From a7a67281b338668dd112d6ffe432b731642b72b4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Fri, 28 Dec 2018 11:31:17 +0000 Subject: Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdegames/kbackgammon Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdegames/kbackgammon/ (cherry picked from commit f715dce2050c2975951e3b3730ef668f4abaed18) --- tde-i18n-sk/messages/tdegames/kbackgammon.po | 1966 +++++++++++++------------- 1 file changed, 1003 insertions(+), 963 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-sk/messages') diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-sk/messages/tdegames/kbackgammon.po index bf6cf92e4a5..9cf1c909c70 100644 --- a/tde-i18n-sk/messages/tdegames/kbackgammon.po +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdegames/kbackgammon.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbackgammon\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-28 04:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-29 18:54+0200\n" "Last-Translator: Richard Fric \n" "Language-Team: Slovak \n" @@ -18,548 +18,552 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "&Presunúť" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Command" -msgstr "&Príkaz" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Command Toolbar" -msgstr "Príkazový panel" - -#: main.cpp:31 -msgid "A Backgammon program for TDE" -msgstr "Program Backgammon pre TDE" - -#: main.cpp:32 -msgid "" -"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" -"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" -"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." -msgstr "" -"Toto je grafický program pre Backgammon. Podporuje backgammonové\n" -"hry s inými hráčmi, hry proti počítačovým strojom ako je GNU bg a dokonca\n" -"on-line hry na 'Prvom internetovom serveri pre Backgammon FIBS'." - -#: main.cpp:43 -msgid "KBackgammon" -msgstr "KBackgammon" - -#: main.cpp:46 -msgid "Author & maintainer" -msgstr "Autor a správca" - -#: main.cpp:49 -msgid "Initial anti-aliasing of the board" -msgstr "Na začiatku anti-aliasovaný plán" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Stanislav Višňovský" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "visnovsky@kde.org" -#: kbgboard.cpp:131 -msgid "Board" -msgstr "Hrací plán" - -#: kbgboard.cpp:131 -msgid "Here you can configure the backgammon board" -msgstr "Tu je možné nastaviť hraciu dosku backgammonu" - -#: kbgboard.cpp:150 -msgid "Colors" -msgstr "Farby" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "FIBS Engine" +msgstr "Stroj FIBS" -#: kbgboard.cpp:151 -msgid "Short Moves" -msgstr "Krátke ťahy" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" +msgstr "Tu je možné nastaviť stroj FIBS backgammon" -#: kbgboard.cpp:164 -msgid "Background" -msgstr "Pozadie" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:227 kbgboard.cpp:152 +msgid "Options" +msgstr "" -#: kbgboard.cpp:167 -msgid "Color 1" -msgstr "Farba 1" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 +msgid "Automatic Messages" +msgstr "Automatické správy" -#: kbgboard.cpp:170 -msgid "Color 2" -msgstr "Farba 2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 +msgid "Show copy of personal messages in main window" +msgstr "Zobraziť kópiu osobných správ v hlavnom okne" -#: kbgboard.cpp:192 -msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." -msgstr "&Zakázať krátke ťahy. Iba ťahanie kameňov myšou bude ťah." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 +msgid "Automatically request player info on invitation" +msgstr "Automaticky požadovať informáciu o hráčovi pri pozvaní" -#: kbgboard.cpp:193 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 msgid "" -"&Single clicks with the left mouse button will\n" -"move a checker the shortest possible distance." +"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed " +"only in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of " +"these messages in the main window." msgstr "" -"&Jednoduché kliknutie ľavým tlačidlom myši\n" -"presunie kameň na najmenšiu možnú vzdialenosť." +"Obvykle sú všetky správy poslané priamo ostatným hráčom zobrazené iba v okne " +"rozhovoru. Použitím tejto voľby bude dostávať kópiu týchto správ do hlavného " +"okna." -#: kbgboard.cpp:195 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 msgid "" -"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" -"move a checker the shortest possible distance." +"Check this box if you would like to receive information on players that " +"invite you to games." msgstr "" -"&Dvojité kliknutie ľavým tlačidlom myši presunie\n" -"kameň na najmenšiu možnú vzdialenosť." +"Použite túto voľbu, ak chcete získať informácie o hráčoch, ktorí vás zvú na " +"hru." -#: kbgboard.cpp:210 -msgid "Show pip count in title bar" -msgstr "Ukázať počítadlo bodov do konca v titulku" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 +msgid "Start match:" +msgstr "Začínaná hra:" -#: kbgboard.cpp:223 -msgid "&Board" -msgstr "&Doska" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 +msgid "Win match:" +msgstr "Vyhraná hra:" -#: kbgboard.cpp:245 -msgid "&Font" -msgstr "&Písmo" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 +msgid "Lose match:" +msgstr "Prehraná hra:" -#: kbgboard.cpp:383 -msgid "Set Cube Values" -msgstr "Nastaviť hodnoty kocky" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 +msgid "" +"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start " +"a new match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"Ak chcete posielať vašemu súperovi štandardný pozdrav pri začiatku každej " +"hry, použite túto voľbu a napíšte svoj pozdrav." -#: kbgboard.cpp:394 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 msgid "" -"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" -"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" -"players to double." +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " +"match, check this box and write the message into the entry field." msgstr "" -"Nastaví hodnotu kocky a vyberie, kto môže používať zdvojenie.\n" -"Uvedomte si, že ak nastavíte 1, automaticky bude môcť\n" -"zdvojiť každý hráč." +"Ak chcete posielať vašemu súperovi štandardný pozdrav pri vašom víťazstve, " +"použite túto voľbu a napíšte svoj pozdrav." -#: kbgboard.cpp:446 -msgid "Lower Player" -msgstr "Dolný hráč" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 +msgid "" +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " +"match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"Ak chcete posielať vašemu súperovi štandardný pozdrav pri vašej prehre, " +"použite túto voľbu a napíšte svoj pozdrav." -#: kbgboard.cpp:447 -msgid "Upper Player" -msgstr "Horný hráč" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 +msgid "&Local" +msgstr "&Lokálny" -#: kbgboard.cpp:448 -msgid "Open Cube" -msgstr "Open Cube" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 +msgid "Server" +msgstr "Server" -#: kbgboard.cpp:533 -msgid "Set Dice Values" -msgstr "Nastaviť hodnoty kociek" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 +msgid "Other" +msgstr "Iné" -#: kbgboard.cpp:544 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 +msgid "Server name:" +msgstr "Meno serveru:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 +msgid "Server port:" +msgstr "Port serveru:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 +msgid "User name:" +msgstr "Užívateľské meno:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 +msgid "Password:" +msgstr "Heslo:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 msgid "" -"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" -"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." +"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should " +"be \"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at " +"connection time." msgstr "" -"Nastaví hodnoty na vybranej kocke. Kocka druhého hráča\n" -"bude vymazaná a na ťahu bude majiteľ kocky." +"Sem zadajte meno hostiteľa FIBS. Skoro určite to bude \"fibs.com\". Ak toto " +"nevyplníte, pri pripojení ho budete musieť zadať." -#: kbgboard.cpp:1616 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 msgid "" -"This is the bar of the backgammon board.\n" -"\n" -"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " -"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " -"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" -"\n" -"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " -"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." +"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this " +"should be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at " +"connection time." msgstr "" -"Toto je priečka na doske backgammonu.\n" -"\n" -"Sem sú ukladané kamene, ktoré sú vyhodené z plánu, a zostanú tu kým ich nebude " -"možné vrátiť do hry. Kamene je možné presúvať ťahaním myšou alebo pomocou " -"funkcie \"krátke ťahy\"\n" -"\n" -"Ak nebola zdvojená kocka a ak je ju možné použiť, bude kocka zobrazovať hodnotu " -"64 a ak je možné zdvojenie, dvojitým kliknutím zdvojíte." +"Sem zadajte čísla portu hostiteľa FIBS. Skoro určite to bude \"4321\". Ak " +"toto nevyplníte, pri pripojení ho budete musieť zadať." -#: kbgboard.cpp:1633 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 msgid "" -"This is a regular field of the backgammon board.\n" -"\n" -"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game and " -"the dice permit this, they can be moved by dragging them to their destination " -"or by using the 'short move' feature." +"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " +"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave " +"this blank, you will be asked again at connection time." msgstr "" -"Toto je pole na hracom pláne Backgammonu.\n" -"\n" -"Sem je možné umiestniť kamene a ak to aktuálny stav hry a kocky dovoľuje, je " -"možné ich presúvať ťahaním myšou na cieľové pole, alebo pomocou funkcie " -"\"krátke ťahy\"." +"Sem zadajte svoje užívateľské meno na FIBS. Ak ho ešte nemáte, mali by ste " +"ho najskôr vytvoriť pomocou zodpovedajúcej položky menu. Ak toto nevyplníte, " +"pri pripojení ho budete musieť zadať." -#: kbgboard.cpp:1647 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 msgid "" -"This part of the backgammon board is the home.\n" -"\n" -"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice and " -"the other one contains checkers that have been moved off the board. Checkers " -"can never be moved away from the home. If this home contains the dice and the " -"current state of the game permits this, double clicking on the dice will roll " -"them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and if it can be " -"doubled, double clicking it will do so." +"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " +"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave " +"this blank, you will be asked again at connection time. The password will " +"not be visible." msgstr "" -"Toto je domov na hracom pláne Backgammonu.\n" -"\n" -"Podľa smeru hry obsahuje jeden domov kocku a druhý kamene, ktoré boli " -"odstránené z plánu. Kamene nie je nikdy možné presunúť z domu. Ak tento domov " -"obsahuje kocku a aktuálny stav hry to umožňuje, dvojitým kliknutím na kocku ju " -"hodíte. Kocku je navyše možné položiť na priečku a dvojitým kliknutím zdvojiť." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 -msgid "&New Game..." -msgstr "&Nová hra..." +"Sem zadajte svoje heslo na FIBS. Ak ho ešte nemáte, mali by ste ho najskôr " +"vytvoriť pomocou zodpovedajúcej položky menu. Ak toto nevyplníte, pri " +"pripojení ho budete musieť zadať. Heslo nebude viditeľné." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 -msgid "&Swap Colors" -msgstr "&Vymeniť farby" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 +msgid "Keep connections alive" +msgstr "Udržiavať spojenia" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 -msgid "&Edit Mode" -msgstr "Mód ú&prav" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 +msgid "" +"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you " +"check this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are " +"not actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " +"flat-rate Internet access." +msgstr "" +"Obvykle FIBS zatvorí spojenie po hodine nečinnosti. Ak použijete túto voľbu, " +"%1 sa pokúsi udržiavať spojenie, a to aj v prípade, že nehráte ani sa " +"nerozprávate. Ak nemáte paušálne pripojenie na Internet, dávajte si na toto " +"pozor." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Offline Engine" -msgstr "Stroj off-line" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 +msgid "&Connection" +msgstr "&Spojenie" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Use this to configure the Offline engine" -msgstr "Tu je možné nastaviť stroj off-line" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 +msgid "&Buddy List" +msgstr "&Zoznam známych" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 -msgid "Names" -msgstr "Mená" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 +msgid "" +"_: R means resume\n" +"%1 (R)" +msgstr "%1 (P)" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 -msgid "First player:" -msgstr "Prvý hráč:" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 -msgid "Second player:" -msgstr "Druhý hráč:" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 -msgid "Enter the name of the first player." -msgstr "Zadajte meno prvého hráča." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " +"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." +msgstr "" +"%1 (skúsenosti %2, hodnotenie %3) chce pokračovať v uloženej hre s vami. Ak " +"chcete hrať, použite položku v menu pre pripojenie sa k hre (alebo napíšte " +"'join %4')." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 -msgid "Enter the name of the second player." -msgstr "Zadajte meno druhého hráča." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 +msgid "%1 wants to resume a saved match with you" +msgstr "%1 chce pokračovať v uloženej hre s vami" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 -msgid "&Player Names" -msgstr "&Mená hráčov" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 +msgid "" +"_: U means unlimited\n" +"%1 (U)" +msgstr "%1 (N)" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 -msgid "South" -msgstr "Juh" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If " +"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join " +"%4')." +msgstr "" +"%1 (skúsenosti %2, hodnotenie %3) chce s vami hrať neobmedzenú hru. Ak " +"chcete hrať, použite položku v menu pre pripojenie sa k hre (alebo napíšte " +"'join %4')." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 -msgid "North" -msgstr "Sever" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 +msgid "%1 has invited you to an unlimited match" +msgstr "%1 vás pozýva na neobmedzenú hru" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 -msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." -msgstr "Hra momentálne prebieha. Spustením novej hry ju ukončíte." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 +msgid "" +"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " +"changed here\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 -msgid "Start New Game" -msgstr "Spustiť novú hru" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If " +"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join " +"%5')." +msgstr "" +"%1 (skúsenosti %2, hodnotenie %3) chce s vami hrať hru na %4 bodov. Ak " +"chcete hrať, použite položku v menu pre pripojenie sa k hre (alebo napíšte " +"'join %5')." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 -msgid "Continue Old Game" -msgstr "Pokračovať v starej hre" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 +msgid "%1 has invited you for a %2 point match" +msgstr "%1 vás pozýva na hru na %2 bodov" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 -msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." -msgstr "%1 hádže %2, %3 hádže %4." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Still connected. Log out first?" +msgstr "Stále pripojený. Chcete sa najprv odhlásiť?" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 -msgid "%1 makes the first move." -msgstr "%1 ťahá prvý." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Log Out" +msgstr "Odhlásiť" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 -msgid "%1 vs. %2" -msgstr "%1 vs. %2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Stay Connected" +msgstr "Zostať pripojený" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the lower half of the board:" +"Please type the message that should be displayed to other\n" +"users while you are away." msgstr "" -"Prosím, zadajte prezývku hráča, ktorý ma domček\n" -"na spodnej polovici plánu:" +"Prosím, napíšte správu, ktorú chcete, aby sa zobrazovala ostatným\n" +"pokým ste preč." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 -msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the upper half of the board:" -msgstr "" -"Prosím, zadajte prezývku hráča, ktorý ma domček\n" -"na hornej polovici plánu:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 +#, c-format +msgid "Looking up %1" +msgstr "Hľadám %1" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 -msgid "%1 wins the game. Congratulations!" -msgstr "%1 vyhral. Blahoželáme!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 +#, c-format +msgid "Connecting to %1" +msgstr "Pripojovanie k %1" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 -msgid "%1, please roll or double." -msgstr "%1, prosím, hoďte alebo zdvojte." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 +msgid "Error, connection has been refused" +msgstr "Chyba, spojenie odmietnuté" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 -msgid "It's not your turn to roll!" -msgstr "Nie ste na ťahu!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 +msgid "Error, nonexistent host or name server down." +msgstr "Chyba, neexistujúci hostiteľ, alebo nefunguje name server." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 -msgid "Game over!" -msgstr "Hra skončila!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 +msgid "Error, reading data from socket" +msgstr "Chyba pri čítaní dát zo soketu" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 -msgid "%1, you cannot move." -msgstr "%1, nemôžete ťahať." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 +msgid "Connected" +msgstr "Pripojený" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 -#, c-format +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 +msgid "Disconnected." +msgstr "Odpojený." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 msgid "" -"_n: , please move 1 piece.\n" -", please move %n pieces." +"Enter the name of the server you want to connect to.\n" +"This should almost always be \"fibs.com\"." msgstr "" -", prosím, presuňte 1 kameň.\n" -", prosím, presuňte %n kamene.\n" -", prosím, presuňte %n kameňov." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 -msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" -msgstr "%1 zdvojil. %2, akceptujete zdvojenie?" +"Zadajte meno serveru, ku ktorému sa chcete pripojiť.\n" +"Skoro určite to bude \"fibs.com\".." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Doubling" -msgstr "Zdvojenie" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 +msgid "" +"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." +msgstr "Zadajte číslo portu serveru. Skoro určite to bude \"4321\"." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Accept" -msgstr "Akceptovať" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 +msgid "" +"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" +"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " +"later be\n" +"given the opportunity to pick another one.\n" +"\n" +msgstr "" +"Zadajte užívateľské meno, ktoré chcete na serveri %1 používať. Nesmie\n" +"obsahovať medzery ani dvojbodky. Ak nebude toto meno k dispozícii, budete\n" +"mať možnosť vybrať si iné.\n" +"\n" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Reject" -msgstr "Odmietnuť" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 +msgid "" +"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" +"should create one using the corresponding menu option.\n" +"\n" +msgstr "" +"Zadajte vaše užívateľské meno na serveri %1. Ak ho ešte nemáte, mali by\n" +"ste ho vytvoriť zodpovedajúcou položkou v menu.\n" +"\n" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 -msgid "%1 has accepted the double. The game continues." -msgstr "%1 akceptoval zdvojenie. Hra pokračuje." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 +msgid "The login may not contain spaces or colons!" +msgstr "Užívateľské meno nesmie obsahovať medzery ani dvojbodky!" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 -msgid "In the middle of a game. Really quit?" -msgstr "V strede hry. Naozaj skončiť?" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 +msgid "" +"Enter the password you would like to use with the login %1\n" +"on the server %2. It may not contain colons.\n" +"\n" +msgstr "" +"Zadajte heslo pre užívateľské meno %1 na serveri %2.\n" +"Nesmie obsahovať dvojbodky.\n" +"\n" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 -msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." -msgstr "Textové príkazy zatiaľ nefungujú. Príkaz '%1' bol ignorovaný." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 +msgid "" +"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" +"\n" +msgstr "" +"Zadajte heslo pre užívateľské meno %1 na serveri %2.\n" +"\n" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 -msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" -msgstr "%1 vs. %2 - Mód úprav" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1127 +msgid "The password may not contain colons or spaces!" +msgstr "Heslo nesmie obsahovať dvojbodky!" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 -msgid "Local Games" -msgstr "Lokálne hry" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1401 +msgid "" +"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" +"your login and password and try to reconnect." +msgstr "" +"Nastal problém s vašim užívateľským menom a heslom. Môžete\n" +"ich skúsiť zadať znovu a pokúsiť sa o nové pripojenie." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 -msgid "Offer Network Games" -msgstr "Ponúknuť sieťové hry" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1406 +msgid "Wrong Login/Password" +msgstr "Nesprávne meno/heslo" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 -msgid "Join Network Games" -msgstr "Pripojiť sa k sieťovým hrám" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1407 +msgid "Reconnect" +msgstr "Znovu pripojiť" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 -msgid "&Types" -msgstr "&Typy" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1436 +msgid "%1, last logged in from %2 at %3." +msgstr "%1, naposledy prihlásený z %2 o %3." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 -msgid "&Names..." -msgstr "&Mená..." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1507 +msgid "The moreboards toggle has been set." +msgstr "Prepínač pre viac plánov bol nastavený." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 -msgid "" -"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." -msgstr "" -"Zadajte číslo portu, na ktorom sa má čakať na spojenia.\n" -"Číslo by malo byť medzi 1024 a 65535." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1514 +msgid "The notify toggle has been set." +msgstr "Prepínač upozornení bol nastavený." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 -#, c-format -msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." -msgstr "Čakám na prichádzajúce spojenia na porte %1." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1521 +msgid "The report toggle has been set." +msgstr "Prepínač oznamov bol nastavený." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 -#, c-format -msgid "Failed to offer connections on port %1." -msgstr "Nepodairlo sa ponúknuť spojenia na port %1." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1569 +msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." +msgstr "Vybrané užívateľské meno sa už používa. Skúste vybrať iné." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 -msgid "Type the name of the server you want to connect to:" -msgstr "Zadajte meno serveru, ku ktorému sa chcete pripojiť:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1577 +msgid "" +"\n" +"\n" +"The login may not contain spaces or colons!" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Prihlasovacie meno nesmie obsahovať medzery ani dvojbodky!" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1609 msgid "" -"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." +"Your account has been created. Your new login is %1. To fully " +"activate this account, I will now close the connection. Once you reconnect, " +"you can start playing backgammon on FIBS." msgstr "" -"Zadajte číslo portu na %1, na ktorý sa chcete pripojiť.\n" -"Číslo by malo byť medzi 1024 a 65535." +"Váš účet bol vytvorený. Vaše nové užívateľské meno je %1. Aby ste " +"účet úplne aktivovali, teraz zatvorím spojenie. Po znovu-pripojení môžete " +"začať hrať backgammon na FIBS." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 -msgid "Now connected to %1:%2." -msgstr "Pripojený na %1:%2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1737 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" +msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - hra skončená" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 -msgid "Failed to connect to %1:%2." -msgstr "Nepodarilo sa pripojiť na %1:%2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1740 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" +msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - neobmedzená hra" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 -msgid "Player %1 (%2) has joined the game." -msgstr "Hráč %1 (%2) sa pripojil k hre." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1743 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" +msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - hra na %5 bodov" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 -#, c-format -msgid "creating player. virtual=%1" -msgstr "vytváram hráča. virtual=%1" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1769 +msgid "Please make your move" +msgstr "Prosím, ťahajte" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 -msgid "one" -msgstr "jeden" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1782 +msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" +msgstr "(alebo použite odpovedajúcu položku menu pre pripojenie sa k hre)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 -msgid "two" -msgstr "dva" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1836 +msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" +msgstr "Ste na ťahu, hoďte kockou alebo zdvojte" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 -msgid "Player %1 has changed the name to %2." -msgstr "Hráč %1 zmenil meno na %2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1897 +msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" +msgstr "" +"(alebo použite odpovedajúcu položku menu pre skončenie alebo pokračovanie v " +"hre)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 -msgid "Type the name of the first player:" -msgstr "Zadajte meno prvého hráča:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1993 +msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" +msgstr "" +"(alebo použite odpovedajúcu položku menu pre akceptovanie alebo odmietnutie " +"ponuky)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 -msgid "Type the name of the second player:" -msgstr "Zadajte meno druhého hráča:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2014 +msgid "Sorry, you lost the game." +msgstr "Prehrali ste, ľutujem." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 -msgid "Players are %1 and %2" -msgstr "Hráči sú %1 a %2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2022 +msgid "Congratulations, you won the game!" +msgstr "Blahoželám, vyhrali ste!" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2060 +msgid "" +"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for " +"proper functioning of this program that it remains set to 3. It has been " +"reset for you." +msgstr "" +"Ručne by ste nikdy nemali nastavovať premennú 'štýl plánu'. Je základnou " +"podmienkou pre správne fungovanie tohto programu, že zostane nastavené na 3. " +"Premenná bola za vás znovu nastavená." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2160 +msgid "&Connect" +msgstr "&Pripojiť" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 -#, c-format -msgid "gnubg doubles the cube to %1." -msgstr "gnubg zdvojuje kocku na %1." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2161 +msgid "New Account" +msgstr "Nový účet" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 -msgid "gnubg doubles" -msgstr "gnubg zdvojuje" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 +msgid "&Disconnect" +msgstr "&Odpojiť" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Accept" -msgstr "&Súhlasiť" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2170 +msgid "&Invite..." +msgstr "&Pozvať..." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "Re&double" -msgstr "Tiež z&dvojiť" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2176 +msgid "&Commands" +msgstr "&Príkazy" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Reject" -msgstr "&Odmietnuť" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 +msgid "Away" +msgstr "Preč" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 -msgid "Please roll or double." -msgstr "Prosím, hoďte alebo zdvojte." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2179 +msgid "Back" +msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 -msgid "Please roll." -msgstr "Prosím, hoďte." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2190 +msgid "&Options" +msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 -msgid "You roll %1 and %2." -msgstr "Hodili ste %1 a %2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2195 +msgid "Ready to Play" +msgstr "Pripravený hrať" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 -msgid "Please move 1 piece." -msgstr "Prosím, presuňte jeden kameň." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 +msgid "Show Rating Computations" +msgstr "Zobraziť výpočet hodnotenia" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 -msgid "Please move %1 pieces." -msgstr "Prosím, presuňte %1 kameňov." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 +msgid "Hide Rating Computations" +msgstr "Skryť výpočet hodnotenia" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 -msgid "gnubg rolls %1 and %2." -msgstr "gnubg hodil %1 a %2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2200 +msgid "Greedy Bearoffs" +msgstr "Greedy Bearoffs" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 -msgid "gnubg cannot move." -msgstr "gnubg nemôže ťahať." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 +msgid "Ask for Doubles" +msgstr "Pýtať sa na zdvojenia" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 -msgid "Starting a new game." -msgstr "Spúšťam novú hru." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2215 +msgid "&Response" +msgstr "&Odpoveď" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "GNU Engine" -msgstr "GNU Engine" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Accept" +msgstr "Akceptovať" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" -msgstr "Tu je možné nastaviť stroj GNU backgammon" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2218 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Reject" +msgstr "Odmietnuť" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 -msgid "&Restart GNU Backgammon" -msgstr "&Reštartovať GNU Backgammon" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2225 +msgid "Join" +msgstr "Pripojiť sa" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 -msgid "" -"This is experimental code which currently requires a specially patched version " -"of GNU Backgammon." -"
" -"
" -msgstr "" -"Toto je experimentálny kód, ktorý momentálne vyžaduje špeciálne upravenú verziu " -"GNU Backgammonu." -"
" -"
" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2226 +msgid "Leave" +msgstr "Opustiť" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 -msgid "" -"Could not start the GNU Backgammon process.\n" -"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" -"Make sure that your copy is at least version 0.10" -msgstr "" -"Nie je možné spustiť proces pre GNU backgammon.\n" -"Overte, že je tento program vo vašej PATH a volá sa \"gnubg\".\n" -"Overte, že používate aspoň verziu 0.10." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2236 +msgid "&Join" +msgstr "&Pripojiť sa k hre" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 -msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " -msgstr "Proces GNU Backgammon (%1) skončil." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2259 +msgid "&Player List" +msgstr "Z&oznam hráčov" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2260 +msgid "&Chat" +msgstr "&Rozhovor" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203 msgid "%1 user" @@ -581,17 +585,17 @@ msgstr "Okno rozhovoru" msgid "" "This is the chat window.\n" "\n" -"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you " -"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is " -"of general interest. If you select the name of a player, the context contains " -"entries specifically geared towards that player." +"The text in this window is colored depending on whether it is directed at " +"you personally, shouted to the general FIBS population, has been said by " +"you, or is of general interest. If you select the name of a player, the " +"context contains entries specifically geared towards that player." msgstr "" "Toto je okno rozhovoru.\n" "\n" -"Text v tomto okne má farbu podľa toho, či je správa určená priamo vám, alebo je " -"zakričaná len tak niekým na FIBS, či ste ju povedali vy alebo je to všeobecná " -"informácia. Ak vyberiete meno hráča, kontext bude obsahovať položky pre tohto " -"hráča." +"Text v tomto okne má farbu podľa toho, či je správa určená priamo vám, alebo " +"je zakričaná len tak niekým na FIBS, či ste ju povedali vy alebo je to " +"všeobecná informácia. Ak vyberiete meno hráča, kontext bude obsahovať " +"položky pre tohto hráča." #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233 msgid "Info On" @@ -653,6 +657,10 @@ msgstr "Zrušiť gag" msgid "Clear Gag List" msgstr "Vyčistiť zoznam gagov" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:284 +msgid "Clear" +msgstr "" + #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286 msgid "Silent" msgstr "Potichu" @@ -858,606 +866,420 @@ msgstr "R" #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259 msgid "" -"This window contains the player list. It shows all players that are currently " -"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful " -"information and commands." +"This window contains the player list. It shows all players that are " +"currently logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu " +"with helpful information and commands." msgstr "" "Toto okno obsahuje zoznam hráčov. Zobrazuje všetkých hráčov momentálne " -"prihlásených na FIBS. Pomocou pravého tlačidla myši môžete zobraziť kontextové " -"menu so zaujímavými informáciami a príkazmi." - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289 -msgid "Info" -msgstr "Info" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:293 -msgid "Talk" -msgstr "Rozhovor" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298 -msgid "Look" -msgstr "Pozrieť na" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299 -msgid "Watch" -msgstr "Pozorované" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300 -msgid "Unwatch" -msgstr "Prestať pozorovať" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301 engines/fibs/kplayerlist.cpp:600 -msgid "Blind" -msgstr "Zaslepiť" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:302 -msgid "Update" -msgstr "Aktualizovať " - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336 -msgid "Invite" -msgstr "Pozvať" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:454 -msgid "Column Selection" -msgstr "Výber stĺpca" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:461 -msgid "" -"Select all the columns that you would\n" -"like to be shown in the player list." -msgstr "" -"Vyberte všetky stĺpce, ktoré chcete\n" -"zobraziť v zozname hráčov." - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:484 -msgid "&Playerlist" -msgstr "&Zoznam hráčov" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574 -#, c-format -msgid "Email to %1" -msgstr "Poslať e-mail %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575 -#, c-format -msgid "Look at %1" -msgstr "Pozrieť sa na %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576 -#, c-format -msgid "Watch %1" -msgstr "Pozorovať %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:577 -#, c-format -msgid "Update %1" -msgstr "Aktualizovať %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 -#, c-format -msgid "Unblind %1" -msgstr "Zrušiť zaslepenie %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 -#, c-format -msgid "Blind %1" -msgstr "Oslepiť %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889 -msgid "Player List - %1 - %2/%3" -msgstr "Zoznam hráčov - %1 - %2/%3" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 -msgid "FIBS Engine" -msgstr "Stroj FIBS" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 -msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" -msgstr "Tu je možné nastaviť stroj FIBS backgammon" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 -msgid "Automatic Messages" -msgstr "Automatické správy" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 -msgid "Show copy of personal messages in main window" -msgstr "Zobraziť kópiu osobných správ v hlavnom okne" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 -msgid "Automatically request player info on invitation" -msgstr "Automaticky požadovať informáciu o hráčovi pri pozvaní" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 -msgid "" -"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed only " -"in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of these " -"messages in the main window." -msgstr "" -"Obvykle sú všetky správy poslané priamo ostatným hráčom zobrazené iba v okne " -"rozhovoru. Použitím tejto voľby bude dostávať kópiu týchto správ do hlavného " -"okna." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 -msgid "" -"Check this box if you would like to receive information on players that invite " -"you to games." -msgstr "" -"Použite túto voľbu, ak chcete získať informácie o hráčoch, ktorí vás zvú na " -"hru." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 -msgid "Start match:" -msgstr "Začínaná hra:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 -msgid "Win match:" -msgstr "Vyhraná hra:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 -msgid "Lose match:" -msgstr "Prehraná hra:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 -msgid "" -"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start a " -"new match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"Ak chcete posielať vašemu súperovi štandardný pozdrav pri začiatku každej hry, " -"použite túto voľbu a napíšte svoj pozdrav." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 -msgid "" -"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " -"match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"Ak chcete posielať vašemu súperovi štandardný pozdrav pri vašom víťazstve, " -"použite túto voľbu a napíšte svoj pozdrav." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 -msgid "" -"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " -"match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"Ak chcete posielať vašemu súperovi štandardný pozdrav pri vašej prehre, použite " -"túto voľbu a napíšte svoj pozdrav." +"prihlásených na FIBS. Pomocou pravého tlačidla myši môžete zobraziť " +"kontextové menu so zaujímavými informáciami a príkazmi." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 -msgid "&Local" -msgstr "&Lokálny" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289 +msgid "Info" +msgstr "Info" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 -msgid "Server" -msgstr "Server" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:293 +msgid "Talk" +msgstr "Rozhovor" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 -msgid "Other" -msgstr "Iné" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298 +msgid "Look" +msgstr "Pozrieť na" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 -msgid "Server name:" -msgstr "Meno serveru:" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299 +msgid "Watch" +msgstr "Pozorované" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 -msgid "Server port:" -msgstr "Port serveru:" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300 +msgid "Unwatch" +msgstr "Prestať pozorovať" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 -msgid "User name:" -msgstr "Užívateľské meno:" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301 engines/fibs/kplayerlist.cpp:600 +msgid "Blind" +msgstr "Zaslepiť" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 -msgid "Password:" -msgstr "Heslo:" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:302 +msgid "Update" +msgstr "Aktualizovať " -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 -msgid "" -"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should be " -"\"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " -"time." -msgstr "" -"Sem zadajte meno hostiteľa FIBS. Skoro určite to bude \"fibs.com\". Ak toto " -"nevyplníte, pri pripojení ho budete musieť zadať." +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336 +msgid "Invite" +msgstr "Pozvať" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 -msgid "" -"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this should " -"be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " -"time." -msgstr "" -"Sem zadajte čísla portu hostiteľa FIBS. Skoro určite to bude \"4321\". Ak toto " -"nevyplníte, pri pripojení ho budete musieť zadať." +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:454 +msgid "Column Selection" +msgstr "Výber stĺpca" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:461 msgid "" -"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should first " -"create an account using the corresponding menu entry. If you leave this blank, " -"you will be asked again at connection time." +"Select all the columns that you would\n" +"like to be shown in the player list." msgstr "" -"Sem zadajte svoje užívateľské meno na FIBS. Ak ho ešte nemáte, mali by ste ho " -"najskôr vytvoriť pomocou zodpovedajúcej položky menu. Ak toto nevyplníte, pri " -"pripojení ho budete musieť zadať." +"Vyberte všetky stĺpce, ktoré chcete\n" +"zobraziť v zozname hráčov." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 -msgid "" -"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " -"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave this " -"blank, you will be asked again at connection time. The password will not be " -"visible." -msgstr "" -"Sem zadajte svoje heslo na FIBS. Ak ho ešte nemáte, mali by ste ho najskôr " -"vytvoriť pomocou zodpovedajúcej položky menu. Ak toto nevyplníte, pri pripojení " -"ho budete musieť zadať. Heslo nebude viditeľné." +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:484 +msgid "&Playerlist" +msgstr "&Zoznam hráčov" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 -msgid "Keep connections alive" -msgstr "Udržiavať spojenia" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574 +#, c-format +msgid "Email to %1" +msgstr "Poslať e-mail %1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 -msgid "" -"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you check " -"this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are not " -"actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " -"flat-rate Internet access." -msgstr "" -"Obvykle FIBS zatvorí spojenie po hodine nečinnosti. Ak použijete túto voľbu, %1 " -"sa pokúsi udržiavať spojenie, a to aj v prípade, že nehráte ani sa " -"nerozprávate. Ak nemáte paušálne pripojenie na Internet, dávajte si na toto " -"pozor." +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575 +#, c-format +msgid "Look at %1" +msgstr "Pozrieť sa na %1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 -msgid "&Connection" -msgstr "&Spojenie" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576 +#, c-format +msgid "Watch %1" +msgstr "Pozorovať %1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 -msgid "&Buddy List" -msgstr "&Zoznam známych" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:577 +#, c-format +msgid "Update %1" +msgstr "Aktualizovať %1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 -msgid "" -"_: R means resume\n" -"%1 (R)" -msgstr "%1 (P)" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 +#, c-format +msgid "Unblind %1" +msgstr "Zrušiť zaslepenie %1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." -msgstr "" -"%1 (skúsenosti %2, hodnotenie %3) chce pokračovať v uloženej hre s vami. Ak " -"chcete hrať, použite položku v menu pre pripojenie sa k hre (alebo napíšte " -"'join %4')." +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 +#, c-format +msgid "Blind %1" +msgstr "Oslepiť %1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 -msgid "%1 wants to resume a saved match with you" -msgstr "%1 chce pokračovať v uloženej hre s vami" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889 +msgid "Player List - %1 - %2/%3" +msgstr "Zoznam hráčov - %1 - %2/%3" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 -msgid "" -"_: U means unlimited\n" -"%1 (U)" -msgstr "%1 (N)" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 +#, c-format +msgid "gnubg doubles the cube to %1." +msgstr "gnubg zdvojuje kocku na %1." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." -msgstr "" -"%1 (skúsenosti %2, hodnotenie %3) chce s vami hrať neobmedzenú hru. Ak chcete " -"hrať, použite položku v menu pre pripojenie sa k hre (alebo napíšte 'join %4')." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 +msgid "gnubg doubles" +msgstr "gnubg zdvojuje" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 -msgid "%1 has invited you to an unlimited match" -msgstr "%1 vás pozýva na neobmedzenú hru" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Accept" +msgstr "&Súhlasiť" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 -msgid "" -"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " -"changed here\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "Re&double" +msgstr "Tiež z&dvojiť" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %5')." -msgstr "" -"%1 (skúsenosti %2, hodnotenie %3) chce s vami hrať hru na %4 bodov. Ak chcete " -"hrať, použite položku v menu pre pripojenie sa k hre (alebo napíšte 'join %5')." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Reject" +msgstr "&Odmietnuť" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 -msgid "%1 has invited you for a %2 point match" -msgstr "%1 vás pozýva na hru na %2 bodov" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 +msgid "Please roll or double." +msgstr "Prosím, hoďte alebo zdvojte." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Still connected. Log out first?" -msgstr "Stále pripojený. Chcete sa najprv odhlásiť?" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 +msgid "Please roll." +msgstr "Prosím, hoďte." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Log Out" -msgstr "Odhlásiť" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 +msgid "You roll %1 and %2." +msgstr "Hodili ste %1 a %2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Stay Connected" -msgstr "Zostať pripojený" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 +msgid "Please move 1 piece." +msgstr "Prosím, presuňte jeden kameň." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 -msgid "" -"Please type the message that should be displayed to other\n" -"users while you are away." -msgstr "" -"Prosím, napíšte správu, ktorú chcete, aby sa zobrazovala ostatným\n" -"pokým ste preč." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 +msgid "Please move %1 pieces." +msgstr "Prosím, presuňte %1 kameňov." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 -#, c-format -msgid "Looking up %1" -msgstr "Hľadám %1" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 +msgid "gnubg rolls %1 and %2." +msgstr "gnubg hodil %1 a %2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 -#, c-format -msgid "Connecting to %1" -msgstr "Pripojovanie k %1" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 +msgid "gnubg cannot move." +msgstr "gnubg nemôže ťahať." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 -msgid "Error, connection has been refused" -msgstr "Chyba, spojenie odmietnuté" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 +msgid "%1 vs. %2" +msgstr "%1 vs. %2" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 -msgid "Error, nonexistent host or name server down." -msgstr "Chyba, neexistujúci hostiteľ, alebo nefunguje name server." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 +msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." +msgstr "Hra momentálne prebieha. Spustením novej hry ju ukončíte." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 -msgid "Error, reading data from socket" -msgstr "Chyba pri čítaní dát zo soketu" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 +msgid "Start New Game" +msgstr "Spustiť novú hru" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 -msgid "Connected" -msgstr "Pripojený" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 +msgid "Continue Old Game" +msgstr "Pokračovať v starej hre" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 -msgid "Disconnected." -msgstr "Odpojený." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 +msgid "Starting a new game." +msgstr "Spúšťam novú hru." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 -msgid "" -"Enter the name of the server you want to connect to.\n" -"This should almost always be \"fibs.com\"." -msgstr "" -"Zadajte meno serveru, ku ktorému sa chcete pripojiť.\n" -"Skoro určite to bude \"fibs.com\".." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "GNU Engine" +msgstr "GNU Engine" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" +msgstr "Tu je možné nastaviť stroj GNU backgammon" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 -msgid "" -"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." -msgstr "Zadajte číslo portu serveru. Skoro určite to bude \"4321\"." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 +msgid "&Restart GNU Backgammon" +msgstr "&Reštartovať GNU Backgammon" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 msgid "" -"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" -"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " -"later be\n" -"given the opportunity to pick another one.\n" -"\n" +"This is experimental code which currently requires a specially patched " +"version of GNU Backgammon.

" msgstr "" -"Zadajte užívateľské meno, ktoré chcete na serveri %1 používať. Nesmie\n" -"obsahovať medzery ani dvojbodky. Ak nebude toto meno k dispozícii, budete\n" -"mať možnosť vybrať si iné.\n" -"\n" +"Toto je experimentálny kód, ktorý momentálne vyžaduje špeciálne upravenú " +"verziu GNU Backgammonu.

" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 msgid "" -"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" -"should create one using the corresponding menu option.\n" -"\n" +"Could not start the GNU Backgammon process.\n" +"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" +"Make sure that your copy is at least version 0.10" msgstr "" -"Zadajte vaše užívateľské meno na serveri %1. Ak ho ešte nemáte, mali by\n" -"ste ho vytvoriť zodpovedajúcou položkou v menu.\n" -"\n" +"Nie je možné spustiť proces pre GNU backgammon.\n" +"Overte, že je tento program vo vašej PATH a volá sa \"gnubg\".\n" +"Overte, že používate aspoň verziu 0.10." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 -msgid "The login may not contain spaces or colons!" -msgstr "Užívateľské meno nesmie obsahovať medzery ani dvojbodky!" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 +msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " +msgstr "Proces GNU Backgammon (%1) skončil." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 -msgid "" -"Enter the password you would like to use with the login %1\n" -"on the server %2. It may not contain colons.\n" -"\n" -msgstr "" -"Zadajte heslo pre užívateľské meno %1 na serveri %2.\n" -"Nesmie obsahovať dvojbodky.\n" -"\n" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 +msgid "Local Games" +msgstr "Lokálne hry" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 +msgid "Offer Network Games" +msgstr "Ponúknuť sieťové hry" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 +msgid "Join Network Games" +msgstr "Pripojiť sa k sieťovým hrám" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 +msgid "&Types" +msgstr "&Typy" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 +msgid "&Names..." +msgstr "&Mená..." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 msgid "" -"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" -"\n" +"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." msgstr "" -"Zadajte heslo pre užívateľské meno %1 na serveri %2.\n" -"\n" +"Zadajte číslo portu, na ktorom sa má čakať na spojenia.\n" +"Číslo by malo byť medzi 1024 a 65535." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1129 -msgid "The password may not contain colons or spaces!" -msgstr "Heslo nesmie obsahovať dvojbodky!" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 +#, c-format +msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." +msgstr "Čakám na prichádzajúce spojenia na porte %1." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 +#, c-format +msgid "Failed to offer connections on port %1." +msgstr "Nepodairlo sa ponúknuť spojenia na port %1." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 +msgid "Type the name of the server you want to connect to:" +msgstr "Zadajte meno serveru, ku ktorému sa chcete pripojiť:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1403 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 msgid "" -"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" -"your login and password and try to reconnect." +"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." msgstr "" -"Nastal problém s vašim užívateľským menom a heslom. Môžete\n" -"ich skúsiť zadať znovu a pokúsiť sa o nové pripojenie." +"Zadajte číslo portu na %1, na ktorý sa chcete pripojiť.\n" +"Číslo by malo byť medzi 1024 a 65535." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1408 -msgid "Wrong Login/Password" -msgstr "Nesprávne meno/heslo" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 +msgid "Now connected to %1:%2." +msgstr "Pripojený na %1:%2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1409 -msgid "Reconnect" -msgstr "Znovu pripojiť" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 +msgid "Failed to connect to %1:%2." +msgstr "Nepodarilo sa pripojiť na %1:%2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1438 -msgid "%1, last logged in from %2 at %3." -msgstr "%1, naposledy prihlásený z %2 o %3." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 +msgid "Player %1 (%2) has joined the game." +msgstr "Hráč %1 (%2) sa pripojil k hre." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1509 -msgid "The moreboards toggle has been set." -msgstr "Prepínač pre viac plánov bol nastavený." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 +#, c-format +msgid "creating player. virtual=%1" +msgstr "vytváram hráča. virtual=%1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1516 -msgid "The notify toggle has been set." -msgstr "Prepínač upozornení bol nastavený." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 +msgid "one" +msgstr "jeden" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1523 -msgid "The report toggle has been set." -msgstr "Prepínač oznamov bol nastavený." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 +msgid "two" +msgstr "dva" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1571 -msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." -msgstr "Vybrané užívateľské meno sa už používa. Skúste vybrať iné." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 +msgid "Player %1 has changed the name to %2." +msgstr "Hráč %1 zmenil meno na %2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1579 -msgid "" -"\n" -"\n" -"The login may not contain spaces or colons!" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Prihlasovacie meno nesmie obsahovať medzery ani dvojbodky!" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 +msgid "Type the name of the first player:" +msgstr "Zadajte meno prvého hráča:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1611 -msgid "" -"Your account has been created. Your new login is %1" -". To fully activate this account, I will now close the connection. Once you " -"reconnect, you can start playing backgammon on FIBS." -msgstr "" -"Váš účet bol vytvorený. Vaše nové užívateľské meno je %1" -". Aby ste účet úplne aktivovali, teraz zatvorím spojenie. Po znovu-pripojení " -"môžete začať hrať backgammon na FIBS." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 +msgid "Type the name of the second player:" +msgstr "Zadajte meno druhého hráča:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1739 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" -msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - hra skončená" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 +msgid "Players are %1 and %2" +msgstr "Hráči sú %1 a %2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1742 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" -msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - neobmedzená hra" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 +msgid "&New Game..." +msgstr "&Nová hra..." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1745 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" -msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - hra na %5 bodov" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 +msgid "&Swap Colors" +msgstr "&Vymeniť farby" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1771 -msgid "Please make your move" -msgstr "Prosím, ťahajte" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 +msgid "&Edit Mode" +msgstr "Mód ú&prav" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1784 -msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" -msgstr "(alebo použite odpovedajúcu položku menu pre pripojenie sa k hre)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Offline Engine" +msgstr "Stroj off-line" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1838 -msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" -msgstr "Ste na ťahu, hoďte kockou alebo zdvojte" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Use this to configure the Offline engine" +msgstr "Tu je možné nastaviť stroj off-line" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1899 -msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" -msgstr "" -"(alebo použite odpovedajúcu položku menu pre skončenie alebo pokračovanie v " -"hre)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 +msgid "Names" +msgstr "Mená" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1995 -msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" -msgstr "" -"(alebo použite odpovedajúcu položku menu pre akceptovanie alebo odmietnutie " -"ponuky)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 +msgid "First player:" +msgstr "Prvý hráč:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2016 -msgid "Sorry, you lost the game." -msgstr "Prehrali ste, ľutujem." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 +msgid "Second player:" +msgstr "Druhý hráč:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2024 -msgid "Congratulations, you won the game!" -msgstr "Blahoželám, vyhrali ste!" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 +msgid "Enter the name of the first player." +msgstr "Zadajte meno prvého hráča." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2062 -msgid "" -"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for proper " -"functioning of this program that it remains set to 3. It has been reset for " -"you." -msgstr "" -"Ručne by ste nikdy nemali nastavovať premennú 'štýl plánu'. Je základnou " -"podmienkou pre správne fungovanie tohto programu, že zostane nastavené na 3. " -"Premenná bola za vás znovu nastavená." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 +msgid "Enter the name of the second player." +msgstr "Zadajte meno druhého hráča." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 -msgid "&Connect" -msgstr "&Pripojiť" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 +msgid "&Player Names" +msgstr "&Mená hráčov" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2163 -msgid "New Account" -msgstr "Nový účet" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 +msgid "South" +msgstr "Juh" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2164 -msgid "&Disconnect" -msgstr "&Odpojiť" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 +msgid "North" +msgstr "Sever" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2172 -msgid "&Invite..." -msgstr "&Pozvať..." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 +msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." +msgstr "%1 hádže %2, %3 hádže %4." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 -msgid "&Commands" -msgstr "&Príkazy" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 +msgid "%1 makes the first move." +msgstr "%1 ťahá prvý." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the lower half of the board:" +msgstr "" +"Prosím, zadajte prezývku hráča, ktorý ma domček\n" +"na spodnej polovici plánu:" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the upper half of the board:" +msgstr "" +"Prosím, zadajte prezývku hráča, ktorý ma domček\n" +"na hornej polovici plánu:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2180 -msgid "Away" -msgstr "Preč" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 +msgid "%1 wins the game. Congratulations!" +msgstr "%1 vyhral. Blahoželáme!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 -msgid "Ready to Play" -msgstr "Pripravený hrať" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 +msgid "%1, please roll or double." +msgstr "%1, prosím, hoďte alebo zdvojte." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 -msgid "Show Rating Computations" -msgstr "Zobraziť výpočet hodnotenia" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 +msgid "It's not your turn to roll!" +msgstr "Nie ste na ťahu!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2201 -msgid "Hide Rating Computations" -msgstr "Skryť výpočet hodnotenia" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 +msgid "Game over!" +msgstr "Hra skončila!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 -msgid "Greedy Bearoffs" -msgstr "Greedy Bearoffs" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 +msgid "%1, you cannot move." +msgstr "%1, nemôžete ťahať." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2204 -msgid "Ask for Doubles" -msgstr "Pýtať sa na zdvojenia" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 +#, c-format +msgid "" +"_n: , please move 1 piece.\n" +", please move %n pieces." +msgstr "" +", prosím, presuňte 1 kameň.\n" +", prosím, presuňte %n kamene.\n" +", prosím, presuňte %n kameňov." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 -msgid "&Response" -msgstr "&Odpoveď" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 +msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" +msgstr "%1 zdvojil. %2, akceptujete zdvojenie?" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227 -msgid "Join" -msgstr "Pripojiť sa" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Doubling" +msgstr "Zdvojenie" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2228 -msgid "Leave" -msgstr "Opustiť" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 +msgid "%1 has accepted the double. The game continues." +msgstr "%1 akceptoval zdvojenie. Hra pokračuje." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2238 -msgid "&Join" -msgstr "&Pripojiť sa k hre" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 +msgid "In the middle of a game. Really quit?" +msgstr "V strede hry. Naozaj skončiť?" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2261 -msgid "&Player List" -msgstr "Z&oznam hráčov" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 +msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." +msgstr "Textové príkazy zatiaľ nefungujú. Príkaz '%1' bol ignorovaný." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2262 -msgid "&Chat" -msgstr "&Rozhovor" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 +msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" +msgstr "%1 vs. %2 - Mód úprav" #: kbg.cpp:78 msgid "Open Board" @@ -1501,16 +1323,17 @@ msgstr "Príkaz: " #: kbg.cpp:182 msgid "" -"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are " -"sent to you from the current engine." +"This area contains the status messages for the game. Most of these messages " +"are sent to you from the current engine." msgstr "" -"Táto plocha obsahuje stavové správy hry. Väčšina týchto správ je poslaných od " -"aktuálneho stroja." +"Táto plocha obsahuje stavové správy hry. Väčšina týchto správ je poslaných " +"od aktuálneho stroja." #: kbg.cpp:186 msgid "" -"This is the command line. You can type special commands related to the current " -"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus." +"This is the command line. You can type special commands related to the " +"current engine in here. Most relevant commands are also available through " +"the menus." msgstr "" "Toto je príkazový riadok. Sem môžete zadávať špeciálne príkazy aktuálnemu " "hraciemu stroju. Najdôležitejšie príkazy sú tiež v menu." @@ -1525,10 +1348,14 @@ msgstr "" #: kbg.cpp:196 msgid "" -"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left " -"corner." +"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the " +"left corner." msgstr "Toto je stavový riadok. V ľavom rohu zobrazuje aktuálne vybraný stroj." +#: kbg.cpp:498 +msgid "Configuration" +msgstr "" + #: kbg.cpp:509 msgid "General" msgstr "Všeobecné" @@ -1557,17 +1384,17 @@ msgstr "Udalosti" #: kbg.cpp:524 msgid "" "After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can " -"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or " -"you can specify an amount of time that has to pass before the move is " -"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and " -"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to " -"review the result of your move." +"either do that manually (in which case you should not enable this feature), " +"or you can specify an amount of time that has to pass before the move is " +"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset " +"and restarted once you finish the move. This is very useful if you would " +"like to review the result of your move." msgstr "" -"Po dokončení budú vaše ťahy poslané do stroja. To je možné urobiť buď ručne (v " -"tom prípade nepovoľujte túto možnosť), alebo zadajte čas, po ktorom budú budú " -"ťahy potvrdené. Ak vrátite ťah späť pred vypršaním tohto času, bude čas znovu " -"spustený od začiatku. To sa hodí, ak chcete po dokončení ťahu urobiť ešte jeho " -"kontrolu." +"Po dokončení budú vaše ťahy poslané do stroja. To je možné urobiť buď ručne " +"(v tom prípade nepovoľujte túto možnosť), alebo zadajte čas, po ktorom budú " +"budú ťahy potvrdené. Ak vrátite ťah späť pred vypršaním tohto času, bude čas " +"znovu spustený od začiatku. To sa hodí, ak chcete po dokončení ťahu urobiť " +"ešte jeho kontrolu." #: kbg.cpp:531 msgid "Enable timeout" @@ -1579,8 +1406,8 @@ msgstr "Čakanie na ťah v sekundách:" #: kbg.cpp:549 msgid "" -"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by " -"choosing the \"Don't show this message again\" option." +"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled " +"by choosing the \"Don't show this message again\" option." msgstr "" "Táto voľba povolí všetky správy, ktoré boli predtým zakázané voľbou \"Túto " "správu už nezobrazovať\"." @@ -1591,8 +1418,8 @@ msgstr "Znovu povoliť všetky správy" #: kbg.cpp:559 msgid "" -"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They " -"will be restored at next start." +"Check the box to automatically save all window positions on program exit. " +"They will be restored at next start." msgstr "" "Táto voľba bude automaticky ukladať všetky okná pri ukončení programu. Pri " "budúcom spustení budú obnovené." @@ -1603,8 +1430,9 @@ msgstr "Uložiť nastavenie pri ukončení" #: kbg.cpp:570 msgid "" -"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification " -"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc." +"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide " +"notification process. Click here, and you will be able to configure system " +"sounds, etc." msgstr "" "Upozornenie na udalosť %1 je nastavená ako súčasť celosystémového procesu " "oznámení. Kliknutím je možné nastaviť systémové zvuky, atď." @@ -1620,6 +1448,218 @@ msgstr "Tlačiť %1" #: kbg.cpp:671 msgid "" -"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board." +"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the " +"board." msgstr "" "Menu môžete znovu povoliť pomocou pravého tlačidla myši na hracom pláne." + +#: kbg.cpp:673 +msgid "Information" +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Board" +msgstr "Hrací plán" + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Here you can configure the backgammon board" +msgstr "Tu je možné nastaviť hraciu dosku backgammonu" + +#: kbgboard.cpp:150 +msgid "Colors" +msgstr "Farby" + +#: kbgboard.cpp:151 +msgid "Short Moves" +msgstr "Krátke ťahy" + +#: kbgboard.cpp:164 +msgid "Background" +msgstr "Pozadie" + +#: kbgboard.cpp:167 +msgid "Color 1" +msgstr "Farba 1" + +#: kbgboard.cpp:170 +msgid "Color 2" +msgstr "Farba 2" + +#: kbgboard.cpp:192 +msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." +msgstr "&Zakázať krátke ťahy. Iba ťahanie kameňov myšou bude ťah." + +#: kbgboard.cpp:193 +msgid "" +"&Single clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" +"&Jednoduché kliknutie ľavým tlačidlom myši\n" +"presunie kameň na najmenšiu možnú vzdialenosť." + +#: kbgboard.cpp:195 +msgid "" +"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" +"&Dvojité kliknutie ľavým tlačidlom myši presunie\n" +"kameň na najmenšiu možnú vzdialenosť." + +#: kbgboard.cpp:210 +msgid "Show pip count in title bar" +msgstr "Ukázať počítadlo bodov do konca v titulku" + +#: kbgboard.cpp:223 +msgid "&Board" +msgstr "&Doska" + +#: kbgboard.cpp:245 +msgid "&Font" +msgstr "&Písmo" + +#: kbgboard.cpp:383 +msgid "Set Cube Values" +msgstr "Nastaviť hodnoty kocky" + +#: kbgboard.cpp:394 +msgid "" +"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" +"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" +"players to double." +msgstr "" +"Nastaví hodnotu kocky a vyberie, kto môže používať zdvojenie.\n" +"Uvedomte si, že ak nastavíte 1, automaticky bude môcť\n" +"zdvojiť každý hráč." + +#: kbgboard.cpp:446 +msgid "Lower Player" +msgstr "Dolný hráč" + +#: kbgboard.cpp:447 +msgid "Upper Player" +msgstr "Horný hráč" + +#: kbgboard.cpp:448 +msgid "Open Cube" +msgstr "Open Cube" + +#: kbgboard.cpp:533 +msgid "Set Dice Values" +msgstr "Nastaviť hodnoty kociek" + +#: kbgboard.cpp:544 +msgid "" +"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" +"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." +msgstr "" +"Nastaví hodnoty na vybranej kocke. Kocka druhého hráča\n" +"bude vymazaná a na ťahu bude majiteľ kocky." + +#: kbgboard.cpp:1616 +msgid "" +"This is the bar of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " +"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " +"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" +"\n" +"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " +"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" +"Toto je priečka na doske backgammonu.\n" +"\n" +"Sem sú ukladané kamene, ktoré sú vyhodené z plánu, a zostanú tu kým ich " +"nebude možné vrátiť do hry. Kamene je možné presúvať ťahaním myšou alebo " +"pomocou funkcie \"krátke ťahy\"\n" +"\n" +"Ak nebola zdvojená kocka a ak je ju možné použiť, bude kocka zobrazovať " +"hodnotu 64 a ak je možné zdvojenie, dvojitým kliknutím zdvojíte." + +#: kbgboard.cpp:1633 +msgid "" +"This is a regular field of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game " +"and the dice permit this, they can be moved by dragging them to their " +"destination or by using the 'short move' feature." +msgstr "" +"Toto je pole na hracom pláne Backgammonu.\n" +"\n" +"Sem je možné umiestniť kamene a ak to aktuálny stav hry a kocky dovoľuje, je " +"možné ich presúvať ťahaním myšou na cieľové pole, alebo pomocou funkcie " +"\"krátke ťahy\"." + +#: kbgboard.cpp:1647 +msgid "" +"This part of the backgammon board is the home.\n" +"\n" +"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice " +"and the other one contains checkers that have been moved off the board. " +"Checkers can never be moved away from the home. If this home contains the " +"dice and the current state of the game permits this, double clicking on the " +"dice will roll them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and " +"if it can be doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" +"Toto je domov na hracom pláne Backgammonu.\n" +"\n" +"Podľa smeru hry obsahuje jeden domov kocku a druhý kamene, ktoré boli " +"odstránené z plánu. Kamene nie je nikdy možné presunúť z domu. Ak tento " +"domov obsahuje kocku a aktuálny stav hry to umožňuje, dvojitým kliknutím na " +"kocku ju hodíte. Kocku je navyše možné položiť na priečku a dvojitým " +"kliknutím zdvojiť." + +#: main.cpp:31 +msgid "A Backgammon program for TDE" +msgstr "Program Backgammon pre TDE" + +#: main.cpp:32 +msgid "" +"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" +"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" +"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." +msgstr "" +"Toto je grafický program pre Backgammon. Podporuje backgammonové\n" +"hry s inými hráčmi, hry proti počítačovým strojom ako je GNU bg a dokonca\n" +"on-line hry na 'Prvom internetovom serveri pre Backgammon FIBS'." + +#: main.cpp:43 +msgid "KBackgammon" +msgstr "KBackgammon" + +#: main.cpp:46 +msgid "Author & maintainer" +msgstr "Autor a správca" + +#: main.cpp:49 +msgid "Initial anti-aliasing of the board" +msgstr "Na začiatku anti-aliasovaný plán" + +#: kbackgammonui.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Presunúť" + +#: kbackgammonui.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&Command" +msgstr "&Príkaz" + +#: kbackgammonui.rc:12 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: kbackgammonui.rc:15 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: kbackgammonui.rc:20 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Príkazový panel" + +#: kbackgammonui.rc:32 +#, no-c-format +msgid "Command Toolbar" +msgstr "Príkazový panel" -- cgit v1.2.1