From b228348d62e1e4375975a099e14770b59089e549 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: TDE Weblate Zadajte sieťový port, na ktorom má server čakať na pripojenia.
#: ConfigDialogPage.cpp:142 PropertiesDialogPlugin.cpp:411 ServerWizard.cpp:95
msgid ""
-" Specify the maximum amount of data (in kilobytes) that will be sent out per "
-"second. This allows you to keep some bandwidth for yourself instead of allowing "
-"connections with kpf to hog your connection. Specify the maximum amount of data (in kilobytes) that will be sent out "
+"per second. This allows you to keep some bandwidth for yourself "
+"instead of allowing connections with kpf to hog your connection. Zadajte maximálne množstvo dát (v kilobajtoch), ktoré budú za sekundu "
-"poslané. Tým môžete zaistiť dostatočnú prenosovú rýchlosť pre seba, takže kpf nebude "
-"obmedzovať vaše spojenia.
Tým môžete zaistiť dostatočnú prenosovú rýchlosť pre seba, " +"takže kpf nebude obmedzovať vaše spojenia.
" #: ConfigDialogPage.cpp:155 PropertiesDialogPlugin.cpp:424 msgid "" @@ -210,22 +230,22 @@ msgstr "Zadajte maximálny počet spojení, ktoré sú naraz povolené.
" #: ConfigDialogPage.cpp:164 msgid "" -"Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the " -"file, or are a symbolic link themselves.
" -"Warning ! This could be a security risk. Use only if you " -"understand the issues involved.
" +"Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to " +"the file, or are a symbolic link themselves.
Warning !" +"strong> This could be a security risk. Use only if you understand the issues " +"involved.
" msgstr "" -"Umožňuje zdieľať súbory, ktoré sú symbolickými odkazmi.
" -"Varovanie: Toto je ohrozenie zabezpečenia. Použite iba v " -"prípade, že viete, čo robíte.
" +"Umožňuje zdieľať súbory, ktoré sú symbolickými odkazmi." +"p>
Varovanie: Toto je ohrozenie zabezpečenia. Použite iba " +"v prípade, že viete, čo robíte.
" #: ConfigDialogPage.cpp:178 msgid "" "Specify the text that will be sent upon an error, such as a request for a " "page that does not exist on this server.
" msgstr "" -"Zadajte text, ktorý sa objaví pri chybe ako je požiadavka na stránku, ktorá " -"na tomto serveri neexistuje.
" +"Zadajte text, ktorý sa objaví pri chybe ako je požiadavka na stránku, " +"ktorá na tomto serveri neexistuje.
" #: DirectoryLister.cpp:188 msgid " MB" @@ -239,6 +259,10 @@ msgstr " KB" msgid " bytes" msgstr " bajtov" +#: DirectoryLister.cpp:250 DirectoryLister.cpp:262 +msgid "Error" +msgstr "" + #: DirectoryLister.cpp:251 msgid "Directory does not exist: %1 %2" msgstr "Priečinok neexistuje: %1 %2" @@ -263,21 +287,19 @@ msgstr "Nastavenie chybových správ" #: ErrorMessageConfigDialog.cpp:73 msgid "" "Here you may select files to use instead of the default error messages " -"passed to a client.
" -"The files may contain anything you wish, but by convention you should report " -"the error code and the English version of the error message (e.g. \"Bad " -"request\"). Your file should also be valid HTML.
" -"The strings ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE and RESOURCE, if they exist in the " -"file, will be replaced with the English error message, the numeric error code " -"and the path of the requested resource, respectively.
" +"passed to a client.The files may contain anything you wish, but by " +"convention you should report the error code and the English version of the " +"error message (e.g. \"Bad request\"). Your file should also be valid HTML." +"p>
The strings ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE and RESOURCE, if they exist in " +"the file, will be replaced with the English error message, the numeric error " +"code and the path of the requested resource, respectively.
" msgstr "" "Tu si môžete vybrať súbory, ktoré sa majú použiť namiesto štandardných " -"chybových správ.
" -"Súbory môžu obsahovať čo len chcete, ale podľa konvencie by ste mali oznámiť " -"číslo chyby a anglický popis chyby (napr. \"Bad request\"). Váš súbor by mal " -"byť platné HTML.
" -"Reťazce ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE a RESOURCE budú nahradené anglickým textom " -"správy, číslom chyby a cestou k požadovanému zdroju.
" +"chybových správ.Súbory môžu obsahovať čo len chcete, ale podľa " +"konvencie by ste mali oznámiť číslo chyby a anglický popis chyby (napr. " +"\"Bad request\"). Váš súbor by mal byť platné HTML.
Reťazce " +"ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE a RESOURCE budú nahradené anglickým textom správy, " +"číslom chyby a cestou k požadovanému zdroju.
" #: ErrorMessageConfigDialog.cpp:91 msgid "%1 %2" @@ -285,10 +307,11 @@ msgstr "%1 %2" #: Help.cpp:38 msgid "" -"Specify the name that will be used when announcing this server on " -"network.
" +"Specify the name that will be used when announcing this server on network." +"
" msgstr "" -"Zadajte meno, ktoré bude použité pri zverejnení tohoto servera na sieti.
" +"Zadajte meno, ktoré bude použité pri zverejnení tohoto servera na sieti."
+"p>"
#: Help.cpp:41
msgid ""
@@ -296,31 +319,28 @@ msgid ""
"
Other users will not see this system when browsing the network via "
"zeroconf, but sharing will still work.
Zeroconf daemon nebeží. Pozrite príručku pre viac informácií."
-"
Ostatný užívatelia nebudú vidieť tento systém pri prehliadaní siete "
-"pomocou zeroconf, ale zdieľanie bude fungovať.
Zeroconf daemon nebeží. Pozrite príručku pre viac informácií.
Ostatný "
+"užívatelia nebudú vidieť tento systém pri prehliadaní siete pomocou "
+"zeroconf, ale zdieľanie bude fungovať.
Zeroconf support is not available in this version of TDE. See the Handbook "
-"for more information."
-"
Other users will not see this system when browsing the network via "
-"zeroconf, but sharing will still work.
Zeroconf support is not available in this version of TDE. See the "
+"Handbook for more information.
Other users will not see this system when "
+"browsing the network via zeroconf, but sharing will still work.
Zeroconf podpora nie je dostupná v tejto verzii TDE. Pozrite príručku pre "
-"viac informácií. "
-"
Ostatný užívatelia nebudú vidieť tento systém pri prehliadaní siete "
-"pomocou zeroconf, ale zdieľanie bude fungovať.
Unknown error with Zeroconf."
-"
Other users will not see this system when browsing the network via "
-"zeroconf, but sharing will still work.
Unknown error with Zeroconf.
Other users will not see this system "
+"when browsing the network via zeroconf, but sharing will still work.
Neznáma chyba Zeroconf. "
-"
Ostatný užívatelia nebudú vidieť tento systém pri prehliadaní siete "
-"pomocou zeroconf, ale zdieľanie bude fungovať.
Neznáma chyba Zeroconf.
Ostatný užívatelia nebudú vidieť tento "
+"systém pri prehliadaní siete pomocou zeroconf, ale zdieľanie bude fungovať."
+"p>"
#: PropertiesDialogPlugin.cpp:186
msgid "&Sharing"
@@ -329,12 +349,12 @@ msgstr "&Zdieľanie"
#: PropertiesDialogPlugin.cpp:285
#, fuzzy
msgid ""
-"
To share files via the web, you need to be running an 'applet' in your TDE " -"panel named kpf. This 'applet' is a small program that provides public file " -"sharing capabilities.
" +"To share files via the web, you need to be running an 'applet' in your " +"TDE panel named kpf. This 'applet' is a small program that provides public " +"file sharing capabilities.
" msgstr "" -"Aby ste mohli zdieľať súbory cez web, musí vám 'applet' bežať v paneli TDE. " -"Je to malý program, ktorý poskytuje súbory.
" +"Aby ste mohli zdieľať súbory cez web, musí vám 'applet' bežať v paneli " +"TDE. Je to malý program, ktorý poskytuje súbory.
" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:294 msgid "Start Applet" @@ -355,32 +375,32 @@ msgstr "kB/s" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:377 msgid "" -"Setting this option makes all files in this directory and any subdirectories " -"available for reading to anyone who wishes to view them.
" -"To view your files, a web browser or similar program may be used.
" -"Warning! Before sharing a directory, you should be sure " -"that it does not contain sensitive information, such as passwords, company " -"secrets, your addressbook, etc.
" -"Note that you cannot share your home directory (%1)
" +"Setting this option makes all files in this directory and any " +"subdirectories available for reading to anyone who wishes to view them." +"p>
To view your files, a web browser or similar program may be used." +"p>
Warning! Before sharing a directory, you should be " +"sure that it does not contain sensitive information, such as passwords, " +"company secrets, your addressbook, etc.
Note that you cannot share " +"your home directory (%1)
" msgstr "" -"Pomocou tejto voľby budú zdieľané všetky súbory v tomto priečinku a všetkých " -"jeho podpriečinkoch pre každého, kto to bude chcieť.
" -"Pre zobrazenie vašich súborov je možné použiť ľubovoľný web prehliadač. " +"
Pomocou tejto voľby budú zdieľané všetky súbory v tomto priečinku a " +"všetkých jeho podpriečinkoch pre každého, kto to bude chcieť.
Pre " +"zobrazenie vašich súborov je možné použiť ľubovoľný web prehliadač. " "
Varovanie: Predtým, ako zapnete zdieľanie priečinku, " "uistite sa, že neobsahuje žiadne citlivé informácie, ako sú heslá, firemné " -"tajomstvá, adresár apod
" -"Uvedomte si, že nemôžete zdieľať váš domovský priečinok (%1).
" +"tajomstvá, adresár apodUvedomte si, že nemôžete zdieľať váš domovský " +"priečinok (%1).
" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:433 msgid "" -"Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the " -"file, or are a symbolic link themselves.
" -"Warning! This could be a security risk. Use only if you " -"understand the issues involved.
" +"Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to " +"the file, or are a symbolic link themselves.
Warning! " +"This could be a security risk. Use only if you understand the issues " +"involved.
" msgstr "" -"Povoliť zdieľanie súborov, ktoré majú v ceste symbolické odkazy.
" -"Varovanie: Toto je ohrozenie zabezpečenia. Použite to iba v " -"prípade, že viete, čo robíte.
" +"Povoliť zdieľanie súborov, ktoré majú v ceste symbolické odkazy." +"p>
Varovanie: Toto je ohrozenie zabezpečenia. Použite to " +"iba v prípade, že viete, čo robíte.
" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:510 #, fuzzy @@ -399,20 +419,18 @@ msgstr "Stav appletu: beží" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:677 msgid "" -"Before you share a directory, be absolutely certain " -"that it does not contain sensitive information.
" -"Sharing a directory makes all information in that directory " -"and all subdirectories available to anyone " -"who wishes to read it.
" -"If you have a system administrator, please ask for permission before sharing " -"a directory in this way.
" +"Before you share a directory, be absolutely certain that " +"it does not contain sensitive information.
Sharing a directory makes " +"all information in that directory and all subdirectories " +"available to anyone who wishes to read it.
If you " +"have a system administrator, please ask for permission before sharing a " +"directory in this way.
" msgstr "" -"Pred zdieľaním priečinku dokonale overte" -", že neobsahuje žiadne citlivé informácie.
" -"Všetky informácie v tomto priečinku a všetkých jeho " -"podpriečinkoch totiž budú viditeľné pre kohokoľvek" -".
" -"Ak máte administrátora systému, vyžiadajte si od neho najprv povolenie.
" +"Pred zdieľaním priečinku dokonale overte, že neobsahuje " +"žiadne citlivé informácie.
Všetky informácie v tomto priečinku " +"a všetkých jeho podpriečinkoch totiž budú viditeľné " +"pre kohokoľvek.
Ak máte administrátora systému, " +"vyžiadajte si od neho najprv povolenie.
" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:692 msgid "Warning - Sharing Sensitive Information?" @@ -429,12 +447,12 @@ msgstr "Nový server - %1" #: ServerWizard.cpp:65 msgid "" -"Specify the directory which contains the files you wish to share.
" -"Warning: Do not share any directories that contain sensitive " +"
Specify the directory which contains the files you wish to share." +"p>
Warning: Do not share any directories that contain sensitive " "information!
" msgstr "" -"Zadajte priečinok, ktorý obsahuje súbory, ktoré chcete zdieľať.
" -"Varovanie:Nezdieľajte žiadne priečinky, ktoré obsahujú citlivé " +"
Zadajte priečinok, ktorý obsahuje súbory, ktoré chcete zdieľať." +"p>
Varovanie:Nezdieľajte žiadne priečinky, ktoré obsahujú citlivé " "informácie.
" #: ServerWizard.cpp:129 @@ -475,6 +493,10 @@ msgstr "Spúšťam applet pre verejný server súborov" msgid "Starting kpf..." msgstr "Spúšťam kpf..." +#: Utils.cpp:322 +msgid "OK" +msgstr "" + #: Utils.cpp:325 msgid "Partial content" msgstr "Čiastočný obsah" @@ -529,8 +551,8 @@ msgstr "Úspešná publikácia služby" #: WebServer.cpp:178 msgid "" -"Failed to publish this new service to the network (ZeroConf). The server will " -"work fine without this, however." +"Failed to publish this new service to the network (ZeroConf). The server " +"will work fine without this, however." msgstr "" "Publikácia novej služby na sieti zlyhala (ZeroConf). Server bude fungovať " "správne aj bez nej." @@ -538,15 +560,3 @@ msgstr "" #: WebServer.cpp:178 msgid "Failed to Publish the Service" msgstr "Publikácia služby zlyhala" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Stanislav Višňovský" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz" -- cgit v1.2.1