From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-rw/messages/tdebase/kcmkio.po | 2214 ++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 2214 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-rw/messages/tdebase/kcmkio.po (limited to 'tde-i18n-rw/messages/tdebase/kcmkio.po') diff --git a/tde-i18n-rw/messages/tdebase/kcmkio.po b/tde-i18n-rw/messages/tdebase/kcmkio.po new file mode 100644 index 00000000000..015c2c72a25 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-rw/messages/tdebase/kcmkio.po @@ -0,0 +1,2214 @@ +# translation of kcmkio to Kinyarwanda. +# Copyright (C) +# This file is distributed under the same license as the kcmkio package. +# Steve Murphy , 2005. +# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators: +# Philibert Ndandali , 2005. +# Viateur MUGENZI , 2005. +# Noƫlla Mupole , 2005. +# Carole Karema , 2005. +# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO , 2005. +# Augustin KIBERWA , 2005. +# Donatien NSENGIYUMVA , 2005. +# Antoine Bigirimana , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkio 3.4\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-26 15:08+0200\n" +"Last-Translator: Muvia \n" +"Language-Team: Kinyarwanda \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien " +"NSENGIYUMVA" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, " +"ndonatienuk@yahoo.co.uk" + +#: cache.cpp:105 +msgid "" +"

Cache

" +"

This module lets you configure your cache settings.

" +"

The cache is an internal memory in Konqueror where recently read web pages " +"are stored. If you want to retrieve a web page again that you have recently " +"read, it will not be downloaded from the Internet, but rather retrieved from " +"the cache, which is a lot faster.

" +msgstr "" +"

Ubwihisho

" +"

Iki gice kikwemerera kuboneza amagenamiterere y'ubwihisho bwawe.

" +"

ubwihisho ni umwanyabubiko w'imbere muri Konqueror aho ipaji rubuga zisomwe " +"vuba zibitse. Niba ushaka kubona ipaji rubuga nanone umaze gusoma vuba, ntabwo " +"izakururwa uvuye kuri interineti , ahubwo izaboneka uhereye ku bwihisho, bwo " +"bwihuta kurushaho.

" + +#: kcookiesmain.cpp:32 +msgid "" +"Unable to start the cookie handler service.\n" +"You will not be able to manage the cookies that are stored on your computer." +msgstr "" +"Bidashobotse gutangiza serivise mugenga w'inyandikonyakwirema.\n" +"Ntuzashobora kuyobora inyandikonyakwirema zibitse kuri mudasobwa yawe." + +#: kcookiesmain.cpp:42 +msgid "&Policy" +msgstr "&Itegeko" + +#: kcookiesmain.cpp:48 +msgid "&Management" +msgstr "&Ukuyobora" + +#: kcookiesmain.cpp:83 +msgid "" +"

Cookies

Cookies contain information that Konqueror (or other KDE " +"applications using the HTTP protocol) stores on your computer, initiated by a " +"remote Internet server. This means that a web server can store information " +"about you and your browsing activities on your machine for later use. You might " +"consider this an invasion of privacy. " +"

However, cookies are useful in certain situations. For example, they are " +"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. " +"Some sites require you have a browser that supports cookies. " +"

Because most people want a compromise between privacy and the benefits " +"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles " +"cookies. So you might want to set KDE's default policy to ask you whenever a " +"server wants to set a cookie, allowing you to decide. For your favorite " +"shopping web sites that you trust, you might want to set the policy to accept, " +"then you can access the web sites without being prompted every time KDE " +"receives a cookie." +msgstr "" +"

Inyandikonyakwirema

Inyandikonyakwirema zifite amakuru Konqueror " +"(cyangwa andi maporogaramu ya KDE akoresha porotokole HTTP) ibika kuri " +"mudasobwa yawe, bitangijwe na seriveri Interineti ya kure. Ibi bivuze ko " +"seriveri rubuga ishobora kubika amakuru arebana nawe n'ibikorwa by'ishakisha " +"byawe kuri mudasobwa yawe kugira bikoreshwe nyuma. Mwagombye gufata ibi nko " +"kurengera umwihariko. " +"

Ariko, inyandikonyakwirema zifite akamaro mu bihe bimwe na bimwe. " +"Nk'urugero, zikoreshwa cyane n'ahagurirwa interineti, bityo ushobora 'gushyira " +"ibintu mu gitebo cyo kuguriramo'. Imbugamakuru zimwe zigusaba kugira " +"mucukumbuzi yemera inyandikonyakwirema." +"

Kuko abantu benshi bashaka ukumva hagati y'umwihariko n'inyungu " +"inyandikonyakwirema itanga, KDE itanga ubushobozi bwo kunoza inzira ikemura " +"inyandikonyakwirema. Bityo ushobora gushaka kuboneza itegeko mburabuzi KDE mu " +"kukubaza niba Seriveri ishaka kuboneza inyandikonyakwirema, bikwemerera " +"kwiyemeza.Ku bijyanye n'imbugamakuru z'ukuguriraho zatoranyijwe wizeye, ugomba " +"gushaka gushyiraho itegeko mu kwemera, bityo ushobora kugera ku mbugamakuru nta " +"gutangira buri gihe KDE yakira inyandikonyakwirema." + +#: kcookiesmanagement.cpp:150 kcookiesmanagement.cpp:170 +msgid "DCOP Communication Error" +msgstr "Ikosa ry'Itumanaho DCOP" + +#: kcookiesmanagement.cpp:151 +msgid "Unable to delete all the cookies as requested." +msgstr "Bidashobotse gusiba inyandikonyakwirema zose nk'uko byasabwe. " + +#: kcookiesmanagement.cpp:171 +msgid "Unable to delete cookies as requested." +msgstr "Bidashobotse gusiba inyandikonyakwirema nk'uko byasabwe. " + +#: kcookiesmanagement.cpp:241 +msgid "

Cookies Management Quick Help

" +msgstr "

Ifashayobora Ryihuta ry'Ukuyobora Inyandikonyakwirema

" + +#: kcookiesmanagement.cpp:250 +msgid "Information Lookup Failure" +msgstr "Icyitatunganye cy'Ugushakisha Amakuru" + +#: kcookiesmanagement.cpp:251 +msgid "" +"Unable to retrieve information about the cookies stored on your computer." +msgstr "" +"Bidashobotse kubona ibisobanuro birebana n'inyandikonyakwirema zibitse kuri " +"mudasobwa yawe." + +#: kcookiesmanagement.cpp:332 +msgid "End of session" +msgstr "Impera y'umukoro" + +#: kcookiespolicies.cpp:112 +msgid "New Cookie Policy" +msgstr "Politike y'Inyandikonyakwirema Nshya" + +#: kcookiespolicies.cpp:151 +msgid "Change Cookie Policy" +msgstr "Guhindura Politike y'Inyandikonyakwirema" + +#: kcookiespolicies.cpp:176 +msgid "" +"A policy already exists for" +"
%1
Do you want to replace it?
" +msgstr "" +"Itegeko risanzwe rya" +"
%1
Wifuza kurisimbura?
" + +#: kcookiespolicies.cpp:180 +msgid "Duplicate Policy" +msgstr "Kugira kabiri Politike" + +#: kcookiespolicies.cpp:408 +msgid "" +"Unable to communicate with the cookie handler service.\n" +"Any changes you made will not take effect until the service is restarted." +msgstr "" +"Bidakunze gutumanaho na serivisi mugenga y'inyandikonyakwirema.\n" +"Buri mpinduka wakoze ntacyo zizahindura kugeza serivisi yongeye gutangizwa. " + +#: kcookiespolicies.cpp:449 +msgid "" +"

Cookies

Cookies contain information that Konqueror (or any other KDE " +"application using the HTTP protocol) stores on your computer from a remote " +"Internet server. This means that a web server can store information about you " +"and your browsing activities on your machine for later use. You might consider " +"this an invasion of privacy." +"

However, cookies are useful in certain situations. For example, they are " +"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. " +"Some sites require you have a browser that supports cookies." +"

Because most people want a compromise between privacy and the benefits " +"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles " +"cookies. You might, for example want to set KDE's default policy to ask you " +"whenever a server wants to set a cookie or simply reject or accept everything. " +"For example, you might choose to accept all cookies from your favorite shopping " +"web site. For this all you have to do is either browse to that particular site " +"and when you are presented with the cookie dialog box, click on " +"This domain under the 'apply to' tab and choose accept or simply specify " +"the name of the site in the Domain Specific Policy " +"tab and set it to accept. This enables you to receive cookies from trusted web " +"sites without being asked every time KDE receives a cookie." +msgstr "" +"

Inyandikonyakwirema

Inyandikonyakwirema zifite amakuru " +"konqueror(cyangwa indi porogaramu KDE ikoresha porotokole HTTP) ibika kuri " +"mudasobwa yawe avuye kuri seriveri Interineti ya kure. Ibi bivuze ko seriveri " +"y'urubugamakuru ishobora kubika amakuru arebana nawe n'ibikorwa by'ishakisha " +"byawe kuri mashini yawe kugira bikoreshwe nyuma. Wafata ibi nko kurengera " +"umwihariko." +"

Nyamara, inyandikonyakwirema zifite akamaro mu bihe bimwe na bimwe. Urugero, " +"zikoreshwa cyane n'amaduka Interineti, bityo ushobora 'gushyira ibintu mu " +"gatebo kagurirwamo'. Imbuga zimwe na zimwe zigusaba kugira mucukumbuzi yemera " +"inyandikonyakwirema." +"

Kuko abantu benshi bashaka ukumvikana hagati y'umwihariko n'inyungu " +"inyandikonyakwirema zitanga,KDE iguha ubushobozi bwo kunoza uburyo bwo kugenga " +"inyandikonyakwirema. Ushobora, nk'urugero, gushaka gushyiraho itegeko mburabuzi " +"rya KDE mu kukubaza igihe seriveri ishaka gushyiraho inyandikonyakwirema " +"cyangwa gusa kuyanga cyangwa kwemera byose. Nk'urugero, wagomba guhitamo " +"kwemera inyandikonyakwirema zose ku rubugamakuru rw'ukugura watororanyije. Kuri " +"ibi byose ufite gukora ni ugusura kuri urwo rubugamakuru rwihariye noneho mu " +"gihe weretswe agasanduku kiganiro k'inyandikonyakwirema, ugakanda " +"Iyi ndangarubuga mu gafishi 'gushyira ku' no guhitamo kwemera cyangwa gusa " +"kwerekana izina ry'urubugamakuru mu gafishi Itegeko Ryihariye " +"Indangarubuga no kurigira kwemera. Ibi bikubashisha kwakira " +"inyandikonyakwirema zivuye ku mbugamakuru zizewe nta kwirirwa ubazwa buri gihe " +"KDE yakiriye inyandikonyakwirema." + +#: kenvvarproxydlg.cpp:70 +msgid "Variable Proxy Configuration" +msgstr "Iboneza rya Porogisi Rihinduka" + +#: kenvvarproxydlg.cpp:136 kenvvarproxydlg.cpp:285 +msgid "You must specify at least one valid proxy environment variable." +msgstr "" +"Ugomba kwerekana byibuze impinduragaciro ibidukikije ya porogisi yemewe." + +#: kenvvarproxydlg.cpp:139 kenvvarproxydlg.cpp:288 +msgid "" +"Make sure you entered the actual environment variable name rather than its " +"value. For example, if the environment variable is " +"
HTTP_PROXY=http://localhost:3128" +"
you need to enter HTTP_PROXY here instead of the actual value " +"http://localhost:3128.
" +msgstr "" +"Izere ko winjije izina ry'impinduragaciro y'ibidukikije y'ubu kimwe " +"nk'agaciro kayo. Urugero, niba impinduragaciro y'ibidukikije ari " +"
HTTP_PROXY=http://localhost:3128" +"
ukeneye twinjiza HTTP_PROXY hano aho kuba agaciro k'ubu " +"http://localhost:3128.
" + +#: kenvvarproxydlg.cpp:147 kenvvarproxydlg.cpp:296 kproxydlg.cpp:372 +msgid "Invalid Proxy Setup" +msgstr "Iboneza rya Porogisi ritari ryo" + +#: kenvvarproxydlg.cpp:151 +msgid "Successfully verified." +msgstr "Byagenzuwe neza." + +#: kenvvarproxydlg.cpp:152 +msgid "Proxy Setup" +msgstr "Iboneza rya Porogisi" + +#: kenvvarproxydlg.cpp:179 +msgid "" +"Did not detect any environment variables commonly used to set system wide proxy " +"information." +msgstr "" +"Ntiyabonye impinduragaciro y'ibidukikije n'imwe ikoreshejwe mu buryo rusange mu " +"kuboneza amakuru arambuye ya sisitemu porogisi." + +#: kenvvarproxydlg.cpp:183 +msgid "" +"To learn about the variable names the automatic detection process searches " +"for, press OK, click on the quick help button on the window title bar of the " +"previous dialog and then click on the \"Auto Detect\" button." +msgstr "" +"Mu kwiga ibirebana n'amazina y'impinduragaciro igikorwa cyikoresha " +"cy'igenzura kirashakisha, kanda YEGO, kanda kuri buto y'ifashayobora ryihuta ku " +"murongo w'umutwe w'idirishya w'ikiganiro cyabanje kandi ukande kuri buto \"" +"Kugenzura byikoresha\"." + +#: kenvvarproxydlg.cpp:191 +msgid "Automatic Proxy Variable Detection" +msgstr "Ibona Ryikoresha ry'Impinduragaciro ya Porogisi " + +#: kmanualproxydlg.cpp:47 +msgid "Manual Proxy Configuration" +msgstr "Igenamiterere rya porogosi rikozwe" + +#: kmanualproxydlg.cpp:271 +msgid "Invalid Proxy Setting" +msgstr "Igenamiterere rya Porogisi Ritariryo" + +#: kmanualproxydlg.cpp:272 +msgid "" +"One or more of the specified proxy settings are invalid. The incorrect entries " +"are highlighted." +msgstr "" +"Rimwe cyangwa amagenamiterere menshi ya porogisi yerekanwe si yo. Ibyinjijwe " +"bitaribyo byashimangiwe." + +#: kmanualproxydlg.cpp:343 +msgid "You entered a duplicate address. Please try again." +msgstr "Winjije aderesi kabiri. Usabwe gusubiramo." + +#: kmanualproxydlg.cpp:345 +msgid "

%1
is already in the list." +msgstr "
%1
isanzwe mu rutonde.
" + +#: kmanualproxydlg.cpp:347 +msgid "Duplicate Entry" +msgstr "Kugira kabiri Icyinjira" + +#: kmanualproxydlg.cpp:359 +msgid "New Exception" +msgstr "Irengayobora Rishya" + +#: kmanualproxydlg.cpp:366 +msgid "Change Exception" +msgstr "Guhindura Irengayobora " + +#: kmanualproxydlg.cpp:442 +msgid "Invalid Entry" +msgstr "Icyinjira Kitaricyo" + +#: kmanualproxydlg.cpp:445 +msgid "The address you have entered is not valid." +msgstr "Aderesi winjijemo ntabwo ariyo." + +#: kmanualproxydlg.cpp:447 +msgid "" +"Make sure none of the addresses or URLs you specified contain invalid or " +"wildcard characters such as spaces, asterisks (*), or question marks(?)." +"

Examples of VALID entries:" +"
http://mycompany.com, 192.168.10.1, mycompany.com, localhost, " +"http://localhost" +"

Examples of INVALID entries:" +"
http://my company.com, http:/mycompany,com file:/localhost" +"" +msgstr "" +"Izere ko nta n'imwe mu maderesi cyangwa URL werekanye afite inyuguti " +"cyangwa ikimenyetso bitaribyo nk'imyanya, utunyenyeri (*), cyangwa utubazo (?)." +"

Ingero z'ibyinjijwe NYABYO: " +"
http://mycompany.com, 192.168.10.1, mycompany.com, localhost, " +"http://localhost" +"

Ingero z'ibyinjijwe BITARIBYO: " +"
http://my company.com, http:/mycompany,com file:/localhost" +"" + +#: kmanualproxydlg.cpp:468 +msgid "Enter the URL or address that should use the above proxy settings:" +msgstr "" +"Injiza URL cyangwa aderesi igomba gukoresha amagenamiterere ya porogisi yo " +"hejuru:" + +#: kmanualproxydlg.cpp:471 +msgid "" +"Enter the address or URL that should be excluded from using the above proxy " +"settings:" +msgstr "" +"Injiza aderesi cyangwa URL igomba gukurwa mu gukoresha magenamiterere ya " +"porogisi yo hejuru:" + +#: kmanualproxydlg.cpp:474 +msgid "" +"Enter a valid address or url." +"

NOTE: Wildcard matching such as *.kde.org " +"is not supported. If you want to match any host in the .kde.org " +"domain, e.g. printing.kde.org, then simply enter " +".kde.org" +msgstr "" +"Injiza aderesi cyangwa url nyayo." +"

IMPUGUKIRWA: Akamenyetso gahura nka *.kde.org " +"ntikemewe. Niba ushaka guhuza ubuturo ubwo ari bwo bwose mu ndangarubuga " +".kde.org, urugero printing.kde.org" +", injiza gusa .kde.org" + +#: kproxydlg.cpp:54 +msgid "&Proxy" +msgstr "&Porogisi" + +#: kproxydlg.cpp:55 +msgid "&SOCKS" +msgstr "&SOKISI" + +#: kproxydlg.cpp:220 +msgid "" +"The address of the automatic proxy configuration script is invalid. Please " +"correct this problem before proceeding. Otherwise, your changes you will be " +"ignored." +msgstr "" +"Aderesi y'agaporogaramu k'iboneza ryikoresha rya porogisi siyo. Wakosora iki " +"kibazo mbere yo gukomeza. Atari ibyo, amahinduka yawe ntazitabwaho." + +#: kproxydlg.cpp:348 +msgid "" +"

Proxy

" +"

A proxy server is an intermediate program that sits between your machine and " +"the Internet and provides services such as web page caching and/or " +"filtering.

" +"

Caching proxy servers give you faster access to sites you have already " +"visited by locally storing or caching the content of those pages; filtering " +"proxy servers, on the other hand, provide the ability to block out requests for " +"ads, spam, or anything else you want to block.

" +"

Note: Some proxy servers provide both services.

" +msgstr "" +"

Porogisi

" +"

Seriveri porogisi ni porogaramu icibwaho iri hagati ya mashini na Interineti " +"kandi itanga serivise nk'ihisha na/cyangwa iyungurura ry'ipajirubuga.

" +"

Uguhisha seriveri porogisi biguha ukugera kwihuse ku mapajirubuga wamaze " +"gusura hifashishijwe kubika cyangwa kuyungurura mu buryo bwa hafi ibiri mw'ayo " +"mapaji yose; ukuyungurura amaseriveri porogisi, ku rundi ruhande, bitanga " +"ubushobozi bwo kubuza ibisabwa by'udutangazo, sipamu, cyangwa ikindi kintu icyo " +"aricyo cyose cyo guhagarika.

" +"

Impugukirwa: Seriveri porogisi zimwe zitanga serivise zombi.

" + +#: kproxydlg.cpp:367 +msgid "" +"The proxy settings you specified are invalid." +"

Please click on the Setup... button and correct the problem before " +"proceeding; otherwise your changes will be ignored." +msgstr "" +"Amagenamiterere ya porogisi werekanye siyo." +"

Wakanda kuri buto Kuboneza... kandi ugakosora ikibazo mbere yo " +"gukomeza; atari ibyo amahinduka yawe ntabwo azitabwaho." + +#: ksaveioconfig.cpp:239 ksaveioconfig.cpp:253 +msgid "Update Failed" +msgstr "Kuvugurura Bitakunze" + +#: ksaveioconfig.cpp:240 +msgid "" +"You have to restart the running applications for these changes to take effect." +msgstr "" +"Ugomba kongera gutangiza amaporogaramu ari gukora kugira ngo aya mahinduka " +"agire ingaruka. " + +#: ksaveioconfig.cpp:254 +msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect." +msgstr "Ugomba kongera gutangiza KDE kugira aya mahinduka agire ingaruka." + +#: main.cpp:85 +msgid "" +"

Local Network Browsing

Here you setup your " +"\"Network Neighborhood\". You can use either the LISa daemon and the lan:/ " +"ioslave, or the ResLISa daemon and the rlan:/ ioslave." +"
" +"
About the LAN ioslave configuration:" +"
If you select it, the ioslave, if available" +", will check whether the host supports this service when you open this host. " +"Please note that paranoid people might consider even this to be an attack." +"
Always means that you will always see the links for the services, " +"regardless of whether they are actually offered by the host. Never " +"means that you will never have the links to the services. In both cases you " +"will not contact the host, so nobody will ever regard you as an attacker." +"
" +"
More information about LISa can be found at the LISa Homepage " +"or contact Alexander Neundorf <" +"neundorf@kde.org>." +msgstr "" +"

Gusura Urusobemiyoboro rwa Hafi

Hano uboneza " +"\"Umuturanyi rusobemiyoboro\" wawe. Ushobora gukoresha byaba dayimoni LISa " +"na lan:/ ioslave, cyangwa dayimoni ResLISa na rlan:/ ioslave." +"
" +"
Ku bijyanye n'iboneza rya LAN ioslave:" +"
niba urihisemo, ioslave, niba iboneka, izahitamo niba ubuturo " +"bwemera iyi serivise igihe ufunguye ubu buturo. Wamenya ko abantu bagira ubwoba " +"bashobora gufata kimwe ibi nk'iterwa. " +"
Burigihe bivuze ko uzabona buri gihe amahuza ya serivise, hatitaweho " +"niba ubu atanzwe n'ubuturo. Ntanarimwe bivuze ko utazabona na rimwe " +"amahuza kuri serivise. Mu bihe byombi ntuzagera ku buturo, bityo nta muntu " +"uzakubona nk'utera. " +"
" +"
Ibisobanuro birenze birebana na LISa byaboneka ku ipajitwinjira ya " +"LISA cyangwa ukareba Alexander " +"Neundorf <neundorf@kde.org>." + +#: main.cpp:105 +msgid "&Windows Shares" +msgstr "&Imigabane y'Amadirishya" + +#: main.cpp:111 +msgid "&LISa Daemon" +msgstr "&Dayimoni LISa" + +#: main.cpp:125 +msgid "lan:/ Iosla&ve" +msgstr "lan:/ Iosla&ve" + +#: netpref.cpp:22 +msgid "Timeout Values" +msgstr "Uduciro Igihecyarenze" + +#: netpref.cpp:23 +msgid "" +"Here you can set timeout values. You might want to tweak them if your " +"connection is very slow. The maximum allowed value is %1 seconds." +msgstr "" +"Hano ushobora gushyiraho uduciro tw'igihecyarenze. Wagombye gushaka " +"kudutunganya niba ukwihuza kugenda buhora. Agaciro ntarengwa kemerwa ni " +"amasegonda %1." + +#: netpref.cpp:30 netpref.cpp:37 netpref.cpp:44 netpref.cpp:51 +msgid " sec" +msgstr " sec" + +#: netpref.cpp:31 +msgid "Soc&ket read:" +msgstr "Soketi gusoma: " + +#: netpref.cpp:38 +msgid "Pro&xy connect:" +msgstr "Kwihuza Porogisi: " + +#: netpref.cpp:45 +msgid "Server co&nnect:" +msgstr "Kwihuza Seriveri: " + +#: netpref.cpp:52 +msgid "&Server response:" +msgstr "&Igisubizo cya Seriveri:" + +#: netpref.cpp:56 +msgid "FTP Options" +msgstr "Amahitamo ya FTP:" + +#: netpref.cpp:57 +msgid "Enable passive &mode (PASV)" +msgstr "Kubashisha uburyo budakora (PASV)" + +#: netpref.cpp:58 +msgid "" +"Enables FTP's \"passive\" mode. This is required to allow FTP to work from " +"behind firewalls." +msgstr "" +"Ibashisha uburyo \"budakora\" bwa FTP. Ibi birakenewe mu kwemerera FTP mu " +"gukora haherewe iruhande rw'inkuta-muriro." + +#: netpref.cpp:59 +msgid "Mark &partially uploaded files" +msgstr "Kumenyekanisha amadosiye yoherejwe mu buryo butuzuye " + +#: netpref.cpp:60 +msgid "" +"

Marks partially uploaded FTP files.

" +"

When this option is enabled, partially uploaded files will have a \".part\" " +"extension. This extension will be removed once the transfer is complete.

" +msgstr "" +"

Imenyekanisha amadosiye FTP yoherejwe mu buryo butuzuye.

" +"

Igihe iri hitamo rikora, amadosiye yoherejwe mu buryo butuzuye azagira " +"umugereka \".part\". Uyu mugereka uzakurwamo igihe iyohereza rirangiye.

" + +#: netpref.cpp:131 +msgid "" +"

Network Preferences

Here you can define the behavior of KDE programs " +"when using Internet and network connections. If you experience timeouts or use " +"a modem to connect to the Internet, you might want to adjust these settings." +msgstr "" +"

Amahitamo y'Urusobemiyoboro

Hano ushobora gusobanura imyitwarire " +"y'amaporogaramu KDE igihe ukoresha ukwihuza Interineti n'urusobemiyoboro. Niba " +"uri kugira ibihebyarenze cyangwa ukoresha modem mu kwihuza kuri Interineti, " +"wagombye gushaka gutunganya aya magenamiterere." + +#. i18n: file cache_ui.ui line 47 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Disk cache &size:" +msgstr "Ingano bwihisho ya disiki: " + +#. i18n: file cache_ui.ui line 67 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid " KB" +msgstr "KB" + +#. i18n: file cache_ui.ui line 78 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "C&lear Cache" +msgstr "Hanagura Ubwihisho" + +#. i18n: file cache_ui.ui line 103 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Use cache" +msgstr "Gukoresha ubwihisho " + +#. i18n: file cache_ui.ui line 106 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box if you want the web pages you visit to be stored on your hard " +"disk for quicker access. The stored pages will only be updated as needed " +"instead of on every visit to that site. This is especially useful if you have a " +"slow connection to the Internet." +msgstr "" +"Toranya aka gasanduku niba ushaka ko amapajirubuga usura abikwa ku bubiko " +"disiki kugira ngo agerweho vuba. Amapaji yabitswe avugururwa gusa nk'uko " +"bikenewe aho kuba kuri buri sura ry'urubuga. Ibi bifite akamaro cyane niba " +"ufite ukwihuza kugenda buhoro kuri Interineti." + +#. i18n: file cache_ui.ui line 117 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Policy" +msgstr "Itegeko" + +#. i18n: file cache_ui.ui line 128 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Keep cache in sync" +msgstr "Gumana ubwihisho mu iringaniza" + +#. i18n: file cache_ui.ui line 131 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"Verify whether the cached web page is valid before attempting to fetch the web " +"page again." +msgstr "" +"Genzura niba ipajirubuga yahishwe ikora mbere yo kugerageza kujya gushaka " +"ipajirubuga nanone." + +#. i18n: file cache_ui.ui line 139 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Use cache whenever &possible" +msgstr "Gukoresha ubwihisho igihe cyose bishobotse" + +#. i18n: file cache_ui.ui line 142 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "" +"Always use documents from the cache when available. You can still use the " +"reload button to synchronize the cache with the remote host." +msgstr "" +"Buri gihe gukoresha inyandiko zivuye mu bwihisho igihe ziboneka. Ushobora " +"gukomeza gukoresha buto kongeragutangiza mu kuringaniza ubwihisho n'ubuturo bwa " +"kure." + +#. i18n: file cache_ui.ui line 150 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "O&ffline browsing mode" +msgstr "Uburyo gucukumbura umurongoufunze" + +#. i18n: file cache_ui.ui line 153 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"Do not fetch web pages that are not already stored in the cache. Offline mode " +"prevents you from viewing pages that you have not previously visited." +msgstr "" +"Ntujye gushaka amapajirubuga atabitswe mu bwihisho. Uburyo umurongoufunze " +"ukubuza kwerekana amapaji utasuye mbere." + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 30 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Enter the name of the environment variable, e.g. FTP_PROXY" +", used to store the address of the FTP proxy server." +"

\n" +"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" " +"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"Injiza izina ry'impinduragaciro y'ibikikije, urugero FTP_PROXY" +", ikoreshwa mu kubika aderesi ya seriveri porogisi FTP." +"

\n" +" Mu buryo nsimbura, ushobora gukanda kuri buto \"Byibona\" " +"mu kugerageza ukuvumbura kwikoresha kw'impinduragaciro.\n" +"" + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 41 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Enter the name of the environment variable, e.g. HTTP_PROXY" +", used to store the address of the HTTP proxy server." +"

\n" +"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" " +"button to attempt automatic discovery of this variable.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"Injiza izina ry'impinduragaciro y'ibikikije, urugero HTTP_PROXY" +", ikoreshwa mu kubika aderesi ya seriveri porogisi HTTP." +"

\n" +" Mu buryo nsimbura, ushobora gukanda kuri buto \"Byibona\" " +"mu kugerageza ukuvumbura kwikoresha kw'impinduragaciro.\n" +"" + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 49 +#: rc.cpp:51 rc.cpp:375 +#, no-c-format +msgid "&FTP:" +msgstr "&FTP:" + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 66 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:378 +#, no-c-format +msgid "HTTP&S:" +msgstr "HTTPS:" + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 75 +#: rc.cpp:63 rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Enter the name of the environment variable, e.g. HTTPS_PROXY" +", used to store the address of the HTTPS proxy server." +"

\n" +"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" " +"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"Injiza izina ry'impinduragaciro y'ibikikije, urugero HTTPS_PROXY" +", ikoreshwa mu kubika aderesi ya seriveri porogisi HTTPS." +"

\n" +"Mu buryo nsimbura, ushobora gukanda kuri buto \"Byibona\" " +"mu kugerageza ukuvumbura kwikoresha kw'impinduragaciro.\n" +"" + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 83 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Show the &value of the environment variables" +msgstr "Kwerekana agaciro k'impinduragaciro k'ibikikije" + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 91 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Verify" +msgstr "&Gusuzuma" + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 94 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "" +"Verify whether or not the environment variable names you supplied are " +"valid. If an environment variable is not found, the associated labels will be " +"highlighted to indicate that they are invalid." +msgstr "" +"Suzuma niba cyangwa nta mazina y'impinduragaciro z'ibikikije watanze ziri " +"nyazo. Niba nta mpinduragaciro y'ibikikije yabonetse, uturango bijyanye " +"tuzashimangirwa mu kwerekana ko ataritwo" + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 102 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Auto &Detect" +msgstr "Byibona" + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 105 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "" +"Attempt automatic discovery of the environment variables used for setting " +"system wide proxy information." +"

This feature works by searching for commonly used variable names such as " +"HTTP_PROXY, FTP_PROXY and NO_PROXY." +msgstr "" +"Kugerageza ukuvumbura kwikoresha kw'impinduragaciro z'ibikikije zikoreshwa " +"mu byo kugena amakuru ya sisitemu yaguye porogisi." +"

Iri hitamo rikora rishakisha amazina y'impinduragaciro akoreshejwe mu buryo " +"rusange nka HTTP_PROXY, FTP_PROXY na NO_PROXY." + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 113 +#: rc.cpp:84 rc.cpp:381 +#, no-c-format +msgid "H&TTP:" +msgstr "HTTP:" + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 144 +#: rc.cpp:99 rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Enter the environment variable, e.g. NO_PROXY" +", used to store the addresses of sites for which the proxy server should not be " +"used." +"

\n" +"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" " +"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"Injiza impinduragaciro y'ibikikije, urugero NO_PROXY" +", ikoreshwa mu kubika aderesi y'imbugamakuru kuri zo seriveri porogisi itagomba " +"gukoreshwa." +"

\n" +"Mu buryo nsimbura, ushobora gukanda kuri buto \"Byibona\" " +"mu kugerageza ukuvumbura kwikoresha kw'impinduragaciro.\n" +"" + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 152 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "NO &PROXY:" +msgstr "NTA POROGISI:" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 33 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Domain [Group]" +msgstr "Indangarubuga [Itsinda]" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 44 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Host [Set By]" +msgstr "Ubuturo [Bwashyizweho na]" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 85 +#: rc.cpp:120 rc.cpp:237 rc.cpp:680 +#, no-c-format +msgid "D&elete" +msgstr "Gusiba" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 93 +#: rc.cpp:123 rc.cpp:240 rc.cpp:686 +#, no-c-format +msgid "Delete A&ll" +msgstr "Gusiba Byose" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 101 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Change &Policy..." +msgstr "Guhindura Politike..." + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 109 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "&Reload List" +msgstr "&Kongera gutangiza Urutonde" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 144 +#: rc.cpp:132 rc.cpp:254 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 147 +#: rc.cpp:135 rc.cpp:257 +#, no-c-format +msgid "Clear Search" +msgstr "Gukuraho Ishakisha" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 155 +#: rc.cpp:138 rc.cpp:260 +#, no-c-format +msgid "&Search:" +msgstr "Shakisha:" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 166 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Search interactively for domains and hosts" +msgstr "Gushakisha mu buryo mikoranire indangarubuga n'ubuturo" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 181 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Details" +msgstr "Birambuye" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 216 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Izina:" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 227 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Value:" +msgstr "Agaciro:" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 238 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Domain:" +msgstr "Urubuga:" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 249 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Path:" +msgstr "Inzira:" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 260 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Expires:" +msgstr "Yarenze igihe:" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 271 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Secure:" +msgstr "Gitekaanye:" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 24 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Enable coo&kies" +msgstr "Kubashisha inyandikonyakwirema " + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 30 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Enable cookie support. Normally you will want to have cookie support enabled " +"and customize it to suit your privacy needs." +"

\n" +"Please note that disabling cookie support might make many web sites " +"unbrowsable.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"Kubashisha iyifashisha ry'inyandikonyakwirema. Mu buryo busanzwe uzakenera " +"kugira iyifashisha ry'inyandikonyakwirema rikora no kurinoza mu gusubiza " +"ibikenewe by'umuhariko byawe." +"

\n" +"Wamenya ko guhagarika iyifashisha ry'inyandikonyakwirema bishobora gutuma " +"imbugamakuru nyinshi zidacukumburika.\n" +"" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 49 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Only acce&pt cookies from originating server" +msgstr "Kwemera gusa inyandikonyakwirema zivuye kuri seriveri ntagankomoko" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 54 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Reject the so called third-party cookies. These are cookies that originate from " +"a site other than the one you are currently browsing. For example, if you visit " +"www.foobar.com while this option is on, only cookies that originate from " +"www.foobar.com will be processed per your settings. Cookies from any other site " +"will be rejected. This reduces the chances of site operators compiling a " +"profile about your daily browsing habits.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"Kwanga bityo byitwa inyandikonyakwirema igice-cyagatatu. Izo ni " +"inyandikonyakwirema zituruka ku rubugamakuru rundi uretse urwo uri gusura ubu. " +"Urugero, niba usuye, www.foobar.com igihe iri hitamo rikora, gusa " +"inyandikonyakwirema zituruka kuri www.foobar.com zizakorwa n'amagenamiterere " +"yawe. Inyandikonyakwirema ziva ku rundi rubuga zizangwa. Ibi bigabanya amahirwe " +"ya mukoresha w'urubuga mu guhinyuza ibijyana birebana n'akamenyero kawe ko " +"gucukumbura buri munsi.\n" +"" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 62 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "Automaticall&y accept session cookies" +msgstr "Kwemera byikoresha inyandikonyakwirema z'umukoro" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 68 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Automatically accept temporary cookies meant to expire at the end of the " +"current session. Such cookies will not be stored in your computer's hard drive " +"or storage device. Instead, they are deleted when you close all applications " +"(e.g. your browser) that use them." +"

\n" +"NOTE: Checking this option along with the next one will override your " +"default as well as site specific cookie policies. However, doing so also " +"increases your privacy since all cookies will be removed when the current " +"session ends.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"Kwemera byikoresha inyandikonyakwirema gihegito bivuga kurangiza igihe ku mpera " +"y'igihe kigezweho. Inyandikonyakwirema nk'izo ntabwo zizabikwa mu bubiko disiki " +"bwa mudasobwa yawe cyangwa apareye y'ububiko. Aho kuba ibyo, zirasibwa igihe " +"ufunze amaporogaramu yose (urugero mucukumbuzi yawe) azikoresha." +"

\n" +"IMPUGUKIRWA: Gutoranya iri hitamo hamwe n'irikurikira bizakuramo " +"mburabuzi yawe kimwe n'amategeko inyandikonyakwirema yihariye y'urubugamakuru. " +"Nyamara, gukora ibyo byongera umwihariko wawe bihereye ko inyandikonyakwirema " +"zose zizakurwamo igihe umukoro ugezweho urangiye.\n" +"" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 76 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "Treat &all cookies as session cookies" +msgstr "Koresha inyandikonyakwirema zose nk'inyandikonyakwirema z'umukoro" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 82 +#: rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Treat all cookies as session cookies. Session cookies are small pieces of data " +"that are temporarily stored in your computer's memory until you quit or close " +"all applications (e.g. your browser) that use them. Unlike regular cookies, " +"session cookies are never stored on your hard drive or other storage medium." +"

\n" +"NOTE: Checking this option along with the previous one will override " +"your default as well as site specific cookie policies. However, doing so also " +"increases your privacy since all cookies will be removed when the current " +"session ends.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"Koresha inyandikonyakwirema zose nk'inyandikonyakwirema z'umukoro. " +"Inyandikonyakwirema z'umukoro n'uduce duto tw'ibyatanzwe tubikwa mu buryo " +"bw'igihegito mu mwanyabubiko wa mudasobwa yawe kugeza usohotse cyangwa ufunze " +"amaporogaramu yose (urugero: mucukumubzi yawe) azikoresha. Bitandukanye " +"n'inyandikonyakwirema zidahinduka, inyandikonyakwirema z'umukoro ntabwo zibikwa " +"ku bubiko disiki cyangwa ubundi buryo bubiko. " +"

\n" +"IMPUGUKIRWA: Gutoranya iri hitamo hamwe n'irikurikira bizakuramo " +"mburabuzi yawe kimwe n'amategeko inyandikonyakwirema yihariye y'urubugamakuru. " +"Nyamara, gukora ibyo byongera umwihariko wawe bihereye ko inyandikonyakwirema " +"zose zizakurwamo igihe umukoro ugezweho urangiye.\n" +"" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 92 +#: rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "Default Policy" +msgstr "Itegeko Mburabuzi" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 106 +#: rc.cpp:203 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Determines how cookies received from a remote machine will be handled: \n" +"

    \n" +"
  • Ask will cause KDE to ask for your confirmation whenever a server " +"wants to set a cookie.\"
  • \n" +"
  • Accept will cause cookies to be accepted without prompting you.
  • " +"\n" +"
  • Reject will cause the cookiejar to refuse all cookies it " +"receives.
  • \n" +"
" +"

\n" +"NOTE: Domain specific policies, which can be set below, always take " +"precedence over the default policy.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"Yerekana ukuntu inyandikonyakwirema zikiriwe zivuye ku mashini ya kure zifatwa: " +"\n" +"

    \n" +"
  • Kubaza bizatera KDE kubaza ukwemeza kwawe igihe seriveri ishaka " +"gushyiraho inyandikonyakwirema.\"
  • \n" +"
  • Kwemera bizatera inyandikonyakwirema kwemerwa nta kukumenyesha.
  • " +"\n" +"
  • Kwanga bizatera inyandikonyakwirema jar kwanga inyandikonyakwirema " +"zose yakira.
  • \n" +"
" +"

\n" +"IMPUGUKIRWA: Amategeko yihariye y'indangarubuga, ashobora gushyirwa " +"hasi, burigihe afite uburenganzira ku mategeko mburabuzi.\n" +"" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 117 +#: rc.cpp:214 +#, no-c-format +msgid "Ask &for confirmation" +msgstr "Gusaba bijyanye n'iyemeza" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 125 +#: rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "Accep&t all cookies" +msgstr "Kwemera inyandikonyakwirema zose" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 133 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "Re&ject all cookies" +msgstr "Kwanga inyandikonyakwirema zose" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 143 +#: rc.cpp:223 +#, no-c-format +msgid "Site Policy" +msgstr "Politike y'Urubuga" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 148 +#: rc.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"To add a new policy, simply click on the Add... " +"button and supply the necessary information. To change an existing policy, use " +"the Change... button and choose the new policy from the policy dialog " +"box. Clicking on the Delete button will remove the currently selected " +"policy causing the default policy setting to be used for that domain whereas " +"Delete All will remove all the site specific policies.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"Kongeraho itegeko rishya, gusa kanda kuri buto Kongeraho... " +"kandi utange ibisobanuro bya ngombwa. Guhindura itegeko risanzwe, koresha buto " +"Guhindura... noneho ugahitamo itegeko rishya mu gasanduku kiganiro " +"k'itegeko. Gukanda kuri buto Gusiba bizakuramo itegeko ubu ritoranyijwe " +"bigatuma igenamiterere ry'itegeko mburabuzi rikoreshwa kuri iyi ndangarubuga mu " +"gihe Gusiba Byose bizakuramo amategeko yose y'urubugamakuru rwihariye.\n" +"" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 184 +#: rc.cpp:231 rc.cpp:428 rc.cpp:668 +#, no-c-format +msgid "&New..." +msgstr "Gishya..." + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 192 +#: rc.cpp:234 rc.cpp:674 +#, no-c-format +msgid "Chan&ge..." +msgstr "Guhindura..." + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 216 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Domain" +msgstr "Urubuga" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 254 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"List of sites for which you have set a specific cookie policy. Specific " +"policies override the default policy setting for these sites.\n" +"" +msgstr "" +" \n" +"Urutonde rw'imbugamakuru kuri zo washyizeho itegeko ryihariye " +"ry'inyandikonyakwirema. Amategeko yihariye asimbura igenamiterere ry'itegeko " +"mburabuzi ry'izi mbugamakuru. " + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 295 +#: rc.cpp:263 +#, no-c-format +msgid "Search interactively for domains" +msgstr "Gushakisha mu buryo mikoranire indangarubuga " + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 22 +#: rc.cpp:266 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Setup proxy configuration.\n" +"

\n" +"A proxy server is an intermediate machine that sits between your computer and " +"the Internet and provides services such as web page caching and filtering. " +"Caching proxy servers give you faster access to web sites you have already " +"visited by locally storing or caching those pages; filtering proxy servers " +"usually provide the ability to block out requests for ads, spam, or anything " +"else you want to block.\n" +"

\n" +"If you are uncertain whether or not you need to use a proxy server to connect " +"to the Internet, consult your Internet service provider's setup guide or your " +"system administrator.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"Gukora iboneza rya porogisi.\n" +"

\n" +"Seriveri porogisi ni imashini iringaniye iba hagati ya mudasobwa yawe na " +"Interineti kandi igatanga amaserivise nk'ihisha n'iyungurura ry'ipajirubuga. " +"Guhisha amaseriveri porogisi biguha ukugera kwihuta ku mbugamakuru wigeze " +"gusura hakozwe ibiika rya hafi cyangwa ihisha ry'ayo mapaji; kuyungurura " +"amaseriveri porogisi mu bisanzwe bitanga ubushobozi bwo guhagarika ibisabwa " +"by'udutangazo, sipamu, cyangwa ikindi kintu icyo aricyo cyose " +"ushakaguhagarika.\n" +"

\n" +"Niba utumva neza niba cyangwa udakeneye gukoresha seriveri porogisi mu kwihuza " +"kuri Interineti, wareba agatabo mikorere k'uguha serivise Interineti (ISP) " +"wawe cyangwa umugenzuzi wa sisitemu.\n" +"" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 59 +#: rc.cpp:275 +#, no-c-format +msgid "Connect to the &Internet directly" +msgstr "Kwihuza kuri Interineti bitaziguye" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 65 +#: rc.cpp:278 +#, no-c-format +msgid "Connect to the Internet directly." +msgstr "Kwihuza kuri Interineti bitaziguye." + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 76 +#: rc.cpp:281 +#, no-c-format +msgid "A&utomatically detect proxy configuration" +msgstr "Kubona iboneza rya porogisi mu buryo bwikoresha" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 83 +#: rc.cpp:284 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Automatically detect and configure the proxy settings." +"

\n" +"Automatic detection is performed using the Web Proxy Auto-Discovery Protocol " +"(WPAD)." +"

\n" +"NOTE: This option might not work properly or not work at all in some " +"UNIX/Linux distributions. If you encounter a problem when using this option, " +"please check the FAQ section at http://konqueror.kde.org.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"Byikoresheje kubona no kuboneza amagenamiterere ya porogisi." +"

\n" +"Ukubona byikoresha gutunganwa hakoreshejwe porotokole" +"Web Proxy Auto-Discovery Protocol (WPAD)." +"

\n" +"IMPUGUKIRWA: Iri hitamo rishobora kudakora neza mu makwirakwiza amwe " +"n'amwe UNIX/Linux. Niba uhuye n'ikibazo igihe ukoresha iri hitamo, wareba " +"icyiciro cy' ibibazo bibazwa kenshi(FAQ) kuri http://konqueror.kde.org.\n" +"" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 94 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "U&se the following proxy configuration URL" +msgstr "Gukoresha iboneza rya porogisi URL rikurikira" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 97 +#: rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "Use the specified proxy script URL to configure the proxy settings." +msgstr "" +"Gukoresha agaporogaramu kerekanwe ka porogisi URL mu kuboneza amagenamiterere " +"ya porogisi." + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 141 +#: rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "Enter the address for the proxy configuration script." +msgstr "Injiza aderesi ku birebana n'agaporogaramu k'iboneza rya porogisi." + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 170 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "Use preset proxy environment &variables" +msgstr "Gukoresha impinduragaciro mbonezwambere z'ibikikije za porogisi " + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 176 +#: rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Use environment variables to configure the proxy settings." +"

\n" +"Environment variables such as HTTP_PROXY and NO_PROXY " +"are usually used in multi-user UNIX installations, where both graphical and " +"non-graphical applications need to share the same proxy configuration " +"information.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"Gukoresha impinduragaciro z'ibikikije mu kuboneza amagenamiterere ya porogisi." +"

\n" +"Impinduragaciro z'ibikikije nka HTTP_PROXY na NO_PROXY " +"zikoreshwa ubusanzwe mu mayinjizaporogaramu UNIX ukoresha-benshi, aho " +"amaporogaramu yombi bishushanyo na nta-bishushanyo zikenera gusangira amakuru " +"amwe y'iboneza rya porogisi.\n" +"" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 187 +#: rc.cpp:309 rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Setup..." +msgstr "Imikorere..." + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 190 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "Show the proxy environment variable configuration dialog." +msgstr "" +"Kwerekana ikiganiro cy'iboneza ry'impinduragaciro y'ibikikije rya porogisi" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 219 +#: rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "&Manually specify the proxy settings" +msgstr "Kwerekana bikozwe amagenamiterere ya porogisi " + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 222 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "Manually enter proxy server configuration information." +msgstr "Kwinjiza bikozwe amakuru y'iboneza rya seriveri porogisi." + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 236 +#: rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "Show the manual proxy configuration dialog." +msgstr "Kwerekana ikiganiro cy'iboneza rya porogisi rikozwe." + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 251 +#: rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "Authori&zation" +msgstr "Itangaruhushya" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 262 +#: rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "Prompt as &needed" +msgstr "Kwinjira nk'uko bikenewe" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 268 +#: rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "Prompt for login information whenever it is required." +msgstr "Urwinjiriro rw'ibisobanuro by'ifashayinjira igihe ari ngombwa." + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 279 +#: rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "Use the following lo&gin information." +msgstr "Koresha ibisobanuro bikurikira by'ifashayinjira. " + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 282 +#: rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Use the information below to login into proxy servers as needed." +msgstr "" +"Koresha ibisobanuro biri hasi mu twinjira muri seriveri porogisi nk'uko " +"bikenewe." + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 321 +#: rc.cpp:342 rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Login password." +msgstr "Ijambobanga ryo twinjira. " + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 332 +#: rc.cpp:345 rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "Login name." +msgstr "Izina ryo twinjira." + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 343 +#: rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "Password:" +msgstr "Ijambobanga:" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 357 +#: rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "Username:" +msgstr "Izina- ukoresha:" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 375 +#: rc.cpp:360 +#, no-c-format +msgid "O&ptions" +msgstr "Amahitamo" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 386 +#: rc.cpp:363 +#, no-c-format +msgid "Use persistent connections to proxy" +msgstr "Gukoresha ukwihuza gukomeza kuri porogisi" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 392 +#: rc.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Use persistent proxy connection." +"

\n" +"Although a persistent proxy connection is faster, note that it only works " +"correctly with proxies that are fully HTTP 1.1 compliant. Do not " +"use this option in combination with non-HTTP 1.1 compliant proxy servers such " +"as JunkBuster and WWWOfle.\n" +"" +msgstr "" +" \n" +"Gukoresha ukwihuza porogisi gukomeza. " +"

\n" +"N'ubwo ukwihuza porogisi kugumaho kwihuta, wamenya ko gukora neza gusa hamwe " +"n'amaporogisi yemera mu buryo bwuzuye HTTP 1.1. Ntu" +"koreshe iri hitamo rifatanye n'amaseriveri porogisi nta-HTTP 1.1 nka JunkBuster " +"na WWWOfle.\n" +" " + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 27 +#: rc.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "Ser&vers" +msgstr "Amaseriveri" + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 95 +#: rc.cpp:384 +#, no-c-format +msgid "Enter the address of the HTTP proxy server." +msgstr "Injiza aderesi ya seriveri porogisi HTTP." + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 103 +#: rc.cpp:387 +#, no-c-format +msgid "Enter the address of the HTTPS proxy server." +msgstr "Injiza aderesi ya seriveri porogisi HTTPS." + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 111 +#: rc.cpp:390 +#, no-c-format +msgid "Enter the address of the FTP proxy server." +msgstr "Injiza aderesi ya seriveri porogisi FTP." + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 122 +#: rc.cpp:393 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the port number of the FTP proxy server. Default 8080. Another common " +"value is 3128." +msgstr "" +"Injiza nomero y'umuyoboro wa seriveri porogisi FTP. Mburabuzi 8080. Akandi " +"gaciro rusange ni 3128." + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 133 +#: rc.cpp:396 rc.cpp:399 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the port number of the HTTP proxy server. Default is 8080. Another common " +"value is 3128." +msgstr "" +"Kwinjiza nomero y'umuyoboro wa seriveri porogisi HTTP. Mburabuzi ni 8080. " +"Akandi gaciro rusange ni 3128." + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 175 +#: rc.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "&Use the same proxy server for all protocols" +msgstr "&Gukoresha seriveri porogisi imwe ku maporotokole yose" + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 193 +#: rc.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "E&xceptions" +msgstr "Amarengayobora" + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 204 +#: rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "Use proxy only for entries in this list" +msgstr "Gukoresha gusa porogisi ku birebana n'ibyinjijwe mu rutonde" + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 209 +#: rc.cpp:411 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Reverse the use of the exception list. Checking this box will result in the " +"proxy servers being used only when the requested URL matches one of the " +"addresses listed here." +"

This feature is useful if all you want or need is to use a proxy server for " +"a few specific sites." +"

If you have more complex requirements you might want to use a configuration " +"script.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"Gucurika ikoresha ry'urutonde rw'irengayobora. Gutoranya aka kazu bizaboneka mu " +"maseriveri porogisi akoreshejwe gusa igihe URL isabwa ihura n'imwe mu maderesi " +"ari ku rutonde hano." +"

Iri hitamo ni ingirakamaro niba ibyo ushaka byose cyangwa ukeneye ari " +"ugukoresha seriveri porogisi ku mbugamakuru nkeya zihariye. " +"

Niba ufite ibisabwa rusobe wagomba gukoresha agaporogaramu k'iboneza.\n" +"" + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 228 +#: rc.cpp:416 +#, no-c-format +msgid "D&elete All" +msgstr "Gusiba Byose" + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 231 +#: rc.cpp:419 +#, no-c-format +msgid "Remove all proxy exception addresses from the list." +msgstr "" +"Gukuramo aderesi zose z'irengayobora porogisi zatoranyijwe uhereye ku rutonde." + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 242 +#: rc.cpp:422 +#, no-c-format +msgid "De&lete" +msgstr "Gusiba" + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 245 +#: rc.cpp:425 +#, no-c-format +msgid "Remove the selected proxy exception address from the list." +msgstr "" +"Gukuramo aderesi y'irengayobora porogisi yatoranyijwe uhereye ku rutonde." + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 256 +#: rc.cpp:431 +#, no-c-format +msgid "Add new proxy exception address to the list." +msgstr "Kongeraho aderesi y'irengayobora porogisi rishya ku rutonde" + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 267 +#: rc.cpp:434 +#, no-c-format +msgid "C&hange..." +msgstr "Guhindura..." + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 270 +#: rc.cpp:437 +#, no-c-format +msgid "Change the selected proxy exception address." +msgstr "Hindura aderesi y'irengayobora ya porogisi yatoranyijwe." + +#. i18n: file policydlg_ui.ui line 27 +#: rc.cpp:440 +#, no-c-format +msgid "&Domain name:" +msgstr "&Izina ry'indangarubuga: " + +#. i18n: file policydlg_ui.ui line 35 +#: rc.cpp:443 rc.cpp:448 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Enter the host or domain to which this policy applies, e.g. www.kde.org " +"or .kde.org.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"Injiza ubuturo cyangwa indangarubuga kuriyo iri tegeko rikoresha, urugero: " +"www.kde.org cyangwa .kde.org.\n" +"" + +#. i18n: file policydlg_ui.ui line 53 +#: rc.cpp:453 +#, no-c-format +msgid "&Policy:" +msgstr "&Itegeko:" + +#. i18n: file policydlg_ui.ui line 66 +#: rc.cpp:456 rc.cpp:475 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Select the desired policy:\n" +"

    \n" +"
  • Accept - Allows this site to set cookies
  • \n" +"
  • Reject - Refuse all cookies sent from this site
  • \n" +"
  • Ask - Prompt when cookies are received from this site
  • \n" +"
\n" +"
" +msgstr "" +"\n" +"Hitamo itegeko ryifuzwa:\n" +"
    \n" +"
  • Kwemera - Kwemerera uru rubuga gushyiraho inyandikonyakwirema
  • \n" +"
  • Kwanga - Kwanga inyandikonyakwirema zose zivuye kuri uru rubuga
  • " +"\n" +"
  • Kubaza - Kubaza igihe inyandikonyakwirema zakiriwe zivuye kuri uru " +"rubuga
  • \n" +"
\n" +"
" + +#. i18n: file policydlg_ui.ui line 72 +#: rc.cpp:466 +#, no-c-format +msgid "Accept" +msgstr "Kwemera" + +#. i18n: file policydlg_ui.ui line 77 +#: rc.cpp:469 +#, no-c-format +msgid "Reject" +msgstr "Byanzwe" + +#. i18n: file policydlg_ui.ui line 82 +#: rc.cpp:472 +#, no-c-format +msgid "Ask" +msgstr "Kubaza" + +#. i18n: file socksbase.ui line 16 +#: rc.cpp:485 +#, no-c-format +msgid "SOCKS" +msgstr "SOKISI" + +#. i18n: file socksbase.ui line 34 +#: rc.cpp:488 +#, no-c-format +msgid "&Enable SOCKS support" +msgstr "&Kubashisha iyifashisha SOKISI" + +#. i18n: file socksbase.ui line 37 +#: rc.cpp:491 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this to enable SOCKS4 and SOCKS5 support in KDE applications and I/O " +"subsystems." +msgstr "" +"Genzura ibi mu kubashisha iyifashisha SOKISI4 na SOKISI5 mu maporogaramu KDE na " +"sisitemu zungirije I/O." + +#. i18n: file socksbase.ui line 48 +#: rc.cpp:494 +#, no-c-format +msgid "SOCKS Implementation" +msgstr "Ishyirabikorwa rya SOKISI" + +#. i18n: file socksbase.ui line 59 +#: rc.cpp:497 +#, no-c-format +msgid "A&uto detect" +msgstr "&Byibona" + +#. i18n: file socksbase.ui line 65 +#: rc.cpp:500 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select Autodetect, then KDE will automatically search for an " +"implementation of SOCKS on your computer." +msgstr "" +"Niba uhisemo Byibona, KDE izahita ishakisha mu buryo bwikoresha ishyirabikorwa " +"SOKISI kuri mudasobwa yawe." + +#. i18n: file socksbase.ui line 73 +#: rc.cpp:503 +#, no-c-format +msgid "&NEC SOCKS" +msgstr "SOKISI NEC" + +#. i18n: file socksbase.ui line 79 +#: rc.cpp:506 +#, no-c-format +msgid "This will force KDE to use NEC SOCKS if it can be found." +msgstr "" +"Ibi bizatera ingufu KDE yo gukoresha SOKISI NEC niba ishobora kuboneka." + +#. i18n: file socksbase.ui line 87 +#: rc.cpp:509 +#, no-c-format +msgid "Use &custom library" +msgstr "Gukoresha isomero rimenyerewe " + +#. i18n: file socksbase.ui line 93 +#: rc.cpp:512 +#, no-c-format +msgid "" +"Select custom if you wish to use an unlisted SOCKS library. Please note that " +"this may not always work as it depends on the API of the library which you " +"specify (below)." +msgstr "" +"Guhitamo bimenyerewe niba wifuza gukoresha isomero SOKISI itari ku rutonde. " +"Wamenya ko ibi bitazakora igihe cyose kuko biterwa na API y'isomero werekanye " +"(hasi)." + +#. i18n: file socksbase.ui line 117 +#: rc.cpp:515 +#, no-c-format +msgid "&Path:" +msgstr "&Inzira:" + +#. i18n: file socksbase.ui line 137 +#: rc.cpp:518 +#, no-c-format +msgid "Enter the path to an unsupported SOCKS library." +msgstr "Injiza inzira ku isomero SOKISI ritemerwa." + +#. i18n: file socksbase.ui line 147 +#: rc.cpp:521 +#, no-c-format +msgid "&Dante" +msgstr "&Dante" + +#. i18n: file socksbase.ui line 153 +#: rc.cpp:524 +#, no-c-format +msgid "This will force KDE to use Dante if it can be found." +msgstr "Ibi bizatera ingufu KDE mu gukoresha Dante niba ishobora kubonwa. " + +#. i18n: file socksbase.ui line 174 +#: rc.cpp:527 +#, no-c-format +msgid "Additional Library Search Paths" +msgstr "Inzira z'Ishaka Isomero Nyongera" + +#. i18n: file socksbase.ui line 177 +#: rc.cpp:530 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can specify additional directories to search for the SOCKS libraries. " +"/usr/lib, /usr/local/lib, /usr/local/socks5/lib and /opt/socks5/lib are already " +"searched by default." +msgstr "" +"Hano ushobora kwerekana ububiko nyongera mu gushaka amasomero SOKISI. " +"/usr/lib, /usr/local/lib, /usr/local/socks5/lib na /opt/socks5/lib ashakwa mu " +"buryo mburabuzi." + +#. i18n: file socksbase.ui line 186 +#: rc.cpp:533 +#, no-c-format +msgid "Path" +msgstr "Inzira" + +#. i18n: file socksbase.ui line 207 +#: rc.cpp:536 +#, no-c-format +msgid "This is the list of additional paths that will be searched." +msgstr "Uru ni urutonde rw'inzira nyongera zizashakishwa." + +#. i18n: file socksbase.ui line 251 +#: rc.cpp:539 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Ongera" + +#. i18n: file socksbase.ui line 299 +#: rc.cpp:545 +#, no-c-format +msgid "&Test" +msgstr "Isuzuma" + +#. i18n: file socksbase.ui line 302 +#: rc.cpp:548 +#, no-c-format +msgid "Click here to test SOCKS support." +msgstr "Kanda hano mu gusuzuma iyifashisha SOKISI." + +#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 32 +#: rc.cpp:551 +#, no-c-format +msgid "&When browsing the following site:" +msgstr "&Igihe ushakisha urubugamakuru rukurikira:" + +#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 41 +#: rc.cpp:554 rc.cpp:560 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Enter the site or domain name where a fake browser identification should be " +"used." +"

\n" +"NOTE: Wildcard syntax such as \\\"*,?\\\" is NOT allowed: instead, use " +"the top level address of a site to make generic matches; for example, if you " +"want all KDE sites to receive a fake browser identification, you would enter " +".kde.org - the fake identity would then be sent to any KDE site " +"that ends with .kde.org.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"Injiza izina ry'urubugamakuru cyangwa indangarubuga aho irangamimerere itariyo " +"ya mucukumbuzi yaza gukoreshwa." +"

\n" +"IMPUGUKIRWA: Imyandikire y'akamenyetso nka \\\"*,?\\\" ntiyemewe: aho " +"kuba ibyo, koresha urwego rwo hejuru rw'aderesi y'urubuga mu gukora " +"amaringaniza asanzwe; urugero, niba ushaka imbugamakuru zose KDE ko zakira " +"irangamimerere ya mucukumbuzi itariyo, watwinjiza .kde.org " +"- indangamimerere itariyo yakoherezwa noneho ku rubugamakuru rubonetse ruherwa " +"na .kde.org.\n" +"" + +#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 60 +#: rc.cpp:566 +#, no-c-format +msgid "&Use the following identification:" +msgstr "&Koresha irangamimerere ikurikira: " + +#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 68 +#: rc.cpp:569 rc.cpp:574 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Select the browser identification to use whenever contacting the site you " +"specified above.\n" +"" +msgstr "" +" \n" +"Hitamo irangamimerere ya mucukumubuzi yo gukoresha igihe cyo kugera ku rubuga " +"werekanye hejuru.\n" +" " + +#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 86 +#: rc.cpp:579 +#, no-c-format +msgid "Real identification:" +msgstr "Irangamimerere nyakuri: " + +#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 94 +#: rc.cpp:582 rc.cpp:587 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"The actual browser identification text that will be sent to the remote " +"machine.\n" +"" +msgstr "" +" \n" +"Umwandiko w'irangamimerere wa mucukumbuzi y'ubu izohereza ku mashini ya kure.\n" +"" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 19 +#: rc.cpp:598 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Here you can modify the default browser-identification text or set a site " +"(eg. www.kde.org) or a domain (eg. kde.org) " +"specific identification text." +"

\n" +"To add a new site specific identification text, click the New " +"button and supply the necessary information. To change an existing site " +"specific entry, click on the Change button. The Delete " +"button will remove the selected site specific identification text, causing the " +"setting to be used for that site or domain.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"Hano ushobora guhindura umwandiko w'irangamimerere mburabuzi cyangwa gushyiraho " +"imbuga (urugero: www.kde.org) cyangwa indangarubuga" +"(urugero: kde.org) umwandiko w'irangamimerere wihariye." +"

\n" +"Kongeraho umwandiko w'irangamimerere wihariye w'urubuga rushya, kanda buto " +"Bishya noneho utange amakuru ya ngombwa. Guhindura icyinjira " +"cyihariye cy'urubuga rusanzwe, kanda buto Guhindura . Buto " +"Gusiba izakuramo umwandiko w'irangamimerere wihariye w'urubuga " +"rwatoranyijwe, bikazatuma igenamiterere rikoreshwa kuri urwo rubuga cyangwa " +"indangarubuga.\n" +"" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 33 +#: rc.cpp:604 +#, no-c-format +msgid "&Send identification" +msgstr "Kohereza irangamimerere " + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 43 +#: rc.cpp:607 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Send the browser identification to web sites." +"

\n" +"NOTE: Many sites rely on this information to display pages properly, " +"hence, it is highly recommended that you do not totally disable this feature " +"but rather customize it." +"

\n" +"By default, only minimal identification information is sent to remote sites. " +"The identification text that will be sent is shown below.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"Ohereza irangamimerere ya mucukumbuzi ku mbugamakuru." +"

\n" +"IMPUGUKIRWA: Imbuga nyinshi zifashisha aya makuru mu kugaragaza amapaji " +"mu buryo bwiza, bityo, birategetswe cyane ko utagomba guhagarika burundu iri " +"hitamo ariko ahubwo warinoza." +"

\n" +"Ku buryo mburabuzi, gusa amakuru y'irangamimerere make yoherezwa ku mbuga za " +"kure. Umwandiko w'irangamimerere uzoherezwa werekanwe hasi.\n" +"" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 54 +#: rc.cpp:614 +#, no-c-format +msgid "Default Identification" +msgstr "Umwirondoro Mburabuzi" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 57 +#: rc.cpp:617 +#, no-c-format +msgid "" +"The browser identification text sent to the sites you visit. Use the provided " +"options to customize it." +msgstr "" +"Umwandiko w'irangamimerere wa mucukumbuzi woherejwe ku rubugamakuru usura. " +"Koresha amahitamo yatanzwe kugira uwunoza." + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 88 +#: rc.cpp:620 +#, no-c-format +msgid "" +"The browser identification text sent to the sites you visit. You can customize " +"it using the options provided below." +msgstr "" +"Umwandiko w'irangamimerere wa mucukumbuzi woherejwe ku mbugamakuru usura. " +"Ushobora kuwunoza ukoreshejwe amahitamo yatanzwe hasi." + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 96 +#: rc.cpp:623 +#, no-c-format +msgid "Add operating s&ystem name" +msgstr "Kongeraho izina rya sisitemu y'imikorere" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 99 +#: rc.cpp:626 +#, no-c-format +msgid "" +"Includes your operating system's name in the browser identification text." +msgstr "" +"Ishyiramo izina rya sisitemu y'imikorere yawe mu mwandiko w'irangamimerere wa " +"mucukumbuzi." + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 135 +#: rc.cpp:629 +#, no-c-format +msgid "Add operating system &version" +msgstr "Kongeraho verisiyo ya sisitemu y'imikorere" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 138 +#: rc.cpp:632 +#, no-c-format +msgid "" +"Includes your operating system's version number in the browser identification " +"text." +msgstr "" +"Ishyiramo umubare wa verisiyo ya sisitemu y'imikorere yawe mu mwandiko " +"w'umwirondoro wa mucukumbuzi." + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 148 +#: rc.cpp:635 +#, no-c-format +msgid "Add &platform name" +msgstr "Kongeraho izina rya sisitemu" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 151 +#: rc.cpp:638 +#, no-c-format +msgid "Includes your platform type in the browser identification text" +msgstr "" +"Ishyiramo ubwoko bwa sisitemu yawe mu mwandiko w'umwirondoro wa mucukumbuzi" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 159 +#: rc.cpp:641 +#, no-c-format +msgid "Add &machine (processor) type" +msgstr "Kongeraho ubwoko bwa munonosora ya mashini" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 162 +#: rc.cpp:644 +#, no-c-format +msgid "Includes your machine's CPU type in the browser identification text." +msgstr "" +"Ishyiramo ubwoko bwa munonosora(CPU) ya mashini yawe mu mwandiko w'umwirondoro " +"wa mucukumbuzi." + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 170 +#: rc.cpp:647 +#, no-c-format +msgid "Add lang&uage information" +msgstr "Kongeraho ibisobanuro by'ururimi" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 173 +#: rc.cpp:650 +#, no-c-format +msgid "Includes your language settings in the browser identification text." +msgstr "" +"Ishyiramo amagenamiterere y'ururimi rwawe mu mwandiko w'umwirondoro wa " +"mucukumbuzi." + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 186 +#: rc.cpp:653 +#, no-c-format +msgid "Site Specific Identification" +msgstr "Umwirondoro Wihariye w'Urubuga" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 198 +#: rc.cpp:656 +#, no-c-format +msgid "Site Name" +msgstr "Izina ry'Urubuga" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 209 +#: rc.cpp:659 +#, no-c-format +msgid "Identification" +msgstr "irangamimerere" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 220 +#: rc.cpp:662 +#, no-c-format +msgid "User Agent" +msgstr "Umukozi- koresha" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 248 +#: rc.cpp:665 +#, no-c-format +msgid "" +"List of sites for which the specified identification text will be used instead " +"of the default one." +msgstr "" +"Gukora urutonde rw'imbugamakuru kurizo umwandiko w'umwirondoro werekanwe " +"uzakoreshwa aho kuba mburabuzi." + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 267 +#: rc.cpp:671 +#, no-c-format +msgid "Add new identification text for a site." +msgstr "Kongeraho umwandiko w'umwirondoro mushya w'urubugamakuru. " + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 278 +#: rc.cpp:677 +#, no-c-format +msgid "Change the selected identifier text." +msgstr "Guhindura umwandiko w'ikiranga watoranyijwe." + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 289 +#: rc.cpp:683 +#, no-c-format +msgid "Delete the selected identifier text." +msgstr "Gusiba umwandiko w'ikiranga watoranyijwe." + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 300 +#: rc.cpp:689 +#, no-c-format +msgid "Delete all identifiers." +msgstr "Gusiba ibiranga byose." + +#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 10 +#: rc.cpp:692 +#, no-c-format +msgid "Disable Passive FTP" +msgstr "Guhagarika FTP Idakora" + +#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 11 +#: rc.cpp:695 +#, no-c-format +msgid "" +"When FTP connections are passive the client connects to the server, instead of " +"the other way round, so firewalls do not block the connection; old FTP servers " +"may not support Passive FTP though." +msgstr "" +"Igihe ukwihuza FTP kudakora umukiriya yihuza na seriveri, aho kuba indi nzira " +"izenguritse, bityo inkuta-muriro ntizibuza ukwihuza; seriveri FTP za kera " +"ntabwo zemera FTP Idakora." + +#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 16 +#: rc.cpp:698 +#, no-c-format +msgid "Mark partially uploaded files" +msgstr "Kumenyekanisha mu buryo butuzuye amadosiye yoherejweyo " + +#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 17 +#: rc.cpp:701 +#, no-c-format +msgid "" +"While a file is being uploaded its extension is \".part\". When fully uploaded " +"it is renamed to its real name." +msgstr "" +"Mu gihe idosiye yoherejweyo umugereka wayo ni \".part\". Igihe yoherejweyo yose " +"ihindurirwa izina ku izina nyaryo ryayo." + +#: smbrodlg.cpp:43 +msgid "This is the configuration for the samba client only, not the server." +msgstr "Iri ni iboneza ry'umukiriya samba gusa, atari seriveri." + +#: smbrodlg.cpp:47 +msgid "Default user name:" +msgstr "Izina ry'ukoresha mburabuzi: " + +#: smbrodlg.cpp:53 +msgid "Default password:" +msgstr "Ijambobanga mburabuzi:" + +#: smbrodlg.cpp:171 +msgid "" +"

Windows Shares

Konqueror is able to access shared windows filesystems " +"if properly configured. If there is a specific computer from which you want to " +"browse, fill in the Browse server field. This is mandatory if you do " +"not run Samba locally. The Broadcast address and WINS address " +"fields will also be available, if you use the native code, or the location of " +"the 'smb.conf' file from which the options are read, when using Samba. In any " +"case, the broadcast address (interfaces in smb.conf) must be set up if it is " +"guessed incorrectly or you have multiple cards. A WINS server usually improves " +"performance, and reduces the network load a lot." +"

The bindings are used to assign a default user for a given server, possibly " +"with the corresponding password, or for accessing specific shares. If you " +"choose to, new bindings will be created for logins and shares accessed during " +"browsing. You can edit all of them from here. Passwords will be stored locally, " +"and scrambled so as to render them unreadable to the human eye. For security " +"reasons, you may not want to do that, as entries with passwords are clearly " +"indicated as such." +"

" +msgstr "" +"

Imigabane Amadirishya

Konqueror ifite ubushobozi bwo kugera ku " +"madosiyesisitemu y'amadirishya agabanyijwe niba ibonejwe neza. Niba hari " +"mudasobwa yihariye uhereye kuri yo ushaka gucukumbura, uzuza mu mwanya " +"Gucukumbura seriveri. Ibi ni itegeko niba udakoresha samba hafi. Imyanya " +"ya Aderesi yo gusakaza na Aderesi WINs " +"izaboneka, niba ukoresheje kode kavukire, cyangwa ahantu h'idosiye 'smb.conf' " +"kuriyo amahitamo asomwe, igihe ukoresha Samba.Ibyo aribyo byose, aderesi yo " +"gusakaza (imigaragarire muri smb.conf) igomba gushyirwamo niba ifowe mu buryo " +"butaribwo cyangwaufite amakarita menshi. Seriveri WINs ubusanzwe yongera " +"imikorere myiza, kandi ikagabanya umutwaro w'urusobemiyoboro cyane." +"

Ukuzirikana gukoreshwa mu gutanga ukoresha mburabuzi kuri seriveri igenwe, " +"mu buryo bushoboka n'ijambobanga bijyanye, cyangwa kugera ku migabane yihariye. " +"Niba uhisemo ku, amazirikana mashya azaremwa ajyanye n'amafashayinjira " +"n'imigabane yagezweho mu gihe cyo gucukumbura. Ushobora gubihindura byose " +"uhereye hano. Amagambobanga azabikwa mu buryo bwa hafi, noneho abyigane bityo " +"bigatuma atabasha gusomeka n'amaso y'umuntu. Ku mpamvu z'umutekano, ntiwagomba " +"gukora ibyo, nk'aho ibyinjijwe bifite amagambobanga byerekanwe ku buryo " +"bw'umugaragaro nk'ubwo. " +"

" + +#: socks.cpp:42 +msgid "kcmsocks" +msgstr "kcmsocks" + +#: socks.cpp:42 +msgid "KDE SOCKS Control Module" +msgstr "Igice cy'Igenzura cya SOKISI KDE" + +#: socks.cpp:44 +msgid "(c) 2001 George Staikos" +msgstr "(c) 2001 George Staikos" + +#: socks.cpp:92 +msgid "These changes will only apply to newly started applications." +msgstr "Aya mahinduka azashyirwa gusa ku maporogaramu atangijwe bushya." + +#: socks.cpp:94 socks.cpp:127 socks.cpp:132 +msgid "SOCKS Support" +msgstr "Iyifashisha rya SOKISI" + +#: socks.cpp:126 +msgid "Success: SOCKS was found and initialized." +msgstr "Byatunganye: SOKISI yabonywe kandi yatangijwe." + +#: socks.cpp:131 +msgid "SOCKS could not be loaded." +msgstr "SOKISI ntiyashoboye gutangizwa." + +#: socks.cpp:270 +msgid "" +"

SOCKS

" +"

This module allows you to configure KDE support for a SOCKS server or " +"proxy.

" +"

SOCKS is a protocol to traverse firewalls as described in RFC 1928. " +"

If you have no idea what this is and if your system administrator does not " +"tell you to use it, leave it disabled.

" +msgstr "" +"

SOKISI

" +"

Iki gice kikwemerera kuboneza iyifashisha rya KDE ku bijyanye na seriveri " +"SOKISI cyangwa porogisi.

" +"

SOKISI ni polotokole yo gutambuka inkuta-muriro nk'uko bisobanuwe muri RFC 1928. " +"

Niba udafite igitekerezo kucyo iki aricyo kandi umugenzuzi wa sisitemu " +"atakubwira kugikoresha, kireke kidakora.

" + +#: useragentdlg.cpp:225 +msgid "" +"" +"
Found an existing identification for" +"
%1" +"
Do you want to replace it?
" +msgstr "" +"" +"
Yabonye umwirondoro urimo wa " +"
%1" +"
Wifuza kuwusimbura?
" + +#: useragentdlg.cpp:230 +msgid "Duplicate Identification" +msgstr "Kugira kabiri Umwirondoro" + +#: useragentdlg.cpp:248 +msgid "Add Identification" +msgstr "Kongeraho Umwirondoro " + +#: useragentdlg.cpp:267 +msgid "Modify Identification" +msgstr "Guhindura Umwirondoro" + +#: useragentdlg.cpp:383 +msgid "" +"

Browser Identification

The browser-identification module allows you to " +"have full control over how Konqueror will identify itself to web sites you " +"browse.

This ability to fake identification is necessary because some web " +"sites do not display properly when they detect that they are not talking to " +"current versions of either Netscape Navigator or Internet Explorer, even if the " +"browser actually supports all the necessary features to render those pages " +"properly. For such sites, you can use this feature to try to browse them. " +"Please understand that this might not always work, since such sites might be " +"using non-standard web protocols and or specifications.

NOTE: " +"To obtain specific help on a particular section of the dialog box, simply click " +"on the quick help button on the window title bar, then click on the section for " +"which you are seeking help." +msgstr "" +"

Irangamimerere ya Mucukumbuzi

Igice cy'irangamimerere ya Mucukumbuzi " +"kikwemerera kugira igenzura ryuzuye k'ukuntu Konqueror iziranga ku mbugamakuru " +"usura.

Ubu bushobozi buracyenewe ku irangamimerere ridatunganye kuko " +"imbugamakuru zimwe na zimwe ntizerekana neza igihe zibona ko zidakoresha " +"verisiyo igezweho yaba iya Netscape cyangwa Internet Explorer, kimwe n'iyo ubu " +"mucukumbuzi yemera amahitamo yose ya ngombwa mu gutanga izo paji neza. Ku " +"bijyane n'izo mbugamakuru, ushobora gukoresha iri hitamo mu kugerageza " +"kuzisura. Wakumva ko ibi bitazakora buri gihe, bihereye ko izi mbugamakuru " +"zashobora kuba zikoresha porotokole rubuga zidasanzwe cyangwa ibiranga.

" +"IMPUGUKIRWA: Kubona ifashayobora ryihariye ku cyiciro cyihariye " +"cy'agasanduku kiganiro, kanda gusa kuri buto y'ifashayobora yihuta ku murongo " +"w'umutwe w'idirishya, noneho ukande ku cyiciro urigushakaho ifashayobora." + +#~ msgid "MS Windows encoding:" +#~ msgstr "Imisobekere MS Windows: " -- cgit v1.2.1