From 52ae4a69c3a07823236779f47178b5e9659e16dd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Wed, 26 Dec 2018 11:44:30 +0000 Subject: Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdeutils/kregexpeditor Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeutils/kregexpeditor/ (cherry picked from commit 98f726fda5fb07ffa71fd2d4f23b4c9372354e5b) --- tde-i18n-sk/messages/tdeutils/kregexpeditor.po | 491 ++++++++++++++----------- 1 file changed, 268 insertions(+), 223 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-sk/messages') diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdeutils/kregexpeditor.po b/tde-i18n-sk/messages/tdeutils/kregexpeditor.po index 1fd1213edf9..cd0e03df402 100644 --- a/tde-i18n-sk/messages/tdeutils/kregexpeditor.po +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdeutils/kregexpeditor.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kregexpeditor\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-19 19:53+0200\n" "Last-Translator: Jozef Riha \n" "Language-Team: Slovak \n" @@ -17,18 +17,81 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Stanislav Višňovský" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "visnovsky@kde.org" +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:69 auxbuttons.cpp:56 +msgid "Cut" +msgstr "" + +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:70 +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:62 auxbuttons.cpp:62 +msgid "Copy" +msgstr "" + +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:71 auxbuttons.cpp:68 +msgid "Paste" +msgstr "" + +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72 +msgid "Insert Blank" +msgstr "Vložiť prázdne" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264 +msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element." +msgstr "Kvôli chybe nie je možné odstrániť posledný element." + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264 +msgid "Internal Error" +msgstr "Interná chyba" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:282 +msgid "There is no element on the clipboard to paste in." +msgstr "V schránke nie je žiadny element, ktorý by bolo možné vložiť." + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:51 +msgid "Edit" +msgstr "" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:57 +#: userdefinedregexps.cpp:156 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "Odstrániť položku" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:68 +msgid "Up" +msgstr "Hore" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:73 +msgid "Down" +msgstr "Dolu" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153 +msgid "Delete item \"%1\"?" +msgstr "Odstrániť položku \"%1\"?" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153 +msgid "Delete Item" +msgstr "Odstrániť položku" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox.h:80 +msgid "Add" +msgstr "" + +#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29 +msgid "Widget Configuration" +msgstr "Nastavenie prvku" + #: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108 msgid "Alternatives" msgstr "Alternatívy" @@ -41,41 +104,41 @@ msgstr "Výber viacerých alternatív ešte nie je podporovaný." msgid "Selection Invalid" msgstr "Výber neplatný" -#: characterswidget.cpp:124 -msgid "" -"- A word character\n" +#: auxbuttons.cpp:44 +msgid "Undo" msgstr "" -"- Znak slova\n" -#: characterswidget.cpp:127 -msgid "" -"- A non-word character\n" +#: auxbuttons.cpp:50 +msgid "Redo" msgstr "" -"- Znak mimo slová\n" -#: characterswidget.cpp:130 -msgid "" -"- A digit character\n" +#: auxbuttons.cpp:74 +msgid "Save" msgstr "" -"- Číslica\n" + +#: characterswidget.cpp:124 +msgid "- A word character\n" +msgstr "- Znak slova\n" + +#: characterswidget.cpp:127 +msgid "- A non-word character\n" +msgstr "- Znak mimo slová\n" + +#: characterswidget.cpp:130 +msgid "- A digit character\n" +msgstr "- Číslica\n" #: characterswidget.cpp:133 -msgid "" -"- A non-digit character\n" -msgstr "" -"- Nie číslica\n" +msgid "- A non-digit character\n" +msgstr "- Nie číslica\n" #: characterswidget.cpp:136 -msgid "" -"- A space character\n" -msgstr "" -"- Medzera\n" +msgid "- A space character\n" +msgstr "- Medzera\n" #: characterswidget.cpp:139 -msgid "" -"- A non-space character\n" -msgstr "" -"- Nie medzera\n" +msgid "- A non-space character\n" +msgstr "- Nie medzera\n" #: characterswidget.cpp:156 msgid "from " @@ -172,10 +235,8 @@ msgid "The Form Feed Character (\\f)" msgstr "Znak form feed (\\f)" #: charselector.cpp:66 -msgid "" -"The Line Feed Character (\\n)" -msgstr "" -"Znak nový riadok (\\n)" +msgid "The Line Feed Character (\\n)" +msgstr "Znak nový riadok (\\n)" #: charselector.cpp:67 msgid "The Carriage Return Character (\\r)" @@ -205,12 +266,11 @@ msgstr "&Automaticky nahradiť pri použití tejto položky" #: compoundwidget.cpp:55 msgid "" -"When the content of this box is typed in to the ASCII line," -"
this box will automatically be added around it," -"
if this check box is selected." +"When the content of this box is typed in to the ASCII line,
this box will " +"automatically be added around it,
if this check box is selected." msgstr "" -"Ak je táto volba zapnutá, obsah tohto boxu je zadaný ASCII riadku," -"
tento box sa automaticky okolo neho pridá." +"Ak je táto volba zapnutá, obsah tohto boxu je zadaný ASCII riadku,
tento " +"box sa automaticky okolo neho pridá." #: compoundwidget.cpp:123 msgid "Configure Compound" @@ -232,6 +292,22 @@ msgstr "Pod kurzorom nie je ovládací prvok." msgid "Invalid Operation" msgstr "Neplatná operácia" +#: editorwindow.cpp:323 +msgid "C&ut" +msgstr "" + +#: editorwindow.cpp:325 +msgid "&Copy" +msgstr "" + +#: editorwindow.cpp:327 +msgid "&Paste" +msgstr "" + +#: editorwindow.cpp:330 +msgid "&Edit" +msgstr "" + #: editorwindow.cpp:332 msgid "&Save Regular Expression..." msgstr "&Uložiť regulárny výraz..." @@ -268,9 +344,11 @@ msgstr "V syntaxi Emacs nie je podporovaná hranica slova a nie-hranica slova" #: errormap.cpp:49 msgid "" -"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'." +"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line " +"start'." msgstr "" -"Váš regulárny výraz je neplatný, kvôli niečomu pred podmienkou začiatku riadku." +"Váš regulárny výraz je neplatný, kvôli niečomu pred podmienkou začiatku " +"riadku." #: errormap.cpp:50 errormap.cpp:59 errormap.cpp:69 msgid "Regular Expression Error" @@ -284,61 +362,73 @@ msgstr "" #: errormap.cpp:68 msgid "" -"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the " -"last sub expression." +"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be " +"the last sub expression." msgstr "" -"Váš regulárny výraz je neplatný. Regulárny výraz pre 'Výhľad' musí byť posledný " -"podvýraz." +"Váš regulárny výraz je neplatný. Regulárny výraz pre 'Výhľad' musí byť " +"posledný podvýraz." + +#: qregexpparser.y:160 +msgid "" +"Back reference regular expressions are not supported.

\\1, " +"\\2, ... are back references, meaning they refer to " +"previous matches. Unfortunately this is not supported in the current version " +"of this editor.

In the graphical area the text %1 has been " +"inserted. This is however just a workaround to ensure that the application " +"handles the regexp at all. Therefore, as soon as you edit the regular " +"expression in the graphical area, the back reference will be replaced by " +"matching the text %2 literally." +msgstr "" + +#: qregexpparser.y:169 +#, fuzzy +msgid "Back reference regular expressions not supported" +msgstr "" +"Regulárne výrazy so spätnou referenciou nie sú podporované v štýle Emacs" #: infopage.cpp:35 msgid "" "_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a " -"postcard ;-), also feel free to add a section saying " -"

Translators

. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n" -"

Regular Expression Editor

" -"

What you are currently looking at is an editor for Regular Expressions" -".

" -"

The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a " -"verification window where you can try your regular expressions right away. The " -"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common " -"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular " -"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this " -"item inserted.

" -"

For a more detailed description of this editor see the " -"info pages

" -"

What is a regular expression?

If you do not know what a regular " -"expression is, then it might be a good idea to read the introduction to regular expressions." -"

" -msgstr "" -"

Editor regulárnych výrazov

" -"

Práve sa dívate na editor pre Regulárne výrazy.

" -"

Veľké okno v strede je plocha pre úpravy. Akcie pre úpravu sú v rade " -"tlačidiel. Je to veľmi podobné obvyklým programom na kreslenie. Vyberte si " -"nástroj a kliknite na plochu, kam chcete vložiť danú položku.

" -"

Detailný popis editora nájdete v info stránkach

" -"

Čo je to regulárny výraz?

Ak neviete, čo je regulárny výraz, asi by sa " -"vám hodilo, aby ste si prečítali " -"úvod do regulárnych výrazov." -"

" +"postcard ;-), also feel free to add a section saying

Translators

. " +"Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n" +"

Regular Expression Editor

What you are currently looking at is an " +"editor for Regular Expressions.

The upper part in the middle is " +"the editing area, the lower part is a verification window where you can try " +"your regular expressions right away. The row of buttons is the editing " +"actions. This is actually very similar to common drawing programs. Select an " +"editing tool to start editing your regular expression, and press the mouse " +"button in the editing area where you want this item inserted.

For a " +"more detailed description of this editor see the info " +"pages

What is a regular expression?

If you do not know what a " +"regular expression is, then it might be a good idea to read the introduction to regular expressions.

" +msgstr "" +"

Editor regulárnych výrazov

Práve sa dívate na editor pre " +"Regulárne výrazy.

Veľké okno v strede je plocha pre úpravy. " +"Akcie pre úpravu sú v rade tlačidiel. Je to veľmi podobné obvyklým programom " +"na kreslenie. Vyberte si nástroj a kliknite na plochu, kam chcete vložiť " +"danú položku.

Detailný popis editora nájdete v info " +"stránkach

Čo je to regulárny výraz?

Ak neviete, čo je " +"regulárny výraz, asi by sa vám hodilo, aby ste si prečítali úvod do regulárnych výrazov.

" #: infopage.cpp:53 msgid "" "

Send the author an electronic postcard

I don't get any money for " -"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell " -"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you sent me a short mail" -", telling me that you use my regular expression editor." -"

Author

Jesper K. Pedersen " -"<blackie@kde.org>" +"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users " +"tell me what they think about my work. I would therefore be very happy if " +"you sent me a short " +"mail, telling me that you use my regular expression editor.

AuthorJesper K. Pedersen <blackie@kde.org>" msgstr "" "

Pošlite autorovi elektronickú pohľadnicu.

Za svoju prácu na editore " "regulárnych výrazov pre TDE nedostávam žiadne peniaze a preto vítam, keď mi " "používatelia povedia, čo si o mojej práci myslia. Preto budem rád, ak mi pošlete krátky e-mail" -", že môj editor používate." -"

Autor

Jesper K. Pedersen " -"<blackie@kde.org>
" +"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">pošlete krátky e-mail, že môj editor používate.

Autor

Jesper K. Pedersen <blackie@kde." +"org>" #: kregexpeditorgui.cpp:72 msgid "Regular Expression Editor" @@ -347,11 +437,11 @@ msgstr "Editor regulárnych výrazov" #: kregexpeditorprivate.cpp:66 msgid "" "In this window you will find predefined regular expressions. Both regular " -"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with " -"the system." +"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped " +"with the system." msgstr "" -"V tomto okne nájdete preddefinované výrazy - tie, ktoré ste už nadefinovali a " -"uložili a výrazy dodané so systémom." +"V tomto okne nájdete preddefinované výrazy - tie, ktoré ste už nadefinovali " +"a uložili a výrazy dodané so systémom." #: kregexpeditorprivate.cpp:74 msgid "" @@ -364,19 +454,17 @@ msgstr "" #: kregexpeditorprivate.cpp:81 msgid "" -"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have " -"developed matches." -"

Each second match will be colored in red and each other match will be " -"colored blue, simply so you can distinguish them from each other." -"

If you select part of the regular expression in the editor window, then this " -"part will be highlighted - This allows you to debug " +"Type in some text in this window, and see what the regular expression you " +"have developed matches.

Each second match will be colored in red and each " +"other match will be colored blue, simply so you can distinguish them from " +"each other.

If you select part of the regular expression in the editor " +"window, then this part will be highlighted - This allows you to debug " "your regular expressions" msgstr "" "Sem zadajte nejaký text a uvidíte, ako mu odpovedá vytvorený regulárny výraz." -"

Druhý výskyt bude zobrazený červenou a každý ďaľší modrou farbou, takže ich " -"jednoducho rozpoznáte." -"

Ak vyberiete iba časť regulárneho výrazu v editore, zvýrazní sa táto časť - " -"to umožňuje ladiť regulárne výrazy" +"

Druhý výskyt bude zobrazený červenou a každý ďaľší modrou farbou, takže " +"ich jednoducho rozpoznáte.

Ak vyberiete iba časť regulárneho výrazu v " +"editore, zvýrazní sa táto časť - to umožňuje ladiť regulárne výrazy" #: kregexpeditorprivate.cpp:158 msgid "ASCII syntax:" @@ -391,15 +479,14 @@ msgstr "Vyčistiť výraz" msgid "" "This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be " "interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular " -"expression using TQRegExp." -"

You may develop your regular expression both by using the graphical editor, " -"and by typing the regular expression in this line edit." +"expression using TQRegExp.

You may develop your regular expression both by " +"using the graphical editor, and by typing the regular expression in this " +"line edit." msgstr "" "Toto regulárny výraz je v syntaxi ASCII. To vás bude zaujímať asi iba v " "prípade, že ste programátor a potrebujete použiť regulárny výraz pomocou " -"QRegExp." -"

Regulárny výraz môžete vytvárať priamo úpravou tohto textu alebo použitím " -"grafického editora." +"QRegExp.

Regulárny výraz môžete vytvárať priamo úpravou tohto textu alebo " +"použitím grafického editora." #: kregexpeditorprivate.cpp:374 msgid "Could not open file '%1' for reading" @@ -421,41 +508,24 @@ msgstr "Editor regulárnych výrazov" msgid "Editor for Regular Expressions" msgstr "Editor regulárnych výrazov" -#: predefined-regexps.cpp:1 -msgid "spaces" -msgstr "medzery" - -#: predefined-regexps.cpp:2 -msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace." -msgstr "Odpovedá ľubovoľnému počtu medzier." - -#: predefined-regexps.cpp:3 -msgid "anything" -msgstr "čokoľvek" - -#: predefined-regexps.cpp:4 -msgid "This regular expression matches anything." -msgstr "Tento regulárny výraz odpovedá čomukoľvek." - #: regexpbuttons.cpp:66 msgid "Selection tool" msgstr "Nástroj pre výber" #: regexpbuttons.cpp:67 msgid "" -"This will change the state of the editor to selection state." -"

In this state you will not be inserting regexp items" -", but instead select them. To select a number of items, press down the left " -"mouse button and drag it over the items." -"

When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These " -"functions are found in the right mouse button menu." +"This will change the state of the editor to selection state.

In " +"this state you will not be inserting regexp items, but instead select " +"them. To select a number of items, press down the left mouse button and drag " +"it over the items.

When you have selected a number of items, you may use " +"cut/copy/paste. These functions are found in the right mouse button menu." msgstr "" -"Toto zmení stav editor na stav výberu." -"

V tomto stave nebudete zadávať položky, ale vyberať ich. Viac " -"položiek vyberiete podržaním ľavého tlačidla myši a ťahaním kurzoru cez " -"položky." -"

Po ich výbere môžete použiť schránku. Funkcie vložiť/vystrihnúť/vložiť " -"nájdete v kontextovom menu pravého tlačidla myši." +"Toto zmení stav editor na stav výberu.

V tomto stave nebudete " +"zadávať položky, ale vyberať ich. Viac položiek vyberiete podržaním " +"ľavého tlačidla myši a ťahaním kurzoru cez položky.

Po ich výbere môžete " +"použiť schránku. Funkcie vložiť/vystrihnúť/vložiť nájdete v kontextovom menu " +"pravého tlačidla myši." #: regexpbuttons.cpp:76 msgid "Text" @@ -463,11 +533,12 @@ msgstr "Text" #: regexpbuttons.cpp:77 msgid "" -"This will insert a text field, where you may write text. The text you write " -"will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)" +"This will insert a text field, where you may write text. The text you " +"write will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any " +"characters)" msgstr "" -"Toto vloží textové pole, kam môžete zadať text. Ten bude nájdený literárne " -"(takže nemusíte používať znak pomocou \\)" +"Toto vloží textové pole, kam môžete zadať text. Ten bude nájdený " +"literárne (takže nemusíte používať znak pomocou \\)" #: regexpbuttons.cpp:82 msgid "A single character specified in a range" @@ -475,13 +546,13 @@ msgstr "Jeden znak uvedený v rozsahu" #: regexpbuttons.cpp:83 msgid "" -"This will match a single character from a predefined range." -"

When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify " -"which characters this regexp item will match." +"This will match a single character from a predefined range.

When you " +"insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify which " +"characters this regexp item will match." msgstr "" -"Toto odpovedá jednému znaku z preddefinovaného rozsahu." -"

Po vložení tohto prvku sa objaví dialóg pre môžete zadať, ktorým znakom má " -"táto položka odpovedať." +"Toto odpovedá jednému znaku z preddefinovaného rozsahu.

Po vložení " +"tohto prvku sa objaví dialóg pre môžete zadať, ktorým znakom má táto " +"položka odpovedať." #: regexpbuttons.cpp:89 msgid "Any character" @@ -497,34 +568,30 @@ msgstr "Opakovaný obsah" #: regexpbuttons.cpp:95 msgid "" -"This regexp item will repeat the regexp items " -"it surrounds a specified number of times." -"

The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may " -"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 " -"times, or that it should match at least one time." -"

Examples:" -"
If you specify that it should match any time, and the content it " -"surrounds is abc, then this regexp item " -"will match the empty string, the string abc, the string abcabc" -", the string abcabcabcabc, etc." -msgstr "" -"Táto položka bude opakovať položky " -"v nej podľa zadaného počtu." -"

Počet opakovaní môže byť určený pomocou rozsahov, napríklad môžete zadať, že " -"sa má opakovať 2 až 4-krát, že sa má opakovať presne 5-krát, alebo aspoň raz." -"

Príklady:" -"
Ak zadáte, že má odpovedať ľubovoľnekrát a text vnútri je " -"abc, potom táto položka odpovedá prázdnemu reťazcu, abc" -", abcabc, abcabcabc apod." +"This regexp item will repeat the regexp items it surrounds " +"a specified number of times.

The number of times to repeat may be " +"specified using ranges. e.g. You may specify that it should match from 2 to " +"4 times, that it should match exactly 5 times, or that it should match at " +"least one time.

Examples:
If you specify that it should match any time, and the content it surrounds is abc, then this regexp " +"item will match the empty string, the string abc, the string " +"abcabc, the string abcabcabcabc, etc." +msgstr "" +"Táto položka bude opakovať položky v nej podľa zadaného " +"počtu.

Počet opakovaní môže byť určený pomocou rozsahov, napríklad môžete " +"zadať, že sa má opakovať 2 až 4-krát, že sa má opakovať presne 5-krát, alebo " +"aspoň raz.

Príklady:
Ak zadáte, že má odpovedať ľubovoľnekrát a " +"text vnútri je abc, potom táto položka odpovedá prázdnemu " +"reťazcu, abc, abcabc, abcabcabc apod." #: regexpbuttons.cpp:109 msgid "" -"This regexp item will match any of its alternatives.

" -"You specify alternatives by placing regexp items " -"on top of each other inside this widget." +"This regexp item will match any of its alternatives.

You " +"specify alternatives by placing regexp items on top of each other " +"inside this widget.
" msgstr "" -"Táto položka odpovedá ktorejkoľvek z alternatív.

" -"Alternatívy zadáte zadaním položiek nad seba do tohto prvku.
" +"Táto položka odpovedá ktorejkoľvek z alternatív.

Alternatívy " +"zadáte zadaním položiek nad seba do tohto prvku.
" #: regexpbuttons.cpp:115 msgid "Compound regexp" @@ -532,19 +599,16 @@ msgstr "Zložený regulárny výraz" #: regexpbuttons.cpp:116 msgid "" -"This regexp item serves two purposes:" -"
    " -"
  • It makes it possible for you to collapse a huge regexp item " -"into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large " -"regexp items. This is especially useful if you load a predefined " -"regexp item you perhaps don't care about the inner workings of." +"This regexp item serves two purposes:
    • It makes it possible " +"for you to collapse a huge regexp item into a small box. This makes " +"it easier for you to get an overview of large regexp items. This is " +"especially useful if you load a predefined regexp item you perhaps " +"don't care about the inner workings of." msgstr "" -"Táto položka má dve funkcie:" -"
        " -"
      • Umožňuje zhustiť obrovské položky do malého štvorca. Takže budete " -"mať lepší prehľad vo veľkých regulárnych výrazoch" -". To sa hodí, ak načítate preddefinované položky" -", u ktorých obvykle nepotrebujete vedieť, ako fungujú vnútri." +"Táto položka má dve funkcie:
        • Umožňuje zhustiť obrovské " +"položky do malého štvorca. Takže budete mať lepší prehľad vo veľkých " +"regulárnych výrazoch. To sa hodí, ak načítate preddefinované " +"položky, u ktorých obvykle nepotrebujete vedieť, ako fungujú vnútri." #: regexpbuttons.cpp:124 msgid "Beginning of line" @@ -605,9 +669,9 @@ msgstr "Negatívny výhľad" #: regexpbuttons.cpp:149 msgid "" -"This asserts a regular expression that must not match (This part does not " -"actually match any characters). You can only use this at the end of a regular " -"expression." +"This asserts a regular expression that must not match (This part does " +"not actually match any characters). You can only use this at the end of a " +"regular expression." msgstr "" "Toto zaručí, že regulárny výraz nebude odpovedať (Tento operátor v " "skutočnosti neodpovedá žiadnym znakom). Toto sa dá použiť iba na konci " @@ -615,11 +679,11 @@ msgstr "" #: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67 msgid "" -"

          Value for attribute %1 was not an integer for element %2

          " -"

          It contained the value %3

          " +"

          Value for attribute %1 was not an integer for element %2

          It contained the value %3

          " msgstr "" -"

          Hodnota pre atribút %1 nebola celé číslo pre element %2

          " -"

          Obsahoval hodnotu %3

          " +"

          Hodnota pre atribút %1 nebola celé číslo pre element %2

          Obsahoval hodnotu %3

          " #: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131 #: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195 @@ -758,11 +822,11 @@ msgstr "Overiť regulárny výraz" #: verifybuttons.cpp:51 msgid "" -"Shows what part of the regular expression is being matched in the " -"verifier window.(The window below the graphical editor window)." +"Shows what part of the regular expression is being matched in the " +"verifier window.(The window below the graphical editor window)." msgstr "" -"Zobrazuje, ktorá časť regulárneho výrazu odpovedá v okne overovania" -". (Okno pod grafickým editorom)." +"Zobrazuje, ktorá časť regulárneho výrazu odpovedá v okne overovania. " +"(Okno pod grafickým editorom)." #: verifybuttons.cpp:60 msgid "Load text in the verifier window" @@ -782,12 +846,13 @@ msgstr "Prepne priebežné overovanie regulárneho výrazu" #: verifybuttons.cpp:124 msgid "" -"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify " -"window contains much text, or if the regular expression is either complex or " -"matches a lot of time, this may be very slow." +"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the " +"verify window contains much text, or if the regular expression is either " +"complex or matches a lot of time, this may be very slow." msgstr "" "Zapnutím tejto voľby sa bude pri každej zmene výraz kontrolovať. Ak je okno " -"výrazu veľmi plné alebo je výraz príliš zložitý, môže to dosť spomaľovať prácu." +"výrazu veľmi plné alebo je výraz príliš zložitý, môže to dosť spomaľovať " +"prácu." #: verifybuttons.cpp:130 msgid "RegExp Language" @@ -818,8 +883,8 @@ msgid "" "

          Error while reading XML file. The element just below the tag %1 " "was not an element.

          " msgstr "" -"

          Chyba pri čítaní súboru XML. Element hneď pod značkou %1 " -"nie je element.

          " +"

          Chyba pri čítaní súboru XML. Element hneď pod značkou %1 nie je " +"element.

          " #: zerowidgets.cpp:75 msgid "" @@ -861,38 +926,18 @@ msgstr "" "Okraj\n" "ne-slova" -#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72 -msgid "Insert Blank" -msgstr "Vložiť prázdne" - -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264 -msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element." -msgstr "Kvôli chybe nie je možné odstrániť posledný element." - -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264 -msgid "Internal Error" -msgstr "Interná chyba" - -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:282 -msgid "There is no element on the clipboard to paste in." -msgstr "V schránke nie je žiadny element, ktorý by bolo možné vložiť." - -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:68 -msgid "Up" -msgstr "Hore" - -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:73 -msgid "Down" -msgstr "Dolu" +#: predefined/General/anything.regexp:5 +msgid "anything" +msgstr "čokoľvek" -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153 -msgid "Delete item \"%1\"?" -msgstr "Odstrániť položku \"%1\"?" +#: predefined/General/anything.regexp:6 +msgid "This regular expression matches anything." +msgstr "Tento regulárny výraz odpovedá čomukoľvek." -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153 -msgid "Delete Item" -msgstr "Odstrániť položku" +#: predefined/General/spaces.regexp:5 +msgid "spaces" +msgstr "medzery" -#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29 -msgid "Widget Configuration" -msgstr "Nastavenie prvku" +#: predefined/General/spaces.regexp:6 +msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace." +msgstr "Odpovedá ľubovoľnému počtu medzier." -- cgit v1.2.1