "
+"can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also customizable, with "
+"options for tiling and stretching images. The wallpaper can be overlaid "
+"opaquely, or blended in different ways with the background colors and patterns."
+" TDE allows you to have the wallpaper change automatically at specified "
+"intervals of time. You can also replace the background with a program that "
+"updates the desktop dynamically. For example, the \"kworldclock\" program shows "
+"a day/night map of the world which is updated periodically."
+msgstr ""
+" Внешний вид рабочего стола определяется комбинацией его фоновых цветов и "
+"узора, а также (по вашему усмотрению) обоев, то есть фоновых рисунков, "
+"создаваемых из изображений, хранящихся в графических файлах."
+" Фон может быть либо одноцветным, либо двухцветным, с цветами, смешанными по "
+"заданной схеме. Вид обоев тоже можно менять, например, укладывая их черепицей "
+"или растягивая изображение на весь экран. Обои могут быть непрозрачными или "
+"смешиваться различными способами с фоновыми цветами и заливками."
+" TDE позволяет вам автоматически менять рисунок обоев по истечении заданного "
+"интервала времени. Вы также можете заменить фон программой, динамически "
+"обновляющей рабочий стол. Например, программа \"kdeworld\" выводит на экран "
+"карту мира с постоянно движущейся границей дня и ночи."
+
+#: bgdialog.cpp:449
msgid "Desktop %1 Viewport %2"
msgstr "Рабочий стол %1 Область %2"
-#: bgdialog.cpp:451
+#: bgdialog.cpp:456
#, c-format
msgid "Screen %1"
msgstr "Экран %1"
-#: bgdialog.cpp:454
+#: bgdialog.cpp:459
msgid "Single Color"
msgstr "Один цвет"
-#: bgdialog.cpp:455
+#: bgdialog.cpp:460
msgid "Horizontal Gradient"
msgstr "Горизонтальный градиент"
-#: bgdialog.cpp:456
+#: bgdialog.cpp:461
msgid "Vertical Gradient"
msgstr "Вертикальный градиент"
-#: bgdialog.cpp:457
+#: bgdialog.cpp:462
msgid "Pyramid Gradient"
msgstr "Пирамидальный градиент"
-#: bgdialog.cpp:458
+#: bgdialog.cpp:463
msgid "Pipecross Gradient"
msgstr "Крестообразный градиент"
-#: bgdialog.cpp:459
+#: bgdialog.cpp:464
msgid "Elliptic Gradient"
msgstr "Эллиптический градиент"
-#: bgdialog.cpp:474
+#: bgdialog.cpp:479
msgid "Centered"
msgstr "В центре"
-#: bgdialog.cpp:475
+#: bgdialog.cpp:480
msgid "Tiled"
msgstr "Черепицей"
-#: bgdialog.cpp:476
+#: bgdialog.cpp:481
msgid "Center Tiled"
msgstr "Черепицей от центра"
-#: bgdialog.cpp:477
+#: bgdialog.cpp:482
msgid "Centered Maxpect"
msgstr "По центру пропорционально"
-#: bgdialog.cpp:478
+#: bgdialog.cpp:483
msgid "Tiled Maxpect"
msgstr "Черепицей пропорционально"
-#: bgdialog.cpp:479
+#: bgdialog.cpp:484
msgid "Scaled"
msgstr "На весь рабочий стол"
-#: bgdialog.cpp:480
+#: bgdialog.cpp:485
msgid "Centered Auto Fit"
msgstr "По центру с масштабированием"
-#: bgdialog.cpp:481
+#: bgdialog.cpp:486
msgid "Scale & Crop"
msgstr "Масштабирование с кадрированием"
-#: bgdialog.cpp:484
+#: bgdialog.cpp:489
msgid "No Blending"
msgstr "Один цвет"
-#: bgdialog.cpp:485
+#: bgdialog.cpp:490
msgid "Flat"
msgstr "Плоский"
-#: bgdialog.cpp:486
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Горизонтально"
-
-#: bgdialog.cpp:487
-msgid "Vertical"
-msgstr "Вертикально"
-
-#: bgdialog.cpp:488
+#: bgdialog.cpp:493
msgid "Pyramid"
msgstr "Пирамидальный градиент"
-#: bgdialog.cpp:489
+#: bgdialog.cpp:494
msgid "Pipecross"
msgstr "Крестообразный градиент"
-#: bgdialog.cpp:490
+#: bgdialog.cpp:495
msgid "Elliptic"
msgstr "Эллиптический градиент"
-#: bgdialog.cpp:491
+#: bgdialog.cpp:496
msgid "Intensity"
msgstr "Интенсивность"
-#: bgdialog.cpp:492
+#: bgdialog.cpp:497
msgid "Saturation"
msgstr "Насыщенность"
-#: bgdialog.cpp:493
+#: bgdialog.cpp:498
msgid "Contrast"
msgstr "Контрастность"
-#: bgdialog.cpp:494
+#: bgdialog.cpp:499
msgid "Hue Shift"
msgstr "Градиент по сдвигу тона"
-#: bgdialog.cpp:651
+#: bgdialog.cpp:656
msgid "Select Wallpaper"
msgstr "Выберите обои"
#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 300
-#: bgdialog.cpp:1218 rc.cpp:152
+#: bgdialog.cpp:1260 rc.cpp:152
#, no-c-format
msgid "Get New Wallpapers"
msgstr "Получить новые обои"
#: bgmonitor.cpp:165
msgid ""
-"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings "
-"will look like on your desktop."
+"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings will "
+"look like on your desktop."
msgstr ""
-"Это изображение монитора показывает, как "
-"будет выглядеть ваш рабочий стол с "
+"Это изображение монитора показывает, как будет выглядеть ваш рабочий стол с "
"текущими параметрами."
#: bgwallpaper.cpp:99
@@ -345,8 +329,8 @@ msgid "TDE Background Control Module"
msgstr "Модуль настройки фона TDE"
#: main.cpp:73
-msgid "(c) 1997-2002 Martin R. Jones"
-msgstr "(c) 1997-2002 Martin R. Jones"
+msgid "(c) 2009,2010 Timothy Pearson"
+msgstr ""
#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 27
#: rc.cpp:3
@@ -355,7 +339,7 @@ msgid "Background Program"
msgstr "Фоновая программа"
#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 44
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:245
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:251
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "&Добавить..."
@@ -733,7 +717,7 @@ msgid "Posi&tion:"
msgstr "&Позиция:"
#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 376
-#: rc.cpp:164 rc.cpp:206
+#: rc.cpp:164 rc.cpp:212
#, no-c-format
msgid ""
" You can save color settings as "
-"complete color schemes, which can also be modified or deleted. TDE comes "
-"with several predefined color schemes on which you can base your own. All "
-"TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE applications "
-"may also obey some or all of the color settings, if this option is enabled."
+" You can save color settings as complete color schemes, which can also be "
+"modified or deleted. TDE comes with several predefined color schemes on which "
+"you can base your own."
+" All TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE "
+"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is "
+"enabled."
msgstr ""
-" Вы можете сохранять набор "
-"настроек цветов как полную цветовую "
-"схему, которую также можно будет удалить "
-"или изменить. В TDE уже существует "
-"несколько готовых схем, на основе которых "
-"вы можете настроить свою собственную. "
-"Все приложения TDE будут отображаться "
-"согласно выбранной цветовой схеме. "
-"Приложения не из TDE могут использовать "
-"часть параметров или все параметры "
-"текущей цветовой схемы, если включена эта "
-"опция."
+" Вы можете сохранять набор настроек цветов как полную цветовую схему, "
+"которую также можно будет удалить или изменить. В TDE уже существует несколько "
+"готовых схем, на основе которых вы можете настроить свою собственную. "
+" Все приложения TDE будут отображаться согласно выбранной цветовой схеме. "
+"Приложения не из TDE могут использовать часть параметров или все параметры "
+"текущей цветовой схемы, если включена эта опция."
#: colorscm.cpp:133
msgid ""
"This is a preview of the color settings which will be applied if you click "
"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. "
-"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part "
-"of the preview image you clicked."
+"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of "
+"the preview image you clicked."
msgstr ""
-"На этой панели вы можете предварительно "
-"просмотреть, как будут выглядеть "
-"различные графические элементы "
-"интерфейса, если вы нажмете на "
-"\"Применить\". Вы можете выбирать мышкой "
-"разные части картинки, при этом имя "
-"элемента в списке \"Цвет элемента\" будет "
-"также изменяться в соответствии с вашим "
-"выбором элемента на изображении."
+"На этой панели вы можете предварительно просмотреть, как будут выглядеть "
+"различные графические элементы интерфейса, если вы нажмете на \"Применить\". Вы "
+"можете выбирать мышкой разные части картинки, при этом имя элемента в списке "
+"\"Цвет элемента\" будет также изменяться в соответствии с вашим выбором "
+"элемента на изображении."
#: colorscm.cpp:145
msgid "Color Scheme"
@@ -84,20 +85,15 @@ msgstr "Цветовая схема"
msgid ""
"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have "
"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the "
-"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme. "
-"Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
-"current scheme, those changes will be lost if you select another color "
-"scheme."
+"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme."
+" Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
+"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme."
msgstr ""
-"Это список существующих цветовых схем, "
-"включая ваши собственные, которые вы сами "
-"создали. Вы можете просмотреть каждую, "
-"выбирая их из списка. Текущая цветовая "
-"схема будет заменена на выбранную вами. "
-"Внимание: если вы не сохранили изменения, "
-"то все изменения в текущей цветовой схеме "
-"будут потеряны, если вы выберете другую "
-"схему."
+"Это список существующих цветовых схем, включая ваши собственные, которые вы "
+"сами создали. Вы можете просмотреть каждую, выбирая их из списка. Текущая "
+"цветовая схема будет заменена на выбранную вами."
+" Внимание: если вы не сохранили изменения, то все изменения в текущей "
+"цветовой схеме будут потеряны, если вы выберете другую схему."
#: colorscm.cpp:162
msgid "&Save Scheme..."
@@ -108,10 +104,8 @@ msgid ""
"Press this button if you want to save the current color settings as a color "
"scheme. You will be prompted for a name."
msgstr ""
-"Нажмите эту кнопку, если вы желаете "
-"сохранить текущие цветовые настройки как "
-"цветовую схему. Далее вы сможете задать "
-"имя схемы."
+"Нажмите эту кнопку, если вы желаете сохранить текущие цветовые настройки как "
+"цветовую схему. Далее вы сможете задать имя схемы."
#: colorscm.cpp:169
msgid "R&emove Scheme"
@@ -119,13 +113,11 @@ msgstr "&Удалить схему"
#: colorscm.cpp:173
msgid ""
-"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button "
-"is disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
+"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is "
+"disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
msgstr ""
-"Нажмите эту кнопку, чтобы удалить "
-"выбранную цветовую схему. Если эта кнопка "
-"не работает, то у вас нет прав на удаление "
-"цветовой схемы."
+"Нажмите эту кнопку, чтобы удалить выбранную цветовую схему. Если эта кнопка не "
+"работает, то у вас нет прав на удаление цветовой схемы."
#: colorscm.cpp:177
msgid "I&mport Scheme..."
@@ -133,13 +125,11 @@ msgstr "&Импорт схемы..."
#: colorscm.cpp:180
msgid ""
-"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme "
-"will only be available for the current user."
+"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will "
+"only be available for the current user."
msgstr ""
-"Нажмите эту кнопку, чтобы импортировать "
-"новую цветовую схему. Примечание: эта "
-"цветовая схема будет доступна только "
-"текущему пользователю."
+"Нажмите эту кнопку, чтобы импортировать новую цветовую схему. Примечание: эта "
+"цветовая схема будет доступна только текущему пользователю."
#: colorscm.cpp:188
msgid "&Widget Color"
@@ -243,34 +233,27 @@ msgid ""
"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the "
"corresponding part of the preview image above."
msgstr ""
-"Выберите элемент графического "
-"интерфейса рабочего стола TDE (\"widget\"), цвет "
-"которого хотите изменить. Элемент можно "
-"выбрать из списка или нажав на него "
-"мышкой на картинке предварительного "
-"просмотра."
+"Выберите элемент графического интерфейса рабочего стола TDE (\"widget\"), цвет "
+"которого хотите изменить. Элемент можно выбрать из списка или нажав на него "
+"мышкой на картинке предварительного просмотра."
#: colorscm.cpp:238
msgid ""
"Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the "
"\"widget\" selected in the above list."
msgstr ""
-"Нажмите здесь, чтобы открыть окно диалога "
-"выбора цвета для текущего элемента из "
+"Нажмите здесь, чтобы открыть окно диалога выбора цвета для текущего элемента из "
"списка."
#: colorscm.cpp:242
msgid "Shade sorted column in lists"
-msgstr ""
-"Выделять столбец, по которому "
-"отсортирован список"
+msgstr "Выделять столбец, по которому отсортирован список"
#: colorscm.cpp:247
msgid ""
"Check this box to show the sorted column in a list with a shaded background"
msgstr ""
-"Столбец, по которому отсортирован список, "
-"будет выделен другим цветом фона"
+"Столбец, по которому отсортирован список, будет выделен другим цветом фона"
#: colorscm.cpp:249
msgid "Con&trast"
@@ -281,10 +264,8 @@ msgid ""
"Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. "
"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects."
msgstr ""
-"Используйте этот движок для изменения "
-"контрастности текущей цветовой схемы. "
-"Изменение контраста влияет только на "
-"края трехмерных объектов, а не на все "
+"Используйте этот движок для изменения контрастности текущей цветовой схемы. "
+"Изменение контраста влияет только на края трехмерных объектов, а не на все "
"цвета."
#: colorscm.cpp:266
@@ -301,17 +282,14 @@ msgstr "Высокий"
#: colorscm.cpp:273
msgid "Apply colors to &non-TDE applications"
-msgstr ""
-"Применять указанные цвета к приложениям "
-"&не из TDE"
+msgstr "Применять указанные цвета к приложениям &не из TDE"
#: colorscm.cpp:277
msgid ""
"Check this box to apply the current color scheme to non-TDE applications."
msgstr ""
-"Установите этот параметр, чтобы "
-"применить текущую схему к приложениям не "
-"из TDE."
+"Установите этот параметр, чтобы применить текущую схему к приложениям не из "
+"TDE."
#: colorscm.cpp:282
msgid "Colors"
@@ -327,10 +305,9 @@ msgid ""
"Perhaps you do not have permission to alter the filesystem where the color "
"scheme is stored."
msgstr ""
-"Данная цветовая схема не может быть "
-"удалена.\n"
-"Возможно, у вас нет прав на изменение "
-"файлов, в которых хранятся цветовые схемы."
+"Данная цветовая схема не может быть удалена.\n"
+"Возможно, у вас нет прав на изменение файлов, в которых хранятся цветовые "
+"схемы."
#: colorscm.cpp:523 colorscm.cpp:543
msgid "Save Color Scheme"
@@ -345,8 +322,7 @@ msgid ""
"A color scheme with the name '%1' already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?\n"
msgstr ""
-"Цветовая схема с именем '%1' уже "
-"существует.\n"
+"Цветовая схема с именем '%1' уже существует.\n"
"Хотите переписать ее?\n"
#: colorscm.cpp:544
@@ -377,14 +353,6 @@ msgstr "Неактивное окно"
msgid "Active window"
msgstr "Активное окно"
-#: widgetcanvas.cpp:443
-msgid "File"
-msgstr "Файл"
-
-#: widgetcanvas.cpp:457 widgetcanvas.cpp:458
-msgid "Edit"
-msgstr "Правка"
-
#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475
msgid "Standard text"
msgstr "Обычный текст"
@@ -421,12 +389,8 @@ msgid ""
"Save"
msgstr "Сохранить"
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Григорий Мохин,Роман Савоченко"
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Файл"
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "mok@kde.ru,rom_as@oscada.org"
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Правка"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po
index 1ce7ecd7d29..61acead5a82 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po
@@ -9,10 +9,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-03 12:23+0300\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov Do you want to delete this profile? Please verify that you have permission to access the configuration file Please verify that you have permission to access the configuration file There are three "
-"levels of power saving: standby, suspend, and off. The greater the level of "
-"power saving, the longer it takes for the display to return to an active "
-"state. To wake up the display from a power saving mode, you can make a "
-"small movement with the mouse, or press a key that is not likely to cause "
-"any unintentional side-effects, for example, the \"Shift\" key."
+" There are three levels of power saving: standby, suspend, and off. The "
+"greater the level of power saving, the longer it takes for the display to "
+"return to an active state."
+" To wake up the display from a power saving mode, you can make a small "
+"movement with the mouse, or press a key that is not likely to cause any "
+"unintentional side-effects, for example, the \"Shift\" key."
msgstr ""
" Есть "
-"несколько режимов энергосбережения: дежурный, спящий и отключение "
+"энергосберегающие функции вашего дисплея, если они у него есть."
+" Есть несколько режимов энергосбережения: дежурный, спящий и отключение "
"(максимальный уровень по сбережению и самый длительный по времени возврата в "
-"активное состояние). Чтобы вернуть дисплей в активное состояние из режима "
-"энергосбережения, достаточно легонько двинуть мышку или нажать на клавишу "
-"клавиатуры, которая не приведет к каким-либо нежелательным действиям, "
-"например, клавишу \"Shift\"."
+"активное состояние)."
+" Чтобы вернуть дисплей в активное состояние из режима энергосбережения, "
+"достаточно легонько двинуть мышку или нажать на клавишу клавиатуры, которая не "
+"приведет к каким-либо нежелательным действиям, например, клавишу \"Shift\"."
-#: energy.cpp:177
+#: energy.cpp:185
msgid "&Enable display power management"
msgstr "&Включить энергосбережение дисплея"
-#: energy.cpp:181
+#: energy.cpp:189
msgid "Check this option to enable the power saving features of your display."
msgstr ""
"Включив эту опцию, вы можете использовать энергосберегающие функции вашего "
"дисплея."
-#: energy.cpp:185
+#: energy.cpp:193
msgid "&Enable specific display power management"
msgstr "&Включить специфическое энергосбережение дисплея"
-#: energy.cpp:191
+#: energy.cpp:199
msgid "Your display does not support power saving."
msgstr "Ваш дисплей не имеет энергосберегающих функций!"
-#: energy.cpp:198
+#: energy.cpp:206
msgid "Learn more about the Energy Star program"
msgstr "Дополнительная информация о программе Energy Star"
-#: energy.cpp:208
+#: energy.cpp:216
msgid "&Standby after:"
msgstr "Переход в &дежурный режим через:"
-#: energy.cpp:210 energy.cpp:221 energy.cpp:233
+#: energy.cpp:218 energy.cpp:229 energy.cpp:241
msgid " min"
msgstr " мин"
-#: energy.cpp:211 energy.cpp:222 energy.cpp:234
+#: energy.cpp:219 energy.cpp:230 energy.cpp:242
msgid "Disabled"
msgstr "Нет"
-#: energy.cpp:214
+#: energy.cpp:222
msgid ""
"Choose the period of inactivity after which the display should enter "
"\"standby\" mode. This is the first level of power saving."
@@ -80,34 +81,39 @@ msgstr ""
"Выберите период бездействия, после которого дисплей должен перейти в "
"\"дежурный\" режим, первый уровень энергосбережения."
-#: energy.cpp:219
+#: energy.cpp:227
msgid "S&uspend after:"
msgstr "Переход в &спящий режим через:"
-#: energy.cpp:225
+#: energy.cpp:233
msgid ""
"Choose the period of inactivity after which the display should enter "
"\"suspend\" mode. This is the second level of power saving, but may not be "
"different from the first level for some displays."
msgstr ""
-"Выберите период бездействия, после которого дисплей должен войти в \"спящий"
-"\" режим. Это второй уровень энергосбережения, однако для некоторых дисплеев "
-"он не отличается от первого уровня."
+"Выберите период бездействия, после которого дисплей должен войти в \"спящий\" "
+"режим. Это второй уровень энергосбережения, однако для некоторых дисплеев он не "
+"отличается от первого уровня."
-#: energy.cpp:231
+#: energy.cpp:239
msgid "&Power off after:"
msgstr "&Отключиться через:"
-#: energy.cpp:237
+#: energy.cpp:245
msgid ""
-"Choose the period of inactivity after which the display should be powered "
-"off. This is the greatest level of power saving that can be achieved while "
-"the display is still physically turned on."
+"Choose the period of inactivity after which the display should be powered off. "
+"This is the greatest level of power saving that can be achieved while the "
+"display is still physically turned on."
msgstr ""
-"Выберите период бездействия, после которого дисплей должен быть отключен. "
-"Это максимальный уровень энергосбережения, который может быть достигнут, "
-"пока дисплей остается включен в сеть."
+"Выберите период бездействия, после которого дисплей должен быть отключен. Это "
+"максимальный уровень энергосбережения, который может быть достигнут, пока "
+"дисплей остается включен в сеть."
-#: energy.cpp:247
+#: energy.cpp:256
msgid "Configure KPowersave..."
msgstr "Конфигурация KPowersave..."
+
+#: energy.cpp:262
+#, fuzzy
+msgid "Configure TDEPowersave..."
+msgstr "Конфигурация KPowersave..."
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmfonts.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmfonts.po
index 9c8cbd56afb..de08f788b8c 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmfonts.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmfonts.po
@@ -7,10 +7,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmfonts\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-11 02:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-29 19:37+0400\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov To choose an icon theme, click on its name and apply your choice "
-"by pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your "
-"choice you can press the \"Reset\" button to discard your changes. By "
-"pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
-"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press "
-"the \"OK\" button to finish the installation. The \"Remove Theme\" "
-"button will only be activated if you select a theme that you installed using "
-"this module. You are not able to remove globally installed themes "
-"here. You can also specify effects that should be applied to the "
-"icons. To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing "
+"the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can "
+"press the \"Reset\" button to discard your changes. By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
+"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the "
+"\"OK\" button to finish the installation. The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme "
+"that you installed using this module. You are not able to remove globally "
+"installed themes here. You can also specify effects that should be applied to the icons. Чтобы выбрать "
-"тему значков, нажмите ее имя и примените "
-"выбор, нажав кнопку \"Применить\" ниже. Для "
-"отмены выбора и отмены изменений нажмите "
-"кнопку \"Восстановить\". Чтобы "
-"установить новую тему значков, нажмите "
-"кнопку \"Установить новую тему\" и введите "
-"путь к файлу, содержащему тему значков, "
-"или воспользуйтесь обзором. Кнопка "
-"\"Удалить тему\" активируется только в том "
-"случае, если выбрана тема, установленная "
-"этим модулем. Удалить установленную "
-"глобально тему нельзя. Здесь можно "
-"также настроить эффекты отображения "
-"значков. Чтобы выбрать тему значков, нажмите ее имя и примените выбор, нажав кнопку "
+"\"Применить\" ниже. Для отмены выбора и отмены изменений нажмите кнопку "
+"\"Восстановить\". Чтобы установить новую тему значков, нажмите кнопку \"Установить новую "
+"тему\" и введите путь к файлу, содержащему тему значков, или воспользуйтесь "
+"обзором. Кнопка \"Удалить тему\" активируется только в том случае, если выбрана тема, "
+"установленная этим модулем. Удалить установленную глобально тему нельзя. Здесь можно также настроить эффекты отображения значков. Most operating systems (including Linux) will use as much of "
-"the available physical memory as possible for a disk cache, to speed up the "
-"reading and writing of files. This means that if you are seeing a small "
-"amount of Free Physical Memory and a large amount of Disk "
-"Cache, your system is well configured."
+"This graph gives you an overview of the usage of physical memory "
+"in your system."
+" Most operating systems (including Linux) will use as much of the available "
+"physical memory as possible for a disk cache, to speed up the reading and "
+"writing of files. "
+" This means that if you are seeing a small amount of "
+"Free Physical Memory and a large amount of Disk Cache"
+", your system is well configured."
msgstr ""
-"Этот граф предоставляет обзор использования физической памяти в "
-"вашей системе. Большинство операционных систем (включая Linux) будут "
-"использовать как можно больше доступной физической для дискового кэша, "
-"чтобы повысить скорость чтения и записи файлов. Это означает, что если "
-"Вы видите малое количество Свободной Физической Памяти и большое "
-"количество Дискового Кеша, то ваша система корректно сконфигурирована."
+"Этот граф предоставляет обзор использования физической памяти "
+"в вашей системе. "
+" Большинство операционных систем (включая Linux) будут использовать как можно "
+"больше доступной физической для дискового кэша, чтобы повысить скорость чтения "
+"и записи файлов. "
+" Это означает, что если Вы видите малое количество "
+"Свободной Физической Памяти и большое количество Дискового Кеша"
+", то ваша система корректно сконфигурирована."
#: memory.cpp:216
msgid "Swap Space"
@@ -973,26 +950,24 @@ msgstr "Размер подкачки"
#: memory.cpp:217
msgid ""
-"Swap space is the virtual memory available to the system. It will "
-"be used when needed, and is provided through one or more swap partitions "
-"and/or swap files."
+"Swap space is the virtual memory available to the system. "
+" It will be used when needed, and is provided through one or more swap "
+"partitions and/or swap files."
msgstr ""
-"Пространство подкачки (свопа) - это виртуальная память, доступная в "
-"системе. Она будет использована по требованию и предоставляется одним или "
-"более разделом или файлом свопа."
+"Пространство подкачки (свопа) - это виртуальная память"
+", доступная в системе. "
+" Она будет использована по требованию и предоставляется одним или более "
+"разделом или файлом свопа."
#: memory.cpp:270
msgid ""
-" A high value for the acceleration will lead to large "
-"movements of the mouse pointer on the screen even when you only make a small "
-"movement with the physical device. Selecting very high values may result in "
-"the mouse pointer flying across the screen, making it hard to control."
-msgstr ""
-"Эта опция позволяет изменить соотношение "
-"между расстоянием, которое пробегает "
-"курсор мыши на экране, и движением самого "
-"устройства (мышь, трекбол или какое-либо "
-"другое устройство указания). Более "
-"высокое значение ускорения приводит к "
-"значительному перемещению курсора мыши "
-"даже при небольшом движении физического "
-"устройства. Выбор высокого значения "
-"ускорения может привести к трудностям в "
-"работе с устройством, когда указатель "
-"мыши будет просто летать по экрану и "
-"управлять ею будет сложно."
-
-#: mouse.cpp:207
+"This option allows you to change the relationship between the distance that the "
+"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical "
+"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)"
+" A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse "
+"pointer on the screen even when you only make a small movement with the "
+"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer "
+"flying across the screen, making it hard to control."
+msgstr ""
+"Эта опция позволяет изменить соотношение между расстоянием, которое пробегает "
+"курсор мыши на экране, и движением самого устройства (мышь, трекбол или "
+"какое-либо другое устройство указания)."
+" Более высокое значение ускорения приводит к значительному перемещению "
+"курсора мыши даже при небольшом движении физического устройства. Выбор высокого "
+"значения ускорения может привести к трудностям в работе с устройством, когда "
+"указатель мыши будет просто летать по экрану и управлять ею будет сложно."
+
+#: mouse.cpp:209
msgid "Pointer threshold:"
msgstr "Порог ускорения курсора:"
-#: mouse.cpp:215
+#: mouse.cpp:217
msgid ""
-"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on "
-"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller "
-"than the threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set "
-"to 1X; thus, when you make small movements with the physical device, "
-"there is no acceleration at all, giving you a greater degree of control over "
-"the mouse pointer. With larger movements of the physical device, you can "
-"move the mouse pointer rapidly to different areas on the screen."
-msgstr ""
-"Порог - это наименьшее расстояние, на "
-"которое должен сместиться указатель "
-"мыши, прежде чем включится ускорение. "
-"Пока перемещение меньше заданной "
-"величины порога, курсор будет двигаться "
-"так, как если бы ускорение имело значение "
-"1X. Таким образом, перемещая физическое "
-"устройство на небольшие расстояния, вы не "
-"используете ускорение, так легче "
-"управлять указателем мыши. В то же время "
-"большим перемещением физического "
-"устройства вы можете быстро переместить "
-"курсор в нужную область экрана."
+"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the "
+"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the "
+"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;"
+" thus, when you make small movements with the physical device, there is no "
+"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse "
+"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse "
+"pointer rapidly to different areas on the screen."
+msgstr ""
+"Порог - это наименьшее расстояние, на которое должен сместиться указатель мыши, "
+"прежде чем включится ускорение. Пока перемещение меньше заданной величины "
+"порога, курсор будет двигаться так, как если бы ускорение имело значение 1X."
+" Таким образом, перемещая физическое устройство на небольшие расстояния, вы "
+"не используете ускорение, так легче управлять указателем мыши. В то же время "
+"большим перемещением физического устройства вы можете быстро переместить курсор "
+"в нужную область экрана."
#: mouse.cpp:229
msgid "Double click interval:"
msgstr "Интервал двойного щелчка:"
-#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:249 mouse.cpp:303 mouse.cpp:311 mouse.cpp:320
+#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:279 mouse.cpp:333 mouse.cpp:341 mouse.cpp:350
msgid " msec"
msgstr " мс"
#: mouse.cpp:236
msgid ""
"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two "
-"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click "
-"happens later than this time interval after the first click, they are "
-"recognized as two separate clicks."
+"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens "
+"later than this time interval after the first click, they are recognized as two "
+"separate clicks."
+msgstr ""
+"Интервал двойного щелчка - это максимальное время (в миллисекундах) между двумя "
+"нажатиями кнопки мыши, которые будут интерпретироваться как двойной щелчок. "
+"Если второй щелчок произошел позже заданного интервала, то щелчки будут "
+"считаться двумя одиночными."
+
+#: mouse.cpp:246
+msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:"
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:248
+msgid ""
+"The image will change when your double-click test time is less than or equal to "
+"the interval you configured. When changing the interval, be sure to select the "
+"Apply button before testing. For example, the image will not change when you "
+"configure a double-click interval of 700 milliseconds and the time between two "
+"successive clicks on the image is 800 milliseconds, but the image will change "
+"when the time between clicks is 600 milliseconds. The goal is to select a "
+"comfortable interval that you find is not too fast or slow."
msgstr ""
-"Интервал двойного щелчка - это "
-"максимальное время (в миллисекундах) "
-"между двумя нажатиями кнопки мыши, "
-"которые будут интерпретироваться как "
-"двойной щелчок. Если второй щелчок "
-"произошел позже заданного интервала, то "
-"щелчки будут считаться двумя одиночными."
-
-#: mouse.cpp:247
+
+#: mouse.cpp:277
msgid "Drag start time:"
msgstr "Время начала перетаскивания:"
-#: mouse.cpp:254
+#: mouse.cpp:284
msgid ""
-"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move "
-"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
+"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the "
+"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
msgstr ""
-"Если вы нажмете кнопку мыши (например, в "
-"текстовом редакторе) и начнете "
-"перемещать мышь не позже времени, "
-"заданного в этой настройке, будет "
-"выполнена операция перетаскивания."
+"Если вы нажмете кнопку мыши (например, в текстовом редакторе) и начнете "
+"перемещать мышь не позже времени, заданного в этой настройке, будет выполнена "
+"операция перетаскивания."
-#: mouse.cpp:260
+#: mouse.cpp:290
msgid "Drag start distance:"
msgstr "Расстояние начала перетаскивания:"
-#: mouse.cpp:268
+#: mouse.cpp:298
msgid ""
-"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag "
-"start distance, a drag operation will be initiated."
+"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start "
+"distance, a drag operation will be initiated."
msgstr ""
-"Если вы нажмете кнопку мыши и переместите "
-"ее как минимум на расстояние начала "
-"перетаскивания, то будет выполнена "
-"операция перетаскивания."
+"Если вы нажмете кнопку мыши и переместите ее как минимум на расстояние начала "
+"перетаскивания, то будет выполнена операция перетаскивания."
-#: mouse.cpp:274
+#: mouse.cpp:304
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
msgstr "Колесо мыши прокручивает:"
-#: mouse.cpp:282
+#: mouse.cpp:312
msgid ""
-"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines "
-"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the "
-"number of visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be "
-"handled as a page up/down movement."
+"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to "
+"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of "
+"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a "
+"page up/down movement."
msgstr ""
-"Это значение задает, сколько строк будет "
-"прокручиваться при использовании "
-"колесика мыши. Если заданное число "
-"превосходит количество видимых строк, "
-"движение колесика будет обрабатываться "
-"просто как команда вверх/вниз на страницу."
-
-#: mouse.cpp:288
+"Это значение задает, сколько строк будет прокручиваться при использовании "
+"колесика мыши. Если заданное число превосходит количество видимых строк, "
+"движение колесика будет обрабатываться просто как команда вверх/вниз на "
+"страницу."
+
+#: mouse.cpp:318
msgid "Mouse Navigation"
msgstr "Управление курсором мыши с клавиатуры"
-#: mouse.cpp:296
+#: mouse.cpp:326
msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)"
msgstr ""
-"Курсор мыши передвигается с &клавиатуры "
-"(дополнительными цифровыми клавишами)"
+"Курсор мыши передвигается с &клавиатуры (дополнительными цифровыми клавишами)"
-#: mouse.cpp:302
+#: mouse.cpp:332
msgid "&Acceleration delay:"
msgstr "Задержка перед &ускорением:"
-#: mouse.cpp:310
+#: mouse.cpp:340
msgid "R&epeat interval:"
msgstr "Интервал &повтора:"
-#: mouse.cpp:318
+#: mouse.cpp:348
msgid "Acceleration &time:"
msgstr "Время &ускорения курсора:"
-#: mouse.cpp:326
+#: mouse.cpp:356
msgid "Ma&ximum speed:"
msgstr "&Максимальная скорость:"
-#: mouse.cpp:328
+#: mouse.cpp:358
msgid " pixel/sec"
msgstr " пиксел/с"
-#: mouse.cpp:334
+#: mouse.cpp:364
msgid "Acceleration &profile:"
msgstr "Режим у&скорения:"
-#: mouse.cpp:407
+#: mouse.cpp:437
msgid "Mouse"
msgstr "Мышь"
-#: mouse.cpp:408
+#: mouse.cpp:438
msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers"
msgstr "(c) 1997 - 2005 Разработчики Mouse"
-#: mouse.cpp:710 mouse.cpp:715
+#: mouse.cpp:765 mouse.cpp:770
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
@@ -395,7 +379,7 @@ msgstr ""
" пиксела\n"
" пикселов"
-#: mouse.cpp:720
+#: mouse.cpp:775
msgid ""
"_n: line\n"
" lines"
@@ -566,9 +550,7 @@ msgstr "Описание"
#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146
msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect."
-msgstr ""
-"Чтобы изменения вступили в действие, "
-"необходимо перезапустить TDE."
+msgstr "Чтобы изменения вступили в действие, необходимо перезапустить TDE."
#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147
msgid "Cursor Settings Changed"
@@ -617,8 +599,7 @@ msgstr "Описание недоступно"
#: xcursor/themepage.cpp:91
msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):"
msgstr ""
-"Выберите тему курсоров, которую вы хотите "
-"использовать (наведите на образец для "
+"Выберите тему курсоров, которую вы хотите использовать (наведите на образец для "
"тестирования)"
#: xcursor/themepage.cpp:111
@@ -631,38 +612,31 @@ msgstr "Удалить тему"
#: xcursor/themepage.cpp:219
msgid "Drag or Type Theme URL"
-msgstr ""
-"Перетащите или введите ссылку (URL) к теме"
+msgstr "Перетащите или введите ссылку (URL) к теме"
#: xcursor/themepage.cpp:228
#, c-format
msgid "Unable to find the cursor theme archive %1."
-msgstr ""
-"Не удаётся найти архив темы курсоров %1."
+msgstr "Не удаётся найти архив темы курсоров %1."
#: xcursor/themepage.cpp:230
msgid ""
-"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address "
-"%1 is correct."
+"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 "
+"is correct."
msgstr ""
-"Не удаётся загрузить архив темы курсоров, "
-"Убедитесь, что адрес %1 верен."
+"Не удаётся загрузить архив темы курсоров, Убедитесь, что адрес %1 верен."
#: xcursor/themepage.cpp:238
msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive."
-msgstr ""
-"Похоже, что файл %1 не является архивом "
-"темы курсоров."
+msgstr "Похоже, что файл %1 не является архивом темы курсоров."
#: xcursor/themepage.cpp:247
msgid ""
-" This module allows you to have an overview of all "
-"plugins of the TDE Daemon, also referred to as TDE Services. Generally, "
-"there are two types of service: The latter are only "
-"listed for convenience. The startup services can be started and stopped. In "
-"Administrator mode, you can also define whether services should be loaded at "
-"startup. Use this with care: some services are vital for TDE; do "
-"not deactivate services if you do not know what you are doing. This module allows you to have an overview of all plugins running as TDE "
+"Services. Generally, there are two types of service: The latter are only listed for convenience. The startup services can be "
+"started and stopped. In Administrator mode, you can also define whether "
+"services should be loaded at startup. Use this with care: some services are vital for TDE; do not deactivate "
+"services if you do not know what you are doing. Этот модуль "
-"предоставляет обзор всех модулей Демона "
-"TDE, которые также известны как Службы TDE. "
-"Существует два вида служб: Последние перечислены только для "
-"справки. Службы, запускаемые при старте, "
-"могут быть остановлены и запущены "
-"вручную. В режиме Администратора вы "
-"можете также определить, какие службы "
-"загружаются при старте. Используйте "
-"с осторожностью. Некоторые службы "
-"жизненно важны для TDE. Не отключайте "
-"службы, если не знаете что делаете. Этот модуль предоставляет обзор всех модулей Демона TDE, которые также "
+"известны как Службы TDE. Существует два вида служб: Последние перечислены только для справки. Службы, запускаемые при старте, "
+"могут быть остановлены и запущены вручную. В режиме Администратора вы можете "
+"также определить, какие службы загружаются при старте. Используйте с осторожностью. Некоторые службы жизненно важны для TDE. Не "
+"отключайте службы, если не знаете что делаете. In the tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific "
+"bindings like how to switch desktops or maximize a window. In the tab "
+"'Application Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, "
+"such as copy and paste."
msgstr ""
-" Во вкладке \"Глобальные привязки\" вы можете настроить сочетания, не "
+"относящиеся к какому-либо приложению (например, комбинацию для переключения "
+"между рабочими столами или для максимизации окна). Во вкладке \"Привязки для "
+"приложений\" настраиваются стандартные комбинации, используемые в приложениях, "
+"например, для копирования и вставки."
-#: commandShortcuts.cpp:96
+#: shortcuts.cpp:157
msgid ""
-"This is a list of all the desktop applications and commands currently "
-"defined on this system. Click to select a command to assign a keyboard "
-"shortcut to. Complete management of these entries can be done via the menu "
-"editor program."
+"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
+"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'."
msgstr ""
-"Это список приложений рабочего стола и "
-"команд, определенных в системе. Нажмите, "
-"чтобы выбрать команду и назначить ей "
-"комбинацию клавиш. Изменить эти записи "
-"можно при помощи редактора меню."
-
-#: commandShortcuts.cpp:104
-msgid "Shortcut for Selected Command"
-msgstr "Комбинация для выбранной команды"
-
-#: commandShortcuts.cpp:109
-msgid ""
-"_: no key\n"
-"&None"
-msgstr "&Нет"
+"Нажмите здесь, чтобы удалить выбранную схему привязок клавиш. Вы не можете "
+"удалить стандартные общесистемные схемы \"Текущая схема привязок\" и \"Привязки "
+"TDE по умолчанию\"."
-#: commandShortcuts.cpp:110
-msgid "The selected command will not be associated with any key."
-msgstr ""
-"Выбранная команда не будет связана с "
-"комбинацией клавиш."
+#: shortcuts.cpp:163
+msgid "New scheme"
+msgstr "Новая схема"
-#: commandShortcuts.cpp:112
-msgid "C&ustom"
-msgstr "Др&угая"
+#: shortcuts.cpp:168
+msgid "&Save..."
+msgstr "&Сохранить..."
-#: commandShortcuts.cpp:114
+#: shortcuts.cpp:170
msgid ""
-"If this option is selected you can create a customized key binding for the "
-"selected command using the button to the right."
+"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name."
msgstr ""
-"Если этот параметр установлен, вы можете "
-"создать свою привязку клавиш для "
-"выбранной команды, используя кнопку "
-"справа."
+"Нажмите здесь, чтобы добавить новую схему привязок клавиш. Вам надо будет "
+"ввести ее имя."
-#: commandShortcuts.cpp:119
-msgid ""
-"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can "
-"press the key-combination which you would like to be assigned to the "
-"currently selected command."
+#: shortcuts.cpp:195
+msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)"
msgstr ""
-"Используйте эту кнопку, чтобы создать "
-"новую комбинацию клавиш. После нажатия "
-"этой кнопки вам нужно будет нажать "
-"комбинацию клавиш, которая будет "
-"присвоена указанной команде."
+"Использовать Win клавишу как модификатор (снять для привязки Win клавиши к "
+"Меню)"
-#: commandShortcuts.cpp:142
-msgid ""
-"The TDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n"
-"Perhaps it is not installed or not in your path."
-msgstr ""
-"Редактор меню TDE (kmenuedit) не может быть "
-"запущен.\n"
-"Либо он не установлен, либо отсутствует в "
-"пути поиска."
+#: shortcuts.cpp:201
+msgid "&Global Shortcuts"
+msgstr "&Глобальные привязки"
-#: commandShortcuts.cpp:144
-msgid "Application Missing"
-msgstr "Отсуствует приложение"
+#: shortcuts.cpp:206
+msgid "Shortcut Se&quences"
+msgstr "Последовательности пр&ивязок"
-#: keyconfig.cpp:118
-msgid "&Key Scheme"
-msgstr "&Клавишная схема"
+#: shortcuts.cpp:211
+msgid "App&lication Shortcuts"
+msgstr "Привязки для &приложений"
-#: keyconfig.cpp:120
-msgid ""
-"Here you can see a list of the existing key binding schemes with 'Current "
-"scheme' referring to the settings you are using right now. Select a scheme "
-"to use, remove or change it."
-msgstr ""
-"Здесь Вы можете видеть список существующих схем привязки клавиш с 'Текущей "
-"схемой' ссылающиеся на установки которые Вы используете прямо сейчас. Выберите "
-"схему для использования, удалите или измените её."
+#: shortcuts.cpp:272
+msgid "User-Defined Scheme"
+msgstr "Схема, определенная пользователем"
-#: keyconfig.cpp:126
-msgid "&Save Scheme..."
-msgstr "&Сохранить схему..."
+#: shortcuts.cpp:273
+msgid "Current Scheme"
+msgstr "Текущая схема привязок"
-#: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:170
+#: shortcuts.cpp:316
msgid ""
-"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name."
+"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving this "
+"one."
msgstr ""
-"Нажмите здесь, чтобы добавить новую схему "
-"привязок клавиш. Вам надо будет ввести ее "
-"имя."
-
-#: keyconfig.cpp:130
-msgid "&Remove Scheme"
-msgstr "У&далить схему"
+"Текущие изменения будут утрачены, если вы загрузите другую схему без сохранения "
+"текущей."
-#: keyconfig.cpp:133
+#: shortcuts.cpp:336
msgid ""
-"Click here to remove the selected key bindings scheme. You can not remove "
-"the standard system wide schemes, 'Current scheme' and 'TDE default'."
+"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your "
+"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?"
msgstr ""
-"Нажмите здесь, чтобы удалить выбранную схему привязок клавиш. Вы не можете "
-"удалить стандартные общесистемные схемы, \"Текущая схема привязок\" и \"Привязки TDE "
-"по умолчанию\"."
+"Эта клавиша требует модификатора \"%1\", который отсутствует на вашей раскладке "
+"клавиатуры. просмотреть все равно?"
-#: keyconfig.cpp:142
-msgid "Prefer 4-modifier defaults"
-msgstr "Предпочитать 4-модификатор по умолчанию"
+#: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:338
+msgid "Win"
+msgstr "Win"
-#: keyconfig.cpp:147
-msgid ""
-"If your keyboard has a Meta key, but you would like TDE to prefer the "
-"3-modifier configuration defaults, then this option should be unchecked."
-msgstr ""
-"Если Ваша клавиатура имеет Meta клавишу, но вы предпочитаете, типичное для TDE, "
-"использовать конфигурацию 3-модификаторов, тогда эта опция должна быть снята."
+#: shortcuts.cpp:365 shortcuts.cpp:398
+msgid "Save Key Scheme"
+msgstr "Сохранить схему"
-#: main.cpp:54
+#: shortcuts.cpp:366
+msgid "Enter a name for the key scheme:"
+msgstr "Введите имя для схемы привязок клавиш:"
+
+#: shortcuts.cpp:396
msgid ""
-" "
-"In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific "
-"bindings, like how to switch desktops or maximize a window; in the "
-"'Application Shortcuts' tab you will find bindings typically used in "
-"applications, such as copy and paste."
+"A key scheme with the name '%1' already exists;\n"
+"do you want to overwrite it?\n"
msgstr ""
-" В пункте "
-"\"Глобальные привязки\" вы можете "
-"настроить сочетания, не относящиеся к "
-"какому-либо приложению (например, "
-"комбинацию для переключения между "
-"рабочими столами или для максимизации "
-"окна). В пункте \"Привязки для приложений\" "
-"настраиваются стандартные комбинации, "
-"используемые в приложениях, например, для "
-"копирования и вставки."
-
-#: main.cpp:77
-msgid "Shortcut Schemes"
-msgstr "Схемы пр&ивязок"
-
-#: main.cpp:81
-msgid "Command Shortcuts"
-msgstr "Комбинации команд"
+"Схема привязок с именем '%1' уже существует.\n"
+"Переписать эту схему?\n"
-#: main.cpp:86
-msgid "Modifier Keys"
-msgstr "Клавиши-модификаторы"
+#: shortcuts.cpp:399
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Переписать"
-#: modifiers.cpp:174
+#: modifiers.cpp:175
msgid "TDE Modifiers"
msgstr "Модификаторы TDE"
-#: modifiers.cpp:177
+#: modifiers.cpp:178
msgid "Modifier"
msgstr "Модификатор"
-#: modifiers.cpp:182 modifiers.cpp:235
+#: modifiers.cpp:183 modifiers.cpp:236
msgid "X11-Mod"
msgstr "X11-Mod"
-#: modifiers.cpp:194 modifiers.cpp:290 shortcuts.cpp:338
-msgid "Win"
-msgstr "Win"
-
-#: modifiers.cpp:207
+#: modifiers.cpp:208
msgid "Macintosh keyboard"
msgstr "Клавиатура Macintosh"
-#: modifiers.cpp:212
+#: modifiers.cpp:213
msgid "MacOS-style modifier usage"
msgstr "Использовать модификаторы в стиле MacOS"
-#: modifiers.cpp:215
+#: modifiers.cpp:216
msgid ""
"Checking this box will change your X Modifier Mapping to better reflect the "
-"standard MacOS modifier key usage. It allows you to use Command+C for "
-"Copy, for instance, instead of the PC standard of Ctrl+C. "
-"Command will be used for application and console commands, "
-"Option as a command modifier and for navigating menus and dialogs, "
-"and Control for window manager commands."
+"standard MacOS modifier key usage. It allows you to use Command+C for "
+"Copy, for instance, instead of the PC standard of Ctrl+C. "
+"Command will be used for application and console commands, Option "
+"as a command modifier and for navigating menus and dialogs, and Control "
+"for window manager commands."
msgstr ""
-"Выбор этого параметра изменит "
-"расположение модификаторов X таким "
-"образом, чтобы оно максимально "
-"отображало расположение модификаторов "
-"MacOS. Это позволяет использовать Command+C "
-"для Копирования вместо стандартной "
-"комбинации для PC CTRL+C. Command будет "
-"использоваться для команд приложений и "
-"консоли, Option как модификатор команд "
-"для навигации по меню и диалогов, и "
-"Control для команд диспетчера окон."
-
-#: modifiers.cpp:228
+"Выбор этого параметра изменит расположение модификаторов X таким образом, чтобы "
+"оно максимально отображало расположение модификаторов MacOS. Это позволяет "
+"использовать Command+C для Копирования "
+"вместо стандартной комбинации для PC CTRL+C. Command "
+"будет использоваться для команд приложений и консоли, Option "
+"как модификатор команд для навигации по меню и диалогов, и Control "
+"для команд диспетчера окон."
+
+#: modifiers.cpp:229
msgid "X Modifier Mapping"
msgstr "Расположение модификаторов X"
-#: modifiers.cpp:278 modifiers.cpp:284 treeview.cpp:108
+#: modifiers.cpp:279 modifiers.cpp:285 treeview.cpp:108
msgid "Command"
msgstr "Команда"
-#: modifiers.cpp:279 modifiers.cpp:283
+#: modifiers.cpp:280 modifiers.cpp:284
msgid "Option"
msgstr "Параметр"
-#: modifiers.cpp:280 modifiers.cpp:282
+#: modifiers.cpp:281 modifiers.cpp:283
msgid "Control"
msgstr "Control"
-#: modifiers.cpp:297
+#: modifiers.cpp:298
#, c-format
msgid "Key %1"
msgstr "Клавиша %1"
-#: modifiers.cpp:330
+#: modifiers.cpp:331
msgid "None"
msgstr "Нет"
-#: modifiers.cpp:343
+#: modifiers.cpp:344
msgid ""
-"You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' "
-"or 'Meta' keys properly configured as modifier keys."
+"You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' or "
+"'Meta' keys properly configured as modifier keys."
msgstr ""
-"Вы можете активировать этот параметр "
-"только в том случае, если в раскладке "
-"вашей клавиатуры X клавиши \"Super\" и \"Meta\" "
-"правильно настроены как модификаторы."
+"Вы можете активировать этот параметр только в том случае, если в раскладке "
+"вашей клавиатуры X клавиши \"Super\" и \"Meta\" правильно настроены как "
+"модификаторы."
-#: shortcuts.cpp:96
+#: main.cpp:54
msgid ""
-" In the "
-"tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific bindings "
-"like how to switch desktops or maximize a window. In the tab 'Application "
-"Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, such as "
+" In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific "
+"bindings, like how to switch desktops or maximize a window; in the 'Application "
+"Shortcuts' tab you will find bindings typically used in applications, such as "
"copy and paste."
msgstr ""
-" Во вкладке "
-"\"Глобальные привязки\" вы можете "
-"настроить сочетания, не относящиеся к "
-"какому-либо приложению (например, "
-"комбинацию для переключения между "
-"рабочими столами или для максимизации "
-"окна). Во вкладке \"Привязки для "
-"приложений\" настраиваются стандартные "
-"комбинации, используемые в приложениях, "
+" В пункте \"Глобальные привязки\" вы можете настроить сочетания, не "
+"относящиеся к какому-либо приложению (например, комбинацию для переключения "
+"между рабочими столами или для максимизации окна). В пункте \"Привязки для "
+"приложений\" настраиваются стандартные комбинации, используемые в приложениях, "
"например, для копирования и вставки."
-#: shortcuts.cpp:154
-msgid "&Remove"
-msgstr "У&далить"
-
-#: shortcuts.cpp:157
-msgid ""
-"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
-"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'."
-msgstr ""
-"Нажмите здесь, чтобы удалить выбранную "
-"схему привязок клавиш. Вы не можете "
-"удалить стандартные общесистемные схемы "
-"\"Текущая схема привязок\" и \"Привязки TDE "
-"по умолчанию\"."
-
-#: shortcuts.cpp:163
-msgid "New scheme"
-msgstr "Новая схема"
-
-#: shortcuts.cpp:168
-msgid "&Save..."
-msgstr "&Сохранить..."
-
-#: shortcuts.cpp:195
-msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)"
-msgstr "Использовать Win клавишу как модификатор (снять для привязки Win клавиши к Меню)"
+#: main.cpp:77
+msgid "Shortcut Schemes"
+msgstr "Схемы пр&ивязок"
-#: shortcuts.cpp:201
-msgid "&Global Shortcuts"
-msgstr "&Глобальные привязки"
+#: main.cpp:81
+msgid "Command Shortcuts"
+msgstr "Комбинации команд"
-#: shortcuts.cpp:206
-msgid "Shortcut Se&quences"
-msgstr "Последовательности пр&ивязок"
+#: main.cpp:86
+msgid "Modifier Keys"
+msgstr "Клавиши-модификаторы"
-#: shortcuts.cpp:211
-msgid "App&lication Shortcuts"
-msgstr "Привязки для &приложений"
+#: treeview.cpp:109
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Комбинация"
-#: shortcuts.cpp:272
-msgid "User-Defined Scheme"
-msgstr "Схема, определенная пользователем"
+#: treeview.cpp:110
+msgid "Alternate"
+msgstr "Альтернативная"
-#: shortcuts.cpp:273
-msgid "Current Scheme"
-msgstr "Текущая схема привязок"
+#: commandShortcuts.cpp:73
+msgid ""
+" Note that you can also access "
-"some of these options directly by clicking on the panel, e.g. dragging it "
-"with the left mouse button or using the context menu on right mouse button "
-"click. This context menu also offers you manipulation of the panel's buttons "
-"and applets."
-msgstr ""
-" Некоторые "
-"из этих параметров можно настраивать "
-"непосредственно через контекстное меню "
-"панели, доступное при нажатии правой "
-"клавиши мыши. Для изменения положения "
-"панели её можно просто перетащить мышкой "
-"в нужное место. Контекстное меню панели "
-"позволяет настраивать и другие "
-"параметры, например, управлять кнопками, "
-"аплетами и т.п."
+"well as its hiding behavior and its looks."
+" Note that you can also access some of these options directly by clicking on "
+"the panel, e.g. dragging it with the left mouse button or using the context "
+"menu on right mouse button click. This context menu also offers you "
+"manipulation of the panel's buttons and applets."
+msgstr ""
+" Некоторые из этих параметров можно настраивать непосредственно через "
+"контекстное меню панели, доступное при нажатии правой клавиши мыши. Для "
+"изменения положения панели её можно просто перетащить мышкой в нужное место. "
+"Контекстное меню панели позволяет настраивать и другие параметры, например, "
+"управлять кнопками, аплетами и т.п."
#: main.cpp:361
msgid ""
@@ -206,25 +194,19 @@ msgstr ""
"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
"(c) 2002 - 2003 Aaron J. Seigo"
-#: menutab_impl.cpp:121
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Закладки"
-
#: menutab_impl.cpp:129
msgid "Quick Browser"
msgstr "Быстрый обзор"
-#: menutab_impl.cpp:276
+#: menutab_impl.cpp:311
msgid ""
"The TDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n"
"Perhaps it is not installed or not in your path."
msgstr ""
-"Редактор меню TDE (kmenuedit) не может быть "
-"запущен.\n"
-"Возможно он не установлен или "
-"отсутствует в пути поиска."
+"Редактор меню TDE (kmenuedit) не может быть запущен.\n"
+"Возможно он не установлен или отсутствует в пути поиска."
-#: menutab_impl.cpp:278
+#: menutab_impl.cpp:313
msgid "Application Missing"
msgstr "Приложение отсутствует"
@@ -280,1438 +262,1517 @@ msgstr "Справа внизу"
msgid "All Screens"
msgstr "Все экраны"
-#: positiontab_impl.cpp:535 rc.cpp:620
+#. i18n: file positiontab.ui line 412
+#: positiontab_impl.cpp:535 rc.cpp:618
#, no-c-format
msgid "Custom"
msgstr "Другой"
-#: rc.cpp:1
-msgid "Blue Wood"
-msgstr "Синее дерево"
-
-#: rc.cpp:2
-msgid "Green Wood"
-msgstr "Зелёное дерево"
-
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 27
#: rc.cpp:3
-msgid "TDE Button"
-msgstr "Кнопка TDE"
-
-#: rc.cpp:4
-msgid "Light Gray"
-msgstr "Светло-серый"
-
-#: rc.cpp:5
-msgid "Light Green"
-msgstr "Светло-серый"
-
-#: rc.cpp:6
-msgid "Light Pastel"
-msgstr "Светлая пастель"
-
-#: rc.cpp:7
-msgid "Light Purple"
-msgstr "Светло-пурпурный"
-
-#: rc.cpp:8
-msgid "Nuts And Bolts"
-msgstr "Болты и гайки"
-
-#: rc.cpp:9
-msgid "Red Wood"
-msgstr "Красное дерево"
-
-#: rc.cpp:10
-msgid "Solid Blue"
-msgstr "Голубой"
-
-#: rc.cpp:11
-msgid "Solid Gray"
-msgstr "Серый"
-
-#: rc.cpp:12
-msgid "Solid Green"
-msgstr "Зелёный"
-
-#: rc.cpp:13
-msgid "Solid Orange"
-msgstr "Оранжевый"
-
-#: rc.cpp:14
-msgid "Solid Pastel"
-msgstr "Пастель"
-
-#: rc.cpp:15
-msgid "Solid Purple"
-msgstr "Пурпурный"
-
-#: rc.cpp:16
-msgid "Solid Red"
-msgstr "Красный"
-
-#: rc.cpp:17
-msgid "Solid Tigereye"
-msgstr "Глаз тигра"
-
-#: rc.cpp:20
#, no-c-format
msgid "Panel Dimensions"
msgstr "Габариты панели"
-#: rc.cpp:23
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 38
+#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Hide button size:"
msgstr "&Размер кнопок скрытия:"
-#: rc.cpp:26 rc.cpp:32
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 44
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid ""
"This setting defines how large the panel hide buttons will be if they are "
"visible."
msgstr ""
-"Этот параметр определяет размер кнопок "
-"скрытия панели, если они видимы."
+"Этот параметр определяет размер кнопок скрытия панели, если они видимы."
-#: rc.cpp:29 rc.cpp:626
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 52
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:624
#, no-c-format
msgid " pixels"
msgstr " точек"
-#: rc.cpp:35
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 88
+#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Applet Handles"
msgstr "Ручки аплета"
-#: rc.cpp:38
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 99
+#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "&Visible"
msgstr "&Показать"
-#: rc.cpp:41
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 108
+#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid ""
" Select this option to always show the Applet Handles. Applet Handles let you move, remove and configure applets in the "
-"panel. Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel. Установите этот параметр, чтобы ручки "
-"аплетов отображались всегда. Ручки позволяют перемещать, удалять и "
-"настраивать аплеты в панели. Установите этот параметр, чтобы ручки аплетов отображались всегда. Ручки позволяют перемещать, удалять и настраивать аплеты в панели. Select this option to make Applet Handles visible only on mouse "
-"hover. Applet Handles let you move, remove and configure applets in the "
-"panel. Select this option to make Applet Handles visible only on mouse hover. Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel. Установите этот параметр, чтобы ручки "
-"аплетов отображались только при "
+" Установите этот параметр, чтобы ручки аплетов отображались только при "
"наведении на них мыши. Ручки позволяют перемещать, удалять и "
-"настраивать аплеты в панели. Ручки позволяют перемещать, удалять и настраивать аплеты в панели. Select this option to always hide the Applet Handles. Beware that this "
+" "
+" Select this option to always hide the Applet Handles. Beware that this "
"option can disable removing, moving or configuring some applets. Установите, чтобы ручки аплетов "
-"всегда были скрыты. Учтите, что этот "
-"параметр может запретить удаление, "
-"перемещение или настройку некоторых "
+" "
+" Установите, чтобы ручки аплетов всегда были скрыты. Учтите, что этот "
+"параметр может запретить удаление, перемещение или настройку некоторых "
"аплетов. Этот "
-"параметр доступен только в том случае, "
-"если включена поддержка фонового "
+"Здесь вы можете выбирать тему, отображаемую панелью. Нажмите кнопку \"Обзор\", "
+"чтобы выбрать тему."
+" Этот параметр доступен только в том случае, если включена поддержка фонового "
"изображения панели."
-#: rc.cpp:401
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 488
+#: rc.cpp:390
#, no-c-format
msgid "Enable &background image"
msgstr "Использовать &фон для панели"
-#: rc.cpp:404
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 496
+#: rc.cpp:393
#, no-c-format
msgid "Enable &transparency"
msgstr "Включить &прозрачность"
-#: rc.cpp:407
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 514
+#: rc.cpp:396
#, no-c-format
msgid "Advanc&ed Options"
msgstr "&Дополнительные параметры"
-#: rc.cpp:410
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 517
+#: rc.cpp:399
#, no-c-format
msgid ""
"Click here to open the Advanced Options dialog. You can configure the applet "
"handles look and feel, the tint transparency color and more."
msgstr ""
-"Нажмите, чтобы открыть диалог "
-"\"Дополнительные параметры\". В нем можно "
-"настроить вид ручек аплетов, цвет "
-"полупрозрачной подсветки и другие "
-"параметры."
+"Нажмите, чтобы открыть диалог \"Дополнительные параметры\". В нем можно "
+"настроить вид ручек аплетов, цвет полупрозрачной подсветки и другие параметры."
-#: rc.cpp:413
-#, no-c-format
-msgid "Start menu style:"
+#. i18n: file menutab.ui line 35
+#: rc.cpp:402
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "TDE menu style:"
msgstr "Стиль меню запуска:"
-#: rc.cpp:416
+#. i18n: file menutab.ui line 44
+#: rc.cpp:405
#, no-c-format
msgid "Kickoff"
msgstr "Kickoff"
-#: rc.cpp:419
+#. i18n: file menutab.ui line 49
+#: rc.cpp:408
#, no-c-format
msgid "Trinity Classic"
msgstr "Trinity классический"
-#: rc.cpp:422
+#. i18n: file menutab.ui line 80
+#: rc.cpp:411
#, no-c-format
msgid "TDE Menu"
msgstr "Меню K"
-#: rc.cpp:425
-#, no-c-format
-msgid "Open menu on mouse hover"
-msgstr "Открывать меню по наведению мыши"
-
-#: rc.cpp:428
+#. i18n: file menutab.ui line 102
+#: rc.cpp:414
#, no-c-format
msgid "Menu item format:"
msgstr "Формат пункта меню:"
-#: rc.cpp:431
+#. i18n: file menutab.ui line 108
+#: rc.cpp:417
#, no-c-format
msgid "Here you can choose how menu entries are shown."
-msgstr ""
-"Здесь можно настроить формирование "
-"пунктов меню."
+msgstr "Здесь можно настроить формирование пунктов меню."
-#: rc.cpp:434
+#. i18n: file menutab.ui line 119
+#: rc.cpp:420
#, no-c-format
msgid "&Name only"
msgstr "&Только имя"
-#: rc.cpp:437
+#. i18n: file menutab.ui line 122
+#: rc.cpp:423
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's name next to the icon."
msgstr ""
-"Если установлен этот параметр, элементы "
-"меню К будут отображаться как имя "
+"Если установлен этот параметр, элементы меню К будут отображаться как имя "
"приложения рядом со значком."
-#: rc.cpp:440
+#. i18n: file menutab.ui line 130
+#: rc.cpp:426
#, no-c-format
msgid "Name - &Description"
msgstr "&Имя - Описание"
-#: rc.cpp:443
+#. i18n: file menutab.ui line 136
+#: rc.cpp:429
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's name and a brief description next to the icon."
msgstr ""
-"Если установлен этот параметр, элементы "
-"меню K будут отображаться как имя "
-"приложения и краткое описание через "
-"дефис."
+"Если установлен этот параметр, элементы меню K будут отображаться как имя "
+"приложения и краткое описание через дефис."
-#: rc.cpp:446
+#. i18n: file menutab.ui line 144
+#: rc.cpp:432
#, no-c-format
msgid "D&escription only"
msgstr "Только &описание"
-#: rc.cpp:449
+#. i18n: file menutab.ui line 147
+#: rc.cpp:435
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's brief description next to the icon."
msgstr ""
-"Если установлен этот параметр, элементы "
-"меню К будут отображаться как описание "
+"Если установлен этот параметр, элементы меню К будут отображаться как описание "
"приложения рядом со значком."
-#: rc.cpp:452
+#. i18n: file menutab.ui line 158
+#: rc.cpp:438
#, no-c-format
msgid "Des&cription (Name)"
msgstr "О&писание (Имя)"
-#: rc.cpp:455
+#. i18n: file menutab.ui line 161
+#: rc.cpp:441
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with a brief "
"description and the application's name in brackets next to the icon."
msgstr ""
-"Если установлен этот параметр, элементы "
-"меню K будут отображаться как краткое "
+"Если установлен этот параметр, элементы меню K будут отображаться как краткое "
"описание и имя приложения в скобках."
-#: rc.cpp:458
+#. i18n: file menutab.ui line 171
+#: rc.cpp:444
#, no-c-format
-msgid "Show side ima&ge"
-msgstr "Показывать &боковой рисунок"
+msgid "Edit &TDE Menu"
+msgstr "Редактировать меню &К"
-#: rc.cpp:461
-#, no-c-format
+#. i18n: file menutab.ui line 174
+#: rc.cpp:447
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-" Tip: You can customize the "
-"image that appears in the TDE Menu by putting an image file called kside.png "
-"and a tileable image file called kside_tile.png in "
-"$TDEHOME/share/apps/kicker/pics. Подсказка: Для "
-"того чтобы заменить изображение, "
-"поместите файлы kside.png и kside_tile.png в "
-"$TDEHOME/share/apps/kicker/pics. Tip: You can customize the image that appears in the TDE Menu by "
+"putting an image file called kside.png and a tileable image file called "
+"kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics. Подсказка: Для того чтобы заменить изображение, поместите файлы "
+"kside.png и kside_tile.png в $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.Звуковая система
В этом модуле вы "
-"можете настроить aRts - звуковой сервер TDE. "
-"Эта программа позволяет вам слышать "
-"системные звуки и при этом одновременно "
-"проигрывать mp3 файл или играть в игру с "
-"фоновой музыкой. С её помощью системные "
-"звуки обогащаются различными эффектами, "
-"а программисты имеют возможность легко "
-"включать в программы поддержку звука."
+"Звуковая система
В этом модуле вы можете настроить aRts - звуковой "
+"сервер TDE. Эта программа позволяет вам слышать системные звуки и при этом "
+"одновременно проигрывать mp3 файл или играть в игру с фоновой музыкой. С её "
+"помощью системные звуки обогащаются различными эффектами, а программисты имеют "
+"возможность легко включать в программы поддержку звука."
#: arts.cpp:167
msgid "&General"
@@ -61,70 +68,53 @@ msgstr "О&борудование"
#: arts.cpp:182
msgid ""
-"Normally, the sound server defaults to using the device called "
-"/dev/dsp for sound output. That should work in most cases. On some "
-"systems where devfs is used, however, you may need to use "
-"/dev/sound/dsp instead. Other alternatives are things like "
-"/dev/dsp0 or /dev/dsp1, if you have a soundcard that supports "
-"multiple outputs, or you have multiple soundcards."
+"Normally, the sound server defaults to using the device called /dev/dsp "
+"for sound output. That should work in most cases. On some systems where devfs "
+"is used, however, you may need to use /dev/sound/dsp "
+"instead. Other alternatives are things like /dev/dsp0 or /dev/dsp1"
+", if you have a soundcard that supports multiple outputs, or you have multiple "
+"soundcards."
msgstr ""
-"Звуковой сервер использует по умолчанию "
-"устройство /dev/dsp для вывода звука. Это "
-"обычный режим для большинства случаев. "
-"Однако если вы используете файловую "
-"систему devfs, то вам необходимо работать с "
-"/dev/sound/dsp. Возможно также, что вам "
-"понадобятся устройства/dev/dsp0 или "
-"/dev/dsp1, если у вас несколько звуковых "
-"плат или на вашей звуковой плате есть "
-"несколько выходов для звука."
+"Звуковой сервер использует по умолчанию устройство /dev/dsp "
+"для вывода звука. Это обычный режим для большинства случаев. Однако если вы "
+"используете файловую систему devfs, то вам необходимо работать с "
+"/dev/sound/dsp. Возможно также, что вам понадобятся устройства"
+"/dev/dsp0 или /dev/dsp1, если у вас несколько звуковых плат или на "
+"вашей звуковой плате есть несколько выходов для звука."
#: arts.cpp:184
msgid ""
"Normally, the sound server defaults to using a sampling rate of 44100 Hz (CD "
-"quality), which is supported on almost any hardware. If you are using "
-"certain Yamaha soundcards, you might need to configure this to 48000 "
-"Hz here, if you are using old SoundBlaster cards, like SoundBlaster "
-"Pro, you might need to change this to 22050 Hz. All other values are "
-"possible, too, and may make sense in certain contexts (i.e. professional "
-"studio equipment)."
+"quality), which is supported on almost any hardware. If you are using certain "
+"Yamaha soundcards, you might need to configure this to 48000 Hz here, if "
+"you are using old SoundBlaster cards, like SoundBlaster Pro, you might "
+"need to change this to 22050 Hz. All other values are possible, too, and may "
+"make sense in certain contexts (i.e. professional studio equipment)."
msgstr ""
-"Звуковой сервер использует по умолчанию "
-"частоту дискретизации 44100 Гц (качество CD), "
-"которая поддерживается подавляющим "
-"большинством звуковой аппаратуры. Однако "
-"при работе с некоторыми из звуковых плат "
-"Yamaha может потребоваться установить "
-"здесь частоту 48000 Гц, а при работе со "
-"старыми платами SoundBlaster, такими как "
-"SoundBlaster Pro, - 22050 Гц. Возможны также и другие "
-"значения этого параметра, которые "
-"отражают специфику некоторых задач, как, "
-"например, при работе с профессиональной "
-"студийной аппаратурой."
+"Звуковой сервер использует по умолчанию частоту дискретизации 44100 Гц "
+"(качество CD), которая поддерживается подавляющим большинством звуковой "
+"аппаратуры. Однако при работе с некоторыми из звуковых плат Yamaha "
+"может потребоваться установить здесь частоту 48000 Гц, а при работе со старыми "
+"платами SoundBlaster, такими как SoundBlaster Pro, - 22050 Гц. Возможны "
+"также и другие значения этого параметра, которые отражают специфику некоторых "
+"задач, как, например, при работе с профессиональной студийной аппаратурой."
#: arts.cpp:186
msgid ""
-"This configuration module is intended to cover almost every aspect of the "
-"aRts sound server that you can configure. However, there are some things "
-"which may not be available here, so you can add command line options "
+"This configuration module is intended to cover almost every aspect of the aRts "
+"sound server that you can configure. However, there are some things which may "
+"not be available here, so you can add command line options "
"here which will be passed directly to artsd. The command line options "
-"will override the choices made in the GUI. To see the possible choices, open "
-"a Konsole window, and type artsd -h."
+"will override the choices made in the GUI. To see the possible choices, open a "
+"Konsole window, and type artsd -h."
msgstr ""
-"В этом модуле вы можете задать "
-"практически все параметры, требуемые для "
-"работы звукового сервера aRts. Однако, "
-"некоторые настройки, не указанные здесь, "
-"можно задавать через командную строку. "
-"Аргументы командной строки будут "
-"переданы демону artsd. Они будут "
-"обработаны программой и будут иметь "
-"приоритет по отношению к параметрам, "
-"заданными в графическом модуле. Чтобы "
-"вывести список возможных параметров, "
-"введите artsd -h в командной строке "
-"терминала."
+"В этом модуле вы можете задать практически все параметры, требуемые для работы "
+"звукового сервера aRts. Однако, некоторые настройки, не указанные здесь, можно "
+"задавать через командную строку. Аргументы командной строки "
+"будут переданы демону artsd. Они будут обработаны программой и будут "
+"иметь приоритет по отношению к параметрам, заданными в графическом модуле. "
+"Чтобы вывести список возможных параметров, введите artsd -h "
+"в командной строке терминала."
#: arts.cpp:195
msgid "Autodetect"
@@ -148,18 +138,15 @@ msgstr "Автор aRts"
#: arts.cpp:422
msgid ""
-"The settings have changed since the last time you restarted the sound "
-"server.\n"
+"The settings have changed since the last time you restarted the sound server.\n"
"Do you want to save them?"
msgstr ""
-"Параметры были изменены после запуска "
-"звукового сервера.\n"
+"Параметры были изменены после запуска звукового сервера.\n"
"Сохранить параметры?"
#: arts.cpp:425
msgid "Save Sound Server Settings?"
-msgstr ""
-"Сохранить параметры звукового сервера?"
+msgstr "Сохранить параметры звукового сервера?"
#: arts.cpp:476
msgid "%1 milliseconds (%2 fragments with %3 bytes)"
@@ -171,13 +158,11 @@ msgstr "как можно больше"
#: arts.cpp:492
msgid ""
-"Impossible to start aRts with realtime priority because artswrapper is "
-"missing or disabled"
+"Impossible to start aRts with realtime priority because artswrapper is missing "
+"or disabled"
msgstr ""
-"Невозможно запустить звуковой сервер aRts "
-"с приоритетом реального времени, "
-"поскольку artswrapper отсутствует или "
-"отключен."
+"Невозможно запустить звуковой сервер aRts с приоритетом реального времени, "
+"поскольку artswrapper отсутствует или отключен."
#: arts.cpp:586
msgid "Restarting Sound System"
@@ -484,16 +469,5 @@ msgstr "Ис&пользовать MIDI маппер"
msgid "Select the &MIDI device:"
msgstr "Выберите устройство &MIDI:"
-#. i18n: file hardwaretab.ui
-msgid "Default"
-msgstr "Типовое"
-
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Григорий Мохин,Роман Савоченко"
-
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "mok@kde.ru,rom_as@oscada.org"
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Типовое"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmbackground.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmbackground.po
index 8cefe6a981d..51794bee2d6 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmbackground.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmbackground.po
@@ -13,19 +13,34 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbackground\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-26 18:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-10 12:45+0300\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko Background
This module allows you to control the appearance of the "
-"virtual desktops. TDE offers a variety of options for customization, "
-"including the ability to specify different settings for each virtual "
-"desktop, or a common background for all of them.Фон
В этом модуле можно настроить "
-"оформление ваших виртуальных рабочих "
-"столов. TDE предоставляет широкие "
-"возможности для настройки с большим "
-"количеством параметров, включая "
-"возможность задания различных настроек "
-"для каждого виртуального рабочего стола "
-"или общие настройки для всех рабочих "
-"столов.Фон
В этом модуле можно настроить оформление ваших виртуальных "
+"рабочих столов. TDE предоставляет широкие возможности для настройки с большим "
+"количеством параметров, включая возможность задания различных настроек для "
+"каждого виртуального рабочего стола или общие настройки для всех рабочих "
+"столов."
+"CGI Scripts
The CGI TDEIO slave lets you execute local CGI programs "
-"without the need to run a web server. In this control module you can "
-"configure the paths that are searched for CGI scripts."
+"without the need to run a web server. In this control module you can configure "
+"the paths that are searched for CGI scripts."
msgstr ""
-"Программы CGI
Модуль ввода-вывода CGI TDEIO "
-"позволяет выполнять локальные программы "
-"CGI без необходимости запуска веб-сервера. "
-"В этом модуле настройки можно настроить "
-"пути поиска сценариев CGI."
-
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Леонид Кантер,Роман Савоченко"
+"Программы CGI
Модуль ввода-вывода CGI TDEIO позволяет выполнять "
+"локальные программы CGI без необходимости запуска веб-сервера. В этом модуле "
+"настройки можно настроить пути поиска сценариев CGI."
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "leon@asplinux.ru,rom_as@oscada.org"
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Видалити"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmcolors.po
index b216708baf4..ad0059d9f2a 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmcolors.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmcolors.po
@@ -12,69 +12,70 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcolors\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-27 20:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-06 18:01-0400\n"
"Last-Translator: Gregory Mokhin Colors
This module allows you to choose the color scheme used for "
-"the TDE desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, "
-"menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose "
-"color you want to change by selecting it from a list, or by clicking on a "
-"graphical representation of the desktop.Colors
This module allows you to choose the color scheme used for the "
+"Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, "
+"menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color "
+"you want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical "
+"representation of the desktop."
+"Цвета
В этом модуле вы можете "
-"настроить цветовые схемы, используемые "
-"для рабочего стола TDE. Различные части "
-"рабочего стола, такие как заголовки, "
-"текст меню и т. д. - это элементы "
-"графического интерфейса. Вы можете "
-"указать элемент, цвет которого хотите "
-"изменить, выбрав его из списка или "
-"щёлкнув мышкой на соответствующем "
-"элементе в представлении рабочего "
-"стола.Цвета
В этом модуле вы можете настроить цветовые схемы, используемые "
+"для рабочего стола TDE. Различные части рабочего стола, такие как заголовки, "
+"текст меню и т. д. - это элементы графического интерфейса. Вы можете указать "
+"элемент, цвет которого хотите изменить, выбрав его из списка или щёлкнув мышкой "
+"на соответствующем элементе в представлении рабочего стола."
+"Crypto
This module allows you to configure SSL for use with most "
-"TDE applications, as well as manage your personal certificates and the known "
+"Crypto
This module allows you to configure SSL for use with most TDE "
+"applications, as well as manage your personal certificates and the known "
"certificate authorities."
msgstr ""
-"Шифрование
В этом модуле вы можете "
-"настроить защищённую передачу данных по "
-"сети через SSL (Secure Socket Layer) для большинства "
-"приложений TDE, управлять вашими личными "
-"сертификатами и указать службы "
-"сертификации."
+"Шифрование
В этом модуле вы можете настроить защищённую передачу данных "
+"по сети через SSL (Secure Socket Layer) для большинства приложений TDE, "
+"управлять вашими личными сертификатами и указать службы сертификации."
#: crypto.cpp:239
msgid "kcmcrypto"
@@ -113,19 +50,15 @@ msgstr "(c) 2000 - 2001 George Staikos"
#: crypto.cpp:267
msgid "Enable &TLS support if supported by the server"
-msgstr ""
-"Включить &TLS, если он поддерживается "
-"сервером."
+msgstr "Включить &TLS, если он поддерживается сервером."
#: crypto.cpp:270
msgid ""
-"TLS is the newest revision of the SSL protocol. It integrates better with "
-"other protocols and has replaced SSL in protocols such as POP3 and SMTP."
+"TLS is the newest revision of the SSL protocol. It integrates better with other "
+"protocols and has replaced SSL in protocols such as POP3 and SMTP."
msgstr ""
-"TLS является новой вариацией протокола SSL. "
-"Он лучше интегрирован с другими "
-"протоколами и заменилSSL в таких "
-"протоколах, как POP3 и SMTP."
+"TLS является новой вариацией протокола SSL. Он лучше интегрирован с другими "
+"протоколами и заменилSSL в таких протоколах, как POP3 и SMTP."
#: crypto.cpp:275
msgid "Enable SSLv&2"
@@ -133,12 +66,11 @@ msgstr "Включить поддержку SSLv&2"
#: crypto.cpp:278
msgid ""
-"SSL v2 is the second revision of the SSL protocol. It is most common to "
-"enable v2 and v3."
+"SSL v2 is the second revision of the SSL protocol. It is most common to enable "
+"v2 and v3."
msgstr ""
-"SSL v2 является второй версией протокола SSL. "
-"В большинстве случаев лучше включить "
-"использование v2 и v3."
+"SSL v2 является второй версией протокола SSL. В большинстве случаев лучше "
+"включить использование v2 и v3."
#: crypto.cpp:282
msgid "Enable SSLv&3"
@@ -146,12 +78,11 @@ msgstr "Включить поддержку SSLv&3"
#: crypto.cpp:285
msgid ""
-"SSL v3 is the third revision of the SSL protocol. It is most common to "
-"enable v2 and v3."
+"SSL v3 is the third revision of the SSL protocol. It is most common to enable "
+"v2 and v3."
msgstr ""
-"SSL v3 является третьей версией протокола "
-"SSL. В большинстве случаев лучше включить "
-"использование v2 и v3."
+"SSL v3 является третьей версией протокола SSL. В большинстве случаев лучше "
+"включить использование v2 и v3."
#: crypto.cpp:291
msgid "SSLv2 Ciphers to Use"
@@ -162,18 +93,15 @@ msgid ""
"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v2 protocol. The "
"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time."
msgstr ""
-"Выберите шифры, которые будут включены "
-"для использования в протоколе SSLv2. Эти "
-"шифры будут использоваться во время "
-"соединения с защищёнными серверами."
+"Выберите шифры, которые будут включены для использования в протоколе SSLv2. Эти "
+"шифры будут использоваться во время соединения с защищёнными серверами."
#: crypto.cpp:302
msgid ""
"SSL ciphers cannot be configured because this module was not linked with "
"OpenSSL."
msgstr ""
-"Шифры SSL не могут быть настроены, так как "
-"этот модуль не был собран с OpenSSL."
+"Шифры SSL не могут быть настроены, так как этот модуль не был собран с OpenSSL."
#: crypto.cpp:317
msgid "SSLv3 Ciphers to Use"
@@ -184,10 +112,8 @@ msgid ""
"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v3 protocol. The "
"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time."
msgstr ""
-"Выберите шифры, которые будут включены "
-"для использования в протоколе SSLv3. Эти "
-"шифры будут использоваться во время "
-"соединения с защищёнными серверами."
+"Выберите шифры, которые будут включены для использования в протоколе SSLv3. Эти "
+"шифры будут использоваться во время соединения с защищёнными серверами."
#: crypto.cpp:332
msgid "Cipher Wizard"
@@ -196,11 +122,12 @@ msgstr "Мастер шифров"
#: crypto.cpp:335
msgid ""
""
+"settings. You can choose among the following modes: "
+"
"
msgstr ""
-"
"
#: crypto.cpp:356
msgid "Warn on &entering SSL mode"
@@ -254,9 +180,7 @@ msgstr "Предупреждение о входе в режим SS&L"
#: crypto.cpp:359
msgid "If selected, you will be notified when entering an SSL enabled site"
-msgstr ""
-"Вы будете уведомлены о входе на сайт с "
-"поддержкой SSL"
+msgstr "Вы будете уведомлены о входе на сайт с поддержкой SSL"
#: crypto.cpp:363
msgid "Warn on &leaving SSL mode"
@@ -264,40 +188,31 @@ msgstr "Предупреждение о выходе из режима SS&L"
#: crypto.cpp:366
msgid "If selected, you will be notified when leaving an SSL based site."
-msgstr ""
-"Вы будете уведомлены о выходе с сайта с "
-"поддержкой SSL"
+msgstr "Вы будете уведомлены о выходе с сайта с поддержкой SSL"
#: crypto.cpp:370
msgid "Warn on sending &unencrypted data"
-msgstr ""
-"Предупреждение о посылке "
-"&незашифрованных данных"
+msgstr "Предупреждение о посылке &незашифрованных данных"
#: crypto.cpp:373
msgid ""
"If selected, you will be notified before sending unencrypted data via a web "
"browser."
msgstr ""
-"При включении этой опции вы будете "
-"уведомлены о посылке незашифрованных "
-"данных через браузер."
+"При включении этой опции вы будете уведомлены о посылке незашифрованных данных "
+"через браузер."
#: crypto.cpp:378
msgid "Warn on &mixed SSL/non-SSL pages"
-msgstr ""
-"Предупреждение о &смешанных SSL/не-SSL "
-"страницах"
+msgstr "Предупреждение о &смешанных SSL/не-SSL страницах"
#: crypto.cpp:381
msgid ""
"If selected, you will be notified if you view a page that has both encrypted "
"and non-encrypted parts."
msgstr ""
-"При включении этой опции вы будете "
-"уведомлены о просмотре страниц, "
-"содержащих как зашифрованную, так и "
-"незашифрованную части."
+"При включении этой опции вы будете уведомлены о просмотре страниц, содержащих "
+"как зашифрованную, так и незашифрованную части."
#: crypto.cpp:394
msgid "Path to OpenSSL Shared Libraries"
@@ -324,41 +239,35 @@ msgid ""
"If selected, OpenSSL will be asked to use the entropy gathering daemon (EGD) "
"for initializing the pseudo-random number generator."
msgstr ""
-"При выборе этой опции OpenSSL будет "
-"использовать демон накопления энтропии "
-"(EGD) для инициализации генератора "
-"псевдослучайных чисел."
+"При выборе этой опции OpenSSL будет использовать демон накопления энтропии "
+"(EGD) для инициализации генератора псевдослучайных чисел."
#: crypto.cpp:427
msgid ""
"If selected, OpenSSL will be asked to use the given file as entropy for "
"initializing the pseudo-random number generator."
msgstr ""
-"При выборе этой опции OpenSSL будет "
-"использовать данный файл как источник "
-"энтропии для инициализации генератора "
-"псевдослучайных чисел."
+"При выборе этой опции OpenSSL будет использовать данный файл как источник "
+"энтропии для инициализации генератора псевдослучайных чисел."
#: crypto.cpp:430
msgid ""
"Enter the path to the socket created by the entropy gathering daemon (or the "
"entropy file) here."
msgstr ""
-"Введите путь к сокету, созданному демоном "
-"накопления энтропии (или файлу энтропии)."
+"Введите путь к сокету, созданному демоном накопления энтропии (или файлу "
+"энтропии)."
#: crypto.cpp:433
msgid "Click here to browse for the EGD socket file."
-msgstr ""
-"Нажмите здесь для выбора файла сокета EGD."
+msgstr "Нажмите здесь для выбора файла сокета EGD."
#: crypto.cpp:451
msgid ""
-"This list box shows which certificates of yours TDE knows about. You can "
-"easily manage them from here."
+"This list box shows which certificates of yours TDE knows about. You can easily "
+"manage them from here."
msgstr ""
-"Этот список показывает ваши сертификаты. "
-"Вы можете легко управлять ими прямо в "
+"Этот список показывает ваши сертификаты. Вы можете легко управлять ими прямо в "
"списке."
#: crypto.cpp:455 crypto.cpp:615 crypto.cpp:731
@@ -423,9 +332,7 @@ msgstr "MD5-дайджест:"
#: crypto.cpp:511 crypto.cpp:704 crypto.cpp:768
msgid "A hash of the certificate used to identify it quickly."
-msgstr ""
-"Хэш сертификата, используемая для "
-"быстрой идентификации."
+msgstr "Хэш сертификата, используемая для быстрой идентификации."
#: crypto.cpp:515
msgid "On SSL Connection..."
@@ -448,14 +355,12 @@ msgid ""
"SSL certificates cannot be managed because this module was not linked with "
"OpenSSL."
msgstr ""
-"Сертификаты SSL не могут быть настроены, "
-"так как этот модуль не был собран с OpenSSL."
+"Сертификаты SSL не могут быть настроены, так как этот модуль не был собран с "
+"OpenSSL."
#: crypto.cpp:537
msgid "Default Authentication Certificate"
-msgstr ""
-"Сертификат на аутентификацию по "
-"умолчанию"
+msgstr "Сертификат на аутентификацию по умолчанию"
#: crypto.cpp:538
msgid "Default Action"
@@ -523,11 +428,10 @@ msgstr "&Создать"
#: crypto.cpp:611
msgid ""
-"This list box shows which site and person certificates TDE knows about. You "
-"can easily manage them from here."
+"This list box shows which site and person certificates TDE knows about. You can "
+"easily manage them from here."
msgstr ""
-"Этот список показывает известные TDE "
-"сертификаты сайтов и отдельных людей. Вы "
+"Этот список показывает известные TDE сертификаты сайтов и отдельных людей. Вы "
"можете легко управлять ими в этом списке."
#: crypto.cpp:614 crypto.cpp:729
@@ -536,23 +440,16 @@ msgstr "Организация"
#: crypto.cpp:621
msgid ""
-"This button allows you to export the selected certificate to a file of "
-"various formats."
+"This button allows you to export the selected certificate to a file of various "
+"formats."
msgstr ""
-"Эта кнопка позволяет экспортировать "
-"выбранный сертификат в файл различного "
+"Эта кнопка позволяет экспортировать выбранный сертификат в файл различного "
"формата."
-#: crypto.cpp:625 crypto.cpp:738 crypto.cpp:813
-msgid "&Remove"
-msgstr "У&далить"
-
#: crypto.cpp:628
msgid ""
"This button removes the selected certificate from the certificate cache."
-msgstr ""
-"Эта кнопка удаляет выбранный сертификат "
-"из списка сертификатов."
+msgstr "Эта кнопка удаляет выбранный сертификат из списка сертификатов."
#: crypto.cpp:632
msgid "&Verify"
@@ -560,9 +457,7 @@ msgstr "П&роверить"
#: crypto.cpp:635
msgid "This button tests the selected certificate for validity."
-msgstr ""
-"Эта кнопка проверяет действительность "
-"выбранного сертификата."
+msgstr "Эта кнопка проверяет действительность выбранного сертификата."
#: crypto.cpp:668
msgid "Cache"
@@ -579,19 +474,16 @@ msgstr "&До"
#: crypto.cpp:681
msgid "Select here to make the cache entry permanent."
msgstr ""
-"Устанавливает признак неограниченного "
-"по времени использования сертификата."
+"Устанавливает признак неограниченного по времени использования сертификата."
#: crypto.cpp:683
msgid "Select here to make the cache entry temporary."
msgstr ""
-"Устанавливает признак ограниченного по "
-"времени использования сертификата."
+"Устанавливает признак ограниченного по времени использования сертификата."
#: crypto.cpp:685
msgid "The date and time until the certificate cache entry should expire."
-msgstr ""
-"Дата и время истечения срока сертификата."
+msgstr "Дата и время истечения срока сертификата."
#: crypto.cpp:689
msgid "Accep&t"
@@ -607,24 +499,20 @@ msgstr "Всегда принимать этот сертификат."
#: crypto.cpp:697
msgid "Select this to always reject this certificate."
-msgstr ""
-"Всегда отказываться от этого сертификата."
+msgstr "Всегда отказываться от этого сертификата."
#: crypto.cpp:699
msgid ""
"Select this if you wish to be prompted for action when receiving this "
"certificate."
-msgstr ""
-"Запрашивать подтверждение о приёме этого "
-"сертификата каждый раз."
+msgstr "Запрашивать подтверждение о приёме этого сертификата каждый раз."
#: crypto.cpp:725
msgid ""
"This list box shows which certificate authorities TDE knows about. You can "
"easily manage them from here."
msgstr ""
-"Этот список показывает известные TDE "
-"службы сертификации. Вы можете легко "
+"Этот список показывает известные TDE службы сертификации. Вы можете легко "
"управлять ими в этом списке."
#: crypto.cpp:730
@@ -641,8 +529,7 @@ msgstr "Принять подпись сайта"
#: crypto.cpp:754
msgid "Accept for email signing"
-msgstr ""
-"Применить для подписи электронных писем"
+msgstr "Применить для подписи электронных писем"
#: crypto.cpp:755
msgid "Accept for code signing"
@@ -651,30 +538,24 @@ msgstr "Применить для подписи кода"
#: crypto.cpp:787
msgid "Warn on &self-signed certificates or unknown CA's"
msgstr ""
-"Предупреждать о &наполовину подписанных "
-"сертификатах или неизвестных службах "
+"Предупреждать о &наполовину подписанных сертификатах или неизвестных службах "
"сертификации."
#: crypto.cpp:789
msgid "Warn on &expired certificates"
-msgstr ""
-"Предупреждать о просро&ченных "
-"сертификатах"
+msgstr "Предупреждать о просро&ченных сертификатах"
#: crypto.cpp:791
msgid "Warn on re&voked certificates"
-msgstr ""
-"Предупреждать об &отозванных "
-"сертификатах"
+msgstr "Предупреждать об &отозванных сертификатах"
#: crypto.cpp:801
msgid ""
-"This list box shows which sites you have decided to accept a certificate "
-"from even though the certificate might fail the validation procedure."
+"This list box shows which sites you have decided to accept a certificate from "
+"even though the certificate might fail the validation procedure."
msgstr ""
-"В этом списке показаны сайты, от которых "
-"вы решили принять сертификаты, даже если "
-"они не прошли процедуру проверки."
+"В этом списке показаны сайты, от которых вы решили принять сертификаты, даже "
+"если они не прошли процедуру проверки."
#: crypto.cpp:809
msgid "&Add"
@@ -685,8 +566,16 @@ msgid ""
"These options are not configurable because this module was not linked with "
"OpenSSL."
msgstr ""
-"Данные параметры не могут быть настроены, "
-"так как этот модуль не был собран с OpenSSL."
+"Данные параметры не могут быть настроены, так как этот модуль не был собран с "
+"OpenSSL."
+
+#: certexport.cpp:93 certexport.cpp:108 certexport.cpp:116 crypto.cpp:832
+#: crypto.cpp:1047 crypto.cpp:1361 crypto.cpp:1390 crypto.cpp:1407
+#: crypto.cpp:1409 crypto.cpp:1592 crypto.cpp:1610 crypto.cpp:1662
+#: crypto.cpp:1694 crypto.cpp:1696 crypto.cpp:1890 crypto.cpp:1910
+#: crypto.cpp:1976 crypto.cpp:1983 crypto.cpp:1998 crypto.cpp:2050
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
#: crypto.cpp:834 crypto.cpp:2278 crypto.cpp:2286 crypto.cpp:2290
msgid "OpenSSL"
@@ -717,16 +606,12 @@ msgid ""
"If you do not select at least one SSL algorithm, either SSL will not work or "
"the application may be forced to choose a suitable default."
msgstr ""
-"Если вы не выберете хотя бы один алгоритм "
-"SSL, то SSL либо не будет работать, либо "
-"приложения будут вынуждены использовать "
-"подходящий алгоритм по умолчанию."
+"Если вы не выберете хотя бы один алгоритм SSL, то SSL либо не будет работать, "
+"либо приложения будут вынуждены использовать подходящий алгоритм по умолчанию."
#: crypto.cpp:1099
msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv2 will not work."
-msgstr ""
-"Если вы не выберете хотя бы один шифр, SSLv2 "
-"не будет работать."
+msgstr "Если вы не выберете хотя бы один шифр, SSLv2 не будет работать."
#: crypto.cpp:1101
msgid "SSLv2 Ciphers"
@@ -734,9 +619,7 @@ msgstr "Шифры SSLv2"
#: crypto.cpp:1118
msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv3 will not work."
-msgstr ""
-"Если вы не выберете хотя бы один шифр, SSLv3 "
-"не будет работать."
+msgstr "Если вы не выберете хотя бы один шифр, SSLv3 не будет работать."
#: crypto.cpp:1120
msgid "SSLv3 Ciphers"
@@ -756,9 +639,7 @@ msgstr "Проверка сертификата прошла успешно."
#: crypto.cpp:1409 crypto.cpp:1696
msgid "This certificate has failed the tests and should be considered invalid."
-msgstr ""
-"Сертификат не прошёл проверку и признан "
-"недействительным."
+msgstr "Сертификат не прошёл проверку и признан недействительным."
#: crypto.cpp:1586
msgid "Certificate password"
@@ -766,9 +647,7 @@ msgstr "Пароль сертификата"
#: crypto.cpp:1592
msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?"
-msgstr ""
-"Не удаётся загрузить файл сертификата. "
-"Попробуем другой пароль?"
+msgstr "Не удаётся загрузить файл сертификата. Попробуем другой пароль?"
#: crypto.cpp:1592
msgid "Try"
@@ -782,13 +661,7 @@ msgstr "Нет"
msgid ""
"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to "
"replace it?"
-msgstr ""
-"Сертификат с этим именем уже существует. "
-"Вы хотите заменить его новым?"
-
-#: crypto.cpp:1610
-msgid "Replace"
-msgstr "Заменить"
+msgstr "Сертификат с этим именем уже существует. Вы хотите заменить его новым?"
#: crypto.cpp:1643 crypto.cpp:1675 crypto.cpp:1723
msgid "Enter the certificate password:"
@@ -804,8 +677,7 @@ msgstr "Не удаётся экспортировать."
#: crypto.cpp:1822
msgid "Enter the OLD password for the certificate:"
-msgstr ""
-"Введите действующий пароль на сертификат:"
+msgstr "Введите действующий пароль на сертификат:"
#: crypto.cpp:1835
msgid "Enter the new certificate password"
@@ -817,20 +689,16 @@ msgstr "Это не сертификат подписавшего лица."
#: crypto.cpp:1907 crypto.cpp:1997
msgid "You already have this signer certificate installed."
-msgstr ""
-"У вас уже есть сертификат подписавшего "
-"лица."
+msgstr "У вас уже есть сертификат подписавшего лица."
#: crypto.cpp:1975
msgid "The certificate file could not be loaded."
-msgstr ""
-"Не удаётся загрузить файл сертификата."
+msgstr "Не удаётся загрузить файл сертификата."
#: crypto.cpp:2026
msgid "Do you want to make this certificate available to KMail as well?"
msgstr ""
-"Хотите ли вы сделать этот сертификат "
-"доступным также и для программы KMail?"
+"Хотите ли вы сделать этот сертификат доступным также и для программы KMail?"
#: crypto.cpp:2026
msgid "Make Available"
@@ -845,8 +713,8 @@ msgid ""
"Could not execute Kleopatra. You might have to install or update the tdepim "
"package."
msgstr ""
-"Не удаётся выполнить программу Kleopatra. Вы "
-"можете установить или обновить пакет tdepim."
+"Не удаётся выполнить программу Kleopatra. Вы можете установить или обновить "
+"пакет tdepim."
#: crypto.cpp:2050
msgid ""
@@ -854,8 +722,7 @@ msgid ""
"This operation cannot be undone.\n"
"Are you sure you wish to continue?"
msgstr ""
-"Это действие обратит список ваших "
-"сертификатов в список сертификатов TDE по "
+"Это действие обратит список ваших сертификатов в список сертификатов TDE по "
"умолчанию. \n"
"Это действие не может быть отменено.\n"
"Продолжить?"
@@ -938,6 +805,52 @@ msgstr "S/MIME CA"
msgid "None"
msgstr "Нет"
+#: certexport.cpp:44
+msgid "X509 Certificate Export"
+msgstr "Экспорт сертификата X509"
+
+#: certexport.cpp:46
+msgid "Format"
+msgstr "Формат"
+
+#: certexport.cpp:47
+msgid "&PEM"
+msgstr "&PEM"
+
+#: certexport.cpp:48
+msgid "&Netscape"
+msgstr "&Netscape"
+
+#: certexport.cpp:49
+msgid "&DER/ASN1"
+msgstr "&DER/ASN1"
+
+#: certexport.cpp:50
+msgid "&Text"
+msgstr "&Текст"
+
+#: certexport.cpp:54
+msgid "Filename:"
+msgstr "Имя файла:"
+
+#: certexport.cpp:65
+msgid "&Export"
+msgstr "&Экспорт"
+
+#: certexport.cpp:93
+msgid "Internal error. Please report to kfm-devel@kde.org."
+msgstr ""
+"Внутренняя ошибка. Сообщите о причинах её возникновения по адресу электронной "
+"почты kfm-devel@kde.org."
+
+#: certexport.cpp:108
+msgid "Error converting the certificate into the requested format."
+msgstr "Ошибка записи сертификата в указанном формате."
+
+#: certexport.cpp:116
+msgid "Error opening file for output."
+msgstr "Ошибка открытия файла для записи."
+
#: kdatetimedlg.cpp:39
msgid "Date & Time Selector"
msgstr "Выбор даты и времени"
@@ -958,12 +871,23 @@ msgstr "Секунд:"
msgid "Don't Send"
msgstr "Не отправлять"
+#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Андрей Черепанов,Роман Савоченко"
+#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sibskull@mail.ru,rom_as@oscada.org"
+
+#~ msgid "&Cancel"
+#~ msgstr "&Отмена"
+
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "У&далить"
+
+#~ msgid "Replace"
+#~ msgstr "Заменить"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmcss.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmcss.po
index 1ccdd5b7e28..05aea69d6af 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmcss.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmcss.po
@@ -8,16 +8,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcss\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-27 20:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-23 13:27-0400\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko "
+"
"
+""
#: crypto.cpp:338
msgid "Most Compatible"
@@ -211,8 +138,8 @@ msgid ""
"
"
msgstr ""
-"
To alter the system's global display "
-"configuration, click on the \"Administrator Mode\" button below."
+"administrator access"
+"
To alter the system's global display configuration, click on the "
+"\"Administrator Mode\" button below."
+"
Otherwise, you may change your session-specific display configuration "
+"below."
msgstr ""
-"Глобальная конфигурация системных "
-"параметров экрана, требует доступа "
-"администратора
Для изменения "
-"глобальной конфигурации дисплея нажмите "
-"\"Режим Администратора\" кнопка снизу."
+"Глобальная конфигурация системных параметров экрана, требует доступа "
+"администратора"
+"
Для изменения глобальной конфигурации дисплея нажмите \"Режим "
+"Администратора\" кнопка снизу."
-#: displayconfig.cpp:805
+#: displayconfig.cpp:843
msgid "Color Profiles"
msgstr "Профили цвета"
-#: displayconfig.cpp:1142
+#: displayconfig.cpp:993
+msgid "You cannot delete the default profile!"
+msgstr ""
+
+#: displayconfig.cpp:993 displayconfig.cpp:1022
+msgid "Invalid operation requested"
+msgstr ""
+
+#: displayconfig.cpp:997
+msgid ""
+"
If you click Yes, the profile will be permanently removed from disk"
+"Monitor & Display Configuration
This module allows you to configure "
"monitors attached to your computer via TDE."
msgstr ""
-"Конфигурация Монитора & Дисплей
Этот "
-"модуль позволяет Вам конфигурировать "
-"мониторы подключенные к вашему "
-"компьютеру через TDE."
+"Конфигурация Монитора & Дисплей
Этот модуль позволяет Вам "
+"конфигурировать мониторы подключенные к вашему компьютеру через TDE."
+
+#. i18n: file displayconfigbase.ui line 23
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Global Settings"
+msgstr "Глобальные Настройки"
-#: displayconfigbase.ui
+#. i18n: file displayconfigbase.ui line 39
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
msgid "Global"
msgstr "Глобально"
-#: displayconfigbase.ui
+#. i18n: file displayconfigbase.ui line 50
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
msgid "&Enable global display control"
+msgstr "&Включить глобальное управления дисплеем"
+
+#. i18n: file displayconfigbase.ui line 66
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically apply profile on startup"
msgstr ""
-"&Включить глобальное управления дисплеем"
-#: displayconfigbase.ui
-msgid "Global Settings"
-msgstr "Глобальные Настройки"
+#. i18n: file displayconfigbase.ui line 83
+#: rc.cpp:15
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Display Profiles"
+msgstr "Профили цвета"
+
+#. i18n: file displayconfigbase.ui line 102
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Currently editing:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file displayconfigbase.ui line 117
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Create New"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file displayconfigbase.ui line 125
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Rename"
+msgstr ""
-#: displayconfigbase.ui
+#. i18n: file displayconfigbase.ui line 157
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Activate"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file displayconfigbase.ui line 167
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Hotplug Rules"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file displayconfigbase.ui line 204
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Resolution and Layout"
+msgstr "Разрешение и Расположение"
+
+#. i18n: file displayconfigbase.ui line 215
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
msgid "Monitors"
msgstr "Мониторы"
-#: displayconfigbase.ui
+#. i18n: file displayconfigbase.ui line 226
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
msgid ""
"Drag the monitor icons to match the physical arrangement of your monitors."
-msgstr ""
-"Перетащить иконку монитора на физическое "
-"расположение ваших мониторов."
+msgstr "Перетащить иконку монитора на физическое расположение ваших мониторов."
-#: displayconfigbase.ui
-#: displayconfigbase.ui
+#. i18n: file displayconfigbase.ui line 259
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:102
+#, no-c-format
msgid "Display:"
msgstr "Экран:"
-#: displayconfigbase.ui
+#. i18n: file displayconfigbase.ui line 272
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
msgid "&Screen resolution"
msgstr "Разрешение &экрана"
-#: displayconfigbase.ui
+#. i18n: file displayconfigbase.ui line 283
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
msgid "Less"
msgstr "Меньше"
-#: displayconfigbase.ui
+#. i18n: file displayconfigbase.ui line 308
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
msgid "More"
msgstr "Больше"
-#: displayconfigbase.ui
+#. i18n: file displayconfigbase.ui line 316
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
msgid "unset"
msgstr "не установлен"
-#: displayconfigbase.ui
+#. i18n: file displayconfigbase.ui line 329
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
msgid "&Refresh rate"
msgstr "&Частота обновления"
-#: displayconfigbase.ui
+#. i18n: file displayconfigbase.ui line 352
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
msgid "Screen Transformations"
msgstr "Преобразование экрана"
-#: displayconfigbase.ui
+#. i18n: file displayconfigbase.ui line 363
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Rotate screen by:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file displayconfigbase.ui line 376
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
msgid "&Mirror screen horizontally"
msgstr "&Отразить экран горизонтально"
-#: displayconfigbase.ui
+#. i18n: file displayconfigbase.ui line 384
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
msgid "Mirror screen &vertically"
msgstr "&Отразить экран вертикально"
-#: displayconfigbase.ui
+#. i18n: file displayconfigbase.ui line 394
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
msgid "&Use this device as the primary monitor."
-msgstr ""
-"Использовать это устройство как основной "
-"монитор."
+msgstr "Использовать это устройство как основной монитор."
-#: displayconfigbase.ui
+#. i18n: file displayconfigbase.ui line 402
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
msgid "&Extend my Trinity desktop onto this monitor."
-msgstr ""
-"&Расширить мой Trinity рабочий стол на этот "
-"монитор."
+msgstr "&Расширить мой Trinity рабочий стол на этот монитор."
-#: displayconfigbase.ui
+#. i18n: file displayconfigbase.ui line 410
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
msgid "&Rescan Displays"
msgstr "&Пересканировать Экраны"
-#: displayconfigbase.ui
+#. i18n: file displayconfigbase.ui line 418
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
msgid "Load &Existing Profile"
msgstr "Загрузить &Существующий Профиль"
-#: displayconfigbase.ui
+#. i18n: file displayconfigbase.ui line 434
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
msgid "&Test Settings"
msgstr "&Тест Настроек"
-#: displayconfigbase.ui
+#. i18n: file displayconfigbase.ui line 442
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
msgid "&Identify"
msgstr "&Отождествить"
-#: displayconfigbase.ui
-msgid "Resolution and Layout"
-msgstr "Разрешение и Расположение"
+#. i18n: file displayconfigbase.ui line 473
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Brightness and Gamma"
+msgstr "Яркость и Гамма"
-#: displayconfigbase.ui
+#. i18n: file displayconfigbase.ui line 501
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
msgid "Gamma"
msgstr "Гамма"
-#: displayconfigbase.ui
+#. i18n: file displayconfigbase.ui line 509
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
msgid "Visual Calibration Aid"
msgstr "Помощь визуальной калибрации"
-#: displayconfigbase.ui
+#. i18n: file displayconfigbase.ui line 537
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
msgid "Target gamma:"
msgstr "Целевая гамма:"
-#: displayconfigbase.ui
+#. i18n: file displayconfigbase.ui line 586
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
msgid "Hardware Gamma Control"
msgstr "Аппаратное управление гаммой"
-#: displayconfigbase.ui
+#. i18n: file displayconfigbase.ui line 594
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
msgid "All"
msgstr "Все"
-#: displayconfigbase.ui
+#. i18n: file displayconfigbase.ui line 627
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Красный"
-#: displayconfigbase.ui
+#. i18n: file displayconfigbase.ui line 660
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
msgid "Green"
msgstr "Зелёный"
-#: displayconfigbase.ui
+#. i18n: file displayconfigbase.ui line 693
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
msgid "Blue"
msgstr "Синий"
-#: displayconfigbase.ui
+#. i18n: file displayconfigbase.ui line 728
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
msgid ""
-"Adjust the gamma sliders to make the squares above fade into their "
-"backgrounds as much as possible."
+"Adjust the gamma sliders to make the squares above fade into their backgrounds "
+"as much as possible."
msgstr ""
-"Настройте гамма слайдеры для обеспечения "
-"скрытия квадратов в их фоне настолько "
+"Настройте гамма слайдеры для обеспечения скрытия квадратов в их фоне настолько "
"насколько возможно."
-#: displayconfigbase.ui
+#. i18n: file displayconfigbase.ui line 736
+#: rc.cpp:132
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"Tip: Most computer software expects a gamma of 2.2.\\nAdditionally, any ICC "
-"settings for the selected screen will override the gamma controls available "
-"on this tab."
-msgstr ""
-"Замечание: Большинство компьютерных "
-"программ ожидают гамму "
-"2.2.\\nДополнительно, любые ICC настройки для "
-"выбранного экрана будут переопределять "
-"доступные управления гамма на этой "
-"вкладке."
-
-#: displayconfigbase.ui
-msgid "Brightness and Gamma"
-msgstr "Яркость и Гамма"
+"Tip: Most computer software expects a gamma of 2.2."
+"
Additionally, any ICC settings for the selected screen will override the "
+"gamma controls available on this tab."
+msgstr ""
+"Замечание: Большинство компьютерных программ ожидают гамму "
+"2.2.\\nДополнительно, любые ICC настройки для выбранного экрана будут "
+"переопределять доступные управления гамма на этой вкладке."
+
+#. i18n: file displayconfigbase.ui line 766
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Power Management"
+msgstr "Управление Питанием"
-#: displayconfigbase.ui
+#. i18n: file displayconfigbase.ui line 777
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
msgid "Energy Star (DPMS)"
msgstr "Energy Star (DPMS)"
-#: displayconfigbase.ui
+#. i18n: file displayconfigbase.ui line 788
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
msgid "&Enable DPMS power save modes"
msgstr "&Включить режимы сохранения DPMS"
-#: displayconfigbase.ui
+#. i18n: file displayconfigbase.ui line 813
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
msgid "Enable &standby after"
msgstr "Включить &приостановку после"
-#: displayconfigbase.ui
-#: displayconfigbase.ui
-#: displayconfigbase.ui
+#. i18n: file displayconfigbase.ui line 832
+#: rc.cpp:147 rc.cpp:153 rc.cpp:159
+#, no-c-format
msgid "minutes."
msgstr "минуты."
-#: displayconfigbase.ui
+#. i18n: file displayconfigbase.ui line 840
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
msgid "Enable &suspend after"
msgstr "Включить &засыпание после"
-#: displayconfigbase.ui
+#. i18n: file displayconfigbase.ui line 867
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
msgid "Enable &power down after"
msgstr "Включить отключение &питание после"
-
-#: displayconfigbase.ui
-msgid "Power Management"
-msgstr "Управление Питанием"
-
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Роман Савоченко"
-
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rom_as@oscada.org"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmenergy.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmenergy.po
index 2a9fd6b02b9..24fc80e0f0f 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmenergy.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmenergy.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmenergy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-13 21:48+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-14 19:13+0300\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko Display Power Control
If your display supports power saving "
-"features, you can configure them using this module.Display Power Control
If your display supports power saving features, "
+"you can configure them using this module."
+"Энергосбережение для дисплея
В этом модуле вы можете настроить "
-"энергосберегающие функции вашего дисплея, если они у него есть.Help Index
This configuration module lets you configure the "
-"ht://dig engine which can be used for fulltext search in the TDE "
-"documentation as well as other system documentation like man and info pages."
+"Help Index
This configuration module lets you configure the ht://dig "
+"engine which can be used for fulltext search in the TDE documentation as well "
+"as other system documentation like man and info pages."
msgstr ""
-"Индекс
В данном модуле вы можете "
-"настроить ht://dig, утилиту полнотекстового "
-"поиска в документации по TDE, а также в "
-"другой документации по системе, например "
-"в man- и info-страницах."
+"Индекс
В данном модуле вы можете настроить ht://dig, утилиту "
+"полнотекстового поиска в документации по TDE, а также в другой документации по "
+"системе, например в man- и info-страницах."
+#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andrey S. Cherepanov,Роман Савоченко"
+#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sibskull@mail.ru,rom_as@oscada.org"
+
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Удалить"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmiccconfig.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmiccconfig.po
index 55e5803c5b3..d5b32f30a82 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmiccconfig.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmiccconfig.po
@@ -7,106 +7,142 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmiccconfig.po\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-27 20:37+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-27 21:00+0300\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko
To alter the system's global ICC profile, click "
-"on the \"Administrator Mode\" button below."
+"administrator access"
+"
To alter the system's global ICC profile, click on the \"Administrator "
+"Mode\" button below."
msgstr ""
"Глобальный ICC профиль цвета это настройки системного уровня, и требуется "
-"доступ администратора
Для изменения системного глобального ICC профиля, нажмите "
-"на кнопку сниза \"Режим Администратора\"."
+"доступ администратора"
+"
Для изменения системного глобального ICC профиля, нажмите на кнопку сниза "
+"\"Режим Администратора\"."
-#: iccconfig.cpp:155 iccconfig.cpp:189
+#: iccconfig.cpp:164 iccconfig.cpp:199
msgid "Please enter the new profile name below:"
msgstr "Пожалуйса укажите имя нового профиля ниже:"
-#: iccconfig.cpp:159 iccconfig.cpp:193
+#: iccconfig.cpp:168 iccconfig.cpp:203
msgid "ICC Profile Configuration"
msgstr "Конфигурация ICC Профиля"
-#: iccconfig.cpp:166 iccconfig.cpp:200
+#: iccconfig.cpp:175 iccconfig.cpp:210
msgid "Error: A profile with that name already exists"
msgstr "Ошибка: Профиль с этим именем уже существует"
-#: iccconfig.cpp:406
+#: iccconfig.cpp:432
msgid ""
"ICC Profile Configuration
This module allows you to configure TDE "
-"support for ICC profiles. This allows you to easily color correct your "
-"monitor for a more lifelike and vibrant image."
+"support for ICC profiles. This allows you to easily color correct your monitor "
+"for a more lifelike and vibrant image."
msgstr ""
-"Конфигурация ICC Профиля
Этот модуль позволяет Вам сконфигурировать поддержку ICC профилей в TDE. "
-"Это позволит Вам легко корректировать цвет вашего монитора для большей натуральности и живости изображения."
+"Конфигурация ICC Профиля
Этот модуль позволяет Вам сконфигурировать "
+"поддержку ICC профилей в TDE. Это позволит Вам легко корректировать цвет вашего "
+"монитора для большей натуральности и живости изображения."
-#: iccconfigbase.ui
+#. i18n: file iccconfigbase.ui line 23
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "ICC Color Profile Configuration"
+msgstr "Конфигурация Профиля Цвета ICC"
+
+#. i18n: file iccconfigbase.ui line 34
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
msgid "System Settings"
msgstr "Системные установки"
-#: iccconfigbase.ui
+#. i18n: file iccconfigbase.ui line 45
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
msgid "&Enable global ICC color profile support"
msgstr "&Включить поддержку глобального профиля цвета ICC"
-#: iccconfigbase.ui
-#: iccconfigbase.ui
+#. i18n: file iccconfigbase.ui line 53
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:39
+#, no-c-format
msgid ""
"*.icc|ICC Standard Color Profiles (*.icc)\\n*.icm|Windows(R) Color Profiles "
"(*.icm)"
msgstr ""
-"*.icc|Стандартные Профили Цвета ICC (*.icc)\\n*.icm|Windows(R) Профили Цвета (*.icm)"
+"*.icc|Стандартные Профили Цвета ICC (*.icc)\\n*.icm|Windows(R) Профили Цвета "
+"(*.icm)"
-#: iccconfigbase.ui
-#: iccconfigbase.ui
+#. i18n: file iccconfigbase.ui line 61
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:42
+#, no-c-format
msgid "ICC File"
msgstr "ICC Файл"
-#: iccconfigbase.ui
+#. i18n: file iccconfigbase.ui line 71
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
msgid "User Settings"
msgstr "Пользовательские Установки"
-#: iccconfigbase.ui
+#. i18n: file iccconfigbase.ui line 82
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
msgid "&Enable user ICC color profile support"
msgstr "&Включить поддержку пользовательского профиля цвета ICC"
-#: iccconfigbase.ui
+#. i18n: file iccconfigbase.ui line 95
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
msgid "Current Profile"
msgstr "Текущий Профиль"
-#: iccconfigbase.ui
+#. i18n: file iccconfigbase.ui line 103
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
msgid "Create New"
msgstr "Создать Новый"
-#: iccconfigbase.ui
+#. i18n: file iccconfigbase.ui line 111
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
msgid "Rename"
msgstr "Переименовать"
-#: iccconfigbase.ui
-msgid "Delete"
-msgstr "Удалить"
-
-#: iccconfigbase.ui
+#. i18n: file iccconfigbase.ui line 132
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
msgid "Settings for output"
msgstr "Настройки для выхода"
-#: iccconfigbase.ui
-msgid "ICC Color Profile Configuration"
-msgstr "Конфигурация Профиля Цвета ICC"
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Удалить"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmicons.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmicons.po
index 74c1e231fcb..9cc4f16c098 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmicons.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmicons.po
@@ -13,26 +13,35 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmicons\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-27 21:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-11 13:38+0300\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko
This will delete the files installed by this theme.
"
+"
This will delete the files installed by this theme.
При этом будут "
-"удалены все файлы, установленные этой "
-"темой.
"
+"
При этом будут удалены все файлы, установленные этой темой.Icons
This module allows you to choose the icons for your "
-"desktop.Icons
This module allows you to choose the icons for your desktop."
+"Значки
Этот модуль позволяет выбрать "
-"значки для рабочего стола.Значки
Этот модуль позволяет выбрать значки для рабочего стола."
+"System Information
All the information modules return information "
-"about a certain aspect of your computer hardware or your operating system. "
-"Not all modules are available on all hardware architectures and/or operating "
+"about a certain aspect of your computer hardware or your operating system. Not "
+"all modules are available on all hardware architectures and/or operating "
"systems."
msgstr ""
-"Системная информация
Эти "
-"информационные модули предоставляют "
-"сведения об оборудовании вашего "
-"компьютера и параметрах операционной "
-"системы. В зависимости от архитектуры "
-"машины и установленной операционной "
-"системы не все модули могут быть "
-"доступными."
+"Системная информация
Эти информационные модули предоставляют сведения "
+"об оборудовании вашего компьютера и параметрах операционной системы. В "
+"зависимости от архитектуры машины и установленной операционной системы не все "
+"модули могут быть доступными."
#: info.cpp:406 memory.cpp:95
msgid "kcminfo"
@@ -330,9 +270,58 @@ msgstr "(c) 1998 - 2002 Helge Deller"
#: info.cpp:425
msgid "This list displays system information on the selected category."
-msgstr ""
-"В данном списке приводятся сведения о "
-"выбранном разделе."
+msgstr "В данном списке приводятся сведения о выбранном разделе."
+
+#: info_aix.cpp:72
+msgid "Name"
+msgstr "Имя"
+
+#: info_aix.cpp:73
+msgid "Status"
+msgstr "Состояние"
+
+#: info_aix.cpp:74
+msgid "Location"
+msgstr "Расположение"
+
+#: info_aix.cpp:75
+msgid "Description"
+msgstr "Описание"
+
+#: info_aix.cpp:445 info_hpux.cpp:441 info_hpux.cpp:567 info_linux.cpp:350
+#: info_linux.cpp:458
+msgid "MB"
+msgstr "Мб"
+
+#: info_aix.cpp:450 info_fbsd.cpp:289 info_hpux.cpp:572 info_linux.cpp:488
+#: info_netbsd.cpp:181 info_netbsd.cpp:279 info_openbsd.cpp:197
+#: info_openbsd.cpp:280 info_solaris.cpp:183 opengl.cpp:483
+msgid "Device"
+msgstr "Устройство"
+
+#: info_aix.cpp:451 info_fbsd.cpp:290 info_hpux.cpp:573 info_linux.cpp:489
+#: info_netbsd.cpp:280 info_openbsd.cpp:281 info_solaris.cpp:184
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Точка монтирования"
+
+#: info_aix.cpp:452 info_fbsd.cpp:291 info_hpux.cpp:574 info_linux.cpp:490
+#: info_netbsd.cpp:281 info_openbsd.cpp:282 info_solaris.cpp:185
+msgid "FS Type"
+msgstr "Файловая система"
+
+#: info_aix.cpp:453 info_hpux.cpp:575 info_linux.cpp:491 info_netbsd.cpp:282
+#: info_solaris.cpp:186
+msgid "Total Size"
+msgstr "Общий размер"
+
+#: info_aix.cpp:454 info_hpux.cpp:576 info_linux.cpp:492 info_netbsd.cpp:283
+#: info_solaris.cpp:189
+msgid "Free Size"
+msgstr "Свободно"
+
+#: info_aix.cpp:472 info_aix.cpp:479 info_hpux.cpp:594 info_hpux.cpp:601
+msgid "n/a"
+msgstr "нет данных"
#: info_fbsd.cpp:102
msgid "CPU %1: %2, %3 MHz"
@@ -344,52 +333,43 @@ msgstr "Процессор %1: %2, неизвестная скорость"
#: info_fbsd.cpp:169
msgid ""
-"Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or is "
-"not readable."
+"Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or is not "
+"readable."
msgstr ""
-"Не удаётся опросить вашу звуковую "
-"систему. /dev/sndstat не существует или не "
+"Не удаётся опросить вашу звуковую систему. /dev/sndstat не существует или не "
"доступен для чтения."
#: info_fbsd.cpp:194
msgid ""
"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found"
msgstr ""
-"Не удаётся опросить подсистему SCSI: "
-"невозможно найти команду /sbin/camcontrol"
+"Не удаётся опросить подсистему SCSI: невозможно найти команду /sbin/camcontrol"
#: info_fbsd.cpp:197
msgid ""
"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be executed"
msgstr ""
-"Не удаётся опросить подсистему SCSI: "
-"невозможно выполнить команду /sbin/camcontrol"
+"Не удаётся опросить подсистему SCSI: невозможно выполнить команду "
+"/sbin/camcontrol"
#: info_fbsd.cpp:242
msgid ""
"Could not find any programs with which to query your system's PCI information"
msgstr ""
-"Не удаётся найти ни одной программы, при "
-"помощи которой можно было бы опросить "
+"Не удаётся найти ни одной программы, при помощи которой можно было бы опросить "
"сведения о устройствах PCI"
#: info_fbsd.cpp:258
msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed"
-msgstr ""
-"Подсистема PCI не может быть опрошена: не "
-"удаётся запустить %1"
+msgstr "Подсистема PCI не может быть опрошена: не удаётся запустить %1"
#: info_fbsd.cpp:270
msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges."
-msgstr ""
-"Для опроса подсистемы PCI необходимы права "
-"root."
+msgstr "Для опроса подсистемы PCI необходимы права root."
#: info_fbsd.cpp:285
msgid "Could not check filesystem info: "
-msgstr ""
-"Не удаётся получить сведения о файловых "
-"системах: "
+msgstr "Не удаётся получить сведения о файловых системах: "
#: info_fbsd.cpp:292 info_linux.cpp:493 info_openbsd.cpp:283
#: info_solaris.cpp:193
@@ -472,8 +452,7 @@ msgstr "Размер одной страницы"
msgid ""
"Audio-Support (Alib) was disabled during configuration and compile-time."
msgstr ""
-"Поддержка звука (Alib) была отключена во "
-"время конфигурации и компиляции."
+"Поддержка звука (Alib) была отключена во время конфигурации и компиляции."
#: info_hpux.cpp:657
msgid "Unable to open Audio-Server (Alib)."
@@ -737,8 +716,7 @@ msgstr "Не удаётся запустить /sbin/mount."
#: info_osx.cpp:84
msgid "Kernel is configured for %1 CPUs"
-msgstr ""
-"Ядро сконфигурировано для %1 процессоров"
+msgstr "Ядро сконфигурировано для %1 процессоров"
#: info_osx.cpp:86
msgid "CPU %1: %2"
@@ -818,10 +796,6 @@ msgstr "Совместимые имена:"
msgid "Physical Path:"
msgstr "Физический путь:"
-#: info_solaris.cpp:637
-msgid "Properties"
-msgstr "Свойства"
-
#: info_solaris.cpp:649
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
@@ -892,8 +866,7 @@ msgstr "%1 кб"
#: memory.cpp:96
msgid "TDE Panel Memory Information Control Module"
-msgstr ""
-"Модуль информации о памяти для панели TDE"
+msgstr "Модуль информации о памяти для панели TDE"
#: memory.cpp:114
msgid "Not available."
@@ -953,19 +926,23 @@ msgstr "Физическая память"
#: memory.cpp:205
msgid ""
-"This graph gives you an overview of the usage of physical memory in "
-"your system.Memory Information
This display shows you the current memory usage "
-"of your system. The values are updated on a regular basis and give you an "
-"overview of the physical and virtual used memory."
+"Memory Information
This display shows you the current memory usage of "
+"your system. The values are updated on a regular basis and give you an overview "
+"of the physical and virtual used memory."
msgstr ""
-"Информация о памяти
Этот дисплей "
-"отображает текущую информацию о "
-"использовании памяти в вашей системе. "
-"Значения регулярно обновляются, чтобы "
-"дать представление о использовании "
-"физической и виртуальной памяти."
+"Информация о памяти
Этот дисплей отображает текущую информацию о "
+"использовании памяти в вашей системе. Значения регулярно обновляются, чтобы "
+"дать представление о использовании физической и виртуальной памяти."
#: memory.cpp:349
msgid "%1 free"
@@ -1040,8 +1015,7 @@ msgstr "Свободно памяти (всего)"
#: opengl.cpp:266
msgid "Max. number of light sources"
-msgstr ""
-"Максимальное количество источников света"
+msgstr "Максимальное количество источников света"
#: opengl.cpp:267
msgid "Max. number of clipping planes"
@@ -1239,17 +1213,20 @@ msgstr "Расширения GLU"
msgid "Could not initialize OpenGL"
msgstr "Не удаётся инициализировать OpenGL"
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr ""
-"Denis Pershin,Hermann Zheboldov,Gregory Mokhin,Леонид Кантер,Роман Савоченко"
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "Информация"
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"dyp@perchine.com,Hermann.Zheboldov@shq.ru,mokhin@bog.msu.ru,leon@asplinux.ru,rom_as@oscada.org"
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Да"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Нет"
+
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Параметры"
+
+#~ msgid "Properties"
+#~ msgstr "Свойства"
-msgid "Used Physical Memory"
-msgstr "Использованная физическая память"
+#~ msgid "Used Physical Memory"
+#~ msgstr "Использованная физическая память"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcminput.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcminput.po
index 0f80a4bde97..1643e6952a4 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcminput.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcminput.po
@@ -17,376 +17,360 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcminput\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-11 20:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-27 15:58+0300\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko Mouse
This module allows you to choose various options for the way "
-"in which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, "
+"Mouse
This module allows you to choose various options for the way in "
+"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, "
"trackball, or some other hardware that performs a similar function."
msgstr ""
-"Мышь
В этом модуле вы можете задать "
-"различные параметры для вашего "
-"устройства указания. Им может быть мышь, "
-"трекбол или какое-либо другое устройство, "
-"выполняющее аналогичные функции."
+"Мышь
В этом модуле вы можете задать различные параметры для вашего "
+"устройства указания. Им может быть мышь, трекбол или какое-либо другое "
+"устройство, выполняющее аналогичные функции."
-#: mouse.cpp:101
+#: mouse.cpp:103
msgid "&General"
msgstr "О&бщие"
-#: mouse.cpp:106
+#: mouse.cpp:108
msgid ""
"If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and "
-"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. "
-"If your pointing device has more than two buttons, only those that function "
-"as the left and right buttons are affected. For example, if you have a "
-"three-button mouse, the middle button is unaffected."
+"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If "
+"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the "
+"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button "
+"mouse, the middle button is unaffected."
msgstr ""
-"Если вы левша, то для удобства можете "
-"поменять местами левую и правую кнопки "
-"вашей мыши или трекбола путем выбора "
-"опции 'левша'. Если ваше устройство имеет "
-"более двух кнопок, то эта опция влияет "
-"только на правую и левую из них. Так, в "
-"случае трехкнопочной мыши средняя кнопка "
-"остается нетронутой."
-
-#: mouse.cpp:116
+"Если вы левша, то для удобства можете поменять местами левую и правую кнопки "
+"вашей мыши или трекбола путем выбора опции 'левша'. Если ваше устройство имеет "
+"более двух кнопок, то эта опция влияет только на правую и левую из них. Так, в "
+"случае трехкнопочной мыши средняя кнопка остается нетронутой."
+
+#: mouse.cpp:118
msgid ""
-"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single "
-"click of the left button on your pointing device. This behavior is "
-"consistent with what you would expect when you click links in most web "
-"browsers. If you would prefer to select with a single click, and activate "
-"with a double click, check this option."
-msgstr ""
-"По умолчанию в TDE выбор и активация "
-"значков осуществляется простым "
-"одиночным щелчком левой кнопки мыши. Тоже "
-"самое происходит, когда вы нажимаете на "
-"ссылку в большинстве веб-браузеров. Чтобы "
-"выбирать значок одиночным щелчком, а "
-"активировать - двойным, включите данную "
-"опцию."
-
-#: mouse.cpp:124
+"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single click "
+"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with "
+"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would "
+"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check "
+"this option."
+msgstr ""
+"По умолчанию в TDE выбор и активация значков осуществляется простым одиночным "
+"щелчком левой кнопки мыши. Тоже самое происходит, когда вы нажимаете на ссылку "
+"в большинстве веб-браузеров. Чтобы выбирать значок одиночным щелчком, а "
+"активировать - двойным, включите данную опцию."
+
+#: mouse.cpp:126
msgid "Activates and opens a file or folder with a single click."
-msgstr ""
-"Активировать и открыть файл или каталог "
-"одним щелчком мыши."
+msgstr "Активировать и открыть файл или каталог одним щелчком мыши."
-#: mouse.cpp:130
+#: mouse.cpp:132
msgid ""
-"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the "
-"screen will automatically select that icon. This may be useful when single "
-"clicks activate icons, and you want only to select the icon without "
-"activating it."
+"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen "
+"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks "
+"activate icons, and you want only to select the icon without activating it."
msgstr ""
-"Если включена эта опция, то наведение "
-"указателя мыши на значок вызывает "
-"автоматическое его подсвечивание. Это "
-"удобно в том случае, если одиночный "
-"щелчок активирует приложение, а вы хотите "
-"просто выбрать значок, не запуская "
+"Если включена эта опция, то наведение указателя мыши на значок вызывает "
+"автоматическое его подсвечивание. Это удобно в том случае, если одиночный "
+"щелчок активирует приложение, а вы хотите просто выбрать значок, не запуская "
"приложение."
-#: mouse.cpp:142
+#: mouse.cpp:144
msgid ""
"If you have checked the option to automatically select icons, this slider "
"allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon "
"before it is selected."
msgstr ""
-"При включенной опции автоматической "
-"подсветки значков этот движок позволяет "
-"выбрать, как долго указатель должен "
-"находиться над значком, чтобы он стал "
+"При включенной опции автоматической подсветки значков этот движок позволяет "
+"выбрать, как долго указатель должен находиться над значком, чтобы он стал "
"выбранным."
-#: mouse.cpp:147
+#: mouse.cpp:149
msgid "Show feedback when clicking an icon"
msgstr ""
-"При включении этой опции щелчок на значке "
-"сопровождается визуальным эффектом"
+"При включении этой опции щелчок на значке сопровождается визуальным эффектом"
-#: mouse.cpp:179
+#: mouse.cpp:181
msgid "&Cursor Theme"
msgstr "Тема &курсоров"
-#: mouse.cpp:183
+#: mouse.cpp:185
msgid "Advanced"
msgstr "Дополнительно"
-#: mouse.cpp:189
+#: mouse.cpp:191
msgid "Pointer acceleration:"
msgstr "Ускорение курсора:"
-#: mouse.cpp:194
+#: mouse.cpp:196
msgid ""
-"This option allows you to change the relationship between the distance that "
-"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the "
-"physical device itself (which may be a mouse, trackball, or some other "
-"pointing device.)
This will delete all the files installed by this theme.
This will delete all the files installed by this theme.
Все файлы, "
-"установленные этой темой, будут "
-"удалены.
Все файлы, установленные этой темой, будут удалены.Service Manager
Service Manager
"
+""
+"
"
+"Службы TDE
"
-"Службы TDE
"
+" "
+"
"
+"Command Shortcuts
Using key bindings you can configure applications "
-"and commands to be triggered when you press a key or a combination of keys."
-msgstr ""
-"Вызов команд
Используя привязки "
-"клавиш, вы можете настроить вызов команд "
-"и приложений при нажатии клавиши или "
-"комбинации клавиш."
-#: commandShortcuts.cpp:83
+#: shortcuts.cpp:96
msgid ""
-"Key Bindings
Using key bindings you can configure certain actions to "
+"be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is "
+"normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' of key "
+"bindings, so you might want to experiment a little setting up your own scheme "
+"while you can still change back to the TDE defaults."
+"Привязки клавиш
В данном модуле вы можете настроить \"горячую "
+"клавишу\" или сочетание клавиш для какого-либо из стандартных действий. Так, "
+"комбинация Ctrl+C обычно связана с командой 'Копировать'. TDE позволяет "
+"сохранить более чем одну 'схему' привязок клавиш, поэтому вы можете "
+"поэкспериментировать со своими схемами, а в случае неудачи вернуться к "
+"стандартной схеме TDE."
+"Keyboard Shortcuts
Using shortcuts you can configure certain "
-"actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. "
-"Ctrl+C is normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one "
-"'scheme' of shortcuts, so you might want to experiment a little setting up "
-"your own scheme, although you can still change back to the TDE defaults.Комбинации клавиш
В данном модуле вы "
-"можете настроить \"горячую клавишу\" или "
-"сочетание клавиш для какого-либо из "
-"стандартных действий. Так, комбинация Ctrl+C "
-"обычно связана с командой 'Копировать'. TDE "
-"позволяет сохранить более чем одну схему "
-"привязок клавиш, поэтому вы можете "
-"поэкспериментировать со своими схемами, "
-"а в случае неудачи вернуться к "
-"стандартной схеме TDE.Key Bindings
Using key bindings you can configure certain actions "
-"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C "
-"is normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' "
-"of key bindings, so you might want to experiment a little setting up your "
-"own scheme while you can still change back to the TDE defaults.Keyboard Shortcuts
Using shortcuts you can configure certain actions "
+"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is "
+"normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' of "
+"shortcuts, so you might want to experiment a little setting up your own scheme, "
+"although you can still change back to the TDE defaults."
+"Привязки клавиш
В данном модуле вы "
-"можете настроить \"горячую клавишу\" или "
-"сочетание клавиш для какого-либо из "
-"стандартных действий. Так, комбинация Ctrl+C "
-"обычно связана с командой 'Копировать'. TDE "
-"позволяет сохранить более чем одну "
-"'схему' привязок клавиш, поэтому вы можете "
-"поэкспериментировать со своими схемами, "
-"а в случае неудачи вернуться к "
-"стандартной схеме TDE.Комбинации клавиш
В данном модуле вы можете настроить \"горячую "
+"клавишу\" или сочетание клавиш для какого-либо из стандартных действий. Так, "
+"комбинация Ctrl+C обычно связана с командой 'Копировать'. TDE позволяет "
+"сохранить более чем одну схему привязок клавиш, поэтому вы можете "
+"поэкспериментировать со своими схемами, а в случае неудачи вернуться к "
+"стандартной схеме TDE."
+"Command Shortcuts
Using key bindings you can configure applications "
+"and commands to be triggered when you press a key or a combination of keys."
+msgstr ""
+"Вызов команд
Используя привязки клавиш, вы можете настроить вызов "
+"команд и приложений при нажатии клавиши или комбинации клавиш."
-#: shortcuts.cpp:316
+#: commandShortcuts.cpp:83
msgid ""
-"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving "
-"this one."
+"
"
-msgstr ""
-"Аплеты панели могут быть запущены двумя "
-"разными способами: внутренним или "
-"внешним. Несмотря на то, что 'внутренний' "
-"способ загрузки аплетов является "
-"предпочтительным, он может вызвать "
-"проблемы со стабильностью и "
-"безопасностью при использовании чужих "
-"некачественно написанных аплетов. Чтобы "
-"решить эту проблему, аплеты могут быть "
-"помечены как 'надёжные'. Kicker может быть "
-"настроен таким образом, чтобы отличать "
-"надёжные аплеты от ненадёжных. Вы можете "
-"выбрать:
"
+"
"
+msgstr ""
+"Аплеты панели могут быть запущены двумя разными способами: внутренним или "
+"внешним. Несмотря на то, что 'внутренний' способ загрузки аплетов является "
+"предпочтительным, он может вызвать проблемы со стабильностью и безопасностью "
+"при использовании чужих некачественно написанных аплетов. Чтобы решить эту "
+"проблему, аплеты могут быть помечены как 'надёжные'. Kicker может быть настроен "
+"таким образом, чтобы отличать надёжные аплеты от ненадёжных. Вы можете выбрать: "
+" "
+"
"
#: applettab_impl.cpp:70
msgid ""
"Here you can see a list of applets that are marked 'trusted', i.e. will be "
"loaded internally by Kicker in any case. To move an applet from the list of "
-"available applets to the trusted ones, or vice versa, select it and press "
-"the left or right buttons."
-msgstr ""
-"Здесь вы можете видеть список аплетов, "
-"которые помечены как 'надёжные'. Эти "
-"аплеты Kicker будет загружать в любом "
-"случае. Чтобы переместить аплет из списка "
-"доступных аплетов в список надёжных и "
-"наоборот, выберите его и нажмите кнопки "
+"available applets to the trusted ones, or vice versa, select it and press the "
+"left or right buttons."
+msgstr ""
+"Здесь вы можете видеть список аплетов, которые помечены как 'надёжные'. Эти "
+"аплеты Kicker будет загружать в любом случае. Чтобы переместить аплет из списка "
+"доступных аплетов в список надёжных и наоборот, выберите его и нажмите кнопки "
"\"влево\" или \"вправо\"."
#: applettab_impl.cpp:75
@@ -84,60 +86,52 @@ msgid ""
"Click here to add the selected applet from the list of available, untrusted "
"applets to the list of trusted applets."
msgstr ""
-"Нажмите, чтобы добавить выбранный аплет "
-"из списка доступных, ненадёжных аплетов."
+"Нажмите, чтобы добавить выбранный аплет из списка доступных, ненадёжных "
+"аплетов."
#: applettab_impl.cpp:78
msgid ""
"Click here to remove the selected applet from the list of trusted applets to "
"the list of available, untrusted applets."
msgstr ""
-"Нажмите, чтобы удалить аплет из списка "
-"надёжных аплетов и переместить в список "
+"Нажмите, чтобы удалить аплет из списка надёжных аплетов и переместить в список "
"доступных, ненадёжных аплетов."
#: applettab_impl.cpp:81
msgid ""
-"Here you can see a list of available applets that you currently do not "
-"trust. This does not mean you cannot use those applets, but rather that the "
-"panel's policy using them depends on your applet security level. To move an "
-"applet from the list of available applets to the trusted ones or vice versa, "
-"select it and press the left or right buttons."
-msgstr ""
-"Здесь можно увидеть список доступных "
-"аплетов, которые считаются ненадёжными. "
-"Это не означает, что вы не можете их "
-"использовать. Политика их использования "
-"панелью зависит от вашего уровня "
-"безопасности. Чтобы переместить аплет из "
-"списка доступных в список надёжных и "
-"наоборот, выберите аплет и нажмите кнопку "
+"Here you can see a list of available applets that you currently do not trust. "
+"This does not mean you cannot use those applets, but rather that the panel's "
+"policy using them depends on your applet security level. To move an applet from "
+"the list of available applets to the trusted ones or vice versa, select it and "
+"press the left or right buttons."
+msgstr ""
+"Здесь можно увидеть список доступных аплетов, которые считаются ненадёжными. "
+"Это не означает, что вы не можете их использовать. Политика их использования "
+"панелью зависит от вашего уровня безопасности. Чтобы переместить аплет из "
+"списка доступных в список надёжных и наоборот, выберите аплет и нажмите кнопку "
"\"влево\" или \"вправо\"."
#: extensionInfo.cpp:45
msgid "Main Panel"
msgstr "Главная панель"
-#: hidingtab_impl.cpp:216 rc.cpp:235
+#. i18n: file hidingtab.ui line 385
+#: hidingtab_impl.cpp:222 rc.cpp:224
#, no-c-format
msgid "Show left panel-hiding bu&tton"
-msgstr ""
-"Показывать &левую кнопку скрытия панели"
+msgstr "Показывать &левую кнопку скрытия панели"
-#: hidingtab_impl.cpp:217
+#: hidingtab_impl.cpp:223
msgid "Show right panel-hiding bu&tton"
-msgstr ""
-"Показывать &правую кнопку скрытия панели"
+msgstr "Показывать &правую кнопку скрытия панели"
-#: hidingtab_impl.cpp:221
+#: hidingtab_impl.cpp:227
msgid "Show top panel-hiding bu&tton"
-msgstr ""
-"Показывать &верхнюю кнопку скрытия панели"
+msgstr "Показывать &верхнюю кнопку скрытия панели"
-#: hidingtab_impl.cpp:222
+#: hidingtab_impl.cpp:228
msgid "Show bottom panel-hiding bu&tton"
-msgstr ""
-"Показывать &нижнюю кнопку скрытия панели"
+msgstr "Показывать &нижнюю кнопку скрытия панели"
#: lookandfeeltab_impl.cpp:67
msgid "Select Image File"
@@ -175,26 +169,20 @@ msgstr ""
msgid ""
"Panel
Here you can configure the TDE panel (also referred to as "
"'kicker'). This includes options like the position and size of the panel, as "
-"well as its hiding behavior and its looks.Панель
В этом модуле вы можете "
-"настроить панель TDE (известную также как "
-"'kicker'), включая такие настройки, как "
-"расположение, размеры панели, её внешний "
-"вид и способность скрываться.Панель
В этом модуле вы можете настроить панель TDE (известную также "
+"как 'kicker'), включая такие настройки, как расположение, размеры панели, её "
+"внешний вид и способность скрываться."
+"Konqueror Behavior
You can configure how Konqueror behaves as a "
-"file manager here."
+"Konqueror Behavior
You can configure how Konqueror behaves as a file "
+"manager here."
msgstr ""
-"Поведение Konqueror
Здесь можно "
-"настроить поведение Konqueror как менеджера "
-"файлов."
+"Поведение Konqueror
Здесь можно настроить поведение Konqueror как "
+"менеджера файлов."
#: behaviour.cpp:50
msgid "Misc Options"
@@ -45,28 +45,23 @@ msgid ""
"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a "
"folder, rather than showing that folder's contents in the current window."
msgstr ""
-"Если установлен этот параметр, при "
-"открытии новой папки Konqueror будет "
-"открывать новое окно вместо того, чтобы "
-"показать содержимое папки в текущем окне."
+"Если установлен этот параметр, при открытии новой папки Konqueror будет "
+"открывать новое окно вместо того, чтобы показать содержимое папки в текущем "
+"окне."
#: behaviour.cpp:74
msgid "&Show network operations in a single window"
-msgstr ""
-"&Показывать операции с сетью в одном окне"
+msgstr "&Показывать операции с сетью в одном окне"
#: behaviour.cpp:77
msgid ""
-"Checking this option will group the progress information for all network "
-"file transfers into a single window with a list. When the option is not "
-"checked, all transfers appear in a separate window."
+"Checking this option will group the progress information for all network file "
+"transfers into a single window with a list. When the option is not checked, all "
+"transfers appear in a separate window."
msgstr ""
-"Включив эту опцию, вы будете видеть "
-"сведения обо всей передаче данных через "
-"сеть в одном окне в виде списка. Если "
-"опция не активна, передача данных будет "
-"показываться в отдельном окне для каждой "
-"задачи."
+"Включив эту опцию, вы будете видеть сведения обо всей передаче данных через "
+"сеть в одном окне в виде списка. Если опция не активна, передача данных будет "
+"показываться в отдельном окне для каждой задачи."
#: behaviour.cpp:85
msgid "Show archived &files as folders"
@@ -74,114 +69,106 @@ msgstr "Показывать архивные &файлы как папки"
#: behaviour.cpp:88
msgid ""
-"Checking this option will list archived files as folders when using tree "
-"view."
+"Checking this option will list archived files as folders when using tree view."
msgstr ""
-"Если установить этот параметр, архивные файлы будут в списке как папки, при использовании вида деревом."
+"Если установить этот параметр, архивные файлы будут в списке как папки, при "
+"использовании вида деревом."
#: behaviour.cpp:94
msgid "Show file &tips"
msgstr "Показывать под&cказки по файлам"
#: behaviour.cpp:97
+#, fuzzy
msgid ""
-"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see "
-"a small popup window with additional information about that file"
+"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a "
+"small popup window with additional information about that file.This feature "
+"requires 'Enable tooltips' in KControl, Appearance & Themes, Style."
msgstr ""
-"Если включен этот параметр, при наведении "
-"курсора на файл появляется небольшое "
-"выпадающее окно с информацией об этом "
-"файле."
+"Если включен этот параметр, при наведении курсора на файл появляется небольшое "
+"выпадающее окно с информацией об этом файле."
-#: behaviour.cpp:117
+#: behaviour.cpp:118
msgid "Show &previews in file tips"
msgstr "М&иниатюра во всплывающей подсказке"
-#: behaviour.cpp:120
+#: behaviour.cpp:121
msgid ""
-"Here you can control if you want the popup window to contain a larger "
-"preview for the file, when moving the mouse over it."
+"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview "
+"for the file, when moving the mouse over it."
msgstr ""
-"Установите этот параметр, если хотите, "
-"чтобы при наведении курсора на файл "
-"всплывающее окно содержало увеличенное "
-"изображение предварительного просмотра."
+"Установите этот параметр, если хотите, чтобы при наведении курсора на файл "
+"всплывающее окно содержало увеличенное изображение предварительного просмотра."
-#: behaviour.cpp:123
+#: behaviour.cpp:124
msgid "Rename icons in&line"
msgstr "Начинать переименование по &щелчку"
-#: behaviour.cpp:124
+#: behaviour.cpp:125
msgid ""
-"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on "
-"the icon name. "
+"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the "
+"icon name. "
msgstr ""
-"Если установить этот параметр, файлы "
-"можно будет переименовывать путём щелчка "
+"Если установить этот параметр, файлы можно будет переименовывать путём щелчка "
"на имени значка."
-#: behaviour.cpp:130
+#: behaviour.cpp:131
msgid "Home &URL:"
msgstr "&Домашняя папка:"
-#: behaviour.cpp:135
+#: behaviour.cpp:136
msgid "Select Home Folder"
msgstr "Выбор домашней папки"
-#: behaviour.cpp:140
+#: behaviour.cpp:141
msgid ""
-"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to "
-"when the \"Home\" button is pressed. This is usually your home folder, "
-"symbolized by a 'tilde' (~)."
+"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when "
+"the \"Home\" button is pressed. This is usually your home folder, symbolized by "
+"a 'tilde' (~)."
msgstr ""
-"Здесь указывается адрес (например, папка "
-"или веб-страница), куда переходит Konqueror "
-"при нажатии на кнопку \"Домой\". Обычно "
-"задаётся домашняя папка пользователя (~)."
+"Здесь указывается адрес (например, папка или веб-страница), куда переходит "
+"Konqueror при нажатии на кнопку \"Домой\". Обычно задаётся домашняя папка "
+"пользователя (~)."
-#: behaviour.cpp:148
+#: behaviour.cpp:149
msgid "Show 'Delete' context me&nu entries which bypass the trashcan"
-msgstr ""
-"Добавить пункт 'Удалить', &не перемещающий "
-"файлы в корзину"
+msgstr "Добавить пункт 'Удалить', &не перемещающий файлы в корзину"
-#: behaviour.cpp:152
+#: behaviour.cpp:153
msgid ""
"Check this if you want 'Delete' menu commands to be displayed on the desktop "
-"and in the file manager's context menus. You can always delete files by "
-"holding the Shift key while calling 'Move to Trash'."
+"and in the file manager's context menus. You can always delete files by holding "
+"the Shift key while calling 'Move to Trash'."
msgstr ""
-"Включите этот параметр, если вам нужна "
-"команда \"Удалить\" в контекстных меню "
-"рабочего стола и файлового менеджера. "
-"Можно также всегда удалять файлы, нажав "
-"кнопку Shift при использовании пункта меню "
-"'Выбросить в корзину'."
+"Включите этот параметр, если вам нужна команда \"Удалить\" в контекстных меню "
+"рабочего стола и файлового менеджера. Можно также всегда удалять файлы, нажав "
+"кнопку Shift при использовании пункта меню 'Выбросить в корзину'."
-#: behaviour.cpp:157
+#: behaviour.cpp:158
msgid "Ask Confirmation For"
msgstr "Подтверждение удаления"
-#: behaviour.cpp:159
+#: behaviour.cpp:160
msgid ""
"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you "
-"\"delete\" a file. "
+"
Allow previews, \"Folder Icons Reflect Contents\", and retrieval of " "meta-data on protocols:
" msgstr "" -"Включить показ миниатюр, \"Значок папки " -"показывает содержимое\", и извлечение " -"мета-данных для протоколов:
" +"Включить показ миниатюр, \"Значок папки показывает содержимое\", и " +"извлечение мета-данных для протоколов:
" #: previews.cpp:68 msgid "" -"Select a " -"policy and use the controls on the right to modify it." -msgstr "" -"Здесь указываются домены и узлы, для " -"которых установлены особые правила Java. " -"Эти правила будут использоваться вместо " -"правил по умолчанию для веб-страниц, " -"полученных с указанных доменов и узлов. " -"Выделите правило и используйте " -"управляющие элементы справа для его " -"модификации." +"disabling Java applets on pages sent by these domains or hosts. " +"
Select a policy and use the controls on the right to modify it." +msgstr "" +"Здесь указываются домены и узлы, для которых установлены особые правила Java. " +"Эти правила будут использоваться вместо правил по умолчанию для веб-страниц, " +"полученных с указанных доменов и узлов. Выделите правило и используйте " +"управляющие элементы справа для его модификации." #: javaopts.cpp:133 msgid "" "Click this button to choose the file that contains the Java policies. These " -"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are " -"ignored." +"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored." msgstr "" -"Эта кнопка позволяет загрузить файл, " -"содержащий правила Java. Эти правила будут " -"объединены с существующими. " -"Повторяющиеся записи игнорируются." +"Эта кнопка позволяет загрузить файл, содержащий правила Java. Эти правила будут " +"объединены с существующими. Повторяющиеся записи игнорируются." #: javaopts.cpp:136 msgid "" -"Click this button to save the Java policy to a zipped file. The file, named " -"java_policy.tgz, will be saved to a location of your choice." +"Click this button to save the Java policy to a zipped file. The file, named " +"java_policy.tgz, will be saved to a location of your choice." msgstr "" -"Нажмите эту кнопку для записи правил Java в " -"архивный файл. Файл будет записан в " -"указанный вами каталог под именем " -"java_policy.tgz" +"Нажмите эту кнопку для записи правил Java в архивный файл. Файл будет записан в " +"указанный вами каталог под именем java_policy.tgz" #: javaopts.cpp:140 msgid "" -"Here you can set specific Java policies for any particular host or domain. " -"To add a new policy, simply click the New... button and supply the " +"Here you can set specific Java policies for any particular host or domain. To " +"add a new policy, simply click the New... button and supply the " "necessary information requested by the dialog box. To change an existing " -"policy, click on the Change... button and choose the new policy from " -"the policy dialog box. Clicking on the Delete button will remove the " -"selected policy, causing the default policy setting to be used for that " -"domain." -msgstr "" -"Здесь вы можете настроить особые правила " -"Java для какого-либо конкретного узла или " -"домена. Чтобы добавить новое правило, " -"нажмите на кнопку Добавить... и " -"введите необходимую информацию в " -"открывшемся диалоговом окне. Для " -"изменения существующего правила " -"выделите соответствующую запись и " -"нажмите на кнопку Изменить..., после " -"чего выберите правило в диалоговом окне. " -"Нажатие на кнопку Удалить сотрёт " -"выделенную запись, восстановив для " -"соответствующего домена правила по " -"умолчанию." +"policy, click on the Change... button and choose the new policy from the " +"policy dialog box. Clicking on the Delete button will remove the " +"selected policy, causing the default policy setting to be used for that domain." +msgstr "" +"Здесь вы можете настроить особые правила Java для какого-либо конкретного узла " +"или домена. Чтобы добавить новое правило, нажмите на кнопку Добавить... " +"и введите необходимую информацию в открывшемся диалоговом окне. Для изменения " +"существующего правила выделите соответствующую запись и нажмите на кнопку " +"Изменить..., после чего выберите правило в диалоговом окне. Нажатие на " +"кнопку Удалить сотрёт выделенную запись, восстановив для " +"соответствующего домена правила по умолчанию." #: javaopts.cpp:153 msgid "" -"Enabling the security manager will cause the jvm to run with a Security " -"Manager in place. This will keep applets from being able to read and write " -"to your file system, creating arbitrary sockets, and other actions which " -"could be used to compromise your system. Disable this option at your own " -"risk. You can modify your $HOME/.java.policy file with the Java policytool " -"utility to give code downloaded from certain sites more permissions." -msgstr "" -"Включение этой опции приведёт к тому, что " -"машина Java будет работать под контролем " -"менеджера безопасности. Таким образом " -"аплеты не будут иметь возможности читать " -"и записывать что-то в вашу файловую " -"систему, создавать сокеты по своему " -"усмотрению и выполнять другие действия, " -"которые могут привести к проблемам с " -"безопасностью. Решайте сами, стоит ли вам " -"отключать эту опцию. В файле $HOME/.java.policy вы " -"с помощью утилиты настройки правил Java " -"можете задать особые режимы работы " -"аплетов, загруженных с тех или иных " -"сайтов, в том числе дать им больше прав." +"Enabling the security manager will cause the jvm to run with a Security Manager " +"in place. This will keep applets from being able to read and write to your file " +"system, creating arbitrary sockets, and other actions which could be used to " +"compromise your system. Disable this option at your own risk. You can modify " +"your $HOME/.java.policy file with the Java policytool utility to give code " +"downloaded from certain sites more permissions." +msgstr "" +"Включение этой опции приведёт к тому, что машина Java будет работать под " +"контролем менеджера безопасности. Таким образом аплеты не будут иметь " +"возможности читать и записывать что-то в вашу файловую систему, создавать " +"сокеты по своему усмотрению и выполнять другие действия, которые могут привести " +"к проблемам с безопасностью. Решайте сами, стоит ли вам отключать эту опцию. В " +"файле $HOME/.java.policy вы с помощью утилиты настройки правил Java можете " +"задать особые режимы работы аплетов, загруженных с тех или иных сайтов, в том " +"числе дать им больше прав." #: javaopts.cpp:161 msgid "Enabling this will cause the jvm to use TDEIO for network transport " -msgstr "" -"Включение этого вынудит jvm использовать " -"TDEIO как сетевой транспорт " +msgstr "Включение этого вынудит jvm использовать TDEIO как сетевой транспорт " #: javaopts.cpp:163 msgid "" -"Enter the path to the java executable. If you want to use the jre in your " -"path, simply leave it as 'java'. If you need to use a different jre, enter " -"the path to the java executable (e.g. /usr/lib/jdk/bin/java), or the path to " -"the directory that contains 'bin/java' (e.g. /opt/IBMJava2-13)." +"Enter the path to the java executable. If you want to use the jre in your path, " +"simply leave it as 'java'. If you need to use a different jre, enter the path " +"to the java executable (e.g. /usr/lib/jdk/bin/java), or the path to the " +"directory that contains 'bin/java' (e.g. /opt/IBMJava2-13)." msgstr "" -"Введите путь к программе java. Если он " -"включён в PATH, просто введите 'java'. Или же " -"укажите полный путь (например, " -"/usr/lib/jdk/bin/java) или путь к каталогу, где " -"хранится 'bin/java' (например, /opt/IBMJava2-13)." +"Введите путь к программе java. Если он включён в PATH, просто введите 'java'. " +"Или же укажите полный путь (например, /usr/lib/jdk/bin/java) или путь к " +"каталогу, где хранится 'bin/java' (например, /opt/IBMJava2-13)." #: javaopts.cpp:168 msgid "" -"If you want special arguments to be passed to the virtual machine, enter " -"them here." +"If you want special arguments to be passed to the virtual machine, enter them " +"here." msgstr "" -"Если вы хотите передать виртуальной " -"машине Java дополнительные аргументы, " +"Если вы хотите передать виртуальной машине Java дополнительные аргументы, " "укажите их здесь." #: javaopts.cpp:170 msgid "" -"When all the applets have been destroyed, the applet server should shut " -"down. However, starting the jvm takes a lot of time. If you would like to " -"keep the java process running while you are browsing, you can set the " -"timeout value to whatever you like. To keep the java process running for the " -"whole time that the konqueror process is, leave the Shutdown Applet Server " -"checkbox unchecked." -msgstr "" -"Когда все аплеты завершили работу, сервер " -"аплетов должен закрываться. Однако " -"запуск Java-машины занимает много времени. " -"Поэтому, если вы хотите, чтобы машина Java " -"работала все время, пока вы " -"просматриваете страницы, задайте здесь " -"желаемый таймаут. Чтобы включить машину " -"Java на все время работы Konqueror, не " -"устанавливайте опцию 'Закрывать сервер " -"аплетов'." +"When all the applets have been destroyed, the applet server should shut down. " +"However, starting the jvm takes a lot of time. If you would like to keep the " +"java process running while you are browsing, you can set the timeout value to " +"whatever you like. To keep the java process running for the whole time that the " +"konqueror process is, leave the Shutdown Applet Server checkbox unchecked." +msgstr "" +"Когда все аплеты завершили работу, сервер аплетов должен закрываться. Однако " +"запуск Java-машины занимает много времени. Поэтому, если вы хотите, чтобы " +"машина Java работала все время, пока вы просматриваете страницы, задайте здесь " +"желаемый таймаут. Чтобы включить машину Java на все время работы Konqueror, не " +"устанавливайте опцию 'Закрывать сервер аплетов'." #: javaopts.cpp:283 pluginopts.cpp:628 msgid "Doma&in-Specific" @@ -858,9 +749,7 @@ msgstr "Правила &Java:" #: javaopts.cpp:324 msgid "Select a Java policy for the above host or domain." -msgstr "" -"Выберите правило Java для указанного выше " -"сервера или домена." +msgstr "Выберите правило Java для указанного выше сервера или домена." #: jsopts.cpp:51 msgid "Ena&ble JavaScript globally" @@ -872,12 +761,9 @@ msgid "" "JavaScript) that can be contained in HTML pages. Note that, as with any " "browser, enabling scripting languages can be a security problem." msgstr "" -"Разрешает выполнение сценариев на языке " -"ECMA-Script (известном также как JavaScript), " -"который может содержаться в " -"веб-страницах. Учтите, что включение " -"поддержки скриптовых языков в любом " -"браузере может вызвать проблемы с " +"Разрешает выполнение сценариев на языке ECMA-Script (известном также как " +"JavaScript), который может содержаться в веб-страницах. Учтите, что включение " +"поддержки скриптовых языков в любом браузере может вызвать проблемы с " "безопасностью." #: jsopts.cpp:58 @@ -887,9 +773,7 @@ msgstr "Сообщать &об ошибках" #: jsopts.cpp:59 msgid "" "Enables the reporting of errors that occur when JavaScript code is executed." -msgstr "" -"Включает сообщения об ошибках при " -"выполнении кода JavaScript." +msgstr "Включает сообщения об ошибках при выполнении кода JavaScript." #: jsopts.cpp:63 msgid "Enable debu&gger" @@ -902,49 +786,36 @@ msgstr "Включить встроенный отладчик JavaScript." #: jsopts.cpp:72 msgid "" "Here you can set specific JavaScript policies for any particular host or " -"domain. To add a new policy, simply click the New... button and " -"supply the necessary information requested by the dialog box. To change an " -"existing policy, click on the Change... button and choose the new " -"policy from the policy dialog box. Clicking on the Delete button will " -"remove the selected policy causing the default policy setting to be used for " -"that domain. The Import and Export button allows you to easily " -"share your policies with other people by allowing you to save and retrieve " -"them from a zipped file." -msgstr "" -"Здесь вы можете настроить особые правила " -"JavaScript для какого-либо конкретного " -"сервера или домена. Для добавления новых " -"правил нажмите на кнопку Добавить... и " -"введите необходимую информацию в " -"открывшемся диалоговом окне. Для " -"изменения существующего правила " -"выделите соответствующую запись и " -"нажмите на кнопку Изменить, после " -"чего выберите режим в диалоговом окне. " -"Нажатие на кнопку Удалить удалит " -"выделенное правило, восстановив для " -"соответствующего домена правила JavaScript по " -"умолчанию. Кнопки Импорт и " -"Экспорт позволяют легко обмениваться " -"правилами JavaScript с другими людьми при " -"помощи записи и чтения таблицы правил из " -"архивного файла." +"domain. To add a new policy, simply click the New... " +"button and supply the necessary information requested by the dialog box. To " +"change an existing policy, click on the Change... " +"button and choose the new policy from the policy dialog box. Clicking on the " +"Delete button will remove the selected policy causing the default policy " +"setting to be used for that domain. The Import and Export " +"button allows you to easily share your policies with other people by allowing " +"you to save and retrieve them from a zipped file." +msgstr "" +"Здесь вы можете настроить особые правила JavaScript для какого-либо конкретного " +"сервера или домена. Для добавления новых правил нажмите на кнопку " +"Добавить... и введите необходимую информацию в открывшемся диалоговом окне. " +"Для изменения существующего правила выделите соответствующую запись и нажмите " +"на кнопку Изменить, после чего выберите режим в диалоговом окне. Нажатие " +"на кнопку Удалить удалит выделенное правило, восстановив для " +"соответствующего домена правила JavaScript по умолчанию. Кнопки Импорт " +"и Экспорт позволяют легко обмениваться правилами JavaScript с другими " +"людьми при помощи записи и чтения таблицы правил из архивного файла." #: jsopts.cpp:82 msgid "" "This box contains the domains and hosts you have set a specific JavaScript " -"policy for. This policy will be used instead of the default policy for " -"enabling or disabling JavaScript on pages sent by these domains or hosts. " +"policy for. This policy will be used instead of the default policy for enabling " +"or disabling JavaScript on pages sent by these domains or hosts. " "
Select a policy and use the controls on the right to modify it."
msgstr ""
-"Здесь указываются домены и узлы, для "
-"которых установлены особые правила "
-"JavaScript. Эти правила будут использоваться "
-"вместо правил по умолчанию для web-страниц, "
-"полученных с указанных доменов и узлов. "
-"Выделите правила и используйте "
-"управляющие элементы справа для их "
-"модификации."
+"Здесь указываются домены и узлы, для которых установлены особые правила "
+"JavaScript. Эти правила будут использоваться вместо правил по умолчанию для "
+"web-страниц, полученных с указанных доменов и узлов. Выделите правила и "
+"используйте управляющие элементы справа для их модификации."
#: jsopts.cpp:89
msgid ""
@@ -952,22 +823,17 @@ msgid ""
"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are "
"ignored."
msgstr ""
-"Эта кнопка позволяет загрузить файл, "
-"содержащий режимы JavaScript. Режимы, "
-"считанные из файла, будут добавлены к "
-"существующим. Повторяющиеся записи "
+"Эта кнопка позволяет загрузить файл, содержащий режимы JavaScript. Режимы, "
+"считанные из файла, будут добавлены к существующим. Повторяющиеся записи "
"игнорируются."
#: jsopts.cpp:92
msgid ""
"Click this button to save the JavaScript policy to a zipped file. The file, "
-"named javascript_policy.tgz, will be saved to a location of your "
-"choice."
+"named javascript_policy.tgz, will be saved to a location of your choice."
msgstr ""
-"Нажмите на эту кнопку для записи правил "
-"JavaScript в архивный файл. Файл будет записан "
-"в указанный вами каталог под именем "
-"javascript_policy.tgz."
+"Нажмите на эту кнопку для записи правил JavaScript в архивный файл. Файл будет "
+"записан в указанный вами каталог под именем javascript_policy.tgz."
#: jsopts.cpp:98
msgid "Global JavaScript Policies"
@@ -991,9 +857,7 @@ msgstr "Правила JavaScript:"
#: jsopts.cpp:214
msgid "Select a JavaScript policy for the above host or domain."
-msgstr ""
-"Выберите правило JavaScript для указанного "
-"выше сервера или домена."
+msgstr "Выберите правило JavaScript для указанного выше сервера или домена."
#: jsopts.cpp:216
msgid "Domain-Specific JavaScript Policies"
@@ -1011,9 +875,7 @@ msgstr "Использовать глобально"
#: jspolicies.cpp:158 jspolicies.cpp:213 jspolicies.cpp:251 jspolicies.cpp:289
#: jspolicies.cpp:330
msgid "Use setting from global policy."
-msgstr ""
-"Использовать параметр из глобальной "
-"политики."
+msgstr "Использовать параметр из глобальной политики."
#: jspolicies.cpp:164 jspolicies.cpp:219 jspolicies.cpp:257 jspolicies.cpp:295
#: jspolicies.cpp:336
@@ -1022,8 +884,7 @@ msgstr "Разрешить"
#: jspolicies.cpp:165
msgid "Accept all popup window requests."
-msgstr ""
-"Принимать все запросы всплывающих окон"
+msgstr "Принимать все запросы всплывающих окон"
#: jspolicies.cpp:170
msgid "Ask"
@@ -1031,9 +892,7 @@ msgstr "Спрашивать"
#: jspolicies.cpp:171
msgid "Prompt every time a popup window is requested."
-msgstr ""
-"Спрашивать разрешение при каждом запросе "
-"всплывающего окна"
+msgstr "Спрашивать разрешение при каждом запросе всплывающего окна"
#: jspolicies.cpp:176
msgid "Deny"
@@ -1041,8 +900,7 @@ msgstr "Запретить"
#: jspolicies.cpp:177
msgid "Reject all popup window requests."
-msgstr ""
-"Отклонять все запросы всплывающих окон."
+msgstr "Отклонять все запросы всплывающих окон."
#: jspolicies.cpp:182
msgid "Smart"
@@ -1050,34 +908,28 @@ msgstr "Интеллектуально"
#: jspolicies.cpp:183
msgid ""
-"Accept popup window requests only when links are activated through an "
-"explicit mouse click or keyboard operation."
+"Accept popup window requests only when links are activated through an explicit "
+"mouse click or keyboard operation."
msgstr ""
-"Принимать запросы всплывающих окон "
-"только в том случае, если они были "
-"активированы непосредственно щелчком "
-"мыши или вводом с клавиатуры."
+"Принимать запросы всплывающих окон только в том случае, если они были "
+"активированы непосредственно щелчком мыши или вводом с клавиатуры."
#: jspolicies.cpp:190
msgid ""
-"If you disable this, Konqueror will stop interpreting the "
-"window.open() JavaScript command. This is useful if you regularly "
-"visit sites that make extensive use of this command to pop up ad "
-"banners.
Note: Disabling this option might also break certain "
-"sites that require window.open() for proper operation. Use this "
-"feature carefully."
-msgstr ""
-"Если отключить этот параметр, Konqueror не "
-"будет выполнять команду JavaScript "
-"window.open(). Это очень полезно при "
-"регулярном посещении сайтов, открывающих "
-"окна с рекламными баннерами. "
-"
Примечание: Учтите, что "
-"отключение этого параметра может "
-"нарушить просмотр сайтов, которые "
-"требуют window.open() для правильного "
-"отображения. Используйте этот параметр с "
-"осторожностью."
+"If you disable this, Konqueror will stop interpreting the window.open() "
+"JavaScript command. This is useful if you regularly visit sites that make "
+"extensive use of this command to pop up ad banners."
+"
"
+"
Note: Disabling this option might also break certain sites that "
+"require window.open() for proper operation. Use this feature carefully."
+msgstr ""
+"Если отключить этот параметр, Konqueror не будет выполнять команду JavaScript "
+"window.open(). Это очень полезно при регулярном посещении сайтов, "
+"открывающих окна с рекламными баннерами. "
+"
"
+"
Примечание: Учтите, что отключение этого параметра может нарушить "
+"просмотр сайтов, которые требуют window.open() "
+"для правильного отображения. Используйте этот параметр с осторожностью."
#: jspolicies.cpp:204
msgid "Resize window:"
@@ -1085,8 +937,7 @@ msgstr "Изменять размер окна:"
#: jspolicies.cpp:220
msgid "Allow scripts to change the window size."
-msgstr ""
-"Позволять скриптам изменять размер окна."
+msgstr "Позволять скриптам изменять размер окна."
#: jspolicies.cpp:225 jspolicies.cpp:263 jspolicies.cpp:301 jspolicies.cpp:342
msgid "Ignore"
@@ -1094,26 +945,22 @@ msgstr "Игнорировать"
#: jspolicies.cpp:226
msgid ""
-"Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will "
-"think it changed the size but the actual window is not affected."
+"Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will "
+"think it changed the size but the actual window is not affected."
msgstr ""
-"Игнорировать попытки скриптов изменять "
-"размер окна. Веб-страница будет "
-"думать, что она изменила размер, но в "
-"действительности размер останется "
+"Игнорировать попытки скриптов изменять размер окна. Веб-страница будет "
+"думать, что она изменила размер, но в действительности размер останется "
"прежним."
#: jspolicies.cpp:233
msgid ""
-"Some websites change the window size on their own by using "
-"window.resizeBy() or window.resizeTo(). This option specifies "
-"the treatment of such attempts."
+"Some websites change the window size on their own by using "
+"window.resizeBy() or window.resizeTo(). This option specifies the "
+"treatment of such attempts."
msgstr ""
-"Некоторые веб-сайты самостоятельно "
-"изменяют размер окна командами "
-"window.resizeBy() или window.resizeTo(). Этот "
-"параметр определяет, как должны "
-"обрабатываться эти попытки."
+"Некоторые веб-сайты самостоятельно изменяют размер окна командами "
+"window.resizeBy() или window.resizeTo(). Этот параметр определяет, "
+"как должны обрабатываться эти попытки."
#: jspolicies.cpp:242
msgid "Move window:"
@@ -1121,32 +968,26 @@ msgstr "Перемещение окна:"
#: jspolicies.cpp:258
msgid "Allow scripts to change the window position."
-msgstr ""
-"Позволять скриптам изменять положение "
-"окна."
+msgstr "Позволять скриптам изменять положение окна."
#: jspolicies.cpp:264
msgid ""
-"Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will "
-"think it moved the window but the actual position is not affected."
+"Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will "
+"think it moved the window but the actual position is not affected."
msgstr ""
-"Игнорировать попытки скриптов изменять "
-"положение окна. Веб-страница будет "
-"думать, что она переместила окно, но в "
-"действительности положение останется "
+"Игнорировать попытки скриптов изменять положение окна. Веб-страница будет "
+"думать, что она переместила окно, но в действительности положение останется "
"прежним."
#: jspolicies.cpp:271
msgid ""
-"Some websites change the window position on their own by using "
-"window.moveBy() or window.moveTo(). This option specifies the "
+"Some websites change the window position on their own by using "
+"window.moveBy() or window.moveTo(). This option specifies the "
"treatment of such attempts."
msgstr ""
-"Некоторые веб-сайты самостоятельно "
-"изменяют положение окна командами "
-"window.moveBy() или window.moveTo(). Этот "
-"параметр определяет, как должны "
-"обрабатываться эти попытки."
+"Некоторые веб-сайты самостоятельно изменяют положение окна командами "
+"window.moveBy() или window.moveTo(). Этот параметр определяет, как "
+"должны обрабатываться эти попытки."
#: jspolicies.cpp:280
msgid "Focus window:"
@@ -1158,29 +999,24 @@ msgstr "Позволять скриптам активировать окно."
#: jspolicies.cpp:302
msgid ""
-"Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will "
-"think it brought the focus to the window but the actual focus will "
-"remain unchanged."
+"Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will think "
+"it brought the focus to the window but the actual focus will remain unchanged."
msgstr ""
-"Игнорировать попытки скриптов сделать "
-"сделать окно активным. Веб-страница будет "
-"думать, что она сделала окно активным, "
-"но на самом деле фокус не изменится."
+"Игнорировать попытки скриптов сделать сделать окно активным. Веб-страница будет "
+"думать, что она сделала окно активным, но на самом деле фокус не "
+"изменится."
#: jspolicies.cpp:310
msgid ""
-"Some websites set the focus to their browser window on their own by using "
-"window.focus(). This usually leads to the window being moved to the "
-"front interrupting whatever action the user was dedicated to at that time. "
-"This option specifies the treatment of such attempts."
+"Some websites set the focus to their browser window on their own by using "
+"window.focus(). This usually leads to the window being moved to the front "
+"interrupting whatever action the user was dedicated to at that time. This "
+"option specifies the treatment of such attempts."
msgstr ""
-"Некоторые веб-сайты устанавливают фокус "
-"своего окна браузера командой "
-"window.focus(). Это обычно приводит к выводу "
-"окна на передний план и прерыванию того, "
-"чем занимается пользователь в это время. "
-"Этот параметр указывает, как должны "
-"обрабатываться такие попытки."
+"Некоторые веб-сайты устанавливают фокус своего окна браузера командой "
+"window.focus(). Это обычно приводит к выводу окна на передний план и "
+"прерыванию того, чем занимается пользователь в это время. Этот параметр "
+"указывает, как должны обрабатываться такие попытки."
#: jspolicies.cpp:321
msgid "Modify status bar text:"
@@ -1188,34 +1024,27 @@ msgstr "Изменять текст строки состояния:"
#: jspolicies.cpp:337
msgid "Allow scripts to change the text of the status bar."
-msgstr ""
-"Позволять скриптам изменять текст в "
-"строке состояния."
+msgstr "Позволять скриптам изменять текст в строке состояния."
#: jspolicies.cpp:343
msgid ""
-"Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will "
-"think it changed the text but the actual text will remain unchanged."
+"Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will "
+"think it changed the text but the actual text will remain unchanged."
msgstr ""
-"Игнорировать попытки скриптов изменять "
-"текст строки состояния. Веб-страница "
-"будет думать, что она изменила текст, "
-"но в действительности он останется "
+"Игнорировать попытки скриптов изменять текст строки состояния. Веб-страница "
+"будет думать, что она изменила текст, но в действительности он останется "
"неизменным."
#: jspolicies.cpp:351
msgid ""
-"Some websites change the status bar text by setting window.status or "
-"window.defaultStatus, thus sometimes preventing displaying the real "
-"URLs of hyperlinks. This option specifies the treatment of such attempts."
+"Some websites change the status bar text by setting window.status or "
+"window.defaultStatus, thus sometimes preventing displaying the real URLs of "
+"hyperlinks. This option specifies the treatment of such attempts."
msgstr ""
-"Некоторые веб-сайты изменяют текст "
-"строки состояния командами window.status "
-"или window.defaultStatus, таким образом иногда "
-"блокируя отображение реальных URL или "
-"гиперссылок. Этот параметр определяет, "
-"как должны обрабатываться подобные "
-"попытки."
+"Некоторые веб-сайты изменяют текст строки состояния командами "
+"window.status или window.defaultStatus, таким образом иногда "
+"блокируя отображение реальных URL или гиперссылок. Этот параметр определяет, "
+"как должны обрабатываться подобные попытки."
#: khttpoptdlg.cpp:16
msgid "Accept languages:"
@@ -1225,20 +1054,19 @@ msgstr "Принимать языки:"
msgid "Accept character sets:"
msgstr "Принимать кодировки:"
-#: main.cpp:82
+#: main.cpp:89
msgid "kcmkonqhtml"
msgstr "kcmkonqhtml"
-#: main.cpp:82
+#: main.cpp:89
msgid "Konqueror Browsing Control Module"
-msgstr ""
-"Модуль управления просмотром Web в Konqueror"
+msgstr "Модуль управления просмотром Web в Konqueror"
-#: main.cpp:84
+#: main.cpp:91
msgid "(c) 1999 - 2001 The Konqueror Developers"
msgstr "(c) 1999 - 2001 Разработчики Konqueror"
-#: main.cpp:94
+#: main.cpp:101
msgid ""
"JavaScript access controls\n"
"Per-domain policies extensions"
@@ -1246,35 +1074,33 @@ msgstr ""
"Правила JavaScript\n"
"Расширения для отдельных доменов"
-#: main.cpp:106
+#: main.cpp:113
msgid "&Java"
msgstr "&Java"
-#: main.cpp:110
+#: main.cpp:117
msgid "Java&Script"
msgstr "Java&Script"
-#: main.cpp:159
-msgid ""
-"
Select a policy and use the controls on the right to modify it." msgstr "" -"Здесь указываются домены и узлы, для " -"которых установлены особые правила " -"использования модулей. (plugins). Эти правила " -"будут использоваться вместо правил по " -"умолчанию для веб-страниц, полученных с " -"указанных доменов и узлов.
Выделите " -"правило и используйте управляющие " -"элементы справа для его изменения." +"Здесь указываются домены и узлы, для которых установлены особые правила " +"использования модулей. (plugins). Эти правила будут использоваться вместо " +"правил по умолчанию для веб-страниц, полученных с указанных доменов и узлов. " +"
Выделите правило и используйте управляющие элементы справа для его " +"изменения." #: pluginopts.cpp:108 msgid "" -"Click this button to choose the file that contains the plugin policies. " -"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are " -"ignored." +"Click this button to choose the file that contains the plugin policies. These " +"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored." msgstr "" -"Эта кнопка позволяет загрузить файл, " -"содержащий правила использования " -"модулей (plugins). Режимы, считанные из файла, " -"будут добавлены к существующим. " +"Эта кнопка позволяет загрузить файл, содержащий правила использования модулей " +"(plugins). Режимы, считанные из файла, будут добавлены к существующим. " "Повторяющиеся записи игнорируются." #: pluginopts.cpp:111 msgid "" -"Click this button to save the plugin policy to a zipped file. The file, " -"named plugin_policy.tgz, will be saved to a location of your choice." +"Click this button to save the plugin policy to a zipped file. The file, named " +"plugin_policy.tgz, will be saved to a location of your choice." msgstr "" -"Нажмите на эту кнопку для записи правил " -"использования модулей (plugins) в архивный " -"файл. Файл будет записан в указанный вами " -"каталог под именем plugin_policy.tgz" +"Нажмите на эту кнопку для записи правил использования модулей (plugins) в " +"архивный файл. Файл будет записан в указанный вами каталог под именем " +"plugin_policy.tgz" #: pluginopts.cpp:114 msgid "" -"Here you can set specific plugin policies for any particular host or domain. " -"To add a new policy, simply click the New... button and supply the " +"Here you can set specific plugin policies for any particular host or domain. To " +"add a new policy, simply click the New... button and supply the " "necessary information requested by the dialog box. To change an existing " -"policy, click on the Change... button and choose the new policy from " -"the policy dialog box. Clicking on the Delete button will remove the " -"selected policy causing the default policy setting to be used for that " -"domain." -msgstr "" -"Здесь вы можете настроить особые правила " -"использования модулей (plugins) для " -"какого-либо конкретного узла или домена. " -"Чтобы добавить новое правило, нажмите на " -"кнопку Добавить... и введите " -"необходимую информацию в открывшемся " -"диалоговом окне. Для изменения " -"существующего правила выделите " -"соответствующую запись и нажмите на " -"кнопку Изменить..., после чего " -"выберите правило в диалоговом окне. " -"Нажатие на кнопку Удалить сотрёт " -"выделенную запись, восстановив для " -"соответствующего домена правила по " -"умолчанию." +"policy, click on the Change... button and choose the new policy from the " +"policy dialog box. Clicking on the Delete button will remove the " +"selected policy causing the default policy setting to be used for that domain." +msgstr "" +"Здесь вы можете настроить особые правила использования модулей (plugins) для " +"какого-либо конкретного узла или домена. Чтобы добавить новое правило, нажмите " +"на кнопку Добавить... и введите необходимую информацию в открывшемся " +"диалоговом окне. Для изменения существующего правила выделите соответствующую " +"запись и нажмите на кнопку Изменить..., после чего выберите правило в " +"диалоговом окне. Нажатие на кнопку Удалить сотрёт выделенную запись, " +"восстановив для соответствующего домена правила по умолчанию." #: pluginopts.cpp:129 pluginopts.cpp:525 msgid "Netscape Plugins" @@ -1416,47 +1221,37 @@ msgstr "самый высокий" #: pluginopts.cpp:257 msgid "" -"
Please note that this " -"configuration will not take effect if you do not use KWin as your window " -"manager. If you do use a different window manager, please refer to its " -"documentation for how to customize window behavior." -msgstr "" -"
Необходимо " -"отметить, что изменения в этом модуле " -"работают только в том случае, если вы " -"используете KWin в качестве оконного " -"менеджера. Если вы используете другой " -"оконный менеджер, то для его настройки " -"необходимо обратиться к его же " -"документации." +"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well " +"as a placement policy for new windows. " +"
Please note that this configuration will not take effect if you do not use " +"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " +"refer to its documentation for how to customize window behavior." +msgstr "" +"
Необходимо отметить, что изменения в этом модуле работают только в том " +"случае, если вы используете KWin в качестве оконного менеджера. Если вы " +"используете другой оконный менеджер, то для его настройки необходимо обратиться " +"к его же документации." #: mouse.cpp:152 msgid "&Titlebar double-click:" @@ -92,9 +103,7 @@ msgstr "&Двойной щелчок на заголовке:" msgid "" "Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the " "titlebar of a window." -msgstr "" -"Реакция окна на двойной щелчок мыши на " -"заголовке окна." +msgstr "Реакция окна на двойной щелчок мыши на заголовке окна." #: mouse.cpp:158 msgid "Maximize" @@ -131,9 +140,7 @@ msgstr "Ничего" #: mouse.cpp:170 msgid "Behavior on double click into the titlebar." -msgstr "" -"Реакция окна на двойной щелчок на " -"заголовке." +msgstr "Реакция окна на двойной щелчок на заголовке." #: mouse.cpp:176 msgid "Titlebar wheel event:" @@ -176,8 +183,7 @@ msgid "" "Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or " "the frame of a window." msgstr "" -"Здесь вы можете настроить реакцию окна на " -"щелчок мыши на заголовке или рамке." +"Здесь вы можете настроить реакцию окна на щелчок мыши на заголовке или рамке." #: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611 msgid "Left button:" @@ -188,9 +194,8 @@ msgid "" "In this row you can customize left click behavior when clicking into the " "titlebar or the frame." msgstr "" -"В этой строке вы можете настроить реакцию " -"на щелчок левой кнопки мыши на заголовке " -"или рамке окна." +"В этой строке вы можете настроить реакцию на щелчок левой кнопки мыши на " +"заголовке или рамке окна." #: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615 msgid "Right button:" @@ -201,9 +206,8 @@ msgid "" "In this row you can customize right click behavior when clicking into the " "titlebar or the frame." msgstr "" -"Здесь вы можете настроить реакцию на " -"щелчок правой кнопки мыши на заголовке " -"или рамке окна." +"Здесь вы можете настроить реакцию на щелчок правой кнопки мыши на заголовке или " +"рамке окна." #: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637 msgid "Middle button:" @@ -214,8 +218,7 @@ msgid "" "In this row you can customize middle click behavior when clicking into the " "titlebar or the frame." msgstr "" -"Здесь вы можете настроить реакцию на " -"щелчок средней кнопки мыши на заголовке " +"Здесь вы можете настроить реакцию на щелчок средней кнопки мыши на заголовке " "или рамке окна." #: mouse.cpp:237 @@ -224,11 +227,10 @@ msgstr "Активное окно" #: mouse.cpp:239 msgid "" -"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame " -"of an active window." +"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " +"an active window." msgstr "" -"В этой колонке настраивается реакция на " -"щелчок мыши на заголовке или рамке " +"В этой колонке настраивается реакция на щелчок мыши на заголовке или рамке " "активного окна." #: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732 @@ -245,48 +247,43 @@ msgstr "Вывести поверх всех / убрать вниз" #: mouse.cpp:252 msgid "" -"Behavior on left click into the titlebar or frame of an " -"active window." +"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active " +"window." msgstr "" -"Поведение при щелчке левой кнопкой " -"на заголовке или рамке активного " -"окна." +"Поведение при щелчке левой кнопкой на заголовке или рамке " +"активного окна." #: mouse.cpp:255 msgid "" -"Behavior on right click into the titlebar or frame of an " -"active window." +"Behavior on right click into the titlebar or frame of an " +"active window." msgstr "" -"Поведение при щелчке правой кнопкой " -"на заголовке или рамке активного " -"окна." +"Поведение при щелчке правой кнопкой на заголовке или рамке " +"активного окна." #: mouse.cpp:276 msgid "" -"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an " -"active window." +"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an " +"active window." msgstr "" -"Поведение при щелчке средней " -"кнопкой на заголовке или рамке " -"активного окна." +"Поведение при щелчке средней кнопкой на заголовке или рамке " +"активного окна." #: mouse.cpp:285 msgid "" -"Behavior on left click into the titlebar or frame of an " -"inactive window." +"Behavior on left click into the titlebar or frame of an " +"inactive window." msgstr "" -"Поведение при щелчке левой кнопкой " -"на заголовке или рамке неактивного " -"окна." +"Поведение при щелчке левой кнопкой на заголовке или рамке " +"неактивного окна." #: mouse.cpp:288 msgid "" -"Behavior on right click into the titlebar or frame of an " -"inactive window." +"Behavior on right click into the titlebar or frame of an " +"inactive window." msgstr "" -"Поведение при щелчке правой кнопкой " -"на заголовке или рамке неактивного " -"окна." +"Поведение при щелчке правой кнопкой на заголовке или рамке " +"неактивного окна." #: mouse.cpp:294 msgid "Inactive" @@ -294,11 +291,10 @@ msgstr "Неактивное окно" #: mouse.cpp:296 msgid "" -"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame " -"of an inactive window." +"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " +"an inactive window." msgstr "" -"В этой колонке настраивается реакция на " -"щелчок мыши на заголовке или рамке " +"В этой колонке настраивается реакция на щелчок мыши на заголовке или рамке " "неактивного окна." #: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649 @@ -315,12 +311,11 @@ msgstr "Передать фокус" #: mouse.cpp:319 msgid "" -"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an " -"inactive window." +"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an " +"inactive window." msgstr "" -"Поведение при щелчке средней " -"кнопкой на заголовке или рамке " -"неактивного окна." +"Поведение при щелчке средней кнопкой на заголовке или рамке " +"неактивного окна." #: mouse.cpp:329 msgid "Maximize Button" @@ -329,26 +324,22 @@ msgstr "Кнопка разворачивания" #: mouse.cpp:334 msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button." msgstr "" -"Здесь вы можете настроить поведение при " -"нажатии на кнопку разворачивания." +"Здесь вы можете настроить поведение при нажатии на кнопку разворачивания." #: mouse.cpp:342 msgid "Behavior on left click onto the maximize button." msgstr "" -"Поведение при щелчке левой кнопкой " -"мыши на кнопке разворачивания." +"Поведение при щелчке левой кнопкой мыши на кнопке разворачивания." #: mouse.cpp:343 msgid "Behavior on middle click onto the maximize button." msgstr "" -"Поведение при щелчке средней " -"кнопкой мыши на кнопке разворачивания." +"Поведение при щелчке средней кнопкой мыши на кнопке разворачивания." #: mouse.cpp:344 msgid "Behavior on right click onto the maximize button." msgstr "" -"Поведение при щелчке правой кнопкой " -"мыши на кнопке разворачивания." +"Поведение при щелчке правой кнопкой мыши на кнопке разворачивания." #: mouse.cpp:602 msgid "Inactive Inner Window" @@ -356,49 +347,39 @@ msgstr "Внутри неактивного окна" #: mouse.cpp:606 msgid "" -"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive " -"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." +"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner " +"window ('inner' means: not titlebar, not frame)." msgstr "" -"Здесь вы можете настроить реакцию на " -"щелчок мыши внутри неактивного окна " -"('внутри' означает: не на рамке и не на " -"заголовке)." +"Здесь вы можете настроить реакцию на щелчок мыши внутри неактивного окна " +"('внутри' означает: не на рамке и не на заголовке)." #: mouse.cpp:625 msgid "" "In this row you can customize left click behavior when clicking into an " "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." msgstr "" -"В этой строке вы можете настроить реакцию " -"на щелчок левой кнопки мыши внутри " -"неактивного окна ('внутри' означает: не на " -"рамке и не на заголовке)." +"В этой строке вы можете настроить реакцию на щелчок левой кнопки мыши внутри " +"неактивного окна ('внутри' означает: не на рамке и не на заголовке)." #: mouse.cpp:628 msgid "" "In this row you can customize right click behavior when clicking into an " "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." msgstr "" -"В этой строке вы можете настроить реакцию " -"на щелчок правой кнопки мыши внутри " -"неактивного окна ('внутри' означает: не на " -"рамке и не на заголовке)." +"В этой строке вы можете настроить реакцию на щелчок правой кнопки мыши внутри " +"неактивного окна ('внутри' означает: не на рамке и не на заголовке)." #: mouse.cpp:638 msgid "" "In this row you can customize middle click behavior when clicking into an " "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." msgstr "" -"В этой строке вы можете настроить реакцию " -"на щелчок средней кнопки мыши внутри " -"неактивного окна ('внутри' означает: не на " -"рамке и не на заголовке)." +"В этой строке вы можете настроить реакцию на щелчок средней кнопки мыши внутри " +"неактивного окна ('внутри' означает: не на рамке и не на заголовке)." #: mouse.cpp:646 msgid "Activate, Raise & Pass Click" -msgstr "" -"Передать фокус, вывести поверх всех и " -"обработать щелчок" +msgstr "Передать фокус, вывести поверх всех и обработать щелчок" #: mouse.cpp:647 msgid "Activate & Pass Click" @@ -413,8 +394,7 @@ msgid "" "Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window " "while pressing a modifier key." msgstr "" -"Здесь вы можете настроить отклик окна на " -"щелчок мыши внутри окна при нажатой " +"Здесь вы можете настроить отклик окна на щелчок мыши внутри окна при нажатой " "управляющей клавише на клавиатуре." #: mouse.cpp:682 @@ -426,8 +406,7 @@ msgid "" "Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to " "perform the following actions." msgstr "" -"Здесь вы можете указать, какие действия " -"будут предприниматься при нажатой " +"Здесь вы можете указать, какие действия будут предприниматься при нажатой " "клавише Meta или Alt." #: mouse.cpp:689 @@ -444,13 +423,11 @@ msgstr "Модификатор + средняя кнопка:" #: mouse.cpp:707 msgid "" -"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window " -"while pressing the modifier key." +"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while " +"pressing the modifier key." msgstr "" -"Здесь вы можете настроить реакцию TDE на " -"щелчок средней кнопки мыши в пределах " -"окна с одновременно нажатой клавишей " -"модификатора." +"Здесь вы можете настроить реакцию TDE на щелчок средней кнопки мыши в пределах " +"окна с одновременно нажатой клавишей модификатора." #: mouse.cpp:714 msgid "Modifier key + mouse wheel:" @@ -458,13 +435,11 @@ msgstr "Модификатор + колесо мыши" #: mouse.cpp:715 msgid "" -"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel " -"in a window while pressing the modifier key." +"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a " +"window while pressing the modifier key." msgstr "" -"Здесь вы можете настроить отклик окна на " -"прокрутку колеса мыши внутри окна при " -"нажатой управляющей клавише на " -"клавиатуре." +"Здесь вы можете настроить отклик окна на прокрутку колеса мыши внутри окна при " +"нажатой управляющей клавише на клавиатуре." #: mouse.cpp:721 msgid "Meta" @@ -474,10 +449,6 @@ msgstr "Meta" msgid "Alt" msgstr "Alt" -#: mouse.cpp:728 -msgid "Move" -msgstr "Переместить" - #: mouse.cpp:729 msgid "Activate, Raise and Move" msgstr "Передать фокус, поднять и переместить" @@ -486,663 +457,579 @@ msgstr "Передать фокус, поднять и переместить" msgid "Resize" msgstr "Изменить размер" -#: windows.cpp:124 +#: windows.cpp:125 msgid "Focus" msgstr "Фокус" -#: windows.cpp:131 +#: windows.cpp:132 msgid "&Policy:" msgstr "&Правило" -#: windows.cpp:134 +#: windows.cpp:135 msgid "Click to Focus" msgstr "Щелчком мыши" -#: windows.cpp:135 +#: windows.cpp:136 msgid "Focus Follows Mouse" msgstr "Фокус следует за мышью" -#: windows.cpp:136 +#: windows.cpp:137 msgid "Focus Under Mouse" msgstr "Фокус под мышью" -#: windows.cpp:137 +#: windows.cpp:138 msgid "Focus Strictly Under Mouse" msgstr "Фокус строго под мышью" -#: windows.cpp:142 +#: windows.cpp:143 msgid "" "The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you " -"can work in.
This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus " +"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature " +"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus " +"policies.)" +"
Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " +"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This " +"can be changed in the Notifications control module.
" +msgstr "" +"Этот параметр указывает, как KWin должен противодействовать переходу фокуса, " +"вызванному неожиданной активацией новых окон (не работает при включенных " +"\"Фокус под мышью\" или \"Фокус строго под мышью\"). " +"
This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus " -"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature " -"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus " -"policies.)
Windows that are prevented from stealing focus " -"are marked as demanding attention, which by default means their taskbar " -"entry will be highlighted. This can be changed in the Notifications control " -"module.
" -msgstr "" -"Этот параметр указывает, как KWin должен " -"противодействовать переходу фокуса, " -"вызванному неожиданной активацией новых " -"окон (не работает при включенных \"Фокус " -"под мышью\" или \"Фокус строго под мышью\"). " -"
You can configure NumLock to be turned on or off, or configure " -"TDE not to set NumLock state." +"startup." +"
You can configure NumLock to be turned on or off, or configure TDE not to " +"set NumLock state." msgstr "" -"Если поддерживается, этот параметр " -"позволяет установить состояние NumLock " -"после запуска TDE.
Можно настроить " -"включение или отключение NumLock, или не " -"изменять состояние NumLock при запуске TDE." - +"Если поддерживается, этот параметр позволяет установить состояние NumLock после " +"запуска TDE. " +"
Можно настроить включение или отключение NumLock, или не изменять состояние " +"NumLock при запуске TDE." + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 47 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format msgid "Turn o&ff" msgstr "В&ыключить" +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 58 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format msgid "Leave unchan&ged" msgstr "Оставить &без изменения" +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 69 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format msgid "T&urn on" msgstr "В&ключить" +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 82 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format msgid "Keyboard Repeat" msgstr "Автоповтор клавиш" +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 101 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format msgid "&Delay:" msgstr "&Задержка:" +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 136 +#: rc.cpp:164 rc.cpp:170 +#, no-c-format msgid "" -"If supported, this option allows you to set the delay after which a pressed " -"key will start generating keycodes. The 'Repeat rate' option controls the " -"frequency of these keycodes." +"If supported, this option allows you to set the delay after which a pressed key " +"will start generating keycodes. The 'Repeat rate' option controls the frequency " +"of these keycodes." msgstr "" -"Если поддерживается, этот параметр " -"позволяет установить задержку, после " -"которой нажатая клавиша начинает " -"генерировать коды. Параметр 'Частота' " -"определяет частоту автоповтора." +"Если поддерживается, этот параметр позволяет установить задержку, после которой " +"нажатая клавиша начинает генерировать коды. Параметр 'Частота' определяет " +"частоту автоповтора." +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 153 +#: rc.cpp:167 +#, no-c-format msgid " msec" msgstr " мс" +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 172 +#: rc.cpp:173 +#, no-c-format msgid "&Rate:" msgstr "&Частота:" +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 207 +#: rc.cpp:176 rc.cpp:182 +#, no-c-format msgid "" "If supported, this option allows you to set the rate at which keycodes are " "generated while a key is pressed." msgstr "" -"Если поддерживается, этот параметр " -"позволяет установить частоту " -"автоповтора при длительном нажатии " -"клавиши." +"Если поддерживается, этот параметр позволяет установить частоту автоповтора при " +"длительном нажатии клавиши." +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 227 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format msgid "/s" msgstr "в секундах" +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 238 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format msgid "&Enable keyboard repeat" msgstr "&Включить автоповтор клавиш" +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 244 +#: rc.cpp:188 +#, no-c-format +msgid "" +"If you check this option, pressing and holding down a key emits the same " +"character over and over again. For example, pressing and holding down the Tab " +"key will have the same effect as that of pressing that key several times in " +"succession: Tab characters continue to be emitted until you release the key." +msgstr "" +"Если установлен этот параметр, нажатие и удержание клавиши приводит к тому, что " +"клавиша выдаёт код символа снова и снова (аналогично нажатию клавиши несколько " +"раз)." + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 252 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "Use &BIOS settings" +msgstr "" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 258 +#: rc.cpp:194 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you check this option, pressing and holding down a key emits the same " -"character over and over again. For example, pressing and holding down the " -"Tab key will have the same effect as that of pressing that key several times " -"in succession: Tab characters continue to be emitted until you release the " -"key." +"character over and over again as set in the BIOS. For example, pressing and " +"holding down the Tab key will have the same effect as that of pressing that key " +"several times in succession: Tab characters continue to be emitted until you " +"release the key." msgstr "" -"Если установлен этот параметр, нажатие и " -"удержание клавиши приводит к тому, что " -"клавиша выдаёт код символа снова и снова " -"(аналогично нажатию клавиши несколько " +"Если установлен этот параметр, нажатие и удержание клавиши приводит к тому, что " +"клавиша выдаёт код символа снова и снова (аналогично нажатию клавиши несколько " "раз)." +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 277 +#: rc.cpp:197 +#, no-c-format msgid "%" msgstr "%" +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 280 +#: rc.cpp:200 rc.cpp:206 +#, no-c-format msgid "" "If supported, this option allows you to hear audible clicks from your " "computer's speakers when you press the keys on your keyboard. This might be " -"useful if your keyboard does not have mechanical keys, or if the sound that " -"the keys make is very soft.
You can change the loudness of the key click " -"feedback by dragging the slider button or by clicking the up/down arrows on " -"the spin box. Setting the volume to 0% turns off the key click." +"useful if your keyboard does not have mechanical keys, or if the sound that the " +"keys make is very soft." +"
You can change the loudness of the key click feedback by dragging the slider " +"button or by clicking the up/down arrows on the spin box. Setting the volume to " +"0% turns off the key click." msgstr "" -"Если поддерживается, этот параметр " -"позволяет слышать щелчки из динамиков " -"компьютера при нажатии клавиш на " -"клавиатуре. это может быть полезным, если " -"на клавиатуре нет механических клавиш, " -"или если звук от нажатия клавиш слишком " -"тихий.
Вы можете изменить громкость " -"щелчков, перемещая ползунок или при " -"помощи стрелок на кнопке-счётчике. " -"Установка громкости на 0 отключает щелчки " +"Если поддерживается, этот параметр позволяет слышать щелчки из динамиков " +"компьютера при нажатии клавиш на клавиатуре. это может быть полезным, если на " +"клавиатуре нет механических клавиш, или если звук от нажатия клавиш слишком " +"тихий." +"
Вы можете изменить громкость щелчков, перемещая ползунок или при помощи "
+"стрелок на кнопке-счётчике. Установка громкости на 0 отключает щелчки "
"клавиатуры."
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 296
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
msgid "Key click &volume:"
msgstr "Громкость щелчков кла&виатуры:"
+#: kxkbbindings.cpp:9
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Клавиатура"
+
+#: kxkbbindings.cpp:10
+msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
+msgstr "Переключение на следующую раскладку"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Леонид Кантер,Андрей Черепанов,Роман Савоченко"
+#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmlocale.po
index d3b10909b27..8ef1f166c2b 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmlocale.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmlocale.po
@@ -10,16 +10,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-15 21:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-16 13:04+0300\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko
Здесь можно настроить язык, отображение " -"чисел, денежных сумм и\n" +"
Здесь можно настроить язык, отображение чисел, денежных сумм и\n" "даты и времени, соответствующие вашему\n" "региону. В большинстве случаев будет\n" -"достаточно выбрать страну, в которой вы " -"живёте. Например, \n" -"будет автоматически выбран русский язык, " -"если вы выбрали \"Россия\" из\n" -"списка стран. Также формат отображения " -"времени будет изменён на 24-часовой,\n" -"а в качестве десятичного разделителя " -"будет выбрана запятая.
\n" +"достаточно выбрать страну, в которой вы живёте. Например, \n" +"будет автоматически выбран русский язык, если вы выбрали \"Россия\" из\n" +"списка стран. Также формат отображения времени будет изменён на 24-часовой,\n" +"а в качестве десятичного разделителя будет выбрана запятая. \n" #: toplevel.cpp:260 msgid "Examples" @@ -140,17 +134,15 @@ msgstr "без имени" msgid "" "This is where you live. TDE will use the defaults for this country or region." msgstr "" -"Страна или регион, где вы живёте. TDE будет " -"использовать значения по умолчанию для " -"выбранной страны." +"Страна или регион, где вы живёте. TDE будет использовать значения по умолчанию " +"для выбранной страны." #: kcmlocale.cpp:468 msgid "" -"This will add a language to the list. If the language is already in the " -"list, the old one will be moved instead." +"This will add a language to the list. If the language is already in the list, " +"the old one will be moved instead." msgstr "" -"Добавить язык в список. Если язык уже в " -"есть списке, то он будет перемещён." +"Добавить язык в список. Если язык уже в есть списке, то он будет перемещён." #: kcmlocale.cpp:472 msgid "This will remove the highlighted language from the list." @@ -158,45 +150,35 @@ msgstr "Удалить выбранный язык из списка." #: kcmlocale.cpp:475 msgid "" -"TDE programs will be displayed in the first available language in this " -"list.\n" +"TDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n" "If none of the languages are available, US English will be used." msgstr "" -"Программы TDE будут отображаться на первом " -"доступном языке из этого списка. \n" -"Если ни один из языков не доступен, будет " -"использоваться английский (США)." +"Программы TDE будут отображаться на первом доступном языке из этого списка. \n" +"Если ни один из языков не доступен, будет использоваться английский (США)." #: kcmlocale.cpp:482 msgid "" -"Here you can choose your country or region. The settings for languages, " -"numbers etc. will automatically switch to the corresponding values." +"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers " +"etc. will automatically switch to the corresponding values." msgstr "" -"Выберите страну или регион. Язык, " -"параметры отображения чисел и т.д. будут " -"автоматически приведены в соответствие с " -"принятыми в этой стране." +"Выберите страну или регион. Язык, параметры отображения чисел и т.д. будут " +"автоматически приведены в соответствие с принятыми в этой стране." #: kcmlocale.cpp:489 msgid "" "Here you can choose the languages that will be used by TDE. If the first " -"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only " -"US English is available, no translations have been installed. You can get " -"translation packages for many languages from the place you got TDE " -"from.Note that some applications may not be translated to your languages; " -"in this case, they will automatically fall back to US English." +"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US " +"English is available, no translations have been installed. You can get " +"translation packages for many languages from the place you got TDE from." +"
Note that some applications may not be translated to your languages; in this " +"case, they will automatically fall back to US English." msgstr "" -"Выберите языки, которые будет " -"использовать TDE. Если первый язык " -"недоступен, будет использоваться второй " -"и так далее. Вы можете скачать большое " -"количество пакетов для поддержки " -"дополнительных языков оттуда же, откуда " -"вы скачали TDE.
Учтите, что некоторые " -"приложения могут быть не переведены на " -"тот язык, который вы используете. В этом " -"случае они автоматически будут " -"использовать английский." +"Выберите языки, которые будет использовать TDE. Если первый язык недоступен, " +"будет использоваться второй и так далее. Вы можете скачать большое количество " +"пакетов для поддержки дополнительных языков оттуда же, откуда вы скачали TDE. " +"
Учтите, что некоторые приложения могут быть не переведены на тот язык, " +"который вы используете. В этом случае они автоматически будут использовать " +"английский." #: klocalesample.cpp:52 msgid "Numbers:" @@ -224,8 +206,7 @@ msgstr "Так будут отображаться числа." #: klocalesample.cpp:116 msgid "This is how monetary values will be displayed." -msgstr "" -"Так будут отображаться денежные суммы." +msgstr "Так будут отображаться денежные суммы." #: klocalesample.cpp:120 msgid "This is how date values will be displayed." @@ -233,9 +214,7 @@ msgstr "Так будет отображаться дата." #: klocalesample.cpp:124 msgid "This is how date values will be displayed using a short notation." -msgstr "" -"Так будет отображаться дата в " -"укороченной записи." +msgstr "Так будет отображаться дата в укороченной записи." #: klocalesample.cpp:129 msgid "This is how the time will be displayed." @@ -259,27 +238,23 @@ msgstr "&Отрицательный знак:" #: localenum.cpp:165 msgid "" -"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a " -"dot or a comma in most countries).
Note that the decimal separator used to " -"display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab)." +"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot " +"or a comma in most countries)." +"
Note that the decimal separator used to display monetary values has to be " +"set separately (see the 'Money' tab)." msgstr "" -"Укажите десятичный разделитель (точка " -"или запятая для большинства " -"стран).
Десятичный разделитель, " -"используемый при выводе денежных сумм, " -"определяется отдельно (на вкладке " -"'Деньги')." +"Укажите десятичный разделитель (точка или запятая для большинства стран)." +"
Десятичный разделитель, используемый при выводе денежных сумм, определяется " +"отдельно (на вкладке 'Деньги')." #: localenum.cpp:174 msgid "" -"Here you can define the thousands separator used to display numbers.
Note " -"that the thousands separator used to display monetary values has to be set " -"separately (see the 'Money' tab)." +"Here you can define the thousands separator used to display numbers." +"
Note that the thousands separator used to display monetary values has to be " +"set separately (see the 'Money' tab)." msgstr "" -"Укажите тысячный разделитель, " -"используемый при отображении чисел.
" -"Тысячный разделитель, используемый при " -"выводе денежных сумм, определяется " +"Укажите тысячный разделитель, используемый при отображении чисел. " +"
Тысячный разделитель, используемый при выводе денежных сумм, определяется " "отдельно (на вкладке 'Деньги')." #: localenum.cpp:182 @@ -287,22 +262,18 @@ msgid "" "Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave " "this blank." msgstr "" -"Здесь можно указать символ, используемый " -"для обозначения положительных величин. " +"Здесь можно указать символ, используемый для обозначения положительных величин. " "Рекомендуется оставить это поле пустым." #: localenum.cpp:188 msgid "" -"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not " -"be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is " -"normally set to minus (-)." +"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be " +"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set " +"to minus (-)." msgstr "" -"Укажите текст, используемый для " -"обозначения отрицательных величин. Это " -"поле не должно быть пустым, поскольку в " -"этом случае невозможно будет различить " -"положительные и отрицательные числа. " -"Обычно используется символ \"минус\" (-)." +"Укажите текст, используемый для обозначения отрицательных величин. Это поле не " +"должно быть пустым, поскольку в этом случае невозможно будет различить " +"положительные и отрицательные числа. Обычно используется символ \"минус\" (-)." #: localemon.cpp:54 msgid "Currency symbol:" @@ -358,90 +329,76 @@ msgstr "После символа валюты" #: localemon.cpp:278 msgid "" -"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM.
Please note " -"that the Euro symbol may not be available on your system, depending on the " -"distribution you use." +"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM." +"
Please note that the Euro symbol may not be available on your system, " +"depending on the distribution you use." msgstr "" -"Укажите символ своей валюты, например, $ " -"или руб.
Символ Euro может отсутствовать в " -"вашей системе, это зависит от " +"Укажите символ своей валюты, например, $ или руб." +"
Символ Euro может отсутствовать в вашей системе, это зависит от " "используемого дистрибутива." #: localemon.cpp:285 msgid "" -"Here you can define the decimal separator used to display monetary " -"values.
Note that the decimal separator used to display other numbers has " -"to be defined separately (see the 'Numbers' tab)." +"Here you can define the decimal separator used to display monetary values." +"
Note that the decimal separator used to display other numbers has to be " +"defined separately (see the 'Numbers' tab)." msgstr "" -"Здесь задаётся десятичный разделитель " -"для отображения денежных " -"сумм.
Десятичный разделитель для " -"отображения чисел задаётся отдельно (на " -"вкладке 'Числа')." +"Здесь задаётся десятичный разделитель для отображения денежных сумм." +"
Десятичный разделитель для отображения чисел задаётся отдельно (на вкладке " +"'Числа')." #: localemon.cpp:293 msgid "" -"Here you can define the thousands separator used to display monetary " -"values.
Note that the thousands separator used to display other numbers " -"has to be defined separately (see the 'Numbers' tab)." +"Here you can define the thousands separator used to display monetary values." +"
Note that the thousands separator used to display other numbers has to be " +"defined separately (see the 'Numbers' tab)." msgstr "" -"Здесь задаётся тысячный разделитель для " -"отображения денежных сумм.
Тысячный " -"разделитель для отображения чисел " -"задаётся отдельно (на вкладке 'Числа')." +"Здесь задаётся тысячный разделитель для отображения денежных сумм." +"
Тысячный разделитель для отображения чисел задаётся отдельно (на вкладке " +"'Числа')." #: localemon.cpp:301 msgid "" -"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the " -"number of digits you find behind the decimal separator. Correct " -"value is 2 for almost all people." +"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number " +"of digits you find behind the decimal separator. Correct value is 2 " +"for almost all people." msgstr "" -"Здесь задаётся количество цифр после " -"десятичного разделителя в денежных " -"суммах. Почти для всех рекомендуется " -"установить значение 2." +"Здесь задаётся количество цифр после десятичного разделителя в денежных суммах. " +"Почти для всех рекомендуется установить значение 2." #: localemon.cpp:308 msgid "" -"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the " -"left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be " -"postfixed (i.e. to the right)." +"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left " +"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed " +"(i.e. to the right)." msgstr "" -"Если эта опция включена, то символ валюты " -"будет ставиться перед всеми " -"положительными денежными суммами. В " -"противном случае он будет ставиться " -"после." +"Если эта опция включена, то символ валюты будет ставиться перед всеми " +"положительными денежными суммами. В противном случае он будет ставиться после." #: localemon.cpp:314 msgid "" -"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the " -"left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be " -"postfixed (i.e. to the right)." +"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left " +"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed " +"(i.e. to the right)." msgstr "" -"Если эта опция включена, символ валюты " -"будет ставиться перед всеми " -"отрицательными денежными суммами. В " -"противном случае он будет ставиться " -"после." +"Если эта опция включена, символ валюты будет ставиться перед всеми " +"отрицательными денежными суммами. В противном случае он будет ставиться после." #: localemon.cpp:320 msgid "" -"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only " -"affects monetary values." +"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects " +"monetary values." msgstr "" -"Здесь вы можете выбрать расположение " -"положительного знака. Это влияет только " -"на денежные суммы." +"Здесь вы можете выбрать расположение положительного знака. Это влияет только на " +"денежные суммы." #: localemon.cpp:325 msgid "" -"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only " -"affects monetary values." +"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects " +"monetary values." msgstr "" -"Здесь вы можете выбрать расположение " -"отрицательного знака. Это влияет только " -"на денежные суммы." +"Здесь вы можете выбрать расположение отрицательного знака. Это влияет только на " +"денежные суммы." #: localetime.cpp:94 msgid "HH" @@ -594,113 +551,158 @@ msgstr "Джалали" #: localetime.cpp:464 msgid "" -"
The text in this textbox will be used to format time strings. The " -"sequences below will be replaced:
HH | The " -"hour as a decimal number using a 24-hour clock " -"(00-23). |
hH | The hour (24-hour clock) as a " -"decimal number (0-23). |
PH | The hour as a " -"decimal number using a 12-hour clock " -"(01-12). |
pH | The hour (12-hour clock) as a " -"decimal number (1-12). |
MM | The minutes as a " -"decimal number (00-59). |
SS | The seconds as a " -"decimal number (00-59). |
AMPM | Either \"am\" " -"or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated as \"pm\" and " -"midnight as \"am\". |
The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences " +"below will be replaced:
" +"HH | " +"The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23). |
hH | " +"The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23). |
PH | " +"The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12). |
pH | " +"The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12). |
MM | " +"The minutes as a decimal number (00-59). | " +"
SS | " +"The seconds as a decimal number (00-59). |
AMPM | " +"Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated " +"as \"pm\" and midnight as \"am\". |
Этот текст будет использоваться для " -"форматирования времени. " -"Последовательности, приведённые ниже, " -"будут заменены:
ЧЧ | Часы " -"в десятичном формате с использованием " -"24-часовой " -"шкалы(00-23). |
чЧ | Часы " -"(24-часовая шкала) как десятичное число " -"(0-23). |
PH | Часы в десятичном " -"формате с использованием 12-часовой " -"шкалы(01-12). |
pH | Часы " -"(12-часовая шкала) как десятичное число " -"(1-12). |
ММ | Минуты как " -"десятичное число (00-59). " -" |
СС | Секунды как " -"десятичное число " -"(00-59). |
AMPM | Либо \"am\", либо " -"\"pm\", в соответствии со значением времени. " -"Время с полуночи до полудня обозначается " -"\"am\", а с полудня до полуночи - " -"\"pm\". |
Этот текст будет использоваться для форматирования времени. " +"Последовательности, приведённые ниже, будут заменены:
" +"ЧЧ | " +"Часы в десятичном формате с использованием 24-часовой шкалы(00-23). | " +"
чЧ | " +"Часы (24-часовая шкала) как десятичное число (0-23). |
PH | " +"Часы в десятичном формате с использованием 12-часовой шкалы(01-12). | " +"
pH | " +"Часы (12-часовая шкала) как десятичное число (1-12). |
ММ | " +"Минуты как десятичное число (00-59). |
СС | " +"Секунды как десятичное число (00-59). |
AMPM | " +"Либо \"am\", либо \"pm\", в соответствии со значением времени. Время с " +"полуночи до полудня обозначается \"am\", а с полудня до полуночи - \"pm\". | " +"
YYYY | The year with century as a decimal " -"number. |
YY | The year without century as a " -"decimal number (00-99). |
MM | The month as a " -"decimal number (01-12). |
mM | The month as a " -"decimal number (1-12). |
SHORTMONTH | The first " -"three characters of the month name. " -" |
MONTH | The full month " -"name. |
DD | The day of month as a decimal " -"number (01-31). |
dD | The day of month as a " -"decimal number (1-31). |
SHORTWEEKDAY | The " -"first three characters of the weekday " -"name. |
WEEKDAY | The full weekday " -"name. |
YYYY | " +"The year with century as a decimal number. |
YY | " +"The year without century as a decimal number (00-99). |
MM | " +"The month as a decimal number (01-12). |
mM | " +"The month as a decimal number (1-12). |
SHORTMONTH | " +"The first three characters of the month name. |
MONTH | " +"The full month name. |
DD | " +"The day of month as a decimal number (01-31). |
dD | " +"The day of month as a decimal number (1-31). |
SHORTWEEKDAY | " +"The first three characters of the weekday name. |
WEEKDAY | " +"The full weekday name. |
ГГГГ | Год вместе с веком " -"как десятичное число. " -" |
ГГ | Год без века как " -"десятичное число " -"(00-99). |
ММ | Месяц как " -"десятичное число " -"(01-12). |
мМ | Месяц как " -"десятичное число " -"(1-12). |
МЕС | Первые три " -"символа названия " -"месяца. |
МЕСЯЦ | Полное " -"название месяца. |
ДД | День " -"месяца как десятичное число " -"(01-31). |
дД | День месяца как " -"десятичное число " -"(1-31). |
ДЕН | Первые три " -"символа названия дня " -"недели. |
ДЕНЬНЕДЕЛИ | Полно" -"е название дня недели. |
ГГГГ | " +"Год вместе с веком как десятичное число. |
ГГ | " +"Год без века как десятичное число (00-99). |
ММ | " +"Месяц как десятичное число (01-12). |
мМ | " +"Месяц как десятичное число (1-12). |
МЕС | " +"Первые три символа названия месяца. |
МЕСЯЦ | " +"Полное название месяца. |
ДД | " +"День месяца как десятичное число (01-31). |
дД | " +"День месяца как десятичное число (1-31). |
ДЕН | " +"Первые три символа названия дня недели. |
ДЕНЬНЕДЕЛИ | " +"Полное название дня недели. |
The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences " "below will be replaced:
" msgstr "" -"Этот текст будет использоваться для " -"формата полных дат. Последовательности, " +"
Этот текст будет использоваться для формата полных дат. Последовательности, " "приведённые ниже, будут заменены.
" #: localetime.cpp:514 msgid "" -"The text in this textbox will be used to format short dates. For " -"instance, this is used when listing files. The sequences below will be " -"replaced:
" +"The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, " +"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:
" msgstr "" -"Этот текст будет использован для " -"формата кратких дат. Например, он " -"используется в списке файлов. " -"Последовательности, приведённые ниже, " -"будут заменены:
" +"Этот текст будет использован для формата кратких дат. Например, он " +"используется в списке файлов. Последовательности, приведённые ниже, будут " +"заменены:
" #: localetime.cpp:521 msgid "" -"This option determines which day will be considered as the first one of " -"the week.
" +"This option determines which day will be considered as the first one of the " +"week.
" msgstr "" -"Этот параметр позволяет выбрать день, с " -"которого начинается неделя.
" +"Этот параметр позволяет выбрать день, с которого начинается неделя.
" #: localetime.cpp:528 msgid "" -"This option determines whether possessive form of month names should be " -"used in dates.
" +"This option determines whether possessive form of month names should be used " +"in dates.
" msgstr "" -"Этот параметр позволяет определить " -"указание названия месяца в родительном " +"
Этот параметр позволяет определить указание названия месяца в родительном " "падеже.
" #: localeother.cpp:48 @@ -731,11 +733,13 @@ msgstr "A4" msgid "US Letter" msgstr "US Letter" +#: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Григорий Мохин,Роман Савоченко" +#: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmmedia.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmmedia.po index 546dae3fcda..0bdcc1a1b9c 100644 --- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmmedia.po +++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmmedia.po @@ -6,16 +6,29 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmmedia\n" -"POT-Creation-Date: 2013-07-27 23:15+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-27 15:35+0400\n" "Last-Translator: Roman SavochenkoDuring startup TDE needs to perform a check of its system configuration " "(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has " -"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to " -"be updated.
" +"changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) needs " +"to be updated." "This option delays the check, which avoid scanning all directories " "containing files describing the system during TDE startup, thus making TDE " "startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed " "since the last time, and the change is needed before this delayed check takes " -"place, this option may lead to various problems (missing applications in the K " -"Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).
" +"place, this option may lead to various problems (missing applications in the " +"TDE Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.)." "Changes of system configuration mostly happen by (un)installing " "applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off " "while (un)installing applications.
" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmprintmgr.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmprintmgr.po index 9236ee8eb97..78d451258dc 100644 --- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmprintmgr.po +++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmprintmgr.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmprintmgr\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-09 17:30+0300\n" "Last-Translator: Leonid KanterShowmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File " +"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. " +"In this case the output of showmount -a localhost " +"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have " +"showmount in your PATH." +msgstr "" +"Samba и NFS Status Monitor являются графической оболочкой для программ " +"smbstatus и showmount. Smbstatus выдает статус текущих соединений " +"к Samba-серверу и является частью пакета Samba, который реализует протокол SMB " +"(Session Message Block), также называемый NetBIOS или LanManager. Этот протокол " +"используется для разделения принтеров и дисковых ресурсов в сети, состоящей из " +"машин, работающих под различными версиями Microsoft Windows." +"
Showmount это часть пакета NFS, что означает Network File System (сетевая " +"файловая система) и является традиционным способом в UNIX, используемым для " +"разделения каталогов в сети. В нашем случае разбивается на составные части " +"вывод команды showmount -a localhost. В некоторых системах showmount " +"расположена в каталоге /usr/sbin. Проверьте, находится ли путь к showmount в " +"вашей переменной PATH." + +#: main.cpp:85 +msgid "kcmsamba" +msgstr "kcmsamba" + +#: main.cpp:86 +msgid "TDE Panel System Information Control Module" +msgstr "Модуль системной информации панели TDE" + +#: main.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team" +msgstr "(c) 2002 TDE Information Control Module Samba Team" #: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63 msgid "Type" msgstr "Тип" +#: ksmbstatus.cpp:64 +msgid "Service" +msgstr "Сервис" + +#: ksmbstatus.cpp:65 +msgid "Accessed From" +msgstr "Доступно из" + +#: ksmbstatus.cpp:66 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: ksmbstatus.cpp:67 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: ksmbstatus.cpp:68 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: ksmbstatus.cpp:69 +msgid "Open Files" +msgstr "Открыто файлов" + +#: ksmbstatus.cpp:182 +msgid "Error: Unable to run smbstatus" +msgstr "Ошибка: не удаётся запустить smbstatus" + +#: ksmbstatus.cpp:184 +msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\"" +msgstr "Ошибка: не удаётся открыть файл конфигурации \"smb.conf\"" + #: kcmsambaimports.cpp:47 msgid "Resource" msgstr "Ресурс" @@ -35,22 +125,18 @@ msgstr "Смонтировано под" #: kcmsambaimports.cpp:50 msgid "" -"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system " -"from other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource " -"is a Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the " -"descriptive name of the shared resource. Finally, the third column, which is " -"labeled \"Mounted under\" shows the location on your system where the shared " -"resource is mounted." +"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from " +"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a " +"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive " +"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled " +"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource " +"is mounted." msgstr "" -"Этот список отображает разделяемые " -"ресурсы Samba и NFS, смонтированные на вашей " -"системе и реально расположенные на " -"других хостах. Колонка \"Тип\" показывает " -"тип ресурса (Samba или NFS). Колонка \"Ресурс\" " -"показывает имена ресурсов. Наконец, " -"третья колонка \"Смонтировано как\" " -"показывает, в каком месте вашей файловой " -"системы смонтирован данный ресурс." +"Этот список отображает разделяемые ресурсы Samba и NFS, смонтированные на вашей " +"системе и реально расположенные на других хостах. Колонка \"Тип\" показывает " +"тип ресурса (Samba или NFS). Колонка \"Ресурс\" показывает имена ресурсов. " +"Наконец, третья колонка \"Смонтировано как\" показывает, в каком месте вашей " +"файловой системы смонтирован данный ресурс." #: kcmsambalog.cpp:43 msgid "Samba log file: " @@ -72,31 +158,23 @@ msgstr "Показать открытые файлы" msgid "Show closed files" msgstr "Показать закрытые файлы" -#: kcmsambalog.cpp:49 -msgid "&Update" -msgstr "О&бновить" - #: kcmsambalog.cpp:64 msgid "" "This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. " -"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you " -"need to, correct the name or location of the log file, and then click the " -"\"Update\" button." +"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need " +"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" " +"button." msgstr "" -"Эта страница показывает вам содержимое " -"журналаSamba в удобном виде. Проверьте " -"настройки пути к вашему журналу Samba. Если " -"необходимо, измените имя или " -"расположение файла журнала и нажмите " -"кнопку \"Обновить\"." +"Эта страница показывает вам содержимое журналаSamba в удобном виде. Проверьте " +"настройки пути к вашему журналу Samba. Если необходимо, измените имя или " +"расположение файла журнала и нажмите кнопку \"Обновить\"." #: kcmsambalog.cpp:69 msgid "" "Check this option if you want to view the details for connections opened to " "your computer." msgstr "" -"Включите эту опцию, если вы хотите видеть " -"подробную информацию об открытых " +"Включите эту опцию, если вы хотите видеть подробную информацию об открытых " "соединениях на вашем компьютере." #: kcmsambalog.cpp:72 @@ -104,50 +182,40 @@ msgid "" "Check this option if you want to view the events when connections to your " "computer were closed." msgstr "" -"Включите эту опцию, если вы хотите " -"посмотреть, когда были закрыты " -"соединения с вашим компьютером." +"Включите эту опцию, если вы хотите посмотреть, когда были закрыты соединения с " +"вашим компьютером." #: kcmsambalog.cpp:75 msgid "" "Check this option if you want to see the files which were opened on your " "computer by remote users. Note that file open/close events are not logged " -"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log " -"level using this module)." +"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level " +"using this module)." msgstr "" -"Установите этот параметр, если вы хотите " -"видеть, какие файлы открыты на вашем " -"компьютере удаленными пользователями. " -"Учтите, что события открытия/закрытия не " -"заносятся в журнал, если уровень " -"протоколирования в Samba ниже 2 (к сожалению, " -"вы не сможете изменить этот уровень с " -"помощью этого модуля)." +"Установите этот параметр, если вы хотите видеть, какие файлы открыты на вашем " +"компьютере удаленными пользователями. Учтите, что события открытия/закрытия не " +"заносятся в журнал, если уровень протоколирования в Samba ниже 2 (к сожалению, " +"вы не сможете изменить этот уровень с помощью этого модуля)." #: kcmsambalog.cpp:81 msgid "" "Check this option if you want to see the events when files opened by remote " -"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless " -"the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using " -"this module)." +"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the " +"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this " +"module)." msgstr "" -"Установите этот параметр, если вы хотите " -"видеть события закрытия файлов " -"удаленными пользователями. Учтите, что " -"события открытия/закрытия не заносятся в " -"журнал, если уровень протоколирования в " -"Samba ниже 2 (к сожалению, вы не сможете " -"изменить этот уровень с помощью этого " -"модуля)." +"Установите этот параметр, если вы хотите видеть события закрытия файлов " +"удаленными пользователями. Учтите, что события открытия/закрытия не заносятся в " +"журнал, если уровень протоколирования в Samba ниже 2 (к сожалению, вы не " +"сможете изменить этот уровень с помощью этого модуля)." #: kcmsambalog.cpp:87 msgid "" -"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown " -"above) will be read to obtain the events logged by samba." +"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) " +"will be read to obtain the events logged by samba." msgstr "" -"Нажмите здесь для обновления информации " -"на странице. Файл журнала (указанный выше) " -"будет перечтен для обновления информации." +"Нажмите здесь для обновления информации на странице. Файл журнала (указанный " +"выше) будет перечтен для обновления информации." #: kcmsambalog.cpp:97 msgid "Date & Time" @@ -167,25 +235,21 @@ msgstr "Хост/Пользователь" #: kcmsambalog.cpp:102 msgid "" -"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at " -"the file level are not logged unless you have configured the log level for " -"samba to 2 or greater.
As with many other lists in TDE, you can click on " -"a column heading to sort on that column. Click again to change the sorting " -"direction from ascending to descending or vice versa.
If the list is " -"empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log file will be read " -"and the list refreshed." +"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the " +"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to " +"2 or greater." +"
As with many other lists in TDE, you can click on a column heading to sort " +"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to " +"descending or vice versa." +"
If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log " +"file will be read and the list refreshed." msgstr "" -"Этот список показывает события журнала " -"сервера Samba. Заметьте, что события не " -"заносятся в журнал, если уровень " -"протоколирования в Samba ниже 2.
Как и в " -"других списках TDE, вы можете щелкнуть " -"мышью на заголовке колонки для ее " -"сортировки. Щелкните снова для изменения " -"порядка сортировки .
Если список пустой, " -"попробуйте нажать кнопку \"Обновить\". " -"Файл журнала перечитается, и список " -"обновится." +"Этот список показывает события журнала сервера Samba. Заметьте, что события не " +"заносятся в журнал, если уровень протоколирования в Samba ниже 2." +"
Как и в других списках TDE, вы можете щелкнуть мышью на заголовке колонки " +"для ее сортировки. Щелкните снова для изменения порядка сортировки ." +"
Если список пустой, попробуйте нажать кнопку \"Обновить\". Файл журнала " +"перечитается, и список обновится." #: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204 msgid "CONNECTION OPENED" @@ -238,14 +302,11 @@ msgstr "Очистить результаты" #: kcmsambastatistics.cpp:59 msgid "Show expanded service info" -msgstr "" -"Показать расширенную информацию о " -"сервисе" +msgstr "Показать расширенную информацию о сервисе" #: kcmsambastatistics.cpp:60 msgid "Show expanded host info" -msgstr "" -"Показать расширенную информацию о хосте" +msgstr "Показать расширенную информацию о хосте" #: kcmsambastatistics.cpp:66 msgid "Nr" @@ -277,109 +338,17 @@ msgstr "Доступ к файлу: %1" msgid "FILE OPENED" msgstr "ФАЙЛ ОТКРЫТ" -#: ksmbstatus.cpp:64 -msgid "Service" -msgstr "Сервис" - -#: ksmbstatus.cpp:65 -msgid "Accessed From" -msgstr "Доступно из" - -#: ksmbstatus.cpp:66 -msgid "UID" -msgstr "UID" - -#: ksmbstatus.cpp:67 -msgid "GID" -msgstr "GID" - -#: ksmbstatus.cpp:68 -msgid "PID" -msgstr "PID" - -#: ksmbstatus.cpp:69 -msgid "Open Files" -msgstr "Открыто файлов" - -#: ksmbstatus.cpp:182 -msgid "Error: Unable to run smbstatus" -msgstr "Ошибка: не удаётся запустить smbstatus" - -#: ksmbstatus.cpp:184 -msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\"" -msgstr "" -"Ошибка: не удаётся открыть файл " -"конфигурации \"smb.conf\"" - -#: main.cpp:63 -msgid "&Exports" -msgstr "&Экспорт" - -#: main.cpp:64 -msgid "&Imports" -msgstr "&Импорт" - -#: main.cpp:65 -msgid "&Log" -msgstr "&Журнал" - -#: main.cpp:66 -msgid "&Statistics" -msgstr "&Статистика" - -#: main.cpp:71 -msgid "" -"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs " -"smbstatus and showmount. Smbstatus reports on current " -"Samba connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements " -"the SMB (Session Message Block) protocol, also called the NetBIOS or " -"LanManager protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or " -"drive sharing services on a network including machines running the various " -"flavors of Microsoft Windows.
Showmount is part of the NFS software " -"package. NFS stands for Network File System and is the traditional UNIX way " -"to share directories over the network. In this case the output of " -"showmount -a localhost is parsed. On some systems showmount is in " -"/usr/sbin, check if you have showmount in your PATH." -msgstr "" -"Samba и NFS Status Monitor являются графической " -"оболочкой для программ smbstatus и " -"showmount. Smbstatus выдает статус текущих " -"соединений к Samba-серверу и является " -"частью пакета Samba, который реализует " -"протокол SMB (Session Message Block), также " -"называемый NetBIOS или LanManager. Этот протокол " -"используется для разделения принтеров и " -"дисковых ресурсов в сети, состоящей из " -"машин, работающих под различными " -"версиями Microsoft Windows.
Showmount это часть "
-"пакета NFS, что означает Network File System "
-"(сетевая файловая система) и является "
-"традиционным способом в UNIX, используемым "
-"для разделения каталогов в сети. В нашем "
-"случае разбивается на составные части "
-"вывод команды showmount -a localhost. В "
-"некоторых системах showmount расположена в "
-"каталоге /usr/sbin. Проверьте, находится ли "
-"путь к showmount в вашей переменной PATH."
-
-#: main.cpp:85
-msgid "kcmsamba"
-msgstr "kcmsamba"
-
-#: main.cpp:86
-msgid "TDE Panel System Information Control Module"
-msgstr "Модуль системной информации панели TDE"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "(c) 2002 TDE Information Control Module Samba Team"
-msgstr "(c) 2002 TDE Information Control Module Samba Team"
-
+#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Андрей Чеерпанов,Леонид Кантер,Роман Савоченко"
+#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sibscull@mail.ru,leon@asplinux.ru,rom_as@oscada.org"
+
+#~ msgid "&Update"
+#~ msgstr "О&бновить"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmscreensaver.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmscreensaver.po
index 252badc0084..934f700271c 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmscreensaver.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmscreensaver.po
@@ -11,18 +11,31 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmscreensaver\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-14 10:06+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-14 10:59+0300\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko Disable: do not use any combo box effects. Отключить: Не использовать эффекты "
-"выпадающих списков. Отключить: Не использовать эффекты выпадающих списков. Disable: do not use any tooltip effects. Animate: Do some animation. Отключить: Не использовать эффекты "
-"подсказок. Анимировать: Анимировать "
-"подсказки. Отключить: Не использовать эффекты подсказок. Анимировать: Анимировать подсказки. Disable: do not use any rubberband effects. Отключить: Не использовать резиновых эффектов. Disable: do not use any menu effects. Animate: Do some animation. Отключить: Не использовать эффекты "
-"меню. Отключить: Не использовать эффекты меню. Анимировать: Анимировать меню. Плавное исчезновение: Fade in menus using "
-"alpha-blending. Плавное исчезновение: Fade in menus using alpha-blending. Software Tint: Alpha-blend using a flat color. Software Blend: Alpha-blend using an image.Screen Saver
This module allows you to enable and configure a screen "
"saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power saving "
@@ -228,167 +235,151 @@ msgstr ""
"блокировку, установите параметр \"Требовать пароль\". Вы также можете "
"заблокировать экран, используя пункт К-меню \"Заблокировать сеанс\"."
-#: scrnsave.cpp:145
+#: scrnsave.cpp:147
msgid "Screen Saver"
msgstr "Хранитель экрана"
-#: scrnsave.cpp:160
+#: scrnsave.cpp:162
msgid "Select the screen saver to use."
-msgstr ""
-"Выберите используемый хранитель экрана."
+msgstr "Выберите используемый хранитель экрана."
-#: scrnsave.cpp:163
+#: scrnsave.cpp:165
msgid "&Setup..."
msgstr "&Настройка..."
-#: scrnsave.cpp:167
+#: scrnsave.cpp:169
msgid "Configure the screen saver's options, if any."
-msgstr ""
-"Настройка параметров хранителя экрана "
-"(если такие есть)."
+msgstr "Настройка параметров хранителя экрана (если такие есть)."
-#: scrnsave.cpp:169
+#: scrnsave.cpp:171
msgid "&Test"
msgstr "&Проверить"
-#: scrnsave.cpp:173
+#: scrnsave.cpp:175
msgid "Show a full screen preview of the screen saver."
-msgstr ""
-"Предварительный полноэкранный просмотр "
-"хранителя экрана."
+msgstr "Предварительный полноэкранный просмотр хранителя экрана."
-#: scrnsave.cpp:175
+#: scrnsave.cpp:177
msgid "Settings"
msgstr "Параметры"
-#: scrnsave.cpp:180
+#: scrnsave.cpp:182
msgid "Start a&utomatically"
msgstr "&Запускать автоматически"
-#: scrnsave.cpp:182
+#: scrnsave.cpp:184
msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity."
-msgstr ""
-"Автоматически запускать хранитель "
-"экрана после периода неактивности."
+msgstr "Автоматически запускать хранитель экрана после периода неактивности."
-#: scrnsave.cpp:189 scrnsave.cpp:217
+#: scrnsave.cpp:191 scrnsave.cpp:219
msgid "After:"
msgstr "Через:"
-#: scrnsave.cpp:195
+#: scrnsave.cpp:197
msgid " min"
msgstr " мин"
-#: scrnsave.cpp:203
+#: scrnsave.cpp:205
msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start."
msgstr ""
-"Период неактивности, через который "
-"должен быть запущен хранитель экрана."
+"Период неактивности, через который должен быть запущен хранитель экрана."
-#: scrnsave.cpp:207
+#: scrnsave.cpp:209
msgid "&Require password to stop"
msgstr "Т&ребовать пароль для остановки"
-#: scrnsave.cpp:212
+#: scrnsave.cpp:214
msgid ""
-"Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the "
-"screen saver."
+"Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the screen "
+"saver."
msgstr ""
-"Предотвращать потенциальное "
-"несанкционированное использования путем "
-"запроса пароля для остановки хранителя "
-"экрана."
+"Предотвращать потенциальное несанкционированное использования путем запроса "
+"пароля для остановки хранителя экрана."
-#: scrnsave.cpp:219
+#: scrnsave.cpp:221
msgid ""
-"The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the "
-"unlock password."
+"The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the unlock "
+"password."
msgstr ""
-"Промежуток времени после запуска "
-"хранителя экрана, через который должен "
+"Промежуток времени после запуска хранителя экрана, через который должен "
"запрашиваться пароль."
-#: scrnsave.cpp:224
+#: scrnsave.cpp:226
msgid " sec"
msgstr " с"
-#: scrnsave.cpp:240
+#: scrnsave.cpp:242
msgid "Choose the period after which the display will be locked. "
-msgstr ""
-"Выберите период, через который дисплей "
-"будет заблокирован. "
+msgstr "Выберите период, через который дисплей будет заблокирован. "
-#: scrnsave.cpp:244
+#: scrnsave.cpp:246
msgid "&Delay saver start after lock"
-msgstr ""
-"За&держка старта хранителя после "
-"блокирования"
+msgstr "За&держка старта хранителя после блокирования"
-#: scrnsave.cpp:249
+#: scrnsave.cpp:251
msgid ""
"When manually locking the screen, wait to start the screen saver until the "
"configured start delay has elapsed."
msgstr ""
-"В случае ручного блокирования экрана "
-"ожидать истечения конфигурационного "
-"времени запуска хранителя для его "
-"запуска."
+"В случае ручного блокирования экрана ожидать истечения конфигурационного "
+"времени запуска хранителя для его запуска."
-#: scrnsave.cpp:251
+#: scrnsave.cpp:253
msgid "&Use Secure Attention Key"
-msgstr ""
-"Использовать клавишу безопасной "
-"аутентификации"
+msgstr "Использовать клавишу безопасной аутентификации"
-#: scrnsave.cpp:256
+#: scrnsave.cpp:258
msgid "Require Secure Attention Key prior to displaying the unlock dialog."
msgstr ""
-"Требовать клавишу безопасной "
-"аутентификации перед отображением "
-"диалога разблокирования."
+"Требовать клавишу безопасной аутентификации перед отображением диалога "
+"разблокирования."
-#: scrnsave.cpp:258
+#: scrnsave.cpp:260
msgid "Use &legacy lock windows"
-msgstr ""
-"Использовать у&старевшие окна "
-"блокирования"
+msgstr "Использовать у&старевшие окна блокирования"
-#: scrnsave.cpp:263
+#: scrnsave.cpp:265
msgid "Use old-style unmanaged X11 lock windows."
-msgstr ""
-"Использовать неуправляемые X11 окна "
-"блокирования старого стиля."
+msgstr "Использовать неуправляемые X11 окна блокирования старого стиля."
-#: scrnsave.cpp:265
-msgid "&Hide active windows from saver"
+#: scrnsave.cpp:267
+#, fuzzy
+msgid "Hide active &windows from saver"
msgstr "С&крыть активные окна из хранителя"
-#: scrnsave.cpp:270
+#: scrnsave.cpp:272
msgid ""
-"Hide all active windows from the screen saver and use the desktop background "
-"as the screen saver input."
+"Hide all active windows from the screen saver and use the desktop background as "
+"the screen saver input."
msgstr ""
-"Скрыть все активные окна из хранителя "
-"экрана и использовать фон для вывода "
+"Скрыть все активные окна из хранителя экрана и использовать фон для вывода "
"хранителя."
+#: scrnsave.cpp:274
+msgid "Hide &cancel button"
+msgstr ""
+
#: scrnsave.cpp:279
+msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog."
+msgstr ""
+
+#: scrnsave.cpp:288
msgid "A preview of the selected screen saver."
msgstr "Образец выбранного хранителя экрана."
-#: scrnsave.cpp:284
+#: scrnsave.cpp:293
msgid "Advanced &Options"
msgstr "Дополнительные &параметры"
-#: scrnsave.cpp:311
+#: scrnsave.cpp:320
msgid "kcmscreensaver"
msgstr "kcmscreensaver"
-#: scrnsave.cpp:311
+#: scrnsave.cpp:320
msgid "TDE Screen Saver Control Module"
msgstr "Модуль управления хранитеем экрана TDE"
-#: scrnsave.cpp:313
+#: scrnsave.cpp:322
msgid ""
"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
"(c) 2003-2004 Chris Howells"
@@ -396,16 +387,6 @@ msgstr ""
"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
"(c) 2003-2004 Chris Howells"
-#: scrnsave.cpp:508
+#: scrnsave.cpp:519
msgid "Loading..."
msgstr "Загрузка..."
-
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Леонид Кантер"
-
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "\n"
@@ -100,32 +156,32 @@ msgstr ""
"сеанса начинать с чистого рабочего стола.\n"
"
"
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 90
-#: rc.cpp:28
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 132
+#: rc.cpp:49
#, no-c-format
msgid "Restore &previous session"
msgstr "Восстанавливать &предыдущий сеанс"
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 98
-#: rc.cpp:31
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 140
+#: rc.cpp:52
#, no-c-format
msgid "Restore &manually saved session"
msgstr "Восстанавливать сеанс, сох&раненный вручную"
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 106
-#: rc.cpp:34
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 148
+#: rc.cpp:55
#, no-c-format
msgid "Start with an empty &session"
msgstr "&Начинать с пустого сеанса"
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 116
-#: rc.cpp:37
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 158
+#: rc.cpp:58
#, no-c-format
msgid "Default Shutdown Option"
msgstr "Параметр выключения по умолчанию"
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 119
-#: rc.cpp:40
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 161
+#: rc.cpp:61
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can choose what should happen by default when you log out. This only "
@@ -135,38 +191,38 @@ msgstr ""
"Эти параметры действуют только в том случае, если вход в систему производился "
"при помощи TDM."
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 130
-#: rc.cpp:43
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 172
+#: rc.cpp:64
#, no-c-format
msgid "&End current session"
msgstr "&Завершить текущий сеанс"
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 138
-#: rc.cpp:46
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 180
+#: rc.cpp:67
#, no-c-format
msgid "&Turn off computer"
msgstr "Выключи&ть компьютер"
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 146
-#: rc.cpp:49
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 188
+#: rc.cpp:70
#, no-c-format
msgid "&Restart computer"
msgstr "Пе&регрузить компьютер"
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 156
-#: rc.cpp:52
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 198
+#: rc.cpp:73
#, no-c-format
msgid "Advanced"
msgstr "Дополнительно"
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 167
-#: rc.cpp:55
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 209
+#: rc.cpp:76
#, no-c-format
msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:"
msgstr "Приложения, которые должны быть ис&ключены из сеансов:"
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 178
-#: rc.cpp:58
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 220
+#: rc.cpp:79
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be "
@@ -176,20 +232,3 @@ msgstr ""
"Здесь вы можете ввести разделённый запятыми список приложений, которые не "
"должны сохраняться в сеансе и поэтому не будут запускаться при восстановлении "
"сеанса. Например 'xterm,xconsole'."
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui
-msgid "Show fancy &logout fadeaway"
-msgstr "Показывать причудливый исчезающий в&ыход"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui
-msgid "Check this option if you want to see a fancy fadeaway when displaying a "
-"logout confirmation dialog box."
-msgstr "Включите эту опцию, если вы хотите, видеть причудливое исчезнавение диалога подтверждения выхода."
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui
-msgid "Show logout stat&us dialog"
-msgstr "Показывать диалог стат&уса выхода"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui
-msgid "Check this option if you want to see a dialog box showing the logout status."
-msgstr "Включите эту опцию, если вы хотите видеть диалог статуса выхода."
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmspellchecking.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmspellchecking.po
index d6e7026376f..f99ef6f44fe 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmspellchecking.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmspellchecking.po
@@ -7,10 +7,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmspellchecking\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-12 11:13+0300\n"
"Last-Translator: Leonid Kanter Style
This module allows you to modify the visual appearance of user "
"interface elements, such as the widget style and effects."
msgstr ""
-"Стиль
Этот модуль позволяет изменить "
-"визуальное отображение элементов "
-"интерфейса пользователя и настроить "
-"эффекты."
+"Стиль
Этот модуль позволяет изменить визуальное отображение элементов "
+"интерфейса пользователя и настроить эффекты."
#: kcmstyle.cpp:134
msgid "kcmstyle"
@@ -65,253 +76,257 @@ msgid "Enable &scrolling in popup menus"
msgstr "Включить прокрутку во всп&лывающих меню"
#: kcmstyle.cpp:186
+msgid "Hide &underlined characters in the menu bar when not in use"
+msgstr ""
+
+#: kcmstyle.cpp:188
+msgid "&Pressing only the menu bar activator key selects the menu bar"
+msgstr ""
+
+#: kcmstyle.cpp:190
msgid "E&nable tooltips"
msgstr "Включить &подсказки"
-#: kcmstyle.cpp:188
+#: kcmstyle.cpp:192
msgid "Show tear-off handles in &popup menus"
+msgstr "Показывать рукоятки отделения в &выпадающих меню"
+
+#: kcmstyle.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "Menu popup delay:"
+msgstr "&Степень непрозрачности:"
+
+#: kcmstyle.cpp:201
+msgid " msec"
msgstr ""
-"Показывать рукоятки отделения в "
-"&выпадающих меню"
-#: kcmstyle.cpp:192
+#: kcmstyle.cpp:207
msgid "Preview"
msgstr "Образец"
-#: kcmstyle.cpp:210
+#: kcmstyle.cpp:225
msgid "&Enable GUI effects"
msgstr "Включить эфф&екты GUI"
-#: kcmstyle.cpp:218 kcmstyle.cpp:226 kcmstyle.cpp:235 kcmstyle.cpp:243
-#: kcmstyle.cpp:253
+#: kcmstyle.cpp:233 kcmstyle.cpp:241 kcmstyle.cpp:250 kcmstyle.cpp:258
+#: kcmstyle.cpp:268
msgid "Disable"
msgstr "Отключить"
-#: kcmstyle.cpp:219 kcmstyle.cpp:227 kcmstyle.cpp:244
+#: kcmstyle.cpp:234 kcmstyle.cpp:242 kcmstyle.cpp:259
msgid "Animate"
msgstr "Анимировать"
-#: kcmstyle.cpp:220
+#: kcmstyle.cpp:235
msgid "Combobo&x effect:"
msgstr "Эффект выпа&дающих списков:"
-#: kcmstyle.cpp:228 kcmstyle.cpp:245
+#: kcmstyle.cpp:243 kcmstyle.cpp:260
msgid "Fade"
msgstr "Плавное исчезновение"
-#: kcmstyle.cpp:229
+#: kcmstyle.cpp:244
msgid "&Tool tip effect:"
msgstr "Эффект &подсказок:"
-#: kcmstyle.cpp:236
+#: kcmstyle.cpp:251
msgid "Make translucent"
msgstr "Сделать полупрозрачным"
-#: kcmstyle.cpp:237
+#: kcmstyle.cpp:252
msgid "&Rubberband effect:"
msgstr "Ре&зиновый эффект:"
-#: kcmstyle.cpp:246
+#: kcmstyle.cpp:261
msgid "Make Translucent"
msgstr "Сделать полупрозрачным"
-#: kcmstyle.cpp:247
+#: kcmstyle.cpp:262
msgid "&Menu effect:"
msgstr "Эффект &меню:"
-#: kcmstyle.cpp:254
+#: kcmstyle.cpp:269
msgid "Application Level"
msgstr "Уровень приложения"
-#: kcmstyle.cpp:256
+#: kcmstyle.cpp:271
msgid "Me&nu tear-off handles:"
msgstr "&Рукоятка отделения меню"
-#: kcmstyle.cpp:261
+#: kcmstyle.cpp:276
msgid "Menu &drop shadow"
msgstr "Меню &отбрасывает тень"
-#: kcmstyle.cpp:282
+#: kcmstyle.cpp:297
msgid "Software Tint"
msgstr "Программная подсветка"
-#: kcmstyle.cpp:283
+#: kcmstyle.cpp:298
msgid "Software Blend"
msgstr "Программный градиент"
-#: kcmstyle.cpp:285
+#: kcmstyle.cpp:300
msgid "XRender Blend"
msgstr "Градиент Xrender"
-#: kcmstyle.cpp:298
+#: kcmstyle.cpp:313
#, c-format
msgid "0%"
msgstr "0%"
-#: kcmstyle.cpp:300
+#: kcmstyle.cpp:315
#, c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: kcmstyle.cpp:302
+#: kcmstyle.cpp:317
#, c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: kcmstyle.cpp:305
+#: kcmstyle.cpp:320
msgid "Menu trans&lucency type:"
msgstr "Тип по&лупрозрачности меню:"
-#: kcmstyle.cpp:307
+#: kcmstyle.cpp:322
msgid "Menu &opacity:"
msgstr "&Степень непрозрачности:"
-#: kcmstyle.cpp:336
+#: kcmstyle.cpp:351
msgid "High&light buttons under mouse"
msgstr "По&дсвечивать кнопки под мышью"
-#: kcmstyle.cpp:337
+#: kcmstyle.cpp:352
msgid "Transparent tool&bars when moving"
-msgstr ""
-"Полупрозрачные панели инструментов при "
-"переме&щении"
+msgstr "Полупрозрачные панели инструментов при переме&щении"
-#: kcmstyle.cpp:342
+#: kcmstyle.cpp:357
msgid "Text pos&ition:"
msgstr "Расположение &текста:"
-#: kcmstyle.cpp:344
+#: kcmstyle.cpp:359
msgid "Icons Only"
msgstr "Только значки"
-#: kcmstyle.cpp:345
+#: kcmstyle.cpp:360
msgid "Text Only"
msgstr "Только текст"
-#: kcmstyle.cpp:346
+#: kcmstyle.cpp:361
msgid "Text Alongside Icons"
msgstr "Текст рядом со значками"
-#: kcmstyle.cpp:347
+#: kcmstyle.cpp:362
msgid "Text Under Icons"
msgstr "Текст под значками"
-#: kcmstyle.cpp:391
+#: kcmstyle.cpp:409
msgid "&Style"
msgstr "&Стиль"
-#: kcmstyle.cpp:392
+#: kcmstyle.cpp:410
msgid "&Effects"
msgstr "&Эффекты"
-#: kcmstyle.cpp:393
+#: kcmstyle.cpp:411
msgid "&Toolbar"
msgstr "&Панель инструментов"
-#: kcmstyle.cpp:430 kcmstyle.cpp:441
+#: kcmstyle.cpp:448 kcmstyle.cpp:459
msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style."
-msgstr ""
-"Произошла ошибка при загрузке диалога "
-"конфигурации для этого стиля."
+msgstr "Произошла ошибка при загрузке диалога конфигурации для этого стиля."
-#: kcmstyle.cpp:432 kcmstyle.cpp:443
+#: kcmstyle.cpp:450 kcmstyle.cpp:461
msgid "Unable to Load Dialog"
msgstr "Не удаётся загрузить диалог"
-#: kcmstyle.cpp:532
+#: kcmstyle.cpp:550
msgid ""
-"
One or more effects that you have "
-"chosen could not be applied because the selected style does not support "
-"them; they have therefore been disabled.
"
+"
"
+"
One or more effects that you have chosen could not be applied because the "
+"selected style does not support them; they have therefore been disabled."
+"
"
+"
"
msgstr ""
-"
Один или "
-"более из выбранных вами эффектов не "
-"удаётся применить, потому что поддержка в "
-"текущем стиле отсутствует.
"
-
-#: kcmstyle.cpp:544
+"
"
+"
Один или более из выбранных вами эффектов не удаётся применить, потому что "
+"поддержка в текущем стиле отсутствует."
+"
"
+"
"
+
+#: kcmstyle.cpp:562
msgid "Menu translucency is not available.
"
msgstr "Полупрозрачность меню недоступна.
"
-#: kcmstyle.cpp:551
+#: kcmstyle.cpp:569
msgid "Menu drop-shadows are not available."
msgstr "Отбрасывание тени недоступно."
-#: kcmstyle.cpp:743 kcmstyle.cpp:855
+#: kcmstyle.cpp:764 kcmstyle.cpp:876
msgid "No description available."
msgstr "Описание отсутствует."
-#: kcmstyle.cpp:855
+#: kcmstyle.cpp:876
#, c-format
msgid "Description: %1"
msgstr "Описание: %1"
-#: kcmstyle.cpp:1041
+#: kcmstyle.cpp:1065
msgid ""
"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way "
"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional "
"information like a marble texture or a gradient)."
msgstr ""
-"Здесь вы можете выбрать предопределенные "
-"стили графических элементов (например, "
-"способ отображения кнопок), которые "
-"дополнительно можно сочетать с темой "
-"(например, с мраморной текстурой или "
-"градиентом)."
-
-#: kcmstyle.cpp:1045
+"Здесь вы можете выбрать предопределенные стили графических элементов (например, "
+"способ отображения кнопок), которые дополнительно можно сочетать с темой "
+"(например, с мраморной текстурой или градиентом)."
+
+#: kcmstyle.cpp:1069
msgid ""
"This area shows a preview of the currently selected style without having to "
"apply it to the whole desktop."
msgstr ""
-"Это область показывает предварительный "
-"просмотр стиля без необходимости "
+"Это область показывает предварительный просмотр стиля без необходимости "
"применить его ко всему рабочему столу."
-#: kcmstyle.cpp:1049
+#: kcmstyle.cpp:1073
msgid ""
"This page allows you to enable various widget style effects. For best "
"performance, it is advisable to disable all effects."
msgstr ""
-"Эта страница позволяет настроить "
-"различные эффекты стилей. Для лучшего "
-"быстродействия можно отключить все "
-"эффекты."
+"Эта страница позволяет настроить различные эффекты стилей. Для лучшего "
+"быстродействия можно отключить все эффекты."
-#: kcmstyle.cpp:1051
+#: kcmstyle.cpp:1075
msgid ""
"If you check this box, you can select several effects for different widgets "
"like combo boxes, menus or tooltips."
msgstr ""
-"Если включить этот параметр, можно "
-"установить различные эффекты для "
-"выпадающих списков, меню и подсказок."
+"Если включить этот параметр, можно установить различные эффекты для выпадающих "
+"списков, меню и подсказок."
-#: kcmstyle.cpp:1053
+#: kcmstyle.cpp:1077
msgid ""
"
Программная подсветкаt: Наложение " -"цвета через альфа-канал.
\n" -"Программное смешивание: Наложение " -"изображения через альфа-канал.
\n" -"Смешивание XRender: Использовать " -"расширение XFree RENDER (если доступно) для " -"смешивания изображения. Быстродействие " -"этого метода выше, чем у программного, " -"только в том случае, если доступно " -"аппаратное ускорение XRender.
\n" - -#: kcmstyle.cpp:1072 +"Программная подсветкаt: Наложение цвета через альфа-канал.
\n" +"Программное смешивание: Наложение изображения через альфа-канал.
\n" +"Смешивание XRender: Использовать расширение XFree RENDER (если " +"доступно) для смешивания изображения. Быстродействие этого метода выше, чем у " +"программного, только в том случае, если доступно аппаратное ускорение " +"XRender.
\n" + +#: kcmstyle.cpp:1096 msgid "By adjusting this slider you can control the menu effect opacity." -msgstr "" -"Перемешением этого движка можно " -"настроить степень прозрачности меню." +msgstr "Перемешением этого движка можно настроить степень прозрачности меню." -#: kcmstyle.cpp:1075 +#: kcmstyle.cpp:1099 msgid "" "Note: that all widgets in this combobox do not apply to Qt-only " "applications." msgstr "" -"Примечание: все элементы в этом " -"выпадающем списке не применимы к " +"Примечание: все элементы в этом выпадающем списке не применимы к " "приложениям Qt, собранным без поддержки TDE." -#: kcmstyle.cpp:1077 +#: kcmstyle.cpp:1101 msgid "" "If this option is selected, toolbar buttons will change their color when the " "mouse cursor is moved over them." msgstr "" -"При включении этой опции кнопки панелей " -"инструментов будут изменять свой цвет, " -"когда указатель мыши оказывается над " -"ними." +"При включении этой опции кнопки панелей инструментов будут изменять свой цвет, " +"когда указатель мыши оказывается над ними." -#: kcmstyle.cpp:1079 +#: kcmstyle.cpp:1103 msgid "" "If you check this box, the toolbars will be transparent when moving them " "around." msgstr "" -"Если установлен этот параметр, панели " -"инструментов при перемещении будут " +"Если установлен этот параметр, панели инструментов при перемещении будут " "полупрозрачными." -#: kcmstyle.cpp:1081 +#: kcmstyle.cpp:1105 msgid "" "If you check this option, the TDE application will offer tooltips when the " "cursor remains over items in the toolbar." msgstr "" -"Если выбрать этот параметр, приложения TDE " -"будут показывать всплывающие подсказки, " -"когда курсор остается над элементом " -"панели." +"Если выбрать этот параметр, приложения TDE будут показывать всплывающие " +"подсказки, когда курсор остается над элементом панели." -#: kcmstyle.cpp:1083 +#: kcmstyle.cpp:1107 msgid "" -"Icons only: Shows only icons on toolbar buttons. Best option for " -"low resolutions.
Text only: Shows only text on toolbar " -"buttons.
Text alongside icons: Shows icons and text on toolbar " -"buttons. Text is aligned alongside the icon.
Text under icons: " +"Icons only: Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low " +"resolutions.
" +"Text only: Shows only text on toolbar buttons.
" +"Text alongside icons: Shows icons and text on toolbar buttons. Text " +"is aligned alongside the icon.
Text under icons: " "Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon." msgstr "" -"Только значки: Показывает на панели " -"инструментов только значки. Очень удобно " -"для дисплеев с низким разрешением. " -"
Только текст: Показывает на " -"кнопках панели только текст.
Текст " -"рядом со значками: Показывает на " -"кнопках панели инструментов и значки и " -"текст, расположенный рядом с " -"ними.
Текст под " -"значкамиПоказывает на кнопках панели " -"значки и кнопки, расположенные под ними." - -#: kcmstyle.cpp:1090 +"
Только значки: Показывает на панели инструментов только значки. " +"Очень удобно для дисплеев с низким разрешением.
" +"Только текст: Показывает на кнопках панели только текст.
" +"Текст рядом со значками: Показывает на кнопках панели инструментов и " +"значки и текст, расположенный рядом с ними.
" +"Текст под значкамиПоказывает на кнопках панели значки и кнопки, "
+"расположенные под ними."
+
+#: kcmstyle.cpp:1114
msgid ""
"If you enable this option, TDE Applications will show small icons alongside "
"some important buttons."
msgstr ""
-"Если включить этот параметр, приложения "
-"TDE будут показывать небольшие значки "
+"Если включить этот параметр, приложения TDE будут показывать небольшие значки "
"рядом с некоторыми важными кнопками."
-#: kcmstyle.cpp:1092
+#: kcmstyle.cpp:1116
msgid ""
"If you enable this option, pop-up menus will scroll if vertical space is "
"exhausted."
msgstr ""
-"Если Вы включите этот параметр, всплывающие меню будут прокручиваться в вертикальной плоскости если пространства будет мало."
+"Если Вы включите этот параметр, всплывающие меню будут прокручиваться в "
+"вертикальной плоскости если пространства будет мало."
+
+#: kcmstyle.cpp:1117
+msgid ""
+"Program drop-down menus can be used with either the mouse or keyboard. Each "
+"menu item on the menu bar that can be activated from the keyboard contains one "
+"character that is underlined. When the underlined character key is pressed "
+"concurrently with the activator key (usually Alt), the keyboard combination "
+"opens the menu or selects that menu item. The underlines can remain hidden "
+"until the activator key is pressed or remain visible at all times. Enabling "
+"this option hides the underlines until pressing the activator key. Note: some "
+"widget styles do not support this feature."
+msgstr ""
+
+#: kcmstyle.cpp:1124
+msgid ""
+"When using the keyboard, program drop-down menus can be activated in one of two "
+"ways. Concurrently press the activator key (usually Alt) and the underlined "
+"character that is part of the menu name, or sequentially press and release the "
+"activator key and then press the underlined character. Enabling this option "
+"selects the latter method. The method of concurrently pressing both keys is "
+"supported in both Trinity and non Trinity programs. The choice of using either "
+"method applies to Trinity Programs only and not to non Trinity programs. "
+"Regardless of which option is preferred, after a desired menu opens, pressing "
+"only the respective underlined key of any menu item is required to select that "
+"menu item."
+msgstr ""
-#: kcmstyle.cpp:1093
+#: kcmstyle.cpp:1132
msgid ""
"If you enable this option some pop-up menus will show so called tear-off "
-"handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be "
-"very helpful when performing the same action multiple times."
+"handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be very "
+"helpful when performing the same action multiple times."
+msgstr ""
+"Если установлен этот параметр, некоторые выпадающие меню будут иметь так "
+"называемые рукоятки отделения. Если щелкнуть на этой рукоятке, вы получите меню "
+"в отдельном элементе. Это может быть очень полезным при многократном выполнении "
+"одного и того же действия."
+
+#: kcmstyle.cpp:1136
+msgid ""
+"The menu popup delay is the time (in milliseconds) before a selected menu or "
+"submenu appears."
msgstr ""
-"Если установлен этот параметр, некоторые "
-"выпадающие меню будут иметь так "
-"называемые рукоятки отделения. Если "
-"щелкнуть на этой рукоятке, вы получите "
-"меню в отдельном элементе. Это может быть "
-"очень полезным при многократном "
-"выполнении одного и того же действия."
#: menupreview.cpp:160
#, c-format
msgid "%"
msgstr "%"
-#: styleconfdialog.cpp:27
-#, c-format
-msgid "Configure %1"
-msgstr "Настроить %1"
+#. i18n: file stylepreview.ui line 59
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Tab 1"
+msgstr "Вкладка 1"
#. i18n: file stylepreview.ui line 70
#: rc.cpp:6
@@ -499,22 +526,13 @@ msgstr "Выпадающий список"
msgid "Button"
msgstr "Кнопка"
-#. i18n: file stylepreview.ui
-msgid "Tab 1"
-msgstr "Вкладка 1"
-
#. i18n: file stylepreview.ui line 269
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Tab 2"
msgstr "Вкладка 2"
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Михаил Козлов, Леонид Кантер,Роман Савоченко"
-
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "mihnik_k@mail.ru,leon@asplinux.ru,rom_as@oscada.org"
+#: styleconfdialog.cpp:27
+#, c-format
+msgid "Configure %1"
+msgstr "Настроить %1"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmtaskbar.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmtaskbar.po
index bbb743bf6f8..e29d2d752dd 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmtaskbar.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmtaskbar.po
@@ -9,10 +9,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtaskbar\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-21 22:19+0300\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov This module lets you configure your cache "
-"settings. The cache is an internal memory in Konqueror where recently "
-"read web pages are stored. If you want to retrieve a web page again that you "
-"have recently read, it will not be downloaded from the Internet, but rather "
-"retrieved from the cache, which is a lot faster. This module lets you configure your cache settings. The cache is an internal memory in Konqueror where recently read web pages "
+"are stored. If you want to retrieve a web page again that you have recently "
+"read, it will not be downloaded from the Internet, but rather retrieved from "
+"the cache, which is a lot faster. В этом модуле вы можете "
-"настроить параметры кэша. Кэш - это "
-"внутренняя память Konqueror, где сохраняются "
-"последние полученные страницы. При "
-"повторном обращении к этим страницам они "
-"загружаются из кэша, а не из Сети, что "
-"гораздо быстрее. В этом модуле вы можете настроить параметры кэша. Кэш - это внутренняя память Konqueror, где сохраняются последние полученные "
+"страницы. При повторном обращении к этим страницам они загружаются из кэша, а "
+"не из Сети, что гораздо быстрее. However, cookies are useful "
-"in certain situations. For example, they are often used by Internet shops, "
-"so you can 'put things into a shopping basket'. Some sites require you have "
-"a browser that supports cookies. Because most people want a compromise "
-"between privacy and the benefits cookies offer, TDE offers you the ability "
-"to customize the way it handles cookies. So you might want to set TDE's "
-"default policy to ask you whenever a server wants to set a cookie, allowing "
-"you to decide. For your favorite shopping web sites that you trust, you "
-"might want to set the policy to accept, then you can access the web sites "
-"without being prompted every time TDE receives a cookie."
-msgstr ""
-" Иногда все же файлы \"cookie\" могут "
-"быть полезны. Например, они часто "
-"используются в интернет-магазинах для "
-"заполнения корзины при покупках. "
-"Некоторые сайты требуют, чтобы ваш "
-"браузер поддерживал файлы \"cookie\". Так "
-"как большинство людей предпочитает "
-"компромисс между безопасностью и "
-"удобством файлов \"cookie\", TDE позволяет "
-"указать правила их обработки. Например, в "
-"качестве правила по умолчанию вы можете "
-"указать, чтобы система спрашивала вас "
-"всякий раз, когда сервер присылает "
-"закладку, разрешить или запретить все "
-"файлы \"cookie\". Для ваших избранных "
-"интернет-магазинов вы можете разрешить "
-"все файлы \"cookie\". Тогда вы сможете "
-"избавиться от вопросов при приходе файла "
-"\"cookie\" с проверенных сайтов. "
+"applications using the HTTP protocol) stores on your computer, initiated by a "
+"remote Internet server. This means that a web server can store information "
+"about you and your browsing activities on your machine for later use. You might "
+"consider this an invasion of privacy. "
+" However, cookies are useful in certain situations. For example, they are "
+"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. "
+"Some sites require you have a browser that supports cookies. "
+" Because most people want a compromise between privacy and the benefits "
+"cookies offer, TDE offers you the ability to customize the way it handles "
+"cookies. So you might want to set TDE's default policy to ask you whenever a "
+"server wants to set a cookie, allowing you to decide. For your favorite "
+"shopping web sites that you trust, you might want to set the policy to accept, "
+"then you can access the web sites without being prompted every time TDE "
+"receives a cookie."
+msgstr ""
+" Иногда все же файлы \"cookie\" могут быть полезны. Например, они часто "
+"используются в интернет-магазинах для заполнения корзины при покупках. "
+"Некоторые сайты требуют, чтобы ваш браузер поддерживал файлы \"cookie\". "
+" Так как большинство людей предпочитает компромисс между безопасностью и "
+"удобством файлов \"cookie\", TDE позволяет указать правила их обработки. "
+"Например, в качестве правила по умолчанию вы можете указать, чтобы система "
+"спрашивала вас всякий раз, когда сервер присылает закладку, разрешить или "
+"запретить все файлы \"cookie\". Для ваших избранных интернет-магазинов вы "
+"можете разрешить все файлы \"cookie\". Тогда вы сможете избавиться от вопросов "
+"при приходе файла \"cookie\" с проверенных сайтов. "
#: kcookiesmanagement.cpp:150 kcookiesmanagement.cpp:170
msgid "DCOP Communication Error"
@@ -120,9 +119,7 @@ msgstr "Не удаётся удалить файлы cookie."
#: kcookiesmanagement.cpp:241
msgid " However, cookies are useful in "
-"certain situations. For example, they are often used by Internet shops, so "
-"you can 'put things into a shopping basket'. Some sites require you have a "
-"browser that supports cookies. Because most people want a compromise "
-"between privacy and the benefits cookies offer, TDE offers you the ability "
-"to customize the way it handles cookies. You might, for example want to set "
-"TDE's default policy to ask you whenever a server wants to set a cookie or "
-"simply reject or accept everything. For example, you might choose to accept "
-"all cookies from your favorite shopping web site. For this all you have to "
-"do is either browse to that particular site and when you are presented with "
-"the cookie dialog box, click on This domain under the 'apply to' "
-"tab and choose accept or simply specify the name of the site in the "
-"Domain Specific Policy tab and set it to accept. This enables you to "
-"receive cookies from trusted web sites without being asked every time TDE "
-"receives a cookie."
-msgstr ""
-" Иногда все же файлы \"cookie\" могут "
-"быть полезны. Например, они часто "
-"используются в интернет-магазинах для "
-"заполнения корзины при покупках. "
-"Некоторые сайты требуют, чтобы ваш "
-"браузер поддерживал файлы \"cookie\". Так "
-"как большинство людей предпочитает "
-"компромисс между безопасностью и "
-"удобством файлов \"cookie\", TDE позволяет "
-"указать правила их обработки. Например, в "
-"качестве правила по умолчанию вы можете "
-"указать, чтобы система спрашивала вас "
-"всякий раз, когда сервер присылает "
-"закладку, разрешить или запретить все "
-"файлы \"cookie\". Для ваших избранных "
-"интернет-магазинов вы можете разрешить "
-"все файлы \"cookie\". Тогда вы сможете "
-"избавиться от вопросов при приходе файла "
-"\"cookie\" с проверенных сайтов. "
+" However, cookies are useful in certain situations. For example, they are "
+"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. "
+"Some sites require you have a browser that supports cookies."
+" Because most people want a compromise between privacy and the benefits "
+"cookies offer, TDE offers you the ability to customize the way it handles "
+"cookies. You might, for example want to set TDE's default policy to ask you "
+"whenever a server wants to set a cookie or simply reject or accept everything. "
+"For example, you might choose to accept all cookies from your favorite shopping "
+"web site. For this all you have to do is either browse to that particular site "
+"and when you are presented with the cookie dialog box, click on "
+"This domain under the 'apply to' tab and choose accept or simply specify "
+"the name of the site in the Domain Specific Policy "
+"tab and set it to accept. This enables you to receive cookies from trusted web "
+"sites without being asked every time TDE receives a cookie."
+msgstr ""
+" Иногда все же файлы \"cookie\" могут быть полезны. Например, они часто "
+"используются в интернет-магазинах для заполнения корзины при покупках. "
+"Некоторые сайты требуют, чтобы ваш браузер поддерживал файлы \"cookie\". "
+" Так как большинство людей предпочитает компромисс между безопасностью и "
+"удобством файлов \"cookie\", TDE позволяет указать правила их обработки. "
+"Например, в качестве правила по умолчанию вы можете указать, чтобы система "
+"спрашивала вас всякий раз, когда сервер присылает закладку, разрешить или "
+"запретить все файлы \"cookie\". Для ваших избранных интернет-магазинов вы "
+"можете разрешить все файлы \"cookie\". Тогда вы сможете избавиться от вопросов "
+"при приходе файла \"cookie\" с проверенных сайтов. "
#: kenvvarproxydlg.cpp:70
msgid "Variable Proxy Configuration"
@@ -232,23 +206,20 @@ msgstr "Различные настройки прокси"
#: kenvvarproxydlg.cpp:136 kenvvarproxydlg.cpp:285
msgid "You must specify at least one valid proxy environment variable."
msgstr ""
-"Необходимо указать хотя бы одну "
-"действительную переменную окружения "
-"прокси."
+"Необходимо указать хотя бы одну действительную переменную окружения прокси."
#: kenvvarproxydlg.cpp:139 kenvvarproxydlg.cpp:288
msgid ""
-" Examples of VALID "
-"entries: Examples of INVALID "
-"entries: Примеры ВЕРНЫХ "
-"записей: Примеры "
-"НЕВЕРНЫХ записей: Examples of VALID entries:"
+" Examples of INVALID entries:"
+" Примеры ВЕРНЫХ записей:"
+" Примеры НЕВЕРНЫХ записей:"
+" NOTE: Wildcard matching "
-"such as NOTE: Wildcard matching such as Примечание: Шаблоны, такие как "
-" Примечание: Шаблоны, такие как A proxy server is an intermediate program that sits between "
-"your machine and the Internet and provides services such as web page caching "
-"and/or filtering. Caching proxy servers give you faster access to "
-"sites you have already visited by locally storing or caching the content of "
-"those pages; filtering proxy servers, on the other hand, provide the ability "
-"to block out requests for ads, spam, or anything else you want to "
-"block. Note: Some proxy servers provide both services. Прокси-сервер - это "
-"промежуточная программа, которая "
-"находится между вашей машиной и "
-"интернетом и предоставляет такие "
-"сервисы, как кэширование и/или фильтрацию "
-"страниц. Кэширующие прокси-сервера "
-"предоставляют более быстрый доступ к "
-"веб-страницам, которые вы уже посетили, за "
-"счет сохренения или кэширования "
-"содержимого этих страниц. Фильтрующие "
-"прокси-сервера, с другой стороны, "
-"предоставлют возможность блокировать "
-"запросы для рекламы, спама или любого "
-"другого нежелательного "
-"содержимого. Примечание:Некоторые "
-"прокси-серверы предоставляют оба "
-"сервиса. A proxy server is an intermediate program that sits between your machine and "
+"the Internet and provides services such as web page caching and/or "
+"filtering. Caching proxy servers give you faster access to sites you have already "
+"visited by locally storing or caching the content of those pages; filtering "
+"proxy servers, on the other hand, provide the ability to block out requests for "
+"ads, spam, or anything else you want to block. Note: Some proxy servers provide both services. Прокси-сервер - это промежуточная программа, которая находится между вашей "
+"машиной и интернетом и предоставляет такие сервисы, как кэширование и/или "
+"фильтрацию страниц. Кэширующие прокси-сервера предоставляют более быстрый доступ к "
+"веб-страницам, которые вы уже посетили, за счет сохренения или кэширования "
+"содержимого этих страниц. Фильтрующие прокси-сервера, с другой стороны, "
+"предоставлют возможность блокировать запросы для рекламы, спама или любого "
+"другого нежелательного содержимого. Примечание:Некоторые прокси-серверы предоставляют оба сервиса. Please click on the "
-"Setup... button and correct the problem before proceeding; otherwise "
-"your changes will be ignored. Please click on the Setup... button and correct the problem before "
+"proceeding; otherwise your changes will be ignored. Marks partially uploaded FTP files. When this option is enabled, "
-"partially uploaded files will have a \".part\" extension. This extension "
-"will be removed once the transfer is complete. Marks partially uploaded FTP files. When this option is enabled, partially uploaded files will have a \".part\" "
+"extension. This extension will be removed once the transfer is complete. Помечать частично загруженные по FTP "
-"файлы. Если установлен этот параметр, "
-"частично загруженные файлы будут иметь "
-"расширение \".part\". Это расширение будет "
-"удалено после завершения закачки. Помечать частично загруженные по FTP файлы. Если установлен этот параметр, частично загруженные файлы будут иметь "
+"расширение \".part\". Это расширение будет удалено после завершения закачки. \n"
-"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" button to attempt "
-"an automatic discovery of this variable.\n"
+"Enter the name of the environment variable, e.g. FTP_PROXY"
+", used to store the address of the FTP proxy server."
+" \n"
+"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" "
+"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n"
" Вы можете также нажать кнопку "
-"\"Автоопределение\" для попытки "
-"автоматически определить эту "
-"переменную.\n"
+" Вы можете также нажать кнопку \"Автоопределение\" "
+"для попытки автоматически определить эту переменную.\n"
" \n"
-"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" button to attempt "
-"automatic discovery of this variable.\n"
+"Enter the name of the environment variable, e.g. HTTP_PROXY"
+", used to store the address of the HTTP proxy server."
+" \n"
+"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" "
+"button to attempt automatic discovery of this variable.\n"
" Вы можете также нажать кнопку "
-"\"Автоопределение\" для попытки "
-"автоматически определить эту "
-"переменную.\n"
+" Вы можете также нажать кнопку \"Автоопределение\" "
+"для попытки автоматически определить эту переменную.\n"
" \n"
-"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" button to attempt "
-"an automatic discovery of this variable.\n"
+"Enter the name of the environment variable, e.g. HTTPS_PROXY"
+", used to store the address of the HTTPS proxy server."
+" \n"
+"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" "
+"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n"
" Вы можете также нажать кнопку "
-"\"Автоопределение\" для попытки "
-"автоматически определить эту "
-"переменную. Вы можете также нажать кнопку \"Автоопределение\" "
+"для попытки автоматически определить эту переменную. This feature works by searching "
-"for commonly used variable names such as HTTP_PROXY, FTP_PROXY and "
-"NO_PROXY. This feature works by searching for commonly used variable names such as "
+"HTTP_PROXY, FTP_PROXY and NO_PROXY. Эта функция работает "
-"путем поиска широко используемых "
-"переменных окружения, таких как HTTP_PROXY, "
-"FTP_PROXY и NO_PROXY. Эта функция работает путем поиска широко используемых переменных окружения, "
+"таких как HTTP_PROXY, FTP_PROXY и NO_PROXY. \n"
-"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" button to attempt "
-"an automatic discovery of this variable.\n"
+"Enter the environment variable, e.g. NO_PROXY"
+", used to store the addresses of sites for which the proxy server should not be "
+"used."
+" \n"
+"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" "
+"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n"
" \n"
-"Вы можете также нажать кнопку "
-"\"Автоопределение\" для попытки "
-"автоматически определить эту "
-"переменную.\n"
+" \n"
+"Вы можете также нажать кнопку \"Автоопределение\" "
+"для попытки автоматически определить эту переменную.\n"
" \n"
+"and customize it to suit your privacy needs."
+" \n"
"Please note that disabling cookie support might make many web sites "
"unbrowsable.\n"
" \n"
+"current session. Such cookies will not be stored in your computer's hard drive "
+"or storage device. Instead, they are deleted when you close all applications "
+"(e.g. your browser) that use them."
+" \n"
"NOTE: Checking this option along with the next one will override your "
"default as well as site specific cookie policies. However, doing so also "
"increases your privacy since all cookies will be removed when the current "
@@ -994,62 +944,53 @@ msgid ""
" Примечание: установка этого "
-"параметра одновременно со следующим "
-"приведет к изменению настроек по "
-"умолчанию и правил обработки \"cookie\" в "
-"зависимости от домена. Но это повысит "
-"вашу безопасность, так как все \"cookie\" "
-"будут удалены после завершения текущего "
-"сеанса. Примечание: установка этого параметра одновременно со следующим приведет к "
+"изменению настроек по умолчанию и правил обработки \"cookie\" в зависимости от "
+"домена. Но это повысит вашу безопасность, так как все \"cookie\" будут удалены "
+"после завершения текущего сеанса. \n"
+"Treat all cookies as session cookies. Session cookies are small pieces of data "
+"that are temporarily stored in your computer's memory until you quit or close "
+"all applications (e.g. your browser) that use them. Unlike regular cookies, "
+"session cookies are never stored on your hard drive or other storage medium."
+" \n"
"NOTE: Checking this option along with the previous one will override "
-"your default as well as site specific cookie policies. However, doing so "
-"also increases your privacy since all cookies will be removed when the "
-"current session ends.\n"
+"your default as well as site specific cookie policies. However, doing so also "
+"increases your privacy since all cookies will be removed when the current "
+"session ends.\n"
" Примечание: "
-"установка этого параметра одновременно с "
-"предыдущим приведет к изменению настроек "
-"по умолчанию и правил обработки \"cookie\" в "
-"зависимости от домена. Но это повысит "
-"вашу безопасность, так как все \"cookie\" "
-"будут удалены после завершения текущего "
-"сеанса. Примечание: установка этого параметра одновременно с предыдущим приведет к "
+"изменению настроек по умолчанию и правил обработки \"cookie\" в зависимости от "
+"домена. Но это повысит вашу безопасность, так как все \"cookie\" будут удалены "
+"после завершения текущего сеанса. \n"
+"Taskbar
You can configure the taskbar here. This includes options such "
"as whether or not the taskbar should show all windows at once or only those on "
@@ -103,64 +129,100 @@ msgstr ""
"отображение всех окон или окон только текущего рабочего стола. Также можно "
"разрешить или запретить отображение кнопки списка окон."
-#: kcmtaskbar.cpp:176
+#: kcmtaskbar.cpp:270
msgid "kcmtaskbar"
msgstr "kcmtaskbar"
-#: kcmtaskbar.cpp:177
+#: kcmtaskbar.cpp:271
msgid "TDE Taskbar Control Module"
msgstr "Модуль управления панелью задач TDE"
-#: kcmtaskbar.cpp:179
+#: kcmtaskbar.cpp:273
msgid "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter"
msgstr "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter"
-#: kcmtaskbar.cpp:182
+#: kcmtaskbar.cpp:276
msgid "TDEConfigXT conversion"
msgstr "Портирование на TDEConfigXT"
-#: kcmtaskbar.cpp:209 kcmtaskbar.cpp:210 kcmtaskbar.cpp:211
+#: kcmtaskbar.cpp:364 kcmtaskbar.cpp:365 kcmtaskbar.cpp:366
msgid "Cycle Through Windows"
msgstr "Циклический просмотр окон"
-#: kcmtaskbar.cpp:243
+#: kcmtaskbar.cpp:398
msgid "Custom"
msgstr "Другой"
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 16
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:6
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Taskbar"
msgstr "Панель задач"
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 47
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 32
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 43
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
-msgid "Sort windows by desk&top"
-msgstr "С&группировать окна по рабочим столам"
+msgid ""
+"NOTE: Currently you are editing the global taskbar configuration."
+"
To change the configuration of a specific taskbar (when using multiple "
+"taskbars), use the corresponding Configure Taskbar menu option, located in the "
+"taskbar handle popup menu."
+msgstr ""
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 55
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 51
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid ""
-"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
-"desktop they appear on.\n"
-"\n"
-"By default this option is selected."
+"NOTE: Currently you are editing the taskbar configuration for only "
+"this taskbar."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 59
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Use global floating taskbar configuration"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 65
+#: rc.cpp:18
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Selecting this option causes the taskbar to use the global taskbar "
+"configuration."
msgstr ""
"При включении этого параметра панель задач будет показывать окна "
"сгруппированные по рабочим столам.\n"
"\n"
"По умолчанию параметр включен."
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 63
-#: rc.cpp:17
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 73
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Overwrite current configuration with the current global floating taskbar "
+"configuration"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 81
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Edt global floating taskbar configuration"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 106
+#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "&Show windows from all desktops"
msgstr "&Показывать окна со всех рабочих столов"
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 71
-#: rc.cpp:20
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 114
+#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display only "
@@ -173,60 +235,79 @@ msgstr ""
"\n"
"По умолчанию показываются окна со всех рабочих столов."
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 79
-#: rc.cpp:25
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 122
+#: rc.cpp:38
#, no-c-format
-msgid "Show window list &button"
-msgstr "Показывать &кнопку списка окон"
+msgid "Sort windows by desk&top"
+msgstr "С&группировать окна по рабочим столам"
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 85
-#: rc.cpp:28
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 130
+#: rc.cpp:41
#, no-c-format
msgid ""
-"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
-"clicked, shows a list of all windows in a popup menu."
+"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
+"desktop they appear on.\n"
+"\n"
+"By default this option is selected."
msgstr ""
-"Включите этот параметр, если хотите чтобы показывалась кнопка, при нажатии на "
-"которую показывается выпадающий список всех окон."
+"При включении этого параметра панель задач будет показывать окна "
+"сгруппированные по рабочим столам.\n"
+"\n"
+"По умолчанию параметр включен."
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 105
-#: rc.cpp:31
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 138
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "Show windows from all sc&reens"
+msgstr "&Показывать окна со всех рабочих столов"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 146
+#: rc.cpp:49
#, no-c-format
msgid ""
-"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these "
-"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in "
-"that group. This can be especially useful with the Show all windows "
-"option.\n"
-"\n"
-"You can set the taskbar to Never group windows, to "
-"Always group windows or to group windows only "
-"When the Taskbar is Full.\n"
+"Turning this option off will cause the taskbar to display only "
+"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\n"
"\n"
-"By default the taskbar groups windows when it is full."
+"By default, this option is selected and all windows are shown."
msgstr ""
-"Панель задач может группировать схожие задачи в одну кнопку. Если нажать на эту "
-"кнопку, появится выпадающий список сгруппированных окон. Эта возможность очень "
-"полезна с включенным параметром Показывать все окна.\n"
-"\n"
-"Вы можете выбрать следующие политики группирования: Никогда"
-", Всегда и Когда нет места на панели задач.\n"
-"\n"
-"По умолчанию используется политика когда нет места на панели задач."
+"Отключите этот параметр, если хотите, чтобы на панели задач были показаны "
+"только окна указанного экрана Xinerama.\n"
+"По умолчанию панель задач будет показывать все окна."
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 113
-#: rc.cpp:38
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 154
+#: rc.cpp:54
#, no-c-format
-msgid "&Group similar tasks:"
-msgstr "&Объединять схожие задачи:"
+msgid "Sort alphabeticall&y by application name"
+msgstr "Сортировать по &имени приложения"
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 124
-#: rc.cpp:41
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 165
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "&Allow taskbar items to be rearranged using drag and drop"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 171
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option on will allow tasks on the taskbar to be manually "
+"rearranged using drag and drop."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 179
+#: rc.cpp:63
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Cycle through windows with mouse wheel"
+msgstr "Циклический просмотр окон"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 190
+#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Show o&nly minimized windows"
msgstr "Показывать только свёр&нутые окна"
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 129
-#: rc.cpp:44
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 195
+#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option if you want the taskbar to display only "
@@ -239,101 +320,142 @@ msgstr ""
"\n"
"По умолчанию этот параметр отключен и панель задач будет показывать все окна."
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 137
-#: rc.cpp:49
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 203
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "Show window list &button"
+msgstr "Показывать &кнопку списка окон"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 209
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
+"clicked, shows a list of all windows in a popup menu."
+msgstr ""
+"Включите этот параметр, если хотите чтобы показывалась кнопка, при нажатии на "
+"которую показывается выпадающий список всех окон."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 217
+#: rc.cpp:80
#, no-c-format
-msgid "Sho&w application icons"
-msgstr "Показы&вать значки приложений"
+msgid "Dis&play:"
+msgstr ""
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 145
-#: rc.cpp:52
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 236
+#: rc.cpp:83
#, no-c-format
msgid ""
-"Select this option if you want window icons to appear along with their titles "
-"in the taskbar.\n"
+"Choose taskbar display mode among Icons and text, "
+"Text only and Icons only."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 256
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these "
+"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in "
+"that group. This can be especially useful with the Show all windows "
+"option.\n"
"\n"
-"By default this option is selected."
+"You can set the taskbar to Never group windows, to "
+"Always group windows or to group windows only "
+"When the Taskbar is Full.\n"
+"\n"
+"By default the taskbar groups windows when it is full."
msgstr ""
-"Включите этот параметр, если хотите чтобы показывались значки приложений на "
-"панели задач.\n"
+"Панель задач может группировать схожие задачи в одну кнопку. Если нажать на эту "
+"кнопку, появится выпадающий список сгруппированных окон. Эта возможность очень "
+"полезна с включенным параметром Показывать все окна.\n"
"\n"
-"По умолчанию параметр включен."
+"Вы можете выбрать следующие политики группирования: Никогда"
+", Всегда и Когда нет места на панели задач.\n"
+"\n"
+"По умолчанию используется политика когда нет места на панели задач."
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 153
-#: rc.cpp:57
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 264
+#: rc.cpp:93
#, no-c-format
-msgid "Show windows from all sc&reens"
-msgstr "&Показывать окна со всех рабочих столов"
+msgid "&Group similar tasks:"
+msgstr "&Объединять схожие задачи:"
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 161
-#: rc.cpp:60
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 283
+#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid ""
-"Turning this option off will cause the taskbar to display only "
-"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\n"
-"\n"
-"By default, this option is selected and all windows are shown."
+"The taskbar can show and/or hide tasks based on their current process state. "
+"Select Any to show all tasks regardless of current state."
msgstr ""
-"Отключите этот параметр, если хотите, чтобы на панели задач были показаны "
-"только окна указанного экрана Xinerama.\n"
-"По умолчанию панель задач будет показывать все окна."
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 174
-#: rc.cpp:65
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 291
+#: rc.cpp:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Show tasks with state:"
+msgstr "Показать список окон"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 307
+#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "A&ppearance:"
msgstr "&Внешний вид:"
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 188
-#: rc.cpp:68
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 321
+#: rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "Use &custom colors"
msgstr "Использовать собственные &цвета"
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 257
-#: rc.cpp:71
-#, no-c-format
-msgid "&Background color:"
-msgstr "&Фон:"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 276
-#: rc.cpp:74
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 340
+#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Inacti&ve task text color:"
msgstr "О&бычный текст:"
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 287
-#: rc.cpp:77
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 376
+#: rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Active task te&xt color:"
msgstr "В&ыделенный текст:"
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 334
-#: rc.cpp:80
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 412
+#: rc.cpp:114
#, no-c-format
-msgid "Sort alphabeticall&y by application name"
-msgstr "Сортировать по &имени приложения"
+msgid "&Background color:"
+msgstr "&Фон:"
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 347
-#: rc.cpp:83
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 469
+#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Actions"
msgstr "Действия"
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 358
-#: rc.cpp:86
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 480
+#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "&Left button:"
msgstr "&Левая кнопка:"
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 369
-#: rc.cpp:89
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 491
+#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "&Middle button:"
msgstr "&Средняя кнопка:"
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 380
-#: rc.cpp:92
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 502
+#: rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Right b&utton:"
msgstr "&Правая кнопка:"
+
+#~ msgid "Sho&w application icons"
+#~ msgstr "Показы&вать значки приложений"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select this option if you want window icons to appear along with their titles in the taskbar.\n"
+#~ "\n"
+#~ "By default this option is selected."
+#~ msgstr ""
+#~ "Включите этот параметр, если хотите чтобы показывались значки приложений на панели задач.\n"
+#~ "\n"
+#~ "По умолчанию параметр включен."
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmtdednssd.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmtdednssd.po
index 2f5d1dff3f9..65e895fd519 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmtdednssd.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmtdednssd.po
@@ -5,16 +5,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkdnssd\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-11 20:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-27 16:48-0400\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko Cache
Cache
"
+"Кэш
Кэш
"
+"Cookies
Cookies contain information that Konqueror (or other TDE "
-"applications using the HTTP protocol) stores on your computer, initiated by "
-"a remote Internet server. This means that a web server can store information "
-"about you and your browsing activities on your machine for later use. You "
-"might consider this an invasion of privacy. Файлы \"cookie\"
Файлы \"cookie\" содержат "
-"сведения, которые Konqueror (или другое "
-"приложение TDE, использующее протокол HTTP) "
-"сохраняет на вашем компьютере. Эти файлы "
-"приходят с веб-серверов. Это означает, что "
-"веб-сервер может сохранять информацию о "
-"вас и действиях вашего браузера на диске "
-"вашей машины для дальнейшего "
-"использования. Вы можете расценить это "
-"как посягательство на свою частную "
-"жизнь.Файлы \"cookie\"
Файлы \"cookie\" содержат сведения, которые Konqueror "
+"(или другое приложение TDE, использующее протокол HTTP) сохраняет на вашем "
+"компьютере. Эти файлы приходят с веб-серверов. Это означает, что веб-сервер "
+"может сохранять информацию о вас и действиях вашего браузера на диске вашей "
+"машины для дальнейшего использования. Вы можете расценить это как "
+"посягательство на свою частную жизнь."
+"Cookies Management Quick Help
"
-msgstr ""
-"Быстрая справка по управлению файлами "
-"\"cookie\"
"
+msgstr "Быстрая справка по управлению файлами \"cookie\"
"
#: kcookiesmanagement.cpp:250
msgid "Information Lookup Failure"
@@ -131,9 +128,7 @@ msgstr "Ошибка поиска информации"
#: kcookiesmanagement.cpp:251
msgid ""
"Unable to retrieve information about the cookies stored on your computer."
-msgstr ""
-"Не удаётся получить сведения о cookies, "
-"хранящихся на этом компьютере."
+msgstr "Не удаётся получить сведения о cookies, хранящихся на этом компьютере."
#: kcookiesmanagement.cpp:332
msgid "End of session"
@@ -149,81 +144,60 @@ msgstr "Изменить правило для файлов \"cookie\""
#: kcookiespolicies.cpp:176
msgid ""
-"Cookies
Cookies contain information that Konqueror (or any other "
-"TDE application using the HTTP protocol) stores on your computer from a "
-"remote Internet server. This means that a web server can store information "
-"about you and your browsing activities on your machine for later use. You "
-"might consider this an invasion of privacy.Файлы \"cookie\"
Файлы \"cookie\" содержат "
-"сведения, которые Konqueror (или другое "
-"приложение TDE, использующее протокол HTTP) "
-"сохраняет на вашем компьютере. Эти файлы "
-"приходят с веб-серверов. Это означает, что "
-"веб-сервер может сохранять информацию о "
-"вас и действиях вашего браузера на диске "
-"вашей машины для дальнейшего "
-"использования. Вы можете расценить это "
-"как посягательство на свою частную "
-"жизнь.Cookies
Cookies contain information that Konqueror (or any other TDE "
+"application using the HTTP protocol) stores on your computer from a remote "
+"Internet server. This means that a web server can store information about you "
+"and your browsing activities on your machine for later use. You might consider "
+"this an invasion of privacy."
+"Файлы \"cookie\"
Файлы \"cookie\" содержат сведения, которые Konqueror "
+"(или другое приложение TDE, использующее протокол HTTP) сохраняет на вашем "
+"компьютере. Эти файлы приходят с веб-серверов. Это означает, что веб-сервер "
+"может сохранять информацию о вас и действиях вашего браузера на диске вашей "
+"машины для дальнейшего использования. Вы можете расценить это как "
+"посягательство на свою частную жизнь."
+"
HTTP_PROXY=http://localhost:3128
you need to enter "
-"HTTP_PROXY here instead of the actual value "
+"
HTTP_PROXY=http://localhost:3128"
+"
you need to enter HTTP_PROXY here instead of the actual value "
"http://localhost:3128.
HTTP_PROXY=http://localhost:3128, вы должны ввести "
-"HTTP_PROXY, а не http://localhost:3128.
HTTP_PROXY=http://localhost:3128, вы должны ввести HTTP_PROXY"
+", а не http://localhost:3128.http://mycompany.com, 192.168.10.1, mycompany.com, "
-"localhost, http://localhost
http://my company.com, http:/mycompany,com "
-"file:/localhost
http://mycompany.com, 192.168.10.1, "
-"mycompany,com, localhost, http://localhost
http://my company.com, "
-"http:/mycompany,com file:/localhost
http://mycompany.com, 192.168.10.1, mycompany.com, localhost, "
+"http://localhost
"
+"http://my company.com, http:/mycompany,com file:/localhost
"
+"http://mycompany.com, 192.168.10.1, mycompany,com, localhost, "
+"http://localhost
"
+"http://my company.com, http:/mycompany,com file:/localhost
"
+"*.kde.org
is not supported. If you want to match any "
-"host in the .kde.org
domain,"
-"then simply enter .kde.org
*.kde.org
"
+"is not supported. If you want to match any host in the .kde.org
"
+"domain, then simply enter .kde.org
*.kde.org
не поддерживаются. Если вы "
-"хотите, чтобы соответствовал любой узел "
-"из домена .kde.org
, напрмер "
-"printing.kde.org
, введите просто "
-".kde.org
*.kde.org
"
+"не поддерживаются. Если вы хотите, чтобы соответствовал любой узел из домена "
+".kde.org
, напрмер printing.kde.org
"
+", введите просто .kde.org
Proxy
Прокси
Proxy
"
+"Прокси
"
+"Local Network Browsing
Here you setup your \"Network "
-"Neighborhood\". You can use either the LISa daemon and the lan:/ "
-"ioslave, or the ResLISa daemon and the rlan:/ ioslave.
About the "
-"LAN ioslave configuration:
If you select it, the ioslave, if "
-"available, will check whether the host supports this service when you "
-"open this host. Please note that paranoid people might consider even this to "
-"be an attack.
Always means that you will always see the links for "
-"the services, regardless of whether they are actually offered by the host. "
-"Never means that you will never have the links to the services. In "
-"both cases you will not contact the host, so nobody will ever regard you as "
-"an attacker.
More information about LISa can be found at the LISa Homepage or contact "
-"Alexander Neundorf <neundorf@kde.org>."
-msgstr ""
-"Обзор локальной сети
Здесь вы можете "
-"настроить свое \"Сетевое окружение\". "
-"Вы можете использовать либо демон LISa и "
-"модуль ввода-вывода lan:/, или демон ResLISa и "
-"модуль ввода-вывода rlan:/.
О настройке "
-"модуля ввода-выводаLAN:
Если вы его "
-"выбрали, модуль ввода-вывода, если "
-"доступно, проверит, поддерживает ли "
-"открываемый вами узел эту службу. Учтите, "
-"что параноидные люди могут принять такую "
-"проверку за атаку.
Всегда означает, "
-"что вы всегда будете видеть ссылки на "
-"службы, независимо от того, "
-"предоставляются они узлом или нет. "
-"Никогда означает, что вы никогда не "
-"будете видеть ссылки на службы. В обоих "
-"случаях узел не будет сканироваться, и вы "
-"не будете приняты за "
-"злоумышленника.
Более подробно о "
-"LISa можно узнать на домашней странице "
-"LISa или связаться с Alexander Neundorf <neundorf@kde.org>."
+"Local Network Browsing
Here you setup your "
+"\"Network Neighborhood\". You can use either the LISa daemon and the lan:/ "
+"ioslave, or the ResLISa daemon and the rlan:/ ioslave."
+"
"
+"
About the LAN ioslave configuration:"
+"
If you select it, the ioslave, if available"
+", will check whether the host supports this service when you open this host. "
+"Please note that paranoid people might consider even this to be an attack."
+"
Always means that you will always see the links for the services, "
+"regardless of whether they are actually offered by the host. Never "
+"means that you will never have the links to the services. In both cases you "
+"will not contact the host, so nobody will ever regard you as an attacker."
+"
"
+"
More information about LISa can be found at the LISa Homepage "
+"or contact Alexander Neundorf <"
+"neundorf@kde.org>."
+msgstr ""
+"Обзор локальной сети
Здесь вы можете настроить свое "
+"\"Сетевое окружение\". Вы можете использовать либо демон LISa и модуль "
+"ввода-вывода lan:/, или демон ResLISa и модуль ввода-вывода rlan:/."
+"
"
+"
О настройке модуля ввода-выводаLAN:"
+"
Если вы его выбрали, модуль ввода-вывода, если доступно"
+", проверит, поддерживает ли открываемый вами узел эту службу. Учтите, что "
+"параноидные люди могут принять такую проверку за атаку."
+"
Всегда означает, что вы всегда будете видеть ссылки на службы, "
+"независимо от того, предоставляются они узлом или нет. Никогда "
+"означает, что вы никогда не будете видеть ссылки на службы. В обоих случаях "
+"узел не будет сканироваться, и вы не будете приняты за злоумышленника."
+"
"
+"
Более подробно о LISa можно узнать на домашней странице LISa "
+"или связаться с Alexander Neundorf <"
+"neundorf@kde.org>."
#: main.cpp:105
msgid "&Windows Shares"
@@ -532,10 +473,8 @@ msgid ""
"Here you can set timeout values. You might want to tweak them if your "
"connection is very slow. The maximum allowed value is %1 seconds."
msgstr ""
-"Задайте значения задержек. С ними стоит "
-"поэкспериментировать, если ваш канал "
-"очень медленный. Максимально допустимое "
-"значение - %1 секунд."
+"Задайте значения задержек. С ними стоит поэкспериментировать, если ваш канал "
+"очень медленный. Максимально допустимое значение - %1 секунд."
#: netpref.cpp:30 netpref.cpp:37 netpref.cpp:44 netpref.cpp:51
msgid " sec"
@@ -570,9 +509,8 @@ msgid ""
"Enables FTP's \"passive\" mode. This is required to allow FTP to work from "
"behind firewalls."
msgstr ""
-"Включить \"пассивный\" режим FTP. Необходимо "
-"для работы FTP через некоторые виды "
-"межсетевых экранов."
+"Включить \"пассивный\" режим FTP. Необходимо для работы FTP через некоторые "
+"виды межсетевых экранов."
#: netpref.cpp:59
msgid "Mark &partially uploaded files"
@@ -580,413 +518,425 @@ msgstr "&Помечать частично загруженные файлы"
#: netpref.cpp:60
msgid ""
-"Network Preferences
Here you can define the behavior of TDE programs "
-"when using Internet and network connections. If you experience timeouts or "
-"use a modem to connect to the Internet, you might want to adjust these "
-"settings."
-msgstr ""
-"Параметры сети
Здесь вы можете "
-"настроить поведение приложений TDE, "
-"использующих Интернет и сетевые "
-"соединения. Если у вас возникают проблемы "
-"с задержками или вы подключаетесь к "
-"Интернет при помощи модема, попробуйте "
+"when using Internet and network connections. If you experience timeouts or use "
+"a modem to connect to the Internet, you might want to adjust these settings."
+msgstr ""
+"Параметры сети
Здесь вы можете настроить поведение приложений TDE, "
+"использующих Интернет и сетевые соединения. Если у вас возникают проблемы с "
+"задержками или вы подключаетесь к Интернет при помощи модема, попробуйте "
"изменить эти параметры."
+#. i18n: file cache_ui.ui line 47
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Disk cache &size:"
msgstr "&Размер дискового кэша:"
+#. i18n: file cache_ui.ui line 67
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid " KB"
msgstr " кб"
+#. i18n: file cache_ui.ui line 78
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "C&lear Cache"
msgstr "&Очистить кэш"
+#. i18n: file cache_ui.ui line 103
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Use cache"
msgstr "&Использовать кэш"
+#. i18n: file cache_ui.ui line 106
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box if you want the web pages you visit to be stored on your hard "
"disk for quicker access. The stored pages will only be updated as needed "
-"instead of on every visit to that site. This is especially useful if you "
-"have a slow connection to the Internet."
+"instead of on every visit to that site. This is especially useful if you have a "
+"slow connection to the Internet."
msgstr ""
-"Установите этот параметр для ускорения "
-"доступа к часто посещаемым веб-страницам. "
-"Загруженные страницы будут сохраняться "
-"на вашем жестком диске, и не нужно будет "
-"их выкачивать заново. Это особенно "
-"полезно для пользователей с медленным "
-"подключением к Интернету."
+"Установите этот параметр для ускорения доступа к часто посещаемым "
+"веб-страницам. Загруженные страницы будут сохраняться на вашем жестком диске, и "
+"не нужно будет их выкачивать заново. Это особенно полезно для пользователей с "
+"медленным подключением к Интернету."
+#. i18n: file cache_ui.ui line 117
#: rc.cpp:18 rc.cpp:246
#, no-c-format
msgid "Policy"
msgstr "Правило"
+#. i18n: file cache_ui.ui line 128
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "&Keep cache in sync"
msgstr "С&инхронизировать кэш"
+#. i18n: file cache_ui.ui line 131
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid ""
-"Verify whether the cached web page is valid before attempting to fetch the "
-"web page again."
+"Verify whether the cached web page is valid before attempting to fetch the web "
+"page again."
msgstr ""
-"Проверять, действительна ли веб-страница "
-"в кэше, перед попыткой повторной загрузки "
-"этой страницы."
+"Проверять, действительна ли веб-страница в кэше, перед попыткой повторной "
+"загрузки этой страницы."
+#. i18n: file cache_ui.ui line 139
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Use cache whenever &possible"
msgstr "Использовать кэш, если это &возможно"
+#. i18n: file cache_ui.ui line 142
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid ""
"Always use documents from the cache when available. You can still use the "
"reload button to synchronize the cache with the remote host."
msgstr ""
-"Всегда использовались документы из кэша, "
-"если они доступны. Для принудительной "
-"синхронизации с удаленным узлом в этом "
-"случае можно будет использовать кнопку "
+"Всегда использовались документы из кэша, если они доступны. Для принудительной "
+"синхронизации с удаленным узлом в этом случае можно будет использовать кнопку "
"\"Обновить\"."
+#. i18n: file cache_ui.ui line 150
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "O&ffline browsing mode"
msgstr "А&втономный режим работы"
+#. i18n: file cache_ui.ui line 153
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid ""
-"Do not fetch web pages that are not already stored in the cache. Offline "
-"mode prevents you from viewing pages that you have not previously visited."
+"Do not fetch web pages that are not already stored in the cache. Offline mode "
+"prevents you from viewing pages that you have not previously visited."
msgstr ""
-"Не запрашивать веб-страницы, "
-"отстствующие в локальном кэше. "
-"Автономный режим не дает просматривать "
-"веб-страницы, которые еще не были "
-"посещены."
+"Не запрашивать веб-страницы, отстствующие в локальном кэше. Автономный режим не "
+"дает просматривать веб-страницы, которые еще не были посещены."
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 30
#: rc.cpp:39 rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
"
\n" "NOTE: Domain specific policies, which can be set below, always take " "precedence over the default policy.\n" "
\n" -"A proxy server is an intermediate machine that sits between your computer " -"and the Internet and provides services such as web page caching and " -"filtering. Caching proxy servers give you faster access to web sites you " -"have already visited by locally storing or caching those pages; filtering " -"proxy servers usually provide the ability to block out requests for ads, " -"spam, or anything else you want to block.\n" +"A proxy server is an intermediate machine that sits between your computer and " +"the Internet and provides services such as web page caching and filtering. " +"Caching proxy servers give you faster access to web sites you have already " +"visited by locally storing or caching those pages; filtering proxy servers " +"usually provide the ability to block out requests for ads, spam, or anything " +"else you want to block.\n" "
\n" -"If you are uncertain whether or not you need to use a proxy server to " -"connect to the Internet, consult your Internet service provider's setup " -"guide or your system administrator.\n" +"If you are uncertain whether or not you need to use a proxy server to connect " +"to the Internet, consult your Internet service provider's setup guide or your " +"system administrator.\n" "
\n" -"Прокси-сервер - это промежуточная машина, " -"которая находится между вашей внутренней " -"сетью и Интернетом и кэширует посещаемые " -"вами страницы. Это делает доступ в " -"Интернет более быстрым, так как уже " -"просмотренные страницы сохраняются в " -"кэше.\n" +"Прокси-сервер - это промежуточная машина, которая находится между вашей " +"внутренней сетью и Интернетом и кэширует посещаемые вами страницы. Это делает " +"доступ в Интернет более быстрым, так как уже просмотренные страницы сохраняются " +"в кэше.\n" "
\n" -"ЕСли вы не уверены, нужен ли вам " -"прокси-сервер, обратитесь к руководству " -"по подключению к вашему провайдеру или к " -"системному администратору.\n" +"ЕСли вы не уверены, нужен ли вам прокси-сервер, обратитесь к руководству по " +"подключению к вашему провайдеру или к системному администратору.\n" "
\n" -"Automatic detection is performed using the Web Proxy Auto-Discovery " -"Protocol (WPAD).
\n" +"Automatically detect and configure the proxy settings." +"
\n" +"Automatic detection is performed using the Web Proxy Auto-Discovery Protocol " +"(WPAD)." +"
\n" "NOTE: This option might not work properly or not work at all in some " "UNIX/Linux distributions. If you encounter a problem when using this option, " -"please check the FAQ section at http://konqueror.kde.org.\n" +"please contact the Trinity developers or file a bug report at " +"http://bugs.trinitydesktop.org/.\n" "
\n" -"Авоматическое определение производится " -"при помощи протокола Web Proxy Auto-Discovery Protocol " -"(WPAD).
\n" -"Примечание:Этот параметр может " -"работать неправильно или вообще не " -"работать в некоторых дистрибутивах " -"Unix/Linux. Если вы обнаружили проблемы с " -"использованием этого параметра, " -"обратитесь к секции FAQ на http://konqueror.kde.org.\n" +"Автоматически определять и настраивать параметры прокси." +"
\n" +"Авоматическое определение производится при помощи протокола " +"Web Proxy Auto-Discovery Protocol (WPAD)." +"
\n" +"Примечание:Этот параметр может работать неправильно или вообще не " +"работать в некоторых дистрибутивах Unix/Linux. Если вы обнаружили проблемы с " +"использованием этого параметра, обратитесь к секции FAQ на " +"http://konqueror.kde.org.\n" "
\n" -"Environment variables such as HTTP_PROXY and NO_PROXY are " -"usually used in multi-user UNIX installations, where both graphical and " +"Use environment variables to configure the proxy settings." +"
\n" +"Environment variables such as HTTP_PROXY and NO_PROXY " +"are usually used in multi-user UNIX installations, where both graphical and " "non-graphical applications need to share the same proxy configuration " "information.\n" "
\n" -"Переменные окружения, такие как HTTP_PROXY " -"и NO_PROXY, обычно применяются в " -"многопользовательских UNIX-системах, где " -"как графические, так и текстовые " -"приложения используют одинаковые " -"параметры прокси.\n" +"Использовать переменные окружения для настройки прокси." +"
\n" +"Переменные окружения, такие как HTTP_PROXY и NO_PROXY" +", обычно применяются в многопользовательских UNIX-системах, где как " +"графические, так и текстовые приложения используют одинаковые параметры " +"прокси.\n" "
\n" +"Use persistent proxy connection." +"
\n" "Although a persistent proxy connection is faster, note that it only works " -"correctly with proxies that are fully HTTP 1.1 compliant. Do not use " -"this option in combination with non-HTTP 1.1 compliant proxy servers such as " -"JunkBuster and WWWOfle.\n" +"correctly with proxies that are fully HTTP 1.1 compliant. Do not " +"use this option in combination with non-HTTP 1.1 compliant proxy servers such " +"as JunkBuster and WWWOfle.\n" "
\n" -"Постоянное соединение с прокси быстрее, " -"но учтите, что оно работает только с " -"серверами, полностью подерживающими HTTP " -"1.1. Не используйте этот параметр в " -"сочетании с такими серверами, как JunkBuster и " +"Использовать постоянное соединение с прокси" +"
\n" +"Постоянное соединение с прокси быстрее, но учтите, что оно работает только с " +"серверами, полностью подерживающими HTTP 1.1. Не " +"используйте этот параметр в сочетании с такими серверами, как JunkBuster и " "WWWOfle.\n" "
This feature is useful if all you want or need is " -"to use a proxy server for a few specific sites.
If you have more complex " -"requirements you might want to use a configuration script.\n" +"addresses listed here." +"
This feature is useful if all you want or need is to use a proxy server for " +"a few specific sites." +"
If you have more complex requirements you might want to use a configuration " +"script.\n" "
Этот параметр полезен, если вы " -"хотите использовать прокси-сервер только " -"для нескольких сайтов.
Для более " -"комплексной настройки можно " -"использовать сценарий настройки " +"Инвертировать применение списка исключений. То есть, если этот параметр " +"установлен, прокси-сервер будет использоваться только для перечисленных в " +"списке URL. Если параметр не установлен, прокси-сервер будет использоваться для " +"всех адресов, кроме перечисленных в списке. " +"
Этот параметр полезен, если вы хотите использовать прокси-сервер только для " +"нескольких сайтов. " +"
Для более комплексной настройки можно использовать сценарий настройки " "прокси-сервера.
\n"
-"NOTE: Wildcard syntax such as \\\"*,?\\\" is NOT allowed: instead, "
-"use the top level address of a site to make generic matches; for example, if "
-"you want all TDE sites to receive a fake browser identification, you would "
-"enter .kde.org
- the fake identity would then be sent to any "
-"TDE site that ends with .kde.org
.\n"
+"used."
+"
\n"
+"NOTE: Wildcard syntax such as \\\"*,?\\\" is NOT allowed: instead, use "
+"the top level address of a site to make generic matches; for example, if you "
+"want all TDE sites to receive a fake browser identification, you would enter "
+".kde.org
- the fake identity would then be sent to any TDE site "
+"that ends with .kde.org
.\n"
"
Внимание: Шаблоны (\"*,?\") "
-"использовать нельзя! Вместо них введите "
-"имя домена верхнего уровня, чтобы "
-"применять это правило для всех "
-"поддоменов. Например, если вы хотите, "
-"чтобы поддельная идентификация "
-"отправлялась на все сайты TDE, достаточно "
-"будет указать .kde.org
.\n"
+"Введите здесь имя узла или домена, для которых требуется псевдоним.\n"
+"
Внимание: Шаблоны (\"*,?\") использовать нельзя! Вместо них введите "
+"имя домена верхнего уровня, чтобы применять это правило для всех поддоменов. "
+"Например, если вы хотите, чтобы поддельная идентификация отправлялась на все "
+"сайты TDE, достаточно будет указать .kde.org
.\n"
"
(eg. www.kde.org)
or a domain (eg. kde.org)
"
-"specific identification text.\n"
+"Here you can modify the default browser-identification text or set a site "
+"(eg. www.trinitydesktop.org)
or a domain "
+"(eg. trinitydesktop.org)
specific identification text."
+"
\n"
"To add a new site specific identification text, click the New
"
"button and supply the necessary information. To change an existing site "
-"specific entry, click on the Change
button. The "
-"Delete
button will remove the selected site specific "
-"identification text, causing the setting to be used for that site or "
-"domain.\n"
+"specific entry, click on the Change
button. The Delete
"
+"button will remove the selected site specific identification text, causing the "
+"setting to be used for that site or domain.\n"
"
www.kde.org
) или "
-"доменов (kde.org)
.\n"
-"Чтобы добавить новое правило, нажмите "
-"Добавить...
и введите сведения в "
-"открывшийся диалог. Для изменения "
-"существующего правила нажмите кнопку "
-"Изменить
и укажите новое правило. "
-"Нажав кнопку Удалить
, вы удалите "
-"правило для указанного узла или домена.\n"
+"Здесь можно изменить строку идентификации браузера для отдельных сайтов "
+"(например, для www.kde.org
) или доменов (kde.org)
."
+"
\n"
+"Чтобы добавить новое правило, нажмите Добавить...
"
+"и введите сведения в открывшийся диалог. Для изменения существующего правила "
+"нажмите кнопку Изменить
и укажите новое правило. Нажав кнопку "
+"Удалить
, вы удалите правило для указанного узла или домена.\n"
"
\n" +"Send the browser identification to web sites." +"
\n" "NOTE: Many sites rely on this information to display pages properly, " "hence, it is highly recommended that you do not totally disable this feature " -"but rather customize it.
\n" +"but rather customize it." +"
\n" "By default, only minimal identification information is sent to remote sites. " "The identification text that will be sent is shown below.\n" "
\n" -"Внимание: Многие сайты используют эту " -"информацию для правильного отображения " -"страниц, поэтому рекомендуется не " -"отключать отправку, а настроить ее.
\n" -"По умолчанию будут отправляться " -"минимальные данные идентификации, как " -"показано ниже.\n" +"Отправлять строку идентификации браузера на веб-сайты." +"
\n" +"Внимание: Многие сайты используют эту информацию для правильного " +"отображения страниц, поэтому рекомендуется не отключать отправку, а настроить " +"ее." +"
\n" +"По умолчанию будут отправляться минимальные данные идентификации, как показано " +"ниже.\n" "
The bindings are used to assign a default user for a " -"given server, possibly with the corresponding password, or for accessing " -"specific shares. If you choose to, new bindings will be created for logins " -"and shares accessed during browsing. You can edit all of them from here. " -"Passwords will be stored locally, and scrambled so as to render them " -"unreadable to the human eye. For security reasons, you may not want to do " -"that, as entries with passwords are clearly indicated as such.
" -msgstr "" -"
Вы можете создать " -"список используемых ресурсов с указанием " -"имени пользователя и пароля, что позволит " -"подключаться к ним без повторной " -"авторизации. Кроме того, вы можете " -"установить режим автоматического " -"запоминания параметров ресурса при " -"просмотре сети. Пароли, сохраненные в " -"списке, зашифровываются таким образом, " -"чтобы они были не читаемы человеком. Для " -"большей безопасности вы можете не " -"сохранять учетные записи для доступа к " -"сетевым ресурсам, и именно так стоит " -"поступать с паролями.
" +"
The bindings are used to assign a default user for a given server, possibly " +"with the corresponding password, or for accessing specific shares. If you " +"choose to, new bindings will be created for logins and shares accessed during " +"browsing. You can edit all of them from here. Passwords will be stored locally, " +"and scrambled so as to render them unreadable to the human eye. For security " +"reasons, you may not want to do that, as entries with passwords are clearly " +"indicated as such." +"
" +msgstr "" +"
Вы можете создать список используемых ресурсов с указанием имени " +"пользователя и пароля, что позволит подключаться к ним без повторной " +"авторизации. Кроме того, вы можете установить режим автоматического запоминания " +"параметров ресурса при просмотре сети. Пароли, сохраненные в списке, " +"зашифровываются таким образом, чтобы они были не читаемы человеком. Для большей " +"безопасности вы можете не сохранять учетные записи для доступа к сетевым " +"ресурсам, и именно так стоит поступать с паролями." +"
" #: socks.cpp:42 msgid "kcmsocks" @@ -2130,9 +2062,7 @@ msgstr "(c) 2001 George Staikos" #: socks.cpp:92 msgid "These changes will only apply to newly started applications." -msgstr "" -"Это изменение будет иметь силу только для " -"вновь запущенных приложений." +msgstr "Это изменение будет иметь силу только для вновь запущенных приложений." #: socks.cpp:94 socks.cpp:127 socks.cpp:132 msgid "SOCKS Support" @@ -2140,9 +2070,7 @@ msgstr "Поддержка SOCKS" #: socks.cpp:126 msgid "Success: SOCKS was found and initialized." -msgstr "" -"Выполнено: SOCKS был успешно обнаружен и " -"инициализирован." +msgstr "Выполнено: SOCKS был успешно обнаружен и инициализирован." #: socks.cpp:131 msgid "SOCKS could not be loaded." @@ -2150,29 +2078,31 @@ msgstr "Поддержка SOCKS не может быть загружена." #: socks.cpp:270 msgid "" -"
This module allows you to configure TDE support for a SOCKS " -"server or proxy.
SOCKS is a protocol to traverse firewalls as " -"described in RFC 1928.
If you " -"have no idea what this is and if your system administrator does not tell you " -"to use it, leave it disabled.
" -msgstr "" -"Этот модуль позволяет настроить " -"поддержку сервера или прокси SOCKS в " -"TDE.
SOCKS - это протокол для прохода через " -"брандмауэры, описанный вRFC 1928.
Если вы не " -"знаете что это и если ваш системный " -"администратор не указал вам использовать " -"Socks, оставьте его отключенным.
" +"This module allows you to configure TDE support for a SOCKS server or " +"proxy.
" +"SOCKS is a protocol to traverse firewalls as described in RFC 1928. " +"
If you have no idea what this is and if your system administrator does not " +"tell you to use it, leave it disabled.
" +msgstr "" +"Этот модуль позволяет настроить поддержку сервера или прокси SOCKS в TDE.
" +"SOCKS - это протокол для прохода через брандмауэры, описанный вRFC 1928. " +"
Если вы не знаете что это и если ваш системный администратор не указал вам " +"использовать Socks, оставьте его отключенным.
" #: useragentdlg.cpp:225 msgid "" -"This ability to fake identification is necessary because some " -"web sites do not display properly when they detect that they are not talking " -"to current versions of either Netscape Navigator or Internet Explorer, even " -"if the browser actually supports all the necessary features to render those " -"pages properly. For such sites, you can use this feature to try to browse " -"them. Please understand that this might not always work, since such sites " -"might be using non-standard web protocols and or " -"specifications.
NOTE: To obtain specific help on a particular " -"section of the dialog box, simply click on the quick help button on the " -"window title bar, then click on the section for which you are seeking help." -msgstr "" -"
Эта способность " -"требуется для того, чтобы правильно " -"работать с сайтами, которые теряются, " -"если думают, что на них зашел не Netscape Navigator " -"или Internet Explorer, даже если этот " -"\"неизвестный\" браузер на самом деле " -"обладает всеми чертами для правильного " -"отображения страниц. Поэтому для таких " -"сайтов вы можете заменить строку " -"описания браузера по умолчанию на другие " -"настройки, применимые для данного " -"домена.
Внимание: Для каждого " -"элемента диалога доступна справка, " -"вызываемая при нажатии мышкой на " -"маленькой кнопке ? в правой верхней " -"части окна и затем на элементе, для " -"которого требуется пояснение." - -#: policydlg.h:46 -msgid "Dunno" -msgstr "" - -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Mihail Kozlov,Gregory Mokhin,Leonid Kanter,Роман Савоченко" - -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "kmn@obladm.nso.ru,mokhin@bog.msu.ru,leon@asplinux.ru,rom_as@oscada.org" +"
This ability to fake identification is necessary because some web " +"sites do not display properly when they detect that they are not talking to " +"current versions of either Netscape Navigator or Internet Explorer, even if the " +"browser actually supports all the necessary features to render those pages " +"properly. For such sites, you can use this feature to try to browse them. " +"Please understand that this might not always work, since such sites might be " +"using non-standard web protocols and or specifications.
NOTE: " +"To obtain specific help on a particular section of the dialog box, simply click " +"on the quick help button on the window title bar, then click on the section for " +"which you are seeking help." +msgstr "" +"
" +"Эта способность требуется для того, чтобы правильно работать с сайтами, которые " +"теряются, если думают, что на них зашел не Netscape Navigator или Internet " +"Explorer, даже если этот \"неизвестный\" браузер на самом деле обладает всеми " +"чертами для правильного отображения страниц. Поэтому для таких сайтов вы можете " +"заменить строку описания браузера по умолчанию на другие настройки, применимые " +"для данного домена.
Внимание: Для каждого элемента диалога доступна "
+"справка, вызываемая при нажатии мышкой на маленькой кнопке ? "
+"в правой верхней части окна и затем на элементе, для которого требуется "
+"пояснение."
+
+#~ msgid "Replace"
+#~ msgstr "Заменить"
+
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "&Удалить"
+
+#~ msgid "&OK"
+#~ msgstr "&OK"
+
+#~ msgid "&Cancel"
+#~ msgstr "О&тмена"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po
index 3ec3eda325d..4b8d3640645 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po
@@ -12,25 +12,39 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtwindecoration\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-15 19:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-25 18:07+0400\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko This module allows you to choose the "
-"window border decorations, as well as titlebar button positions and custom "
-"decoration options. You can configure each theme in the \"Configure "
-"[...]\" tab. There are different options specific for each theme. In "
-"\"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab by "
-"checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the "
-"\"Buttons\" tab you can change the positions of the buttons to your "
-"liking. This module allows you to choose the window border decorations, as well as "
+"titlebar button positions and custom decoration options. You can configure each theme in the \"Configure [...]\" tab. There are "
+"different options specific for each theme. In \"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab "
+"by checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the "
+"\"Buttons\" tab you can change the positions of the buttons to your liking. Этот модуль позволяет выбрать "
-"оформление границ окна, позицию кнопок "
-"заголовка и другие параметры "
-"оформления. Вы можете "
-"настроить каждую тему во вкладка "
-"\"Настроить [...]\". Для каждой темы "
-"существуют свои параметры. В разделе "
-"\"Общие параметры (если доступно)\" вы "
-"можете активировать вкладку \"Кнопки\", "
-"установив флажок \"Использовать другую "
-"позицию кнопок заголовка\" и установить "
-"своё расположение кнопок заголовка. Этот модуль позволяет выбрать оформление границ окна, позицию кнопок "
+"заголовка и другие параметры оформления. Вы можете настроить каждую тему во вкладка \"Настроить [...]\". Для каждой "
+"темы существуют свои параметры. В разделе \"Общие параметры (если доступно)\" вы можете активировать вкладку "
+"\"Кнопки\", установив флажок \"Использовать другую позицию кнопок заголовка\" и "
+"установить своё расположение кнопок заголовка. Please note that this configuration "
-"will not take effect if you do not use KWin as your window manager. If you "
-"do use a different window manager, please refer to its documentation for how "
-"to customize window behavior."
+"specifically only for some windows. "
+" Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
+"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
+"refer to its documentation for how to customize window behavior."
msgstr ""
-" Учтите, что эти "
-"параметры будут иметь силу только при "
-"работе с KWin в качестве оконного "
-"менеджера. При работе с другим оконным "
-"менеджером обратитесь к его документации "
-"по настройке параметров окон."
+" Учтите, что эти параметры будут иметь силу только при работе с KWin в "
+"качестве оконного менеджера. При работе с другим оконным менеджером обратитесь "
+"к его документации по настройке параметров окон."
#: kcm.cpp:97
msgid "Remember settings separately for every window"
-msgstr ""
-"Запоминать параметры для каждого окна "
-"по-отдельности"
+msgstr "Запоминать параметры для каждого окна по-отдельности"
#: kcm.cpp:98
msgid "Show internal settings for remembering"
-msgstr ""
-"Показывать внутренние параметры для "
-"запоминания"
+msgstr "Показывать внутренние параметры для запоминания"
#: kcm.cpp:99
msgid "Internal setting for remembering"
@@ -138,11 +145,12 @@ msgid "Window settings for %1"
msgstr "Параметры окна для %1"
#: main.cpp:279
-msgid "KWin"
-msgstr "KWin"
+msgid "TWin"
+msgstr ""
#: main.cpp:280
-msgid "KWin helper utility"
+#, fuzzy
+msgid "TWin helper utility"
msgstr "Вспомогательная утилита KWin"
#: main.cpp:290
@@ -863,12 +871,5 @@ msgstr "За подробностями обратитесь к документ
msgid "Edit Shortcut"
msgstr "Изменить комбинацию клавиш"
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Григорий Мохин,Роман Савоченко"
-
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "mok@kde.ru,rom_as@oscada.org"
+#~ msgid "KWin"
+#~ msgstr "KWin"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmusb.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmusb.po
index 6ea127a07ff..85901cd5e68 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmusb.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmusb.po
@@ -12,10 +12,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmusb\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-21 03:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-14 11:00+0300\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific "
-"options. To read the full manual click here. Используйте подсказку \"Что это?\" (Shift+F1), "
-"чтобы получить справку по конкретному "
-"параметру. Чтобы прочитать полное "
-"руководство, нажмите здесь. Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options. To read the full manual click here. Используйте подсказку \"Что это?\" (Shift+F1), чтобы получить справку по "
+"конкретному параметру. Чтобы прочитать полное руководство, нажмите здесь. Application is still registered with DCOP; I do not know why this call "
"failed. Программа все ещё работает с DCOP. Мы не "
-"знаем, почему вызов DCOP завершился "
+" Программа все ещё работает с DCOP. Мы не знаем, почему вызов DCOP завершился "
"аварийно. Вы решили начать новый сеанс, вместо "
-"того чтобы продолжить текущий. Вы решили начать новый сеанс, вместо того чтобы продолжить текущий."
+" You have chosen to open another desktop session. Вы решили начать новый сеанс. You have chosen to open another desktop session."
+" Вы решили начать новый сеанс."
+" If you check this option, any files in your desktop directory that begin "
"with a period (.) will be shown. Usually, such files contain configuration "
-"information, and remain hidden from view. For example, files which "
-"are named \\\".directory\\\" are plain text files which contain information "
-"for Konqueror, such as the icon to use in displaying a directory, the order "
-"in which files should be sorted, etc. You should not change or delete these "
-"files unless you know what you are doing. При включении этого параметра на "
-"рабочем столе будут показаны скрытые "
-"файлы и папки (названия которых "
-"начинается с точки). Такие файлы и папки, "
-"как правило, используются для хранения "
-"настроек и скрыты от "
-"просмотра. Например, файл \\\".directory\\\" "
-"является обычным текстовым файлом и "
-"содержит настройки текущей папки, такие "
-"как значок, фон, порядок сортировки и т.д. "
-"Вам лучше не изменять и удалять эти файлы "
-"если вы не уверены в своих действиях. For example, files which are named \\\".directory\\\" are plain text files "
+"which contain information for Konqueror, such as the icon to use in displaying "
+"a directory, the order in which files should be sorted, etc. You should not "
+"change or delete these files unless you know what you are doing. При включении этого параметра на рабочем столе будут показаны скрытые файлы "
+"и папки (названия которых начинается с точки). Такие файлы и папки, как "
+"правило, используются для хранения настроек и скрыты от просмотра. Например, файл \\\".directory\\\" является обычным текстовым файлом и "
+"содержит настройки текущей папки, такие как значок, фон, порядок сортировки и "
+"т.д. Вам лучше не изменять и удалять эти файлы если вы не уверены в своих "
+"действиях. This module allows configuring input actions, like mouse gestures, "
-"keyboard shortcuts for performing commands, launching applications or DCOP "
-"calls, and similar. NOTE: If you are not an experienced user, you should be careful "
-"with modifying the actions, and should limit your changes mainly to "
+" This module allows configuring input actions, like mouse gestures, keyboard "
+"shortcuts for performing commands, launching applications or DCOP calls, and "
+"similar. NOTE: If you are not an experienced user, you should be careful with "
+"modifying the actions, and should limit your changes mainly to "
"enabling/disabling actions, and changing triggers. Этот модуль позволяет настроить "
-"действия ввода, такие как росчерки мыши "
-"или комбинации клавиш, для выполнения "
-"команд, запуска приложений, вызова "
-"клиентов DCOP и т.д. Примечание: Если вы недостаточно "
-"опытный пользователь, вы должны "
-"подходить к изменению этих действий "
-"осторожно, ограничиться "
-"включением/выключением действий и "
-"изменением активаторов. Этот модуль позволяет настроить действия ввода, такие как росчерки мыши или "
+"комбинации клавиш, для выполнения команд, запуска приложений, вызова клиентов "
+"DCOP и т.д. Примечание: Если вы недостаточно опытный пользователь, вы должны "
+"подходить к изменению этих действий осторожно, ограничиться "
+"включением/выключением действий и изменением активаторов. You have chosen to open another desktop session. You have chosen to open another desktop session."
+" Вы решили открыть новый сеанс. "
-"Window Manager Decoration
Window Manager Decoration
"
+"Оформление оконного менеджера
"
-"Window-specific Settings
Here you can customize window settings "
-"specifically only for some windows. Особые параметры окна
Здесь можно "
-"настроить параметры, применимые для "
-"отдельных окон. Особые параметры окна
Здесь можно настроить параметры, применимые для "
+"отдельных окон. "
+"
Скорость: скорость ветки"
"
"
-#: view1394.cpp:196
+#: view1394.cpp:195
msgid "Port %1:\"%2\""
msgstr "Порт %1:\"%2\""
-#: view1394.cpp:209
+#: view1394.cpp:208
#, c-format
msgid "Node %1"
msgstr "Узел %1"
-#: view1394.cpp:212
+#: view1394.cpp:211
msgid "Not ready"
msgstr "Не готово"
-#: view1394.cpp:316
+#: view1394.cpp:315
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmxinerama.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmxinerama.po
index 5cf726ff2a3..f72e44bf727 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmxinerama.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmxinerama.po
@@ -9,18 +9,31 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmxinerama\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-18 09:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-12 11:22+0300\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko Multiple Monitors
This module allows you to configure TDE support "
-"for multiple monitors."
+"Multiple Monitors
This module allows you to configure TDE support for "
+"multiple monitors."
msgstr ""
-"Управление несколькими мониторами
"
-"Этот модуль поможет вам настроить "
+"Управление несколькими мониторами
Этот модуль поможет вам настроить "
"поддержку нескольких мониторов для TDE."
#: kcmxinerama.cpp:74
@@ -135,20 +147,8 @@ msgstr "Отображать нерабочие окна на:"
msgid "Show TDE splash screen on:"
msgstr "Отображать логотип TDE на:"
-#. i18n: file xineramawidget.ui
-msgid "Width"
-msgstr "Ширина"
+#~ msgid "Width"
+#~ msgstr "Ширина"
-#. i18n: file xineramawidget.ui
-msgid "Height"
-msgstr "Высота"
-
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Николай Шафоростов,Леонид Кантер,Роман Савоченко"
-
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "shafff@ukr.net,leon@asplinux.ru,rom_as@oscada.org"
+#~ msgid "Height"
+#~ msgstr "Высота"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcontrol.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcontrol.po
index e80161acafc..abfb523eea7 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcontrol.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcontrol.po
@@ -13,28 +13,42 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcontrol\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-18 09:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-03 13:04+0300\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko Trinity Info Center
There is no quick help available for the active "
-"info module.
Click here to "
-"read the general Info Center manual."
+"Центр информации Trinity
Для данного модуля информации отсутствует быстрая "
-"справка.
Нажмите на эту ссылку, чтобы открыть "
-"общее справочное руководство Центра инфомации."
+"Trinity Control Center
There is no quick help available for the "
-"active control module.
Click here to read the general Control Center manual."
+"Trinity Control Center
There is no quick help available for the active "
+"control module."
+"
"
+"
Click here "
+"to read the general Control Center manual."
msgstr ""
"Центр управления Trinity
Для данного модуля настройки быстрая справка "
-"отсутствует.
Нажмите на эту ссылку, "
-"чтобы открыть общее справочное руководство Центра управления."
+"отсутствует."
+"
"
+"
Нажмите на эту ссылку"
+", чтобы открыть общее справочное руководство Центра управления."
#: kcrootonly.cpp:30
msgid ""
-"You need super user privileges to run this control "
-"module.
Click on the \"Administrator Mode\" button below."
+"You need super user privileges to run this control module."
+"
Click on the \"Administrator Mode\" button below."
msgstr ""
-"Для запуска данного модуля вам "
-"необходимо иметь привилегии "
-"администратора.
Нажмите кнопку "
-"\"Администратор\" ниже."
+"Для запуска данного модуля вам необходимо иметь привилегии "
+"администратора."
+"
Нажмите кнопку \"Администратор\" ниже."
#: main.cpp:105
msgid "The Trinity Control Center"
msgstr "Центр управления Trinity"
-#: main.cpp:106 main.cpp:110
+#: main.cpp:106
msgid "(c) 1998-2004, The Trinity Control Center Developers"
-msgstr ""
-"(c) 1998-2004, разработчики Центра управления TDE"
+msgstr "(c) 1998-2004, разработчики Центра управления TDE"
-#: main.cpp:109
-msgid "The Trinity Info Center"
-msgstr "Центр информации Trinity"
-
-#: main.cpp:126
+#: main.cpp:115
msgid "Current Maintainer"
msgstr "Текущий сопроводитель"
-#: main.cpp:128 main.cpp:130
+#: main.cpp:116
msgid "Previous Maintainer"
msgstr "Предыдущий сопроводитель"
-#: moduleiconview.cpp:93
-msgid "Back"
-msgstr "Назад"
-
#: modules.cpp:160
msgid "Loading..."
msgstr "Загрузка..."
#: moduletreeview.cpp:65
msgid "The %1 configuration group. Click to open it."
-msgstr ""
-"Модули настроек \"%1\". Щелкните мышью для "
-"открытия."
+msgstr "Модули настроек \"%1\". Щелкните мышью для открытия."
#: moduletreeview.cpp:67
msgid ""
"This treeview displays all available control modules. Click on one of the "
"modules to receive more detailed information."
msgstr ""
-"Это дерево отображает все модули "
-"настроек. Для получения более подробных "
-"сведений о каком-либо модуле щелкните по "
-"нему мышью."
+"Это дерево отображает все модули настроек. Для получения более подробных "
+"сведений о каком-либо модуле щелкните по нему мышью."
#: proxywidget.cpp:54
msgid "The currently loaded configuration module."
@@ -217,28 +204,24 @@ msgstr "Текущий модуль настройки."
#: proxywidget.cpp:88
msgid ""
-"Changes in this module require root access.
Click the "
-"\"Administrator Mode\" button to allow modifications in this module."
+"Changes in this module require root access."
+"
Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications in this "
+"module."
msgstr ""
-"Для изменений в этом модуле требуются "
-"права администратора
Нажмите кнопку "
-"\"Режим администратора\", чтобы получить "
-"возможность вносить изменения в этом "
-"модуле."
+"Для изменений в этом модуле требуются права администратора"
+"
Нажмите кнопку \"Режим администратора\", чтобы получить возможность вносить "
+"изменения в этом модуле."
#: proxywidget.cpp:92
msgid ""
"This module requires special permissions, probably for system-wide "
-"modifications; therefore, it is required that you provide the root password "
-"to be able to change the module's properties. If you do not provide the "
-"password, the module will be disabled."
+"modifications; therefore, it is required that you provide the root password to "
+"be able to change the module's properties. If you do not provide the password, "
+"the module will be disabled."
msgstr ""
-"Для настройки этого модуля требуются "
-"особые права доступа. Поэтому для "
-"введения в действие изменений вам "
-"необходимо будет ввести пароль "
-"администратора, иначе модуль будет "
-"отключен."
+"Для настройки этого модуля требуются особые права доступа. Поэтому для введения "
+"в действие изменений вам необходимо будет ввести пароль администратора, иначе "
+"модуль будет отключен."
#: proxywidget.cpp:211
msgid "&Reset"
@@ -248,6 +231,18 @@ msgstr "Во&сстановить"
msgid "&Administrator Mode"
msgstr "Режим &администратора"
+#. i18n: file kcontrolui.rc line 5
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Mode"
+msgstr "Отоб&ражение"
+
+#. i18n: file kcontrolui.rc line 9
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Icon &Size"
+msgstr "&Размер значков"
+
#: searchwidget.cpp:78
msgid "&Keywords:"
msgstr "&Ключевые слова:"
@@ -288,39 +283,30 @@ msgstr "&Большой"
msgid "&Huge"
msgstr "&Огромный"
-#: toplevel.cpp:270 toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:447
+#: toplevel.cpp:270 toplevel.cpp:387 toplevel.cpp:442
msgid "About Current Module"
msgstr "О текущем модуле"
-#: toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:357
+#: toplevel.cpp:276 toplevel.cpp:352
msgid "&Report Bug..."
msgstr "&Сообщить об ошибке..."
-#: toplevel.cpp:359
+#: toplevel.cpp:354
msgid "Report Bug on Module %1..."
msgstr "Сообщить об ошибке в модуле %1..."
-#: toplevel.cpp:440
+#: toplevel.cpp:435
#, c-format
msgid ""
"_: Help menu->about Trinity Info Center
There is no quick help available for the active info module.
Click here to read the general Info Center manual."
+#~ msgstr "Центр информации Trinity
Для данного модуля информации отсутствует быстрая справка.
Нажмите на эту ссылку, чтобы открыть общее справочное руководство Центра инфомации."
-msgid "&Mode"
-msgstr "Отоб&ражение"
+#~ msgid "The Trinity Info Center"
+#~ msgstr "Центр информации Trinity"
-msgid "Icon &Size"
-msgstr "&Размер значков"
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "Назад"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kdcop.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kdcop.po
index 72980f416da..3582a93339e 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kdcop.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kdcop.po
@@ -11,16 +11,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdcop\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-18 09:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-20 15:03+0400\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko
"
msgstr "
"
-#: lock/lockdlg.cc:134
+#: lock/lockdlg.cc:135
msgid "
"
-msgstr ""
-"
"
+msgstr "
"
-#: lock/lockdlg.cc:139
+#: lock/lockdlg.cc:140
#, c-format
msgid "This session has been locked since %1"
msgstr "Этот сеанс заблокирован с %1"
-#: lock/lockdlg.cc:150
+#: lock/lockdlg.cc:151
msgid "Sw&itch User..."
msgstr "Переключ&ить пользователя..."
-#: lock/lockdlg.cc:151 lock/querydlg.cc:94
+#: lock/lockdlg.cc:152 lock/querydlg.cc:94
msgid "Unl&ock"
msgstr "&Разблокировать"
-#: lock/lockdlg.cc:294
+#: lock/lockdlg.cc:309
msgid "Unlocking failed"
msgstr "Ошибка разблокирования"
-#: lock/lockdlg.cc:301
+#: lock/lockdlg.cc:316
msgid "Warning: Caps Lock on"
-msgstr ""
-"Предупреждение: индикатор Caps Lock "
-"включен"
+msgstr "Предупреждение: индикатор Caps Lock включен"
-#: lock/lockdlg.cc:534
+#: lock/lockdlg.cc:561
msgid ""
"Cannot unlock the session because the authentication system failed to work;\n"
"you must kill kdesktop_lock (pid %1) manually."
msgstr ""
-"Не удаётся разблокировать экран из-за "
-"сбоя системы проверки подлинности.\n"
-"Вам необходимо убить процесс kdesktop_lock (pid %1) "
-"вручную."
+"Не удаётся разблокировать экран из-за сбоя системы проверки подлинности.\n"
+"Вам необходимо убить процесс kdesktop_lock (pid %1) вручную."
-#: lock/lockdlg.cc:635
+#: lock/lockdlg.cc:616 lock/lockprocess.cc:2395
+msgid "Authentication Subsystem Notice"
+msgstr ""
+
+#: lock/lockdlg.cc:673
msgid "New Session"
msgstr "Новый сеанс"
-#: lock/lockdlg.cc:649
+#: lock/lockdlg.cc:687
msgid ""
-"You have chosen to open another desktop session instead of resuming the "
-"current one.
The current session will be hidden and a new login screen "
-"will be displayed.
An F-key is assigned to each session; F%1 is usually "
-"assigned to the first session, F%2 to the second session and so on. You can "
-"switch between sessions by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at "
-"the same time. Additionally, the TDE Panel and Desktop menus have actions "
-"for switching between sessions."
-msgstr ""
-"
Текущий "
-"сеанс будет скрыт, и будет показано новое "
-"окно входа в систему.
Каждому сеансу "
-"назначена функциональная клавиша. Как "
-"правило первому сеансу соответствует "
-"клавиша F%1, второму - F%2 и так далее. для "
-"переключения между сеансами нужно нажать "
-"одновременно Ctrl, Alt и соответствующую "
-"функциональную клавишу.
The current session will be hidden and a new login screen will be "
+"displayed."
+"
An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
+"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions "
+"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, "
+"the TDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions."
+msgstr ""
+"
Текущий сеанс будет скрыт, и будет показано новое окно входа в систему. "
+"
Каждому сеансу назначена функциональная клавиша. Как правило первому сеансу "
+"соответствует клавиша F%1, второму - F%2 и так далее. для переключения между "
+"сеансами нужно нажать одновременно Ctrl, Alt и соответствующую функциональную "
+"клавишу.
The current session "
-"will be hidden and a new login screen will be displayed.
An F-key is "
-"assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 "
-"to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing "
-"Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the TDE "
-"Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.
Текущий "
-"сеанс будет скрыт, и будет показано новое "
-"окно входа в систему.
Каждому сеансу "
-"назначена функциональная клавиша. Как "
-"правило первому сеансу соответствует "
-"клавиша F%1, второму - F%2 и так далее. для "
-"переключения между сеансами нужно нажать "
-"одновременно Ctrl, Alt и соответствующую "
-"функциональную клавишу.
The current session will be hidden and a new login screen will be "
+"displayed."
+"
An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
+"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions "
+"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, "
+"the TDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.
Текущий сеанс будет скрыт, и будет показано новое окно входа в систему. "
+"
Каждому сеансу назначена функциональная клавиша. Как правило первому сеансу "
+"соответствует клавиша F%1, второму - F%2 и так далее. для переключения между "
+"сеансами нужно нажать одновременно Ctrl, Alt и соответствующую функциональную "
+"клавишу.
Upon confimation a new directory will be created"
msgstr ""
-"Приглашение если директория не "
-"существует, иначе запуск"
-#: kxdglauncher.cpp:155
+#: kxdglauncher.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Create Documents directory"
+msgstr "Невозможно создать директорию"
+
+#: kxdglauncher.cpp:167
msgid "Unable to create directory "
msgstr "Невозможно создать директорию "
-#: kxdglauncher.cpp:155
+#: kxdglauncher.cpp:167
msgid "Please check folder permissions and try again"
-msgstr ""
-"Пожалуйста проверьте права доступа "
-"директории и попробуйте ещё раз"
+msgstr "Пожалуйста проверьте права доступа директории и попробуйте ещё раз"
-#: kxdglauncher.cpp:155 kxdglauncher.cpp:160
+#: kxdglauncher.cpp:167 kxdglauncher.cpp:172
msgid "Unable to create directory"
msgstr "Невозможно создать директорию"
-#: kxdglauncher.cpp:160
+#: kxdglauncher.cpp:172
msgid "Unable to create the directory "
msgstr "Невозможно создать директорию "
-#: kxdglauncher.cpp:160
+#: kxdglauncher.cpp:172
msgid "Directory path cannot be longer than 4096 characters"
-msgstr ""
-"Путь директории не может быть длинее 4096 "
-"символов"
+msgstr "Путь директории не может быть длинее 4096 символов"
#: minicli.cpp:96 minicli.cpp:795
msgid "&Options >>"
@@ -651,13 +614,13 @@ msgstr "&Выполнить"
#: minicli.cpp:452
msgid "\n"
"
\n"
"\n"
-"
\n"
"
Alternatives may be "
-"separated by a semicolon \";\".
The filename may contain the "
-"following special characters:
Example searches:
Alternatives may be separated by a semicolon \";\"."
+"
"
+"
The filename may contain the following special characters:"
+""
+"
"
+"
Example searches:"
+""
+"
Альтернативы могут быть указаны через "
-"\";\".
Имена файлов могут содержать "
-"следующие специальные символы:
Примеры "
-"поиска:
Альтернативы могут быть указаны через \";\"."
+"
"
+"
Имена файлов могут содержать следующие специальные символы:"
+""
+"
"
+"
Примеры поиска:"
+""
+"
"
+""
#: kftabdlg.cpp:111
msgid ""
-"
These are some "
-"examples:
These are some examples:"
+"
"
+""
+"
Несколько "
-"примеров:
"
msgstr ""
-"Укажите окно, в которое следует "
-"передавать ввод с клавиатуры:
Несколько примеров:"
+"
"
+""
+"
"
+""
+"
"
+""
+"
\n"
+"Specify the window where the keyboard input should be sent to:"
+"
\n"
"
\n"
-"
\n"
+"
"
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 94
#: rc.cpp:134
#, no-c-format
msgid "Action window"
msgstr "Окно, вызвавшее действие"
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 105
#: rc.cpp:137
#, no-c-format
msgid "Active window"
msgstr "Активное окно"
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 113
#: rc.cpp:140
#, no-c-format
msgid "Specific window"
msgstr "Указанное окно"
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:430 rc.cpp:143 rc.cpp:324
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 123
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:430 rc.cpp:143 rc.cpp:216
#, no-c-format
msgid "Window"
msgstr "Окно"
+#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 38
#: rc.cpp:146
#, no-c-format
msgid "&New Action"
msgstr "С&оздать действие"
+#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 46
#: rc.cpp:149
#, no-c-format
msgid "New &Group"
msgstr "Создать &группу"
+#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 54
#: rc.cpp:152
#, no-c-format
msgid "Delete Action"
msgstr "Удалить действие"
+#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 76
#: rc.cpp:155
#, no-c-format
msgid "Global &Settings"
msgstr "Глобальные &параметры"
+#. i18n: file kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui line 30
#: rc.cpp:158
#, no-c-format
msgid "Menu entry to execute:"
msgstr "Элемент меню для активации:"
+#. i18n: file kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui line 60
#: rc.cpp:161
#, no-c-format
msgid "&Browse..."
msgstr "&Обзор..."
+#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 46
#: rc.cpp:179
#, no-c-format
msgid "&Play"
msgstr "&Воспроизведение"
+#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 54
#: rc.cpp:182
#, no-c-format
msgid "&Record"
msgstr "&Запись"
+#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 62
#: rc.cpp:185
#, no-c-format
msgid "&Stop"
msgstr "&Стоп"
+#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 24
#: rc.cpp:188
#, no-c-format
msgid ""
-"In order to trigger a spoken action, you have to press the key (or "
-"combination of keys) configured below, speak the command and then press the "
-"same key again once you have finished speaking."
+"In order to trigger a spoken action, you have to press the key (or combination "
+"of keys) configured below, speak the command and then press the same key again "
+"once you have finished speaking."
msgstr ""
-"Для привязки команды к выбранному "
-"действию вы должны нажать клавишу или "
-"комбинацию клавиш, выбранную ниже, "
-"произнести команду и снова нажать эту "
+"Для привязки команды к выбранному действию вы должны нажать клавишу или "
+"комбинацию клавиш, выбранную ниже, произнести команду и снова нажать эту "
"клавишу."
+#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 43
#: rc.cpp:191
#, no-c-format
msgid "Shortcut:"
msgstr "Комбинация клавиш:"
+#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 51
#: rc.cpp:194
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Нет"
+#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 96
#: rc.cpp:197
#, no-c-format
msgid ""
@@ -324,119 +353,137 @@ msgid ""
"mode: \n"
"make sure Full duplex is checked in your Sound System options."
msgstr ""
-"Примечание: Распознавание речи "
-"работает только в полнодуплексном "
-"режиме: \n"
-"Убедитесь, что соответствующая опция "
-"отмечена на странице Звуковая "
-"система."
+"Примечание: Распознавание речи работает только в полнодуплексном режиме: "
+"\n"
+"Убедитесь, что соответствующая опция отмечена на странице "
+"Звуковая система."
-#: rc.cpp:219
+#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 30
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "Trigger When"
+msgstr "Срабатывание"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 47
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Window appears"
+msgstr "При появлении окна"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 55
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Window disappears"
+msgstr "При исчезании окна"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 63
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Window activates"
+msgstr "При получении окном фокуса"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 71
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Window deactivates"
+msgstr "При потере окном фокуса"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 77
+#: rc.cpp:237
#, no-c-format
msgid "Window &title:"
msgstr "&Заголовок окна:"
-#: rc.cpp:222 rc.cpp:246 rc.cpp:270
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 86
+#: rc.cpp:240 rc.cpp:264 rc.cpp:288
#, no-c-format
msgid "Is Not Important"
msgstr "Любой"
-#: rc.cpp:225 rc.cpp:249 rc.cpp:273
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 91
+#: rc.cpp:243 rc.cpp:267 rc.cpp:291
#, no-c-format
msgid "Contains"
msgstr "Содержит"
-#: rc.cpp:228 rc.cpp:252 rc.cpp:276
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 96
+#: rc.cpp:246 rc.cpp:270 rc.cpp:294
#, no-c-format
msgid "Is"
msgstr "Является"
-#: rc.cpp:231 rc.cpp:255 rc.cpp:279
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 101
+#: rc.cpp:249 rc.cpp:273 rc.cpp:297
#, no-c-format
msgid "Matches Regular Expression"
msgstr "Соответствует регулярному выражению"
-#: rc.cpp:234 rc.cpp:258 rc.cpp:282
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 106
+#: rc.cpp:252 rc.cpp:276 rc.cpp:300
#, no-c-format
msgid "Does Not Contain"
msgstr "Не содержит"
-#: rc.cpp:237 rc.cpp:261 rc.cpp:285
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 111
+#: rc.cpp:255 rc.cpp:279 rc.cpp:303
#, no-c-format
msgid "Is Not"
msgstr "Не является"
-#: rc.cpp:240 rc.cpp:264 rc.cpp:288
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 116
+#: rc.cpp:258 rc.cpp:282 rc.cpp:306
#, no-c-format
msgid "Does Not Match Regular Expression"
-msgstr ""
-"Не соответствует регулярному выражению"
+msgstr "Не соответствует регулярному выражению"
-#: rc.cpp:243
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 166
+#: rc.cpp:261
#, no-c-format
msgid "Window c&lass:"
msgstr "&Класс окна:"
-#: rc.cpp:267
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 255
+#: rc.cpp:285
#, no-c-format
msgid "Window &role:"
msgstr "&Роль окна:"
-#: rc.cpp:291
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 361
+#: rc.cpp:309
#, no-c-format
msgid "&Autodetect"
msgstr "&Автоопределение"
-#: rc.cpp:294
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 405
+#: rc.cpp:312
#, no-c-format
msgid "Window Types"
msgstr "Тип окна"
-#: rc.cpp:297
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 422
+#: rc.cpp:315
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Обычное"
-#: rc.cpp:300
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 430
+#: rc.cpp:318
#, no-c-format
msgid "Dialog"
msgstr "Диалог"
-#: rc.cpp:303
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 438
+#: rc.cpp:321
#, no-c-format
msgid "Desktop"
msgstr "Рабочий стол"
-#: rc.cpp:306
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 446
+#: rc.cpp:324
#, no-c-format
msgid "Dock"
msgstr "Область уведомления"
-#: rc.cpp:309
-#, no-c-format
-msgid "Trigger When"
-msgstr "Срабатывание"
-
-#: rc.cpp:312
-#, no-c-format
-msgid "Window appears"
-msgstr "При появлении окна"
-
-#: rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid "Window disappears"
-msgstr "При исчезании окна"
-
-#: rc.cpp:318
-#, no-c-format
-msgid "Window activates"
-msgstr "При получении окном фокуса"
-
-#: rc.cpp:321
-#, no-c-format
-msgid "Window deactivates"
-msgstr "При потере окном фокуса"
-
#: app/app.cpp:147 kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:89
msgid "KHotKeys"
msgstr "KHotKeys"
@@ -445,23 +492,43 @@ msgstr "KHotKeys"
msgid "KHotKeys daemon"
msgstr "Демон KHotKeys"
-#: shared/actions.cpp:181
+#: shared/actions.cpp:159 shared/actions.cpp:173 shared/actions.cpp:178
+msgid "KHotKeys was unable to execute"
+msgstr ""
+
+#: shared/actions.cpp:159
+msgid "Please verify existence of the service"
+msgstr ""
+
+#: shared/actions.cpp:159
+msgid "Unable to launch service!"
+msgstr ""
+
+#: shared/actions.cpp:173 shared/actions.cpp:178
+msgid "Please verify existence and permissions of the executable file"
+msgstr ""
+
+#: shared/actions.cpp:173 shared/actions.cpp:178
+msgid "Unable to launch program"
+msgstr ""
+
+#: shared/actions.cpp:186
msgid "Command/URL : "
msgstr "Команда или адрес: "
-#: shared/actions.cpp:218
+#: shared/actions.cpp:223
msgid "Menuentry : "
msgstr "Элемент меню: "
-#: shared/actions.cpp:302
+#: shared/actions.cpp:307
msgid "DCOP : "
msgstr "DCOP:"
-#: shared/actions.cpp:396
+#: shared/actions.cpp:401
msgid "Keyboard input : "
msgstr "Ввод с клавиатуры:"
-#: shared/actions.cpp:442
+#: shared/actions.cpp:447
msgid "Activate window : "
msgstr "Активировать окно:"
@@ -493,29 +560,24 @@ msgstr "Или"
#: shared/settings.cpp:70
msgid ""
-"This \"actions\" file has already been imported before. Are you sure you "
-"want to import it again?"
+"This \"actions\" file has already been imported before. Are you sure you want "
+"to import it again?"
msgstr ""
-"Этот файл \"actions\" уже был импортирован. Вы "
-"действительно хотите импортировать его "
-"снова?"
+"Этот файл \"actions\" уже был импортирован. Вы действительно хотите "
+"импортировать его снова?"
#: shared/settings.cpp:81
msgid ""
"This \"actions\" file has no ImportId field and therefore it cannot be "
-"determined whether or not it has been imported already. Are you sure you "
-"want to import it?"
+"determined whether or not it has been imported already. Are you sure you want "
+"to import it?"
msgstr ""
-"Файл \"actions\" не имеет поля Imported и поэтому "
-"невозможно определить, был ли он уже "
-"импортирован или нет. Вы действительно "
-"хотите импортировать этот файл?"
+"Файл \"actions\" не имеет поля Imported и поэтому невозможно определить, был ли "
+"он уже импортирован или нет. Вы действительно хотите импортировать этот файл?"
#: kcontrol/menuedit.cpp:95 shared/settings.cpp:250
msgid "These entries were created using Menu Editor."
-msgstr ""
-"Эти элементы были созданы при помощи "
-"редактора меню."
+msgstr "Эти элементы были созданы при помощи редактора меню."
#: shared/triggers.cpp:153
msgid "Shortcut trigger: "
@@ -583,8 +645,7 @@ msgid ""
"Add the new condition in this selected group?"
msgstr ""
"Выбрана группа.\n"
-"Добавить новое условие в эту выбранную "
-"группу?"
+"Добавить новое условие в эту выбранную группу?"
#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159
msgid "Add in Group"
@@ -636,37 +697,30 @@ msgstr "Росчерк > Ввод с клавиатуры"
#: kcontrol/general_tab.cpp:69
msgid "Keyboard Shortcut -> Activate Window (simple)"
-msgstr ""
-"Комбинация клавиш - > Aктивирование окна"
+msgstr "Комбинация клавиш - > Aктивирование окна"
#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:35
msgid ""
-"Draw the gesture you would like to record below. Press and hold the left "
-"mouse button while drawing, and release when you have finished.\n"
+"Draw the gesture you would like to record below. Press and hold the left mouse "
+"button while drawing, and release when you have finished.\n"
"\n"
-"You will be required to draw the gesture 3 times. After each drawing, if "
-"they match, the indicators below will change to represent which step you are "
-"on.\n"
+"You will be required to draw the gesture 3 times. After each drawing, if they "
+"match, the indicators below will change to represent which step you are on.\n"
"\n"
-"If at any point they do not match, you will be required to restart. If you "
-"want to force a restart, use the reset button below.\n"
+"If at any point they do not match, you will be required to restart. If you want "
+"to force a restart, use the reset button below.\n"
"\n"
"Draw here:"
msgstr ""
-"Введите росчерк, который вы хотите "
-"записать. При выполнении росчерка должна "
+"Введите росчерк, который вы хотите записать. При выполнении росчерка должна "
"быть нажата левая кнопка мыши.\n"
"\n"
-"Вам будет необходимо ввести росчерк 3 "
-"раза. После каждого ввода, если он "
-"совпадают, индикаторы внизу будут "
-"изменяться, показывая, на каком шаге вы "
+"Вам будет необходимо ввести росчерк 3 раза. После каждого ввода, если он "
+"совпадают, индикаторы внизу будут изменяться, показывая, на каком шаге вы "
"находитесь.\n"
"\n"
-"Если на каком-либо шаге росчерки не "
-"совпадут, вам необходимо будет начать "
-"сначала. Чтобы принудительно начать "
-"сначала, нажмите кнопку \"Сброс\" ниже.\n"
+"Если на каком-либо шаге росчерки не совпадут, вам необходимо будет начать "
+"сначала. Чтобы принудительно начать сначала, нажмите кнопку \"Сброс\" ниже.\n"
"\n"
"Введите росчерк:"
@@ -683,9 +737,8 @@ msgid ""
"You have already completed the three required drawings. Either press 'Ok' to "
"save or 'Reset' to try again."
msgstr ""
-"Вы уже ввели три необходимых росчерка. "
-"Нажмите 'Ok' для сохранения или 'Сброс' для "
-"повторной попытки."
+"Вы уже ввели три необходимых росчерка. Нажмите 'Ok' для сохранения или 'Сброс' "
+"для повторной попытки."
#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:33
msgid "Button 2 (middle)"
@@ -737,16 +790,14 @@ msgstr "Новая группа"
#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:276
msgid "Select File with Actions to Be Imported"
-msgstr ""
-"Выберите файл с действиями для импорта"
+msgstr "Выберите файл с действиями для импорта"
#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:283
msgid ""
-"Import of the specified file failed. Most probably the file is not a valid "
-"file with actions."
+"Import of the specified file failed. Most probably the file is not a valid file "
+"with actions."
msgstr ""
-"Сбой импорта указанного файла. Похоже, "
-"что файл не является корректным файлом "
+"Сбой импорта указанного файла. Похоже, что файл не является корректным файлом "
"действий."
#: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237
@@ -835,8 +886,7 @@ msgid ""
"The word you recorded is too close to the existing reference '%1'. Please "
"record another word."
msgstr ""
-"Это слово слишком похоже на уже "
-"добавленное '%1', запишите другое слово."
+"Это слово слишком похоже на уже добавленное '%1', запишите другое слово."
#: kcontrol/voicerecorder.cpp:131
msgid ""
@@ -845,42 +895,47 @@ msgid ""
"background noise, or the quality of your microphone is too poor."
msgstr ""
"Невозможно отделить речь от шума.\n"
-"Если эта ошибка появляется постоянно, то "
-"около вас сильный источник шума или "
+"Если эта ошибка появляется постоянно, то около вас сильный источник шума или "
"некачественный микрофон."
#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:31
msgid ""
-"Enter a code for the sound (e.g. the word you are saying) and record the "
-"same word twice."
+"Enter a code for the sound (e.g. the word you are saying) and record the same "
+"word twice."
msgstr ""
-"Введите код звука (например, произносимое "
-"слово) и запишите, повторив его дважды."
+"Введите код звука (например, произносимое слово) и запишите, повторив его "
+"дважды."
#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:81
msgid "
The sound code already exists
Такой код звука уже "
-"существует
Такой код звука уже существует
One of the sound references is not "
-"correct
One of the sound references is not correct
Одна из звуковых команд не "
-"корректна
Одна из звуковых команд не корректна
The current session "
-"will be hidden and a new login screen will be displayed.
An F-key is "
-"assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 "
-"to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing "
-"Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the TDE "
-"Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.
The current session will be hidden and a new login screen will be "
+"displayed."
+"
An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
+"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions "
+"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, "
+"the TDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.
Текущий сеанс будет скрыт, и появится "
-"новый экран входа в систему.
Каждому "
-"сеансу соответствует функциональная "
-"клавиша. Как правило, F%1 соответствует "
-"первому сеансу, F%2 - второму и так далее. Вы "
-"можете переключаться между сеансами, "
-"нажимая CTRL, ALT и соответствующую "
-"функциональную клавишу одновременно. "
-"Панель TDE и меню Рабочего стола также "
-"позволяют переключаться между "
-"сеансами.
Текущий сеанс будет скрыт, и появится новый экран входа в систему. "
+"
Каждому сеансу соответствует функциональная клавиша. Как правило, F%1 "
+"соответствует первому сеансу, F%2 - второму и так далее. Вы можете "
+"переключаться между сеансами, нажимая CTRL, ALT и соответствующую "
+"функциональную клавишу одновременно. Панель TDE и меню Рабочего стола также "
+"позволяют переключаться между сеансами.
Favorites
" msgstr "Избранные
" -#: ui/k_new_mnu.cpp:236 +#: ui/k_new_mnu.cpp:249 msgid "History
" msgstr "История
" -#: ui/k_new_mnu.cpp:238 +#: ui/k_new_mnu.cpp:251 msgid "Computer
" msgstr "Компьютер
" -#: ui/k_new_mnu.cpp:239 +#: ui/k_new_mnu.cpp:252 msgid "Applications
" msgstr "Приложения
" -#: ui/k_new_mnu.cpp:241 +#: ui/k_new_mnu.cpp:254 msgid "Leave
" msgstr "Оставить
" -#: ui/k_new_mnu.cpp:301 +#: ui/k_new_mnu.cpp:314 msgid "Search Internet" msgstr "Поиск по интернет" -#: ui/k_new_mnu.cpp:313 +#: ui/k_new_mnu.cpp:326 msgid "Search Index" msgstr "Индекс поиска" -#: ui/k_new_mnu.cpp:402 +#: ui/k_new_mnu.cpp:415 msgid "Applications, Contacts and Documents" msgstr "Приложения, Контакты и Документы" -#: ui/k_new_mnu.cpp:871 +#: ui/k_new_mnu.cpp:925 msgid "Start '%1'" msgstr "Запуск '%1'" -#: ui/k_new_mnu.cpp:873 +#: ui/k_new_mnu.cpp:927 msgid "Start '%1' (current)" msgstr "Запуск '%1' (текущий)" -#: ui/k_new_mnu.cpp:875 +#: ui/k_new_mnu.cpp:929 msgid "Restart and boot directly into '%1'" msgstr "Перезапуск и загрузка прямо в '%1'" -#: ui/k_new_mnu.cpp:883 +#: ui/k_new_mnu.cpp:937 msgid "Start a parallel session" msgstr "Запуск параллельного сеанса" -#: ui/k_new_mnu.cpp:886 +#: ui/k_new_mnu.cpp:940 msgid "Lock screen and start a parallel session" msgstr "Заблокировать экран и начать параллельный сеанс" -#: ui/k_new_mnu.cpp:897 +#: ui/k_new_mnu.cpp:951 msgid "Switch to Session of User '%1'" msgstr "Переключиться на сеанс пользователя '%1'" -#: ui/k_new_mnu.cpp:898 +#: ui/k_new_mnu.cpp:952 +#, c-format msgid "Session: %1" msgstr "Сеанс: %1" -#: ui/k_new_mnu.cpp:1284 +#: ui/k_new_mnu.cpp:1338 msgid "Session" msgstr "Сеанс" -#: ui/k_new_mnu.cpp:1286 ui/k_new_mnu.cpp:2600 +#: ui/k_new_mnu.cpp:1340 msgid "Logout" msgstr "Выход" -#: ui/k_new_mnu.cpp:1287 +#: ui/k_new_mnu.cpp:1341 msgid "End session" msgstr "Завершить сеанс" -#: ui/k_new_mnu.cpp:1289 +#: ui/k_new_mnu.cpp:1343 msgid "Lock" msgstr "Заблокировать" -#: ui/k_new_mnu.cpp:1290 +#: ui/k_new_mnu.cpp:1344 msgid "Lock screen" msgstr "Заблокировать экран" -#: ui/k_new_mnu.cpp:1297 +#: ui/k_new_mnu.cpp:1351 msgid "Save current Session for next login" msgstr "Сохранить текущий сеанс для следующего входа" -#: ui/k_new_mnu.cpp:1303 +#: ui/k_new_mnu.cpp:1357 msgid "Manage parallel sessions" msgstr "Управление параллельными сеансами" -#: ui/k_new_mnu.cpp:1313 +#: ui/k_new_mnu.cpp:1374 msgid "System" msgstr "Система" -#: ui/k_new_mnu.cpp:1314 +#: ui/k_new_mnu.cpp:1375 msgid "Shutdown Computer" msgstr "Выключить компьютер" -#: ui/k_new_mnu.cpp:1315 +#: ui/k_new_mnu.cpp:1376 msgid "Turn off computer" msgstr "Выключить компьютер" -#: ui/k_new_mnu.cpp:1317 +#: ui/k_new_mnu.cpp:1378 msgid "&Restart Computer" msgstr "Перегрузить компьютер" -#: ui/k_new_mnu.cpp:1318 +#: ui/k_new_mnu.cpp:1379 msgid "Restart and boot the default system" msgstr "Перегрузить и загрузить систему по умолчанию" -#: ui/k_new_mnu.cpp:1328 +#: ui/k_new_mnu.cpp:1389 msgid "Start Operating System" msgstr "Запустить операционную системы" -#: ui/k_new_mnu.cpp:1329 +#: ui/k_new_mnu.cpp:1390 msgid "Restart and boot another operating system" msgstr "Перегрузить и загрузить другую операционную системы" -#: ui/k_new_mnu.cpp:1348 -msgid "System Information" -msgstr "Системная информация" - -#: ui/k_new_mnu.cpp:1351 +#: ui/k_new_mnu.cpp:1425 msgid "System Folders" msgstr "Системные папки" -#: ui/k_new_mnu.cpp:1353 +#: ui/k_new_mnu.cpp:1427 msgid "Home Folder" msgstr "Домашняя папка" -#: ui/k_new_mnu.cpp:1362 +#: ui/k_new_mnu.cpp:1436 msgid "My Documents" msgstr "Мои документы" -#: ui/k_new_mnu.cpp:1365 +#: ui/k_new_mnu.cpp:1445 +msgid "My Images" +msgstr "" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:1454 +msgid "My Music" +msgstr "" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:1463 +msgid "My Videos" +msgstr "" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:1472 +msgid "My Downloads" +msgstr "" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:1475 msgid "Network Folders" msgstr "Сетевые папки" -#: ui/k_new_mnu.cpp:1590 +#: ui/k_new_mnu.cpp:1700 msgid "" "All network transfers will be stopped and " -"Konqueror will display the content that has been received so far." +"Stop loading the document" +"
All network transfers will be stopped and Konqueror will display the content " +"that has been received so far." msgstr "" -"Остановить загрузку документа
Передача " -"данных будет остановлена и Konqueror " -"отобразит уже полученные данные." +"Остановить загрузку документа " +"
Передача данных будет остановлена и Konqueror отобразит уже полученные " +"данные." -#: konq_mainwindow.cc:1855 konq_mainwindow.cc:4039 +#: konq_mainwindow.cc:1858 konq_mainwindow.cc:4051 msgid "Stop loading the document" msgstr "Остановить загрузку документа" -#: konq_mainwindow.cc:1859 konq_mainwindow.cc:4026 +#: konq_mainwindow.cc:1862 konq_mainwindow.cc:4038 msgid "" -"Reload the currently displayed document
This may, for example, be needed " -"to refresh webpages that have been modified since they were loaded, in order " -"to make the changes visible." +"Reload the currently displayed document" +"
This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified " +"since they were loaded, in order to make the changes visible." msgstr "" -"Обновить текущий документ
Эта функция " -"может понадобиться, например, для " -"обновления веб-страниц, которые были " -"изменены после загрузки, с целью " -"отображения изменений." +"Обновить текущий документ " +"
Эта функция может понадобиться, например, для обновления веб-страниц, "
+"которые были изменены после загрузки, с целью отображения изменений."
-#: konq_mainwindow.cc:1862 konq_mainwindow.cc:4029
+#: konq_mainwindow.cc:1865 konq_mainwindow.cc:4041
msgid "Reload the currently displayed document"
msgstr "Обновить текущий документ"
-#: konq_mainwindow.cc:1956
+#: konq_mainwindow.cc:1959
msgid "Your sidebar is not functional or unavailable."
-msgstr ""
-"Ваша боковая панель не работает или "
-"недоступна."
+msgstr "Ваша боковая панель не работает или недоступна."
-#: konq_mainwindow.cc:1956 konq_mainwindow.cc:1975
+#: konq_mainwindow.cc:1959 konq_mainwindow.cc:1978
msgid "Show History Sidebar"
msgstr "Показывать журнал на боковой панели"
-#: konq_mainwindow.cc:1975
+#: konq_mainwindow.cc:1978
msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar."
-msgstr ""
-"Невозможно показать журнал на боковой "
-"панели."
+msgstr "Невозможно показать журнал на боковой панели."
#: konq_mainwindow.cc:2672 konq_mainwindow.cc:2690
msgid ""
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
"Detaching the tab will discard these changes."
msgstr ""
-"Эта вкладка содержит изменения, которые "
-"ещё не были сохранены.\n"
-"Отделение вкладки приведёт к отклонению "
-"этих изменений."
+"Эта вкладка содержит изменения, которые ещё не были сохранены.\n"
+"Отделение вкладки приведёт к отклонению этих изменений."
-#: konq_mainwindow.cc:2794
+#: konq_mainwindow.cc:2802
msgid ""
"This view contains changes that have not been submitted.\n"
"Closing the view will discard these changes."
msgstr ""
-"Эта панель содержит изменения, которые "
-"ещё не были сохранены.\n"
-"Закрытие панели приведёт к отклонению "
-"этих изменений."
+"Эта панель содержит изменения, которые ещё не были сохранены.\n"
+"Закрытие панели приведёт к отклонению этих изменений."
-#: konq_mainwindow.cc:2810 konq_mainwindow.cc:2827
+#: konq_mainwindow.cc:2818 konq_mainwindow.cc:2835
msgid ""
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
"Closing the tab will discard these changes."
msgstr ""
-"Эта вкладка содержит изменения, которые "
-"ещё не были сохранены.\n"
-"Закрытие вкладки приведёт к отклонению "
-"этих изменений."
+"Эта вкладка содержит изменения, которые ещё не были сохранены.\n"
+"Закрытие вкладки приведёт к отклонению этих изменений."
-#: konq_mainwindow.cc:2849
+#: konq_mainwindow.cc:2857
msgid "Do you really want to close all other tabs?"
-msgstr ""
-"Вы действительно хотите закрыть все "
-"остальные вкладки?"
+msgstr "Вы действительно хотите закрыть все остальные вкладки?"
-#: konq_mainwindow.cc:2850
+#: konq_mainwindow.cc:2858
msgid "Close Other Tabs Confirmation"
-msgstr ""
-"Подтверждение закрытия других вкладок"
+msgstr "Подтверждение закрытия других вкладок"
-#: konq_mainwindow.cc:2850 konq_mainwindow.cc:3896 konq_tabs.cc:421
+#: konq_mainwindow.cc:2858 konq_mainwindow.cc:3904 konq_tabs.cc:496
msgid "Close &Other Tabs"
msgstr "Закрыть &другие вкладки"
-#: konq_mainwindow.cc:2864
+#: konq_mainwindow.cc:2872
msgid ""
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
"Closing other tabs will discard these changes."
msgstr ""
-"Эта вкладка содержит изменения, которые "
-"ещё не были сохранены.\n"
-"Закрытие других вкладок приведёт к "
-"отклонению этих изменений."
+"Эта вкладка содержит изменения, которые ещё не были сохранены.\n"
+"Закрытие других вкладок приведёт к отклонению этих изменений."
-#: konq_mainwindow.cc:2897
+#: konq_mainwindow.cc:2905
msgid ""
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
"Reloading all tabs will discard these changes."
msgstr ""
-"Эта вкладка содержит изменения, которые "
-"ещё не были сохранены.\n"
-"Обновление всех вкладок приведёт к "
-"отклонению этих изменений."
+"Эта вкладка содержит изменения, которые ещё не были сохранены.\n"
+"Обновление всех вкладок приведёт к отклонению этих изменений."
-#: konq_mainwindow.cc:2969
+#: konq_mainwindow.cc:2977
#, c-format
msgid "No permissions to write to %1"
msgstr "Нет прав для записи в %1"
-#: konq_mainwindow.cc:2979
+#: konq_mainwindow.cc:2987
msgid "Enter Target"
msgstr "Введите цель"
-#: konq_mainwindow.cc:2988
+#: konq_mainwindow.cc:2996
msgid " Enter a web address or search term."
-msgstr ""
-"Строка адреса Введите веб-адрес или "
-"термин поиска."
+msgstr "Строка адреса Введите веб-адрес или термин поиска."
-#: konq_mainwindow.cc:3969
+#: konq_mainwindow.cc:3981
msgid "Clear Location Bar"
msgstr "Очистить строку адреса"
-#: konq_mainwindow.cc:3974
+#: konq_mainwindow.cc:3986
msgid "Clear Location bar Clears the content of the location bar."
-msgstr ""
-"Очистить строку адреса Очищает "
-"содержимое строки адреса."
+msgstr "Очистить строку адреса Очищает содержимое строки адреса."
-#: konq_mainwindow.cc:3978
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "&Закладки"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3997
+#: konq_mainwindow.cc:4009
msgid "Bookmark This Location"
msgstr "Добавить закладку на этот адрес"
-#: konq_mainwindow.cc:4001
+#: konq_mainwindow.cc:4013
msgid "Kon&queror Introduction"
msgstr "Введение в &Konqueror"
-#: konq_mainwindow.cc:4003
+#: konq_mainwindow.cc:4015
msgid "Go"
msgstr "Перейти"
-#: konq_mainwindow.cc:4004
+#: konq_mainwindow.cc:4016
msgid "Go Goes to the page that has been entered into the location bar."
msgstr ""
-"Перейти Переходит к странице, адрес "
-"которой был введён в строке адреса."
+"Перейти"
+" Переходит к странице, адрес которой был введён в строке адреса."
-#: konq_mainwindow.cc:4010
+#: konq_mainwindow.cc:4022
msgid ""
-"Enter the parent folder For instance, if the current location is "
-"file:/home/%1 clicking this button will take you to file:/home."
+"Enter the parent folder"
+" For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
+"will take you to file:/home."
msgstr ""
-"Перейти в папку верхнего "
-"уровня Например, если текущая папка "
-"file:/home/%1, после нажатия этой кнопки она "
+"Перейти в папку верхнего уровня"
+" Например, если текущая папка file:/home/%1, после нажатия этой кнопки она "
"изменится на file:/home."
-#: konq_mainwindow.cc:4013
+#: konq_mainwindow.cc:4025
msgid "Enter the parent folder"
msgstr "Перейти в папку верхнего уровня"
-#: konq_mainwindow.cc:4015
+#: konq_mainwindow.cc:4027
msgid "Move backwards one step in the browsing history "
-msgstr ""
-"Перейти на один шаг назад в журнале "
-"просмотра "
+msgstr "Перейти на один шаг назад в журнале просмотра "
-#: konq_mainwindow.cc:4016
+#: konq_mainwindow.cc:4028
msgid "Move backwards one step in the browsing history"
-msgstr ""
-"Перейти на один шаг назад в журнале "
-"просмотра"
+msgstr "Перейти на один шаг назад в журнале просмотра"
-#: konq_mainwindow.cc:4018
+#: konq_mainwindow.cc:4030
msgid "Move forward one step in the browsing history "
-msgstr ""
-"Перейти на один шаг вперёд в журнале "
-"просмотра "
+msgstr "Перейти на один шаг вперёд в журнале просмотра "
-#: konq_mainwindow.cc:4019
+#: konq_mainwindow.cc:4031
msgid "Move forward one step in the browsing history"
-msgstr ""
-"Перейти на один шаг вперёд в журнале "
-"просмотра"
+msgstr "Перейти на один шаг вперёд в журнале просмотра"
-#: konq_mainwindow.cc:4021
+#: konq_mainwindow.cc:4033
msgid ""
-"Navigate to your 'Home Location' You can configure the location this "
-"button takes you to in the Trinity Control Center, under File "
-"Manager/Behavior."
+"Navigate to your 'Home Location'"
+" You can configure the location this button takes you to in the "
+"Trinity Control Center, under File Manager/Behavior."
msgstr ""
-"Переход к 'Домашнему адресу' Вы можете "
-"настроить адрес, по которому вас отправит "
-"эта кнопка, в Центре управления TDE, в "
-"разделе Менеджер "
-"файлов/Поведение."
+"Переход к 'Домашнему адресу' "
+" Вы можете настроить адрес, по которому вас отправит эта кнопка, в "
+"Центре управления TDE, в разделе Менеджер файлов/Поведение."
-#: konq_mainwindow.cc:4024
+#: konq_mainwindow.cc:4036
msgid "Navigate to your 'Home Location'"
msgstr "Переход к вашему 'Домашнему адресу'"
-#: konq_mainwindow.cc:4031
+#: konq_mainwindow.cc:4043
msgid ""
-"Reload all currently displayed documents in tabs This may, for example, be "
-"needed to refresh webpages that have been modified since they were loaded, "
-"in order to make the changes visible."
+"Reload all currently displayed documents in tabs"
+" This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified "
+"since they were loaded, in order to make the changes visible."
msgstr ""
-"Обновить все текущие документы во "
-"вкладках Эта функция может "
-"понадобиться, например, для обновления "
-"веб-страниц, которые были изменены после "
-"загрузки, с целью отображения изменений."
+"Обновить все текущие документы во вкладках"
+" Эта функция может понадобиться, например, для обновления веб-страниц, "
+"которые были изменены после загрузки, с целью отображения изменений."
-#: konq_mainwindow.cc:4034
+#: konq_mainwindow.cc:4046
msgid "Reload all currently displayed document in tabs"
-msgstr ""
-"Обновить все текущие документы во "
-"вкладках"
+msgstr "Обновить все текущие документы во вкладках"
-#: konq_mainwindow.cc:4041
+#: konq_mainwindow.cc:4053
msgid ""
-"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system "
-"clipboard This makes it available to the Paste command in "
-"Konqueror and other TDE applications."
+"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard"
+" This makes it available to the Paste command in Konqueror and other "
+"TDE applications."
msgstr ""
-"Вырезает выделенный текст или набор "
-"элементов и перемещает их в системный "
-"буфер обмена Вырезанные данные "
-"становятся доступными для команды "
-"\"Вставить\" в Konqueror и других приложениях TDE."
+"Вырезает выделенный текст или набор элементов и перемещает их в системный буфер "
+"обмена"
+" Вырезанные данные становятся доступными для команды \"Вставить\" в Konqueror "
+"и других приложениях TDE."
-#: konq_mainwindow.cc:4045
+#: konq_mainwindow.cc:4057
msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard"
-msgstr ""
-"Переместить выделенный текст/набор "
-"элементов в буфер обмена"
+msgstr "Переместить выделенный текст/набор элементов в буфер обмена"
-#: konq_mainwindow.cc:4047
+#: konq_mainwindow.cc:4059
msgid ""
-"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard This "
-"makes it available to the Paste command in Konqueror and other TDE "
-"applications."
+"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard"
+" This makes it available to the Paste command in Konqueror and other "
+"TDE applications."
msgstr ""
-"Копирует выделенный текст или набор "
-"элементов в системный буфер "
-"обмена Таким образом текст или набор "
-"элементов становятся доступными для "
-"пункта контекстного меню Вставить "
-"для Konqueror и других приложений TDE."
+"Копирует выделенный текст или набор элементов в системный буфер обмена"
+" Таким образом текст или набор элементов становятся доступными для пункта "
+"контекстного меню Вставить для Konqueror и других приложений TDE."
-#: konq_mainwindow.cc:4051
+#: konq_mainwindow.cc:4063
msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard"
-msgstr ""
-"Скопировать выделенный текст/набор "
-"элементов в буфер обмена"
+msgstr "Скопировать выделенный текст/набор элементов в буфер обмена"
-#: konq_mainwindow.cc:4053
+#: konq_mainwindow.cc:4065
msgid ""
-"Paste the previously cut or copied clipboard contents This also works for "
-"text copied or cut from other TDE applications."
+"Paste the previously cut or copied clipboard contents"
+" This also works for text copied or cut from other TDE applications."
msgstr ""
-"Вставить предварительно скопированное "
-"или вырезанное содержимое буфера Эта "
-"функция позволяет также вставлять текст, "
-"скопированный в других приложениях TDE."
+"Вставить предварительно скопированное или вырезанное содержимое буфера "
+" Эта функция позволяет также вставлять текст, скопированный в других "
+"приложениях TDE."
-#: konq_mainwindow.cc:4056
+#: konq_mainwindow.cc:4068
msgid "Paste the clipboard contents"
msgstr "Вставить содержимое буфера обмена"
-#: konq_mainwindow.cc:4058
+#: konq_mainwindow.cc:4070
msgid ""
-"Print the currently displayed document You will be presented with a dialog "
-"where you can set various options, such as the number of copies to print and "
-"which printer to use. This dialog also provides access to special TDE "
-"printing services such as creating a PDF file from the current document."
+"Print the currently displayed document"
+" You will be presented with a dialog where you can set various options, such "
+"as the number of copies to print and which printer to use."
+" This dialog also provides access to special TDE printing services such as "
+"creating a PDF file from the current document."
msgstr ""
-"Распечатать текущий отображаемый "
-"документ Вам будет представлен диалог, "
-"где вы сможете выбрать принтер, "
-"количество копий и другие параметры "
-"печати. Этот диалог также "
-"предоставляет доступ к специальным "
-"возможностям системы печати TDE, таким как "
-"создание PDF на основе текущего документа."
+"Распечатать текущий отображаемый документ "
+" Вам будет представлен диалог, где вы сможете выбрать принтер, количество "
+"копий и другие параметры печати. "
+" Этот диалог также предоставляет доступ к специальным возможностям системы "
+"печати TDE, таким как создание PDF на основе текущего документа."
-#: konq_mainwindow.cc:4064
+#: konq_mainwindow.cc:4076
msgid "Print the current document"
msgstr "Распечатать текущий документ"
-#: konq_mainwindow.cc:4070
+#: konq_mainwindow.cc:4082
msgid "If present, open index.html when entering a folder."
-msgstr ""
-"Если существует, открывать index.html при "
-"открытии папки."
+msgstr "Если существует, открывать index.html при открытии папки."
-#: konq_mainwindow.cc:4071
+#: konq_mainwindow.cc:4083
msgid ""
"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to "
"explore many files from one folder"
msgstr ""
-"Заблокированная панель не может изменять "
-"папки. Эту возможность можно "
-"использовать совместно с 'Синхронизацией "
-"панелей', что позволяет видеть большее "
+"Заблокированная панель не может изменять папки. Эту возможность можно "
+"использовать совместно с 'Синхронизацией панелей', что позволяет видеть большее "
"количество файлов из одной папки"
-#: konq_mainwindow.cc:4072
+#: konq_mainwindow.cc:4084
msgid ""
-"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in "
-"other linked views."
+"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in other "
+"linked views."
msgstr ""
-"'Связывает' эту панель с другой. Связанное "
-"окно отображает изменения папок, "
+"'Связывает' эту панель с другой. Связанное окно отображает изменения папок, "
"сделанные на другой панели."
-#: konq_mainwindow.cc:4096
+#: konq_mainwindow.cc:4108
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71
msgid "Open Folder in Tabs"
msgstr "Открыть в новой вкладке"
-#: konq_mainwindow.cc:4101
+#: konq_mainwindow.cc:4113
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:920
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:924
msgid "Open in New Window"
msgstr "Открыть в новом окне"
-#: konq_mainwindow.cc:4102
+#: konq_mainwindow.cc:4114
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:922
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:926
msgid "Open in New Tab"
msgstr "Открыть в новой вкладке"
-#: konq_mainwindow.cc:4271
-msgid "Copy &Files..."
-msgstr "Копировать &файлы..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:4272
-msgid "M&ove Files..."
-msgstr "П&ереместить файлы..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:4276
-msgid "Create Folder..."
-msgstr "Создать папку..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:4430
+#: konq_mainwindow.cc:4421
msgid "&Save View Profile \"%1\"..."
msgstr "&Сохранить профиль просмотра \"%1\"..."
-#: konq_mainwindow.cc:4771
+#: konq_mainwindow.cc:4762
msgid "Open in T&his Window"
msgstr "Открыть в &этом окне"
-#: konq_mainwindow.cc:4772
+#: konq_mainwindow.cc:4763
msgid "Open the document in current window"
msgstr "Открыть документ в текущем окне"
-#: konq_mainwindow.cc:4774 sidebar/web_module/web_module.h:55
+#: konq_mainwindow.cc:4765 sidebar/web_module/web_module.h:55
#: sidebar/web_module/web_module.h:58
msgid "Open in New &Window"
msgstr "Открыть в &новом окне"
-#: konq_mainwindow.cc:4775
+#: konq_mainwindow.cc:4766
msgid "Open the document in a new window"
msgstr "Открыть документ в новом окне"
-#: konq_mainwindow.cc:4785
+#: konq_mainwindow.cc:4776 konq_mainwindow.cc:4780
+#, fuzzy
+msgid "Open in &Background Tab"
+msgstr "Открыть в новой &вкладке"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4777 konq_mainwindow.cc:4782
+#, fuzzy
+msgid "Open the document in a new background tab"
+msgstr "Открыть документ в новой вкладке"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4778 konq_mainwindow.cc:4781
msgid "Open in &New Tab"
msgstr "Открыть в новой &вкладке"
-#: konq_mainwindow.cc:4786
-msgid "Open the document in a new tab"
+#: konq_mainwindow.cc:4779 konq_mainwindow.cc:4783
+#, fuzzy
+msgid "Open the document in a new foreground tab"
msgstr "Открыть документ в новой вкладке"
-#: konq_mainwindow.cc:5029
+#: konq_mainwindow.cc:5025
#, c-format
msgid "Open with %1"
msgstr "Открыть в %1"
-#: konq_mainwindow.cc:5086
+#: konq_mainwindow.cc:5082
msgid "&View Mode"
msgstr "Режим &просмотра"
-#: konq_mainwindow.cc:5295
+#: konq_mainwindow.cc:5291
msgid ""
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
-msgstr ""
-"В этом окне открыто несколько вкладок, вы "
-"действительно хотите выйти?"
+msgstr "В этом окне открыто несколько вкладок, вы действительно хотите выйти?"
-#: konq_mainwindow.cc:5297 konq_viewmgr.cc:1147
+#: konq_mainwindow.cc:5293 konq_viewmgr.cc:1153
msgid "Confirmation"
msgstr "Подтверждение"
-#: konq_mainwindow.cc:5299
+#: konq_mainwindow.cc:5295
msgid "C&lose Current Tab"
msgstr "Зак&рыть текущую вкладку"
-#: konq_mainwindow.cc:5331
+#: konq_mainwindow.cc:5327
msgid ""
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
"Closing the window will discard these changes."
msgstr ""
-"Эта вкладка содержит изменения, которые "
-"ещё не были сохранены.\n"
-"Закрытие окна приведёт к отклонению этих "
-"изменений."
+"Эта вкладка содержит изменения, которые ещё не были сохранены.\n"
+"Закрытие окна приведёт к отклонению этих изменений."
-#: konq_mainwindow.cc:5349
+#: konq_mainwindow.cc:5345
msgid ""
"This page contains changes that have not been submitted.\n"
"Closing the window will discard these changes."
msgstr ""
-"Эта страница содержит изменения, которые "
-"ещё не были сохранены.\n"
-"Закрытие окна приведёт к отклонению этих "
-"изменений."
+"Эта страница содержит изменения, которые ещё не были сохранены.\n"
+"Закрытие окна приведёт к отклонению этих изменений."
-#: konq_mainwindow.cc:5441
+#: konq_mainwindow.cc:5437
msgid ""
"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added."
msgstr ""
-"Ваша боковая панель не работает или "
-"недоступна. Новая запись не может быть "
+"Ваша боковая панель не работает или недоступна. Новая запись не может быть "
"добавлена."
-#: konq_mainwindow.cc:5441 konq_mainwindow.cc:5448
+#: konq_mainwindow.cc:5437 konq_mainwindow.cc:5444
msgid "Web Sidebar"
msgstr "Боковая панель Веб"
-#: konq_mainwindow.cc:5446
+#: konq_mainwindow.cc:5442
msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?"
-msgstr ""
-"Добавить новое веб-расширение \"%1\" на вашу "
-"боковую панель?"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5448
-msgid "Add"
-msgstr "Добавить"
+msgstr "Добавить новое веб-расширение \"%1\" на вашу боковую панель?"
-#: konq_mainwindow.cc:5448
+#: konq_mainwindow.cc:5444
msgid "Do Not Add"
msgstr "Не добавлять"
@@ -1391,53 +1285,57 @@ msgstr "Сохранять &адреса вкладок в профиле"
msgid "Save &window size in profile"
msgstr "Сохранять &размеры окон в профиле"
-#: konq_tabs.cc:65
+#: konq_tabs.cc:74
msgid ""
"This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it "
"active. The option to show a close button instead of the website icon in the "
-"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts "
-"to navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website "
+"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts to "
+"navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website "
"currently open in it, put your mouse over the tab too see the full title in "
"case it was truncated to fit the tab size."
msgstr ""
-"Эта панель содержит список текущих "
-"открытых вкладок. Нажмите на вкладке, "
-"чтобы сделать её активной. Значок "
-"веб-сайта в левом верхнем углу можно "
-"заменить на кнопку закрытия вкладки. Для "
-"перехода между вкладками можно "
-"использовать комбинации клавиш "
-"клавиатуры. Текст на вкладках "
-"представляет собой заголовок веб-сайта, "
-"сокращённый до размера вкладки. Наведите "
-"на него мышь, чтобы увидеть полный "
-"заголовок."
-
-#: konq_tabs.cc:89
+"Эта панель содержит список текущих открытых вкладок. Нажмите на вкладке, чтобы "
+"сделать её активной. Значок веб-сайта в левом верхнем углу можно заменить на "
+"кнопку закрытия вкладки. Для перехода между вкладками можно использовать "
+"комбинации клавиш клавиатуры. Текст на вкладках представляет собой заголовок "
+"веб-сайта, сокращённый до размера вкладки. Наведите на него мышь, чтобы увидеть "
+"полный заголовок."
+
+#: konq_tabs.cc:98
msgid "&Reload Tab"
msgstr "Перезагрузить &вкладку"
-#: konq_tabs.cc:94
+#: konq_tabs.cc:103
msgid "&Duplicate Tab"
msgstr "С&оздать копию вкладки"
-#: konq_tabs.cc:100
+#: konq_tabs.cc:109
msgid "D&etach Tab"
msgstr "Отд&елить вкладку"
-#: konq_tabs.cc:107
+#: konq_tabs.cc:116
+#, fuzzy
+msgid "Move Tab &Left"
+msgstr "Переместить вкладку влево"
+
+#: konq_tabs.cc:122
+#, fuzzy
+msgid "Move Tab &Right"
+msgstr "Переместить вкладку вправо"
+
+#: konq_tabs.cc:129
msgid "Other Tabs"
msgstr "Другие вкладки"
-#: konq_tabs.cc:112
+#: konq_tabs.cc:134
msgid "&Close Tab"
msgstr "&Закрыть вкладку"
-#: konq_tabs.cc:144
+#: konq_tabs.cc:166
msgid "Open a new tab"
msgstr "Открыть новую вкладку"
-#: konq_tabs.cc:153
+#: konq_tabs.cc:175
msgid "Close the current tab"
msgstr "Закрыть текущую вкладку"
@@ -1447,170 +1345,153 @@ msgid ""
"resend the data, any action the form carried out (such as search or online "
"purchase) will be repeated. "
msgstr ""
-"Страница, которую вы пытаетесь "
-"просмотреть, является результатом "
-"передачи данных. Если вы отправите данные "
-"снова, действия, которые выполняет форма "
-"(такие как поиск или покупка в "
-"Интернет-магазинах) будут выполнены "
-"снова. "
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:99 konq_view.cc:1359
-msgid "Warning"
-msgstr "Предупреждение"
+"Страница, которую вы пытаетесь просмотреть, является результатом передачи "
+"данных. Если вы отправите данные снова, действия, которые выполняет форма "
+"(такие как поиск или покупка в Интернет-магазинах) будут выполнены снова. "
#: konq_view.cc:1359
msgid "Resend"
msgstr "Переслать"
-#: konq_viewmgr.cc:1145
+#: konq_viewmgr.cc:1151
msgid ""
"You have multiple tabs open in this window.\n"
"Loading a view profile will close them."
msgstr ""
"В этом окне открыто несколько вкладок.\n"
-"Загрузка нового профиля приведёт к их "
-"закрытию."
+"Загрузка нового профиля приведёт к их закрытию."
-#: konq_viewmgr.cc:1148
+#: konq_viewmgr.cc:1154
msgid "Load View Profile"
msgstr "Загрузить профиль панели"
-#: konq_viewmgr.cc:1164
+#: konq_viewmgr.cc:1170
msgid ""
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
"Loading a profile will discard these changes."
msgstr ""
-"Эта вкладка содержит изменения, которые "
-"ещё не были сохранены.\n"
-"Загрузка профиля приведёт к отклонению "
-"изменений."
+"Эта вкладка содержит изменения, которые ещё не были сохранены.\n"
+"Загрузка профиля приведёт к отклонению изменений."
-#: konq_viewmgr.cc:1182
+#: konq_viewmgr.cc:1188
msgid ""
"This page contains changes that have not been submitted.\n"
"Loading a profile will discard these changes."
msgstr ""
-"Эта страница содержит изменения, которые "
-"ещё не были сохранены.\n"
-"Загрузка профиля приведёт к отклонению "
-"изменений."
+"Эта страница содержит изменения, которые ещё не были сохранены.\n"
+"Загрузка профиля приведёт к отклонению изменений."
-#: iconview/konq_iconview.cc:212 listview/konq_listview.cc:674
+#: iconview/konq_iconview.cc:214 listview/konq_listview.cc:702
msgid "Show &Hidden Files"
msgstr "Показывать &скрытые файлы"
-#: iconview/konq_iconview.cc:215
+#: iconview/konq_iconview.cc:217
msgid "Toggle displaying of hidden dot files"
msgstr ""
-"Включение/выключение показа скрытых (имя "
-"которых начинается с точки) файлов"
+"Включение/выключение показа скрытых (имя которых начинается с точки) файлов"
-#: iconview/konq_iconview.cc:217
+#: iconview/konq_iconview.cc:219
msgid "&Folder Icons Reflect Contents"
msgstr "&Значки папок отражают содержимое"
-#: iconview/konq_iconview.cc:220
+#: iconview/konq_iconview.cc:222
+msgid "&Media Icons Reflect Free Space"
+msgstr ""
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:225
msgid "&Preview"
msgstr "&Предварительный просмотр"
-#: iconview/konq_iconview.cc:222
+#: iconview/konq_iconview.cc:227
msgid "Enable Previews"
msgstr "Показывать миниатюры"
-#: iconview/konq_iconview.cc:223
+#: iconview/konq_iconview.cc:228
msgid "Disable Previews"
msgstr "Не показывать миниатюры"
-#: iconview/konq_iconview.cc:243
+#: iconview/konq_iconview.cc:248
msgid "Sound Files"
msgstr "Звуковые файлы"
-#: iconview/konq_iconview.cc:250
+#: iconview/konq_iconview.cc:255
msgid "By Name (Case Sensitive)"
msgstr "По имени (с учётом регистра)"
-#: iconview/konq_iconview.cc:251
+#: iconview/konq_iconview.cc:256
msgid "By Name (Case Insensitive)"
msgstr "По имени (без учёта регистра)"
-#: iconview/konq_iconview.cc:252
+#: iconview/konq_iconview.cc:257
msgid "By Size"
msgstr "По размеру"
-#: iconview/konq_iconview.cc:253
+#: iconview/konq_iconview.cc:258
msgid "By Type"
msgstr "По типу"
-#: iconview/konq_iconview.cc:254
+#: iconview/konq_iconview.cc:259
msgid "By Date"
msgstr "По дате"
-#: iconview/konq_iconview.cc:279
+#: iconview/konq_iconview.cc:284
msgid "Folders First"
msgstr "Папки в начале"
-#: iconview/konq_iconview.cc:280
+#: iconview/konq_iconview.cc:285
msgid "Descending"
msgstr "По убыванию"
-#: iconview/konq_iconview.cc:305 listview/konq_listview.cc:668
+#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:680
msgid "Se&lect..."
msgstr "&Выделить по шаблону..."
-#: iconview/konq_iconview.cc:307 listview/konq_listview.cc:669
+#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:681
msgid "Unselect..."
msgstr "Отменить выделение по шаблону..."
-#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:671
+#: iconview/konq_iconview.cc:315 listview/konq_listview.cc:683
msgid "Unselect All"
msgstr "Отменить выделение"
-#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:672
+#: iconview/konq_iconview.cc:317 listview/konq_listview.cc:684
msgid "&Invert Selection"
msgstr "&Инвертировать выделение"
-#: iconview/konq_iconview.cc:316
+#: iconview/konq_iconview.cc:321
msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask"
-msgstr ""
-"Позволяет выделять файлы или папки по "
-"указанному шаблону"
+msgstr "Позволяет выделять файлы или папки по указанному шаблону"
-#: iconview/konq_iconview.cc:317
+#: iconview/konq_iconview.cc:322
msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask"
-msgstr ""
-"Позволяет снимать выделение файлов и "
-"папок по указанному шаблону"
+msgstr "Позволяет снимать выделение файлов и папок по указанному шаблону"
-#: iconview/konq_iconview.cc:318
+#: iconview/konq_iconview.cc:323
msgid "Selects all items"
msgstr "Выделить все элементы"
-#: iconview/konq_iconview.cc:319
+#: iconview/konq_iconview.cc:324
msgid "Unselects all selected items"
msgstr "Отменить выделение всех элементов"
-#: iconview/konq_iconview.cc:320
+#: iconview/konq_iconview.cc:325
msgid "Inverts the current selection of items"
-msgstr ""
-"Инвертировать текущее выделение "
-"элементов"
+msgstr "Инвертировать текущее выделение элементов"
-#: iconview/konq_iconview.cc:524 listview/konq_listview.cc:370
+#: iconview/konq_iconview.cc:550 listview/konq_listview.cc:382
msgid "Select files:"
msgstr "Выделить файлы:"
-#: iconview/konq_iconview.cc:551 listview/konq_listview.cc:401
+#: iconview/konq_iconview.cc:577 listview/konq_listview.cc:413
msgid "Unselect files:"
msgstr "Отменить выделение файлов:"
-#: iconview/konq_iconview.cc:755
+#: iconview/konq_iconview.cc:781
msgid ""
"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write "
"permission"
msgstr ""
-"Вы не можете перетаскивать элементы в "
-"папку, для которой у вас нет прав записи"
+"Вы не можете перетаскивать элементы в папку, для которой у вас нет прав записи"
#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:40
msgid "View &As"
@@ -1620,155 +1501,183 @@ msgstr "П&росмотр в"
msgid "Filename"
msgstr "Имя файла"
-#: listview/konq_listview.cc:267
+#: listview/konq_listview.cc:275
msgid "MimeType"
msgstr "Тип MIME"
-#: listview/konq_listview.cc:268
+#: listview/konq_listview.cc:276
msgid "Size"
msgstr "Размер"
-#: listview/konq_listview.cc:269
+#: listview/konq_listview.cc:277
msgid "Modified"
msgstr "Изменён"
-#: listview/konq_listview.cc:270
+#: listview/konq_listview.cc:278
msgid "Accessed"
msgstr "Использован"
-#: listview/konq_listview.cc:271
+#: listview/konq_listview.cc:279
msgid "Created"
msgstr "Создан"
-#: listview/konq_listview.cc:272
+#: listview/konq_listview.cc:280
msgid "Permissions"
msgstr "Права доступа"
-#: listview/konq_listview.cc:273
+#: listview/konq_listview.cc:281
msgid "Owner"
msgstr "Владелец"
-#: listview/konq_listview.cc:274
+#: listview/konq_listview.cc:282
msgid "Group"
msgstr "Группа"
-#: listview/konq_listview.cc:275
+#: listview/konq_listview.cc:283
msgid "Link"
msgstr "Ссылка"
#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581
-#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:276
+#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:284
msgid "URL"
msgstr "Ссылка"
-#: listview/konq_listview.cc:278
+#: listview/konq_listview.cc:286
msgid "File Type"
msgstr "Тип файла"
-#: listview/konq_listview.cc:646
+#: listview/konq_listview.cc:658
msgid "Show &Modification Time"
msgstr "Отображать &время изменения"
-#: listview/konq_listview.cc:647
+#: listview/konq_listview.cc:659
msgid "Hide &Modification Time"
msgstr "Скрыть &время изменения"
-#: listview/konq_listview.cc:648
+#: listview/konq_listview.cc:660
msgid "Show &File Type"
msgstr "Отображать &тип файла"
-#: listview/konq_listview.cc:649
+#: listview/konq_listview.cc:661
msgid "Hide &File Type"
msgstr "Скрыть тип &файла"
-#: listview/konq_listview.cc:650
+#: listview/konq_listview.cc:662
msgid "Show MimeType"
msgstr "Показывать тип MIME"
-#: listview/konq_listview.cc:651
+#: listview/konq_listview.cc:663
msgid "Hide MimeType"
msgstr "Скрыть тип MIME"
-#: listview/konq_listview.cc:652
+#: listview/konq_listview.cc:664
msgid "Show &Access Time"
msgstr "Отображать время последнего &доступа"
-#: listview/konq_listview.cc:653
+#: listview/konq_listview.cc:665
msgid "Hide &Access Time"
msgstr "Скрыть время последнего &доступа"
-#: listview/konq_listview.cc:654
+#: listview/konq_listview.cc:666
msgid "Show &Creation Time"
msgstr "Отображать время &создания"
-#: listview/konq_listview.cc:655
+#: listview/konq_listview.cc:667
msgid "Hide &Creation Time"
msgstr "Скрыть время &создания"
-#: listview/konq_listview.cc:656
+#: listview/konq_listview.cc:668
msgid "Show &Link Destination"
msgstr "Отображать &адрес назначения ссылки"
-#: listview/konq_listview.cc:657
+#: listview/konq_listview.cc:669
msgid "Hide &Link Destination"
msgstr "Скрыть &адрес назначения ссылки"
-#: listview/konq_listview.cc:658
+#: listview/konq_listview.cc:670
msgid "Show Filesize"
msgstr "Отображать размер файла"
-#: listview/konq_listview.cc:659
+#: listview/konq_listview.cc:671
msgid "Hide Filesize"
msgstr "Скрыть размер файла"
-#: listview/konq_listview.cc:660
+#: listview/konq_listview.cc:672
msgid "Show Owner"
msgstr "Отображать владельца"
-#: listview/konq_listview.cc:661
+#: listview/konq_listview.cc:673
msgid "Hide Owner"
msgstr "Скрыть владельца"
-#: listview/konq_listview.cc:662
+#: listview/konq_listview.cc:674
msgid "Show Group"
msgstr "Отображать группу"
-#: listview/konq_listview.cc:663
+#: listview/konq_listview.cc:675
msgid "Hide Group"
msgstr "Скрыть группу"
-#: listview/konq_listview.cc:664
+#: listview/konq_listview.cc:676
msgid "Show Permissions"
msgstr "Отображать права доступа"
-#: listview/konq_listview.cc:665
+#: listview/konq_listview.cc:677
msgid "Hide Permissions"
msgstr "Скрыть права доступа"
-#: listview/konq_listview.cc:666
+#: listview/konq_listview.cc:678
msgid "Show URL"
msgstr "Показывать ссылку"
-#: listview/konq_listview.cc:676
+#: listview/konq_listview.cc:689
+msgid "&Rename and move to next item"
+msgstr ""
+
+#: listview/konq_listview.cc:691
+msgid ""
+"Pressing this button completes the current rename operation,moves to the next "
+"item and starts a new rename operation."
+msgstr ""
+
+#: listview/konq_listview.cc:693
+msgid "Complete rename operation and move the next item"
+msgstr ""
+
+#: listview/konq_listview.cc:695
+msgid "&Rename and move to previous item"
+msgstr ""
+
+#: listview/konq_listview.cc:697
+msgid ""
+"Pressing this button completes the current rename operation,moves to the "
+"previous item and starts a new rename operation."
+msgstr ""
+
+#: listview/konq_listview.cc:699
+msgid "Complete rename operation and move the previous item"
+msgstr ""
+
+#: listview/konq_listview.cc:704
msgid "Case Insensitive Sort"
msgstr "Сортировка без учёта регистра"
-#: listview/konq_listviewwidget.cc:351 listview/konq_textviewwidget.cc:68
+#: listview/konq_listviewwidget.cc:355 listview/konq_textviewwidget.cc:68
msgid "Name"
msgstr "Имя"
-#: listview/konq_listviewwidget.cc:1019
+#: listview/konq_listviewwidget.cc:1060
msgid "You must take the file out of the trash before being able to use it."
msgstr ""
-"Чтобы использовать этот файл, необходимо "
-"сначала извлечь его из корзины."
+"Чтобы использовать этот файл, необходимо сначала извлечь его из корзины."
#: keditbookmarks/importers.h:108
msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"
#: keditbookmarks/importers.h:118
-msgid "TDE"
+#, fuzzy
+msgid "KDE"
msgstr "TDE"
#: keditbookmarks/importers.h:139
@@ -1795,7 +1704,7 @@ msgstr "Крушения"
msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror"
msgstr "&Показывать закладки Netscape в Konqueror"
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:914
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:918
msgid "Rename"
msgstr "Переименовать"
@@ -1837,8 +1746,7 @@ msgstr "&Сортировать по алфавиту"
#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142
msgid "Set as T&oolbar Folder"
-msgstr ""
-"&Установить как папку панели инструментов"
+msgstr "&Установить как папку панели инструментов"
#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145
msgid "Show in T&oolbar"
@@ -1890,16 +1798,15 @@ msgstr "Импорт закладок &Opera..."
#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184
msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..."
-msgstr ""
-"Импорт всех &прерванных сеансов в "
-"закладки..."
+msgstr "Импорт всех &прерванных сеансов в закладки..."
#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187
msgid "Import &Galeon Bookmarks..."
msgstr "Импорт закладок &Galeon..."
#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190
-msgid "Import &TDE2/TDE3 Bookmarks..."
+#, fuzzy
+msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..."
msgstr "Импорт закладок &TDE2/TDE3..."
#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193
@@ -1938,10 +1845,6 @@ msgstr "*.html|Закладки в файле HTML (*.html)"
msgid "Cut Items"
msgstr "Вырезать элементы"
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:355
-msgid "Paste"
-msgstr "Вставить"
-
#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366
msgid "Create New Bookmark Folder"
msgstr "Создать папку закладок"
@@ -2046,10 +1949,6 @@ msgstr "Переместить элементы"
msgid "My Bookmarks"
msgstr "Мои закладки"
-#: keditbookmarks/favicons.cpp:75
-msgid "OK"
-msgstr ""
-
#: keditbookmarks/favicons.cpp:75
msgid "No favicon found"
msgstr "Значки не найдены"
@@ -2073,8 +1972,7 @@ msgstr "Закладки %1"
#: keditbookmarks/importers.cpp:76
msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?"
msgstr ""
-"Импортировать как новую вложенную папку "
-"или заменить все текущие закладки?"
+"Импортировать как новую вложенную папку или заменить все текущие закладки?"
#: keditbookmarks/importers.cpp:77
msgid "%1 Import"
@@ -2084,16 +1982,13 @@ msgstr "Импорт %1"
msgid "As New Folder"
msgstr "В новую папку"
-#: keditbookmarks/importers.cpp:78
-msgid "Replace"
-msgstr "Заменить"
-
#: keditbookmarks/importers.cpp:180
msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)"
msgstr "*.xbel|Файлы закладок Galeon (*.xbel)"
#: keditbookmarks/importers.cpp:188
-msgid "*.xml|TDE Bookmark Files (*.xml)"
+#, fuzzy
+msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)"
msgstr "*.xml|Файлы закладок TDE (*.xml)"
#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42
@@ -2107,9 +2002,7 @@ msgstr "KBookmarkMerger"
#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63
msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks"
msgstr ""
-"Объединяет закладки, установленные "
-"третьей стороной, с закладками "
-"пользователя"
+"Объединяет закладки, установленные третьей стороной, с закладками пользователя"
#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65
msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe"
@@ -2143,36 +2036,25 @@ msgstr "Адрес"
msgid "Folder"
msgstr "Папка"
-#: keditbookmarks/listview.cpp:860
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Закладки"
-
#: keditbookmarks/listview.cpp:870
msgid "Empty Folder"
msgstr "Пустая папка"
#: keditbookmarks/main.cpp:44
msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format"
-msgstr ""
-"Импорт закладок из файла в формате Mozilla"
+msgstr "Импорт закладок из файла в формате Mozilla"
#: keditbookmarks/main.cpp:45
msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format"
-msgstr ""
-"Импорт закладок из файла в формате Netscape "
-"(4.x и более ранних)"
+msgstr "Импорт закладок из файла в формате Netscape (4.x и более ранних)"
#: keditbookmarks/main.cpp:46
msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format"
-msgstr ""
-"Импорт закладок из файла в формате "
-"браузера Internet Explorer"
+msgstr "Импорт закладок из файла в формате браузера Internet Explorer"
#: keditbookmarks/main.cpp:47
msgid "Import bookmarks from a file in Opera format"
-msgstr ""
-"Импорт закладок из файла в формате "
-"браузера Opera"
+msgstr "Импорт закладок из файла в формате браузера Opera"
#: keditbookmarks/main.cpp:49
msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format"
@@ -2180,44 +2062,32 @@ msgstr "Экспорт закладок в файл формата Mozilla"
#: keditbookmarks/main.cpp:50
msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format"
-msgstr ""
-"Экспорт закладок в файл формата Netscape (4.x и "
-"более ранних)"
+msgstr "Экспорт закладок в файл формата Netscape (4.x и более ранних)"
#: keditbookmarks/main.cpp:51
msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format"
-msgstr ""
-"Экспорт закладок в печатаемый файл "
-"формата HTML"
+msgstr "Экспорт закладок в печатаемый файл формата HTML"
#: keditbookmarks/main.cpp:52
msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format"
msgstr ""
-"Экспорт закладок в файл формата "
-"\"Избранное\" браузера Internet Explorer"
+"Экспорт закладок в файл формата \"Избранное\" браузера Internet Explorer"
#: keditbookmarks/main.cpp:53
msgid "Export bookmarks to a file in Opera format"
-msgstr ""
-"Экспорт закладок в файл формата браузера "
-"\"Опера\""
+msgstr "Экспорт закладок в файл формата браузера \"Опера\""
#: keditbookmarks/main.cpp:55
msgid "Open at the given position in the bookmarks file"
-msgstr ""
-"Открыть указанную позицию в файле "
-"закладок"
+msgstr "Открыть указанную позицию в файле закладок"
#: keditbookmarks/main.cpp:56
msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\""
-msgstr ""
-"Установить читаемый пользователем "
-"заголовок, например \"Konsole\""
+msgstr "Установить читаемый пользователем заголовок, например \"Konsole\""
#: keditbookmarks/main.cpp:57
msgid "Hide all browser related functions"
-msgstr ""
-"Скрыть все функции, касающиеся браузера"
+msgstr "Скрыть все функции, касающиеся браузера"
#: keditbookmarks/main.cpp:58
msgid "File to edit"
@@ -2225,15 +2095,13 @@ msgstr "Редактировать файл"
#: keditbookmarks/main.cpp:96
msgid ""
-"Another instance of %1 is already running, do you really want to open "
-"another instance or continue work in the same instance?\n"
+"Another instance of %1 is already running, do you really want to open another "
+"instance or continue work in the same instance?\n"
"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only."
msgstr ""
-"Другая копия %1 уже запущена. Вы хотите "
-"запустить ещё одну копию или продолжить "
+"Другая копия %1 уже запущена. Вы хотите запустить ещё одну копию или продолжить "
"работать в первой?\n"
-"Учтите, что новые копии запускаются в "
-"режиме \"только для чтения\"."
+"Учтите, что новые копии запускаются в режиме \"только для чтения\"."
#: keditbookmarks/main.cpp:100
msgid "Run Another"
@@ -2252,7 +2120,8 @@ msgid "Konqueror Bookmarks Editor"
msgstr "Редактор закладок Konqueror"
#: keditbookmarks/main.cpp:120
-msgid "(c) 2000 - 2003, TDE developers"
+#, fuzzy
+msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers"
msgstr "(c) 2000-2003, разработчики TDE"
#: keditbookmarks/main.cpp:121
@@ -2265,15 +2134,11 @@ msgstr "Автор"
#: keditbookmarks/main.cpp:163
msgid "You may only specify a single --export option."
-msgstr ""
-"Вы можете указать только один параметр "
-"--export."
+msgstr "Вы можете указать только один параметр --export."
#: keditbookmarks/main.cpp:168
msgid "You may only specify a single --import option."
-msgstr ""
-"Вы можете указать только один параметр "
-"--import."
+msgstr "Вы можете указать только один параметр --import."
#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101
msgid "Checking..."
@@ -2293,12 +2158,11 @@ msgstr "Сбросить быстрый поиск"
#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215
msgid ""
-"Reset Quick Search The current session already has a ZModem file transfer in progress."
-msgstr ""
-" Текущий сеанс уже находится в состоянии "
-"передачи файлов ZModem."
+msgstr " Текущий сеанс уже находится в состоянии передачи файлов ZModem."
-#: konsole.cpp:4137
+#: konsole.cpp:4213
msgid ""
" No suitable ZModem software was found on the system.\n"
" You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n"
msgstr ""
-" В системе не найдено подходящей "
-"реализации ZModem.\n"
-" Необходимо установить пакет 'rzsz' или "
-"'lrzsz'.\n"
+" В системе не найдено подходящей реализации ZModem.\n"
+" Необходимо установить пакет 'rzsz' или 'lrzsz'.\n"
-#: konsole.cpp:4144
+#: konsole.cpp:4220
msgid "Select Files to Upload"
msgstr "Выберите файлы для передачи"
-#: konsole.cpp:4164
+#: konsole.cpp:4240
msgid ""
" A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem "
"software was found on the system.\n"
" You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n"
msgstr ""
-" Обнаружена попытка передачи файлов по "
-"протоколу ZModem, но в системе нет "
+" Обнаружена попытка передачи файлов по протоколу ZModem, но в системе нет "
"подходящей реализации ZModem.\n"
-" Необходимо установить пакеты 'rzsz' или "
-"'lrzsz'.\n"
+" Необходимо установить пакеты 'rzsz' или 'lrzsz'.\n"
-#: konsole.cpp:4171
+#: konsole.cpp:4247
msgid ""
"A ZModem file transfer attempt has been detected.\n"
"Please specify the folder you want to store the file(s):"
msgstr ""
-"Обнаружена попытка передачи файлов по "
-"протоколу ZModem.\n"
-"Укажите папку для сохранения принятых "
-"файлов:"
+"Обнаружена попытка передачи файлов по протоколу ZModem.\n"
+"Укажите папку для сохранения принятых файлов:"
-#: konsole.cpp:4174
+#: konsole.cpp:4250
msgid "&Download"
msgstr "&Принять"
-#: konsole.cpp:4175 konsole.cpp:4176
+#: konsole.cpp:4251 konsole.cpp:4252
msgid "Start downloading file to specified folder."
-msgstr ""
-"Начать передачу файла в указанную папку."
+msgstr "Начать передачу файла в указанную папку."
-#: konsole.cpp:4192
+#: konsole.cpp:4268
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "Печать %1"
-#: konsole.cpp:4219
+#: konsole.cpp:4295
msgid "Size Configuration"
msgstr "Настройка размера"
-#: konsole.cpp:4233
+#: konsole.cpp:4309
msgid "Number of columns:"
msgstr "Количество столбцов:"
-#: konsole.cpp:4236 konsole_part.cpp:1003
+#: konsole.cpp:4312 konsole_part.cpp:1018
msgid "Number of lines:"
msgstr "Количество строк:"
-#: konsole.cpp:4264
+#: konsole.cpp:4340
msgid "As ®ular expression"
msgstr "Как &регулярное выражение"
-#: konsole.cpp:4267
+#: konsole.cpp:4343
msgid "&Edit..."
msgstr "&Правка..."
@@ -742,85 +687,88 @@ msgstr "&Правка..."
msgid "Konsole"
msgstr "Konsole"
-#: konsole_part.cpp:399
+#: konsole_part.cpp:400
msgid "&History..."
msgstr "&Журнал..."
-#: konsole_part.cpp:405
+#: konsole_part.cpp:406
msgid "Li&ne Spacing"
msgstr "&Межстрочный интервал"
-#: konsole_part.cpp:411
+#: konsole_part.cpp:412
msgid "&0"
msgstr "&0"
-#: konsole_part.cpp:412
+#: konsole_part.cpp:413
msgid "&1"
msgstr "&1"
-#: konsole_part.cpp:413
+#: konsole_part.cpp:414
msgid "&2"
msgstr "&2"
-#: konsole_part.cpp:414
+#: konsole_part.cpp:415
msgid "&3"
msgstr "&3"
-#: konsole_part.cpp:415
+#: konsole_part.cpp:416
msgid "&4"
msgstr "&4"
-#: konsole_part.cpp:416
+#: konsole_part.cpp:417
msgid "&5"
msgstr "&5"
-#: konsole_part.cpp:417
+#: konsole_part.cpp:418
msgid "&6"
msgstr "&6"
-#: konsole_part.cpp:418
+#: konsole_part.cpp:419
msgid "&7"
msgstr "&7"
-#: konsole_part.cpp:419
+#: konsole_part.cpp:420
msgid "&8"
msgstr "&8"
-#: konsole_part.cpp:424
+#: konsole_part.cpp:425
msgid "Blinking &Cursor"
msgstr "Мигающий &курсор"
-#: konsole_part.cpp:429
+#: konsole_part.cpp:430
msgid "Show Fr&ame"
msgstr "Отображать р&амку"
-#: konsole_part.cpp:431
+#: konsole_part.cpp:432
msgid "Hide Fr&ame"
msgstr "Скрыть р&амку"
-#: konsole_part.cpp:435
+#: konsole_part.cpp:436
+msgid "Me&ta key as Alt key"
+msgstr ""
+
+#: konsole_part.cpp:441
msgid "Wor&d Connectors..."
msgstr "Ра&збивка по словам..."
-#: konsole_part.cpp:441
+#: konsole_part.cpp:447
msgid "&Use Konsole's Settings"
msgstr "&Применять параметры Konsole"
-#: konsole_part.cpp:480
+#: konsole_part.cpp:486
msgid "&Close Terminal Emulator"
msgstr "&Закрыть эмулятор терминала"
-#: konsole_part.cpp:931
+#: konsole_part.cpp:946
msgid "Word Connectors"
msgstr "Разбивка по словам"
-#: konsole_part.cpp:932
+#: konsole_part.cpp:947
msgid ""
"Characters other than alphanumerics considered part of a word when double "
"clicking:"
msgstr ""
-"Отличные от алфавитно-цифровых символы, "
-"выделяемые вместе со словом при двойном "
+"Отличные от алфавитно-цифровых символы, выделяемые вместе со словом при двойном "
"щелчке:"
#: kwrited.cpp:85
@@ -858,9 +806,7 @@ msgstr ""
#: main.cpp:70
msgid "Do not close Konsole when command exits"
-msgstr ""
-"Не закрывать Konsole после завершения "
-"команды"
+msgstr "Не закрывать Konsole после завершения команды"
#: main.cpp:71
msgid "Do not save lines in history"
@@ -884,8 +830,7 @@ msgstr "Скрыть полосу прокрутки"
#: main.cpp:77
msgid "Do not use Xft (anti-aliasing)"
-msgstr ""
-"Не использовать Xft (сглаживание шрифтов)"
+msgstr "Не использовать Xft (сглаживание шрифтов)"
#: main.cpp:78
msgid "Terminal size in columns x lines"
@@ -913,8 +858,7 @@ msgstr "Список доступных раскладок"
#: main.cpp:84
msgid "Start with given session profile"
-msgstr ""
-"Запускать с указанным профилем сеансов"
+msgstr "Запускать с указанным профилем сеансов"
#: main.cpp:85
msgid "List available session profiles"
@@ -922,9 +866,7 @@ msgstr "Список доступных профилей сеансов"
#: main.cpp:86
msgid "Set schema to 'name' or use 'file'"
-msgstr ""
-"Установить схему 'имя' или использовать "
-"'файл'"
+msgstr "Установить схему 'имя' или использовать 'файл'"
#: main.cpp:88
msgid "List available schemata"
@@ -940,9 +882,7 @@ msgstr "Изменить рабочий каталог на 'dir'"
#: main.cpp:91
msgid "Execute 'command' instead of shell"
-msgstr ""
-"Выполнить 'команду' вместо запуска "
-"оболочки"
+msgstr "Выполнить 'команду' вместо запуска оболочки"
#: main.cpp:93
msgid "Arguments for 'command'"
@@ -1027,26 +967,20 @@ msgstr ""
"кого я сам не забыл отметить."
#: main.cpp:284
-msgid "You can't use BOTH -ls and -e.\n"
+msgid ""
+"You can't use BOTH -ls and -e.\n"
msgstr ""
-"Вы не можете использовать опции -ls и -e "
-"совместно.\n"
+"Вы не можете использовать опции -ls и -e совместно.\n"
#: main.cpp:411
-msgid "expected --vt_sz <#columns>x<#lines> e.g. 80x40\n"
+msgid ""
+"expected --vt_sz <#columns>x<#lines> e.g. 80x40\n"
msgstr ""
-"ожидалось -vt_sz <#рядов>x<#строк>, например, "
-"80x40\n"
-
-#: printsettings.cpp:30
-msgid "Options"
-msgstr "Параметры"
+"ожидалось -vt_sz <#рядов>x<#строк>, например, 80x40\n"
#: printsettings.cpp:32
msgid "Printer &friendly mode (black text, no background)"
-msgstr ""
-"&Удобный для принтера режим (чёрный текст, "
-"нет фона)"
+msgstr "&Удобный для принтера режим (чёрный текст, нет фона)"
#: printsettings.cpp:34
msgid "&Pixel for pixel"
@@ -1085,13 +1019,13 @@ msgid "Green on Black"
msgstr "Зелёный на чёрном"
#: schemas.cpp:6
-msgid "Green Tint with Transparent MC"
-msgstr "Оттенок зелёного с прозрачным MC"
-
-#: schemas.cpp:7
msgid "Green Tint"
msgstr "Оттенок зелёного"
+#: schemas.cpp:7
+msgid "Green Tint with Transparent MC"
+msgstr "Оттенок зелёного с прозрачным MC"
+
#: schemas.cpp:8
msgid "Paper, Light"
msgstr "Светлая бумага"
@@ -1105,36 +1039,36 @@ msgid "Linux Colors"
msgstr "Цвета Linux"
#: schemas.cpp:11
-msgid "System Colors"
-msgstr "Системные цвета"
+msgid "Transparent Konsole"
+msgstr "Прозрачная консоль"
#: schemas.cpp:12
+msgid "Transparent for MC"
+msgstr "Прозрачная для MC"
+
+#: schemas.cpp:13
msgid "Transparent, Dark Background"
msgstr "Прозрачная, тёмный фон"
-#: schemas.cpp:13
+#: schemas.cpp:14
msgid "Transparent, Light Background"
msgstr "Прозрачная, светлый фон"
-#: schemas.cpp:14
-msgid "Transparent for MC"
-msgstr "Прозрачная для MC"
-
#: schemas.cpp:15
-msgid "Transparent Konsole"
-msgstr "Прозрачная консоль"
+msgid "White on Black"
+msgstr "Белый на чёрном"
#: schemas.cpp:16
-msgid "VIM Colors"
-msgstr "Цвета VIM"
+msgid "XTerm Colors"
+msgstr "Цвета XTerm"
#: schemas.cpp:17
-msgid "White on Black"
-msgstr "Белый на чёрном"
+msgid "System Colors"
+msgstr "Системные цвета"
#: schemas.cpp:18
-msgid "XTerm Colors"
-msgstr "Цвета XTerm"
+msgid "VIM Colors"
+msgstr "Цвета VIM"
#: schemas.cpp:19
msgid "XTerm (XFree 4.x.x)"
@@ -1162,14 +1096,12 @@ msgstr "XTerm (XFree 3.x.x)"
#: session.cpp:137
msgid ""
-"Konsole is unable to open a PTY (pseudo teletype). It is likely that this "
-"is due to an incorrect configuration of the PTY devices. Konsole needs to "
-"have read/write access to the PTY devices."
+"Konsole is unable to open a PTY (pseudo teletype). It is likely that this is "
+"due to an incorrect configuration of the PTY devices. Konsole needs to have "
+"read/write access to the PTY devices."
msgstr ""
-"Не удаётся открыть PTY (псевдотерминал). "
-"Возможно, устройства PTY настроены "
-"ошибочно. Konsole требуется доступ на чтение "
-"и запись к устройствам PTY."
+"Не удаётся открыть PTY (псевдотерминал). Возможно, устройства PTY настроены "
+"ошибочно. Konsole требуется доступ на чтение и запись к устройствам PTY."
#: session.cpp:138
msgid "A Fatal Error Has Occurred"
@@ -1197,9 +1129,7 @@ msgstr "Сеанс '%1' завершился с состоянием %2."
#: session.cpp:384
msgid "Session '%1' exited with signal %2 and dumped core."
-msgstr ""
-"Сеанс '%1' завершился с сигналом %2 и "
-"сохранил дамп памяти."
+msgstr "Сеанс '%1' завершился с сигналом %2 и сохранил дамп памяти."
#: session.cpp:386
msgid "Session '%1' exited with signal %2."
@@ -1209,76 +1139,62 @@ msgstr "Сеанс '%1' завершился с сигналом %2."
msgid "Session '%1' exited unexpectedly."
msgstr "Сеанс '%1' завершился неожиданно."
-#: session.cpp:649
+#: session.cpp:655
msgid "ZModem Progress"
msgstr "Состояние ZModem"
-#: TEWidget.cpp:954 TEWidget.cpp:956
-msgid "Size: XXX x XXX"
-msgstr "Размер: XXX x XXX"
-
-#: TEWidget.cpp:961
-msgid "Size: %1 x %2"
-msgstr "Размер: %1 x %2"
-
-#: TEWidget.cpp:2210
-msgid "Paste"
-msgstr "Вставить"
-
#: tips.cpp:3
msgid ""
" ...that right-clicking on any tab allows for the changing of the tab text "
"color?\n"
msgstr ""
-" ...что щелчком правой кнопки на вкладке "
-"можно изменить цвет текста?\n"
+" ...что щелчком правой кнопки на вкладке можно изменить цвет текста?\n"
#: tips.cpp:8
msgid ""
" ...that the tab text color can be changed with the code \\e[28;COLORt "
"(COLOR: 0-16,777,215)?\n"
msgstr ""
-" ...что цвет текста вкладки можно "
-"изменить кодом \\e[28;COLORt (COLOR: 0-16,777,215)?\n"
+" ...что цвет текста вкладки можно изменить кодом \\e[28;COLORt (COLOR: "
+"0-16,777,215)?\n"
#: tips.cpp:13
-msgid " ...that the code \\e[8;ROW;COLUMNt will resize Konsole?\n"
+msgid ""
+" ...that the code \\e[8;ROW;COLUMNt will resize Konsole?\n"
msgstr ""
-" ...что размер konsole можно изменить кодом "
-"\\e[8;ROW;COLUMNt?\n"
+" ...что размер konsole можно изменить кодом \\e[8;ROW;COLUMNt?\n"
#: tips.cpp:18
msgid ""
-" ...that you can start a new standard session by pressing the \"New\" "
-"button in the tabbar?\n"
+" ...that you can start a new standard session by pressing the \"New\" button "
+"in the tabbar?\n"
msgstr ""
-" ...что можно открыть новый сеанс, нажав "
-"кнопку \"Новый сеанс\" на панели вкладок?\n"
+" ...что можно открыть новый сеанс, нажав кнопку \"Новый сеанс\" на панели "
+"вкладок?\n"
#: tips.cpp:23
msgid ""
-" ...that pressing and holding the \"New\" button on the tabbar will "
-"display a menu of sessions to select?\n"
+" ...that pressing and holding the \"New\" button on the tabbar will display a "
+"menu of sessions to select?\n"
msgstr ""
-" ...что нажатие и удерживание кнопки "
-"\"Новый сеанс\" на панели вкладок "
+" ...что нажатие и удерживание кнопки \"Новый сеанс\" на панели вкладок "
"позволяет выбрать тип нового сеанса?\n"
#: tips.cpp:28
-msgid " ...that pressing Ctrl+Alt+N will start a new standard session?\n"
+msgid ""
+" ...that pressing Ctrl+Alt+N will start a new standard session?\n"
msgstr ""
-" ...что нажатие Ctrl+Alt+N равносильно "
-"нажатию кнопки \"Новый сеанс\" на панели "
-"вкладок?\n"
+" ...что нажатие Ctrl+Alt+N равносильно нажатию кнопки \"Новый сеанс\" на "
+"панели вкладок?\n"
#: tips.cpp:33
msgid ""
-" ...that you can cycle through the Konsole sessions by holding down the "
-"Shift key and\n"
+" ...that you can cycle through the Konsole sessions by holding down the Shift "
+"key and\n"
"pressing the Left or Right Arrow keys?\n"
msgstr ""
-" ...что можно циклически переключаться "
-"между сеансами Konsole, нажимая клавиши \n"
+" ...что можно циклически переключаться между сеансами Konsole, нажимая "
+"клавиши \n"
"Вправо и Влево при нажатой клавише Shift?\n"
#: tips.cpp:39
@@ -1288,61 +1204,50 @@ msgid ""
"and the Linux Colors schema and apply the full-screen mode. You might also \n"
"want to set the TDE panel to auto-hide.\n"
msgstr ""
-" ...что возможно получить терминал, "
-"подобный консоли Linux?\n"
-" Отключите меню Konsole, панель вкладок и "
-"полосу прокрутки,\n"
-"выберите шрифт Linux и цветовую схему Linux и "
-"включите полноэкранный режим.\n"
-"Можно также установить режим "
-"автоматического скрытия панели.\n"
+" ...что возможно получить терминал, подобный консоли Linux?\n"
+" Отключите меню Konsole, панель вкладок и полосу прокрутки,\n"
+"выберите шрифт Linux и цветовую схему Linux и включите полноэкранный режим.\n"
+"Можно также установить режим автоматического скрытия панели.\n"
#: tips.cpp:47
msgid ""
" ...that you can rename your Konsole sessions by clicking with the right "
"mouse\n"
-"button and selecting \"Rename session\"? The change will be reflected in "
-"the\n"
+"button and selecting \"Rename session\"? The change will be reflected in the\n"
"Konsole tabbar, making it easier to remember the content of the session.\n"
msgstr ""
-" ...что можно переименовать сеансы Konsole, "
-"щёлкнув правой кнопкой мыши\n"
-"и выбрав \"Переименовать сеанс\"? "
-"Изменение будет отображено на панели\n"
-"вкладок, что облегчит запоминание "
-"содержания сеанса.\n"
+" ...что можно переименовать сеансы Konsole, щёлкнув правой кнопкой мыши\n"
+"и выбрав \"Переименовать сеанс\"? Изменение будет отображено на панели\n"
+"вкладок, что облегчит запоминание содержания сеанса.\n"
#: tips.cpp:54
msgid ""
" ...that you can rename a Konsole session by double-clicking its tab?\n"
msgstr ""
-" ...что можно переименовать содержимое "
-"сеанса Konsole двойным\n"
+" ...что можно переименовать содержимое сеанса Konsole двойным\n"
"щелчком на его вкладке?\n"
#: tips.cpp:59
-msgid " ...that you can activate the menu with the Ctrl+Alt+M shortcut?\n"
+msgid ""
+" ...that you can activate the menu with the Ctrl+Alt+M shortcut?\n"
msgstr ""
-" ...что можно активировать меню "
-"комбинацией клавиш Ctrl+Alt+M?\n"
+" ...что можно активировать меню комбинацией клавиш Ctrl+Alt+M?\n"
#: tips.cpp:64
msgid ""
" ...that you can rename your current Konsole session with the Ctrl+Alt+S "
"shortcut?\n"
msgstr ""
-" ...что можно переименовать сеанс Konsole при "
-"помощи комбинации клавиш Ctrl+Alt+S?\n"
+" ...что можно переименовать сеанс Konsole при помощи комбинации клавиш "
+"Ctrl+Alt+S?\n"
#: tips.cpp:69
msgid ""
" ...that you can create your own session types by using the session \n"
"editor which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n"
msgstr ""
-" ...что можно создать свои собственные "
-"типы сеансов, используя\n"
-"редактор, который находится в меню "
-"\"Настройка -> Настроить Konsole...\"?\n"
+" ...что можно создать свои собственные типы сеансов, используя\n"
+"редактор, который находится в меню \"Настройка -> Настроить Konsole...\"?\n"
#: tips.cpp:75
msgid ""
@@ -1350,56 +1255,49 @@ msgid ""
"which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n"
" ...что можно создать свои собственные "
-"схемы цветов, используя редактор,\n"
-"который находится в меню \"Настройка -> "
-"Настроить Konsole...\"?\n"
+" ...что можно создать свои собственные схемы цветов, используя редактор,\n"
+"который находится в меню \"Настройка -> Настроить Konsole...\"?\n"
" ...that you can move a session by holding down the middle mouse button "
-"over the tab?\n"
+" ...that you can move a session by holding down the middle mouse button over "
+"the tab?\n"
" ...что можно переместить сеанс средней "
-"кнопкой мыши, удерживая её нажатой на "
+" ...что можно переместить сеанс средней кнопкой мыши, удерживая её нажатой на "
"вкладке?\n"
" ...that you can reorder the session tabs with \"View->Move Session "
-"Left/Right\" menu\n"
+" ...that you can reorder the session tabs with \"View->"
+"Move Session Left/Right\" menu\n"
"commands or by holding down the Shift and Ctrl keys and pressing the Left or "
"Right \n"
"Arrow keys?\n"
" ...что можно изменить порядок кнопок "
-"сеансов командами меню \"Вид\"\n"
-"или нажатием стрелок Вправо и Влево при "
-"нажатых Shift и Ctrl?\n"
+" ...что можно изменить порядок кнопок сеансов командами меню \"Вид\"\n"
+"или нажатием стрелок Вправо и Влево при нажатых Shift и Ctrl?\n"
" ...that you can scroll pagewise in the history by holding down the Shift "
-"key \n"
+" ...that you can scroll pagewise in the history by holding down the Shift key "
+"\n"
"and pressing the Page Up or Page Down keys?\n"
msgstr ""
-" ...что можно прокручивать историю "
-"постранично, нажимая клавиши \n"
+" ...что можно прокручивать историю постранично, нажимая клавиши \n"
"PgUp или PgDown при нажатой клавише Shift?\n"
#: tips.cpp:102
msgid ""
-" ...that you can scroll linewise in the history by holding down the Shift "
-"key \n"
+" ...that you can scroll linewise in the history by holding down the Shift key "
+"\n"
"and pressing the Up or Down Arrow keys?\n"
msgstr ""
-" ...что можно прокручивать историю "
-"построчно, нажимая клавиши\n"
+" ...что можно прокручивать историю построчно, нажимая клавиши\n"
"Вверх или Вниз при нажатой клавише Shift?\n"
#: tips.cpp:108
@@ -1407,8 +1305,7 @@ msgid ""
" ...that you can insert the clipboard by holding down the Shift key and \n"
"pressing the Insert key?\n"
msgstr ""
-" ...что можно вставить содержимое буфера "
-"обмена, нажав\n"
+" ...что можно вставить содержимое буфера обмена, нажав\n"
"комбинацию клавиш Shift-Insert?\n"
#: tips.cpp:114
@@ -1416,8 +1313,7 @@ msgid ""
" ...that you can insert the X selection by holding down the Shift and\n"
"Ctrl keys and pressing the Insert key?\n"
msgstr ""
-" ...что можно вставить содержимое буфера "
-"обмена X нажатием\n"
+" ...что можно вставить содержимое буфера обмена X нажатием\n"
"кнопки Insert при нажатых Shift и Ctrl?\n"
#: tips.cpp:120
@@ -1425,18 +1321,15 @@ msgid ""
" ...that pressing Ctrl while pasting the selection with the middle mouse\n"
"button will append a carriage return after pasting the selection buffer?\n"
msgstr ""
-" ...что если нажать Ctrl при вставке "
-"выделения средней кнопкой мыши,\n"
-"после вставки содержимого буфера обмена "
-"будет добавлен код перевода строки?\n"
+" ...что если нажать Ctrl при вставке выделения средней кнопкой мыши,\n"
+"после вставки содержимого буфера обмена будет добавлен код перевода строки?\n"
#: tips.cpp:126
msgid ""
-" ...that you can turn off the terminal size hint under "
-"\"Settings->Configure Konsole...\"?\n"
+" ...that you can turn off the terminal size hint under \"Settings->"
+"Configure Konsole...\"?\n"
msgstr ""
-" ...что можно отключить подсказку размера "
-"терминала в меню \n"
+" ...что можно отключить подсказку размера терминала в меню \n"
"\"Настройка -> Настроить Konsole...\"?\n"
#: tips.cpp:131
@@ -1444,17 +1337,15 @@ msgid ""
" ...that pressing Ctrl while selecting text will let Konsole ignore line "
"breaks?\n"
msgstr ""
-" ...что нажатие Ctrl при выделении текста "
-"позволит Konsole\n"
+" ...что нажатие Ctrl при выделении текста позволит Konsole\n"
"игнорировать символы конца строки?\n"
#: tips.cpp:136
msgid ""
-" ...that pressing the Ctrl and Alt keys while selecting text will let "
-"Konsole select columns?\n"
+" ...that pressing the Ctrl and Alt keys while selecting text will let Konsole "
+"select columns?\n"
msgstr ""
-" ...что нажатие Ctrl и Alt при выделении "
-"текста позволяет\n"
+" ...что нажатие Ctrl и Alt при выделении текста позволяет\n"
"выделять вертикальные блоки?\n"
#: tips.cpp:141
@@ -1462,153 +1353,187 @@ msgid ""
" ...that when a program evaluates the right mouse button you can still\n"
"get the right mouse button pop-up menu while pressing the Shift key?\n"
msgstr ""
-" ...что если программа перехватывает "
-"правую кнопку мыши, можно вызвать\n"
-"выпадающее меню правой кнопки мыши при "
-"нажатой клавише Shift?\n"
+" ...что если программа перехватывает правую кнопку мыши, можно вызвать\n"
+"выпадающее меню правой кнопки мыши при нажатой клавише Shift?\n"
#: tips.cpp:147
msgid ""
-" ...that when a program evaluates the left mouse button you can still "
-"select\n"
+" ...that when a program evaluates the left mouse button you can still select\n"
"text while pressing the Shift key?\n"
msgstr ""
-" ...что если программа перехватывает "
-"левую кнопку мыши, можно выделять\n"
+" ...что если программа перехватывает левую кнопку мыши, можно выделять\n"
"текст при нажатой клавише Shift?\n"
#: tips.cpp:153
+#, fuzzy
msgid ""
-" ...that you can let Konsole set the current directory as the window "
-"title?\n"
-"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc "
-".\n"
+" ...that you can let Konsole set the current directory as the window title?\n"
+"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e[0m\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n"
msgstr ""
-" ...что в Konsole можно установить текущий "
-"каталог как заголовок окна?\n"
-"Для Bash, включите строку 'export "
-"PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"' в свой файл\n"
+" ...что в Konsole можно установить текущий каталог как заголовок окна?\n"
+"Для Bash, включите строку 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"' в свой "
+"файл\n"
"~/.bashrc.\n"
#: tips.cpp:159
+#, fuzzy
msgid ""
-" ...that you can let Konsole set the current directory as the session "
-"name?\n"
-"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]30;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc "
-".\n"
+" ...that you can let Konsole set the current directory as the session name?\n"
+"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e[30m\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n"
msgstr ""
-" ...что в Konsole можно установить текущий "
-"каталог как заголовок окна?\n"
-"Для Bash, включите строку 'export "
-"PS1=$PS1\"\\[\\e]30;\\H:\\w\\a\\]\"' в свой файл ~/.bashrc.\n"
+" ...что в Konsole можно установить текущий каталог как заголовок окна?\n"
+"Для Bash, включите строку 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]30;\\H:\\w\\a\\]\"' в свой "
+"файл ~/.bashrc.\n"
#: tips.cpp:165
+#, fuzzy
msgid ""
-" ...that if you let your shell pass the current directory to Konsole "
-"within the prompt\n"
-"variable, e.g. for Bash with 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a\\]\"' in "
-"your ~/.bashrc, then\n"
+" ...that if you let your shell pass the current directory to Konsole within "
+"the prompt\n"
+"variable, e.g. for Bash with 'export PS1=$PS1\"\\[\\e[31m\\w\\a\\]\"' in your "
+"~/.bashrc, then\n"
"Konsole can bookmark it, and session management will remember your current "
"working directory\n"
"on non-Linux systems too?\n"
msgstr ""
-" ...что если вы передаёте Konsole текущий "
-"каталог при помощи переменной окружения,\n"
-"например в Bash при помощи 'export "
-"PS1=$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a\\]\"' в ~/.bashrc, то\n"
-"Konsole сможет использовать значение этой "
-"переменной как закладку и менеджер\n"
-"сеансов сможет запомнить текущий рабочий "
-"каталог и в системах, отличных от Linux?\n"
+" ...что если вы передаёте Konsole текущий каталог при помощи переменной "
+"окружения,\n"
+"например в Bash при помощи 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a\\]\"' в "
+"~/.bashrc, то\n"
+"Konsole сможет использовать значение этой переменной как закладку и менеджер\n"
+"сеансов сможет запомнить текущий рабочий каталог и в системах, отличных от "
+"Linux?\n"
#: tips.cpp:173
msgid ""
+" ...that working with remote hosts in Konsole can be made much easier by "
+"setting the\n"
+"prompt to correctly show your hostname and present path? Try setting your "
+"prompt in our\n"
+"~/.bashrc with: \"export PS1='\\[\\e[0m\\h:\\w> '\" You can then just select "
+"your prompt and\n"
+"press middle-mouse to paste it as the source or destination on the command "
+"line.\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:181
+msgid ""
+" ...that you can temporarily set the prompt for Konsole by setting the 'PS1=' "
+"variable\n"
+"without having to edit your ~/.bashrc. Try entering the following on the "
+"command line to\n"
+"set your prompt. It will also include the current time before the path:\n"
+"PS1='\\[\\e[0;37m\\]\\A\\[\\e[1;34m\\] \\[\\e[1;34m\\]\\h:\\w> \\[\\e[0m\\]'\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:189
+msgid ""
" ...that double-clicking will select a whole word?\n"
" When you don't release the mouse button after the second click you\n"
"can extend your selection by additional words when moving the mouse.\n"
msgstr ""
" ...что двойной щелчок выделит всё слово?\n"
-" Если не отпустить кнопку мыши после "
-"второго щелчка, движением\n"
-"мыши можно расширить выделение на "
-"дополнительные слова.\n"
+" Если не отпустить кнопку мыши после второго щелчка, движением\n"
+"мыши можно расширить выделение на дополнительные слова.\n"
-#: tips.cpp:180
+#: tips.cpp:196
msgid ""
" ...that triple-clicking will select a whole line?\n"
" When you don't release the mouse button after the third click you\n"
"can extend your selection by additional lines when moving the mouse.\n"
msgstr ""
-" ...что тройной щелчок выделит всю "
-"строку?\n"
-" Если не отпустить кнопку мыши после "
-"третьего щелчка,\n"
-"перемещением мыши можно расширить "
-"выделение на дополнительные строки.\n"
-
-#: tips.cpp:187
+" ...что тройной щелчок выделит всю строку?\n"
+" Если не отпустить кнопку мыши после третьего щелчка,\n"
+"перемещением мыши можно расширить выделение на дополнительные строки.\n"
+
+#: tips.cpp:203
+#, fuzzy
msgid ""
-" ...that if you drag & drop a URL into a Konsole window you are "
-"presented with a\n"
+" ...that if you drag & drop a URL into a Konsole window you are presented "
+"with a\n"
"menu giving the option to copy or move the specified file into the current "
"working directory,\n"
"as well as just pasting the URL as text.\n"
-" This works with any type of URL which TDE supports.\n"
+" This works with any type of URL which KDE supports.\n"
msgstr ""
-" ...что если вы перетащите URL в окно Konsole, "
-"будет показано выпадающее\n"
-"меню, предоставляющее возможность "
-"скопировать или переместить указанный "
-"файл\n"
-"в текущий рабочий каталог, так же как при "
-"вставке URL как текста.\n"
-" Это работает с любым типом URL, который "
-"поддерживает TDE.\n"
+" ...что если вы перетащите URL в окно Konsole, будет показано выпадающее\n"
+"меню, предоставляющее возможность скопировать или переместить указанный файл\n"
+"в текущий рабочий каталог, так же как при вставке URL как текста.\n"
+" Это работает с любым типом URL, который поддерживает TDE.\n"
-#: tips.cpp:195
+#: tips.cpp:211
msgid ""
-" ...that the \"Settings->Configure Shortcuts...\" dialog allows you to "
-"define keyboard shortcuts for actions\n"
-"not shown in the menu, like activating menu, changing font and for listing "
-"and switching sessions?\n"
-msgstr ""
-" ...что диалог \"Настройка -> Комбинации "
-"клавиш...\" позволяет назначить комбинации "
-"клавиш для действий,\n"
-"отсутствующих в меню, таких, как "
-"активация меню, изменение шрифта и для "
+" ...that the \"Settings->Configure Shortcuts...\" dialog allows you to define "
+"keyboard shortcuts for actions\n"
+"not shown in the menu, like activating menu, changing font and for listing and "
+"switching sessions?\n"
+msgstr ""
+" ...что диалог \"Настройка -> Комбинации клавиш...\" позволяет назначить "
+"комбинации клавиш для действий,\n"
+"отсутствующих в меню, таких, как активация меню, изменение шрифта и для "
"просмотра и смены сеансов?\n"
-#: tips.cpp:201
+#: tips.cpp:217
msgid ""
" ...that right-clicking over the \"New\" button in the left corner of the "
"tabbar or in an empty tabbar space displays a menu where you can set several "
"tab options?\n"
msgstr ""
-" ...что щелчок правой кнопкой мыши на "
-"кнопке \"Новый сеанс\" в левом углу панели "
-"вкладок или на пустом месте панели "
-"вкладок отобразит меню, в котором вы "
+" ...что щелчок правой кнопкой мыши на кнопке \"Новый сеанс\" в левом углу "
+"панели вкладок или на пустом месте панели вкладок отобразит меню, в котором вы "
"увидите параметры настройки вкладок?\n"
#: zmodem_dialog.cpp:28
msgid "&Stop"
msgstr "&Стоп"
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr ""
-"Денис Першин,Герман Жеболдов,Григорий "
-"Мохин, Леонид Кантер,Роман Савоченко"
+#~ msgid "&Bottom"
+#~ msgstr "С&низу"
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"dyp@perchine.com,Hermann.Zheboldov@shq.ru,mok@kde.ru,leon@asplinux.ru,rom_as@oscada.org"
+#~ msgid "Font"
+#~ msgstr "Шрифт"
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "По умолчанию"
+
+#~ msgid "&Bookmarks"
+#~ msgstr "&Закладки"
+
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Правка"
+
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Вид"
+
+#~ msgid "Bookmarks"
+#~ msgstr "Закладки"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Помощь"
+
+#~ msgid "&Copy"
+#~ msgstr "&Копировать"
+
+#~ msgid "&Paste"
+#~ msgstr "&Вставить"
+
+#~ msgid "Find &Next"
+#~ msgstr "Поиск &вперёд"
+
+#~ msgid "Show &Menubar"
+#~ msgstr "Показать &меню"
+
+#~ msgid "&Quit"
+#~ msgstr "Вы&ход"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Ошибка"
+
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Параметры"
+
+#~ msgid "Paste"
+#~ msgstr "Вставить"
#~ msgid "Enable experimental support for real transparency"
-#~ msgstr ""
-#~ "Поддержка настоящей прозрачности "
-#~ "(эксперим.)"
+#~ msgstr "Поддержка настоящей прозрачности (эксперим.)"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kpager.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kpager.po
index 6d9c0e4c3b3..7aa3f7bf802 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kpager.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kpager.po
@@ -7,20 +7,29 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpager\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-23 19:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-18 13:34+0300\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard? The "
-"Desktop Settings Wizard helps you to configure the Trinity desktop to your "
-"personal liking. Click Cancel to return and finish your "
-"setup. Вы действительно желаете выйти из Мастера настройки рабочего стола? Мастер настройки рабочего стола помогает настроить Trinity соответствии с вашими вкусами и требованиями. Нажмите Отмена, чтобы вернуться и закончить настройку. Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard? If yes, "
-"click Quit and all changes will be lost. Вы действительно выйти из Мастера "
-"настройки рабочего стола? Если да, "
-"нажмите Выход, и все изменения будут "
-"утрачены. Если нет, нажмите Отмена, "
-"чтобы вернуться и закончить настройку. This Personalizer will help you configure the basic setup of your Trinity "
"desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for "
"date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more. You will be able to change all the settings later using the Trinity "
-"Control Center. You may choose to postpone your personalization until later "
-"by clicking on Skip Wizard. Any changes made so far, will then be "
-"reversed, except for the country and language settings. However, new users "
-"are encouraged to use this simple method. If you already like your Trinity configuration and wish to quit the "
-"Wizard, click Skip Wizard, then Quit. You will be able to change all the settings later using the Trinity Control "
+"Center. You may choose to postpone your personalization until later by clicking "
+"on Skip Wizard. Any changes made so far, will then be reversed, except "
+"for the country and language settings. However, new users are encouraged to use "
+"this simple method. If you already like your Trinity configuration and wish to quit the Wizard, "
+"click Skip Wizard, then Quit. Мастер личных настроек поможет вам быстро настроить рабочий стол Trinity за пять "
-"быстрых, простых шагов. Вы можете указать свою страну (чтобы правильно отображать "
-"время, дату и пр.), язык, поведение рабочего стола и многое другое. Все эти настройки можно будет впоследствии изменить через Центр "
-"управления Trinity. Нажав кнопку Пропустить, вы откладываете эти "
-"настройки на более позднее время. Однако новым пользователям рекомендуется "
-"воспользоваться этим простым средством. Мастер личных настроек поможет вам быстро настроить рабочий стол Trinity за "
+"пять быстрых, простых шагов. Вы можете указать свою страну (чтобы правильно "
+"отображать время, дату и пр.), язык, поведение рабочего стола и многое "
+"другое. Все эти настройки можно будет впоследствии изменить через Центр управления "
+"Trinity. Нажав кнопку Пропустить, вы откладываете эти настройки на более "
+"позднее время. Однако новым пользователям рекомендуется воспользоваться этим "
+"простым средством. Если вас устраивает текущая конфигурация Trinity и вы хотите завершить "
"работу мастера, нажмите Пропустить, а затем Выйти. Trinity offers many visually appealing special effects, such as smoothed "
"fonts, previews in the file manager and animated menus. All this beauty, "
"however, comes at a small performance cost. В Trinity есть много привлекательных специальных эффектов: сглаженные шрифты, "
-"предварительный просмотр файлов в файловом менеджере, анимация меню, но на "
-"них тратятся ресурсы компьютера. В Trinity есть много привлекательных специальных эффектов: сглаженные "
+"шрифты, предварительный просмотр файлов в файловом менеджере, анимация меню, но "
+"на них тратятся ресурсы компьютера. After closing this dialog you can always restart this Wizard by choosing "
-"the entry Desktop Settings Wizard from the Settings menu. After closing this dialog you can always restart this Wizard by choosing the "
+"entry Desktop Settings Wizard from the Settings menu. Закрыв этот диалог, вы "
-"можете вновь запустить мастера, выбрав "
-"пункт Мастер настройки рабочего "
-"стола в меню \"Система\" Закрыв этот диалог, вы можете вновь запустить мастера, выбрав пункт "
+"Мастер настройки рабочего стола в меню \"Система\" Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard? The Desktop Settings Wizard helps you to configure the Trinity desktop to "
+"your personal liking. Click Cancel to return and finish your setup. Вы действительно желаете выйти из Мастера настройки рабочего стола? Мастер настройки рабочего стола помогает настроить Trinity соответствии с "
+"вашими вкусами и требованиями. Нажмите Отмена, чтобы вернуться и закончить настройку. Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard? If yes, click Quit and all changes will be lost."
+" Вы действительно выйти из Мастера настройки рабочего стола? Если да, нажмите Выход, и все изменения будут утрачены. Если нет, нажмите Отмена, чтобы вернуться и закончить настройку. Log out of the current session to login "
-"with a different user Log out of the current session to login with a different user Выход "
-"из текущего сеанса для входа от другого "
-"пользователя Выход из текущего сеанса для входа от другого пользователя Log out of the current session and turn off "
-"the computer Log out of the current session and turn off the computer Выход из "
-"текущего сеанса и выключение "
-"компьютера Выход из текущего сеанса и выключение компьютера Log out of the current session and restart "
-"the computer Hold the mouse button or the space bar for a short while "
-"to get a list of options what to boot Log out of the current session and restart the computer Hold the mouse button or the space bar for a short while to get a list of "
+"options what to boot Выход из "
-"текущего сеанса и перезапуск "
-"компьютера Удерживайте кнопку мыши "
-"или пробел пока появится список "
-"параметров для загрузки Выход из текущего сеанса и перезапуск компьютера Удерживайте кнопку мыши или пробел пока появится список параметров для "
+"загрузки \n"
"There is a lot of information about TDE on the\n"
-"TDE web site. There are\n"
-"also useful sites for major applications like\n"
-"Konqueror,\n"
-"KOffice and\n"
-"KDevelop,\n"
-"which can be put to its full usage even outside TDE...\n"
-" \n"
-"Большое количество информации о TDE можно "
-"найти на \n"
-"сайте TDE. Также "
-"полезные сайты есть для основных "
-"приложений (например, у Konqueror,\n"
-" KOffice и\n"
-"KDevelop,\n"
-"которые могут быть полезными даже при "
-"работе вне среды TDE...\n"
-" \n"
"TDE is translated into many languages. You can change the country and\n"
"language with the Control Center in \"Regional & Accessibility\"\n"
"->.\"Country/Region & Language\".\n"
" For more information about TDE translations and translators, see http://i18n.kde.org.\n"
-" Contributed by Andrea Rizzi \n"
-"TDE переведён на многие языки мира. Вы "
-"можете выбрать страну и язык, используя\n"
-" раздел Центра управления \"Региональные "
-"и специальные\n"
+"TDE переведён на многие языки мира. Вы можете выбрать страну и язык, используя\n"
+" раздел Центра управления \"Региональные и специальные\n"
"возможности->Язык и стандарты\n"
" Более подробная информация о переводе и "
-"переводчиках TDE\n"
-"приведена на странице "
-" Более подробная информация о переводе и переводчиках TDE\n"
+"приведена на странице Andrea Rizzi \n"
"You can minimize all your windows on the current desktop at once and\n"
"thus reach the desktop itself by clicking on the desktop icon on the\n"
"panel. If you do not currently have the icon there, you can add it by right "
-"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special "
-"Button->Desktop Access.\n"
+"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button->"
+"Desktop Access.\n"
" \n"
-"Вы можете свернуть сразу все окна на "
-"текущем рабочем столе,\n"
+"Вы можете свернуть сразу все окна на текущем рабочем столе,\n"
"чтобы сразу попасть на рабочий стол.\n"
-"Для этого на панели есть соответствующий "
-"значок. Если такой значок на вашей панели "
-"отсутствует, щёлкните правой\n"
-"кнопкой мыши на панели и выберите "
-"Добавить на панель -> Специальная\n"
+"Для этого на панели есть соответствующий значок. Если такой значок на вашей панели отсутствует, щёлкните правой\n"
+"кнопкой мыши на панели и выберите Добавить на панель -> Специальная\n"
"кнопка -> Кнопка свёртывания всех окон.\n"
" \n"
"If you temporarily need more screen real-estate, you can \"fold\n"
@@ -130,20 +98,16 @@ msgid ""
" \n"
-"Если вам временно нужно больше места на "
-"экране,\n"
+"Если вам временно нужно больше места на экране,\n"
"вы можете \"свернуть\" панель,\n"
-"щёлкнув на одной из стрелок по краям "
-"панели.\n"
+"щёлкнув на одной из стрелок по краям панели.\n"
"Можно также настроить панель так, чтобы\n"
"она сама скрывалась с рабочего стола\n"
-"(Центр управления -> Панели, вкладка "
-"\"Скрытие\". Более подробная информация о панели TDE "
-"приведена\n"
+"(Центр управления -> Панели, вкладка \"Скрытие\". Более подробная информация о панели TDE приведена\n"
"в руководстве Kicker.\n"
-#: tips.txt:64
+#: tips.txt:52
msgid ""
" \n"
"The program Klipper, which is started by default and resides in the\n"
@@ -158,44 +122,38 @@ msgid ""
" \n"
-"Программа Klipper, запускаемая по умолчанию "
-"(её значок расположен\n"
-"в правой части системного лотка) "
-"запоминает текст, который вы \n"
-"выделяли. Этот текст можно "
-"восстанавливать и даже (например, в \n"
-"случае веб-адреса) передавать на "
-"обработку. Подробная информация о работе с Klipper "
-"приведена в \n"
+" Подробная информация о работе с Klipper приведена в руководстве Klipper \n"
"The window list, which is accessible via an icon on the panel, provides a\n"
"quick overview of all windows on all virtual desktops. Alternatively,\n"
-"press Alt+F5 to display the window list. \n"
-"При нажатии на кнопку \"Список окон\" на "
-"панели\n"
-"отображается список всех окон на всех "
-"виртуальных рабочих столах.\n"
-"Комбинация клавиш Alt+F5 позволяет получить "
-"тот же список. The \"Location\" label in Konqueror is draggable. This means you can create shortcuts (e.g. on the desktop or the panel)\n"
@@ -203,26 +161,23 @@ msgid ""
"edit fields to get the URL typed in there (as you can with links or files\n"
"displayed in Konqueror). Метку \"Адрес\" в Konqueror можно "
-"перетаскивать мышью. Это означает, что вы можете создать "
-"ссылки (на рабочем столе или панели),\n"
-"просто перетащив его мышью в нужное "
-"место. Вы также можете перетащить адрес \n"
-"в другое приложение (в konsole или поля "
-"редактирования), чтобы вставить туда\n"
-"URL (точно также вы можете поступить с "
-"ссылками или файлами в основном окне "
+" Метку \"Адрес\" в Konqueror можно перетаскивать мышью. Это означает, что вы можете создать ссылки (на рабочем столе или панели),\n"
+"просто перетащив его мышью в нужное место. Вы также можете перетащить адрес \n"
+"в другое приложение (в konsole или поля редактирования), чтобы вставить туда\n"
+"URL (точно также вы можете поступить с ссылками или файлами в основном окне "
"Konqueror). For quick access to TDEPrint Manager type\n"
"\"print:/manager\"... -- \"Type where?\",\n"
" you may ask. Type it...
Resets the quick search so that all bookmarks "
-"are shown again."
+"Reset Quick Search"
+"
Resets the quick search so that all bookmarks are shown again."
msgstr ""
-"Сбросить быстрый поиск
Сбросить "
-"быстрый поиск, то есть все закладки будут "
-"отображаться снова."
+"Сбросить быстрый поиск"
+"
Сбросить быстрый поиск, то есть все закладки будут отображаться снова."
#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:34
msgid "Se&arch:"
@@ -2316,8 +2180,7 @@ msgstr "Откройте для себя ваш рабочий стол!"
msgid ""
"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer."
msgstr ""
-"Konqueror - ваш менеджер файлов, веб-браузер и "
-"универсальное средство просмотра "
+"Konqueror - ваш менеджер файлов, веб-браузер и универсальное средство просмотра "
"документов."
#: about/konq_aboutpage.cc:143 about/konq_aboutpage.cc:208
@@ -2363,9 +2226,7 @@ msgstr "Общие файлы и папки"
#: about/konq_aboutpage.cc:164
msgid "Browse and restore the trash"
-msgstr ""
-"Просмотр и восстановление содержимого "
-"корзины"
+msgstr "Просмотр и восстановление содержимого корзины"
#: about/konq_aboutpage.cc:167
msgid "Applications"
@@ -2376,12 +2237,13 @@ msgid "Installed programs"
msgstr "Установленные программы"
#: about/konq_aboutpage.cc:171
-msgid "About Kubuntu"
-msgstr "Про Kubuntu"
+#, fuzzy
+msgid "Settings"
+msgstr "&Настройки"
#: about/konq_aboutpage.cc:172
-msgid "Kubuntu Documentation"
-msgstr "Документация Kubuntu"
+msgid "Desktop configuration"
+msgstr "Настройка рабочего стола"
#: about/konq_aboutpage.cc:175
msgid "Next: An Introduction to Konqueror"
@@ -2393,42 +2255,35 @@ msgstr "Поиск в Веб"
#: about/konq_aboutpage.cc:212
msgid ""
-"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse "
-"both local and networked folders while enjoying advanced features such as "
-"the powerful sidebar and file previews."
+"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse both "
+"local and networked folders while enjoying advanced features such as the "
+"powerful sidebar and file previews."
msgstr ""
-"Konqueror значительно облегчает работу с "
-"файлами. Вы можете просматривать как "
-"локальные, так и сетевые папки с "
-"использованием таких дополнительных "
-"функций, как развитая боковая панель и "
-"предварительный просмотр файлов."
+"Konqueror значительно облегчает работу с файлами. Вы можете просматривать как "
+"локальные, так и сетевые папки с использованием таких дополнительных функций, "
+"как развитая боковая панель и предварительный просмотр файлов."
#: about/konq_aboutpage.cc:216
+#, fuzzy
msgid ""
"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can "
"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. http://www.kde.org) of a web page you would "
-"like to visit in the location bar and press Enter, or choose an entry from "
-"the Bookmarks menu."
-msgstr ""
-"Konqueror - это также полнофункциональный и "
-"лёгкий в использовании веб-браузер, "
-"который вы можете использовать для "
-"работы в Интернете. Введите адрес "
-"(например http://www.kde.org) "
-"веб-страницы, которую вы хотите "
-"просмотреть, в строке адреса и нажмите "
-"Enter, или выберите закладку из меню "
-"закладок."
+"href=\"http://www.trinitydesktop.org\">http://www.trinitydesktop.org"
+") of a web page you would like to visit in the location bar and press Enter, or "
+"choose an entry from the Bookmarks menu."
+msgstr ""
+"Konqueror - это также полнофункциональный и лёгкий в использовании веб-браузер, "
+"который вы можете использовать для работы в Интернете. Введите адрес (например "
+"http://www.kde.org"
+") веб-страницы, которую вы хотите просмотреть, в строке адреса и нажмите Enter, "
+"или выберите закладку из меню закладок."
#: about/konq_aboutpage.cc:221
msgid ""
"To return to the previous location, press the back button in the toolbar. "
msgstr ""
-"Если вы хотите вернуться на предыдущую "
-"страницу, нажмите кнопку на панели инструментов."
#: about/konq_aboutpage.cc:224
@@ -2436,33 +2291,26 @@ msgid ""
"To quickly go to your Home folder press the home button ."
msgstr ""
-"Чтобы быстро перейти в свою домашнюю "
-"папку, нажмите кнопку \"Домой\" ."
+"Чтобы быстро перейти в свою домашнюю папку, нажмите кнопку \"Домой\" ."
#: about/konq_aboutpage.cc:226
msgid ""
"For more detailed documentation on Konqueror click here."
msgstr ""
-"Для дополнительной информации о Konqueror "
-"нажмите здесь."
+"Для дополнительной информации о Konqueror нажмите здесь."
#: about/konq_aboutpage.cc:228
msgid ""
-"Tuning Tip: If you want the Konqueror web browser to start faster, "
-"you can turn off this information screen by clicking here. You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror "
-"Introduction menu option, and then pressing Settings -> Save View Profile "
-"\"Web Browsing\"."
-msgstr ""
-"Совет по настройке: Если вы хотите, "
-"чтобы Konqueror запускался быстрее, можете "
-"отключить это информационное окно здесь. Для того чтобы снова "
-"включить его, выберите пункт меню "
-"Справка->Введение в Konqueror и затем "
-"Окно->Сохранить профиль панели \"Просмотр "
-"Веб\"."
+"Tuning Tip: If you want the Konqueror web browser to start faster, you "
+"can turn off this information screen by clicking here"
+". You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu "
+"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"."
+msgstr ""
+"Совет по настройке: Если вы хотите, чтобы Konqueror запускался быстрее, "
+"можете отключить это информационное окно здесь"
+". Для того чтобы снова включить его, выберите пункт меню Справка->"
+"Введение в Konqueror и затем Окно->Сохранить профиль панели \"Просмотр Веб\"."
#: about/konq_aboutpage.cc:233
msgid "Next: Tips & Tricks"
@@ -2470,25 +2318,20 @@ msgstr "Далее: Подсказки и советы"
#: about/konq_aboutpage.cc:268
msgid ""
-"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is "
-"to fully implement the officially sanctioned standards from organizations "
-"such as the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common "
-"usability features that arise as de facto standards across the Internet. "
-"Along with this support, for such functions as favicons, Internet Keywords, "
-"and XBEL bookmarks, Konqueror also implements:"
-msgstr ""
-"Разработка Konqueror ведётся на основе "
-"строгого согласия с стандартами "
-"Интернета. Наша цель - полная поддержка "
-"официально утверждённых стандартов от "
-"таких организаций, как W3 и OASIS, а также "
-"поддержка других полезных возможностей, "
-"которые фактически стали стандартами "
-"Интернета. Благодаря этой поддержке "
-"такие возможности, как значки сайтов, "
-"ключевые слова Интернета и Закладки XBEL уже работают в Konqueror, "
-"и кроме этого он реализует:"
+"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is to "
+"fully implement the officially sanctioned standards from organizations such as "
+"the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common usability "
+"features that arise as de facto standards across the Internet. Along with this "
+"support, for such functions as favicons, Internet Keywords, and "
+"XBEL bookmarks, Konqueror also implements:"
+msgstr ""
+"Разработка Konqueror ведётся на основе строгого согласия с стандартами "
+"Интернета. Наша цель - полная поддержка официально утверждённых стандартов от "
+"таких организаций, как W3 и OASIS, а также поддержка других полезных "
+"возможностей, которые фактически стали стандартами Интернета. Благодаря этой "
+"поддержке такие возможности, как значки сайтов, ключевые слова Интернета и Закладки XBEL уже работают в Konqueror, и кроме этого он "
+"реализует:"
#: about/konq_aboutpage.cc:275
msgid "Web Browsing"
@@ -2504,11 +2347,11 @@ msgstr "Дополнительные сведения"
#: about/konq_aboutpage.cc:278
msgid ""
-"DOM (Level 1, partially Level 2) based HTML 4.01"
+"DOM (Level 1, partially Level 2) based "
+"HTML 4.01"
msgstr ""
-"DOM (уровень 1, частично уровень "
-"2), базирующийся на HTML 4.01"
+"DOM (уровень 1, частично уровень 2), базирующийся на HTML 4.01"
#: about/konq_aboutpage.cc:280 about/konq_aboutpage.cc:282
#: about/konq_aboutpage.cc:294 about/konq_aboutpage.cc:299
@@ -2518,30 +2361,24 @@ msgstr "встроено"
#: about/konq_aboutpage.cc:281
msgid "Cascading Style Sheets (CSS 1, partially CSS 2)"
-msgstr ""
-"Каскадные таблицы стилей (CSS 1, "
-"частично CSS 2)"
+msgstr "Каскадные таблицы стилей (CSS 1, частично CSS 2)"
#: about/konq_aboutpage.cc:283
msgid "ECMA-262 Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)"
msgstr ""
-"ECMA-262 Редакция 3 (примерно "
-"соответствует Javascript 1.5)"
+"ECMA-262 Редакция 3 (примерно соответствует Javascript 1.5)"
#: about/konq_aboutpage.cc:284
msgid ""
"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript here."
msgstr ""
-"Javascript выключен (глобально). Включить Javascript."
+"Javascript выключен (глобально). Включить Javascript."
#: about/konq_aboutpage.cc:285
msgid ""
-"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript here."
-msgstr ""
-"Javascript включён глобально. Настроить Javascript."
+"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript here"
+"."
+msgstr "Javascript включён глобально. Настроить Javascript."
#: about/konq_aboutpage.cc:286
msgid "Secure Java® support"
@@ -2549,11 +2386,11 @@ msgstr "Поддержка защищённой Java"
#: about/konq_aboutpage.cc:287
msgid ""
-"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (Blackdown, IBM or Sun)"
+"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (Blackdown, "
+"IBM or Sun)"
msgstr ""
-"JDK 1.2.0 (Java 2)-совместимая VM (Blackdown, "
-"IBM или Sun)."
+"JDK 1.2.0 (Java 2)-совместимая VM (Blackdown, "
+"IBM или Sun)."
#: about/konq_aboutpage.cc:289
msgid "Enable Java (globally) here."
@@ -2561,15 +2398,13 @@ msgstr "Включить Java глобально."
#: about/konq_aboutpage.cc:290
msgid ""
-"Netscape Communicator® plugins (for "
-"viewing Flash®, Real®Audio, Real®Video, etc.)"
+"Netscape Communicator® plugins "
+"(for viewing Flash®, Real"
+"®Audio, Real®Video, etc.)"
msgstr ""
-"® модули Netscape Communicator "
-"(для просмотра Flash®, Real®Аудио, Real®Видео, и т.д.)"
+"® модули Netscape Communicator (для просмотра "
+"Flash®, Real®"
+"Аудио, Real®Видео, и т.д.)"
#: about/konq_aboutpage.cc:295
msgid "Secure Sockets Layer"
@@ -2577,9 +2412,7 @@ msgstr "Защищённое соединение (SSL)"
#: about/konq_aboutpage.cc:296
msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit"
-msgstr ""
-"(TLS/SSL v2/3) для защищённых соединений с "
-"ключом до 168 бит"
+msgstr "(TLS/SSL v2/3) для защищённых соединений с ключом до 168 бит"
#: about/konq_aboutpage.cc:297
msgid "OpenSSL"
@@ -2646,133 +2479,113 @@ msgid "Tips & Tricks"
msgstr "Подсказки и советы"
#: about/konq_aboutpage.cc:365
+#, fuzzy
msgid ""
-"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: TDE\" one can "
-"search the Internet, using Google, for the search phrase \"TDE\". There are "
-"a lot of Web-Shortcuts predefined to make searching for software or looking "
-"up certain words in an encyclopedia a breeze. You can even create your own Web-Shortcuts."
-msgstr ""
-"Используйте ключевые слова Интернета и "
-"веб-сокращения: Набирая \"gg:TDE\", вы "
-"получаете результаты поиска фразы \"TDE\" на "
-"сервере Google. По умолчанию в Konqueror есть "
-"много сокращений для поиска программного "
-"обеспечения и значений слов в "
-"энциклопедии. Вы даже можете создавать собственные "
-"веб-сокращения."
+"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: Trinity Desktop\" one "
+"can search the Internet, using Google, for the search phrase \"Trinity "
+"Desktop\". There are a lot of Web-Shortcuts predefined to make searching for "
+"software or looking up certain words in an encyclopedia a breeze. You can even "
+"create your own Web-Shortcuts."
+msgstr ""
+"Используйте ключевые слова Интернета и веб-сокращения: Набирая \"gg:TDE\", вы "
+"получаете результаты поиска фразы \"TDE\" на сервере Google. По умолчанию в "
+"Konqueror есть много сокращений для поиска программного обеспечения и значений "
+"слов в энциклопедии. Вы даже можете создавать "
+"собственные веб-сокращения."
#: about/konq_aboutpage.cc:370
msgid ""
-"Use the magnifier button in the "
-"toolbar to increase the font size on your web page."
+"Use the magnifier button "
+"in the toolbar to increase the font size on your web page."
msgstr ""
-"Используйте кнопки с лупой на панели инструментов для "
-"увеличения или уменьшения размера "
-"шрифтов на веб-странице."
+"Используйте кнопки с лупой "
+"на панели инструментов для увеличения или уменьшения размера шрифтов на "
+"веб-странице."
#: about/konq_aboutpage.cc:372
msgid ""
-"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might "
-"want to clear the current entry by pressing the black arrow with the white "
-"cross in the toolbar."
+"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might want "
+"to clear the current entry by pressing the black arrow with the white cross "
+" in the toolbar."
msgstr ""
-"Если вы хотите вставить новый адрес в "
-"строку адреса Konqueror, вы можете очистить "
-"старый адрес, нажав на чёрную стрелку с "
-"белым крестиком на "
-"панели инструментов."
+"Если вы хотите вставить новый адрес в строку адреса Konqueror, вы можете "
+"очистить старый адрес, нажав на чёрную стрелку с белым крестиком на панели инструментов."
#: about/konq_aboutpage.cc:376
msgid ""
-"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag "
-"the \"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it "
-"on to the desktop, and choose \"Link\"."
+"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag the "
+"\"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it on to "
+"the desktop, and choose \"Link\"."
msgstr ""
-"Чтобы создать ссылку на текущую страницу "
-"на своём рабочем столе, перетащите на "
-"рабочий стол метку \"Адрес\" слева от "
-"строки ввода адреса, и выберите \"Ссылка\"."
+"Чтобы создать ссылку на текущую страницу на своём рабочем столе, перетащите на "
+"рабочий стол метку \"Адрес\" слева от строки ввода адреса, и выберите "
+"\"Ссылка\"."
#: about/konq_aboutpage.cc:379
msgid ""
-"You can also find \"Full-Screen "
-"Mode\" in the Settings menu. This feature is very useful for \"Talk\" "
-"sessions."
+"You can also find "
+"\"Full-Screen Mode\" in the Settings menu. This feature is very useful for "
+"\"Talk\" sessions."
msgstr ""
-"Вы также можете найти \"Полноэкранный режим\" в меню Окно. "
-"Использование этой возможности очень "
+"Вы также можете найти "
+"\"Полноэкранный режим\" в меню Окно. Использование этой возможности очень "
"полезно для \"чатов\"."
#: about/konq_aboutpage.cc:382
msgid ""
-"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into "
-"two parts (e.g. Window -> Split View "
-"Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can even "
-"load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your "
+"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into two "
+"parts (e.g. Window -> "
+"Split View Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can "
+"even load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your "
"own ones."
msgstr ""
-"Divide et impera (лат. \"Разделяй и властвуй\") - "
-"разделяя окно на две части (например, "
-"Окно-> Разделить "
-"панель по вертикали) вы можете настроить "
-"Konqueror так, как вам нравится. Вы даже можете "
-"загружать некоторые примеры профилей "
-"просмотра (например, Midnight Commander) или "
-"создать собственные профили."
+"Divide et impera (лат. \"Разделяй и властвуй\") - разделяя окно на две части "
+"(например, Окно-> "
+"Разделить панель по вертикали) вы можете настроить Konqueror так, как вам "
+"нравится. Вы даже можете загружать некоторые примеры профилей просмотра "
+"(например, Midnight Commander) или создать собственные профили."
#: about/konq_aboutpage.cc:387
msgid ""
-"Use the user-agent feature if the website you are "
-"visiting asks you to use a different browser (and do not forget to send a "
-"complaint to the webmaster!)"
+"Use the user-agent feature if the website you are visiting "
+"asks you to use a different browser (and do not forget to send a complaint to "
+"the webmaster!)"
msgstr ""
-"Используйте user-agent - "
-"возможность замаскироваться под любой "
-"другой браузер, если при посещении сайта "
-"вам вдруг будет предложено использовать "
-"именно его (и не забудьте послать жалобу "
-"веб-мастеру!)"
+"Используйте user-agent - возможность замаскироваться под "
+"любой другой браузер, если при посещении сайта вам вдруг будет предложено "
+"использовать именно его (и не забудьте послать жалобу веб-мастеру!)"
#: about/konq_aboutpage.cc:390
msgid ""
"The History in your SideBar ensures "
"that you can keep track of the pages you have visited recently."
msgstr ""
-" Журнал на боковой "
-"панели можно использовать для перехода "
-"на недавно открывавшиеся страницы."
+" Журнал на боковой панели можно "
+"использовать для перехода на недавно открывавшиеся страницы."
#: about/konq_aboutpage.cc:392
msgid ""
"Use a caching proxy to speed up your Internet connection."
msgstr ""
-"Используйте кэширующий прокси-сервер для увеличения "
-"скорости соединения с Интернетом."
+"Используйте кэширующий прокси-сервер "
+"для увеличения скорости соединения с Интернетом."
#: about/konq_aboutpage.cc:394
msgid ""
-"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into "
-"Konqueror (Window -> Show Terminal "
-"Emulator)."
+"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into Konqueror "
+"(Window -> Show Terminal Emulator)."
msgstr ""
-"Опытные пользователи оценят удобство "
-"Konsole, встроенной в Konqueror (Окно-> Показать эмулятор "
-"терминала)."
+"Опытные пользователи оценят удобство Konsole, встроенной в Konqueror (Окно->"
+" Показать эмулятор терминала)."
#: about/konq_aboutpage.cc:397
msgid ""
"Thanks to DCOP you can have full control over Konqueror "
"using a script."
msgstr ""
-"Благодаря DCOP, вы можете "
-"полностью контролировать Konqueror, "
-"используя скрипты."
+"Благодаря DCOP, вы можете полностью контролировать "
+"Konqueror, используя скрипты."
#: about/konq_aboutpage.cc:399
msgid ""
@@ -2788,9 +2601,7 @@ msgstr "Установленные модули"
#: about/konq_aboutpage.cc:417
msgid "Plugin Description File Types "
-msgstr ""
-"Модуль Описание Файл Типы"
-"td>"
+msgstr " Модуль Описание Файл Типы "
#: about/konq_aboutpage.cc:418
msgid "Installed"
@@ -2798,17 +2609,12 @@ msgstr "Установлен"
#: about/konq_aboutpage.cc:419
msgid "Mime Type Description Suffixes Plugin "
-msgstr ""
-"Тип "
-"MIME Описание Суффиксы Модуль"
-"td>"
+msgstr " Тип MIME Описание Суффиксы Модуль "
#: about/konq_aboutpage.cc:538
msgid ""
"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?"
-msgstr ""
-"Вы хотите отключить показ заставки в "
-"профиле браузера?"
+msgstr "Вы хотите отключить показ заставки в профиле браузера?"
#: about/konq_aboutpage.cc:540
msgid "Faster Startup?"
@@ -2826,14 +2632,6 @@ msgstr "Оставить"
msgid "Select Remote Charset"
msgstr "Кодировка сетевого диска"
-#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:123
-msgid "Reload"
-msgstr "Перезагрузить"
-
-#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:124
-msgid "Default"
-msgstr "Типично"
-
#: shellcmdplugin/kshellcmdexecutor.cpp:121
msgid "Input Required:"
msgstr "Требуется ввод:"
@@ -2844,9 +2642,7 @@ msgstr "&Выполнить команду оболочки..."
#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:51
msgid "Executing shell commands works only on local directories."
-msgstr ""
-"Выполнение команд оболочки возможно "
-"только в локальных папках."
+msgstr "Выполнение команд оболочки возможно только в локальных папках."
#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:68
msgid "Execute Shell Command"
@@ -2854,126 +2650,30 @@ msgstr "Выполнить команду оболочки"
#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:69
msgid "Execute shell command in current directory:"
-msgstr ""
-"Выполнить команду оболочки в текущей "
-"папке:"
+msgstr "Выполнить команду оболочки в текущей папке:"
#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:79
msgid "Output from command: \"%1\""
msgstr "Результат выполнения команды: \"%1\""
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:117
-msgid "Rollback to System Default"
-msgstr "Откат к параметрам по умолчанию"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:123
-msgid ""
-"
This procedure is irreversible
Do you want to "
-"proceed?
Это изменение нельзя "
-"отменить
Вы действительно хотите "
-"продолжить?History Sidebar
You can configure the history sidebar here."
-msgstr ""
-"Журнал
Здесь вы можете настроить "
-"боковую панель журнала."
+msgstr "Журнал
Здесь вы можете настроить боковую панель журнала."
#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:212
msgid ""
@@ -3094,15 +2760,27 @@ msgstr ""
#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:351
#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:263
msgid "Do you really want to clear the entire history?"
-msgstr ""
-"Вы действительно хотите очистить весь "
-"журнал?"
+msgstr "Вы действительно хотите очистить весь журнал?"
#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:353
#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:265
msgid "Clear History?"
msgstr "Очистить журнал?"
+#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121
+msgid ""
+"
Last visited: %1"
+"
First visited: %2"
+"
Number of times visited: %3
последний раз просмотрено: %1"
+"
впервые просмотрено: %2"
+"
всего просмотров: %3
Last visited: %1
First visited: "
-"%2
Number of times visited: %3
This procedure is irreversible
Do you want to proceed?
последний раз "
-"просмотрено: %1
впервые просмотрено: %2
"
-"всего просмотров: %3
Это изменение нельзя отменить
"
+"Вы действительно хотите продолжить?Welcome to Trinity %1
"
-msgstr "Вас приветствует Trinity %1
"
-
-#: kcountrypage.cpp:90 kcountrypage.cpp:117 kfindlanguage.cpp:82
-msgid "without name"
-msgstr "без имени"
-
-#: kcountrypage.cpp:142
-msgid "All"
-msgstr "Все"
-
-#: keyecandypage.cpp:69
-msgid "Features"
-msgstr "Возможности"
-
-#: keyecandypage.cpp:73
-msgid "Desktop Wallpaper"
-msgstr "Обои рабочего стола"
-
-#: keyecandypage.cpp:75
-msgid "Window Moving/Resizing Effects"
-msgstr ""
-"Эффекты перемещения/изменения размеров "
-"окон"
-
-#: keyecandypage.cpp:77
-msgid "Display Contents in Moving/Resizing Windows"
-msgstr ""
-"Показывать содержимое при "
-"перемещении/изменении размеров окна"
-
-#: keyecandypage.cpp:80
-msgid "File Manager Background Picture"
-msgstr "Фоновый рисунок менеджера файлов"
-
-#: keyecandypage.cpp:82
-msgid "Panel Background Picture"
-msgstr "Фоновый рисунок панели"
-
-#: keyecandypage.cpp:85
-msgid "Panel Icon Popups"
-msgstr "Всплывающие значки панели"
-#: keyecandypage.cpp:87
-msgid "Icon Highlighting"
-msgstr "Подсветка значков"
-
-#: keyecandypage.cpp:89
-msgid "File Manager Icon Animation"
-msgstr "Анимация значков менеджера файлов"
-
-#: keyecandypage.cpp:92
-msgid "Sound Theme"
-msgstr "Звуковая тема"
-
-#: keyecandypage.cpp:98
-msgid "Large Desktop Icons"
-msgstr "Большие значки рабочего стола"
-
-#: keyecandypage.cpp:100
-msgid "Large Panel Icons"
-msgstr "Большие значки панели"
-
-#: keyecandypage.cpp:104
-msgid "Smoothed Fonts (Antialiasing)"
-msgstr "Сглаживание шрифтов"
-
-#: keyecandypage.cpp:108
-msgid "Preview Images"
-msgstr "Предварительный просмотр изображений"
-
-#: keyecandypage.cpp:110
-msgid "Icons on Buttons"
-msgstr "Значки на кнопках"
-
-#: keyecandypage.cpp:114
-msgid "Animated Combo Boxes"
-msgstr "Анимация выпадающих списков"
-
-#: keyecandypage.cpp:118
-msgid "Fading Tooltips"
-msgstr "Исчезающие подсказки"
-
-#: keyecandypage.cpp:121
-msgid "Preview Text Files"
-msgstr ""
-"Предварительный просмотр текстовых "
-"файлов"
-
-#: keyecandypage.cpp:124
-msgid "Fading Menus"
-msgstr "Исчезающие меню"
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Григорий Мохин, Леонид Кантер,Роман Савоченко"
-#: keyecandypage.cpp:126
-msgid "Preview Other Files"
-msgstr ""
-"Предварительный просмотр других файлов"
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mok@kde.ru,leon@asplinux.ru,rom_as@oscada.org"
#: kospage.cpp:352
+#, fuzzy
msgid ""
-"Window activation: Focus on click
Titlebar "
-"double-click: Shade window
Mouse selection: Single "
-"click
Application startup notification: busy "
-"cursor
Keyboard scheme: Trinity default
"
+"Window activation: Focus on click"
+"
Titlebar double-click: Shade window"
+"
Mouse selection: Double click"
+"
Application startup notification: none"
+"
Keyboard scheme: Trinity default"
+"
"
msgstr ""
-"Активация окна: При щелчке в окне
"
-"Двойной щелчок на заголовке: Свернуть окно в заголовок
"
-"Выделение мышью: Одинарный щелчок
"
-"Уведомление о запуске приложения: курсор
"
-"Клавиатура: Trinity по умолчанию
"
+"Активация окна: При щелчке в окне"
+"
Двойной щелчок на заголовке: Свернуть окно в заголовок"
+"
Выделение мышью: Одинарный щелчок"
+"
Уведомление о запуске приложения: курсор"
+"
Клавиатура: Trinity по умолчанию"
+"
"
#: kospage.cpp:364
msgid ""
-"Window activation: Focus follows mouse
Titlebar "
-"double-click: Shade window
Mouse selection: Single "
-"click
Application startup notification: "
-"none
Keyboard scheme: UNIX
"
+"Window activation: Focus follows mouse"
+"
Titlebar double-click: Shade window"
+"
Mouse selection: Single click"
+"
Application startup notification: none"
+"
Keyboard scheme: UNIX"
+"
"
msgstr ""
-"Активация окна: Фокус следует за "
-"мышью
Двойной щелчок на "
-"заголовке: Спрятать "
-"окно
Выделение мышью: Одинарный "
-"щелчок
Уведомление о запуске "
-"приложения: нет
Схема "
-"клавиатуры: UNIX
"
+"Активация окна: Фокус следует за мышью"
+"
Двойной щелчок на заголовке: Спрятать окно"
+"
Выделение мышью: Одинарный щелчок"
+"
Уведомление о запуске приложения: нет "
+"
Схема клавиатуры: UNIX"
+"
"
#: kospage.cpp:376
+#, fuzzy
msgid ""
-"Window activation: Focus on click
Titlebar "
-"double-click: Maximize window
Mouse selection: "
-"Double click
Application startup notification: busy "
-"cursor
Keyboard scheme: Windows
"
+"Window activation: Focus on click"
+"
Titlebar double-click: Maximize window"
+"
Mouse selection: Double click"
+"
Application startup notification: none"
+"
Keyboard scheme: Windows"
+"
"
msgstr ""
-"Активация окна: При щелчке в "
-"окне
Двойной щелчок на заголовке: "
-"Распахнуть окно
Выделение "
-"мышью: Двойной "
-"щелчок
Уведомление о запуске "
-"приложения: курсор "
-"
Клавиатура: Windows
"
+"Активация окна: При щелчке в окне"
+"
Двойной щелчок на заголовке: Распахнуть окно"
+"
Выделение мышью: Двойной щелчок"
+"
Уведомление о запуске приложения: курсор "
+"
Клавиатура: Windows"
+"
"
#: kospage.cpp:388
msgid ""
-"Window activation: Focus on click
Titlebar "
-"double-click: Shade window
Mouse selection: Single "
-"click
Application startup notification: "
-"none
Keyboard scheme: Mac
"
+"Window activation: Focus on click"
+"
Titlebar double-click: Shade window"
+"
Mouse selection: Single click"
+"
Application startup notification: none"
+"
Keyboard scheme: Mac"
+"
"
msgstr ""
-"Активация окна: При щелчке в "
-"окне
Двойной щелчок на заголовке: "
-"Свернуть окно в "
-"заголовок
Выделение мышью: "
-"Одинарный щелчок
Уведомление о "
-"запуске приложения: нет "
-"
Клавиатура: Mac
"
-
-#: kpersonalizer.cpp:67
-msgid "Step 1: Introduction"
-msgstr "Шаг 1: Введение"
-
-#: kpersonalizer.cpp:71
-msgid "Step 2: I want it my Way..."
-msgstr "Шаг 2: Поведение TDE"
-
-#: kpersonalizer.cpp:75
-msgid "Step 3: Eyecandy-O-Meter"
-msgstr "Шаг 3: Эффекты TDE"
-
-#: kpersonalizer.cpp:79
-msgid "Step 4: Everybody loves Themes"
-msgstr "Шаг 4: Все любят темы"
-
-#: kpersonalizer.cpp:83
-msgid "Step 5: Time to Refine"
-msgstr "Шаг 5: Что бы еще такого настроить?"
-
-#: kpersonalizer.cpp:86
-msgid "S&kip Wizard"
-msgstr "&Завершить работу мастера"
-
-#: kpersonalizer.cpp:152
-msgid ""
-"
If not, click "
-"Cancel to return and finish your setup.
Двойной щелчок на заголовке: Свернуть окно в заголовок"
+"
Выделение мышью: Одинарный щелчок"
+"
Уведомление о запуске приложения: нет "
+"
Клавиатура: Mac"
+"
"
+
+#: tdestylepage.cpp:50
msgid "Style"
msgstr "Стиль"
-#: kstylepage.cpp:51
+#: tdestylepage.cpp:51
msgid "Description"
msgstr "Описание"
-#: kstylepage.cpp:55
+#: tdestylepage.cpp:55
msgid "Plastik"
msgstr "Plastik"
-#: kstylepage.cpp:55
+#: tdestylepage.cpp:55
msgid "Light"
msgstr "Light"
-#: kstylepage.cpp:56
+#: tdestylepage.cpp:56
msgid "TDE default style"
msgstr "Стиль TDE по умолчанию"
-#: kstylepage.cpp:59
-msgid "TDE Classic"
+#: tdestylepage.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "KDE Classic"
msgstr "TDE Classic"
-#: kstylepage.cpp:60
-msgid "Classic TDE style"
+#: tdestylepage.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Classic KDE style"
msgstr "Классический стиль TDE"
-#: kstylepage.cpp:63
+#: tdestylepage.cpp:63
msgid "Keramik"
msgstr "Keramik"
-#: kstylepage.cpp:64
+#: tdestylepage.cpp:64
msgid "The previous default style"
msgstr "Предыдущий стиль по умолчанию"
-#: kstylepage.cpp:67
+#: tdestylepage.cpp:67
msgid "Sunshine"
msgstr "Sunshine"
-#: kstylepage.cpp:68
+#: tdestylepage.cpp:68
msgid "A very common desktop"
msgstr "Очень распространенный рабочий стол"
-#: kstylepage.cpp:71
+#: tdestylepage.cpp:71
msgid "Redmond"
msgstr "Redmond"
-#: kstylepage.cpp:72
+#: tdestylepage.cpp:72
msgid "A style from the northwest of the USA"
msgstr "Стиль откуда-то с северо-запада США"
-#: kstylepage.cpp:75
+#: tdestylepage.cpp:75
msgid "Platinum"
msgstr "Platinum"
-#: kstylepage.cpp:76
+#: tdestylepage.cpp:76
msgid "The platinum style"
msgstr "Платиновый стиль"
-#: main.cpp:27 main.cpp:38
-msgid "KPersonalizer"
-msgstr "KPersonalizer"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "Personalizer is restarted by itself"
-msgstr "Мастер самостоятельно перезапустился"
-
-#: main.cpp:32
-msgid "Personalizer is running before Trinity session"
-msgstr "Мастер запущен перед сеансом Trinity"
+#: kcountrypage.cpp:90 kcountrypage.cpp:117 kfindlanguage.cpp:82
+msgid "without name"
+msgstr "без имени"
+#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 64
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Please choose your language:"
msgstr "Выберите язык:"
+#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 82
#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
msgid ""
"Welcome to Trinity %VERSION%!
"
msgstr "Добро пожаловать в Trinity %VERSION%!
"
+#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 148
#: rc.cpp:14
#, no-c-format
msgid "Please choose your country:"
msgstr "Выберите страну:"
+#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 64
#: rc.cpp:17
+#, no-c-format
msgid ""
"
\n"
+"System Behavior"
+"
\n"
"Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n"
"Trinity allows you to customize its behavior according to your needs."
msgstr ""
-"Поведение системы
\n"
+"Поведение системы"
+"
\n"
"Графический интерфейс ведет себя по-разному на разных ОС.\n"
"Вы можете настроить поведение Trinity согласно своим предпочтениям."
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 168
#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
msgid ""
"For motion impaired users, Trinity provides keyboard gestures to activate "
"special keyboard settings."
@@ -445,96 +330,249 @@ msgstr ""
"Для пользователей с нарушением двигательных функций Trinity предоставляет "
"комбинации клавиш, активирующие специальные параметры клавиатуры."
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 179
#: rc.cpp:64
#, no-c-format
msgid "Enable accessibility related keyboard gestures"
-msgstr ""
-"Включить специальные комбинации клавиш "
-"клавиатуры"
+msgstr "Включить специальные комбинации клавиш клавиатуры"
+#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 33
#: rc.cpp:67
#, no-c-format
msgid ""
"Finished
\n"
-"Готово
Готово
"
+"
If not, click Cancel to return and finish your setup.Welcome to Trinity %1
"
+msgstr "Вас приветствует Trinity %1
"
+
+#: kcountrypage.cpp:142
+msgid "All"
+msgstr "Все"
+
+#: main.cpp:27 main.cpp:38
+msgid "KPersonalizer"
+msgstr "KPersonalizer"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Personalizer is restarted by itself"
+msgstr "Мастер самостоятельно перезапустился"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Personalizer is running before Trinity session"
+msgstr "Мастер запущен перед сеансом Trinity"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kprinter.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kprinter.po
index 7f6e70f9294..9794807598f 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kprinter.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kprinter.po
@@ -11,10 +11,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kprinter\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-16 15:31-0400\n"
"Last-Translator: Gregory Mokhin End Current Session
End Current Session
"
+"Завершение текущего сеанса
Завершение текущего сеанса
"
+"Turn Off Computer
Turn Off Computer
"
+"Выключить компьютер
Выключить компьютер
"
+"Restart Computer
Restart Computer
"
+"Перегрузка компьютера
Перегрузка компьютера
"
+"Splash Screen Theme Manager
Install and view splash screen themes."
-msgstr ""
-"Управление заставками
Установка и "
-"просмотр тем с заставками."
+msgstr "Управление заставками
Установка и просмотр тем с заставками."
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Николай Шафоростов,Роман Савоченко"
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Видалити"
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "shafff@ukr.net,rom_as@oscada.org"
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "Ви&далити"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kstart.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kstart.po
index 345b34d26e9..93f02df1fd7 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kstart.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kstart.po
@@ -11,10 +11,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kstart\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-19 17:33-0400\n"
"Last-Translator: Gregory Mokhin
Email: %2
Version: %3
Homepage: %4"
-msgstr ""
-"Автор: %1
E-mail: %2
Версия: %3
Домашняя "
-"страница: %4"
+msgstr "Автор: %1
E-mail: %2
Версия: %3
Домашняя страница: %4"
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 50
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Choose your visual TDE theme:"
msgstr "Выберите тему:"
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 75
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Get new themes..."
msgstr "Загрузить новые темы..."
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 78
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "http://themes.kde.org"
msgstr "http://themes.kde.org"
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 81
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Go to the TDE themes website"
msgstr "Посетить сайт тем TDE"
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 121
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "&Remove Theme"
msgstr "&Удалить тему"
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 129
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Create &New Theme..."
msgstr "Создать &новую тему..."
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 137
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "&Install New Theme..."
msgstr "&Установить тему..."
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 143
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Theme"
msgstr "тема"
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 191
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Customize your theme:"
msgstr "Измените вашу тему:"
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 236
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Background"
msgstr "Фон"
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 239
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Customize the desktop background"
msgstr "Изменить фон рабочего стола"
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 276
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Colors"
msgstr "Цвета"
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 279
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Customize colors"
msgstr "Изменить цветовую схему"
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 316
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Style"
msgstr "Стиль"
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 319
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Customize the widget style"
-msgstr ""
-"Изменить стиль элементов графического "
-"интерфейса"
+msgstr "Изменить стиль элементов графического интерфейса"
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 356
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Icons"
msgstr "Значки"
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 359
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Customize the icon theme"
msgstr "Изменить тему значков"
-#: rc.cpp:54
-msgid "Fonts"
-msgstr "Шрифты"
-
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 399
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Customize the font theme"
msgstr "Изменить тему шрифтов"
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 436
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Screen Saver"
msgstr "Хранитель экрана"
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 439
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Customize the screen saver"
msgstr "Настроить хранитель экрана"
+#. i18n: file newthemewidget.ui line 25
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "&Theme name:"
msgstr "&Имя темы:"
+#. i18n: file newthemewidget.ui line 36
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "&Author:"
msgstr "&Автор:"
+#. i18n: file newthemewidget.ui line 47
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "&Email:"
msgstr "&E-mail:"
+#. i18n: file newthemewidget.ui line 58
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "&Homepage:"
msgstr "&Домашняя страница:"
+#. i18n: file newthemewidget.ui line 89
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Co&mment:"
msgstr "&Комментарий:"
+#. i18n: file newthemewidget.ui line 113
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "&Version:"
msgstr "&Версия:"
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Николай Шафоростов,Роман Савоченко"
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "У&далить"
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "shafff@ukr.net,rom_as@oscada.org"
+#~ msgid "Fonts"
+#~ msgstr "Шрифты"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/ktip.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/ktip.po
index 5a6b7152f6f..92d5f0f263a 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/ktip.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/ktip.po
@@ -10,114 +10,82 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktip\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-24 12:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-18 13:34+0300\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko
\n"
"
\n"
-"
\n"
"
\n"
"
\n"
"
\n"
"
\n"
"
\n"
+"press Alt+F5 to display the window list.
\n"
"
\n"
+"При нажатии на кнопку \"Список окон\" на панели\n"
+"отображается список всех окон на всех виртуальных рабочих столах.\n"
+"Комбинация клавиш Alt+F5 позволяет получить тот же список.
\n"
"\n"
-"
\n"
"
Contributed by Kurt Pfeifle
\n" msgstr "" -"Для быстрого запуска менеджера печати " -"TDE введите\n" -"\"print:/manager\"... -- \"Где " -"вводить?\",\n" +"
Для быстрого запуска менеджера печати TDE введите\n" +"\"print:/manager\"... -- \"Где вводить?\",\n" " спросите вы. А вот где...
\n" "Kurt Pfeifle
\n" -#: tips.txt:115 +#: tips.txt:103 msgid "" "\n"
"Double-clicking on the titlebar of any window \"shades\" it, which means\n"
"that only the titlebar stays visible. Double-clicking the titlebar a\n"
-"second time will make the window visible again.
\n"
+"second time will make the window visible again."
+"
\n"
"Of course, you can change this behavior within the Control Center.\n"
"
For more information about ways to manipulate windows in TDE, take\n" -"a look at the TDE User " -"Guide.
\n" +"a look at " +"the TDE User Guide.\n" msgstr "" "\n"
-"Двойной щелчок на заголовке окна "
-"сворачивает его\n"
-"в заголовок. Ещё один двойной щелчок на "
-"заголовке\n"
-"восстанавливает окно в его прежнем "
-"виде.
\n"
-"Конечно, вы можете изменить это поведение "
-"окна в Центре управления.\n"
+"Двойной щелчок на заголовке окна сворачивает его\n"
+"в заголовок. Ещё один двойной щелчок на заголовке\n"
+"восстанавливает окно в его прежнем виде."
+"
\n"
+"Конечно, вы можете изменить это поведение окна в Центре управления.\n"
"
Более подробная информация о работе с " -"окнами в TDE\n" -"приведена в руководстве " -"пользователя TDE.
\n" +"Более подробная информация о работе с окнами в TDE\n" +"приведена в " +"руководстве пользователя TDE.
\n" -#: tips.txt:127 +#: tips.txt:115 msgid "" "\n" "You can cycle through the windows on a virtual desktop by holding the\n" -"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.
For more information, see the TDE\n" "User Guide.
\n" msgstr "" "\n" -"Вы можете переключаться между окнами на " -"рабочем столе,\n" -"нажимая Alt+Tab или Alt+Shift+Tab.
Более подробная информация приведена в "
-"руководстве "
-"пользователя TDE\n"
+" Более подробная информация приведена в "
+"руководстве пользователя TDE\n"
". \n"
-"You can assign keyboard shortcuts to your favorite applications in "
-"the\n"
-"TDE menu editor (K-menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n"
+"You can assign keyboard shortcuts to your favorite applications in the\n"
+"TDE menu editor (TDE Menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n"
"(e.g. Konsole), then click on the image next to \"Current shortcut\n"
"key:\". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).\n"
" That is it: now you can fire up Konsoles with Ctrl+Alt+K. \n"
-"Вы можете настраивать привязки "
-"клавиш для ваших любимых приложений\n"
-"в редакторе меню TDE (К-меню-> Системные-> "
-"Редактор меню). \n"
-"Выберите приложение (например, Konsole), "
-"затем нажмите кнопку напротив\n"
-"надписи \"Текущая клавиша:\" и введите, к "
-"примеру,\n"
+"Вы можете настраивать привязки клавиш для ваших любимых приложений\n"
+"в редакторе меню TDE (К-меню-> Системные-> Редактор меню). \n"
+"Выберите приложение (например, Konsole), затем нажмите кнопку напротив\n"
+"надписи \"Текущая клавиша:\" и введите, к примеру,\n"
"\"Ctrl+Alt+K\". Вот и все! Теперь можно запускать konsole, "
-"нажимая Ctrl+Alt+K! Вот и все! Теперь можно запускать konsole, нажимая Ctrl+Alt+K! \n"
"You can configure the number of virtual desktops by adjusting the \"Number\n"
"of desktops\" slider in the Control Center (Desktop->Multiple Desktops).\n"
" For more information about using virtual desktops, look at the\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
+"ops\">the\n"
"TDE User Guide. \n"
-"Вы можете задать количество рабочих "
-"столов при помощи ползунка\n"
-"\"Количество рабочих столов\" в Центре "
-"Управления (Рабочий стол ->\n"
+"Вы можете задать количество рабочих столов при помощи ползунка\n"
+"\"Количество рабочих столов\" в Центре Управления (Рабочий стол ->\n"
"Виртуальные рабочие столы).\n"
" Информация о рабочих столах приведена в "
-"руководстве\n"
+" Информация о рабочих столах приведена в руководстве\n"
"пользователя TDE. The TDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n"
-"1.0, on July 12, 1998. You can support the TDE project with work (programming, "
-"designing,\n"
+#: tips.txt:147
+msgid ""
+" The Trinity Desktop Environment was born as a fork of the\n"
+"K Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE "
+"Team,\n"
+"a world-wide network of software engineers committed to Free Software "
+"development.\n"
+"The name Trinity was chosen because the word means Three as in\n"
+"continuation of KDE 3. Since then, TDE has evolved to be an independent and standalone computer "
+"desktop\n"
+"environment project. The developers have molded the code to its own identity "
+"without\n"
+"giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface "
+"experience\n"
+"characteristic of the original KDE 3 series. The KDE project was founded in October 1996 and was first released\n"
+"on July 12, 1998. TDE first release dates back to April 2010. You can support the TDE project with work (programming, designing,\n"
"documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
-"hardware donations. Please contact kde-ev@kde.org\n"
-"if you are interested in donating, or kde-quality@kde.org if you would\n"
-"like to contribute in other ways. Проект TDE был основан в октябре 1996 года, "
-"и его первая\n"
-"стабильная версия, 1.0, вышла 12 июля 1998.
TDE provides some shortcuts to change the size of a window:
\n" -"To maximize a window... | \tclick the maximize button... | \n" -"||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
...full-screen, | \t\t...with the left mouse button | \n" -"||||||||||||||||||||||||
...vertically only, | \t...with the middle mouse button | \n" -"||||||||||||||||||||||||
...horizontally only, | \t...with the right mouse button | \n" +"
To maximize a window... | \t" +"click the maximize button... | \n" +"
---|---|
...full-screen, | \t\t" +"...with the left mouse button | \n" +"
...vertically only, | \t" +"...with the middle mouse button | \n" +"
...horizontally only, | \t" +"...with the right mouse button | \n" "
Есть несколько способов изменить " -"размер окна в TDE:
\n" -"Распахнуть окно | \tнажмите кнопку " -"\"Распахнуть\" | \n" -"||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
на весь экран | \t\tлевой кнопкой " -"мыши | \n" -"||||||||
только по вертикали | \tсредней " -"кнопкой мыши | \n" -"||||||||
только по горизонтали | \tправой " -"кнопкой мыши | \n" +"
Распахнуть окно | \t" +"нажмите кнопку \"Распахнуть\" | \n" +"
---|---|
на весь экран | \t\t" +"левой кнопкой мыши | \n" +"
только по вертикали | \t" +"средней кнопкой мыши | \n" +"
только по горизонтали | \t" +"правой кнопкой мыши | \n" "
You can stay up to date with new developments in TDE and releases\n" -"by regularly checking the web site http://www.kde.org.
\n" +"by regularly checking the " +"TDE web site.\n" "Вы можете быть в курсе новых разработок " -"в TDE и информации о выпусках\n" +"
Вы можете быть в курсе новых разработок в TDE и информации о выпусках\n" "новых версий, регулярно заходя на сайт\n" "http://www.kde.org..
\n" "TDEPrinting (I)
\n" -"kprinter, TDE's new printing utility supports\n" +"
tdeprinter, TDE's printing utility supports\n" "different print subsystems. These subsystems differ very much\n" "in their abilities.
\n" "Among the supported systems are:\n" @@ -433,31 +381,25 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "
Печать в TDE (1)
\n" -"kprinter, новая система печати TDE, " -"способна\n" -"работать с различными подсистемами " -"печати, которые заметно \n" -"отличаются по своим возможностям друг от " -"друга.
\n" +"kprinter, новая система печати TDE, способна\n" +"работать с различными подсистемами печати, которые заметно \n" +"отличаются по своим возможностям друг от друга.
\n" "В числе поддерживаемых подсистем:\n" "
TDEPrinting (II)
\n" "Not all print subsystems provide equal abilities\n" "for TDEPrint to build on.
\n" -"The TDEPrinting Team\n" -"recommends installing a The TDE developers recommend installing a CUPS-based\n" "software as the underlying print subsystem.
\n" "CUPS provides easy usage, powerful features, broad printer\n" @@ -469,45 +411,38 @@ msgid "" msgstr "" "
Печать в TDE (II)
\n" "\n" -"Не все подсистемы печати в равной " -"степени полезны для\n" +"
Не все подсистемы печати в равной степени полезны для\n" "TDEPrint.
\n" "Команда TDEPrinting\n" "рекомендует установить CUPS\n" "в качестве подсистемы печати.
\n" -"CUPS мощна и проста в использовании, " -"поддерживает множество принтеров\n" -"и хорошо спроектирована (на основе IPP, " -"\"Internet\n" -"Printing Protocol\"). Она будет полезна и в " -"домашнем использовании,\n" +"
CUPS мощна и проста в использовании, поддерживает множество принтеров\n" +"и хорошо спроектирована (на основе IPP, \"Internet\n" +"Printing Protocol\"). Она будет полезна и в домашнем использовании,\n" "и в больших сетях.\n" "
\n" "Kurt Pfeifle
\n" -#: tips.txt:228 +#: tips.txt:221 +#, fuzzy msgid "" "\n" "TDE is based on a well-designed C++ foundation. C++ is a programming\n" "language well suited to desktop development. The TDE object model\n" -"extends the power of C++ even further. See\n" -" http://developer.kde.org/\n" -"for details.
\n" -"TDE базируется на грамотно разработанном " -"фундаменте C++. Этот язык\n" -"программирования как нельзя лучше " -"подходит для разработки графической\n" -"рабочей среды. Модель объектов в TDE " -"расширяет мощь C++.\n" -"Подробнее об этом вы можете почитать на http://developer.kde.org/.
\n" "You can use Konqueror to browse through tar archives,\n" @@ -515,36 +450,32 @@ msgid "" "to another place, e.g. another Konqueror window or the desktop.
\n" msgstr "" "\n" -"Вы можете использовать Konqueror для " -"просмотра архивов tar,\n" -"даже сжатых. Вы можете легко извлекать " -"файлы, просто перетаскивая их в другое\n" -"место, например, в другое окно Konqueror'a или " -"на рабочий стол.\n" +"Вы можете использовать Konqueror для просмотра архивов tar,\n" +"даже сжатых. Вы можете легко извлекать файлы, просто перетаскивая их в другое\n" +"место, например, в другое окно Konqueror'a или на рабочий стол.\n" "
\n" -#: tips.txt:247 +#: tips.txt:238 msgid "" "\n" "You can cycle through the virtual desktops by holding the Ctrl key and\n" "pressing Tab or Shift+Tab.
\n" "For more information about using virtual desktops, look at the\n" +"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt" +"ops\">the\n" "TDE User Guide.
\n" msgstr "" "\n" -"Для того чтобы перемещаться между " -"рабочими столами, удерживайте клавишу Ctrl " -"\n" +"Для того чтобы перемещаться между рабочими столами, удерживайте клавишу Ctrl \n" "и нажимайте Tab или Shift+Tab.
\n" "Сведения о рабочих столах приведены в Руководстве пользователя TDE.
\n" +"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt" +"ops\">Руководстве пользователя TDE.\n" -#: tips.txt:257 +#: tips.txt:248 +#, fuzzy msgid "" -"You can start kprinter as a standalone program\n" +"
You can start tdeprinter as a standalone program\n" "from any xterm, Konsole window or from the \"Run Command\" dialog (started\n" "by pressing Alt+F2). Then select the file to print. You can print\n" "as many items of different types as you want, all at once.\n" @@ -553,24 +484,21 @@ msgid "" "\n" "
Contributed by Kurt Pfeifle
\n" msgstr "" -"kprinter может быть запущен " -"отдельно из\n" -"любого X-терминала, окна Konsole или " -"диалогового окна запуска приложений " +"
kprinter может быть запущен отдельно из\n" +"любого X-терминала, окна Konsole или диалогового окна запуска приложений " "(вызываемого по нажатию\n" -"ALT+F2). Далее вы можете выбрать файл для " -"печати. Можно\n" -"запускать на печать не один файл, а сразу " -"несколько.\n" +"ALT+F2). Далее вы можете выбрать файл для печати. Можно\n" +"запускать на печать не один файл, а сразу несколько.\n" "\n" "
\n" "Kurt Pfeifle
\n" -#: tips.txt:269 +#: tips.txt:260 +#, fuzzy msgid "" -"You may at any time switch kprinter to another\n" +"
You may at any time switch tdeprinter to another\n" "print subsystem \"on the fly\" (and you do not need to be root to do it.)\n" "
\n" "Laptop users who frequently change to different environments may find\n" @@ -579,25 +507,21 @@ msgid "" "
\n" "Contributed by Kurt Pfeifle
\n" msgstr "" -"Изменить систему печати, используемую " -"kprinter, можно\n" -"\"на лету\" (причём для этого не нужны права " -"администратора).\n" +"
Изменить систему печати, используемую kprinter, можно\n" +"\"на лету\" (причём для этого не нужны права администратора).\n" "
\n" -"Пользователям ноутбуков, которым " -"приходится работать в разных сетях,\n" -"может помочь RLPRполезное " -"дополнение к CUPS\n" -"(или к любой другой системе печати, " -"которую они предпочитают).\n" +"
Пользователям ноутбуков, которым приходится работать в разных сетях,\n" +"может помочь RLPR" +"полезное дополнение к CUPS\n" +"(или к любой другой системе печати, которую они предпочитают).\n" "
\n" "Kurt Pfeifle
\n" -#: tips.txt:281 +#: tips.txt:272 +#, fuzzy msgid "" "\n" -"TDE's help system can display not only TDE's own HTML-based help, but\n" +"TDE's help system can display TDE's HTML-based help, but\n" "also info and man pages.
\n" "For more ways of getting help, see the TDE User\n"
@@ -606,18 +530,15 @@ msgid ""
" \n"
-"В системе справки TDE находится не только "
-"собственная, основанная на\n"
-"HTML, справочная информация по TDE, но также "
-"страницы info и man. Получение справочной информации "
-"описано в руководстве"
-" пользователя TDE.
Получение справочной информации описано в " +"руководстве пользователя TDE.
\n" "Clicking with the right mouse button on panel icons or applets opens a\n" "popup menu that allows you to move or remove the item, or add a new\n" @@ -625,64 +546,57 @@ msgid "" "
For more information about customizing Kicker, the TDE Panel, see\n" "the Kicker Handbook.
\n" msgstr "" -"При щелчке правой кнопкой мыши на " -"значках или аплетах панели\n" -"открывается меню, которое позволяет вам " -"перемещать,\n" +"
При щелчке правой кнопкой мыши на значках или аплетах панели\n" +"открывается меню, которое позволяет вам перемещать,\n" "удалять объект или добавлять новый.
\n" -"Информация о настройке панели TDE " -"приведена в\n" +"
Информация о настройке панели TDE приведена в\n" "руководстве Kicker.
\n" -#: tips.txt:302 +#: tips.txt:293 msgid "" "If a toolbar is not large enough to display all buttons on it, you can\n" "click on the small arrow at the far right end of the toolbar to see\n" "the remaining buttons.
\n" msgstr "" -"Если некоторые кнопки не помещаются на " -"панели инструментов,\n" -"вы можете увидеть недостающие кнопки, " -"нажав маленькую\n" -"стрелку в правой части панели " -"инструментов.
\n" +"Если некоторые кнопки не помещаются на панели инструментов,\n" +"вы можете увидеть недостающие кнопки, нажав маленькую\n" +"стрелку в правой части панели инструментов.
\n" -#: tips.txt:309 +#: tips.txt:300 +#, fuzzy msgid "" "\n"
-"Need comprehensive info about TDEPrinting?
Type help:/tdeprint/ into a Konqueror address field\n" -"and get the\n" -" TDEPrint Handbook\n" -"displayed.
" +"and get the TDEPrint Handbook\n" +"displayed.\n" "\n"
-"Хотите все знать о печати в TDE?
Введите help:/tdeprint/ в поле адреса "
-"Konqueror\n"
+"Хотите все знать о печати в TDE?"
+"
Введите help:/tdeprint/ в поле адреса Konqueror\n" "и прочитайте\n" " Справочное руководство по TDEPrint.\n" "
" "You can run non-TDE applications without problems on a TDE\n" "desktop. It is even possible to integrate them into the menu system.\n" "The TDE program \"KAppfinder\" will look for known programs to integrate\n" "them into the menu.
\n" msgstr "" -"Вы можете без проблем запускать " -"приложения не из TDE.\n" +"
Вы можете без проблем запускать приложения не из TDE.\n" "Можно даже включить их в системное меню.\n" -"Программа \"kappfinder\" найдёт известные " -"программы\n" +"Программа \"kappfinder\" найдёт известные программы\n" "и поместит их в меню.
\n" -#: tips.txt:336 +#: tips.txt:319 msgid "" "You can quickly move the panel to another screen edge by \"grabbing\" it " "with\n" @@ -690,70 +604,62 @@ msgid "" "
For more information about personalizing Kicker, the TDE Panel,\n" "take a look at the Kicker Handbook.
\n" msgstr "" -"Вы можете быстро передвинуть панель на " -"другую сторону экрана,\n" -"\"перетащив\" её левой кнопкой мыши на " -"новое место.
\n" -"Информация о настройке панели TDE " -"приведена в\n" +"
Вы можете быстро передвинуть панель на другую сторону экрана,\n" +"\"перетащив\" её левой кнопкой мыши на новое место.
\n" +"Информация о настройке панели TDE приведена в\n" "руководстве Kicker.
\n" -#: tips.txt:344 +#: tips.txt:327 +#, fuzzy msgid "" "\n" -"If you need to kill some time, TDE comes with an extensive collection\n" -"of games.
\n" -"Если вам нечем себя занять, вспомните, что " -"с TDE поставляется\n" -"большая коллекция игр.
You can quickly change the background image of the\n" "desktop by dragging a graphics image from a Konqueror window to the\n" "desktop background.
\n" msgstr "" -"Вы можете быстро изменить фоновый " -"рисунок\n" -"рабочего стола, перетащив картинку из " -"окна Konqueror на рабочий стол.
\n" +"Вы можете быстро изменить фоновый рисунок\n" +"рабочего стола, перетащив картинку из окна Konqueror на рабочий стол.
\n" -#: tips.txt:360 +#: tips.txt:343 msgid "" "You can change the background color of the desktop by dragging a color\n" "from a color selector in any application to the desktop background.\n" "
\n" msgstr "" -"Вы можете изменить цвет фона рабочего " -"стола, перетащив цвет из диалога\n" -"выбора цветов любого приложения на " -"рабочий стол.\n" +"
Вы можете изменить цвет фона рабочего стола, перетащив цвет из диалога\n" +"выбора цветов любого приложения на рабочий стол.\n" "
\n" -#: tips.txt:367 +#: tips.txt:350 msgid "" "\n" "A fast way to get your favorite application onto your panel is to\n" -"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to " -"Panel->Application->whatever.\n" +"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application->" +"whatever.\n" "
\n" msgstr "" "\n" -"Можно быстро поместить любимое " -"приложение на\n" -"панель, щёлкнув правой кнопкой мыши на " -"панели (Меню\n" -"Панели) и выбрав Добавить -> Приложение -> " -"[имя_приложения].\n" +"Можно быстро поместить любимое приложение на\n" +"панель, щёлкнув правой кнопкой мыши на панели (Меню\n" +"Панели) и выбрав Добавить -> Приложение -> [имя_приложения].\n" "
\n" -#: tips.txt:375 +#: tips.txt:358 msgid "" "\n" "You can add more applets to your panel by selecting Panel\n" @@ -765,7 +671,7 @@ msgstr "" "Меню панели -> Добавить аплет на панель.\n" "
\n" -#: tips.txt:383 +#: tips.txt:366 msgid "" "\n" "You can add a little command line to your panel by selecting Panel\n" @@ -775,28 +681,23 @@ msgid "" "take a look at the Kicker Handbook.
\n" msgstr "" "\n" -"Можно добавить командную строку на " -"панель, выбрав пункт\n" -"Меню панели -> Добавить аплет на панель -> " -"Выполнить команду.\n" +"Можно добавить командную строку на панель, выбрав пункт\n" +"Меню панели -> Добавить аплет на панель -> Выполнить команду.\n" "
\n" -"Информация о аплетах панели TDE " -"приведена в\n" +"
Информация о аплетах панели TDE приведена в\n" "руководстве Kicker.
\n" -#: tips.txt:393 +#: tips.txt:376 msgid "" "Want to see the local time of your friends or\n" "business partners around the world?
\n" "Just press the middle mouse button on the panel clock.
\n" msgstr "" -"Хотите узнать, сколько сейчас у ваших " -"друзей или\n" +"
Хотите узнать, сколько сейчас у ваших друзей или\n" "партнёров по бизнесу во всём мире?
\n" -"Щёлкните средней кнопкой мыши на " -"часах на панели.
\n" +"Щёлкните средней кнопкой мыши на часах на панели.
\n" -#: tips.txt:400 +#: tips.txt:383 msgid "" "Your panel clock can be configured to display the time\n" "in plain, digital, analog or fuzzy-style\n" @@ -804,53 +705,51 @@ msgid "" "
See the Kicker\n" "Handbook for more information.
\n" msgstr "" -"Ваши часы на панели могут " -"показывать время в \n" -"простом, цифровом, аналоговом " -"и неточном режиме.
\n" -"p>Более подробная информация приведена в " -"руководстве " -"Kicker.\n" +"Ваши часы на панели могут показывать время в \n" +"простом, цифровом, аналоговом и неточном режиме.
" +"\n" +"p>Более подробная информация приведена в руководстве Kicker.\n" -#: tips.txt:409 +#: tips.txt:392 msgid "" "\n" -"If you know its name, you can execute any program by " -"pressing\n" +"If you know its name, you can execute any program by pressing\n" "Alt+F2\n" -"and entering the program name in the command-line window provided.
\n" +"and entering the program name in the command-line window provided." +"
\n"
"
\n"
"
\n" -"Зная имя программы, вы можете её " -"запустить, нажав\n" +"Зная имя программы, вы можете её запустить, нажав\n" "Alt+F2\n" -"и введя имя программы в строке ввода " -"появившегося диалогового окна.\n" +"и введя имя программы в строке ввода появившегося диалогового окна.\n" "
\n" "You can browse any URL by pressing\n" "Alt+F2 and entering the URL in the\n" "command-line window provided.\n" -"
\n" "Можно открыть любой URL, нажав\n" -"Alt+F2 и введя адрес URL в строке " -"ввода появившегося диалогового окна.\n" -"
If you are using Konqueror and want to type another location into\n" "the location field below the toolbar to get there, you can clear the\n" @@ -860,38 +759,34 @@ msgid "" "text cursor there.
\n" msgstr "" "Если вы используете Konqueror и хотите \n" -"ввести другой адрес в поле адреса под " -"панелью \n" -"инструментов, можете быстро очистить всё " -"поле \n" -"адреса, нажав чёрную кнопку с белым " -"крестиком слева от \n" +"ввести другой адрес в поле адреса под панелью \n" +"инструментов, можете быстро очистить всё поле \n" +"адреса, нажав чёрную кнопку с белым крестиком слева от \n" "метки \"Адрес\" и ввести другой адрес.
\n" -"Кроме того, вы можете использовать " -"комбинацию клавиш Ctrl+L.
\n" +"Кроме того, вы можете использовать комбинацию клавиш Ctrl+L.
\n" -#: tips.txt:441 +#: tips.txt:424 msgid "" "\n" "You can access a man page by entering a\n" "hash mark (#) and the name of the man page wherever you can enter\n" "a URL, like in the location field of the web browser or the\n" -"Alt+F2 command-line.
\n" -"Можно открыть любую man-страницу, " -"введя\n" -"знак решётки (#) и имя страницы man в любом " -"поле для ввода адреса,\n" +"Можно открыть любую man-страницу, введя\n" +"знак решётки (#) и имя страницы man в любом поле для ввода адреса,\n" "например, в адресной строке веб-браузера\n" "или в диалоге командной строки \n" -"по Alt+F2.
\n" "You can access an info page by entering a double hash mark " @@ -905,69 +800,62 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "
\n" -"Можно открыть любую страницу info, " -"введя\n" -"двойной знак решётки (##) и имя страницы info " -"в любом поле \n" -"для ввода адреса, например, в адресной " -"строке веб-браузера \n" +"Можно открыть любую страницу info, введя\n" +"двойной знак решётки (##) и имя страницы info в любом поле \n" +"для ввода адреса, например, в адресной строке веб-браузера \n" "или в диалоге командной строки \n" -"по Alt+F2.
\n" -"If you cannot access the titlebar, you can still move a " -"window\n" +"If you cannot access the titlebar, you can still move a window" +"\n" "on the screen by holding the Alt key, clicking anywhere into the window\n" -"and \"dragging\" it with the mouse.
Of course, you can change this behavior by using the Control Center.
\n" msgstr "" "\n"
-"Если заголовок окна недоступен, вы все же "
-"можете\n"
+"Если заголовок окна недоступен, вы все же можете\n"
"переместить окно.Удерживая Alt,\n"
-"\"перетащите\" окно мышкой, зажав левую "
-"кнопку в любой точке окна.
\n"
-"Конечно, вы можете изменить это поведение "
-"в Центре управления.\n"
+"\"перетащите\" окно мышкой, зажав левую кнопку в любой точке окна."
+"
\n"
+"Конечно, вы можете изменить это поведение в Центре управления.\n"
-#: tips.txt:474
+#: tips.txt:457
+#, fuzzy
msgid ""
"
Want TDE's printing power in non-TDE apps?
\n" -"Then use 'kprinter' as \"print command\".\n" -"Works with Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n" -" StarOffice, OpenOffice.org, any GNOME application and many more...
\n" +"Then use 'tdeprinter' as \"print command\".\n" +"Works with Firefox, Seamonkey, Epiphany, gv, Acrobat Reader,\n" +"LibreOffice, OpenOffice, any GNOME application and many more...
\n" "Contributed by Kurt Pfeifle
\n" msgstr "" -"Хотите использовать мощь печати TDE в " -"приложениях не из TDE?
\n" -"Тогда используйте 'kprinter' - как " -"\"команду печати\"....\n" +"
Хотите использовать мощь печати TDE в приложениях не из TDE?
\n" +"Тогда используйте 'kprinter' - как \"команду печати\"....\n" "Работает в Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n" " StarOffice, OpenOffice, всех приложениях Гнома и много где ещё...
\n" "Kurt Pfeifle
\n" -#: tips.txt:488 +#: tips.txt:468 msgid "" "\n" -"You can resize a window on the screen by holding the Alt " -"key,\n" +"You can resize a window on the screen by holding the Alt key,\n" "right-clicking anywhere into the window and moving the mouse.
\n" msgstr "" "\n" -"Вы можете изменить размеры окна, " -"нажав Alt,\n" -"щёлкнув правой кнопкой мыши где-либо на " -"окне и передвигая мышь.
\n" +"Вы можете изменить размеры окна, нажав Alt,\n" +"щёлкнув правой кнопкой мыши где-либо на окне и передвигая мышь.\n" -#: tips.txt:495 +#: tips.txt:475 msgid "" "\n" "TDE's mail client (KMail) provides seamless PGP/GnuPG\n" @@ -977,139 +865,99 @@ msgid "" "instructions on setting up encryption.
\n" msgstr "" "\n" -"В почтовой программе TDE (KMail) " -"поддерживается интеграция с " -"PGP/GnuPG,\n" -"что позволяет шифровать и подписывать " -"почтовые сообщения.\n" -"
Инструкции по настройке шифрования " -"приведены в\n" +"В почтовой программе TDE (KMail) поддерживается " +"интеграция с PGP/GnuPG,\n" +"что позволяет шифровать и подписывать почтовые сообщения.\n" +"
Инструкции по настройке шифрования приведены в\n" " руководстве KMail.
\n" -#: tips.txt:505 +#: tips.txt:485 msgid "" "\n" -"You can find TDE developers all over the world, e.g., in Germany,\n" -"Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in\n" -"Norway!
\n" -"\n" -"To see where TDE developers can be found, take a look at worldwide.kde.org.
\n" -msgstr "" -"\n" -"Разработчики TDE живут по всему миру, " -"например, в Германии,\n" -"Швеции, Франции, Канаде, США, Австралии, " -"Намибии, Аргентине \n" -"и даже в Норвегии!\n" -"
\n" -"Если вы хотите узнать, где можно найти " -"разработчиков TDE, зайдите на сайт\n" -" worldwide.kde.org.
\n" - -#: tips.txt:515 -msgid "" -"\n" -"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide " -"you\n" +"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n" "with title/track information.\n" "
\n" "Full details of KsCD's functions are available in the KsCD Handbook.
\n" msgstr "" "\n" -"Проигрыватель компакт-дисков TDE (KsCD) " -"обращается к базе \n" -"данных о компакт-дисках freedb для получения " -"сведений\n" +"Проигрыватель компакт-дисков TDE (KsCD) обращается к базе \n" +"данных о компакт-дисках freedb для получения сведений\n" "об альбоме и заголовках песен.
\n" "Возможности KsCD описаны в руководстве KsCD.
\n" -#: tips.txt:525 +#: tips.txt:495 msgid "" "\n" "Some people open many terminal windows just to enter one single\n" "command.
\n" "\n" -"Некоторые люди открывают несколько окон " -"терминала для ввода\n" +"Некоторые люди открывают несколько окон терминала для ввода\n" "одной-единственной команды.\n" "
\n" -"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title " -"bar of the\n" +"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title bar " +"of the\n" "color example in the Appearance & Themes module within the Control " "Center.\n" "
\n" "This works for all of the other available colors too.
\n" msgstr "" "\n" -"Вы можете изменить цвет заголовка окна, " -"щёлкнув на заголовке окна в образце в " +"Вы можете изменить цвет заголовка окна, щёлкнув на заголовке окна в образце в " "модуле\n" -"Цвета раздела Внешний вид и " -"темы\n" +"Цвета раздела Внешний вид и темы\n" "Центра управления TDE.\n" "
\n" -"Таким же способом можно задать цвета " -"всех остальных элементов окна.
\n" +"Таким же способом можно задать цвета всех остальных элементов окна.
\n" -#: tips.txt:545 +#: tips.txt:515 +#, fuzzy msgid "" "TDE Command Line Printing (I)
\n" -"Want to print from command line, without missing TDE's printing " -"power?
\n" -"Type 'kprinter'. Up pops the\n" +"
Want to print from command line, without missing TDE's printing power?
\n" +"Type 'tdeprinter'. Up pops the\n" "TDEPrint dialog. Select printer, print options and\n" "print files (note that you may select different\n" "files of different types for one print job...).
\n" "This works from Konsole, any x-Terminal, or \"Run Command\"\n" "(called by pressing Alt+F2)
\n" msgstr "" -"Печать из командной " -"строки в TDE (1)
\n" -"Хотите печатать из командной строки, " -"используя всю мощь печати в TDE?
\n" +"Печать из командной строки в TDE (1)
\n" +"Хотите печатать из командной строки, используя всю мощь печати в TDE?
\n" "Введите 'kprinter'. Откроется\n" -"диалог TDEPrint. Выберите принтер, задайте " -"параметры печати и\n" -"отправьте файлы на печать (вы можете " -"задать несколько файлов \n" -"или даже файлы разных типов в " -"одном задании печати...).
\n" -"Это можно сделать в Konsole, X-терминале и " -"командной строке,\n" +"диалог TDEPrint. Выберите принтер, задайте параметры печати и\n" +"отправьте файлы на печать (вы можете задать несколько файлов \n" +"или даже файлы разных типов в одном задании печати...).
\n" +"Это можно сделать в Konsole, X-терминале и командной строке,\n" "открывающейся при нажатии Alt+F2)
\n" "-->
\n" -#: tips.txt:557 +#: tips.txt:527 +#, fuzzy msgid "" "TDE Command Line Printing (II)
\n" "\n" "You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n" "
\n" -"kprinter -d infotec \\\n" -" /home/kurt/paragliding.jpg \\\n" -" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n" -" /opt/trinity/flyer.ps\n" +"tdeprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n " +"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/trinity/flyer.ps\n" "\n" " This prints 3 different files (from different folders) to printer " "\"infotec\".\n" @@ -1122,18 +970,17 @@ msgstr "" "
\n" "В командной строке можно задавать имена файлов и/или принтера. Например:\n" "
\n" -"kprinter -d infotec \\\n" -" /home/kurt/paragliding.jpg \\\n" -" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n" -" /opt/trinity/flyer.ps\n" +"kprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n " +"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/trinity/flyer.ps\n" "\n" -" Эта команда отправляет на печать 3 разных файла (из разных папок) на принтер \"infotec\".\n" +" Эта команда отправляет на печать 3 разных файла (из разных папок) на принтер " +"\"infotec\".\n" " \n" "
Предоставил Kurt Pfeifle
\n" -#: tips.txt:575 +#: tips.txt:545 msgid "" "\n" "The difference between window manager styles and old-fashioned themes is\n" @@ -1141,52 +988,23 @@ msgid "" "Control Center and might implement different features.
\n" msgstr "" "\n" -"Различие между стилями оконного " -"менеджера и старыми темами в том,\n" -"что первые наследуют цветовые настройки " -"оконного заголовка из Центра\n" -"управления и могут содержать различные " -"дополнительные возможности.
\n" +"Различие между стилями оконного менеджера и старыми темами в том,\n" +"что первые наследуют цветовые настройки оконного заголовка из Центра\n" +"управления и могут содержать различные дополнительные возможности.\n" -#: tips.txt:583 +#: tips.txt:553 msgid "" "\n" -"The K in TDE does not stand for anything. It is the character that comes\n" -"before L in the Latin alphabet, which stands for Linux. It was chosen\n" -"because TDE runs on many types of UNIX (and perfectly well on FreeBSD).\n" -"
\n" -msgstr "" -"\n" -"Буква К в TDE ничего не означает. Это буква " -"латинского алфавита,\n" -"идущая перед буквой L, что значит Linux. Её " -"выбрали потому, \n" -"что TDE хорошо работает на многих версиях " -"Unix (и совсем хорошо на FreeBSD).\n" -"
\n" - -#: tips.txt:592 -msgid "" -"If you want to know when the next release of TDE is planned,\n" -"look for the release schedule on http://developer.kde.org. If you " -"only\n" -"find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n" -"intensive development left before the next release.
Если вы хотите узнать о планах выхода \n" -"следующей версии TDE, посмотрите \n" -"расписание выхода версий на \n" -"http://developer.kde.org.\n" -"Если там приведены сведения только об уже " -"вышедших версиях, то в настоящее\n" -"время идёт интенсивное развитие " -"следующей версии, которая появится\n" -"через несколько недель или месяцев.
\n" "Under the \"B II\" window decoration, the title bars\n" @@ -1195,16 +1013,12 @@ msgid "" "selecting \"Configure Window Behavior...\".
\n" msgstr "" "\n" -"При выборе стиля \"B II\" оформления " -"окна заголовки окон \n" -"автоматически перемещаются на ту " -"сторону, где они будут всегда видны! \n" -"Можно изменить стиль оформления окон, " -"щёлкнув правой кнопкой мыши на\n" -"заголовке окна и выбрав пункт \"Настройка " -"поведения окна...\".
\n" +"При выборе стиля \"B II\" оформления окна заголовки окон \n" +"автоматически перемещаются на ту сторону, где они будут всегда видны! \n" +"Можно изменить стиль оформления окон, щёлкнув правой кнопкой мыши на\n" +"заголовке окна и выбрав пункт \"Настройка поведения окна...\".\n" -#: tips.txt:611 +#: tips.txt:574 msgid "" "If you do not like the default completion mode (e.g. in Konqueror), you\n" "can right-click on the edit-widget and choose a different mode, e.g.\n" @@ -1213,54 +1027,44 @@ msgid "" "completion in a UNIX shell. Use Ctrl+E to invoke it.\n" "
\n" msgstr "" -"Если вам не нравится обычный способ " -"завершения текста, который\n" -"используется, например, в Konqueror, нажмите " -"правой кнопкой на\n" -"поле редактирования и выберите другой " -"режим,\n" -"например, автоматическое или ручное " -"завершение.\n" +"
Если вам не нравится обычный способ завершения текста, который\n" +"используется, например, в Konqueror, нажмите правой кнопкой на\n" +"поле редактирования и выберите другой режим,\n" +"например, автоматическое или ручное завершение.\n" "Ручное автозавершение работает как\n" -"в командной строке Unix и вызывается при " -"нажатии Ctrl+E.\n" +"в командной строке Unix и вызывается при нажатии Ctrl+E.\n" "
\n" -#: tips.txt:621 +#: tips.txt:584 msgid "" "If you want another panel, to make more space for your applets and\n" "buttons, press right mouse button on the panel to invoke the panel menu\n" -"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".
\n" +"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".
" +"\n" "(You can then put anything on the fresh panel, adjust its size and\n" "so on.)
\n" msgstr "" -"Если вам необходима ещё одна панель для " -"размещения\n" -"кнопок и аплетов, щёлкните правой кнопкой " -"мыши на панели (откроется\n" -"меню панели) и выберите \"Добавить новую " -"панель -> Панель\".
\n" -"После этого на новую панель можно " -"помещать объекты, изменять \n" +"
Если вам необходима ещё одна панель для размещения\n" +"кнопок и аплетов, щёлкните правой кнопкой мыши на панели (откроется\n" +"меню панели) и выберите \"Добавить новую панель -> Панель\".
" +"\n" +"После этого на новую панель можно помещать объекты, изменять \n" "её размер и т. д.
\n" -#: tips.txt:630 +#: tips.txt:593 +#, fuzzy msgid "" -"If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send it to\n" -"kde-doc-english@kde.org, and " -"we will be happy to\n" -" include\n" -"it in the next release.
\n" +"If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the tip " +"to\n" +"" +"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net,\n" +"and we will consider the tip for the next release.
\n" msgstr "" -"Если вы хотите добавить ваши " -"собственные \"полезные советы\", " -"присылайте\n" -"их на kde-doc-english@kde.org,\n" -"и мы будем рады включить их в следующую " -"версию.
\n" +"Если вы хотите добавить ваши собственные \"полезные советы\", присылайте\n" +"их на kde-doc-english@kde.org,\n" +"и мы будем рады включить их в следующую версию.
\n" -#: tips.txt:638 +#: tips.txt:600 msgid "" "\n" "If you drag a file from Konqueror or from the desktop to Konsole, you\n" @@ -1271,18 +1075,15 @@ msgid "" "
Contributed by Gerard Delafond
\n" msgstr "" "\n" -"При перетаскивании файла из Konqueror или с " -"рабочего стола в \n" -"Konsole вы можете выбрать между вставкой " -"ссылки и переходом в эту \n" +"При перетаскивании файла из Konqueror или с рабочего стола в \n" +"Konsole вы можете выбрать между вставкой ссылки и переходом в эту \n" "папку.
\n" "\n" -"Выберите то, что хотите, и вам не надо " -"будет вводить полный путь\n" +"Выберите то, что хотите, и вам не надо будет вводить полный путь\n" "в окне терминала.
\n" "Gerard Delafond
\n" -#: tips.txt:649 +#: tips.txt:611 msgid "" "\n" "You can hide mixer devices in KMix by clicking on \"Hide\" in the\n" @@ -1294,18 +1095,15 @@ msgid "" "
Contributed by Stefan Schimanski
\n" msgstr "" "\n" -"Можно скрыть устройства микшера в KMix, " -"выбрав опцию \n" -"\"Скрыть\" в контекстном меню, которое " -"появляется при нажатии\n" +"Можно скрыть устройства микшера в KMix, выбрав опцию \n" +"\"Скрыть\" в контекстном меню, которое появляется при нажатии\n" "правой кнопки мыши на любом из ползунков.\n" "
\n" -"Другие полезные советы по работе с KMix " -"приведены в \n" +"
Другие полезные советы по работе с KMix приведены в \n" "руководстве KMix.
\n" "Stefan Schimanski
\n" -#: tips.txt:661 +#: tips.txt:623 msgid "" "\n" "You can add your own \"Web Shortcuts\" to Konqueror by selecting\n" @@ -1314,28 +1112,23 @@ msgid "" "
\n" "For further instructions, and details about the advanced features\n" "available with Web Shortcuts, see the Konqueror " -"Handbook.
\n" -"Contributed by Michael Lachmann and Thomas " -"Diehl
\n" +"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook." +"\n" +"Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl
" +"\n" msgstr "" "\n" -"Можно добавить собственный поисковый " -"сервер в Интернете,\n" -"выбрав пункт Настройки -> Просмотр WWW -> " -"Дополнительные настройки.\n" -"Нажмите кнопку \"Добавить\" и заполните " -"необходимые поля.\n" +"Можно добавить собственный поисковый сервер в Интернете,\n" +"выбрав пункт Настройки -> Просмотр WWW -> Дополнительные настройки.\n" +"Нажмите кнопку \"Добавить\" и заполните необходимые поля.\n" "
\n" "\n" -"Более подробные инструкции и " -"информация о ярлыках Веб\n" +"
Более подробные инструкции и информация о ярлыках Веб\n" "приведены в руководстве " -"Konqueror.
\n" +"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">руководстве Konqueror.\n" "Michael Lachmann и Thomas Diehl
\n" -#: tips.txt:674 +#: tips.txt:636 msgid "" "\n" "Each UNIX user has a so-called Home folder in which his or her\n" @@ -1346,17 +1139,14 @@ msgid "" "
Contributed by Carsten Niehaus
\n" msgstr "" "\n" -"Каждый пользователь Unix имеет так " -"называемую домашнюю папку,\n" -"в которой хранятся его файлы и личные " -"настройки. Если вы работаете\n" -"в окне Konsole, вы можете быстро перейти в " -"свою домашнюю папку, \n" +"Каждый пользователь Unix имеет так называемую домашнюю папку,\n" +"в которой хранятся его файлы и личные настройки. Если вы работаете\n" +"в окне Konsole, вы можете быстро перейти в свою домашнюю папку, \n" "просто введя cd без параметров.\n" "
\n" "Carsten Niehaus
\n" -#: tips.txt:685 +#: tips.txt:647 msgid "" "\n" "You might wonder why there are very few (if any) files whose\n" @@ -1369,21 +1159,16 @@ msgid "" "
Contributed by Carsten Niehaus
\n" msgstr "" "\n"
-"Вы может быть удивлены, что только "
-"некоторые файлы (или вообще никакие)\n"
-"имеют расширение .exe
или .bat
"
-"в системах \n"
-"Unix. Это происходит потому, что выполнение "
-"файлов в Unix не зависит \n"
-"от их расширения. Исполняемые файлы в TDE "
-"показываются в виде \n"
-"шестерёнки, а в окне консоли они обычно "
-"подсвечиваются зелёным \n"
+"Вы может быть удивлены, что только некоторые файлы (или вообще никакие)\n"
+"имеют расширение .exe
или .bat
в системах \n"
+"Unix. Это происходит потому, что выполнение файлов в Unix не зависит \n"
+"от их расширения. Исполняемые файлы в TDE показываются в виде \n"
+"шестерёнки, а в окне консоли они обычно подсвечиваются зелёным \n"
"цветом (в зависимости от ваших настроек).\n"
"
Carsten Niehaus
\n" -#: tips.txt:698 +#: tips.txt:660 msgid "" "\n" "If you want to make your desktop look more interesting, you can find\n" @@ -1393,15 +1178,13 @@ msgid "" "
Contributed by Carsten Niehaus
\n" msgstr "" "\n" -"Если вы хотите украсить свой рабочий " -"стол, вы сможете\n" -"найти великое разнообразие тем и стилей " -"на сайте\n" +"Если вы хотите украсить свой рабочий стол, вы сможете\n" +"найти великое разнообразие тем и стилей на сайте\n" "kde-look.org.\n" "
\n" "Carsten Niehaus
\n" -#: tips.txt:707 +#: tips.txt:669 msgid "" "\n" "Did you know that you can use the middle mouse button to paste\n" @@ -1412,27 +1195,23 @@ msgid "" "
Contributed by Carsten Niehaus
\n" msgstr "" "\n" -"Знаете ли вы, что можно использовать " -"среднюю кнопку мыши для\n" -"вставки скопированного текста? Выделите " -"текст, используя \n" -"левую кнопку мыши и щёлкните средней " -"кнопкой мыши в любом \n" -"другом месте. Выделенный текст будет " -"вставлен в указанную позицию.\n" -"Это работает даже между различными " -"программами.\n" +"Знаете ли вы, что можно использовать среднюю кнопку мыши для\n" +"вставки скопированного текста? Выделите текст, используя \n" +"левую кнопку мыши и щёлкните средней кнопкой мыши в любом \n" +"другом месте. Выделенный текст будет вставлен в указанную позицию.\n" +"Это работает даже между различными программами.\n" "
\n" "Предоставил Carsten Niehaus
\n" -#: tips.txt:718 +#: tips.txt:680 +#, fuzzy msgid "" "\n" "Want to print by using \"DragNDrop\"?\n" "
\n" "\n" "Drag a file and drop it on the \"Files\" tab of an opened\n" -"kprinter dialog.
\n" +"tdeprinter dialog. \n" "Then continue as you would normally: select a printer, job options, etc.\n" "and click the \"Print\" button.\n" "
\n" @@ -1441,38 +1220,37 @@ msgid "" "Contributed by Kurt Pfeifle
\n" msgstr "" "\n" -"Хотите использовать перетаскивание " -"мышью для печати?\n" +"Хотите использовать перетаскивание мышью для печати?\n" "
\n" "\n" -"Перетащите файл на вкладку \"Файлы\" в " -"диалоге\n" +"Перетащите файл на вкладку \"Файлы\" в диалоге\n" "kprinter.
\n" -"Далее действуйте как обычно: выберите " -"принтер, задайте параметры печати и пр.\n" +"
Далее действуйте как обычно: выберите принтер, задайте параметры печати и " +"пр.\n" "и нажмите кнопку \"Печать\".\n" "
\n" "Предоставил Kurt Pfeifle
\n" -#: tips.txt:734 +#: tips.txt:696 +#, fuzzy msgid "" "\n" "If you need to calculate a distance on the screen, the program\n" "kruler can be of great help.
\n" "\n" "Furthermore, if you need to look closely at the ruler to count single\n" -"pixels, kmag may be very useful. (It is not part of the TDE base\n" -"installation but needs to be installed separately. It might already be\n" +"pixels, kmag may be very useful. (kmag is part of the TDE\n" +"Accessibility package. It might already be\n" "available on your distribution.) kmag works\n" "just like xmag, with the difference that it magnifies on the fly.\n" "
\n" -"Contributed by Jesper Pedersen
Contributed by Jesper Pedersen
" +"\n" -"Если вы хотите измерить расстояние на " -"экране, вам поможет программа\n" +"Если вы хотите измерить расстояние на экране, вам поможет программа\n" "kruler.
\n" "\n" "Если вы хотите увеличить \n" @@ -1480,84 +1258,80 @@ msgstr "" "для подсчёта отдельных точек, \n" "воспользуйтесь программой kmag\n" " (она не входит в стандартный \n" -"набор программ TDE и устанавливается " -"отдельно, поэтому её может не быть \n" -"в вашем дистрибутиве). kmag работает " -"также, как и\n" -"xmag, только она увеличивает \"на " -"лету\".\n" +"набор программ TDE и устанавливается отдельно, поэтому её может не быть \n" +"в вашем дистрибутиве). kmag работает также, как и\n" +"xmag, только она увеличивает \"на лету\".\n" "
\n" -"Jesper Pedersen
Jesper Pedersen
" +"\n" "Sound in TDE is coordinated by the artsd sound server. You can\n" "configure the sound server from the Control Center by selecting\n" "Sound & Multimedia->Sound Server.\n" "
\n" -"Contributed by Jeff Tranter
Contributed by Jeff Tranter
" +"\n" -"Проигрывание звуков в TDE управляется " -"сервером artsd. Вы можете\n" -"настроить этот звуковой сервер из Центра " -"управления, используя вкладку\n" +"Проигрывание звуков в TDE управляется сервером artsd. Вы можете\n" +"настроить этот звуковой сервер из Центра управления, используя вкладку\n" "Звук и мультимедиа -> Звуковой сервер.\n" "
\n" -"Jeff Tranter
Jeff Tranter
" +"\n" -"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can " -"be configured\n" -"from the Control Center by selecting Sound & Multimedia->System " -"Notifications.\n" +"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can be " +"configured\n" +"from the Control Center by selecting Sound & Multimedia->" +"System Notifications.\n" "
\n" -"Contributed by Jeff Tranter
Contributed by Jeff Tranter
" +"\n" -"Можно привязывать звуки к различным " -"событиям TDE.\n" -"Для этого выберите в Центре управления " -"вкладку Звук и мультимедиа -> Системные " -"уведомления.\n" +"Можно привязывать звуки к различным событиям TDE.\n" +"Для этого выберите в Центре управления вкладку Звук и мультимедиа -> " +"Системные уведомления.\n" "
\n" -"Jeff Tranter
Jeff Tranter
" +"\n" -"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can " -"be\n" -"run using the artsdsp command. When the application is run, accesses " -"to\n" +"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can be\n" +"run using the artsdsp command. When the application is run, accesses to\n" "the audio device will be redirected to the artsd sound server.\n" "
\n" "\n"
-"The command format is:
\n"
+"The command format is:"
+"
\n"
"artsdsp application arguments ...\n"
"
Contributed by Jeff Tranter
Contributed by Jeff Tranter
" +"\n" -"Большинство звуковых программ не из TDE, " -"которые не знают о звуковом сервере \n" -"artsd, можно запустить через звуковой " -"сервер командой artsdsp.\n" -"Когда приложение запущено, доступ к " -"звуковому устройству перенаправляется\n" +"Большинство звуковых программ не из TDE, которые не знают о звуковом сервере \n" +"artsd, можно запустить через звуковой сервер командой artsdsp.\n" +"Когда приложение запущено, доступ к звуковому устройству перенаправляется\n" "на звуковой сервер artsd.
\n" "\n" "\n"
-"Вызов программы:
\n"
-"artsdsp приложение параметры "
-"...\n"
+"Вызов программы:"
+"
\n"
+"artsdsp приложение параметры ...\n"
"
Jeff Tranter
Jeff Tranter
" +"\n" "By holding down the Shift button while moving a container (button\n" @@ -1566,16 +1340,16 @@ msgid "" "
\n" msgstr "" "\n" -"При нажатой кнопке Shift перемещение " -"контейнера (кнопки или \n" +"При нажатой кнопке Shift перемещение контейнера (кнопки или \n" "аплета) на панели можно использовать для \n" "перемещения других кнопок и аплетов.\n" "
\n" -#: tips.txt:791 +#: tips.txt:753 +#, fuzzy msgid "" "\n" -"TDE's 'tdeioslaves' do not just work in Konqueror: you can use network\n" +"TDE's 'tdeio slaves' do not just work in Konqueror: you can use network\n" "URLs in any TDE application. For example, you can enter a URL like\n" "ftp://www.server.com/myfile in the Kate Open dialog, and Kate will\n" "open the file and save changes back to the FTP server when you click\n" @@ -1583,18 +1357,14 @@ msgid "" "
\n" msgstr "" "\n" -"Технология tdeioslaves (программные средства " -"ввода-вывода) TDE\n" -"используется не только в Konqueror. URL-адреса " -"(пример:\n" -"ftp://www.server.com/file) можно указывать и в окне " -"Открыть файл\n" -"программы Kate. При выборе опции Сохранить " -"файл будет\n" +"Технология tdeioslaves (программные средства ввода-вывода) TDE\n" +"используется не только в Konqueror. URL-адреса (пример:\n" +"ftp://www.server.com/file) можно указывать и в окне Открыть файл\n" +"программы Kate. При выборе опции Сохранить файл будет\n" "сохранён на сервере FTP.\n" "
\n" -#: tips.txt:802 +#: tips.txt:764 msgid "" "\n" "You can use Konqueror to access your files on any server that you have\n" @@ -1607,22 +1377,18 @@ msgid "" "
\n" msgstr "" "\n" -"Вы можете использовать Konqueror для работы с " -"файлами\n" -"любых серверов, к которым у вас есть " -"SSH-доступ.\n" +"Вы можете использовать Konqueror для работы с файлами\n" +"любых серверов, к которым у вас есть SSH-доступ.\n" "Для этого в строке адреса Konqueror введите\n" " fish://пользователь@имя-хоста.\n" "
\n" "\n" -"URL, начинающиеся с fish://, распознаются " -"всеми \n" -"приложениями TDE. Например, их можно " -"указывать \n" +"URL, начинающиеся с fish://, распознаются всеми \n" +"приложениями TDE. Например, их можно указывать \n" "в окне Открыть файл программы Kate.\n" "
\n" -#: tips.txt:815 +#: tips.txt:777 msgid "" "\n" "KMail, the TDE email client, has built-in support for several popular\n" @@ -1637,23 +1403,18 @@ msgid "" "
\n" msgstr "" "\n" -"KMail, клиент электронной почты TDE, " -"поддерживает несколько\n" -"распространённых программ фильтрации " -"спама. Для использования\n" -"автоматической фильтрации настройте " -"предпочитаемый спам-фильтр\n" -"и выберите пункт меню KMail Сервис -> " -"Анти-спам.\n" +"KMail, клиент электронной почты TDE, поддерживает несколько\n" +"распространённых программ фильтрации спама. Для использования\n" +"автоматической фильтрации настройте предпочитаемый спам-фильтр\n" +"и выберите пункт меню KMail Сервис -> Анти-спам.\n" "
\n" "\n" "Дополнительная информация приведена в\n" -"руководстве " -"KMail,\n" +"руководстве KMail,\n" "главе Анти-спам.\n" "
\n" -#: tips.txt:830 +#: tips.txt:792 msgid "" "\n" "You can make a window go below other windows by middle-clicking on its " @@ -1661,12 +1422,11 @@ msgid "" "
\n" msgstr "" "\n" -"Для того чтобы переместить окно на задний " -"план, щёлкните средней кнопкой\n" +"Для того чтобы переместить окно на задний план, щёлкните средней кнопкой\n" " мыши на его заголовке.\n" "
\n" -#: tips.txt:837 +#: tips.txt:799 msgid "" "\n" "TDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n" @@ -1676,18 +1436,14 @@ msgid "" "
\n" msgstr "" "\n" -"Многие приложения TDE содержат короткие " -"текстовые подсказки\n" -"\"Что это?\" по многим элементам " -"интерфейса. Щёлкните на вопросительном\n" -"знаке в заголовке окна и щёлкните на " -"элементе, по которому требуется\n" -"получить справку. (В некоторых темах " -"вместо вопросительного знака\n" +"Многие приложения TDE содержат короткие текстовые подсказки\n" +"\"Что это?\" по многим элементам интерфейса. Щёлкните на вопросительном\n" +"знаке в заголовке окна и щёлкните на элементе, по которому требуется\n" +"получить справку. (В некоторых темах вместо вопросительного знака\n" "используется символ \"i\").\n" "
\n" -#: tips.txt:847 +#: tips.txt:809 msgid "" "\n" "TDE supports several different window focus modes: take a look in the\n" @@ -1696,16 +1452,13 @@ msgid "" "
\n" msgstr "" "\n" -"TDE поддерживает несколько режимов " -"фокусировки на окнах: откройте\n" -"раздел Рабочий стол->Поведение окна в " -"Центре управления TDE.\n" -"Например, если вы работаете в основном " -"мышью, вам может подойти\n" +"TDE поддерживает несколько режимов фокусировки на окнах: откройте\n" +"раздел Рабочий стол->Поведение окна в Центре управления TDE.\n" +"Например, если вы работаете в основном мышью, вам может подойти\n" "настройка \"Фокус следует за мышью\".\n" "
\n" -#: tips.txt:856 +#: tips.txt:818 msgid "" "\n" "Konqueror can continuously scroll webpages up or down: just press\n" @@ -1714,55 +1467,46 @@ msgid "" "
\n" msgstr "" "\n" -"Konqueror может прокручивать web-страницы " -"вверх и вниз без участия\n" -"пользователя. Нажмите Shift+стрелка вверх " -"или Shift+стрелка вниз.\n" -"Нажмите комбинацию снова, чтобы " -"увеличить скорость, нажмите любую другую " +"Konqueror может прокручивать web-страницы вверх и вниз без участия\n" +"пользователя. Нажмите Shift+стрелка вверх или Shift+стрелка вниз.\n" +"Нажмите комбинацию снова, чтобы увеличить скорость, нажмите любую другую " "клавишу, чтобы остановить прокрутку.\n" "
\n" -#: tips.txt:865 +#: tips.txt:827 +#, fuzzy msgid "" "You can use Konqueror's help:/ tdeioslave to have quick and easy\n" "access to an application's handbook by typing help:/, directly\n" "followed by the application name, in the Location bar. So, for example\n" -"to view the handbook for kwrite simply type help:/kwrite.
\n" +"to view the handbook for kwrite simply type help:/kwrite.\n" msgstr "" -"Для того чтобы быстро перейти к " -"руководству приложения, введите\n" -"help:/имя-приложения в строке адреса " -"Konqueror. Например, \n" -"введите help:/kwrite, чтобы перейти к " -"руководству Kwrite.\n" +"
Для того чтобы быстро перейти к руководству приложения, введите\n" +"help:/имя-приложения в строке адреса Konqueror. Например, \n" +"введите help:/kwrite, чтобы перейти к руководству Kwrite.\n" -#: tips.txt:873 +#: tips.txt:835 +#, fuzzy msgid "" -"
Thanks to the KSVG\n" -"project, TDE now has full support for the Scalable Vector Graphics\n" -"(SVG) image filetypes. You can view these images in Konqueror and even\n" -"set an SVG image as a background for your desktop.
\n" -"There is also a great bunch of Thanks to the original KSVG project, TDE has full support for Scalable\n" +"Vector Graphics (SVG) image filetypes. You can view these images in\n" +"Konqueror and even set an SVG image as a background for your desktop.
\n" +"There is a great bunch of SVG wallpapers for your desktop background available at kde-look.org.
\n" +"href=\"http://kde-look.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org.\n" msgstr "" -"Благодаря проекту KSVG\n" -" TDE теперь полностью поддерживает " -"изображения SVG \n" -"(масштабируемая векторная графика). Эти " -"изображения можно\n" -"просматривать в Konqueror и устанавливать в " -"качестве фонового \n" +"
Благодаря проекту KSVG\n" +" TDE теперь полностью поддерживает изображения SVG \n" +"(масштабируемая векторная графика). Эти изображения можно\n" +"просматривать в Konqueror и устанавливать в качестве фонового \n" "рисунка рабочего стола.
\n" "Вы можете загрузить обои SVG с сайта kde-look.org.
\n" -#: tips.txt:885 +#: tips.txt:846 msgid "" "Konqueror's Web Shortcuts feature lets you submit a query directly\n" "to a search engine without having to visit the website\n" @@ -1773,57 +1517,44 @@ msgid "" "will open the Settings dialog box, and then just click on the Web\n" "Shortcuts icon.
\n" msgstr "" -"Веб-сокращения Konqueror позволяют вам " -"передавать запрос поисковой\n" -"системе напрямую, не обращаясь к её сайту. " -"Например, \n" -"введите gg:konqueror в строке адреса и " -"нажмите Enter,\n" +"
Веб-сокращения Konqueror позволяют вам передавать запрос поисковой\n" +"системе напрямую, не обращаясь к её сайту. Например, \n" +"введите gg:konqueror в строке адреса и нажмите Enter,\n" "чтобы передать Google запрос Konqueror.
\n" -"Для того чтобы просмотреть доступные " -"сокращения веб или\n" -"создать новые, в окне Konqueror выберите " -"Настройка->Настроить\n" +"
Для того чтобы просмотреть доступные сокращения веб или\n" +"создать новые, в окне Konqueror выберите Настройка->Настроить\n" "Konqueror... и нажмите Сокращения Веб.
\n" -#: tips.txt:897 +#: tips.txt:858 +#, fuzzy msgid "" -"TDE is always looking to improve its accessibility, and with the\n" -"launch of KTTS (TDE Text-to-Speech) you now have the power to convert\n" +"
TDE developers are always looking to improve accessibility, and with\n" +"KTTS (TDE Text-to-Speech) you have the power to convert\n" "strings of text into audible speech.
\n" -"KTTS is constantly improving, and currently provides support to\n" +"
KTTS currently provides support to\n" "speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n" "pages in Konqueror, text in the TDE clipboard, as well as speech of\n" "TDE notifications (KNotify).
\n" "To start the KTTS system, you can either select KTTS in the TDE\n" -"menu, or hit Alt+F2 to run a command and then type kttsmgr. For\n" +"menu, or press Alt+F2 to run a command and then type kttsmgr. For\n" "more information on KTTS, check the KTTSD Handbook.
\n" msgstr "" -"Программисты TDE всегда стараются " -"облегчить \n" -"работу за компьютером людей с " -"ограниченными возможностями. Приложение\n" -"KTTS (озвучивание текстов TDE) позволяет " -"проговаривать текстовые\n" +"
Программисты TDE всегда стараются облегчить \n" +"работу за компьютером людей с ограниченными возможностями. Приложение\n" +"KTTS (озвучивание текстов TDE) позволяет проговаривать текстовые\n" "строки голосом.
\n" -"KTTS постоянно улучшается. В настоящий " -"момент возможно\n" -"озвучивать любые фрагменты текстовых " -"файлов (в Kate), файлы\n" -"HTML в Konqueror, тексты в буфере обмена и " -"уведомления TDE\n" +"
KTTS постоянно улучшается. В настоящий момент возможно\n" +"озвучивать любые фрагменты текстовых файлов (в Kate), файлы\n" +"HTML в Konqueror, тексты в буфере обмена и уведомления TDE\n" "(KNotify).
\n" -"Для того чтобы запустить систему KTTS, " -"выберите KTTS в меню\n" -"TDE либо нажмите Alt+F2 и введите команду " -"kttsmgr.\n" -"Более подробная информация о KTTS " -"приведена в Для того чтобы запустить систему KTTS, выберите KTTS в меню\n" +"TDE либо нажмите Alt+F2 и введите команду kttsmgr.\n" +"Более подробная информация о KTTS приведена в Руководстве KTTSD.
\n" -#: tips.txt:912 +#: tips.txt:873 msgid "" "Though TDE is a very stable desktop environment, programs may\n" "occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n" @@ -1837,29 +1568,20 @@ msgid "" "some partner processes may still remain running. This should only be\n" "used as a last resort.
\n" msgstr "" -"TDE - очень стабильная среда, тем не менее " -"приложения могут\n" -"неожиданно зависать или завершаться с " -"ошибкой, особенно если вы\n" -"работаете с разрабатываемой программой " -"или программой, не являющейся\n" -"частью TDE. В этом случае вы можете " -"принудительно завершить\n" +"
TDE - очень стабильная среда, тем не менее приложения могут\n" +"неожиданно зависать или завершаться с ошибкой, особенно если вы\n" +"работаете с разрабатываемой программой или программой, не являющейся\n" +"частью TDE. В этом случае вы можете принудительно завершить\n" "выполнение программы.
\n" -"Нажмите Ctrl+Alt+Esc (появится курсор, " -"изображающий череп\n" -"с костями) и щёлкните на окне. " -"Соответствующее приложение будет\n" -"автоматически завершено. Обратите " -"внимание: это не лучший способ\n" -"завершения программ, так как он может " -"приводить к потере данных,\n" -"а сопутствующие процессы могут " -"продолжить выполнение. Используйте\n" -"этот способ, если ничего другого не " -"остаётся.\n" - -#: tips.txt:927 +"
Нажмите Ctrl+Alt+Esc (появится курсор, изображающий череп\n" +"с костями) и щёлкните на окне. Соответствующее приложение будет\n" +"автоматически завершено. Обратите внимание: это не лучший способ\n" +"завершения программ, так как он может приводить к потере данных,\n" +"а сопутствующие процессы могут продолжить выполнение. Используйте\n" +"этот способ, если ничего другого не остаётся.\n" + +#: tips.txt:888 +#, fuzzy msgid "" "
KMail is TDE's email client, but did you know that you can\n" "integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n" @@ -1868,29 +1590,24 @@ msgid "" "
Other possible programs to integrate with Kontact include\n" "KAddressBook (for handling Contacts), KNotes (for keeping notes),\n" "KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n" -"comprehensive calender).
\n" -msgstr "" -"KMail - клиент электронной почты TDE. Знаете " -"ли вы,\n" -"что его можно интегрировать с другими " -"программами? Это\n" -"позволяет сделать приложение Kontact " -"(администратор личной\n" +"comprehensive calendar).
\n" +msgstr "" +"KMail - клиент электронной почты TDE. Знаете ли вы,\n" +"что его можно интегрировать с другими программами? Это\n" +"позволяет сделать приложение Kontact (администратор личной\n" "информации).
\n" -"Kontact также позволяет работать с " -"приложениями\n" -"KAddressBook (обработка контактов), KNotes " -"(электронные записки),\n" -"KNode (программа чтения новостей) и KOrganizer " -"(многофункциональный\n" +"
Kontact также позволяет работать с приложениями\n" +"KAddressBook (обработка контактов), KNotes (электронные записки),\n" +"KNode (программа чтения новостей) и KOrganizer (многофункциональный\n" "календарь).
\n" -#: tips.txt:939 +#: tips.txt:900 +#, fuzzy msgid "" "You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks;\n" -"here are a few you might not have known of: \n" -"
Для выполнения некоторых задач можно " -"использовать мышь;\n" -"вот несколько примеров, о которых вы " -"могли не догадываться: \n" -"
Для выполнения некоторых задач можно использовать мышь;\n" +"вот несколько примеров, о которых вы могли не догадываться: \n" +"
By pressing F4 in Konqueror you can open a terminal at your current\n" "location.
\n" msgstr "" -"В активном окне Konqueror нажмите F4, чтобы " -"открыть окно терминала\n" +"
В активном окне Konqueror нажмите F4, чтобы открыть окно терминала\n" "в текущей папке.
\n" -#: tips.txt:958 +#: tips.txt:919 +#, fuzzy msgid "" "Although TDE will automatically restore your TDE programs that were\n" "left open after you logged out, you can specifically tell TDE to start\n" "particular applications on start up; see the FAQ entry for more information.
\n" msgstr "" -"TDE может автоматически восстанавливать " -"приложения, которые\n" -"были открыты при выходе из предыдущего " -"сеанса, однако вы можете\n" -"задать, какие приложения требуется " -"запускать. Более подробная\n" -"информация приведена в ответе на один из " -"TDE может автоматически восстанавливать приложения, которые\n" +"были открыты при выходе из предыдущего сеанса, однако вы можете\n" +"задать, какие приложения требуется запускать. Более подробная\n" +"информация приведена в ответе на один из часто задаваемых вопросов.
\n" -#: tips.txt:967 +#: tips.txt:928 msgid "" "You can integrate Kontact, TDE's Personal Information Management\n" "suit, with Kopete, TDE's Instant Messenger client, so that you can\n" @@ -1956,36 +1661,27 @@ msgid "" "href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n" "title=\"Integrated Messaging\">the TDE User Guide.
\n" msgstr "" -"Приложение Kontact, администратор личной " -"информации TDE,\n" -"можно интегрировать с Kopete, приложением " -"отправки мгновенных\n" -"сообщений TDE. При этом вы сможете " -"просматривать состояние людей,\n" -"занесённых в контакты (находятся ли они в " -"сети), и отправлять им\n" -"письма с помощью KMail. Пошаговые " -"инструкции приведены в Приложение Kontact, администратор личной информации TDE,\n" +"можно интегрировать с Kopete, приложением отправки мгновенных\n" +"сообщений TDE. При этом вы сможете просматривать состояние людей,\n" +"занесённых в контакты (находятся ли они в сети), и отправлять им\n" +"письма с помощью KMail. Пошаговые инструкции приведены в Руководстве пользователя " -"TDE.
\n" +"title=\"Встроенная служба сообщений\">Руководстве пользователя TDE.\n" -#: tips.txt:977 +#: tips.txt:938 msgid "" "By entering kmail --composer in Konsole you can\n" "have KMail only open up the composer window, so that you do not have to\n" "open the entire email client when you only want to send an email to\n" "someone.
\n" msgstr "" -"Если в окне Konsole ввести kmail --composer, " -"откроется\n" -"только окно создания письма KMail. Таким " -"образом, если требуется\n" -"только отправить письмо, можно не " -"запускать клиент полностью.
\n" +"Если в окне Konsole ввести kmail --composer, откроется\n" +"только окно создания письма KMail. Таким образом, если требуется\n" +"только отправить письмо, можно не запускать клиент полностью.
\n" -#: tips.txt:985 +#: tips.txt:946 +#, fuzzy msgid "" "While remembering passwords may be tedious, and writing them down\n" "on paper or in a text file may be insecure and untidy, TDEWallet is an\n" @@ -1995,39 +1691,29 @@ msgid "" "
TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center; from\n" "there, simply go to Security & Privacy->TDE Wallet. For more\n" "information on TDEWallet and on how to use it, check the handbook.
\n" -msgstr "" -"Запоминать пароли может быть сложно, а " -"записывать их на бумаге\n" -"или в текстовом файле - небезопасно и " -"неаккуратно. Бумажник TDE -\n" -"TDEWallet - позволяет сохранять пароли в файле, " -"зашифрованном стойким\n" -"алгоритмом, и управлять ими. Доступ ко " -"всем паролям предоставляется\n" +"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook.
\n" +msgstr "" +"Запоминать пароли может быть сложно, а записывать их на бумаге\n" +"или в текстовом файле - небезопасно и неаккуратно. Бумажник TDE -\n" +"TDEWallet - позволяет сохранять пароли в файле, зашифрованном стойким\n" +"алгоритмом, и управлять ими. Доступ ко всем паролям предоставляется\n" "бумажником при вводе главного пароля.
\n" -"Работать с TDEWallet можно с помощью Центра " -"управления TDE.\n" -"Откройте раздел Безопасность и " -"конфиденциальность->Бумажник TDE.\n" -"Более подробная информация о работе с " -"программой TDEWallet приведена в Работать с TDEWallet можно с помощью Центра управления TDE.\n" +"Откройте раздел Безопасность и конфиденциальность->Бумажник TDE.\n" +"Более подробная информация о работе с программой TDEWallet приведена в руководстве.
\n" -#: tips.txt:998 +#: tips.txt:959 msgid "" "By pressing the Middle Mouse-Button on the desktop you can get a\n" "brief list of all the windows on each desktop. From here you can also\n" " unclutter or cascade the windows.
\n" msgstr "" -"Щёлкните средней кнопкой мыши на " -"рабочем столе, чтобы получить\n" -"список окон всех рабочих столов. С " -"помощью этого меню также можно\n" -"выстроить окна или расположить их " -"каскадом.\n" +"
Щёлкните средней кнопкой мыши на рабочем столе, чтобы получить\n" +"список окон всех рабочих столов. С помощью этого меню также можно\n" +"выстроить окна или расположить их каскадом.\n" -#: tips.txt:1005 +#: tips.txt:966 msgid "" "
Different virtual desktops can be customized individually, to a\n" "certain extent. For example, you can specify a particular background\n" @@ -2035,19 +1721,14 @@ msgid "" "Appearance & Themes->Background, or right-click on the desktop and\n" "select Configure Desktop.
\n" msgstr "" -"Все виртуальные рабочие столы можно " -"настраивать отдельно.\n" -"Например, для них можно задавать разные " -"фоновые рисунки.\n" -"Это выполняется в Центре управления TDE, " -"раздел\n" -"Внешний вид и темы->Фон. Также вы можете " -"щёлкнуть правой\n" -"кнопкой мыши на рабочем столе и выбрать " -"пункт меню Настроить\n" +"
Все виртуальные рабочие столы можно настраивать отдельно.\n" +"Например, для них можно задавать разные фоновые рисунки.\n" +"Это выполняется в Центре управления TDE, раздел\n" +"Внешний вид и темы->Фон. Также вы можете щёлкнуть правой\n" +"кнопкой мыши на рабочем столе и выбрать пункт меню Настроить\n" "рабочий стол...
\n" -#: tips.txt:1014 +#: tips.txt:975 msgid "" "While tabbed browsing in Konqueror is very useful, you can take\n" "this one step further if you choose to have a split view in order to\n" @@ -2058,17 +1739,13 @@ msgid "" "all tabs you have, so you can choose to have the split view for only\n" "some of the tabs where you might think it is useful.
\n" msgstr "" -"Вкладки Konqueror очень удобны, однако это " -"не единственный способ\n" -"просмотра нескольких ресурсов " -"одновременно. Вы также можете\n" -"выбрать пункт меню Окно->Разделить панель " -"по вертикали (или по\n" +"
Вкладки Konqueror очень удобны, однако это не единственный способ\n" +"просмотра нескольких ресурсов одновременно. Вы также можете\n" +"выбрать пункт меню Окно->Разделить панель по вертикали (или по\n" "горизонтали).
\n" -"При этом будет разделена только одна " -"вкладка (текущая).
\n" +"При этом будет разделена только одна вкладка (текущая).
\n" -#: tips.txt:1026 +#: tips.txt:987 msgid "" "\n" "You can let TDE turn the NumLock ON or OFF at startup.\n" @@ -2078,26 +1755,42 @@ msgid "" " choice.\n" "
\n" "\n" -"
\n" -"При запуске TDE можно включать или " -"отключать NumLock.\n" +"При запуске TDE можно включать или отключать NumLock.\n" "
\n" "\n" -"Это настраивается в Центре управления TDE " -"в модуле Периферия -> Клавиатура.\n" +"Это настраивается в Центре управления TDE в модуле Периферия -> Клавиатура.\n" "\n" "
\n" -"\n" +#~ "There is a lot of information about TDE on the\n" +#~ "TDE web site. There are\n" +#~ "also useful sites for major applications like\n" +#~ "Konqueror,\n" +#~ "KOffice and\n" +#~ "KDevelop,\n" +#~ "which can be put to its full usage even outside TDE...\n" +#~ "
\n" +#~ "\n" +#~ "Большое количество информации о TDE можно найти на \n" +#~ "сайте TDE. Также полезные сайты есть для основных приложений (например, у Konqueror,\n" +#~ " KOffice и\n" +#~ "KDevelop,\n" +#~ "которые могут быть полезными даже при работе вне среды TDE...\n" +#~ "
\n" +#~ "The TDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n" +#~ "1.0, on July 12, 1998.
\n" +#~ "You can support the TDE project with work (programming, designing,\n" +#~ "documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n" +#~ "hardware donations. Please contact kde-ev@kde.org\n" +#~ "if you are interested in donating, or kde-quality@kde.org if you would\n" +#~ "like to contribute in other ways.
\n" +#~ msgstr "" +#~ "Проект TDE был основан в октябре 1996 года, и его первая\n" +#~ "стабильная версия, 1.0, вышла 12 июля 1998.
\n" +#~ "Вы можете поддержать проект TDE своим участием (программирование,\n" +#~ " дизайн, документирование, корректура, переводы и прочее), \n" +#~ "помощью финансами или аппаратурой. Свяжитесь с нами по адресу \n" +#~ "kde-ev@kde.org,\n" +#~ "если вы хотели бы помочь материально, или kde-quality@kde.org, если вы\n" +#~ "желаете принять участие в разработке.\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "You can find TDE developers all over the world, e.g., in Germany,\n" +#~ "Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in\n" +#~ "Norway!
\n" +#~ "\n" +#~ "To see where TDE developers can be found, take a look at worldwide.kde.org.
\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Разработчики TDE живут по всему миру, например, в Германии,\n" +#~ "Швеции, Франции, Канаде, США, Австралии, Намибии, Аргентине \n" +#~ "и даже в Норвегии!\n" +#~ "
\n" +#~ "Если вы хотите узнать, где можно найти разработчиков TDE, зайдите на сайт\n" +#~ " worldwide.kde.org.
\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "The K in TDE does not stand for anything. It is the character that comes\n" +#~ "before L in the Latin alphabet, which stands for Linux. It was chosen\n" +#~ "because TDE runs on many types of UNIX (and perfectly well on FreeBSD).\n" +#~ "
\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Буква К в TDE ничего не означает. Это буква латинского алфавита,\n" +#~ "идущая перед буквой L, что значит Linux. Её выбрали потому, \n" +#~ "что TDE хорошо работает на многих версиях Unix (и совсем хорошо на FreeBSD).\n" +#~ "
\n" + +#~ msgid "" +#~ "If you want to know when the next release of TDE is planned,\n" +#~ "look for the release schedule on http://developer.kde.org. If you only\n" +#~ "find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n" +#~ "intensive development left before the next release.
Если вы хотите узнать о планах выхода \n" +#~ "следующей версии TDE, посмотрите \n" +#~ "расписание выхода версий на \n" +#~ "http://developer.kde.org.\n" +#~ "Если там приведены сведения только об уже вышедших версиях, то в настоящее\n" +#~ "время идёт интенсивное развитие следующей версии, которая появится\n" +#~ "через несколько недель или месяцев.
Нет прав на чтение %1
" msgid "%1 does not seem to exist anymore
" msgstr "%1 более не существует
" -#: konq_dirpart.cc:491 +#: konq_dirpart.cc:495 #, c-format msgid "Search result: %1" msgstr "Результаты поиска: %1" -#: konq_operations.cc:269 +#: konq_operations.cc:271 #, c-format msgid "" "_n: Do you really want to delete this item?\n" @@ -130,11 +131,11 @@ msgstr "" "Удалить %n файла?\n" "Удалить %n файлов?" -#: konq_operations.cc:271 +#: konq_operations.cc:273 msgid "Delete Files" msgstr "Удалить файлы" -#: konq_operations.cc:278 +#: konq_operations.cc:280 #, c-format msgid "" "_n: Do you really want to shred this item?\n" @@ -144,15 +145,15 @@ msgstr "" "Стереть с диска %n файла?\n" "Стереть с диска %n файлов?" -#: konq_operations.cc:280 +#: konq_operations.cc:282 msgid "Shred Files" msgstr "Стереть с диска файлы" -#: konq_operations.cc:281 +#: konq_operations.cc:283 msgid "Shred" msgstr "Стереть с диска" -#: konq_operations.cc:288 +#: konq_operations.cc:290 #, c-format msgid "" "_n: Do you really want to move this item to the trash?\n" @@ -162,130 +163,130 @@ msgstr "" "Переместить %n элементов в корзину?\n" "Переместить %n элементов в корзину?" -#: konq_operations.cc:290 +#: konq_operations.cc:292 msgid "Move to Trash" msgstr "Выбросить в корзину" -#: konq_operations.cc:291 +#: konq_operations.cc:293 msgid "" "_: Verb\n" "&Trash" msgstr "&Выбросить" -#: konq_operations.cc:342 +#: konq_operations.cc:344 msgid "You cannot drop a folder on to itself" msgstr "Невозможно переместить папку на неё же" -#: konq_operations.cc:388 +#: konq_operations.cc:390 msgid "File name for dropped contents:" msgstr "Имя файла для перемещаемого содержимого:" -#: konq_operations.cc:567 +#: konq_operations.cc:575 msgid "&Move Here" msgstr "&Переместить сюда" -#: konq_operations.cc:569 +#: konq_operations.cc:577 msgid "&Copy Here" msgstr "&Копировать сюда" -#: konq_operations.cc:570 +#: konq_operations.cc:578 msgid "&Link Here" msgstr "&Создать ссылку" -#: konq_operations.cc:572 +#: konq_operations.cc:580 msgid "Set as &Wallpaper" msgstr "Сделать рисунком &обоев" -#: konq_operations.cc:574 +#: konq_operations.cc:582 msgid "C&ancel" msgstr "О&тмена" -#: konq_operations.cc:728 konq_operations.cc:730 konq_operations.cc:732 +#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740 msgid "New Folder" msgstr "Создать папку" -#: konq_operations.cc:733 +#: konq_operations.cc:741 msgid "Enter folder name:" msgstr "Введите имя папки:" -#: konq_popupmenu.cc:471 +#: konq_popupmenu.cc:501 msgid "&Open" msgstr "&Открыть" -#: konq_popupmenu.cc:471 +#: konq_popupmenu.cc:501 msgid "Open in New &Window" msgstr "Открыть в &новом окне" -#: konq_popupmenu.cc:478 +#: konq_popupmenu.cc:508 msgid "Open the trash in a new window" msgstr "Открыть корзину в новом окне" -#: konq_popupmenu.cc:480 +#: konq_popupmenu.cc:510 msgid "Open the medium in a new window" msgstr "Открыть диск в новом окне" -#: konq_popupmenu.cc:482 +#: konq_popupmenu.cc:512 msgid "Open the document in a new window" msgstr "Открыть документ в новом окне" -#: konq_popupmenu.cc:501 +#: konq_popupmenu.cc:531 msgid "Create &Folder..." msgstr "Создать &папку..." -#: konq_popupmenu.cc:508 +#: konq_popupmenu.cc:538 msgid "&Restore" msgstr "&Восстановить" -#: konq_popupmenu.cc:579 +#: konq_popupmenu.cc:609 msgid "&Empty Trash Bin" msgstr "&Очистить корзину" -#: konq_popupmenu.cc:601 +#: konq_popupmenu.cc:631 msgid "&Bookmark This Page" msgstr "Добавить &закладку на эту страницу" -#: konq_popupmenu.cc:603 +#: konq_popupmenu.cc:633 msgid "&Bookmark This Location" msgstr "Добавить &закладку на этот адрес" -#: konq_popupmenu.cc:606 +#: konq_popupmenu.cc:636 msgid "&Bookmark This Folder" msgstr "Добавить &закладку на эту папку" -#: konq_popupmenu.cc:608 +#: konq_popupmenu.cc:638 msgid "&Bookmark This Link" msgstr "Добавить &закладку на эту ссылку" -#: konq_popupmenu.cc:610 +#: konq_popupmenu.cc:640 msgid "&Bookmark This File" msgstr "Добавить &закладку на этот файл" -#: konq_popupmenu.cc:858 +#: konq_popupmenu.cc:894 msgid "&Open With" msgstr "Открыть &в" -#: konq_popupmenu.cc:888 +#: konq_popupmenu.cc:924 #, c-format msgid "Open with %1" msgstr "Открыть в %1" -#: konq_popupmenu.cc:902 +#: konq_popupmenu.cc:938 msgid "&Other..." msgstr "&Другое приложение..." -#: konq_popupmenu.cc:906 konq_popupmenu.cc:913 +#: konq_popupmenu.cc:942 konq_popupmenu.cc:949 msgid "&Open With..." msgstr "Открыть с &помощью..." -#: konq_popupmenu.cc:933 +#: konq_popupmenu.cc:969 msgid "Ac&tions" msgstr "&Действия" -#: konq_popupmenu.cc:967 +#: konq_popupmenu.cc:1003 msgid "&Properties" msgstr "&Свойства" -#: konq_popupmenu.cc:981 +#: konq_popupmenu.cc:1017 msgid "Share" msgstr "Открыть доступ" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/libtaskbar.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/libtaskbar.po index 8ec4a753b5d..4683263ec27 100644 --- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/libtaskbar.po +++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/libtaskbar.po @@ -9,10 +9,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libtaskbar\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-28 18:58+0300\n" "Last-Translator: Andrey CherepanovThis module allows you to install TrueType, " -"Type1, and Bitmap fonts.
You may also install fonts using Konqueror: " -"type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your " -"installed fonts. To install a font, simply copy one into the folder.
" +"This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.
" +"You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy one into the folder.
" msgstr "" -"Этот модуль " -"позволяет устанавливать TrueType, Type1 и " -"растровые шрифты.
Вы также можете " -"установить требуемые шрифты через Konqueror: " -"введите fonts:/ в строке адреса и " -"отобразится список установленных " -"шрифтов. Для установки шрифта просто " -"скопируйте его в эту папку.
" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:332 +"Этот модуль позволяет устанавливать TrueType, Type1 и растровые шрифты.
" +"Вы также можете установить требуемые шрифты через Konqueror: введите " +"fonts:/ в строке адреса и отобразится список установленных шрифтов. Для " +"установки шрифта просто скопируйте его в эту папку.
" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:325 msgid "" -"This module allows you to install TrueType, " -"Type1, and Bitmap fonts.
You may also install fonts using Konqueror: " -"type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your " -"installed fonts. To install a font, simply copy it into the appropriate " -"folder - \"Personal\" for fonts available to just yourself, or \"System\" " -"for system-wide fonts (available to all).
NOTE: As you are not " -"logged in as \"root\", any fonts installed will only be available to you. To " -"install fonts system-wide, use the \"Administrator Mode\" button to run this " -"module as \"root\".
" +"This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.
" +"You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " +"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).
" +"NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " +"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " +"Mode\" button to run this module as \"root\".
" msgstr "" -"Этот модуль " -"позволяет устанавливать TrueType, Type1 и " -"растровые шрифты.
Вы также можете " -"установить требуемые шрифты через Konqueror: " -"введите fonts:/ в строке адреса, и " -"отобразится список установленных " -"шрифтов. Для установки шрифта просто " -"скопируйте его в соответствующий " -"каталог.
Примечание: Поскольку вы " -"вошли в систему не как \"root\", все " -"установленные вами шрифты будут доступны " -"только вам. Чтобы установить " -"общесистемные шрифты, нажмите кнопку " -"\"Режим администратора\" чтобы запустить " +"
Этот модуль позволяет устанавливать TrueType, Type1 и растровые шрифты.
" +"Вы также можете установить требуемые шрифты через Konqueror: введите fonts:/ " +"в строке адреса, и отобразится список установленных шрифтов. Для установки " +"шрифта просто скопируйте его в соответствующий каталог.
" +"Примечание: Поскольку вы вошли в систему не как \"root\", все " +"установленные вами шрифты будут доступны только вам. Чтобы установить " +"общесистемные шрифты, нажмите кнопку \"Режим администратора\" чтобы запустить " "этот модуль от имени \"root\".
" -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:429 +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:422 msgid "Add Fonts" msgstr "Добавить шрифты" -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:438 +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:431 msgid "You did not select anything to delete." msgstr "Вы не выбрали ничего для удаления." -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:438 +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:431 msgid "Nothing to Delete" msgstr "Нечего удалять" -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:462 +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 msgid "" "Please note that any open applications will need to be restarted in order " -"for any changes to be noticed.
(You will also have to restart this " -"application in order to use its print function on any newly installed " -"fonts.)
" +"for any changes to be noticed." +"" +"
(You will also have to restart this application in order to use its print " +"function on any newly installed fonts.)
" msgstr "" -"Учтите, что любые открытые приложения " -"должны быть перезапущены для вступления " -"изменений в силу.
Для печати только " -"что установленных шрифтов вы должны " -"перезапустить и это приложение.
" +"Учтите, что любые открытые приложения должны быть перезапущены для " +"вступления изменений в силу. " +"
" +"
Для печати только что установленных шрифтов вы должны перезапустить и это " +"приложение.
" -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:623 +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:616 msgid "" -"Please note that any open applications will need to be restarted in order " -"for any changes to be noticed." +"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " +"any changes to be noticed." msgstr "" -"Учтите, что любые открытые приложения " -"должны быть перезапущены для вступления " +"Учтите, что любые открытые приложения должны быть перезапущены для вступления " "изменений в силу." -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:626 viewpart/FontViewPart.cpp:244 +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:619 viewpart/FontViewPart.cpp:244 msgid "Success" msgstr "Готово" @@ -291,23 +276,21 @@ msgstr "Настройка шрифтов для приложений XWindow" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 msgid "" -"Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list " -"of fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " -"previous \"core X fonts\" mechanism for this.
Selecting this option " -"will inform the installer to create the necessary files so that these older " -"applications can use the fonts you install.
Please note, however, that " -"this will slow down the installation process.
" +"
Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " +"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " +"previous \"core X fonts\" mechanism for this.
" +"Selecting this option will inform the installer to create the necessary " +"files so that these older applications can use the fonts you install.
" +"Please note, however, that this will slow down the installation process." +"
" msgstr "" -"
Современные приложения работают с " -"\"FontConfig\" для получения списка томов. Более " -"старые, такие как OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, и прочие, " -"применяют старый механизм \"базовых " -"шрифтов X\".
Этот параметр указывает " -"программе установки, что следует создать " -"файл, по которому такие старые приложения " -"будут находить шрифты.
Учтите, что при " -"этом установка будет выполняться " -"медленнее.
" +"
Современные приложения работают с \"FontConfig\" для получения списка томов. " +"Более старые, такие как OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, и прочие, применяют старый " +"механизм \"базовых шрифтов X\".
" +"Этот параметр указывает программе установки, что следует создать файл, по " +"которому такие старые приложения будут находить шрифты.
" +"Учтите, что при этом установка будет выполняться медленнее." +"
" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 msgid "Configure fonts for Ghostscript" @@ -315,43 +298,37 @@ msgstr "Настройка шрифтов для Ghostscript" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 msgid "" -"
When printing, most applications create what is know as PostScript. This " -"is then sent to a special application, named Ghostscript, which can " -"interpret the PostScript and send the appropriate instructions to your " -"printer. If your application does not embed whatever fonts it uses into the " -"PostScript, then Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have " -"installed, and where they are located.
Selecting this option will " -"create the necessary Ghostscript config files.
Please note, however, " -"that this will also slow down the installation process.
As most " -"applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before sending " -"this to Ghostscript, this option can safely be disabled." +"
When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " +"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " +"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " +"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " +"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " +"where they are located.
" +"Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.
" +"Please note, however, that this will also slow down the installation " +"process.
" +"As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " +"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." msgstr "" -"
При печати большинство приложений " -"создают так называемый PostScript. Эти данные " -"затем передаются в программу Ghostscript, " -"которая обрабатывает PostScript и отправляет " -"инструкции принтеру. Если ваше " -"приложение не встраивает в PostScript свои " -"шрифты, то Ghostscript требуется информация о " -"том, какие шрифты установлены, и где их " -"искать.
Если этот параметр включён, " -"будут созданы необходимые файлы " -"конфигурации Ghostscript.
Учтите, что при " -"этом установка будет выполняться " -"медленнее.
Поскольку большинство " -"приложений могут встраивать шрифты и " -"делают это, параметр рекомендуется " -"выключить. " +"
При печати большинство приложений создают так называемый PostScript. Эти " +"данные затем передаются в программу Ghostscript, которая обрабатывает " +"PostScript и отправляет инструкции принтеру. Если ваше приложение не встраивает " +"в PostScript свои шрифты, то Ghostscript требуется информация о том, какие " +"шрифты установлены, и где их искать.
" +"Если этот параметр включён, будут созданы необходимые файлы конфигурации " +"Ghostscript.
" +"Учтите, что при этом установка будет выполняться медленнее.
" +"Поскольку большинство приложений могут встраивать шрифты и делают это, " +"параметр рекомендуется выключить. " #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 msgid "" -"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config " -"files updated now? (Normally they are only updated upon installing, or " -"removing, a font.)" +"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " +"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " +"font.)" msgstr "" -"Вы включили параметр. Обновить файлы " -"конфигурации (обычно это нужно сделать " -"при установке или удалении шрифтов)?" +"Вы включили параметр. Обновить файлы конфигурации (обычно это нужно сделать при " +"установке или удалении шрифтов)?" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 msgid "Update" @@ -361,6 +338,51 @@ msgstr "Обновить" msgid "Do Not Update" msgstr "Не обновлять" +#: lib/FcEngine.cpp:522 +msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" +msgstr "" +"AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz\n" +"АаБбВвГгДдЕеЁёЖжЗзИиЙйКкЛлМмНнОоПпРрСсТтУуФфХхЦцЧчШшЩщЪъЫыЬьЭэЮюЯя" + +#: lib/FcEngine.cpp:576 +msgid "ERROR: Could not determine font's name." +msgstr "ОШИБКА: Не удаётся определить имя шрифта." + +#: lib/FcEngine.cpp:580 +msgid "" +"_n: %1 [1 pixel]\n" +"%1 [%n pixels]" +msgstr "" +"%1 [%n пиксел]\n" +"%1 [%n пиксела]\n" +"%1 [%n пикселов]" + +#: lib/FcEngine.cpp:697 +msgid "" +"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" +"The quick brown fox jumps over the lazy dog" +msgstr "" +"Широкая электрификация южных губерний даст мощный толчок подъёму сельского " +"хозяйства" + +#: lib/FcEngine.cpp:711 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" +"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" +msgstr "АБВГДЕЖЗИЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЪЫЬЭЮЯ" + +#: lib/FcEngine.cpp:716 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" +"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" +msgstr "абвгдежзийклмнопрстуфхцчшщъыьэюя" + +#: lib/FcEngine.cpp:721 +msgid "" +"_: Numbers and characters\n" +"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" +msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")№£$€%^&-+@~#<>{}[]" + #: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:287 msgid "General" msgstr "Общие" @@ -381,22 +403,10 @@ msgstr "Тип" msgid "Weight" msgstr "Толщина" -#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:294 -msgid "Width" -msgstr "Ширина" - -#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:296 -msgid "Spacing" -msgstr "Расстояние" - #: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:297 msgid "Slant" msgstr "Наклон" -#: tdeio/KioFonts.cpp:892 -msgid "Fonts" -msgstr "Шрифты" - #: tdeio/KioFonts.cpp:905 tdeio/KioFonts.cpp:2371 msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." msgstr "Укажите \"%1\" или \"%2\"." @@ -404,29 +414,27 @@ msgstr "Укажите \"%1\" или \"%2\"." #: tdeio/KioFonts.cpp:1101 tdeio/KioFonts.cpp:1153 tdeio/KioFonts.cpp:1168 #: tdeio/KioFonts.cpp:1393 tdeio/KioFonts.cpp:1598 tdeio/KioFonts.cpp:1659 msgid "Could not access \"%1\" folder." -msgstr "" -"Не удалось получить доступ к каталогу \"%1\"." +msgstr "Не удалось получить доступ к каталогу \"%1\"." #: tdeio/KioFonts.cpp:1515 msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." -msgstr "" -"Извините, но шрифты не могут быть " -"переименованы." +msgstr "Извините, но шрифты не могут быть переименованы." #: tdeio/KioFonts.cpp:1920 -msgid "Incorrect password.\n" -msgstr "Неверный пароль.\n" +msgid "" +"Incorrect password.\n" +msgstr "" +"Неверный пароль.\n" #: tdeio/KioFonts.cpp:1963 msgid "" -"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will " -"only be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - " -"but you will need to know the administrator's password)?" +"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " +"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " +"will need to know the administrator's password)?" msgstr "" -"Вы хотите установить шрифт в \"%1\" (при этом " -"шрифт будет доступен только вам), или в " -"\"%2\" (при этом шрифт будет доступен всем - " -"но нужно вести пароль администратора)?" +"Вы хотите установить шрифт в \"%1\" (при этом шрифт будет доступен только вам), " +"или в \"%2\" (при этом шрифт будет доступен всем - но нужно вести пароль " +"администратора)?" #: tdeio/KioFonts.cpp:1968 msgid "Where to Install" @@ -442,134 +450,70 @@ msgstr "Не удаётся получить доступ к \"%1\"." #: tdeio/KioFonts.cpp:2146 msgid "" -"
Only fonts may be installed.
If installing a fonts package (*%1), " -"then extract the components, and install individually.
" +"Only fonts may be installed.
" +"If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " +"install individually.
" msgstr "" -"Можно установить только шрифты.
При " -"установке пакета шрифтов (*%1) нужно " -"распаковать архив и установить шрифты " -"вручную.
" +"Можно установить только шрифты.
" +"При установке пакета шрифтов (*%1) нужно распаковать архив и установить " +"шрифты вручную.
" #: tdeio/KioFonts.cpp:2309 msgid "" "This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " "with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " -"are:
\n" +"are:
" +"\n" " Do you wish to move all of these?
" msgstr "" -"Этот шрифт расположен в файле среди " -"других шрифтов; для продолжения " -"перемещения они все должны быть " -"скопированы. Другие подверженные шрифты: " -"
\n" +"
Этот шрифт расположен в файле среди других шрифтов; для продолжения " +"перемещения они все должны быть скопированы. Другие подверженные шрифты:
" +"\n" " Переместить все эти шрифты?
" #: tdeio/KioFonts.cpp:2314 msgid "" "This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " "with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " -"are:
\n" +"are:
" +"\n" " Do you wish to copy all of these?
" msgstr "" -"Этот шрифт расположен в файле среди " -"других шрифтов; для продолжения " -"копирования они все должны быть " -"скопированы. Другие подверженные шрифты: " -"
\n" +"
Этот шрифт расположен в файле среди других шрифтов; для продолжения " +"копирования они все должны быть скопированы. Другие подверженные шрифты:
" +"\n" " Скопировать все эти шрифты?
" #: tdeio/KioFonts.cpp:2318 msgid "" "This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " "with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " -"are:
\n" +"are:
" +"\n" " Do you wish to delete all of these?
" msgstr "" -"Этот шрифт расположен в файле среди " -"других шрифтов; для продолжения удаления " -"они все должны быть удалены. Другие " -"подверженные шрифты:
\n" +"
Этот шрифт расположен в файле среди других шрифтов; для продолжения удаления " +"они все должны быть удалены. Другие подверженные шрифты:
" +"\n" " Удалить все эти шрифты?
" #: tdeio/KioFonts.cpp:2391 msgid "" "Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." msgstr "" -"Извините, но вы не можете " -"переименовывать, перемещать, копировать " -"или удалять ни \"%1\", ни \"%2\"." - -#: lib/FcEngine.cpp:522 -msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" -msgstr "" -"AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz\n" -"АаБбВвГгДдЕеЁёЖжЗзИиЙйКкЛлМмНнОоПпРрСсТтУуФфХхЦцЧчШшЩщЪъЫыЬьЭэЮюЯя" - -#: lib/FcEngine.cpp:576 -msgid "ERROR: Could not determine font's name." -msgstr "" -"ОШИБКА: Не удаётся определить имя шрифта." - -#: lib/FcEngine.cpp:580 -msgid "" -"_n: %1 [1 pixel]\n" -"%1 [%n pixels]" -msgstr "" -"%1 [%n пиксел]\n" -"%1 [%n пиксела]\n" -"%1 [%n пикселов]" - -#: lib/FcEngine.cpp:697 -msgid "" -"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" -"The quick brown fox jumps over the lazy dog" -msgstr "" -"Широкая электрификация южных губерний " -"даст мощный толчок подъёму сельского " -"хозяйства" - -#: lib/FcEngine.cpp:711 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" -"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" -msgstr "АБВГДЕЖЗИЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЪЫЬЭЮЯ" - -#: lib/FcEngine.cpp:716 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" -"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" -msgstr "абвгдежзийклмнопрстуфхцчшщъыьэюя" - -#: lib/FcEngine.cpp:721 -msgid "" -"_: Numbers and characters\n" -"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" -msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")№£$€%^&-+@~#<>{}[]" +"Извините, но вы не можете переименовывать, перемещать, копировать или удалять " +"ни \"%1\", ни \"%2\"." #: viewpart/FontPreview.cpp:92 msgid " No preview available" msgstr " Просмотр недоступен" -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 -msgid "Select Font to View" -msgstr "Выберите шрифт для просмотра" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 -msgid "URL to open" -msgstr "Открыть ссылку" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Font Viewer" -msgstr "Просмотр шрифтов" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Simple font viewer" -msgstr "Просмотр шрифтов" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 -msgid "(c) Craig Drummond, 2004" -msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" - #: viewpart/FontViewPart.cpp:92 msgid "Face:" msgstr "Вид:" @@ -590,8 +534,7 @@ msgid "" msgstr "" "Куда вы хотите установить \"%1\" (%2)?\n" "\"%3\" - доступно только вам\n" -"\"%4\" - доступно всем (требуется пароль " -"администратора)" +"\"%4\" - доступно всем (требуется пароль администратора)" #: viewpart/FontViewPart.cpp:216 msgid "Install" @@ -605,10 +548,6 @@ msgstr "%1:%2 успешно установлен." msgid "Could not install %1:%2" msgstr "Не удалось установить %1:%2" -#: viewpart/FontViewPart.cpp:251 -msgid "Error" -msgstr "Ошибка" - #: viewpart/FontViewPart.cpp:260 msgid "Preview String" msgstr "Строка просмотра" @@ -621,12 +560,49 @@ msgstr "Введите новую строку:" msgid "CFontViewPart" msgstr "CFontViewPart" +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 +msgid "Select Font to View" +msgstr "Выберите шрифт для просмотра" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 +msgid "URL to open" +msgstr "Открыть ссылку" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Font Viewer" +msgstr "Просмотр шрифтов" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Simple font viewer" +msgstr "Просмотр шрифтов" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 +msgid "(c) Craig Drummond, 2004" +msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" + +#: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Леонид Кантер,Роман Савоченко" +#: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "leon@asplinux.ru,rom_as@oscada.org" + +#~ msgid "Disabled for root" +#~ msgstr "Отключен для root" + +#~ msgid "Width" +#~ msgstr "Ширина" + +#~ msgid "Spacing" +#~ msgstr "Расстояние" + +#~ msgid "Fonts" +#~ msgstr "Шрифты" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Ошибка" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdehtmlkttsd.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdehtmlkttsd.po index 0e87fcced9d..20860a5b085 100644 --- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdehtmlkttsd.po +++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdehtmlkttsd.po @@ -4,10 +4,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdehtmlkttsd\n" -"POT-Creation-Date: 2006-01-04 03:13+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-03 13:14+0300\n" "Last-Translator: Andrey CherepanovPlease ensure that:
1. You have permission to access "
-"this device.
2. This device node is not listed in /etc/fstab.
Please ensure that:"
+"
1. You have permission to access this device."
+"
2. This device node is not listed in /etc/fstab.
Пожалуйста убедитесь что:
1. Вы имеете права для доступа "
-"к этому устройству.
2. Этот узел устройства не указан в /etc/fstab.
Пожалуйста убедитесь что:"
+"
1. Вы имеете права для доступа к этому устройству."
+"
2. Этот узел устройства не указан в /etc/fstab.
Please ensure that:
1. You have permission to access "
-"this device.
2. This device was originally mounted using TDE.
Please ensure that:"
+"
1. You have permission to access this device."
+"
2. This device was originally mounted using TDE.
Пожалуйста убедитесь что:
1. Вы имеете права для доступа "
-"к этому устройству.
2. Это устройство было смонтировано используя TDE.
Пожалуйста убедитесь что:"
+"
1. Вы имеете права для доступа к этому устройству."
+"
2. Это устройство было смонтировано используя TDE.
Would you like to forcibly terminate these processes?
All "
-"unsaved data would be lost"
+"%1"
+"
Would you like to forcibly terminate these processes?"
+"
All unsaved data would be lost"
msgstr ""
-"%1
Вы согласны принудительно прервать эти процессы?
Все "
-"несохранённые данные могут быть утеряны"
+"%1"
+"
Вы согласны принудительно прервать эти процессы?"
+" Potential reasons include:"
+" Technical details: Potential reasons include:"
+" %5"
+" Would you like to forcibly terminate these processes?"
+" Вы согласны принудительно прервать эти процессы?"
+" Either the output is not connected to "
-"a display, Either the output is not connected to a display,"
+" Значит выход не подключен к дисплею, "
+"Невозможно активировать выход %1"
+" Значит выход не подключен к дисплею, "
" You must "
-"keep at least one display output active at all times!"
+"You are attempting to deactivate the only active output"
+" You must keep at least one display output active at all times!"
msgstr ""
-"Вы пытаетесь деактивировать единственные активный выход Вы должны сохранять "
-"как минимум один выход дисплея активным всё время!"
+"Вы пытаетесь деактивировать единственные активный выход"
+" Вы должны сохранять как минимум один выход дисплея активным всё время!"
-#: tderandrtray.cpp:841
+#: tderandrtray.cpp:883
msgid "Invalid Operation Requested"
msgstr "Запрошена некорректная операция"
-#: ktimerdialog.cpp:154
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 second remaining:\n"
-"%n seconds remaining:"
+#: tderandrtray.cpp:891
+msgid "New display output options are available!"
msgstr ""
-"осталась %n секунда:\n"
-"осталось %n секунды:\n"
-"осталось %n секунд:"
-#: main.cpp:32
-msgid "Application is being auto-started at TDE session start"
+#: tderandrtray.cpp:892
+msgid "A screen has been added, removed, or changed"
msgstr ""
-"Приложение запускается вместе с сеансом "
-"TDE"
-#: main.cpp:38
-msgid "Resize and Rotate"
-msgstr "Изменение размера и поворот"
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "Настроить"
-#: main.cpp:38
-msgid "Resize and Rotate System Tray App"
-msgstr ""
-"Аплет панели для изменения параметров "
-"экрана"
+#~ msgid "Configure Color Profiles..."
+#~ msgstr "Настроить Профиля цвета..."
-#: main.cpp:39
-msgid "Developer and maintainer"
-msgstr "Разработчик и сопроводитель"
+#~ msgid "Orientation"
+#~ msgstr "Ориентация"
-#: main.cpp:40
-msgid "Original developer and maintainer"
-msgstr "Исходный разработчик и сопроводитель"
+#~ msgid "Configure Display Color Profiles"
+#~ msgstr "Настроить профиля цвета дисплея"
-#: main.cpp:41
-msgid "Many fixes"
-msgstr "Множество исправлений"
+#~ msgid "Maintainer"
+#~ msgstr "Разработчик"
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Николай Шафоростов"
+#~ msgid "Confirm Display Setting Change"
+#~ msgstr "Подтверждение изменений"
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "shafff@ukr.net"
+#~ msgid "&Return to Previous Configuration"
+#~ msgstr "&Вернуться к предыдущей конфигурации"
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Разработчик"
+#~ msgid "Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the requested settings. Please indicate whether you wish to keep this configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings."
+#~ msgstr "Выбранные вами настройки были применены. Хотите их сохранить? Через 15 секунд старые настройки будут автоматически восстановлены."
-msgid "Confirm Display Setting Change"
-msgstr "Подтверждение изменений"
+#~ msgid ""
+#~ "New configuration:\n"
+#~ "Resolution: %1 x %2\n"
+#~ "Orientation: %3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Новая конфигурация:\n"
+#~ "Разрешение: %1 x %2\n"
+#~ "Ориентация: %3"
-msgid "&Return to Previous Configuration"
-msgstr ""
-"&Вернуться к предыдущей конфигурации"
+#~ msgid ""
+#~ "New configuration:\n"
+#~ "Resolution: %1 x %2\n"
+#~ "Orientation: %3\n"
+#~ "Refresh rate: %4"
+#~ msgstr ""
+#~ "Новая конфигурация:\n"
+#~ "Разрешение: %1 x %2\n"
+#~ "Ориентация: %3\n"
+#~ "Частота: %4"
-msgid ""
-"Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the "
-"requested settings. Please indicate whether you wish to keep this "
-"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous "
-"settings."
-msgstr ""
-"Выбранные вами настройки были применены. "
-"Хотите их сохранить? Через 15 секунд "
-"старые настройки будут автоматически "
-"восстановлены."
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Без поворота"
-msgid ""
-"New configuration:\n"
-"Resolution: %1 x %2\n"
-"Orientation: %3"
-msgstr ""
-"Новая конфигурация:\n"
-"Разрешение: %1 x %2\n"
-"Ориентация: %3"
-
-msgid ""
-"New configuration:\n"
-"Resolution: %1 x %2\n"
-"Orientation: %3\n"
-"Refresh rate: %4"
-msgstr ""
-"Новая конфигурация:\n"
-"Разрешение: %1 x %2\n"
-"Ориентация: %3\n"
-"Частота: %4"
-
-msgid "Normal"
-msgstr "Без поворота"
-
-msgid "Left (90 degrees)"
-msgstr "Влево (90 градусов)"
+#~ msgid "Left (90 degrees)"
+#~ msgstr "Влево (90 градусов)"
-msgid "Upside-down (180 degrees)"
-msgstr "Перевернуть (180 градусов)"
+#~ msgid "Upside-down (180 degrees)"
+#~ msgstr "Перевернуть (180 градусов)"
-msgid "Right (270 degrees)"
-msgstr "Вправо (270 градусов)"
+#~ msgid "Right (270 degrees)"
+#~ msgstr "Вправо (270 градусов)"
-msgid "Mirror horizontally"
-msgstr "Отразить горизонтально"
+#~ msgid "Mirror horizontally"
+#~ msgstr "Отразить горизонтально"
-msgid "Mirror vertically"
-msgstr "Отразить вертикально"
+#~ msgid "Mirror vertically"
+#~ msgstr "Отразить вертикально"
-msgid "Unknown orientation"
-msgstr "Неизвестная ориентация"
+#~ msgid "Unknown orientation"
+#~ msgstr "Неизвестная ориентация"
-msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise"
-msgstr ""
-"Повернуто на 90 градусов против часовой "
-"стрелки"
+#~ msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise"
+#~ msgstr "Повернуто на 90 градусов против часовой стрелки"
-msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise"
-msgstr ""
-"Повернуто на 180 градусов против часовой "
-"стрелки"
+#~ msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise"
+#~ msgstr "Повернуто на 180 градусов против часовой стрелки"
-msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise"
-msgstr ""
-"Повернуто на 270 градусов против часовой "
-"стрелки"
+#~ msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise"
+#~ msgstr "Повернуто на 270 градусов против часовой стрелки"
-msgid "Mirrored horizontally and vertically"
-msgstr ""
-"Отражено горизонтально и вертикально"
+#~ msgid "Mirrored horizontally and vertically"
+#~ msgstr "Отражено горизонтально и вертикально"
-msgid "mirrored horizontally and vertically"
-msgstr ""
-"отражено горизонтально и вертикально"
+#~ msgid "mirrored horizontally and vertically"
+#~ msgstr "отражено горизонтально и вертикально"
-msgid "Mirrored horizontally"
-msgstr "Отражено горизонтально"
+#~ msgid "Mirrored horizontally"
+#~ msgstr "Отражено горизонтально"
-msgid "mirrored horizontally"
-msgstr "отражено горизонтально"
+#~ msgid "mirrored horizontally"
+#~ msgstr "отражено горизонтально"
-msgid "Mirrored vertically"
-msgstr "Отражено вертикально"
+#~ msgid "Mirrored vertically"
+#~ msgstr "Отражено вертикально"
-msgid "mirrored vertically"
-msgstr "отражено вертикально"
+#~ msgid "mirrored vertically"
+#~ msgstr "отражено вертикально"
-msgid ""
-"_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n"
-"%1 Hz"
-msgstr "%1 Гц"
+#~ msgid ""
+#~ "_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n"
+#~ "%1 Hz"
+#~ msgstr "%1 Гц"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdescreensaver.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdescreensaver.po
index a9861231c55..13544584d99 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdescreensaver.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdescreensaver.po
@@ -9,10 +9,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdescreensaver\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-26 02:37+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-19 17:27-0400\n"
"Last-Translator: Gregory Mokhin TDM will "
-"substitute the following character pairs with the respective "
-"contents: Следующие сочетания символов "
-"будут заменены соответствующим "
-"содержимым: TDM will substitute the following character pairs with the respective "
+"contents:"
+" Следующие сочетания символов будут заменены соответствующим содержимым:"
+" For further "
-"refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and \"Background\" tabs."
-msgstr ""
-" Для "
-"дальнейшего улучшения внешнего вида "
-"менеджера см. панели \"Шрифт\"и \"Фон\"."
-
-#: tdm-conv.cpp:47
-msgid ""
-" For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and "
+"\"Background\" tabs."
msgstr ""
-"Выберите пользователя из выпадающего "
-"списка ниже. Используйте этот параметр, "
-"если компьютер используется одним и тем "
-"же пользователем."
-
-#: tdm-conv.cpp:108
-msgid "Us&er:"
-msgstr "&Пользователь:"
-
-#: tdm-conv.cpp:110
-msgid ""
-"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you "
-"can specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers."
-msgstr ""
-"Выберите пользователя, имя которого "
-"будет предварительно выбрано для входа в "
-"систему. Это поле можно редактировать, то "
-"есть вы можете указать произвольного "
-"несуществующего пользователя, чтобы "
-"ввести в заблуждение потенциального "
-"злоумышленника."
-
-#: tdm-conv.cpp:119
-msgid "Focus pass&word"
-msgstr "Фокус ввода &пароля"
-
-#: tdm-conv.cpp:120
-msgid ""
-"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field "
-"instead of the user field after preselecting a user. Use this to save one "
-"key press per login, if the preselection usually does not need to be changed."
-msgstr ""
-"При включении этой опции TDM будет "
-"помещать курсор сразу в поле ввода "
-"пароля, если был выбран пользователь для "
-"входа в систему. Это избавит вас от "
-"необходимости лишний раз нажимать "
-"кнопку, если этот пользователь все время "
-"один и тот же."
-
-#: tdm-conv.cpp:126
-msgid "Enable Password-&Less Logins"
-msgstr "Ра&зрешить вход без пароля"
-
-#: tdm-conv.cpp:129
-msgid ""
-"When this option is checked, the checked users from the list below will be "
-"allowed to log in without entering their password. This applies only to "
-"TDM's graphical login. Think twice before enabling this!"
-msgstr ""
-"Если установлен этот параметр, "
-"пользователи из списка справа могут "
-"входить в систему без ввода своих "
-"паролей. Этот параметр действует только "
-"для TDM. Подумайте дважды, прежде чем "
-"использовать этот параметр!"
-
-#: tdm-conv.cpp:136
-msgid "No password re&quired for:"
-msgstr "&Не требуется пароль для:"
-
-#: tdm-conv.cpp:142
-msgid ""
-"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted "
-"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in "
-"that group."
-msgstr ""
-"Отметьте всех пользователей, которым вы "
-"хотите разрешить вход без пароля. "
-"Элементы, помеченные '@', являются "
-"группами пользователей. Выбор группы "
-"соответствует выбору всех пользователей "
-"в группе."
-
-#: tdm-conv.cpp:147 tdm-shut.cpp:89
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Различное"
-
-#: tdm-conv.cpp:149
-msgid "Automatically log in again after &X server crash"
-msgstr ""
-"&Автоматический вход в систему после "
-"перезагрузки X-сервера"
-
-#: tdm-conv.cpp:150
-msgid ""
-"When this option is on, a user will be logged in again automatically when "
-"their session is interrupted by an X server crash; note that this can open a "
-"security hole: if you use a screen locker than TDE's integrated one, this "
-"will make circumventing a password-secured screen lock possible."
-msgstr ""
-"Если установлен этот параметр, "
-"пользователь будет зарегистрирован "
-"автоматически, если его сеанс был прерван "
-"в результате сбоя X-сервера. Учтите, что "
-"при этом образуется брешь в защите: если "
-"вы используете другой блокировщик экрана "
-"вместо встроенного в kdesktop, это позволит "
-"обойти защищённую паролем блокировку "
-"экрана."
-
-#: tdm-conv.cpp:157
-msgid "Allow &Root Login"
-msgstr "Допускать вход от &Root"
-
-#: tdm-conv.cpp:158
-msgid ""
-"When set this allows root logins directly in TDM. This is discouraged by "
-"some people. Use with caution."
-msgstr ""
-"Установка позволит root входить прямо из TDM. Это обескураживающе для некоторых людей. Используйте с осторожностью."
+" Для дальнейшего улучшения внешнего вида менеджера см. панели \"Шрифт\"и "
+"\"Фон\"."
#: tdm-font.cpp:46
msgid "&General:"
@@ -527,8 +277,7 @@ msgid ""
"This changes the font which is used for all the text in the login manager "
"except for the greeting and failure messages."
msgstr ""
-"Изменяет шрифт, применяемый для всего "
-"интерфейса менеджера входа в систему, "
+"Изменяет шрифт, применяемый для всего интерфейса менеджера входа в систему, "
"кроме приглашения и сообщений об ошибках."
#: tdm-font.cpp:54
@@ -537,11 +286,9 @@ msgstr "О&шибки:"
#: tdm-font.cpp:57
msgid ""
-"This changes the font which is used for failure messages in the login "
-"manager."
+"This changes the font which is used for failure messages in the login manager."
msgstr ""
-"Изменяет шрифт, используемый для "
-"сообщений об ошибках менеджера входа в "
+"Изменяет шрифт, используемый для сообщений об ошибках менеджера входа в "
"систему."
#: tdm-font.cpp:62
@@ -551,8 +298,7 @@ msgstr "&Приглашение:"
#: tdm-font.cpp:65
msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting."
msgstr ""
-"Изменяет шрифт, используемый для "
-"приглашения менеджера входа в систему."
+"Изменяет шрифт, используемый для приглашения менеджера входа в систему."
#: tdm-font.cpp:70
msgid "Use anti-aliasing for fonts"
@@ -563,8 +309,7 @@ msgid ""
"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be "
"antialiased (smoothed) in the login dialog."
msgstr ""
-"Если выбран этот параметр и ваш X-сервер "
-"поддерживает расширение Xft, шрифты в "
+"Если выбран этот параметр и ваш X-сервер поддерживает расширение Xft, шрифты в "
"диалоге входа в систему будут сглажены."
#: tdm-shut.cpp:48
@@ -593,28 +338,26 @@ msgstr "&Удалённо:"
#: tdm-shut.cpp:62
msgid ""
-"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You "
-"can specify different values for local (console) and remote displays. "
-"Possible values are: Do you wish to terminate "
-"this application? (All unsaved data in this application will be lost.) Do you wish to terminate this application? (All unsaved data in this "
+"application will be lost.) Прервать работу этого "
-"приложения? (Все несохранённые данные в "
-"этом приложении будут утеряны.) Прервать работу этого приложения? (Все несохранённые данные в этом "
+"приложении будут утеряны.)
Все несохранённые данные могут быть утеряны"
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1733
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1807
msgid "Wrong password"
msgstr "Ошибка пароля"
-#: mediamanager/mediamanager.cpp:213 mediamanager/mediamanager.cpp:217
-#: mediamanager/mediamanager.cpp:226 mediamanager/mediamanager.cpp:230
-#: mediamanager/mediamanager.cpp:239 mediamanager/mediamanager.cpp:242
-#: mediamanager/mediamanager.cpp:250 mediamanager/mediamanager.cpp:253
+#: mediamanager/mediamanager.cpp:247 mediamanager/mediamanager.cpp:266
+#: mediamanager/mediamanager.cpp:285 mediamanager/mediamanager.cpp:293
+#: mediamanager/mediamanager.cpp:302 mediamanager/mediamanager.cpp:310
msgid "Feature only available with HAL"
+msgstr "Для этой функции требуется библиотека HAL"
+
+#: mediamanager/mediamanager.cpp:252
+#, fuzzy
+msgid "Feature only available with the TDE hardware backend"
+msgstr "Для этой функции требуется библиотека HAL"
+
+#: mediamanager/mediamanager.cpp:256 mediamanager/mediamanager.cpp:271
+#: mediamanager/mediamanager.cpp:275
+#, fuzzy
+msgid "Feature only available with HAL or TDE hardware backend"
+msgstr "Для этой функции требуется библиотека HAL"
+
+#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:452
+#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:489
+#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:720
+#, fuzzy
+msgid "%1 Removable Device"
+msgstr "Съёмный диск"
+
+#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:497
+#, fuzzy
+msgid "Blank CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM"
+
+#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:506
+msgid "Blank CD-R"
msgstr ""
-"Для этой функции требуется библиотека HAL"
-#: mounthelper/dialog.cpp:26
-msgid "Decrypt"
-msgstr "Расшифровать"
+#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:515
+msgid "Blank CD-RW"
+msgstr ""
+
+#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:524
+msgid "Blank Magneto-Optical CD"
+msgstr ""
+
+#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:533
+msgid "Blank Mount Ranier CD-RW"
+msgstr ""
+
+#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:542
+msgid "Blank Mount Ranier CD-RW-W"
+msgstr ""
+
+#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:551
+msgid "Blank DVD-ROM"
+msgstr ""
+
+#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:560
+msgid "Blank DVD-RAM"
+msgstr ""
+
+#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:569
+msgid "Blank DVD-R"
+msgstr ""
+
+#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:578
+msgid "Blank DVD-RW"
+msgstr ""
+
+#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:587
+msgid "Blank Dual Layer DVD-R"
+msgstr ""
+
+#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:596
+msgid "Blank Dual Layer DVD-RW"
+msgstr ""
+
+#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:605
+msgid "Blank DVD+R"
+msgstr ""
+
+#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:614
+msgid "Blank DVD+RW"
+msgstr ""
+
+#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:623
+msgid "Blank Dual Layer DVD+R"
+msgstr ""
+
+#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:632
+msgid "Blank Dual Layer DVD+RW"
+msgstr ""
+
+#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:641
+msgid "Blank BD-ROM"
+msgstr ""
+
+#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:650
+msgid "Blank BD-R"
+msgstr ""
+
+#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:659
+msgid "Blank BD-RW"
+msgstr ""
+
+#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:668
+msgid "Blank HDDVD-ROM"
+msgstr ""
+
+#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:677
+msgid "Blank HDDVD-R"
+msgstr ""
+
+#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:686
+msgid "Blank HDDVD-RW"
+msgstr ""
+
+#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:693
+msgid "Audio CD"
+msgstr ""
+
+#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:714
+msgid "%1 Fixed Disk (%2)"
+msgstr ""
+
+#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:824
+#, fuzzy
+msgid "%1 Zip Disk"
+msgstr "Диск Zip"
-#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:76
+#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1186
+#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1366
+#, fuzzy
+msgid "Internal error"
+msgstr "Внутренняя ошибка"
+
+#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1213
+msgid ""
+"
Improper device and/or user privilege level"
+"
Corrupt data on storage device"
+msgstr ""
+
+#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1215
+#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1290
+#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1382
+#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1400
+msgid "
"
+msgstr ""
+
+#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1288
+msgid ""
+"
Improper device and/or user privilege level"
+"
Corrupt data on storage device"
+"
Incorrect encryption password"
+msgstr ""
+
+#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1394
+#, fuzzy
+msgid ""
+"
All unsaved data would be lost"
+msgstr ""
+"%1"
+"
Все несохранённые данные могут быть утеряны"
+
+#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1521
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Programs still using the device have been detected. They are listed below. You "
+"have to close them or change their working directory before attempting to "
+"unmount the device again."
+msgstr ""
+"Некоторые программы перечисленные ниже всё ещё используют это устройство. Вам "
+"нужно закрыть их или перейти в другую папку в них перед там, как попробовать "
+"отключить устройство ещё раз."
+
+#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:77
msgid "%1 cannot be found."
msgstr "Не удаётся найти %1."
-#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:83
+#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:84
msgid "%1 is not a mountable media."
msgstr "%1 немонтабельное устройство."
-#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:98
+#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:99
msgid "%1 is not an encrypted media."
msgstr "%1 незашифрованное устройство."
-#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:104
+#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:105
msgid "%1 is already decrypted."
msgstr "%1 уже расшифрован."
-#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:207
+#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:224
msgid "The device was successfully unmounted, but the tray could not be opened"
-msgstr ""
-"Устройство успешно отключено, но не может "
-"быть извлечено из лотка"
+msgstr "Устройство успешно отключено, но не может быть извлечено из лотка"
-#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:209
+#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:226
msgid "The device was successfully unmounted, but could not be ejected"
-msgstr ""
-"Устройство успешно отключено, но не может "
-"быть извлечено"
+msgstr "Устройство успешно отключено, но не может быть извлечено"
-#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:248
+#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:271
msgid "Decrypt given URL"
msgstr "Расшифровать данный URL"
-#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:249
+#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:272
msgid "Unmount given URL"
msgstr "Отключить по заданной точке"
-#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:250
+#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:273
msgid "Mount given URL (default)"
-msgstr ""
-"Подключить в заданную точку (по умолчанию)"
+msgstr "Подключить в заданную точку (по умолчанию)"
-#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:251
+#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:274
msgid "Eject given URL via tdeeject"
msgstr "Извлечь с помощью tdeeject"
-#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:252
+#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:275
msgid "Unmount and Eject given URL (necessary for some USB devices)"
msgstr ""
-"Отключить от файловой системы и извлечь "
-"(необходимо для некоторых устройств USB)"
+"Отключить от файловой системы и извлечь (необходимо для некоторых устройств "
+"USB)"
-#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:253
+#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:276
msgid "media:/ URL to mount/unmount/eject/remove"
-msgstr ""
-"Ссылка media:/ для операций с устройствами"
+msgstr "Ссылка media:/ для операций с устройствами"
#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:137
#, c-format
msgid "Filesystem: %1"
msgstr "Файловая система: %1"
-#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:196
+#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:207
msgid "Mountpoint has to be below /media"
msgstr "Точка включения должна быть в /media"
-#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:211
+#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:223
msgid "Saving the changes failed"
msgstr "Не удалось сохранить изменения"
#: propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:68
msgid "&Mounting"
msgstr "&Подключение"
-
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr ""
-"Григорий Мохин,Леонид Кантер,Андрей "
-"Черепанов,Роман Савоченко"
-
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "mok@kde.ru,leon@asplinux.ru,sibskull@mail.ru,rom_as@oscada.org"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdeio_nfs.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdeio_nfs.po
index 05eb68cc804..f083f83d13b 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdeio_nfs.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdeio_nfs.po
@@ -7,10 +7,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_nfs\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-10 01:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-15 19:49+0300\n"
"Last-Translator: Leonid Kanter
or the display configuration is not detectable"
+"Unable to activate output %1"
+"
or the display configuration is not detectable"
msgstr ""
-"Невозможно активировать выход %1
или конфигурация дисплея не может быть обнаружена"
-#: tderandrtray.cpp:653 tderandrtray.cpp:812
+#: tderandrtray.cpp:710 tderandrtray.cpp:863
msgid "Output Unavailable"
msgstr "Выход недоступен"
-#: tderandrtray.cpp:697
+#: tderandrtray.cpp:744
msgid "Output Port"
msgstr "Выходной порт"
-#: tderandrtray.cpp:713
+#: tderandrtray.cpp:759
msgid "%1 (Active)"
msgstr "%1 (Активен)"
-#: tderandrtray.cpp:736
+#: tderandrtray.cpp:781
msgid "%1 (Connected, Inactive)"
msgstr "%1 (Подключен, Неактивен)"
-#: tderandrtray.cpp:759
+#: tderandrtray.cpp:803
msgid "%1 (Disconnected, Inactive)"
msgstr "%1 (Отключен, Неактивен)"
-#: tderandrtray.cpp:766
+#: tderandrtray.cpp:810
msgid "Next available output"
msgstr "Следующий доступный выход"
-#: tderandrtray.cpp:841
+#: tderandrtray.cpp:883
msgid ""
-"You are attempting to deactivate the only active output
* Kept for up to %1 minutes"
+"
* Destroyed on logout"
+msgstr ""
+
+#: sudlg.cpp:62
msgid "&Ignore"
msgstr "&Игнорировать"
-#: sudlg.cpp:64
+#: sudlg.cpp:78
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "Не удалось связаться с su."
-#: sudlg.cpp:73
+#: sudlg.cpp:87
msgid ""
"The program 'su' is not found;\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"Программа «su» не найдена.\n"
-"Убедитесь, что программа доступна для "
-"выполнения."
+"Убедитесь, что программа доступна для выполнения."
-#: sudlg.cpp:80
+#: sudlg.cpp:94
msgid ""
"You are not allowed to use 'su';\n"
-"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use "
-"this program."
+"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this "
+"program."
msgstr ""
"Вам не разрешено использовать «su»;\n"
-"В некоторых системах вы должны состоять в "
-"специальной группе (как правило, это "
+"В некоторых системах вы должны состоять в специальной группе (как правило, это "
"«wheel»), чтобы использовать su."
-#: sudlg.cpp:87
+#: sudlg.cpp:101
msgid "Incorrect password; please try again."
msgstr "Неверный пароль, попробуйте ещё раз."
-#: sudlg.cpp:91
+#: sudlg.cpp:105
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
-msgstr ""
-"Внутренняя ошибка: SuProcess::checkInstall() вернул "
-"ошибочное значение"
-
-msgid "Let command use existing dcopserver"
-msgstr ""
-"Позволить программе использовать "
-"существующий dcopserver"
+msgstr "Внутренняя ошибка: SuProcess::checkInstall() вернул ошибочное значение"
+#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Igor Azarniy,Роман Савоченко"
+#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "azarniy@usa.net,rom_as@oscada.org"
+
+#~ msgid "Create a new dcopserver instance (this can break your current TDE session)"
+#~ msgstr "Создавать новый образец dcopserver (это может сломать ваш текущий сеанс TDE)"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdesud.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdesud.po
index 473ad53966f..7f71d6e9d07 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdesud.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdesud.po
@@ -5,24 +5,25 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdesud\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-23 01:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2001-01-25 14:49+0300\n"
"Last-Translator: Igor Azarniy
"
-msgstr ""
-"Это \"заголовок\" экрана-приглашения TDE. В "
-"него можно поместить вежливое "
-"приветствие или сведения об операционной "
-"системе.
"
+"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice "
+"greeting or information about the operating system here."
+"
"
+""
+"
"
+msgstr ""
+"Это \"заголовок\" экрана-приглашения TDE. В него можно поместить вежливое "
+"приветствие или сведения об операционной системе."
+"
"
+""
+"
"
#: tdm-appear.cpp:101
msgid "Logo area:"
@@ -92,12 +91,10 @@ msgstr "Показать &логотип"
#: tdm-appear.cpp:119
msgid ""
-"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at "
-"all."
+"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all."
msgstr ""
-"Вы можете выбрать отображение "
-"собственный логотип (см. ниже), часы, либо "
-"вообще ничего."
+"Вы можете выбрать отображение собственный логотип (см. ниже), часы, либо вообще "
+"ничего."
#: tdm-appear.cpp:125
msgid "&Logo:"
@@ -105,13 +102,12 @@ msgstr "&Логотип:"
#: tdm-appear.cpp:135
msgid ""
-"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and "
-"drop an image onto this button (e.g. from Konqueror)."
+"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop "
+"an image onto this button (e.g. from Konqueror)."
msgstr ""
-"Здесь можно задать изображение, которое "
-"отобразит Менеджер входа в систему. Вы "
-"также можете поместить изображение на "
-"кнопку, перетащив его, например, из Konqueror."
+"Здесь можно задать изображение, которое отобразит Менеджер входа в систему. Вы "
+"также можете поместить изображение на кнопку, перетащив его, например, из "
+"Konqueror."
#: tdm-appear.cpp:147
msgid "Position:"
@@ -130,8 +126,8 @@ msgid ""
"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's "
"center."
msgstr ""
-"Здесь вы можете выбрать координаты (в "
-"процентах)центра диалогового окна."
+"Здесь вы можете выбрать координаты (в процентах)центра "
+"диалогового окна."
#: tdm-appear.cpp:179
msgid "None"
@@ -150,8 +146,7 @@ msgid ""
"Choose a compositor to be used in TDM. Note that the chosen compositor will "
"continue to run after login."
msgstr ""
-"Выбирите композитор для использования в "
-"TDM. Заметьте что выбранный композитор "
+"Выбирите композитор для использования в TDM. Заметьте что выбранный композитор "
"будет продолжать исполняться после входа."
#: tdm-appear.cpp:190 tdm-appear.cpp:203 tdm-users.cpp:84
@@ -165,10 +160,8 @@ msgstr "&Стиль GUI:"
#: tdm-appear.cpp:197
msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only."
msgstr ""
-"Вы можете задать здесь базовый стиль "
-"графического интерфейса, который будет "
-"использоваться только Менеджером входа в "
-"систему."
+"Вы можете задать здесь базовый стиль графического интерфейса, который будет "
+"использоваться только Менеджером входа в систему."
#: tdm-appear.cpp:206
msgid "&Color scheme:"
@@ -177,8 +170,7 @@ msgstr "&Цветовая схема:"
#: tdm-appear.cpp:210
msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only."
msgstr ""
-"Здесь можно выбрать базовую схему цветов, "
-"которая будет использоваться только "
+"Здесь можно выбрать базовую схему цветов, которая будет использоваться только "
"менеджером входа в систему TDM."
#: tdm-appear.cpp:216
@@ -201,8 +193,7 @@ msgstr "&Отображение ввода:"
msgid ""
"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it."
msgstr ""
-"Вы можете задать, каким образом Менеджер "
-"входа в систему отображает на экране "
+"Вы можете задать, каким образом Менеджер входа в систему отображает на экране "
"вводимый вами пароль."
#: tdm-appear.cpp:229
@@ -218,11 +209,8 @@ msgid ""
"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a "
"user's personal settings; that will take effect after login."
msgstr ""
-"Здесь вы можете выбрать язык, который "
-"будет использовать TDM. Этот параметр не "
-"влияет на настройки пользователя, "
-"которые вступят в силу после входа в "
-"систему."
+"Здесь вы можете выбрать язык, который будет использовать TDM. Этот параметр не "
+"влияет на настройки пользователя, которые вступят в силу после входа в систему."
#: tdm-appear.cpp:247
msgid "Secure Attention Key"
@@ -234,24 +222,25 @@ msgstr "Включение Secure Attention Key"
#: tdm-appear.cpp:258
msgid ""
-"Secure Attention Key support is not available on your system. Please check "
-"for the presence of evdev and uinput."
+"Secure Attention Key support is not available on your system. Please check for "
+"the presence of evdev and uinput."
msgstr ""
-"Поддержка Secure Attention Key недоступна в Вашей системе. Пожалуйста проверьте наличие evdev и uinput."
+"Поддержка Secure Attention Key недоступна в Вашей системе. Пожалуйста проверьте "
+"наличие evdev и uinput."
#: tdm-appear.cpp:262
msgid ""
"Here you can enable or disable the Secure Attention Key [SAK] anti-spoofing "
"measure."
msgstr ""
-"Здесь Вы можете включить или отключить "
-"Secure Attention Key [SAK] анти-манипуляция логином."
+"Здесь Вы можете включить или отключить Secure Attention Key [SAK] "
+"анти-манипуляция логином."
#: tdm-appear.cpp:303
msgid "without name"
msgstr "без имени"
-#: tdm-appear.cpp:445
+#: tdm-appear.cpp:444
msgid ""
"There was an error loading the image:\n"
"%1\n"
@@ -261,262 +250,23 @@ msgstr ""
"%1\n"
"Изображение не будет сохранено."
-#: tdm-appear.cpp:506 tdm-appear.cpp:560
+#: tdm-appear.cpp:506 tdm-appear.cpp:561
#, c-format
msgid "Welcome to %n"
msgstr "Добро пожаловать на %n"
-#: tdm-appear.cpp:577
+#: tdm-appear.cpp:578
msgid ""
"TDM - Appearance
Here you can configure the basic appearance of the "
-"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc.Внешний вид TDM
Здесь вы можете "
-"настроить основные параметры оформления "
-"Менеджера входа в систему (TDM), т.е. строку "
-"приглашения, значок и т. д.
Read "
-"help!
Прочитайте "
-"справку!Внешний вид TDM
Здесь вы можете настроить основные параметры "
+"оформления Менеджера входа в систему (TDM), т.е. строку приглашения, значок и "
+"т. д."
+"
"
-msgstr ""
-"Здесь вы можете выбрать тех, кому "
-"разрешено выключать компьютер, используя "
-"Менеджер входа в систему. Возможные "
-"значения:
"
+"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can "
+"specify different values for local (console) and remote displays. Possible "
+"values are:"
+" "
+"
"
+msgstr ""
+"Здесь вы можете выбрать тех, кому разрешено выключать компьютер, используя "
+"Менеджер входа в систему. Возможные значения:"
+" "
+"
"
#: tdm-shut.cpp:70
msgid "Commands"
@@ -627,8 +370,7 @@ msgstr "&Остановка:"
#: tdm-shut.cpp:76
msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt"
msgstr ""
-"Команда для инициирования останова "
-"системы. Типичное значение: /sbin/halt"
+"Команда для инициирования останова системы. Типичное значение: /sbin/halt"
#: tdm-shut.cpp:81
msgid "Reb&oot:"
@@ -637,8 +379,7 @@ msgstr "Перезагр&узка:"
#: tdm-shut.cpp:84
msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot"
msgstr ""
-"Команда для инициирования перезагрузки "
-"системы. Типичное значение: /sbin/reboot"
+"Команда для инициирования перезагрузки системы. Типичное значение: /sbin/reboot"
#: tdm-shut.cpp:92
msgid ""
@@ -660,22 +401,23 @@ msgstr "Менеджер загрузки:"
#: tdm-shut.cpp:99
msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog."
-msgstr ""
-"Включить параметры загрузчика LILO в "
-"диалог \"Выключение...\"."
+msgstr "Включить параметры загрузчика LILO в диалог \"Выключение...\"."
#: tdm-shut.cpp:103
msgid "Restart X-Server with session exit"
msgstr "Перезапускать X-Сервер с выходом из сеанса"
#: tdm-shut.cpp:105
+#, fuzzy
msgid ""
"Whether the login manager should restart the local X-Server after a session "
-"exit instead of resetting. Use this when the X-Server leaks memory, crashes "
-"the system on reset attempts, or otherwise exhibits display issues."
+"exit instead of resetting. Use this option when the X-Server leaks memory, "
+"crashes the system on reset attempts, or otherwise exhibits display issues or "
+"artifacts."
msgstr ""
-"Если менеджер входа должен перезапускать локальный X-Сервер после выхода из сеанса вместо сброса."
-"Используйте если X-Сервер содержит утечки памяти, роняет систему при попытках сброса или различных дефектах экрана."
+"Если менеджер входа должен перезапускать локальный X-Сервер после выхода из "
+"сеанса вместо сброса.Используйте если X-Сервер содержит утечки памяти, роняет "
+"систему при попытках сброса или различных дефектах экрана."
#: tdm-users.cpp:81
#, c-format
@@ -688,19 +430,15 @@ msgstr "Системные U&ID"
#: tdm-users.cpp:89
msgid ""
-"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not "
-"be listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 "
-"(typically root) are not affected by this and must be explicitly hidden in "
-"\"Not hidden\" mode."
+"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be "
+"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically "
+"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" "
+"mode."
msgstr ""
-"Пользователи с UID (числовым "
-"идентификатором пользователя) за "
-"пределами этого диапазона не будут "
-"перечислены в TDM и в этом диалоге "
-"настройки. Учтите, что пользователи с UID 0 "
-"(как правило root) не подпадают под действие "
-"этого параметра и должны быть явно "
-"указаны в режиме \"Показывать не скрытых "
+"Пользователи с UID (числовым идентификатором пользователя) за пределами этого "
+"диапазона не будут перечислены в TDM и в этом диалоге настройки. Учтите, что "
+"пользователи с UID 0 (как правило root) не подпадают под действие этого "
+"параметра и должны быть явно указаны в режиме \"Показывать не скрытых "
"пользователей\"."
#: tdm-users.cpp:94
@@ -721,14 +459,12 @@ msgstr "Показывать список"
#: tdm-users.cpp:113
msgid ""
-"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click "
-"on their name or image rather than typing in their login."
+"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on "
+"their name or image rather than typing in their login."
msgstr ""
-"Если установлен этот параметр, TDM будет "
-"показывать список всех пользователей, "
-"так что пользователи смогут выбрать своё "
-"имя из списка вместо того, чтобы набирать "
-"его на клавиатуре."
+"Если установлен этот параметр, TDM будет показывать список всех пользователей, "
+"так что пользователи смогут выбрать своё имя из списка вместо того, чтобы "
+"набирать его на клавиатуре."
#: tdm-users.cpp:115
msgid "Autocompletion"
@@ -739,8 +475,7 @@ msgid ""
"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while "
"they are typed in the line edit."
msgstr ""
-"Если установлен этот параметр, TDM будет "
-"автоматически завершать вводимое имя "
+"Если установлен этот параметр, TDM будет автоматически завершать вводимое имя "
"пользователя."
#: tdm-users.cpp:118
@@ -754,14 +489,10 @@ msgid ""
"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the "
"checked ones."
msgstr ""
-"Этот параметр указывает, как выбираются "
-"пользователи для функций \"Показать "
-"список\" и \"Автозавершение\" в списке "
-"\"Выбор пользователей и групп\": Если не "
-"установлен, выбираются только отмеченные "
-"пользователи. Если установлен, "
-"выбираются все обычные пользователи, "
-"кроме отмеченных."
+"Этот параметр указывает, как выбираются пользователи для функций \"Показать "
+"список\" и \"Автозавершение\" в списке \"Выбор пользователей и групп\": Если не "
+"установлен, выбираются только отмеченные пользователи. Если установлен, "
+"выбираются все обычные пользователи, кроме отмеченных."
#: tdm-users.cpp:123
msgid "Sor&t users"
@@ -769,13 +500,11 @@ msgstr "&Сортировать пользователей"
#: tdm-users.cpp:125
msgid ""
-"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise "
-"users are listed in the order they appear in the password file."
+"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users "
+"are listed in the order they appear in the password file."
msgstr ""
-"Если установлен этот параметр, TDM будет "
-"сортировать пользователей по алфавиту. "
-"Иначе пользователи будут перечислены в "
-"том порядке, в котором они появляются в "
+"Если установлен этот параметр, TDM будет сортировать пользователей по алфавиту. "
+"Иначе пользователи будут перечислены в том порядке, в котором они появляются в "
"файле /etc/passwd."
#: tdm-users.cpp:129
@@ -791,10 +520,8 @@ msgid ""
"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. "
"Checking a group is like checking all users in that group."
msgstr ""
-"TDM будет показывать только избранных "
-"пользователей. Элементы, помеченные '@', "
-"являются группами пользователей. Выбор "
-"группы соответствует выбору всех "
+"TDM будет показывать только избранных пользователей. Элементы, помеченные '@', "
+"являются группами пользователей. Выбор группы соответствует выбору всех "
"пользователей в группе."
#: tdm-users.cpp:140
@@ -806,12 +533,9 @@ msgid ""
"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are "
"user groups. Checking a group is like checking all users in that group."
msgstr ""
-"TDM будет показывать всех не отмеченных "
-"обычных пользователей. Элементы, "
-"помеченные '@', являются группами "
-"пользователей. Выбор группы "
-"соответствует выбору всех пользователей "
-"в группе."
+"TDM будет показывать всех не отмеченных обычных пользователей. Элементы, "
+"помеченные '@', являются группами пользователей. Выбор группы соответствует "
+"выбору всех пользователей в группе."
#: tdm-users.cpp:149
msgid "User Image Source"
@@ -822,18 +546,14 @@ msgid ""
"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. "
"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set "
"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. "
-"The two selections in the middle define the order of preference if both "
-"sources are available."
+"The two selections in the middle define the order of preference if both sources "
+"are available."
msgstr ""
-"Здесь можно указать источник изображений "
-"пользователей для TDM. \"Административный\" "
-"означает системную папку, эти "
-"изображения можно установить ниже. "
-"\"Пользовательский\" означает, что TDM будет "
-"использовать файл $HOME/.face.icon. Два "
-"параметра в середине определяют порядок "
-"предпочтения, если доступны оба "
-"источника."
+"Здесь можно указать источник изображений пользователей для TDM. "
+"\"Административный\" означает системную папку, эти изображения можно установить "
+"ниже. \"Пользовательский\" означает, что TDM будет использовать файл "
+"$HOME/.face.icon. Два параметра в середине определяют порядок предпочтения, "
+"если доступны оба источника."
#: tdm-users.cpp:156
msgid "Admin"
@@ -857,9 +577,7 @@ msgstr "Изображения пользователей"
#: tdm-users.cpp:164
msgid "The user the image below belongs to."
-msgstr ""
-"Пользователь, которому принадлежит "
-"изображение."
+msgstr "Пользователь, которому принадлежит изображение."
#: tdm-users.cpp:167
msgid "User:"
@@ -875,12 +593,9 @@ msgid ""
"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and "
"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)."
msgstr ""
-"Здесь вы можете видеть изображение, "
-"связанное с указанным в выпадающем "
-"списке ниже пользователем. Щёлкните на "
-"изображении, картинке, чтобы заменить его "
-"на одно из стандартных, или перетащите на "
-"кнопку своё собственное изображение "
+"Здесь вы можете видеть изображение, связанное с указанным в выпадающем списке "
+"ниже пользователем. Щёлкните на изображении, картинке, чтобы заменить его на "
+"одно из стандартных, или перетащите на кнопку своё собственное изображение "
"(например, из Konqueror)."
#: tdm-users.cpp:178
@@ -891,15 +606,12 @@ msgstr "Отменить"
msgid ""
"Click this button to make TDM use the default image for the selected user."
msgstr ""
-"Нажмите эту кнопку, чтобы TDM использовал "
-"для выбранного пользователя изображение "
-"по умолчанию."
+"Нажмите эту кнопку, чтобы TDM использовал для выбранного пользователя "
+"изображение по умолчанию."
#: tdm-users.cpp:276
msgid "Save image as default image?"
-msgstr ""
-"Сохранить изображение как изображение по "
-"умолчанию?"
+msgstr "Сохранить изображение как изображение по умолчанию?"
#: tdm-users.cpp:284
#, c-format
@@ -923,6 +635,210 @@ msgstr ""
msgid "Choose Image"
msgstr "Выберите изображение"
+#: tdm-conv.cpp:47
+msgid ""
+"
Read help!
Прочитайте справку!Login Manager
In this module you can configure the various aspects "
-"of the TDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the "
-"users that can be selected for login. Note that you can only make changes if "
-"you run the module with superuser rights. If you have not started the TDE "
-"Control Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to "
-"do, by the way), click on the Modify button to acquire superuser "
-"rights. You will be asked for the superuser password.Appearance
On "
-"this tab page, you can configure how the Login Manager should look, which "
-"language it should use, and which GUI style it should use. The language "
-"settings made here have no influence on the user's language "
-"settings.Font
Here you can choose the fonts that the Login Manager "
-"should use for various purposes like greetings and user names. "
+"Login Manager
In this module you can configure the various aspects of "
+"the TDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users "
+"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run "
+"the module with superuser rights. If you have not started the TDE Control "
+"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the "
+"way), click on the Modify button to acquire superuser rights. You will "
+"be asked for the superuser password."
+"Appearance
On this tab page, you can configure how the Login Manager "
+"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. "
+"The language settings made here have no influence on the user's language "
+"settings."
+"Font
Here you can choose the fonts that the Login Manager should use "
+"for various purposes like greetings and user names. "
"Background
If you want to set a special background for the login "
-"screen, this is where to do it.Shutdown
Here you can specify who is "
-"allowed to shutdown/reboot the machine and whether a boot manager should be "
-"used.Users
On this tab page, you can select which users the Login "
-"Manager will offer you for logging in.Convenience
Here you can "
-"specify a user to be logged in automatically, users not needing to provide a "
-"password to log in, and other convenience features.
Note, that these "
-"settings are security holes by their nature, so use them very carefully."
-msgstr ""
-"Менеджер входа в систему
В этом "
-"модуле вы можете настроить различные "
-"параметры Менеджера входа в систему TDE, а "
-"именно: его оформление и список "
-"пользователей, которым разрешается "
-"входить в систему. Заметьте, что вы можете "
-"изменять настройки этого модуля только в "
-"том случае, если обладаете правами "
-"суперпользователя. Если вы запустили "
-"Центр управления TDE как обычный "
-"пользователь (как, кстати говоря, и надо "
-"делать), то вам нужно нажать кнопку "
-"Изменить для получения прав "
-"суперпользователя. При этом у вас "
-"запросят пароль пользователя "
-"root.Внешний вид
Позволяет настроить "
-"оформление Менеджера входа в систему, "
-"например язык, который он будет "
-"использовать, а также стиль графического "
-"интерфейса. Языковые настройки, "
-"указанные здесь, не влияют на языковые "
-"настройки пользователя.Шрифт
"
-"Позволяет выбрать шрифты, которые "
-"Менеджер будет использовать для "
-"различных целей, таких, как строка "
-"приглашения и имена "
-"пользователей.Фон
Здесь можно "
-"установить специальный фон для экрана "
-"входа в систему.Выключение
Здесь "
-"можно указать, кому из пользователей "
-"разрешено выключать и перезагружать "
-"компьютер.Пользователи
Позволяет "
-"выбрать имена пользователей, которые "
-"Менеджер будет предлагать использовать "
-"для входа в систему.Удобства
"
-"Позволяет выбрать пользователей, которым "
-"будет разрешён автоматический вход в "
-"систему, т.е. пользователей, которым не "
-"надо будет набирать свой пароль для входа "
-"в систему, и задать другие настройки, "
-"идеально подходящие для ленивых "
-"пользователей ;-)
Необходимо отметить, "
-"что по своей природе эти настройки "
-"создают брешь в защите, поэтому "
-"использовать их нужно с особой "
-"осторожностью."
+"screen, this is where to do it."
+"Shutdown
Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the "
+"machine and whether a boot manager should be used."
+"Users
On this tab page, you can select which users the Login Manager "
+"will offer you for logging in."
+"Convenience
Here you can specify a user to be logged in automatically, "
+"users not needing to provide a password to log in, and other convenience "
+"features."
+"
Note, that these settings are security holes by their nature, so use them "
+"very carefully."
+msgstr ""
+"Менеджер входа в систему
В этом модуле вы можете настроить различные "
+"параметры Менеджера входа в систему TDE, а именно: его оформление и список "
+"пользователей, которым разрешается входить в систему. Заметьте, что вы можете "
+"изменять настройки этого модуля только в том случае, если обладаете правами "
+"суперпользователя. Если вы запустили Центр управления TDE как обычный "
+"пользователь (как, кстати говоря, и надо делать), то вам нужно нажать кнопку "
+"Изменить для получения прав суперпользователя. При этом у вас запросят "
+"пароль пользователя root."
+"Внешний вид
Позволяет настроить оформление Менеджера входа в систему, "
+"например язык, который он будет использовать, а также стиль графического "
+"интерфейса. Языковые настройки, указанные здесь, не влияют на языковые "
+"настройки пользователя."
+"Шрифт
Позволяет выбрать шрифты, которые Менеджер будет использовать "
+"для различных целей, таких, как строка приглашения и имена пользователей."
+"Фон
Здесь можно установить специальный фон для экрана входа в систему."
+"Выключение
Здесь можно указать, кому из пользователей разрешено "
+"выключать и перезагружать компьютер."
+"Пользователи
Позволяет выбрать имена пользователей, которые Менеджер "
+"будет предлагать использовать для входа в систему."
+"Удобства
Позволяет выбрать пользователей, которым будет разрешён "
+"автоматический вход в систему, т.е. пользователей, которым не надо будет "
+"набирать свой пароль для входа в систему, и задать другие настройки, идеально "
+"подходящие для ленивых пользователей ;-) "
+"
Необходимо отметить, что по своей природе эти настройки создают брешь в "
+"защите, поэтому использовать их нужно с особой осторожностью."
#: main.cpp:192
msgid "A&ppearance"
@@ -1050,16 +946,23 @@ msgstr "&Пользователи"
msgid "Con&venience"
msgstr "&Удобства"
+#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
-"Denis Pershin,Hermann Zheboldov,Konstantin Volckov,Leon Kanter,Роман "
-"Савоченко"
+"Denis Pershin,Hermann Zheboldov,Konstantin Volckov,Leon Kanter,Роман Савоченко"
+#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
-"dyp@perchine.com,Hermann.Zheboldov@shq.ru,goldhead@linux.ru.net,leon@asplinux"
-".ru,rom_as@oscada.org"
+"dyp@perchine.com,Hermann.Zheboldov@shq.ru,goldhead@linux.ru.net,"
+"leon@asplinux.ru,rom_as@oscada.org"
+
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "Внешний вид"
+
+#~ msgid "Miscellaneous"
+#~ msgstr "Различное"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdmgreet.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdmgreet.po
index 8c32ffc6e69..8329c4a47f7 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdmgreet.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdmgreet.po
@@ -14,189 +14,174 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdmgreet\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-21 21:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-25 10:33+0300\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko
There is probably an "
-"invalid display entry in your ~/.xcompmgrrc.
There is probably an invalid display entry in your ~/.compton-tde.conf "
+"file.
Скорее всего, запись в вашем "
-"~/.xcompmgrrc неверна.
Скорее всего, запись в вашем ~/.xcompmgrrc неверна.
You are using either "
-"an outdated or a crippled version of XOrg.
Get XOrg ≥ 6.8 from "
-"www.freedesktop.org.
You are using either an outdated or a crippled version of XOrg."
+"
Get XOrg ≥ 6.8 from www.freedesktop.org."
+"
Вы используете либо устаревшую, "
-"либо XOrg.
Возьмите XOrg ≥ 6.8 from "
-"www.freedesktop.org.
Вы используете либо устаревшую, либо XOrg."
+"
Возьмите XOrg ≥ 6.8 from www.freedesktop.org."
+"
You must use XOrg ≥ "
-"6.8 for translucency and shadows to work.
Additionally, you need to add a "
-"new section to your X config file:
Section \"Extensions\"
Option "
-"\"Composite\" \"Enable\"
EndSection
Вы "
-"должны использовать XOrg ≥ 6.8, чтобы "
-"работали полупрозрачность и тени.
Вам также необходимо добавить новую "
-"секцию в файле xorg.conf:
Section \"Extensions\"
Option "
-"\"Composite\" \"Enable\"
EndSection
You must use XOrg ≥ 6.8 for translucency and shadows to work."
+"
Additionally, you need to add a new section to your X config file:"
+"
Section \"Extensions\""
+"
Option \"Composite\" \"Enable\""
+"
EndSection
Вы должны использовать XOrg ≥ 6.8, чтобы работали "
+"полупрозрачность и тени.
Вам также необходимо добавить новую секцию в файле xorg.conf:"
+"
Section \"Extensions\""
+"
Option \"Composite\" \"Enable\""
+"
EndSection
You must use XOrg ≥ 6.8 "
-"for translucency and shadows to work.
You must use XOrg ≥ 6.8 for translucency and shadows to work.
Вы "
-"должны использовать XOrg ≥ 6.8, чтобы "
-"работали полупрозрачность и тени.
Вы должны использовать XOrg ≥ 6.8, чтобы работали "
+"полупрозрачность и тени.
You must use XOrg ≥ 6.8 "
-"for translucency and shadows to work.
You must use XOrg ≥ 6.8 for translucency and shadows to work.
Вы "
-"должны использовать XOrg ≥ 6.8, чтобы "
-"работали полупрозрачность и тени.
Вы должны использовать XOrg ≥ 6.8, чтобы работали "
+"полупрозрачность и тени.
Требуется только формулировка вопроса и тип.
\n" "" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 161 -#: rc.cpp:25 +#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 161 +#: rc.cpp:19 #, no-c-format msgid "&Question:" msgstr "&Вопрос:" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 175 -#: rc.cpp:28 +#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 175 +#: rc.cpp:22 #, no-c-format msgid "&Type:" msgstr "&Тип:" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 189 -#: rc.cpp:31 +#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 189 +#: rc.cpp:25 #, no-c-format msgid "&Picture:" msgstr "&Картинка:" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 228 -#: rc.cpp:43 +#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 228 +#: rc.cpp:37 #, no-c-format msgid "P&oint:" msgstr "&Очков:" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 242 -#: rc.cpp:46 +#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 242 +#: rc.cpp:40 #, no-c-format msgid "Ti&me:" msgstr "В&ремя:" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 256 -#: rc.cpp:49 +#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 256 +#: rc.cpp:43 #, no-c-format msgid "T&ip:" msgstr "&Подсказка:" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 275 -#: rc.cpp:52 +#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 275 +#: rc.cpp:46 #, no-c-format msgid "&Explain:" msgstr "По&яснение:" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 367 -#: rc.cpp:55 rc.cpp:80 +#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 367 +#: rc.cpp:49 rc.cpp:74 #, no-c-format msgid "Answer" msgstr "Ответ" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 467 -#: rc.cpp:58 +#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 467 +#: rc.cpp:52 #, no-c-format msgid "" "\n" @@ -642,140 +413,285 @@ msgstr "" "Требуется только формулировка ответа и его значение.
\n" "" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 553 -#: rc.cpp:65 +#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 553 +#: rc.cpp:59 #, no-c-format msgid "&Answer:" msgstr "&Ответ:" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 567 -#: rc.cpp:68 +#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 567 +#: rc.cpp:62 #, no-c-format msgid "&Value:" msgstr "&Значение:" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 606 -#: rc.cpp:77 +#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 587 +#: kcontroladdedit.cpp:95 kcontroladdedit.cpp:121 rc.cpp:65 +#, no-c-format +msgid "False" +msgstr "Неверно" + +#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 592 +#: kcontroladdedit.cpp:95 kcontroladdedit.cpp:121 kcontroladdedit.cpp:183 +#: kcontroladdedit.cpp:220 rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "True" +msgstr "Верно" + +#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 606 +#: rc.cpp:71 #, no-c-format msgid "&Points:" msgstr "&Очков:" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 653 -#: rc.cpp:83 +#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 653 +#: rc.cpp:77 #, no-c-format msgid "Value" msgstr "Значение" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 735 -#: rc.cpp:95 +#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 664 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "Points" +msgstr "Очки" + +#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 696 +#: kcontroladdedit.cpp:108 rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Добавить" + +#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 735 +#: rc.cpp:89 #, no-c-format msgid "Move &Up" msgstr "&Выше" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 746 -#: rc.cpp:98 +#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 746 +#: rc.cpp:92 #, no-c-format msgid "Move &Down" msgstr "&Ниже" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 92 -#: rc.cpp:101 +#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 92 +#: rc.cpp:95 #, no-c-format msgid "Information" msgstr "Сведения" -#. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:149 +#. i18n: file keducaeditorstartdialogbase.ui line 16 +#: rc.cpp:143 #, no-c-format msgid "Editor - Getting Started" msgstr "Редактор - начало работы" -#. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 76 -#: rc.cpp:152 +#. i18n: file keducaeditorstartdialogbase.ui line 76 +#: rc.cpp:146 #, no-c-format msgid "Open an &existing document:" msgstr "&Открыть документ:" -#. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 127 -#: rc.cpp:155 +#. i18n: file keducaeditorstartdialogbase.ui line 127 +#: rc.cpp:149 #, no-c-format msgid "Open a &recent document:" msgstr "Открыть &недавний документ:" -#. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 176 -#: rc.cpp:158 +#. i18n: file keducaeditorstartdialogbase.ui line 176 +#: rc.cpp:152 #, no-c-format msgid "Open with Internet gallery browser" msgstr "Получить тест из Интернета" -#. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 184 -#: rc.cpp:161 +#. i18n: file keducaeditorstartdialogbase.ui line 184 +#: rc.cpp:155 #, no-c-format msgid "Start a &new document" msgstr "Начать &новый документ" -#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:173 -#, no-c-format -msgid "Gallery" -msgstr "Список тестов" +#: main.cpp:26 +msgid "Form-based tests and exams builder" +msgstr "Экзамены и тесты, основанные на карточках" -#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 72 -#: rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "Address:" -msgstr "Адрес:" +#: main.cpp:31 +msgid "File to load" +msgstr "Открыть файл" -#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 118 -#: rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "&Add Server" -msgstr "&Добавить сервер" +#: main.cpp:37 +msgid "KEducaBuilder" +msgstr "Редактор экзаменов TDE" -#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 157 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "Servers" -msgstr "Серверы" +#: main.cpp:40 +msgid "Original Author" +msgstr "Автор идеи" -#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 168 -#: rc.cpp:188 rc.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "Address" -msgstr "Адрес" +#: main.cpp:41 +msgid "Maintainer 2002-2004" +msgstr "Сопровождение (2002-2004)" -#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 315 -#: rc.cpp:212 -#, no-c-format -msgid "&Open" -msgstr "&Открыть" +#: main.cpp:42 +msgid "Various fixes and cleanups" +msgstr "Различные исправления и подчистка кода" -#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:218 -#, no-c-format -msgid "KEduca Config Dialog" -msgstr "Параметры KEduca" +#: main.cpp:43 +msgid "Icons" +msgstr "Значки" -#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 27 -#: rc.cpp:221 -#, no-c-format -msgid "Show Results" -msgstr "Вывести результаты" +#: kcontroladdedit.cpp:56 +msgid "Modify Question" +msgstr "Изменить вопрос" -#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 38 -#: rc.cpp:224 -#, no-c-format -msgid "At the end of the test" -msgstr "В конце теста" +#: kcontroladdedit.cpp:59 +msgid "Add Questions" +msgstr "Добавить вопрос" -#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 46 -#: rc.cpp:227 -#, no-c-format -msgid "After answering each question" -msgstr "После ответа на каждый вопрос" +#~ msgid "You need to specify a server!" +#~ msgstr "Вы должны указать сервер!" -#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 56 -#: rc.cpp:230 -#, no-c-format -msgid "Ordering" -msgstr "Порядок" +#~ msgid "Various Settings" +#~ msgstr "Различные параметры" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Поведение" + +#~ msgid "Show results of the answer after press next" +#~ msgstr "Показывать результаты ответа после нажатия кнопки 'Далее >>'" + +#~ msgid "Show results when finish the test" +#~ msgstr "Показывать результаты после окончания теста" + +#~ msgid "Order" +#~ msgstr "Порядок" + +#~ msgid "Show questions in random order" +#~ msgstr "Показывать вопросы в случайном порядке" + +#~ msgid "Show answers in random order" +#~ msgstr "Показывать ответы в случайном порядке" + +#~ msgid "Form-based tests and exams" +#~ msgstr "Экзамены и тесты, основанные на карточках" + +#~ msgid "KEduca" +#~ msgstr "KEduca" + +#~ msgid "Current Maintainer" +#~ msgstr "Текущее сопровождение" + +#~ msgid "KEducaPart" +#~ msgstr "KEducaPart" + +#~ msgid "KEduca KParts Component" +#~ msgstr "KParts-компонент KEduca" + +#~ msgid "&Start Test" +#~ msgstr "&Начать тест" + +#~ msgid "&Next >>" +#~ msgstr "&Далее >>" + +#~ msgid "&Save Results..." +#~ msgstr "&Сохранить результаты..." + +#~ msgid "Save Results As" +#~ msgstr "Сохранить результаты как" + +#~ msgid "Save failed." +#~ msgstr "Ошибка сохранения." + +#~ msgid "Question %1" +#~ msgstr "Вопрос %1" + +#~ msgid "" +#~ "You have %1 seconds to complete this question.\n" +#~ "\n" +#~ "Press OK when you are ready." +#~ msgstr "" +#~ "У вас %1 секунд для ответа на вопрос.\n" +#~ "\n" +#~ "Нажмите 'Далее >>' когда ответ будет готов." + +#~ msgid "Result" +#~ msgstr "Результат" + +#~ msgid "Statistics" +#~ msgstr "Статистика" + +#~ msgid "Correct questions" +#~ msgstr "Правильных ответов" + +#~ msgid "Incorrect questions" +#~ msgstr "Неправильных ответов" + +#~ msgid "Total points" +#~ msgstr "Всего очков" + +#~ msgid "Correct points" +#~ msgstr "Очков за правильные ответы" + +#~ msgid "Incorrect points" +#~ msgstr "Очков за неправильные ответы" + +#~ msgid "Total time" +#~ msgstr "Общее время" + +#~ msgid "Time in tests" +#~ msgstr "Время ответов на вопросы" + +#~ msgid "The answer is: " +#~ msgstr "Ответ:" + +#~ msgid "The correct answer is: " +#~ msgstr "Правильный ответ:" + +#~ msgid "Your answer was: " +#~ msgstr "Ваш ответ:" + +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "Название" + +#~ msgid "Category" +#~ msgstr "Категория" + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Тип" + +#~ msgid "Language" +#~ msgstr "Язык" + +#~ msgid "%v seconds left" +#~ msgstr "осталось: %v с" + +#~ msgid "Gallery" +#~ msgstr "Список тестов" + +#~ msgid "Address:" +#~ msgstr "Адрес:" + +#~ msgid "&Add Server" +#~ msgstr "&Добавить сервер" + +#~ msgid "Servers" +#~ msgstr "Серверы" + +#~ msgid "Address" +#~ msgstr "Адрес" + +#~ msgid "&Open" +#~ msgstr "&Открыть" + +#~ msgid "KEduca Config Dialog" +#~ msgstr "Параметры KEduca" + +#~ msgid "Show Results" +#~ msgstr "Вывести результаты" + +#~ msgid "At the end of the test" +#~ msgstr "В конце теста" + +#~ msgid "After answering each question" +#~ msgstr "После ответа на каждый вопрос" + +#~ msgid "Ordering" +#~ msgstr "Порядок" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdeedu/kgeography.po b/tde-i18n-ru/messages/tdeedu/kgeography.po index 22a1065898b..fcf91503386 100644 --- a/tde-i18n-ru/messages/tdeedu/kgeography.po +++ b/tde-i18n-ru/messages/tdeedu/kgeography.po @@ -11,10 +11,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kgeography\n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-02 02:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-29 08:11+0300\n" "Last-Translator: Andrey CherepanovThe status bar displays the current sky coordinates of the mouse cursor,\n" -"\t\t\tin both Equatorial and Horizontal coordinate systems.\n" +"\t\t\tin both Equatorial andQt::Horizontal coordinate systems.\n" "\t\t
\n" "\t\n" msgstr "" @@ -30605,9 +30608,10 @@ msgstr "" "координаты в появившемся диалоговом окне.\n" #: tips.cpp:125 +#, fuzzy msgid "" "\t\t" -"To switch between Equatorial and Horizontal coordinate\n" +"
To switch between Equatorial andQt::Horizontal coordinate\n" "\t\t\tsystems, use the \"View->Coordinates\" menu item, or press the spacebar.\n" "\t\t
\n" "\t\n" @@ -30891,13 +30895,14 @@ msgstr "" "наблюдателя с Земли.\n" #: tips.cpp:318 +#, fuzzy msgid "" "\t\t" "You can export the sky image to a file using the \"Save Sky Image\"\n" "\t\t\titem in the File menu, or by pressing Ctrl+I. In addition, you can\n" "\t\t\trun KStars from a command prompt with the \"--dump\" argument to save a\n" "\t\t\tsky image to disk without even opening the program window. This can\n" -"\t\t\tbe used to generate dynamic wallpaper for your TDE desktop.\n" +"\t\t\tbe used to generate dynamic wallpaper for your KDE desktop.\n" "\t\t
\n" "\t\n" msgstr "" @@ -31138,11 +31143,11 @@ msgstr "" "неба. Он включает такие объекты, как туманность в созвездии Ориона (M 42), \n" "Галактику Андромеды (M 31) и Плеяды (M 45).\n" -#: addlinkdialog.h:41 +#: addlinkdialog.h:42 msgid "object" msgstr "объект" -#: ksnewstuff.h:69 +#: ksnewstuff.h:68 msgid "Uploading data is not possible yet!" msgstr "Передача данных на сервер ещё не реализована!" @@ -32124,7 +32129,8 @@ msgid "Skymap Options" msgstr "Настройка звёздного неба" #: tools/scriptbuilder.cpp:649 -msgid "Use Horizontal coordinates? (otherwise, use Equatorial)" +#, fuzzy +msgid "UseQt::Horizontal coordinates? (otherwise, use Equatorial)" msgstr "Горизонтальные координаты (иначе экваториальные)" #: tools/scriptbuilder.cpp:650 diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdeedu/ktouch.po b/tde-i18n-ru/messages/tdeedu/ktouch.po index 4ead2c0b954..f6fa7b1fdb9 100644 --- a/tde-i18n-ru/messages/tdeedu/ktouch.po +++ b/tde-i18n-ru/messages/tdeedu/ktouch.po @@ -8,10 +8,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ktouch\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-18 18:01+0300\n" "Last-Translator: Andrey CherepanovThis DVI file refers to external graphic files which are not in " "PostScript format, and cannot be handled by the dvips " @@ -462,19 +463,19 @@ msgstr "" "
Автор KDVI приносит извинения за временные неудобства. Если пользователи " "помогут, то недостающая функциональность будет добавлена позднее.
Not all editors are well suited for inverse search. For instance, many " "editors have no command like 'If the file is not yet loaded, load it. " @@ -1132,7 +1133,7 @@ msgid "" "line argument that would allow KDVI to specify the exact line which you wish to " "edit.
\n" "If you feel that KDVI's support for a certain editor is inadequate, please " -"write to kebekus@kde.org.
" +"contact the Trinity developers at www.trinitydesktop.org." msgstr "" "Не все редакторы подходят для обратного поиска. Например, многие редакторы " "не поддерживают возможности вроде \"Если файл не загружен, загрузить его. В " @@ -1272,66 +1273,11 @@ msgstr "" msgid "The special command '%1' is not implemented." msgstr "Специальная команда \"%1\" не поддерживается." -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"
...that KDVI can also load compressed DVI-files? \n" -msgstr "" -"
...что KDVI теперь позволяет открывать сжатые файлы DVI? \n" - -#: tips.cpp:8 -msgid "" -"
...that you can mark text with the right mouse button and paste it\n" -"into any application?\n" -msgstr "" -"
...что вы можете выделить текст правой кнопкой мыши и вставить его в любое " -"приложение?\n" - -#: tips.cpp:14 -msgid "" -"
...that KDVI now supports inverse search? You can click into your DVI file \n" -"with the middle mouse button and your editor opens, loads the TeX file, and\n" -"jumps to the proper line! The \n" -"manual explains how to set up your editor for this. \n" -msgstr "" -"
...что программа теперь поддерживает обратный поиск? Щёлкните на странице " -"вашего файла DVI \n" -" средней кнопкой мыши, откроется редактор, в него загрузится файл TeX и курсор " -"будет перемещён на соответствующую строку! В руководстве подробно объясняется, как настроить " -"редактор для этого.\n" - -#: tips.cpp:22 -msgid "" -"
...that KDVI supports forward search? If you use Emacs or XEmacs, you can \n" -"jump directly from the TeX file to the associated place in the DVI file. \n" -"The manual explains how to set up \n" -"your editor for this. \n" -msgstr "" -"
...что программа поддерживает прямой поиск? Если вы используете Emacs или " -"XEmacs, вы можете перейти на строку файла TeX, соответствующей определённой " -"области файла DVI.\n" -"В руководстве " -"подробно объясняется, как настроить редактор для этого.\n" - -#: tips.cpp:30 -msgid "" -"
...that KDVI now offers full text search? \n" -msgstr "" -"
...что KDVI теперь предоставляет возможность поиска текста? \n" - -#: tips.cpp:35 -msgid "" -"
...that KDVI can save your DVI file as PostScript, PDF, and even plain text? " -"\n" -msgstr "" -"
...что KDVI может сохранить файл DVI в форматах PostScript, PDF, и даже " -"обычного текста? \n" - -#: util.cpp:73 +#: util.cpp:75 msgid "Fatal Error! " msgstr "Неисправимая ошибка!" -#: util.cpp:76 +#: util.cpp:78 msgid "" "Fatal error.\n" "\n" @@ -1339,7 +1285,7 @@ msgstr "" "Неисправимая ошибка.\n" "\n" -#: util.cpp:78 +#: util.cpp:80 msgid "" "\n" "\n" @@ -1388,3 +1334,58 @@ msgstr " пропущен." #, c-format msgid "Wrong command byte found in VF macro list: %1" msgstr "Неверный командный байт в списке макросов виртуального шрифта: %1" + +#: tips.txt:3 +msgid "" +"
...that KDVI can also load compressed DVI-files? \n" +msgstr "" +"
...что KDVI теперь позволяет открывать сжатые файлы DVI? \n" + +#: tips.txt:8 +msgid "" +"
...that you can mark text with the right mouse button and paste it\n" +"into any application?\n" +msgstr "" +"
...что вы можете выделить текст правой кнопкой мыши и вставить его в любое " +"приложение?\n" + +#: tips.txt:14 +msgid "" +"
...that KDVI now supports inverse search? You can click into your DVI file \n" +"with the middle mouse button and your editor opens, loads the TeX file, and\n" +"jumps to the proper line! The \n" +"manual explains how to set up your editor for this. \n" +msgstr "" +"
...что программа теперь поддерживает обратный поиск? Щёлкните на странице " +"вашего файла DVI \n" +" средней кнопкой мыши, откроется редактор, в него загрузится файл TeX и курсор " +"будет перемещён на соответствующую строку! В руководстве подробно объясняется, как настроить " +"редактор для этого.\n" + +#: tips.txt:22 +msgid "" +"
...that KDVI supports forward search? If you use Emacs or XEmacs, you can \n" +"jump directly from the TeX file to the associated place in the DVI file. \n" +"The manual explains how to set up \n" +"your editor for this. \n" +msgstr "" +"
...что программа поддерживает прямой поиск? Если вы используете Emacs или " +"XEmacs, вы можете перейти на строку файла TeX, соответствующей определённой " +"области файла DVI.\n" +"В руководстве " +"подробно объясняется, как настроить редактор для этого.\n" + +#: tips.txt:30 +msgid "" +"
...that KDVI now offers full text search? \n" +msgstr "" +"
...что KDVI теперь предоставляет возможность поиска текста? \n" + +#: tips.txt:35 +msgid "" +"
...that KDVI can save your DVI file as PostScript, PDF, and even plain text? " +"\n" +msgstr "" +"
...что KDVI может сохранить файл DVI в форматах PostScript, PDF, и даже "
+"обычного текста? \n"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdegraphics/kfax.po b/tde-i18n-ru/messages/tdegraphics/kfax.po
index ddd32e1a60d..6b0817ab780 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdegraphics/kfax.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdegraphics/kfax.po
@@ -8,10 +8,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfax\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-13 02:37+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-06 16:03+0400\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov To acquire a screenshot, press %1. The screenshot will be placed "
"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint. You may configure the Desktop Screenshot shortcut in the TDE Control "
-"Center module Keyboard Shortcuts. You may configure the Desktop Screenshot shortcut in the Trinity "
+"Control Center module Keyboard Shortcuts"
+". Alternatively, you may try the application "
"KSnapshot.
You do not appear to be running TDE.
" -"Once you have loaded TDE:" +"
You do not appear to be running KDE.
" +"Once you have loaded KDE:"
"
"
"
To acquire a screenshot, press %1" ". The screenshot will be placed into the clipboard and you will be able to " @@ -729,7 +733,7 @@ msgstr "Текст" msgid "Selection" msgstr "Выделение" -#: kpthumbnail.cpp:157 +#: kpthumbnail.cpp:139 msgid "Thumbnail" msgstr "Уменьшенная копия" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdegraphics/kooka.po b/tde-i18n-ru/messages/tdegraphics/kooka.po index e0c62099275..07907ab1f9f 100644 --- a/tde-i18n-ru/messages/tdegraphics/kooka.po +++ b/tde-i18n-ru/messages/tdegraphics/kooka.po @@ -8,10 +8,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kooka\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-23 03:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:49-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-19 15:59+0300\n" "Last-Translator: Andrey Cherepanov\n" "Language-Team: Russian \n" +"Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -566,7 +567,8 @@ msgid "Version: " msgstr "Версия: " #: kooka.cpp:97 -msgid "TDE Scanning" +#, fuzzy +msgid "KDE Scanning" msgstr "Сканирование изображений в TDE" #: kooka.cpp:140 @@ -606,7 +608,8 @@ msgid "Mirror Image &Vertically" msgstr "Отразить изображение &вертикально" #: kooka.cpp:195 -msgid "&Mirror Image Horizontally" +#, fuzzy +msgid "&Mirror ImageQt::Horizontally" msgstr "Отразить изображение &горизонтально" #: kooka.cpp:199 diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdegraphics/kpdf.po b/tde-i18n-ru/messages/tdegraphics/kpdf.po index 5303395dab1..83991aa718e 100644 --- a/tde-i18n-ru/messages/tdegraphics/kpdf.po +++ b/tde-i18n-ru/messages/tdegraphics/kpdf.po @@ -10,10 +10,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpdf\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-23 01:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:49-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-02 12:27+0400\n" "Last-Translator: Andrey Cherepanov \n" "Language-Team: Russian \n" +"Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -21,220 +22,17 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ui/presentationwidget.cpp:148 -#, c-format -msgid "Title: %1" -msgstr "Заголовок: %1" - -#: ui/presentationwidget.cpp:150 -#, c-format -msgid "Author: %1" -msgstr "Автор: %1" - -#: ui/presentationwidget.cpp:152 -#, c-format -msgid "Pages: %1" -msgstr "Страниц: %1" - -#: ui/presentationwidget.cpp:153 -msgid "Click to begin" -msgstr "Нажмите для начала работы" - -#: ui/presentationwidget.cpp:329 -msgid "" -"There are two ways of exiting presentation mode, you can press either ESC key " -"or click with the quit button that appears when placing the mouse in the " -"top-right corner. Of course you can cycle windows (Alt+TAB by default)" -msgstr "" -"Есть два способа выйти из режима презентации: нажать клавишу Esc или нажать " -"мышью на кнопку закрытия в правом верхнем углу экрана. Кроме того, вы можете " -"переключиться на другое окно (нажав комбинацию клавиш Alt+Tab)" - -#: ui/thumbnaillist.cpp:568 -msgid "Show bookmarked pages only" -msgstr "Показывать только выбранные страницы" - -#: ui/searchwidget.cpp:49 -msgid "Enter at least 3 letters to filter pages" -msgstr "Укажите минимум 3 символа для фильтра страниц" - -#: ui/searchwidget.cpp:55 -msgid "Clear filter" -msgstr "Очистить фильтр" - -#: ui/searchwidget.cpp:59 -msgid "Case Sensitive" -msgstr "С учётом регистра" - -#: ui/searchwidget.cpp:61 -msgid "Match Phrase" -msgstr "Содержит фразу целиком" - -#: ui/searchwidget.cpp:62 -msgid "Match All Words" -msgstr "Содержит все указанные слова" - -#: ui/searchwidget.cpp:63 -msgid "Match Any Word" -msgstr "Содержит любое из указанных слов" - -#: ui/searchwidget.cpp:68 -msgid "Filter Options" -msgstr "Настройка фильтра" - -#: ui/toc.cpp:59 -msgid "Topic" -msgstr "Раздел" - -#: ui/pageview.cpp:257 -msgid "Fit to Page &Width" -msgstr "По &ширине страницы" - -#: ui/pageview.cpp:260 -msgid "Fit to &Page" -msgstr "Страница &целиком" - -#: ui/pageview.cpp:263 -msgid "Fit to &Text" -msgstr "По &тексту" - -#: ui/pageview.cpp:267 -msgid "&Two Pages" -msgstr "&Две страницы" - -#: ui/pageview.cpp:271 -msgid "&Continuous" -msgstr "Прокручивать &рулоном" - -#: ui/pageview.cpp:276 -msgid "&Browse Tool" -msgstr "&Перетаскивание" - -#: ui/pageview.cpp:280 -msgid "&Zoom Tool" -msgstr "Изменение &масштаба" - -#: ui/pageview.cpp:283 -msgid "&Select Tool" -msgstr "&Выделение текста или рисунка" - -#: ui/pageview.cpp:291 -msgid "Scroll Up" -msgstr "Прокрутить вверх" - -#: ui/pageview.cpp:294 -msgid "Scroll Down" -msgstr "Прокрутить вниз" - -#: ui/pageview.cpp:354 -#, c-format +#: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" -"_n: Loaded a one-page document.\n" -" Loaded a %n-page document." -msgstr "" -" Загружен документ (%n страница).\n" -" Загружен документ (%n страницы).\n" -" Загружен документ (%n страниц)." - -#: ui/pageview.cpp:654 ui/pageview.cpp:675 ui/pageview.cpp:1635 -msgid "Text found: \"%1\"." -msgstr "Найден текст: \"%1\"." - -#: ui/pageview.cpp:654 ui/pageview.cpp:1635 -msgid "Text not found: \"%1\"." -msgstr "Текст не найден: \"%1\"." - -#: ui/pageview.cpp:706 -msgid "Starting -- find text as you type" -msgstr "Начало поиска -- набирайте текст" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Олег Баталов" -#: ui/pageview.cpp:1117 -#, c-format +#: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" -"_n: Text (1 character)\n" -"Text (%n characters)" -msgstr "" -"Текст (%n символ)\n" -"Текст (%n символа)\n" -"Текст (%n символов)" - -#: ui/pageview.cpp:1118 ui/pageview.cpp:1125 -msgid "Copy to Clipboard" -msgstr "Копировать" - -#: ui/pageview.cpp:1122 -msgid "Speak Text" -msgstr "Произнести текст" - -#: ui/pageview.cpp:1124 -msgid "Image (%1 by %2 pixels)" -msgstr "Рисунок (%1 х %2 точек)" - -#: ui/pageview.cpp:1126 -msgid "Save to File..." -msgstr "Сохранить в файл..." - -#: ui/pageview.cpp:1144 -msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard." -msgstr "Рисунок [%1x%2] скопирован в буфер обмена." - -#: ui/pageview.cpp:1151 -msgid "File not saved." -msgstr "Файл не сохранён." - -#: ui/pageview.cpp:1158 -msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file." -msgstr "Рисунок [%1x%2] сохранён в файле %3." - -#: ui/pageview.cpp:1187 -#, c-format -msgid "Starting KTTSD Failed: %1" -msgstr "Ошибка запуска KTTSD: %1" - -#: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1571 -msgid "Fit Width" -msgstr "По ширине страницы" - -#: ui/pageview.cpp:1571 -msgid "Fit Page" -msgstr "Страница целиком" - -#: ui/pageview.cpp:2003 -msgid "Find stopped." -msgstr "Поиск остановлен." - -#: ui/pageview.cpp:2013 -msgid "Welcome" -msgstr "Добро пожаловать" - -#: ui/pageview.cpp:2079 -msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out." -msgstr "" -"Выберите область для увеличения. Щелчок правой кнопкой мыши уменьшит масштаб." - -#: ui/pageview.cpp:2085 -msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy." -msgstr "Выделение текста или рисунка." - -#: ui/propertiesdialog.cpp:23 -msgid "Unknown File" -msgstr "Неизвестный файл" - -#: ui/propertiesdialog.cpp:32 -msgid "No document opened." -msgstr "Нет открытого документа." - -#: ui/propertiesdialog.cpp:38 -msgid "%1 Properties" -msgstr "Свойства %1" - -#: ui/propertiesdialog.cpp:53 -msgid "%1:" -msgstr "%1:" - -#: ui/propertiesdialog.cpp:66 -msgid "Pages:" -msgstr "Страниц:" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "olegbatalov@mail.ru" #: conf/dlgperformance.ui.h:25 msgid "" @@ -291,329 +89,48 @@ msgstr "Презентация" msgid "Options for Presentation Mode" msgstr "Настройки режима презентации" -#: core/document.cpp:750 +#: shell/shell.cpp:86 +msgid "Unable to find kpdf part." +msgstr "Невозможно найти компонент kpdf." + +#: shell/shell.cpp:132 msgid "" -"End of document reached.\n" -"Continue from the beginning?" +"Click to open a file\n" +"Click and hold to open a recent file" msgstr "" -"Достигнут конец документа.\n" -"Продолжить с начала?" - -#: core/document.cpp:796 -msgid "No matches found for '%1'." -msgstr "Текст '%1' не найден." +"Нажмите для открытия файла\n" +"Нажмите и удерживайте кнопку мыши для открытия последнего файла" -#: core/document.cpp:998 core/document.cpp:1006 +#: shell/shell.cpp:152 msgid "" -"The pdf file is trying to execute an external application and for your safety " -"kpdf does not allow that." +"Click to open a file or Click and hold to select a recent file" msgstr "" -"Обнаружена попытка выполнения внешнего приложения. Текущая политика " -"безопасности kpdf по позволяет сделать этого." +"Нажмите для открытия файла или нажмите и удерживайте кнопку мыши " +"для открытия последнего файла" -#: core/document.cpp:1019 -#, c-format -msgid "No application found for opening file of mimetype %1." -msgstr "Не найдено приложения для показа файла типа %1." +#: shell/main.cpp:22 +msgid "kpdf, a kde pdf viewer based on xpdf" +msgstr "kpdf, программа просмотра pdf для kde, базирующаяся на xpdf" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:144 -msgid "Please insert the password to read the document:" -msgstr "Введите пароль для показа документа:" +#: shell/main.cpp:28 +msgid "Document to open" +msgstr "Открыть документ" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:146 -msgid "Incorrect password. Try again:" -msgstr "Неверный пароль. Попробуйте снова:" +#: shell/main.cpp:36 +msgid "KPDF" +msgstr "KPDF" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:200 -msgid "Title" -msgstr "Заголовок" +#: shell/main.cpp:45 +msgid "Current mantainer" +msgstr "Текущее сопровождение" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:201 -msgid "Subject" -msgstr "Тема" +#: shell/main.cpp:48 +msgid "Xpdf author" +msgstr "автор Xpdf" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:202 -msgid "Author" -msgstr "Автор" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:203 -msgid "Keywords" -msgstr "Ключевые слова" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:204 -msgid "Creator" -msgstr "Создатель" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:205 -msgid "Producer" -msgstr "Производитель" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:206 -msgid "Created" -msgstr "Создан" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:207 -msgid "Modified" -msgstr "Изменён" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:211 -#, c-format -msgid "" -"_: PDF v. \n" -"PDF v. %1" -msgstr "PDF версия %1" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:212 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:221 -msgid "Format" -msgstr "Формат" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213 -msgid "Encrypted" -msgstr "Зашифрован" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213 -msgid "Unencrypted" -msgstr "Не зашифрован" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:214 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222 -msgid "Security" -msgstr "Безопасность" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:216 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223 -msgid "Optimized" -msgstr "Оптимизация" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:217 -msgid "Pages" -msgstr "Страниц" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222 -msgid "Unknown Encryption" -msgstr "Неизвестный тип шифрования" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223 -msgid "Unknown Optimization" -msgstr "Неизвестный тип оптимизации" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:374 -msgid "Name" -msgstr "Название" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:375 -msgid "Type" -msgstr "Тип" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:376 -msgid "Embedded" -msgstr "Внедрено" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:486 -msgid "" -"The margins you specified change the page aspect ratio. Do you want to print " -"with the aspect ratio changed or do you want the margins to be adapted so that " -"the aspect ratio is preserved?" -msgstr "" -"При применении указанных полей изменяться пропорции страницы. Вы хотите " -"распечатать с изменёнными пропорциями или исправить поля для сохранения " -"пропорций?" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:487 -msgid "Aspect ratio change" -msgstr "Изменение пропорций" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:488 -msgid "Print with specified margins" -msgstr "Изменить пропорции" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:489 -msgid "Print adapting margins to keep aspect ratio" -msgstr "Изменить поля" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:720 -msgid "unknown" -msgstr "нет данных" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:721 -msgid "Type 1" -msgstr "Type 1" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:722 -msgid "Type 1C" -msgstr "Type 1C" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:723 -msgid "" -"_: OT means OpenType\n" -"Type 1C (OT)" -msgstr "Type 1C (OpenType)" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:724 -msgid "Type 3" -msgstr "Type 3" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:725 -msgid "TrueType" -msgstr "TrueType" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:726 -msgid "" -"_: OT means OpenType\n" -"TrueType (OT)" -msgstr "TrueType (OpenType)" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:727 -msgid "CID Type 0" -msgstr "CID Type 0" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:728 -msgid "CID Type 0C" -msgstr "CID Type 0C" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:729 -msgid "" -"_: OT means OpenType\n" -"CID Type 0C (OT)" -msgstr "CID Type 0C (OpenType)" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:730 -msgid "CID TrueType" -msgstr "CID TrueType" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:731 -msgid "" -"_: OT means OpenType\n" -"CID TrueType (OT)" -msgstr "CID TrueType (OpenType)" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:764 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:766 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:771 -msgid "-" -msgstr "-" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:770 -msgid "[none]" -msgstr "[нет]" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:791 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:795 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:809 -msgid "Unknown" -msgstr "Нет данных" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:817 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:822 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:831 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:852 -msgid "Unknown Date" -msgstr "Неизвестная дата" - -#: core/link.cpp:21 -#, c-format -msgid "Go to page %1" -msgstr "Перейти на страницу %1" - -#: core/link.cpp:21 -msgid "Open external file" -msgstr "Открыть внешний файл" - -#: core/link.cpp:26 -msgid "Execute '%1'..." -msgstr "Выполнить '%1'..." - -#: core/link.cpp:39 -msgid "First Page" -msgstr "Первая страница" - -#: core/link.cpp:41 -msgid "Previous Page" -msgstr "Предыдущая страница" - -#: core/link.cpp:43 -msgid "Next Page" -msgstr "Следующая страница" - -#: core/link.cpp:45 -msgid "Last Page" -msgstr "Последняя страница" - -#: core/link.cpp:49 -msgid "Forward" -msgstr "Вперёд" - -#: core/link.cpp:53 -msgid "Start Presentation" -msgstr "Запустить презентацию" - -#: core/link.cpp:55 -msgid "End Presentation" -msgstr "Завершить презентацию" - -#: core/link.cpp:57 -msgid "Find..." -msgstr "Поиск..." - -#: core/link.cpp:59 -msgid "Go To Page..." -msgstr "Перейти на страницу..." - -#: shell/main.cpp:22 -msgid "kpdf, a kde pdf viewer based on xpdf" -msgstr "kpdf, программа просмотра pdf для kde, базирующаяся на xpdf" - -#: shell/main.cpp:28 -msgid "Document to open" -msgstr "Открыть документ" - -#: shell/main.cpp:36 -msgid "KPDF" -msgstr "KPDF" - -#: shell/main.cpp:45 -msgid "Current mantainer" -msgstr "Текущее сопровождение" - -#: shell/main.cpp:48 -msgid "Xpdf author" -msgstr "автор Xpdf" - -#: shell/main.cpp:49 -msgid "Icon" -msgstr "Значок" - -#: shell/shell.cpp:86 -msgid "Unable to find kpdf part." -msgstr "Невозможно найти компонент kpdf." - -#: shell/shell.cpp:132 -msgid "" -"Click to open a file\n" -"Click and hold to open a recent file" -msgstr "" -"Нажмите для открытия файла\n" -"Нажмите и удерживайте кнопку мыши для открытия последнего файла" - -#: shell/shell.cpp:152 -msgid "" -"Click to open a file or Click and hold to select a recent file" -msgstr "" -"Нажмите для открытия файла или нажмите и удерживайте кнопку мыши " -"для открытия последнего файла" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Олег Баталов" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "olegbatalov@mail.ru" +#: shell/main.cpp:49 +msgid "Icon" +msgstr "Значок" #: part.cpp:82 msgid "PDF Options" @@ -763,365 +280,865 @@ msgstr "Невозможно сохранить файл '%1'. Попробуй msgid "Page %1" msgstr "Страница %1" -#: part.cpp:944 -msgid "Remove Bookmark" -msgstr "Удалить закладку" +#: part.cpp:944 +msgid "Remove Bookmark" +msgstr "Удалить закладку" + +#: part.cpp:946 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Добавить закладку" + +#: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1581 +msgid "Fit Width" +msgstr "По ширине страницы" + +#: part.cpp:963 +msgid "Tools" +msgstr "Сервис" + +#: part.cpp:1058 +msgid "Printing this document is not allowed." +msgstr "Печать документа запрещена." + +#: part.cpp:1064 +msgid "Could not print the document. Please report to bugs.kde.org" +msgstr "" +"Невозможно распечатать документ. Напишите об этой проблеме на bugs.kde.org" + +#: core/document.cpp:750 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue from the beginning?" +msgstr "" +"Достигнут конец документа.\n" +"Продолжить с начала?" + +#: core/document.cpp:796 +msgid "No matches found for '%1'." +msgstr "Текст '%1' не найден." + +#: core/document.cpp:998 core/document.cpp:1006 +msgid "" +"The pdf file is trying to execute an external application and for your safety " +"kpdf does not allow that." +msgstr "" +"Обнаружена попытка выполнения внешнего приложения. Текущая политика " +"безопасности kpdf по позволяет сделать этого." + +#: core/document.cpp:1019 +#, c-format +msgid "No application found for opening file of mimetype %1." +msgstr "Не найдено приложения для показа файла типа %1." + +#: core/link.cpp:21 +#, c-format +msgid "Go to page %1" +msgstr "Перейти на страницу %1" + +#: core/link.cpp:21 +msgid "Open external file" +msgstr "Открыть внешний файл" + +#: core/link.cpp:26 +msgid "Execute '%1'..." +msgstr "Выполнить '%1'..." + +#: core/link.cpp:39 +msgid "First Page" +msgstr "Первая страница" + +#: core/link.cpp:41 +msgid "Previous Page" +msgstr "Предыдущая страница" + +#: core/link.cpp:43 +msgid "Next Page" +msgstr "Следующая страница" + +#: core/link.cpp:45 +msgid "Last Page" +msgstr "Последняя страница" + +#: core/link.cpp:49 +msgid "Forward" +msgstr "Вперёд" + +#: core/link.cpp:53 +msgid "Start Presentation" +msgstr "Запустить презентацию" + +#: core/link.cpp:55 +msgid "End Presentation" +msgstr "Завершить презентацию" + +#: core/link.cpp:57 +msgid "Find..." +msgstr "Поиск..." + +#: core/link.cpp:59 +msgid "Go To Page..." +msgstr "Перейти на страницу..." + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:144 +msgid "Please insert the password to read the document:" +msgstr "Введите пароль для показа документа:" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:146 +msgid "Incorrect password. Try again:" +msgstr "Неверный пароль. Попробуйте снова:" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:200 +msgid "Title" +msgstr "Заголовок" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:201 +msgid "Subject" +msgstr "Тема" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:202 +msgid "Author" +msgstr "Автор" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:203 +msgid "Keywords" +msgstr "Ключевые слова" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:204 +msgid "Creator" +msgstr "Создатель" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:205 +msgid "Producer" +msgstr "Производитель" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:206 +msgid "Created" +msgstr "Создан" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:207 +msgid "Modified" +msgstr "Изменён" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:211 +#, c-format +msgid "" +"_: PDF v. \n" +"PDF v. %1" +msgstr "PDF версия %1" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:212 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:221 +msgid "Format" +msgstr "Формат" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213 +msgid "Encrypted" +msgstr "Зашифрован" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213 +msgid "Unencrypted" +msgstr "Не зашифрован" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:214 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222 +msgid "Security" +msgstr "Безопасность" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:216 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223 +msgid "Optimized" +msgstr "Оптимизация" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:217 +msgid "Pages" +msgstr "Страниц" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222 +msgid "Unknown Encryption" +msgstr "Неизвестный тип шифрования" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223 +msgid "Unknown Optimization" +msgstr "Неизвестный тип оптимизации" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:375 +msgid "Name" +msgstr "Название" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:376 +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:377 +msgid "Embedded" +msgstr "Внедрено" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:487 +msgid "" +"The margins you specified change the page aspect ratio. Do you want to print " +"with the aspect ratio changed or do you want the margins to be adapted so that " +"the aspect ratio is preserved?" +msgstr "" +"При применении указанных полей изменяться пропорции страницы. Вы хотите " +"распечатать с изменёнными пропорциями или исправить поля для сохранения " +"пропорций?" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:488 +msgid "Aspect ratio change" +msgstr "Изменение пропорций" -#: part.cpp:946 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Добавить закладку" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:489 +msgid "Print with specified margins" +msgstr "Изменить пропорции" -#: part.cpp:963 -msgid "Tools" -msgstr "Сервис" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:490 +msgid "Print adapting margins to keep aspect ratio" +msgstr "Изменить поля" -#: part.cpp:1058 -msgid "Printing this document is not allowed." -msgstr "Печать документа запрещена." +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:721 +msgid "unknown" +msgstr "нет данных" -#: part.cpp:1064 -msgid "Could not print the document. Please report to bugs.kde.org" -msgstr "" -"Невозможно распечатать документ. Напишите об этой проблеме на bugs.kde.org" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:722 +msgid "Type 1" +msgstr "Type 1" -#. i18n: file part.rc line 26 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Перейти" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:723 +msgid "Type 1C" +msgstr "Type 1C" -#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 35 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "CPU Usage" -msgstr "Использование процессора" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:724 +msgid "" +"_: OT means OpenType\n" +"Type 1C (OT)" +msgstr "Type 1C (OpenType)" -#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 54 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Enable &transparency effects" -msgstr "Включить &прозрачность" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:725 +msgid "Type 3" +msgstr "Type 3" -#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 62 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Enable &background generation" -msgstr "Показывать &фон" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:726 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" -#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 125 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Memory Usage" -msgstr "Использование памяти" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:727 +msgid "" +"_: OT means OpenType\n" +"TrueType (OT)" +msgstr "TrueType (OpenType)" -#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 158 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "&Low" -msgstr "&Экономно" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:728 +msgid "CID Type 0" +msgstr "CID Type 0" -#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 166 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "&Normal (default)" -msgstr "&Обычно (по умолчанию)" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:729 +msgid "CID Type 0C" +msgstr "CID Type 0C" -#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 174 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Aggressive" -msgstr "Использовать &сколько возможно" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:730 +msgid "" +"_: OT means OpenType\n" +"CID Type 0C (OT)" +msgstr "CID Type 0C (OpenType)" -#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 27 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Program Look" -msgstr "Внешний вид программы" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:731 +msgid "CID TrueType" +msgstr "CID TrueType" -#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 49 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Show &search bar in thumbnails list" -msgstr "Показывать &панель поиска в списке эскизов" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:732 +msgid "" +"_: OT means OpenType\n" +"CID TrueType (OT)" +msgstr "CID TrueType (OpenType)" -#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 60 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Link the &thumbnails with the page" -msgstr "Связать &эскизы с показом страницы" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:765 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:767 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:772 +msgid "-" +msgstr "-" -#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 68 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Show scroll&bars" -msgstr "Показывать полосы п&рокрутки " +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:771 +msgid "[none]" +msgstr "[нет]" -#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 76 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Show &hints and info messages" -msgstr "Показывать подсказки и &информационные сообщения" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:792 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:796 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:810 +msgid "Unknown" +msgstr "Нет данных" -#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 84 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "&Obey DRM limitations" -msgstr "&Соблюдение авторских прав" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:818 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:823 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:832 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:853 +msgid "Unknown Date" +msgstr "Неизвестная дата" -#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 92 -#: rc.cpp:63 +#. i18n: file part.rc line 28 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:213 #, no-c-format -msgid "&Watch file" -msgstr "&Просмотр файла" +msgid "&Go" +msgstr "&Перейти" #. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 27 -#: rc.cpp:66 +#: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Navigation" msgstr "Навигация" #. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 49 -#: rc.cpp:69 +#: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid " sec." msgstr " с" #. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 60 -#: rc.cpp:72 +#: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Advance every:" msgstr "Перейти на следующий лист через:" #. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 68 -#: rc.cpp:75 +#: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Loop after last page" msgstr "Начать сначала при достижении конца документа" #. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 89 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Blinds Vertical" +#: rc.cpp:39 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "BlindsQt::Vertical" msgstr "Вертикальные жалюзи" #. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 94 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Blinds Horizontal" +#: rc.cpp:42 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "BlindsQt::Horizontal" msgstr "Горизонтальные жалюзи" #. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 99 -#: rc.cpp:87 +#: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Box In" msgstr "Прямоугольник внутрь" #. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 104 -#: rc.cpp:90 +#: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "Box Out" msgstr "Прямоугольник наружу" #. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 109 -#: rc.cpp:93 +#: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "Dissolve" msgstr "Растворение" #. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 114 -#: rc.cpp:96 +#: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "Glitter Down" msgstr "Вылетать сверху" #. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 119 -#: rc.cpp:99 +#: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "Glitter Right" msgstr "Вылетать слева" #. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 124 -#: rc.cpp:102 +#: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "Glitter Right-Down" msgstr "Вылетать сверху справа" #. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 129 -#: rc.cpp:105 +#: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "Random Transition" msgstr "Случайный переход" #. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 139 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Split Horizontal In" +#: rc.cpp:69 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "SplitQt::Horizontal In" msgstr "Раскалываться по горизонтали внутрь" #. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 144 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Split Horizontal Out" +#: rc.cpp:72 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "SplitQt::Horizontal Out" msgstr "Раскалываться по горизонтали наружу" #. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 149 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Split Vertical In" +#: rc.cpp:75 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "SplitQt::Vertical In" msgstr "Раскалываться по вертикали внутрь" #. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 154 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Split Vertical Out" +#: rc.cpp:78 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "SplitQt::Vertical Out" msgstr "Раскалываться по вертикали наружу" #. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 159 -#: rc.cpp:123 +#: rc.cpp:81 #, no-c-format msgid "Wipe Down" msgstr "Раскрываться вниз" #. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 164 -#: rc.cpp:126 +#: rc.cpp:84 #, no-c-format msgid "Wipe Right" msgstr "Раскрываться вправо" #. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 169 -#: rc.cpp:129 +#: rc.cpp:87 #, no-c-format msgid "Wipe Left" msgstr "Раскрываться влево" #. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 174 -#: rc.cpp:132 +#: rc.cpp:90 #, no-c-format msgid "Wipe Up" msgstr "Раскрываться вверх" #. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 186 -#: rc.cpp:135 +#: rc.cpp:93 #, no-c-format msgid "Default transition:" msgstr "Переход между страницами:" #. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 194 -#: rc.cpp:138 +#: rc.cpp:96 #, no-c-format msgid "Mouse cursor:" msgstr "Курсор мыши:" #. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 200 -#: rc.cpp:141 +#: rc.cpp:99 #, no-c-format msgid "Hidden After Delay" msgstr "Скрыть с задержкой" #. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 205 -#: rc.cpp:144 +#: rc.cpp:102 #, no-c-format msgid "Always Visible" msgstr "Показывать всегда" #. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 210 -#: rc.cpp:147 +#: rc.cpp:105 #, no-c-format msgid "Always Hidden" msgstr "Скрыть" #. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 222 -#: rc.cpp:150 +#: rc.cpp:108 #, no-c-format msgid "Background color:" msgstr "Цвет фона:" #. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 238 -#: rc.cpp:153 +#: rc.cpp:111 #, no-c-format msgid "Show s&ummary page" msgstr "Показывать &сведения" #. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 246 -#: rc.cpp:156 +#: rc.cpp:114 #, no-c-format msgid "Show &progress indicator" msgstr "&Индикатор выполнения" +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 35 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "CPU Usage" +msgstr "Использование процессора" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 54 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Enable &transparency effects" +msgstr "Включить &прозрачность" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 62 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Enable &background generation" +msgstr "Показывать &фон" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 125 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Memory Usage" +msgstr "Использование памяти" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 158 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "&Low" +msgstr "&Экономно" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 166 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "&Normal (default)" +msgstr "&Обычно (по умолчанию)" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 174 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "&Aggressive" +msgstr "Использовать &сколько возможно" + #. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 27 -#: rc.cpp:159 +#: rc.cpp:138 #, no-c-format msgid "Draw border around &Images" msgstr "Рамки вокруг &рисунков" #. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 35 -#: rc.cpp:162 +#: rc.cpp:141 #, no-c-format msgid "Draw border around &Links" msgstr "Рамки вокруг &ссылок" #. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 51 -#: rc.cpp:165 +#: rc.cpp:144 #, no-c-format msgid "Change &Colors" msgstr "Изменить &цвета" #. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 83 -#: rc.cpp:168 +#: rc.cpp:147 #, no-c-format msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed." msgstr "Предупреждение: эта опция резко снижает скорость показа." #. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 125 -#: rc.cpp:171 +#: rc.cpp:150 #, no-c-format msgid "&Invert colors" msgstr "&Инвертировать цвета" #. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 136 -#: rc.cpp:174 +#: rc.cpp:153 #, no-c-format msgid "Change &paper color" msgstr "Изменить цвет &бумаги" #. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 172 -#: rc.cpp:177 +#: rc.cpp:156 #, no-c-format msgid "Paper color:" msgstr "Цвет бумаги:" #. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 213 -#: rc.cpp:180 +#: rc.cpp:159 #, no-c-format msgid "&Change dark and light colors" msgstr "Изменить &светлый и тёмный цвета" #. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 308 -#: rc.cpp:183 +#: rc.cpp:162 #, no-c-format msgid "Light color:" msgstr "Светлый цвет:" #. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 336 -#: rc.cpp:186 +#: rc.cpp:165 #, no-c-format msgid "Dark color:" msgstr "Тёмный цвет:" #. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 346 -#: rc.cpp:189 +#: rc.cpp:168 #, no-c-format msgid "Convert to &black and white" msgstr "&Чёрно-белый документ" #. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 365 -#: rc.cpp:192 +#: rc.cpp:171 #, no-c-format msgid "Contrast:" msgstr "Контрастность:" #. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 488 -#: rc.cpp:195 +#: rc.cpp:174 #, no-c-format msgid "Threshold:" msgstr "Порог:" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 27 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Program Look" +msgstr "Внешний вид программы" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 49 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Show &search bar in thumbnails list" +msgstr "Показывать &панель поиска в списке эскизов" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 60 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Link the &thumbnails with the page" +msgstr "Связать &эскизы с показом страницы" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 68 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Show scroll&bars" +msgstr "Показывать полосы п&рокрутки " + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 76 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Show &hints and info messages" +msgstr "Показывать подсказки и &информационные сообщения" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 84 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "&Obey DRM limitations" +msgstr "&Соблюдение авторских прав" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 92 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "&Watch file" +msgstr "&Просмотр файла" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 100 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "&Retain document viewing data" +msgstr "" + +#: ui/thumbnaillist.cpp:568 +msgid "Show bookmarked pages only" +msgstr "Показывать только выбранные страницы" + +#: ui/toc.cpp:59 +msgid "Topic" +msgstr "Раздел" + +#: ui/propertiesdialog.cpp:23 +msgid "Unknown File" +msgstr "Неизвестный файл" + +#: ui/propertiesdialog.cpp:32 +msgid "No document opened." +msgstr "Нет открытого документа." + +#: ui/propertiesdialog.cpp:38 +msgid "%1 Properties" +msgstr "Свойства %1" + +#: ui/propertiesdialog.cpp:53 +msgid "%1:" +msgstr "%1:" + +#: ui/propertiesdialog.cpp:66 +msgid "Pages:" +msgstr "Страниц:" + +#: ui/searchwidget.cpp:49 +msgid "Enter at least 3 letters to filter pages" +msgstr "Укажите минимум 3 символа для фильтра страниц" + +#: ui/searchwidget.cpp:55 +msgid "Clear filter" +msgstr "Очистить фильтр" + +#: ui/searchwidget.cpp:59 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "С учётом регистра" + +#: ui/searchwidget.cpp:61 +msgid "Match Phrase" +msgstr "Содержит фразу целиком" + +#: ui/searchwidget.cpp:62 +msgid "Match All Words" +msgstr "Содержит все указанные слова" + +#: ui/searchwidget.cpp:63 +msgid "Match Any Word" +msgstr "Содержит любое из указанных слов" + +#: ui/searchwidget.cpp:68 +msgid "Filter Options" +msgstr "Настройка фильтра" + +#: ui/pageview.cpp:259 +msgid "Fit to Page &Width" +msgstr "По &ширине страницы" + +#: ui/pageview.cpp:262 +msgid "Fit to &Page" +msgstr "Страница &целиком" + +#: ui/pageview.cpp:265 +msgid "Fit to &Text" +msgstr "По &тексту" + +#: ui/pageview.cpp:270 +#, fuzzy +msgid "Rotate Right" +msgstr "Вылетать слева" + +#: ui/pageview.cpp:273 +#, fuzzy +msgid "Rotate Left" +msgstr "Раскрываться влево" + +#: ui/pageview.cpp:277 +msgid "&Two Pages" +msgstr "&Две страницы" + +#: ui/pageview.cpp:281 +msgid "&Continuous" +msgstr "Прокручивать &рулоном" + +#: ui/pageview.cpp:286 +msgid "&Browse Tool" +msgstr "&Перетаскивание" + +#: ui/pageview.cpp:290 +msgid "&Zoom Tool" +msgstr "Изменение &масштаба" + +#: ui/pageview.cpp:293 +msgid "&Select Tool" +msgstr "&Выделение текста или рисунка" + +#: ui/pageview.cpp:301 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Прокрутить вверх" + +#: ui/pageview.cpp:304 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Прокрутить вниз" + +#: ui/pageview.cpp:364 +#, c-format +msgid "" +"_n: Loaded a one-page document.\n" +" Loaded a %n-page document." +msgstr "" +" Загружен документ (%n страница).\n" +" Загружен документ (%n страницы).\n" +" Загружен документ (%n страниц)." + +#: ui/pageview.cpp:664 ui/pageview.cpp:685 ui/pageview.cpp:1645 +msgid "Text found: \"%1\"." +msgstr "Найден текст: \"%1\"." + +#: ui/pageview.cpp:664 ui/pageview.cpp:1645 +msgid "Text not found: \"%1\"." +msgstr "Текст не найден: \"%1\"." + +#: ui/pageview.cpp:716 +msgid "Starting -- find text as you type" +msgstr "Начало поиска -- набирайте текст" + +#: ui/pageview.cpp:1127 +#, c-format +msgid "" +"_n: Text (1 character)\n" +"Text (%n characters)" +msgstr "" +"Текст (%n символ)\n" +"Текст (%n символа)\n" +"Текст (%n символов)" + +#: ui/pageview.cpp:1128 ui/pageview.cpp:1135 +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "Копировать" + +#: ui/pageview.cpp:1132 +msgid "Speak Text" +msgstr "Произнести текст" + +#: ui/pageview.cpp:1134 +msgid "Image (%1 by %2 pixels)" +msgstr "Рисунок (%1 х %2 точек)" + +#: ui/pageview.cpp:1136 +msgid "Save to File..." +msgstr "Сохранить в файл..." + +#: ui/pageview.cpp:1154 +msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard." +msgstr "Рисунок [%1x%2] скопирован в буфер обмена." + +#: ui/pageview.cpp:1161 +msgid "File not saved." +msgstr "Файл не сохранён." + +#: ui/pageview.cpp:1168 +msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file." +msgstr "Рисунок [%1x%2] сохранён в файле %3." + +#: ui/pageview.cpp:1197 +#, c-format +msgid "Starting KTTSD Failed: %1" +msgstr "Ошибка запуска KTTSD: %1" + +#: ui/pageview.cpp:1581 +msgid "Fit Page" +msgstr "Страница целиком" + +#: ui/pageview.cpp:2013 +msgid "Find stopped." +msgstr "Поиск остановлен." + +#: ui/pageview.cpp:2023 +msgid "Welcome" +msgstr "Добро пожаловать" + +#: ui/pageview.cpp:2135 +msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out." +msgstr "" +"Выберите область для увеличения. Щелчок правой кнопкой мыши уменьшит масштаб." + +#: ui/pageview.cpp:2141 +msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy." +msgstr "Выделение текста или рисунка." + +#: ui/presentationwidget.cpp:148 +#, c-format +msgid "Title: %1" +msgstr "Заголовок: %1" + +#: ui/presentationwidget.cpp:150 +#, c-format +msgid "Author: %1" +msgstr "Автор: %1" + +#: ui/presentationwidget.cpp:152 +#, c-format +msgid "Pages: %1" +msgstr "Страниц: %1" + +#: ui/presentationwidget.cpp:153 +msgid "Click to begin" +msgstr "Нажмите для начала работы" + +#: ui/presentationwidget.cpp:329 +msgid "" +"There are two ways of exiting presentation mode, you can press either ESC key " +"or click with the quit button that appears when placing the mouse in the " +"top-right corner. Of course you can cycle windows (Alt+TAB by default)" +msgstr "" +"Есть два способа выйти из режима презентации: нажать клавишу Esc или нажать " +"мышью на кнопку закрытия в правом верхнем углу экрана. Кроме того, вы можете " +"переключиться на другое окно (нажав комбинацию клавиш Alt+Tab)" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdegraphics/kpovmodeler.po b/tde-i18n-ru/messages/tdegraphics/kpovmodeler.po index 4933cc12481..a602bba3971 100644 --- a/tde-i18n-ru/messages/tdegraphics/kpovmodeler.po +++ b/tde-i18n-ru/messages/tdegraphics/kpovmodeler.po @@ -9,10 +9,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpovmodeler\n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-28 03:57+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:49-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-16 13:47+0300\n" "Last-Translator: Andrey Cherepanov \n" "Language-Team: Russian \n" +"Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -353,19 +354,23 @@ msgid "Cylinder" msgstr "Цилиндрическая" #: pmcameraedit.cpp:56 -msgid "1: Vertical, Fixed Viewpoint" +#, fuzzy +msgid "1:Qt::Vertical, Fixed Viewpoint" msgstr "1: Вертикальный, неподвижная камера" #: pmcameraedit.cpp:57 -msgid "2: Horizontal, Fixed Viewpoint" +#, fuzzy +msgid "2:Qt::Horizontal, Fixed Viewpoint" msgstr "2: Горизонтальный, неподвижная камера" #: pmcameraedit.cpp:58 -msgid "3: Vertical, Variable Viewpoint" +#, fuzzy +msgid "3:Qt::Vertical, Variable Viewpoint" msgstr "3: Вертикальный, камера движется вдоль оси" #: pmcameraedit.cpp:59 -msgid "4: Horizontal, Variable Viewpoint" +#, fuzzy +msgid "4:Qt::Horizontal, Variable Viewpoint" msgstr "4: Горизонтальный, камера движется вдоль оси" #: pmcameraedit.cpp:71 @@ -3257,7 +3262,7 @@ msgstr "Вниз" msgid "Povray only supports up to 20 library paths." msgstr "Povray поддерживает до 20 путей к библиотекам." -#: pmpovraysettings.cpp:207 pmpovraysettings.cpp:265 +#: pmpovraysettings.cpp:203 pmpovraysettings.cpp:257 msgid "The list of library paths already contains this path." msgstr "В списке уже есть указанный путь." @@ -4233,7 +4238,8 @@ msgid "Repeat:" msgstr "Повтор:" #: pmwarpedit.cpp:142 -msgid "Orientation:" +#, fuzzy +msgid "Qt::Orientation:" msgstr "Ориентация:" #: pmwarpedit.cpp:149 diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdegraphics/kruler.po b/tde-i18n-ru/messages/tdegraphics/kruler.po index 9ddd5d18395..8fbada56c59 100644 --- a/tde-i18n-ru/messages/tdegraphics/kruler.po +++ b/tde-i18n-ru/messages/tdegraphics/kruler.po @@ -8,10 +8,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kruler\n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:49-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-10 10:56+0300\n" "Last-Translator: Nickolai Shaforostoff \n" "Language-Team: Russian \n" +"Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -31,9 +32,10 @@ msgid "This is the current distance measured in pixels." msgstr "Это текущее расстояние в точках." #: klineal.cpp:134 +#, fuzzy msgid "" "This is the current color in hexadecimal rgb representation as you may use it " -"in HTML or as a QColor name. The rectangles background shows the color of the " +"in HTML or as a TQColor name. The rectangles background shows the color of the " "pixel inside the little square at the end of the line cursor." msgstr "" "Это текущий цвет в шестнадцатиричном rgb-представлении, как его можно " @@ -84,7 +86,7 @@ msgstr "&Средняя" msgid "&Tall" msgstr "&Длинная" -#: klineal.cpp:160 klineal.cpp:293 +#: klineal.cpp:160 klineal.cpp:268 msgid "&Full Screen Width" msgstr "По &ширине экрана" @@ -100,24 +102,26 @@ msgstr "&Цвет..." msgid "Choose &Font..." msgstr "&Шрифт..." -#: klineal.cpp:293 +#: klineal.cpp:268 msgid "&Full Screen Height" msgstr "По &высоте экрана" -#: main.cpp:29 +#: main.cpp:40 msgid "TDE Screen Ruler" msgstr "Экранная линейка TDE" -#: main.cpp:31 -msgid "A screen ruler for the K Desktop Environment" +#: main.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "A screen ruler for the Trinity Desktop Environment" msgstr "Экранная линейка для K Desktop Environment." -#: main.cpp:36 +#: main.cpp:47 msgid "Programming" msgstr "Программирование" -#: main.cpp:37 -msgid "Initial port to TDE 2" +#: main.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Initial port to KDE 2" msgstr "Перенос на TDE2" #: _translatorinfo.cpp:1 diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdegraphics/ksnapshot.po b/tde-i18n-ru/messages/tdegraphics/ksnapshot.po index ef3ba59c052..060493292a7 100644 --- a/tde-i18n-ru/messages/tdegraphics/ksnapshot.po +++ b/tde-i18n-ru/messages/tdegraphics/ksnapshot.po @@ -8,10 +8,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksnapshot\n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-01 03:59+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:49-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-14 11:07+0300\n" "Last-Translator: Andrey Cherepanov \n" "Language-Team: Russian \n" +"Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdegraphics/ksvgplugin.po b/tde-i18n-ru/messages/tdegraphics/ksvgplugin.po index 567dd68dca3..6632cd1ba8e 100644 --- a/tde-i18n-ru/messages/tdegraphics/ksvgplugin.po +++ b/tde-i18n-ru/messages/tdegraphics/ksvgplugin.po @@ -7,10 +7,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksvgplugin\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:49-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-06 16:36+0400\n" "Last-Translator: Andrey Cherepanov \n" "Language-Team: Russian \n" +"Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdegraphics/kuickshow.po b/tde-i18n-ru/messages/tdegraphics/kuickshow.po index 8d33e075de8..817dc6bd6e4 100644 --- a/tde-i18n-ru/messages/tdegraphics/kuickshow.po +++ b/tde-i18n-ru/messages/tdegraphics/kuickshow.po @@ -7,10 +7,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kuickshow\n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-26 02:14+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:49-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-27 15:45+0300\n" "Last-Translator: Andrey Cherepanov \n" "Language-Team: Russian \n" +"Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdegraphics/kview.po b/tde-i18n-ru/messages/tdegraphics/kview.po index cbbecb1dbd1..91fc98907df 100644 --- a/tde-i18n-ru/messages/tdegraphics/kview.po +++ b/tde-i18n-ru/messages/tdegraphics/kview.po @@ -9,10 +9,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kview\n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-07 01:42+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:49-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-14 11:06+0300\n" "Last-Translator: Andrey Cherepanov \n" "Language-Team: Russian \n" +"Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdegraphics/kview_scale.po b/tde-i18n-ru/messages/tdegraphics/kview_scale.po index 99a5a4a9d6e..c18c8bbb357 100644 --- a/tde-i18n-ru/messages/tdegraphics/kview_scale.po +++ b/tde-i18n-ru/messages/tdegraphics/kview_scale.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kview_scale.po\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:49-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-10-30 11:12+0700\n" "Last-Translator: Andrey S. Cherepanov