From 76b487991dff3f4298891274ada98ded89a993a5 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: TDE Weblate Задайте порт, который прослушивает се
#: ConfigDialogPage.cpp:142 PropertiesDialogPlugin.cpp:411 ServerWizard.cpp:95
msgid ""
-" Specify the maximum amount of data (in kilobytes) that will be sent out per "
-"second. This allows you to keep some bandwidth for yourself instead of allowing "
-"connections with kpf to hog your connection. Specify the maximum amount of data (in kilobytes) that will be sent out "
+"per second. This allows you to keep some bandwidth for yourself "
+"instead of allowing connections with kpf to hog your connection. Задайте максимальную скорость передачи данных (в кб/с). Это резервирует часть полосы пропускания канала для себя и не позволяет kpf "
+" Задайте максимальную скорость передачи данных (в кб/с). Это "
+"резервирует часть полосы пропускания канала для себя и не позволяет kpf "
"забирать себе весь канал. Задайте максимальное число одновреме
#: ConfigDialogPage.cpp:164
msgid ""
-" Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the "
-"file, or are a symbolic link themselves. Warning ! This could be a security risk. Use only if you "
-"understand the issues involved. Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to "
+"the file, or are a symbolic link themselves. Warning !"
+"strong> This could be a security risk. Use only if you understand the issues "
+"involved. Разрешить обработку файлов, на которые есть ссылки, либо которые сами "
-"являются ссылками. Внимание! Это может привести к проблемам с безопасностью. "
-"Используйте это только если вы точно знаете, зачем это нужно./p>"
+"являются ссылками. Внимание! Это может привести к "
+"проблемам с безопасностью. Используйте это только если вы точно знаете, "
+"зачем это нужно./p>"
#: ConfigDialogPage.cpp:178
msgid ""
" Specify the text that will be sent upon an error, such as a request for a "
"page that does not exist on this server. Задайте текст, который появится в случае ошибки, как, например, при запросе "
-"несуществующей страницы. Задайте текст, который появится в случае ошибки, как, например, при "
+"запросе несуществующей страницы. Here you may select files to use instead of the default error messages "
-"passed to a client. The files may contain anything you wish, but by convention you should report "
-"the error code and the English version of the error message (e.g. \"Bad "
-"request\"). Your file should also be valid HTML. The strings ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE and RESOURCE, if they exist in the "
-"file, will be replaced with the English error message, the numeric error code "
-"and the path of the requested resource, respectively.
The files may contain anything you wish, but by " +"convention you should report the error code and the English version of the " +"error message (e.g. \"Bad request\"). Your file should also be valid HTML." +"p>
The strings ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE and RESOURCE, if they exist in " +"the file, will be replaced with the English error message, the numeric error " +"code and the path of the requested resource, respectively.
" msgstr "" "Здесь вы можете выбрать файлы для передачи клиенту, которые будут " -"использоваться вместо стандартных сообщений об ошибках.
" -"Их содержание произвольно, но имеет смысл указать в них коды ошибок и " -"привести сообщение об ошибке на английском (например, \"Bad request\".) Файл " -"должен быть в HTML.
" -"Если в файле заданы переменные ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE и RESOURCE, то они " -"будут заменены соответственно на сообщение об ошибке на английском, код ошибки " -"и путь к запрошенному ресурсу.
" +"использоваться вместо стандартных сообщений об ошибках.Их содержание " +"произвольно, но имеет смысл указать в них коды ошибок и привести сообщение " +"об ошибке на английском (например, \"Bad request\".) Файл должен быть в HTML." +"
Если в файле заданы переменные ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE и RESOURCE, " +"то они будут заменены соответственно на сообщение об ошибке на английском, " +"код ошибки и путь к запрошенному ресурсу.
" #: ErrorMessageConfigDialog.cpp:91 msgid "%1 %2" @@ -294,11 +317,11 @@ msgstr "%1 %2" #: Help.cpp:38 msgid "" -"Specify the name that will be used when announcing this server on " -"network.
" +"Specify the name that will be used when announcing this server on network." +"
" msgstr "" -"Укажите имя, которое будет использоваться для анонсирования этого сервера в " -"сети.
" +"Укажите имя, которое будет использоваться для анонсирования этого сервера " +"в сети.
" #: Help.cpp:41 msgid "" @@ -307,31 +330,28 @@ msgid "" "zeroconf, but sharing will still work." msgstr "" "Демон Zeroconf не запущен. Обратитесь к руководству для получения "
-"дополнительной информации."
-"
Другие пользователи не увидят эту систему при обзоре сети средствами "
-"zeroconf, но общий доступ к файлам будет работать.
Zeroconf support is not available in this version of TDE. See the Handbook "
-"for more information."
-"
Other users will not see this system when browsing the network via "
-"zeroconf, but sharing will still work.
Zeroconf support is not available in this version of TDE. See the "
+"Handbook for more information.
Other users will not see this system when "
+"browsing the network via zeroconf, but sharing will still work.
Поддержка Zeroconf недоступна в этой версии TDE. Обратитесь к руководству "
-"для получения дополнительной информации."
-"
Другие пользователи не увидят эту систему при обзоре сети средствами "
-"zeroconf, но общий доступ к файлам будет работать.
Unknown error with Zeroconf."
-"
Other users will not see this system when browsing the network via "
-"zeroconf, but sharing will still work.
Unknown error with Zeroconf.
Other users will not see this system "
+"when browsing the network via zeroconf, but sharing will still work.
Неизвестная ошибка Zeroconf."
-"
Другие пользователи не смогут видеть эту систему при обзоре сети при "
-"помощи Zeroconf, но общий доступ к файлам будет работать.
Неизвестная ошибка Zeroconf.
Другие пользователи не смогут видеть эту "
+"систему при обзоре сети при помощи Zeroconf, но общий доступ к файлам будет "
+"работать.
To share files via the web, you need to be running an 'applet' in your TDE " -"panel named kpf. This 'applet' is a small program that provides public file " -"sharing capabilities.
" +"To share files via the web, you need to be running an 'applet' in your " +"TDE panel named kpf. This 'applet' is a small program that provides public " +"file sharing capabilities.
" msgstr "" "Для обмена файлами через веб в панели TDE должен быть запущен 'аплет', " "небольшая программа, которая обеспечивает обмен файлами.
" @@ -366,34 +386,33 @@ msgstr "кб/с" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:377 msgid "" -"Setting this option makes all files in this directory and any subdirectories " -"available for reading to anyone who wishes to view them.
" -"To view your files, a web browser or similar program may be used.
" -"Warning! Before sharing a directory, you should be sure " -"that it does not contain sensitive information, such as passwords, company " -"secrets, your addressbook, etc.
" -"Note that you cannot share your home directory (%1)
" +"Setting this option makes all files in this directory and any " +"subdirectories available for reading to anyone who wishes to view them." +"p>
To view your files, a web browser or similar program may be used." +"p>
Warning! Before sharing a directory, you should be " +"sure that it does not contain sensitive information, such as passwords, " +"company secrets, your addressbook, etc.
Note that you cannot share " +"your home directory (%1)
" msgstr "" "Открывает доступ для чтения и записи ваших файлов всем, кто может их " -"просмотреть.
" -"Для просмотра файлов может быть использован браузер веб или аналогичная " -"программа." -"
Внимание!Перед тем, как открыть каталог для общего доступа, " -"убедитесь в том, что он не содержит никакой конфиденциальной информации, " -"включая пароли, коммерческие секреты, адресные книги и т.д.
" -"Ваш домашний каталог не может быть открыт для общего доступа (%1)
" +"просмотреть.Для просмотра файлов может быть использован браузер веб " +"или аналогичная программа.
Внимание!Перед тем, как " +"открыть каталог для общего доступа, убедитесь в том, что он не содержит " +"никакой конфиденциальной информации, включая пароли, коммерческие секреты, " +"адресные книги и т.д.
Ваш домашний каталог не может быть открыт для " +"общего доступа (%1)
" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:433 msgid "" -"Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the " -"file, or are a symbolic link themselves.
" -"Warning! This could be a security risk. Use only if you " -"understand the issues involved.
" +"Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to " +"the file, or are a symbolic link themselves.
Warning! " +"This could be a security risk. Use only if you understand the issues " +"involved.
" msgstr "" "Разрешить обработку файлов, на которые есть ссылки, либо которые сами " -"являются ссылками.
" -"Внимание! Это может привести к проблемам с безопасностью. " -"Используйте это только если вы точно знаете, зачем это нужно./p>" +"являются ссылками.
Внимание! Это может привести к " +"проблемам с безопасностью. Используйте это только если вы точно знаете, " +"зачем это нужно./p>" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:510 #, fuzzy @@ -412,21 +431,19 @@ msgstr "Состояние аплета: запущен" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:677 msgid "" -"
Before you share a directory, be absolutely certain " -"that it does not contain sensitive information.
" -"Sharing a directory makes all information in that directory " -"and all subdirectories available to anyone " -"who wishes to read it.
" -"If you have a system administrator, please ask for permission before sharing " -"a directory in this way.
" +"Before you share a directory, be absolutely certain that " +"it does not contain sensitive information.
Sharing a directory makes " +"all information in that directory and all subdirectories " +"available to anyone who wishes to read it.
If you " +"have a system administrator, please ask for permission before sharing a " +"directory in this way.
" msgstr "" -"Перед тем, как открыть доступа к каталогу, убедитесь " -"в том, что он не содержит конфиденциальной информации.
" -"Открытие каталога для всеобщего доступа сделает всю информацию, содержащуюся " -"в нём самом и в его подкаталогах доступной " -"всем, кто может его читать.
" -"Спросите у системного администратора разрешения перед тем, как открыть " -"каталог для всеобщего доступа.
" +"Перед тем, как открыть доступа к каталогу, убедитесь в " +"том, что он не содержит конфиденциальной информации.
Открытие каталога " +"для всеобщего доступа сделает всю информацию, содержащуюся в нём самом " +"и в его подкаталогах доступной всем, кто " +"может его читать.
Спросите у системного администратора разрешения " +"перед тем, как открыть каталог для всеобщего доступа.
" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:692 msgid "Warning - Sharing Sensitive Information?" @@ -443,13 +460,12 @@ msgstr "Новый сервер - %1" #: ServerWizard.cpp:65 msgid "" -"Specify the directory which contains the files you wish to share.
" -"Warning: Do not share any directories that contain sensitive " +"
Specify the directory which contains the files you wish to share." +"p>
Warning: Do not share any directories that contain sensitive " "information!
" msgstr "" -"Задайте каталог, содержащий файлы для обмена.
" -"Внимание!:Не делайте доступными для других каталоги, содержащие " -"важную информацию!
" +"Задайте каталог, содержащий файлы для обмена.
Внимание!:Не " +"делайте доступными для других каталоги, содержащие важную информацию!
" #: ServerWizard.cpp:129 msgid "&Root directory:" @@ -489,6 +505,10 @@ msgstr "Запуск аплета общедоступного файловог msgid "Starting kpf..." msgstr "Запуск kpf..." +#: Utils.cpp:322 +msgid "OK" +msgstr "" + #: Utils.cpp:325 msgid "Partial content" msgstr "Частичное содержимое" @@ -543,24 +563,12 @@ msgstr "Служба успешно опубликована" #: WebServer.cpp:178 msgid "" -"Failed to publish this new service to the network (ZeroConf). The server will " -"work fine without this, however." +"Failed to publish this new service to the network (ZeroConf). The server " +"will work fine without this, however." msgstr "" -"Не удалось опубликовать эту новую службу в сети при помощи ZeroConf. Но это не " -"препятствует нормальной работе сервера." +"Не удалось опубликовать эту новую службу в сети при помощи ZeroConf. Но это " +"не препятствует нормальной работе сервера." #: WebServer.cpp:178 msgid "Failed to Publish the Service" msgstr "Ошибка публикации службы" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Nick Zhuravlev" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "01@k.st" -- cgit v1.2.1