From f1d570183a654b6dba86f463d96931399757e11e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Sl=C3=A1vek=20Banko?= Date: Tue, 3 Sep 2013 19:59:21 +0200 Subject: Additional k => tde renaming and fixes --- tde-i18n-sk/messages/tdelibs/kabc_dir.po | 40 - tde-i18n-sk/messages/tdelibs/kabc_file.po | 37 - tde-i18n-sk/messages/tdelibs/kabc_ldapkio.po | 187 - tde-i18n-sk/messages/tdelibs/kabc_net.po | 50 - tde-i18n-sk/messages/tdelibs/kabc_sql.po | 37 - tde-i18n-sk/messages/tdelibs/kabcformat_binary.po | 30 - tde-i18n-sk/messages/tdelibs/kio.po | 6431 -------------------- tde-i18n-sk/messages/tdelibs/tdeabc_dir.po | 40 + tde-i18n-sk/messages/tdelibs/tdeabc_file.po | 37 + tde-i18n-sk/messages/tdelibs/tdeabc_ldaptdeio.po | 187 + tde-i18n-sk/messages/tdelibs/tdeabc_net.po | 50 + tde-i18n-sk/messages/tdelibs/tdeabc_sql.po | 37 + .../messages/tdelibs/tdeabcformat_binary.po | 30 + tde-i18n-sk/messages/tdelibs/tdecmshell.po | 4 +- .../messages/tdelibs/tdefileaudiopreview.po | 6 +- tde-i18n-sk/messages/tdelibs/tdeio.po | 6431 ++++++++++++++++++++ tde-i18n-sk/messages/tdelibs/tdeio_help.po | 22 +- tde-i18n-sk/messages/tdelibs/tdeioexec.po | 10 +- tde-i18n-sk/messages/tdelibs/tdelibs.po | 2222 +++---- tde-i18n-sk/messages/tdelibs/tdeprint.po | 30 +- .../tdelibs/tdetexteditor_autobookmarker.po | 4 +- .../tdelibs/tdetexteditor_docwordcompletion.po | 6 +- .../messages/tdelibs/tdetexteditor_insertfile.po | 4 +- .../messages/tdelibs/tdetexteditor_isearch.po | 4 +- .../messages/tdelibs/tdetexteditor_kdatatool.po | 4 +- tde-i18n-sk/messages/tdelibs/timezones.po | 2 +- 26 files changed, 7971 insertions(+), 7971 deletions(-) delete mode 100644 tde-i18n-sk/messages/tdelibs/kabc_dir.po delete mode 100644 tde-i18n-sk/messages/tdelibs/kabc_file.po delete mode 100644 tde-i18n-sk/messages/tdelibs/kabc_ldapkio.po delete mode 100644 tde-i18n-sk/messages/tdelibs/kabc_net.po delete mode 100644 tde-i18n-sk/messages/tdelibs/kabc_sql.po delete mode 100644 tde-i18n-sk/messages/tdelibs/kabcformat_binary.po delete mode 100644 tde-i18n-sk/messages/tdelibs/kio.po create mode 100644 tde-i18n-sk/messages/tdelibs/tdeabc_dir.po create mode 100644 tde-i18n-sk/messages/tdelibs/tdeabc_file.po create mode 100644 tde-i18n-sk/messages/tdelibs/tdeabc_ldaptdeio.po create mode 100644 tde-i18n-sk/messages/tdelibs/tdeabc_net.po create mode 100644 tde-i18n-sk/messages/tdelibs/tdeabc_sql.po create mode 100644 tde-i18n-sk/messages/tdelibs/tdeabcformat_binary.po create mode 100644 tde-i18n-sk/messages/tdelibs/tdeio.po (limited to 'tde-i18n-sk/messages/tdelibs') diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdelibs/kabc_dir.po b/tde-i18n-sk/messages/tdelibs/kabc_dir.po deleted file mode 100644 index 1c20cd8e1c7..00000000000 --- a/tde-i18n-sk/messages/tdelibs/kabc_dir.po +++ /dev/null @@ -1,40 +0,0 @@ -# translation of kabc_dir.po to Slovak -# Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. -# Stanislav Visnovsky , 2002. -# Stanislav Visnovsky , 2003. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kabc_dir\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-10-24 16:32+0200\n" -"Last-Translator: Stanislav Visnovsky \n" -"Language-Team: Slovak \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" - -#: resourcedir.cpp:186 -msgid "Unable to open file '%1' for reading" -msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor '%1' na čítanie" - -#: resourcedir.cpp:206 -msgid "Loading resource '%1' failed!" -msgstr "Načítanie zdroja '%1' zlyhalo." - -#: resourcedir.cpp:229 -msgid "Unable to open file '%1' for writing" -msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor '%1' pre zápis" - -#: resourcedir.cpp:250 -msgid "Saving resource '%1' failed!" -msgstr "Uloženie zdroja '%1' zlyhalo." - -#: resourcedirconfig.cpp:43 -msgid "Format:" -msgstr "Formát:" - -#: resourcedirconfig.cpp:49 -msgid "Location:" -msgstr "Umiestnenie:" diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdelibs/kabc_file.po b/tde-i18n-sk/messages/tdelibs/kabc_file.po deleted file mode 100644 index 44e24a56ced..00000000000 --- a/tde-i18n-sk/messages/tdelibs/kabc_file.po +++ /dev/null @@ -1,37 +0,0 @@ -# translation of kabc_file.po to Slovak -# Pavol Cvengros , 2003. -# Stanislav Visnovsky , 2003. -# Jozef Riha , 2006. -# Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kabc_file\n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-20 03:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-04 21:57+0200\n" -"Last-Translator: Jozef Riha \n" -"Language-Team: Slovak \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" - -#: resourcefile.cpp:218 -msgid "Unable to open file '%1'." -msgstr "Nie je možné otvoriť súbor '%1'." - -#: resourcefile.cpp:297 resourcefile.cpp:382 -msgid "Unable to save file '%1'." -msgstr "Nie je možné uložiť súbor '%1'." - -#: resourcefile.cpp:392 -msgid "Problems during parsing file '%1'." -msgstr "Problémy počas spracovania súboru '%1'." - -#: resourcefileconfig.cpp:45 -msgid "Format:" -msgstr "Format:" - -#: resourcefileconfig.cpp:51 -msgid "Location:" -msgstr "Umiestnenie:" diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdelibs/kabc_ldapkio.po b/tde-i18n-sk/messages/tdelibs/kabc_ldapkio.po deleted file mode 100644 index fb9de4738be..00000000000 --- a/tde-i18n-sk/messages/tdelibs/kabc_ldapkio.po +++ /dev/null @@ -1,187 +0,0 @@ -# translation of kabc_ldapkio.po to Slovak -# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# Stanislav Visnovsky , 2003. -# Stanislav Visnovsky , 2004. -# Richard Fric , 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kabc_ldapkio\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-29 19:02+0200\n" -"Last-Translator: Richard Fric \n" -"Language-Team: Slovak \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:55 -msgid "Sub-tree query" -msgstr "Dotaz na podstrom" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:58 -msgid "Edit Attributes..." -msgstr "Upraviť atribúty..." - -#: resourceldapkioconfig.cpp:59 -msgid "Offline Use..." -msgstr "Použitie off-line..." - -#: resourceldapkioconfig.cpp:171 -msgid "Attributes Configuration" -msgstr "Nastavenie atribútov" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:175 -msgid "Object classes" -msgstr "Triedy objektov" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:176 -msgid "Common name" -msgstr "Obvyklé meno" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:177 -msgid "Formatted name" -msgstr "Formátované meno" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:178 -msgid "Family name" -msgstr "Priezvisko" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:179 -msgid "Given name" -msgstr "Krstné meno" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:180 -msgid "Organization" -msgstr "Organizácia" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:181 -msgid "Title" -msgstr "Titul" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:182 -msgid "Street" -msgstr "Ulica" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:183 -msgid "State" -msgstr "Štát" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:184 -msgid "City" -msgstr "Mesto" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:185 -msgid "Postal code" -msgstr "PSČ" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:186 -msgid "Email" -msgstr "Email" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:187 -msgid "Email alias" -msgstr "Email alias" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:188 -msgid "Telephone number" -msgstr "Telefónne číslo" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:189 -msgid "Work telephone number" -msgstr "Telefónne číslo do práce" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:190 -msgid "Fax number" -msgstr "Číslo faxu" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:191 -msgid "Cell phone number" -msgstr "Telefónne číslo mobilu" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:192 -msgid "Pager" -msgstr "Pager" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:193 -msgid "Note" -msgstr "Poznámka" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:194 resourceldapkioconfig.cpp:257 -msgid "UID" -msgstr "UID" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:195 -msgid "Photo" -msgstr "Foto" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:240 -msgid "Template:" -msgstr "Šablóna:" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:245 -msgid "User Defined" -msgstr "Užívateľské dáta" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:246 -msgid "Kolab" -msgstr "Kolab" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:247 -msgid "Netscape" -msgstr "Netscape" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:248 -msgid "Evolution" -msgstr "Evolution" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:249 -msgid "Outlook" -msgstr "Outlook" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:252 -msgid "RDN prefix attribute:" -msgstr "Atribút prefixu pre RDN:" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:256 -msgid "commonName" -msgstr "Obvyklé meno" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:337 -msgid "Offline Configuration" -msgstr "Nastavenie pre off-line" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:346 -msgid "Offline Cache Policy" -msgstr "Politika vyrovnávacej pamäti pre off-line" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:349 -msgid "Do not use offline cache" -msgstr "Nepoužívať vyrovnávaciu pamäť off-line" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:350 -msgid "Use local copy if no connection" -msgstr "Použiť lokálnu kópiu, ak neexistuje spojenie" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:351 -msgid "Always use local copy" -msgstr "Vždy použiť lokálnu kópiu" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:354 -msgid "Refresh offline cache automatically" -msgstr "Aktualizovať vyrovnávaciu pamäť off-line automaticky" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:361 -msgid "Load into Cache" -msgstr "Načítať do vyrovnávacej pamäti" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:383 -msgid "Successfully downloaded directory server contents!" -msgstr "Úspešne získaný obsah serveru!" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:386 -#, c-format -msgid "An error occurred downloading directory server contents into file %1." -msgstr "Nastala chyba počas získavania obsahu serveru do súboru %1." diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdelibs/kabc_net.po b/tde-i18n-sk/messages/tdelibs/kabc_net.po deleted file mode 100644 index cedfab10175..00000000000 --- a/tde-i18n-sk/messages/tdelibs/kabc_net.po +++ /dev/null @@ -1,50 +0,0 @@ -# translation of kabc_net.po to Slovak -# Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# Pavol Cvengros , 2003. -# Stanislav Visnovsky , 2003. -# Richard Fric , 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kabc_net\n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-05 02:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-09 17:59+0200\n" -"Last-Translator: Richard Fric \n" -"Language-Team: Slovak \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" - -#: resourcenet.cpp:141 -msgid "Unable to download file '%1'." -msgstr "Nemôžem stiahnuť súbor '%1'." - -#: resourcenet.cpp:147 resourcenet.cpp:183 resourcenet.cpp:364 -msgid "Unable to open file '%1'." -msgstr "Nemôžem otvoriť súbor '%1'." - -#: resourcenet.cpp:154 resourcenet.cpp:361 -msgid "Problems during parsing file '%1'." -msgstr "Problémy počas spracovania súboru '%1'." - -#: resourcenet.cpp:244 resourcenet.cpp:275 -msgid "Unable to save file '%1'." -msgstr "Nemôžem uložiť súbor '%1'." - -#: resourcenet.cpp:250 -msgid "Unable to upload to '%1'." -msgstr "Nemôžem poslať súbor '%1'." - -#: resourcenet.cpp:351 -msgid "Download failed in some way!" -msgstr "Stiahnutie z nejakého dôvodu zlyhalo." - -#: resourcenetconfig.cpp:42 -msgid "Format:" -msgstr "Formát:" - -#: resourcenetconfig.cpp:48 -msgid "Location:" -msgstr "Umiestnenie:" diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdelibs/kabc_sql.po b/tde-i18n-sk/messages/tdelibs/kabc_sql.po deleted file mode 100644 index 31a69f19e87..00000000000 --- a/tde-i18n-sk/messages/tdelibs/kabc_sql.po +++ /dev/null @@ -1,37 +0,0 @@ -# translation of kabc_sql.po to Slovak -# Copyright (C) 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# Stanislav Visnovsky , 2002. -# Richard Fric , 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kabc_sql\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-29 18:58+0200\n" -"Last-Translator: Richard Fric \n" -"Language-Team: Slovak \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" - -#: resourcesqlconfig.cpp:41 -msgid "Username:" -msgstr "Užívateľské meno:" - -#: resourcesqlconfig.cpp:47 -msgid "Password:" -msgstr "Heslo:" - -#: resourcesqlconfig.cpp:54 -msgid "Host:" -msgstr "Hostiteľ:" - -#: resourcesqlconfig.cpp:60 -msgid "Port:" -msgstr "Port:" - -#: resourcesqlconfig.cpp:70 -msgid "Database:" -msgstr "Databáza:" diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdelibs/kabcformat_binary.po b/tde-i18n-sk/messages/tdelibs/kabcformat_binary.po deleted file mode 100644 index 073f74fb2c2..00000000000 --- a/tde-i18n-sk/messages/tdelibs/kabcformat_binary.po +++ /dev/null @@ -1,30 +0,0 @@ -# translation of kabcformat_binary.po to Slovak -# Copyright (C) 2002, 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# Stanislav Visnovsky , 2002. -# Pavol Cvengros , 2003. -# Jozef Riha , 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kabcformat_binary\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-04 21:57+0200\n" -"Last-Translator: Jozef Riha \n" -"Language-Team: Slovak \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" - -#: binaryformat.cpp:138 -msgid "Not a file?" -msgstr "Nie je súbor?" - -#: binaryformat.cpp:143 -msgid "File '%1' is not binary format." -msgstr "Súbor '%1' nie je v binárnom formáte." - -#: binaryformat.cpp:148 -msgid "File '%1' is the wrong version." -msgstr "Súbor '%1' má nesprávnu verziu." diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdelibs/kio.po b/tde-i18n-sk/messages/tdelibs/kio.po deleted file mode 100644 index 5fe3eb94e20..00000000000 --- a/tde-i18n-sk/messages/tdelibs/kio.po +++ /dev/null @@ -1,6431 +0,0 @@ -# translation of kio.po to Slovak -# -# Stanislav Visnovsky , 2002. -# Stanislav Visnovsky , 2003, 2004, 2005. -# Pavol Cvengros , 2003. -# Richard Fric , 2006. -# Jozef Říha , 2006. -# Peter Mihálik , 2006. -# Jozef Riha , 2006, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-05 22:52+0200\n" -"Last-Translator: Jozef Říha \n" -"Language-Team: Slovak \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" - -#: kio/netaccess.cpp:67 -msgid "File '%1' is not readable" -msgstr "Súbor '%1' nie je čitateľný" - -#: kio/netaccess.cpp:438 -msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'" -msgstr "CHYBA: Neznámy protokol '%1'" - -#: kio/global.cpp:729 kio/job.cpp:1761 kio/job.cpp:3228 kio/job.cpp:3745 -#: kio/paste.cpp:65 -msgid "File Already Exists" -msgstr "Súbor už existuje" - -#: kio/global.cpp:739 kio/job.cpp:2938 -msgid "Folder Already Exists" -msgstr "Priečinok už existuje" - -#: kio/job.cpp:3228 kio/job.cpp:3745 -msgid "Already Exists as Folder" -msgstr "Už existuje ako priečinok" - -#: kio/kimageio.cpp:231 -msgid "All Pictures" -msgstr "Všetky obrázky" - -#: kio/pastedialog.cpp:49 -msgid "Data format:" -msgstr "Formát dát:" - -#: kio/renamedlg.cpp:119 -msgid "&Rename" -msgstr "Pre&menovať" - -#: kio/renamedlg.cpp:121 -msgid "Suggest New &Name" -msgstr "Navrhnúť &nové meno" - -#: kio/renamedlg.cpp:127 -msgid "&Skip" -msgstr "&Preskočiť" - -#: kio/renamedlg.cpp:130 -msgid "&Auto Skip" -msgstr "&Auto preskočiť" - -#: kio/renamedlg.cpp:135 -msgid "&Overwrite" -msgstr "P&repísať" - -#: kio/renamedlg.cpp:139 -msgid "O&verwrite All" -msgstr "Prepísať &všetky" - -#: kio/renamedlg.cpp:145 -msgid "&Resume" -msgstr "&Obnoviť" - -#: kio/renamedlg.cpp:150 -msgid "R&esume All" -msgstr "Obnoviť vš&etko" - -#: kio/renamedlg.cpp:161 -msgid "" -"This action would overwrite '%1' with itself.\n" -"Please enter a new file name:" -msgstr "" -"Táto akcia prepíše %1 sebou samým.\n" -"Prosím zadajte nové meno súboru:" - -#: kio/renamedlg.cpp:163 -msgid "C&ontinue" -msgstr "&Pokračovať" - -#: kio/renamedlg.cpp:232 kio/renamedlg.cpp:311 -msgid "An older item named '%1' already exists." -msgstr "Už existuje staršia položka pomenovaná '%1'." - -#: kio/renamedlg.cpp:234 kio/renamedlg.cpp:313 -msgid "A similar file named '%1' already exists." -msgstr "Súbor s menom '%1' už existuje." - -#: kio/renamedlg.cpp:236 kio/renamedlg.cpp:315 -msgid "A newer item named '%1' already exists." -msgstr "Už existuje novšia položka pomenovaná '%1'." - -#: kio/renamedlg.cpp:248 kio/renamedlg.cpp:284 -#, c-format -msgid "size %1" -msgstr "veľkosť %1" - -#: kio/renamedlg.cpp:256 kio/renamedlg.cpp:291 -#, c-format -msgid "created on %1" -msgstr "vytvorené %1" - -#: kio/renamedlg.cpp:263 kio/renamedlg.cpp:298 -#, c-format -msgid "modified on %1" -msgstr "zmenené %1" - -#: kio/renamedlg.cpp:273 -msgid "The source file is '%1'" -msgstr "Originálny súbor je '%1'" - -#: kio/kdirlister.cpp:282 kio/kdirlister.cpp:293 kio/krun.cpp:864 -#: kio/paste.cpp:213 kio/renamedlg.cpp:431 -#, c-format -msgid "" -"Malformed URL\n" -"%1" -msgstr "" -"Znetvorené URL\n" -"%1" - -#: kio/paste.cpp:49 kio/paste.cpp:115 -msgid "Filename for clipboard content:" -msgstr "Názov súboru pre obsah schránky:" - -#: kio/paste.cpp:108 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 ( %2)" - -#: kio/paste.cpp:123 -msgid "" -"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no " -"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste." -msgstr "" -"Schránka sa zmenila odkedy ste ostatne použili 'vložiť': zvolený formát dát sa " -"už nedá použiť. Prosím, skopírujte znova to, čo chcete vložiť." - -#: kio/paste.cpp:201 kio/paste.cpp:224 kio/paste.cpp:251 -msgid "The clipboard is empty" -msgstr "Schránka je prázdna" - -#: kio/paste.cpp:299 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Paste File\n" -"&Paste %n Files" -msgstr "" -"&Vložiť súbor\n" -"&Vložiť %n súbory\n" -"&Vložiť %n súborov" - -#: kio/paste.cpp:301 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Paste URL\n" -"&Paste %n URLs" -msgstr "" -"&Vložiť URL\n" -"&Vložiť %n URL\n" -"&Vložiť %n URL" - -#: kio/paste.cpp:303 -msgid "&Paste Clipboard Contents" -msgstr "&Vložiť obsah schránky" - -#: kio/observer.cpp:332 misc/uiserver.cpp:1218 -msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt." -msgstr "SSL certifikát druhej strany vyzerá poškodený." - -#: kio/observer.cpp:332 kio/tcpslavebase.cpp:706 misc/uiserver.cpp:1218 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#: kio/chmodjob.cpp:173 -msgid "" -"Could not modify the ownership of file %1" -". You have insufficient access to the file to perform the change." -msgstr "" -"Nemôžem zmeniť vlastníctvo súboru %1.Máte nedovolený prístup k " -"súboru, aby ste mohli vykonať zmenu." - -#: kio/chmodjob.cpp:173 -msgid "&Skip File" -msgstr "&Preskočiť súbor" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:844 -msgid "s" -msgstr "s" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:847 -msgid "ms" -msgstr "ms" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:850 -msgid "bps" -msgstr "bps" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:853 -msgid "pixels" -msgstr "body" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:856 -msgid "in" -msgstr "v" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:859 -msgid "cm" -msgstr "cm" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:862 -msgid "B" -msgstr "B" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:865 -msgid "KB" -msgstr "KB" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:868 -msgid "fps" -msgstr "fps" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:871 -msgid "dpi" -msgstr "dpi" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:874 -msgid "bpp" -msgstr "bpp" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:877 -msgid "Hz" -msgstr "Hz" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:880 -msgid "mm" -msgstr "mm" - -#: kio/kmimetype.cpp:110 -msgid "No mime types installed." -msgstr "Nemáte nainštalované typy MIME." - -#: kio/kmimetype.cpp:136 -#, c-format -msgid "" -"Could not find mime type\n" -"%1" -msgstr "" -"Nemôžem nájsť mime typ\n" -"%1" - -#: kio/kmimetype.cpp:796 -msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry." -msgstr "Súbor položky plochy %1 nemá položku Type=..." - -#: kio/kmimetype.cpp:817 -msgid "" -"The desktop entry of type\n" -"%1\n" -"is unknown." -msgstr "" -"Typ súbor položky plochy\n" -"%1\n" -"je neznámy." - -#: kio/kmimetype.cpp:831 kio/kmimetype.cpp:933 kio/kmimetype.cpp:1115 -msgid "" -"The desktop entry file\n" -"%1\n" -"is of type FSDevice but has no Dev=... entry." -msgstr "" -"Súbor položky plochy\n" -"%1\n" -"je typu FSDevice, ale nemá položku Dev=..." - -#: kio/kmimetype.cpp:877 -msgid "" -"The desktop entry file\n" -"%1\n" -"is of type Link but has no URL=... entry." -msgstr "" -"Súbor položky plochy\n" -"%1\n" -"je typu Odkaz, ale nemá položku URL=..." - -#: kio/kmimetype.cpp:943 -msgid "Mount" -msgstr "Pripojiť" - -#: kio/kmimetype.cpp:954 -msgid "Eject" -msgstr "Vysunúť" - -#: kio/kmimetype.cpp:956 -msgid "Unmount" -msgstr "Odpojiť" - -#: kio/kmimetype.cpp:1073 -msgid "" -"The desktop entry file\n" -"%1\n" -" has an invalid menu entry\n" -"%2." -msgstr "" -"Súbor položky plochy\n" -"%1\n" -" má chybnú položku menu\n" -"%2." - -#: kio/tcpslavebase.cpp:319 -msgid "" -"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n" -"This means that a third party could observe your data in transit." -msgstr "" -"Vstupujete do nezabezpečeného módu. Všetky prenosy dát už nebudú ďalej " -"zašifrované.\n" -"To znamená, že ktokoľvek bude schopný počas prenosu získať prenášané dáta." - -#: kio/tcpslavebase.cpp:325 kio/tcpslavebase.cpp:1087 -msgid "Security Information" -msgstr "Informácie o zabezpečení" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:326 -msgid "C&ontinue Loading" -msgstr "&Pokračovať v nahrávaní" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:677 -msgid "Enter the certificate password:" -msgstr "Zadajte heslo certifikátu:" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:678 -msgid "SSL Certificate Password" -msgstr "Heslo SSL certifikátu" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:691 -msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?" -msgstr "Nedal sa otvoriť certifikát. Chcete skúsiť nové heslo?" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:704 -msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed." -msgstr "Procedúra pre nastavenie certifikátu klienta pre sedenie zlyhala." - -#: kio/tcpslavebase.cpp:875 -msgid "" -"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued " -"to." -msgstr "" -"IP adresa hostiteľa %1 neodpovedá adrese, pre ktorú bol certifikát vydaný." - -#: kio/tcpslavebase.cpp:880 kio/tcpslavebase.cpp:888 kio/tcpslavebase.cpp:923 -#: kio/tcpslavebase.cpp:997 kio/tcpslavebase.cpp:1009 -#: kio/tcpslavebase.cpp:1018 kio/tcpslavebase.cpp:1049 -msgid "Server Authentication" -msgstr "Overenie serveru" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:881 kio/tcpslavebase.cpp:889 kio/tcpslavebase.cpp:1019 -msgid "&Details" -msgstr "&Detaily" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:882 kio/tcpslavebase.cpp:890 -msgid "Co&ntinue" -msgstr "&Pokračovať" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:884 kio/tcpslavebase.cpp:1014 -msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)." -msgstr "Certifikát serveru nesplnil test autenticity (%1)." - -#: kio/tcpslavebase.cpp:920 kio/tcpslavebase.cpp:1046 -msgid "" -"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" -msgstr "Chcete akceptovať tento certifikát navždy bez ďalšieho opýtania sa?" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:924 kio/tcpslavebase.cpp:1050 -msgid "&Forever" -msgstr "&Vždy" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:925 kio/tcpslavebase.cpp:1051 -msgid "&Current Sessions Only" -msgstr "Iba &aktuálne sedenia" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:996 -msgid "" -"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not " -"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?" -msgstr "" -"Nastavili ste, že chcete akceptovať tento certifikát, ale nebol vydaný serveru, " -"ktorý ho poslal. Chcete pokračovať v načítavaní?" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:1008 -msgid "" -"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the TDE " -"Control Center." -msgstr "" -"Certifikát SSL je odmietnutý tak, ako bolo požadované. Môžete to zakázať v " -"Ovládacom centre TDE." - -#: kio/tcpslavebase.cpp:1020 -msgid "Co&nnect" -msgstr "&Pripojiť" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:1076 -msgid "" -"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless " -"otherwise noted.\n" -"This means that no third party will be able to easily observe your data in " -"transit." -msgstr "" -"Vstupujete do zabezpečeného módu. Všetky prenosy dát budú zašifrované, ak " -"nebude povedané inak.\n" -"To znamená, že nikto nebude schopný počas prenosu získať prenášané dáta." - -#: kio/tcpslavebase.cpp:1088 -msgid "Display SSL &Information" -msgstr "Zobraziť &informácie o SSL" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:1090 -msgid "C&onnect" -msgstr "&Pripojiť" - -#: kio/kdcopservicestarter.cpp:64 -#, c-format -msgid "No service implementing %1" -msgstr "Ziadná služba neimplementuje %1" - -#: kio/kscan.cpp:52 -msgid "Acquire Image" -msgstr "Získať obrázok" - -#: kio/kscan.cpp:95 -msgid "OCR Image" -msgstr "Obrázok OCR" - -#: kio/defaultprogress.cpp:104 -msgid "Source:" -msgstr "Zdroj:" - -#: kio/defaultprogress.cpp:111 kio/defaultprogress.cpp:433 -msgid "Destination:" -msgstr "Cieľ:" - -#: kio/defaultprogress.cpp:149 -msgid "&Keep this window open after transfer is complete" -msgstr "Po dokončení prenosu &nechať toto okno otvorené" - -#: kio/defaultprogress.cpp:157 -msgid "Open &File" -msgstr "Otvoriť &súbor" - -#: kio/defaultprogress.cpp:163 -msgid "Open &Destination" -msgstr "Otvoriť &cieľ" - -#: kio/defaultprogress.cpp:179 misc/uiserver.cpp:632 -msgid "Progress Dialog" -msgstr "Dialóg prebiehu" - -#: kio/defaultprogress.cpp:226 -#, no-c-format -msgid "" -"_n: %n folder\n" -"%n folders" -msgstr "" -"%n priečinok\n" -"%n priečinkyy\n" -"%n priečinkov" - -#: kio/defaultprogress.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "" -"_n: %n file\n" -"%n files" -msgstr "" -"%n súbor\n" -"%n súbory\n" -"%n súborov" - -#: kio/defaultprogress.cpp:239 -msgid "%1 % of %2 " -msgstr "%1 % z %2 " - -#: kio/defaultprogress.cpp:241 -msgid "" -"_n: %1 % of 1 file\n" -"%1 % of %n files" -msgstr "" -"%1 % %n súbor\n" -"%1 % %n súbory\n" -"%1 % %n súborov" - -#: kio/defaultprogress.cpp:243 -msgid "%1 %" -msgstr "%1 %" - -#: kio/defaultprogress.cpp:252 -msgid " (Copying)" -msgstr " (Kopírujem)" - -#: kio/defaultprogress.cpp:255 -msgid " (Moving)" -msgstr " (Presúvam)" - -#: kio/defaultprogress.cpp:258 -msgid " (Deleting)" -msgstr " (Mažem)" - -#: kio/defaultprogress.cpp:261 -msgid " (Creating)" -msgstr " (Vytváram)" - -#: kio/defaultprogress.cpp:264 -msgid " (Done)" -msgstr "(Hotovo)" - -#: kio/defaultprogress.cpp:285 -msgid "%1 of %2 complete" -msgstr "%1 z %2 hotovo" - -#: kio/defaultprogress.cpp:299 kio/defaultprogress.cpp:314 -msgid "" -"_n: %1 / %n folder\n" -"%1 / %n folders" -msgstr "" -"%1 / %n priečinok\n" -"%1 / %n priečinky\n" -"%1 / %n priečinkov" - -#: kio/defaultprogress.cpp:301 kio/defaultprogress.cpp:317 -msgid "" -"_n: %1 / %n file\n" -"%1 / %n files" -msgstr "" -"%1 / %n súbor\n" -"%1 / %n súbory\n" -"%1 / %n súborov" - -#: kio/defaultprogress.cpp:325 misc/uiserver.cpp:288 -msgid "Stalled" -msgstr "Zastavené" - -#: kio/defaultprogress.cpp:327 -msgid "%1/s ( %2 remaining )" -msgstr "%1/s ( %2 zostáva )" - -#: kio/defaultprogress.cpp:336 -msgid "Copy File(s) Progress" -msgstr "Priebeh kopírovania súborov" - -#: kio/defaultprogress.cpp:350 -msgid "Move File(s) Progress" -msgstr "Priebeh presunu súborov" - -#: kio/defaultprogress.cpp:364 -msgid "Creating Folder" -msgstr "Vytváram priečinok" - -#: kio/defaultprogress.cpp:376 -msgid "Delete File(s) Progress" -msgstr "Priebeh mazania súborov" - -#: kio/defaultprogress.cpp:387 -msgid "Loading Progress" -msgstr "Priebeh načítavania" - -#: kio/defaultprogress.cpp:396 -msgid "Examining File Progress" -msgstr "Priebeh testovania súborov" - -#: kio/defaultprogress.cpp:403 -#, c-format -msgid "Mounting %1" -msgstr "Pripájam %1" - -#: kio/defaultprogress.cpp:410 misc/uiserver.cpp:378 -msgid "Unmounting" -msgstr "Odpájam" - -#: kio/defaultprogress.cpp:418 -#, c-format -msgid "Resuming from %1" -msgstr "Obnovujem z %1" - -#: kio/defaultprogress.cpp:420 -msgid "Not resumable" -msgstr "Neobnoviteľné" - -#: kio/defaultprogress.cpp:456 -msgid "%1/s (done)" -msgstr "%1/s (hotové)" - -#: kio/kservice.cpp:837 -msgid "Updating System Configuration" -msgstr "Aktualizujem systémové nastavenie" - -#: kio/kservice.cpp:838 -msgid "Updating system configuration." -msgstr "Aktualizujem systémové nastavenie." - -#: kio/global.cpp:48 kio/global.cpp:81 -msgid "%1 B" -msgstr "%1 B" - -#: kio/global.cpp:62 -msgid "%1 TB" -msgstr "%1 TB" - -#: kio/global.cpp:64 -msgid "%1 GB" -msgstr "%1 GB" - -#: kio/global.cpp:70 -msgid "%1 MB" -msgstr "%1 MB" - -#: kio/global.cpp:76 -msgid "%1 KB" -msgstr "%1 KB" - -#: kio/global.cpp:86 -msgid "0 B" -msgstr "0 B" - -#: kio/global.cpp:122 -msgid "" -"_n: 1 day %1\n" -"%n days %1" -msgstr "" -"%n deň %1\n" -"%n dni %1\n" -"%n dní %1" - -#: kio/global.cpp:152 -msgid "No Items" -msgstr "Žiadne položky" - -#: kio/global.cpp:152 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Item\n" -"%n Items" -msgstr "" -"%n položka\n" -"%n položky\n" -"%n položiek" - -#: kio/global.cpp:154 -msgid "No Files" -msgstr "Žiadne súbory" - -#: kio/global.cpp:154 -#, c-format -msgid "" -"_n: One File\n" -"%n Files" -msgstr "" -"%n súbor\n" -"%n súbory\n" -"%n súborov" - -#: kio/global.cpp:158 -msgid "(%1 Total)" -msgstr "(%1 Celkovo)" - -#: kio/global.cpp:161 -msgid "No Folders" -msgstr "Žiadne priečinky" - -#: kio/global.cpp:161 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Folder\n" -"%n Folders" -msgstr "" -"%n priečinok\n" -"%n priečinky\n" -"%n priečinkov" - -#: kio/global.cpp:220 -#, c-format -msgid "Could not read %1." -msgstr "Nemôžem čítať: %1." - -#: kio/global.cpp:223 -#, c-format -msgid "Could not write to %1." -msgstr "Nemôžem zapisovať do %1." - -#: kio/global.cpp:226 -#, c-format -msgid "Could not start process %1." -msgstr "Nemôžem spustiť proces %1." - -#: kio/global.cpp:229 -#, c-format -msgid "" -"Internal Error\n" -"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org\n" -"%1" -msgstr "" -"Interná chyba\n" -"Prosím pošlite kompletný popis chyby na http://bugs.kde.org\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:232 -#, c-format -msgid "Malformed URL %1." -msgstr "Neplatné URL %1." - -#: kio/global.cpp:235 -msgid "The protocol %1 is not supported." -msgstr "Protokol %1 nie je podporovaný." - -#: kio/global.cpp:238 -msgid "The protocol %1 is only a filter protocol." -msgstr "Protokol %1je iba protokol pre filtrovanie." - -#: kio/global.cpp:245 -msgid "%1 is a folder, but a file was expected." -msgstr "%1 je priečinok, ale bol očakávaný súbor." - -#: kio/global.cpp:248 -msgid "%1 is a file, but a folder was expected." -msgstr "%1 je súbor, ale bol očakávaný priečinok." - -#: kio/global.cpp:251 -msgid "The file or folder %1 does not exist." -msgstr "Súbor alebo priečinok %1 neexistuje." - -#: kio/global.cpp:254 -msgid "A file named %1 already exists." -msgstr "Súbor s menom %1 už existuje." - -#: kio/global.cpp:257 -msgid "A folder named %1 already exists." -msgstr "Súbor s menom %1 už existuje." - -#: kio/global.cpp:260 -msgid "No hostname specified." -msgstr "Neuvedený žiadny hostiteľ." - -#: kio/global.cpp:260 -#, c-format -msgid "Unknown host %1" -msgstr "Neznámy hostiteľ %1" - -#: kio/global.cpp:263 -#, c-format -msgid "Access denied to %1." -msgstr "Prístup zamietnutý k %1." - -#: kio/global.cpp:266 -#, c-format -msgid "" -"Access denied.\n" -"Could not write to %1." -msgstr "" -"Prístup zamietnutý.\n" -"Nemôžem zapisovať do %1." - -#: kio/global.cpp:269 -#, c-format -msgid "Could not enter folder %1." -msgstr "Nemôžem otvoriť priečinok %1." - -#: kio/global.cpp:272 -msgid "The protocol %1 does not implement a folder service." -msgstr "Protokol %1 neimplementuje priečinkovú službu." - -#: kio/global.cpp:275 -#, c-format -msgid "Found a cyclic link in %1." -msgstr "Našiel som zacyklený odkaz v %1." - -#: kio/global.cpp:281 -#, c-format -msgid "Found a cyclic link while copying %1." -msgstr "Našiel som zacyklený odkaz počas kopírovania %1." - -#: kio/global.cpp:284 -#, c-format -msgid "Could not create socket for accessing %1." -msgstr "Nemôžem vytvoriť soket pre prístup k %1." - -#: kio/global.cpp:287 -#, c-format -msgid "Could not connect to host %1." -msgstr "Nemôžem sa pripojiť k hostiteľovi %1." - -#: kio/global.cpp:290 -msgid "Connection to host %1 is broken." -msgstr "Spojenie na hostiteľa %1 je prerušené." - -#: kio/global.cpp:293 -msgid "The protocol %1 is not a filter protocol." -msgstr "Protokol %1 nie je filtrovací protokol." - -#: kio/global.cpp:296 -#, c-format -msgid "" -"Could not mount device.\n" -"The reported error was:\n" -"%1" -msgstr "" -"Nemôžem pripojiť zariadenie.\n" -"Nahlásená chyba bola:\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:299 -#, c-format -msgid "" -"Could not unmount device.\n" -"The reported error was:\n" -"%1" -msgstr "" -"Nemôžem odpojiť zariadenie.\n" -"Nahlásená chyba bola:\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:302 -#, c-format -msgid "Could not read file %1." -msgstr "Nemôžem čítať súbor %1." - -#: kio/global.cpp:305 -#, c-format -msgid "Could not write to file %1." -msgstr "Nemôžem zapisovať do súboru %1." - -#: kio/global.cpp:308 -#, c-format -msgid "Could not bind %1." -msgstr "Nemôžem pripojiť %1." - -#: kio/global.cpp:311 -#, c-format -msgid "Could not listen %1." -msgstr "Nemôžem počúvať na %1." - -#: kio/global.cpp:314 -#, c-format -msgid "Could not accept %1." -msgstr "Nemôžem prijať %1." - -#: kio/global.cpp:320 -#, c-format -msgid "Could not access %1." -msgstr "Nemôžem vstúpiť do %1." - -#: kio/global.cpp:323 -#, c-format -msgid "Could not terminate listing %1." -msgstr "Nemôžem zastaviť výpis %1." - -#: kio/global.cpp:326 -#, c-format -msgid "Could not make folder %1." -msgstr "Nemôžem vytvoriť priečinok %1." - -#: kio/global.cpp:329 -#, c-format -msgid "Could not remove folder %1." -msgstr "Nemôžem odstrániť priečinok %1." - -#: kio/global.cpp:332 -#, c-format -msgid "Could not resume file %1." -msgstr "Nemôžem obnoviť súbor %1." - -#: kio/global.cpp:335 -#, c-format -msgid "Could not rename file %1." -msgstr "Nemôžem premenovať súbor %1." - -#: kio/global.cpp:338 -#, c-format -msgid "Could not change permissions for %1." -msgstr "Nemôžem zmeniť práva pre %1." - -#: kio/global.cpp:341 -#, c-format -msgid "Could not delete file %1." -msgstr "Nemôžem odstrániť súbor %1." - -#: kio/global.cpp:344 -msgid "The process for the %1 protocol died unexpectedly." -msgstr "Proces pre protokol %1 neočakávane skončil." - -#: kio/global.cpp:347 -#, c-format -msgid "" -"Error. Out of memory.\n" -"%1" -msgstr "" -"Chyba. Málo pamäti.\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:350 -#, c-format -msgid "" -"Unknown proxy host\n" -"%1" -msgstr "" -"Neznámy proxy hostiteľ\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:353 -msgid "Authorization failed, %1 authentication not supported" -msgstr "Autorizácia zlyhala, %1 autentikácia nie je podporovaná" - -#: kio/global.cpp:356 -#, c-format -msgid "" -"User canceled action\n" -"%1" -msgstr "" -"Užívateľom zrušená akcia\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:359 -#, c-format -msgid "" -"Internal error in server\n" -"%1" -msgstr "" -"Interná chyba na serveri\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:362 -#, c-format -msgid "" -"Timeout on server\n" -"%1" -msgstr "" -"Čas požiadavky na server uplynul\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:365 -#, c-format -msgid "" -"Unknown error\n" -"%1" -msgstr "" -"Neznáma chyba\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:368 -#, c-format -msgid "" -"Unknown interrupt\n" -"%1" -msgstr "" -"Neznáme prerušenie\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:379 -msgid "" -"Could not delete original file %1.\n" -"Please check permissions." -msgstr "" -"Nemôžem zmazať pôvodný súbor %1.\n" -"Prosím skontrolujte prístupové práva." - -#: kio/global.cpp:382 -msgid "" -"Could not delete partial file %1.\n" -"Please check permissions." -msgstr "" -"Nemôžem zmazať záložný súbor %1.\n" -"Prosím skontrolujte prístupové práva." - -#: kio/global.cpp:385 -msgid "" -"Could not rename original file %1.\n" -"Please check permissions." -msgstr "" -"Nemôžem premenovať pôvodný súbor %1.\n" -"Prosím skontrolujte prístupové práva." - -#: kio/global.cpp:388 -msgid "" -"Could not rename partial file %1.\n" -"Please check permissions." -msgstr "" -"Nemôžem premenovať záložný súbor %1.\n" -"Prosím skontrolujte prístupové práva." - -#: kio/global.cpp:391 -msgid "" -"Could not create symlink %1.\n" -"Please check permissions." -msgstr "" -"Nemôžem vytvoriť symbolický odkaz %1.\n" -"Prosím skontrolujte prístupové práva." - -#: kio/global.cpp:397 -msgid "" -"Could not write file %1.\n" -"Disk full." -msgstr "" -"Nemôžem zapisovať do súboru %1.\n" -"Disk je plný." - -#: kio/global.cpp:400 -#, c-format -msgid "" -"The source and destination are the same file.\n" -"%1" -msgstr "" -"Originálny a cieľový súbor sú rovnaké.\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:406 -msgid "%1 is required by the server, but is not available." -msgstr "%1 je požadované serverom, avšak nie je dostupné." - -#: kio/global.cpp:409 -msgid "Access to restricted port in POST denied." -msgstr "Zamietnutý POST prístup na vyhradený port." - -#: kio/global.cpp:412 -msgid "" -"Unknown error code %1\n" -"%2\n" -"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org." -msgstr "" -"Neznáma chyba s kódom %1\n" -"%2\n" -"Prosím pošlite kompletný popis chyby na http://bugs.kde.org." - -#: kio/global.cpp:422 -#, c-format -msgid "Opening connections is not supported with the protocol %1." -msgstr "Otváranie spojení nie je protokolom %1 podporované." - -#: kio/global.cpp:424 -#, c-format -msgid "Closing connections is not supported with the protocol %1." -msgstr "Ukončenie spojení nie je protokolom %1 podporované." - -#: kio/global.cpp:426 -#, c-format -msgid "Accessing files is not supported with the protocol %1." -msgstr "Prístup k súborom nie je protokolom %1 podporovaný." - -#: kio/global.cpp:428 -msgid "Writing to %1 is not supported." -msgstr "Zápis do %1 nie je podporovaný." - -#: kio/global.cpp:430 -#, c-format -msgid "There are no special actions available for protocol %1." -msgstr "Pre protokol %1 nie sú k dispozícii žiadne špeciálne akcie." - -#: kio/global.cpp:432 -#, c-format -msgid "Listing folders is not supported for protocol %1." -msgstr "Výpis priečinkov nie je protokolom %1 podporovaný." - -#: kio/global.cpp:434 -msgid "Retrieving data from %1 is not supported." -msgstr "Získavanie dát z %1 nie je podporované." - -#: kio/global.cpp:436 -msgid "Retrieving mime type information from %1 is not supported." -msgstr "Získavanie informácií o typoch MIME z %1 nie je podporované." - -#: kio/global.cpp:438 -msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported." -msgstr "Premenovanie alebo presun súborov v %1 nie je podporované." - -#: kio/global.cpp:440 -#, c-format -msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1." -msgstr "Vytváranie odkazov nie je protokolom %1 podporované." - -#: kio/global.cpp:442 -msgid "Copying files within %1 is not supported." -msgstr "Kopírovanie súborov v %1 nie je podporované." - -#: kio/global.cpp:444 -msgid "Deleting files from %1 is not supported." -msgstr "Odstraňovanie súborov z %1 nie je podporované." - -#: kio/global.cpp:446 -#, c-format -msgid "Creating folders is not supported with protocol %1." -msgstr "Vytváranie priečinkov nie je protokolom %1 podporované." - -#: kio/global.cpp:448 -#, c-format -msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1." -msgstr "Zmena atribútov súborov nie je protokolom %1 podporovaná." - -#: kio/global.cpp:450 -msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported." -msgstr "Použitie pod-URL s %1 nie je podporované." - -#: kio/global.cpp:452 -#, c-format -msgid "Multiple get is not supported with protocol %1." -msgstr "Viacnásobné získanie súborov nie je protokolom %1 podporované." - -#: kio/global.cpp:454 -msgid "Protocol %1 does not support action %2." -msgstr "Protokol %1 nepodporuje akciu %2." - -#: kio/global.cpp:474 kio/global.cpp:556 -msgid "(unknown)" -msgstr "(neznáma)" - -#: kio/global.cpp:486 -msgid "Technical reason: " -msgstr "Technický dôvod: " - -#: kio/global.cpp:487 -msgid "

Details of the request:" -msgstr "

Detaily požiadavky:" - -#: kio/global.cpp:488 -msgid "

  • URL: %1
  • " -msgstr "

    • URL: %1
    • " - -#: kio/global.cpp:490 -msgid "
    • Protocol: %1
    • " -msgstr "
    • Protokol: %1
    • " - -#: kio/global.cpp:492 -msgid "
    • Date and time: %1
    • " -msgstr "
    • Dátum a čas: %1
    • " - -#: kio/global.cpp:493 -msgid "
    • Additional information: %1
    " -msgstr "
  • Ďalšie informácie: %1
" - -#: kio/global.cpp:495 -msgid "

Possible causes:

  • " -msgstr "

    Možné príčiny:

    • " - -#: kio/global.cpp:500 -msgid "

      Possible solutions:

      • " -msgstr "

        Možné riešenia:

        • " - -#: kio/global.cpp:566 -msgid "" -"Contact your appropriate computer support system, whether the system " -"administrator, or technical support group for further assistance." -msgstr "" -"Kontaktujte vašu podporu, či už je to administrátor alebo skupina technickej " -"podpory, aby vám pomohla." - -#: kio/global.cpp:569 -msgid "Contact the administrator of the server for further assistance." -msgstr "Kontaktujte administrátora serveru." - -#: kio/global.cpp:572 -msgid "Check your access permissions on this resource." -msgstr "Overte prístupové práva zdroja." - -#: kio/global.cpp:573 -msgid "" -"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on " -"this resource." -msgstr "" -"Vaše prístupové práva pravdepodobne nepostačujú na vykonanie požadovanej " -"operácie na tomto zdroji." - -#: kio/global.cpp:575 -msgid "" -"The file may be in use (and thus locked) by another user or application." -msgstr "" -"Súbor možno používa (a je preto zamknutý) iná aplikácia alebo užívateľ." - -#: kio/global.cpp:577 -msgid "" -"Check to make sure that no other application or user is using the file or has " -"locked the file." -msgstr "" -"Overte, že žiadna iná aplikácia ani užívateľ tento súbor nepoužíva ani ho " -"nezamkol." - -#: kio/global.cpp:579 -msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred." -msgstr "Aj keď to nie je obvyklé, mohla nastať chyba hardvéru." - -#: kio/global.cpp:581 -msgid "You may have encountered a bug in the program." -msgstr "Asi ste narazili na chybu v programe." - -#: kio/global.cpp:582 -msgid "" -"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider " -"submitting a full bug report as detailed below." -msgstr "" -"Toto je asi spôsobené chybou v programe. Zvážte poslanie správy o chybe s " -"uvedením detailov." - -#: kio/global.cpp:584 -msgid "" -"Update your software to the latest version. Your distribution should provide " -"tools to update your software." -msgstr "" -"Aktualizujte váš softvér na najnovšiu verziu. Vaša distribúcia by mala ponúkať " -"nástroje pre aktualizáciu softvéru." - -#: kio/global.cpp:586 -msgid "" -"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party " -"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the " -"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, " -"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by " -"searching at the TDE bug reporting website" -". If not, take note of the details given above, and include them in your bug " -"report, along with as many other details as you think might help." -msgstr "" -"Ak už všetko zlyhá, skúste pomôcť tímu TDE alebo iným vývojárom tým, že pošlete " -"kvalitnú správu o chybe. Ak softvér dodáva niekto iný než TDE, kontaktujte " -"priamo vývojárov. Inak sa pozrite, či už túto chybu niekto nenahlásil na webovej stránke správ o chybách TDE" -". Ak nie, uložte si detaily uvedené vyššie a uvedte ich vo vašej správe o chybe " -"spolu s inými informáciami, ktoré by mohli pomôcť." - -#: kio/global.cpp:594 -msgid "There may have been a problem with your network connection." -msgstr "Možno je problém s vaším sieťovým spojením." - -#: kio/global.cpp:597 -msgid "" -"There may have been a problem with your network configuration. If you have been " -"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely." -msgstr "" -"Možno je problém s vaším nastavením siete. Nie je to ale pravdepodobné v " -"prípade, že ste nemali so sieťou iné problémy." - -#: kio/global.cpp:600 -msgid "" -"There may have been a problem at some point along the network path between the " -"server and this computer." -msgstr "" -"Možno je problém na nejakom mieste po ceste v sieti medzi serverom a vaším " -"počítačom." - -#: kio/global.cpp:602 -msgid "Try again, either now or at a later time." -msgstr "Skúste to znovu, hneď alebo neskôr." - -#: kio/global.cpp:603 -msgid "A protocol error or incompatibility may have occurred." -msgstr "Nastala chyba protokolu alebo nekompatibita." - -#: kio/global.cpp:604 -msgid "Ensure that the resource exists, and try again." -msgstr "Overte, že zdroj existuje, a skúste to znovu." - -#: kio/global.cpp:605 -msgid "The specified resource may not exist." -msgstr "Zadaný zdroj asi neexistuje." - -#: kio/global.cpp:606 -msgid "You may have incorrectly typed the location." -msgstr "Možno ste nesprávne zadali umiestnenie." - -#: kio/global.cpp:607 -msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again." -msgstr "" -"Znovu skontrolujte, že ste správne zadali správne umiestnenie a skúste to " -"znovu." - -#: kio/global.cpp:609 -msgid "Check your network connection status." -msgstr "Overte stav vášho sieťového spojenia." - -#: kio/global.cpp:613 -msgid "Cannot Open Resource For Reading" -msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zdroj pre čítanie" - -#: kio/global.cpp:614 -msgid "" -"This means that the contents of the requested file or folder %1 " -"could not be retrieved, as read access could not be obtained." -msgstr "" -"To znamená, že obsah požadovaného súboru alebo priečinku %1 " -"sa nepodarilo získať, pretože sa nepodarilo získať prístup pre čítanie." - -#: kio/global.cpp:617 -msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder." -msgstr "Asi nemáte práva na čítanie súboru alebo na otvorenie priečinku." - -#: kio/global.cpp:623 -msgid "Cannot Open Resource For Writing" -msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zdroj pre zápis" - -#: kio/global.cpp:624 -msgid "" -"This means that the file, %1, could not be written to as " -"requested, because access with permission to write could not be obtained." -msgstr "" -"To znamená, že do súboru %1 nie je možné zapisovať, pretože sa " -"nepodarilo získať práva pre zápis." - -#: kio/global.cpp:632 -msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol" -msgstr "Nepodarilo sa inicializovať protokol %1" - -#: kio/global.cpp:633 -msgid "Unable to Launch Process" -msgstr "Nepodarilo sa spustiť proces" - -#: kio/global.cpp:634 -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the %1 " -"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons." -msgstr "" -"Program na vašom počítači, ktorý poskytuje prístup k protokolu " -"%1 sa nepodarilo spustiť. To je obvykle dôsledok technických " -"problémov." - -#: kio/global.cpp:637 -msgid "" -"The program which provides compatibility with this protocol may not have been " -"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be " -"incompatible with the current version and thus not start." -msgstr "" -"Program, ktorý poskytuje kompatibilitu s týmto protokolom, asi nebol " -"aktualizovaný spolu s poslednou aktualizáciou TDE. Tým sa program mohol stať " -"nekompatibilným s aktuálnou verziou a preto ho nie je možné spustiť." - -#: kio/global.cpp:645 -msgid "Internal Error" -msgstr "Interná chyba" - -#: kio/global.cpp:646 -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the %1 " -"protocol has reported an internal error." -msgstr "" -"Program na vašom počítači, ktorý poskytuje prístup k protokolu " -"%1 oznámil internú chybu." - -#: kio/global.cpp:654 -msgid "Improperly Formatted URL" -msgstr "Nesprávne formátované URL" - -#: kio/global.cpp:655 -msgid "" -"The Uniform Resource L" -"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL " -"is generally as follows:" -"
          protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam" -"e.extension?query=value
          " -msgstr "" -"Universal Resource L" -"ocation (URL), ktoré ste zadali, nemá správny formát. Formát URL je všeobecne " -"takýto:" -"
          protokol://pouzivatel:heslo@www.priklad.org:port/priecinok/s" -"ubor.pripona?dotaz=hodnota
          " - -#: kio/global.cpp:664 -#, c-format -msgid "Unsupported Protocol %1" -msgstr "Nepodporovaný protokol %1" - -#: kio/global.cpp:665 -msgid "" -"The protocol %1 is not supported by the TDE programs currently " -"installed on this computer." -msgstr "" -"Protokol %1 nie je podporovaný programami TDE, ktoré sú " -"momentálne nainštalované na tomto počítači." - -#: kio/global.cpp:668 -msgid "The requested protocol may not be supported." -msgstr "Požadovaný protokol asi nie je podporovaný." - -#: kio/global.cpp:669 -msgid "" -"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may " -"be incompatible." -msgstr "" -"Verzia protokolu %1 podporovaná týmto počítačom a serverom asi nie je " -"kompatibilná." - -#: kio/global.cpp:671 -msgid "" -"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a tdeioslave " -"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include http://kde-apps.org/ " -"and http://freshmeat.net/." -msgstr "" -"Môžete skúsiť hľadať na Internete program TDE (tdeioslave alebo ioslave), ktorý " -"tento protokol podporuje. Skúste to napríklad na http://apps.kde.com/ " -"a http://freshmeat.net/." - -#: kio/global.cpp:680 -msgid "URL Does Not Refer to a Resource." -msgstr "URL neodpovedá zdroju." - -#: kio/global.cpp:681 -msgid "Protocol is a Filter Protocol" -msgstr "Protokol je filtrovací protokol" - -#: kio/global.cpp:682 -msgid "" -"The Uniform Resource L" -"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource." -msgstr "" -"Universal Resource L" -"ocation (URL), ktoré ste zadali, neodpovedá žiadnemu zdroju." - -#: kio/global.cpp:685 -msgid "" -"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " -"specified is only for use in such situations, however this is not one of these " -"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " -"error." -msgstr "" -"TDE dokáže komunikovať protokolom v inom protokole. Zadaný protokol sa použije " -"iba v takejto situácii, ale toto nie je tento prípad. Toto nie je moc častá " -"udalosť a asi znamená chybu v programe." - -#: kio/global.cpp:693 -#, c-format -msgid "Unsupported Action: %1" -msgstr "Nepodporovaná akcia: %1" - -#: kio/global.cpp:694 -msgid "" -"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing " -"the %1 protocol." -msgstr "" -"Požadovaná akcia nie je podporovaná programom TDE, ktorý implementuje protokol " -"%1." - -#: kio/global.cpp:697 -msgid "" -"This error is very much dependent on the TDE program. The additional " -"information should give you more information than is available to the TDE " -"input/output architecture." -msgstr "" -"Táto chyba veľmi závisí na programe TDE. Ďalšie informácie by mali dodať viac " -"informácií, než koľko ich je dostupných vo vstupno/výstupnej architektúre TDE." - -#: kio/global.cpp:700 -msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome." -msgstr "Pokúste sa nájsť iný spôsob ako dosiahnuť výsledok." - -#: kio/global.cpp:705 -msgid "File Expected" -msgstr "Očakáva sa súbor" - -#: kio/global.cpp:706 -msgid "" -"The request expected a file, however the folder %1 " -"was found instead." -msgstr "" -"Požiadavka očakávala vrátenie súboru, ale bol nájdený priečinok " -"%1." - -#: kio/global.cpp:708 -msgid "This may be an error on the server side." -msgstr "Toto je asi chyba v serveri." - -#: kio/global.cpp:713 -msgid "Folder Expected" -msgstr "Očakáva sa priečinok" - -#: kio/global.cpp:714 -msgid "" -"The request expected a folder, however the file %1 " -"was found instead." -msgstr "" -"Požiadavka očakávala vrátenie priečinku, ale bol nájdený súbor " -"%1." - -#: kio/global.cpp:721 -msgid "File or Folder Does Not Exist" -msgstr "Súbor alebo priečinok neexistuje" - -#: kio/global.cpp:722 -msgid "The specified file or folder %1 does not exist." -msgstr "Zadaný súbor alebo priečinok %1 neexistuje." - -#: kio/global.cpp:730 -msgid "" -"The requested file could not be created because a file with the same name " -"already exists." -msgstr "" -"Požadovaný súbor sa nepodarilo vytvoriť, pretože už existuje súbor s rovnakým " -"menom." - -#: kio/global.cpp:732 -msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again." -msgstr "Skúste presunúť aktuálny súbor bokom a skúste to znovu." - -#: kio/global.cpp:734 -msgid "Delete the current file and try again." -msgstr "Odstráňte aktuálny súbor a skúste to znovu." - -#: kio/global.cpp:735 -msgid "Choose an alternate filename for the new file." -msgstr "Vyberte iné meno pre nový súbor." - -#: kio/global.cpp:740 -msgid "" -"The requested folder could not be created because a folder with the same name " -"already exists." -msgstr "" -"Požadovaný priečinok sa nepodarilo vytvoriť, pretože už existuje priečinok s " -"rovnakým menom." - -#: kio/global.cpp:742 -msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again." -msgstr "Skúste presunúť aktuálny priečinok bokom a skúste to znovu." - -#: kio/global.cpp:744 -msgid "Delete the current folder and try again." -msgstr "Odstráňte aktuálny priečinok a skúste to znovu." - -#: kio/global.cpp:745 -msgid "Choose an alternate name for the new folder." -msgstr "Vyberte iné meno pre nový priečinok." - -#: kio/global.cpp:749 -msgid "Unknown Host" -msgstr "Neznámy hostiteľ" - -#: kio/global.cpp:750 -msgid "" -"An unknown host error indicates that the server with the requested name, " -"%1, could not be located on the Internet." -msgstr "" -"Táto chyba ukazuje, že server s požadovaným menom %1 " -"sa nepodarilo v Internete nájsť." - -#: kio/global.cpp:753 -msgid "" -"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed." -msgstr "Zadané meno %1 asi neexistuje. Možno bolo nesprávne zadané." - -#: kio/global.cpp:760 -msgid "Access Denied" -msgstr "Prístup zamietnutý" - -#: kio/global.cpp:761 -msgid "Access was denied to the specified resource, %1." -msgstr "Prístup zamietnutý pre zadaný zdroj, %1." - -#: kio/global.cpp:763 kio/global.cpp:979 -msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all." -msgstr "Možno ste zadali nesprávne alebo neúplné údaje pre prihlásenie." - -#: kio/global.cpp:765 kio/global.cpp:981 -msgid "Your account may not have permission to access the specified resource." -msgstr "Váš účet nemá práva pre prístup k zadanému zdroju." - -#: kio/global.cpp:767 kio/global.cpp:983 kio/global.cpp:995 -msgid "" -"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly." -msgstr "Skúste to znovu a overte, že sú údaje pre overenie zadané správne." - -#: kio/global.cpp:773 -msgid "Write Access Denied" -msgstr "Prístup pre zápis zamietnutý" - -#: kio/global.cpp:774 -msgid "" -"This means that an attempt to write to the file %1 " -"was rejected." -msgstr "" -"To znamená, že pokus o zápis do súboru %1 bol zamietnutý." - -#: kio/global.cpp:781 -msgid "Unable to Enter Folder" -msgstr "Nepodarilo sa otvoriť priečinok" - -#: kio/global.cpp:782 -msgid "" -"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested " -"folder %1 was rejected." -msgstr "" -"To znamená, že pokus o otvorenie požadovaného priečinku %1 " -"bol zamietnutý." - -#: kio/global.cpp:790 -msgid "Folder Listing Unavailable" -msgstr "Výpis priečinku nie je k dispozícii" - -#: kio/global.cpp:791 -msgid "Protocol %1 is not a Filesystem" -msgstr "Protokol %1 nie je systém súborov" - -#: kio/global.cpp:792 -msgid "" -"This means that a request was made which requires determining the contents of " -"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so." -msgstr "" -"To znamená, že požiadavka vyžaduje určenie obsahu priečinku, ale to program " -"TDE, ktorý tento protokol podporuje, nedokáže." - -#: kio/global.cpp:800 -msgid "Cyclic Link Detected" -msgstr "Nájdený cyklický odkaz" - -#: kio/global.cpp:801 -msgid "" -"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an " -"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " -"itself." -msgstr "" -"Prostredia systémov UNIX sú obvykle schopné vytvoriť odkaz na súbor alebo " -"priečinok. TDE našlo odkaz alebo sériu odkazov, ktoré vytvárajú nekonečný " -"cyklus - súbor je (asi cez viac odkazov) odkaz sám na seba." - -#: kio/global.cpp:805 kio/global.cpp:827 -msgid "" -"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, " -"and try again." -msgstr "" -"Odstráňte jednu stranu cyklu, aby nemohol vzniknúť cyklus nekonečný, a skúste " -"to znovu." - -#: kio/global.cpp:814 -msgid "Request Aborted By User" -msgstr "Požiadavka prerušená užívateľom" - -#: kio/global.cpp:815 kio/global.cpp:1108 -msgid "The request was not completed because it was aborted." -msgstr "Požiadavka nebola dokončená, pretože bola prerušená." - -#: kio/global.cpp:817 kio/global.cpp:1011 kio/global.cpp:1110 -msgid "Retry the request." -msgstr "Skúste to znovu." - -#: kio/global.cpp:821 -msgid "Cyclic Link Detected During Copy" -msgstr "Nájdený cyklický odkaz počas kopírovania" - -#: kio/global.cpp:822 -msgid "" -"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or " -"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps " -"in a roundabout way) linked to itself." -msgstr "" -"Prostredia systémov UNIX sú obvykle schopné vytvoriť odkaz na súbor alebo " -"priečinok. Počas vykonania operácie kopírovania TDE našlo odkaz alebo sériu " -"odkazov, ktoré vytvárajú nekonečný cyklus - súbor je (asi cez viac odkazov) " -"odkaz sám na seba." - -#: kio/global.cpp:832 -msgid "Could Not Create Network Connection" -msgstr "Nie je možné vytvoriť sieťové spojenie" - -#: kio/global.cpp:833 -msgid "Could Not Create Socket" -msgstr "Nie je možné vytvoriť soket" - -#: kio/global.cpp:834 -msgid "" -"This is a fairly technical error in which a required device for network " -"communications (a socket) could not be created." -msgstr "" -"Toto je dosť technická chyba, kde sa požadované zariadenie pre sieťovú " -"komunikáciu (soket) nepodarilo vytvoriť." - -#: kio/global.cpp:836 kio/global.cpp:949 kio/global.cpp:960 kio/global.cpp:969 -msgid "" -"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface " -"may not be enabled." -msgstr "" -"Sieťové spojenie je možno nesprávne nastavené alebo sieťové rozhranie nie je " -"povolené." - -#: kio/global.cpp:842 -msgid "Connection to Server Refused" -msgstr "Spojenie so serverom odmietnuté" - -#: kio/global.cpp:843 -msgid "" -"The server %1 refused to allow this computer to make a " -"connection." -msgstr "" -"Server %1 odmietol umožniť tomuto počítaču, aby vytvoril " -"spojenie." - -#: kio/global.cpp:845 -msgid "" -"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to " -"allow requests." -msgstr "" -"Server, ktorý je momentálne pripojený na Internet, asi nie je nastavený tak, " -"aby mohol prijímať požiadavky." - -#: kio/global.cpp:847 -msgid "" -"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the " -"requested service (%1)." -msgstr "" -"Server, ktorý je momentálne pripojený na Internet, asi nemá spustenú požadovanú " -"službu (%1)." - -#: kio/global.cpp:849 -msgid "" -"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either " -"protecting your network or the network of the server, may have intervened, " -"preventing this request." -msgstr "" -"Sieťový firewall (zariadenie, ktoré obmedzuje internetové požiadavky), ktorý " -"chráni vašu sieť, alebo sieť serveru, zasiahol a zabránil požiadavke." - -#: kio/global.cpp:856 -msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly" -msgstr "Spojenie so serverom neočakávane ukončené" - -#: kio/global.cpp:857 -msgid "" -"Although a connection was established to %1" -", the connection was closed at an unexpected point in the communication." -msgstr "" -"Aj ked bolo spojenie s %1 vytvorené, spojenie bolo uzavreté v " -"neočakávanej chvíli komunikácie." - -#: kio/global.cpp:860 -msgid "" -"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection " -"as a response to the error." -msgstr "" -"Nastala chyba protokolu, preto server uzavrel spojenie ako reakciu na chybu." - -#: kio/global.cpp:866 -msgid "URL Resource Invalid" -msgstr "Neplatné URL zdroja" - -#: kio/global.cpp:867 -msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol" -msgstr "Protokol %1 nie je filtrovací protokol" - -#: kio/global.cpp:868 -msgid "" -"The Uniform Resource L" -"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing " -"the specific resource, %1%2." -msgstr "" -"Universal Resource L" -"ocation (URL), ktoré ste zadali, neodpovedá platnému mechnizmu pre prístup ku " -"zdroju, %1%2." - -#: kio/global.cpp:873 -msgid "" -"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " -"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of " -"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " -"error." -msgstr "" -"TDE dokáže komunikovať protokolom v inom protokole. Zadaná požiadavka ho takto " -"používa, ale tento protokol to nedokáže. Toto nie je moc častá udalosť a asi " -"znamená chybu v programe." - -#: kio/global.cpp:881 -msgid "Unable to Initialize Input/Output Device" -msgstr "Nie je možné inicializovať V/V zariadenie" - -#: kio/global.cpp:882 -msgid "Could Not Mount Device" -msgstr "Nie je možné pripojiť zariadenie" - -#: kio/global.cpp:883 -msgid "" -"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error " -"was: %1" -msgstr "" -"Požadované zariadenie sa nepodarilo inicializovať (\"pripojiť\"). Oznámená " -"chyba bola: %1" - -#: kio/global.cpp:886 -msgid "" -"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable " -"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a " -"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected." -msgstr "" -"Zariadenie asi nie je pripravené, napríklad nie je vložené médium (napríklad " -"CD-ROM v mechanike CD), alebo ide o periférium/prenosné zariadenie a pripojenie " -"tohto zariadenia asi nie je správne." - -#: kio/global.cpp:890 -msgid "" -"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX " -"systems, often system administrator privileges are required to initialize a " -"device." -msgstr "" -"Nemáte právo inicializovať (\"pripojiť\") zariadenie. Na systémoch UNIX sú " -"často nutné administrátorské práva pre inicializáciu zariadení." - -#: kio/global.cpp:894 -msgid "" -"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and " -"portable devices must be connected and powered on.; and try again." -msgstr "" -"Overte, že zariadenie je pripravené, médium je zasunuté a prenosné zariadenia " -"sú správne pripojené a zapnuté a skúste to znovu." - -#: kio/global.cpp:900 -msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device" -msgstr "Nie je možné inicializovať V/V zariadenie" - -#: kio/global.cpp:901 -msgid "Could Not Unmount Device" -msgstr "Nie je možné odpojiť zariadenie" - -#: kio/global.cpp:902 -msgid "" -"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported " -"error was: %1" -msgstr "" -"Požadované zariadenie sa nepodarilo odinicializovať (\"odpojiť\"). Oznámená " -"chyba bola: %1" - -#: kio/global.cpp:905 -msgid "" -"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. " -"Even such things as having an open browser window on a location on this device " -"may cause the device to remain in use." -msgstr "" -"Zariadenie je možno zaneprázdnené, čiže ho používa iná aplikácia alebo " -"užívateľ. Dokonca aj otvorenie okna prehliadača s miestom na zariadení môže " -"spôsobiť zaneprázdnenie zariadenia." - -#: kio/global.cpp:909 -msgid "" -"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX " -"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a " -"device." -msgstr "" -"Možno nemáte práva pre odinicializovanie (\"odpojenie\") zariadenia. Na " -"systémoch UNIX je obvykle nutné mať administrátorské práva pre odpojenie " -"zariadení." - -#: kio/global.cpp:913 -msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again." -msgstr "Overte, že žiadne aplikácie zariadenie nepoužívajú, a skúste to znovu." - -#: kio/global.cpp:918 -msgid "Cannot Read From Resource" -msgstr "Nie je možné čítanie zo zdroja" - -#: kio/global.cpp:919 -msgid "" -"This means that although the resource, %1" -", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the " -"resource." -msgstr "" -"To znamená, že aj ked zdroj %1 sa podarilo otvoriť, nastala " -"chyba pri čítaní jeho obsahu." - -#: kio/global.cpp:922 -msgid "You may not have permissions to read from the resource." -msgstr "Asi nemáte práva na čítanie z tohto zdroja." - -#: kio/global.cpp:931 -msgid "Cannot Write to Resource" -msgstr "Nie je možný zápis do zdroja" - -#: kio/global.cpp:932 -msgid "" -"This means that although the resource, %1" -", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource." -msgstr "" -"To znamená, že aj ked zdroj %1 sa podarilo otvoriť, nastala " -"chyba pri zápise do zdroja." - -#: kio/global.cpp:935 -msgid "You may not have permissions to write to the resource." -msgstr "Nemáte práva na zápis do tohto zdroja." - -#: kio/global.cpp:944 kio/global.cpp:955 -msgid "Could Not Listen for Network Connections" -msgstr "Nie je možné čakať na sieťové spojenia" - -#: kio/global.cpp:945 -msgid "Could Not Bind" -msgstr "Nie je možné pripojenie" - -#: kio/global.cpp:946 kio/global.cpp:957 -msgid "" -"This is a fairly technical error in which a required device for network " -"communications (a socket) could not be established to listen for incoming " -"network connections." -msgstr "" -"Toto je vcelku technická chyba, kde sa nepodarilo vytvoriť požadovanú " -"komunikáciu, aby bolo možné čakať na sieťové spojenia." - -#: kio/global.cpp:956 -msgid "Could Not Listen" -msgstr "Nie je možné čakať na spojenia" - -#: kio/global.cpp:966 -msgid "Could Not Accept Network Connection" -msgstr "Nie je možné akceptovať sieťové spojenia" - -#: kio/global.cpp:967 -msgid "" -"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to " -"accept an incoming network connection." -msgstr "" -"Toto je dosť technická chyba, ktorá nastala pri pokuse o prijatie sieťového " -"spojenia." - -#: kio/global.cpp:971 -msgid "You may not have permissions to accept the connection." -msgstr "Asi nemáte práva pre prijatie spojenia." - -#: kio/global.cpp:976 -#, c-format -msgid "Could Not Login: %1" -msgstr "Nie je možné sa prihlásiť: %1" - -#: kio/global.cpp:977 -msgid "" -"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful." -msgstr "Pokus o prihlásenie pre vykonanie požadovanej operácie bol neúspešný." - -#: kio/global.cpp:988 -msgid "Could Not Determine Resource Status" -msgstr "Nepodarilo sa určiť stav zdroja" - -#: kio/global.cpp:989 -msgid "Could Not Stat Resource" -msgstr "Nie je možné zistiť informácie o zdroji" - -#: kio/global.cpp:990 -msgid "" -"An attempt to determine information about the status of the resource " -"%1, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful." -msgstr "" -"Pokus o určenie informácií o stave zdroja %1" -", ako je meno, typ, veľkosť apod, bol neúspešný." - -#: kio/global.cpp:993 -msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible." -msgstr "Zadaný zdroj neexistuje alebo nie je prístupný." - -#: kio/global.cpp:1001 -msgid "Could Not Cancel Listing" -msgstr "Výpis nie je možné zrušiť" - -#: kio/global.cpp:1002 -msgid "FIXME: Document this" -msgstr "FIXME: Ešte nedokumentované" - -#: kio/global.cpp:1006 -msgid "Could Not Create Folder" -msgstr "Nie je možné vytvoriť priečinok" - -#: kio/global.cpp:1007 -msgid "An attempt to create the requested folder failed." -msgstr "Pokus o vytvorenie požadovaného priečinku zlyhal." - -#: kio/global.cpp:1008 -msgid "The location where the folder was to be created may not exist." -msgstr "Umiestnenie, kde mal byť priečinok vytvorený, asi neexistuje." - -#: kio/global.cpp:1015 -msgid "Could Not Remove Folder" -msgstr "Nie je možné odstrániť priečinok" - -#: kio/global.cpp:1016 -msgid "An attempt to remove the specified folder, %1, failed." -msgstr "Pokus o odstránenie zadaného priečinku %1 zlyhal." - -#: kio/global.cpp:1018 -msgid "The specified folder may not exist." -msgstr "Zadaný priečinok asi neexistuje." - -#: kio/global.cpp:1019 -msgid "The specified folder may not be empty." -msgstr "Zadaný priečinok asi nie je prázdny." - -#: kio/global.cpp:1022 -msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again." -msgstr "Overte, že priečinok existuje a je prázdny. Potom to skúste znovu." - -#: kio/global.cpp:1027 -msgid "Could Not Resume File Transfer" -msgstr "Nie je možné pokračovať v prenose súboru" - -#: kio/global.cpp:1028 -msgid "" -"The specified request asked that the transfer of file %1 " -"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible." -msgstr "" -"Zadaná požiadavka udávala, že prenos súboru %1 " -"má v nejakom bode prenosu pokračovať. To ale nie je možné." - -#: kio/global.cpp:1031 -msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming." -msgstr "Protokol alebo server nepodporuje pokračovanie v prenose súborov." - -#: kio/global.cpp:1033 -msgid "Retry the request without attempting to resume transfer." -msgstr "Skúste znovu bez pokusu o pokračovanie v prenose." - -#: kio/global.cpp:1038 -msgid "Could Not Rename Resource" -msgstr "Nepodarilo sa premenovať zdroj" - -#: kio/global.cpp:1039 -msgid "An attempt to rename the specified resource %1 failed." -msgstr "Pokus o premenovanie zadaného zdroja %1 zlyhal." - -#: kio/global.cpp:1047 -msgid "Could Not Alter Permissions of Resource" -msgstr "Nepodarilo sa zmeniť práva k zdroju" - -#: kio/global.cpp:1048 -msgid "" -"An attempt to alter the permissions on the specified resource " -"%1 failed." -msgstr "Pokus o zmenu práv pre zadaný zdroj %1 zlyhal." - -#: kio/global.cpp:1055 -msgid "Could Not Delete Resource" -msgstr "Nepodarilo sa odstrániť zdroj" - -#: kio/global.cpp:1056 -msgid "An attempt to delete the specified resource %1 failed." -msgstr "Pokus o odstránenie zadaného zdroja %1 zlyhal." - -#: kio/global.cpp:1063 -msgid "Unexpected Program Termination" -msgstr "Neočakávaný koniec programu" - -#: kio/global.cpp:1064 -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the %1 " -"protocol has unexpectedly terminated." -msgstr "" -"Program na vašom počítači, ktorý poskytuje prísup k protokolu " -"%1 neočakávane skončil." - -#: kio/global.cpp:1072 -msgid "Out of Memory" -msgstr "Nedostatok pamäti" - -#: kio/global.cpp:1073 -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the %1 " -"protocol could not obtain the memory required to continue." -msgstr "" -"Program na vašom počítači, ktorý poskytuje prísup k protokolu " -"%1 nezískal dostatok pamäti pre pokračovanie v operácii." - -#: kio/global.cpp:1081 -msgid "Unknown Proxy Host" -msgstr "Neznámy proxy hostiteľ" - -#: kio/global.cpp:1082 -msgid "" -"While retrieving information about the specified proxy host, %1" -", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that " -"the requested name could not be located on the Internet." -msgstr "" -"Počas získavania informácií o zadanom hostiteľovi proxy %1 " -"nastala chyba Neznámy hostiteľ. Táto chyba informuje, že požadované meno sa na " -"Internete nepodarilo nájsť." - -#: kio/global.cpp:1086 -msgid "" -"There may have been a problem with your network configuration, specifically " -"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems " -"recently, this is unlikely." -msgstr "" -"Asi nastal problém s vašim sieťovým nastavením, presnejšie s vašim menom proxy. " -"Ak ste predtým nemali žiadne problémy s prístupom na Internet, nie je to moc " -"pravdepodobný." - -#: kio/global.cpp:1090 -msgid "Double-check your proxy settings and try again." -msgstr "Znovu skontrolujte nastavenie proxy a skúste to znovu." - -#: kio/global.cpp:1095 -msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported" -msgstr "Overenie zlyhalo: Metóda %1 nie je podporovaná" - -#: kio/global.cpp:1097 -#, c-format -msgid "" -"Although you may have supplied the correct authentication details, the " -"authentication failed because the method that the server is using is not " -"supported by the TDE program implementing the protocol %1." -msgstr "" -"Aj ked ste zadali správne údaje pre overenie, overenie zlyhalo, pretože server " -"používa metódu, ktorá nie je podporovaná programom TDE, ktorý implementuje " -"protokol %1." - -#: kio/global.cpp:1101 -msgid "" -"Please file a bug at http://bugs.kde.org/ " -"to inform the TDE team of the unsupported authentication method." -msgstr "" -"Prosím, vyplnte chybu na " -"http://bugs.kde.org/ aby ste informovali tím TDE o nepodporovanej metóde " -"overenia." - -#: kio/global.cpp:1107 -msgid "Request Aborted" -msgstr "Požiadavka zrušená" - -#: kio/global.cpp:1114 -msgid "Internal Error in Server" -msgstr "Interná chyba na serveri" - -#: kio/global.cpp:1115 -msgid "" -"The program on the server which provides access to the %1 " -"protocol has reported an internal error: %0." -msgstr "" -"Program na vašom počítači, ktorý poskytuje prísup k protokolu " -"%1 oznámil vnútornú chybu: %0." - -#: kio/global.cpp:1118 -msgid "" -"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please " -"consider submitting a full bug report as detailed below." -msgstr "" -"Asi je to spôsobené chybou v programe serveru. Prosím, uvažujte o poslaní " -"úplnej správy o chybe obsahujúcej detaily uvedené dole." - -#: kio/global.cpp:1121 -msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem." -msgstr "Kontaktujte administrátora serveru a oznámte mu problém." - -#: kio/global.cpp:1123 -msgid "" -"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report " -"directly to them." -msgstr "" -"Ak viete, kto je autorom použitého serveru, pošlite správu o chybe priamo im." - -#: kio/global.cpp:1128 -msgid "Timeout Error" -msgstr "Vypršanie času" - -#: kio/global.cpp:1129 -msgid "" -"Although contact was made with the server, a response was not received within " -"the amount of time allocated for the request as follows:" -"
            " -"
          • Timeout for establishing a connection: %1 seconds
          • " -"
          • Timeout for receiving a response: %2 seconds
          • " -"
          • Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds
          " -"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control " -"Center, by selecting Network -> Preferences." -msgstr "" -"Aj ked sa podarilo kontaktovať server, odpoved neprišla v zadanej dobe: " -"
            " -"
          • Čas pre vytvorenie spojenia: %1 sekúnd
          • " -"
          • Čas pre prijatie odpovede: %2 sekúnd
          • " -"
          • Čas pre prístup k proxy serverom: %3 sekúnd
          " -"Prosím, uvedomte si, že tieto časy môžete zmeniť v Ovládacom centre TDE v " -"module Sieť->Nastavenia." - -#: kio/global.cpp:1140 -msgid "The server was too busy responding to other requests to respond." -msgstr "Server bol príliš zaneprázdnený inými požiadavkami." - -#: kio/global.cpp:1146 -msgid "Unknown Error" -msgstr "Neznáma chyba" - -#: kio/global.cpp:1147 -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the %1 " -"protocol has reported an unknown error: %2." -msgstr "" -"Program na vašom počítači, ktorý poskytuje prísup k protokolu " -"%1 oznámil neznámu chybu: %2." - -#: kio/global.cpp:1155 -msgid "Unknown Interruption" -msgstr "Neznáme prerušenie" - -#: kio/global.cpp:1156 -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the %1 " -"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2." -msgstr "" -"Program na vašom počítači, ktorý poskytuje prísup k protokolu " -"%1 oznámil prerušenie neznámeho typu: %2." - -#: kio/global.cpp:1164 -msgid "Could Not Delete Original File" -msgstr "Nepodarilo sa odstrániť pôvodný súbor" - -#: kio/global.cpp:1165 -msgid "" -"The requested operation required the deleting of the original file, most likely " -"at the end of a file move operation. The original file %1 " -"could not be deleted." -msgstr "" -"Požadovaná operácia vyžaduje odstránenie pôvodného súboru, asi na konci " -"operácie presunu. Tento pôvodný súbor %1 " -"sa nepodarilo odstrániť." - -#: kio/global.cpp:1174 -msgid "Could Not Delete Temporary File" -msgstr "Nepodarilo sa odstrániť dočasný súbor" - -#: kio/global.cpp:1175 -msgid "" -"The requested operation required the creation of a temporary file in which to " -"save the new file while being downloaded. This temporary file " -"%1 could not be deleted." -msgstr "" -"Požadovaná operácia vyžaduje vytvorenie dočasného súboru, do ktorého sa nový " -"súbor uloží počas sťahovania. Tento dočasný súbor %1 " -"sa nepodarilo odstrániť." - -#: kio/global.cpp:1184 -msgid "Could Not Rename Original File" -msgstr "Nepodarilo sa premenovať pôvodný súbor" - -#: kio/global.cpp:1185 -msgid "" -"The requested operation required the renaming of the original file " -"%1, however it could not be renamed." -msgstr "" -"Požadovaná operácie potrebuje premenovať pôvodný súbor %1" -", ale to sa nepodarilo." - -#: kio/global.cpp:1193 -msgid "Could Not Rename Temporary File" -msgstr "Nepodarilo sa premenovať dočasný súbor" - -#: kio/global.cpp:1194 -msgid "" -"The requested operation required the creation of a temporary file " -"%1, however it could not be created." -msgstr "" -"Požadovaná operácia potrebuje vytvorenie dočasného súboru %1" -", ale nie je možné ho vytvoriť." - -#: kio/global.cpp:1202 -msgid "Could Not Create Link" -msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť odkaz" - -#: kio/global.cpp:1203 -msgid "Could Not Create Symbolic Link" -msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť symbolický odkaz" - -#: kio/global.cpp:1204 -msgid "The requested symbolic link %1 could not be created." -msgstr "Požadovaný symbolický odkaz %1 sa nepodarilo vytvoriť." - -#: kio/global.cpp:1211 -msgid "No Content" -msgstr "Žiadny obsah" - -#: kio/global.cpp:1216 -msgid "Disk Full" -msgstr "Plný disk" - -#: kio/global.cpp:1217 -msgid "" -"The requested file %1 could not be written to as there is " -"inadequate disk space." -msgstr "" -"Požadovaný súbor %1 nebolo možné uložiť, pretože na disku nie " -"je dosť miesta." - -#: kio/global.cpp:1219 -msgid "" -"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) " -"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) " -"obtain more storage capacity." -msgstr "" -"Uvolnite na disku dostatok miesta 1) odstránením nepotrebných a dočasných " -"súborov, 2) uložením súborov do archívov na výmenné média ako je CD-ROM disky " -"alebo 3) získajte dalšie disky." - -#: kio/global.cpp:1226 -msgid "Source and Destination Files Identical" -msgstr "Pôvosný a cieľový súbor sú rovnaké." - -#: kio/global.cpp:1227 -msgid "" -"The operation could not be completed because the source and destination files " -"are the same file." -msgstr "" -"Operáciu nebolo možné dokončiť, pretože pôvodný a cieľový súbor sú rovnaké." - -#: kio/global.cpp:1229 -msgid "Choose a different filename for the destination file." -msgstr "Vyberte iné meno pre cieľový súbor." - -#: kio/global.cpp:1240 -msgid "Undocumented Error" -msgstr "Nedokumentovaná chyba" - -#: kio/statusbarprogress.cpp:132 -msgid " Stalled " -msgstr " Zastavené " - -#: kio/statusbarprogress.cpp:134 misc/uiserver.cpp:1102 -msgid " %1/s " -msgstr " %1/s " - -#: kio/passdlg.cpp:57 -msgid "Password" -msgstr "Heslo" - -#: kio/passdlg.cpp:98 -msgid "You need to supply a username and a password" -msgstr "Musíte zadať meno a heslo" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 134 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3699 kio/passdlg.cpp:108 rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "&Username:" -msgstr "&Užívateľské meno:" - -#: kio/passdlg.cpp:125 -msgid "&Password:" -msgstr "&Heslo:" - -#: kio/passdlg.cpp:147 -msgid "&Keep password" -msgstr "&Uložiť heslo" - -#: kio/passdlg.cpp:345 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 -msgid "Authorization Dialog" -msgstr "Požiadavka Autorizovať sa" - -#: kio/krun.cpp:120 -msgid "" -"Unable to enter %1.\n" -"You do not have access rights to this location." -msgstr "" -"Nemôžem vstúpiť do %1.\n" -"Nemáte prístupové práva na toto miesto." - -#: kio/krun.cpp:159 -msgid "" -"The file %1 is an executable program. For safety it will not be " -"started." -msgstr "" -"Súbor %1 je spustiteľný program. Kvôli bezpečnosti nebude " -"spustený." - -#: kio/krun.cpp:166 -msgid "You do not have permission to run %1." -msgstr "Nemáte práva pre spustenie %1." - -#: kio/krun.cpp:203 -msgid "You are not authorized to open this file." -msgstr "Nemáte práva pre otvrenie tohto súboru." - -#: kfile/kopenwith.cpp:835 kio/krun.cpp:207 -msgid "Open with:" -msgstr "Otvoriť pomocou:" - -#: kio/krun.cpp:545 -msgid "You are not authorized to execute this file." -msgstr "Nemáte práva pre spustenie tohto súboru." - -#: kio/krun.cpp:565 -#, c-format -msgid "Launching %1" -msgstr "Spúšťam %1" - -#: kio/krun.cpp:746 -msgid "You are not authorized to execute this service." -msgstr "Nemáte práva pre spustenie tejto služby." - -#: kio/krun.cpp:900 -msgid "" -"Unable to run the command specified. The file or folder %1 " -"does not exist." -msgstr "" -"Nemôžem spustiť zadaný príkaz. Súbor alebo priečinok %1 " -"neexistuje." - -#: kio/krun.cpp:1400 -msgid "Could not find the program '%1'" -msgstr "Nemôžem nájsť program '%1'" - -#: kio/kfileitem.cpp:730 -msgid "Symbolic Link" -msgstr "Symbolický odkaz" - -#: kio/kfileitem.cpp:732 -msgid "%1 (Link)" -msgstr "%1 (Linka)" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270 -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3930 -#: kio/kfileitem.cpp:774 -msgid "Name:" -msgstr "Meno:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:927 kio/kfileitem.cpp:775 -msgid "Type:" -msgstr "Typ:" - -#: kio/kfileitem.cpp:779 -msgid "Link to %1 (%2)" -msgstr "Odkaz na %1 (%2)" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:977 kio/kfileitem.cpp:787 -msgid "Size:" -msgstr "Veľkosť:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1045 kio/kfileitem.cpp:792 -msgid "Modified:" -msgstr "Zmenené:" - -#: kio/kfileitem.cpp:798 -msgid "Owner:" -msgstr "Vlastník:" - -#: kio/kfileitem.cpp:799 -msgid "Permissions:" -msgstr "Prístupové práva:" - -#: kio/skipdlg.cpp:63 -msgid "Skip" -msgstr "Preskočiť" - -#: kio/skipdlg.cpp:66 -msgid "Auto Skip" -msgstr "Auto preskoč." - -#: kio/kshred.cpp:212 -msgid "Shredding: pass %1 of 35" -msgstr "Skartujem: priechod %1 z 35" - -#: kio/slave.cpp:370 -#, c-format -msgid "Unable to create io-slave: %1" -msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť IO klienta: %1" - -#: kio/slave.cpp:401 -msgid "Unknown protocol '%1'." -msgstr "Neznámy protokol '%1'." - -#: kio/slave.cpp:409 -msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'." -msgstr "Nemôžem nájsť IO klienta pre protokol '%1'." - -#: kio/slave.cpp:437 -msgid "Cannot talk to klauncher" -msgstr "KLauncher sa neozýva" - -#: kio/slave.cpp:448 -#, c-format -msgid "" -"Unable to create io-slave:\n" -"klauncher said: %1" -msgstr "" -"Nemôžem vytvoriť io-slave:\n" -"klauncher hovorí: %1" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2686 kio/kmimetypechooser.cpp:75 -msgid "Mime Type" -msgstr "Mime typ" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2697 kio/kmimetypechooser.cpp:80 -msgid "Comment" -msgstr "Komentár" - -#: kio/kmimetypechooser.cpp:84 -msgid "Patterns" -msgstr "Vzorky" - -#: kio/kmimetypechooser.cpp:94 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Upraviť..." - -#: kio/kmimetypechooser.cpp:104 -msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." -msgstr "Kliknutím na toto tlačidlo zobrazíte editor typov MIME pre TDE." - -#: kssl/ksslcertdlg.cc:61 -msgid "Certificate" -msgstr "Certifikát" - -#: kssl/ksslcertdlg.cc:67 -msgid "Save selection for this host." -msgstr "Uložiť výber pre tohto hostiteľa." - -#: kssl/ksslcertdlg.cc:75 -msgid "Send certificate" -msgstr "Poslať certifikát" - -#: kssl/ksslcertdlg.cc:79 -msgid "Do not send a certificate" -msgstr "Neposielať certifikát" - -#: kssl/ksslcertdlg.cc:84 -msgid "TDE SSL Certificate Dialog" -msgstr "Dialóg pre certifikáty TDE SSL" - -#: kssl/ksslcertdlg.cc:139 -msgid "" -"The server %1 requests a certificate." -"

          Select a certificate to use from the list below:" -msgstr "" -"Server %1 vy6aduje certifikát. " -"

          Zo zonamu zvoľte, ktorý certifikát sa má použiť:" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:202 -msgid "Signature Algorithm: " -msgstr "Algoritmus podpisu: " - -#: kssl/ksslcertificate.cc:203 -msgid "Unknown" -msgstr "Neznámy" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:206 -msgid "Signature Contents:" -msgstr "Obsah podpisu:" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:338 -msgid "" -"_: Unknown\n" -"Unknown key algorithm" -msgstr "Neznámy algoritmus pre kľúč" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:341 -msgid "Key type: RSA (%1 bit)" -msgstr "Typ kľúča: RSA (%1 bitov)" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:344 -msgid "Modulus: " -msgstr "Modulo: " - -#: kssl/ksslcertificate.cc:357 -msgid "Exponent: 0x" -msgstr "Exponent: 0x" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:363 -msgid "Key type: DSA (%1 bit)" -msgstr "Typ kľúča: DSA (%1 bitov)" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:366 -msgid "Prime: " -msgstr "Prvočíslo: " - -#: kssl/ksslcertificate.cc:380 -msgid "160 bit prime factor: " -msgstr "160-bitová prvočíselná časť: " - -#: kssl/ksslcertificate.cc:404 -msgid "Public key: " -msgstr "Verejný kľúč: " - -#: kssl/ksslcertificate.cc:920 -msgid "The certificate is valid." -msgstr "Certifikát je platný." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:924 -msgid "" -"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate " -"is not verified." -msgstr "" -"Koreňové súbory autority, ktorá tento certifikát podpísala, neboli nájdené. " -"Preto nie je možné certifikát overiť." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:927 -msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid." -msgstr "Autorita, ktorá certifikát podpísala, nie je známa alebo platná." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:929 -msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy." -msgstr "Certifikát je podpísaný sám sebou a preto nemusí byť dôveryhodný." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:931 -msgid "Certificate has expired." -msgstr "Platnosť certifikátu vypršala." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:933 -msgid "Certificate has been revoked." -msgstr "Certifikát bol vyhlásený za neplatný." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:935 -msgid "SSL support was not found." -msgstr "Podpora SSL nebola nájdená." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:937 -msgid "Signature is untrusted." -msgstr "Podpis nie je dôveryhodný." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:939 -msgid "Signature test failed." -msgstr "Test podpisu zlyhal." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:942 -msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose." -msgstr "Odmietnutý, môžno kvôli neplatnému použitiu." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:944 -msgid "Private key test failed." -msgstr "Test súkromného kľúča zlyhal." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:946 -msgid "The certificate has not been issued for this host." -msgstr "Certifikát nebol vydaný pre tohto hostiteľa." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:948 -msgid "This certificate is not relevant." -msgstr "Certifikát sa akcie netýka." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:953 -msgid "The certificate is invalid." -msgstr "Certifikát nie je platný." - -#: kssl/ksslutils.cc:79 -msgid "GMT" -msgstr "GMT" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:48 -msgid "TDE Certificate Request" -msgstr "Požiadavka certifikátu TDE" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:50 -msgid "TDE Certificate Request - Password" -msgstr "Požiadavka certifikátu TDE - heslo" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:93 -msgid "Unsupported key size." -msgstr "Nepodporovaná veľkosť kľúča." - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93 -msgid "TDE SSL Information" -msgstr "Informácie TDE SSL" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383 -msgid "TDE" -msgstr "TDE" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:97 -msgid "Please wait while the encryption keys are generated..." -msgstr "Prosím, čakajte na vygenerovanie šifrovacích kľúčov..." - -#: kssl/ksslkeygen.cc:107 -msgid "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?" -msgstr "Chcete uložiť heslo v súbore TDEWallet?" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:107 -msgid "Store" -msgstr "Uložiť" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:107 -msgid "Do Not Store" -msgstr "Neuložiť" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:210 -msgid "2048 (High Grade)" -msgstr "2048 (Vysoká hodnota)" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:211 -msgid "1024 (Medium Grade)" -msgstr "1024 (Stredná hodnota)" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:212 -msgid "768 (Low Grade)" -msgstr "768 (Nízka hodnota)" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:213 -msgid "512 (Low Grade)" -msgstr "512 (Nízka hodnota)" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:215 -msgid "No SSL support." -msgstr "Žiadna podpora SSL." - -#: kssl/ksslpemcallback.cc:36 -msgid "Certificate password" -msgstr "Heslo certifikátu" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149 -msgid "Current connection is secured with SSL." -msgstr "Aktuálne spojenie je zabezpečené pomocou SSL." - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152 -msgid "Current connection is not secured with SSL." -msgstr "Aktuálne spojenie nie je zabezpečené pomocou SSL." - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:99 -msgid "SSL support is not available in this build of TDE." -msgstr "Podpora SSL nie je v tomto zostavení TDE k dispozícii." - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:109 -msgid "C&ryptography Configuration..." -msgstr "Nastavenie ši&frovania..." - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:142 -msgid "" -"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not." -msgstr "" -"Hlavná časť tohto dokumentu je zabezpečená pomocou SSL, ale niektoré časti nie." - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:144 -msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not." -msgstr "" -"Niektoré časti tohto dokumentu sú zabezpečené pomocou SSL, ale hlavná časť nie." - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:184 -msgid "Chain:" -msgstr "Reťaz:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:193 -msgid "0 - Site Certificate" -msgstr "0 - Certifikát serveru" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:210 -msgid "Peer certificate:" -msgstr "Peer certifikátu:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:212 -msgid "Issuer:" -msgstr "Vydal:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:218 -msgid "IP address:" -msgstr "IP adresa:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2565 kssl/ksslinfodlg.cc:227 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:230 -msgid "Certificate state:" -msgstr "Stav certifikátu:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:236 -msgid "Valid from:" -msgstr "Platný od:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:238 -msgid "Valid until:" -msgstr "Platný do:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:241 -msgid "Serial number:" -msgstr "Sériové číslo:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:243 -msgid "MD5 digest:" -msgstr "MD5 digest:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:246 -msgid "Cipher in use:" -msgstr "Použitá šifra:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:248 -msgid "Details:" -msgstr "Detaily:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:250 -msgid "SSL version:" -msgstr "Verzia SSL:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:252 -msgid "Cipher strength:" -msgstr "Sila šifry:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:253 -msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher" -msgstr "%1 bitov použitých zo %2 bitovej šifry" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:401 -msgid "Organization:" -msgstr "Organizácia:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:406 -msgid "Organizational unit:" -msgstr "Organizačná jednotka:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:411 -msgid "Locality:" -msgstr "Miesto:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:416 -msgid "" -"_: Federal State\n" -"State:" -msgstr "Štát:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:421 -msgid "Country:" -msgstr "Krajina:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:426 -msgid "Common name:" -msgstr "Obvyklé meno:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:431 -msgid "Email:" -msgstr "Email:" - -#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124 -#, c-format -msgid "" -"The proxy configuration script is invalid:\n" -"%1" -msgstr "" -"Skript pre nastavenie proxy nie je platný:\n" -"%1" - -#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184 -#, c-format -msgid "" -"The proxy configuration script returned an error:\n" -"%1" -msgstr "" -"Skript nastavenia proxy vrátil chybu:\n" -"%1" - -#: misc/kpac/downloader.cpp:81 -#, c-format -msgid "" -"Could not download the proxy configuration script:\n" -"%1" -msgstr "" -"Nepodarilo sa stiahnuť skript pre nastavenie proxy:\n" -"%1" - -#: misc/kpac/downloader.cpp:83 -msgid "Could not download the proxy configuration script" -msgstr "Nepodarilo sa stiahnuť skript pre nastavenie proxy" - -#: misc/kpac/discovery.cpp:116 -msgid "Could not find a usable proxy configuration script" -msgstr "Nepodarilo sa nájsť použiteľný skript pre nastavenie proxy" - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:200 -msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)" -msgstr "Netlačiť typ MIME pre zadaný súbor" - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:204 -msgid "" -"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " -"specified, the mimetype of the given files is used." -msgstr "" -"Zobrazi všetky podporované metadata kľúče v zadanom súbore(och). Ak nie je " -"špecifikovaný mime typ, bude použitý mime typ daných súborov." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:210 -msgid "" -"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " -"specified, the mimetype of the given files is used." -msgstr "" -"Zobrazi všetky preferované metadata kľúče v zadanom súbore(och). Ak nie je " -"špecifikovaný mime typ, bude použitý mime typ daných súborov." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:216 -msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)." -msgstr "" -"Zobrazi všetky metadata kľúče ktoré majú hodnotu v zadanom súbore(och)." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:221 -msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available." -msgstr "Vytlačí všetky mime typy pre ktoré je dostupná podpora meta dát." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:226 -msgid "" -"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all " -"have the same mimetype." -msgstr "" -"Nevytlačí upozornenie, ak viac ako jeden súbor bol zadaný a tie nemajú rovnaký " -"typ MIME." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:231 -msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)." -msgstr "Vytlačí všetky hodnoty meta dát, dostupných v zadanom súbore(och)." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:236 -msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)." -msgstr "" -"Vytlačí preferované hodnoty meta dát, dostupných v zadanom súbore(och)." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:240 -msgid "" -"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " -"given file(s)" -msgstr "" -"Otvorí TDE dialóg vlastností pre povolenie zobrazenia a modifikácie meta dát " -"zadaného súboru(ov)" - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:244 -msgid "" -"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a " -"comma-separated list of keys" -msgstr "" -"Vytlačí hodnotu pre 'kľúč' v danom súbore(-och). 'kľúč' môže byť ak bodko " -"čiarkou odelený zoznam kľúčov" - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:248 -msgid "" -"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given " -"file(s)" -msgstr "" -"Skúsi nastaviť hodnotu 'value' pre metadata kľúč 'key' pre daný súbor(y)" - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:251 -msgid "The group to get values from or set values to" -msgstr "Skupina, z ktorej získať hodnoty, alebo do ktorej hodnoty nastaviť" - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:255 -msgid "The file (or a number of files) to operate on." -msgstr "Súbor (alebo viac súbor) s ktorými sa má operovať." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:270 -msgid "No support for metadata extraction found." -msgstr "Podpora pre extrahovanie metadát nebola nájdená." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:275 -msgid "Supported MimeTypes:" -msgstr "Podporované Mime typy:" - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:410 -msgid "kfile" -msgstr "kfile" - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:411 -msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files." -msgstr "Nástroj pre príkazovy riadok na čítanie a zmenu metadát súborov." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:438 -msgid "No files specified" -msgstr "Neuvedené žiadné súbory" - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:467 -msgid "Cannot determine metadata" -msgstr "Nemôžem určiť metadata" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:400 -msgid "" -"TDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " -"for this wallet below." -msgstr "" -"TDE požaduje otvoriť wallet '%1'. Prosím, zadajte heslo pre tento " -"wallet." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:402 -msgid "" -"The application '%1' has requested to open the wallet '%2" -"'. Please enter the password for this wallet below." -msgstr "" -"Aplikácia '%1' požaduje otvoriť wallet '%2'" -". Prosím, zadajte heslo pre tento wallet." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1833 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:405 -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:419 -msgid "&Open" -msgstr "&Otvoriť" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:414 -msgid "" -"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " -"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " -"to deny the application's request." -msgstr "" -"TDE požaduje otvoriť wallet. Je to služba, ktorá umožňuje bezpečne uložiť " -"citlivé informácie. Prosím, zadajte heslo pre tento wallet alebo stlačte Zrušiť " -"pre zamietnutie požiadavku aplikácie." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:416 -msgid "" -"The application '%1' has requested to open the TDE wallet. This is " -"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " -"use with this wallet or click cancel to deny the application's request." -msgstr "" -"Aplikácia '%1' požaduje otvoriť TDE wallet. Je to služba, ktorá " -"umožňuje bezpečne uložiť citlivé informácie. Prosím, zadajte heslo pre tento " -"wallet alebo stlačte Zrušiť pre zamietnutie požiadavku aplikácie." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:423 -msgid "" -"TDE has requested to create a new wallet named '%1" -"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " -"application's request." -msgstr "" -"TDE požaduje vytvoriť nový wallet '%1'. Prosím, vyberte heslo pre " -"tento wallet alebo stlačte Zrušiť pre zamietnutie požiadavku aplikácie." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:425 -msgid "" -"The application '%1' has requested to create a new wallet named '" -"%2'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " -"application's request." -msgstr "" -"Aplikácia '%1' požaduje vytvoriť nový wallet '%2" -"'. Prosím, vyberte heslo pre tento wallet alebo stlačte Zrušiť pre zamietnutie " -"požiadavku aplikácie." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:428 -msgid "C&reate" -msgstr "&Vytvoriť" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:432 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:607 -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:623 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:634 -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:639 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1157 -msgid "TDE Wallet Service" -msgstr "Služba TDE Wallet" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:444 -msgid "" -"Error opening the wallet '%1'. Please try again." -"
          (Error code %2: %3)" -msgstr "" -"Chyba pri otváraní walletu '%1'. Prosím, skúste to znovu. " -"
          (Číslo chyby %2: %3)" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:518 -msgid "TDE has requested access to the open wallet '%1'." -msgstr "TDE požaduje otvoriť wallet '%1'." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:520 -msgid "" -"The application '%1' has requested access to the open wallet '" -"%2'." -msgstr "Aplikácia '%1' požaduje otvoriť wallet '%2'." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:607 -msgid "" -"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the " -"password." -msgstr "" -"Nepodarilo sa otvoriť wallet. Wallet musí byť otvorený, ak sa má zmeniť heslo." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:622 -msgid "Please choose a new password for the wallet '%1'." -msgstr "Prosím, vyberte nové heslo pre schránku (wallet) '%1'." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:634 -msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed." -msgstr "Chyba pri šifrovaní wallet. Heslo nie je možné zmeniť." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:639 -msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost." -msgstr "Chyba pri novom otvorení wallet. Je možná strata dát." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1157 -msgid "" -"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An " -"application may be misbehaving." -msgstr "" -"Vyskytli sa opakované neúspešné pokusy o získanie prístupu k walletu. Aplikácia " -"sa môže správať neštandardne." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23 -msgid "Password is empty. (WARNING: Insecure)" -msgstr "Heslo je prázdne. (Varovanie: nebezpečné)" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25 -msgid "Passwords match." -msgstr "Heslá si zodpovedajú." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28 -msgid "Passwords do not match." -msgstr "Heslá si nezodpovedajú." - -#: misc/ktelnetservice.cpp:41 -msgid "telnet service" -msgstr "služba telnet" - -#: misc/ktelnetservice.cpp:42 -msgid "telnet protocol handler" -msgstr "spracovanie protokolu telnet" - -#: misc/ktelnetservice.cpp:76 -msgid "You do not have permission to access the %1 protocol." -msgstr "Nemáte práva pre prístup k protokolu %1." - -#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682 -msgid "Settings..." -msgstr "Nastavenia..." - -#: misc/uiserver.cpp:126 -msgid "Configure Network Operation Window" -msgstr "Nastavenie okna pre sieťové operácie" - -#: misc/uiserver.cpp:130 -msgid "Show system tray icon" -msgstr "Zobraziť ikonu v systémovej lište" - -#: misc/uiserver.cpp:131 -msgid "Keep network operation window always open" -msgstr "Nechávať okno sieťových operácií vždy otvorené" - -#: misc/uiserver.cpp:132 -msgid "Show column headers" -msgstr "Zobraziť hlavičky stĺpcov" - -#: misc/uiserver.cpp:133 -msgid "Show toolbar" -msgstr "Zobraziť panel nástrojov" - -#: misc/uiserver.cpp:134 -msgid "Show statusbar" -msgstr "Zobraziť stavový riadok" - -#: misc/uiserver.cpp:135 -msgid "Column widths are user adjustable" -msgstr "Šírku stĺpcov je možné upravovať" - -#: misc/uiserver.cpp:136 -msgid "Show information:" -msgstr "Zobraziť informácie:" - -#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473 -msgid "" -"_: Remaining Time\n" -"Rem. Time" -msgstr "Zost. čas" - -#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472 -msgid "Speed" -msgstr "Rýchlosť" - -#: kfile/kfiledetailview.cpp:67 misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 -msgid "Size" -msgstr "Veľkosť" - -#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470 -#, c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469 -msgid "Count" -msgstr "Počet" - -#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468 -msgid "" -"_: Resume\n" -"Res." -msgstr "Výsl." - -#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467 -msgid "Local Filename" -msgstr "Lokálny názov súboru" - -#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466 -msgid "Operation" -msgstr "Operácia" - -#: misc/uiserver.cpp:254 -msgid "%1 / %2" -msgstr "%1 / %2" - -#: misc/uiserver.cpp:291 -msgid "%1/s" -msgstr " %1/s " - -#: misc/uiserver.cpp:302 -msgid "Copying" -msgstr "Kopírujem" - -#: misc/uiserver.cpp:311 -msgid "Moving" -msgstr "Premiestňujem" - -#: misc/uiserver.cpp:320 -msgid "Creating" -msgstr "Vytváram" - -#: misc/uiserver.cpp:329 -msgid "Deleting" -msgstr "Mažem" - -#: misc/uiserver.cpp:337 -msgid "Loading" -msgstr "Načítavam" - -#: misc/uiserver.cpp:362 -msgid "Examining" -msgstr "Varovanie" - -#: misc/uiserver.cpp:370 -msgid "Mounting" -msgstr "Pripájam" - -#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097 -msgid " Files: %1 " -msgstr " Súborov: %1 " - -#: misc/uiserver.cpp:609 -msgid "" -"_: Remaining Size\n" -" Rem. Size: %1 kB " -msgstr " Zost. veľkosť: %1 kB" - -#: misc/uiserver.cpp:610 -msgid "" -"_: Remaining Time\n" -" Rem. Time: 00:00:00 " -msgstr " Zost. čas: 00:00:00" - -#: misc/uiserver.cpp:611 -msgid " %1 kB/s " -msgstr " %1 kB/s " - -#: misc/uiserver.cpp:679 -msgid "Cancel Job" -msgstr "Zrušiť úlohu" - -#: misc/uiserver.cpp:1098 -msgid "" -"_: Remaining Size\n" -" Rem. Size: %1 " -msgstr " Zost. veľkosť: %1 " - -#: misc/uiserver.cpp:1100 -msgid "" -"_: Remaining Time\n" -" Rem. Time: %1 " -msgstr " Zost. čas: %1 " - -#: misc/uiserver.cpp:1384 -msgid "TDE Progress Information UI Server" -msgstr "TDE Progress Information UI Server" - -#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 -msgid "Developer" -msgstr "Vývojár" - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:22 -msgid "Subject line" -msgstr "Riadok s predmetom" - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:23 -msgid "Recipient" -msgstr "Príjemca" - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:33 -msgid "Error connecting to server." -msgstr "Chyba pri pripájaní sa k serveru." - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:36 -msgid "Not connected." -msgstr "Nepripojený." - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:39 -msgid "Connection timed out." -msgstr "Vypršal timeout." - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:42 -msgid "Time out waiting for server interaction." -msgstr "Vypršal timeout pri čakaní na činnosť serveru." - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:46 -msgid "Server said: \"%1\"" -msgstr "Server odpovedal: \"%1\"" - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:62 -msgid "KSendBugMail" -msgstr "KSendBugMail" - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:63 -msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.kde.org" -msgstr "Pošle malú správu na submit@bugs.kde.org" - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:65 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#: misc/kmailservice.cpp:32 -msgid "KMailService" -msgstr "KMailService" - -#: misc/kmailservice.cpp:32 -msgid "Mail service" -msgstr "Poštová služba" - -#: kioexec/main.cpp:50 -msgid "KIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload" -msgstr "" -"KIO Exec - Otvára vzdialené súbory, sleduje zmeny súborov a zobrazuje " -"požiadavky, že sa má súbor preniesť späť" - -#: kioexec/main.cpp:54 -msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards" -msgstr "Považovať URL za lokálne súbory a na konci ich odstrániť" - -#: kioexec/main.cpp:55 -msgid "Suggested file name for the downloaded file" -msgstr "Navrhované meno pre stiahnutý súbor" - -#: kioexec/main.cpp:56 -msgid "Command to execute" -msgstr "Spúštaný príkaz" - -#: kioexec/main.cpp:57 -msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'" -msgstr "URL alebo lokálny súbor použité pre 'príkaz'" - -#: kioexec/main.cpp:73 -msgid "" -"'command' expected.\n" -msgstr "" -"očakáva sa 'príkaz'.\n" - -#: kioexec/main.cpp:102 -msgid "" -"The URL %1\n" -"is malformed" -msgstr "" -"URL %1\n" -"nie je platné" - -#: kioexec/main.cpp:104 -msgid "" -"Remote URL %1\n" -"not allowed with --tempfiles switch" -msgstr "" -"Vzdialené URL %1\n" -"nie je povolené s prepínačom --tempfiles" - -#: kioexec/main.cpp:237 -msgid "" -"The supposedly temporary file\n" -"%1\n" -"has been modified.\n" -"Do you still want to delete it?" -msgstr "" -"Pravdepodobne dočasný súbor\n" -"%1\n" -"bol zmenený.\n" -"Chcete ho aj tak odstrániť?" - -#: kioexec/main.cpp:238 kioexec/main.cpp:245 -msgid "File Changed" -msgstr "Súbor zmenený" - -#: kioexec/main.cpp:238 -msgid "Do Not Delete" -msgstr "Neodstrániť" - -#: kioexec/main.cpp:244 -msgid "" -"The file\n" -"%1\n" -"has been modified.\n" -"Do you want to upload the changes?" -msgstr "" -"Súbor\n" -"%1\n" -"bol zmenený.\n" -"Chcete zmeny preniesť späť?" - -#: kioexec/main.cpp:245 -msgid "Upload" -msgstr "Preniesť" - -#: kioexec/main.cpp:245 -msgid "Do Not Upload" -msgstr "Nepreniesť" - -#: kioexec/main.cpp:274 -msgid "KIOExec" -msgstr "KIOExec" - -#: kfile/kimagefilepreview.cpp:53 -msgid "&Automatic preview" -msgstr "&Automatický náhľad" - -#: kfile/kimagefilepreview.cpp:58 -msgid "&Preview" -msgstr "Ná&hľad" - -#: kfile/kfileview.cpp:77 -msgid "Unknown View" -msgstr "Neznámy pohľad" - -#: kfile/kpreviewprops.cpp:49 -msgid "P&review" -msgstr "Ná&hľad" - -#: kfile/kfilespeedbar.cpp:46 -msgid "Desktop" -msgstr "Plocha" - -#: kfile/kfilespeedbar.cpp:53 -msgid "Documents" -msgstr "Dokumenty" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1264 kfile/kfilespeedbar.cpp:57 -msgid "Home Folder" -msgstr "Domovský priečinok" - -#: kfile/kfilespeedbar.cpp:62 -msgid "Storage Media" -msgstr "Ukladacie médiá" - -#: kfile/kfilespeedbar.cpp:67 -msgid "Network Folders" -msgstr "Sieťové priečinky" - -#: kfile/kcustommenueditor.cpp:88 -msgid "Menu Editor" -msgstr "Editor menu" - -#: kfile/kcustommenueditor.cpp:94 kfile/kdiroperator.cpp:1258 -msgid "Menu" -msgstr "Menu" - -#: kfile/kcustommenueditor.cpp:98 -msgid "New..." -msgstr "Nový..." - -#: kfile/kcustommenueditor.cpp:100 -msgid "Move Up" -msgstr "Presunúť hore" - -#: kfile/kcustommenueditor.cpp:101 -msgid "Move Down" -msgstr "Presunúť dolu" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1676 kfile/kfilefiltercombo.cpp:32 -msgid "*|All Files" -msgstr "*|Všetky súbory" - -#: kfile/kfilefiltercombo.cpp:164 -msgid "All Supported Files" -msgstr "Všetky podporované súbory" - -#: kfile/kopenwith.cpp:150 -msgid "Known Applications" -msgstr "Známe aplikácie" - -#: kfile/kicondialog.cpp:332 kfile/kopenwith.cpp:296 -msgid "Applications" -msgstr "Aplikácie" - -#: kfile/kopenwith.cpp:322 -msgid "Open With" -msgstr "Otvoriť pomocou" - -#: kfile/kopenwith.cpp:326 -msgid "" -"Select the program that should be used to open %1" -". If the program is not listed, enter the name or click the browse button." -msgstr "" -"Vyberte program, ktorým sa bude otvárať %1" -". Ak program nie je v zozname, zadajte meno, alebo kliknite na tlačidlo " -"listovať.." - -#: kfile/kopenwith.cpp:332 -msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files." -msgstr "Vyberte názov programu, ktorým chcete otvoriť vybrané súbory." - -#: kfile/kopenwith.cpp:353 -#, c-format -msgid "Choose Application for %1" -msgstr "Vybrať aplikáciu pre %1" - -#: kfile/kopenwith.cpp:354 -msgid "" -"Select the program for the file type: %1. If the program is not " -"listed, enter the name or click the browse button." -msgstr "" -"Vyberte program, ktorým sa bude otvárať súbor typu: %1" -". Ak program nie je v zozname, zadajte meno, alebo kliknite na tlačidlo pre " -"prechádzanie.." - -#: kfile/kopenwith.cpp:366 -msgid "Choose Application" -msgstr "Vyberte aplikáciu" - -#: kfile/kopenwith.cpp:367 -msgid "" -"Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the " -"browse button." -msgstr "" -"Vyberte program. Ak program nie je v zozname, zadajte meno, alebo kliknite " -"na tlačidlo pre prechádzanie.." - -#: kfile/kopenwith.cpp:406 -msgid "Clear input field" -msgstr "Vyčistiť vstupné pole" - -#: kfile/kopenwith.cpp:436 -msgid "" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the directory of the file to open\n" -"%D - a list of directories\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the comment" -msgstr "" -"Za príkazom je možné zadať rôzne značky, ktoré sa pri spustení programu " -"nahradia skutočnými hodnotami:\n" -"%f - jedno menu súboru\n" -"%F - zoznam súborov, napr. pre aplikácie, ktoré dokážu otvoriť niekoľko " -"lokálnych súborov naraz\n" -"%u - jedno URL\n" -"%U - zoznam URL\n" -"%d - priečinok súboru, ktorý sa má otvoriť\n" -"%D - zoznam priečinkov\n" -"%i - ikona\n" -"%m - miniikona\n" -"%c - komentár" - -#: kfile/kopenwith.cpp:469 -msgid "Run in &terminal" -msgstr "Spustiť v &termináli" - -#: kfile/kopenwith.cpp:480 -msgid "&Do not close when command exits" -msgstr "&Nezatvárať po ukončení príkazu" - -#: kfile/kopenwith.cpp:497 -msgid "&Remember application association for this type of file" -msgstr "&Zapamätať asociáciu aplikácie pre tento typ súborov" - -#: kfile/kicondialog.cpp:241 kfile/kicondialog.cpp:250 -msgid "Select Icon" -msgstr "Vyberte ikonu" - -#: kfile/kicondialog.cpp:270 -msgid "Icon Source" -msgstr "Zdroj ikony" - -#: kfile/kicondialog.cpp:276 -msgid "S&ystem icons:" -msgstr "&Systémové ikony:" - -#: kfile/kicondialog.cpp:281 -msgid "O&ther icons:" -msgstr "&Iné ikony:" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213 -#: kfile/kicondialog.cpp:283 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3615 rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "&Browse..." -msgstr "&Prechádzať..." - -#: kfile/kicondialog.cpp:293 -msgid "Clear Search" -msgstr "Vyčistiť hľadanie" - -#: kfile/kicondialog.cpp:297 -msgid "&Search:" -msgstr "&Nájsť:" - -#: kfile/kicondialog.cpp:308 -msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)." -msgstr "Hľadať interaktívne mená ikon (napr. priečinok)." - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 204 -#: kfile/kicondialog.cpp:330 rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Actions" -msgstr "Akcie" - -#: kfile/kicondialog.cpp:331 -msgid "Animations" -msgstr "Animácie" - -#: kfile/kicondialog.cpp:333 -msgid "Categories" -msgstr "Kategórie" - -#: kfile/kicondialog.cpp:334 -msgid "Devices" -msgstr "Zariadenia" - -#: kfile/kicondialog.cpp:335 -msgid "Emblems" -msgstr "Emblémy" - -#: kfile/kicondialog.cpp:336 -msgid "Emotes" -msgstr "Smajlíky" - -#: kfile/kicondialog.cpp:337 -msgid "Filesystems" -msgstr "Súborové systémy" - -#: kfile/kicondialog.cpp:338 -msgid "International" -msgstr "Medzinárodný" - -#: kfile/kicondialog.cpp:339 -msgid "Mimetypes" -msgstr "Mime typy" - -#: kfile/kicondialog.cpp:340 -msgid "Places" -msgstr "Miesta" - -#: kfile/kicondialog.cpp:341 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: kfile/kicondialog.cpp:589 -msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" -msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Súbor ikon (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" - -#: kfile/kfilemetainfowidget.cpp:111 -msgid "" -msgstr "" - -#: kfile/kfilepreview.cpp:63 -msgid "Preview" -msgstr "Náhľad" - -#: kfile/kfilepreview.cpp:69 -msgid "No preview available." -msgstr "Náhľad nie je k dispozícii." - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:63 kfile/kacleditwidget.cpp:421 -#: kfile/kfiledetailview.cpp:70 -msgid "Owner" -msgstr "Vlastník" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:64 kfile/kacleditwidget.cpp:423 -msgid "Owning Group" -msgstr "Vlastnícka skupina" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:65 kfile/kacleditwidget.cpp:425 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1980 -msgid "Others" -msgstr "Ostatní" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:66 kfile/kacleditwidget.cpp:427 -msgid "Mask" -msgstr "Maska" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:67 kfile/kacleditwidget.cpp:429 -msgid "Named User" -msgstr "Menovaný užívateľ" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:68 kfile/kacleditwidget.cpp:431 -msgid "Named Group" -msgstr "Menovaná skupina" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:81 -msgid "Add Entry..." -msgstr "Pridať položku..." - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:83 -msgid "Edit Entry..." -msgstr "Upraviť položku..." - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:85 -msgid "Delete Entry" -msgstr "Odstrániť položku" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:280 -msgid " (Default)" -msgstr " (Štandard)" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:397 -msgid "Edit ACL Entry" -msgstr "Upraviť ACL položku" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:407 -msgid "Entry Type" -msgstr "Typ položky" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:410 -msgid "Default for new files in this folder" -msgstr "Štandard pre nové súbory v tomto priečinku" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:446 -msgid "User: " -msgstr "Užívateľ: " - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:450 -msgid "Group: " -msgstr "Skupina: " - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:563 -msgid "Type" -msgstr "Typ" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:564 kfile/kfiledetailview.cpp:66 -msgid "Name" -msgstr "Názov" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:565 -msgid "" -"_: read permission\n" -"r" -msgstr "r" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:566 -msgid "" -"_: write permission\n" -"w" -msgstr "w" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:567 -msgid "" -"_: execute permission\n" -"x" -msgstr "x" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:568 -msgid "Effective" -msgstr "V platnosti" - -#: kfile/kdirselectdialog.cpp:90 -msgid "Select Folder" -msgstr "Vyberte priečinok" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1269 kfile/kdirselectdialog.cpp:92 -#: kfile/kdirselectdialog.cpp:125 -msgid "New Folder..." -msgstr "Nový priečinok..." - -#: kfile/kdirselectdialog.cpp:109 -msgid "Folders" -msgstr "Priečinky" - -#: kfile/kdirselectdialog.cpp:128 -msgid "Show Hidden Folders" -msgstr "Zobraziť skryté priečinky" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:389 kfile/kdiroperator.cpp:393 -#: kfile/kdirselectdialog.cpp:407 kfile/kdirselectdialog.cpp:411 -msgid "New Folder" -msgstr "Nový priečinok" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:394 kfile/kdirselectdialog.cpp:412 -#, c-format -msgid "" -"Create new folder in:\n" -"%1" -msgstr "" -"Vytvoriť nový priečinok v:\n" -"%1" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:422 kfile/kdirselectdialog.cpp:435 -msgid "A file or folder named %1 already exists." -msgstr "Priečinok s menom %1 už existuje." - -#: kfile/kdiroperator.cpp:426 kfile/kdirselectdialog.cpp:439 -msgid "You do not have permission to create that folder." -msgstr "Nemáte práva na vytvorenie priečinku." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 kfile/kpropertiesdialog.cpp:968 -#: kfile/kurlrequesterdlg.cpp:47 -msgid "Location:" -msgstr "Umiestnenie:" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:81 -msgid "Sounds" -msgstr "Zvuky" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:82 -msgid "Logging" -msgstr "Záznam" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:83 -msgid "Program Execution" -msgstr "Beh programu" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:84 -msgid "Message Windows" -msgstr "Okná správ" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:85 -msgid "Passive Windows" -msgstr "Pasívne okná" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:86 -msgid "Standard Error Output" -msgstr "Štandardný chybový výstup" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:87 -msgid "Taskbar" -msgstr "Panel úloh" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:121 -msgid "Execute a program" -msgstr "Spustiť program" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:122 -msgid "Print to Standard error output" -msgstr "Vypísať správu na štandardný chybový výstup" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:123 -msgid "Display a messagebox" -msgstr "Zobraziť okno so správou" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:124 -msgid "Log to a file" -msgstr "Záznam do súboru" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:125 -msgid "Play a sound" -msgstr "Zahrať zvuk" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:126 -msgid "Flash the taskbar entry" -msgstr "Bliknúť položku v paneli úloh" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:163 -msgid "Notification Settings" -msgstr "Nastavenie správ" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:309 -msgid "" -"You may use the following macros" -"
          in the commandline:" -"
          %e: for the event name," -"
          %a: for the name of the application that sent the event," -"
          %s: for the notification message," -"
          %w: for the numeric window ID where the event originated," -"
          %i: for the numeric event ID." -msgstr "" -"Na príkazovom riadku môžete použiť" -"
          tieto makrá:" -"
          %e: pre meno udalosti," -"
          %a: pre meno aplikácie, ktorá poslala udalosť," -"
          %s: pre správu," -"
          %w: pre ID číslo okna, z ktorého udalosť pochádza," -"
          %i: pre ID udalosti.
          " - -#: kfile/knotifydialog.cpp:339 -msgid "Advanced <<" -msgstr "Pokročilé <<" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:340 -msgid "Hide advanced options" -msgstr "Skryje pokročilé možnosti" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:356 -msgid "Advanced >>" -msgstr "Pokročilé >>" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:357 -msgid "Show advanced options" -msgstr "Zobrazí pokročilé možnosti" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:782 -msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults." -msgstr "Týmto nastavíte správy na ich štandardné nastavenie." - -#: kfile/knotifydialog.cpp:784 -msgid "Are You Sure?" -msgstr "Naozaj to chcete?" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:785 -msgid "&Reset" -msgstr "&Vrátiť pôvodné" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:858 -msgid "Select Sound File" -msgstr "Vybrať súbor so zvukom" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:894 -msgid "Select Log File" -msgstr "Vybrať súbor so záznamom" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:908 -msgid "Select File to Execute" -msgstr "Vybrať súbor pre spustenie" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:942 -msgid "The specified file does not exist." -msgstr "Zadaný súbor asi neexistuje." - -#: kfile/knotifydialog.cpp:1012 -msgid "No description available" -msgstr "Popis nie je k dispozícii" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:347 -msgid "Please specify the filename to save to." -msgstr "Prosím, zadajte meno súboru, kam sa má ukladať." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:349 -msgid "Please select the file to open." -msgstr "Prosím, vyberte súbor, ktorý sa má otvoriť." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:410 kfile/kfiledialog.cpp:453 -#: kfile/kfiledialog.cpp:1550 -msgid "You can only select local files." -msgstr "Môžte vybrať len lokálne súbory." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:411 kfile/kfiledialog.cpp:454 -#: kfile/kfiledialog.cpp:1551 -msgid "Remote Files Not Accepted" -msgstr "Vzdialené súbory nie sú akceptované" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:445 -msgid "" -"%1\n" -"does not appear to be a valid URL.\n" -msgstr "" -"%1\n" -"nevyzerá ako platné URL.\n" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:445 -msgid "Invalid URL" -msgstr "Neplatná URL" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:782 -msgid "" -"

          While typing in the text area, you may be presented with possible matches. " -"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and " -"selecting a preferred mode from the Text Completion menu." -msgstr "" -"

          Pri zadávani do textového poľa, môžu vám byť poskytnuté možné odpovedajúce " -"údaje. Táto vlastnosť môže byť kontrolovaná kliknutím pravého tlačidla myši a " -"vybraním preferovaného módu z menu Dopĺňanie textu." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:791 -msgid "This is the name to save the file as." -msgstr "Toto je meno, pod ktorým bude súbor uložený." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:796 -msgid "" -"This is the list of files to open. More than one file can be specified by " -"listing several files, separated by spaces." -msgstr "" -"Toto je zoznam súborov pre otvorenie. Viac ako jeden súbor môže byť " -"špecifikovaný výberom súborov, oddelených medzerou." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:803 -msgid "This is the name of the file to open." -msgstr "Toto je meno súboru pre otvorenie." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:841 -msgid "Current location" -msgstr "Aktuálne umiestnenie" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:842 -msgid "" -"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly " -"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as " -"well as locations that have been visited recently." -msgstr "" -"Toto sú aktuálne zobrazené umiestnenia. Vysúvací zoznam tiež zobrazuje " -"všeobecne používané umiestnenia. Toto zahrňuje štandardné umiestnenia ako je " -"váš domovský priečinok, ako aj vami nedávno navštívene umiestnenia." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:849 -#, c-format -msgid "Root Folder: %1" -msgstr "Koreňový priečinok: %1" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:855 -#, c-format -msgid "Home Folder: %1" -msgstr "Domovský priečinok: %1" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:864 -#, c-format -msgid "Documents: %1" -msgstr "Dokumenty: %1" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:871 -#, c-format -msgid "Desktop: %1" -msgstr "Plocha: %1" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:912 -msgid "" -"Click this button to enter the parent folder." -"

          For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " -"will take you to file:/home." -msgstr "" -"Kliknite na toto tlačdlo pre prechod do rodičovského priečinku." -"

          Napríklad, ak je aktuálne umiestnenie file:/home/%1 kliknutím na toto " -"tlačidlo sa premiestnite do file:/home." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:916 -msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history." -msgstr "Kliknite na toto tlačítko pre jeden krok späť v histórii prehliadača." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:918 -msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history." -msgstr "Kliknite na toto tlačítko pre jeden krok vpred v histórii prehliadača." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:920 -msgid "Click this button to reload the contents of the current location." -msgstr "" -"Kliknite na toto tlačítko pre nové nahranie obsahu z aktuálnej lokácie." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:923 -msgid "Click this button to create a new folder." -msgstr "Kliknutím na toto tlačidlo vytvoríte nový priečinok." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:926 -msgid "Show Quick Access Navigation Panel" -msgstr "Zobraziť panel pre rýchlu navigáciu" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:927 -msgid "Hide Quick Access Navigation Panel" -msgstr "Skryť panel pre rýchlu navigáciu" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:932 -msgid "Show Bookmarks" -msgstr "Zobraziť záložky" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:933 -msgid "Hide Bookmarks" -msgstr "Skryť záložky" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:938 -msgid "" -"This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be " -"accessed from this menu including: " -"

            " -"
          • how files are sorted in the list
          • " -"
          • types of view, including icon and list
          • " -"
          • showing of hidden files
          • " -"
          • the Quick Access navigation panel
          • " -"
          • file previews
          • " -"
          • separating folders from files
          " -msgstr "" -"Toto je konfiguračné menu pre dialóg súborov. Cez toto menu sú dostupné " -"rôzne voľby vrátane: " -"
            " -"
          • ako budú súbory v zozname zoradené
          • " -"
          • typy zobrazení, vrátane ikon a zoznamu
          • " -"
          • zobrazenie skrytých súborov
          • " -"
          • panel pre rýchly prístup
          • " -"
          • náhľad súborov
          • " -"
          • oddelenie priečinkov od súborov
          " - -#: kfile/kfiledialog.cpp:992 -msgid "&Location:" -msgstr "U&miestnenie:" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1017 -msgid "" -"This is the filter to apply to the file list. File names that do not match " -"the filter will not be shown." -"

          You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you " -"may enter a custom filter directly into the text area." -"

          Wildcards such as * and ? are allowed." -msgstr "" -"Toto je filter pre aplikovanie na zoznam súborov. Mená súborov ktoré " -"nesúhlasia s filtorm nebudú zobrazené." -"

          Môžete si vybrať z existujúcich filtrov z vysúvacieho menu, alebo zadáte " -"filter priamo do textoveho poľa." -"

          Značky pre ´vyber súborov ako * a ? sú povolené." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1023 -msgid "&Filter:" -msgstr "&Filter:" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1480 -msgid "" -"The chosen filenames do not\n" -"appear to be valid." -msgstr "" -"Vybrané mená súborov\n" -"asi nie sú platné." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1482 -msgid "Invalid Filenames" -msgstr "Neplatné názvy súborov" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1512 -msgid "" -"The requested filenames\n" -"%1\n" -"do not appear to be valid;\n" -"make sure every filename is enclosed in double quotes." -msgstr "" -"Požadované mená súborov\n" -"%1\n" -"nevyzerajú ako platné.\n" -"Prosím, overte, že každé meno súboru je v úvodzovkách." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1516 -msgid "Filename Error" -msgstr "Chyba v názve súboru" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1673 -msgid "*|All Folders" -msgstr "*|Všetky priečinky" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1973 -msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)" -msgstr "Automaticky vybrať &príponu súboru (%1)" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1974 -msgid "the extension %1" -msgstr "prípona %1" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1982 -msgid "Automatically select filename e&xtension" -msgstr "Automaticky vybrať p&ríponu súboru" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1983 -msgid "a suitable extension" -msgstr "vhodná prípona" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1994 -msgid "" -"This option enables some convenient features for saving files with extensions:" -"
          " -"

            " -"
          1. Any extension specified in the %1 text area will be updated if you " -"change the file type to save in." -"
            " -"
          2. " -"
          3. If no extension is specified in the %2 text area when you click " -"Save, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not " -"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " -"to save in." -"
            " -"
            If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " -"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " -"the end of the filename (the period will be automatically removed).
          " -"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." -msgstr "" -"Táto voľba zapína niektoré funkcie pre zjednodušenie práce pri ukladaní súborov " -"s príponami:" -"
          " -"
            " -"
          1. Každá prípona zadaná v textovom poli %1 bude aktualizovaná, ak " -"zmeníte typ súboru, do ktorého sa má ukladať." -"
            " -"
          2. " -"
          3. Ak prípona v poli %2 zadaná nie je, po stlačení Uložiť " -"sa pridá na koniec mena súboru %3 (Ak súbor s týmto menom ešte neexistuje). " -"Táto prípona je založená na vybranom type súboru." -"
            " -"
            Ak nechcete, aby TDE pridávalo príponu k menu súboru, môžete túto voľbu buď " -"vypnúť, alebo pridať na koniec mena súboru bodku (.) (bodka bude automaticky " -"odstránená).
          Ak si nie ste istý, nechajte túto voľbu zapnutá, pretože " -"zjednodušuje správu vašich súborov." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:2268 -msgid "" -"This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " -"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." -"

          These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in TDE." -msgstr "" -"Toto tlačidlo vám umožní založiť si špecifické umiestnenie. Kliknite na " -"toto tlačidlo pre otvorenie menu záložiek kde si môžete pridávať, editovať " -"alebo vybrať záložku." -"

          Tieto záložky sú špecifické pre dialog súborov, ale správaju sa ako " -"hociktore iné v TDE." - -#: kfile/kfileiconview.cpp:62 -msgid "Small Icons" -msgstr "Malé ikony" - -#: kfile/kfileiconview.cpp:67 -msgid "Large Icons" -msgstr "Veľké ikony" - -#: kfile/kfileiconview.cpp:75 -msgid "Thumbnail Previews" -msgstr "Náhľady" - -#: kfile/kfileiconview.cpp:119 -msgid "Icon View" -msgstr "Pohľad ikony" - -#: kfile/kurlrequester.cpp:213 -msgid "Open file dialog" -msgstr "Dialóg pre otvorenie súboru" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:448 -msgid "You did not select a file to delete." -msgstr "Nevybrali ste súbor pre odstránenie." - -#: kfile/kdiroperator.cpp:449 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "Nie je čo odstrániť" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:471 -msgid "" -"Do you really want to delete\n" -" '%1'?" -msgstr "" -"Naozaj chcete odstrániť\n" -"' %1'?" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:473 -msgid "Delete File" -msgstr "Odstrániť súbor" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:478 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this item?\n" -"Do you really want to delete these %n items?" -msgstr "" -"Naozaj chcete odstrániť túto položku?\n" -"Naozaj chcete odstrániť tieto %n položky?\n" -"Naozaj chcete odstrániť týchto %n položiek?" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:480 -msgid "Delete Files" -msgstr "Odstrániť súbory" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:511 -msgid "You did not select a file to trash." -msgstr "Nevybrali ste súbor pre presun do koša." - -#: kfile/kdiroperator.cpp:512 -msgid "Nothing to Trash" -msgstr "Nie je čo odstrániť" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:534 -msgid "" -"Do you really want to trash\n" -" '%1'?" -msgstr "" -"Naozaj chcete do koša presunúť\n" -"' %1'?" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:536 -msgid "Trash File" -msgstr "Hodiť do koša" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:537 kfile/kdiroperator.cpp:544 -msgid "" -"_: to trash\n" -"&Trash" -msgstr "&Kôš" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:541 -#, c-format -msgid "" -"_n: translators: not called for n == 1\n" -"Do you really want to trash these %n items?" -msgstr "" -"Naozaj chcete odstrániť túto %n položku?\n" -"Naozaj chcete odstrániť tieto %n položky?\n" -"Naozaj chcete odstrániť týchto %n položiek?" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:543 -msgid "Trash Files" -msgstr "Hodiť do koša" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:658 kfile/kdiroperator.cpp:726 -msgid "The specified folder does not exist or was not readable." -msgstr "Zadaný priečinok neexistuje alebo sa nedá prečítať." - -#: kfile/kdiroperator.cpp:920 kfile/kdiroperator.cpp:1321 -#: kfile/kfiledetailview.cpp:64 -msgid "Detailed View" -msgstr "Detailný pohľad" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:925 kfile/kdiroperator.cpp:1319 -msgid "Short View" -msgstr "Stručný pohľad" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1260 -msgid "Parent Folder" -msgstr "Rodičovský priečinok" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1271 -msgid "Move to Trash" -msgstr "Presunúť do koša" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1282 -msgid "Sorting" -msgstr "Triedenie" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1283 -msgid "By Name" -msgstr "Podľa názvu" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1286 -msgid "By Date" -msgstr "Podľa dátumu" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1289 -msgid "By Size" -msgstr "Podľa veľkosti" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1292 -msgid "Reverse" -msgstr "Opačne" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1302 -msgid "Folders First" -msgstr "Najskôr priečinky" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1304 -msgid "Case Insensitive" -msgstr "Nerozlišovať veľkosť písmen" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1324 -msgid "Show Hidden Files" -msgstr "Zobraziť skryté súbory" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1327 -msgid "Separate Folders" -msgstr "Oddelené priečinky" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1331 -msgid "Show Preview" -msgstr "Zobraziť náhľad" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1335 -msgid "Hide Preview" -msgstr "Skryť náhľad" - -#: kfile/kfiledetailview.cpp:68 -msgid "Date" -msgstr "Dátum" - -#: kfile/kfiledetailview.cpp:69 -msgid "Permissions" -msgstr "Prístupové práva" - -#: kfile/kfiledetailview.cpp:71 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1976 -msgid "Group" -msgstr "Skupina" - -#: kfile/kmetaprops.cpp:130 -msgid "&Meta Info" -msgstr "&Meta informácie" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:177 kfile/kpropertiesdialog.cpp:193 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:209 kfile/kpropertiesdialog.cpp:232 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:252 kfile/kpropertiesdialog.cpp:272 -#, c-format -msgid "Properties for %1" -msgstr "Vlastnosti pre %1" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:208 -#, c-format -msgid "" -"_n: \n" -"Properties for %n Selected Items" -msgstr "" -"Vlastnosti pre %n vybranú položku\n" -"Vlastnosti pre %n vybrané položky\n" -"Vlastnosti pre %n vybraných položiek" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:740 -msgid "&General" -msgstr "&Všeobecné" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:944 -msgid "Create new file type" -msgstr "Vytvoriť nový typ súboru" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:946 -msgid "Edit file type" -msgstr "Upraviť typ súboru" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:959 -msgid "Contents:" -msgstr "Obsah:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1001 -msgid "Calculate" -msgstr "Počítať" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1012 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1239 -msgid "Refresh" -msgstr "Obnoviť" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1020 -msgid "Points to:" -msgstr "Ukázať na:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1034 -msgid "Created:" -msgstr "Vytvorené:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1056 -msgid "Accessed:" -msgstr "Sprístupnené:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1075 -msgid "Mounted on:" -msgstr "Miesto pripojenia:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1082 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2888 -msgid "Free disk space:" -msgstr "Voľné miesto:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1189 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1204 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3031 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Available space out of total partition size (percent used)\n" -"%1 out of %2 (%3% used)" -msgstr "%1 z %2 (%3% použitých)" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1215 -msgid "" -"Calculating... %1 (%2)\n" -"%3, %4" -msgstr "" -"Počítam... %1 (%2)\n" -"%3, %4" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1218 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1234 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 file\n" -"%n files" -msgstr "" -"%n súbor\n" -"%n súbory\n" -"%n súborov" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1219 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1235 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 sub-folder\n" -"%n sub-folders" -msgstr "" -"%n podpriečinok\n" -"%n podpriečinky\n" -"%n podpriečinkov" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1248 -msgid "Calculating..." -msgstr "Počítam..." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1282 -msgid "Stopped" -msgstr "Zastavené" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1322 -msgid "The new file name is empty." -msgstr "Meno nového súboru je prázdne." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1460 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2621 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2778 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3059 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3340 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3836 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:4079 -msgid "" -"Could not save properties. You do not have sufficient access to write to " -"%1." -msgstr "" -"Nemôžem uložiť vlastnosti. Nemáte zabezpečený prístup na zápis do %1" -"." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1534 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1538 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1543 -msgid "Forbidden" -msgstr "Zakázané" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1535 -msgid "Can Read" -msgstr "Môže čítať" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1536 -msgid "Can Read & Write" -msgstr "Môže čítať a zapisovať" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1539 -msgid "Can View Content" -msgstr "Môže zobraziť obsah" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1540 -msgid "Can View & Modify Content" -msgstr "Môže zobraziť a upraviť obsah" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1544 -msgid "Can View Content & Read" -msgstr "Môže zobraziť obsah a čítať" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1545 -msgid "Can View/Read & Modify/Write" -msgstr "Môže zobraziť/čítať a upraviť/zapisovať" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1639 -msgid "&Permissions" -msgstr "&Práva" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1650 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1904 -msgid "Access Permissions" -msgstr "Prístupové práva" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1661 -msgid "" -"_n: This file is a link and does not have permissions.\n" -"All files are links and do not have permissions." -msgstr "" -"Tento súbor je odkaz a nemá práva.\n" -"Tieto súbory sú odkazy a nemajú práva.\n" -"Tieto súbory sú odkazy a nemajú práva." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1664 -msgid "Only the owner can change permissions." -msgstr "Iba vlastník môže zmeniť práva." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1667 -msgid "O&wner:" -msgstr "&Vlastník:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1673 -msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do." -msgstr "Určuje akcie, ktoré môže vlastník urobiť." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1675 -msgid "Gro&up:" -msgstr "&Skupina:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1681 -msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do." -msgstr "Určuje akcie, ktoré môžu členovia tejto skupiny urobiť." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1683 -msgid "O&thers:" -msgstr "&Ostatní:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1689 -msgid "" -"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, " -"are allowed to do." -msgstr "" -"Určuje akcie, ktoré môžu urobiť všetci používatelia, ktorí nie sú členovia " -"skupiny ani vlastníci." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1694 -msgid "Only own&er can rename and delete folder content" -msgstr "Iba &vlastník môže premenovať a odstrániť obsah priečinku" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1695 -msgid "Is &executable" -msgstr "Je s&pustiteľný" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1699 -msgid "" -"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the " -"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires " -"the 'Modify Content' permission." -msgstr "" -"Zapnutím tejto voľby nastavíte, aby iba vlastník priečinku mohol odstraňovať a " -"premenovať súbory a podpriečinky v tomto priečinku. Ostatní používatelia môžu " -"iba pridávať nové súbory, na čo je nutné právo 'Upravovať obsah'." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1703 -msgid "" -"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for " -"programs and scripts. It is required when you want to execute them." -msgstr "" -"Zapnutím tejto voľby označíte súbor ako spustiteľný. Má to zmysel iba pre " -"programy a skripty. Je to nutné, ak ich chcete spúšťať." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1710 -msgid "A&dvanced Permissions" -msgstr "P&okročilé práva" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1719 -msgid "Ownership" -msgstr "Vlastníctvo" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1728 -msgid "User:" -msgstr "Užívateľ:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1814 -msgid "Group:" -msgstr "Skupina:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1856 -msgid "Apply changes to all subfolders and their contents" -msgstr "Použiť zmeny vo všetkých podpriečinkoch a ich obsahoch" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1894 -msgid "Advanced Permissions" -msgstr "Pokročilé práva" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1913 -msgid "Class" -msgstr "Trieda" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1918 -msgid "" -"Show\n" -"Entries" -msgstr "" -"Zobraziť\n" -"položky" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1920 -msgid "Read" -msgstr "Čítať" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1925 -msgid "This flag allows viewing the content of the folder." -msgstr "Tento príkzan umožňuje zobrazenie obsahu priečinka." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1927 -msgid "The Read flag allows viewing the content of the file." -msgstr "Príznak čítania umožňuje zobraziť obsah súboru." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1931 -msgid "" -"Write\n" -"Entries" -msgstr "" -"Zapísať\n" -"položky" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1933 -msgid "Write" -msgstr "Zapísať" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1938 -msgid "" -"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and " -"renaming can be limited using the Sticky flag." -msgstr "" -"Ak je tento príznak nastavený, je možné pridať, premenovať a odstrániť súbory. " -"Uvedomte si, že odstránenie a premenovanie môže byť obmedzené pomocou príznaku " -"Sticky." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1941 -msgid "The Write flag allows modifying the content of the file." -msgstr "Príznak zápisu umožňuje meniť obsah súboru." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1946 -msgid "" -"_: Enter folder\n" -"Enter" -msgstr "Prejsť" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1947 -msgid "Enable this flag to allow entering the folder." -msgstr "Ak je tento príznak nastavený, bude zobraziť obsah priečinku." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1950 -msgid "Exec" -msgstr "Vykonať" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1951 -msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program." -msgstr "Ak je tento príznak nastavený, súbor bude možné spustiť ako program." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1961 -msgid "Special" -msgstr "Zariadenie" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1965 -msgid "" -"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be " -"seen in the right hand column." -msgstr "" -"Špeciálny príznak. Platný pre celý priečinok, jeho presný význam je zobrazený v " -"stĺpci vpravo." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1968 -msgid "" -"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand " -"column." -msgstr "Špeciálny príznak. Jeho presný význam je zobrazený v stĺpci vpravo." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 95 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1972 rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "User" -msgstr "Užívateľ" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1984 -msgid "Set UID" -msgstr "Nastaviť UID" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1988 -msgid "" -"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new " -"files." -msgstr "" -"Ak je tento príznak nastavený, vlastník priečinku sa použije pre všetky nové " -"súbory." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1991 -msgid "" -"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the " -"permissions of the owner." -msgstr "" -"Ak je tento súbor spustiteľný a tento príznak nastavený, súbor sa spustí s " -"právami vlastníka." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1995 -msgid "Set GID" -msgstr "Nastaviť GID" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1999 -msgid "" -"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files." -msgstr "" -"Ak je tento príznak nastavený, skupina tohto priečinku sa použije pre všetky " -"nové súbory." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2002 -msgid "" -"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the " -"permissions of the group." -msgstr "" -"Ak je tento súbor spustiteľný a tento príznak nastavený, súbor sa spustí s " -"právami skupiny." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2006 -msgid "" -"_: File permission\n" -"Sticky" -msgstr "Lepivý" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2010 -msgid "" -"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or " -"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this." -msgstr "" -"Ak je príznak Sticky nastavený na priečinku, iba vlastník a root môžu odstrániť " -"a premenovať súbory. Inak majú tieto práva všetci používatelia." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2014 -msgid "" -"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems" -msgstr "" -"Príznak Sticky súboru je na Linuxe ignorovaný, ale iné systémy ho môžu využívať" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2193 -msgid "Link" -msgstr "Odkaz" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2209 -msgid "Varying (No Change)" -msgstr "Rôzne (bez zmien)" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2308 -msgid "" -"_n: This file uses advanced permissions\n" -"These files use advanced permissions." -msgstr "" -"Tento súbor používa pokročilé prístupové práva.\n" -"Tieto súbory používajú pokročilé prístupové práva.\n" -"Tieto súbory používajú pokročilé prístupové práva." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2329 -msgid "" -"_n: This folder uses advanced permissions.\n" -"These folders use advanced permissions." -msgstr "" -"Tento priečinok používa pokročilé práva.\n" -"Tieto priečinky používajú pokročilé práva.\n" -"Tieto priečinky používajú pokročilé práva." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2344 -msgid "These files use advanced permissions." -msgstr "Tieto súbory používajú pokročilé práva." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2560 -msgid "U&RL" -msgstr "U&RL" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2665 -msgid "A&ssociation" -msgstr "S&pojenie" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2674 -msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )" -msgstr "Výraz ( príklad: *.html;*.HTML; )" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2707 -msgid "Left click previews" -msgstr "Ľavé kliknutie ukáže náhľad" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2826 -msgid "De&vice" -msgstr "Za&riadenie" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2856 -msgid "Device (/dev/fd0):" -msgstr "Zariadenie (/dev/fd0):" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2857 -msgid "Device:" -msgstr "Zariadenie:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2867 -msgid "Read only" -msgstr "Len na čítanie" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2871 -msgid "File system:" -msgstr "Súborový systém:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2879 -msgid "Mount point (/mnt/floppy):" -msgstr "Miesto pripojenia (/mnt/floppy):" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2880 -msgid "Mount point:" -msgstr "Miesto pripojenia:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2911 -msgid "Unmounted Icon" -msgstr "Ikona nepripojený" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3091 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3896 -msgid "&Application" -msgstr "&Aplikácia" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3213 -#, c-format -msgid "Add File Type for %1" -msgstr "Pridať typ súboru pre %1" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3216 -msgid "&Add" -msgstr "&Pridať" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3217 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3218 -msgid "" -"Add the selected file types to\n" -"the list of supported file types." -msgstr "" -"Pridá označený typ súborov\n" -"do zoznamu podporovaných typov súborov." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3412 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3868 -msgid "Only executables on local file systems are supported." -msgstr "" -"Podporované sú len spustiteľné súbory na lokálnych súborových systémoch." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3424 -#, c-format -msgid "Advanced Options for %1" -msgstr "Pokročilé možnosti pre %1" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3583 -msgid "E&xecute" -msgstr "V&ykonať" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3590 -msgid "Comman&d:" -msgstr "&Príkaz:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3599 -msgid "" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the folder of the file to open\n" -"%D - a list of folders\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the caption" -msgstr "" -"Za príkazom je možné zadať rôzne značky, ktoré sa pri spustení programu " -"nahradia skutočnými hodnotami:\n" -"%f - jedno menu súboru\n" -"%F - zoznam súborov, napr. pre aplikácie, ktoré dokážu otvoriť niekoľko " -"lokálnych súborov naraz\n" -"%u - jedno URL\n" -"%U - zoznam URL\n" -"%d - priečinok súboru, ktorý sa má otvoriť\n" -"%D - zoznam priečinkov\n" -"%i - ikona\n" -"%m - miniikona\n" -"%c - komentár" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3620 -msgid "Panel Embedding" -msgstr "Vloženie panelu" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3629 -msgid "&Execute on click:" -msgstr "&Vykonať na kliknutie:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3637 -msgid "&Window title:" -msgstr "&Titulok okna:" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 55 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3657 rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&Run in terminal" -msgstr "Spustiť na &termináli" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 77 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3672 rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Do not &close when command exits" -msgstr "Nezatvárať &okno po ukončení príkazu" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 66 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3676 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "&Terminal options:" -msgstr "&Možnosti terminálu:" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 106 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3696 rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Ru&n as a different user" -msgstr "Spustiť ako i&ný užívateľ" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3937 -msgid "Description:" -msgstr "Popis:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3943 -msgid "Comment:" -msgstr "Komentár:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3949 -msgid "File types:" -msgstr "Typy súborov:" - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:56 -msgid "&Share" -msgstr "Z&dieľať" - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:128 -msgid "Only folders in your home folder can be shared." -msgstr "Zdieľať je možné iba priečinky vo vašom domovskom priečinku." - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:139 -msgid "Not shared" -msgstr "Nezdieľaný" - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:144 -msgid "Shared" -msgstr "Zdieľaný" - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:156 -msgid "" -"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows " -"(Samba)." -msgstr "" -"Zdieľanie tohto priečinku ho sprístupní pre Linux/UNIX (NFS) a Windows (Samba)." - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:162 -msgid "You can also reconfigure file sharing authorization." -msgstr "Môžete nastaviť aj prihlásenie pri zdieľaní." - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:165 kfile/kfilesharedlg.cpp:189 -msgid "Configure File Sharing..." -msgstr "Nastaviť zdieľanie súborov..." - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:174 -msgid "" -"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin." -msgstr "" -"Chyba pri stupustení 'filesharelist'. Overte, či je nainštalovaný a dá sa nájsť " -"pomocou premennej $PATH alebo v /usr/sbin." - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:181 -msgid "You need to be authorized to share folders." -msgstr "Na zdieľanie priečinkov musíte mať práva." - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:184 -msgid "File sharing is disabled." -msgstr "Zdieľanie súborov zakázané." - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:249 -msgid "Sharing folder '%1' failed." -msgstr "Zdieľanie priečinku '%1' zlyhalo." - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:250 -msgid "" -"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl " -"script 'fileshareset' is set suid root." -msgstr "" -"Nastala chyba pri pokuse o zdieľanie priečinku '%1'. Overte, že má skript " -"'fileshareset' suid root." - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:255 -msgid "Unsharing folder '%1' failed." -msgstr "Zrušenie zdieľania priečinku '%1' zlyhalo." - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:256 -msgid "" -"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl " -"script 'fileshareset' is set suid root." -msgstr "" -"Nastala chyba pri pokuse o zrušenie zdieľania priečinku '%1'. Overte, že má " -"skript 'fileshareset' suid root." - -#: kfile/kurlbar.cpp:348 -msgid "" -"The Quick Access panel provides easy access to commonly used file " -"locations." -"

          Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location." -"

          By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts." -msgstr "" -"Panel pre Rýchly prístup poskytuje jednoduchý prístup k často " -"používaným umiestneniam súborov." -"

          Kliknutím na jedenu zo skratiek vás premiestni do daného umiestnenia." -"

          Kliknutím pravého tlačidla na položku môžete pridávat, editovať a " -"odstraňovať skratky." - -#: kfile/kurlbar.cpp:730 -msgid "&Large Icons" -msgstr "&Veľké ikony" - -#: kfile/kurlbar.cpp:730 -msgid "&Small Icons" -msgstr "&Malé ikony" - -#: kfile/kurlbar.cpp:736 -msgid "&Edit Entry..." -msgstr "&Upraviť položku..." - -#: kfile/kurlbar.cpp:740 -msgid "&Add Entry..." -msgstr "&Pridať položku..." - -#: kfile/kurlbar.cpp:744 -msgid "&Remove Entry" -msgstr "&Odstrániť položku" - -#: kfile/kurlbar.cpp:776 -msgid "Enter a description" -msgstr "Zadajte popis" - -#: kfile/kurlbar.cpp:922 -msgid "Edit Quick Access Entry" -msgstr "Upraviť položku pre rýchly prístup" - -#: kfile/kurlbar.cpp:925 -msgid "" -"Please provide a description, URL and icon for this Quick Access " -"entry.
          " -msgstr "" -"Prosím, zadajte URL, ikonu a popis pre túto položku rýchleho " -"prístupu.
          " - -#: kfile/kurlbar.cpp:932 -msgid "" -"This is the text that will appear in the Quick Access panel." -"

          The description should consist of one or two words that will help you " -"remember what this entry refers to." -msgstr "" -"Toto je text ktorý sa zobrazí v panely pre rýchly prístup." -"

          Popis by mal obsahovať jedno alebo dve slová ktoré vám pomôžu zapamätať si " -"kam položka udkazuje." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125 -#: kfile/kurlbar.cpp:935 rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "&Description:" -msgstr "&Popis:" - -#: kfile/kurlbar.cpp:942 -msgid "" -"This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. " -"For example:" -"

          %1" -"
          http://www.kde.org" -"
          ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable" -"

          By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an " -"appropriate URL." -msgstr "" -"Toto je lokácia asociovaná s položkou. Môže byť použitá každá platná URL. " -"Napríklad:" -"

          %1" -"
          http://www.kde.org" -"
          ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable" -"

          Kliknutím na tlačidlo vedľa editovaného textu si môžete prezrieť danú " -"URL." - -#: kfile/kurlbar.cpp:946 -msgid "&URL:" -msgstr "&URL:" - -#: kfile/kurlbar.cpp:953 -msgid "" -"This is the icon that will appear in the Quick Access panel." -"

          Click on the button to select a different icon." -msgstr "" -"Toto je ikona ktorá sa zobrazí v panely pre rýchly prístup." -"

          Kliknite na tlačidlo ak si chcete vybrať inú." - -#: kfile/kurlbar.cpp:955 -msgid "Choose an &icon:" -msgstr "Vyberte &ikonu:" - -#: kfile/kurlbar.cpp:971 -msgid "&Only show when using this application (%1)" -msgstr "Zobraziť &len pre túto aplikáciu (%1)" - -#: kfile/kurlbar.cpp:974 -msgid "" -"Select this setting if you want this entry to show only when using the " -"current application (%1)." -"

          If this setting is not selected, the entry will be available in all " -"applications." -msgstr "" -"Toto nastavenie vyberte, ak chcete položku iba pre aktuálnu aplikáciu (%1)." -"

          Ak je toto nastavenie vypnuté, položka bude dostupná vo všetkých " -"aplikáciách." - -#: tests/kurifiltertest.cpp:144 -msgid "kurifiltertest" -msgstr "kurifiltertest" - -#: tests/kurifiltertest.cpp:145 -msgid "Unit test for the URI filter plugin framework." -msgstr "Test jednotiek pre framework modulov pre URI filter." - -#: tests/kurifiltertest.cpp:150 -msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts" -msgstr "Použite medzery ako oddeľovač kľúčových slov pre internetové skratky" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Stanislav Višňovský" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "visnovsky@kde.org" - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "" -"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a " -"very secure password as this will be used to encrypt your private key." -msgstr "" -"Musíte zadať heslo pri žiadosti o certifikát. Prosím zvoľte si veľmi bezpečné " -"heslo ktoré bude použité pre zakryptovanie vášho privátneho kľúča." - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Repeat password:" -msgstr "&Opakovanie hesla:" - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Choose password:" -msgstr "&Zvoľte heslo:" - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "" -"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. " -"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at " -"any time, and this will abort the transaction." -msgstr "" -"Naznačili ste že si želáte dostať alebo kúpiť si bezpečný certifikát. Tento " -"sprievodca vás prevedie týmto procesom. Môžete ho kedykoľvek zrušiť a tým " -"prerušiť tranzakciu." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "TDE Wallet Wizard" -msgstr "Sprievodca TDE Wallet" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Introduction" -msgstr "Úvod" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "TDEWallet - The TDE Wallet System" -msgstr "TDEWallet - Schránka dôležitých informácií pre TDE" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store your " -"passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " -"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " -"about TDEWallet and help you configure it for the first time." -msgstr "" -"Víta vás TDEWallet, systém TDE pre uchovanie citlivých informácií. TDEWallet " -"umožňuje uložiť vaše heslá a iné osobné informácie na disku v šifrovanom " -"súbore, čím zabránite, aby ostatní používatelia mohli vidieť tieto informácie. " -"Tento sprievodca vám predstaví TDEWallet a pomôže vám pri jeho počiatočnom " -"nastavení." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Basic setup (recommended)" -msgstr "&Základné nastavenie (doporučené)" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "&Advanced setup" -msgstr "&Pokročilé nastavenie" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "" -"The TDE Wallet system stores your data in a wallet " -"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " -"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " -"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " -"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. " -"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily " -"copy a wallet to a remote system." -msgstr "" -"Systém TDE Wallet ukladá vaše dáta v súbore wallet" -"na vašom lokálnom disku. Tieto dáta sú zapísané ako šifrované, momentálne " -"pomocou algoritmu blowfish s vašim heslom ako kľúčom. Pri otvorení walletu sa " -"spustí správca walletu a zobrazí ikonu v systémovej lište. Pomocou nej môžete " -"spravovať vašej wallety. Dokonca umožňuje ťahať wallety a ich obsahy a tak " -"jednoducho skopírovať wallet na vzdialený systém." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Password Selection" -msgstr "Výber hesla" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "" -"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " -"other information such as web form data and cookies. If you would like these " -"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " -"The password you choose cannot be recovered if it is lost, and will " -"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the " -"wallet." -msgstr "" -"Rôzne aplikácie sa môžu pokúsiť použiť TDE wallet pre uloženie hesiel alebo " -"iných informácií, napríklad dát z webových formulárov. Ak chcete, aby tieto " -"aplikácie wallet použili, musíte to teraz povoliť a zadať heslo. Heslo, ktoré " -"si vyberiete, nie jemožné znovu zistiť a každý, kto ho bude poznať, môže " -"získať všetky informácie uložené vo wallete." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Enter a new password:" -msgstr "Zadajte nové heslo:" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Verify password:" -msgstr "Overenie hesla:" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." -msgstr "Áno, chcem používať TDE wallet pre uloženie osobných informácií." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Security Level" -msgstr "Úroveň zabezpečenia" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "" -"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " -"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " -"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " -"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control module." -msgstr "" -"Systém TDE Wallet umožňuje ovládať úroveň zabezpečenia vašich osobných " -"informácií. Niektoré nastavenia majú vplyv aj na jednoduchosť použitia. " -"Štandardné nastavenie je vhodné pre väčšinu užívateľov, ale môžete si ho zmeniť " -"v module pre TDEWallet v Ovládacom centre." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files" -msgstr "Uložiť sieťové a lokálne heslá v samostatných súboroch wallet" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Automatically close idle wallets" -msgstr "Automaticky zatvoriť nepoužívané wallety" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Allow &Once" -msgstr "Povoliť &raz" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Allow &Always" -msgstr "Povoliť &vždy" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Deny" -msgstr "&Odmietnuť" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Deny &Forever" -msgstr "Odmietnuť &vždy" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 27 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Terminal" -msgstr "Terminál" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 58 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if the application you want to run is a text mode application " -"or if you want the information that is provided by the terminal emulator " -"window." -msgstr "" -"Túto voľbu zapnite, ak sa má aplikácia spustiť v textovom režime, alebo chcete " -"získať informácie, ktoré poskytuje pomocou okna terminálu." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 80 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if the text mode application offers relevant information on " -"exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this " -"information." -msgstr "" -"Zapnite túto voľbu ak aplikácia v textovom režime poskytuje dôležité informácie " -"pri ukončení. Tým, že sa okno pri ukončení nezatvorí, bude možné tieto " -"informácie zachytiť." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 109 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to run this application with a different user id. " -"Every process has a different user id associated with it. This id code " -"determines file access and other permissions. The password of the user is " -"required to use this option." -msgstr "" -"Zapnutím tejto voľby spustíte túto aplikáciu ako iný užívateľ. Každý proces má " -"nastavené ID užívateľa. Toto číslo určuje práva pre prístup k súborom a iné. Ak " -"je táto voľba zapnutá, budete musieť zadať heslo pre vybraného užívateľa." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 140 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Enter the user name you want to run the application as." -msgstr "Zadajte užívateľské meno, pod ktorým má táto aplikácia bežať." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 148 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Enter the user name you want to run the application as here." -msgstr "Zadajte užívateľské meno, pod ktorým má táto aplikácia bežať." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 158 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Startup" -msgstr "Spustenie" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 169 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Enable &launch feedback" -msgstr "Povoliť &odozvu pri štarte" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 172 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to make clear that your application has started. " -"This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar." -msgstr "" -"Zapnutím tejto voľby zaistíte, aby bolo jasné, že sa vaša aplikácia spustila. " -"Ako viditeľná odozva môže byť zaneprázdnený kurzor alebo označenie v paneli " -"úloh." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 180 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "&Place in system tray" -msgstr "&Umiestniť v systémovej lište" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 183 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to have a system tray handle for your " -"application." -msgstr "" -"Ak zapnete túto voľbu, v systémovej lište budete môcť ovládať tút aplikáciu." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 191 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "&DCOP registration:" -msgstr "Registrácia &DCOP:" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 200 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Žiadne" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 205 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Multiple Instances" -msgstr "Viac inštancií" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 210 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Single Instance" -msgstr "Jediná inštancia" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 215 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Run Until Finished" -msgstr "Bežať až do konca" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 91 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Events" -msgstr "Udalosti" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 117 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Quick Controls" -msgstr "Rýchla kontrola" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 128 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Apply to &all applications" -msgstr "Použiť na všetky &aplikácie" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 170 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Turn O&ff All" -msgstr "&Vypnúť všetko" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 173 -#: rc.cpp:156 rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Allows you to change the behavior for all events at once" -msgstr "Umožní vám zmeniť správanie všetkých udalostí naraz" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 181 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Turn O&n All" -msgstr "&Zapnúť všetko" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 215 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Print a message to standard &error output" -msgstr "Vypísať správu na štandardný ch&ybový výstup" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 223 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Show a &message in a pop-up window" -msgstr "Zobraziť správu vo vyskakovaco&m okne" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 231 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "E&xecute a program:" -msgstr "S&pustiť program:" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 247 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Play a &sound:" -msgstr "Za&hrať zvuk:" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 258 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Test the Sound" -msgstr "Test zvuku" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 268 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Mark &taskbar entry" -msgstr "Označiť položku v &paneli úloh" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 276 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "&Log to a file:" -msgstr "Záz&nam do súboru:" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 352 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work" -msgstr "&Použiť pasívne okno ktoré neprerušuje prácu" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 378 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "Less Options" -msgstr "Menej možností" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 406 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Player Settings" -msgstr "Nastavenie prehrávača" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Select one or more file types to add:" -msgstr "Vyberte jeden alebo viac pridávaných typov:" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36 -#: rc.cpp:201 rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Mimetype" -msgstr "Typ MIME" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47 -#: rc.cpp:204 rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "Popis" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "" -"" -"

          Select one or more types of file that your application can handle here. This " -"list is organized by mimetypes.

          \n" -"

          MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " -"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent " -"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " -"indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp" -". To know which application should open each type of file, the system should be " -"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " -"mimetypes.

          " -msgstr "" -"" -"

          Vyberte jeden alebo viac typov súborov, ktoré táto aplikácia podporuje. " -"Tento zoznam je utriedený podľa typov MIME.

          \n" -"

          MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, je štandardný protokol pre " -"identifikáciu typu súboru podľa jeho prípony a zodpovedajúceho typu MIME" -". Napríklad: časť \"bmp\", ktorá je za bodkou v mene súboru flower.bmp určuje, " -"že sa jedná o špeciálny typ obrázkuimage/x-bmp" -". Aby bolo jasné, ktorá aplikácia dokáže ktorý typ otvoriť, je nutné možnosti " -"aplikácie (podporované prípony a typy MIME) nastaviť.

          " - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44 -#: rc.cpp:211 -#, no-c-format -msgid "&Supported file types:" -msgstr "&Podporované typy MIME:" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52 -#: rc.cpp:214 rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "" -"" -"

          This list should show the types of file that your application can handle. " -"This list is organized by mimetypes.

          \n" -"

          MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " -"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent " -"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " -"indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp" -". To know which application should open each type of file, the system should be " -"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " -"mimetypes.

          \n" -"

          If you want to associate this application with one or more mimetypes that " -"are not in this list, click on the button Add " -"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, " -"you may want to remove them from the list clicking on the button Remove " -"below.

          " -msgstr "" -"" -"

          Tento zoznam je utriedený podľa typov MIME.

          \n" -"

          MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, je štandardný protokol pre " -"identifikáciu typu súboru podľa jeho prípony a zodpovedajúceho typu MIME" -". Napríklad: časť \"bmp\", ktorá je za bodkou v mene súboru flower.bmp určuje, " -"že sa jedná o špeciálny typ obrázkuimage/x-bmp" -". Aby bolo jasné, ktorá aplikácia dokáže ktorý typ otvoriť, je nutné možnosti " -"aplikácie (podporované prípony a typy MIME) nastaviť.

          " -"

          Ak chcete spojiť túto aplikáciu s jedným alebo viacerými typmi, ktoré v " -"zozname nie sú, stlačte Pridať. Ak existuje jeden alebo viac typov " -"súborov, ktoré aplikácia nepodporuje a chcete ich odstrániť zo zoznamu použite " -"tlačidlo Odstrániť.

          " - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103 -#: rc.cpp:230 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "Me&no:" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109 -#: rc.cpp:233 rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "" -"Type the name you want to give to this application here. This application will " -"appear under this name in the applications menu and in the panel." -msgstr "" -"Sem zadajte meno pre aplikáciu. Aplikácia bude pod týmto menom zobrazená v menu " -"a v paneli." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131 -#: rc.cpp:242 rc.cpp:245 -#, no-c-format -msgid "" -"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a " -"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"." -msgstr "" -"Sem zadajte popis tejto aplikácie podľa jej použitia. Napríklad: pre pripojenie " -"na internet (KPPP) to bude \"Nástroj pre pripojenie na Internet\"." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147 -#: rc.cpp:248 -#, no-c-format -msgid "Comm&ent:" -msgstr "Kom&entár:" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153 -#: rc.cpp:251 rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "Type any comment you think is useful here." -msgstr "Sem zadajte ľubovoľný komentár, ktorý si myslíte, že je potrebný." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169 -#: rc.cpp:257 -#, no-c-format -msgid "Co&mmand:" -msgstr "&Príkaz:" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186 -#: rc.cpp:260 rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "" -"Type the command to start this application here.\n" -"\n" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the directory of the file to open\n" -"%D - a list of directories\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the caption" -msgstr "" -"Zadajte príkaz, ktorý túto aplikáciu spustí.\n" -"\n" -"Za príkazom je možné zadať rôzne značky, ktoré sa pri spustení programu " -"nahradia skutočnými hodnotami:\n" -"%f - jedno menu súboru\n" -"%F - zoznam súborov, napr. pre aplikácie, ktoré dokážu otvoriť niekoľko " -"lokálnych súborov naraz\n" -"%u - jedno URL\n" -"%U - zoznam URL\n" -"%d - priečinok súboru, ktorý sa má otvoriť\n" -"%D - zoznam priečinkov\n" -"%i - ikona\n" -"%m - miniikona\n" -"%c - komentár" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to browse your file system in order to find the desired executable." -msgstr "" -"Stlačením tohto tlačidla môžete prechádzať váš systém súborov a nájsť " -"požadovaný spustiteľný súbor." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224 -#: rc.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "&Work path:" -msgstr "&Pracovný priečinok:" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230 -#: rc.cpp:297 rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "Sets the working directory for your application." -msgstr "Nastaví pracovný priečinok pre vašu aplikáciu." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Pridať..." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "" -"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your " -"application can handle." -msgstr "" -"Stlačete toto tlačidlo, ak chcete pridať typ súboru (typ MIME), ktorý táto " -"aplikácia podporuje." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot " -"handle, select the mimetype in the list above and click on this button." -msgstr "" -"Ak chcete odstrániť typ súboru (typ MIME), ktorý aplikácia nepodporuje, vyberte " -"ho v zozname a stlačte toto tlačidlo." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Ad&vanced Options" -msgstr "&Pokročilé možnosti" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP " -"options or to run it as a different user." -msgstr "" -"Stlačením tohto tlačidla môžete upraviť spustenie aplikácie, odozvu pri štarte, " -"možnosti pre DCOP alebo ju spustiť ako iný užívateľ." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5155 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346 -msgid " Do you want to retry?" -msgstr " Chcete to skúsiť znovu?" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5156 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 -msgid "Authentication" -msgstr "Autentikácia" - -#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 -msgid "Retry" -msgstr "Nový pokus" - -#: httpfilter/httpfilter.cc:278 -msgid "Unexpected end of data, some information may be lost." -msgstr "Neočakávaný koniec dát, niektoré informácie budú možno stratené." - -#: httpfilter/httpfilter.cc:335 -msgid "Receiving corrupt data." -msgstr "Prijímam poškodené dáta." - -#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113 -msgid "*.html|HTML Files (*.html)" -msgstr "*.html|Súbory HTML (*.html)" - -#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197 -msgid "" -msgstr "" - -#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110 -#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113 -msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)" -msgstr "*.adr|Súbory záložiek Opera (*.adr)" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Pridať k záložkám" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259 -msgid "Add Bookmark Here" -msgstr "Pridať záložku sem" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276 -msgid "Open Folder in Bookmark Editor" -msgstr "Otvoriť priečinok v editore záložiek" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279 -msgid "Delete Folder" -msgstr "Odstrániť priečinok" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287 -msgid "Copy Link Address" -msgstr "Kopírovať odkaz" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290 -msgid "Delete Bookmark" -msgstr "Odstrániť záložku" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318 -msgid "Bookmark Properties" -msgstr "Vlastnosti záložky" - -#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343 -msgid "Cannot add bookmark with empty URL." -msgstr "Nie je možné pridať záložku s prázdnym URL." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381 -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" -"\"%1\"?" -msgstr "" -"Naozaj chcete odstrániť priečinok záložiek\n" -"\"%1\"?" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382 -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" -"\"%1\"?" -msgstr "" -"Naozaj chcete odstrániť záložku\n" -"\"%1\"?" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383 -msgid "Bookmark Folder Deletion" -msgstr "Odstránenie priečinku záložiek" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384 -msgid "Bookmark Deletion" -msgstr "Odstránenie záložky" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486 -msgid "Bookmark Tabs as Folder..." -msgstr "Vytvoriť záložky kariek ako priečinky..." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495 -msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs." -msgstr "Pridať priečinok záložiek pre všetky otvorené karty." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515 -msgid "Add a bookmark for the current document" -msgstr "Pridať záložku pre aktuálny dokument" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529 -msgid "Edit your bookmark collection in a separate window" -msgstr "Upraviť vaše záložky v samostatnom okne" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538 -msgid "&New Bookmark Folder..." -msgstr "&Nový priečinok záložiek..." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550 -msgid "Create a new bookmark folder in this menu" -msgstr "Vytvoriť nový priečinok záložiek v tomto menu" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684 -msgid "Quick Actions" -msgstr "Rýchle akcie" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831 -msgid "&New Folder..." -msgstr "&Nový priečinok..." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948 -msgid "Bookmark" -msgstr "Záložka" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115 -msgid "Netscape Bookmarks" -msgstr "Záložky Netscape" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:117 -msgid "Create New Bookmark Folder" -msgstr "Vytvoriť nový priečinok záložiek" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:118 -#, c-format -msgid "Create New Bookmark Folder in %1" -msgstr "Vytvoriť nový priečinok záložiek v %1" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:120 -msgid "New folder:" -msgstr "Nový priečinok:" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:286 -msgid "--- separator ---" -msgstr "--- oddeľovač ---" - -#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365 -msgid "" -"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will " -"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as " -"possible, which is most likely a full hard drive." -msgstr "" -"Nepodarilo sa uložiť záložky do %1. Oznámená chyba bola: %2. Táto chyba bude " -"zobrazená iba raz. Túto chybu je nutné opraviť čo najskôr." - -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451 -#, c-format -msgid "Opening connection to host %1" -msgstr "Otváram spojenie na hostiteľa %1" - -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:469 -#, c-format -msgid "Connected to host %1" -msgstr "Pripojený k hostiteľovi %1" - -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:518 -msgid "" -"%1.\n" -"\n" -"Reason: %2" -msgstr "" -"%1.\n" -"\n" -"Dôvod: %2" - -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:541 -msgid "Sending login information" -msgstr "Posielam prihlasovacie informácie" - -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:588 -msgid "" -"Message sent:\n" -"Login using username=%1 and password=[hidden]\n" -"\n" -"Server replied:\n" -"%2\n" -"\n" -msgstr "" -"Poslaná správa:\n" -"Prihlásenie pomocou username=%1 a password=[skryté]\n" -"\n" -"Odpoveď serveru:\n" -"%2\n" -"\n" - -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5167 -msgid "You need to supply a username and a password to access this site." -msgstr "Musíte zadať meno a heslo pre prístup k tomuto serveru." - -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5175 -msgid "Site:" -msgstr "Server:" - -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:599 -msgid "%1" -msgstr "%1" - -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:662 -msgid "Login OK" -msgstr "Prihlásenie v poriadku" - -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:691 -#, c-format -msgid "Could not login to %1." -msgstr "Nepodarilo sa prihlásiť k %1." - -#: ../tdeioslave/file/file.cc:564 ../tdeioslave/file/file.cc:798 -#, c-format -msgid "" -"Could not change permissions for\n" -"%1" -msgstr "" -"Nemôžem zmeniť práva pre\n" -"%1" - -#: ../tdeioslave/file/file.cc:730 -msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)" -msgstr "Nedá sa skopírovať súbor z %1 do %2. (Číslo chyby: %3)" - -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1209 -#, c-format -msgid "No media in device for %1" -msgstr "Chýba médium v mechanike pre %1" - -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1375 -msgid "No Media inserted or Media not recognized." -msgstr "Nie je vložené žiadne médium alebo nebolo rozoznané." - -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385 ../tdeioslave/file/file.cc:1591 -msgid "\"vold\" is not running." -msgstr "\"vold\" nie je spustený." - -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1419 -msgid "Could not find program \"mount\"" -msgstr "Nedá sa nájsť program \"mount\"" - -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1604 -msgid "Could not find program \"umount\"" -msgstr "Nedá sa nájsť program \"umount\"" - -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1709 -#, c-format -msgid "Could not read %1" -msgstr "Nemôžem čítať %1" - -#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 -#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 -msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" -msgstr "TDE nástroj údržby HTTP cache" - -#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 -msgid "Empty the cache" -msgstr "Vyprázdniť vyrovnávaciu pamäť" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30 -msgid "HTTP Cookie Daemon" -msgstr "HTTP Cookie démon" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36 -msgid "Shut down cookie jar" -msgstr "Zavrieť správu cookie" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37 -msgid "Remove cookies for domain" -msgstr "Vymazať všetky cookie pre doménu" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38 -msgid "Remove all cookies" -msgstr "Vymazať všetky cookie" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39 -msgid "Reload configuration file" -msgstr "Znovu načítať konfiguračný súbor" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46 -msgid "HTTP cookie daemon" -msgstr "HTTP Cookie démon" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80 -msgid "Cookie Alert" -msgstr "Správa Cookies" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112 -#, c-format -msgid "" -"_n: You received a cookie from\n" -"You received %n cookies from" -msgstr "" -"Dostali ste cookie z adresy\n" -"Dostali ste %n cookie z adresy\n" -"Dostali ste %n cookie z adresy" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129 -msgid " [Cross Domain!]" -msgstr " [Krížová doména!]" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132 -msgid "Do you want to accept or reject?" -msgstr "Akceptovať alebo ignorovať?" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:143 -msgid "Apply Choice To" -msgstr "Použiť výber na" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 -msgid "&Only this cookie" -msgstr "&Len tento cookie" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 -msgid "&Only these cookies" -msgstr "&Len tieto cookies" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149 -msgid "" -"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if " -"another cookie is received. (see WebBrowsing/Cookies in the Control " -"Center)." -msgstr "" -"Použitím tejto voľby akceptujete/odmietnete len toto cookie. Ak bude zaslané " -"ďalšie cookie, budete musieť odpovedať znovu. (pozri Web " -"Prehliadanie/Cookies v ovládacom centre)." - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154 -msgid "All cookies from this do&main" -msgstr "Všetky cookie z &domény" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156 -msgid "" -"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this " -"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This " -"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center " -"(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)." -msgstr "" -"Použitím tejto voľby akceptujete/odmietnete všetky cookies z tohto serveru. Tým " -"pridáte nové nastavenie práce s cookie z tohto serveru. Táto zmena bude stála, " -"až kým ju nezmeníte v Ovládacom centre (pozri Web Prehliadanie/Cookies v " -"Ovládacom centre)." - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163 -msgid "All &cookies" -msgstr "Všetky &cookie" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165 -msgid "" -"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this " -"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all " -"cookies (see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)." -msgstr "" -"Použitím tejto voľby akceptujete/odmietnete všetky cookies odkiaľkoľvek. Tým " -"zmeníte globálne nastavenie práce s cookie nastavené v ovládacom centre " -"(pozri Web Prehliadanie/Cookies v ovládacom centre)." - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182 -msgid "&Accept" -msgstr "&Súhlasiť" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:187 -msgid "&Reject" -msgstr "&Ignorovať" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228 -msgid "&Details <<" -msgstr "&Detaily <<" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220 -msgid "&Details >>" -msgstr "&Detaily >>" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201 -msgid "See or modify the cookie information" -msgstr "Prezrieť alebo upraviť informácie o cookie" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263 -msgid "Cookie Details" -msgstr "Detaily cookie" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278 -msgid "Value:" -msgstr "Hodnota:" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285 -msgid "Expires:" -msgstr "Platí do:" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292 -msgid "Path:" -msgstr "Cesta:" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299 -msgid "Domain:" -msgstr "Doména:" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306 -msgid "Exposure:" -msgstr "Platí do:" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315 -msgid "" -"_: Next cookie\n" -"&Next >>" -msgstr "&Nasledujúca >>" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320 -msgid "Show details of the next cookie" -msgstr "Zobraziť detaily pre ďalšie cookie" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353 -msgid "Not specified" -msgstr "Neuvedené" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362 -msgid "End of Session" -msgstr "Koniec sedenia" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367 -msgid "Secure servers only" -msgstr "Len bezpečné servre" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369 -msgid "Secure servers, page scripts" -msgstr "Bezpečné servre, skripty na stránkach" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374 -msgid "Servers" -msgstr "Servre" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376 -msgid "Servers, page scripts" -msgstr "Servre, skripty na stránkach" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:467 -msgid "No host specified." -msgstr "Neuvedený hostiteľ." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1553 -msgid "Otherwise, the request would have succeeded." -msgstr "Inak by požiadavky uspela." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1557 -msgid "retrieve property values" -msgstr "získať hodnoty vlastností" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1560 -msgid "set property values" -msgstr "nastaviť hodnoty vlastností" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1563 -msgid "create the requested folder" -msgstr "vytvoriť požadovaný priečinok" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1566 -msgid "copy the specified file or folder" -msgstr "kopírovať zadaný súbor alebo priečinok" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1569 -msgid "move the specified file or folder" -msgstr "presunúť zadaný súbor alebo priečinok" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1572 -msgid "search in the specified folder" -msgstr "hľadať v zadanom priečinku" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1575 -msgid "lock the specified file or folder" -msgstr "zamknúť zadaný súbor alebo priečinok" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1578 -msgid "unlock the specified file or folder" -msgstr "odomknúť zadaný súbor alebo priečinok" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1581 -msgid "delete the specified file or folder" -msgstr "odstrániť zadaný súbor alebo priečinok" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1584 -msgid "query the server's capabilities" -msgstr "zistiť možnosti serveru" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1587 -msgid "retrieve the contents of the specified file or folder" -msgstr "získať obsah zadaného súboru alebo priečinku" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1599 ../tdeioslave/http/http.cc:1752 -msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2." -msgstr "Neočakávaná chyba (%1) počas pokusu o %2." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1607 -msgid "The server does not support the WebDAV protocol." -msgstr "Server nepodporuje protokol WebDAV." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1648 -msgid "" -"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is " -"below." -"
            " -msgstr "Nastala chyba pri pokuse o %1, %2. Dole je súhrn dôvodov.
              " - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1660 ../tdeioslave/http/http.cc:1763 -#, c-format -msgid "Access was denied while attempting to %1." -msgstr "Prístup zamietnutý pri pokuse o %1" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1667 -msgid "The specified folder already exists." -msgstr "Zadaný priečinok už existuje." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1673 ../tdeioslave/http/http.cc:1768 -msgid "" -"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate " -"collections (folders) have been created." -msgstr "" -"Zdroj nie je možné vytvoriť na cieli kým nebudú vytvorené potrebné priečinky." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1682 -#, c-format -msgid "" -"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the " -"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while " -"requesting that files are not overwritten. %1" -msgstr "" -"Server nepodporuje životnosť vlastností zo zoznamu značky propertybehavior " -"alebo ste sa pokúsili prepísať súbor pričom sa súbor prepisovať nemá. %1" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1692 -#, c-format -msgid "The requested lock could not be granted. %1" -msgstr "Požadovaný zámok nie je možné získať.%1" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1698 -msgid "The server does not support the request type of the body." -msgstr "Server nepodporuje typ požiadavky v tele." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1703 ../tdeioslave/http/http.cc:1775 -msgid "Unable to %1 because the resource is locked." -msgstr "Nepodarilo sa %1, pretože zdroj je zamknutý." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1707 -msgid "This action was prevented by another error." -msgstr "Tejto akcii bráni iná chyba." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1714 ../tdeioslave/http/http.cc:1780 -msgid "" -"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or " -"folder." -msgstr "" -"Nepodarilo sa %1, pretože cieľový server odmieta akceptovať súbor alebo " -"priečinok." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1721 ../tdeioslave/http/http.cc:1786 -msgid "" -"The destination resource does not have sufficient space to record the state of " -"the resource after the execution of this method." -msgstr "" -"Cieľový zdroj neobsahuje dosť miesta pre uloženie stavu zdroja po vykonaní " -"tejto metódy." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1743 -#, c-format -msgid "upload %1" -msgstr "posielam %1" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:2062 -msgid "Connecting to %1..." -msgstr "Pripájam sa k %1..." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:2080 ../tdeioslave/http/http.cc:2084 -msgid "Proxy %1 at port %2" -msgstr "Proxy %1 na porte %2" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:2110 -msgid "Connection was to %1 at port %2" -msgstr "Spojenie bolo na %1 na porte %2" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:2116 -msgid "%1 (port %2)" -msgstr "%1 (port %2)" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:2640 -msgid "%1 contacted. Waiting for reply..." -msgstr "%1 kontaktovaný. Čakám odpoveď..." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:3008 -msgid "Server processing request, please wait..." -msgstr "Server spracováva požiadavku, prosím, čakajte..." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:3884 -msgid "Requesting data to send" -msgstr "Požadujem posielané dáta" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:3925 -#, c-format -msgid "Sending data to %1" -msgstr "Posielam dáta na %1" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:4344 -msgid "Retrieving %1 from %2..." -msgstr "Získavam %1 z %2..." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:4353 -msgid "Retrieving from %1..." -msgstr "Získavam z %1..." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5147 ../tdeioslave/http/http.cc:5295 -msgid "Authentication Failed." -msgstr "Overenie zlyhalo." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5150 ../tdeioslave/http/http.cc:5298 -msgid "Proxy Authentication Failed." -msgstr "Overenie proti proxy zlyhalo." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5176 ../tdeioslave/http/http.cc:5193 -msgid "%1 at %2" -msgstr "%1 na %2" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5183 -msgid "" -"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below " -"before you are allowed to access any sites." -msgstr "" -"Musíte zadať meno a heslo pre proxy server predtým, že získate prístup k iným " -"serverom." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5192 -msgid "Proxy:" -msgstr "Proxy:" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5214 -msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled." -msgstr "Overenie je potrebné pre %1, ale je vypnuté." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5836 -msgid "" -"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report." -msgstr "" -"Nepodporovaná metóda: overenie zlyhalo. Prosím, pošlite správu o chybe." - -#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99 -#, c-format -msgid "No metainfo for %1" -msgstr "Žiadne metainfo pre %1" diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdelibs/tdeabc_dir.po b/tde-i18n-sk/messages/tdelibs/tdeabc_dir.po new file mode 100644 index 00000000000..e6da1aae63d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdelibs/tdeabc_dir.po @@ -0,0 +1,40 @@ +# translation of tdeabc_dir.po to Slovak +# Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Stanislav Visnovsky , 2002. +# Stanislav Visnovsky , 2003. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdeabc_dir\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-10-24 16:32+0200\n" +"Last-Translator: Stanislav Visnovsky \n" +"Language-Team: Slovak \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: resourcedir.cpp:186 +msgid "Unable to open file '%1' for reading" +msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor '%1' na čítanie" + +#: resourcedir.cpp:206 +msgid "Loading resource '%1' failed!" +msgstr "Načítanie zdroja '%1' zlyhalo." + +#: resourcedir.cpp:229 +msgid "Unable to open file '%1' for writing" +msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor '%1' pre zápis" + +#: resourcedir.cpp:250 +msgid "Saving resource '%1' failed!" +msgstr "Uloženie zdroja '%1' zlyhalo." + +#: resourcedirconfig.cpp:43 +msgid "Format:" +msgstr "Formát:" + +#: resourcedirconfig.cpp:49 +msgid "Location:" +msgstr "Umiestnenie:" diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdelibs/tdeabc_file.po b/tde-i18n-sk/messages/tdelibs/tdeabc_file.po new file mode 100644 index 00000000000..67f8a959888 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdelibs/tdeabc_file.po @@ -0,0 +1,37 @@ +# translation of tdeabc_file.po to Slovak +# Pavol Cvengros , 2003. +# Stanislav Visnovsky , 2003. +# Jozef Riha , 2006. +# Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdeabc_file\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-20 03:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-04 21:57+0200\n" +"Last-Translator: Jozef Riha \n" +"Language-Team: Slovak \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: resourcefile.cpp:218 +msgid "Unable to open file '%1'." +msgstr "Nie je možné otvoriť súbor '%1'." + +#: resourcefile.cpp:297 resourcefile.cpp:382 +msgid "Unable to save file '%1'." +msgstr "Nie je možné uložiť súbor '%1'." + +#: resourcefile.cpp:392 +msgid "Problems during parsing file '%1'." +msgstr "Problémy počas spracovania súboru '%1'." + +#: resourcefileconfig.cpp:45 +msgid "Format:" +msgstr "Format:" + +#: resourcefileconfig.cpp:51 +msgid "Location:" +msgstr "Umiestnenie:" diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdelibs/tdeabc_ldaptdeio.po b/tde-i18n-sk/messages/tdelibs/tdeabc_ldaptdeio.po new file mode 100644 index 00000000000..35838f203e3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdelibs/tdeabc_ldaptdeio.po @@ -0,0 +1,187 @@ +# translation of tdeabc_ldapkio.po to Slovak +# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Stanislav Visnovsky , 2003. +# Stanislav Visnovsky , 2004. +# Richard Fric , 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdeabc_ldapkio\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-29 19:02+0200\n" +"Last-Translator: Richard Fric \n" +"Language-Team: Slovak \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:55 +msgid "Sub-tree query" +msgstr "Dotaz na podstrom" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:58 +msgid "Edit Attributes..." +msgstr "Upraviť atribúty..." + +#: resourceldapkioconfig.cpp:59 +msgid "Offline Use..." +msgstr "Použitie off-line..." + +#: resourceldapkioconfig.cpp:171 +msgid "Attributes Configuration" +msgstr "Nastavenie atribútov" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:175 +msgid "Object classes" +msgstr "Triedy objektov" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:176 +msgid "Common name" +msgstr "Obvyklé meno" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:177 +msgid "Formatted name" +msgstr "Formátované meno" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:178 +msgid "Family name" +msgstr "Priezvisko" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:179 +msgid "Given name" +msgstr "Krstné meno" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:180 +msgid "Organization" +msgstr "Organizácia" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:181 +msgid "Title" +msgstr "Titul" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:182 +msgid "Street" +msgstr "Ulica" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:183 +msgid "State" +msgstr "Štát" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:184 +msgid "City" +msgstr "Mesto" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:185 +msgid "Postal code" +msgstr "PSČ" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:186 +msgid "Email" +msgstr "Email" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:187 +msgid "Email alias" +msgstr "Email alias" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:188 +msgid "Telephone number" +msgstr "Telefónne číslo" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:189 +msgid "Work telephone number" +msgstr "Telefónne číslo do práce" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:190 +msgid "Fax number" +msgstr "Číslo faxu" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:191 +msgid "Cell phone number" +msgstr "Telefónne číslo mobilu" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:192 +msgid "Pager" +msgstr "Pager" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:193 +msgid "Note" +msgstr "Poznámka" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:194 resourceldapkioconfig.cpp:257 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:195 +msgid "Photo" +msgstr "Foto" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:240 +msgid "Template:" +msgstr "Šablóna:" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:245 +msgid "User Defined" +msgstr "Užívateľské dáta" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:246 +msgid "Kolab" +msgstr "Kolab" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:247 +msgid "Netscape" +msgstr "Netscape" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:248 +msgid "Evolution" +msgstr "Evolution" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:249 +msgid "Outlook" +msgstr "Outlook" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:252 +msgid "RDN prefix attribute:" +msgstr "Atribút prefixu pre RDN:" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:256 +msgid "commonName" +msgstr "Obvyklé meno" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:337 +msgid "Offline Configuration" +msgstr "Nastavenie pre off-line" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:346 +msgid "Offline Cache Policy" +msgstr "Politika vyrovnávacej pamäti pre off-line" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:349 +msgid "Do not use offline cache" +msgstr "Nepoužívať vyrovnávaciu pamäť off-line" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:350 +msgid "Use local copy if no connection" +msgstr "Použiť lokálnu kópiu, ak neexistuje spojenie" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:351 +msgid "Always use local copy" +msgstr "Vždy použiť lokálnu kópiu" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:354 +msgid "Refresh offline cache automatically" +msgstr "Aktualizovať vyrovnávaciu pamäť off-line automaticky" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:361 +msgid "Load into Cache" +msgstr "Načítať do vyrovnávacej pamäti" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:383 +msgid "Successfully downloaded directory server contents!" +msgstr "Úspešne získaný obsah serveru!" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:386 +#, c-format +msgid "An error occurred downloading directory server contents into file %1." +msgstr "Nastala chyba počas získavania obsahu serveru do súboru %1." diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdelibs/tdeabc_net.po b/tde-i18n-sk/messages/tdelibs/tdeabc_net.po new file mode 100644 index 00000000000..0448e69242d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdelibs/tdeabc_net.po @@ -0,0 +1,50 @@ +# translation of tdeabc_net.po to Slovak +# Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Pavol Cvengros , 2003. +# Stanislav Visnovsky , 2003. +# Richard Fric , 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdeabc_net\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-05 02:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-09 17:59+0200\n" +"Last-Translator: Richard Fric \n" +"Language-Team: Slovak \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: resourcenet.cpp:141 +msgid "Unable to download file '%1'." +msgstr "Nemôžem stiahnuť súbor '%1'." + +#: resourcenet.cpp:147 resourcenet.cpp:183 resourcenet.cpp:364 +msgid "Unable to open file '%1'." +msgstr "Nemôžem otvoriť súbor '%1'." + +#: resourcenet.cpp:154 resourcenet.cpp:361 +msgid "Problems during parsing file '%1'." +msgstr "Problémy počas spracovania súboru '%1'." + +#: resourcenet.cpp:244 resourcenet.cpp:275 +msgid "Unable to save file '%1'." +msgstr "Nemôžem uložiť súbor '%1'." + +#: resourcenet.cpp:250 +msgid "Unable to upload to '%1'." +msgstr "Nemôžem poslať súbor '%1'." + +#: resourcenet.cpp:351 +msgid "Download failed in some way!" +msgstr "Stiahnutie z nejakého dôvodu zlyhalo." + +#: resourcenetconfig.cpp:42 +msgid "Format:" +msgstr "Formát:" + +#: resourcenetconfig.cpp:48 +msgid "Location:" +msgstr "Umiestnenie:" diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdelibs/tdeabc_sql.po b/tde-i18n-sk/messages/tdelibs/tdeabc_sql.po new file mode 100644 index 00000000000..dddf606712c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdelibs/tdeabc_sql.po @@ -0,0 +1,37 @@ +# translation of tdeabc_sql.po to Slovak +# Copyright (C) 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Stanislav Visnovsky , 2002. +# Richard Fric , 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdeabc_sql\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-29 18:58+0200\n" +"Last-Translator: Richard Fric \n" +"Language-Team: Slovak \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: resourcesqlconfig.cpp:41 +msgid "Username:" +msgstr "Užívateľské meno:" + +#: resourcesqlconfig.cpp:47 +msgid "Password:" +msgstr "Heslo:" + +#: resourcesqlconfig.cpp:54 +msgid "Host:" +msgstr "Hostiteľ:" + +#: resourcesqlconfig.cpp:60 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: resourcesqlconfig.cpp:70 +msgid "Database:" +msgstr "Databáza:" diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdelibs/tdeabcformat_binary.po b/tde-i18n-sk/messages/tdelibs/tdeabcformat_binary.po new file mode 100644 index 00000000000..f45690c14da --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdelibs/tdeabcformat_binary.po @@ -0,0 +1,30 @@ +# translation of tdeabcformat_binary.po to Slovak +# Copyright (C) 2002, 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Stanislav Visnovsky , 2002. +# Pavol Cvengros , 2003. +# Jozef Riha , 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdeabcformat_binary\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-04 21:57+0200\n" +"Last-Translator: Jozef Riha \n" +"Language-Team: Slovak \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: binaryformat.cpp:138 +msgid "Not a file?" +msgstr "Nie je súbor?" + +#: binaryformat.cpp:143 +msgid "File '%1' is not binary format." +msgstr "Súbor '%1' nie je v binárnom formáte." + +#: binaryformat.cpp:148 +msgid "File '%1' is the wrong version." +msgstr "Súbor '%1' má nesprávnu verziu." diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdelibs/tdecmshell.po b/tde-i18n-sk/messages/tdelibs/tdecmshell.po index bede1f5828e..7ce7859c079 100644 --- a/tde-i18n-sk/messages/tdelibs/tdecmshell.po +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdelibs/tdecmshell.po @@ -1,9 +1,9 @@ -# translation of kcmshell.po to Slovak +# translation of tdecmshell.po to Slovak # Stanislav Visnovsky , 2005. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmshell\n" +"Project-Id-Version: tdecmshell\n" "POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-05 10:25+0100\n" "Last-Translator: Stanislav Visnovsky \n" diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdelibs/tdefileaudiopreview.po b/tde-i18n-sk/messages/tdelibs/tdefileaudiopreview.po index b25462eb33a..1fcd54f492f 100644 --- a/tde-i18n-sk/messages/tdelibs/tdefileaudiopreview.po +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdelibs/tdefileaudiopreview.po @@ -4,7 +4,7 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kfileaudiopreview\n" +"Project-Id-Version: tdefileaudiopreview\n" "POT-Creation-Date: 2006-10-03 02:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-10 22:21+0100\n" "Last-Translator: Pavol Cvengros \n" @@ -13,10 +13,10 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: kfileaudiopreview.cpp:67 +#: tdefileaudiopreview.cpp:67 msgid "Media Player" msgstr "Prehrávač médii" -#: kfileaudiopreview.cpp:93 +#: tdefileaudiopreview.cpp:93 msgid "Play &automatically" msgstr "Hrať &automaticky" diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdelibs/tdeio.po b/tde-i18n-sk/messages/tdelibs/tdeio.po new file mode 100644 index 00000000000..0c3307c6302 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdelibs/tdeio.po @@ -0,0 +1,6431 @@ +# translation of tdeio.po to Slovak +# +# Stanislav Visnovsky , 2002. +# Stanislav Visnovsky , 2003, 2004, 2005. +# Pavol Cvengros , 2003. +# Richard Fric , 2006. +# Jozef Říha , 2006. +# Peter Mihálik , 2006. +# Jozef Riha , 2006, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdeio\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-05 22:52+0200\n" +"Last-Translator: Jozef Říha \n" +"Language-Team: Slovak \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: tdeio/netaccess.cpp:67 +msgid "File '%1' is not readable" +msgstr "Súbor '%1' nie je čitateľný" + +#: tdeio/netaccess.cpp:438 +msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'" +msgstr "CHYBA: Neznámy protokol '%1'" + +#: tdeio/global.cpp:729 tdeio/job.cpp:1761 tdeio/job.cpp:3228 tdeio/job.cpp:3745 +#: tdeio/paste.cpp:65 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Súbor už existuje" + +#: tdeio/global.cpp:739 tdeio/job.cpp:2938 +msgid "Folder Already Exists" +msgstr "Priečinok už existuje" + +#: tdeio/job.cpp:3228 tdeio/job.cpp:3745 +msgid "Already Exists as Folder" +msgstr "Už existuje ako priečinok" + +#: tdeio/kimageio.cpp:231 +msgid "All Pictures" +msgstr "Všetky obrázky" + +#: tdeio/pastedialog.cpp:49 +msgid "Data format:" +msgstr "Formát dát:" + +#: tdeio/renamedlg.cpp:119 +msgid "&Rename" +msgstr "Pre&menovať" + +#: tdeio/renamedlg.cpp:121 +msgid "Suggest New &Name" +msgstr "Navrhnúť &nové meno" + +#: tdeio/renamedlg.cpp:127 +msgid "&Skip" +msgstr "&Preskočiť" + +#: tdeio/renamedlg.cpp:130 +msgid "&Auto Skip" +msgstr "&Auto preskočiť" + +#: tdeio/renamedlg.cpp:135 +msgid "&Overwrite" +msgstr "P&repísať" + +#: tdeio/renamedlg.cpp:139 +msgid "O&verwrite All" +msgstr "Prepísať &všetky" + +#: tdeio/renamedlg.cpp:145 +msgid "&Resume" +msgstr "&Obnoviť" + +#: tdeio/renamedlg.cpp:150 +msgid "R&esume All" +msgstr "Obnoviť vš&etko" + +#: tdeio/renamedlg.cpp:161 +msgid "" +"This action would overwrite '%1' with itself.\n" +"Please enter a new file name:" +msgstr "" +"Táto akcia prepíše %1 sebou samým.\n" +"Prosím zadajte nové meno súboru:" + +#: tdeio/renamedlg.cpp:163 +msgid "C&ontinue" +msgstr "&Pokračovať" + +#: tdeio/renamedlg.cpp:232 tdeio/renamedlg.cpp:311 +msgid "An older item named '%1' already exists." +msgstr "Už existuje staršia položka pomenovaná '%1'." + +#: tdeio/renamedlg.cpp:234 tdeio/renamedlg.cpp:313 +msgid "A similar file named '%1' already exists." +msgstr "Súbor s menom '%1' už existuje." + +#: tdeio/renamedlg.cpp:236 tdeio/renamedlg.cpp:315 +msgid "A newer item named '%1' already exists." +msgstr "Už existuje novšia položka pomenovaná '%1'." + +#: tdeio/renamedlg.cpp:248 tdeio/renamedlg.cpp:284 +#, c-format +msgid "size %1" +msgstr "veľkosť %1" + +#: tdeio/renamedlg.cpp:256 tdeio/renamedlg.cpp:291 +#, c-format +msgid "created on %1" +msgstr "vytvorené %1" + +#: tdeio/renamedlg.cpp:263 tdeio/renamedlg.cpp:298 +#, c-format +msgid "modified on %1" +msgstr "zmenené %1" + +#: tdeio/renamedlg.cpp:273 +msgid "The source file is '%1'" +msgstr "Originálny súbor je '%1'" + +#: tdeio/kdirlister.cpp:282 tdeio/kdirlister.cpp:293 tdeio/krun.cpp:864 +#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:431 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"Znetvorené URL\n" +"%1" + +#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115 +msgid "Filename for clipboard content:" +msgstr "Názov súboru pre obsah schránky:" + +#: tdeio/paste.cpp:108 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 ( %2)" + +#: tdeio/paste.cpp:123 +msgid "" +"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no " +"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste." +msgstr "" +"Schránka sa zmenila odkedy ste ostatne použili 'vložiť': zvolený formát dát sa " +"už nedá použiť. Prosím, skopírujte znova to, čo chcete vložiť." + +#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251 +msgid "The clipboard is empty" +msgstr "Schránka je prázdna" + +#: tdeio/paste.cpp:299 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Paste File\n" +"&Paste %n Files" +msgstr "" +"&Vložiť súbor\n" +"&Vložiť %n súbory\n" +"&Vložiť %n súborov" + +#: tdeio/paste.cpp:301 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Paste URL\n" +"&Paste %n URLs" +msgstr "" +"&Vložiť URL\n" +"&Vložiť %n URL\n" +"&Vložiť %n URL" + +#: tdeio/paste.cpp:303 +msgid "&Paste Clipboard Contents" +msgstr "&Vložiť obsah schránky" + +#: tdeio/observer.cpp:332 misc/uiserver.cpp:1218 +msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt." +msgstr "SSL certifikát druhej strany vyzerá poškodený." + +#: tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706 misc/uiserver.cpp:1218 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: tdeio/chmodjob.cpp:173 +msgid "" +"Could not modify the ownership of file %1" +". You have insufficient access to the file to perform the change." +msgstr "" +"Nemôžem zmeniť vlastníctvo súboru %1.Máte nedovolený prístup k " +"súboru, aby ste mohli vykonať zmenu." + +#: tdeio/chmodjob.cpp:173 +msgid "&Skip File" +msgstr "&Preskočiť súbor" + +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:844 +msgid "s" +msgstr "s" + +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:847 +msgid "ms" +msgstr "ms" + +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:850 +msgid "bps" +msgstr "bps" + +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:853 +msgid "pixels" +msgstr "body" + +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:856 +msgid "in" +msgstr "v" + +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:859 +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:862 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:865 +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:868 +msgid "fps" +msgstr "fps" + +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:871 +msgid "dpi" +msgstr "dpi" + +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:874 +msgid "bpp" +msgstr "bpp" + +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:877 +msgid "Hz" +msgstr "Hz" + +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:880 +msgid "mm" +msgstr "mm" + +#: tdeio/kmimetype.cpp:110 +msgid "No mime types installed." +msgstr "Nemáte nainštalované typy MIME." + +#: tdeio/kmimetype.cpp:136 +#, c-format +msgid "" +"Could not find mime type\n" +"%1" +msgstr "" +"Nemôžem nájsť mime typ\n" +"%1" + +#: tdeio/kmimetype.cpp:796 +msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry." +msgstr "Súbor položky plochy %1 nemá položku Type=..." + +#: tdeio/kmimetype.cpp:817 +msgid "" +"The desktop entry of type\n" +"%1\n" +"is unknown." +msgstr "" +"Typ súbor položky plochy\n" +"%1\n" +"je neznámy." + +#: tdeio/kmimetype.cpp:831 tdeio/kmimetype.cpp:933 tdeio/kmimetype.cpp:1115 +msgid "" +"The desktop entry file\n" +"%1\n" +"is of type FSDevice but has no Dev=... entry." +msgstr "" +"Súbor položky plochy\n" +"%1\n" +"je typu FSDevice, ale nemá položku Dev=..." + +#: tdeio/kmimetype.cpp:877 +msgid "" +"The desktop entry file\n" +"%1\n" +"is of type Link but has no URL=... entry." +msgstr "" +"Súbor položky plochy\n" +"%1\n" +"je typu Odkaz, ale nemá položku URL=..." + +#: tdeio/kmimetype.cpp:943 +msgid "Mount" +msgstr "Pripojiť" + +#: tdeio/kmimetype.cpp:954 +msgid "Eject" +msgstr "Vysunúť" + +#: tdeio/kmimetype.cpp:956 +msgid "Unmount" +msgstr "Odpojiť" + +#: tdeio/kmimetype.cpp:1073 +msgid "" +"The desktop entry file\n" +"%1\n" +" has an invalid menu entry\n" +"%2." +msgstr "" +"Súbor položky plochy\n" +"%1\n" +" má chybnú položku menu\n" +"%2." + +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:319 +msgid "" +"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n" +"This means that a third party could observe your data in transit." +msgstr "" +"Vstupujete do nezabezpečeného módu. Všetky prenosy dát už nebudú ďalej " +"zašifrované.\n" +"To znamená, že ktokoľvek bude schopný počas prenosu získať prenášané dáta." + +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:325 tdeio/tcpslavebase.cpp:1087 +msgid "Security Information" +msgstr "Informácie o zabezpečení" + +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:326 +msgid "C&ontinue Loading" +msgstr "&Pokračovať v nahrávaní" + +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:677 +msgid "Enter the certificate password:" +msgstr "Zadajte heslo certifikátu:" + +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:678 +msgid "SSL Certificate Password" +msgstr "Heslo SSL certifikátu" + +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:691 +msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?" +msgstr "Nedal sa otvoriť certifikát. Chcete skúsiť nové heslo?" + +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:704 +msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed." +msgstr "Procedúra pre nastavenie certifikátu klienta pre sedenie zlyhala." + +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:875 +msgid "" +"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued " +"to." +msgstr "" +"IP adresa hostiteľa %1 neodpovedá adrese, pre ktorú bol certifikát vydaný." + +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:880 tdeio/tcpslavebase.cpp:888 tdeio/tcpslavebase.cpp:923 +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:997 tdeio/tcpslavebase.cpp:1009 +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1018 tdeio/tcpslavebase.cpp:1049 +msgid "Server Authentication" +msgstr "Overenie serveru" + +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:881 tdeio/tcpslavebase.cpp:889 tdeio/tcpslavebase.cpp:1019 +msgid "&Details" +msgstr "&Detaily" + +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:882 tdeio/tcpslavebase.cpp:890 +msgid "Co&ntinue" +msgstr "&Pokračovať" + +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:884 tdeio/tcpslavebase.cpp:1014 +msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)." +msgstr "Certifikát serveru nesplnil test autenticity (%1)." + +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:920 tdeio/tcpslavebase.cpp:1046 +msgid "" +"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" +msgstr "Chcete akceptovať tento certifikát navždy bez ďalšieho opýtania sa?" + +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:924 tdeio/tcpslavebase.cpp:1050 +msgid "&Forever" +msgstr "&Vždy" + +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:925 tdeio/tcpslavebase.cpp:1051 +msgid "&Current Sessions Only" +msgstr "Iba &aktuálne sedenia" + +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:996 +msgid "" +"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not " +"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?" +msgstr "" +"Nastavili ste, že chcete akceptovať tento certifikát, ale nebol vydaný serveru, " +"ktorý ho poslal. Chcete pokračovať v načítavaní?" + +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1008 +msgid "" +"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the TDE " +"Control Center." +msgstr "" +"Certifikát SSL je odmietnutý tak, ako bolo požadované. Môžete to zakázať v " +"Ovládacom centre TDE." + +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1020 +msgid "Co&nnect" +msgstr "&Pripojiť" + +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1076 +msgid "" +"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless " +"otherwise noted.\n" +"This means that no third party will be able to easily observe your data in " +"transit." +msgstr "" +"Vstupujete do zabezpečeného módu. Všetky prenosy dát budú zašifrované, ak " +"nebude povedané inak.\n" +"To znamená, že nikto nebude schopný počas prenosu získať prenášané dáta." + +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1088 +msgid "Display SSL &Information" +msgstr "Zobraziť &informácie o SSL" + +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1090 +msgid "C&onnect" +msgstr "&Pripojiť" + +#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64 +#, c-format +msgid "No service implementing %1" +msgstr "Ziadná služba neimplementuje %1" + +#: tdeio/kscan.cpp:52 +msgid "Acquire Image" +msgstr "Získať obrázok" + +#: tdeio/kscan.cpp:95 +msgid "OCR Image" +msgstr "Obrázok OCR" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:104 +msgid "Source:" +msgstr "Zdroj:" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:111 tdeio/defaultprogress.cpp:433 +msgid "Destination:" +msgstr "Cieľ:" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:149 +msgid "&Keep this window open after transfer is complete" +msgstr "Po dokončení prenosu &nechať toto okno otvorené" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:157 +msgid "Open &File" +msgstr "Otvoriť &súbor" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:163 +msgid "Open &Destination" +msgstr "Otvoriť &cieľ" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:179 misc/uiserver.cpp:632 +msgid "Progress Dialog" +msgstr "Dialóg prebiehu" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "" +"_n: %n folder\n" +"%n folders" +msgstr "" +"%n priečinok\n" +"%n priečinkyy\n" +"%n priečinkov" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "" +"_n: %n file\n" +"%n files" +msgstr "" +"%n súbor\n" +"%n súbory\n" +"%n súborov" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:239 +msgid "%1 % of %2 " +msgstr "%1 % z %2 " + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:241 +msgid "" +"_n: %1 % of 1 file\n" +"%1 % of %n files" +msgstr "" +"%1 % %n súbor\n" +"%1 % %n súbory\n" +"%1 % %n súborov" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:243 +msgid "%1 %" +msgstr "%1 %" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:252 +msgid " (Copying)" +msgstr " (Kopírujem)" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:255 +msgid " (Moving)" +msgstr " (Presúvam)" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:258 +msgid " (Deleting)" +msgstr " (Mažem)" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:261 +msgid " (Creating)" +msgstr " (Vytváram)" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:264 +msgid " (Done)" +msgstr "(Hotovo)" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:285 +msgid "%1 of %2 complete" +msgstr "%1 z %2 hotovo" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:299 tdeio/defaultprogress.cpp:314 +msgid "" +"_n: %1 / %n folder\n" +"%1 / %n folders" +msgstr "" +"%1 / %n priečinok\n" +"%1 / %n priečinky\n" +"%1 / %n priečinkov" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:301 tdeio/defaultprogress.cpp:317 +msgid "" +"_n: %1 / %n file\n" +"%1 / %n files" +msgstr "" +"%1 / %n súbor\n" +"%1 / %n súbory\n" +"%1 / %n súborov" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:325 misc/uiserver.cpp:288 +msgid "Stalled" +msgstr "Zastavené" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:327 +msgid "%1/s ( %2 remaining )" +msgstr "%1/s ( %2 zostáva )" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:336 +msgid "Copy File(s) Progress" +msgstr "Priebeh kopírovania súborov" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:350 +msgid "Move File(s) Progress" +msgstr "Priebeh presunu súborov" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:364 +msgid "Creating Folder" +msgstr "Vytváram priečinok" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:376 +msgid "Delete File(s) Progress" +msgstr "Priebeh mazania súborov" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:387 +msgid "Loading Progress" +msgstr "Priebeh načítavania" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:396 +msgid "Examining File Progress" +msgstr "Priebeh testovania súborov" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:403 +#, c-format +msgid "Mounting %1" +msgstr "Pripájam %1" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:410 misc/uiserver.cpp:378 +msgid "Unmounting" +msgstr "Odpájam" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:418 +#, c-format +msgid "Resuming from %1" +msgstr "Obnovujem z %1" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:420 +msgid "Not resumable" +msgstr "Neobnoviteľné" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:456 +msgid "%1/s (done)" +msgstr "%1/s (hotové)" + +#: tdeio/kservice.cpp:837 +msgid "Updating System Configuration" +msgstr "Aktualizujem systémové nastavenie" + +#: tdeio/kservice.cpp:838 +msgid "Updating system configuration." +msgstr "Aktualizujem systémové nastavenie." + +#: tdeio/global.cpp:48 tdeio/global.cpp:81 +msgid "%1 B" +msgstr "%1 B" + +#: tdeio/global.cpp:62 +msgid "%1 TB" +msgstr "%1 TB" + +#: tdeio/global.cpp:64 +msgid "%1 GB" +msgstr "%1 GB" + +#: tdeio/global.cpp:70 +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MB" + +#: tdeio/global.cpp:76 +msgid "%1 KB" +msgstr "%1 KB" + +#: tdeio/global.cpp:86 +msgid "0 B" +msgstr "0 B" + +#: tdeio/global.cpp:122 +msgid "" +"_n: 1 day %1\n" +"%n days %1" +msgstr "" +"%n deň %1\n" +"%n dni %1\n" +"%n dní %1" + +#: tdeio/global.cpp:152 +msgid "No Items" +msgstr "Žiadne položky" + +#: tdeio/global.cpp:152 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Item\n" +"%n Items" +msgstr "" +"%n položka\n" +"%n položky\n" +"%n položiek" + +#: tdeio/global.cpp:154 +msgid "No Files" +msgstr "Žiadne súbory" + +#: tdeio/global.cpp:154 +#, c-format +msgid "" +"_n: One File\n" +"%n Files" +msgstr "" +"%n súbor\n" +"%n súbory\n" +"%n súborov" + +#: tdeio/global.cpp:158 +msgid "(%1 Total)" +msgstr "(%1 Celkovo)" + +#: tdeio/global.cpp:161 +msgid "No Folders" +msgstr "Žiadne priečinky" + +#: tdeio/global.cpp:161 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Folder\n" +"%n Folders" +msgstr "" +"%n priečinok\n" +"%n priečinky\n" +"%n priečinkov" + +#: tdeio/global.cpp:220 +#, c-format +msgid "Could not read %1." +msgstr "Nemôžem čítať: %1." + +#: tdeio/global.cpp:223 +#, c-format +msgid "Could not write to %1." +msgstr "Nemôžem zapisovať do %1." + +#: tdeio/global.cpp:226 +#, c-format +msgid "Could not start process %1." +msgstr "Nemôžem spustiť proces %1." + +#: tdeio/global.cpp:229 +#, c-format +msgid "" +"Internal Error\n" +"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org\n" +"%1" +msgstr "" +"Interná chyba\n" +"Prosím pošlite kompletný popis chyby na http://bugs.kde.org\n" +"%1" + +#: tdeio/global.cpp:232 +#, c-format +msgid "Malformed URL %1." +msgstr "Neplatné URL %1." + +#: tdeio/global.cpp:235 +msgid "The protocol %1 is not supported." +msgstr "Protokol %1 nie je podporovaný." + +#: tdeio/global.cpp:238 +msgid "The protocol %1 is only a filter protocol." +msgstr "Protokol %1je iba protokol pre filtrovanie." + +#: tdeio/global.cpp:245 +msgid "%1 is a folder, but a file was expected." +msgstr "%1 je priečinok, ale bol očakávaný súbor." + +#: tdeio/global.cpp:248 +msgid "%1 is a file, but a folder was expected." +msgstr "%1 je súbor, ale bol očakávaný priečinok." + +#: tdeio/global.cpp:251 +msgid "The file or folder %1 does not exist." +msgstr "Súbor alebo priečinok %1 neexistuje." + +#: tdeio/global.cpp:254 +msgid "A file named %1 already exists." +msgstr "Súbor s menom %1 už existuje." + +#: tdeio/global.cpp:257 +msgid "A folder named %1 already exists." +msgstr "Súbor s menom %1 už existuje." + +#: tdeio/global.cpp:260 +msgid "No hostname specified." +msgstr "Neuvedený žiadny hostiteľ." + +#: tdeio/global.cpp:260 +#, c-format +msgid "Unknown host %1" +msgstr "Neznámy hostiteľ %1" + +#: tdeio/global.cpp:263 +#, c-format +msgid "Access denied to %1." +msgstr "Prístup zamietnutý k %1." + +#: tdeio/global.cpp:266 +#, c-format +msgid "" +"Access denied.\n" +"Could not write to %1." +msgstr "" +"Prístup zamietnutý.\n" +"Nemôžem zapisovať do %1." + +#: tdeio/global.cpp:269 +#, c-format +msgid "Could not enter folder %1." +msgstr "Nemôžem otvoriť priečinok %1." + +#: tdeio/global.cpp:272 +msgid "The protocol %1 does not implement a folder service." +msgstr "Protokol %1 neimplementuje priečinkovú službu." + +#: tdeio/global.cpp:275 +#, c-format +msgid "Found a cyclic link in %1." +msgstr "Našiel som zacyklený odkaz v %1." + +#: tdeio/global.cpp:281 +#, c-format +msgid "Found a cyclic link while copying %1." +msgstr "Našiel som zacyklený odkaz počas kopírovania %1." + +#: tdeio/global.cpp:284 +#, c-format +msgid "Could not create socket for accessing %1." +msgstr "Nemôžem vytvoriť soket pre prístup k %1." + +#: tdeio/global.cpp:287 +#, c-format +msgid "Could not connect to host %1." +msgstr "Nemôžem sa pripojiť k hostiteľovi %1." + +#: tdeio/global.cpp:290 +msgid "Connection to host %1 is broken." +msgstr "Spojenie na hostiteľa %1 je prerušené." + +#: tdeio/global.cpp:293 +msgid "The protocol %1 is not a filter protocol." +msgstr "Protokol %1 nie je filtrovací protokol." + +#: tdeio/global.cpp:296 +#, c-format +msgid "" +"Could not mount device.\n" +"The reported error was:\n" +"%1" +msgstr "" +"Nemôžem pripojiť zariadenie.\n" +"Nahlásená chyba bola:\n" +"%1" + +#: tdeio/global.cpp:299 +#, c-format +msgid "" +"Could not unmount device.\n" +"The reported error was:\n" +"%1" +msgstr "" +"Nemôžem odpojiť zariadenie.\n" +"Nahlásená chyba bola:\n" +"%1" + +#: tdeio/global.cpp:302 +#, c-format +msgid "Could not read file %1." +msgstr "Nemôžem čítať súbor %1." + +#: tdeio/global.cpp:305 +#, c-format +msgid "Could not write to file %1." +msgstr "Nemôžem zapisovať do súboru %1." + +#: tdeio/global.cpp:308 +#, c-format +msgid "Could not bind %1." +msgstr "Nemôžem pripojiť %1." + +#: tdeio/global.cpp:311 +#, c-format +msgid "Could not listen %1." +msgstr "Nemôžem počúvať na %1." + +#: tdeio/global.cpp:314 +#, c-format +msgid "Could not accept %1." +msgstr "Nemôžem prijať %1." + +#: tdeio/global.cpp:320 +#, c-format +msgid "Could not access %1." +msgstr "Nemôžem vstúpiť do %1." + +#: tdeio/global.cpp:323 +#, c-format +msgid "Could not terminate listing %1." +msgstr "Nemôžem zastaviť výpis %1." + +#: tdeio/global.cpp:326 +#, c-format +msgid "Could not make folder %1." +msgstr "Nemôžem vytvoriť priečinok %1." + +#: tdeio/global.cpp:329 +#, c-format +msgid "Could not remove folder %1." +msgstr "Nemôžem odstrániť priečinok %1." + +#: tdeio/global.cpp:332 +#, c-format +msgid "Could not resume file %1." +msgstr "Nemôžem obnoviť súbor %1." + +#: tdeio/global.cpp:335 +#, c-format +msgid "Could not rename file %1." +msgstr "Nemôžem premenovať súbor %1." + +#: tdeio/global.cpp:338 +#, c-format +msgid "Could not change permissions for %1." +msgstr "Nemôžem zmeniť práva pre %1." + +#: tdeio/global.cpp:341 +#, c-format +msgid "Could not delete file %1." +msgstr "Nemôžem odstrániť súbor %1." + +#: tdeio/global.cpp:344 +msgid "The process for the %1 protocol died unexpectedly." +msgstr "Proces pre protokol %1 neočakávane skončil." + +#: tdeio/global.cpp:347 +#, c-format +msgid "" +"Error. Out of memory.\n" +"%1" +msgstr "" +"Chyba. Málo pamäti.\n" +"%1" + +#: tdeio/global.cpp:350 +#, c-format +msgid "" +"Unknown proxy host\n" +"%1" +msgstr "" +"Neznámy proxy hostiteľ\n" +"%1" + +#: tdeio/global.cpp:353 +msgid "Authorization failed, %1 authentication not supported" +msgstr "Autorizácia zlyhala, %1 autentikácia nie je podporovaná" + +#: tdeio/global.cpp:356 +#, c-format +msgid "" +"User canceled action\n" +"%1" +msgstr "" +"Užívateľom zrušená akcia\n" +"%1" + +#: tdeio/global.cpp:359 +#, c-format +msgid "" +"Internal error in server\n" +"%1" +msgstr "" +"Interná chyba na serveri\n" +"%1" + +#: tdeio/global.cpp:362 +#, c-format +msgid "" +"Timeout on server\n" +"%1" +msgstr "" +"Čas požiadavky na server uplynul\n" +"%1" + +#: tdeio/global.cpp:365 +#, c-format +msgid "" +"Unknown error\n" +"%1" +msgstr "" +"Neznáma chyba\n" +"%1" + +#: tdeio/global.cpp:368 +#, c-format +msgid "" +"Unknown interrupt\n" +"%1" +msgstr "" +"Neznáme prerušenie\n" +"%1" + +#: tdeio/global.cpp:379 +msgid "" +"Could not delete original file %1.\n" +"Please check permissions." +msgstr "" +"Nemôžem zmazať pôvodný súbor %1.\n" +"Prosím skontrolujte prístupové práva." + +#: tdeio/global.cpp:382 +msgid "" +"Could not delete partial file %1.\n" +"Please check permissions." +msgstr "" +"Nemôžem zmazať záložný súbor %1.\n" +"Prosím skontrolujte prístupové práva." + +#: tdeio/global.cpp:385 +msgid "" +"Could not rename original file %1.\n" +"Please check permissions." +msgstr "" +"Nemôžem premenovať pôvodný súbor %1.\n" +"Prosím skontrolujte prístupové práva." + +#: tdeio/global.cpp:388 +msgid "" +"Could not rename partial file %1.\n" +"Please check permissions." +msgstr "" +"Nemôžem premenovať záložný súbor %1.\n" +"Prosím skontrolujte prístupové práva." + +#: tdeio/global.cpp:391 +msgid "" +"Could not create symlink %1.\n" +"Please check permissions." +msgstr "" +"Nemôžem vytvoriť symbolický odkaz %1.\n" +"Prosím skontrolujte prístupové práva." + +#: tdeio/global.cpp:397 +msgid "" +"Could not write file %1.\n" +"Disk full." +msgstr "" +"Nemôžem zapisovať do súboru %1.\n" +"Disk je plný." + +#: tdeio/global.cpp:400 +#, c-format +msgid "" +"The source and destination are the same file.\n" +"%1" +msgstr "" +"Originálny a cieľový súbor sú rovnaké.\n" +"%1" + +#: tdeio/global.cpp:406 +msgid "%1 is required by the server, but is not available." +msgstr "%1 je požadované serverom, avšak nie je dostupné." + +#: tdeio/global.cpp:409 +msgid "Access to restricted port in POST denied." +msgstr "Zamietnutý POST prístup na vyhradený port." + +#: tdeio/global.cpp:412 +msgid "" +"Unknown error code %1\n" +"%2\n" +"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org." +msgstr "" +"Neznáma chyba s kódom %1\n" +"%2\n" +"Prosím pošlite kompletný popis chyby na http://bugs.kde.org." + +#: tdeio/global.cpp:422 +#, c-format +msgid "Opening connections is not supported with the protocol %1." +msgstr "Otváranie spojení nie je protokolom %1 podporované." + +#: tdeio/global.cpp:424 +#, c-format +msgid "Closing connections is not supported with the protocol %1." +msgstr "Ukončenie spojení nie je protokolom %1 podporované." + +#: tdeio/global.cpp:426 +#, c-format +msgid "Accessing files is not supported with the protocol %1." +msgstr "Prístup k súborom nie je protokolom %1 podporovaný." + +#: tdeio/global.cpp:428 +msgid "Writing to %1 is not supported." +msgstr "Zápis do %1 nie je podporovaný." + +#: tdeio/global.cpp:430 +#, c-format +msgid "There are no special actions available for protocol %1." +msgstr "Pre protokol %1 nie sú k dispozícii žiadne špeciálne akcie." + +#: tdeio/global.cpp:432 +#, c-format +msgid "Listing folders is not supported for protocol %1." +msgstr "Výpis priečinkov nie je protokolom %1 podporovaný." + +#: tdeio/global.cpp:434 +msgid "Retrieving data from %1 is not supported." +msgstr "Získavanie dát z %1 nie je podporované." + +#: tdeio/global.cpp:436 +msgid "Retrieving mime type information from %1 is not supported." +msgstr "Získavanie informácií o typoch MIME z %1 nie je podporované." + +#: tdeio/global.cpp:438 +msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported." +msgstr "Premenovanie alebo presun súborov v %1 nie je podporované." + +#: tdeio/global.cpp:440 +#, c-format +msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1." +msgstr "Vytváranie odkazov nie je protokolom %1 podporované." + +#: tdeio/global.cpp:442 +msgid "Copying files within %1 is not supported." +msgstr "Kopírovanie súborov v %1 nie je podporované." + +#: tdeio/global.cpp:444 +msgid "Deleting files from %1 is not supported." +msgstr "Odstraňovanie súborov z %1 nie je podporované." + +#: tdeio/global.cpp:446 +#, c-format +msgid "Creating folders is not supported with protocol %1." +msgstr "Vytváranie priečinkov nie je protokolom %1 podporované." + +#: tdeio/global.cpp:448 +#, c-format +msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1." +msgstr "Zmena atribútov súborov nie je protokolom %1 podporovaná." + +#: tdeio/global.cpp:450 +msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported." +msgstr "Použitie pod-URL s %1 nie je podporované." + +#: tdeio/global.cpp:452 +#, c-format +msgid "Multiple get is not supported with protocol %1." +msgstr "Viacnásobné získanie súborov nie je protokolom %1 podporované." + +#: tdeio/global.cpp:454 +msgid "Protocol %1 does not support action %2." +msgstr "Protokol %1 nepodporuje akciu %2." + +#: tdeio/global.cpp:474 tdeio/global.cpp:556 +msgid "(unknown)" +msgstr "(neznáma)" + +#: tdeio/global.cpp:486 +msgid "Technical reason: " +msgstr "Technický dôvod: " + +#: tdeio/global.cpp:487 +msgid "

              Details of the request:" +msgstr "

              Detaily požiadavky:" + +#: tdeio/global.cpp:488 +msgid "

              • URL: %1
              • " +msgstr "

                • URL: %1
                • " + +#: tdeio/global.cpp:490 +msgid "
                • Protocol: %1
                • " +msgstr "
                • Protokol: %1
                • " + +#: tdeio/global.cpp:492 +msgid "
                • Date and time: %1
                • " +msgstr "
                • Dátum a čas: %1
                • " + +#: tdeio/global.cpp:493 +msgid "
                • Additional information: %1
                " +msgstr "
              • Ďalšie informácie: %1
              " + +#: tdeio/global.cpp:495 +msgid "

              Possible causes:

              • " +msgstr "

                Možné príčiny:

                • " + +#: tdeio/global.cpp:500 +msgid "

                  Possible solutions:

                  • " +msgstr "

                    Možné riešenia:

                    • " + +#: tdeio/global.cpp:566 +msgid "" +"Contact your appropriate computer support system, whether the system " +"administrator, or technical support group for further assistance." +msgstr "" +"Kontaktujte vašu podporu, či už je to administrátor alebo skupina technickej " +"podpory, aby vám pomohla." + +#: tdeio/global.cpp:569 +msgid "Contact the administrator of the server for further assistance." +msgstr "Kontaktujte administrátora serveru." + +#: tdeio/global.cpp:572 +msgid "Check your access permissions on this resource." +msgstr "Overte prístupové práva zdroja." + +#: tdeio/global.cpp:573 +msgid "" +"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on " +"this resource." +msgstr "" +"Vaše prístupové práva pravdepodobne nepostačujú na vykonanie požadovanej " +"operácie na tomto zdroji." + +#: tdeio/global.cpp:575 +msgid "" +"The file may be in use (and thus locked) by another user or application." +msgstr "" +"Súbor možno používa (a je preto zamknutý) iná aplikácia alebo užívateľ." + +#: tdeio/global.cpp:577 +msgid "" +"Check to make sure that no other application or user is using the file or has " +"locked the file." +msgstr "" +"Overte, že žiadna iná aplikácia ani užívateľ tento súbor nepoužíva ani ho " +"nezamkol." + +#: tdeio/global.cpp:579 +msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred." +msgstr "Aj keď to nie je obvyklé, mohla nastať chyba hardvéru." + +#: tdeio/global.cpp:581 +msgid "You may have encountered a bug in the program." +msgstr "Asi ste narazili na chybu v programe." + +#: tdeio/global.cpp:582 +msgid "" +"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider " +"submitting a full bug report as detailed below." +msgstr "" +"Toto je asi spôsobené chybou v programe. Zvážte poslanie správy o chybe s " +"uvedením detailov." + +#: tdeio/global.cpp:584 +msgid "" +"Update your software to the latest version. Your distribution should provide " +"tools to update your software." +msgstr "" +"Aktualizujte váš softvér na najnovšiu verziu. Vaša distribúcia by mala ponúkať " +"nástroje pre aktualizáciu softvéru." + +#: tdeio/global.cpp:586 +msgid "" +"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party " +"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the " +"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, " +"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by " +"searching at the TDE bug reporting website" +". If not, take note of the details given above, and include them in your bug " +"report, along with as many other details as you think might help." +msgstr "" +"Ak už všetko zlyhá, skúste pomôcť tímu TDE alebo iným vývojárom tým, že pošlete " +"kvalitnú správu o chybe. Ak softvér dodáva niekto iný než TDE, kontaktujte " +"priamo vývojárov. Inak sa pozrite, či už túto chybu niekto nenahlásil na webovej stránke správ o chybách TDE" +". Ak nie, uložte si detaily uvedené vyššie a uvedte ich vo vašej správe o chybe " +"spolu s inými informáciami, ktoré by mohli pomôcť." + +#: tdeio/global.cpp:594 +msgid "There may have been a problem with your network connection." +msgstr "Možno je problém s vaším sieťovým spojením." + +#: tdeio/global.cpp:597 +msgid "" +"There may have been a problem with your network configuration. If you have been " +"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely." +msgstr "" +"Možno je problém s vaším nastavením siete. Nie je to ale pravdepodobné v " +"prípade, že ste nemali so sieťou iné problémy." + +#: tdeio/global.cpp:600 +msgid "" +"There may have been a problem at some point along the network path between the " +"server and this computer." +msgstr "" +"Možno je problém na nejakom mieste po ceste v sieti medzi serverom a vaším " +"počítačom." + +#: tdeio/global.cpp:602 +msgid "Try again, either now or at a later time." +msgstr "Skúste to znovu, hneď alebo neskôr." + +#: tdeio/global.cpp:603 +msgid "A protocol error or incompatibility may have occurred." +msgstr "Nastala chyba protokolu alebo nekompatibita." + +#: tdeio/global.cpp:604 +msgid "Ensure that the resource exists, and try again." +msgstr "Overte, že zdroj existuje, a skúste to znovu." + +#: tdeio/global.cpp:605 +msgid "The specified resource may not exist." +msgstr "Zadaný zdroj asi neexistuje." + +#: tdeio/global.cpp:606 +msgid "You may have incorrectly typed the location." +msgstr "Možno ste nesprávne zadali umiestnenie." + +#: tdeio/global.cpp:607 +msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again." +msgstr "" +"Znovu skontrolujte, že ste správne zadali správne umiestnenie a skúste to " +"znovu." + +#: tdeio/global.cpp:609 +msgid "Check your network connection status." +msgstr "Overte stav vášho sieťového spojenia." + +#: tdeio/global.cpp:613 +msgid "Cannot Open Resource For Reading" +msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zdroj pre čítanie" + +#: tdeio/global.cpp:614 +msgid "" +"This means that the contents of the requested file or folder %1 " +"could not be retrieved, as read access could not be obtained." +msgstr "" +"To znamená, že obsah požadovaného súboru alebo priečinku %1 " +"sa nepodarilo získať, pretože sa nepodarilo získať prístup pre čítanie." + +#: tdeio/global.cpp:617 +msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder." +msgstr "Asi nemáte práva na čítanie súboru alebo na otvorenie priečinku." + +#: tdeio/global.cpp:623 +msgid "Cannot Open Resource For Writing" +msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zdroj pre zápis" + +#: tdeio/global.cpp:624 +msgid "" +"This means that the file, %1, could not be written to as " +"requested, because access with permission to write could not be obtained." +msgstr "" +"To znamená, že do súboru %1 nie je možné zapisovať, pretože sa " +"nepodarilo získať práva pre zápis." + +#: tdeio/global.cpp:632 +msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol" +msgstr "Nepodarilo sa inicializovať protokol %1" + +#: tdeio/global.cpp:633 +msgid "Unable to Launch Process" +msgstr "Nepodarilo sa spustiť proces" + +#: tdeio/global.cpp:634 +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the %1 " +"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons." +msgstr "" +"Program na vašom počítači, ktorý poskytuje prístup k protokolu " +"%1 sa nepodarilo spustiť. To je obvykle dôsledok technických " +"problémov." + +#: tdeio/global.cpp:637 +msgid "" +"The program which provides compatibility with this protocol may not have been " +"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be " +"incompatible with the current version and thus not start." +msgstr "" +"Program, ktorý poskytuje kompatibilitu s týmto protokolom, asi nebol " +"aktualizovaný spolu s poslednou aktualizáciou TDE. Tým sa program mohol stať " +"nekompatibilným s aktuálnou verziou a preto ho nie je možné spustiť." + +#: tdeio/global.cpp:645 +msgid "Internal Error" +msgstr "Interná chyba" + +#: tdeio/global.cpp:646 +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the %1 " +"protocol has reported an internal error." +msgstr "" +"Program na vašom počítači, ktorý poskytuje prístup k protokolu " +"%1 oznámil internú chybu." + +#: tdeio/global.cpp:654 +msgid "Improperly Formatted URL" +msgstr "Nesprávne formátované URL" + +#: tdeio/global.cpp:655 +msgid "" +"The Uniform Resource L" +"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL " +"is generally as follows:" +"
                      protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam" +"e.extension?query=value
                      " +msgstr "" +"Universal Resource L" +"ocation (URL), ktoré ste zadali, nemá správny formát. Formát URL je všeobecne " +"takýto:" +"
                      protokol://pouzivatel:heslo@www.priklad.org:port/priecinok/s" +"ubor.pripona?dotaz=hodnota
                      " + +#: tdeio/global.cpp:664 +#, c-format +msgid "Unsupported Protocol %1" +msgstr "Nepodporovaný protokol %1" + +#: tdeio/global.cpp:665 +msgid "" +"The protocol %1 is not supported by the TDE programs currently " +"installed on this computer." +msgstr "" +"Protokol %1 nie je podporovaný programami TDE, ktoré sú " +"momentálne nainštalované na tomto počítači." + +#: tdeio/global.cpp:668 +msgid "The requested protocol may not be supported." +msgstr "Požadovaný protokol asi nie je podporovaný." + +#: tdeio/global.cpp:669 +msgid "" +"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may " +"be incompatible." +msgstr "" +"Verzia protokolu %1 podporovaná týmto počítačom a serverom asi nie je " +"kompatibilná." + +#: tdeio/global.cpp:671 +msgid "" +"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a tdeioslave " +"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include http://kde-apps.org/ " +"and http://freshmeat.net/." +msgstr "" +"Môžete skúsiť hľadať na Internete program TDE (tdeioslave alebo ioslave), ktorý " +"tento protokol podporuje. Skúste to napríklad na http://apps.kde.com/ " +"a http://freshmeat.net/." + +#: tdeio/global.cpp:680 +msgid "URL Does Not Refer to a Resource." +msgstr "URL neodpovedá zdroju." + +#: tdeio/global.cpp:681 +msgid "Protocol is a Filter Protocol" +msgstr "Protokol je filtrovací protokol" + +#: tdeio/global.cpp:682 +msgid "" +"The Uniform Resource L" +"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource." +msgstr "" +"Universal Resource L" +"ocation (URL), ktoré ste zadali, neodpovedá žiadnemu zdroju." + +#: tdeio/global.cpp:685 +msgid "" +"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " +"specified is only for use in such situations, however this is not one of these " +"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " +"error." +msgstr "" +"TDE dokáže komunikovať protokolom v inom protokole. Zadaný protokol sa použije " +"iba v takejto situácii, ale toto nie je tento prípad. Toto nie je moc častá " +"udalosť a asi znamená chybu v programe." + +#: tdeio/global.cpp:693 +#, c-format +msgid "Unsupported Action: %1" +msgstr "Nepodporovaná akcia: %1" + +#: tdeio/global.cpp:694 +msgid "" +"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing " +"the %1 protocol." +msgstr "" +"Požadovaná akcia nie je podporovaná programom TDE, ktorý implementuje protokol " +"%1." + +#: tdeio/global.cpp:697 +msgid "" +"This error is very much dependent on the TDE program. The additional " +"information should give you more information than is available to the TDE " +"input/output architecture." +msgstr "" +"Táto chyba veľmi závisí na programe TDE. Ďalšie informácie by mali dodať viac " +"informácií, než koľko ich je dostupných vo vstupno/výstupnej architektúre TDE." + +#: tdeio/global.cpp:700 +msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome." +msgstr "Pokúste sa nájsť iný spôsob ako dosiahnuť výsledok." + +#: tdeio/global.cpp:705 +msgid "File Expected" +msgstr "Očakáva sa súbor" + +#: tdeio/global.cpp:706 +msgid "" +"The request expected a file, however the folder %1 " +"was found instead." +msgstr "" +"Požiadavka očakávala vrátenie súboru, ale bol nájdený priečinok " +"%1." + +#: tdeio/global.cpp:708 +msgid "This may be an error on the server side." +msgstr "Toto je asi chyba v serveri." + +#: tdeio/global.cpp:713 +msgid "Folder Expected" +msgstr "Očakáva sa priečinok" + +#: tdeio/global.cpp:714 +msgid "" +"The request expected a folder, however the file %1 " +"was found instead." +msgstr "" +"Požiadavka očakávala vrátenie priečinku, ale bol nájdený súbor " +"%1." + +#: tdeio/global.cpp:721 +msgid "File or Folder Does Not Exist" +msgstr "Súbor alebo priečinok neexistuje" + +#: tdeio/global.cpp:722 +msgid "The specified file or folder %1 does not exist." +msgstr "Zadaný súbor alebo priečinok %1 neexistuje." + +#: tdeio/global.cpp:730 +msgid "" +"The requested file could not be created because a file with the same name " +"already exists." +msgstr "" +"Požadovaný súbor sa nepodarilo vytvoriť, pretože už existuje súbor s rovnakým " +"menom." + +#: tdeio/global.cpp:732 +msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again." +msgstr "Skúste presunúť aktuálny súbor bokom a skúste to znovu." + +#: tdeio/global.cpp:734 +msgid "Delete the current file and try again." +msgstr "Odstráňte aktuálny súbor a skúste to znovu." + +#: tdeio/global.cpp:735 +msgid "Choose an alternate filename for the new file." +msgstr "Vyberte iné meno pre nový súbor." + +#: tdeio/global.cpp:740 +msgid "" +"The requested folder could not be created because a folder with the same name " +"already exists." +msgstr "" +"Požadovaný priečinok sa nepodarilo vytvoriť, pretože už existuje priečinok s " +"rovnakým menom." + +#: tdeio/global.cpp:742 +msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again." +msgstr "Skúste presunúť aktuálny priečinok bokom a skúste to znovu." + +#: tdeio/global.cpp:744 +msgid "Delete the current folder and try again." +msgstr "Odstráňte aktuálny priečinok a skúste to znovu." + +#: tdeio/global.cpp:745 +msgid "Choose an alternate name for the new folder." +msgstr "Vyberte iné meno pre nový priečinok." + +#: tdeio/global.cpp:749 +msgid "Unknown Host" +msgstr "Neznámy hostiteľ" + +#: tdeio/global.cpp:750 +msgid "" +"An unknown host error indicates that the server with the requested name, " +"%1, could not be located on the Internet." +msgstr "" +"Táto chyba ukazuje, že server s požadovaným menom %1 " +"sa nepodarilo v Internete nájsť." + +#: tdeio/global.cpp:753 +msgid "" +"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed." +msgstr "Zadané meno %1 asi neexistuje. Možno bolo nesprávne zadané." + +#: tdeio/global.cpp:760 +msgid "Access Denied" +msgstr "Prístup zamietnutý" + +#: tdeio/global.cpp:761 +msgid "Access was denied to the specified resource, %1." +msgstr "Prístup zamietnutý pre zadaný zdroj, %1." + +#: tdeio/global.cpp:763 tdeio/global.cpp:979 +msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all." +msgstr "Možno ste zadali nesprávne alebo neúplné údaje pre prihlásenie." + +#: tdeio/global.cpp:765 tdeio/global.cpp:981 +msgid "Your account may not have permission to access the specified resource." +msgstr "Váš účet nemá práva pre prístup k zadanému zdroju." + +#: tdeio/global.cpp:767 tdeio/global.cpp:983 tdeio/global.cpp:995 +msgid "" +"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly." +msgstr "Skúste to znovu a overte, že sú údaje pre overenie zadané správne." + +#: tdeio/global.cpp:773 +msgid "Write Access Denied" +msgstr "Prístup pre zápis zamietnutý" + +#: tdeio/global.cpp:774 +msgid "" +"This means that an attempt to write to the file %1 " +"was rejected." +msgstr "" +"To znamená, že pokus o zápis do súboru %1 bol zamietnutý." + +#: tdeio/global.cpp:781 +msgid "Unable to Enter Folder" +msgstr "Nepodarilo sa otvoriť priečinok" + +#: tdeio/global.cpp:782 +msgid "" +"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested " +"folder %1 was rejected." +msgstr "" +"To znamená, že pokus o otvorenie požadovaného priečinku %1 " +"bol zamietnutý." + +#: tdeio/global.cpp:790 +msgid "Folder Listing Unavailable" +msgstr "Výpis priečinku nie je k dispozícii" + +#: tdeio/global.cpp:791 +msgid "Protocol %1 is not a Filesystem" +msgstr "Protokol %1 nie je systém súborov" + +#: tdeio/global.cpp:792 +msgid "" +"This means that a request was made which requires determining the contents of " +"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so." +msgstr "" +"To znamená, že požiadavka vyžaduje určenie obsahu priečinku, ale to program " +"TDE, ktorý tento protokol podporuje, nedokáže." + +#: tdeio/global.cpp:800 +msgid "Cyclic Link Detected" +msgstr "Nájdený cyklický odkaz" + +#: tdeio/global.cpp:801 +msgid "" +"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " +"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an " +"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " +"itself." +msgstr "" +"Prostredia systémov UNIX sú obvykle schopné vytvoriť odkaz na súbor alebo " +"priečinok. TDE našlo odkaz alebo sériu odkazov, ktoré vytvárajú nekonečný " +"cyklus - súbor je (asi cez viac odkazov) odkaz sám na seba." + +#: tdeio/global.cpp:805 tdeio/global.cpp:827 +msgid "" +"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, " +"and try again." +msgstr "" +"Odstráňte jednu stranu cyklu, aby nemohol vzniknúť cyklus nekonečný, a skúste " +"to znovu." + +#: tdeio/global.cpp:814 +msgid "Request Aborted By User" +msgstr "Požiadavka prerušená užívateľom" + +#: tdeio/global.cpp:815 tdeio/global.cpp:1108 +msgid "The request was not completed because it was aborted." +msgstr "Požiadavka nebola dokončená, pretože bola prerušená." + +#: tdeio/global.cpp:817 tdeio/global.cpp:1011 tdeio/global.cpp:1110 +msgid "Retry the request." +msgstr "Skúste to znovu." + +#: tdeio/global.cpp:821 +msgid "Cyclic Link Detected During Copy" +msgstr "Nájdený cyklický odkaz počas kopírovania" + +#: tdeio/global.cpp:822 +msgid "" +"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " +"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or " +"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps " +"in a roundabout way) linked to itself." +msgstr "" +"Prostredia systémov UNIX sú obvykle schopné vytvoriť odkaz na súbor alebo " +"priečinok. Počas vykonania operácie kopírovania TDE našlo odkaz alebo sériu " +"odkazov, ktoré vytvárajú nekonečný cyklus - súbor je (asi cez viac odkazov) " +"odkaz sám na seba." + +#: tdeio/global.cpp:832 +msgid "Could Not Create Network Connection" +msgstr "Nie je možné vytvoriť sieťové spojenie" + +#: tdeio/global.cpp:833 +msgid "Could Not Create Socket" +msgstr "Nie je možné vytvoriť soket" + +#: tdeio/global.cpp:834 +msgid "" +"This is a fairly technical error in which a required device for network " +"communications (a socket) could not be created." +msgstr "" +"Toto je dosť technická chyba, kde sa požadované zariadenie pre sieťovú " +"komunikáciu (soket) nepodarilo vytvoriť." + +#: tdeio/global.cpp:836 tdeio/global.cpp:949 tdeio/global.cpp:960 tdeio/global.cpp:969 +msgid "" +"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface " +"may not be enabled." +msgstr "" +"Sieťové spojenie je možno nesprávne nastavené alebo sieťové rozhranie nie je " +"povolené." + +#: tdeio/global.cpp:842 +msgid "Connection to Server Refused" +msgstr "Spojenie so serverom odmietnuté" + +#: tdeio/global.cpp:843 +msgid "" +"The server %1 refused to allow this computer to make a " +"connection." +msgstr "" +"Server %1 odmietol umožniť tomuto počítaču, aby vytvoril " +"spojenie." + +#: tdeio/global.cpp:845 +msgid "" +"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to " +"allow requests." +msgstr "" +"Server, ktorý je momentálne pripojený na Internet, asi nie je nastavený tak, " +"aby mohol prijímať požiadavky." + +#: tdeio/global.cpp:847 +msgid "" +"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the " +"requested service (%1)." +msgstr "" +"Server, ktorý je momentálne pripojený na Internet, asi nemá spustenú požadovanú " +"službu (%1)." + +#: tdeio/global.cpp:849 +msgid "" +"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either " +"protecting your network or the network of the server, may have intervened, " +"preventing this request." +msgstr "" +"Sieťový firewall (zariadenie, ktoré obmedzuje internetové požiadavky), ktorý " +"chráni vašu sieť, alebo sieť serveru, zasiahol a zabránil požiadavke." + +#: tdeio/global.cpp:856 +msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly" +msgstr "Spojenie so serverom neočakávane ukončené" + +#: tdeio/global.cpp:857 +msgid "" +"Although a connection was established to %1" +", the connection was closed at an unexpected point in the communication." +msgstr "" +"Aj ked bolo spojenie s %1 vytvorené, spojenie bolo uzavreté v " +"neočakávanej chvíli komunikácie." + +#: tdeio/global.cpp:860 +msgid "" +"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection " +"as a response to the error." +msgstr "" +"Nastala chyba protokolu, preto server uzavrel spojenie ako reakciu na chybu." + +#: tdeio/global.cpp:866 +msgid "URL Resource Invalid" +msgstr "Neplatné URL zdroja" + +#: tdeio/global.cpp:867 +msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol" +msgstr "Protokol %1 nie je filtrovací protokol" + +#: tdeio/global.cpp:868 +msgid "" +"The Uniform Resource L" +"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing " +"the specific resource, %1%2." +msgstr "" +"Universal Resource L" +"ocation (URL), ktoré ste zadali, neodpovedá platnému mechnizmu pre prístup ku " +"zdroju, %1%2." + +#: tdeio/global.cpp:873 +msgid "" +"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " +"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of " +"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " +"error." +msgstr "" +"TDE dokáže komunikovať protokolom v inom protokole. Zadaná požiadavka ho takto " +"používa, ale tento protokol to nedokáže. Toto nie je moc častá udalosť a asi " +"znamená chybu v programe." + +#: tdeio/global.cpp:881 +msgid "Unable to Initialize Input/Output Device" +msgstr "Nie je možné inicializovať V/V zariadenie" + +#: tdeio/global.cpp:882 +msgid "Could Not Mount Device" +msgstr "Nie je možné pripojiť zariadenie" + +#: tdeio/global.cpp:883 +msgid "" +"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error " +"was: %1" +msgstr "" +"Požadované zariadenie sa nepodarilo inicializovať (\"pripojiť\"). Oznámená " +"chyba bola: %1" + +#: tdeio/global.cpp:886 +msgid "" +"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable " +"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a " +"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected." +msgstr "" +"Zariadenie asi nie je pripravené, napríklad nie je vložené médium (napríklad " +"CD-ROM v mechanike CD), alebo ide o periférium/prenosné zariadenie a pripojenie " +"tohto zariadenia asi nie je správne." + +#: tdeio/global.cpp:890 +msgid "" +"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX " +"systems, often system administrator privileges are required to initialize a " +"device." +msgstr "" +"Nemáte právo inicializovať (\"pripojiť\") zariadenie. Na systémoch UNIX sú " +"často nutné administrátorské práva pre inicializáciu zariadení." + +#: tdeio/global.cpp:894 +msgid "" +"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and " +"portable devices must be connected and powered on.; and try again." +msgstr "" +"Overte, že zariadenie je pripravené, médium je zasunuté a prenosné zariadenia " +"sú správne pripojené a zapnuté a skúste to znovu." + +#: tdeio/global.cpp:900 +msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device" +msgstr "Nie je možné inicializovať V/V zariadenie" + +#: tdeio/global.cpp:901 +msgid "Could Not Unmount Device" +msgstr "Nie je možné odpojiť zariadenie" + +#: tdeio/global.cpp:902 +msgid "" +"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported " +"error was: %1" +msgstr "" +"Požadované zariadenie sa nepodarilo odinicializovať (\"odpojiť\"). Oznámená " +"chyba bola: %1" + +#: tdeio/global.cpp:905 +msgid "" +"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. " +"Even such things as having an open browser window on a location on this device " +"may cause the device to remain in use." +msgstr "" +"Zariadenie je možno zaneprázdnené, čiže ho používa iná aplikácia alebo " +"užívateľ. Dokonca aj otvorenie okna prehliadača s miestom na zariadení môže " +"spôsobiť zaneprázdnenie zariadenia." + +#: tdeio/global.cpp:909 +msgid "" +"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX " +"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a " +"device." +msgstr "" +"Možno nemáte práva pre odinicializovanie (\"odpojenie\") zariadenia. Na " +"systémoch UNIX je obvykle nutné mať administrátorské práva pre odpojenie " +"zariadení." + +#: tdeio/global.cpp:913 +msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again." +msgstr "Overte, že žiadne aplikácie zariadenie nepoužívajú, a skúste to znovu." + +#: tdeio/global.cpp:918 +msgid "Cannot Read From Resource" +msgstr "Nie je možné čítanie zo zdroja" + +#: tdeio/global.cpp:919 +msgid "" +"This means that although the resource, %1" +", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the " +"resource." +msgstr "" +"To znamená, že aj ked zdroj %1 sa podarilo otvoriť, nastala " +"chyba pri čítaní jeho obsahu." + +#: tdeio/global.cpp:922 +msgid "You may not have permissions to read from the resource." +msgstr "Asi nemáte práva na čítanie z tohto zdroja." + +#: tdeio/global.cpp:931 +msgid "Cannot Write to Resource" +msgstr "Nie je možný zápis do zdroja" + +#: tdeio/global.cpp:932 +msgid "" +"This means that although the resource, %1" +", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource." +msgstr "" +"To znamená, že aj ked zdroj %1 sa podarilo otvoriť, nastala " +"chyba pri zápise do zdroja." + +#: tdeio/global.cpp:935 +msgid "You may not have permissions to write to the resource." +msgstr "Nemáte práva na zápis do tohto zdroja." + +#: tdeio/global.cpp:944 tdeio/global.cpp:955 +msgid "Could Not Listen for Network Connections" +msgstr "Nie je možné čakať na sieťové spojenia" + +#: tdeio/global.cpp:945 +msgid "Could Not Bind" +msgstr "Nie je možné pripojenie" + +#: tdeio/global.cpp:946 tdeio/global.cpp:957 +msgid "" +"This is a fairly technical error in which a required device for network " +"communications (a socket) could not be established to listen for incoming " +"network connections." +msgstr "" +"Toto je vcelku technická chyba, kde sa nepodarilo vytvoriť požadovanú " +"komunikáciu, aby bolo možné čakať na sieťové spojenia." + +#: tdeio/global.cpp:956 +msgid "Could Not Listen" +msgstr "Nie je možné čakať na spojenia" + +#: tdeio/global.cpp:966 +msgid "Could Not Accept Network Connection" +msgstr "Nie je možné akceptovať sieťové spojenia" + +#: tdeio/global.cpp:967 +msgid "" +"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to " +"accept an incoming network connection." +msgstr "" +"Toto je dosť technická chyba, ktorá nastala pri pokuse o prijatie sieťového " +"spojenia." + +#: tdeio/global.cpp:971 +msgid "You may not have permissions to accept the connection." +msgstr "Asi nemáte práva pre prijatie spojenia." + +#: tdeio/global.cpp:976 +#, c-format +msgid "Could Not Login: %1" +msgstr "Nie je možné sa prihlásiť: %1" + +#: tdeio/global.cpp:977 +msgid "" +"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful." +msgstr "Pokus o prihlásenie pre vykonanie požadovanej operácie bol neúspešný." + +#: tdeio/global.cpp:988 +msgid "Could Not Determine Resource Status" +msgstr "Nepodarilo sa určiť stav zdroja" + +#: tdeio/global.cpp:989 +msgid "Could Not Stat Resource" +msgstr "Nie je možné zistiť informácie o zdroji" + +#: tdeio/global.cpp:990 +msgid "" +"An attempt to determine information about the status of the resource " +"%1, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful." +msgstr "" +"Pokus o určenie informácií o stave zdroja %1" +", ako je meno, typ, veľkosť apod, bol neúspešný." + +#: tdeio/global.cpp:993 +msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible." +msgstr "Zadaný zdroj neexistuje alebo nie je prístupný." + +#: tdeio/global.cpp:1001 +msgid "Could Not Cancel Listing" +msgstr "Výpis nie je možné zrušiť" + +#: tdeio/global.cpp:1002 +msgid "FIXME: Document this" +msgstr "FIXME: Ešte nedokumentované" + +#: tdeio/global.cpp:1006 +msgid "Could Not Create Folder" +msgstr "Nie je možné vytvoriť priečinok" + +#: tdeio/global.cpp:1007 +msgid "An attempt to create the requested folder failed." +msgstr "Pokus o vytvorenie požadovaného priečinku zlyhal." + +#: tdeio/global.cpp:1008 +msgid "The location where the folder was to be created may not exist." +msgstr "Umiestnenie, kde mal byť priečinok vytvorený, asi neexistuje." + +#: tdeio/global.cpp:1015 +msgid "Could Not Remove Folder" +msgstr "Nie je možné odstrániť priečinok" + +#: tdeio/global.cpp:1016 +msgid "An attempt to remove the specified folder, %1, failed." +msgstr "Pokus o odstránenie zadaného priečinku %1 zlyhal." + +#: tdeio/global.cpp:1018 +msgid "The specified folder may not exist." +msgstr "Zadaný priečinok asi neexistuje." + +#: tdeio/global.cpp:1019 +msgid "The specified folder may not be empty." +msgstr "Zadaný priečinok asi nie je prázdny." + +#: tdeio/global.cpp:1022 +msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again." +msgstr "Overte, že priečinok existuje a je prázdny. Potom to skúste znovu." + +#: tdeio/global.cpp:1027 +msgid "Could Not Resume File Transfer" +msgstr "Nie je možné pokračovať v prenose súboru" + +#: tdeio/global.cpp:1028 +msgid "" +"The specified request asked that the transfer of file %1 " +"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible." +msgstr "" +"Zadaná požiadavka udávala, že prenos súboru %1 " +"má v nejakom bode prenosu pokračovať. To ale nie je možné." + +#: tdeio/global.cpp:1031 +msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming." +msgstr "Protokol alebo server nepodporuje pokračovanie v prenose súborov." + +#: tdeio/global.cpp:1033 +msgid "Retry the request without attempting to resume transfer." +msgstr "Skúste znovu bez pokusu o pokračovanie v prenose." + +#: tdeio/global.cpp:1038 +msgid "Could Not Rename Resource" +msgstr "Nepodarilo sa premenovať zdroj" + +#: tdeio/global.cpp:1039 +msgid "An attempt to rename the specified resource %1 failed." +msgstr "Pokus o premenovanie zadaného zdroja %1 zlyhal." + +#: tdeio/global.cpp:1047 +msgid "Could Not Alter Permissions of Resource" +msgstr "Nepodarilo sa zmeniť práva k zdroju" + +#: tdeio/global.cpp:1048 +msgid "" +"An attempt to alter the permissions on the specified resource " +"%1 failed." +msgstr "Pokus o zmenu práv pre zadaný zdroj %1 zlyhal." + +#: tdeio/global.cpp:1055 +msgid "Could Not Delete Resource" +msgstr "Nepodarilo sa odstrániť zdroj" + +#: tdeio/global.cpp:1056 +msgid "An attempt to delete the specified resource %1 failed." +msgstr "Pokus o odstránenie zadaného zdroja %1 zlyhal." + +#: tdeio/global.cpp:1063 +msgid "Unexpected Program Termination" +msgstr "Neočakávaný koniec programu" + +#: tdeio/global.cpp:1064 +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the %1 " +"protocol has unexpectedly terminated." +msgstr "" +"Program na vašom počítači, ktorý poskytuje prísup k protokolu " +"%1 neočakávane skončil." + +#: tdeio/global.cpp:1072 +msgid "Out of Memory" +msgstr "Nedostatok pamäti" + +#: tdeio/global.cpp:1073 +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the %1 " +"protocol could not obtain the memory required to continue." +msgstr "" +"Program na vašom počítači, ktorý poskytuje prísup k protokolu " +"%1 nezískal dostatok pamäti pre pokračovanie v operácii." + +#: tdeio/global.cpp:1081 +msgid "Unknown Proxy Host" +msgstr "Neznámy proxy hostiteľ" + +#: tdeio/global.cpp:1082 +msgid "" +"While retrieving information about the specified proxy host, %1" +", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that " +"the requested name could not be located on the Internet." +msgstr "" +"Počas získavania informácií o zadanom hostiteľovi proxy %1 " +"nastala chyba Neznámy hostiteľ. Táto chyba informuje, že požadované meno sa na " +"Internete nepodarilo nájsť." + +#: tdeio/global.cpp:1086 +msgid "" +"There may have been a problem with your network configuration, specifically " +"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems " +"recently, this is unlikely." +msgstr "" +"Asi nastal problém s vašim sieťovým nastavením, presnejšie s vašim menom proxy. " +"Ak ste predtým nemali žiadne problémy s prístupom na Internet, nie je to moc " +"pravdepodobný." + +#: tdeio/global.cpp:1090 +msgid "Double-check your proxy settings and try again." +msgstr "Znovu skontrolujte nastavenie proxy a skúste to znovu." + +#: tdeio/global.cpp:1095 +msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported" +msgstr "Overenie zlyhalo: Metóda %1 nie je podporovaná" + +#: tdeio/global.cpp:1097 +#, c-format +msgid "" +"Although you may have supplied the correct authentication details, the " +"authentication failed because the method that the server is using is not " +"supported by the TDE program implementing the protocol %1." +msgstr "" +"Aj ked ste zadali správne údaje pre overenie, overenie zlyhalo, pretože server " +"používa metódu, ktorá nie je podporovaná programom TDE, ktorý implementuje " +"protokol %1." + +#: tdeio/global.cpp:1101 +msgid "" +"Please file a bug at http://bugs.kde.org/ " +"to inform the TDE team of the unsupported authentication method." +msgstr "" +"Prosím, vyplnte chybu na " +"http://bugs.kde.org/ aby ste informovali tím TDE o nepodporovanej metóde " +"overenia." + +#: tdeio/global.cpp:1107 +msgid "Request Aborted" +msgstr "Požiadavka zrušená" + +#: tdeio/global.cpp:1114 +msgid "Internal Error in Server" +msgstr "Interná chyba na serveri" + +#: tdeio/global.cpp:1115 +msgid "" +"The program on the server which provides access to the %1 " +"protocol has reported an internal error: %0." +msgstr "" +"Program na vašom počítači, ktorý poskytuje prísup k protokolu " +"%1 oznámil vnútornú chybu: %0." + +#: tdeio/global.cpp:1118 +msgid "" +"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please " +"consider submitting a full bug report as detailed below." +msgstr "" +"Asi je to spôsobené chybou v programe serveru. Prosím, uvažujte o poslaní " +"úplnej správy o chybe obsahujúcej detaily uvedené dole." + +#: tdeio/global.cpp:1121 +msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem." +msgstr "Kontaktujte administrátora serveru a oznámte mu problém." + +#: tdeio/global.cpp:1123 +msgid "" +"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report " +"directly to them." +msgstr "" +"Ak viete, kto je autorom použitého serveru, pošlite správu o chybe priamo im." + +#: tdeio/global.cpp:1128 +msgid "Timeout Error" +msgstr "Vypršanie času" + +#: tdeio/global.cpp:1129 +msgid "" +"Although contact was made with the server, a response was not received within " +"the amount of time allocated for the request as follows:" +"
                        " +"
                      • Timeout for establishing a connection: %1 seconds
                      • " +"
                      • Timeout for receiving a response: %2 seconds
                      • " +"
                      • Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds
                      " +"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control " +"Center, by selecting Network -> Preferences." +msgstr "" +"Aj ked sa podarilo kontaktovať server, odpoved neprišla v zadanej dobe: " +"
                        " +"
                      • Čas pre vytvorenie spojenia: %1 sekúnd
                      • " +"
                      • Čas pre prijatie odpovede: %2 sekúnd
                      • " +"
                      • Čas pre prístup k proxy serverom: %3 sekúnd
                      " +"Prosím, uvedomte si, že tieto časy môžete zmeniť v Ovládacom centre TDE v " +"module Sieť->Nastavenia." + +#: tdeio/global.cpp:1140 +msgid "The server was too busy responding to other requests to respond." +msgstr "Server bol príliš zaneprázdnený inými požiadavkami." + +#: tdeio/global.cpp:1146 +msgid "Unknown Error" +msgstr "Neznáma chyba" + +#: tdeio/global.cpp:1147 +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the %1 " +"protocol has reported an unknown error: %2." +msgstr "" +"Program na vašom počítači, ktorý poskytuje prísup k protokolu " +"%1 oznámil neznámu chybu: %2." + +#: tdeio/global.cpp:1155 +msgid "Unknown Interruption" +msgstr "Neznáme prerušenie" + +#: tdeio/global.cpp:1156 +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the %1 " +"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2." +msgstr "" +"Program na vašom počítači, ktorý poskytuje prísup k protokolu " +"%1 oznámil prerušenie neznámeho typu: %2." + +#: tdeio/global.cpp:1164 +msgid "Could Not Delete Original File" +msgstr "Nepodarilo sa odstrániť pôvodný súbor" + +#: tdeio/global.cpp:1165 +msgid "" +"The requested operation required the deleting of the original file, most likely " +"at the end of a file move operation. The original file %1 " +"could not be deleted." +msgstr "" +"Požadovaná operácia vyžaduje odstránenie pôvodného súboru, asi na konci " +"operácie presunu. Tento pôvodný súbor %1 " +"sa nepodarilo odstrániť." + +#: tdeio/global.cpp:1174 +msgid "Could Not Delete Temporary File" +msgstr "Nepodarilo sa odstrániť dočasný súbor" + +#: tdeio/global.cpp:1175 +msgid "" +"The requested operation required the creation of a temporary file in which to " +"save the new file while being downloaded. This temporary file " +"%1 could not be deleted." +msgstr "" +"Požadovaná operácia vyžaduje vytvorenie dočasného súboru, do ktorého sa nový " +"súbor uloží počas sťahovania. Tento dočasný súbor %1 " +"sa nepodarilo odstrániť." + +#: tdeio/global.cpp:1184 +msgid "Could Not Rename Original File" +msgstr "Nepodarilo sa premenovať pôvodný súbor" + +#: tdeio/global.cpp:1185 +msgid "" +"The requested operation required the renaming of the original file " +"%1, however it could not be renamed." +msgstr "" +"Požadovaná operácie potrebuje premenovať pôvodný súbor %1" +", ale to sa nepodarilo." + +#: tdeio/global.cpp:1193 +msgid "Could Not Rename Temporary File" +msgstr "Nepodarilo sa premenovať dočasný súbor" + +#: tdeio/global.cpp:1194 +msgid "" +"The requested operation required the creation of a temporary file " +"%1, however it could not be created." +msgstr "" +"Požadovaná operácia potrebuje vytvorenie dočasného súboru %1" +", ale nie je možné ho vytvoriť." + +#: tdeio/global.cpp:1202 +msgid "Could Not Create Link" +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť odkaz" + +#: tdeio/global.cpp:1203 +msgid "Could Not Create Symbolic Link" +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť symbolický odkaz" + +#: tdeio/global.cpp:1204 +msgid "The requested symbolic link %1 could not be created." +msgstr "Požadovaný symbolický odkaz %1 sa nepodarilo vytvoriť." + +#: tdeio/global.cpp:1211 +msgid "No Content" +msgstr "Žiadny obsah" + +#: tdeio/global.cpp:1216 +msgid "Disk Full" +msgstr "Plný disk" + +#: tdeio/global.cpp:1217 +msgid "" +"The requested file %1 could not be written to as there is " +"inadequate disk space." +msgstr "" +"Požadovaný súbor %1 nebolo možné uložiť, pretože na disku nie " +"je dosť miesta." + +#: tdeio/global.cpp:1219 +msgid "" +"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) " +"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) " +"obtain more storage capacity." +msgstr "" +"Uvolnite na disku dostatok miesta 1) odstránením nepotrebných a dočasných " +"súborov, 2) uložením súborov do archívov na výmenné média ako je CD-ROM disky " +"alebo 3) získajte dalšie disky." + +#: tdeio/global.cpp:1226 +msgid "Source and Destination Files Identical" +msgstr "Pôvosný a cieľový súbor sú rovnaké." + +#: tdeio/global.cpp:1227 +msgid "" +"The operation could not be completed because the source and destination files " +"are the same file." +msgstr "" +"Operáciu nebolo možné dokončiť, pretože pôvodný a cieľový súbor sú rovnaké." + +#: tdeio/global.cpp:1229 +msgid "Choose a different filename for the destination file." +msgstr "Vyberte iné meno pre cieľový súbor." + +#: tdeio/global.cpp:1240 +msgid "Undocumented Error" +msgstr "Nedokumentovaná chyba" + +#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132 +msgid " Stalled " +msgstr " Zastavené " + +#: tdeio/statusbarprogress.cpp:134 misc/uiserver.cpp:1102 +msgid " %1/s " +msgstr " %1/s " + +#: tdeio/passdlg.cpp:57 +msgid "Password" +msgstr "Heslo" + +#: tdeio/passdlg.cpp:98 +msgid "You need to supply a username and a password" +msgstr "Musíte zadať meno a heslo" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 134 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699 tdeio/passdlg.cpp:108 rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "&Užívateľské meno:" + +#: tdeio/passdlg.cpp:125 +msgid "&Password:" +msgstr "&Heslo:" + +#: tdeio/passdlg.cpp:147 +msgid "&Keep password" +msgstr "&Uložiť heslo" + +#: tdeio/passdlg.cpp:345 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 +msgid "Authorization Dialog" +msgstr "Požiadavka Autorizovať sa" + +#: tdeio/krun.cpp:120 +msgid "" +"Unable to enter %1.\n" +"You do not have access rights to this location." +msgstr "" +"Nemôžem vstúpiť do %1.\n" +"Nemáte prístupové práva na toto miesto." + +#: tdeio/krun.cpp:159 +msgid "" +"The file %1 is an executable program. For safety it will not be " +"started." +msgstr "" +"Súbor %1 je spustiteľný program. Kvôli bezpečnosti nebude " +"spustený." + +#: tdeio/krun.cpp:166 +msgid "You do not have permission to run %1." +msgstr "Nemáte práva pre spustenie %1." + +#: tdeio/krun.cpp:203 +msgid "You are not authorized to open this file." +msgstr "Nemáte práva pre otvrenie tohto súboru." + +#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:207 +msgid "Open with:" +msgstr "Otvoriť pomocou:" + +#: tdeio/krun.cpp:545 +msgid "You are not authorized to execute this file." +msgstr "Nemáte práva pre spustenie tohto súboru." + +#: tdeio/krun.cpp:565 +#, c-format +msgid "Launching %1" +msgstr "Spúšťam %1" + +#: tdeio/krun.cpp:746 +msgid "You are not authorized to execute this service." +msgstr "Nemáte práva pre spustenie tejto služby." + +#: tdeio/krun.cpp:900 +msgid "" +"Unable to run the command specified. The file or folder %1 " +"does not exist." +msgstr "" +"Nemôžem spustiť zadaný príkaz. Súbor alebo priečinok %1 " +"neexistuje." + +#: tdeio/krun.cpp:1400 +msgid "Could not find the program '%1'" +msgstr "Nemôžem nájsť program '%1'" + +#: tdeio/tdefileitem.cpp:730 +msgid "Symbolic Link" +msgstr "Symbolický odkaz" + +#: tdeio/tdefileitem.cpp:732 +msgid "%1 (Link)" +msgstr "%1 (Linka)" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270 +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3930 +#: tdeio/tdefileitem.cpp:774 +msgid "Name:" +msgstr "Meno:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:927 tdeio/tdefileitem.cpp:775 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#: tdeio/tdefileitem.cpp:779 +msgid "Link to %1 (%2)" +msgstr "Odkaz na %1 (%2)" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:977 tdeio/tdefileitem.cpp:787 +msgid "Size:" +msgstr "Veľkosť:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1045 tdeio/tdefileitem.cpp:792 +msgid "Modified:" +msgstr "Zmenené:" + +#: tdeio/tdefileitem.cpp:798 +msgid "Owner:" +msgstr "Vlastník:" + +#: tdeio/tdefileitem.cpp:799 +msgid "Permissions:" +msgstr "Prístupové práva:" + +#: tdeio/skipdlg.cpp:63 +msgid "Skip" +msgstr "Preskočiť" + +#: tdeio/skipdlg.cpp:66 +msgid "Auto Skip" +msgstr "Auto preskoč." + +#: tdeio/kshred.cpp:212 +msgid "Shredding: pass %1 of 35" +msgstr "Skartujem: priechod %1 z 35" + +#: tdeio/slave.cpp:370 +#, c-format +msgid "Unable to create io-slave: %1" +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť IO klienta: %1" + +#: tdeio/slave.cpp:401 +msgid "Unknown protocol '%1'." +msgstr "Neznámy protokol '%1'." + +#: tdeio/slave.cpp:409 +msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'." +msgstr "Nemôžem nájsť IO klienta pre protokol '%1'." + +#: tdeio/slave.cpp:437 +msgid "Cannot talk to tdelauncher" +msgstr "TDELauncher sa neozýva" + +#: tdeio/slave.cpp:448 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create io-slave:\n" +"tdelauncher said: %1" +msgstr "" +"Nemôžem vytvoriť io-slave:\n" +"tdelauncher hovorí: %1" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2686 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75 +msgid "Mime Type" +msgstr "Mime typ" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2697 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80 +msgid "Comment" +msgstr "Komentár" + +#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84 +msgid "Patterns" +msgstr "Vzorky" + +#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Upraviť..." + +#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104 +msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." +msgstr "Kliknutím na toto tlačidlo zobrazíte editor typov MIME pre TDE." + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:61 +msgid "Certificate" +msgstr "Certifikát" + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:67 +msgid "Save selection for this host." +msgstr "Uložiť výber pre tohto hostiteľa." + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:75 +msgid "Send certificate" +msgstr "Poslať certifikát" + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:79 +msgid "Do not send a certificate" +msgstr "Neposielať certifikát" + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:84 +msgid "TDE SSL Certificate Dialog" +msgstr "Dialóg pre certifikáty TDE SSL" + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:139 +msgid "" +"The server %1 requests a certificate." +"

                      Select a certificate to use from the list below:" +msgstr "" +"Server %1 vy6aduje certifikát. " +"

                      Zo zonamu zvoľte, ktorý certifikát sa má použiť:" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:202 +msgid "Signature Algorithm: " +msgstr "Algoritmus podpisu: " + +#: kssl/ksslcertificate.cc:203 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznámy" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:206 +msgid "Signature Contents:" +msgstr "Obsah podpisu:" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:338 +msgid "" +"_: Unknown\n" +"Unknown key algorithm" +msgstr "Neznámy algoritmus pre kľúč" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:341 +msgid "Key type: RSA (%1 bit)" +msgstr "Typ kľúča: RSA (%1 bitov)" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:344 +msgid "Modulus: " +msgstr "Modulo: " + +#: kssl/ksslcertificate.cc:357 +msgid "Exponent: 0x" +msgstr "Exponent: 0x" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:363 +msgid "Key type: DSA (%1 bit)" +msgstr "Typ kľúča: DSA (%1 bitov)" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:366 +msgid "Prime: " +msgstr "Prvočíslo: " + +#: kssl/ksslcertificate.cc:380 +msgid "160 bit prime factor: " +msgstr "160-bitová prvočíselná časť: " + +#: kssl/ksslcertificate.cc:404 +msgid "Public key: " +msgstr "Verejný kľúč: " + +#: kssl/ksslcertificate.cc:920 +msgid "The certificate is valid." +msgstr "Certifikát je platný." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:924 +msgid "" +"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate " +"is not verified." +msgstr "" +"Koreňové súbory autority, ktorá tento certifikát podpísala, neboli nájdené. " +"Preto nie je možné certifikát overiť." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:927 +msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid." +msgstr "Autorita, ktorá certifikát podpísala, nie je známa alebo platná." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:929 +msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy." +msgstr "Certifikát je podpísaný sám sebou a preto nemusí byť dôveryhodný." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:931 +msgid "Certificate has expired." +msgstr "Platnosť certifikátu vypršala." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:933 +msgid "Certificate has been revoked." +msgstr "Certifikát bol vyhlásený za neplatný." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:935 +msgid "SSL support was not found." +msgstr "Podpora SSL nebola nájdená." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:937 +msgid "Signature is untrusted." +msgstr "Podpis nie je dôveryhodný." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:939 +msgid "Signature test failed." +msgstr "Test podpisu zlyhal." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:942 +msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose." +msgstr "Odmietnutý, môžno kvôli neplatnému použitiu." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:944 +msgid "Private key test failed." +msgstr "Test súkromného kľúča zlyhal." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:946 +msgid "The certificate has not been issued for this host." +msgstr "Certifikát nebol vydaný pre tohto hostiteľa." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:948 +msgid "This certificate is not relevant." +msgstr "Certifikát sa akcie netýka." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:953 +msgid "The certificate is invalid." +msgstr "Certifikát nie je platný." + +#: kssl/ksslutils.cc:79 +msgid "GMT" +msgstr "GMT" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:48 +msgid "TDE Certificate Request" +msgstr "Požiadavka certifikátu TDE" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:50 +msgid "TDE Certificate Request - Password" +msgstr "Požiadavka certifikátu TDE - heslo" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:93 +msgid "Unsupported key size." +msgstr "Nepodporovaná veľkosť kľúča." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93 +msgid "TDE SSL Information" +msgstr "Informácie TDE SSL" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383 +msgid "TDE" +msgstr "TDE" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:97 +msgid "Please wait while the encryption keys are generated..." +msgstr "Prosím, čakajte na vygenerovanie šifrovacích kľúčov..." + +#: kssl/ksslkeygen.cc:107 +msgid "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?" +msgstr "Chcete uložiť heslo v súbore TDEWallet?" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:107 +msgid "Store" +msgstr "Uložiť" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:107 +msgid "Do Not Store" +msgstr "Neuložiť" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:210 +msgid "2048 (High Grade)" +msgstr "2048 (Vysoká hodnota)" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:211 +msgid "1024 (Medium Grade)" +msgstr "1024 (Stredná hodnota)" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:212 +msgid "768 (Low Grade)" +msgstr "768 (Nízka hodnota)" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:213 +msgid "512 (Low Grade)" +msgstr "512 (Nízka hodnota)" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:215 +msgid "No SSL support." +msgstr "Žiadna podpora SSL." + +#: kssl/ksslpemcallback.cc:36 +msgid "Certificate password" +msgstr "Heslo certifikátu" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149 +msgid "Current connection is secured with SSL." +msgstr "Aktuálne spojenie je zabezpečené pomocou SSL." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152 +msgid "Current connection is not secured with SSL." +msgstr "Aktuálne spojenie nie je zabezpečené pomocou SSL." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:99 +msgid "SSL support is not available in this build of TDE." +msgstr "Podpora SSL nie je v tomto zostavení TDE k dispozícii." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:109 +msgid "C&ryptography Configuration..." +msgstr "Nastavenie ši&frovania..." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:142 +msgid "" +"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not." +msgstr "" +"Hlavná časť tohto dokumentu je zabezpečená pomocou SSL, ale niektoré časti nie." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:144 +msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not." +msgstr "" +"Niektoré časti tohto dokumentu sú zabezpečené pomocou SSL, ale hlavná časť nie." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:184 +msgid "Chain:" +msgstr "Reťaz:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:193 +msgid "0 - Site Certificate" +msgstr "0 - Certifikát serveru" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:210 +msgid "Peer certificate:" +msgstr "Peer certifikátu:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:212 +msgid "Issuer:" +msgstr "Vydal:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:218 +msgid "IP address:" +msgstr "IP adresa:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2565 kssl/ksslinfodlg.cc:227 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:230 +msgid "Certificate state:" +msgstr "Stav certifikátu:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:236 +msgid "Valid from:" +msgstr "Platný od:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:238 +msgid "Valid until:" +msgstr "Platný do:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:241 +msgid "Serial number:" +msgstr "Sériové číslo:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:243 +msgid "MD5 digest:" +msgstr "MD5 digest:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:246 +msgid "Cipher in use:" +msgstr "Použitá šifra:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:248 +msgid "Details:" +msgstr "Detaily:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:250 +msgid "SSL version:" +msgstr "Verzia SSL:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:252 +msgid "Cipher strength:" +msgstr "Sila šifry:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:253 +msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher" +msgstr "%1 bitov použitých zo %2 bitovej šifry" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:401 +msgid "Organization:" +msgstr "Organizácia:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:406 +msgid "Organizational unit:" +msgstr "Organizačná jednotka:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:411 +msgid "Locality:" +msgstr "Miesto:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:416 +msgid "" +"_: Federal State\n" +"State:" +msgstr "Štát:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:421 +msgid "Country:" +msgstr "Krajina:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:426 +msgid "Common name:" +msgstr "Obvyklé meno:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:431 +msgid "Email:" +msgstr "Email:" + +#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124 +#, c-format +msgid "" +"The proxy configuration script is invalid:\n" +"%1" +msgstr "" +"Skript pre nastavenie proxy nie je platný:\n" +"%1" + +#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184 +#, c-format +msgid "" +"The proxy configuration script returned an error:\n" +"%1" +msgstr "" +"Skript nastavenia proxy vrátil chybu:\n" +"%1" + +#: misc/kpac/downloader.cpp:81 +#, c-format +msgid "" +"Could not download the proxy configuration script:\n" +"%1" +msgstr "" +"Nepodarilo sa stiahnuť skript pre nastavenie proxy:\n" +"%1" + +#: misc/kpac/downloader.cpp:83 +msgid "Could not download the proxy configuration script" +msgstr "Nepodarilo sa stiahnuť skript pre nastavenie proxy" + +#: misc/kpac/discovery.cpp:116 +msgid "Could not find a usable proxy configuration script" +msgstr "Nepodarilo sa nájsť použiteľný skript pre nastavenie proxy" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200 +msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)" +msgstr "Netlačiť typ MIME pre zadaný súbor" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204 +msgid "" +"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " +"specified, the mimetype of the given files is used." +msgstr "" +"Zobrazi všetky podporované metadata kľúče v zadanom súbore(och). Ak nie je " +"špecifikovaný mime typ, bude použitý mime typ daných súborov." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210 +msgid "" +"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " +"specified, the mimetype of the given files is used." +msgstr "" +"Zobrazi všetky preferované metadata kľúče v zadanom súbore(och). Ak nie je " +"špecifikovaný mime typ, bude použitý mime typ daných súborov." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216 +msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)." +msgstr "" +"Zobrazi všetky metadata kľúče ktoré majú hodnotu v zadanom súbore(och)." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221 +msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available." +msgstr "Vytlačí všetky mime typy pre ktoré je dostupná podpora meta dát." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226 +msgid "" +"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all " +"have the same mimetype." +msgstr "" +"Nevytlačí upozornenie, ak viac ako jeden súbor bol zadaný a tie nemajú rovnaký " +"typ MIME." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231 +msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)." +msgstr "Vytlačí všetky hodnoty meta dát, dostupných v zadanom súbore(och)." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236 +msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)." +msgstr "" +"Vytlačí preferované hodnoty meta dát, dostupných v zadanom súbore(och)." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240 +msgid "" +"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " +"given file(s)" +msgstr "" +"Otvorí TDE dialóg vlastností pre povolenie zobrazenia a modifikácie meta dát " +"zadaného súboru(ov)" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244 +msgid "" +"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a " +"comma-separated list of keys" +msgstr "" +"Vytlačí hodnotu pre 'kľúč' v danom súbore(-och). 'kľúč' môže byť ak bodko " +"čiarkou odelený zoznam kľúčov" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248 +msgid "" +"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given " +"file(s)" +msgstr "" +"Skúsi nastaviť hodnotu 'value' pre metadata kľúč 'key' pre daný súbor(y)" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251 +msgid "The group to get values from or set values to" +msgstr "Skupina, z ktorej získať hodnoty, alebo do ktorej hodnoty nastaviť" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255 +msgid "The file (or a number of files) to operate on." +msgstr "Súbor (alebo viac súbor) s ktorými sa má operovať." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270 +msgid "No support for metadata extraction found." +msgstr "Podpora pre extrahovanie metadát nebola nájdená." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275 +msgid "Supported MimeTypes:" +msgstr "Podporované Mime typy:" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410 +msgid "tdefile" +msgstr "tdefile" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411 +msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files." +msgstr "Nástroj pre príkazovy riadok na čítanie a zmenu metadát súborov." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438 +msgid "No files specified" +msgstr "Neuvedené žiadné súbory" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467 +msgid "Cannot determine metadata" +msgstr "Nemôžem určiť metadata" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:400 +msgid "" +"TDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " +"for this wallet below." +msgstr "" +"TDE požaduje otvoriť wallet '%1'. Prosím, zadajte heslo pre tento " +"wallet." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:402 +msgid "" +"The application '%1' has requested to open the wallet '%2" +"'. Please enter the password for this wallet below." +msgstr "" +"Aplikácia '%1' požaduje otvoriť wallet '%2'" +". Prosím, zadajte heslo pre tento wallet." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1833 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:405 +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:419 +msgid "&Open" +msgstr "&Otvoriť" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:414 +msgid "" +"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " +"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " +"to deny the application's request." +msgstr "" +"TDE požaduje otvoriť wallet. Je to služba, ktorá umožňuje bezpečne uložiť " +"citlivé informácie. Prosím, zadajte heslo pre tento wallet alebo stlačte Zrušiť " +"pre zamietnutie požiadavku aplikácie." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:416 +msgid "" +"The application '%1' has requested to open the TDE wallet. This is " +"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " +"use with this wallet or click cancel to deny the application's request." +msgstr "" +"Aplikácia '%1' požaduje otvoriť TDE wallet. Je to služba, ktorá " +"umožňuje bezpečne uložiť citlivé informácie. Prosím, zadajte heslo pre tento " +"wallet alebo stlačte Zrušiť pre zamietnutie požiadavku aplikácie." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:423 +msgid "" +"TDE has requested to create a new wallet named '%1" +"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " +"application's request." +msgstr "" +"TDE požaduje vytvoriť nový wallet '%1'. Prosím, vyberte heslo pre " +"tento wallet alebo stlačte Zrušiť pre zamietnutie požiadavku aplikácie." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:425 +msgid "" +"The application '%1' has requested to create a new wallet named '" +"%2'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " +"application's request." +msgstr "" +"Aplikácia '%1' požaduje vytvoriť nový wallet '%2" +"'. Prosím, vyberte heslo pre tento wallet alebo stlačte Zrušiť pre zamietnutie " +"požiadavku aplikácie." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:428 +msgid "C&reate" +msgstr "&Vytvoriť" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:432 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:607 +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:623 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:634 +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:639 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1157 +msgid "TDE Wallet Service" +msgstr "Služba TDE Wallet" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:444 +msgid "" +"Error opening the wallet '%1'. Please try again." +"
                      (Error code %2: %3)" +msgstr "" +"Chyba pri otváraní walletu '%1'. Prosím, skúste to znovu. " +"
                      (Číslo chyby %2: %3)" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:518 +msgid "TDE has requested access to the open wallet '%1'." +msgstr "TDE požaduje otvoriť wallet '%1'." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:520 +msgid "" +"The application '%1' has requested access to the open wallet '" +"%2'." +msgstr "Aplikácia '%1' požaduje otvoriť wallet '%2'." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:607 +msgid "" +"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the " +"password." +msgstr "" +"Nepodarilo sa otvoriť wallet. Wallet musí byť otvorený, ak sa má zmeniť heslo." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:622 +msgid "Please choose a new password for the wallet '%1'." +msgstr "Prosím, vyberte nové heslo pre schránku (wallet) '%1'." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:634 +msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed." +msgstr "Chyba pri šifrovaní wallet. Heslo nie je možné zmeniť." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:639 +msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost." +msgstr "Chyba pri novom otvorení wallet. Je možná strata dát." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1157 +msgid "" +"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An " +"application may be misbehaving." +msgstr "" +"Vyskytli sa opakované neúspešné pokusy o získanie prístupu k walletu. Aplikácia " +"sa môže správať neštandardne." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23 +msgid "Password is empty. (WARNING: Insecure)" +msgstr "Heslo je prázdne. (Varovanie: nebezpečné)" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25 +msgid "Passwords match." +msgstr "Heslá si zodpovedajú." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28 +msgid "Passwords do not match." +msgstr "Heslá si nezodpovedajú." + +#: misc/tdetelnetservice.cpp:41 +msgid "telnet service" +msgstr "služba telnet" + +#: misc/tdetelnetservice.cpp:42 +msgid "telnet protocol handler" +msgstr "spracovanie protokolu telnet" + +#: misc/tdetelnetservice.cpp:76 +msgid "You do not have permission to access the %1 protocol." +msgstr "Nemáte práva pre prístup k protokolu %1." + +#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682 +msgid "Settings..." +msgstr "Nastavenia..." + +#: misc/uiserver.cpp:126 +msgid "Configure Network Operation Window" +msgstr "Nastavenie okna pre sieťové operácie" + +#: misc/uiserver.cpp:130 +msgid "Show system tray icon" +msgstr "Zobraziť ikonu v systémovej lište" + +#: misc/uiserver.cpp:131 +msgid "Keep network operation window always open" +msgstr "Nechávať okno sieťových operácií vždy otvorené" + +#: misc/uiserver.cpp:132 +msgid "Show column headers" +msgstr "Zobraziť hlavičky stĺpcov" + +#: misc/uiserver.cpp:133 +msgid "Show toolbar" +msgstr "Zobraziť panel nástrojov" + +#: misc/uiserver.cpp:134 +msgid "Show statusbar" +msgstr "Zobraziť stavový riadok" + +#: misc/uiserver.cpp:135 +msgid "Column widths are user adjustable" +msgstr "Šírku stĺpcov je možné upravovať" + +#: misc/uiserver.cpp:136 +msgid "Show information:" +msgstr "Zobraziť informácie:" + +#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473 +msgid "" +"_: Remaining Time\n" +"Rem. Time" +msgstr "Zost. čas" + +#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472 +msgid "Speed" +msgstr "Rýchlosť" + +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67 misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 +msgid "Size" +msgstr "Veľkosť" + +#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469 +msgid "Count" +msgstr "Počet" + +#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468 +msgid "" +"_: Resume\n" +"Res." +msgstr "Výsl." + +#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467 +msgid "Local Filename" +msgstr "Lokálny názov súboru" + +#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466 +msgid "Operation" +msgstr "Operácia" + +#: misc/uiserver.cpp:254 +msgid "%1 / %2" +msgstr "%1 / %2" + +#: misc/uiserver.cpp:291 +msgid "%1/s" +msgstr " %1/s " + +#: misc/uiserver.cpp:302 +msgid "Copying" +msgstr "Kopírujem" + +#: misc/uiserver.cpp:311 +msgid "Moving" +msgstr "Premiestňujem" + +#: misc/uiserver.cpp:320 +msgid "Creating" +msgstr "Vytváram" + +#: misc/uiserver.cpp:329 +msgid "Deleting" +msgstr "Mažem" + +#: misc/uiserver.cpp:337 +msgid "Loading" +msgstr "Načítavam" + +#: misc/uiserver.cpp:362 +msgid "Examining" +msgstr "Varovanie" + +#: misc/uiserver.cpp:370 +msgid "Mounting" +msgstr "Pripájam" + +#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097 +msgid " Files: %1 " +msgstr " Súborov: %1 " + +#: misc/uiserver.cpp:609 +msgid "" +"_: Remaining Size\n" +" Rem. Size: %1 kB " +msgstr " Zost. veľkosť: %1 kB" + +#: misc/uiserver.cpp:610 +msgid "" +"_: Remaining Time\n" +" Rem. Time: 00:00:00 " +msgstr " Zost. čas: 00:00:00" + +#: misc/uiserver.cpp:611 +msgid " %1 kB/s " +msgstr " %1 kB/s " + +#: misc/uiserver.cpp:679 +msgid "Cancel Job" +msgstr "Zrušiť úlohu" + +#: misc/uiserver.cpp:1098 +msgid "" +"_: Remaining Size\n" +" Rem. Size: %1 " +msgstr " Zost. veľkosť: %1 " + +#: misc/uiserver.cpp:1100 +msgid "" +"_: Remaining Time\n" +" Rem. Time: %1 " +msgstr " Zost. čas: %1 " + +#: misc/uiserver.cpp:1384 +msgid "TDE Progress Information UI Server" +msgstr "TDE Progress Information UI Server" + +#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 +msgid "Developer" +msgstr "Vývojár" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22 +msgid "Subject line" +msgstr "Riadok s predmetom" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23 +msgid "Recipient" +msgstr "Príjemca" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33 +msgid "Error connecting to server." +msgstr "Chyba pri pripájaní sa k serveru." + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36 +msgid "Not connected." +msgstr "Nepripojený." + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39 +msgid "Connection timed out." +msgstr "Vypršal timeout." + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42 +msgid "Time out waiting for server interaction." +msgstr "Vypršal timeout pri čakaní na činnosť serveru." + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46 +msgid "Server said: \"%1\"" +msgstr "Server odpovedal: \"%1\"" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62 +msgid "KSendBugMail" +msgstr "KSendBugMail" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63 +msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.kde.org" +msgstr "Pošle malú správu na submit@bugs.kde.org" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: misc/tdemailservice.cpp:32 +msgid "KMailService" +msgstr "KMailService" + +#: misc/tdemailservice.cpp:32 +msgid "Mail service" +msgstr "Poštová služba" + +#: tdeioexec/main.cpp:50 +msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload" +msgstr "" +"TDEIO Exec - Otvára vzdialené súbory, sleduje zmeny súborov a zobrazuje " +"požiadavky, že sa má súbor preniesť späť" + +#: tdeioexec/main.cpp:54 +msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards" +msgstr "Považovať URL za lokálne súbory a na konci ich odstrániť" + +#: tdeioexec/main.cpp:55 +msgid "Suggested file name for the downloaded file" +msgstr "Navrhované meno pre stiahnutý súbor" + +#: tdeioexec/main.cpp:56 +msgid "Command to execute" +msgstr "Spúštaný príkaz" + +#: tdeioexec/main.cpp:57 +msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'" +msgstr "URL alebo lokálny súbor použité pre 'príkaz'" + +#: tdeioexec/main.cpp:73 +msgid "" +"'command' expected.\n" +msgstr "" +"očakáva sa 'príkaz'.\n" + +#: tdeioexec/main.cpp:102 +msgid "" +"The URL %1\n" +"is malformed" +msgstr "" +"URL %1\n" +"nie je platné" + +#: tdeioexec/main.cpp:104 +msgid "" +"Remote URL %1\n" +"not allowed with --tempfiles switch" +msgstr "" +"Vzdialené URL %1\n" +"nie je povolené s prepínačom --tempfiles" + +#: tdeioexec/main.cpp:237 +msgid "" +"The supposedly temporary file\n" +"%1\n" +"has been modified.\n" +"Do you still want to delete it?" +msgstr "" +"Pravdepodobne dočasný súbor\n" +"%1\n" +"bol zmenený.\n" +"Chcete ho aj tak odstrániť?" + +#: tdeioexec/main.cpp:238 tdeioexec/main.cpp:245 +msgid "File Changed" +msgstr "Súbor zmenený" + +#: tdeioexec/main.cpp:238 +msgid "Do Not Delete" +msgstr "Neodstrániť" + +#: tdeioexec/main.cpp:244 +msgid "" +"The file\n" +"%1\n" +"has been modified.\n" +"Do you want to upload the changes?" +msgstr "" +"Súbor\n" +"%1\n" +"bol zmenený.\n" +"Chcete zmeny preniesť späť?" + +#: tdeioexec/main.cpp:245 +msgid "Upload" +msgstr "Preniesť" + +#: tdeioexec/main.cpp:245 +msgid "Do Not Upload" +msgstr "Nepreniesť" + +#: tdeioexec/main.cpp:274 +msgid "KIOExec" +msgstr "KIOExec" + +#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53 +msgid "&Automatic preview" +msgstr "&Automatický náhľad" + +#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58 +msgid "&Preview" +msgstr "Ná&hľad" + +#: tdefile/tdefileview.cpp:77 +msgid "Unknown View" +msgstr "Neznámy pohľad" + +#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49 +msgid "P&review" +msgstr "Ná&hľad" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:46 +msgid "Desktop" +msgstr "Plocha" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:53 +msgid "Documents" +msgstr "Dokumenty" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:57 +msgid "Home Folder" +msgstr "Domovský priečinok" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:62 +msgid "Storage Media" +msgstr "Ukladacie médiá" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:67 +msgid "Network Folders" +msgstr "Sieťové priečinky" + +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88 +msgid "Menu Editor" +msgstr "Editor menu" + +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98 +msgid "New..." +msgstr "Nový..." + +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100 +msgid "Move Up" +msgstr "Presunúť hore" + +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101 +msgid "Move Down" +msgstr "Presunúť dolu" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1676 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Všetky súbory" + +#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164 +msgid "All Supported Files" +msgstr "Všetky podporované súbory" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:150 +msgid "Known Applications" +msgstr "Známe aplikácie" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296 +msgid "Applications" +msgstr "Aplikácie" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:322 +msgid "Open With" +msgstr "Otvoriť pomocou" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:326 +msgid "" +"Select the program that should be used to open %1" +". If the program is not listed, enter the name or click the browse button." +msgstr "" +"Vyberte program, ktorým sa bude otvárať %1" +". Ak program nie je v zozname, zadajte meno, alebo kliknite na tlačidlo " +"listovať.." + +#: tdefile/kopenwith.cpp:332 +msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files." +msgstr "Vyberte názov programu, ktorým chcete otvoriť vybrané súbory." + +#: tdefile/kopenwith.cpp:353 +#, c-format +msgid "Choose Application for %1" +msgstr "Vybrať aplikáciu pre %1" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:354 +msgid "" +"Select the program for the file type: %1. If the program is not " +"listed, enter the name or click the browse button." +msgstr "" +"Vyberte program, ktorým sa bude otvárať súbor typu: %1" +". Ak program nie je v zozname, zadajte meno, alebo kliknite na tlačidlo pre " +"prechádzanie.." + +#: tdefile/kopenwith.cpp:366 +msgid "Choose Application" +msgstr "Vyberte aplikáciu" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:367 +msgid "" +"Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the " +"browse button." +msgstr "" +"Vyberte program. Ak program nie je v zozname, zadajte meno, alebo kliknite " +"na tlačidlo pre prechádzanie.." + +#: tdefile/kopenwith.cpp:406 +msgid "Clear input field" +msgstr "Vyčistiť vstupné pole" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:436 +msgid "" +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " +"once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the directory of the file to open\n" +"%D - a list of directories\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the comment" +msgstr "" +"Za príkazom je možné zadať rôzne značky, ktoré sa pri spustení programu " +"nahradia skutočnými hodnotami:\n" +"%f - jedno menu súboru\n" +"%F - zoznam súborov, napr. pre aplikácie, ktoré dokážu otvoriť niekoľko " +"lokálnych súborov naraz\n" +"%u - jedno URL\n" +"%U - zoznam URL\n" +"%d - priečinok súboru, ktorý sa má otvoriť\n" +"%D - zoznam priečinkov\n" +"%i - ikona\n" +"%m - miniikona\n" +"%c - komentár" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:469 +msgid "Run in &terminal" +msgstr "Spustiť v &termináli" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:480 +msgid "&Do not close when command exits" +msgstr "&Nezatvárať po ukončení príkazu" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:497 +msgid "&Remember application association for this type of file" +msgstr "&Zapamätať asociáciu aplikácie pre tento typ súborov" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250 +msgid "Select Icon" +msgstr "Vyberte ikonu" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:270 +msgid "Icon Source" +msgstr "Zdroj ikony" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:276 +msgid "S&ystem icons:" +msgstr "&Systémové ikony:" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:281 +msgid "O&ther icons:" +msgstr "&Iné ikony:" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213 +#: tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3615 rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "&Browse..." +msgstr "&Prechádzať..." + +#: tdefile/kicondialog.cpp:293 +msgid "Clear Search" +msgstr "Vyčistiť hľadanie" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:297 +msgid "&Search:" +msgstr "&Nájsť:" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:308 +msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)." +msgstr "Hľadať interaktívne mená ikon (napr. priečinok)." + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204 +#: tdefile/kicondialog.cpp:330 rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Actions" +msgstr "Akcie" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:331 +msgid "Animations" +msgstr "Animácie" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:333 +msgid "Categories" +msgstr "Kategórie" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:334 +msgid "Devices" +msgstr "Zariadenia" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:335 +msgid "Emblems" +msgstr "Emblémy" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:336 +msgid "Emotes" +msgstr "Smajlíky" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:337 +msgid "Filesystems" +msgstr "Súborové systémy" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:338 +msgid "International" +msgstr "Medzinárodný" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:339 +msgid "Mimetypes" +msgstr "Mime typy" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:340 +msgid "Places" +msgstr "Miesta" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:341 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:589 +msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" +msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Súbor ikon (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" + +#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111 +msgid "" +msgstr "" + +#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63 +msgid "Preview" +msgstr "Náhľad" + +#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69 +msgid "No preview available." +msgstr "Náhľad nie je k dispozícii." + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421 +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70 +msgid "Owner" +msgstr "Vlastník" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423 +msgid "Owning Group" +msgstr "Vlastnícka skupina" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1980 +msgid "Others" +msgstr "Ostatní" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427 +msgid "Mask" +msgstr "Maska" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429 +msgid "Named User" +msgstr "Menovaný užívateľ" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431 +msgid "Named Group" +msgstr "Menovaná skupina" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81 +msgid "Add Entry..." +msgstr "Pridať položku..." + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83 +msgid "Edit Entry..." +msgstr "Upraviť položku..." + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85 +msgid "Delete Entry" +msgstr "Odstrániť položku" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280 +msgid " (Default)" +msgstr " (Štandard)" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397 +msgid "Edit ACL Entry" +msgstr "Upraviť ACL položku" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407 +msgid "Entry Type" +msgstr "Typ položky" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410 +msgid "Default for new files in this folder" +msgstr "Štandard pre nové súbory v tomto priečinku" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446 +msgid "User: " +msgstr "Užívateľ: " + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450 +msgid "Group: " +msgstr "Skupina: " + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66 +msgid "Name" +msgstr "Názov" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565 +msgid "" +"_: read permission\n" +"r" +msgstr "r" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566 +msgid "" +"_: write permission\n" +"w" +msgstr "w" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567 +msgid "" +"_: execute permission\n" +"x" +msgstr "x" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568 +msgid "Effective" +msgstr "V platnosti" + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90 +msgid "Select Folder" +msgstr "Vyberte priečinok" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269 tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:125 +msgid "New Folder..." +msgstr "Nový priečinok..." + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109 +msgid "Folders" +msgstr "Priečinky" + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128 +msgid "Show Hidden Folders" +msgstr "Zobraziť skryté priečinky" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393 +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411 +msgid "New Folder" +msgstr "Nový priečinok" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:394 tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 +#, c-format +msgid "" +"Create new folder in:\n" +"%1" +msgstr "" +"Vytvoriť nový priečinok v:\n" +"%1" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:422 tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 +msgid "A file or folder named %1 already exists." +msgstr "Priečinok s menom %1 už existuje." + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:426 tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 +msgid "You do not have permission to create that folder." +msgstr "Nemáte práva na vytvorenie priečinku." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968 +#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47 +msgid "Location:" +msgstr "Umiestnenie:" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:81 +msgid "Sounds" +msgstr "Zvuky" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:82 +msgid "Logging" +msgstr "Záznam" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:83 +msgid "Program Execution" +msgstr "Beh programu" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:84 +msgid "Message Windows" +msgstr "Okná správ" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:85 +msgid "Passive Windows" +msgstr "Pasívne okná" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:86 +msgid "Standard Error Output" +msgstr "Štandardný chybový výstup" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:87 +msgid "Taskbar" +msgstr "Panel úloh" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:121 +msgid "Execute a program" +msgstr "Spustiť program" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:122 +msgid "Print to Standard error output" +msgstr "Vypísať správu na štandardný chybový výstup" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:123 +msgid "Display a messagebox" +msgstr "Zobraziť okno so správou" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:124 +msgid "Log to a file" +msgstr "Záznam do súboru" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:125 +msgid "Play a sound" +msgstr "Zahrať zvuk" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:126 +msgid "Flash the taskbar entry" +msgstr "Bliknúť položku v paneli úloh" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:163 +msgid "Notification Settings" +msgstr "Nastavenie správ" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:309 +msgid "" +"You may use the following macros" +"
                      in the commandline:" +"
                      %e: for the event name," +"
                      %a: for the name of the application that sent the event," +"
                      %s: for the notification message," +"
                      %w: for the numeric window ID where the event originated," +"
                      %i: for the numeric event ID." +msgstr "" +"Na príkazovom riadku môžete použiť" +"
                      tieto makrá:" +"
                      %e: pre meno udalosti," +"
                      %a: pre meno aplikácie, ktorá poslala udalosť," +"
                      %s: pre správu," +"
                      %w: pre ID číslo okna, z ktorého udalosť pochádza," +"
                      %i: pre ID udalosti.
                      " + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:339 +msgid "Advanced <<" +msgstr "Pokročilé <<" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:340 +msgid "Hide advanced options" +msgstr "Skryje pokročilé možnosti" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:356 +msgid "Advanced >>" +msgstr "Pokročilé >>" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:357 +msgid "Show advanced options" +msgstr "Zobrazí pokročilé možnosti" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:782 +msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults." +msgstr "Týmto nastavíte správy na ich štandardné nastavenie." + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:784 +msgid "Are You Sure?" +msgstr "Naozaj to chcete?" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:785 +msgid "&Reset" +msgstr "&Vrátiť pôvodné" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:858 +msgid "Select Sound File" +msgstr "Vybrať súbor so zvukom" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:894 +msgid "Select Log File" +msgstr "Vybrať súbor so záznamom" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:908 +msgid "Select File to Execute" +msgstr "Vybrať súbor pre spustenie" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:942 +msgid "The specified file does not exist." +msgstr "Zadaný súbor asi neexistuje." + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012 +msgid "No description available" +msgstr "Popis nie je k dispozícii" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:347 +msgid "Please specify the filename to save to." +msgstr "Prosím, zadajte meno súboru, kam sa má ukladať." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:349 +msgid "Please select the file to open." +msgstr "Prosím, vyberte súbor, ktorý sa má otvoriť." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:410 tdefile/tdefiledialog.cpp:453 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1550 +msgid "You can only select local files." +msgstr "Môžte vybrať len lokálne súbory." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:411 tdefile/tdefiledialog.cpp:454 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1551 +msgid "Remote Files Not Accepted" +msgstr "Vzdialené súbory nie sú akceptované" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445 +msgid "" +"%1\n" +"does not appear to be a valid URL.\n" +msgstr "" +"%1\n" +"nevyzerá ako platné URL.\n" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445 +msgid "Invalid URL" +msgstr "Neplatná URL" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:782 +msgid "" +"

                      While typing in the text area, you may be presented with possible matches. " +"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and " +"selecting a preferred mode from the Text Completion menu." +msgstr "" +"

                      Pri zadávani do textového poľa, môžu vám byť poskytnuté možné odpovedajúce " +"údaje. Táto vlastnosť môže byť kontrolovaná kliknutím pravého tlačidla myši a " +"vybraním preferovaného módu z menu Dopĺňanie textu." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791 +msgid "This is the name to save the file as." +msgstr "Toto je meno, pod ktorým bude súbor uložený." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796 +msgid "" +"This is the list of files to open. More than one file can be specified by " +"listing several files, separated by spaces." +msgstr "" +"Toto je zoznam súborov pre otvorenie. Viac ako jeden súbor môže byť " +"špecifikovaný výberom súborov, oddelených medzerou." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803 +msgid "This is the name of the file to open." +msgstr "Toto je meno súboru pre otvorenie." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841 +msgid "Current location" +msgstr "Aktuálne umiestnenie" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842 +msgid "" +"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly " +"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as " +"well as locations that have been visited recently." +msgstr "" +"Toto sú aktuálne zobrazené umiestnenia. Vysúvací zoznam tiež zobrazuje " +"všeobecne používané umiestnenia. Toto zahrňuje štandardné umiestnenia ako je " +"váš domovský priečinok, ako aj vami nedávno navštívene umiestnenia." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849 +#, c-format +msgid "Root Folder: %1" +msgstr "Koreňový priečinok: %1" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855 +#, c-format +msgid "Home Folder: %1" +msgstr "Domovský priečinok: %1" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864 +#, c-format +msgid "Documents: %1" +msgstr "Dokumenty: %1" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871 +#, c-format +msgid "Desktop: %1" +msgstr "Plocha: %1" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912 +msgid "" +"Click this button to enter the parent folder." +"

                      For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " +"will take you to file:/home." +msgstr "" +"Kliknite na toto tlačdlo pre prechod do rodičovského priečinku." +"

                      Napríklad, ak je aktuálne umiestnenie file:/home/%1 kliknutím na toto " +"tlačidlo sa premiestnite do file:/home." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916 +msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history." +msgstr "Kliknite na toto tlačítko pre jeden krok späť v histórii prehliadača." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:918 +msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history." +msgstr "Kliknite na toto tlačítko pre jeden krok vpred v histórii prehliadača." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920 +msgid "Click this button to reload the contents of the current location." +msgstr "" +"Kliknite na toto tlačítko pre nové nahranie obsahu z aktuálnej lokácie." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:923 +msgid "Click this button to create a new folder." +msgstr "Kliknutím na toto tlačidlo vytvoríte nový priečinok." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:926 +msgid "Show Quick Access Navigation Panel" +msgstr "Zobraziť panel pre rýchlu navigáciu" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927 +msgid "Hide Quick Access Navigation Panel" +msgstr "Skryť panel pre rýchlu navigáciu" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:932 +msgid "Show Bookmarks" +msgstr "Zobraziť záložky" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:933 +msgid "Hide Bookmarks" +msgstr "Skryť záložky" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:938 +msgid "" +"This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be " +"accessed from this menu including: " +"

                        " +"
                      • how files are sorted in the list
                      • " +"
                      • types of view, including icon and list
                      • " +"
                      • showing of hidden files
                      • " +"
                      • the Quick Access navigation panel
                      • " +"
                      • file previews
                      • " +"
                      • separating folders from files
                      " +msgstr "" +"Toto je konfiguračné menu pre dialóg súborov. Cez toto menu sú dostupné " +"rôzne voľby vrátane: " +"
                        " +"
                      • ako budú súbory v zozname zoradené
                      • " +"
                      • typy zobrazení, vrátane ikon a zoznamu
                      • " +"
                      • zobrazenie skrytých súborov
                      • " +"
                      • panel pre rýchly prístup
                      • " +"
                      • náhľad súborov
                      • " +"
                      • oddelenie priečinkov od súborov
                      " + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:992 +msgid "&Location:" +msgstr "U&miestnenie:" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1017 +msgid "" +"This is the filter to apply to the file list. File names that do not match " +"the filter will not be shown." +"

                      You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you " +"may enter a custom filter directly into the text area." +"

                      Wildcards such as * and ? are allowed." +msgstr "" +"Toto je filter pre aplikovanie na zoznam súborov. Mená súborov ktoré " +"nesúhlasia s filtorm nebudú zobrazené." +"

                      Môžete si vybrať z existujúcich filtrov z vysúvacieho menu, alebo zadáte " +"filter priamo do textoveho poľa." +"

                      Značky pre ´vyber súborov ako * a ? sú povolené." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1023 +msgid "&Filter:" +msgstr "&Filter:" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1480 +msgid "" +"The chosen filenames do not\n" +"appear to be valid." +msgstr "" +"Vybrané mená súborov\n" +"asi nie sú platné." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1482 +msgid "Invalid Filenames" +msgstr "Neplatné názvy súborov" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1512 +msgid "" +"The requested filenames\n" +"%1\n" +"do not appear to be valid;\n" +"make sure every filename is enclosed in double quotes." +msgstr "" +"Požadované mená súborov\n" +"%1\n" +"nevyzerajú ako platné.\n" +"Prosím, overte, že každé meno súboru je v úvodzovkách." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1516 +msgid "Filename Error" +msgstr "Chyba v názve súboru" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1673 +msgid "*|All Folders" +msgstr "*|Všetky priečinky" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1973 +msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)" +msgstr "Automaticky vybrať &príponu súboru (%1)" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1974 +msgid "the extension %1" +msgstr "prípona %1" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982 +msgid "Automatically select filename e&xtension" +msgstr "Automaticky vybrať p&ríponu súboru" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1983 +msgid "a suitable extension" +msgstr "vhodná prípona" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1994 +msgid "" +"This option enables some convenient features for saving files with extensions:" +"
                      " +"

                        " +"
                      1. Any extension specified in the %1 text area will be updated if you " +"change the file type to save in." +"
                        " +"
                      2. " +"
                      3. If no extension is specified in the %2 text area when you click " +"Save, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not " +"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " +"to save in." +"
                        " +"
                        If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " +"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " +"the end of the filename (the period will be automatically removed).
                      " +"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." +msgstr "" +"Táto voľba zapína niektoré funkcie pre zjednodušenie práce pri ukladaní súborov " +"s príponami:" +"
                      " +"
                        " +"
                      1. Každá prípona zadaná v textovom poli %1 bude aktualizovaná, ak " +"zmeníte typ súboru, do ktorého sa má ukladať." +"
                        " +"
                      2. " +"
                      3. Ak prípona v poli %2 zadaná nie je, po stlačení Uložiť " +"sa pridá na koniec mena súboru %3 (Ak súbor s týmto menom ešte neexistuje). " +"Táto prípona je založená na vybranom type súboru." +"
                        " +"
                        Ak nechcete, aby TDE pridávalo príponu k menu súboru, môžete túto voľbu buď " +"vypnúť, alebo pridať na koniec mena súboru bodku (.) (bodka bude automaticky " +"odstránená).
                      Ak si nie ste istý, nechajte túto voľbu zapnutá, pretože " +"zjednodušuje správu vašich súborov." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2268 +msgid "" +"This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " +"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." +"

                      These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " +"bookmarks elsewhere in TDE." +msgstr "" +"Toto tlačidlo vám umožní založiť si špecifické umiestnenie. Kliknite na " +"toto tlačidlo pre otvorenie menu záložiek kde si môžete pridávať, editovať " +"alebo vybrať záložku." +"

                      Tieto záložky sú špecifické pre dialog súborov, ale správaju sa ako " +"hociktore iné v TDE." + +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:62 +msgid "Small Icons" +msgstr "Malé ikony" + +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:67 +msgid "Large Icons" +msgstr "Veľké ikony" + +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:75 +msgid "Thumbnail Previews" +msgstr "Náhľady" + +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:119 +msgid "Icon View" +msgstr "Pohľad ikony" + +#: tdefile/kurlrequester.cpp:213 +msgid "Open file dialog" +msgstr "Dialóg pre otvorenie súboru" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:448 +msgid "You did not select a file to delete." +msgstr "Nevybrali ste súbor pre odstránenie." + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:449 +msgid "Nothing to Delete" +msgstr "Nie je čo odstrániť" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:471 +msgid "" +"Do you really want to delete\n" +" '%1'?" +msgstr "" +"Naozaj chcete odstrániť\n" +"' %1'?" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:473 +msgid "Delete File" +msgstr "Odstrániť súbor" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:478 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this item?\n" +"Do you really want to delete these %n items?" +msgstr "" +"Naozaj chcete odstrániť túto položku?\n" +"Naozaj chcete odstrániť tieto %n položky?\n" +"Naozaj chcete odstrániť týchto %n položiek?" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:480 +msgid "Delete Files" +msgstr "Odstrániť súbory" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:511 +msgid "You did not select a file to trash." +msgstr "Nevybrali ste súbor pre presun do koša." + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:512 +msgid "Nothing to Trash" +msgstr "Nie je čo odstrániť" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:534 +msgid "" +"Do you really want to trash\n" +" '%1'?" +msgstr "" +"Naozaj chcete do koša presunúť\n" +"' %1'?" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:536 +msgid "Trash File" +msgstr "Hodiť do koša" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544 +msgid "" +"_: to trash\n" +"&Trash" +msgstr "&Kôš" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:541 +#, c-format +msgid "" +"_n: translators: not called for n == 1\n" +"Do you really want to trash these %n items?" +msgstr "" +"Naozaj chcete odstrániť túto %n položku?\n" +"Naozaj chcete odstrániť tieto %n položky?\n" +"Naozaj chcete odstrániť týchto %n položiek?" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:543 +msgid "Trash Files" +msgstr "Hodiť do koša" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726 +msgid "The specified folder does not exist or was not readable." +msgstr "Zadaný priečinok neexistuje alebo sa nedá prečítať." + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321 +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64 +msgid "Detailed View" +msgstr "Detailný pohľad" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319 +msgid "Short View" +msgstr "Stručný pohľad" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260 +msgid "Parent Folder" +msgstr "Rodičovský priečinok" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Presunúť do koša" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282 +msgid "Sorting" +msgstr "Triedenie" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283 +msgid "By Name" +msgstr "Podľa názvu" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286 +msgid "By Date" +msgstr "Podľa dátumu" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289 +msgid "By Size" +msgstr "Podľa veľkosti" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292 +msgid "Reverse" +msgstr "Opačne" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302 +msgid "Folders First" +msgstr "Najskôr priečinky" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304 +msgid "Case Insensitive" +msgstr "Nerozlišovať veľkosť písmen" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324 +msgid "Show Hidden Files" +msgstr "Zobraziť skryté súbory" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327 +msgid "Separate Folders" +msgstr "Oddelené priečinky" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331 +msgid "Show Preview" +msgstr "Zobraziť náhľad" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335 +msgid "Hide Preview" +msgstr "Skryť náhľad" + +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68 +msgid "Date" +msgstr "Dátum" + +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69 +msgid "Permissions" +msgstr "Prístupové práva" + +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:71 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1976 +msgid "Group" +msgstr "Skupina" + +#: tdefile/kmetaprops.cpp:130 +msgid "&Meta Info" +msgstr "&Meta informácie" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272 +#, c-format +msgid "Properties for %1" +msgstr "Vlastnosti pre %1" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208 +#, c-format +msgid "" +"_n: \n" +"Properties for %n Selected Items" +msgstr "" +"Vlastnosti pre %n vybranú položku\n" +"Vlastnosti pre %n vybrané položky\n" +"Vlastnosti pre %n vybraných položiek" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:740 +msgid "&General" +msgstr "&Všeobecné" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:944 +msgid "Create new file type" +msgstr "Vytvoriť nový typ súboru" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:946 +msgid "Edit file type" +msgstr "Upraviť typ súboru" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:959 +msgid "Contents:" +msgstr "Obsah:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 +msgid "Calculate" +msgstr "Počítať" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1012 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239 +msgid "Refresh" +msgstr "Obnoviť" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1020 +msgid "Points to:" +msgstr "Ukázať na:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1034 +msgid "Created:" +msgstr "Vytvorené:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1056 +msgid "Accessed:" +msgstr "Sprístupnené:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1075 +msgid "Mounted on:" +msgstr "Miesto pripojenia:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1082 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2888 +msgid "Free disk space:" +msgstr "Voľné miesto:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1189 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1204 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3031 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Available space out of total partition size (percent used)\n" +"%1 out of %2 (%3% used)" +msgstr "%1 z %2 (%3% použitých)" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1215 +msgid "" +"Calculating... %1 (%2)\n" +"%3, %4" +msgstr "" +"Počítam... %1 (%2)\n" +"%3, %4" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1218 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1234 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 file\n" +"%n files" +msgstr "" +"%n súbor\n" +"%n súbory\n" +"%n súborov" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1219 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1235 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 sub-folder\n" +"%n sub-folders" +msgstr "" +"%n podpriečinok\n" +"%n podpriečinky\n" +"%n podpriečinkov" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1248 +msgid "Calculating..." +msgstr "Počítam..." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1282 +msgid "Stopped" +msgstr "Zastavené" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1322 +msgid "The new file name is empty." +msgstr "Meno nového súboru je prázdne." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1460 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2621 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2778 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3059 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3340 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3836 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4079 +msgid "" +"Could not save properties. You do not have sufficient access to write to " +"%1." +msgstr "" +"Nemôžem uložiť vlastnosti. Nemáte zabezpečený prístup na zápis do %1" +"." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1534 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1538 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1543 +msgid "Forbidden" +msgstr "Zakázané" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1535 +msgid "Can Read" +msgstr "Môže čítať" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1536 +msgid "Can Read & Write" +msgstr "Môže čítať a zapisovať" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1539 +msgid "Can View Content" +msgstr "Môže zobraziť obsah" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1540 +msgid "Can View & Modify Content" +msgstr "Môže zobraziť a upraviť obsah" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1544 +msgid "Can View Content & Read" +msgstr "Môže zobraziť obsah a čítať" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1545 +msgid "Can View/Read & Modify/Write" +msgstr "Môže zobraziť/čítať a upraviť/zapisovať" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1639 +msgid "&Permissions" +msgstr "&Práva" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1650 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1904 +msgid "Access Permissions" +msgstr "Prístupové práva" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1661 +msgid "" +"_n: This file is a link and does not have permissions.\n" +"All files are links and do not have permissions." +msgstr "" +"Tento súbor je odkaz a nemá práva.\n" +"Tieto súbory sú odkazy a nemajú práva.\n" +"Tieto súbory sú odkazy a nemajú práva." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1664 +msgid "Only the owner can change permissions." +msgstr "Iba vlastník môže zmeniť práva." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1667 +msgid "O&wner:" +msgstr "&Vlastník:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1673 +msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do." +msgstr "Určuje akcie, ktoré môže vlastník urobiť." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1675 +msgid "Gro&up:" +msgstr "&Skupina:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1681 +msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do." +msgstr "Určuje akcie, ktoré môžu členovia tejto skupiny urobiť." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1683 +msgid "O&thers:" +msgstr "&Ostatní:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1689 +msgid "" +"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, " +"are allowed to do." +msgstr "" +"Určuje akcie, ktoré môžu urobiť všetci používatelia, ktorí nie sú členovia " +"skupiny ani vlastníci." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1694 +msgid "Only own&er can rename and delete folder content" +msgstr "Iba &vlastník môže premenovať a odstrániť obsah priečinku" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1695 +msgid "Is &executable" +msgstr "Je s&pustiteľný" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1699 +msgid "" +"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the " +"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires " +"the 'Modify Content' permission." +msgstr "" +"Zapnutím tejto voľby nastavíte, aby iba vlastník priečinku mohol odstraňovať a " +"premenovať súbory a podpriečinky v tomto priečinku. Ostatní používatelia môžu " +"iba pridávať nové súbory, na čo je nutné právo 'Upravovať obsah'." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1703 +msgid "" +"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for " +"programs and scripts. It is required when you want to execute them." +msgstr "" +"Zapnutím tejto voľby označíte súbor ako spustiteľný. Má to zmysel iba pre " +"programy a skripty. Je to nutné, ak ich chcete spúšťať." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710 +msgid "A&dvanced Permissions" +msgstr "P&okročilé práva" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1719 +msgid "Ownership" +msgstr "Vlastníctvo" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728 +msgid "User:" +msgstr "Užívateľ:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1814 +msgid "Group:" +msgstr "Skupina:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1856 +msgid "Apply changes to all subfolders and their contents" +msgstr "Použiť zmeny vo všetkých podpriečinkoch a ich obsahoch" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1894 +msgid "Advanced Permissions" +msgstr "Pokročilé práva" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1913 +msgid "Class" +msgstr "Trieda" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1918 +msgid "" +"Show\n" +"Entries" +msgstr "" +"Zobraziť\n" +"položky" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1920 +msgid "Read" +msgstr "Čítať" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1925 +msgid "This flag allows viewing the content of the folder." +msgstr "Tento príkzan umožňuje zobrazenie obsahu priečinka." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1927 +msgid "The Read flag allows viewing the content of the file." +msgstr "Príznak čítania umožňuje zobraziť obsah súboru." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1931 +msgid "" +"Write\n" +"Entries" +msgstr "" +"Zapísať\n" +"položky" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1933 +msgid "Write" +msgstr "Zapísať" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1938 +msgid "" +"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and " +"renaming can be limited using the Sticky flag." +msgstr "" +"Ak je tento príznak nastavený, je možné pridať, premenovať a odstrániť súbory. " +"Uvedomte si, že odstránenie a premenovanie môže byť obmedzené pomocou príznaku " +"Sticky." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1941 +msgid "The Write flag allows modifying the content of the file." +msgstr "Príznak zápisu umožňuje meniť obsah súboru." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1946 +msgid "" +"_: Enter folder\n" +"Enter" +msgstr "Prejsť" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1947 +msgid "Enable this flag to allow entering the folder." +msgstr "Ak je tento príznak nastavený, bude zobraziť obsah priečinku." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1950 +msgid "Exec" +msgstr "Vykonať" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1951 +msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program." +msgstr "Ak je tento príznak nastavený, súbor bude možné spustiť ako program." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1961 +msgid "Special" +msgstr "Zariadenie" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965 +msgid "" +"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be " +"seen in the right hand column." +msgstr "" +"Špeciálny príznak. Platný pre celý priečinok, jeho presný význam je zobrazený v " +"stĺpci vpravo." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1968 +msgid "" +"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand " +"column." +msgstr "Špeciálny príznak. Jeho presný význam je zobrazený v stĺpci vpravo." + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 95 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1972 rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "User" +msgstr "Užívateľ" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1984 +msgid "Set UID" +msgstr "Nastaviť UID" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1988 +msgid "" +"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new " +"files." +msgstr "" +"Ak je tento príznak nastavený, vlastník priečinku sa použije pre všetky nové " +"súbory." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991 +msgid "" +"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the " +"permissions of the owner." +msgstr "" +"Ak je tento súbor spustiteľný a tento príznak nastavený, súbor sa spustí s " +"právami vlastníka." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1995 +msgid "Set GID" +msgstr "Nastaviť GID" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1999 +msgid "" +"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files." +msgstr "" +"Ak je tento príznak nastavený, skupina tohto priečinku sa použije pre všetky " +"nové súbory." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2002 +msgid "" +"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the " +"permissions of the group." +msgstr "" +"Ak je tento súbor spustiteľný a tento príznak nastavený, súbor sa spustí s " +"právami skupiny." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2006 +msgid "" +"_: File permission\n" +"Sticky" +msgstr "Lepivý" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2010 +msgid "" +"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or " +"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this." +msgstr "" +"Ak je príznak Sticky nastavený na priečinku, iba vlastník a root môžu odstrániť " +"a premenovať súbory. Inak majú tieto práva všetci používatelia." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2014 +msgid "" +"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems" +msgstr "" +"Príznak Sticky súboru je na Linuxe ignorovaný, ale iné systémy ho môžu využívať" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2193 +msgid "Link" +msgstr "Odkaz" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2209 +msgid "Varying (No Change)" +msgstr "Rôzne (bez zmien)" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2308 +msgid "" +"_n: This file uses advanced permissions\n" +"These files use advanced permissions." +msgstr "" +"Tento súbor používa pokročilé prístupové práva.\n" +"Tieto súbory používajú pokročilé prístupové práva.\n" +"Tieto súbory používajú pokročilé prístupové práva." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2329 +msgid "" +"_n: This folder uses advanced permissions.\n" +"These folders use advanced permissions." +msgstr "" +"Tento priečinok používa pokročilé práva.\n" +"Tieto priečinky používajú pokročilé práva.\n" +"Tieto priečinky používajú pokročilé práva." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2344 +msgid "These files use advanced permissions." +msgstr "Tieto súbory používajú pokročilé práva." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2560 +msgid "U&RL" +msgstr "U&RL" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2665 +msgid "A&ssociation" +msgstr "S&pojenie" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2674 +msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )" +msgstr "Výraz ( príklad: *.html;*.HTML; )" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2707 +msgid "Left click previews" +msgstr "Ľavé kliknutie ukáže náhľad" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2826 +msgid "De&vice" +msgstr "Za&riadenie" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2856 +msgid "Device (/dev/fd0):" +msgstr "Zariadenie (/dev/fd0):" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2857 +msgid "Device:" +msgstr "Zariadenie:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2867 +msgid "Read only" +msgstr "Len na čítanie" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2871 +msgid "File system:" +msgstr "Súborový systém:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2879 +msgid "Mount point (/mnt/floppy):" +msgstr "Miesto pripojenia (/mnt/floppy):" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2880 +msgid "Mount point:" +msgstr "Miesto pripojenia:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2911 +msgid "Unmounted Icon" +msgstr "Ikona nepripojený" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3091 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3896 +msgid "&Application" +msgstr "&Aplikácia" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3213 +#, c-format +msgid "Add File Type for %1" +msgstr "Pridať typ súboru pre %1" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3216 +msgid "&Add" +msgstr "&Pridať" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3217 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3218 +msgid "" +"Add the selected file types to\n" +"the list of supported file types." +msgstr "" +"Pridá označený typ súborov\n" +"do zoznamu podporovaných typov súborov." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3412 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3868 +msgid "Only executables on local file systems are supported." +msgstr "" +"Podporované sú len spustiteľné súbory na lokálnych súborových systémoch." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3424 +#, c-format +msgid "Advanced Options for %1" +msgstr "Pokročilé možnosti pre %1" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3583 +msgid "E&xecute" +msgstr "V&ykonať" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3590 +msgid "Comman&d:" +msgstr "&Príkaz:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3599 +msgid "" +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " +"once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the folder of the file to open\n" +"%D - a list of folders\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the caption" +msgstr "" +"Za príkazom je možné zadať rôzne značky, ktoré sa pri spustení programu " +"nahradia skutočnými hodnotami:\n" +"%f - jedno menu súboru\n" +"%F - zoznam súborov, napr. pre aplikácie, ktoré dokážu otvoriť niekoľko " +"lokálnych súborov naraz\n" +"%u - jedno URL\n" +"%U - zoznam URL\n" +"%d - priečinok súboru, ktorý sa má otvoriť\n" +"%D - zoznam priečinkov\n" +"%i - ikona\n" +"%m - miniikona\n" +"%c - komentár" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3620 +msgid "Panel Embedding" +msgstr "Vloženie panelu" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3629 +msgid "&Execute on click:" +msgstr "&Vykonať na kliknutie:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3637 +msgid "&Window title:" +msgstr "&Titulok okna:" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 55 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3657 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "&Run in terminal" +msgstr "Spustiť na &termináli" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 77 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3672 rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Do not &close when command exits" +msgstr "Nezatvárať &okno po ukončení príkazu" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 66 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3676 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "&Terminal options:" +msgstr "&Možnosti terminálu:" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 106 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3696 rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Ru&n as a different user" +msgstr "Spustiť ako i&ný užívateľ" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3937 +msgid "Description:" +msgstr "Popis:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3943 +msgid "Comment:" +msgstr "Komentár:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3949 +msgid "File types:" +msgstr "Typy súborov:" + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:56 +msgid "&Share" +msgstr "Z&dieľať" + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:128 +msgid "Only folders in your home folder can be shared." +msgstr "Zdieľať je možné iba priečinky vo vašom domovskom priečinku." + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:139 +msgid "Not shared" +msgstr "Nezdieľaný" + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:144 +msgid "Shared" +msgstr "Zdieľaný" + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:156 +msgid "" +"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows " +"(Samba)." +msgstr "" +"Zdieľanie tohto priečinku ho sprístupní pre Linux/UNIX (NFS) a Windows (Samba)." + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:162 +msgid "You can also reconfigure file sharing authorization." +msgstr "Môžete nastaviť aj prihlásenie pri zdieľaní." + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:165 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:189 +msgid "Configure File Sharing..." +msgstr "Nastaviť zdieľanie súborov..." + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:174 +msgid "" +"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin." +msgstr "" +"Chyba pri stupustení 'filesharelist'. Overte, či je nainštalovaný a dá sa nájsť " +"pomocou premennej $PATH alebo v /usr/sbin." + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:181 +msgid "You need to be authorized to share folders." +msgstr "Na zdieľanie priečinkov musíte mať práva." + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:184 +msgid "File sharing is disabled." +msgstr "Zdieľanie súborov zakázané." + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:249 +msgid "Sharing folder '%1' failed." +msgstr "Zdieľanie priečinku '%1' zlyhalo." + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:250 +msgid "" +"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl " +"script 'fileshareset' is set suid root." +msgstr "" +"Nastala chyba pri pokuse o zdieľanie priečinku '%1'. Overte, že má skript " +"'fileshareset' suid root." + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:255 +msgid "Unsharing folder '%1' failed." +msgstr "Zrušenie zdieľania priečinku '%1' zlyhalo." + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:256 +msgid "" +"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl " +"script 'fileshareset' is set suid root." +msgstr "" +"Nastala chyba pri pokuse o zrušenie zdieľania priečinku '%1'. Overte, že má " +"skript 'fileshareset' suid root." + +#: tdefile/kurlbar.cpp:348 +msgid "" +"The Quick Access panel provides easy access to commonly used file " +"locations." +"

                      Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location." +"

                      By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts." +msgstr "" +"Panel pre Rýchly prístup poskytuje jednoduchý prístup k často " +"používaným umiestneniam súborov." +"

                      Kliknutím na jedenu zo skratiek vás premiestni do daného umiestnenia." +"

                      Kliknutím pravého tlačidla na položku môžete pridávat, editovať a " +"odstraňovať skratky." + +#: tdefile/kurlbar.cpp:730 +msgid "&Large Icons" +msgstr "&Veľké ikony" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:730 +msgid "&Small Icons" +msgstr "&Malé ikony" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:736 +msgid "&Edit Entry..." +msgstr "&Upraviť položku..." + +#: tdefile/kurlbar.cpp:740 +msgid "&Add Entry..." +msgstr "&Pridať položku..." + +#: tdefile/kurlbar.cpp:744 +msgid "&Remove Entry" +msgstr "&Odstrániť položku" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:776 +msgid "Enter a description" +msgstr "Zadajte popis" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:922 +msgid "Edit Quick Access Entry" +msgstr "Upraviť položku pre rýchly prístup" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:925 +msgid "" +"Please provide a description, URL and icon for this Quick Access " +"entry.
                      " +msgstr "" +"Prosím, zadajte URL, ikonu a popis pre túto položku rýchleho " +"prístupu.
                      " + +#: tdefile/kurlbar.cpp:932 +msgid "" +"This is the text that will appear in the Quick Access panel." +"

                      The description should consist of one or two words that will help you " +"remember what this entry refers to." +msgstr "" +"Toto je text ktorý sa zobrazí v panely pre rýchly prístup." +"

                      Popis by mal obsahovať jedno alebo dve slová ktoré vám pomôžu zapamätať si " +"kam položka udkazuje." + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125 +#: tdefile/kurlbar.cpp:935 rc.cpp:239 +#, no-c-format +msgid "&Description:" +msgstr "&Popis:" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:942 +msgid "" +"This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. " +"For example:" +"

                      %1" +"
                      http://www.kde.org" +"
                      ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable" +"

                      By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an " +"appropriate URL." +msgstr "" +"Toto je lokácia asociovaná s položkou. Môže byť použitá každá platná URL. " +"Napríklad:" +"

                      %1" +"
                      http://www.kde.org" +"
                      ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable" +"

                      Kliknutím na tlačidlo vedľa editovaného textu si môžete prezrieť danú " +"URL." + +#: tdefile/kurlbar.cpp:946 +msgid "&URL:" +msgstr "&URL:" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:953 +msgid "" +"This is the icon that will appear in the Quick Access panel." +"

                      Click on the button to select a different icon." +msgstr "" +"Toto je ikona ktorá sa zobrazí v panely pre rýchly prístup." +"

                      Kliknite na tlačidlo ak si chcete vybrať inú." + +#: tdefile/kurlbar.cpp:955 +msgid "Choose an &icon:" +msgstr "Vyberte &ikonu:" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:971 +msgid "&Only show when using this application (%1)" +msgstr "Zobraziť &len pre túto aplikáciu (%1)" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:974 +msgid "" +"Select this setting if you want this entry to show only when using the " +"current application (%1)." +"

                      If this setting is not selected, the entry will be available in all " +"applications." +msgstr "" +"Toto nastavenie vyberte, ak chcete položku iba pre aktuálnu aplikáciu (%1)." +"

                      Ak je toto nastavenie vypnuté, položka bude dostupná vo všetkých " +"aplikáciách." + +#: tests/kurifiltertest.cpp:144 +msgid "kurifiltertest" +msgstr "kurifiltertest" + +#: tests/kurifiltertest.cpp:145 +msgid "Unit test for the URI filter plugin framework." +msgstr "Test jednotiek pre framework modulov pre URI filter." + +#: tests/kurifiltertest.cpp:150 +msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts" +msgstr "Použite medzery ako oddeľovač kľúčových slov pre internetové skratky" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Stanislav Višňovský" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "visnovsky@kde.org" + +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "" +"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a " +"very secure password as this will be used to encrypt your private key." +msgstr "" +"Musíte zadať heslo pri žiadosti o certifikát. Prosím zvoľte si veľmi bezpečné " +"heslo ktoré bude použité pre zakryptovanie vášho privátneho kľúča." + +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Repeat password:" +msgstr "&Opakovanie hesla:" + +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Choose password:" +msgstr "&Zvoľte heslo:" + +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "" +"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. " +"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at " +"any time, and this will abort the transaction." +msgstr "" +"Naznačili ste že si želáte dostať alebo kúpiť si bezpečný certifikát. Tento " +"sprievodca vás prevedie týmto procesom. Môžete ho kedykoľvek zrušiť a tým " +"prerušiť tranzakciu." + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "TDE Wallet Wizard" +msgstr "Sprievodca TDE Wallet" + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Introduction" +msgstr "Úvod" + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "TDEWallet - The TDE Wallet System" +msgstr "TDEWallet - Schránka dôležitých informácií pre TDE" + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store your " +"passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " +"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " +"about TDEWallet and help you configure it for the first time." +msgstr "" +"Víta vás TDEWallet, systém TDE pre uchovanie citlivých informácií. TDEWallet " +"umožňuje uložiť vaše heslá a iné osobné informácie na disku v šifrovanom " +"súbore, čím zabránite, aby ostatní používatelia mohli vidieť tieto informácie. " +"Tento sprievodca vám predstaví TDEWallet a pomôže vám pri jeho počiatočnom " +"nastavení." + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Basic setup (recommended)" +msgstr "&Základné nastavenie (doporučené)" + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Advanced setup" +msgstr "&Pokročilé nastavenie" + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"The TDE Wallet system stores your data in a wallet " +"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " +"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " +"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " +"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. " +"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily " +"copy a wallet to a remote system." +msgstr "" +"Systém TDE Wallet ukladá vaše dáta v súbore wallet" +"na vašom lokálnom disku. Tieto dáta sú zapísané ako šifrované, momentálne " +"pomocou algoritmu blowfish s vašim heslom ako kľúčom. Pri otvorení walletu sa " +"spustí správca walletu a zobrazí ikonu v systémovej lište. Pomocou nej môžete " +"spravovať vašej wallety. Dokonca umožňuje ťahať wallety a ich obsahy a tak " +"jednoducho skopírovať wallet na vzdialený systém." + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Password Selection" +msgstr "Výber hesla" + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " +"other information such as web form data and cookies. If you would like these " +"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " +"The password you choose cannot be recovered if it is lost, and will " +"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the " +"wallet." +msgstr "" +"Rôzne aplikácie sa môžu pokúsiť použiť TDE wallet pre uloženie hesiel alebo " +"iných informácií, napríklad dát z webových formulárov. Ak chcete, aby tieto " +"aplikácie wallet použili, musíte to teraz povoliť a zadať heslo. Heslo, ktoré " +"si vyberiete, nie jemožné znovu zistiť a každý, kto ho bude poznať, môže " +"získať všetky informácie uložené vo wallete." + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Enter a new password:" +msgstr "Zadajte nové heslo:" + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Verify password:" +msgstr "Overenie hesla:" + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." +msgstr "Áno, chcem používať TDE wallet pre uloženie osobných informácií." + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Security Level" +msgstr "Úroveň zabezpečenia" + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "" +"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " +"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " +"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " +"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control module." +msgstr "" +"Systém TDE Wallet umožňuje ovládať úroveň zabezpečenia vašich osobných " +"informácií. Niektoré nastavenia majú vplyv aj na jednoduchosť použitia. " +"Štandardné nastavenie je vhodné pre väčšinu užívateľov, ale môžete si ho zmeniť " +"v module pre TDEWallet v Ovládacom centre." + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files" +msgstr "Uložiť sieťové a lokálne heslá v samostatných súboroch wallet" + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Automatically close idle wallets" +msgstr "Automaticky zatvoriť nepoužívané wallety" + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Allow &Once" +msgstr "Povoliť &raz" + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Allow &Always" +msgstr "Povoliť &vždy" + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Deny" +msgstr "&Odmietnuť" + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Deny &Forever" +msgstr "Odmietnuť &vždy" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 27 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Terminal" +msgstr "Terminál" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 58 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if the application you want to run is a text mode application " +"or if you want the information that is provided by the terminal emulator " +"window." +msgstr "" +"Túto voľbu zapnite, ak sa má aplikácia spustiť v textovom režime, alebo chcete " +"získať informácie, ktoré poskytuje pomocou okna terminálu." + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 80 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if the text mode application offers relevant information on " +"exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this " +"information." +msgstr "" +"Zapnite túto voľbu ak aplikácia v textovom režime poskytuje dôležité informácie " +"pri ukončení. Tým, že sa okno pri ukončení nezatvorí, bude možné tieto " +"informácie zachytiť." + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 109 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to run this application with a different user id. " +"Every process has a different user id associated with it. This id code " +"determines file access and other permissions. The password of the user is " +"required to use this option." +msgstr "" +"Zapnutím tejto voľby spustíte túto aplikáciu ako iný užívateľ. Každý proces má " +"nastavené ID užívateľa. Toto číslo určuje práva pre prístup k súborom a iné. Ak " +"je táto voľba zapnutá, budete musieť zadať heslo pre vybraného užívateľa." + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 140 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Enter the user name you want to run the application as." +msgstr "Zadajte užívateľské meno, pod ktorým má táto aplikácia bežať." + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 148 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Enter the user name you want to run the application as here." +msgstr "Zadajte užívateľské meno, pod ktorým má táto aplikácia bežať." + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 158 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Startup" +msgstr "Spustenie" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 169 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Enable &launch feedback" +msgstr "Povoliť &odozvu pri štarte" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 172 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to make clear that your application has started. " +"This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar." +msgstr "" +"Zapnutím tejto voľby zaistíte, aby bolo jasné, že sa vaša aplikácia spustila. " +"Ako viditeľná odozva môže byť zaneprázdnený kurzor alebo označenie v paneli " +"úloh." + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 180 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "&Place in system tray" +msgstr "&Umiestniť v systémovej lište" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 183 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to have a system tray handle for your " +"application." +msgstr "" +"Ak zapnete túto voľbu, v systémovej lište budete môcť ovládať tút aplikáciu." + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 191 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "&DCOP registration:" +msgstr "Registrácia &DCOP:" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 200 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Žiadne" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 205 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Multiple Instances" +msgstr "Viac inštancií" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 210 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Single Instance" +msgstr "Jediná inštancia" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 215 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Run Until Finished" +msgstr "Bežať až do konca" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Events" +msgstr "Udalosti" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Quick Controls" +msgstr "Rýchla kontrola" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Apply to &all applications" +msgstr "Použiť na všetky &aplikácie" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Turn O&ff All" +msgstr "&Vypnúť všetko" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173 +#: rc.cpp:156 rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Allows you to change the behavior for all events at once" +msgstr "Umožní vám zmeniť správanie všetkých udalostí naraz" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Turn O&n All" +msgstr "&Zapnúť všetko" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Print a message to standard &error output" +msgstr "Vypísať správu na štandardný ch&ybový výstup" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Show a &message in a pop-up window" +msgstr "Zobraziť správu vo vyskakovaco&m okne" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "E&xecute a program:" +msgstr "S&pustiť program:" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Play a &sound:" +msgstr "Za&hrať zvuk:" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Test the Sound" +msgstr "Test zvuku" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Mark &taskbar entry" +msgstr "Označiť položku v &paneli úloh" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "&Log to a file:" +msgstr "Záz&nam do súboru:" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work" +msgstr "&Použiť pasívne okno ktoré neprerušuje prácu" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Less Options" +msgstr "Menej možností" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Player Settings" +msgstr "Nastavenie prehrávača" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "Select one or more file types to add:" +msgstr "Vyberte jeden alebo viac pridávaných typov:" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36 +#: rc.cpp:201 rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "Mimetype" +msgstr "Typ MIME" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47 +#: rc.cpp:204 rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Popis" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "" +"" +"

                      Select one or more types of file that your application can handle here. This " +"list is organized by mimetypes.

                      \n" +"

                      MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " +"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent " +"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " +"indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp" +". To know which application should open each type of file, the system should be " +"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " +"mimetypes.

                      " +msgstr "" +"" +"

                      Vyberte jeden alebo viac typov súborov, ktoré táto aplikácia podporuje. " +"Tento zoznam je utriedený podľa typov MIME.

                      \n" +"

                      MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, je štandardný protokol pre " +"identifikáciu typu súboru podľa jeho prípony a zodpovedajúceho typu MIME" +". Napríklad: časť \"bmp\", ktorá je za bodkou v mene súboru flower.bmp určuje, " +"že sa jedná o špeciálny typ obrázkuimage/x-bmp" +". Aby bolo jasné, ktorá aplikácia dokáže ktorý typ otvoriť, je nutné možnosti " +"aplikácie (podporované prípony a typy MIME) nastaviť.

                      " + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44 +#: rc.cpp:211 +#, no-c-format +msgid "&Supported file types:" +msgstr "&Podporované typy MIME:" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52 +#: rc.cpp:214 rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "" +"" +"

                      This list should show the types of file that your application can handle. " +"This list is organized by mimetypes.

                      \n" +"

                      MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " +"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent " +"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " +"indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp" +". To know which application should open each type of file, the system should be " +"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " +"mimetypes.

                      \n" +"

                      If you want to associate this application with one or more mimetypes that " +"are not in this list, click on the button Add " +"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, " +"you may want to remove them from the list clicking on the button Remove " +"below.

                      " +msgstr "" +"" +"

                      Tento zoznam je utriedený podľa typov MIME.

                      \n" +"

                      MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, je štandardný protokol pre " +"identifikáciu typu súboru podľa jeho prípony a zodpovedajúceho typu MIME" +". Napríklad: časť \"bmp\", ktorá je za bodkou v mene súboru flower.bmp určuje, " +"že sa jedná o špeciálny typ obrázkuimage/x-bmp" +". Aby bolo jasné, ktorá aplikácia dokáže ktorý typ otvoriť, je nutné možnosti " +"aplikácie (podporované prípony a typy MIME) nastaviť.

                      " +"

                      Ak chcete spojiť túto aplikáciu s jedným alebo viacerými typmi, ktoré v " +"zozname nie sú, stlačte Pridať. Ak existuje jeden alebo viac typov " +"súborov, ktoré aplikácia nepodporuje a chcete ich odstrániť zo zoznamu použite " +"tlačidlo Odstrániť.

                      " + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103 +#: rc.cpp:230 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "Me&no:" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109 +#: rc.cpp:233 rc.cpp:236 +#, no-c-format +msgid "" +"Type the name you want to give to this application here. This application will " +"appear under this name in the applications menu and in the panel." +msgstr "" +"Sem zadajte meno pre aplikáciu. Aplikácia bude pod týmto menom zobrazená v menu " +"a v paneli." + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131 +#: rc.cpp:242 rc.cpp:245 +#, no-c-format +msgid "" +"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a " +"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"." +msgstr "" +"Sem zadajte popis tejto aplikácie podľa jej použitia. Napríklad: pre pripojenie " +"na internet (KPPP) to bude \"Nástroj pre pripojenie na Internet\"." + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147 +#: rc.cpp:248 +#, no-c-format +msgid "Comm&ent:" +msgstr "Kom&entár:" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153 +#: rc.cpp:251 rc.cpp:254 +#, no-c-format +msgid "Type any comment you think is useful here." +msgstr "Sem zadajte ľubovoľný komentár, ktorý si myslíte, že je potrebný." + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169 +#: rc.cpp:257 +#, no-c-format +msgid "Co&mmand:" +msgstr "&Príkaz:" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186 +#: rc.cpp:260 rc.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "" +"Type the command to start this application here.\n" +"\n" +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " +"once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the directory of the file to open\n" +"%D - a list of directories\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the caption" +msgstr "" +"Zadajte príkaz, ktorý túto aplikáciu spustí.\n" +"\n" +"Za príkazom je možné zadať rôzne značky, ktoré sa pri spustení programu " +"nahradia skutočnými hodnotami:\n" +"%f - jedno menu súboru\n" +"%F - zoznam súborov, napr. pre aplikácie, ktoré dokážu otvoriť niekoľko " +"lokálnych súborov naraz\n" +"%u - jedno URL\n" +"%U - zoznam URL\n" +"%d - priečinok súboru, ktorý sa má otvoriť\n" +"%D - zoznam priečinkov\n" +"%i - ikona\n" +"%m - miniikona\n" +"%c - komentár" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to browse your file system in order to find the desired executable." +msgstr "" +"Stlačením tohto tlačidla môžete prechádzať váš systém súborov a nájsť " +"požadovaný spustiteľný súbor." + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224 +#: rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "&Work path:" +msgstr "&Pracovný priečinok:" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230 +#: rc.cpp:297 rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "Sets the working directory for your application." +msgstr "Nastaví pracovný priečinok pre vašu aplikáciu." + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246 +#: rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Pridať..." + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "" +"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your " +"application can handle." +msgstr "" +"Stlačete toto tlačidlo, ak chcete pridať typ súboru (typ MIME), ktorý táto " +"aplikácia podporuje." + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "" +"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot " +"handle, select the mimetype in the list above and click on this button." +msgstr "" +"Ak chcete odstrániť typ súboru (typ MIME), ktorý aplikácia nepodporuje, vyberte " +"ho v zozname a stlačte toto tlačidlo." + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302 +#: rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "Ad&vanced Options" +msgstr "&Pokročilé možnosti" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP " +"options or to run it as a different user." +msgstr "" +"Stlačením tohto tlačidla môžete upraviť spustenie aplikácie, odozvu pri štarte, " +"možnosti pre DCOP alebo ju spustiť ako iný užívateľ." + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5155 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346 +msgid " Do you want to retry?" +msgstr " Chcete to skúsiť znovu?" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5156 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 +msgid "Authentication" +msgstr "Autentikácia" + +#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 +msgid "Retry" +msgstr "Nový pokus" + +#: httpfilter/httpfilter.cc:278 +msgid "Unexpected end of data, some information may be lost." +msgstr "Neočakávaný koniec dát, niektoré informácie budú možno stratené." + +#: httpfilter/httpfilter.cc:335 +msgid "Receiving corrupt data." +msgstr "Prijímam poškodené dáta." + +#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113 +msgid "*.html|HTML Files (*.html)" +msgstr "*.html|Súbory HTML (*.html)" + +#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197 +msgid "" +msgstr "" + +#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110 +#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113 +msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)" +msgstr "*.adr|Súbory záložiek Opera (*.adr)" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Pridať k záložkám" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259 +msgid "Add Bookmark Here" +msgstr "Pridať záložku sem" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276 +msgid "Open Folder in Bookmark Editor" +msgstr "Otvoriť priečinok v editore záložiek" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279 +msgid "Delete Folder" +msgstr "Odstrániť priečinok" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287 +msgid "Copy Link Address" +msgstr "Kopírovať odkaz" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290 +msgid "Delete Bookmark" +msgstr "Odstrániť záložku" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318 +msgid "Bookmark Properties" +msgstr "Vlastnosti záložky" + +#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343 +msgid "Cannot add bookmark with empty URL." +msgstr "Nie je možné pridať záložku s prázdnym URL." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381 +msgid "" +"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" +"\"%1\"?" +msgstr "" +"Naozaj chcete odstrániť priečinok záložiek\n" +"\"%1\"?" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382 +msgid "" +"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" +"\"%1\"?" +msgstr "" +"Naozaj chcete odstrániť záložku\n" +"\"%1\"?" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383 +msgid "Bookmark Folder Deletion" +msgstr "Odstránenie priečinku záložiek" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384 +msgid "Bookmark Deletion" +msgstr "Odstránenie záložky" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486 +msgid "Bookmark Tabs as Folder..." +msgstr "Vytvoriť záložky kariek ako priečinky..." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495 +msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs." +msgstr "Pridať priečinok záložiek pre všetky otvorené karty." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515 +msgid "Add a bookmark for the current document" +msgstr "Pridať záložku pre aktuálny dokument" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529 +msgid "Edit your bookmark collection in a separate window" +msgstr "Upraviť vaše záložky v samostatnom okne" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538 +msgid "&New Bookmark Folder..." +msgstr "&Nový priečinok záložiek..." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550 +msgid "Create a new bookmark folder in this menu" +msgstr "Vytvoriť nový priečinok záložiek v tomto menu" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684 +msgid "Quick Actions" +msgstr "Rýchle akcie" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831 +msgid "&New Folder..." +msgstr "&Nový priečinok..." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948 +msgid "Bookmark" +msgstr "Záložka" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115 +msgid "Netscape Bookmarks" +msgstr "Záložky Netscape" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:117 +msgid "Create New Bookmark Folder" +msgstr "Vytvoriť nový priečinok záložiek" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:118 +#, c-format +msgid "Create New Bookmark Folder in %1" +msgstr "Vytvoriť nový priečinok záložiek v %1" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:120 +msgid "New folder:" +msgstr "Nový priečinok:" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:286 +msgid "--- separator ---" +msgstr "--- oddeľovač ---" + +#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365 +msgid "" +"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will " +"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as " +"possible, which is most likely a full hard drive." +msgstr "" +"Nepodarilo sa uložiť záložky do %1. Oznámená chyba bola: %2. Táto chyba bude " +"zobrazená iba raz. Túto chybu je nutné opraviť čo najskôr." + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451 +#, c-format +msgid "Opening connection to host %1" +msgstr "Otváram spojenie na hostiteľa %1" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:469 +#, c-format +msgid "Connected to host %1" +msgstr "Pripojený k hostiteľovi %1" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:518 +msgid "" +"%1.\n" +"\n" +"Reason: %2" +msgstr "" +"%1.\n" +"\n" +"Dôvod: %2" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:541 +msgid "Sending login information" +msgstr "Posielam prihlasovacie informácie" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:588 +msgid "" +"Message sent:\n" +"Login using username=%1 and password=[hidden]\n" +"\n" +"Server replied:\n" +"%2\n" +"\n" +msgstr "" +"Poslaná správa:\n" +"Prihlásenie pomocou username=%1 a password=[skryté]\n" +"\n" +"Odpoveď serveru:\n" +"%2\n" +"\n" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5167 +msgid "You need to supply a username and a password to access this site." +msgstr "Musíte zadať meno a heslo pre prístup k tomuto serveru." + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5175 +msgid "Site:" +msgstr "Server:" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:599 +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:662 +msgid "Login OK" +msgstr "Prihlásenie v poriadku" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:691 +#, c-format +msgid "Could not login to %1." +msgstr "Nepodarilo sa prihlásiť k %1." + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:564 ../tdeioslave/file/file.cc:798 +#, c-format +msgid "" +"Could not change permissions for\n" +"%1" +msgstr "" +"Nemôžem zmeniť práva pre\n" +"%1" + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:730 +msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)" +msgstr "Nedá sa skopírovať súbor z %1 do %2. (Číslo chyby: %3)" + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1209 +#, c-format +msgid "No media in device for %1" +msgstr "Chýba médium v mechanike pre %1" + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1375 +msgid "No Media inserted or Media not recognized." +msgstr "Nie je vložené žiadne médium alebo nebolo rozoznané." + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385 ../tdeioslave/file/file.cc:1591 +msgid "\"vold\" is not running." +msgstr "\"vold\" nie je spustený." + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1419 +msgid "Could not find program \"mount\"" +msgstr "Nedá sa nájsť program \"mount\"" + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1604 +msgid "Could not find program \"umount\"" +msgstr "Nedá sa nájsť program \"umount\"" + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1709 +#, c-format +msgid "Could not read %1" +msgstr "Nemôžem čítať %1" + +#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 +#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 +msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" +msgstr "TDE nástroj údržby HTTP cache" + +#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 +msgid "Empty the cache" +msgstr "Vyprázdniť vyrovnávaciu pamäť" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30 +msgid "HTTP Cookie Daemon" +msgstr "HTTP Cookie démon" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36 +msgid "Shut down cookie jar" +msgstr "Zavrieť správu cookie" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37 +msgid "Remove cookies for domain" +msgstr "Vymazať všetky cookie pre doménu" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38 +msgid "Remove all cookies" +msgstr "Vymazať všetky cookie" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39 +msgid "Reload configuration file" +msgstr "Znovu načítať konfiguračný súbor" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46 +msgid "HTTP cookie daemon" +msgstr "HTTP Cookie démon" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80 +msgid "Cookie Alert" +msgstr "Správa Cookies" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112 +#, c-format +msgid "" +"_n: You received a cookie from\n" +"You received %n cookies from" +msgstr "" +"Dostali ste cookie z adresy\n" +"Dostali ste %n cookie z adresy\n" +"Dostali ste %n cookie z adresy" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129 +msgid " [Cross Domain!]" +msgstr " [Krížová doména!]" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132 +msgid "Do you want to accept or reject?" +msgstr "Akceptovať alebo ignorovať?" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:143 +msgid "Apply Choice To" +msgstr "Použiť výber na" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 +msgid "&Only this cookie" +msgstr "&Len tento cookie" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 +msgid "&Only these cookies" +msgstr "&Len tieto cookies" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149 +msgid "" +"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if " +"another cookie is received. (see WebBrowsing/Cookies in the Control " +"Center)." +msgstr "" +"Použitím tejto voľby akceptujete/odmietnete len toto cookie. Ak bude zaslané " +"ďalšie cookie, budete musieť odpovedať znovu. (pozri Web " +"Prehliadanie/Cookies v ovládacom centre)." + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154 +msgid "All cookies from this do&main" +msgstr "Všetky cookie z &domény" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156 +msgid "" +"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this " +"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This " +"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center " +"(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)." +msgstr "" +"Použitím tejto voľby akceptujete/odmietnete všetky cookies z tohto serveru. Tým " +"pridáte nové nastavenie práce s cookie z tohto serveru. Táto zmena bude stála, " +"až kým ju nezmeníte v Ovládacom centre (pozri Web Prehliadanie/Cookies v " +"Ovládacom centre)." + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163 +msgid "All &cookies" +msgstr "Všetky &cookie" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165 +msgid "" +"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this " +"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all " +"cookies (see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)." +msgstr "" +"Použitím tejto voľby akceptujete/odmietnete všetky cookies odkiaľkoľvek. Tým " +"zmeníte globálne nastavenie práce s cookie nastavené v ovládacom centre " +"(pozri Web Prehliadanie/Cookies v ovládacom centre)." + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182 +msgid "&Accept" +msgstr "&Súhlasiť" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:187 +msgid "&Reject" +msgstr "&Ignorovať" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228 +msgid "&Details <<" +msgstr "&Detaily <<" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220 +msgid "&Details >>" +msgstr "&Detaily >>" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201 +msgid "See or modify the cookie information" +msgstr "Prezrieť alebo upraviť informácie o cookie" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263 +msgid "Cookie Details" +msgstr "Detaily cookie" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278 +msgid "Value:" +msgstr "Hodnota:" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285 +msgid "Expires:" +msgstr "Platí do:" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292 +msgid "Path:" +msgstr "Cesta:" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299 +msgid "Domain:" +msgstr "Doména:" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306 +msgid "Exposure:" +msgstr "Platí do:" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315 +msgid "" +"_: Next cookie\n" +"&Next >>" +msgstr "&Nasledujúca >>" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320 +msgid "Show details of the next cookie" +msgstr "Zobraziť detaily pre ďalšie cookie" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353 +msgid "Not specified" +msgstr "Neuvedené" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362 +msgid "End of Session" +msgstr "Koniec sedenia" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367 +msgid "Secure servers only" +msgstr "Len bezpečné servre" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369 +msgid "Secure servers, page scripts" +msgstr "Bezpečné servre, skripty na stránkach" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374 +msgid "Servers" +msgstr "Servre" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376 +msgid "Servers, page scripts" +msgstr "Servre, skripty na stránkach" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:467 +msgid "No host specified." +msgstr "Neuvedený hostiteľ." + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1553 +msgid "Otherwise, the request would have succeeded." +msgstr "Inak by požiadavky uspela." + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1557 +msgid "retrieve property values" +msgstr "získať hodnoty vlastností" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1560 +msgid "set property values" +msgstr "nastaviť hodnoty vlastností" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1563 +msgid "create the requested folder" +msgstr "vytvoriť požadovaný priečinok" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1566 +msgid "copy the specified file or folder" +msgstr "kopírovať zadaný súbor alebo priečinok" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1569 +msgid "move the specified file or folder" +msgstr "presunúť zadaný súbor alebo priečinok" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1572 +msgid "search in the specified folder" +msgstr "hľadať v zadanom priečinku" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1575 +msgid "lock the specified file or folder" +msgstr "zamknúť zadaný súbor alebo priečinok" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1578 +msgid "unlock the specified file or folder" +msgstr "odomknúť zadaný súbor alebo priečinok" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1581 +msgid "delete the specified file or folder" +msgstr "odstrániť zadaný súbor alebo priečinok" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1584 +msgid "query the server's capabilities" +msgstr "zistiť možnosti serveru" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1587 +msgid "retrieve the contents of the specified file or folder" +msgstr "získať obsah zadaného súboru alebo priečinku" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1599 ../tdeioslave/http/http.cc:1752 +msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2." +msgstr "Neočakávaná chyba (%1) počas pokusu o %2." + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1607 +msgid "The server does not support the WebDAV protocol." +msgstr "Server nepodporuje protokol WebDAV." + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1648 +msgid "" +"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is " +"below." +"
                        " +msgstr "Nastala chyba pri pokuse o %1, %2. Dole je súhrn dôvodov.
                          " + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1660 ../tdeioslave/http/http.cc:1763 +#, c-format +msgid "Access was denied while attempting to %1." +msgstr "Prístup zamietnutý pri pokuse o %1" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1667 +msgid "The specified folder already exists." +msgstr "Zadaný priečinok už existuje." + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1673 ../tdeioslave/http/http.cc:1768 +msgid "" +"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate " +"collections (folders) have been created." +msgstr "" +"Zdroj nie je možné vytvoriť na cieli kým nebudú vytvorené potrebné priečinky." + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1682 +#, c-format +msgid "" +"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the " +"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while " +"requesting that files are not overwritten. %1" +msgstr "" +"Server nepodporuje životnosť vlastností zo zoznamu značky propertybehavior " +"alebo ste sa pokúsili prepísať súbor pričom sa súbor prepisovať nemá. %1" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1692 +#, c-format +msgid "The requested lock could not be granted. %1" +msgstr "Požadovaný zámok nie je možné získať.%1" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1698 +msgid "The server does not support the request type of the body." +msgstr "Server nepodporuje typ požiadavky v tele." + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1703 ../tdeioslave/http/http.cc:1775 +msgid "Unable to %1 because the resource is locked." +msgstr "Nepodarilo sa %1, pretože zdroj je zamknutý." + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1707 +msgid "This action was prevented by another error." +msgstr "Tejto akcii bráni iná chyba." + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1714 ../tdeioslave/http/http.cc:1780 +msgid "" +"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or " +"folder." +msgstr "" +"Nepodarilo sa %1, pretože cieľový server odmieta akceptovať súbor alebo " +"priečinok." + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1721 ../tdeioslave/http/http.cc:1786 +msgid "" +"The destination resource does not have sufficient space to record the state of " +"the resource after the execution of this method." +msgstr "" +"Cieľový zdroj neobsahuje dosť miesta pre uloženie stavu zdroja po vykonaní " +"tejto metódy." + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1743 +#, c-format +msgid "upload %1" +msgstr "posielam %1" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:2062 +msgid "Connecting to %1..." +msgstr "Pripájam sa k %1..." + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:2080 ../tdeioslave/http/http.cc:2084 +msgid "Proxy %1 at port %2" +msgstr "Proxy %1 na porte %2" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:2110 +msgid "Connection was to %1 at port %2" +msgstr "Spojenie bolo na %1 na porte %2" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:2116 +msgid "%1 (port %2)" +msgstr "%1 (port %2)" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:2640 +msgid "%1 contacted. Waiting for reply..." +msgstr "%1 kontaktovaný. Čakám odpoveď..." + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:3008 +msgid "Server processing request, please wait..." +msgstr "Server spracováva požiadavku, prosím, čakajte..." + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:3884 +msgid "Requesting data to send" +msgstr "Požadujem posielané dáta" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:3925 +#, c-format +msgid "Sending data to %1" +msgstr "Posielam dáta na %1" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:4344 +msgid "Retrieving %1 from %2..." +msgstr "Získavam %1 z %2..." + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:4353 +msgid "Retrieving from %1..." +msgstr "Získavam z %1..." + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5147 ../tdeioslave/http/http.cc:5295 +msgid "Authentication Failed." +msgstr "Overenie zlyhalo." + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5150 ../tdeioslave/http/http.cc:5298 +msgid "Proxy Authentication Failed." +msgstr "Overenie proti proxy zlyhalo." + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5176 ../tdeioslave/http/http.cc:5193 +msgid "%1 at %2" +msgstr "%1 na %2" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5183 +msgid "" +"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below " +"before you are allowed to access any sites." +msgstr "" +"Musíte zadať meno a heslo pre proxy server predtým, že získate prístup k iným " +"serverom." + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5192 +msgid "Proxy:" +msgstr "Proxy:" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5214 +msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled." +msgstr "Overenie je potrebné pre %1, ale je vypnuté." + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5836 +msgid "" +"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report." +msgstr "" +"Nepodporovaná metóda: overenie zlyhalo. Prosím, pošlite správu o chybe." + +#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99 +#, c-format +msgid "No metainfo for %1" +msgstr "Žiadne metainfo pre %1" diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdelibs/tdeio_help.po b/tde-i18n-sk/messages/tdelibs/tdeio_help.po index 8043d886c7a..26b91cf3ad0 100644 --- a/tde-i18n-sk/messages/tdelibs/tdeio_help.po +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdelibs/tdeio_help.po @@ -1,15 +1,15 @@ -# translation of kio_help.po to Slovak +# translation of tdeio_help.po to Slovak # Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Stanislav Visnovsky , 2004. # Richard Fric , 2006. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_help\n" +"Project-Id-Version: tdeio_help\n" "POT-Creation-Date: 2006-05-03 03:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-09 18:02+0200\n" "Last-Translator: Richard Fric \n" -"Language-Team: Slovak \n" +"Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -28,37 +28,37 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "orpheus@hq.alert.sk" -#: kio_help.cpp:115 +#: tdeio_help.cpp:115 #, c-format msgid "There is no documentation available for %1." msgstr "Nie je dostupná žiadna dokumentácia pre %1." -#: kio_help.cpp:158 +#: tdeio_help.cpp:158 msgid "Looking up correct file" msgstr "Hľadanie správneho súboru" -#: kio_help.cpp:209 +#: tdeio_help.cpp:209 msgid "Preparing document" msgstr "Príprava dokumentu" -#: kio_help.cpp:218 kio_help.cpp:251 +#: tdeio_help.cpp:218 tdeio_help.cpp:251 #, c-format msgid "The requested help file could not be parsed:
                          %1" msgstr "Požadovaný súbor pomocníka nemohol byť spracovaný:
                          %1" -#: kio_help.cpp:240 +#: tdeio_help.cpp:240 msgid "Saving to cache" msgstr "Ukladanie do dočasnej pamäte" -#: kio_help.cpp:246 +#: tdeio_help.cpp:246 msgid "Using cached version" msgstr "Používanie dočasnej pracovnej verzie" -#: kio_help.cpp:308 +#: tdeio_help.cpp:308 msgid "Looking up section" msgstr "Hľadanie sekcie" -#: kio_help.cpp:319 +#: tdeio_help.cpp:319 msgid "Could not find filename %1 in %2." msgstr "Nebolo možné nájsť súbor %1 v %2." diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdelibs/tdeioexec.po b/tde-i18n-sk/messages/tdelibs/tdeioexec.po index 794605a0b3c..e809f71aceb 100644 --- a/tde-i18n-sk/messages/tdelibs/tdeioexec.po +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdelibs/tdeioexec.po @@ -1,15 +1,15 @@ -# translation of kioexec.po to Slovak +# translation of tdeioexec.po to Slovak # Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Stanislav Visnovsky , 2003. # Richard Fric , 2006. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kioexec\n" +"Project-Id-Version: tdeioexec\n" "POT-Creation-Date: 2007-04-13 02:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-10 10:02+0200\n" "Last-Translator: Richard Fric \n" -"Language-Team: Slovak \n" +"Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -17,9 +17,9 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: main.cpp:50 -msgid "KIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload" +msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload" msgstr "" -"KIO Exec - Otvára vzdialené súbory, zistuje zmeny a pýta sa na prenos súborov " +"TDEIO Exec - Otvára vzdialené súbory, zistuje zmeny a pýta sa na prenos súborov " "späť" #: main.cpp:54 diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-sk/messages/tdelibs/tdelibs.po index f160d34bad3..f08ab4609a5 100644 --- a/tde-i18n-sk/messages/tdelibs/tdelibs.po +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdelibs/tdelibs.po @@ -19,13 +19,13 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -#. i18n: file ./interfaces/ktexteditor/editorchooser_ui.ui line 16 +#. i18n: file ./interfaces/tdetexteditor/editorchooser_ui.ui line 16 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Editor Chooser" msgstr "Voľba editora" -#. i18n: file ./interfaces/ktexteditor/editorchooser_ui.ui line 41 +#. i18n: file ./interfaces/tdetexteditor/editorchooser_ui.ui line 41 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "" @@ -39,25 +39,25 @@ msgstr "" ", aplikácia bude akceptovať vaše zmeny v Ovládacom centre. Všetky ostatné voľby " "majú prioritu pred týmto nastavením." -#. i18n: file ./kcert/kcertpart.rc line 4 +#. i18n: file ./tdecert/tdecertpart.rc line 4 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "&Certificate" msgstr "&Certifikát" -#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 58 +#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 58 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Alternate shortcut:" msgstr "Alternatívna skratka:" -#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 69 +#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 69 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Primary shortcut:" msgstr "Primárna skratka:" -#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 155 +#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 155 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "" @@ -65,31 +65,31 @@ msgid "" msgstr "" "Tu sa zobrazí momentálne nastavená skratka alebo tá, ktorú práve nastavujete." -#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 182 +#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 182 #: rc.cpp:21 rc.cpp:27 rc.cpp:84 #, no-c-format msgid "x" msgstr "x" -#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 188 +#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 188 #: rc.cpp:24 rc.cpp:30 rc.cpp:87 #, no-c-format msgid "Clear shortcut" msgstr "Vyčistiť skratku" -#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 213 +#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 213 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Multi-key mode" msgstr "Skratka s viacerými klávesmi" -#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 216 +#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 216 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Enable the entry of multi-key shortcuts" msgstr "Povoliť zadávanie viacklávesových skratiek" -#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 219 +#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 219 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "" @@ -163,25 +163,25 @@ msgstr "Nas&tavenia" msgid "Main Toolbar" msgstr "Panel nástrojov" -#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_simple.ui line 27 +#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_simple.ui line 27 #: rc.cpp:78 #, no-c-format msgid "Shortcut:" msgstr "Skratka:" -#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_simple.ui line 65 +#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_simple.ui line 65 #: rc.cpp:81 #, no-c-format msgid "Alt+Tab" msgstr "Alt+Tab" -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 38 +#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 38 #: rc.cpp:90 rc.cpp:307 #, no-c-format msgid "Unknown word:" msgstr "Neznáme slovo:" -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 44 +#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 44 #: rc.cpp:93 rc.cpp:105 rc.cpp:310 rc.cpp:322 #, no-c-format msgid "" @@ -210,25 +210,25 @@ msgstr "" "Nahradiť alebo Nahradiť všetky.

                          \n" "" -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 52 +#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 52 #: rc.cpp:99 rc.cpp:316 #, no-c-format msgid "misspelled" msgstr "chybné" -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 55 +#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 55 #: rc.cpp:102 rc.cpp:319 #, no-c-format msgid "Unknown word" msgstr "Neznáme slovo" -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 69 +#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 69 #: rc.cpp:111 rc.cpp:328 #, no-c-format msgid "&Language:" msgstr "&Jazyk:" -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 77 +#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 77 #: rc.cpp:114 rc.cpp:209 rc.cpp:331 rc.cpp:389 #, no-c-format msgid "" @@ -240,19 +240,19 @@ msgstr "" "

                          Tu vyberte jazyk dokumentu, ktorý práve kontrolujete.

                          \n" "" -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 88 +#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 88 #: rc.cpp:119 rc.cpp:336 #, no-c-format msgid "... the misspelled word shown in context ..." msgstr "... chybné slovo zobrazené v kontexte ..." -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 94 +#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 94 #: rc.cpp:122 rc.cpp:339 #, no-c-format msgid "Text excerpt showing the unknown word in its context." msgstr "Úryvok textu zobrazujúci neznáme slovo v kontexte." -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 99 +#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 99 #: rc.cpp:125 rc.cpp:342 #, no-c-format msgid "" @@ -270,13 +270,13 @@ msgstr "" "pokračovať v kontrole.

                          \n" "" -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 107 +#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 107 #: rc.cpp:130 rc.cpp:347 #, no-c-format msgid "<< Add to Dictionary" msgstr "<< Pridať do slovníka" -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 113 +#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 113 #: rc.cpp:133 rc.cpp:350 #, no-c-format msgid "" @@ -299,13 +299,13 @@ msgstr "" "Ignorovať všetky
                          .

                          \n" "" -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 138 +#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 138 #: rc.cpp:139 rc.cpp:405 #, no-c-format msgid "R&eplace All" msgstr "Nahradiť &všetko" -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 143 +#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 143 #: rc.cpp:142 rc.cpp:408 #, no-c-format msgid "" @@ -319,19 +319,19 @@ msgstr "" "ste zadali do textového poľa (vľavo).

                          \n" "" -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 149 +#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 149 #: rc.cpp:147 rc.cpp:356 #, no-c-format msgid "Suggested Words" msgstr "Navrhované slová" -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 165 +#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 165 #: rc.cpp:150 rc.cpp:359 #, no-c-format msgid "Suggestion List" msgstr "Zoznam návrhov" -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 171 +#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 171 #: rc.cpp:153 rc.cpp:362 #, no-c-format msgid "" @@ -351,13 +351,13 @@ msgstr "" "alebo Nahradiť všetky, ak chcete opraviť všetky výskyty.

                          \n" "" -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 179 -#: tdeui/keditcl2.cpp:833 kutils/kfinddialog.cpp:231 rc.cpp:159 rc.cpp:397 +#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 179 +#: tdeui/keditcl2.cpp:833 tdeutils/kfinddialog.cpp:231 rc.cpp:159 rc.cpp:397 #, no-c-format msgid "&Replace" msgstr "&Nahradiť" -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 184 +#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 184 #: rc.cpp:162 rc.cpp:400 #, no-c-format msgid "" @@ -371,13 +371,13 @@ msgstr "" "poľa hore (vľavo), stlačte toto tlačidlo.

                          \n" "" -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 192 +#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 192 #: rc.cpp:167 rc.cpp:368 #, no-c-format msgid "Replace &with:" msgstr "Nahradiť čím&:" -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 201 +#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 201 #: rc.cpp:170 rc.cpp:194 rc.cpp:371 rc.cpp:377 #, no-c-format msgid "" @@ -396,13 +396,13 @@ msgstr "" "alebo Nahradiť všetky, ak chcete opraviť všetky výskyty.

                          \n" "" -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 209 +#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 209 #: rc.cpp:176 rc.cpp:413 #, no-c-format msgid "&Ignore" msgstr "&Ignorovať" -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 215 +#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 215 #: rc.cpp:179 rc.cpp:416 #, no-c-format msgid "" @@ -418,13 +418,13 @@ msgstr "" "neznáme slovo, ktoré chcete použiť, ale nepridávať ho do slovníka.

                          \n" "" -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 223 +#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 223 #: rc.cpp:185 rc.cpp:422 #, no-c-format msgid "I&gnore All" msgstr "I&gnorovať všetky" -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 229 +#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 229 #: rc.cpp:188 rc.cpp:425 rc.cpp:434 #, no-c-format msgid "" @@ -442,37 +442,37 @@ msgstr "" "neznáme slovo, ktoré chcete použíť, ale nepridávať ho do slovníka.

                          \n" "" -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 248 +#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 248 #: rc.cpp:200 rc.cpp:394 #, no-c-format msgid "S&uggest" msgstr "&Návrh" -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 254 +#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 254 #: tdeui/ksconfig.cpp:294 rc.cpp:203 rc.cpp:383 #, no-c-format msgid "English" msgstr "anglický" -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 261 +#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 261 #: rc.cpp:206 rc.cpp:386 #, no-c-format msgid "Language Selection" msgstr "Výber jazyka" -#. i18n: file ./khtml/khtml_popupmenu.rc line 11 +#. i18n: file ./tdehtml/tdehtml_popupmenu.rc line 11 #: rc.cpp:214 #, no-c-format msgid "Frame" msgstr "Rámec" -#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 17 +#. i18n: file ./tdehtml/kjserrordlg.ui line 17 #: rc.cpp:217 #, no-c-format msgid "JavaScript Errors" msgstr "Chyby JavaScriptu" -#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 20 +#. i18n: file ./tdehtml/kjserrordlg.ui line 20 #: rc.cpp:220 #, no-c-format msgid "" @@ -491,67 +491,67 @@ msgstr "" "prehliadača Konqueror, vyplňte správu o chybe na http://bugs.kde.org/. " "Privítame aj príklad, ktorý chybu jasne demoštruje." -#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 39 +#. i18n: file ./tdehtml/kjserrordlg.ui line 39 #: tdeui/kstdaction_p.h:58 tdeui/kstdguiitem.cpp:161 rc.cpp:226 #, no-c-format msgid "C&lear" msgstr "Vyčis&tiť" -#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 26 +#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 26 #: rc.cpp:232 #, no-c-format msgid "Document Information" msgstr "Informácie o dokumente" -#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 37 +#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 37 #: rc.cpp:235 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Všeobecné" -#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 64 +#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 64 #: rc.cpp:238 #, no-c-format msgid "URL:" msgstr "URL:" -#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 122 +#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 122 #: rc.cpp:241 #, no-c-format msgid "Title:" msgstr "Titulok:" -#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 141 +#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 141 #: rc.cpp:244 #, no-c-format msgid "Last modified:" msgstr "Posledná zmena:" -#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 160 +#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 160 #: rc.cpp:247 #, no-c-format msgid "Document encoding:" msgstr "Kódovanie dokumentu:" -#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 188 +#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 188 #: rc.cpp:250 #, no-c-format msgid "HTTP Headers" msgstr "HTTP hlavičky" -#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 197 +#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 197 #: rc.cpp:253 #, no-c-format msgid "Property" msgstr "Vlastnosť" -#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 208 -#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:132 rc.cpp:256 +#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 208 +#: tdehtml/java/kjavaappletviewer.cpp:132 rc.cpp:256 #, no-c-format msgid "Value" msgstr "Hodnota" -#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 26 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 26 #: rc.cpp:274 #, no-c-format msgid "" @@ -561,20 +561,20 @@ msgstr "" "Toto je štandardný jazyk, ktorý bude používať kontrola pravopisu. Vysúvací " "zoznam zobrazí všetky slovníky existujúcich jazykov." -#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 34 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 34 #: common_texts.cpp:118 tdeui/keditcl2.cpp:723 tdeui/keditcl2.cpp:862 -#: kutils/kfinddialog.cpp:161 rc.cpp:277 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:161 rc.cpp:277 #, no-c-format msgid "Options" msgstr "Možnosti" -#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 45 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 45 #: rc.cpp:280 #, no-c-format msgid "Enable &background spellchecking" msgstr "Povoliť kontrolu pravopisu na &pozadí" -#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 48 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 48 #: rc.cpp:283 #, no-c-format msgid "" @@ -584,13 +584,13 @@ msgstr "" "Ak je zaškrtnuté, režim \"kontrola pri písaní \" je aktívny a všetky zle " "napísané slová sú ihneď zvýraznené." -#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 56 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 56 #: rc.cpp:286 #, no-c-format msgid "Skip all &uppercase words" msgstr "Preskočiť slová s &veľkými písmenami" -#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 59 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 59 #: rc.cpp:289 #, no-c-format msgid "" @@ -600,13 +600,13 @@ msgstr "" "Ak je zaškrtnuté, slová ktoré sa skladajú len z veľkých písmen sa nekontrolujú. " "Toto je užitočné ak máte veľa akronymov, ako je napríklad TDE." -#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 67 #: rc.cpp:292 #, no-c-format msgid "S&kip run-together words" msgstr "Pres&kočiť spojené slová" -#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 70 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 70 #: rc.cpp:295 #, no-c-format msgid "" @@ -616,19 +616,19 @@ msgstr "" "Ak je zaškrtnuté, spojené slová vytvorené z existujúcich slov sa nekontrolujú. " "Toto je užitočné v niektorých jazykoch." -#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 80 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 80 #: rc.cpp:298 #, no-c-format msgid "Default language:" msgstr "Štandardný jazyk:" -#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 91 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 91 #: rc.cpp:301 #, no-c-format msgid "Ignore These Words" msgstr "Ignorovať tieto slová" -#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 97 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 97 #: rc.cpp:304 #, no-c-format msgid "" @@ -638,31 +638,31 @@ msgstr "" "Slovo, ktoré sa má ignorovať, môžete napísať do horného políčka a kliknúť na " "Pridať. Zvýraznením slova v zozname a kliknutím Odstrániť ho odstránite." -#. i18n: file ./kspell2/ui/kspell2ui.ui line 282 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 282 #: rc.cpp:431 #, no-c-format msgid "Autocorrect" msgstr "Automatické opravy" -#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 9 +#. i18n: file ./dnssd/kcm_tdednssd.kcfg line 9 #: rc.cpp:440 #, no-c-format msgid "Additional domains for browsing" msgstr "Prehliadať tieto ďalšie domény" -#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 10 +#. i18n: file ./dnssd/kcm_tdednssd.kcfg line 10 #: rc.cpp:443 #, no-c-format msgid "List of 'wide-area' (non link-local) domains that should be browsed." msgstr "Zoznam globálnych domén, ktoré sa majú prehliadať." -#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 13 +#. i18n: file ./dnssd/kcm_tdednssd.kcfg line 13 #: rc.cpp:446 #, no-c-format msgid "Browse local network" msgstr "Prehliadať lokálnu sieť" -#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 14 +#. i18n: file ./dnssd/kcm_tdednssd.kcfg line 14 #: rc.cpp:449 #, no-c-format msgid "" @@ -672,19 +672,19 @@ msgstr "" "Ak platí, bude sa prehliadať doména .local. Tá je vždy lokálna v rámci " "spojenia. Používa sa multicast DNS." -#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 18 +#. i18n: file ./dnssd/kcm_tdednssd.kcfg line 18 #: rc.cpp:452 #, no-c-format msgid "Recursive search for domains" msgstr "Rekurzívne hľadanie domén" -#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19 +#. i18n: file ./dnssd/kcm_tdednssd.kcfg line 19 #: rc.cpp:455 #, no-c-format msgid "Removed in TDE 3.5.0" msgstr "Odstránené v TDE 3.5.0" -#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25 +#. i18n: file ./dnssd/kcm_tdednssd.kcfg line 25 #: rc.cpp:458 #, no-c-format msgid "" @@ -694,7 +694,7 @@ msgstr "" "Zvoľte zverejnenie služby buď v rámci LAN (multicast) alebo WAN (unicast, " "vyžaduje nakonfigurovaný DNS server)" -#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 26 +#. i18n: file ./dnssd/kcm_tdednssd.kcfg line 26 #: rc.cpp:461 #, no-c-format msgid "" @@ -705,13 +705,13 @@ msgstr "" "lokálne v rámci spojenia (LAN) alebo globálne použitím normálneho DNS servera " "(WAN)." -#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 34 +#. i18n: file ./dnssd/kcm_tdednssd.kcfg line 34 #: rc.cpp:464 #, no-c-format msgid "Name of default publishing domain for WAN" msgstr "Meno štandardnej WAN domény, v ktorej sa bude zverejňovať služba" -#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 36 +#. i18n: file ./dnssd/kcm_tdednssd.kcfg line 36 #: rc.cpp:467 #, no-c-format msgid "" @@ -739,8 +739,8 @@ msgstr "" "visnovsky@kde.org\n" "helix84@centrum.sk" -#: common_texts.cpp:24 tdeui/kconfigdialog.cpp:56 kutils/kcmultidialog.cpp:59 -#: kutils/kcmultidialog.h:104 kutils/ksettings/dialog.cpp:571 +#: common_texts.cpp:24 tdeui/tdeconfigdialog.cpp:56 tdeutils/kcmultidialog.cpp:59 +#: tdeutils/kcmultidialog.h:104 tdeutils/ksettings/dialog.cpp:571 msgid "Configure" msgstr "Nastaviť" @@ -772,7 +772,7 @@ msgstr "Strana" msgid "Border" msgstr "Okraj" -#: common_texts.cpp:32 tdeui/ktoolbar.cpp:2116 +#: common_texts.cpp:32 tdeui/tdetoolbar.cpp:2116 msgid "Orientation" msgstr "Orientácia" @@ -856,9 +856,9 @@ msgstr "Lupa" msgid "&Zoom" msgstr "&Lupa" -#: arts/message/artsmessage.cc:89 common_texts.cpp:54 kabc/lock.cpp:132 -#: tdeui/kmessagebox.cpp:760 tdeui/kmessagebox.cpp:790 kjs/object.cpp:493 -#: kutils/kpluginselector.cpp:248 +#: arts/message/artsmessage.cc:89 common_texts.cpp:54 tdeabc/lock.cpp:132 +#: tdeui/tdemessagebox.cpp:760 tdeui/tdemessagebox.cpp:790 kjs/object.cpp:493 +#: tdeutils/kpluginselector.cpp:248 msgid "Error" msgstr "Chyba" @@ -871,8 +871,8 @@ msgid "Charset:" msgstr "Znaková sada:" #: arts/message/artsmessage.cc:83 common_texts.cpp:59 -#: tdeui/kmessagebox.cpp:561 tdeui/kmessagebox.cpp:633 -#: tdeui/kmessagebox.cpp:709 +#: tdeui/tdemessagebox.cpp:561 tdeui/tdemessagebox.cpp:633 +#: tdeui/tdemessagebox.cpp:709 msgid "Warning" msgstr "Upozornenie" @@ -888,8 +888,8 @@ msgstr "Obsah" msgid "About" msgstr "Informácie" -#: common_texts.cpp:63 common_texts.cpp:176 tdeui/kaboutapplication.cpp:64 -#: tdeui/kaboutapplication.cpp:88 +#: common_texts.cpp:63 common_texts.cpp:176 tdeui/tdeaboutapplication.cpp:64 +#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:88 msgid "&About" msgstr "&Informácie" @@ -897,13 +897,13 @@ msgstr "&Informácie" msgid "A&bout" msgstr "&O aplikácii" -#: common_texts.cpp:65 kparts/part.cpp:489 +#: common_texts.cpp:65 tdeparts/part.cpp:489 msgid "Untitled" msgstr "Bez názvu" -#: common_texts.cpp:67 tdecore/kapplication.cpp:1417 -#: tdecore/kapplication.cpp:2245 tdecore/kapplication.cpp:2280 -#: tdecore/kapplication.cpp:2551 tdecore/kapplication.cpp:2573 +#: common_texts.cpp:67 tdecore/tdeapplication.cpp:1417 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:2245 tdecore/tdeapplication.cpp:2280 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:2551 tdecore/tdeapplication.cpp:2573 #: tdecore/kdebug.cpp:295 tdeui/kdialogbase.cpp:908 tdeui/kstdguiitem.cpp:99 msgid "&OK" msgstr "&OK" @@ -920,7 +920,7 @@ msgstr "Vypnúť" msgid "&Apply" msgstr "&Použiť" -#: common_texts.cpp:74 tdecore/kstdaccel.cpp:52 +#: common_texts.cpp:74 tdecore/tdestdaccel.cpp:52 msgid "File" msgstr "Súbor" @@ -932,7 +932,7 @@ msgstr "&Zahodiť" msgid "Discard" msgstr "Zahodiť" -#: common_texts.cpp:80 tdecore/kstdaccel.cpp:59 +#: common_texts.cpp:80 tdecore/tdestdaccel.cpp:59 msgid "Edit" msgstr "Upraviť" @@ -948,7 +948,7 @@ msgstr "Zobraziť" msgid "E&xit" msgstr "K&oniec" -#: common_texts.cpp:86 tdecore/kstdaccel.cpp:58 +#: common_texts.cpp:86 tdecore/tdestdaccel.cpp:58 msgid "Quit" msgstr "Koniec" @@ -956,11 +956,11 @@ msgstr "Koniec" msgid "&Quit" msgstr "&Koniec" -#: common_texts.cpp:88 tdecore/kstdaccel.cpp:88 kded/kbuildsycoca.cpp:753 +#: common_texts.cpp:88 tdecore/tdestdaccel.cpp:88 kded/tdebuildsycoca.cpp:753 msgid "Reload" msgstr "Nahrať znovu" -#: common_texts.cpp:89 tdecore/kstdaccel.cpp:86 +#: common_texts.cpp:89 tdecore/tdestdaccel.cpp:86 msgid "Back" msgstr "Späť" @@ -984,7 +984,7 @@ msgstr "Nová hra" msgid "&New Game" msgstr "Nová &hra" -#: common_texts.cpp:99 tdecore/kkeyserver_x11.cpp:133 tdecore/kstdaccel.cpp:53 +#: common_texts.cpp:99 tdecore/kkeyserver_x11.cpp:133 tdecore/tdestdaccel.cpp:53 msgid "Open" msgstr "Otvoriť" @@ -1008,7 +1008,7 @@ msgstr "Vystri&hnúť" msgid "C&ut" msgstr "Vystri&hnúť" -#: common_texts.cpp:106 tdeui/kfontdialog.cpp:132 +#: common_texts.cpp:106 tdeui/tdefontdialog.cpp:132 msgid "Font" msgstr "Písmo" @@ -1020,7 +1020,7 @@ msgstr "Farba &popredia" msgid "&Background Color" msgstr "Farba po&zadia" -#: common_texts.cpp:109 tdecore/kstdaccel.cpp:56 +#: common_texts.cpp:109 tdecore/tdestdaccel.cpp:56 msgid "Save" msgstr "Uložiť" @@ -1028,8 +1028,8 @@ msgstr "Uložiť" msgid "&Save" msgstr "&Uložiť" -#: common_texts.cpp:111 khtml/khtml_part.cpp:3937 khtml/khtml_part.cpp:4141 -#: khtml/khtml_part.cpp:4462 khtml/khtml_run.cpp:83 kparts/browserrun.cpp:419 +#: common_texts.cpp:111 tdehtml/tdehtml_part.cpp:3937 tdehtml/tdehtml_part.cpp:4141 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4462 tdehtml/tdehtml_run.cpp:83 tdeparts/browserrun.cpp:419 msgid "Save As" msgstr "Uložiť ako" @@ -1045,7 +1045,7 @@ msgstr "Uložiť &ako..." msgid "&Print..." msgstr "&Tlačiť..." -#: common_texts.cpp:117 tdeui/kmessagebox.cpp:837 tdeui/kmessagebox.cpp:867 +#: common_texts.cpp:117 tdeui/tdemessagebox.cpp:837 tdeui/tdemessagebox.cpp:867 msgid "Sorry" msgstr "Je mi ľúto" @@ -1066,7 +1066,7 @@ msgstr "Zmeniť" msgid "&Delete" msgstr "&Zmazať" -#: common_texts.cpp:125 tdeui/kfontdialog.cpp:225 tdeui/kfontdialog.cpp:477 +#: common_texts.cpp:125 tdeui/tdefontdialog.cpp:225 tdeui/tdefontdialog.cpp:477 msgid "Italic" msgstr "Šikmé" @@ -1074,7 +1074,7 @@ msgstr "Šikmé" msgid "Roman" msgstr "Rímske" -#: common_texts.cpp:132 tdeui/kmessagebox.cpp:913 +#: common_texts.cpp:132 tdeui/tdemessagebox.cpp:913 msgid "Information" msgstr "Informácie" @@ -1097,12 +1097,12 @@ msgstr "Prechádzať..." #: common_texts.cpp:137 tdecore/kkeyserver_x11.cpp:127 tdeui/keditcl2.cpp:107 #: tdeui/keditcl2.cpp:120 tdeui/keditcl2.cpp:377 tdeui/keditcl2.cpp:390 #: tdeui/keditcl2.cpp:456 tdeui/keditcl2.cpp:469 tdeui/kstdguiitem.cpp:259 -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:466 kutils/kreplace.cpp:319 +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:466 tdeutils/kreplace.cpp:319 msgid "Stop" msgstr "Stop" #: common_texts.cpp:138 tdeui/keditlistbox.cpp:136 -#: kresources/configpage.cpp:127 +#: tderesources/configpage.cpp:127 msgid "&Remove" msgstr "&Odstrániť" @@ -1118,7 +1118,7 @@ msgstr "Vlastnosti" msgid "&Start" msgstr "Št&art" -#: common_texts.cpp:142 khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:457 +#: common_texts.cpp:142 tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:457 msgid "St&op" msgstr "Zas&taviť" @@ -1146,11 +1146,11 @@ msgstr "O&bnoviť" msgid "Files" msgstr "Súbory" -#: common_texts.cpp:149 khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:465 +#: common_texts.cpp:149 tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:465 msgid "Continue" msgstr "Pokračovať" -#: common_texts.cpp:150 kmdi/kmdimainfrm.cpp:995 +#: common_texts.cpp:150 tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:995 msgid "Restore" msgstr "Obnovenie" @@ -1159,7 +1159,7 @@ msgid "Appearance" msgstr "Vzhľad" #: common_texts.cpp:152 tdecore/kkeyserver_x11.cpp:137 -#: tdecore/kstdaccel.cpp:57 +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:57 msgid "Print" msgstr "Tlač" @@ -1217,9 +1217,9 @@ msgstr "Ďa&lej" msgid "&Previous" msgstr "&Predchádzajúci" -#: common_texts.cpp:170 kcert/kcertpart.cc:730 kcert/kcertpart.cc:746 -#: tdecore/kstdaccel.cpp:73 tdeui/keditcl2.cpp:456 tdeui/keditcl2.cpp:469 -#: tdeui/keditcl2.cpp:830 kutils/kreplace.cpp:45 kutils/kreplace.cpp:49 +#: common_texts.cpp:170 tdecert/tdecertpart.cc:730 tdecert/tdecertpart.cc:746 +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:73 tdeui/keditcl2.cpp:456 tdeui/keditcl2.cpp:469 +#: tdeui/keditcl2.cpp:830 tdeutils/kreplace.cpp:45 tdeutils/kreplace.cpp:49 msgid "Replace" msgstr "Nahradiť" @@ -1227,9 +1227,9 @@ msgstr "Nahradiť" msgid "&Replace..." msgstr "Nahr&adiť..." -#: common_texts.cpp:173 kabc/ldapconfigwidget.cpp:156 -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:168 tdeui/klineedit.cpp:914 -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2058 +#: common_texts.cpp:173 tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:156 +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:168 tdeui/klineedit.cpp:914 +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2058 msgid "Default" msgstr "Štandard" @@ -1249,7 +1249,7 @@ msgstr "Otvoriť nedávne" msgid "Open &Recent" msgstr "Otvoriť n&edávne" -#: common_texts.cpp:179 tdeui/kstdaction_p.h:61 khtml/khtml_part.cpp:4258 +#: common_texts.cpp:179 tdeui/kstdaction_p.h:61 tdehtml/tdehtml_part.cpp:4258 msgid "&Find..." msgstr "&Nájsť..." @@ -1294,7 +1294,7 @@ msgstr "Nastaviť &klávesy..." msgid "&Preferences..." msgstr "&Nastavenia..." -#: common_texts.cpp:193 tdeui/kmessagebox.cpp:928 +#: common_texts.cpp:193 tdeui/tdemessagebox.cpp:928 msgid "Do not show this message again" msgstr "Nezobrazovať tuto správu znovu" @@ -1614,24 +1614,24 @@ msgstr "Základ nie je objekt" msgid "Syntax error in parameter list" msgstr "Syntaktická chyba v zozname parametrov" -#: interfaces/ktexteditor/editorchooser.cpp:60 +#: interfaces/tdetexteditor/editorchooser.cpp:60 msgid "System Default (%1)" msgstr "Štandardný sytémový (%1)" -#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:106 +#: interfaces/tdescript/scriptmanager.cpp:106 msgid "Unable to get KScript Runner for type \"%1\"." msgstr "Nebolo možné nájsť KScript pre typ \"%1\"." -#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:106 -#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:129 +#: interfaces/tdescript/scriptmanager.cpp:106 +#: interfaces/tdescript/scriptmanager.cpp:129 msgid "KScript Error" msgstr "Chyba KScript" -#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:129 +#: interfaces/tdescript/scriptmanager.cpp:129 msgid "Unable find script \"%1\"." msgstr "Nepodarilo sa nájsť skript \"%1\"." -#: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40 +#: interfaces/tdescript/scriptloader.cpp:40 msgid "TDE Scripts" msgstr "Skripty TDE" @@ -1655,73 +1655,73 @@ msgstr "&Normálna veľkosť" msgid "&Double Size" msgstr "&Dvojitá veľkosť" -#: kabc/addressbook.cpp:346 kabc/addressbook.cpp:365 +#: tdeabc/addressbook.cpp:346 tdeabc/addressbook.cpp:365 msgid "Unable to load resource '%1'" msgstr "Nie je možné načítanie zdroja \"%1\"" -#: kabc/key.cpp:127 +#: tdeabc/key.cpp:127 msgid "X509" msgstr "X509" -#: kabc/key.cpp:130 +#: tdeabc/key.cpp:130 msgid "PGP" msgstr "PGP" -#: kab/addressbook.cc:335 kabc/field.cpp:217 kabc/key.cpp:133 -#: kabc/scripts/field.src.cpp:110 +#: kab/addressbook.cc:335 tdeabc/field.cpp:217 tdeabc/key.cpp:133 +#: tdeabc/scripts/field.src.cpp:110 msgid "Custom" msgstr "Vlastné" -#: kabc/key.cpp:136 kabc/secrecy.cpp:80 +#: tdeabc/key.cpp:136 tdeabc/secrecy.cpp:80 msgid "Unknown type" msgstr "Neznámy typ" -#: kabc/field.cpp:192 kabc/scripts/field.src.cpp:85 +#: tdeabc/field.cpp:192 tdeabc/scripts/field.src.cpp:85 msgid "Unknown Field" msgstr "Neznáme pole" -#: kabc/field.cpp:205 kabc/scripts/field.src.cpp:98 +#: tdeabc/field.cpp:205 tdeabc/scripts/field.src.cpp:98 msgid "All" msgstr "Všetky" -#: kabc/field.cpp:207 kabc/scripts/field.src.cpp:100 +#: tdeabc/field.cpp:207 tdeabc/scripts/field.src.cpp:100 msgid "Frequent" msgstr "Časté" -#: kab/addressbook.cc:192 kabc/field.cpp:209 kabc/scripts/field.src.cpp:102 +#: kab/addressbook.cc:192 tdeabc/field.cpp:209 tdeabc/scripts/field.src.cpp:102 msgid "" "_: street/postal\n" "Address" msgstr "Adresa" -#: kabc/addresseedialog.cpp:71 kabc/addresseedialog.cpp:101 -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:190 kabc/distributionlisteditor.cpp:143 -#: kabc/field.cpp:211 kabc/scripts/field.src.cpp:104 tdeui/kaboutdialog.cpp:91 +#: tdeabc/addresseedialog.cpp:71 tdeabc/addresseedialog.cpp:101 +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:190 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:143 +#: tdeabc/field.cpp:211 tdeabc/scripts/field.src.cpp:104 tdeui/tdeaboutdialog.cpp:91 msgid "Email" msgstr "Email" -#: kabc/field.cpp:213 kabc/scripts/field.src.cpp:106 +#: tdeabc/field.cpp:213 tdeabc/scripts/field.src.cpp:106 msgid "Personal" msgstr "Osobné" -#: kab/addressbook.cc:176 kabc/addressee.cpp:727 kabc/field.cpp:215 -#: kabc/scripts/field.src.cpp:108 +#: kab/addressbook.cc:176 tdeabc/addressee.cpp:727 tdeabc/field.cpp:215 +#: tdeabc/scripts/field.src.cpp:108 msgid "Organization" msgstr "Organizácia" -#: kabc/field.cpp:219 kabc/scripts/field.src.cpp:112 +#: tdeabc/field.cpp:219 tdeabc/scripts/field.src.cpp:112 msgid "Undefined" msgstr "Nedefinované" -#: kabc/kab2kabc.cpp:42 +#: tdeabc/tdeab2tdeabc.cpp:42 msgid "Disable automatic startup on login" msgstr "Zakázať automatické spustenie pri štarte" -#: kabc/kab2kabc.cpp:45 +#: tdeabc/tdeab2tdeabc.cpp:45 msgid "Override existing entries" msgstr "Prepísať existujúce položky" -#: kabc/kab2kabc.cpp:287 +#: tdeabc/tdeab2tdeabc.cpp:287 msgid "" "Address book file %1 not found! Make sure the old address book is " "located there and you have read permission for this file." @@ -1729,433 +1729,433 @@ msgstr "" "Súbor adresára %1 nebol nájdený. Overte, že ste správne zadali " "umiestnenie starého adresára a či máte práva na čítanie tohto súboru." -#: kabc/kab2kabc.cpp:435 +#: tdeabc/tdeab2tdeabc.cpp:435 msgid "Kab to Kabc Converter" msgstr "Prevod z Kab do Kabc" -#: kabc/resource.cpp:332 +#: tdeabc/resource.cpp:332 msgid "Loading resource '%1' failed!" msgstr "Načítanie zdroja '%1' zlyhalo!" -#: kabc/resource.cpp:343 +#: tdeabc/resource.cpp:343 msgid "Saving resource '%1' failed!" msgstr "Uloženie zdroja '%1' zlyhalo!" -#: kabc/resourceselectdialog.cpp:39 kresources/selectdialog.cpp:42 +#: tdeabc/resourceselectdialog.cpp:39 tderesources/selectdialog.cpp:42 msgid "Resource Selection" msgstr "Výber zdroja" -#: kabc/resourceselectdialog.cpp:46 kresources/configpage.cpp:107 -#: kresources/selectdialog.cpp:49 +#: tdeabc/resourceselectdialog.cpp:46 tderesources/configpage.cpp:107 +#: tderesources/selectdialog.cpp:49 msgid "Resources" msgstr "Zdroje" -#: kabc/secrecy.cpp:71 +#: tdeabc/secrecy.cpp:71 msgid "Public" msgstr "Verejné" -#: kab/addressbook.cc:1950 kabc/secrecy.cpp:74 +#: kab/addressbook.cc:1950 tdeabc/secrecy.cpp:74 msgid "Private" msgstr "Súkromné" -#: kabc/secrecy.cpp:77 +#: tdeabc/secrecy.cpp:77 msgid "Confidential" msgstr "Tajné" -#: kabc/errorhandler.cpp:42 -msgid "Error in libkabc" -msgstr "Chyba v libkabc" +#: tdeabc/errorhandler.cpp:42 +msgid "Error in libtdeabc" +msgstr "Chyba v libtdeabc" -#: kabc/ldifconverter.cpp:475 +#: tdeabc/ldifconverter.cpp:475 msgid "List of Emails" msgstr "Zoznam emailov" -#: kabc/locknull.cpp:60 +#: tdeabc/locknull.cpp:60 msgid "LockNull: All locks succeed but no actual locking is done." msgstr "LockNull: Všetky zámky uspeli, ale nebolo vykonané žiadne uzamknutie." -#: kabc/locknull.cpp:62 +#: tdeabc/locknull.cpp:62 msgid "LockNull: All locks fail." msgstr "LockNull: Všetky zámky zlyhali." -#: kabc/phonenumber.cpp:147 +#: tdeabc/phonenumber.cpp:147 msgid "" "_: Preferred phone\n" "Preferred" msgstr "Preferovaný" -#: kabc/phonenumber.cpp:151 +#: tdeabc/phonenumber.cpp:151 msgid "" "_: Home phone\n" "Home" msgstr "Domov" -#: kabc/phonenumber.cpp:154 +#: tdeabc/phonenumber.cpp:154 msgid "" "_: Work phone\n" "Work" msgstr "Do zamestnania" -#: kabc/phonenumber.cpp:157 +#: tdeabc/phonenumber.cpp:157 msgid "Messenger" msgstr "Prenos správ" -#: kabc/phonenumber.cpp:160 +#: tdeabc/phonenumber.cpp:160 msgid "Preferred Number" msgstr "Preferované číslo" -#: kabc/phonenumber.cpp:163 +#: tdeabc/phonenumber.cpp:163 msgid "Voice" msgstr "Hlas" -#: kabc/phonenumber.cpp:166 +#: tdeabc/phonenumber.cpp:166 msgid "Fax" msgstr "Fax" -#: kabc/phonenumber.cpp:169 +#: tdeabc/phonenumber.cpp:169 msgid "" "_: Mobile Phone\n" "Mobile" msgstr "Mobil" -#: kabc/phonenumber.cpp:172 +#: tdeabc/phonenumber.cpp:172 msgid "Video" msgstr "Video" -#: kabc/phonenumber.cpp:175 +#: tdeabc/phonenumber.cpp:175 msgid "Mailbox" msgstr "Poštová schránka" -#: kabc/phonenumber.cpp:178 +#: tdeabc/phonenumber.cpp:178 msgid "Modem" msgstr "Modem" -#: kabc/phonenumber.cpp:181 +#: tdeabc/phonenumber.cpp:181 msgid "" "_: Car Phone\n" "Car" msgstr "V automobile" -#: kabc/addressee.cpp:601 kabc/phonenumber.cpp:184 +#: tdeabc/addressee.cpp:601 tdeabc/phonenumber.cpp:184 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" -#: kabc/phonenumber.cpp:187 +#: tdeabc/phonenumber.cpp:187 msgid "PCS" msgstr "PCS" -#: kabc/addressee.cpp:607 kabc/phonenumber.cpp:190 +#: tdeabc/addressee.cpp:607 tdeabc/phonenumber.cpp:190 msgid "Pager" msgstr "Pager" -#: kabc/addressee.cpp:583 kabc/phonenumber.cpp:193 +#: tdeabc/addressee.cpp:583 tdeabc/phonenumber.cpp:193 msgid "Home Fax" msgstr "Fax domov" -#: kabc/phonenumber.cpp:196 +#: tdeabc/phonenumber.cpp:196 msgid "Work Fax" msgstr "Fax do zamestnania" -#: kabc/address.cpp:312 kabc/phonenumber.cpp:199 tdecore/kcharsets.cpp:43 +#: tdeabc/address.cpp:312 tdeabc/phonenumber.cpp:199 tdecore/kcharsets.cpp:43 msgid "Other" msgstr "Iný" -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:44 +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:44 msgid "Configure Distribution Lists" msgstr "Nastaviť distribučné zoznamy" -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:61 kabc/distributionlisteditor.cpp:43 +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:61 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:43 msgid "Select Email Address" msgstr "Vyberte e-mailovú adresu" -#: kab/addressbook.cc:303 kabc/distributionlistdialog.cpp:69 -#: kabc/distributionlisteditor.cpp:49 +#: kab/addressbook.cc:303 tdeabc/distributionlistdialog.cpp:69 +#: tdeabc/distributionlisteditor.cpp:49 msgid "Email Addresses" msgstr "E-mailové adresy" -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:152 +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:152 msgid "New List..." msgstr "Nový zoznam..." -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:156 +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:156 msgid "Rename List..." msgstr "Premenovať zoznam..." -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:160 kabc/distributionlisteditor.cpp:137 +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:160 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:137 msgid "Remove List" msgstr "Odstrániť zoznam" -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:167 +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:167 msgid "Available addresses:" msgstr "Dostupné adresy:" -#: kabc/addressee.cpp:335 kabc/addresseedialog.cpp:70 -#: kabc/addresseedialog.cpp:100 kabc/distributionlistdialog.cpp:174 -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:189 kabc/distributionlisteditor.cpp:142 -#: kabc/distributionlisteditor.cpp:161 knewstuff/downloaddialog.cpp:270 +#: tdeabc/addressee.cpp:335 tdeabc/addresseedialog.cpp:70 +#: tdeabc/addresseedialog.cpp:100 tdeabc/distributionlistdialog.cpp:174 +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:189 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:142 +#: tdeabc/distributionlisteditor.cpp:161 knewstuff/downloaddialog.cpp:270 #: knewstuff/downloaddialog.cpp:276 knewstuff/downloaddialog.cpp:282 -#: knewstuff/providerdialog.cpp:65 kresources/configpage.cpp:119 -#: kutils/kpluginselector.cpp:200 +#: knewstuff/providerdialog.cpp:65 tderesources/configpage.cpp:119 +#: tdeutils/kpluginselector.cpp:200 msgid "Name" msgstr "Názov" -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:175 kabc/distributionlisteditor.cpp:162 +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:175 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:162 msgid "Preferred Email" msgstr "Preferovaný e-mail" -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:183 kabc/distributionlisteditor.cpp:156 +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:183 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:156 msgid "Add Entry" msgstr "Pridať položku" -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:191 kabc/distributionlisteditor.cpp:144 +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:191 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:144 msgid "Use Preferred" msgstr "Použiť preferovaný" -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:198 +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:198 msgid "Change Email..." msgstr "Zmeniť e-mail..." -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:202 kabc/distributionlisteditor.cpp:152 +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:202 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:152 msgid "Remove Entry" msgstr "Odstrániť položku" -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:237 kabc/distributionlisteditor.cpp:196 +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:237 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:196 msgid "New Distribution List" msgstr "Nový distribučný zoznam" -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:238 +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:238 msgid "Please enter &name:" msgstr "Prosím, zadajte me&no:" -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:255 +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:255 msgid "Distribution List" msgstr "Distribučný zoznam" -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:256 +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:256 msgid "Please change &name:" msgstr "Prosím, upravte me&no:" -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:273 +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:273 msgid "Delete distribution list '%1'?" msgstr "Odstrániť distribučný zoznam '%1'?" -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:339 +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:339 msgid "Selected addressees:" msgstr "Vybrané adresy:" -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:341 +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:341 msgid "Selected addresses in '%1':" msgstr "Vybrané adresy v '%1':" -#: kabc/addresseehelper.cpp:67 +#: tdeabc/addresseehelper.cpp:67 msgid "Dr." msgstr "Dr." -#: kabc/addresseehelper.cpp:68 +#: tdeabc/addresseehelper.cpp:68 msgid "Miss" msgstr "slečna" -#: kabc/addresseehelper.cpp:69 +#: tdeabc/addresseehelper.cpp:69 msgid "Mr." msgstr "pán" -#: kabc/addresseehelper.cpp:70 +#: tdeabc/addresseehelper.cpp:70 msgid "Mrs." msgstr "pani" -#: kabc/addresseehelper.cpp:71 +#: tdeabc/addresseehelper.cpp:71 msgid "Ms." msgstr "slečna" -#: kabc/addresseehelper.cpp:72 +#: tdeabc/addresseehelper.cpp:72 msgid "Prof." msgstr "Prof." -#: kabc/addresseehelper.cpp:74 +#: tdeabc/addresseehelper.cpp:74 msgid "I" msgstr "I" -#: kabc/addresseehelper.cpp:75 +#: tdeabc/addresseehelper.cpp:75 msgid "II" msgstr "II" -#: kabc/addresseehelper.cpp:76 +#: tdeabc/addresseehelper.cpp:76 msgid "III" msgstr "III" -#: kabc/addresseehelper.cpp:77 +#: tdeabc/addresseehelper.cpp:77 msgid "Jr." msgstr "mladší" -#: kabc/addresseehelper.cpp:78 +#: tdeabc/addresseehelper.cpp:78 msgid "Sr." msgstr "starší" -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:83 +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:83 msgid "User:" msgstr "Používateľ:" -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:92 +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:92 msgid "Bind DN:" msgstr "DN pripojenia pre adminstráciu:" -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:101 +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:101 msgid "Realm:" msgstr "Doména:" -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:110 +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:110 msgid "Password:" msgstr "Heslo:" -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:120 +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:120 msgid "Host:" msgstr "Hostiteľ:" -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:130 +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:130 msgid "Port:" msgstr "Port:" -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:141 +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:141 msgid "LDAP version:" msgstr "Verzia LDAP:" -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:152 +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:152 msgid "Size limit:" msgstr "Obmedzenie veľkosti:" -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:163 +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:163 msgid "Time limit:" msgstr "Obmedzenie času:" -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:167 +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:167 msgid " sec" msgstr " sek" -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:175 +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:175 msgid "" "_: Distinguished Name\n" "DN:" msgstr "DN:" -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:182 kabc/ldapconfigwidget.cpp:231 +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:182 tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:231 msgid "Query Server" msgstr "Server" -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:190 +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:190 msgid "Filter:" msgstr "Filter:" -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:199 +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:199 msgid "Security" msgstr "Zabezpečenie" -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:201 +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:201 msgid "TLS" msgstr "TLS" -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:202 +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:202 msgid "SSL" msgstr "SSL" -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:216 +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:216 msgid "Authentication" msgstr "Overenie" -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:218 +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:218 msgid "Anonymous" msgstr "Anonymne" -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:219 +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:219 msgid "Simple" msgstr "Jednoduché" -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:220 +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:220 msgid "SASL" msgstr "SASL" -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:222 +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:222 msgid "SASL mechanism:" msgstr "Mechanizmus SASL:" -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:302 +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:302 msgid "LDAP Query" msgstr "LDAP požiadavka" -#: kabc/address.cpp:145 +#: tdeabc/address.cpp:145 msgid "Post Office Box" msgstr "PO Box" -#: kabc/address.cpp:163 +#: tdeabc/address.cpp:163 msgid "Extended Address Information" msgstr "Rozšírené informácie o adrese" -#: kabc/address.cpp:181 +#: tdeabc/address.cpp:181 msgid "Street" msgstr "Ulica" -#: kabc/address.cpp:199 +#: tdeabc/address.cpp:199 msgid "Locality" msgstr "Umiestnenie" -#: kabc/address.cpp:217 tdeui/ktimezonewidget.cpp:46 +#: tdeabc/address.cpp:217 tdeui/ktimezonewidget.cpp:46 msgid "Region" msgstr "Región" -#: kabc/address.cpp:235 +#: tdeabc/address.cpp:235 msgid "Postal Code" msgstr "PSČ" -#: kab/addressbook.cc:204 kabc/address.cpp:253 +#: kab/addressbook.cc:204 tdeabc/address.cpp:253 msgid "Country" msgstr "Krajina" -#: kab/addressbook.cc:188 kabc/address.cpp:271 +#: kab/addressbook.cc:188 tdeabc/address.cpp:271 msgid "Delivery Label" msgstr "Označenie dodania" -#: kabc/address.cpp:287 +#: tdeabc/address.cpp:287 msgid "" "_: Preferred address\n" "Preferred" msgstr "Preferovaná" -#: kabc/address.cpp:291 +#: tdeabc/address.cpp:291 msgid "Domestic" msgstr "Domáca" -#: kabc/address.cpp:294 +#: tdeabc/address.cpp:294 msgid "International" msgstr "Medzinárodná" -#: kabc/address.cpp:297 +#: tdeabc/address.cpp:297 msgid "Postal" msgstr "PSČ" -#: kabc/address.cpp:300 +#: tdeabc/address.cpp:300 msgid "Parcel" msgstr "Parcela" -#: kabc/address.cpp:303 +#: tdeabc/address.cpp:303 msgid "" "_: Home Address\n" "Home" msgstr "Domov" -#: kabc/address.cpp:306 +#: tdeabc/address.cpp:306 msgid "" "_: Work Address\n" "Work" msgstr "Do zamestnania" -#: kabc/address.cpp:309 +#: tdeabc/address.cpp:309 msgid "Preferred Address" msgstr "Preferovaná adresa" -#: kabc/lock.cpp:93 +#: tdeabc/lock.cpp:93 msgid "Unable to open lock file." msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor so zámkom." -#: kabc/lock.cpp:106 +#: tdeabc/lock.cpp:106 msgid "" "The address book '%1' is locked by application '%2'.\n" "If you believe this is incorrect, just remove the lock file from '%3'" @@ -2163,249 +2163,249 @@ msgstr "" "Adresár zamkla '%1' aplikácioa '%2'.\n" "Ak si myslíte, že to je omyl, stačí odstrániť súbor zámku z '%3'" -#: kabc/lock.cpp:146 +#: tdeabc/lock.cpp:146 msgid "Unlock failed. Lock file is owned by other process: %1 (%2)" msgstr "Odomknutie zlyhalo. Súbor so zámkom vlastní iný proces: %1 (%2)" -#: kabc/stdaddressbook.cpp:148 +#: tdeabc/stdaddressbook.cpp:148 msgid "Unable to save to resource '%1'. It is locked." msgstr "Nepodarilo sa uložiť do zdroja '%1', pretože je zamknutý." -#: kabc/addresseedialog.cpp:60 +#: tdeabc/addresseedialog.cpp:60 msgid "Select Addressee" msgstr "Vyberte adresy" -#: kabc/addresseedialog.cpp:95 +#: tdeabc/addresseedialog.cpp:95 msgid "Selected" msgstr "Vybrané" -#: kabc/addresseedialog.cpp:107 +#: tdeabc/addresseedialog.cpp:107 msgid "Unselect" msgstr "Zrušiť výber" -#: kabc/distributionlisteditor.cpp:133 +#: tdeabc/distributionlisteditor.cpp:133 msgid "New List" msgstr "Nový zoznam" -#: kabc/distributionlisteditor.cpp:148 +#: tdeabc/distributionlisteditor.cpp:148 msgid "Change Email" msgstr "Zmeniť e-mail" -#: kabc/distributionlisteditor.cpp:197 +#: tdeabc/distributionlisteditor.cpp:197 msgid "Please enter name:" msgstr "Prosím, zadajte meno:" -#: kabc/formatfactory.cpp:55 kabc/formatfactory.cpp:119 +#: tdeabc/formatfactory.cpp:55 tdeabc/formatfactory.cpp:119 msgid "vCard" msgstr "vCard" -#: kabc/formatfactory.cpp:56 kabc/formatfactory.cpp:120 +#: tdeabc/formatfactory.cpp:56 tdeabc/formatfactory.cpp:120 msgid "vCard Format" msgstr "Formát vCard" -#: kabc/formatfactory.cpp:75 +#: tdeabc/formatfactory.cpp:75 msgid "No description available." msgstr "Popis nie je k dispozícii." -#: kabc/addressee.cpp:317 kabc/scripts/addressee.src.cpp:180 +#: tdeabc/addressee.cpp:317 tdeabc/scripts/addressee.src.cpp:180 msgid "Unique Identifier" msgstr "Jedinečný identifikátor" -#: kab/addressbook.cc:271 kabc/addressee.cpp:354 +#: kab/addressbook.cc:271 tdeabc/addressee.cpp:354 msgid "Formatted Name" msgstr "Formátované meno" -#: kabc/addressee.cpp:373 +#: tdeabc/addressee.cpp:373 msgid "Family Name" msgstr "Priezvisko" -#: kabc/addressee.cpp:392 +#: tdeabc/addressee.cpp:392 msgid "Given Name" msgstr "Krstné meno" -#: kabc/addressee.cpp:411 +#: tdeabc/addressee.cpp:411 msgid "Additional Names" msgstr "Ďalšie mená" -#: kabc/addressee.cpp:430 +#: tdeabc/addressee.cpp:430 msgid "Honorific Prefixes" msgstr "Tituly pred menom" -#: kabc/addressee.cpp:449 +#: tdeabc/addressee.cpp:449 msgid "Honorific Suffixes" msgstr "Tituly za menom" -#: kabc/addressee.cpp:468 +#: tdeabc/addressee.cpp:468 msgid "Nick Name" msgstr "Prezývka" -#: kab/addressbook.cc:291 kabc/addressee.cpp:487 +#: kab/addressbook.cc:291 tdeabc/addressee.cpp:487 msgid "Birthday" msgstr "Dátum narodenia" -#: kabc/addressee.cpp:493 +#: tdeabc/addressee.cpp:493 msgid "Home Address Street" msgstr "Domovská adresa - Ulica" -#: kabc/addressee.cpp:499 +#: tdeabc/addressee.cpp:499 msgid "Home Address City" msgstr "Domovská adresa - Mesto" -#: kabc/addressee.cpp:505 +#: tdeabc/addressee.cpp:505 msgid "Home Address State" msgstr "Domovská adresa - Štát" -#: kabc/addressee.cpp:511 +#: tdeabc/addressee.cpp:511 msgid "Home Address Zip Code" msgstr "Domovská adresa - PSČ" -#: kabc/addressee.cpp:517 +#: tdeabc/addressee.cpp:517 msgid "Home Address Country" msgstr "Domovská adresa - Krajina" -#: kabc/addressee.cpp:523 +#: tdeabc/addressee.cpp:523 msgid "Home Address Label" msgstr "Domovská adresa - Meno" -#: kabc/addressee.cpp:529 +#: tdeabc/addressee.cpp:529 msgid "Business Address Street" msgstr "Pracovná adresa - Ulica" -#: kabc/addressee.cpp:535 +#: tdeabc/addressee.cpp:535 msgid "Business Address City" msgstr "Pracovná adresa - Mesto" -#: kabc/addressee.cpp:541 +#: tdeabc/addressee.cpp:541 msgid "Business Address State" msgstr "Pracovná adresa - Štát" -#: kabc/addressee.cpp:547 +#: tdeabc/addressee.cpp:547 msgid "Business Address Zip Code" msgstr "Pracovná adresa - PSČ" -#: kabc/addressee.cpp:553 +#: tdeabc/addressee.cpp:553 msgid "Business Address Country" msgstr "Pracovná adresa - Krajina" -#: kabc/addressee.cpp:559 +#: tdeabc/addressee.cpp:559 msgid "Business Address Label" msgstr "Pracovná adresa - Meno" -#: kabc/addressee.cpp:565 +#: tdeabc/addressee.cpp:565 msgid "Home Phone" msgstr "Domáci telefón" -#: kabc/addressee.cpp:571 +#: tdeabc/addressee.cpp:571 msgid "Business Phone" msgstr "Pracovný telefón" -#: kabc/addressee.cpp:577 +#: tdeabc/addressee.cpp:577 msgid "Mobile Phone" msgstr "Mobil" -#: kabc/addressee.cpp:589 +#: tdeabc/addressee.cpp:589 msgid "Business Fax" msgstr "Pracovný fax" -#: kabc/addressee.cpp:595 +#: tdeabc/addressee.cpp:595 msgid "Car Phone" msgstr "Telefón v automobile" -#: kabc/addressee.cpp:613 +#: tdeabc/addressee.cpp:613 msgid "Email Address" msgstr "E-mailová adresa" -#: kabc/addressee.cpp:632 +#: tdeabc/addressee.cpp:632 msgid "Mail Client" msgstr "Poštový klient" -#: kabc/addressee.cpp:651 +#: tdeabc/addressee.cpp:651 msgid "Time Zone" msgstr "Časová zóna" -#: kabc/addressee.cpp:670 +#: tdeabc/addressee.cpp:670 msgid "Geographic Position" msgstr "Geografické umiestnenie" -#: kab/addressbook.cc:263 kabc/addressee.cpp:689 +#: kab/addressbook.cc:263 tdeabc/addressee.cpp:689 msgid "" "_: person\n" "Title" msgstr "Titul" -#: kabc/addressee.cpp:708 +#: tdeabc/addressee.cpp:708 msgid "" "_: person in organization\n" "Role" msgstr "Funkcia" -#: kab/addressbook.cc:180 kabc/addressee.cpp:746 +#: kab/addressbook.cc:180 tdeabc/addressee.cpp:746 msgid "Department" msgstr "Oddelenie" -#: kabc/addressee.cpp:765 +#: tdeabc/addressee.cpp:765 msgid "Note" msgstr "Poznámka" -#: kabc/addressee.cpp:784 +#: tdeabc/addressee.cpp:784 msgid "Product Identifier" msgstr "Identifikátor produktu" -#: kabc/addressee.cpp:803 +#: tdeabc/addressee.cpp:803 msgid "Revision Date" msgstr "Dátum revízie" -#: kabc/addressee.cpp:822 +#: tdeabc/addressee.cpp:822 msgid "Sort String" msgstr "Triediť podľa" -#: kabc/addressee.cpp:841 tdeui/kaboutdialog.cpp:92 +#: tdeabc/addressee.cpp:841 tdeui/tdeaboutdialog.cpp:92 msgid "Homepage" msgstr "Domovská stránka" -#: kabc/addressee.cpp:860 +#: tdeabc/addressee.cpp:860 msgid "Security Class" msgstr "Bezpečnostná trieda" -#: kabc/addressee.cpp:879 +#: tdeabc/addressee.cpp:879 msgid "Logo" msgstr "Logo" -#: kabc/addressee.cpp:898 +#: tdeabc/addressee.cpp:898 msgid "Photo" msgstr "Fotografia" -#: kabc/addressee.cpp:917 +#: tdeabc/addressee.cpp:917 msgid "Sound" msgstr "Zvuk" -#: kabc/addressee.cpp:936 +#: tdeabc/addressee.cpp:936 msgid "Agent" msgstr "Agent" -#: kabc/vcard/testwrite.cpp:11 +#: tdeabc/vcard/testwrite.cpp:11 msgid "TestWritevCard" msgstr "TestWritevCard" -#: kabc/vcardparser/testread.cpp:38 +#: tdeabc/vcardparser/testread.cpp:38 msgid "vCard 2.1" msgstr "vCard 2.1" -#: kabc/vcardparser/testread.cpp:39 kdewidgets/makekdewidgets.cpp:112 +#: tdeabc/vcardparser/testread.cpp:39 kdewidgets/maketdewidgets.cpp:112 msgid "Input file" msgstr "Vstupný súbor" -#: kded/kde-menu.cpp:36 +#: kded/tde-menu.cpp:36 msgid "Output data in UTF-8 instead of local encoding" msgstr "Výstupné dáta v UTF-8 namiesto lokálneho kódovania" -#: kded/kde-menu.cpp:37 +#: kded/tde-menu.cpp:37 msgid "" "Print menu-id of the menu that contains\n" "the application" msgstr "Zobraziť menu-id menu, ktoré obsahuje aplikáciu" -#: kded/kde-menu.cpp:38 +#: kded/tde-menu.cpp:38 msgid "" "Print menu name (caption) of the menu that\n" "contains the application" @@ -2413,23 +2413,23 @@ msgstr "" "Zobraziť názov (titulok) menu, ktoré obsahuje\n" "aplikáciu" -#: kded/kde-menu.cpp:39 +#: kded/tde-menu.cpp:39 msgid "Highlight the entry in the menu" msgstr "Zvýrazniť položku v menu" -#: kded/kde-menu.cpp:40 +#: kded/tde-menu.cpp:40 msgid "Do not check if sycoca database is up to date" msgstr "Nekontrolovať, či je databáza sycoca aktuálna" -#: kded/kde-menu.cpp:41 +#: kded/tde-menu.cpp:41 msgid "The id of the menu entry to locate" msgstr "ID hľadanej položky menu" -#: kded/kde-menu.cpp:99 +#: kded/tde-menu.cpp:99 msgid "Menu item '%1' could not be highlighted." msgstr "Položku menu '%1' nie je možné zvýrazniť." -#: kded/kde-menu.cpp:111 +#: kded/tde-menu.cpp:111 msgid "" "TDE Menu query tool.\n" "This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" @@ -2441,20 +2441,20 @@ msgstr "" "Voľba --highlight sa dá použiť na viditeľné zvýraznenie, kde sa\n" "v menu zadaná aplikácia nachádza." -#: kded/kde-menu.cpp:116 -msgid "kde-menu" -msgstr "kde-menu" +#: kded/tde-menu.cpp:116 +msgid "tde-menu" +msgstr "tde-menu" -#: kded/kbuildsycoca.cpp:724 kded/kbuildsycoca.cpp:725 kded/kde-menu.cpp:119 -#: kded/khostname.cpp:362 tdeui/kaboutdialog.cpp:90 +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:724 kded/tdebuildsycoca.cpp:725 kded/tde-menu.cpp:119 +#: kded/khostname.cpp:362 tdeui/tdeaboutdialog.cpp:90 msgid "Author" msgstr "Autor" -#: kded/kde-menu.cpp:133 +#: kded/tde-menu.cpp:133 msgid "You must specify an application-id such as 'tde-konsole.desktop'" msgstr "Musíte zadať ID aplikácie, napríklad 'tde-konsole.desktop'" -#: kded/kde-menu.cpp:142 +#: kded/tde-menu.cpp:142 msgid "" "You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or " "--highlight" @@ -2462,11 +2462,11 @@ msgstr "" "Musíta použiť aspoň jednu z volieb print-menu-id, --print-menu-name alebo " "--highlight" -#: kded/kde-menu.cpp:164 +#: kded/tde-menu.cpp:164 msgid "No menu item '%1'." msgstr "Neexistujúca položka menu '%1'." -#: kded/kde-menu.cpp:168 +#: kded/tde-menu.cpp:168 msgid "Menu item '%1' not found in menu." msgstr "Položka menu '%1' nebola nájdená v menu." @@ -2510,7 +2510,7 @@ msgstr "Démon TDE" msgid "TDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" msgstr "Démon TDE - doplní databázu Sycoca, keď je to potrebné" -#: kded/kbuildsycoca.cpp:483 +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:483 msgid "" "Error creating database '%1'.\n" "Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not " @@ -2519,12 +2519,12 @@ msgstr "" "Chyba pri vytváraní databázy '%1'.\n" "Overte, či má priečinok správne nastavené práva a disk nie je plný.\n" -#: kded/kbuildsycoca.cpp:483 kded/kbuildsycoca.cpp:512 -#: kded/kbuildsycoca.cpp:721 +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:483 kded/tdebuildsycoca.cpp:512 +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:721 msgid "KBuildSycoca" msgstr "KBuildSycoca" -#: kded/kbuildsycoca.cpp:512 +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:512 msgid "" "Error writing database '%1'.\n" "Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not " @@ -2533,232 +2533,232 @@ msgstr "" "Chyba pri zápise databázy '%1'.\n" "Overte, či má priečinok správne nastavené práva a disk nie je plný.\n" -#: kded/kbuildsycoca.cpp:695 +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:695 msgid "Do not signal applications to update" msgstr "Neposielať signály o aktualizácii aplikáciám" -#: kded/kbuildsycoca.cpp:696 +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:696 msgid "Disable incremental update, re-read everything" msgstr "Zakázať inkrementálnu aktualizáciu, znovu načítať všetko" -#: kded/kbuildsycoca.cpp:697 +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:697 msgid "Check file timestamps" msgstr "Kontrolovať časové známky súborov" -#: kded/kbuildsycoca.cpp:698 +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:698 msgid "Disable checking files (dangerous)" msgstr "Vypnúť kontrolu súborov (nebezpečné)" -#: kded/kbuildsycoca.cpp:699 +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:699 msgid "Create global database" msgstr "Vytvoriť globálnu databázu" -#: kded/kbuildsycoca.cpp:700 +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:700 msgid "Perform menu generation test run only" msgstr "Iba vykonať test generovania menu" -#: kded/kbuildsycoca.cpp:701 +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:701 msgid "Track menu id for debug purposes" msgstr "Sledovať ID menu pre účely ladenia" -#: kded/kbuildsycoca.cpp:703 +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:703 msgid "Silent - work without windows and stderr" msgstr "Potichu - pracovať bez okien a štandardného chybového výstupu" -#: kded/kbuildsycoca.cpp:704 +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:704 msgid "Show progress information (even if 'silent' mode is on)" msgstr "Zobraziť informácie o priebehu (aj ak je zapnutý tichý režim)" -#: kded/kbuildsycoca.cpp:722 +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:722 msgid "Rebuilds the system configuration cache." msgstr "Znova sa zostavuje vyrovnávacia pamäť nastavenia systému." -#: kded/kbuildsycoca.cpp:750 +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:750 msgid "Reloading TDE configuration, please wait..." msgstr "Znovu sa načítava nastavenie TDE, prosím, čakajte..." -#: kded/kbuildsycoca.cpp:751 +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:751 msgid "TDE Configuration Manager" msgstr "Správca nastavenia TDE" -#: kded/kbuildsycoca.cpp:753 +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:753 msgid "Do you want to reload TDE configuration?" msgstr "Chcete znovu načítať nastavenie TDE?" -#: kded/kbuildsycoca.cpp:753 +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:753 msgid "Do Not Reload" msgstr "Znova načítať" -#: kded/kbuildsycoca.cpp:953 +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:953 msgid "Configuration information reloaded successfully." msgstr "Konfiguračný súbor znovu načítaný." -#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:79 kmdi/kmdiguiclient.cpp:139 +#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:79 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:139 msgid "Tool &Views" msgstr "Pohľady &nástrojov" -#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:142 +#: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:142 msgid "MDI Mode" msgstr "Režim MDI" -#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2594 +#: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:144 tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2594 msgid "&Toplevel Mode" msgstr "&Samostatné okná" -#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2595 +#: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:144 tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2595 msgid "C&hildframe Mode" msgstr "Okná v &rámci jednoho okna" -#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2596 +#: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:144 tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2596 msgid "Ta&b Page Mode" msgstr "Okná ako &karty" -#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2597 +#: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:144 tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2597 msgid "I&DEAl Mode" msgstr "Režim I&DEAL" -#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:81 kmdi/kmdiguiclient.cpp:154 +#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:81 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:154 msgid "Tool &Docks" msgstr "Doky pre &nástroje" -#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:82 kmdi/kmdiguiclient.cpp:155 +#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:82 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:155 msgid "Switch Top Dock" msgstr "Prepnúť na hlavný dok" -#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:84 kmdi/kmdiguiclient.cpp:157 +#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:84 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:157 msgid "Switch Left Dock" msgstr "Prepnúť na ľavý dok" -#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:86 kmdi/kmdiguiclient.cpp:159 +#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:86 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:159 msgid "Switch Right Dock" msgstr "Prepnúť na pravý dok" -#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:88 kmdi/kmdiguiclient.cpp:161 +#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:88 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:161 msgid "Switch Bottom Dock" msgstr "Prepnúť na spodný dok" -#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:91 kmdi/kmdiguiclient.cpp:164 +#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:91 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:164 msgid "Previous Tool View" msgstr "Predchádzajúci pohľad nástroja" -#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:93 kmdi/kmdiguiclient.cpp:166 +#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:93 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:166 msgid "Next Tool View" msgstr "Nasledujúci pohľad nástroja" -#: tdeui/kdockwidget.cpp:2945 kmdi/kmdi/guiclient.cpp:148 -#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:260 +#: tdeui/kdockwidget.cpp:2945 tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:148 +#: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:260 #, c-format msgid "Show %1" msgstr "Zobraziť %1" -#: tdeui/kdockwidget.cpp:2939 kmdi/kmdi/guiclient.cpp:152 -#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:265 +#: tdeui/kdockwidget.cpp:2939 tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:152 +#: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:265 #, c-format msgid "Hide %1" msgstr "Skryť %1" -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:979 +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:979 msgid "Window" msgstr "Okno" -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:992 +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:992 msgid "Undock" msgstr "Vybrať z doku" -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:1002 +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:1002 msgid "Dock" msgstr "Presunúť do doku" -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:1007 +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:1007 msgid "Operations" msgstr "Operácie" -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2577 +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2577 msgid "Close &All" msgstr "Zavrieť &všetko" -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2586 +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2586 msgid "&Minimize All" msgstr "&Minimalizovať všetko" -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2592 +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2592 msgid "&MDI Mode" msgstr "Režim &MDI" -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2619 +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2619 msgid "&Tile" msgstr "&Dlaždice" -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2621 +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2621 msgid "Ca&scade Windows" msgstr "Usporiadať okná do &kaskády" -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2622 +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2622 msgid "Cascade &Maximized" msgstr "Do kaskády &maximalizované" -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2623 +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2623 msgid "Expand &Vertically" msgstr "Rozšíriť &vertikálne" -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2624 +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2624 msgid "Expand &Horizontally" msgstr "Rozšíriť &horizontálne" -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2625 +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2625 msgid "Tile &Non-Overlapped" msgstr "Dlaždice &neprekrývajúce" -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2626 +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2626 msgid "Tile Overla&pped" msgstr "Dlaždice &prekrývajúce" -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2627 +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2627 msgid "Tile V&ertically" msgstr "Dlaždice &vertikálne" -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2633 +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2633 msgid "&Dock/Undock" msgstr "&Do/z doku" -#: kmdi/kmdichildfrmcaption.cpp:71 kmdi/kmdichildview.cpp:63 -#: kmdi/kmdichildview.cpp:89 +#: tdemdi/tdemdichildfrmcaption.cpp:71 tdemdi/tdemdichildview.cpp:63 +#: tdemdi/tdemdichildview.cpp:89 msgid "Unnamed" msgstr "Bezmena" -#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1239 +#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1239 msgid "R&esize" msgstr "&Upraviť veľkosť" -#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1240 +#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1240 msgid "M&inimize" msgstr "&Minimalizovať" -#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1241 +#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1241 msgid "M&aximize" msgstr "Ma&ximalizovať" -#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1261 +#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1261 msgid "&Maximize" msgstr "&Maximalizovať" -#: tdeui/ksystemtray.cpp:155 kmdi/kmdichildfrm.cpp:1263 +#: tdeui/ksystemtray.cpp:155 tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1263 msgid "&Minimize" msgstr "&Minimalizovať" -#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1265 +#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1265 msgid "M&ove" msgstr "&Presunúť" -#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1267 +#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1267 msgid "&Resize" msgstr "Upraviť &veľkosť" -#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1270 +#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1270 msgid "&Undock" msgstr "Vy&brať z doku" -#: kmdi/kmdi/dockcontainer.cpp:196 kmdi/kmdidockcontainer.cpp:218 +#: tdemdi/tdemdi/dockcontainer.cpp:196 tdemdi/tdemdidockcontainer.cpp:218 msgid "" "_: Switch between overlap and side by side mode\n" "Overlap" @@ -2776,14 +2776,14 @@ msgstr "Knižnica %1 neposkytuje vytváracie rozhranie kompatibilné s TDE." msgid "Library files for \"%1\" not found in paths." msgstr "Súbory knižníc pre \"%1\" neboli v cestách nájdené." -#: tdecore/kapplication.cpp:931 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:931 msgid "" "_: Dear Translator! Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right " "languages (as english) or to 'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew " "and Arabic) to get proper widget layout." msgstr "LTR" -#: tdecore/kapplication.cpp:1404 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1404 msgid "" "There was an error setting up inter-process communications for TDE. The message " "returned by the system was:\n" @@ -2793,7 +2793,7 @@ msgstr "" "procesmi TDE. Správa systému bola:\n" "\n" -#: tdecore/kapplication.cpp:1408 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1408 msgid "" "\n" "\n" @@ -2803,23 +2803,23 @@ msgstr "" "\n" "Prosím skontrolujte, či beží program \"dcopserver\"!" -#: tdecore/kapplication.cpp:1415 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1415 msgid "DCOP communications error (%1)" msgstr "Komunikačná chyba DCOP (%1)" -#: tdecore/kapplication.cpp:1433 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1433 msgid "Use the X-server display 'displayname'" msgstr "Použiť obrazovku X-serveru 'displayname'" -#: tdecore/kapplication.cpp:1435 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1435 msgid "Use the QWS display 'displayname'" msgstr "Použiť obrazovku QWS 'displayname'" -#: tdecore/kapplication.cpp:1437 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1437 msgid "Restore the application for the given 'sessionId'" msgstr "Obnoviť aplikáciu pre daný 'sessionId'" -#: tdecore/kapplication.cpp:1438 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1438 msgid "" "Causes the application to install a private color\n" "map on an 8-bit display" @@ -2827,7 +2827,7 @@ msgstr "" "Spôsobí, že aplikácia si nastaví vlastnú farebnú mapu na 8-bitovom\n" "displeji" -#: tdecore/kapplication.cpp:1439 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1439 msgid "" "Limits the number of colors allocated in the color\n" "cube on an 8-bit display, if the application is\n" @@ -2837,11 +2837,11 @@ msgstr "" "Obmedzí počet farieb pridelených vo farebnej kocke na 8-bitovom\n" "displeji, ak aplikácia používa špecifikáciu QApplication::ManyColor" -#: tdecore/kapplication.cpp:1440 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1440 msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard" msgstr "povie Qt, aby si nevšímal myš alebo klávesnicu" -#: tdecore/kapplication.cpp:1441 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1441 msgid "" "running under a debugger can cause an implicit\n" "-nograb, use -dograb to override" @@ -2849,15 +2849,15 @@ msgstr "" "spúšťanie pod debuggerom použije implicitné nastavenie -nograb.\n" "Ak to chcete zmeniť, použite -dograb" -#: tdecore/kapplication.cpp:1442 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1442 msgid "switches to synchronous mode for debugging" msgstr "prepne do synchrónneho režimu na ladenie" -#: tdecore/kapplication.cpp:1444 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1444 msgid "defines the application font" msgstr "definuje písmo pre aplikáciu" -#: tdecore/kapplication.cpp:1446 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1446 msgid "" "sets the default background color and an\n" "application palette (light and dark shades are\n" @@ -2866,29 +2866,29 @@ msgstr "" "nastaví štandardnú farbu pozadia a paletu aplikácie (svetlé a tmavé\n" "tiene sa spočítajú)" -#: tdecore/kapplication.cpp:1448 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1448 msgid "sets the default foreground color" msgstr "nastaví štandardnú farbu popredia" -#: tdecore/kapplication.cpp:1450 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1450 msgid "sets the default button color" msgstr "nastaví štandardnú farbu tlačidiel" -#: tdecore/kapplication.cpp:1451 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1451 msgid "sets the application name" msgstr "nastaví meno aplikácie" -#: tdecore/kapplication.cpp:1452 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1452 msgid "sets the application title (caption)" msgstr "nastaví názov aplikácie (titulok)" -#: tdecore/kapplication.cpp:1454 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1454 msgid "" "forces the application to use a TrueColor visual on\n" "an 8-bit display" msgstr "vnúti aplikácii, aby používala TrueColor na 8-bitovom displeji" -#: tdecore/kapplication.cpp:1455 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1455 msgid "" "sets XIM (X Input Method) input style. Possible\n" "values are onthespot, overthespot, offthespot and\n" @@ -2897,77 +2897,77 @@ msgstr "" "nastaví štýl vstupu XIM (X Input Method). Možné hodnoty sú onthespot,\n" "overthespot, offthespot a root" -#: tdecore/kapplication.cpp:1456 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1456 msgid "set XIM server" msgstr "nastaví XIM server" -#: tdecore/kapplication.cpp:1457 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1457 msgid "disable XIM" msgstr "zakáže XIM" -#: tdecore/kapplication.cpp:1460 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1460 msgid "forces the application to run as QWS Server" msgstr "vynúti beh aplikácie ako QWS server" -#: tdecore/kapplication.cpp:1462 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1462 msgid "mirrors the whole layout of widgets" msgstr "zrkadlovo prevráti rozloženie všetkých prvkov" -#: tdecore/kapplication.cpp:1468 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1468 msgid "Use 'caption' as name in the titlebar" msgstr "Použije 'caption' ako názov v titulnom pruhu" -#: tdecore/kapplication.cpp:1469 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1469 msgid "Use 'icon' as the application icon" msgstr "Použije 'icon' ako ikonu aplikácie" -#: tdecore/kapplication.cpp:1470 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1470 msgid "Use 'icon' as the icon in the titlebar" msgstr "Použije 'icon' ako ikonu v titulnom pruhu" -#: tdecore/kapplication.cpp:1471 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1471 msgid "Use alternative configuration file" msgstr "Použije iný konfiguračný súbor" -#: tdecore/kapplication.cpp:1472 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1472 msgid "Use the DCOP Server specified by 'server'" msgstr "Použije DCOP Server uvedený v 'server'" -#: tdecore/kapplication.cpp:1473 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1473 msgid "Disable crash handler, to get core dumps" msgstr "Zakáže obsluhu spadnutých programov; tým získate súbory core" -#: tdecore/kapplication.cpp:1474 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1474 msgid "Waits for a WM_NET compatible windowmanager" msgstr "Čaká na správcu okien kompatibilného s WM_NET" -#: tdecore/kapplication.cpp:1475 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1475 msgid "sets the application GUI style" msgstr "nastaví štýl grafického rozhrania aplikácie" -#: tdecore/kapplication.cpp:1476 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1476 msgid "" "sets the client geometry of the main widget - see man X for the argument format" msgstr "" "klientovi nastaví geometriu hlavného okna - formát argumentu nájdete v " "manuálovej stránke (man X)" -#: tdecore/kapplication.cpp:1516 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1516 msgid "" "The style %1 was not found\n" msgstr "" "Štýl %1 nebol nájdený\n" -#: tdecore/kapplication.cpp:1978 kstyles/klegacy/klegacystyle.cpp:3044 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1978 kstyles/klegacy/klegacystyle.cpp:3044 #: kstyles/web/webstyle.cpp:1604 msgid "modified" msgstr "zmenené" -#: tdecore/kapplication.cpp:2244 tdecore/kapplication.cpp:2279 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:2244 tdecore/tdeapplication.cpp:2279 msgid "Could not Launch Help Center" msgstr "Nebolo možné spustiť Pomocníka" -#: tdecore/kapplication.cpp:2245 tdecore/kapplication.cpp:2280 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:2245 tdecore/tdeapplication.cpp:2280 #, c-format msgid "" "Could not launch the TDE Help Center:\n" @@ -2978,11 +2978,11 @@ msgstr "" "\n" "%1" -#: tdecore/kapplication.cpp:2550 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:2550 msgid "Could not Launch Mail Client" msgstr "Nebolo možné spustiť poštového klienta" -#: tdecore/kapplication.cpp:2551 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:2551 #, c-format msgid "" "Could not launch the mail client:\n" @@ -2993,11 +2993,11 @@ msgstr "" "\n" "%1" -#: tdecore/kapplication.cpp:2572 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:2572 msgid "Could not Launch Browser" msgstr "Nebolo možné spustiť prehliadač" -#: tdecore/kapplication.cpp:2573 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:2573 #, c-format msgid "" "Could not launch the browser:\n" @@ -3008,48 +3008,48 @@ msgstr "" "\n" "%1" -#: tdecore/kapplication.cpp:2637 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:2637 msgid "" "Could not register with DCOP.\n" msgstr "" "Nepodarilo sa spojiť s DCOP.\n" -#: tdecore/kapplication.cpp:2672 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:2672 msgid "" -"KLauncher could not be reached via DCOP.\n" +"TDELauncher could not be reached via DCOP.\n" msgstr "" -"KLauncher nie je dosiahnuteľný cez DCOP.\n" +"TDELauncher nie je dosiahnuteľný cez DCOP.\n" #: tdecore/twinmodule.cpp:456 #, c-format msgid "Desktop %1" msgstr "Plocha %1" -#: tdecore/kconfigbackend.cpp:1107 tdecore/kconfigbackend.cpp:1116 +#: tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1107 tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1116 msgid "" "Will not save configuration.\n" msgstr "" "Nastavenie sa neuloží.\n" -#: tdecore/kconfigbackend.cpp:1109 tdecore/kconfigbackend.cpp:1117 +#: tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1109 tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1117 msgid "" "Configuration file \"%1\" not writable.\n" msgstr "" "Konfiguračný súbor \"%1\" nie je možné zapísať.\n" -#: tdecore/kconfigbackend.cpp:1124 +#: tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1124 msgid "Please contact your system administrator." msgstr "Prosím, kontaktujte administrátora vášho systému." -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:500 tdecore/kcmdlineargs.cpp:516 +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:500 tdecore/tdecmdlineargs.cpp:516 msgid "Unknown option '%1'." msgstr "Neznáma voľba '%1'." -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:524 +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:524 msgid "'%1' missing." msgstr "'%1' chýba." -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:619 +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:619 msgid "" "_: the 2nd argument is a list of name+address, one on each line\n" "%1 was written by\n" @@ -3058,31 +3058,31 @@ msgstr "" "%1 vytvorili\n" "%2" -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:622 +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:622 msgid "This application was written by somebody who wants to remain anonymous." msgstr "Túto aplikáciu napísal niekto, kto chce zostať v anonymite." -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:629 +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:629 msgid "" "Please use http://bugs.kde.org to report bugs.\n" msgstr "" "Na oznámenie chýb, prosím, použite http://bugs.kde.org.\n" -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:632 tdecore/kcmdlineargs.cpp:634 +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:632 tdecore/tdecmdlineargs.cpp:634 msgid "" "Please report bugs to %1.\n" msgstr "" "Na oznámenie chýb, prosím, použite %1.\n" -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:660 +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:660 msgid "Unexpected argument '%1'." msgstr "Neočakávaný argument '%1'." -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:765 +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:765 msgid "Use --help to get a list of available command line options." msgstr "Použite --help na získanie dostupných možností." -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:780 +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:780 msgid "" "\n" "%1:\n" @@ -3090,57 +3090,57 @@ msgstr "" "\n" "%1:\n" -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:789 +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:789 msgid "[options] " msgstr "[možnosti]" -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:796 +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:796 msgid "[%1-options]" msgstr "[%1-možnosti]" -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:816 +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:816 msgid "" "Usage: %1 %2\n" msgstr "" "Použitie: %1 %2\n" -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:819 +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:819 msgid "Generic options" msgstr "Všeobecné nastavenia" -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:820 +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:820 msgid "Show help about options" msgstr "Zobrazí pomocníka k možnostiam" -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:828 +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:828 msgid "Show %1 specific options" msgstr "Zobrazí špecifické možnosti %1" -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:835 +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:835 msgid "Show all options" msgstr "Zobrazí všetky možnosti" -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:836 +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:836 msgid "Show author information" msgstr "Zobrazí informácie o autorovi" -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:837 +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:837 msgid "Show version information" msgstr "Zobrazí informácie o verzii" -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:838 +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:838 msgid "Show license information" msgstr "Zobrazí licenčné informácie " -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:839 +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:839 msgid "End of options" msgstr "Koniec možností" -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:861 +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:861 msgid "%1 options" msgstr "%1 možností" -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:863 +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:863 msgid "" "\n" "Options:\n" @@ -3148,7 +3148,7 @@ msgstr "" "\n" "Možnosti:\n" -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:920 +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:920 msgid "" "\n" "Arguments:\n" @@ -3156,7 +3156,7 @@ msgstr "" "\n" "Argumenty:\n" -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:1282 +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:1282 msgid "The files/URLs opened by the application will be deleted after use" msgstr "Súbory/URL otvorené aplikáciou budú odstránené po použití" @@ -3198,149 +3198,149 @@ msgstr "

                          Klávesové skratky odstránené

                          " msgid "

                          Accelerators added (just for your info)

                          " msgstr "

                          Klávesové skratky pridané (iba pre vašu informáciu)

                          " -#: tdecore/kstdaccel.cpp:54 +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:54 msgid "New" msgstr "Nový" -#: tdecore/kstdaccel.cpp:65 +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:65 msgid "Paste Selection" msgstr "Vložiť výber" -#: tdecore/kstdaccel.cpp:67 +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:67 msgid "Deselect" msgstr "Zrušiť výber" -#: tdecore/kstdaccel.cpp:68 +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:68 msgid "Delete Word Backwards" msgstr "Odstrániť slovo pred" -#: tdecore/kstdaccel.cpp:69 +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:69 msgid "Delete Word Forward" msgstr "Odstrániť slovo za" -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:135 tdecore/kstdaccel.cpp:70 +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:135 tdecore/tdestdaccel.cpp:70 #: tdeui/keditcl2.cpp:107 tdeui/keditcl2.cpp:120 tdeui/keditcl2.cpp:377 -#: tdeui/keditcl2.cpp:390 tdeui/keditcl2.cpp:700 kutils/kfinddialog.cpp:119 +#: tdeui/keditcl2.cpp:390 tdeui/keditcl2.cpp:700 tdeutils/kfinddialog.cpp:119 msgid "Find" msgstr "Hľadať" -#: tdecore/kstdaccel.cpp:71 kutils/kfind.cpp:47 +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:71 tdeutils/kfind.cpp:47 msgid "Find Next" msgstr "Hľadať nasledujúci" -#: tdecore/kstdaccel.cpp:72 +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:72 msgid "Find Prev" msgstr "Hľadať predchádzajúci" -#: tdecore/kstdaccel.cpp:74 +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:74 msgid "Navigation" msgstr "Navigácia" -#: tdecore/kstdaccel.cpp:75 +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:75 msgid "" "_: Opposite to End\n" "Home" msgstr "Domov" -#: tdecore/kstdaccel.cpp:76 +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:76 msgid "End" msgstr "End" -#: tdecore/kstdaccel.cpp:77 +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:77 msgid "Beginning of Line" msgstr "Začiatok riadka" -#: tdecore/kstdaccel.cpp:78 kutils/kfinddialog.cpp:451 +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:78 tdeutils/kfinddialog.cpp:451 msgid "End of Line" msgstr "Koniec riadka" -#: tdecore/kstdaccel.cpp:79 +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:79 msgid "Prior" msgstr "Predchádzajúce" -#: tdecore/kstdaccel.cpp:80 +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:80 msgid "" "_: Opposite to Prior\n" "Next" msgstr "Ďalšie" -#: tdecore/kstdaccel.cpp:81 tdeui/keditcl2.cpp:976 +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:81 tdeui/keditcl2.cpp:976 msgid "Go to Line" msgstr "Prejsť na riadok" -#: tdecore/kstdaccel.cpp:82 +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:82 msgid "Add Bookmark" msgstr "Pridať medzi záložky" -#: tdecore/kstdaccel.cpp:83 +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:83 msgid "Zoom In" msgstr "Priblížiť" -#: tdecore/kstdaccel.cpp:84 +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:84 msgid "Zoom Out" msgstr "Oddialiť" -#: tdecore/kstdaccel.cpp:85 +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:85 msgid "Up" msgstr "Nahor" -#: tdecore/kstdaccel.cpp:87 +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:87 msgid "Forward" msgstr "Dopredu" -#: tdecore/kstdaccel.cpp:89 +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:89 msgid "Popup Menu Context" msgstr "Kontext vyskakovacieho menu" -#: tdecore/kstdaccel.cpp:90 +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:90 msgid "Show Menu Bar" msgstr "Zobraziť panel ponuky" -#: tdecore/kstdaccel.cpp:91 +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:91 msgid "Backward Word" msgstr "Dozadu o slovo" -#: tdecore/kstdaccel.cpp:92 +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:92 msgid "Forward Word" msgstr "Dopredu o slovo" -#: tdecore/kstdaccel.cpp:93 +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:93 msgid "Activate Next Tab" msgstr "Aktivovať nasledujúcu kartu" -#: tdecore/kstdaccel.cpp:94 +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:94 msgid "Activate Previous Tab" msgstr "Aktivovať predchádzajúcu kartu" -#: tdecore/kstdaccel.cpp:95 +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:95 msgid "Full Screen Mode" msgstr "Celá obrazovka" -#: tdecore/kstdaccel.cpp:98 +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:98 msgid "What's This" msgstr "Čo je to" -#: tdecore/kstdaccel.cpp:99 tdecore/kstdaccel.cpp:100 tdeui/klineedit.cpp:886 +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:99 tdecore/tdestdaccel.cpp:100 tdeui/klineedit.cpp:886 msgid "Text Completion" msgstr "Dopĺňanie textu" -#: tdecore/kstdaccel.cpp:101 +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:101 msgid "Previous Completion Match" msgstr "Predchádzajúca zhoda" -#: tdecore/kstdaccel.cpp:102 +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:102 msgid "Next Completion Match" msgstr "Nasledujúca zhoda" -#: tdecore/kstdaccel.cpp:103 +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:103 msgid "Substring Completion" msgstr "Doplnenie textu" -#: tdecore/kstdaccel.cpp:104 +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:104 msgid "Previous Item in List" msgstr "Predchádzajúca položka v zozname" -#: tdecore/kstdaccel.cpp:105 +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:105 msgid "Next Item in List" msgstr "Nasledujúca zložka v zozname" @@ -3544,7 +3544,7 @@ msgstr "Yaum al-Sabt" msgid "Yaum al-Ahad" msgstr "Yaum al-Ahad" -#: tdecore/klocale.cpp:217 +#: tdecore/tdelocale.cpp:217 msgid "" "_: Dear translator, please do not translate this string in any form, but pick " "the _right_ value out of NoPlural/TwoForms/French... If not sure what to do " @@ -3553,265 +3553,265 @@ msgid "" "Definition of PluralForm - to be set by the translator of tdelibs.po" msgstr "Slovak" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:91 tdecore/klocale.cpp:553 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:91 tdecore/tdelocale.cpp:553 msgid "" "_: January\n" "Jan" msgstr "jan" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:93 tdecore/klocale.cpp:554 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:93 tdecore/tdelocale.cpp:554 msgid "" "_: February\n" "Feb" msgstr "feb" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:95 tdecore/klocale.cpp:555 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:95 tdecore/tdelocale.cpp:555 msgid "" "_: March\n" "Mar" msgstr "mar" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:97 tdecore/klocale.cpp:556 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:97 tdecore/tdelocale.cpp:556 msgid "" "_: April\n" "Apr" msgstr "apr" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:99 tdecore/klocale.cpp:557 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:99 tdecore/tdelocale.cpp:557 msgid "" "_: May short\n" "May" msgstr "máj" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:101 tdecore/klocale.cpp:558 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:101 tdecore/tdelocale.cpp:558 msgid "" "_: June\n" "Jun" msgstr "jún" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:103 tdecore/klocale.cpp:559 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:103 tdecore/tdelocale.cpp:559 msgid "" "_: July\n" "Jul" msgstr "júl" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:105 tdecore/klocale.cpp:560 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:105 tdecore/tdelocale.cpp:560 msgid "" "_: August\n" "Aug" msgstr "aug" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:107 tdecore/klocale.cpp:561 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:107 tdecore/tdelocale.cpp:561 msgid "" "_: September\n" "Sep" msgstr "sep" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:109 tdecore/klocale.cpp:562 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:109 tdecore/tdelocale.cpp:562 msgid "" "_: October\n" "Oct" msgstr "okt" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:111 tdecore/klocale.cpp:563 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:111 tdecore/tdelocale.cpp:563 msgid "" "_: November\n" "Nov" msgstr "nov" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:113 tdecore/klocale.cpp:564 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:113 tdecore/tdelocale.cpp:564 msgid "" "_: December\n" "Dec" msgstr "dec" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:119 tdecore/klocale.cpp:569 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:119 tdecore/tdelocale.cpp:569 msgid "January" msgstr "január" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:121 tdecore/klocale.cpp:570 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:121 tdecore/tdelocale.cpp:570 msgid "February" msgstr "február" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:123 tdecore/klocale.cpp:571 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:123 tdecore/tdelocale.cpp:571 msgid "March" msgstr "marec" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:125 tdecore/klocale.cpp:572 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:125 tdecore/tdelocale.cpp:572 msgid "April" msgstr "apríl" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:127 tdecore/klocale.cpp:573 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:127 tdecore/tdelocale.cpp:573 msgid "" "_: May long\n" "May" msgstr "máj" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:129 tdecore/klocale.cpp:574 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:129 tdecore/tdelocale.cpp:574 msgid "June" msgstr "jún" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:131 tdecore/klocale.cpp:575 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:131 tdecore/tdelocale.cpp:575 msgid "July" msgstr "júl" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:133 tdecore/klocale.cpp:576 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:133 tdecore/tdelocale.cpp:576 msgid "August" msgstr "august" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:135 tdecore/klocale.cpp:577 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:135 tdecore/tdelocale.cpp:577 msgid "September" msgstr "september" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:137 tdecore/klocale.cpp:578 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:137 tdecore/tdelocale.cpp:578 msgid "October" msgstr "október" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:139 tdecore/klocale.cpp:579 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:139 tdecore/tdelocale.cpp:579 msgid "November" msgstr "november" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:141 tdecore/klocale.cpp:580 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:141 tdecore/tdelocale.cpp:580 msgid "December" msgstr "december" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:156 tdecore/klocale.cpp:591 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:156 tdecore/tdelocale.cpp:591 msgid "" "_: of January\n" "of Jan" msgstr "jan" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:158 tdecore/klocale.cpp:592 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:158 tdecore/tdelocale.cpp:592 msgid "" "_: of February\n" "of Feb" msgstr "feb" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:160 tdecore/klocale.cpp:593 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:160 tdecore/tdelocale.cpp:593 msgid "" "_: of March\n" "of Mar" msgstr "mar" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:162 tdecore/klocale.cpp:594 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:162 tdecore/tdelocale.cpp:594 msgid "" "_: of April\n" "of Apr" msgstr "apr" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:164 tdecore/klocale.cpp:595 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:164 tdecore/tdelocale.cpp:595 msgid "" "_: of May short\n" "of May" msgstr "máj" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:166 tdecore/klocale.cpp:596 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:166 tdecore/tdelocale.cpp:596 msgid "" "_: of June\n" "of Jun" msgstr "jún" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:168 tdecore/klocale.cpp:597 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:168 tdecore/tdelocale.cpp:597 msgid "" "_: of July\n" "of Jul" msgstr "júl" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:170 tdecore/klocale.cpp:598 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:170 tdecore/tdelocale.cpp:598 msgid "" "_: of August\n" "of Aug" msgstr "aug" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:172 tdecore/klocale.cpp:599 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:172 tdecore/tdelocale.cpp:599 msgid "" "_: of September\n" "of Sep" msgstr "sep" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:174 tdecore/klocale.cpp:600 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:174 tdecore/tdelocale.cpp:600 msgid "" "_: of October\n" "of Oct" msgstr "okt" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:176 tdecore/klocale.cpp:601 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:176 tdecore/tdelocale.cpp:601 msgid "" "_: of November\n" "of Nov" msgstr "nov" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:178 tdecore/klocale.cpp:602 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:178 tdecore/tdelocale.cpp:602 msgid "" "_: of December\n" "of Dec" msgstr "dec" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:184 tdecore/klocale.cpp:607 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:184 tdecore/tdelocale.cpp:607 msgid "of January" msgstr "január" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:186 tdecore/klocale.cpp:608 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:186 tdecore/tdelocale.cpp:608 msgid "of February" msgstr "február" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:188 tdecore/klocale.cpp:609 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:188 tdecore/tdelocale.cpp:609 msgid "of March" msgstr "marec" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:190 tdecore/klocale.cpp:610 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:190 tdecore/tdelocale.cpp:610 msgid "of April" msgstr "apríl" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:192 tdecore/klocale.cpp:611 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:192 tdecore/tdelocale.cpp:611 msgid "" "_: of May long\n" "of May" msgstr "máj" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:194 tdecore/klocale.cpp:612 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:194 tdecore/tdelocale.cpp:612 msgid "of June" msgstr "jún" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:196 tdecore/klocale.cpp:613 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:196 tdecore/tdelocale.cpp:613 msgid "of July" msgstr "júl" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:198 tdecore/klocale.cpp:614 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:198 tdecore/tdelocale.cpp:614 msgid "of August" msgstr "august" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:200 tdecore/klocale.cpp:615 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:200 tdecore/tdelocale.cpp:615 msgid "of September" msgstr "september" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:202 tdecore/klocale.cpp:616 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:202 tdecore/tdelocale.cpp:616 msgid "of October" msgstr "október" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:204 tdecore/klocale.cpp:617 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:204 tdecore/tdelocale.cpp:617 msgid "of November" msgstr "november" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:206 tdecore/klocale.cpp:618 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:206 tdecore/tdelocale.cpp:618 msgid "of December" msgstr "december" -#: tdecore/klocale.cpp:1773 tdecore/klocale.cpp:1913 +#: tdecore/tdelocale.cpp:1773 tdecore/tdelocale.cpp:1913 msgid "pm" msgstr "popoludní" -#: tdecore/klocale.cpp:1782 tdecore/klocale.cpp:1915 +#: tdecore/tdelocale.cpp:1782 tdecore/tdelocale.cpp:1915 msgid "am" msgstr "dopoludnia" -#: tdecore/klocale.cpp:1956 +#: tdecore/tdelocale.cpp:1956 msgid "" "_: concatenation of dates and time\n" "%1 %2" msgstr "%1 %2" -#: tdecore/klocale.cpp:2447 +#: tdecore/tdelocale.cpp:2447 msgid "&Next" msgstr "&Nasledujúci" @@ -4051,15 +4051,15 @@ msgstr "Vlastnosti" msgid "Front" msgstr "Dopredu" -#: tdecore/kcharsets.cpp:44 khtml/khtml_part.cpp:280 +#: tdecore/kcharsets.cpp:44 tdehtml/tdehtml_part.cpp:280 msgid "Arabic" msgstr "Arabská" -#: tdecore/kcharsets.cpp:45 khtml/khtml_part.cpp:281 +#: tdecore/kcharsets.cpp:45 tdehtml/tdehtml_part.cpp:281 msgid "Baltic" msgstr "Pobaltská" -#: tdecore/kcharsets.cpp:46 khtml/khtml_part.cpp:282 +#: tdecore/kcharsets.cpp:46 tdehtml/tdehtml_part.cpp:282 msgid "Central European" msgstr "Stredoeurópska" @@ -4075,16 +4075,16 @@ msgstr "Tradičná čínska" msgid "Cyrillic" msgstr "Azbuka" -#: tdecore/kcharsets.cpp:50 khtml/khtml_part.cpp:284 +#: tdecore/kcharsets.cpp:50 tdehtml/tdehtml_part.cpp:284 msgid "Greek" msgstr "Grécka" #: tdecore/kcharsets.cpp:51 tdeui/ksconfig.cpp:235 tdeui/ksconfig.cpp:395 -#: tdeui/ksconfig.cpp:656 khtml/khtml_part.cpp:285 +#: tdeui/ksconfig.cpp:656 tdehtml/tdehtml_part.cpp:285 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrejská" -#: tdecore/kcharsets.cpp:52 khtml/khtml_part.cpp:286 +#: tdecore/kcharsets.cpp:52 tdehtml/tdehtml_part.cpp:286 msgid "Japanese" msgstr "Japonská" @@ -4097,11 +4097,11 @@ msgid "Thai" msgstr "Thajská" #: tdecore/kcharsets.cpp:55 tdeui/ksconfig.cpp:240 tdeui/ksconfig.cpp:400 -#: tdeui/ksconfig.cpp:661 khtml/khtml_part.cpp:290 +#: tdeui/ksconfig.cpp:661 tdehtml/tdehtml_part.cpp:290 msgid "Turkish" msgstr "Turecká" -#: tdecore/kcharsets.cpp:56 khtml/khtml_part.cpp:293 +#: tdecore/kcharsets.cpp:56 tdehtml/tdehtml_part.cpp:293 msgid "Western European" msgstr "Západoeurópska" @@ -4131,7 +4131,7 @@ msgid "" "%1 ( %2 )" msgstr "%1 ( %2 )" -#: tdecore/kglobalsettings.cpp:494 +#: tdecore/tdeglobalsettings.cpp:494 msgid "Trash" msgstr "Odpadky" @@ -4213,7 +4213,7 @@ msgstr "Adar I" msgid "Adar II" msgstr "Adar II" -#: tdecore/kaboutdata.cpp:388 +#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:388 msgid "" "_: replace this with information about your translation team\n" "

                          TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " @@ -4227,7 +4227,7 @@ msgstr "" "zapojiť, nájdete na adrese " "http://l10n.kde.org

                          " -#: tdecore/kaboutdata.cpp:444 +#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:444 msgid "" "No licensing terms for this program have been specified.\n" "Please check the documentation or the source for any\n" @@ -4237,7 +4237,7 @@ msgstr "" "Prosím, pozrite sa do dokumentácie alebo do zdrojových kódov,\n" "či neobsahujú licenčné podmienky.\n" -#: tdecore/kaboutdata.cpp:451 +#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:451 #, c-format msgid "This program is distributed under the terms of the %1." msgstr "Tento program je šírený za podmienok licencioe %1." @@ -4292,23 +4292,23 @@ msgstr "NEC SOCKS klient" msgid "Dante SOCKS client" msgstr "Dante SOCKS klient" -#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:45 +#: tdecore/tdeconfig_compiler/tdeconfig_compiler.cpp:45 msgid "Directory to generate files in" msgstr "Priečinok na ukladanie generovaných súborov" -#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:46 +#: tdecore/tdeconfig_compiler/tdeconfig_compiler.cpp:46 msgid "Input kcfg XML file" msgstr "Vstupný súbor kcfg XML" -#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:47 +#: tdecore/tdeconfig_compiler/tdeconfig_compiler.cpp:47 msgid "Code generation options file" msgstr "Súbor možností generovania kódu" -#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 +#: tdecore/tdeconfig_compiler/tdeconfig_compiler.cpp:955 msgid "TDE .kcfg compiler" msgstr "TDE prekladač pre .kcfg" -#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 +#: tdecore/tdeconfig_compiler/tdeconfig_compiler.cpp:956 msgid "TDEConfig Compiler" msgstr "Prekladač pre TDEConfig" @@ -4455,7 +4455,7 @@ msgid "Share Hot New Stuff" msgstr "Zdieľať novinky" #: tdeui/kcolordialog.cpp:1133 knewstuff/uploaddialog.cpp:58 -#: kresources/configdialog.cpp:53 +#: tderesources/configdialog.cpp:53 msgid "Name:" msgstr "Meno:" @@ -4523,7 +4523,7 @@ msgstr "Nevyplniť" msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Súbor '%1' už existuje. Chcete ho prepísať?" -#: khtml/khtml_ext.cpp:828 knewstuff/knewstuffgeneric.cpp:141 +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:828 knewstuff/knewstuffgeneric.cpp:141 msgid "Overwrite" msgstr "Prepísať" @@ -4573,7 +4573,7 @@ msgstr "Dátum vydania" msgid "Install" msgstr "Nainštalovať" -#: tdeui/kmessagebox.cpp:246 knewstuff/downloaddialog.cpp:295 +#: tdeui/tdemessagebox.cpp:246 knewstuff/downloaddialog.cpp:295 #: knewstuff/downloaddialog.cpp:505 msgid "Details" msgstr "Podrobnosti" @@ -4833,11 +4833,11 @@ msgstr "" msgid "Get hot new stuff:" msgstr "Získať novinky:" -#: knewstuff/khotnewstuff.cpp:31 +#: knewstuff/tdehotnewstuff.cpp:31 msgid "Display only media of this type" msgstr "Zobraziť iba nosiče tohto typu" -#: knewstuff/khotnewstuff.cpp:32 +#: knewstuff/tdehotnewstuff.cpp:32 msgid "Provider list to use" msgstr "Použitý zoznam poskytovateľov" @@ -5156,7 +5156,7 @@ msgstr "Nórsky" msgid "Polish" msgstr "Poľský" -#: tdeui/ksconfig.cpp:324 khtml/khtml_part.cpp:288 +#: tdeui/ksconfig.cpp:324 tdehtml/tdehtml_part.cpp:288 msgid "Russian" msgstr "Ruský" @@ -5180,7 +5180,7 @@ msgstr "Švédsky" msgid "Swiss German" msgstr "Nemecký (Švajčiarsko)" -#: tdeui/ksconfig.cpp:342 khtml/khtml_part.cpp:291 +#: tdeui/ksconfig.cpp:342 tdehtml/tdehtml_part.cpp:291 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrajinský" @@ -5227,41 +5227,41 @@ msgid "" "Default - %1" msgstr "Štandardný - %1" -#: tdeui/kfontrequester.cpp:38 +#: tdeui/tdefontrequester.cpp:38 msgid "Choose..." msgstr "Zvoliť..." -#: tdeui/kfontrequester.cpp:102 +#: tdeui/tdefontrequester.cpp:102 msgid "Click to select a font" msgstr "Kliknutím vyberte písmo" -#: tdeui/kfontrequester.cpp:109 +#: tdeui/tdefontrequester.cpp:109 msgid "Preview of the selected font" msgstr "Náhľad vybraného písma" -#: tdeui/kfontrequester.cpp:111 +#: tdeui/tdefontrequester.cpp:111 msgid "" "This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the " "\"Choose...\" button." msgstr "" "Toto je náhľad vybraného písma. Môžete ho zmeniť stlačením \"Vybrať...\"." -#: tdeui/kfontrequester.cpp:117 +#: tdeui/tdefontrequester.cpp:117 msgid "Preview of the \"%1\" font" msgstr "Náhľad písma \"%1\"" -#: tdeui/kfontrequester.cpp:119 +#: tdeui/tdefontrequester.cpp:119 msgid "" "This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the " "\"Choose...\" button." msgstr "Toto je náhľad písma \"%1\". Môžete ho zmeniť stlačením \"Vybrať...\"." #. i18n "??" is displayed as (pseudo-)version when no data is known about the application -#: tdeui/kaboutapplication.cpp:63 +#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:63 msgid "??" msgstr "??" -#: tdeui/kaboutapplication.cpp:67 +#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:67 msgid "" "No information available.\n" "The supplied TDEAboutData object does not exist." @@ -5269,15 +5269,15 @@ msgstr "" "Nie sú dostupné žiadne informácie.\n" "Objekt TDEAboutData neexistuje." -#: tdeui/kaboutapplication.cpp:107 +#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:107 msgid "A&uthor" msgstr "A&utor" -#: tdeui/kaboutapplication.cpp:107 +#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:107 msgid "A&uthors" msgstr "A&utori" -#: tdeui/kaboutapplication.cpp:117 +#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:117 msgid "" "Please use http://bugs.kde.org " "to report bugs.\n" @@ -5285,109 +5285,109 @@ msgstr "" "Na oznámenie chýb, prosím, použite " "http://bugs.kde.org.\n" -#: tdeui/kaboutapplication.cpp:121 tdeui/kaboutapplication.cpp:124 +#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:121 tdeui/tdeaboutapplication.cpp:124 msgid "" "Please report bugs to %2.\n" msgstr "" "Na oznámenie chýb, prosím, použite %2.\n" -#: tdeui/kaboutapplication.cpp:149 +#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:149 msgid "&Thanks To" msgstr "Poďa&kovanie" -#: tdeui/kaboutapplication.cpp:176 +#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:176 msgid "T&ranslation" msgstr "&Preklad" -#: tdeui/kaboutapplication.cpp:181 +#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:181 msgid "&License Agreement" msgstr "&Licencia" -#: tdeui/kfontdialog.cpp:101 +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:101 msgid "Here you can choose the font to be used." msgstr "Tu môžete vybrať písmo, ktoré sa má použiť." -#: tdeui/kfontdialog.cpp:113 +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:113 msgid "Requested Font" msgstr "Požadované písmo" -#: tdeui/kfontdialog.cpp:136 +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:136 msgid "Change font family?" msgstr "Zmeniť rodinu písma?" -#: tdeui/kfontdialog.cpp:138 +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:138 msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." msgstr "Povolením tejto voľby zmeníte nastavenie rodiny písma." -#: tdeui/kcharselect.cpp:383 tdeui/kfontdialog.cpp:144 +#: tdeui/kcharselect.cpp:383 tdeui/tdefontdialog.cpp:144 msgid "Font:" msgstr "Písmo:" -#: tdeui/kfontdialog.cpp:151 +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:151 msgid "Font style" msgstr "Typ písma" -#: tdeui/kfontdialog.cpp:155 +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:155 msgid "Change font style?" msgstr "Zmeniť štýl písma?" -#: tdeui/kfontdialog.cpp:157 +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:157 msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." msgstr "Povolením tejto voľby zmeníte nastavenie štýlu písma." -#: tdeui/kfontdialog.cpp:163 +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:163 msgid "Font style:" msgstr "Štýl písma:" -#: tdeui/kfontdialog.cpp:171 +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:171 msgid "Size" msgstr "Veľkosť" -#: tdeui/kfontdialog.cpp:175 +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:175 msgid "Change font size?" msgstr "Zmeniť veľkosť písma?" -#: tdeui/kfontdialog.cpp:177 +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:177 msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." msgstr "Povolením tejto voľby zmeníte nastavenie veľkosti písma." -#: tdeui/kfontdialog.cpp:183 +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:183 msgid "Size:" msgstr "Veľkosť:" -#: tdeui/kfontdialog.cpp:199 +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:199 msgid "Here you can choose the font family to be used." msgstr "Tu môžete vybrať použitú rodinu písma." -#: tdeui/kfontdialog.cpp:221 +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:221 msgid "Here you can choose the font style to be used." msgstr "Tu môžete vybrať použitý štýl písma." -#: tdeui/kfontdialog.cpp:224 tdeui/kfontdialog.cpp:473 -#: tdeui/kfontdialog.cpp:475 tdeui/kfontdialog.cpp:484 -#: tdeui/kfontdialog.cpp:485 +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:224 tdeui/tdefontdialog.cpp:473 +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:475 tdeui/tdefontdialog.cpp:484 +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:485 msgid "Regular" msgstr "Normálne" -#: tdeui/kfontdialog.cpp:226 +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:226 msgid "Bold" msgstr "Tučné" -#: tdeui/kfontdialog.cpp:227 +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:227 msgid "Bold Italic" msgstr "Tučné šikmé" -#: tdeui/kfontdialog.cpp:244 +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:244 msgid "Relative" msgstr "Relatívna" -#: tdeui/kfontdialog.cpp:246 +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:246 msgid "Font size
                          fixed or relative
                          to environment" msgstr "" "Veľkosť písma " "
                          pevná alebo relatívna vzhľadom k prostrediu" -#: tdeui/kfontdialog.cpp:248 +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:248 msgid "" "Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated " "dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper " @@ -5397,16 +5397,16 @@ msgstr "" "počítať dynamicky a upraviť podľa prostredia (napríklad rozmerov ovládacieho " "prvku, rozmerov papiera)." -#: tdeui/kfontdialog.cpp:272 +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:272 msgid "Here you can choose the font size to be used." msgstr "Tu môžete vybrať použitú veľkosť písma." #. i18n: This is a classical test phrase. (It contains all letters from A to Z.) -#: tdeui/kfontdialog.cpp:296 +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:296 msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" msgstr "Rýchla hnedá líška skáče cez lenivého psa" -#: tdeui/kfontdialog.cpp:301 +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:301 msgid "" "This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test " "special characters." @@ -5414,15 +5414,15 @@ msgstr "" "Toto je príklad textu, ktorý ilustruje aktuálne nastavenie. Môžete si ho " "upraviť, aby ste vyskúšali špeciálne znaky." -#: tdeui/kfontdialog.cpp:310 tdeui/kfontdialog.cpp:320 +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:310 tdeui/tdefontdialog.cpp:320 msgid "Actual Font" msgstr "Aktuálna znaková sada" -#: tdeui/kactionselector.cpp:69 +#: tdeui/tdeactionselector.cpp:69 msgid "&Available:" msgstr "&Dostupné:" -#: tdeui/kactionselector.cpp:84 +#: tdeui/tdeactionselector.cpp:84 msgid "&Selected:" msgstr "&Vybrané:" @@ -5447,18 +5447,18 @@ msgstr "Tabuľka:" msgid "&Unicode code point:" msgstr "Kód &Unicode:" -#: tdeui/kmessagebox.cpp:428 tdeui/kmessagebox.cpp:479 +#: tdeui/tdemessagebox.cpp:428 tdeui/tdemessagebox.cpp:479 msgid "Question" msgstr "Otázka" -#: tdeui/kmessagebox.cpp:442 tdeui/kmessagebox.cpp:494 -#: tdeui/kmessagebox.cpp:575 tdeui/kmessagebox.cpp:647 -#: tdeui/kmessagebox.cpp:723 +#: tdeui/tdemessagebox.cpp:442 tdeui/tdemessagebox.cpp:494 +#: tdeui/tdemessagebox.cpp:575 tdeui/tdemessagebox.cpp:647 +#: tdeui/tdemessagebox.cpp:723 msgid "Do not ask again" msgstr "Znovu sa už nepýtať" -#: tdeui/kaboutdialog.cpp:1535 tdeui/khelpmenu.cpp:227 -#: tdeui/kmessagebox.cpp:975 +#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:1535 tdeui/khelpmenu.cpp:227 +#: tdeui/tdemessagebox.cpp:975 #, c-format msgid "About %1" msgstr "Informácie o %1" @@ -5483,7 +5483,7 @@ msgstr "Krátky automatický" msgid "Dropdown List && Automatic" msgstr "ale kto to jeRozbaľovací zoznam a automaticky" -#: tdeui/kaboutkde.cpp:34 +#: tdeui/tdeabouttde.cpp:34 msgid "" "The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a " "world-wide network of software engineers committed to Viac informácií o projekte TDE sa dozviete na http://www.kde.org/. " -#: tdeui/kaboutkde.cpp:43 +#: tdeui/tdeabouttde.cpp:43 msgid "" "Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, " "you - the user - must tell us when something does not work as expected or could " @@ -5530,7 +5530,7 @@ msgstr "" "
                          Ak máte nejaké nápady na zlepšenie, pošlite svoje želanie do systému na " "správu chýb. Nezabudnite nastaviť závažnosť na \"Wishlist\" (želanie)." -#: tdeui/kaboutkde.cpp:54 +#: tdeui/tdeabouttde.cpp:54 msgid "" "You do not have to be a software developer to be a member of the TDE team. You " "can join the national teams that translate program interfaces. You can provide " @@ -5554,7 +5554,7 @@ msgstr "" "
                          Ak potrebujete viac informácií alebo dokumentáciu, navštívte http://developer.kde.org/." -#: tdeui/kaboutkde.cpp:67 +#: tdeui/tdeabouttde.cpp:67 msgid "" "TDE is available free of charge, but making it is not free." "
                          " @@ -5586,34 +5586,34 @@ msgstr "" "
                          " "
                          Dopredu ďakujeme za vašu podporu." -#: tdeui/kaboutkde.cpp:81 +#: tdeui/tdeabouttde.cpp:81 #, c-format msgid "K Desktop Environment. Release %1" msgstr "K Desktop Environment. Verzia %1" -#: tdeui/kaboutkde.cpp:83 +#: tdeui/tdeabouttde.cpp:83 msgid "" "_: About TDE\n" "&About" msgstr "Informácie o &TDE" -#: tdeui/kaboutkde.cpp:84 +#: tdeui/tdeabouttde.cpp:84 msgid "&Report Bugs or Wishes" msgstr "&Poslať správu o chybe alebo želania" -#: tdeui/kaboutkde.cpp:85 +#: tdeui/tdeabouttde.cpp:85 msgid "&Join the TDE Team" msgstr "&Pripojiť sa ku tímu TDE" -#: tdeui/kaboutkde.cpp:86 +#: tdeui/tdeabouttde.cpp:86 msgid "&Support TDE" msgstr "Po&dpora TDE" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804 +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:804 msgid "&Yes" msgstr "&Áno" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:115 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:797 +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:115 tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:797 msgid "&No" msgstr "&Nie" @@ -5768,7 +5768,7 @@ msgid "Confi&gure..." msgstr "Nas&taviť..." #: tdeui/keditcl2.cpp:701 tdeui/keditcl2.cpp:833 tdeui/kstdguiitem.cpp:254 -#: kutils/kfinddialog.cpp:239 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:239 msgid "&Find" msgstr "&Nájsť" @@ -5812,15 +5812,15 @@ msgstr "Úprava vypnutá" msgid "Editing enabled" msgstr "Úprava zapnutá" -#: tdeui/ktoolbarhandler.cpp:86 +#: tdeui/tdetoolbarhandler.cpp:86 msgid "Show Toolbar" msgstr "Zobraziť panel nástrojov" -#: tdeui/ktoolbarhandler.cpp:87 +#: tdeui/tdetoolbarhandler.cpp:87 msgid "Hide Toolbar" msgstr "Skryť panel nástrojov" -#: tdeui/ktoolbarhandler.cpp:91 +#: tdeui/tdetoolbarhandler.cpp:91 msgid "Toolbars" msgstr "Panel nástrojov" @@ -5873,11 +5873,11 @@ msgstr "" "chcete pomôcť popísať tento prvok, budeme radi, ak " "nám pošlete váš vlastný popis \"Čo je to\"." -#: tdeui/kshortcutdialog.cpp:68 +#: tdeui/tdeshortcutdialog.cpp:68 msgid "Configure Shortcut" msgstr "Nastaviť klávesovú skratku" -#: tdeui/kshortcutdialog.cpp:71 +#: tdeui/tdeshortcutdialog.cpp:71 msgid "Advanced" msgstr "Pokročilé" @@ -5906,8 +5906,8 @@ msgstr "" msgid "Reset Toolbars" msgstr "Znova nastaviť panely nástrojov" -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 khtml/html/html_formimpl.cpp:2129 -#: khtml/khtmlview.cpp:2541 khtml/khtmlview.cpp:2574 +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 tdehtml/html/html_formimpl.cpp:2129 +#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:2541 tdehtml/tdehtmlview.cpp:2574 msgid "Reset" msgstr "Reset" @@ -6178,15 +6178,15 @@ msgstr "" msgid "Passwords match" msgstr "Heslá sú rovnaké" -#: tdeui/kspelldlg.cpp:53 kspell2/ui/dialog.cpp:62 +#: tdeui/tdespelldlg.cpp:53 tdespell2/ui/dialog.cpp:62 msgid "Check Spelling" msgstr "Kontrola pravopisu" -#: tdeui/kspelldlg.cpp:54 kspell2/ui/dialog.cpp:64 +#: tdeui/tdespelldlg.cpp:54 tdespell2/ui/dialog.cpp:64 msgid "&Finished" msgstr "&Dokončené" -#: tdeui/kcombobox.cpp:444 khtml/rendering/render_form.cpp:388 +#: tdeui/kcombobox.cpp:444 tdehtml/rendering/render_form.cpp:388 msgid "Clear &History" msgstr "Vyčistiť &históriu" @@ -6534,29 +6534,29 @@ msgstr "&O aplikácii %1" msgid "About &TDE" msgstr "Informácie o &TDE" -#: tdeui/kactionclasses.cpp:2072 +#: tdeui/tdeactionclasses.cpp:2072 msgid "Exit F&ull Screen Mode" msgstr "Ukončiť režim &celej obrazovky" -#: tdeui/kactionclasses.cpp:2077 tdeui/kstdaction_p.h:98 +#: tdeui/tdeactionclasses.cpp:2077 tdeui/kstdaction_p.h:98 msgid "F&ull Screen Mode" msgstr "&Celá obrazovka" -#: tdeui/klistviewsearchline.cpp:243 +#: tdeui/tdelistviewsearchline.cpp:243 msgid "Search Columns" msgstr "Prehľadávané stĺpce" -#: tdeui/klistviewsearchline.cpp:245 +#: tdeui/tdelistviewsearchline.cpp:245 msgid "All Visible Columns" msgstr "Všetky viditeľné stĺpce" -#: tdeui/klistviewsearchline.cpp:260 +#: tdeui/tdelistviewsearchline.cpp:260 msgid "" "_: Column number %1\n" "Column No. %1" msgstr "Stĺpec č.%1" -#: tdeui/klistviewsearchline.cpp:455 +#: tdeui/tdelistviewsearchline.cpp:455 msgid "S&earch:" msgstr "&Nájsť:" @@ -6574,107 +6574,107 @@ msgstr "" msgid "&Show tips on startup" msgstr "Zobraziť tipy pri š&tarte" -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2040 +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2040 msgid "Toolbar Menu" msgstr "Menu Nástroje" -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2043 +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2043 msgid "" "_: toolbar position string\n" "Top" msgstr "Hore" -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2044 +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2044 msgid "" "_: toolbar position string\n" "Left" msgstr "Vľavo" -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2045 +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2045 msgid "" "_: toolbar position string\n" "Right" msgstr "Vpravo" -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2046 +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2046 msgid "" "_: toolbar position string\n" "Bottom" msgstr "Dole" -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2048 +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2048 msgid "" "_: toolbar position string\n" "Floating" msgstr "Plávajúci" -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2049 +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2049 msgid "" "_: min toolbar\n" "Flat" msgstr "Zabaliť" -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2052 +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2052 msgid "Icons Only" msgstr "Iba ikony" -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2053 +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2053 msgid "Text Only" msgstr "Iba text" -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2054 +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2054 msgid "Text Alongside Icons" msgstr "Text vedľa ikon" -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2055 +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2055 msgid "Text Under Icons" msgstr "Text pod ikonami" -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2080 tdeui/ktoolbar.cpp:2101 +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2080 tdeui/tdetoolbar.cpp:2101 msgid "Small (%1x%2)" msgstr "Malý (%1x%2)" -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2082 tdeui/ktoolbar.cpp:2103 +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2082 tdeui/tdetoolbar.cpp:2103 msgid "Medium (%1x%2)" msgstr "Stredný (%1x%2)" -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2084 tdeui/ktoolbar.cpp:2105 +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2084 tdeui/tdetoolbar.cpp:2105 msgid "Large (%1x%2)" msgstr "Veľký (%1x%2)" -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2086 tdeui/ktoolbar.cpp:2107 +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2086 tdeui/tdetoolbar.cpp:2107 msgid "Huge (%1x%2)" msgstr "Obrovský (%1x%2)" -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2118 +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2118 msgid "Text Position" msgstr "Pozícia textu" -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2120 +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2120 msgid "Icon Size" msgstr "Veľkosť ikony" -#: tdeui/kaboutdialog.cpp:93 +#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:93 msgid "Task" msgstr "Úloha" -#: tdeui/kaboutdialog.cpp:704 +#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:704 msgid "%1 %2 (Using TDE %3)" msgstr "Verzia %1 %2 (TDE %3)" -#: tdeui/kaboutdialog.cpp:706 +#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:706 msgid "%1 %2, %3" msgstr "%1 %2, %3" -#: tdeui/kaboutdialog.cpp:1326 +#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:1326 msgid "Other Contributors:" msgstr "Ostatní prispievatelia:" -#: tdeui/kaboutdialog.cpp:1327 +#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:1327 msgid "(No logo available)" msgstr "(Logo nie je dostupné)" -#: tdeui/kaboutdialog.cpp:1772 +#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:1772 msgid "Image missing" msgstr "Chýbajúci obrázok" @@ -6710,7 +6710,7 @@ msgstr "Nájsť:" msgid "Case &sensitive" msgstr "Rozlišovať veľkosť pí&smen" -#: tdeui/keditcl2.cpp:730 tdeui/keditcl2.cpp:870 kutils/kfinddialog.cpp:171 +#: tdeui/keditcl2.cpp:730 tdeui/keditcl2.cpp:870 tdeutils/kfinddialog.cpp:171 msgid "Find &backwards" msgstr "Hľadať do&zadu" @@ -6754,15 +6754,15 @@ msgstr "Automatická kontrola pravopisu" msgid "Allow Tabulations" msgstr "Povoliť tabulátory" -#: tdeui/ktextedit.cpp:353 khtml/rendering/render_form.cpp:331 +#: tdeui/ktextedit.cpp:353 tdehtml/rendering/render_form.cpp:331 msgid "Spell Checking" msgstr "Kontrola pravopisu" -#: tdeui/kspell.cpp:1176 +#: tdeui/tdespell.cpp:1176 msgid "You have to restart the dialog for changes to take effect" msgstr "Musíte dialóg reštartovať, aby sa zmeny prejavili" -#: tdeui/kspell.cpp:1402 +#: tdeui/tdespell.cpp:1402 msgid "Spell Checker" msgstr "Kontrola pravopisu" @@ -6787,153 +6787,153 @@ msgstr "Vrátiť späť: %1" msgid "Redo: %1" msgstr "Opakovať vrátené: %1" -#: khtml/khtmlimage.cpp:199 +#: tdehtml/tdehtmlimage.cpp:199 msgid "%1 (%2 - %3x%4 Pixels)" msgstr "%1 (%2 - %3x%4 bodov)" -#: khtml/khtmlimage.cpp:201 +#: tdehtml/tdehtmlimage.cpp:201 msgid "%1 - %2x%3 Pixels" msgstr "%1 - %2x%3 bodov" -#: khtml/khtmlimage.cpp:206 +#: tdehtml/tdehtmlimage.cpp:206 msgid "%1 (%2x%3 Pixels)" msgstr "%1 (%2x%3 bodov)" -#: khtml/khtmlimage.cpp:208 +#: tdehtml/tdehtmlimage.cpp:208 msgid "Image - %1x%2 Pixels" msgstr "Obrázok - %1x%2 bodov" -#: khtml/khtmlimage.cpp:214 +#: tdehtml/tdehtmlimage.cpp:214 msgid "Done." msgstr "Hotovo." -#: khtml/khtml_ext.cpp:434 +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:434 msgid "&Copy Text" msgstr "&Kopírovať text" -#: khtml/khtml_ext.cpp:480 +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:480 msgid "Search for '%1' with %2" msgstr "Nájsť '%1' pomocou %2" -#: khtml/khtml_ext.cpp:489 +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:489 msgid "Search for '%1' with" msgstr "Hľadať '%1' pomocou" -#: khtml/khtml_ext.cpp:518 +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:518 msgid "Open '%1'" msgstr "Otvoriť '%1'" -#: khtml/khtml_ext.cpp:525 khtml/khtml_ext.cpp:582 +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:525 tdehtml/tdehtml_ext.cpp:582 msgid "Stop Animations" msgstr "Zastaviť animácie" -#: khtml/khtml_ext.cpp:533 +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:533 msgid "Copy Email Address" msgstr "Kopírovať e-mailovú adresu" -#: khtml/khtml_ext.cpp:538 +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:538 msgid "&Save Link As..." msgstr "&Uložiť odkaz ako..." -#: khtml/khtml_ext.cpp:540 +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:540 msgid "Copy &Link Address" msgstr "Kopírovať &odkaz" -#: khtml/khtml_ext.cpp:550 +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:550 msgid "Open in New &Window" msgstr "Otvoriť v novom &okne" -#: khtml/khtml_ext.cpp:552 +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:552 msgid "Open in &This Window" msgstr "Otvoriť v &tomto okne" -#: khtml/khtml_ext.cpp:554 +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:554 msgid "Open in &New Tab" msgstr "Otvoriť na novej &karte" -#: khtml/khtml_ext.cpp:556 +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:556 msgid "Reload Frame" msgstr "Znova načítať rámec" -#: khtml/khtml_ext.cpp:561 +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:561 msgid "Block IFrame..." msgstr "Blokovať IFrame..." -#: khtml/khtml_ext.cpp:564 khtml/khtml_part.cpp:256 +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:564 tdehtml/tdehtml_part.cpp:256 msgid "View Frame Source" msgstr "Zobraz zdrojový kód rámca" -#: khtml/khtml_ext.cpp:566 +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:566 msgid "View Frame Information" msgstr "Zobraziť informácie o rámci" -#: khtml/khtml_ext.cpp:570 khtml/khtml_part.cpp:404 +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:570 tdehtml/tdehtml_part.cpp:404 msgid "Print Frame..." msgstr "Tlačiť rámec..." -#: khtml/khtml_ext.cpp:571 khtml/khtml_part.cpp:262 +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:571 tdehtml/tdehtml_part.cpp:262 msgid "Save &Frame As..." msgstr "Uložiť &rámec ako..." -#: khtml/khtml_ext.cpp:601 +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:601 msgid "Save Image As..." msgstr "Uložiť obrázok ako..." -#: khtml/khtml_ext.cpp:603 +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:603 msgid "Send Image..." msgstr "Poslať obrázok..." -#: khtml/khtml_ext.cpp:608 +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:608 msgid "Copy Image" msgstr "Kopírovať obrázok" -#: khtml/khtml_ext.cpp:613 +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:613 msgid "Copy Image Location" msgstr "Skopírovať Umiestnenie Obrázka" -#: khtml/khtml_ext.cpp:618 +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:618 msgid "View Image (%1)" msgstr "Zobraziť obrázok (%1)" -#: khtml/khtml_ext.cpp:623 +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:623 msgid "Block Image..." msgstr "Blokovať obrázok..." -#: khtml/khtml_ext.cpp:629 +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:629 #, c-format msgid "Block Images From %1" msgstr "Blokovať obrázky z %1" -#: khtml/khtml_ext.cpp:653 +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:653 msgid "Save Link As" msgstr "Uložiť odkaz ako" -#: khtml/khtml_ext.cpp:673 +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:673 msgid "Save Image As" msgstr "Uložiť obrázok ako" -#: khtml/khtml_ext.cpp:687 khtml/khtml_ext.cpp:700 +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:687 tdehtml/tdehtml_ext.cpp:700 msgid "Add URL to Filter" msgstr "Pridať URL do filtra" -#: khtml/khtml_ext.cpp:688 khtml/khtml_ext.cpp:701 +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:688 tdehtml/tdehtml_ext.cpp:701 msgid "Enter the URL:" msgstr "Zadajte URL:" -#: khtml/khtml_ext.cpp:828 +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:828 msgid "" "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "Súbor s názvom \"%1\" už existuje. Naozaj ho chcete prepísať?" -#: khtml/khtml_ext.cpp:828 +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:828 msgid "Overwrite File?" msgstr "Prepísať súbor?" -#: khtml/khtml_ext.cpp:889 kparts/browserrun.cpp:390 +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:889 tdeparts/browserrun.cpp:390 msgid "The Download Manager (%1) could not be found in your $PATH " msgstr "Správcu sťahovania (%1) sa nepodarilo nájsť vo vašej $PATH " -#: khtml/khtml_ext.cpp:890 kparts/browserrun.cpp:391 +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:890 tdeparts/browserrun.cpp:391 msgid "" "Try to reinstall it \n" "\n" @@ -6943,17 +6943,17 @@ msgstr "" "\n" "Integrácia s Konquerorom bude vypnutá!" -#: khtml/khtml_ext.cpp:983 +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:983 #, no-c-format msgid "Default Font Size (100%)" msgstr "Štandardná veľkosť písma (100%)" -#: khtml/khtml_ext.cpp:996 +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:996 #, no-c-format msgid "%1%" msgstr "%1%" -#: khtml/khtml_printsettings.cpp:31 +#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:31 msgid "" "" "

                          'Print images'

                          " @@ -6970,7 +6970,7 @@ msgstr "" "

                          Ak je táto voľba vypnutá, bude sa tlačiť iba text stránky HTML, bez " "obrázkov. Tlač bude rýchlejšia a bude potrebovať menej farby.

                          " -#: khtml/khtml_printsettings.cpp:43 +#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:43 msgid "" "" "

                          'Print header'

                          " @@ -6988,7 +6988,7 @@ msgstr "" "

                          Ak je táto voľba vypnutá, vytlačená stránka HTML takúto hlavičku obsahovať " "nebude.

                          " -#: khtml/khtml_printsettings.cpp:56 +#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:56 msgid "" "" "

                          'Printerfriendly mode'

                          " @@ -7011,39 +7011,39 @@ msgstr "" "plné farby (alebo šedej). Preto môže byť tlač pomalšia a vyžadovať oveľa viac " "farby.

                          " -#: khtml/khtml_printsettings.cpp:71 +#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:71 msgid "HTML Settings" msgstr "Nastavenie HTML" -#: khtml/khtml_printsettings.cpp:73 +#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:73 msgid "Printer friendly mode (black text, no background)" msgstr "Režim vhodný pre tlačiareň (čierny text, bez pozadia)" -#: khtml/khtml_printsettings.cpp:76 +#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:76 msgid "Print images" msgstr "Tlačiť obrázky" -#: khtml/khtml_printsettings.cpp:79 +#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:79 msgid "Print header" msgstr "Tlačiť hlavičku" -#: khtml/khtml_part.cpp:255 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:255 msgid "View Do&cument Source" msgstr "Zobraziť z&drojový kód dokumentu" -#: khtml/khtml_part.cpp:257 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:257 msgid "View Document Information" msgstr "Zobraziť informácie o dokumente" -#: khtml/khtml_part.cpp:258 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:258 msgid "Save &Background Image As..." msgstr "Uložiť o&brázok pozadia ako..." -#: khtml/khtml_part.cpp:263 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:263 msgid "Security..." msgstr "Zabezpečenie..." -#: khtml/khtml_part.cpp:264 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:264 msgid "" "Security Settings" "

                          Shows the certificate of the displayed page. Only pages that have been " @@ -7057,45 +7057,45 @@ msgstr "" "

                          Rada: Ak je zobrazený obrázok zamknutý zámok, stránka bola prenesená " "zabezpečeným spojením." -#: khtml/khtml_part.cpp:270 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:270 msgid "Print Rendering Tree to STDOUT" msgstr "Zobraziť strom vykresľovaných objektov na STDOUT" -#: khtml/khtml_part.cpp:271 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:271 msgid "Print DOM Tree to STDOUT" msgstr "Zobraziť strom DOM na STDOUT" -#: khtml/khtml_part.cpp:272 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:272 msgid "Stop Animated Images" msgstr "Zastaviť animáciu obrázkov" -#: khtml/khtml_part.cpp:274 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:274 msgid "Set &Encoding" msgstr "Nastaviť &kódovanie" -#: khtml/khtml_part.cpp:279 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:279 msgid "Semi-Automatic" msgstr "Polo-automatické" -#: khtml/khtml_part.cpp:297 khtml/khtml_part.cpp:2298 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:297 tdehtml/tdehtml_part.cpp:2298 msgid "Automatic Detection" msgstr "Automatické určenie" -#: khtml/khtml_part.cpp:302 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:302 msgid "" "_: short for Manual Detection\n" "Manual" msgstr "Ručne" -#: khtml/khtml_part.cpp:357 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:357 msgid "Use S&tylesheet" msgstr "Použiť š&týl" -#: khtml/khtml_part.cpp:361 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:361 msgid "Enlarge Font" msgstr "Zväčší veľkosť písma" -#: khtml/khtml_part.cpp:363 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:363 msgid "" "Enlarge Font" "

                          Make the font in this window bigger. Click and hold down the mouse button " @@ -7105,11 +7105,11 @@ msgstr "" "

                          Zväčší veľkosť písma v tomto okne. Ak podržíte tlačidlo myši, zobrazí sa " "menu so všetkými dostupnými veľkosťami." -#: khtml/khtml_part.cpp:367 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:367 msgid "Shrink Font" msgstr "Zmenšiť veľkosť písma" -#: khtml/khtml_part.cpp:369 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:369 msgid "" "Shrink Font" "

                          Make the font in this window smaller. Click and hold down the mouse button " @@ -7119,7 +7119,7 @@ msgstr "" "

                          Zmenší veľkosť písma v tomto okne. Ak podržíte tlačidlo myši, zobrazí sa " "menu so všetkými dostupnými veľkosťami." -#: khtml/khtml_part.cpp:375 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:375 msgid "" "Find text" "

                          Shows a dialog that allows you to find text on the displayed page." @@ -7127,7 +7127,7 @@ msgstr "" "Nájsť text" "

                          Zobrazí dialóg, pomocou ktorého môžete nájsť text na zobrazenej stránke." -#: khtml/khtml_part.cpp:379 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:379 msgid "" "Find next" "

                          Find the next occurrence of the text that you have found using the " @@ -7137,7 +7137,7 @@ msgstr "" "

                          Nájde nasledujúci výskyt textu, ktorý ste zadali pomocou funkcie" "Nájsť text" -#: khtml/khtml_part.cpp:384 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:384 msgid "" "Find previous" "

                          Find the previous occurrence of the text that you have found using the " @@ -7147,15 +7147,15 @@ msgstr "" "

                          Nájde predchádzajúci výskyt textu, ktorý bol nájdený použitím funkcie " "Nájsť text" -#: khtml/khtml_part.cpp:388 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:388 msgid "Find Text as You Type" msgstr "Hľadať text pri písaní" -#: khtml/khtml_part.cpp:390 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:390 msgid "Find Links as You Type" msgstr "Hľadať odkazy pri písaní" -#: khtml/khtml_part.cpp:405 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:405 msgid "" "Print Frame" "

                          Some pages have several frames. To print only a single frame, click on it " @@ -7165,103 +7165,103 @@ msgstr "" "

                          Niektoré stránky obsahujú niekoľko rámcov. Ak chcete vytlačiť iba jediný " "rámec, kliknite naň a použite túto funkciu." -#: khtml/khtml_part.cpp:413 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:413 msgid "Toggle Caret Mode" msgstr "Prepnúť režim kurzoru" -#: khtml/khtml_part.cpp:618 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:618 msgid "The fake user-agent '%1' is in use." msgstr "Používa sa náhradná identita '%1'." -#: khtml/khtml_part.cpp:1081 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1081 msgid "This web page contains coding errors." msgstr "Táto webová stránka obsahuje chyby kódu." -#: khtml/khtml_part.cpp:1123 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1123 msgid "&Hide Errors" msgstr "&Skryť chyby" -#: khtml/khtml_part.cpp:1124 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1124 msgid "&Disable Error Reporting" msgstr "&Vypnúť oznamovanie chýb" -#: khtml/khtml_part.cpp:1164 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1164 msgid "Error: %1: %2" msgstr "Chyba: %1: %2" -#: khtml/khtml_part.cpp:1208 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1208 msgid "Error: node %1: %2" msgstr "Chyba: uzol %1: %2" -#: khtml/khtml_part.cpp:1351 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1351 msgid "Display Images on Page" msgstr "Zobrazí obrázky na stránke" -#: khtml/khtml_part.cpp:1539 khtml/khtml_part.cpp:1629 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1539 tdehtml/tdehtml_part.cpp:1629 msgid "Session is secured with %1 bit %2." msgstr "Spojenie je zabezpečené pomocou %1 bitového %2." -#: khtml/khtml_part.cpp:1540 khtml/khtml_part.cpp:1631 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1540 tdehtml/tdehtml_part.cpp:1631 msgid "Session is not secured." msgstr "Spojenie nie je zabezpečené pomocou SSL." -#: khtml/khtml_part.cpp:1727 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1727 #, c-format msgid "Error while loading %1" msgstr "Chyba pri načítavaní %1" -#: khtml/khtml_part.cpp:1729 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1729 msgid "An error occurred while loading %1:" msgstr "Pri načítavaní %1 nastala chyba:" -#: khtml/khtml_part.cpp:1764 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1764 msgid "Error: " msgstr "Chyba: " -#: khtml/khtml_part.cpp:1767 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1767 msgid "The requested operation could not be completed" msgstr "Požadovanú operáciu nebolo možné dokončiť" -#: khtml/khtml_part.cpp:1773 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1773 msgid "Technical Reason: " msgstr "Technický dôvod: " -#: khtml/khtml_part.cpp:1778 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1778 msgid "Details of the Request:" msgstr "Podrobnosti požiadavky:" -#: khtml/khtml_part.cpp:1780 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1780 #, c-format msgid "URL: %1" msgstr "URL: %1" -#: khtml/khtml_part.cpp:1787 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1787 #, c-format msgid "Date and Time: %1" msgstr "Dátum a čas: %1" -#: khtml/khtml_part.cpp:1789 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1789 #, c-format msgid "Additional Information: %1" msgstr "Ďalšie informácie: %1" -#: khtml/khtml_part.cpp:1791 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1791 msgid "Description:" msgstr "Popis:" -#: khtml/khtml_part.cpp:1797 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1797 msgid "Possible Causes:" msgstr "Možné dôvody:" -#: khtml/khtml_part.cpp:1804 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1804 msgid "Possible Solutions:" msgstr "Možné riešenie:" -#: khtml/khtml_part.cpp:2135 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:2135 msgid "Page loaded." msgstr "Stránka nahraná." -#: khtml/khtml_part.cpp:2137 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:2137 msgid "" "_n: %n Image of %1 loaded.\n" "%n Images of %1 loaded." @@ -7270,79 +7270,79 @@ msgstr "" "Načítané %n z %1 obrázkov.\n" "Načítaných %n z %1 obrázkov." -#: khtml/khtml_part.cpp:3738 khtml/khtml_part.cpp:3825 -#: khtml/khtml_part.cpp:3836 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3738 tdehtml/tdehtml_part.cpp:3825 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3836 msgid " (In new window)" msgstr " (V novom okne)" -#: khtml/khtml_part.cpp:3777 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3777 msgid "Symbolic Link" msgstr "Symbolický odkaz" -#: khtml/khtml_part.cpp:3779 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3779 msgid "%1 (Link)" msgstr "%1 (odkaz)" -#: khtml/khtml_part.cpp:3799 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3799 msgid "%2 (%1 bytes)" msgstr "%2 (%1 bajtov)" -#: khtml/khtml_part.cpp:3803 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3803 msgid "%2 (%1 K)" msgstr "%2 (%1 K)" -#: khtml/khtml_part.cpp:3838 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3838 msgid " (In other frame)" msgstr " (V inom rámci)" -#: khtml/khtml_part.cpp:3843 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3843 msgid "Email to: " msgstr "E-mail komu: " -#: khtml/khtml_part.cpp:3849 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3849 msgid " - Subject: " msgstr " - Predmet : " -#: khtml/khtml_part.cpp:3851 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3851 msgid " - CC: " msgstr " - CC: " -#: khtml/khtml_part.cpp:3853 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3853 msgid " - BCC: " msgstr " - BCC: " -#: khtml/khtml_part.cpp:3942 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3942 msgid "" "This untrusted page links to
                          %1.
                          Do you want to follow the " "link?" msgstr "" "Táto neoverená stránka obsahuje odkaz
                          %1.
                          Chcete ho zobraziť?" -#: khtml/khtml_part.cpp:3943 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3943 msgid "Follow" msgstr "Navštíviť" -#: khtml/khtml_part.cpp:4043 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4043 msgid "Frame Information" msgstr "Informácie o rámci" -#: khtml/khtml_part.cpp:4049 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4049 msgid " [Properties]" msgstr " [Vlastnosti]" -#: khtml/khtml_part.cpp:4129 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4129 msgid "Save Background Image As" msgstr "Uložiť obrázok pozadia ako" -#: khtml/khtml_part.cpp:4216 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4216 msgid "Save Frame As" msgstr "Uložiť rámec ako" -#: khtml/khtml_part.cpp:4256 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4256 msgid "&Find in Frame..." msgstr "&Nájsť v rámci..." -#: khtml/khtml_part.cpp:4763 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4763 msgid "" "Warning: This is a secure form but it is attempting to send your data back " "unencrypted.\n" @@ -7354,16 +7354,16 @@ msgstr "" "Tieto údaje by mohla zachytiť a prezrieť tretia strana.\n" "Ste si istý, že chcete pokračovať?" -#: khtml/khtml_part.cpp:4766 khtml/khtml_part.cpp:4775 -#: khtml/khtml_part.cpp:4799 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4766 tdehtml/tdehtml_part.cpp:4775 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4799 msgid "Network Transmission" msgstr "Sieťový prenos" -#: khtml/khtml_part.cpp:4766 khtml/khtml_part.cpp:4776 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4766 tdehtml/tdehtml_part.cpp:4776 msgid "&Send Unencrypted" msgstr "Po&slať nezašifrované" -#: khtml/khtml_part.cpp:4773 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4773 msgid "" "Warning: Your data is about to be transmitted across the network unencrypted.\n" "Are you sure you wish to continue?" @@ -7371,7 +7371,7 @@ msgstr "" "Upozornenie: Vaše údaje budú poslané po sieti bez šifrovania.\n" "Chcete pokračovať?" -#: khtml/khtml_part.cpp:4797 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4797 msgid "" "This site is attempting to submit form data via email.\n" "Do you want to continue?" @@ -7379,11 +7379,11 @@ msgstr "" "Tento server sa pokúša poslať údaje formulára pomocou e-mailu.\n" "Chcete pokračovať?" -#: khtml/khtml_part.cpp:4800 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4800 msgid "&Send Email" msgstr "&Poslať e-mail" -#: khtml/khtml_part.cpp:4821 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4821 msgid "" "The form will be submitted to
                          %1
                          on your local filesystem.
                          " "Do you want to submit the form?" @@ -7391,12 +7391,12 @@ msgstr "" "Formulár sa odošle do
                          %1
                          na vašom lokálnom systéme " "súborov.
                          Chcete odoslať tento formulár?" -#: khtml/html/html_formimpl.cpp:1531 khtml/html/html_formimpl.cpp:2137 -#: khtml/khtml_part.cpp:4822 khtml/khtmlview.cpp:2527 khtml/khtmlview.cpp:2569 +#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:1531 tdehtml/html/html_formimpl.cpp:2137 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4822 tdehtml/tdehtmlview.cpp:2527 tdehtml/tdehtmlview.cpp:2569 msgid "Submit" msgstr "Odoslať" -#: khtml/khtml_part.cpp:4870 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4870 msgid "" "This site attempted to attach a file from your computer in the form submission. " "The attachment was removed for your protection." @@ -7404,48 +7404,48 @@ msgstr "" "Tento server sa pokúsil priložiť k formuláru súbor z vášho počítača. Táto " "príloha bola odstránená z dôvodu vašej bezpečnosti odstránená." -#: khtml/khtml_part.cpp:4870 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4870 msgid "TDE" msgstr "TDE" -#: khtml/khtml_part.cpp:5776 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:5776 msgid "(%1/s)" msgstr "(%1/s)" -#: khtml/khtml_part.cpp:6829 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:6829 msgid "Security Warning" msgstr "Bezpečnostné upozornenie" -#: khtml/khtml_part.cpp:6835 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:6835 msgid "Access by untrusted page to
                          %1
                          denied." msgstr "Prístup neoverenej stránky k
                          %1
                          bol zamietnutý." -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:784 khtml/khtml_part.cpp:6836 +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:784 tdehtml/tdehtml_part.cpp:6836 msgid "Security Alert" msgstr "Bezpečnostný oznam" -#: khtml/khtml_part.cpp:7261 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7261 msgid "The wallet '%1' is open and being used for form data and passwords." msgstr "Wallet '%1' je otvorený a používa sa na údaje z formulárov a heslá." -#: khtml/khtml_part.cpp:7315 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7315 msgid "&Close Wallet" msgstr "&Zavrieť wallet" -#: khtml/khtml_part.cpp:7358 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7358 msgid "JavaScript &Debugger" msgstr "La&denie JavaScriptu" -#: khtml/khtml_part.cpp:7393 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7393 msgid "This page was prevented from opening a new window via JavaScript." msgstr "" "Tejto stránke bolo zabránené otvoriť nové okno prostredníctvom JavaScriptu." -#: khtml/khtml_part.cpp:7399 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7399 msgid "Popup Window Blocked" msgstr "Vyskakovacie okno zablokované" -#: khtml/khtml_part.cpp:7399 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7399 msgid "" "This page has attempted to open a popup window but was blocked.\n" "You can click on this icon in the status bar to control this behavior\n" @@ -7456,7 +7456,7 @@ msgstr "" "Toto správanie môžete nastaviť alebo vyskakovacie okno otvoriť po kliknutí\n" "na túto ikonu v stavovom riadku." -#: khtml/khtml_part.cpp:7413 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7413 #, c-format msgid "" "_n: &Show Blocked Popup Window\n" @@ -7466,128 +7466,128 @@ msgstr "" "Zobraziť %n zablokované vyskakovacie okná\n" "Zobraziť %n zablokovaných vyskakovacích okien" -#: khtml/khtml_part.cpp:7414 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7414 msgid "Show Blocked Window Passive Popup &Notification" msgstr "Zobraziť upozor&nenie na blokovanie pasívnych vyskakovacích okien" -#: khtml/khtml_part.cpp:7416 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7416 msgid "&Configure JavaScript New Window Policies..." msgstr "&Konfigurovať politiku otvírania okien prostredníctvom JavaScriptu..." -#: khtml/khtmlview.cpp:1625 +#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1625 msgid "Find stopped." msgstr "Hľadanie zastavené." -#: khtml/khtmlview.cpp:1636 +#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1636 msgid "Starting -- find links as you type" msgstr "Spúšťa sa -- hľadanie odkazu počas písania" -#: khtml/khtmlview.cpp:1642 +#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1642 msgid "Starting -- find text as you type" msgstr "Spúšťa sa -- hľadanie textu počas písania" -#: khtml/khtmlview.cpp:1663 +#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1663 msgid "Link found: \"%1\"." msgstr "Nájdený odkaz: \"%1\"." -#: khtml/khtmlview.cpp:1668 +#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1668 msgid "Link not found: \"%1\"." msgstr "Odkaz nenájdený: \"%1\"." -#: khtml/khtmlview.cpp:1676 +#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1676 msgid "Text found: \"%1\"." msgstr "Nájdený text: \"%1\"." -#: khtml/khtmlview.cpp:1681 +#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1681 msgid "Text not found: \"%1\"." msgstr "Text nenájdený: \"%1\"." -#: khtml/khtmlview.cpp:1725 +#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1725 msgid "Access Keys activated" msgstr "Aktivačné klávesy aktivované" -#: khtml/khtmlview.cpp:2756 +#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:2756 #, c-format msgid "Print %1" msgstr "Tlač %1" -#: khtml/khtml_factory.cpp:177 -msgid "KHTML" -msgstr "KHTML" +#: tdehtml/tdehtml_factory.cpp:177 +msgid "TDEHTML" +msgstr "TDEHTML" -#: khtml/khtml_factory.cpp:178 +#: tdehtml/tdehtml_factory.cpp:178 msgid "Embeddable HTML component" msgstr "Vložiteľný HTML komponent" -#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:312 +#: tdehtml/xml/xml_tokenizer.cpp:312 msgid "the document is not in the correct file format" msgstr "dokument nie je v správnom formáte" -#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:318 +#: tdehtml/xml/xml_tokenizer.cpp:318 msgid "fatal parsing error: %1 in line %2, column %3" msgstr "kritická chyba pri spracovaní: %1 na riadku %2, stĺpec %3" -#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:477 +#: tdehtml/xml/xml_tokenizer.cpp:477 msgid "XML parsing error" msgstr "Chyba spracovania XML" -#: khtml/xml/dom_docimpl.cpp:2077 +#: tdehtml/xml/dom_docimpl.cpp:2077 msgid "Basic Page Style" msgstr "Základný štýl stránky" -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:291 +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:291 msgid "JavaScript Error" msgstr "Chyba JavaScriptu" -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:305 +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:305 msgid "&Do not show this message again" msgstr "Nezobrazovať tuto správu &znovu" -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:369 +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:369 msgid "JavaScript Debugger" msgstr "Ladenie JavaScriptu" -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:383 +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:383 msgid "Call stack" msgstr "Zásobník volaní" -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:418 +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:418 msgid "JavaScript console" msgstr "Konzola JavaScriptu" -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:448 +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:448 msgid "" "_: Next breakpoint\n" "&Next" msgstr "&Nasledujúci" -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:450 +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:450 msgid "&Step" msgstr "&Krok" -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:455 +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:455 msgid "&Continue" msgstr "&Pokračovať" -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:459 +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:459 msgid "&Break at Next Statement" msgstr "P&rerušiť na nasledujúcom príkaze" -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:463 +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:463 msgid "" "_: Next breakpoint\n" "Next" msgstr "Nasledujúci" -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:464 +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:464 msgid "Step" msgstr "Krok" -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:826 +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:826 msgid "Parse error at %1 line %2" msgstr "Chyba syntaktickej analýzy na %1, riadok %2" -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:837 +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:837 #, c-format msgid "" "An error occurred while attempting to run a script on this page.\n" @@ -7598,7 +7598,7 @@ msgstr "" "\n" "%1" -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:846 +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:846 msgid "" "An error occurred while attempting to run a script on this page.\n" "\n" @@ -7610,11 +7610,11 @@ msgstr "" "%1 riadok %2:\n" "%3" -#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2160 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1562 +#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2160 tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1562 msgid "Confirmation: JavaScript Popup" msgstr "Potvrdenie: Nové okno JavaScriptu" -#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1565 +#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1565 msgid "" "This site is requesting to open up a new browser window via JavaScript.\n" "Do you want to allow this?" @@ -7623,7 +7623,7 @@ msgstr "" "JavaScript.\n" "Chcete to povoliť?" -#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1568 +#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1568 msgid "" "This site is requesting to open" "

                          %1

                          in a new browser window via JavaScript.
                          " @@ -7633,61 +7633,61 @@ msgstr "" "

                          %1

                          v novom okne prehliadača pomocou jazyka JavaScript.
                          " "Chcete to povoliť?
                          " -#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2167 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1570 +#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2167 tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1570 msgid "Allow" msgstr "Povoliť" -#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2167 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1570 +#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2167 tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1570 msgid "Do Not Allow" msgstr "Nepovoliť" -#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1862 +#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1862 msgid "Close window?" msgstr "Zavrieť okno?" -#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1862 +#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1862 msgid "Confirmation Required" msgstr "Vyžaduje sa potvrdenie" -#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2744 +#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:2744 msgid "" "Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" to be added to your " "collection?" msgstr "Chcete pridať záložku na \"%1\" do svojej zbierky?" -#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2747 +#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:2747 msgid "" "Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" titled \"%2\" to be " "added to your collection?" msgstr "Chcete pridať záložku na \"%1\" pod názvom \"%2\" do svojej zbierky?" -#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2755 +#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:2755 msgid "JavaScript Attempted Bookmark Insert" msgstr "Jazyk JavaScript sa pokúsil pridať záložku" -#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2759 +#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:2759 msgid "Disallow" msgstr "Zakázať" -#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405 +#: tdehtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405 msgid "" -"A script on this page is causing KHTML to freeze. If it continues to run, other " +"A script on this page is causing TDEHTML to freeze. If it continues to run, other " "applications may become less responsive.\n" "Do you want to abort the script?" msgstr "" -"Skript na tejto stránke spôsobuje zamŕzanie KHTML. Ak bude ďalej bežať, iné " +"Skript na tejto stránke spôsobuje zamŕzanie TDEHTML. Ak bude ďalej bežať, iné " "aplikácie môžu pomalšie odpovedať.\n" "Chcete tento skript prerušiť?" -#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405 +#: tdehtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405 msgid "JavaScript" msgstr "JavaScript" -#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405 +#: tdehtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405 msgid "&Abort" msgstr "&Prerušiť" -#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2162 +#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2162 msgid "" "This site is submitting a form which will open up a new browser window via " "JavaScript.\n" @@ -7697,7 +7697,7 @@ msgstr "" "JavaScript.\n" "Chcete povoliť poslanie tohto formulára?" -#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2165 +#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2165 msgid "" "This site is submitting a form which will open " "

                          %1

                          in a new browser window via JavaScript.
                          " @@ -7707,11 +7707,11 @@ msgstr "" "

                          %1

                          v novom okne pomocou jazyka JavaScript.
                          " "Chcete povoliť poslanie tohto formulára?
                          " -#: khtml/html/htmlparser.cpp:1709 +#: tdehtml/html/htmlparser.cpp:1709 msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: " msgstr "Toto je index s možnosťou hľadania. Zadajte hľadané slová:" -#: khtml/html/html_formimpl.cpp:353 +#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:353 msgid "" "The following files will not be uploaded because they could not be found.\n" "Do you want to continue?" @@ -7719,15 +7719,15 @@ msgstr "" "Nasledujúce súbory neboli poslané, pretože sa ich nepodarilo nájsť.\n" "Naozaj chcete pokračovať?" -#: khtml/html/html_formimpl.cpp:357 +#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:357 msgid "Submit Confirmation" msgstr "Poslať potvrdenie" -#: khtml/html/html_formimpl.cpp:357 +#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:357 msgid "&Submit Anyway" msgstr "&Poslať" -#: khtml/html/html_formimpl.cpp:368 +#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:368 msgid "" "You're about to transfer the following files from your local computer to the " "Internet.\n" @@ -7736,31 +7736,31 @@ msgstr "" "Chystáte sa preniesť tieto súbory z lokálneho počítača do internetu.\n" "Naozaj chcete pokračovať?" -#: khtml/html/html_formimpl.cpp:372 +#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:372 msgid "Send Confirmation" msgstr "Poslať potvrdenie" -#: khtml/html/html_formimpl.cpp:372 +#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:372 msgid "&Send Files" msgstr "Po&slať súbory" -#: khtml/html/html_formimpl.cpp:609 +#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:609 msgid "Save Login Information" msgstr "Uloženie prihlasovacích informácií" -#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613 +#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:613 msgid "Store" msgstr "Uložiť" -#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613 +#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:613 msgid "Ne&ver for This Site" msgstr "&Nikdy pre tento server" -#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613 +#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:613 msgid "Do Not Store" msgstr "Neukladať" -#: khtml/html/html_formimpl.cpp:618 +#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:618 msgid "" "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When " "the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information " @@ -7770,7 +7770,7 @@ msgstr "" "walletu je možné znovu automaticky získať informácie o vašom účte pri budúcej " "návšteve tejto stránky. Chcete teraz uložiť tieto informácie?" -#: khtml/html/html_formimpl.cpp:623 +#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:623 msgid "" "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When " "the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information " @@ -7780,151 +7780,151 @@ msgstr "" "walletu je možné znovu automaticky získať informácie o vašom účte pri budúcej " "návšteve %1. Chcete teraz uložiť tieto informácie?" -#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:122 +#: tdehtml/java/kjavaappletviewer.cpp:122 msgid "Applet Parameters" msgstr "Parametre appletu" -#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:131 +#: tdehtml/java/kjavaappletviewer.cpp:131 msgid "Parameter" msgstr "Parameter" -#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:133 +#: tdehtml/java/kjavaappletviewer.cpp:133 msgid "Class" msgstr "Trieda" -#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:137 +#: tdehtml/java/kjavaappletviewer.cpp:137 msgid "Base URL" msgstr "Základné URL" -#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:141 +#: tdehtml/java/kjavaappletviewer.cpp:141 msgid "Archives" msgstr "Archívy" -#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451 +#: tdehtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451 msgid "TDE Java Applet Plugin" msgstr "Zásuvný modul TDE Java Applet" -#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225 +#: tdehtml/java/kjavaapplet.cpp:225 msgid "Initializing Applet \"%1\"..." msgstr "Inicializuje sa applet \"%1\"..." -#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:232 +#: tdehtml/java/kjavaapplet.cpp:232 msgid "Starting Applet \"%1\"..." msgstr "Spúšťa sa applet \"%1\" ..." -#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:239 +#: tdehtml/java/kjavaapplet.cpp:239 msgid "Applet \"%1\" started" msgstr "Applet \"%1\" bol spustený" -#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:245 +#: tdehtml/java/kjavaapplet.cpp:245 msgid "Applet \"%1\" stopped" msgstr "Applet \"%1\" bol zastavený" -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:145 +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:145 msgid "Loading Applet" msgstr "Načítava sa aplet" -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:149 +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:149 msgid "Error: java executable not found" msgstr "Chyba: program java nebol nájdený" -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:633 +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:633 msgid "Signed by (validation: " msgstr "Podpísal (overenie: " -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:635 +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:635 msgid "Certificate (validation: " msgstr "Certifikát (overenie: " -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:638 +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:638 msgid "Ok" msgstr "OK" -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:640 +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:640 msgid "NoCARoot" msgstr "Bez koreňovej certifikačnej autority" -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:642 +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:642 msgid "InvalidPurpose" msgstr "Neplatné použitie" -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:644 +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:644 msgid "PathLengthExceeded" msgstr "Prekročená dĺžka cesty" -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:646 +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:646 msgid "InvalidCA" msgstr "Neplatná certifikačná autorita" -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:648 +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:648 msgid "Expired" msgstr "Platnosť vypršala" -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:650 +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:650 msgid "SelfSigned" msgstr "Podpísané sebou" -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:652 +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:652 msgid "ErrorReadingRoot" msgstr "Chyba pri čítaní koreňovej autority" -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:654 +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:654 msgid "Revoked" msgstr "Zrušená platnosť" -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:656 +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:656 msgid "Untrusted" msgstr "Nedôveryhodné" -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:658 +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:658 msgid "SignatureFailed" msgstr "Podpis zlyhal" -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:660 +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:660 msgid "Rejected" msgstr "Odmietnuté" -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:662 +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:662 msgid "PrivateKeyFailed" msgstr "Súkromný kľúč zlyhal" -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:664 +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:664 msgid "InvalidHost" msgstr "Neplatný hostiteľ" -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:667 +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:667 msgid "Unknown" msgstr "Neznáme" -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:788 +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:788 msgid "Do you grant Java applet with certificate(s):" msgstr "Chcete povoliť appletu Java s certifikátom:" -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:790 +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:790 msgid "the following permission" msgstr "tieto práva" -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:801 +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:801 msgid "&Reject All" msgstr "Za&mietnuť všetko" -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:807 +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:807 msgid "&Grant All" msgstr "&Povoliť všetko" -#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:320 +#: tdehtml/tdemultipart/tdemultipart.cpp:320 msgid "No handler found for %1!" msgstr "Nebol nájdený ovládač pre %1!" -#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:576 +#: tdehtml/tdemultipart/tdemultipart.cpp:576 msgid "KMultiPart" msgstr "KMultiPart" -#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:578 +#: tdehtml/tdemultipart/tdemultipart.cpp:578 msgid "Embeddable component for multipart/mixed" msgstr "Vložiteľný komponent pre typ multipart/mixed" -#: khtml/rendering/render_frames.cpp:944 +#: tdehtml/rendering/render_frames.cpp:944 msgid "" "No plugin found for '%1'.\n" "Do you want to download one from %2?" @@ -7932,15 +7932,15 @@ msgstr "" "Pre '%1' sa nepodarilo nájsť modul.\n" "Chcete ho stiahnuť z %2?" -#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945 +#: tdehtml/rendering/render_frames.cpp:945 msgid "Missing Plugin" msgstr "Chýbajúci modul" -#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945 +#: tdehtml/rendering/render_frames.cpp:945 msgid "Download" msgstr "Stiahnuť" -#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945 +#: tdehtml/rendering/render_frames.cpp:945 msgid "Do Not Download" msgstr "Nesťahovať" @@ -7990,11 +7990,11 @@ msgstr "" #: tdeinit/tdelauncher_main.cpp:58 msgid "" -"klauncher: This program is not supposed to be started manually.\n" -"klauncher: It is started automatically by tdeinit.\n" +"tdelauncher: This program is not supposed to be started manually.\n" +"tdelauncher: It is started automatically by tdeinit.\n" msgstr "" -"klauncher: Tento program nie je určený pre ručné spustenie.\n" -"klauncher: Automaticky ho spúšťa tdeinit.\n" +"tdelauncher: Tento program nie je určený pre ručné spustenie.\n" +"tdelauncher: Automaticky ho spúšťa tdeinit.\n" #: tdeinit/tdelauncher.cpp:743 msgid "TDEInit could not launch '%1'." @@ -8025,57 +8025,57 @@ msgid "" msgstr "" "Chyba pri načítavaní '%1'.\n" -#: kconf_update/kconf_update.cpp:43 +#: tdeconf_update/tdeconf_update.cpp:43 msgid "Keep output results from scripts" msgstr "Nechať zobrazený výstup skriptov" -#: kconf_update/kconf_update.cpp:44 +#: tdeconf_update/tdeconf_update.cpp:44 msgid "Check whether config file itself requires updating" msgstr "Overiť, či samotný konfiguračný súbor potrebuje aktualizáciu" -#: kconf_update/kconf_update.cpp:45 +#: tdeconf_update/tdeconf_update.cpp:45 msgid "File to read update instructions from" msgstr "Súbor, z ktorého sa majú čítať informácie o aktualizácii" -#: kconf_update/kconf_update.cpp:142 +#: tdeconf_update/tdeconf_update.cpp:142 msgid "Only local files are supported." msgstr "Sú podporované iba lokálne súbory." -#: kconf_update/kconf_update.cpp:943 +#: tdeconf_update/tdeconf_update.cpp:943 msgid "KConf Update" msgstr "Aktualizácia KConf" -#: kconf_update/kconf_update.cpp:945 +#: tdeconf_update/tdeconf_update.cpp:945 msgid "TDE Tool for updating user configuration files" msgstr "Nástroj TDE pre aktualizáciu konfiguračných súborov používateľov" -#: kspell2/ui/configdialog.cpp:38 +#: tdespell2/ui/configdialog.cpp:38 msgid "KSpell2 Configuration" msgstr "Nastavenie KSpell2" -#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:15 +#: kdewidgets/maketdewidgets.cpp:15 msgid "Builds Qt widget plugins from an ini style description file." msgstr "Vytvorí moduly pre prvky Qt podľa súboru s popisom." -#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:113 +#: kdewidgets/maketdewidgets.cpp:113 msgid "Output file" msgstr "Výstupný súbor" -#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:114 +#: kdewidgets/maketdewidgets.cpp:114 msgid "Name of the plugin class to generate" msgstr "Názov triedy modulu, ktorá sa má vytvoriť" -#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:115 +#: kdewidgets/maketdewidgets.cpp:115 msgid "Default widget group name to display in designer" msgstr "Štandardné meno skupiny prvkov, ktorá sa má zobraziť v Qt Designer" -#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:116 +#: kdewidgets/maketdewidgets.cpp:116 msgid "Embed pixmaps from a source directory" msgstr "Vložiť obrázky zo zdrojového priečinka" -#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:129 -msgid "makekdewidgets" -msgstr "makekdewidgets" +#: kdewidgets/maketdewidgets.cpp:129 +msgid "maketdewidgets" +msgstr "maketdewidgets" #: kstyles/web/plugin.cpp:9 msgid "Web style plugin" @@ -8094,17 +8094,17 @@ msgstr "" msgid "KInstalltheme" msgstr "KInstalltheme" -#: kunittest/modrunner.cpp:36 +#: tdeunittest/modrunner.cpp:36 msgid "A command-line application that can be used to run KUnitTest modules." msgstr "" "Aplikácia príkazového riadka, ktorú možno použiť na spustenie modulov " "KUnitTest." -#: kunittest/modrunner.cpp:42 +#: tdeunittest/modrunner.cpp:42 msgid "Only run modules whose filenames match the regexp." msgstr "Spustiť len moduly, ktorých názov súboru zodpovedá regulárnemu výrazu." -#: kunittest/modrunner.cpp:43 +#: tdeunittest/modrunner.cpp:43 msgid "" "Only run tests modules which are found in the folder. Use the query option to " "select modules." @@ -8112,30 +8112,30 @@ msgstr "" "Spustiť len testovacie moduly, ktoré sa nájdu v priečinku. Použite možnosť " "hľadania na voľbu modulov." -#: kunittest/modrunner.cpp:44 +#: tdeunittest/modrunner.cpp:44 msgid "" "Disables debug capturing. You typically use this option when you use the GUI." msgstr "" "Zakázať zachytávanie ladiaceho výstupu. Typické použitie tejto možnosti je, keď " "používate grafické rozhranie." -#: kunittest/modrunner.cpp:53 +#: tdeunittest/modrunner.cpp:53 msgid "KUnitTest ModRunner" msgstr "KUnitTest ModRunner" -#: kparts/browserextension.cpp:485 +#: tdeparts/browserextension.cpp:485 msgid "Do you want to search the Internet for %1?" msgstr "Chcete na internete hľadať %1?" -#: kparts/browserextension.cpp:486 +#: tdeparts/browserextension.cpp:486 msgid "Internet Search" msgstr "Hľadanie na internete" -#: kparts/browserextension.cpp:486 +#: tdeparts/browserextension.cpp:486 msgid "&Search" msgstr "&Hľadať" -#: kparts/part.cpp:492 +#: tdeparts/part.cpp:492 msgid "" "The document \"%1\" has been modified.\n" "Do you want to save your changes or discard them?" @@ -8143,23 +8143,23 @@ msgstr "" "Dokument \"%1\" bol zmenený.\n" "Prajete si ho uložiť alebo zahodiť zmeny?" -#: kparts/part.cpp:494 +#: tdeparts/part.cpp:494 msgid "Close Document" msgstr "Zavrieť dokument" -#: kparts/browserrun.cpp:275 +#: tdeparts/browserrun.cpp:275 msgid "Do you really want to execute '%1'? " msgstr "Naozaj chcete spustiť '%1'? " -#: kparts/browserrun.cpp:276 +#: tdeparts/browserrun.cpp:276 msgid "Execute File?" msgstr "Spustiť súbor?" -#: kparts/browserrun.cpp:276 +#: tdeparts/browserrun.cpp:276 msgid "Execute" msgstr "Spustiť" -#: kparts/browserrun.cpp:294 +#: tdeparts/browserrun.cpp:294 msgid "" "Open '%2'?\n" "Type: %1" @@ -8167,7 +8167,7 @@ msgstr "" "Otvoriť '%2'?\n" "Typ: %1" -#: kparts/browserrun.cpp:296 +#: tdeparts/browserrun.cpp:296 msgid "" "Open '%3'?\n" "Name: %2\n" @@ -8177,79 +8177,79 @@ msgstr "" "Názov: %2\n" "Typ: %1" -#: kparts/browserrun.cpp:310 +#: tdeparts/browserrun.cpp:310 msgid "&Open with '%1'" msgstr "&Otvoriť pomocou '%1'" -#: kparts/browserrun.cpp:311 +#: tdeparts/browserrun.cpp:311 msgid "&Open With..." msgstr "&Otvoriť pomocou..." -#: kparts/browserrun.cpp:353 +#: tdeparts/browserrun.cpp:353 msgid "&Open" msgstr "&Otvoriť" -#: kutils/kfinddialog.cpp:55 kutils/kfinddialog.cpp:66 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:55 tdeutils/kfinddialog.cpp:66 msgid "Find Text" msgstr "Nájsť text" -#: kutils/kfinddialog.cpp:77 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:77 msgid "Replace Text" msgstr "Nahradiť text" -#: kutils/kfinddialog.cpp:126 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:126 msgid "&Text to find:" msgstr "&Nájsť:" -#: kutils/kfinddialog.cpp:130 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:130 msgid "Regular e&xpression" msgstr "&Regulárny výraz" -#: kresources/configpage.cpp:129 kutils/kfinddialog.cpp:131 +#: tderesources/configpage.cpp:129 tdeutils/kfinddialog.cpp:131 msgid "&Edit..." msgstr "&Upraviť..." -#: kutils/kfinddialog.cpp:140 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:140 msgid "Replace With" msgstr "Nahradiť čím" -#: kutils/kfinddialog.cpp:147 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:147 msgid "Replace&ment text:" msgstr "Nahradiť texto&m:" -#: kutils/kfinddialog.cpp:151 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:151 msgid "Use p&laceholders" msgstr "Použiť vyhrad&ené miesta" -#: kutils/kfinddialog.cpp:152 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:152 msgid "Insert Place&holder" msgstr "Vložiť v&yhradené miesto" -#: kutils/kfinddialog.cpp:168 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:168 msgid "C&ase sensitive" msgstr "Rozlišovať &veľkosť písmen" -#: kutils/kfinddialog.cpp:169 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:169 msgid "&Whole words only" msgstr "Len &celé slová" -#: kutils/kfinddialog.cpp:170 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:170 msgid "From c&ursor" msgstr "&Od kurzora" -#: kutils/kfinddialog.cpp:172 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:172 msgid "&Selected text" msgstr "&Vybraný text" -#: kutils/kfinddialog.cpp:179 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:179 msgid "&Prompt on replace" msgstr "&Pýtať sa pred nahradením" -#: kutils/kfinddialog.cpp:232 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:232 msgid "Start replace" msgstr "Spustiť nahradenie" -#: kutils/kfinddialog.cpp:233 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:233 msgid "" "If you press the Replace button, the text you entered above is " "searched for within the document and any occurrence is replaced with the " @@ -8258,11 +8258,11 @@ msgstr "" "Ak stlačíte tlačidlo Nahradiť, text zadaný vyššie sa vyhľadá v " "dokumente a každý jeho výskyt sa nahradí textom, ktorý ste tiež zadali." -#: kutils/kfinddialog.cpp:240 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:240 msgid "Start searching" msgstr "Spustiť hľadanie" -#: kutils/kfinddialog.cpp:241 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:241 msgid "" "If you press the Find button, the text you entered above is searched " "for within the document." @@ -8270,26 +8270,26 @@ msgstr "" "Ak stlačíte tlačidlo Nájsť, text zadaný vyššie sa vyhľadá v " "dokumente." -#: kutils/kfinddialog.cpp:247 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:247 msgid "" "Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list." msgstr "Zadajte hľadanú vzorku, alebo ju vyberte zo zoznamu." -#: kutils/kfinddialog.cpp:250 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:250 msgid "If enabled, search for a regular expression." msgstr "Ak zapnuté, bude sa hľadať ako regulárny výraz." -#: kutils/kfinddialog.cpp:252 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:252 msgid "Click here to edit your regular expression using a graphical editor." msgstr "Tu môžete pomocou grafického editora upraviť váš regulárny výraz." -#: kutils/kfinddialog.cpp:254 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:254 msgid "Enter a replacement string, or select a previous one from the list." msgstr "" "Zadajte reťazec, ktorý sa má nahradiť alebo vyberte niektorý z " "predchádzajúcich." -#: kutils/kfinddialog.cpp:256 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:256 msgid "" "If enabled, any occurrence of \\N, where N" " is a integer number, will be replaced with the corresponding capture " @@ -8304,23 +8304,23 @@ msgstr "" ", vložte pred tento text ešte jednu spätnú lomku, takto: \\\\N" "." -#: kutils/kfinddialog.cpp:263 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:263 msgid "Click for a menu of available captures." msgstr "Kliknutím na menu môžete vybrať dostupné časti výsledku hľadania." -#: kutils/kfinddialog.cpp:265 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:265 msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed." msgstr "Vyžadovať, aby výsledok bol celé slovo alebo slová." -#: kutils/kfinddialog.cpp:267 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:267 msgid "Start searching at the current cursor location rather than at the top." msgstr "Začať hľadanie na aktuálnej pozícii kurzora, nie od začiatku." -#: kutils/kfinddialog.cpp:269 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:269 msgid "Only search within the current selection." msgstr "Hľadať iba v označenom texte." -#: kutils/kfinddialog.cpp:271 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:271 msgid "" "Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not match " "'joe' or 'JOE', only 'Joe'." @@ -8328,79 +8328,79 @@ msgstr "" "Vykonať hľadanie s rozlišovaním veľkosti písmen: zadaním vzorky 'Joe' nenájde " "'joe' ani 'JOE', iba 'Joe'." -#: kutils/kfinddialog.cpp:274 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:274 msgid "Search backwards." msgstr "Hľadať dozadu." -#: kutils/kfinddialog.cpp:276 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:276 msgid "Ask before replacing each match found." msgstr "Pýtať sa pred každým nahradením." -#: kutils/kfinddialog.cpp:449 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:449 msgid "Any Character" msgstr "Ľubovoľný znak" -#: kutils/kfinddialog.cpp:450 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:450 msgid "Start of Line" msgstr "Začiatok riadka" -#: kutils/kfinddialog.cpp:452 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:452 msgid "Set of Characters" msgstr "Skupina znakov" -#: kutils/kfinddialog.cpp:453 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:453 msgid "Repeats, Zero or More Times" msgstr "Opakovanie, 0-krát alebo viackrát" -#: kutils/kfinddialog.cpp:454 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:454 msgid "Repeats, One or More Times" msgstr "Opakovanie, raz alebo viackrát" -#: kutils/kfinddialog.cpp:455 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:455 msgid "Optional" msgstr "Nepovinné" -#: kutils/kfinddialog.cpp:456 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:456 msgid "Escape" msgstr "Escape" -#: kutils/kfinddialog.cpp:457 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:457 msgid "TAB" msgstr "Tabulátor" -#: kutils/kfinddialog.cpp:458 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:458 msgid "Newline" msgstr "Nový riadok" -#: kutils/kfinddialog.cpp:459 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:459 msgid "Carriage Return" msgstr "Návrat vozíka" -#: kutils/kfinddialog.cpp:460 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:460 msgid "White Space" msgstr "Prázdne znaky" -#: kutils/kfinddialog.cpp:461 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:461 msgid "Digit" msgstr "Číslica" -#: kutils/kfinddialog.cpp:510 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:510 msgid "Complete Match" msgstr "Presná zhoda" -#: kutils/kfinddialog.cpp:515 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:515 msgid "Captured Text (%1)" msgstr "Nájdený text (%1)" -#: kutils/kfinddialog.cpp:523 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:523 msgid "You must enter some text to search for." msgstr "Musíte zadať hľadaný text." -#: kutils/kfinddialog.cpp:534 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:534 msgid "Invalid regular expression." msgstr "Neplatný regulárny výraz." -#: kutils/kcmoduleloader.cpp:98 +#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:98 msgid "" "There was an error when loading the module '%1'." "
                          " @@ -8414,15 +8414,15 @@ msgstr "" "nenačítal správne. Asi je chybná deklarácia vytváracieho rozhrania, alebo chýba " "funkcia create_.
                          " -#: kutils/kcmoduleloader.cpp:111 +#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:111 msgid "The specified library %1 could not be found." msgstr "Zadaná knižnica %1 nebola nájdená." -#: kutils/kcmoduleloader.cpp:132 +#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:132 msgid "The module %1 could not be found." msgstr "Zadaný modul %1 nebol nájdený." -#: kutils/kcmoduleloader.cpp:133 +#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:133 msgid "" "" "

                          The diagnostics is:" @@ -8432,15 +8432,15 @@ msgstr "" "

                          Diagnostické informácie:" "
                          Súbor desktop %1 nebol nájdený." -#: kutils/kcmoduleloader.cpp:152 +#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:152 msgid "The module %1 could not be loaded." msgstr "Zadaný modul %1 nie je možné načítať." -#: kutils/kcmoduleloader.cpp:171 +#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:171 msgid "The module %1 is not a valid configuration module." msgstr "Modul %1 nie je platný modul nastavenia." -#: kutils/kcmoduleloader.cpp:172 +#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:172 msgid "" "" "

                          The diagnostics is:" @@ -8450,11 +8450,11 @@ msgstr "" "

                          Diagnostické informácie:" "
                          Súbor desktop %1 neobsahuje určenie knižnice." -#: kutils/kcmoduleloader.cpp:206 +#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:206 msgid "There was an error loading the module." msgstr "Nastala chyba pri načítavaní modulu." -#: kutils/kcmoduleloader.cpp:206 kutils/kcmoduleloader.cpp:274 +#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:206 tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:274 msgid "" "" "

                          The diagnostics is:" @@ -8480,23 +8480,23 @@ msgstr "" "chybe. Ak sa to neporadí, kontaktujte vášho distribútora alebo autora " "balíkov.

                          " -#: kutils/kreplace.cpp:49 +#: tdeutils/kreplace.cpp:49 msgid "&All" msgstr "&Všetky" -#: kutils/kreplace.cpp:49 +#: tdeutils/kreplace.cpp:49 msgid "&Skip" msgstr "Pre&skočiť" -#: kutils/kreplace.cpp:58 +#: tdeutils/kreplace.cpp:58 msgid "Replace '%1' with '%2'?" msgstr "Nahradiť '%1' za '%2'?" -#: kutils/kreplace.cpp:105 kutils/kreplace.cpp:300 +#: tdeutils/kreplace.cpp:105 tdeutils/kreplace.cpp:300 msgid "No text was replaced." msgstr "Žiaden text nebol nahradený." -#: kutils/kreplace.cpp:107 kutils/kreplace.cpp:302 +#: tdeutils/kreplace.cpp:107 tdeutils/kreplace.cpp:302 #, c-format msgid "" "_n: 1 replacement done.\n" @@ -8506,27 +8506,27 @@ msgstr "" "Vykonané %n náhrady.\n" "Vykonaných %n náhrad." -#: kutils/kfind.cpp:650 kutils/kreplace.cpp:307 +#: tdeutils/kfind.cpp:650 tdeutils/kreplace.cpp:307 msgid "Beginning of document reached." msgstr "Bol dosiahnutý začiatok dokumentu." -#: kutils/kfind.cpp:652 kutils/kreplace.cpp:309 +#: tdeutils/kfind.cpp:652 tdeutils/kreplace.cpp:309 msgid "End of document reached." msgstr "Bol dosiahnutý koniec dokumentu." -#: kutils/kreplace.cpp:316 +#: tdeutils/kreplace.cpp:316 msgid "Do you want to restart search from the end?" msgstr "Chcete znovu začať hľadať od konca?" -#: kutils/kreplace.cpp:317 +#: tdeutils/kreplace.cpp:317 msgid "Do you want to restart search at the beginning?" msgstr "Chcete znovu začať hľadať od začiatku?" -#: kutils/kreplace.cpp:319 +#: tdeutils/kreplace.cpp:319 msgid "Restart" msgstr "Znova spustiť" -#: kutils/kpluginselector.cpp:111 +#: tdeutils/kpluginselector.cpp:111 msgid "" "" "" @@ -8558,17 +8558,17 @@ msgstr "" "" "
                          Licencia:%4
                          " -#: kutils/kpluginselector.cpp:536 +#: tdeutils/kpluginselector.cpp:536 msgid "(This plugin is not configurable)" msgstr "(Tento modul nie je možné nastaviť)" -#: kutils/kreplacedialog.cpp:142 +#: tdeutils/kreplacedialog.cpp:142 msgid "Your replacement string is referencing a capture greater than '\\%1', " msgstr "" "Váš reťazec pre nahradenie sa odkazuje na časť výsledku s číslom väčším než " "'\\%1', " -#: kutils/kreplacedialog.cpp:145 +#: tdeutils/kreplacedialog.cpp:145 #, c-format msgid "" "_n: but your pattern only defines 1 capture.\n" @@ -8578,11 +8578,11 @@ msgstr "" "ale vaša vzorka definuje iba %n časti výsledku.\n" "ale vaša vzorka definuje iba %n častí výsledkov." -#: kutils/kreplacedialog.cpp:146 +#: tdeutils/kreplacedialog.cpp:146 msgid "but your pattern defines no captures." msgstr "ale vaša vzorka nezodpovedá žiadnej časti výsledku." -#: kutils/kreplacedialog.cpp:147 +#: tdeutils/kreplacedialog.cpp:147 msgid "" "\n" "Please correct." @@ -8590,11 +8590,11 @@ msgstr "" "\n" "Prosím, opravte." -#: kutils/kfind.cpp:53 +#: tdeutils/kfind.cpp:53 msgid "Find next occurrence of '%1'?" msgstr "Nájsť ďalši výskyt '%1'?" -#: kutils/kfind.cpp:623 kutils/kfind.cpp:643 +#: tdeutils/kfind.cpp:623 tdeutils/kfind.cpp:643 #, c-format msgid "" "_n: 1 match found.\n" @@ -8604,23 +8604,23 @@ msgstr "" "%n nájdené výsledky.\n" "%n nájdených výsledkov." -#: kutils/kfind.cpp:625 +#: tdeutils/kfind.cpp:625 msgid "No matches found for '%1'." msgstr "Hľadanie '%1' nevrátilo žiadne výsledky." -#: kutils/kfind.cpp:645 +#: tdeutils/kfind.cpp:645 msgid "No matches found for '%1'." msgstr "Hľadanie '%1' nevrátilo žiadne výsledky." -#: kutils/kfind.cpp:659 +#: tdeutils/kfind.cpp:659 msgid "Continue from the end?" msgstr "Pokračovať od konca?" -#: kutils/kfind.cpp:660 +#: tdeutils/kfind.cpp:660 msgid "Continue from the beginning?" msgstr "Pokračovať od začiatku?" -#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:212 +#: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:212 msgid "" "Changes in this section requires root access.
                          " "Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications." @@ -8628,7 +8628,7 @@ msgstr "" "Zmeny v tejto časti vyžadujú práva administrátora.
                          " "Ak chcete niečo zmeniť, stlačte tlačidlo \"Režim administrátora\"." -#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:219 +#: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:219 msgid "" "This section requires special permissions, probably for system-wide changes; " "therefore, it is required that you provide the root password to be able to " @@ -8639,95 +8639,95 @@ msgstr "" "celého systému. Preto je nutné zadať heslo administrátora. Ak heslo nezadáte, " "modul bude neprístupný." -#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:251 +#: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:251 #, c-format msgid "" "_: Argument is application name\n" "This configuration section is already opened in %1" msgstr "Táto časť nastavenia už je otvorená v %1" -#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:324 +#: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:324 msgid "Loading..." msgstr "Nahráva sa..." -#: kutils/ksettings/componentsdialog.cpp:48 +#: tdeutils/ksettings/componentsdialog.cpp:48 msgid "Select Components" msgstr "Vyberte komponenty" -#: kutils/ksettings/dialog.cpp:590 +#: tdeutils/ksettings/dialog.cpp:590 msgid "Select Components..." msgstr "Vybrať komponenty..." -#: kresources/resource.cpp:61 +#: tderesources/resource.cpp:61 msgid "resource" msgstr "zdroj" -#: kresources/selectdialog.cpp:95 +#: tderesources/selectdialog.cpp:95 msgid "There is no resource available!" msgstr "Už nie sú k dispozícii žiadne zdroje!" -#: kresources/kcmkresources.cpp:44 +#: tderesources/kcmkresources.cpp:44 msgid "kcmkresources" msgstr "kcmkresources" -#: kresources/kcmkresources.cpp:45 +#: tderesources/kcmkresources.cpp:45 msgid "TDE Resources configuration module" msgstr "Modul pre nastavenie zdrojov TDE" -#: kresources/kcmkresources.cpp:47 +#: tderesources/kcmkresources.cpp:47 msgid "(c) 2003 Tobias Koenig" msgstr "(c) 2003 Tobias Koenig" -#: kresources/configdialog.cpp:40 kresources/configpage.cpp:103 -#: kresources/configpage.cpp:297 +#: tderesources/configdialog.cpp:40 tderesources/configpage.cpp:103 +#: tderesources/configpage.cpp:297 msgid "Resource Configuration" msgstr "Nastavenie zdroja" -#: kresources/configdialog.cpp:51 +#: tderesources/configdialog.cpp:51 msgid "General Settings" msgstr "Všeobecné nastavenie" -#: kresources/configdialog.cpp:57 +#: tderesources/configdialog.cpp:57 msgid "Read-only" msgstr "Len na čítanie" -#: kresources/configdialog.cpp:66 +#: tderesources/configdialog.cpp:66 msgid "%1 Resource Settings" msgstr "Nastavenie zdroja %1" -#: kresources/configdialog.cpp:107 +#: tderesources/configdialog.cpp:107 msgid "Please enter a resource name." msgstr "Prosím, zadajte názov zdroja." -#: kresources/configpage.cpp:120 +#: tderesources/configpage.cpp:120 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: kresources/configpage.cpp:121 +#: tderesources/configpage.cpp:121 msgid "Standard" msgstr "Štandardný" -#: kresources/configpage.cpp:126 +#: tderesources/configpage.cpp:126 msgid "&Add..." msgstr "&Pridať..." -#: kresources/configpage.cpp:131 +#: tderesources/configpage.cpp:131 msgid "&Use as Standard" msgstr "&Použiť ako štandardný" -#: kresources/configpage.cpp:283 +#: tderesources/configpage.cpp:283 msgid "There is no standard resource! Please select one." msgstr "Nie je zadaný žiadny štandardný zdroj. Prosím, vyberte ho." -#: kresources/configpage.cpp:298 +#: tderesources/configpage.cpp:298 msgid "Please select type of the new resource:" msgstr "Prosím, vyberte typ nového zdroja:" -#: kresources/configpage.cpp:308 +#: tderesources/configpage.cpp:308 msgid "Unable to create resource of type '%1'." msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť zdroj z typu '%1'." -#: kresources/configpage.cpp:360 +#: tderesources/configpage.cpp:360 msgid "" "You cannot remove your standard resource! Please select a new standard resource " "first." @@ -8735,15 +8735,15 @@ msgstr "" "Nemôžete odstrániť svoj štandardný zdroj. Prosím, najprv vyberte nový " "štandardný zdroj." -#: kresources/configpage.cpp:394 kresources/configpage.cpp:413 +#: tderesources/configpage.cpp:394 tderesources/configpage.cpp:413 msgid "You cannot use a read-only resource as standard!" msgstr "Nemôžete ako štandardný použiť zdroj len pre čítanie!" -#: kresources/configpage.cpp:418 +#: tderesources/configpage.cpp:418 msgid "You cannot use an inactive resource as standard!" msgstr "Nemôžete ako štandardný použiť neaktívny zdroj!" -#: kresources/configpage.cpp:498 +#: tderesources/configpage.cpp:498 msgid "" "You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard resource " "first." @@ -8751,7 +8751,7 @@ msgstr "" "Nemôžete odstrániť svoj štandardný zdroj. Prosím, najprv vyberte nový " "štandardný zdroj." -#: kresources/configpage.cpp:528 +#: tderesources/configpage.cpp:528 msgid "" "There is no valid standard resource! Please select one which is neither " "read-only nor inactive." @@ -9155,157 +9155,157 @@ msgstr "Nástroj pre zobrazenie chybových správ aRts" msgid "Informational" msgstr "Informačné" -#: kcert/kcertpart.cc:90 kcert/kcertpart.cc:113 +#: tdecert/tdecertpart.cc:90 tdecert/tdecertpart.cc:113 msgid "Invalid certificate!" msgstr "Neplatný certifikát!" -#: kcert/kcertpart.cc:160 +#: tdecert/tdecertpart.cc:160 msgid "Certificates" msgstr "Certifikáty" -#: kcert/kcertpart.cc:161 +#: tdecert/tdecertpart.cc:161 msgid "Signers" msgstr "Podpísali" -#: kcert/kcertpart.cc:164 +#: tdecert/tdecertpart.cc:164 msgid "Client" msgstr "Klient" -#: kcert/kcertpart.cc:170 +#: tdecert/tdecertpart.cc:170 msgid "Import &All" msgstr "Importovať &všetko" -#: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359 +#: tdecert/tdecertpart.cc:183 tdecert/tdecertpart.cc:274 tdecert/tdecertpart.cc:359 msgid "TDE Secure Certificate Import" msgstr "Import bezpečného certifikátu do TDE" -#: kcert/kcertpart.cc:184 +#: tdecert/tdecertpart.cc:184 msgid "Chain:" msgstr "Reťazec:" -#: kcert/kcertpart.cc:189 kcert/kcertpart.cc:276 +#: tdecert/tdecertpart.cc:189 tdecert/tdecertpart.cc:276 msgid "Subject:" msgstr "Predmet:" -#: kcert/kcertpart.cc:190 kcert/kcertpart.cc:277 +#: tdecert/tdecertpart.cc:190 tdecert/tdecertpart.cc:277 msgid "Issued by:" msgstr "Vystavil:" -#: kcert/kcertpart.cc:196 kcert/kcertpart.cc:283 +#: tdecert/tdecertpart.cc:196 tdecert/tdecertpart.cc:283 msgid "File:" msgstr "Súbor:" -#: kcert/kcertpart.cc:199 kcert/kcertpart.cc:286 +#: tdecert/tdecertpart.cc:199 tdecert/tdecertpart.cc:286 msgid "File format:" msgstr "Formát súboru:" -#: kcert/kcertpart.cc:212 kcert/kcertpart.cc:299 +#: tdecert/tdecertpart.cc:212 tdecert/tdecertpart.cc:299 msgid "State:" msgstr "Štát:" -#: kcert/kcertpart.cc:216 kcert/kcertpart.cc:303 +#: tdecert/tdecertpart.cc:216 tdecert/tdecertpart.cc:303 msgid "Valid from:" msgstr "Platný od:" -#: kcert/kcertpart.cc:220 kcert/kcertpart.cc:307 +#: tdecert/tdecertpart.cc:220 tdecert/tdecertpart.cc:307 msgid "Valid until:" msgstr "Platný do:" -#: kcert/kcertpart.cc:224 kcert/kcertpart.cc:311 +#: tdecert/tdecertpart.cc:224 tdecert/tdecertpart.cc:311 msgid "Serial number:" msgstr "Sériové číslo:" -#: kcert/kcertpart.cc:227 kcert/kcertpart.cc:314 +#: tdecert/tdecertpart.cc:227 tdecert/tdecertpart.cc:314 msgid "State" msgstr "Stav" -#: kcert/kcertpart.cc:236 kcert/kcertpart.cc:323 +#: tdecert/tdecertpart.cc:236 tdecert/tdecertpart.cc:323 msgid "MD5 digest:" msgstr "Odtlačok MD5:" -#: kcert/kcertpart.cc:239 kcert/kcertpart.cc:326 +#: tdecert/tdecertpart.cc:239 tdecert/tdecertpart.cc:326 msgid "Signature:" msgstr "Podpis:" -#: kcert/kcertpart.cc:244 kcert/kcertpart.cc:331 +#: tdecert/tdecertpart.cc:244 tdecert/tdecertpart.cc:331 msgid "Signature" msgstr "Podpis" -#: kcert/kcertpart.cc:253 kcert/kcertpart.cc:340 +#: tdecert/tdecertpart.cc:253 tdecert/tdecertpart.cc:340 msgid "Public key:" msgstr "Verejný kľúč:" -#: kcert/kcertpart.cc:259 kcert/kcertpart.cc:346 +#: tdecert/tdecertpart.cc:259 tdecert/tdecertpart.cc:346 msgid "Public Key" msgstr "Verejný kľúč" -#: kcert/kcertpart.cc:368 +#: tdecert/tdecertpart.cc:368 msgid "&Crypto Manager..." msgstr "Správca ši&frovania..." -#: kcert/kcertpart.cc:369 +#: tdecert/tdecertpart.cc:369 msgid "&Import" msgstr "&Importovať" -#: kcert/kcertpart.cc:370 +#: tdecert/tdecertpart.cc:370 msgid "&Save..." msgstr "&Uložiť..." -#: kcert/kcertpart.cc:371 +#: tdecert/tdecertpart.cc:371 msgid "&Done" msgstr "&Hotovo" -#: kcert/kcertpart.cc:418 kcert/kcertpart.cc:440 +#: tdecert/tdecertpart.cc:418 tdecert/tdecertpart.cc:440 msgid "Save failed." msgstr "Ukladanie zlyhalo." -#: kcert/kcertpart.cc:418 kcert/kcertpart.cc:440 kcert/kcertpart.cc:455 -#: kcert/kcertpart.cc:460 kcert/kcertpart.cc:496 kcert/kcertpart.cc:532 -#: kcert/kcertpart.cc:566 kcert/kcertpart.cc:600 kcert/kcertpart.cc:730 -#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:746 kcert/kcertpart.cc:759 -#: kcert/kcertpart.cc:873 +#: tdecert/tdecertpart.cc:418 tdecert/tdecertpart.cc:440 tdecert/tdecertpart.cc:455 +#: tdecert/tdecertpart.cc:460 tdecert/tdecertpart.cc:496 tdecert/tdecertpart.cc:532 +#: tdecert/tdecertpart.cc:566 tdecert/tdecertpart.cc:600 tdecert/tdecertpart.cc:730 +#: tdecert/tdecertpart.cc:741 tdecert/tdecertpart.cc:746 tdecert/tdecertpart.cc:759 +#: tdecert/tdecertpart.cc:873 msgid "Certificate Import" msgstr "Import certifikátu" -#: kcert/kcertpart.cc:455 +#: tdecert/tdecertpart.cc:455 msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support." msgstr "Vyzerá to, že nemáte preložené TDE s podporou SSL." -#: kcert/kcertpart.cc:460 +#: tdecert/tdecertpart.cc:460 msgid "Certificate file is empty." msgstr "Súbor certifikátu je prázdny." -#: kcert/kcertpart.cc:490 +#: tdecert/tdecertpart.cc:490 msgid "Certificate Password" msgstr "Heslo certifikátu" -#: kcert/kcertpart.cc:496 +#: tdecert/tdecertpart.cc:496 msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?" msgstr "Nepodarilo sa načítať súbor certifikátu. Chcete použiť iné heslo?" -#: kcert/kcertpart.cc:496 +#: tdecert/tdecertpart.cc:496 msgid "Try Different" msgstr "Skúsiť iné" -#: kcert/kcertpart.cc:532 kcert/kcertpart.cc:566 +#: tdecert/tdecertpart.cc:532 tdecert/tdecertpart.cc:566 msgid "This file cannot be opened." msgstr "Tento súbor nie je možné otvoriť." -#: kcert/kcertpart.cc:599 +#: tdecert/tdecertpart.cc:599 msgid "I do not know how to handle this type of file." msgstr "Neviem ako pracovať s týmto typom súboru." -#: kcert/kcertpart.cc:619 +#: tdecert/tdecertpart.cc:619 msgid "0 - Site Certificate" msgstr "0 - Certifikát servera" -#: kcert/kcertpart.cc:729 kcert/kcertpart.cc:745 +#: tdecert/tdecertpart.cc:729 tdecert/tdecertpart.cc:745 msgid "" "A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to " "replace it?" msgstr "Certifikát s týmto menom už existuje. Naozaj ho chcete nahradiť?" -#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759 +#: tdecert/tdecertpart.cc:741 tdecert/tdecertpart.cc:759 msgid "" "Certificate has been successfully imported into TDE.\n" "You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." @@ -9313,7 +9313,7 @@ msgstr "" "Certifikát bol úspešne importovaný do TDE.\n" "Svoje certifikáty môžete spravovať pomocou Ovládacieho centra." -#: kcert/kcertpart.cc:873 +#: tdecert/tdecertpart.cc:873 msgid "" "Certificates have been successfully imported into TDE.\n" "You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." @@ -9321,19 +9321,19 @@ msgstr "" "Certifikáty boli úspešne importované do TDE.\n" "Svoje certifikáty môžete spravovať pomocou Ovládacieho centra." -#: kcert/kcertpart.cc:879 +#: tdecert/tdecertpart.cc:879 msgid "TDE Certificate Part" msgstr "TDE Part pre certifikáty" -#: khtml/khtml_settings.cc:152 +#: tdehtml/tdehtml_settings.cc:152 msgid "Accept" msgstr "Prijať" -#: khtml/khtml_settings.cc:153 +#: tdehtml/tdehtml_settings.cc:153 msgid "Reject" msgstr "Odmietnuť" -#: khtml/khtml_settings.cc:779 +#: tdehtml/tdehtml_settings.cc:779 msgid "Filter error" msgstr "Chyba filtra" @@ -9586,8 +9586,8 @@ msgid "Includes/Headers" msgstr "Vkladanie/hlavičky" #: tdecore/tde-config.cpp.in:178 -msgid "Translation files for KLocale" -msgstr "Súbory prekladov pre KLocale" +msgid "Translation files for TDELocale" +msgstr "Súbory prekladov pre TDELocale" #: tdecore/tde-config.cpp.in:179 msgid "Mime types" diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-sk/messages/tdelibs/tdeprint.po index 448ed7d2db9..4918f321805 100644 --- a/tde-i18n-sk/messages/tdelibs/tdeprint.po +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdelibs/tdeprint.po @@ -1855,7 +1855,7 @@ msgstr "" msgid "Additional Tags" msgstr "Ďalšie značky" -#: cups/kptagspage.cpp:82 kfilelist.cpp:101 kpfilterpage.cpp:406 +#: cups/kptagspage.cpp:82 tdefilelist.cpp:101 kpfilterpage.cpp:406 #: management/kmjobviewer.cpp:237 management/kmwend.cpp:51 #: management/kxmlcommanddlg.cpp:141 management/kxmlcommanddlg.cpp:545 msgid "Name" @@ -3994,7 +3994,7 @@ msgstr "Komentár" msgid "Confirmation" msgstr "Potvrdenie" -#: kfilelist.cpp:102 management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106 +#: tdefilelist.cpp:102 management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106 #: management/kmwend.cpp:109 msgid "Type" msgstr "Typ" @@ -4212,11 +4212,11 @@ msgstr "Pridať možnost" msgid "Delete item" msgstr "Odstrániť položku" -#: kfilelist.cpp:135 management/kxmlcommanddlg.cpp:157 +#: tdefilelist.cpp:135 management/kxmlcommanddlg.cpp:157 msgid "Move up" msgstr "Presunúť hore" -#: kfilelist.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:158 +#: tdefilelist.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:158 msgid "Move down" msgstr "Presunúť dolu" @@ -4946,7 +4946,7 @@ msgstr "Neplatné nastavenie. %1." msgid "Configuring %1" msgstr "Nastavujem %1" -#: kfilelist.cpp:42 +#: tdefilelist.cpp:42 msgid "" " Add File button " "

                          This button calls the 'File Open' dialog to let you select a file " @@ -4966,7 +4966,7 @@ msgstr "" "

                        • môžete vybrať rôzne súbory naraz a nechať ich vytlačiť ako jedinú " "\"viac-súborovú úlohu\".
                        " -#: kfilelist.cpp:54 +#: tdefilelist.cpp:54 msgid "" " Remove File button " "

                        This button removes the highlighted file from the list of to-be-printed " @@ -4976,7 +4976,7 @@ msgstr "" "

                        Toto tlačidlo odstráni označený súbor zo zoznamu súborov, ktoré sa majú " "vytlačiť." -#: kfilelist.cpp:59 +#: tdefilelist.cpp:59 msgid "" " Move File Up button " "

                        This button moves the highlighted file up in the list of files to be " @@ -4988,7 +4988,7 @@ msgstr "" "majú vytlačiť.

                        " "

                        To znamená, že sa zmení ich poradie tlače.

                        " -#: kfilelist.cpp:66 +#: tdefilelist.cpp:66 msgid "" " Move File Down button " "

                        This button moves the highlighted file down in the list of files to be " @@ -5000,7 +5000,7 @@ msgstr "" "majú vytlačiť.

                        " "

                        To znamená, že sa zmení ich poradie tlače.

                        " -#: kfilelist.cpp:73 +#: tdefilelist.cpp:73 msgid "" " File Open button " "

                        This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " @@ -5014,7 +5014,7 @@ msgstr "" "

                        Ak súbory otvoríte, TDEPrint použije aplikáciu podľa zodpovedajúceho typu " "MIME pre tento súbor.

                        " -#: kfilelist.cpp:82 +#: tdefilelist.cpp:82 msgid "" " File List view " "

                        This list displays all the files you selected for printing. You can see the " @@ -5042,23 +5042,23 @@ msgstr "" "otvoriť, TDEPrint použije aplikáciu, ktorá je pre typ MIME súboru určená.

                        " "
                        " -#: kfilelist.cpp:103 +#: tdefilelist.cpp:103 msgid "Path" msgstr "Cesta" -#: kfilelist.cpp:115 +#: tdefilelist.cpp:115 msgid "Add file" msgstr "Pridať súbor" -#: kfilelist.cpp:121 +#: tdefilelist.cpp:121 msgid "Remove file" msgstr "Odstrániť súbor" -#: kfilelist.cpp:128 +#: tdefilelist.cpp:128 msgid "Open file" msgstr "Otvoriť súbor" -#: kfilelist.cpp:149 +#: tdefilelist.cpp:149 msgid "" "Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for " "<STDIN>." diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdelibs/tdetexteditor_autobookmarker.po b/tde-i18n-sk/messages/tdelibs/tdetexteditor_autobookmarker.po index aa10e503851..2bdd462e602 100644 --- a/tde-i18n-sk/messages/tdelibs/tdetexteditor_autobookmarker.po +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdelibs/tdetexteditor_autobookmarker.po @@ -1,8 +1,8 @@ -# translation of ktexteditor_autobookmarker.po to Slovak +# translation of tdetexteditor_autobookmarker.po to Slovak # Stanislav Visnovsky , 2004. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: ktexteditor_autobookmarker\n" +"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n" "POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-26 10:42+0200\n" "Last-Translator: Stanislav Visnovsky \n" diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdelibs/tdetexteditor_docwordcompletion.po b/tde-i18n-sk/messages/tdelibs/tdetexteditor_docwordcompletion.po index afa9cb2d792..9d19bd3576f 100644 --- a/tde-i18n-sk/messages/tdelibs/tdetexteditor_docwordcompletion.po +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdelibs/tdetexteditor_docwordcompletion.po @@ -1,13 +1,13 @@ -# translation of ktexteditor_docwordcompletion.po to Slovak +# translation of tdetexteditor_docwordcompletion.po to Slovak # Stanislav Visnovsky , 2004, 2005. # Richard Fric , 2006. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: ktexteditor_docwordcompletion\n" +"Project-Id-Version: tdetexteditor_docwordcompletion\n" "POT-Creation-Date: 2007-02-18 02:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-09 18:04+0200\n" "Last-Translator: Richard Fric \n" -"Language-Team: Slovak \n" +"Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdelibs/tdetexteditor_insertfile.po b/tde-i18n-sk/messages/tdelibs/tdetexteditor_insertfile.po index a7977f1e356..1b7f32464a1 100644 --- a/tde-i18n-sk/messages/tdelibs/tdetexteditor_insertfile.po +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdelibs/tdetexteditor_insertfile.po @@ -1,9 +1,9 @@ -# translation of ktexteditor_insertfile.po to Slovak +# translation of tdetexteditor_insertfile.po to Slovak # Stanislav Visnovsky , 2002. # Pavol Cvengros , 2003. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: ktexteditor_insertfile\n" +"Project-Id-Version: tdetexteditor_insertfile\n" "POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-06 16:36+0200\n" "Last-Translator: Pavol Cvengros \n" diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdelibs/tdetexteditor_isearch.po b/tde-i18n-sk/messages/tdelibs/tdetexteditor_isearch.po index 15daa75e883..e25ae8038c9 100644 --- a/tde-i18n-sk/messages/tdelibs/tdetexteditor_isearch.po +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdelibs/tdetexteditor_isearch.po @@ -4,7 +4,7 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: ktexteditor_isearch for TDE 3.0\n" +"Project-Id-Version: tdetexteditor_isearch for TDE 3.0\n" "POT-Creation-Date: 2007-05-29 02:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-11-11 18:59+0100\n" "Last-Translator: Pavol Cvengros \n" @@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "Následujúci inkrementálne nájdený text" msgid "Previous Incremental Search Match" msgstr "Predchádzajúci inkrementálne nájdený text" -#. i18n: file ktexteditor_isearchui.rc line 9 +#. i18n: file tdetexteditor_isearchui.rc line 9 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Search Toolbar" diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdelibs/tdetexteditor_kdatatool.po b/tde-i18n-sk/messages/tdelibs/tdetexteditor_kdatatool.po index a3eaa7103ed..7eea6fb1b62 100644 --- a/tde-i18n-sk/messages/tdelibs/tdetexteditor_kdatatool.po +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdelibs/tdetexteditor_kdatatool.po @@ -1,10 +1,10 @@ -# translation of ktexteditor_kdatatool.po to Slovak +# translation of tdetexteditor_kdatatool.po to Slovak # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Stanislav Visnovsky , 2002 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: ktexteditor_kdatatool\n" +"Project-Id-Version: tdetexteditor_kdatatool\n" "POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-08-06 10:16+0200\n" "Last-Translator: Stanislav Visnovsky \n" diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdelibs/timezones.po b/tde-i18n-sk/messages/tdelibs/timezones.po index d247c68ff8b..397573e5aee 100644 --- a/tde-i18n-sk/messages/tdelibs/timezones.po +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdelibs/timezones.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2006-06-07 03:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-13 23:02+0100\n" "Last-Translator: Ivan Masár \n" -"Language-Team: Slovak \n" +"Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -- cgit v1.2.1