From acce1cac9da4c796fa034a9839a1533c94251235 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Mon, 10 Dec 2018 01:34:35 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. --- tde-i18n-sk/messages/tdebase/tdefontinst.po | 279 ++++++++++++++-------------- 1 file changed, 139 insertions(+), 140 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-sk/messages/tdebase/tdefontinst.po') diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdebase/tdefontinst.po b/tde-i18n-sk/messages/tdebase/tdefontinst.po index 56896429bb6..58bdfd7a23b 100644 --- a/tde-i18n-sk/messages/tdebase/tdefontinst.po +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdebase/tdefontinst.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefontinst\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 21:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-29 18:45+0200\n" "Last-Translator: Richard Fric \n" "Language-Team: Slovak \n" @@ -17,6 +17,18 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Stanislav Višňovský" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "visnovsky@kde.org" + #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:88 msgid "TDE Font Installer" msgstr "Inštalátor písiem pre TDE" @@ -39,13 +51,12 @@ msgstr "Pridať písma..." #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:173 msgid "" -"The fonts shown are your personal fonts." -"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " -"button below." +"The fonts shown are your personal fonts.
To see (and install) " +"system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" button below." msgstr "" -"Zobrazené písma sú Vaše osobné písma." -"
Aby ste videli (a nainštalovali) systémové písma, kliknite na tlačidlo " -"\"Administrátorský mód\" dole." +"Zobrazené písma sú Vaše osobné písma.
Aby ste videli (a " +"nainštalovali) systémové písma, kliknite na tlačidlo \"Administrátorský mód" +"\" dole." #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:214 msgid "Show Bitmap Fonts" @@ -61,41 +72,37 @@ msgstr "Tlačiť..." #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:318 msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy one into the folder.

" +"

Font Installer

This module allows you to install TrueType, " +"Type1, and Bitmap fonts.

You may also install fonts using Konqueror: " +"type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your " +"installed fonts. To install a font, simply copy one into the folder.

" msgstr "" -"

Inštalátor písiem

" -"

Tento modul umožňuje inštalovať písma TrueType, Type1 a bitmapové.

" -"

Písma môžete inštalovať aj pomocou Konquerora: zadajte fonts:/ ako " -"umiestnenie a zobrazí sa zoznam nainštalovaných písiem. Písmo potom " -"nainštalujete jednoduchým skopírovaním do priečinku.

" +"

Inštalátor písiem

Tento modul umožňuje inštalovať písma TrueType, " +"Type1 a bitmapové.

Písma môžete inštalovať aj pomocou Konquerora: " +"zadajte fonts:/ ako umiestnenie a zobrazí sa zoznam nainštalovaných písiem. " +"Písmo potom nainštalujete jednoduchým skopírovaním do priečinku.

" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:325 msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " -"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" -"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " -"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " -"Mode\" button to run this module as \"root\".

" +"

Font Installer

This module allows you to install TrueType, " +"Type1, and Bitmap fonts.

You may also install fonts using Konqueror: " +"type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your " +"installed fonts. To install a font, simply copy it into the appropriate " +"folder - \"Personal\" for fonts available to just yourself, or \"System\" " +"for system-wide fonts (available to all).

NOTE: As you are not " +"logged in as \"root\", any fonts installed will only be available to you. To " +"install fonts system-wide, use the \"Administrator Mode\" button to run this " +"module as \"root\".

" msgstr "" -"

Inštalátor písiem

" -"

Tento modul umožňuje inštalovať písma TrueType, Type1 a bitmapové.

" -"

Písma môžete inštalovať aj pomocou Konquerora: zadajte fonts:/ ako " -"umiestnenie a zobrazí sa zoznam nainštalovaných písiem. Písmo potom " -"nainštalujete jednoduchým skopírovaním do príslušného priečinku - \"Osobné\" " -"písma budú dostupné len pre Vás alebo \"Systémové\" písma (dostupné " -"všetkým).

" -"

POZNÁMKA: Nie ste prihlásený ako \"root\", všetky fonty, ktoré " -"nainštalujete budú dostupné len pre Vás. Pre ninštalovanie systémových písiem " -"použite tlačidlo \"Administrátorský mód\" na spustenie tohoto modulu ako " -"užívateľ \"root\".

" +"

Inštalátor písiem

Tento modul umožňuje inštalovať písma TrueType, " +"Type1 a bitmapové.

Písma môžete inštalovať aj pomocou Konquerora: " +"zadajte fonts:/ ako umiestnenie a zobrazí sa zoznam nainštalovaných písiem. " +"Písmo potom nainštalujete jednoduchým skopírovaním do príslušného priečinku " +"- \"Osobné\" písma budú dostupné len pre Vás alebo \"Systémové\" písma " +"(dostupné všetkým).

POZNÁMKA: Nie ste prihlásený ako \"root\", " +"všetky fonty, ktoré nainštalujete budú dostupné len pre Vás. Pre " +"ninštalovanie systémových písiem použite tlačidlo \"Administrátorský mód\" " +"na spustenie tohoto modulu ako užívateľ \"root\".

" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:422 msgid "Add Fonts" @@ -174,24 +181,22 @@ msgstr "" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:612 msgid "" "

Please note that any open applications will need to be restarted in order " -"for any changes to be noticed." -"

" -"

(You will also have to restart this application in order to use its print " -"function on any newly installed fonts.)

" +"for any changes to be noticed.

(You will also have to restart this " +"application in order to use its print function on any newly installed " +"fonts.)

" msgstr "" "

Prosím, uvedomte si, že aby sa zmeny prejavili, musíte bežiace aplikácie " -"zastaviť a znovu spustiť. " -"

" -"

(Takistyo musíte zastaviť a znova spustiť aplikácie, aby sa dala použiť " -"funkcia tlčenia s novými nainštalovanými písmami.)

" +"zastaviť a znovu spustiť.

(Takistyo musíte zastaviť a znova spustiť " +"aplikácie, aby sa dala použiť funkcia tlčenia s novými nainštalovanými " +"písmami.)

" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:616 msgid "" -"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " -"any changes to be noticed." +"Please note that any open applications will need to be restarted in order " +"for any changes to be noticed." msgstr "" -"Prosím, uvedomte si, že aby sa zmeny prejavili, musíte bežiace aplikácie znovu " -"spustiť." +"Prosím, uvedomte si, že aby sa zmeny prejavili, musíte bežiace aplikácie " +"znovu spustiť." #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:619 viewpart/FontViewPart.cpp:244 msgid "Success" @@ -267,21 +272,19 @@ msgstr "Nastaviť písma pre odkaz X aplikácií" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 msgid "" -"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " -"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " -"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" -"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " -"files so that these older applications can use the fonts you install.

" -"

Please note, however, that this will slow down the installation process." -"

" +"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list " +"of fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " +"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

Selecting this option " +"will inform the installer to create the necessary files so that these older " +"applications can use the fonts you install.

Please note, however, that " +"this will slow down the installation process.

" msgstr "" "

Moderné aplikácie používajú na získanie zoznamu písiem systém zvaný " "\"FontConfig\". Staršie aplikácie, ako OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, atďc. " -"používajú predchádzajúci mechanizmus \"core X fonts\".

" -"

Zvolením tejto možnosti informujete inštalátor, aby vytvoril potrebné súbory " -"aby tieto staršie aplikácie mohli použivať nainštalované písma.

" -"

Prosím, uvedomte si, že to ale spomalí inštalačný proces." -"

" +"používajú predchádzajúci mechanizmus \"core X fonts\".

Zvolením tejto " +"možnosti informujete inštalátor, aby vytvoril potrebné súbory aby tieto " +"staršie aplikácie mohli použivať nainštalované písma.

Prosím, uvedomte " +"si, že to ale spomalí inštalačný proces.

" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 msgid "Configure fonts for Ghostscript" @@ -289,34 +292,32 @@ msgstr "Nastaviť písma pre Ghostscript" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 msgid "" -"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " -"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " -"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " -"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " -"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " -"where they are located.

" -"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" -"

Please note, however, that this will also slow down the installation " -"process.

" -"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " -"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." +"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This " +"is then sent to a special application, named Ghostscript, which can " +"interpret the PostScript and send the appropriate instructions to your " +"printer. If your application does not embed whatever fonts it uses into the " +"PostScript, then Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have " +"installed, and where they are located.

Selecting this option will " +"create the necessary Ghostscript config files.

Please note, however, " +"that this will also slow down the installation process.

As most " +"applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before sending " +"this to Ghostscript, this option can safely be disabled." msgstr "" -"

Pri tlačení väčšina aplikácií vytvára PostScript. Tento je potom poslaný do " -"špeciálnej aplikácie zvanej Ghostscript, ktorá ho vie interpretovať a poslať " -"príslušné inštrukcie na tlačiareň. Ak aplikácia nevloží písma, ktoré použije do " -"PostScript-u, tak Ghostscript potrebuje byť informovaný o písmach, ktoré ste " -"nainštalovali a kde sú umiestnené.

" -"

Zvolením tejto možnosti vytvoríte potrebné konfiguračné súbory pre " -"Ghostscript.

" -"

Prosím, uvedomte si, že to ale spomalí inštalačný proces.

" -"

Kedže väčšina aplikácií vie a aj vkladá písma do PostScript-u predtým ako ho " -"pošle do Ghostscript-u, túto možnosť môžte bezpečne zakázať." +"

Pri tlačení väčšina aplikácií vytvára PostScript. Tento je potom poslaný " +"do špeciálnej aplikácie zvanej Ghostscript, ktorá ho vie interpretovať a " +"poslať príslušné inštrukcie na tlačiareň. Ak aplikácia nevloží písma, ktoré " +"použije do PostScript-u, tak Ghostscript potrebuje byť informovaný o " +"písmach, ktoré ste nainštalovali a kde sú umiestnené.

Zvolením tejto " +"možnosti vytvoríte potrebné konfiguračné súbory pre Ghostscript.

Prosím, uvedomte si, že to ale spomalí inštalačný proces.

Kedže " +"väčšina aplikácií vie a aj vkladá písma do PostScript-u predtým ako ho pošle " +"do Ghostscript-u, túto možnosť môžte bezpečne zakázať." #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 msgid "" -"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " -"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " -"font.)" +"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config " +"files updated now? (Normally they are only updated upon installing, or " +"removing, a font.)" msgstr "" "Povolili ste predtým zakázanú možnosť. Želáte si aktualizovať konfiguračné " "súbory? (Normálne sa aktualizujú len pri inštalácii alebo vymazaní písma.)" @@ -331,9 +332,7 @@ msgstr "Neaktualizovať" #: lib/FcEngine.cpp:522 msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" -msgstr "" -"AaÁáÄäBbCcČčDdĎďEeÉéFfGgHhIiÍíJjKkLlĽľĹĺMmNnŇňOoÓóÔôPpQqRrSsŠšTtŤťUuÚúVvWwXxYyÝý" -"ZzŽž0123456789" +msgstr "AaÁáÄäBbCcČčDdĎďEeÉéFfGgHhIiÍíJjKkLlĽľĹĺMmNnŇňOoÓóÔôPpQqRrSsŠšTtŤťUuÚúVvWwXxYyÝýZzŽž0123456789" #: lib/FcEngine.cpp:576 msgid "ERROR: Could not determine font's name." @@ -367,9 +366,10 @@ msgid "" msgstr "aábcčdďeéfghiíjklľĺmnňoóôpqrŕsštťuúvwxyzž" #: lib/FcEngine.cpp:721 +#, fuzzy msgid "" "_: Numbers and characters\n" -"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" +"0123456789.:,(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" #: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:287 @@ -392,10 +392,23 @@ msgstr "Autor" msgid "Weight" msgstr "Váha" +#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:294 +msgid "Width" +msgstr "" + +#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:296 +msgid "Spacing" +msgstr "" + #: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:297 msgid "Slant" msgstr "Šikmosť" +#: tdeio/KioFonts.cpp:892 +#, fuzzy +msgid "Fonts" +msgstr "Pridať písma" + #: tdeio/KioFonts.cpp:905 tdeio/KioFonts.cpp:2371 msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." msgstr "Prosím, zadajte \"%1\" alebo \"%2\"." @@ -410,20 +423,18 @@ msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." msgstr "Prepáčte, písma sa nedajú premenovať." #: tdeio/KioFonts.cpp:1920 -msgid "" -"Incorrect password.\n" -msgstr "" -"Neplatné heslo.\n" +msgid "Incorrect password.\n" +msgstr "Neplatné heslo.\n" #: tdeio/KioFonts.cpp:1963 msgid "" -"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " -"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " -"will need to know the administrator's password)?" +"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will " +"only be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - " +"but you will need to know the administrator's password)?" msgstr "" -"Chcete nainštalovať písmo do \"%1\" (takže písmo budete môcť používať iba vy), " -"alebo do \"%2\" (písmo bude môcť používať každý užívateľ, ale musíte vedieť " -"administrátorské heslo)?" +"Chcete nainštalovať písmo do \"%1\" (takže písmo budete môcť používať iba " +"vy), alebo do \"%2\" (písmo bude môcť používať každý užívateľ, ale musíte " +"vedieť administrátorské heslo)?" #: tdeio/KioFonts.cpp:1968 msgid "Where to Install" @@ -439,66 +450,57 @@ msgstr "Nie je možný prístup do priečinka \"%1\"." #: tdeio/KioFonts.cpp:2146 msgid "" -"

Only fonts may be installed.

" -"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " -"install individually.

" +"

Only fonts may be installed.

If installing a fonts package (*%1), " +"then extract the components, and install individually.

" msgstr "" -"

Inštalované môžu byť len písma.

" -"

Ak inštalujete balíček písiem (*%1), tak ho rozbalte na komponenty a " -"inštalujte samostatne.

" +"

Inštalované môžu byť len písma.

Ak inštalujete balíček písiem (*" +"%1), tak ho rozbalte na komponenty a inštalujte samostatne.

" #: tdeio/KioFonts.cpp:2309 +#, fuzzy msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" +"

This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed " +"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts are:" +"

    %1

\n" " Do you wish to move all of these?

" msgstr "" "

Toto písmo je umiestnené v súbore spolu s ostatnými písmami. Aby sa mohlo " -"presunúť, je nutné presunúť aj všetky ostatné. Ostatné ovplyvnené písma:

" -"
    %1
" -"

\n" +"presunúť, je nutné presunúť aj všetky ostatné. Ostatné ovplyvnené písma:

    %1

\n" "Želáte si presunúť všetky tieto písma?

" #: tdeio/KioFonts.cpp:2314 +#, fuzzy msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"

This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed " "with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" +"are:

    %1

\n" " Do you wish to copy all of these?

" msgstr "" "

Toto písmo je umiestnené v súbore spolu s ostatnými písmami. Aby sa mohlo " "prekopírovať, je nutné prekopírovať aj všetky ostatné. Ostatné ovplyvnené " -"písma:

" -"
    %1
" -"

\n" +"písma:

    %1

\n" "Želáte si prekopírovať všetky tieto písma?

" #: tdeio/KioFonts.cpp:2318 +#, fuzzy msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"

This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed " "with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" +"are:

    %1

\n" " Do you wish to delete all of these?

" msgstr "" "

Toto písmo je umiestnené v súbore spolu s ostatnými písmami. Aby sa mohlo " -"vymazať, je nutné vymazať aj všetky ostatné. Ostatné ovplyvnené písma:

" -"
    %1
" -"

\n" +"vymazať, je nutné vymazať aj všetky ostatné. Ostatné ovplyvnené písma:

    %1

\n" "Želáte si vymazať všetky tieto písma?

" #: tdeio/KioFonts.cpp:2391 msgid "" "Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." msgstr "" -"Prepáčte, nemôžete premenovať, presunúť, prekopírovať alebo vymazať buď \"%1\" " -"alebo \"%2\"." +"Prepáčte, nemôžete premenovať, presunúť, prekopírovať alebo vymazať buď " +"\"%1\" alebo \"%2\"." #: viewpart/FontPreview.cpp:92 msgid " No preview available" @@ -538,6 +540,10 @@ msgstr "%1:%2 úspešne nainštalované." msgid "Could not install %1:%2" msgstr "Nepodarilo sa nainštalovať %1:%2" +#: viewpart/FontViewPart.cpp:251 +msgid "Error" +msgstr "" + #: viewpart/FontViewPart.cpp:260 msgid "Preview String" msgstr "Text pre náhľad" @@ -570,14 +576,7 @@ msgstr "Jednoduchý prehliadač písiem" msgid "(c) Craig Drummond, 2004" msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Stanislav Višňovský" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "visnovsky@kde.org" +#: viewpart/tdefontviewpart.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&Main Toolbar" +msgstr "" -- cgit v1.2.1