From 8356db5f3f0f3094d03ce1e5a682b69f5554fea8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Thu, 27 Dec 2018 18:35:27 +0000 Subject: Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdeedu/kvoctrain Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeedu/kvoctrain/ (cherry picked from commit 6927d3eb6ca9495dbec00cbe906f7533f65e7f78) --- tde-i18n-sk/messages/tdeedu/kvoctrain.po | 2514 +++++++++++++++--------------- 1 file changed, 1274 insertions(+), 1240 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-sk/messages/tdeedu') diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdeedu/kvoctrain.po b/tde-i18n-sk/messages/tdeedu/kvoctrain.po index 741e0bd40a2..2119818ef2f 100644 --- a/tde-i18n-sk/messages/tdeedu/kvoctrain.po +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdeedu/kvoctrain.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kvoctrain\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-27 12:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-23 09:52+0200\n" "Last-Translator: Richard Fric \n" "Language-Team: Slovak \n" @@ -21,6 +21,18 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Stanislav Višňovský,Jozef Říha" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz,jose1711@gmail.com" + #: common-dialogs/blockoptions.cpp:43 kvt-core/QueryManager.cpp:345 msgid "Do not Care" msgstr "Nestarať sa" @@ -126,16 +138,12 @@ msgid "12 Months" msgstr "12 mesiacov" #: common-dialogs/blockoptions.cpp:252 -msgid "" -"Illogical blocking times.\n" -msgstr "" -"Nelogické časy blokovania.\n" +msgid "Illogical blocking times.\n" +msgstr "Nelogické časy blokovania.\n" #: common-dialogs/blockoptions.cpp:254 common-dialogs/blockoptions.cpp:273 -msgid "" -"The time for level %1 should be lower than the time for level %2.\n" -msgstr "" -"Čas pre úroveň %1 by mal byť nižší ako čas pre úroveň %2.\n" +msgid "The time for level %1 should be lower than the time for level %2.\n" +msgstr "Čas pre úroveň %1 by mal byť nižší ako čas pre úroveň %2.\n" #: common-dialogs/blockoptions.cpp:271 msgid "" @@ -156,8 +164,7 @@ msgstr "" #: common-dialogs/blockoptions.cpp:293 msgid "" "The blocking time at level %1 should be lower than the expiration time.\n" -msgstr "" -"Blokovací čas pre úroveň %1 by mal byť nižší ako čas vypršania.\n" +msgstr "Blokovací čas pre úroveň %1 by mal byť nižší ako čas vypršania.\n" #: common-dialogs/blockoptions.cpp:299 msgid "Illogical Values" @@ -189,6 +196,10 @@ msgstr "Jazyky" msgid "Language Settings" msgstr "Nastavenia jazyka" +#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:73 +msgid "View" +msgstr "" + #: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:73 msgid "View Settings" msgstr "Možnosti pohľadu" @@ -236,14 +247,14 @@ msgstr "Uložiť alebo načítať špecifické nastavenia otázok uložené v pr #: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:93 msgid "" "A Profile is a set of settings (settings related to queries) which you can " -"save/load in order to use again later. This button allows you to see existing " -"profiles, to load a new profile and to save your current settings in a new " -"profile." +"save/load in order to use again later. This button allows you to see " +"existing profiles, to load a new profile and to save your current settings " +"in a new profile." msgstr "" -"Profil je sada nastavení (nastavenia týkajúce sa otázok), ktorú možno " -"uložiť/načítať pre neskoršie použitie. Toto tlačidlo vám umožní zobraziť " -"existujúce profily, načítať nový profil a uložiť momentálne nastavenia do " -"nového profilu." +"Profil je sada nastavení (nastavenia týkajúce sa otázok), ktorú možno uložiť/" +"načítať pre neskoršie použitie. Toto tlačidlo vám umožní zobraziť existujúce " +"profily, načítať nový profil a uložiť momentálne nastavenia do nového " +"profilu." #: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:140 msgid "Unapplied Changes" @@ -940,10 +951,8 @@ msgid "Picture is invalid" msgstr "Obrázok nie je platný" #: common-dialogs/languageoptions.cpp:995 -msgid "" -"File does not contain a valid graphics format\n" -msgstr "" -"Súbor neobsahuje platný grafický formát\n" +msgid "File does not contain a valid graphics format\n" +msgstr "Súbor neobsahuje platný grafický formát\n" #: common-dialogs/languageoptions.cpp:1037 #: common-dialogs/languageoptions.cpp:1050 @@ -1026,6 +1035,10 @@ msgid "" "&Usage" msgstr "&Použitie" +#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:82 +msgid "&Options" +msgstr "" + #: docprop-dialogs/DocPropLangDlg.cpp:47 msgid "Language Properties" msgstr "Vlastnosti jazyka" @@ -1166,8 +1179,8 @@ msgstr "Preložený &výraz v %1:" msgid "&From Original" msgstr "&Z originálu" -#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 33 -#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:167 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:259 rc.cpp:714 +#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:167 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:259 +#: entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:33 #, no-c-format msgid "Properties From Original" msgstr "Vlastnosti z originálu" @@ -1507,6 +1520,14 @@ msgstr "Vytlačí aktívny slovníkový dokument" msgid "Quit KVocTrain" msgstr "Ukončí KVocTrain" +#: kva_init.cpp:140 +msgid "Copy" +msgstr "" + +#: kva_init.cpp:144 +msgid "Paste" +msgstr "" + #: kva_init.cpp:148 msgid "Select all rows" msgstr "Vyberie všetky riadky" @@ -1567,8 +1588,10 @@ msgstr "Priradiť &lekcie..." msgid "Create random lessons with unassigned entries" msgstr "Vytvorí náhodné lekcie s nepriradenými položkami" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TypeOptPageForm.ui line 123 -#: kva_init.cpp:183 rc.cpp:1104 rc.cpp:1209 rc.cpp:1227 rc.cpp:1245 +#: docprop-dialogs/LessOptPageForm.ui:123 +#: docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui:123 +#: docprop-dialogs/TypeOptPageForm.ui:123 +#: docprop-dialogs/UsageOptPageForm.ui:123 kva_init.cpp:183 #, no-c-format msgid "&Clean Up" msgstr "&Vyčistiť" @@ -1626,53 +1649,37 @@ msgid "Toggle display of the toolbars" msgstr "Zanúť/vypnúť panel nástrojov" #: kva_io.cpp:45 -msgid "" -"*|All Files (*)\n" -msgstr "" -"*|Všetky súbory (*)\n" +msgid "*|All Files (*)\n" +msgstr "*|Všetky súbory (*)\n" #: kva_io.cpp:46 -msgid "" -"*.kvtml|KVocTrain Markup (*.kvtml)\n" -msgstr "" -"*.kvtml|KVocTrain značky (*.kvtml)\n" +msgid "*.kvtml|KVocTrain Markup (*.kvtml)\n" +msgstr "*.kvtml|KVocTrain značky (*.kvtml)\n" #: kva_io.cpp:47 -msgid "" -"*.lex|Vocabulary Trainer 5.0 (*.lex)\n" -msgstr "" -"*.lex|Tréner slovnej zásoby 5.0 (*.lex)\n" +msgid "*.lex|Vocabulary Trainer 5.0 (*.lex)\n" +msgstr "*.lex|Tréner slovnej zásoby 5.0 (*.lex)\n" #: kva_io.cpp:48 -msgid "" -"*.vl|KVoclearn (*.vl)\n" -msgstr "" -"*.vl|KVoclearn (*.vl)\n" +msgid "*.vl|KVoclearn (*.vl)\n" +msgstr "*.vl|KVoclearn (*.vl)\n" #: kva_io.cpp:49 #, fuzzy -msgid "" -"*.qvo|TQVocab (*.qvo)\n" -msgstr "" -"*.qvo|QVocab (*.qvo)\n" +msgid "*.qvo|TQVocab (*.qvo)\n" +msgstr "*.qvo|QVocab (*.qvo)\n" #: kva_io.cpp:50 -msgid "" -"*.voc|Vokabeltrainer (*.voc)\n" -msgstr "" -"*.voc|Vokabeltrainer (*.voc)\n" +msgid "*.voc|Vokabeltrainer (*.voc)\n" +msgstr "*.voc|Vokabeltrainer (*.voc)\n" #: kva_io.cpp:51 -msgid "" -"*.csv|Text (*.csv)\n" -msgstr "" -"*.csv|Text (*.csv)\n" +msgid "*.csv|Text (*.csv)\n" +msgstr "*.csv|Text (*.csv)\n" #: kva_io.cpp:52 -msgid "" -"*.vocab|Vocabbox (*.vocab)\n" -msgstr "" -"*.vocab|Vocabbox (*.vocab)\n" +msgid "*.vocab|Vocabbox (*.vocab)\n" +msgstr "*.vocab|Vocabbox (*.vocab)\n" #: kva_io.cpp:64 msgid "Autobackup in progress" @@ -1726,6 +1733,12 @@ msgstr "Spojiť súbor so slovníkom" msgid "Merging %1" msgstr "Spájam %1" +#: kva_io.cpp:497 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:69 kvt-core/kvd_voc.cpp:139 +#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:88 kvt-core/kvoctraindoc.cpp:195 +#, fuzzy +msgid "Untitled" +msgstr "názov" + #: kva_io.cpp:502 kva_io.cpp:608 kva_io.cpp:660 #, c-format msgid "Saving %1" @@ -1741,9 +1754,8 @@ msgstr "Uložiť slovník ako" #: kva_io.cpp:600 kva_io.cpp:653 msgid "" -"The file" -"
%1" -"
already exists. Do you want to overwrite it?
" +"The file
%1
already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Súbor
%1
už existuje. Chcete ho prepísať?
" #: kva_io.cpp:601 kva_io.cpp:654 kvtnewstuff.cpp:79 @@ -1780,8 +1792,8 @@ msgstr "" "Momentálne nie sú pre spustenú otázku žiadne vhodné výrazy.\n" "To môže byť spôsobené niekoľkými dôvodmi: Možno nemáte žiadne výrazy pre typ " "otázky, ktorú ste požadovali.\n" -"Asi by ste mali upraviť nastavenie prahov a blokujúcich hodnôt pre vlastnosti " -"otázky.\n" +"Asi by ste mali upraviť nastavenie prahov a blokujúcich hodnôt pre " +"vlastnosti otázky.\n" "Chcete to urobiť teraz?" #: kva_query.cpp:126 @@ -1868,16 +1880,12 @@ msgid "" msgstr "Aktualizujem index popisiek použitia..." #: kvoctrain.cpp:703 -msgid "" -"Do you really want to delete the selected entry?\n" -msgstr "" -"Naozaj chcete odstrániť vybranú položku?\n" +msgid "Do you really want to delete the selected entry?\n" +msgstr "Naozaj chcete odstrániť vybranú položku?\n" #: kvoctrain.cpp:714 -msgid "" -"Do you really want to delete the selected range?\n" -msgstr "" -"Naozaj chcete odstrániť vybraný rozsah?\n" +msgid "Do you really want to delete the selected range?\n" +msgstr "Naozaj chcete odstrániť vybraný rozsah?\n" #: kvoctrain.cpp:894 #, c-format @@ -1907,8 +1915,8 @@ msgstr "Vytváram náhodné lekcie..." #: kvoctrain.cpp:1002 msgid "" -"To append a new language which is not listed in the submenu, you must first add " -"its data in the general options dialog.\n" +"To append a new language which is not listed in the submenu, you must first " +"add its data in the general options dialog.\n" "Should this dialog be invoked now?" msgstr "" "Pre pridanie nového jazyka, ktorý nie je v podmenu musíte najprv pridať jeho " @@ -1991,8 +1999,7 @@ msgstr "Neaktívny" msgid "Original" msgstr "Originál" -#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 61 -#: kvoctrainview.cpp:179 rc.cpp:42 +#: kvoctrainview.cpp:179 statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui:61 #, no-c-format msgid "Lesson" msgstr "Lekcia" @@ -2657,20 +2664,29 @@ msgstr "Neznámy atribút" #: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:854 msgid "" -"Your document contains an unknown tag <%1>. Maybe your version of KVocTrain is " -"too old, or the document is damaged.\n" +"Your document contains an unknown tag <%1>. Maybe your version of KVocTrain " +"is too old, or the document is damaged.\n" "Loading is aborted because KVocTrain cannot read documents with unknown " "elements.\n" msgstr "" "Váš dokument obsahuje neznámu značku <%1>.\n" "Možno používate príliš starú verziu KVocTrain alebo je dokument počkodený.\n" -"Načítanie sa preručí, pretože KVocTrain nedokáže načítať dokumenty s neznámymi " -"značkami.\n" +"Načítanie sa preručí, pretože KVocTrain nedokáže načítať dokumenty s " +"neznámymi značkami.\n" #: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:862 msgid "Unknown element" msgstr "Neznámy element" +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:871 +msgid "Error" +msgstr "" + +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:883 +#, fuzzy +msgid "Warning" +msgstr "&Učenie" + #: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:88 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:271 #: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:286 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:324 #: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:333 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:342 @@ -2871,8 +2887,8 @@ msgid "" "Converter script \"langen2kvtml\" \n" "Download files at http://www.vokabeln.de/files.htm" msgstr "" -"Prevodný skript \"langen2kvtml\" (súbory môžete stiahnuť z " -"http://www.vokabeln.de/files.htm)" +"Prevodný skript \"langen2kvtml\" (súbory môžete stiahnuť z http://www." +"vokabeln.de/files.htm)" #: main.cpp:87 msgid "Patch to implement Leitner learning method" @@ -3058,880 +3074,584 @@ msgstr "Štatistika dokumentu" msgid "Number of Entries per Grade" msgstr "Počet položiek na známku" -#. i18n: file kvoctrainui.rc line 19 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Vo&cabulary" -msgstr "&Slovník" - -#. i18n: file kvoctrainui.rc line 32 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Learning" -msgstr "&Učenie" - -#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 16 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:30 rc.cpp:498 rc.cpp:537 rc.cpp:627 rc.cpp:648 rc.cpp:669 -#: rc.cpp:711 rc.cpp:741 rc.cpp:756 rc.cpp:774 rc.cpp:780 rc.cpp:792 -#: rc.cpp:798 rc.cpp:801 rc.cpp:816 rc.cpp:819 rc.cpp:822 rc.cpp:915 -#: rc.cpp:918 rc.cpp:921 rc.cpp:924 rc.cpp:927 rc.cpp:954 rc.cpp:957 -#: rc.cpp:1029 rc.cpp:1032 rc.cpp:1035 rc.cpp:1038 rc.cpp:1041 rc.cpp:1044 -#: rc.cpp:1047 rc.cpp:1050 rc.cpp:1053 rc.cpp:1056 rc.cpp:1062 rc.cpp:1089 -#: rc.cpp:1107 rc.cpp:1167 rc.cpp:1176 rc.cpp:1194 rc.cpp:1212 rc.cpp:1230 +#: common-dialogs/ProgressDlgForm.ui:22 +#: common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui:249 +#: docprop-dialogs/DocOptionsPageForm.ui:16 +#: docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui:16 docprop-dialogs/LessOptPageForm.ui:16 +#: docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui:16 docprop-dialogs/TitlePageForm.ui:16 +#: docprop-dialogs/TypeOptPageForm.ui:16 docprop-dialogs/UsageOptPageForm.ui:16 +#: entry-dialogs/AdjEntryPageForm.ui:16 +#: entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui:24 +#: entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui:24 +#: entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui:181 +#: entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui:212 +#: entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui:316 +#: entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui:337 +#: entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui:374 +#: entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:16 entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui:16 +#: entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui:16 query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui:138 +#: query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui:157 query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui:176 +#: query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui:195 query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui:214 +#: query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui:81 +#: query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui:97 +#: query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui:113 +#: query-dialogs/SimpleQueryDlgForm.ui:43 +#: query-dialogs/SimpleQueryDlgForm.ui:81 query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui:87 +#: query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui:108 query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui:119 +#: query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui:130 query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui:151 +#: query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui:187 query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui:212 +#: query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui:228 query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui:244 +#: query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui:260 query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui:305 +#: statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui:16 +#: statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui:16 #, no-c-format msgid "-" msgstr "-" -#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 37 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:501 +#: common-dialogs/ProgressDlgForm.ui:54 statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui:37 #, no-c-format msgid "Filename:" msgstr "Meno súboru:" -#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 49 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:504 +#: common-dialogs/ProgressDlgForm.ui:66 statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui:49 #, no-c-format msgid "Title:" msgstr "Titulok:" -#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 61 -#: rc.cpp:21 +#: common-dialogs/ProgressDlgForm.ui:82 #, no-c-format -msgid "Entries:" -msgstr "Položky:" +msgid "file.kvtml" +msgstr "súbor.kvtml" -#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 73 -#: rc.cpp:24 +#: common-dialogs/ProgressDlgForm.ui:98 #, no-c-format -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" +msgid "title" +msgstr "názov" -#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 85 -#: rc.cpp:27 +#: common-dialogs/blockoptionsbase.ui:37 common-dialogs/viewoptionsbase.ui:250 +#: entry-dialogs/AdjEntryPageForm.ui:77 query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui:70 #, no-c-format -msgid "Lessons:" -msgstr "Lekcie:" +msgid "Level &2:" +msgstr "Úroveň &2:" -#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 28 -#: rc.cpp:33 +#: common-dialogs/blockoptionsbase.ui:53 common-dialogs/viewoptionsbase.ui:114 #, no-c-format -msgid "Grade FROM" -msgstr "Známka Z" +msgid "Level &5:" +msgstr "Úroveň &5:" -#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 39 -#: rc.cpp:36 +#: common-dialogs/blockoptionsbase.ui:64 common-dialogs/viewoptionsbase.ui:152 #, no-c-format -msgid "Grade TO" -msgstr "Známka DO" +msgid "Level &6:" +msgstr "Úroveň &6:" -#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 50 -#: rc.cpp:39 +#: common-dialogs/blockoptionsbase.ui:83 #, no-c-format -msgid "Entries" -msgstr "Položky" +msgid "E&xpiring" +msgstr "&Vypršanie" -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 30 -#: rc.cpp:45 +#: common-dialogs/blockoptionsbase.ui:104 #, no-c-format -msgid "Sep&arator:" -msgstr "O&ddeľovač:" +msgid "Bl&ocking" +msgstr "&Blokovanie" -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 47 -#: rc.cpp:48 +#: common-dialogs/blockoptionsbase.ui:135 common-dialogs/viewoptionsbase.ui:95 #, no-c-format -msgid "Choose which separator you want to use to separate your data." -msgstr "Vyberte, ktorý oddeľovač chcete použiť na oddelenie vašich dát." +msgid "Level &4:" +msgstr "Úroveň &4:" -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 50 -#: rc.cpp:51 +#: common-dialogs/blockoptionsbase.ui:146 common-dialogs/viewoptionsbase.ui:133 #, no-c-format -msgid "" -"Choose one separator which will divide the parts of an expression when " -"transferring data from or to another application over the clipboard." -msgstr "" -"Vyberte oddeľovač, ktorý bude deliť časti výrazu počas presunu dát z jednej " -"aplikácie do druhej cez schránku." +msgid "Level &7:" +msgstr "Úroveň &7:" -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 75 -#: rc.cpp:54 +#: common-dialogs/blockoptionsbase.ui:177 common-dialogs/viewoptionsbase.ui:231 +#: entry-dialogs/AdjEntryPageForm.ui:58 query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui:48 #, no-c-format -msgid "Order" -msgstr "Poradie" +msgid "Level &1:" +msgstr "Úroveň &1:" -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 105 -#: rc.cpp:57 +#: common-dialogs/blockoptionsbase.ui:228 common-dialogs/viewoptionsbase.ui:294 +#: entry-dialogs/AdjEntryPageForm.ui:96 query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui:59 #, no-c-format -msgid "&Down" -msgstr "&Dolu" +msgid "Level &3:" +msgstr "Úroveň &3:" -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 113 -#: rc.cpp:60 +#: common-dialogs/generaloptionsbase.ui:27 #, no-c-format -msgid "S&kip" -msgstr "&Preskočiť" +msgid "&Save vocabularies automatically on close and quit" +msgstr "U&kladať slovníky automaticky pri zatvorení a ukončení " -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 121 -#: rc.cpp:63 +#: common-dialogs/generaloptionsbase.ui:30 +#: common-dialogs/generaloptionsbase.ui:44 #, no-c-format -msgid "&Up" -msgstr "&Hore" +msgid "Allow automatic saving of your work" +msgstr "Zapnúť automatické ukladanie vašej práce" -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 129 -#: rc.cpp:66 +#: common-dialogs/generaloptionsbase.ui:33 +#: common-dialogs/generaloptionsbase.ui:47 #, no-c-format -msgid "Use ¤t document" -msgstr "Použiť &aktuálny dokument" +msgid "Your work will be automatically saved if you check this option" +msgstr "Vaša práca bude automaticky ukladaná, ak zapnete túto voľbu" -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 132 -#: rc.cpp:69 +#: common-dialogs/generaloptionsbase.ui:41 #, no-c-format -msgid "" -"Check this if you want the items in the clipboard to be in the same language " -"order as the current document." -msgstr "" -"Povolte toto, ak chcete aby položky v schránke boli v rovnakom jazykovom poradí " -"ako tento dokument." +msgid "&Create a backup every" +msgstr "Vytvárať &zálohu každých" -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 135 -#: rc.cpp:72 +#: common-dialogs/generaloptionsbase.ui:66 #, no-c-format -msgid "" -"When checked, the items in the clipboard are assumed to be in the same language " -"order as the current document." -msgstr "" -"Ak toto povolíte, položky v schránke budú v rovnakom jazykovom poradí ako tento " -"dokument." +msgid "minutes" +msgstr "minúty" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 35 -#: rc.cpp:75 +#: common-dialogs/generaloptionsbase.ui:77 #, no-c-format -msgid "&Table font:" -msgstr "Písmo &tabuľky:" +msgid "Smart a&ppending" +msgstr "Inteligentné &prídávanie" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 51 -#: rc.cpp:78 +#: common-dialogs/generaloptionsbase.ui:80 #, no-c-format -msgid "&IPA font:" -msgstr "Písmo &IPA:" +msgid "If checked, the entry dialog will popup repeatedly" +msgstr "Povolením bude dialóg na zadanie údajov vyskakovať opakovane" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 70 -#: rc.cpp:81 +#: common-dialogs/generaloptionsbase.ui:83 #, no-c-format -msgid "Grade Colors" -msgstr "Farby známok" +msgid "" +"If this feature is activated, you will repeatedly be prompted with the entry " +"dialog. After entering the first original you have to enter the " +"corresponding translations. Afterwards you proceed with the next original " +"and its translations until you stop by pressing the ESC key." +msgstr "" +"Ak aktivujete túto vymoženosť, budete opakovane vyzvaný na zadanie údajov. " +"Po vložení prvého originálu budete musieť zadať odpovedajúci preklad. Potom " +"budete pokračovať s dalším originálom a jeho prekladom, kým nezastavíte " +"stlačením ESC." -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 95 -#: rc.cpp:84 rc.cpp:360 +#: common-dialogs/generaloptionsbase.ui:91 #, no-c-format -msgid "Level &4:" -msgstr "Úroveň &4:" +msgid "Appl&y changes without asking" +msgstr "Použiť zmeny &bez pýtania sa" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 114 -#: rc.cpp:87 rc.cpp:348 +#: common-dialogs/generaloptionsbase.ui:94 #, no-c-format -msgid "Level &5:" -msgstr "Úroveň &5:" +msgid "Your changes will be applied automatically." +msgstr "Vaše zmeny budú použité automaticky" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 133 -#: rc.cpp:90 rc.cpp:363 +#: common-dialogs/generaloptionsbase.ui:97 #, no-c-format -msgid "Level &7:" -msgstr "Úroveň &7:" +msgid "" +"If checked, you will not be asked if you really want this change; it will be " +"applied automatically." +msgstr "Ak toto povolíte, zmeny budú aplikované automatický bez opýtania." -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 152 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:351 +#: common-dialogs/generaloptionsbase.ui:105 #, no-c-format -msgid "Level &6:" -msgstr "Úroveň &6:" +msgid "Column Resizing" +msgstr "Zmena veľkosti stĺpca" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 171 -#: rc.cpp:96 +#: common-dialogs/generaloptionsbase.ui:119 #, no-c-format -msgid "&N" -msgstr "&N" +msgid "A&utomatic" +msgstr "A&utomatická" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 187 -#: rc.cpp:99 +#: common-dialogs/generaloptionsbase.ui:122 #, no-c-format -msgid "Not &queried:" -msgstr "&Nepýtané:" +msgid "KVocTrain determines the resizing of the columns" +msgstr "KVocTrain určuje zmenu veľkosti stÍpcov" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 206 -#: rc.cpp:102 +#: common-dialogs/generaloptionsbase.ui:125 #, no-c-format -msgid "&1" -msgstr "&1" +msgid "" +"KVocTrain makes each column the same width except the leftmost with the " +"lesson names, which is half the size of the others. The second column, which " +"contains the picture that describes the state of the row, has a fixed width." +msgstr "" +"KVocTrain určuje pre každý stÍpec rovnakú šírku okrem stÍpca úplne naľavo, " +"ktorý má polovičnú šírku. Druhý stÍpec, ktorý obsahuje obrázok popisujúci " +"stav radu má pevnú šírku." -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 209 -#: rc.cpp:105 rc.cpp:474 +#: common-dialogs/generaloptionsbase.ui:133 #, no-c-format -msgid "Alt+1" -msgstr "Alt+1" +msgid "P&ercentage" +msgstr "&Percentuálna" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 212 -#: rc.cpp:108 +#: common-dialogs/generaloptionsbase.ui:136 #, no-c-format -msgid "Color for the grade 1" -msgstr "Farba pre známku 1" +msgid "The columns resize using the same factor that the window is resized to." +msgstr "StÍpce zmenia šírku v závislosti na šírke okna." -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 215 -#: rc.cpp:111 +#: common-dialogs/generaloptionsbase.ui:139 #, no-c-format -msgid "Click here to change the color for grade 1." -msgstr "Kliknite sem pre zmenu farby pre stupeň 1" +msgid "If this is checked, the columns resize by the same amount as the window" +msgstr "Ak je toto povolené stÍpce budú meniť šírku rovnako ako okno." -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 231 -#: rc.cpp:114 rc.cpp:366 rc.cpp:747 rc.cpp:990 +#: common-dialogs/generaloptionsbase.ui:147 #, no-c-format -msgid "Level &1:" -msgstr "Úroveň &1:" +msgid "&Fixed" +msgstr "Pe&vná" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 250 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:345 rc.cpp:750 rc.cpp:996 +#: common-dialogs/generaloptionsbase.ui:150 #, no-c-format -msgid "Level &2:" -msgstr "Úroveň &2:" +msgid "There is no resizing of the columns" +msgstr "Zmena veľkosti stÍpcov nie je povolená" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 269 -#: rc.cpp:120 +#: common-dialogs/generaloptionsbase.ui:153 #, no-c-format -msgid "&2" -msgstr "&2" +msgid "When checked, the columns are not resized" +msgstr "Ak je toto povolené, stÍpce nebudú meniť šírku" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 272 -#: rc.cpp:123 +#: common-dialogs/groupoptionsbase.ui:27 #, no-c-format -msgid "Alt+2" -msgstr "Alt+2" +msgid "N&ame:" +msgstr "&Meno:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 275 -#: rc.cpp:126 +#: common-dialogs/groupoptionsbase.ui:54 #, no-c-format -msgid "Color for the grade 2" -msgstr "Farba pre známku 2" +msgid "&Save" +msgstr "" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 278 -#: rc.cpp:129 +#: common-dialogs/groupoptionsbase.ui:70 #, no-c-format -msgid "Click here to change the color for grade 2." -msgstr "Kliknite sem pre zmenu farby pre stupeň 2" +msgid "&Load" +msgstr "Načít&ať" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 294 -#: rc.cpp:132 rc.cpp:369 rc.cpp:753 rc.cpp:993 +#: common-dialogs/groupoptionsbase.ui:86 #, no-c-format -msgid "Level &3:" -msgstr "Úroveň &3:" +msgid "&New" +msgstr "&Nový" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 313 -#: rc.cpp:135 +#: common-dialogs/groupoptionsbase.ui:102 +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:47 +#: docprop-dialogs/LessOptPageForm.ui:107 +#: docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui:107 +#: docprop-dialogs/TypeOptPageForm.ui:107 +#: docprop-dialogs/UsageOptPageForm.ui:107 #, no-c-format -msgid "&3" -msgstr "&3" +msgid "&Delete" +msgstr "" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 316 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Alt+3" -msgstr "Alt+3" +#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:9 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Number of stored setting profiles" +msgstr "Počet položiek na známku" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 319 -#: rc.cpp:141 +#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:13 #, no-c-format -msgid "Color for the grade 3" -msgstr "Farba pre známku 3" +msgid "Number of defined languages" +msgstr "" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 322 -#: rc.cpp:144 +#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:21 #, no-c-format -msgid "Click here to change the color for grade 3." -msgstr "Kliknite sem pre zmenu farby pre stupeň 3" +msgid "" +"If true, when using the entry dialog, new rows will be appended as needed" +msgstr "" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 338 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "&4" -msgstr "&4" +#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:25 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"If true, it uses the same language order as the current document for the " +"clipboard" +msgstr "" +"Povolte toto, ak chcete aby položky v schránke boli v rovnakom jazykovom " +"poradí ako tento dokument." -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 341 -#: rc.cpp:150 +#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:29 #, no-c-format -msgid "Alt+4" -msgstr "Alt+4" +msgid "This sets the separator used when copying/pasting text, default is Tab" +msgstr "" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 344 -#: rc.cpp:153 +#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:33 #, no-c-format -msgid "Color for the grade 4" -msgstr "Farba pre známku 4" +msgid "The order in which languages get pasted" +msgstr "" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 347 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Click here to change the color for grade 4." -msgstr "Kliknite sem pre zmenu farby pre stupeň 4" +#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:37 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The number of entries per lesson" +msgstr "Zadajte počet položiek v lekcii:" + +#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:41 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "If true, vocabularies are automatically saved on close and exit" +msgstr "U&kladať slovníky automaticky pri zatvorení a ukončení " -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 363 -#: rc.cpp:159 +#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:45 #, no-c-format -msgid "&5" -msgstr "&5" +msgid "If true, a backup is save every BackupTime minutes" +msgstr "" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 366 -#: rc.cpp:162 +#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:49 #, no-c-format -msgid "Alt+5" -msgstr "Alt+5" +msgid "Time interval between two automatic backups" +msgstr "" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 369 -#: rc.cpp:165 +#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:53 #, no-c-format -msgid "Color for the grade 5" -msgstr "Farba pre známku 5" +msgid "How the columns should be resized." +msgstr "" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 372 -#: rc.cpp:168 +#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:64 #, no-c-format -msgid "Click here to change the color for grade 5." -msgstr "Kliknite sem pre zmenu farby pre stupeň 5" - -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 388 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "&6" -msgstr "&6" - -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 391 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Alt+6" -msgstr "Alt+6" - -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 394 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Color for the grade 6" -msgstr "Farba pre známku 6" - -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 397 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Click here to change the color for grade 6." -msgstr "Kliknite sem pre zmenu farby pre stupeň 6" - -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 413 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "&7" -msgstr "&7" - -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 416 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Alt+7" -msgstr "Alt+7" - -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 419 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Color for the grade 7" -msgstr "Farba pre známku 7" - -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 422 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "Click here to change the color for grade 7." -msgstr "Kliknite sem pre zmenu farby pre stupeň 7" - -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 430 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "&Use colors" -msgstr "&Použiť farby" +msgid "In Blocking Query Tab Dialog, if checked then the Query is blocked" +msgstr "" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 433 -#: rc.cpp:198 rc.cpp:201 +#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:68 #, no-c-format msgid "" -"If it is unchecked, you will just have black on white for the grades; if it is " -"checked, the colors below will be chosen." +"In Blocking Query Tab Dialog, if checked then the Query accepts an expiring " +"time" msgstr "" -"Ak toto povolíte, budú použité na označenie stupňov farby zdola. Inak budú " -"použité iba čierna a biela." - -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 30 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "&Use alternative learning method" -msgstr "&Použiť alternatívnu vyučovacú metódu" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 33 -#: rc.cpp:207 +#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:72 common-dialogs/queryoptionsbase.ui:33 #, no-c-format msgid "Use the Leitner learning method" msgstr "Použiť Leitnerovú vyučovacú metódu" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 36 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "" -"By checking this, you will use the Leitner method of learning which requires " -"you to answer correctly to each question 4 times in a row. " -msgstr "" -"Ak toto povolíte, bude použitá Leitnerová vyučovacia metóda, ktorá vyžaduje " -"odpovedať na každu otázku štyri krát za sebou správne." - -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 44 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "S&wap direction randomly" +#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:76 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Swap direction randomly" msgstr "Náhodne &meniť smer" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 52 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Random Query Options" -msgstr "Možnosti náhodnej otázky" +#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:80 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Get a progress bar to show remaining time if true." +msgstr "Povolením aktivujete ukazateľ zostávajúceho času." -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 66 -#: rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "&Enable suggestion lists" -msgstr "P&ovoliť zoznam nápovedy" +#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:84 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "If true, there is no time set to answer each query" +msgstr "Ak toto povolíte, nebudete mať časové obmedzenie na odpoveď" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 69 -#: rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "If checked, pressing F5 or F6 will display a list of suggestions" -msgstr "Ak je toto povolené, stlačením F5 alebo F6 vyvoláte zoznam nápovedy" +#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:93 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Maximum time allowed per query" +msgstr "Nastavte maximálny čas na odpoveď." -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 72 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "" -"When this options is enabled, you can enter part of an answer, then press F5 or " -"F6 to get a list of translations starting with or containing the text you " -"typed." -msgstr "" -"Ak je toto povolené, stačí keď napíšeťe časť odpovede a stlačením F5 alebo F6 " -"dostanete zoznam prekladov začínajúci alebo obsahujúci text ktorý ste zadali." +#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:97 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable suggestion lists in Random Query." +msgstr "P&ovoliť zoznam nápovedy" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 83 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "Split &translations" -msgstr "&Rozdeliť preklady" +#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:101 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Split translations in Random Query." +msgstr "Rozdeliť preklady po bodkách" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 86 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "Split translations and show multiple answer fields" -msgstr "Rozdeliť preklad a zobraziť viac polí pre odpoveď" +#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:105 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Split translations at periods." +msgstr "Rozdeliť preklady po bodkách" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 89 -#: rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "" -"When this options is enabled, the program will split translations into several " -"parts, show multiple answer fields, and you will need to answer each one of " -"them. This is useful for example when a word has several meanings that have " -"different translations in the other language." -msgstr "" -"Ak je toto povolené, program rozdelí preklad na niekoľko častí a zobrazí " -"viacero polí pre odpoveď, pričom budete musieť odpovedať na každé z nich. To je " -"užitočné, ak má slovo viacej významov s iným prekladom v danom jazyku." +#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:109 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Split translations at colons." +msgstr "Rozdeliť preklady po dvojbodkách" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 97 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of &fields:" -msgstr "Ma&ximálny počet polí:" +#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:113 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Split translations at semicolons." +msgstr "Rozdeliť preklad po bodkočiarkách" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 103 -#: rc.cpp:240 rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of fields to split translations into" -msgstr "Maximálny počet polí do ktorých bude rozdelený preklad" +#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:117 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Split translations at commas." +msgstr "Rozdeliť preklad po čiarkách" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 106 -#: rc.cpp:243 rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the maximum number of answer fields you want to have. When splitting " -"translations, the program will only split into this many parts, and the last " -"part will contain the rest of the translation." -msgstr "" -"Zadajte maximálny počet polí pre odpoveď. Preklad sa rozelí len na zvolený " -"počet častí a zvyšok prekladu sa zobrazí v poslednej časti." +#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:121 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Maximum number of fields to split translations into." +msgstr "Maximálny počet polí do ktorých bude rozdelený preklad" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 117 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "Enable I Know &button" -msgstr "Povoliť Poznám &tlačidlo" +#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:125 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable Show More button in Random Query." +msgstr "Povoliť tlačidlo Ukáž viac na obrazovke náhodnej otázky" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 120 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "Enable the I Know It button on the Random Query screen" +#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:129 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable I Know button in Random Query." msgstr "Povoliť tlačidlo Poznám to v obrazovke náhodnej otázky." -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 123 -#: rc.cpp:252 +#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:135 #, no-c-format -msgid "" -"If this is checked, the I Know button will be available. It allows you to tell " -"the query that you know the result without writing it or having it checked. " -"This is available by default. If you uncheck this, the I Know button will not " -"be available." +msgid "The font used in the vocabulary table" msgstr "" -"Ak toto povolíte, môžete použiť tlačidlo Poznám. Umožní vám to povedať otázke, " -"že poznáte výsledok bez jeho napísania alebo kontroly. Toto je povolené " -"štandardne. Ak to zakážete, tlačidlo Poznám nebudete môct použiť." - -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 139 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "at" -msgstr "na" - -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 150 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "pe&riods" -msgstr "b&odky" - -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 153 -#: rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "Split translations at periods" -msgstr "Rozdeliť preklady po bodkách" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 156 -#: rc.cpp:264 +#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:139 #, no-c-format -msgid "" -"When this options is enabled, translations will be split at periods if they " -"have any (except any trailing periods that will be removed)." +msgid "The font used for phonetics" msgstr "" -"Ak je táto možnosť povolená, preklady budú rozdelené po bodkách, ak nejaké majú " -"(okrem bodiek idúcich po sebe, tie budú odstránené)." - -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 167 -#: rc.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "sem&icolons" -msgstr "bodkoč&iarky" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 170 -#: rc.cpp:270 +#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:143 #, no-c-format -msgid "Split translations at semicolons" -msgstr "Rozdeliť preklad po bodkočiarkách" - -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 173 -#: rc.cpp:273 -#, no-c-format -msgid "" -"When this options is enabled, translations that have not been split at periods " -"or colons will be split at semicolons if they have any." +msgid "Currently selected column" msgstr "" -"Ak toto povolíte, preklady ktoré neboli rozdelené na bodky alebo dvojbodky budú " -"rozdelené na bodkočiarky, ak nejake majú." -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 192 -#: rc.cpp:276 -#, no-c-format -msgid "co&mmas" -msgstr "čiar&ky" +#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:147 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Currently selected row" +msgstr "Odstrániť vybrané riadky" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 195 -#: rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "Split translations at commas" -msgstr "Rozdeliť preklad po čiarkách" +#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:151 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Use your own colors" +msgstr "&Použiť farby" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 198 -#: rc.cpp:282 +#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:156 #, no-c-format -msgid "" -"When this options is enabled, translations that have not been split at periods, " -"colons or semicolons will be split at commas if they have any." +msgid "Colors used to display different grades" msgstr "" -"Ak toto povolíte, preklady ktoré neboli rozdelené po bodkách, dvojbodkách ani " -"bodkočiarkách budú rozdelené po čiarkách, ak nejake majú." - -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 209 -#: rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "co&lons" -msgstr "dvoj&bodky" - -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 212 -#: rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "Split translations at colons" -msgstr "Rozdeliť preklady po dvojbodkách" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 215 -#: rc.cpp:291 +#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:180 #, no-c-format -msgid "" -"When this options is enabled, translations that have not been split at periods " -"will be split at colons if they have any." +msgid "Types of comparisons" msgstr "" -"Ak toto povolíte, preklady ktoré neboli rozdelené po bodkách budú rozdelené po " -"dvojbodkách, ak nejake majú." - -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 226 -#: rc.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "Enable S&how More button" -msgstr "Povoliť tlačidlo &Ukáž viac" - -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 229 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "Enable the Show More button on the Random Query screen" -msgstr "Povoliť tlačidlo Ukáž viac na obrazovke náhodnej otázky" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 232 -#: rc.cpp:300 +#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:228 #, no-c-format -msgid "" -"When this is checked, you will be able to use a Show More button which allow " -"you to get the next letter in your answer in the query. If this is unchecked, " -"the Show More button will not be enabled, you will not be able to use it." +msgid "Amount of time different grades should be blocked" msgstr "" -"Ak toto povolíte, budete môcť použiť tlačidlo Ukáž viac, ktoré vám umožní " -"získať dalšie písmeno vo vašej opovedi na otázku. Inak toto tlačidlo nebudete " -"môcť použiť." - -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 324 -#: rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "Time Per Query" -msgstr "Čas na otázku" - -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 358 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "&Show solution" -msgstr "&Zobraziť riešenie" - -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 369 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "&No time limitation" -msgstr "&Bez obmedzenia času" - -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 375 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "Check this if you do not want any time limitation per query." -msgstr "Povolte, ak nechcete časové obmezenie na odpoveď." - -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 378 -#: rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "When this is checked, there is no time limitation for each query" -msgstr "Ak toto povolíte, nebudete mať časové obmedzenie na odpoveď" - -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 386 -#: rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "&Continue after timeout" -msgstr "&Pokračovať po vypršaní času" - -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 404 -#: rc.cpp:327 -#, no-c-format -msgid "Ma&x. time (s):" -msgstr "&Max. čas (s):" - -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 423 -#: rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "S&how remaining time" -msgstr "&Zobraziť zostávajúci čas" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 426 -#: rc.cpp:333 +#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:239 #, no-c-format -msgid "If checked, activate a progress bar to show the remaining time." -msgstr "Povolením aktivujete ukazateľ zostávajúceho času." +msgid "Amount of time after which different grades should expire" +msgstr "" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 429 -#: rc.cpp:336 +#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:251 #, no-c-format -msgid "" -"Check this button if you want to activate a progress bar to show the remaining " -"time for each query." +msgid "The Providers path for KVocTrain" msgstr "" -"Ak toto povolíte, aktivujete ukazateľ zostávajúceho času na každú odpoveď." -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 460 -#: rc.cpp:339 +#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:255 #, no-c-format -msgid "Set the maximum time allowed per query." -msgstr "Nastavte maximálny čas na odpoveď." +msgid "The command used to start a downloaded vocabulary" +msgstr "" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 463 -#: rc.cpp:342 +#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:259 #, no-c-format msgid "" -"You may set a time limit KVocTrain grants you to remember the correct answer. " -"Set here the maximum time you want to allow per query." +"The folder where downloaded vocabularies are saved by \n" +"default (relative to $HOME)" msgstr "" -"Môžete nastaviť časový limit, po ktorom vám KVocTrain garantuje, že si spomenie " -"na správnu odpoveď. Tu nastavte maximálny čas ktorý chcete mať na odpoveď." - -#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 83 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "E&xpiring" -msgstr "&Vypršanie" - -#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 104 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "Bl&ocking" -msgstr "&Blokovanie" -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 30 -#: rc.cpp:372 +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:30 #, no-c-format msgid "Available Languages" msgstr "Dostupné jazyky" -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 50 -#: rc.cpp:378 +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:50 #, no-c-format msgid "Delete the selected language" msgstr "Zmazať označený jazyk" -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 53 -#: rc.cpp:381 +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:53 #, no-c-format msgid "By clicking on this button you can delete the selected language." msgstr "Kliknutím na toto tlačidlo môžete zmazať označený jazyk." -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 69 -#: rc.cpp:384 +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:69 #, no-c-format msgid "Alternative language code" msgstr "Alternatívny kód jazyka:" -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 72 -#: rc.cpp:387 +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:72 #, no-c-format msgid "" "An alternative language code is set here but you can change it if you want" msgstr "Tu je nastavený alternatívny kód jazyka ale môžete ho zmeniť ak chcete" -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 88 -#: rc.cpp:390 +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:88 #, no-c-format msgid "Your own description of the language code." msgstr "Váš popis kódu jazyka." -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 91 -#: rc.cpp:393 +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:91 #, no-c-format msgid "" "A description of the language is written here and you can modify it if you " "want." msgstr "Tu je popis jazyka a môžete ho zmeniť ak chcete." -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 99 -#: rc.cpp:396 rc.cpp:408 +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:99 +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:124 #, no-c-format msgid "Select a language or use the Add New Language Code to add one." msgstr "Pre pridanie vyberte jazyk alebo použite Pridať nový kód jazyka." -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 102 -#: rc.cpp:399 rc.cpp:411 +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:102 +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:127 #, no-c-format msgid "" "You can select a language with the drop down box or use the Add New Language " "Code dialog below to add one." msgstr "" -"Môžete vybrať jazyk z rozbalovacieho zoznamu alebo použite dialóg Pridať nový " -"kód jazyka zdola." +"Môžete vybrať jazyk z rozbalovacieho zoznamu alebo použite dialóg Pridať " +"nový kód jazyka zdola." -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 113 -#: rc.cpp:402 +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:113 #, no-c-format msgid "The flag representing the language" msgstr "Vlajka reprezentujúca jazyk" -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 116 -#: rc.cpp:405 +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:116 #, no-c-format msgid "" "The default flag representing the language is set here but you can choose " "another picture by clicking on the button." msgstr "" -"Tu je štandardná vlajka reprezentujúca jazyk. Kliknutím na tlačidlo si môžete " -"vybrať vlastný obrázok." +"Tu je štandardná vlajka reprezentujúca jazyk. Kliknutím na tlačidlo si " +"môžete vybrať vlastný obrázok." -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 143 -#: rc.cpp:414 +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:143 #, no-c-format msgid "Language c&ode:" msgstr "&Kód jazyka:" -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 149 -#: rc.cpp:417 rc.cpp:453 +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:149 +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:225 #, no-c-format msgid "You can assign a language to each column" msgstr "Každému stÍpcu môžete priradiť jazyk" -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 152 -#: rc.cpp:420 rc.cpp:456 +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:152 +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:228 #, no-c-format msgid "" -"Each column can be assigned a language. This is internally done with the usual " -"international language codes." +"Each column can be assigned a language. This is internally done with the " +"usual international language codes." msgstr "" -"Každému stÍpcu môžete priradiť jazyk. To je vnútorne spravené pomocou bežných " -"medzinárodných jazykových kódov." +"Každému stÍpcu môžete priradiť jazyk. To je vnútorne spravené pomocou " +"bežných medzinárodných jazykových kódov." -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 160 -#: rc.cpp:423 +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:160 #, no-c-format msgid "Alte&rnative code:" msgstr "&Alternatívny kód:" -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 166 -#: rc.cpp:426 +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:166 #, no-c-format msgid "Select a second language code if necessary" msgstr "Vyberte druhý jazykový kód, ak je to nutné" -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 169 -#: rc.cpp:429 +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:169 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be useful to have a second language code because some " "languages have the usual short code and one or two longer codes." msgstr "" -"Niekedy môže byť užitočné mať druhý jazykový kód pretože niektoré jazyky majú " -"bežný jazykový kód a jeden alebo dva dlhšie kódy." +"Niekedy môže byť užitočné mať druhý jazykový kód pretože niektoré jazyky " +"majú bežný jazykový kód a jeden alebo dva dlhšie kódy." -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 177 -#: rc.cpp:432 +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:177 #, no-c-format msgid "Lang&uage name:" msgstr "Meno ja&zyka:" -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 183 -#: rc.cpp:435 +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:183 #, no-c-format msgid "Describe the language in your own terms." msgstr "Popíšte jazyk vlastnými slovami." -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 186 -#: rc.cpp:438 +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:186 #, no-c-format msgid "" "Here you can give the language code a descriptive name in your own language " @@ -3940,50 +3660,42 @@ msgstr "" "Tu môžete dať jazykovému kódu popisné meno vo vlastnom jazyku. To bude " "zobrazené v hlavičke tlačidiel v hlavnom okne." -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 194 -#: rc.cpp:441 +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:194 #, no-c-format msgid "&Picture:" msgstr "&Obrázok:" -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 200 -#: rc.cpp:444 +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:200 #, no-c-format msgid "Set a picture for the language" msgstr "Nastavte obrázok pre jazyk." -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 203 -#: rc.cpp:447 +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:203 #, no-c-format msgid "Choose a picture to represent the language above." msgstr "Zvoľte obrázok, ktorý bude zobrazený nad jazykom." -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 219 -#: rc.cpp:450 +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:219 #, no-c-format msgid "Keyboard layout:" msgstr "Rozloženie klávesov:" -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 238 -#: rc.cpp:459 +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:238 #, no-c-format msgid "Add New Language Code" msgstr "Pridať nový kód jazyka" -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 255 -#: rc.cpp:462 +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:255 #, no-c-format msgid "Add Language Data From &TDE Database" msgstr "Pridať údaje jazyka z databázy &TDE" -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 258 -#: rc.cpp:465 +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:258 #, no-c-format msgid "Obtains the language choices from the TDE database" msgstr "Údaje o jazyku sa získajú z databázy TDE" -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 261 -#: rc.cpp:468 +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:261 #, no-c-format msgid "" "Pressing this button opens a menu that contains all the countries that are " @@ -3994,839 +3706,1161 @@ msgstr "" "známe vo vašej inštalácií TDE. Želanú vlastnosť jazyka môžete pridať na váš " "osobný zoznam." -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 269 -#: rc.cpp:471 +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:269 #, no-c-format msgid "Add Language Data From ISO639-&1" msgstr "Pridať údaje jazyka z ISO639-&1" -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 275 -#: rc.cpp:477 +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:272 +#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:209 +#, no-c-format +msgid "Alt+1" +msgstr "Alt+1" + +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:275 #, no-c-format msgid "List of languages covered by ISO639-1" msgstr "Zoznam jazykov pokrytých normou ISO639-1" -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 278 -#: rc.cpp:480 +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:278 #, no-c-format msgid "" -"Pressing this button opens a menu that contains all the language codes that are " -"covered by \"ISO639-1\"" +"Pressing this button opens a menu that contains all the language codes that " +"are covered by \"ISO639-1\"" msgstr "" -"Stlačením tohoto tlačidla otvoríte menu obsahujúce všetky kódy krajín pokrytých " -"normou\"ISO639-1\"" +"Stlačením tohoto tlačidla otvoríte menu obsahujúce všetky kódy krajín " +"pokrytých normou\"ISO639-1\"" -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 286 -#: rc.cpp:483 +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:286 #, no-c-format msgid "&Add" msgstr "&Pridať" -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 289 -#: rc.cpp:486 +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:289 #, no-c-format msgid "Allow addition of the language you typed." msgstr "Povoliť pridanie jazyka, ktorý ste napísali." -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 292 -#: rc.cpp:489 +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:292 #, no-c-format msgid "" "This button becomes available when you type a language code in the field." msgstr "Toto tlačidlo bude použiteľné, keď do pola napíšete kód jazyka." -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 308 -#: rc.cpp:492 +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:308 #, no-c-format msgid "Type your language code if you know it." msgstr "Napíšte kód vašeho jazyka ak ho viete." -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 311 -#: rc.cpp:495 +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:311 #, no-c-format msgid "" "Type the language code if you know it or use one of the 2 buttons below to " "choose a language code." msgstr "" -"Napíšte kód vašeho jazyka, ak ho poznáte, alebo použite jedno z dvoch tlačidiel " -"dole, pre vybratie kódu jazyka." +"Napíšte kód vašeho jazyka, ak ho poznáte, alebo použite jedno z dvoch " +"tlačidiel dole, pre vybratie kódu jazyka." -#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 82 -#: rc.cpp:507 +#: common-dialogs/pasteoptionsbase.ui:30 #, no-c-format -msgid "file.kvtml" -msgstr "súbor.kvtml" +msgid "Sep&arator:" +msgstr "O&ddeľovač:" -#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 98 -#: rc.cpp:510 +#: common-dialogs/pasteoptionsbase.ui:47 #, no-c-format -msgid "title" -msgstr "názov" +msgid "Choose which separator you want to use to separate your data." +msgstr "Vyberte, ktorý oddeľovač chcete použiť na oddelenie vašich dát." -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 53 -#: rc.cpp:513 +#: common-dialogs/pasteoptionsbase.ui:50 #, no-c-format -msgid "G&rade:" -msgstr "&Známka:" +msgid "" +"Choose one separator which will divide the parts of an expression when " +"transferring data from or to another application over the clipboard." +msgstr "" +"Vyberte oddeľovač, ktorý bude deliť časti výrazu počas presunu dát z jednej " +"aplikácie do druhej cez schránku." -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 64 -#: rc.cpp:516 +#: common-dialogs/pasteoptionsbase.ui:75 #, no-c-format -msgid "&Bad count:" -msgstr "Počet &nesprávnych:" +msgid "Order" +msgstr "Poradie" -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 75 -#: rc.cpp:519 +#: common-dialogs/pasteoptionsbase.ui:105 #, no-c-format -msgid "Last q&uery:" -msgstr "Posledná &otázka:" +msgid "&Down" +msgstr "&Dolu" -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 119 -#: rc.cpp:522 +#: common-dialogs/pasteoptionsbase.ui:113 #, no-c-format -msgid "Word t&ype:" -msgstr "&Typ slova:" +msgid "S&kip" +msgstr "&Preskočiť" -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 140 -#: rc.cpp:525 +#: common-dialogs/pasteoptionsbase.ui:121 #, no-c-format -msgid "Query c&ount:" -msgstr "&Počet otázok:" +msgid "&Up" +msgstr "&Hore" -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 167 -#: rc.cpp:528 +#: common-dialogs/pasteoptionsbase.ui:129 #, no-c-format -msgid "&All" -msgstr "&Všetky" +msgid "Use ¤t document" +msgstr "Použiť &aktuálny dokument" -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 191 -#: rc.cpp:531 +#: common-dialogs/pasteoptionsbase.ui:132 #, no-c-format -msgid "&None" -msgstr "Ž&iadne" +msgid "" +"Check this if you want the items in the clipboard to be in the same language " +"order as the current document." +msgstr "" +"Povolte toto, ak chcete aby položky v schránke boli v rovnakom jazykovom " +"poradí ako tento dokument." -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 199 -#: rc.cpp:534 +#: common-dialogs/pasteoptionsbase.ui:135 #, no-c-format -msgid "Selected lessons:" -msgstr "Vybrané lekcie:" +msgid "" +"When checked, the items in the clipboard are assumed to be in the same " +"language order as the current document." +msgstr "" +"Ak toto povolíte, položky v schránke budú v rovnakom jazykovom poradí ako " +"tento dokument." -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 257 -#: rc.cpp:540 rc.cpp:771 +#: common-dialogs/presettings.kcfg:11 #, no-c-format -msgid "&Lesson:" -msgstr "&Lekcia:" +msgid "Name of the settings profile" +msgstr "" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 27 -#: rc.cpp:543 +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:30 #, no-c-format -msgid "&Save vocabularies automatically on close and quit" -msgstr "U&kladať slovníky automaticky pri zatvorení a ukončení " +msgid "&Use alternative learning method" +msgstr "&Použiť alternatívnu vyučovacú metódu" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 30 -#: rc.cpp:546 rc.cpp:555 +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:36 #, no-c-format -msgid "Allow automatic saving of your work" -msgstr "Zapnúť automatické ukladanie vašej práce" +msgid "" +"By checking this, you will use the Leitner method of learning which requires " +"you to answer correctly to each question 4 times in a row. " +msgstr "" +"Ak toto povolíte, bude použitá Leitnerová vyučovacia metóda, ktorá vyžaduje " +"odpovedať na každu otázku štyri krát za sebou správne." -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 33 -#: rc.cpp:549 rc.cpp:558 +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:44 #, no-c-format -msgid "Your work will be automatically saved if you check this option" -msgstr "Vaša práca bude automaticky ukladaná, ak zapnete túto voľbu" +msgid "S&wap direction randomly" +msgstr "Náhodne &meniť smer" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 41 -#: rc.cpp:552 +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:52 #, no-c-format -msgid "&Create a backup every" -msgstr "Vytvárať &zálohu každých" +msgid "Random Query Options" +msgstr "Možnosti náhodnej otázky" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 66 -#: rc.cpp:561 +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:66 #, no-c-format -msgid "minutes" -msgstr "minúty" +msgid "&Enable suggestion lists" +msgstr "P&ovoliť zoznam nápovedy" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 77 -#: rc.cpp:564 +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:69 #, no-c-format -msgid "Smart a&ppending" -msgstr "Inteligentné &prídávanie" +msgid "If checked, pressing F5 or F6 will display a list of suggestions" +msgstr "Ak je toto povolené, stlačením F5 alebo F6 vyvoláte zoznam nápovedy" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 80 -#: rc.cpp:567 +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:72 #, no-c-format -msgid "If checked, the entry dialog will popup repeatedly" -msgstr "Povolením bude dialóg na zadanie údajov vyskakovať opakovane" +msgid "" +"When this options is enabled, you can enter part of an answer, then press F5 " +"or F6 to get a list of translations starting with or containing the text you " +"typed." +msgstr "" +"Ak je toto povolené, stačí keď napíšeťe časť odpovede a stlačením F5 alebo " +"F6 dostanete zoznam prekladov začínajúci alebo obsahujúci text ktorý ste " +"zadali." + +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Split &translations" +msgstr "&Rozdeliť preklady" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 83 -#: rc.cpp:570 +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Split translations and show multiple answer fields" +msgstr "Rozdeliť preklad a zobraziť viac polí pre odpoveď" + +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:89 #, no-c-format msgid "" -"If this feature is activated, you will repeatedly be prompted with the entry " -"dialog. After entering the first original you have to enter the corresponding " -"translations. Afterwards you proceed with the next original and its " -"translations until you stop by pressing the ESC key." +"When this options is enabled, the program will split translations into " +"several parts, show multiple answer fields, and you will need to answer each " +"one of them. This is useful for example when a word has several meanings " +"that have different translations in the other language." msgstr "" -"Ak aktivujete túto vymoženosť, budete opakovane vyzvaný na zadanie údajov. Po " -"vložení prvého originálu budete musieť zadať odpovedajúci preklad. Potom budete " -"pokračovať s dalším originálom a jeho prekladom, kým nezastavíte stlačením ESC." +"Ak je toto povolené, program rozdelí preklad na niekoľko častí a zobrazí " +"viacero polí pre odpoveď, pričom budete musieť odpovedať na každé z nich. To " +"je užitočné, ak má slovo viacej významov s iným prekladom v danom jazyku." -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 91 -#: rc.cpp:573 +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:97 #, no-c-format -msgid "Appl&y changes without asking" -msgstr "Použiť zmeny &bez pýtania sa" +msgid "Maximum number of &fields:" +msgstr "Ma&ximálny počet polí:" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 94 -#: rc.cpp:576 +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:103 +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:277 #, no-c-format -msgid "Your changes will be applied automatically." -msgstr "Vaše zmeny budú použité automaticky" +msgid "Maximum number of fields to split translations into" +msgstr "Maximálny počet polí do ktorých bude rozdelený preklad" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 97 -#: rc.cpp:579 +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:106 +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:280 #, no-c-format msgid "" -"If checked, you will not be asked if you really want this change; it will be " -"applied automatically." -msgstr "Ak toto povolíte, zmeny budú aplikované automatický bez opýtania." +"Enter the maximum number of answer fields you want to have. When splitting " +"translations, the program will only split into this many parts, and the last " +"part will contain the rest of the translation." +msgstr "" +"Zadajte maximálny počet polí pre odpoveď. Preklad sa rozelí len na zvolený " +"počet častí a zvyšok prekladu sa zobrazí v poslednej časti." -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 105 -#: rc.cpp:582 +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:117 #, no-c-format -msgid "Column Resizing" -msgstr "Zmena veľkosti stĺpca" +msgid "Enable I Know &button" +msgstr "Povoliť Poznám &tlačidlo" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 119 -#: rc.cpp:585 +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:120 #, no-c-format -msgid "A&utomatic" -msgstr "A&utomatická" +msgid "Enable the I Know It button on the Random Query screen" +msgstr "Povoliť tlačidlo Poznám to v obrazovke náhodnej otázky." -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 122 -#: rc.cpp:588 +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:123 #, no-c-format -msgid "KVocTrain determines the resizing of the columns" -msgstr "KVocTrain určuje zmenu veľkosti stÍpcov" +msgid "" +"If this is checked, the I Know button will be available. It allows you to " +"tell the query that you know the result without writing it or having it " +"checked. This is available by default. If you uncheck this, the I Know " +"button will not be available." +msgstr "" +"Ak toto povolíte, môžete použiť tlačidlo Poznám. Umožní vám to povedať " +"otázke, že poznáte výsledok bez jeho napísania alebo kontroly. Toto je " +"povolené štandardne. Ak to zakážete, tlačidlo Poznám nebudete môct použiť." -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 125 -#: rc.cpp:591 +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:139 +#, no-c-format +msgid "at" +msgstr "na" + +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:150 +#, no-c-format +msgid "pe&riods" +msgstr "b&odky" + +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:153 +#, no-c-format +msgid "Split translations at periods" +msgstr "Rozdeliť preklady po bodkách" + +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:156 #, no-c-format msgid "" -"KVocTrain makes each column the same width except the leftmost with the lesson " -"names, which is half the size of the others. The second column, which contains " -"the picture that describes the state of the row, has a fixed width." +"When this options is enabled, translations will be split at periods if they " +"have any (except any trailing periods that will be removed)." msgstr "" -"KVocTrain určuje pre každý stÍpec rovnakú šírku okrem stÍpca úplne naľavo, " -"ktorý má polovičnú šírku. Druhý stÍpec, ktorý obsahuje obrázok popisujúci stav " -"radu má pevnú šírku." +"Ak je táto možnosť povolená, preklady budú rozdelené po bodkách, ak nejaké " +"majú (okrem bodiek idúcich po sebe, tie budú odstránené)." -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 133 -#: rc.cpp:594 +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:167 #, no-c-format -msgid "P&ercentage" -msgstr "&Percentuálna" +msgid "sem&icolons" +msgstr "bodkoč&iarky" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 136 -#: rc.cpp:597 +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:170 #, no-c-format -msgid "The columns resize using the same factor that the window is resized to." -msgstr "StÍpce zmenia šírku v závislosti na šírke okna." +msgid "Split translations at semicolons" +msgstr "Rozdeliť preklad po bodkočiarkách" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 139 -#: rc.cpp:600 +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:173 #, no-c-format -msgid "If this is checked, the columns resize by the same amount as the window" -msgstr "Ak je toto povolené stÍpce budú meniť šírku rovnako ako okno." +msgid "" +"When this options is enabled, translations that have not been split at " +"periods or colons will be split at semicolons if they have any." +msgstr "" +"Ak toto povolíte, preklady ktoré neboli rozdelené na bodky alebo dvojbodky " +"budú rozdelené na bodkočiarky, ak nejake majú." -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 147 -#: rc.cpp:603 +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:192 #, no-c-format -msgid "&Fixed" -msgstr "Pe&vná" +msgid "co&mmas" +msgstr "čiar&ky" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 150 -#: rc.cpp:606 +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:195 #, no-c-format -msgid "There is no resizing of the columns" -msgstr "Zmena veľkosti stÍpcov nie je povolená" +msgid "Split translations at commas" +msgstr "Rozdeliť preklad po čiarkách" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 153 -#: rc.cpp:609 +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:198 #, no-c-format -msgid "When checked, the columns are not resized" -msgstr "Ak je toto povolené, stÍpce nebudú meniť šírku" +msgid "" +"When this options is enabled, translations that have not been split at " +"periods, colons or semicolons will be split at commas if they have any." +msgstr "" +"Ak toto povolíte, preklady ktoré neboli rozdelené po bodkách, dvojbodkách " +"ani bodkočiarkách budú rozdelené po čiarkách, ak nejake majú." -#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 27 -#: rc.cpp:612 +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:209 #, no-c-format -msgid "N&ame:" -msgstr "&Meno:" +msgid "co&lons" +msgstr "dvoj&bodky" -#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 70 -#: rc.cpp:618 +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:212 #, no-c-format -msgid "&Load" -msgstr "Načít&ať" +msgid "Split translations at colons" +msgstr "Rozdeliť preklady po dvojbodkách" -#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 86 -#: rc.cpp:621 +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:215 #, no-c-format -msgid "&New" -msgstr "&Nový" +msgid "" +"When this options is enabled, translations that have not been split at " +"periods will be split at colons if they have any." +msgstr "" +"Ak toto povolíte, preklady ktoré neboli rozdelené po bodkách budú rozdelené " +"po dvojbodkách, ak nejake majú." -#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 49 -#: rc.cpp:630 +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:226 #, no-c-format -msgid "Additional Properties" -msgstr "Ďalšie vlastnosti" +msgid "Enable S&how More button" +msgstr "Povoliť tlačidlo &Ukáž viac" -#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 123 -#: rc.cpp:633 +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:229 #, no-c-format -msgid "S&ynonyms:" -msgstr "S&ynonymá:" +msgid "Enable the Show More button on the Random Query screen" +msgstr "Povoliť tlačidlo Ukáž viac na obrazovke náhodnej otázky" -#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 134 -#: rc.cpp:636 +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:232 #, no-c-format -msgid "Ant&onyms:" -msgstr "Ant&onymá:" +msgid "" +"When this is checked, you will be able to use a Show More button which allow " +"you to get the next letter in your answer in the query. If this is " +"unchecked, the Show More button will not be enabled, you will not be able to " +"use it." +msgstr "" +"Ak toto povolíte, budete môcť použiť tlačidlo Ukáž viac, ktoré vám umožní " +"získať dalšie písmeno vo vašej opovedi na otázku. Inak toto tlačidlo " +"nebudete môcť použiť." -#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 145 -#: rc.cpp:639 +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:324 #, no-c-format -msgid "E&xample:" -msgstr "&Príklad:" +msgid "Time Per Query" +msgstr "Čas na otázku" -#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 156 -#: rc.cpp:642 rc.cpp:825 rc.cpp:1188 +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:358 #, no-c-format -msgid "&Remark:" -msgstr "&Poznámka:" +msgid "&Show solution" +msgstr "&Zobraziť riešenie" -#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 167 -#: rc.cpp:645 +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:369 #, no-c-format -msgid "&Paraphrase:" -msgstr "&Parafráza:" +msgid "&No time limitation" +msgstr "&Bez obmedzenia času" -#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:651 +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:375 #, no-c-format -msgid "Suggestions for Multiple Choice" -msgstr "Návrhy pre viacnásobný výber" +msgid "Check this if you do not want any time limitation per query." +msgstr "Povolte, ak nechcete časové obmezenie na odpoveď." -#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 58 -#: rc.cpp:654 rc.cpp:906 +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:378 #, no-c-format -msgid "&1:" -msgstr "&1:" +msgid "When this is checked, there is no time limitation for each query" +msgstr "Ak toto povolíte, nebudete mať časové obmedzenie na odpoveď" -#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 77 -#: rc.cpp:657 rc.cpp:900 +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:386 #, no-c-format -msgid "&2:" -msgstr "&2:" +msgid "&Continue after timeout" +msgstr "&Pokračovať po vypršaní času" -#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 96 -#: rc.cpp:660 rc.cpp:903 +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:404 #, no-c-format -msgid "&3:" -msgstr "&3:" +msgid "Ma&x. time (s):" +msgstr "&Max. čas (s):" -#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 180 -#: rc.cpp:663 rc.cpp:909 +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:423 #, no-c-format -msgid "&4:" -msgstr "&4:" +msgid "S&how remaining time" +msgstr "&Zobraziť zostávajúci čas" -#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 199 -#: rc.cpp:666 rc.cpp:912 +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:426 #, no-c-format -msgid "&5:" -msgstr "&5:" +msgid "If checked, activate a progress bar to show the remaining time." +msgstr "Povolením aktivujete ukazateľ zostávajúceho času." -#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:672 +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:429 #, no-c-format -msgid "Conjugation of Verbs" -msgstr "Časovanie slovies" +msgid "" +"Check this button if you want to activate a progress bar to show the " +"remaining time for each query." +msgstr "" +"Ak toto povolíte, aktivujete ukazateľ zostávajúceho času na každú odpoveď." -#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 71 -#: rc.cpp:675 rc.cpp:1146 +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:460 #, no-c-format -msgid "C&ommon" -msgstr "&Všeobecný" +msgid "Set the maximum time allowed per query." +msgstr "Nastavte maximálny čas na odpoveď." -#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 105 -#: rc.cpp:678 rc.cpp:1161 +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:463 #, no-c-format -msgid "&Common" -msgstr "&Všeobecný" +msgid "" +"You may set a time limit KVocTrain grants you to remember the correct " +"answer. Set here the maximum time you want to allow per query." +msgstr "" +"Môžete nastaviť časový limit, po ktorom vám KVocTrain garantuje, že si " +"spomenie na správnu odpoveď. Tu nastavte maximálny čas ktorý chcete mať na " +"odpoveď." -#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 121 -#: rc.cpp:681 rc.cpp:1137 +#: common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui:53 #, no-c-format -msgid "&1. Person:" -msgstr "&1. osoba:" +msgid "G&rade:" +msgstr "&Známka:" + +#: common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui:64 +#, no-c-format +msgid "&Bad count:" +msgstr "Počet &nesprávnych:" + +#: common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Last q&uery:" +msgstr "Posledná &otázka:" + +#: common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Word t&ype:" +msgstr "&Typ slova:" + +#: common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui:140 +#, no-c-format +msgid "Query c&ount:" +msgstr "&Počet otázok:" + +#: common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui:167 +#, no-c-format +msgid "&All" +msgstr "&Všetky" + +#: common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui:191 +#, no-c-format +msgid "&None" +msgstr "Ž&iadne" + +#: common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Selected lessons:" +msgstr "Vybrané lekcie:" + +#: common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui:257 +#: entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui:150 +#, no-c-format +msgid "&Lesson:" +msgstr "&Lekcia:" + +#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "&Table font:" +msgstr "Písmo &tabuľky:" + +#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:51 +#, no-c-format +msgid "&IPA font:" +msgstr "Písmo &IPA:" + +#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Grade Colors" +msgstr "Farby známok" + +#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:171 +#, no-c-format +msgid "&N" +msgstr "&N" + +#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Not &queried:" +msgstr "&Nepýtané:" + +#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:206 +#, no-c-format +msgid "&1" +msgstr "&1" + +#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:212 +#, no-c-format +msgid "Color for the grade 1" +msgstr "Farba pre známku 1" + +#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:215 +#, no-c-format +msgid "Click here to change the color for grade 1." +msgstr "Kliknite sem pre zmenu farby pre stupeň 1" + +#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:269 +#, no-c-format +msgid "&2" +msgstr "&2" + +#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:272 +#, no-c-format +msgid "Alt+2" +msgstr "Alt+2" + +#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:275 +#, no-c-format +msgid "Color for the grade 2" +msgstr "Farba pre známku 2" + +#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:278 +#, no-c-format +msgid "Click here to change the color for grade 2." +msgstr "Kliknite sem pre zmenu farby pre stupeň 2" + +#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:313 +#, no-c-format +msgid "&3" +msgstr "&3" + +#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:316 +#, no-c-format +msgid "Alt+3" +msgstr "Alt+3" + +#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:319 +#, no-c-format +msgid "Color for the grade 3" +msgstr "Farba pre známku 3" + +#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:322 +#, no-c-format +msgid "Click here to change the color for grade 3." +msgstr "Kliknite sem pre zmenu farby pre stupeň 3" + +#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:338 +#, no-c-format +msgid "&4" +msgstr "&4" + +#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:341 +#, no-c-format +msgid "Alt+4" +msgstr "Alt+4" + +#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:344 +#, no-c-format +msgid "Color for the grade 4" +msgstr "Farba pre známku 4" + +#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:347 +#, no-c-format +msgid "Click here to change the color for grade 4." +msgstr "Kliknite sem pre zmenu farby pre stupeň 4" + +#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:363 +#, no-c-format +msgid "&5" +msgstr "&5" + +#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:366 +#, no-c-format +msgid "Alt+5" +msgstr "Alt+5" + +#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:369 +#, no-c-format +msgid "Color for the grade 5" +msgstr "Farba pre známku 5" + +#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:372 +#, no-c-format +msgid "Click here to change the color for grade 5." +msgstr "Kliknite sem pre zmenu farby pre stupeň 5" + +#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:388 +#, no-c-format +msgid "&6" +msgstr "&6" + +#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:391 +#, no-c-format +msgid "Alt+6" +msgstr "Alt+6" + +#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:394 +#, no-c-format +msgid "Color for the grade 6" +msgstr "Farba pre známku 6" + +#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:397 +#, no-c-format +msgid "Click here to change the color for grade 6." +msgstr "Kliknite sem pre zmenu farby pre stupeň 6" -#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 132 -#: rc.cpp:684 rc.cpp:1119 +#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:413 +#, no-c-format +msgid "&7" +msgstr "&7" + +#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:416 +#, no-c-format +msgid "Alt+7" +msgstr "Alt+7" + +#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:419 +#, no-c-format +msgid "Color for the grade 7" +msgstr "Farba pre známku 7" + +#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:422 +#, no-c-format +msgid "Click here to change the color for grade 7." +msgstr "Kliknite sem pre zmenu farby pre stupeň 7" + +#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:430 +#, no-c-format +msgid "&Use colors" +msgstr "&Použiť farby" + +#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:433 common-dialogs/viewoptionsbase.ui:436 +#, no-c-format +msgid "" +"If it is unchecked, you will just have black on white for the grades; if it " +"is checked, the colors below will be chosen." +msgstr "" +"Ak toto povolíte, budú použité na označenie stupňov farby zdola. Inak budú " +"použité iba čierna a biela." + +#: docprop-dialogs/DocOptionsPageForm.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Document Options" +msgstr "Možnosti dokumentu" + +#: docprop-dialogs/DocOptionsPageForm.ui:50 +#, no-c-format +msgid "Allo&w sorting" +msgstr "Povoliť &triedenie" + +#: docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Language Elements" +msgstr "Prvky jazyka" + +#: docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui:58 +#, no-c-format +msgid "Language code (ISO 639):" +msgstr "Kód jazyka (ISO 639):" + +#: docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Articles" +msgstr "Členy" + +#: docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui:133 +#: entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui:132 #, no-c-format msgid "&Female:" msgstr "Ž&enský:" -#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 143 -#: rc.cpp:687 rc.cpp:1164 +#: docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui:144 +#: entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui:268 #, no-c-format -msgid "Singular" -msgstr "Jednotné číslo" +msgid "&Male:" +msgstr "&Mužský:" -#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 177 -#: rc.cpp:690 +#: docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui:176 #, no-c-format -msgid "&3. Person:" -msgstr "&3. osoba:" +msgid "Definite" +msgstr "Určitý" -#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 257 -#: rc.cpp:693 rc.cpp:1128 +#: docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui:266 +#: entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui:257 #, no-c-format msgid "&Neutral:" msgstr "&Stredný:" -#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 268 -#: rc.cpp:696 rc.cpp:1122 +#: docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui:277 #, no-c-format -msgid "&Male:" +msgid "Indefinite" +msgstr "Neurčitý" + +#: docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui:295 +#, no-c-format +msgid "Conjugation" +msgstr "Časovanie" + +#: docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui:312 +#: entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui:121 +#, no-c-format +msgid "&1. Person:" +msgstr "&1. osoba:" + +#: docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui:323 +#: entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui:292 +#, no-c-format +msgid "&2. Person:" +msgstr "&2. osoba:" + +#: docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui:334 +#, no-c-format +msgid "3. Person:" +msgstr "3. osoba:" + +#: docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui:389 +#: entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui:71 +#, no-c-format +msgid "C&ommon" +msgstr "&Všeobecný" + +#: docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui:397 +#, no-c-format +msgid "F&emale:" +msgstr "Ž&enský:" + +#: docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui:408 +#, no-c-format +msgid "M&ale:" msgstr "&Mužský:" -#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 292 -#: rc.cpp:699 rc.cpp:1140 +#: docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui:419 +#, no-c-format +msgid "Neu&tral:" +msgstr "&Stredný:" + +#: docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui:430 +#: entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui:303 +#, no-c-format +msgid "Plural" +msgstr "Množné číslo" + +#: docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui:446 +#: entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui:105 +#, no-c-format +msgid "&Common" +msgstr "&Všeobecný" + +#: docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui:454 +#: entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui:143 +#, no-c-format +msgid "Singular" +msgstr "Jednotné číslo" + +#: docprop-dialogs/LessOptPageForm.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Lesson Descriptions" +msgstr "Popisy lekcií" + +#: docprop-dialogs/LessOptPageForm.ui:75 docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui:75 +#: docprop-dialogs/TypeOptPageForm.ui:75 docprop-dialogs/UsageOptPageForm.ui:75 +#, no-c-format +msgid "&New..." +msgstr "&Nový..." + +#: docprop-dialogs/LessOptPageForm.ui:91 docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui:91 +#: docprop-dialogs/TypeOptPageForm.ui:91 docprop-dialogs/UsageOptPageForm.ui:91 +#, no-c-format +msgid "&Modify..." +msgstr "&Upraviť..." + +#: docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Tense Descriptions" +msgstr "Popisy časov" + +#: docprop-dialogs/TitlePageForm.ui:33 #, no-c-format -msgid "&2. Person:" -msgstr "&2. osoba:" +msgid "General Document Properties" +msgstr "Všeobecné vlastnosti dokumentu" -#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 303 -#: rc.cpp:702 rc.cpp:1158 +#: docprop-dialogs/TitlePageForm.ui:50 #, no-c-format -msgid "Plural" -msgstr "Množné číslo" +msgid "&Title:" +msgstr "&Titulok:" -#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 329 -#: rc.cpp:705 +#: docprop-dialogs/TitlePageForm.ui:74 #, no-c-format -msgid "&Tense:" -msgstr "Č&as:" +msgid "&Authors:" +msgstr "&Autori:" -#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 348 -#: rc.cpp:708 +#: docprop-dialogs/TitlePageForm.ui:85 +#: entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui:156 +#: query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui:121 #, no-c-format -msgid "Ne&xt" -msgstr "&Nasledujúce" +msgid "&Remark:" +msgstr "&Poznámka:" -#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 113 -#: rc.cpp:717 +#: docprop-dialogs/TitlePageForm.ui:96 #, no-c-format -msgid "False fr&iend:" -msgstr "Nesprávne &podobné:" +msgid "&License:" +msgstr "&Licencia:" -#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 124 -#: rc.cpp:720 +#: docprop-dialogs/TypeOptPageForm.ui:33 #, no-c-format -msgid "&Grade:" -msgstr "&Známka:" +msgid "Type Descriptions" +msgstr "Popisy typov" -#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 137 -#: rc.cpp:723 +#: docprop-dialogs/UsageOptPageForm.ui:33 #, no-c-format -msgid "Last Query &Date" -msgstr "&Dátum poslednej otázky" +msgid "Usage Labels" +msgstr "Popisky použitia" -#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 204 -#: rc.cpp:726 +#: entry-dialogs/AdjEntryPageForm.ui:33 #, no-c-format -msgid "T&oday" -msgstr "D&nes" +msgid "Comparison of Adjectives" +msgstr "Porovnanie prídavných mien" -#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 212 -#: rc.cpp:729 +#: entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui:49 #, no-c-format -msgid "&Never" -msgstr "&Nikdy" +msgid "Additional Properties" +msgstr "Ďalšie vlastnosti" -#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 222 -#: rc.cpp:732 +#: entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui:123 #, no-c-format -msgid "Query Counters" -msgstr "Počítadlá otázok" +msgid "S&ynonyms:" +msgstr "S&ynonymá:" -#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 239 -#: rc.cpp:735 +#: entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui:134 #, no-c-format -msgid "&Wrong:" -msgstr "&Nesprávne:" +msgid "Ant&onyms:" +msgstr "Ant&onymá:" -#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 250 -#: rc.cpp:738 +#: entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui:145 #, no-c-format -msgid "&Altogether:" -msgstr "&Spolu:" +msgid "E&xample:" +msgstr "&Príklad:" -#. i18n: file ./entry-dialogs/AdjEntryPageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:744 +#: entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui:167 #, no-c-format -msgid "Comparison of Adjectives" -msgstr "Porovnanie prídavných mien" +msgid "&Paraphrase:" +msgstr "&Parafráza:" -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 27 -#: rc.cpp:759 +#: entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui:27 #, no-c-format msgid "Invokes lesson input dialog" msgstr "Spustí vstupný dialóg lekcie" -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 52 -#: rc.cpp:762 +#: entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui:52 #, no-c-format msgid "Common Properties" msgstr "Spoločné vlastnosti" -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 128 -#: rc.cpp:765 +#: entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui:128 #, no-c-format msgid "&Expression:" msgstr "&Výraz:" -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 139 -#: rc.cpp:768 +#: entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui:139 #, no-c-format msgid "&Pronunciation:" msgstr "&Výslovnosť:" -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 184 -#: rc.cpp:777 +#: entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui:184 #, no-c-format msgid "Invokes input dialog for lessons" msgstr "Spustíí vstupný dialóg pre lekcie" -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 215 -#: rc.cpp:783 +#: entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui:215 #, no-c-format msgid "Invokes dialog page with characters from phonetic alphabet" msgstr "Spustí dialóg so znakmi z fonetickej abecedy" -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 225 -#: rc.cpp:786 +#: entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui:225 #, no-c-format msgid "T&ype" msgstr "T&yp" -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 272 -#: rc.cpp:789 +#: entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui:272 #, no-c-format msgid "&Subtype:" msgstr "&Podtyp:" -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 319 -#: rc.cpp:795 +#: entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui:319 #, no-c-format msgid "Invokes input dialog for word types" msgstr "Spustí vstupný dialóg pre typy slov" -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 377 -#: rc.cpp:804 +#: entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui:377 #, no-c-format msgid "Invokes input dialog for usage labels" msgstr "Spustí vstupný dialóg pre popisky použitia" -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 458 -#: rc.cpp:807 +#: entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui:458 #, no-c-format msgid "Acti&ve" msgstr "&Aktívny" -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 40 -#: rc.cpp:810 +#: entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:113 #, no-c-format -msgid "Enter the correct translation:" -msgstr "Zadajte správny preklad:" +msgid "False fr&iend:" +msgstr "Nesprávne &podobné:" -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 56 -#: rc.cpp:813 +#: entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:124 #, no-c-format -msgid "Original Expression" -msgstr "Pôvodný výraz" +msgid "&Grade:" +msgstr "&Známka:" -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 129 -#: rc.cpp:828 +#: entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:137 #, no-c-format -msgid "T&ype:" -msgstr "T&yp:" +msgid "Last Query &Date" +msgstr "&Dátum poslednej otázky" -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 137 -#: rc.cpp:831 +#: entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:204 #, no-c-format -msgid "&False friend:" -msgstr "Nesprávne &podobné:" +msgid "T&oday" +msgstr "D&nes" -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 251 -#: rc.cpp:834 rc.cpp:885 rc.cpp:939 rc.cpp:984 rc.cpp:999 rc.cpp:1068 +#: entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:212 #, no-c-format -msgid "&Verify" -msgstr "&Overiť" +msgid "&Never" +msgstr "&Nikdy" -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 267 -#: rc.cpp:837 rc.cpp:981 +#: entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:222 #, no-c-format -msgid "Show &More" -msgstr "Zobraziť d&alšie" +msgid "Query Counters" +msgstr "Počítadlá otázok" -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 283 -#: rc.cpp:840 rc.cpp:891 rc.cpp:933 rc.cpp:978 rc.cpp:1005 rc.cpp:1071 +#: entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:239 #, no-c-format -msgid "Show &All" -msgstr "Zo&braziť všetko" +msgid "&Wrong:" +msgstr "&Nesprávne:" -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 299 -#: rc.cpp:843 rc.cpp:894 rc.cpp:930 rc.cpp:1008 rc.cpp:1074 +#: entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:250 #, no-c-format -msgid "&Do Not Know" -msgstr "&Neviem" +msgid "&Altogether:" +msgstr "&Spolu:" -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 315 -#: rc.cpp:846 rc.cpp:888 rc.cpp:936 rc.cpp:972 rc.cpp:1002 rc.cpp:1065 +#: entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui:33 #, no-c-format -msgid "I &Know It" -msgstr "&Viem to" +msgid "Suggestions for Multiple Choice" +msgstr "Návrhy pre viacnásobný výber" -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 333 -#: rc.cpp:849 rc.cpp:873 rc.cpp:942 rc.cpp:960 rc.cpp:1011 rc.cpp:1077 +#: entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui:58 query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui:106 #, no-c-format -msgid "Progress" -msgstr "Priebeh" +msgid "&1:" +msgstr "&1:" -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 350 -#: rc.cpp:852 rc.cpp:879 rc.cpp:948 rc.cpp:966 rc.cpp:1017 rc.cpp:1083 +#: entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui:77 query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui:90 #, no-c-format -msgid "Time:" -msgstr "Čas:" +msgid "&2:" +msgstr "&2:" -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 358 -#: rc.cpp:855 rc.cpp:876 rc.cpp:945 rc.cpp:963 rc.cpp:1014 rc.cpp:1080 +#: entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui:96 query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui:98 #, no-c-format -msgid "Count:" -msgstr "Počet:" +msgid "&3:" +msgstr "&3:" -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 392 -#: rc.cpp:858 rc.cpp:882 rc.cpp:951 rc.cpp:969 rc.cpp:1020 rc.cpp:1086 +#: entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui:180 query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui:114 #, no-c-format -msgid "Cycle:" -msgstr "Opakovať:" +msgid "&4:" +msgstr "&4:" -#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 40 -#: rc.cpp:861 +#: entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui:199 query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui:122 #, no-c-format -msgid "Select the correct article for this noun:" -msgstr "Vyberte správny člen pre toto podstatné meno:" +msgid "&5:" +msgstr "&5:" -#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 100 -#: rc.cpp:864 +#: entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui:33 #, no-c-format -msgid "&female" -msgstr "ž&enský" +msgid "Conjugation of Verbs" +msgstr "Časovanie slovies" -#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 108 -#: rc.cpp:867 +#: entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui:177 #, no-c-format -msgid "&male" -msgstr "&mužský" +msgid "&3. Person:" +msgstr "&3. osoba:" -#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 116 -#: rc.cpp:870 +#: entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui:329 #, no-c-format -msgid "&neutral" -msgstr "&stredný" +msgid "&Tense:" +msgstr "Č&as:" -#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 32 -#: rc.cpp:897 +#: entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui:348 #, no-c-format -msgid "Select the correct translation:" -msgstr "Vyberte správny preklad:" +msgid "Ne&xt" +msgstr "&Nasledujúce" -#. i18n: file ./query-dialogs/SimpleQueryDlgForm.ui line 278 -#: rc.cpp:975 +#: kvoctrainui.rc:19 #, no-c-format -msgid "Do &Not Know" -msgstr "&Neviem" +msgid "Vo&cabulary" +msgstr "&Slovník" + +#: kvoctrainui.rc:32 +#, no-c-format +msgid "&Learning" +msgstr "&Učenie" + +#: kvoctrainui.rc:43 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" -#. i18n: file ./query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui line 40 -#: rc.cpp:987 +#: query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui:40 #, no-c-format msgid "Fill in the missing comparison expressions:" msgstr "Doplňte chýbajúce porovnávane výrazy:" -#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 40 -#: rc.cpp:1023 +#: query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui:180 query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui:254 +#: query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui:305 query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui:251 +#: query-dialogs/SimpleQueryDlgForm.ui:326 +#: query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui:355 #, no-c-format -msgid "Enter the correct conjugation forms." -msgstr "Zadajte správne tvary časovania." +msgid "&Verify" +msgstr "&Overiť" -#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 61 -#: rc.cpp:1026 +#: query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui:196 query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui:270 +#: query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui:283 query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui:315 +#: query-dialogs/SimpleQueryDlgForm.ui:262 +#: query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui:339 #, no-c-format -msgid "Current tense is %1." -msgstr "Aktuálny čas je %1." +msgid "I &Know It" +msgstr "&Viem to" -#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 283 -#: rc.cpp:1059 +#: query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui:212 query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui:286 +#: query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui:267 query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui:283 +#: query-dialogs/SimpleQueryDlgForm.ui:294 +#: query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui:371 #, no-c-format -msgid "Base form:" -msgstr "Základný tvar:" +msgid "Show &All" +msgstr "Zo&braziť všetko" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TypeOptPageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:1092 +#: query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui:228 query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui:302 +#: query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui:251 query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui:299 +#: query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui:387 #, no-c-format -msgid "Type Descriptions" -msgstr "Popisy typov" +msgid "&Do Not Know" +msgstr "&Neviem" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TypeOptPageForm.ui line 75 -#: rc.cpp:1095 rc.cpp:1200 rc.cpp:1218 rc.cpp:1236 +#: query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui:246 query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui:142 +#: query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui:323 query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui:333 +#: query-dialogs/SimpleQueryDlgForm.ui:159 +#: query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui:427 #, no-c-format -msgid "&New..." -msgstr "&Nový..." +msgid "Progress" +msgstr "Priebeh" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TypeOptPageForm.ui line 91 -#: rc.cpp:1098 rc.cpp:1203 rc.cpp:1221 rc.cpp:1239 +#: query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui:281 query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui:177 +#: query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui:358 query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui:358 +#: query-dialogs/SimpleQueryDlgForm.ui:196 +#: query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui:462 #, no-c-format -msgid "&Modify..." -msgstr "&Upraviť..." +msgid "Count:" +msgstr "Počet:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:1110 +#: query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui:297 query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui:193 +#: query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui:374 query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui:350 +#: query-dialogs/SimpleQueryDlgForm.ui:212 +#: query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui:478 #, no-c-format -msgid "Language Elements" -msgstr "Prvky jazyka" +msgid "Time:" +msgstr "Čas:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 58 -#: rc.cpp:1113 +#: query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui:308 query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui:212 +#: query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui:385 query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui:392 +#: query-dialogs/SimpleQueryDlgForm.ui:223 +#: query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui:489 #, no-c-format -msgid "Language code (ISO 639):" -msgstr "Kód jazyka (ISO 639):" +msgid "Cycle:" +msgstr "Opakovať:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 116 -#: rc.cpp:1116 +#: query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui:40 #, no-c-format -msgid "Articles" -msgstr "Členy" +msgid "Select the correct article for this noun:" +msgstr "Vyberte správny člen pre toto podstatné meno:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 176 -#: rc.cpp:1125 +#: query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui:100 #, no-c-format -msgid "Definite" -msgstr "Určitý" +msgid "&female" +msgstr "ž&enský" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 277 -#: rc.cpp:1131 +#: query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui:108 #, no-c-format -msgid "Indefinite" -msgstr "Neurčitý" +msgid "&male" +msgstr "&mužský" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 295 -#: rc.cpp:1134 +#: query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui:116 #, no-c-format -msgid "Conjugation" -msgstr "Časovanie" +msgid "&neutral" +msgstr "&stredný" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 334 -#: rc.cpp:1143 +#: query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui:32 #, no-c-format -msgid "3. Person:" -msgstr "3. osoba:" +msgid "Select the correct translation:" +msgstr "Vyberte správny preklad:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 397 -#: rc.cpp:1149 +#: query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui:40 #, no-c-format -msgid "F&emale:" -msgstr "Ž&enský:" +msgid "Enter the correct translation:" +msgstr "Zadajte správny preklad:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 408 -#: rc.cpp:1152 +#: query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui:56 #, no-c-format -msgid "M&ale:" -msgstr "&Mužský:" +msgid "Original Expression" +msgstr "Pôvodný výraz" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 419 -#: rc.cpp:1155 +#: query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui:129 #, no-c-format -msgid "Neu&tral:" -msgstr "&Stredný:" +msgid "T&ype:" +msgstr "T&yp:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/DocOptionsPageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:1170 +#: query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui:137 #, no-c-format -msgid "Document Options" -msgstr "Možnosti dokumentu" +msgid "&False friend:" +msgstr "Nesprávne &podobné:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/DocOptionsPageForm.ui line 50 -#: rc.cpp:1173 +#: query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui:267 +#: query-dialogs/SimpleQueryDlgForm.ui:310 #, no-c-format -msgid "Allo&w sorting" -msgstr "Povoliť &triedenie" +msgid "Show &More" +msgstr "Zobraziť d&alšie" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:1179 +#: query-dialogs/SimpleQueryDlgForm.ui:278 #, no-c-format -msgid "General Document Properties" -msgstr "Všeobecné vlastnosti dokumentu" +msgid "Do &Not Know" +msgstr "&Neviem" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 50 -#: rc.cpp:1182 +#: query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui:40 #, no-c-format -msgid "&Title:" -msgstr "&Titulok:" +msgid "Enter the correct conjugation forms." +msgstr "Zadajte správne tvary časovania." -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 74 -#: rc.cpp:1185 +#: query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui:61 #, no-c-format -msgid "&Authors:" -msgstr "&Autori:" +msgid "Current tense is %1." +msgstr "Aktuálny čas je %1." -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 96 -#: rc.cpp:1191 +#: query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui:283 #, no-c-format -msgid "&License:" -msgstr "&Licencia:" +msgid "Base form:" +msgstr "Základný tvar:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/UsageOptPageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:1197 +#: statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui:61 #, no-c-format -msgid "Usage Labels" -msgstr "Popisky použitia" +msgid "Entries:" +msgstr "Položky:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LessOptPageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:1215 +#: statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui:73 #, no-c-format -msgid "Lesson Descriptions" -msgstr "Popisy lekcií" +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:1233 +#: statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui:85 #, no-c-format -msgid "Tense Descriptions" -msgstr "Popisy časov" +msgid "Lessons:" +msgstr "Lekcie:" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Stanislav Višňovský,Jozef Říha" +#: statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui:28 +#, no-c-format +msgid "Grade FROM" +msgstr "Známka Z" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz,jose1711@gmail.com" +#: statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui:39 +#, no-c-format +msgid "Grade TO" +msgstr "Známka DO" + +#: statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui:50 +#, no-c-format +msgid "Entries" +msgstr "Položky" #~ msgid "MCQueryDlgForm" #~ msgstr "MCQueryDlgForm" -- cgit v1.2.1