From eb3239691f8fe9dea7bc164d16f6e39748152c14 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Automated System If you check this option, any files in your desktop directory that begin "
@@ -849,37 +898,40 @@ msgstr ""
"zobrazovania, atď. Nemali by ste tieto súbory meniť ani mazať, pokiaľ "
"neviete presne, čo robíte.
"
-#: desktopbehavior_impl.cpp:290
+#: desktopbehavior_impl.cpp:299
msgid "No Action"
msgstr "Žiadna akcia"
-#: desktopbehavior_impl.cpp:291
+#: desktopbehavior_impl.cpp:300
msgid "Window List Menu"
msgstr "Zoznam okien"
-#: desktopbehavior_impl.cpp:292
+#: desktopbehavior_impl.cpp:301
msgid "Desktop Menu"
msgstr "Menu plochy"
-#: desktopbehavior_impl.cpp:293
+#: desktopbehavior_impl.cpp:302
msgid "Application Menu"
msgstr "Menu aplikácií"
-#: desktopbehavior_impl.cpp:294
+#: desktopbehavior_impl.cpp:303
msgid "Bookmarks Menu"
msgstr "Menu záložiek"
-#: desktopbehavior_impl.cpp:295
+#: desktopbehavior_impl.cpp:304
msgid "Custom Menu 1"
msgstr "Vlastné menu 1"
-#: desktopbehavior_impl.cpp:296
+#: desktopbehavior_impl.cpp:305
msgid "Custom Menu 2"
msgstr "Vlastné menu 2"
-#: desktopbehavior_impl.cpp:480
+#: desktopbehavior_impl.cpp:520
msgid ""
"Behavior
\n"
"This module allows you to choose various options\n"
@@ -695,12 +695,17 @@ msgstr "Vyžaduje sa potvrdenie"
msgid "General"
msgstr "Všeobecné"
-#: desktopbehavior.ui:53
+#: desktopbehavior.ui:45
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Desktop Icons"
+msgstr "Menu plochy"
+
+#: desktopbehavior.ui:61
#, no-c-format
msgid "&Show icons on desktop"
msgstr "Zobraziť &ikony na ploche"
-#: desktopbehavior.ui:56
+#: desktopbehavior.ui:64
#, no-c-format
msgid ""
"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without "
@@ -710,12 +715,12 @@ msgstr ""
"Ak túto voľbu vypnete, na ploche nebudú zobrazené ikony. Bez ikon bude "
"plocha o niečo rýchlejšia, ale nebudete na ňu môcť ťahať myšou súbory."
-#: desktopbehavior.ui:92
+#: desktopbehavior.ui:100
#, no-c-format
msgid "Allow pro&grams in desktop window"
msgstr "Povoliť pr&ogramy v okne plochy"
-#: desktopbehavior.ui:95
+#: desktopbehavior.ui:103
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop "
@@ -728,33 +733,91 @@ msgstr ""
"je Netscape, ktoré kontrolujú koreňové okno pre bežiace procesy, vypnite "
"túto voľbu."
-#: desktopbehavior.ui:105
+#: desktopbehavior.ui:113
#, no-c-format
msgid "Show &tooltips"
msgstr "&Zobraziť tipy"
-#: desktopbehavior.ui:113
+#: desktopbehavior.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Lock in Place"
+msgstr ""
+
+#: desktopbehavior.ui:142
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to prevent your icons from being dragged "
+"around."
+msgstr ""
+"Zapnite túto voľbu, ak chcete ikony automaticky zarovnať k mriežke po ich "
+"presune."
+
+#: desktopbehavior.ui:153
+#, no-c-format
+msgid "Align to grid"
+msgstr ""
+
+#: desktopbehavior.ui:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
+"grid when you move them."
+msgstr ""
+"Zapnite túto voľbu, ak chcete ikony automaticky zarovnať k mriežke po ich "
+"presune."
+
+#: desktopbehavior.ui:196
+#, no-c-format
+msgid "Icon Spacing:"
+msgstr ""
+
+#: desktopbehavior.ui:199 desktopbehavior.ui:216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Changing this value controls how close or far to each other the icons are "
+"placed on the desktop. This option has effect only if the \"Align to Grid\" "
+"option is enabled."
+msgstr ""
+
+#: desktopbehavior.ui:210
+#, no-c-format
+msgid " px"
+msgstr ""
+
+#: desktopbehavior.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "Ctrl+Mouse Scroll changes spacing"
+msgstr ""
+
+#: desktopbehavior.ui:246
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if you want to change desktop icon spacing by pressing Ctrl and "
+"scrolling on the desktop background."
+msgstr ""
+
+#: desktopbehavior.ui:277
#, no-c-format
msgid "Menu Bar at Top of Screen"
msgstr "Menu na vrchu obrazovky"
-#: desktopbehavior.ui:124
+#: desktopbehavior.ui:288
#, no-c-format
msgid "&None"
msgstr "Žiad&ne"
-#: desktopbehavior.ui:127
+#: desktopbehavior.ui:291
#, no-c-format
msgid ""
"If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen."
msgstr "Ak je táto voľba vybraná, na vrchu obrazovky nie je žiadne menu."
-#: desktopbehavior.ui:135
+#: desktopbehavior.ui:299
#, no-c-format
msgid "&Desktop menu bar"
msgstr "Menu &plochy"
-#: desktopbehavior.ui:138
+#: desktopbehavior.ui:302
#, no-c-format
msgid ""
"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
@@ -763,12 +826,12 @@ msgstr ""
"Ak je táto voľba vybraná, na vrchu obrazovky je jedno menu, ktoré obsahuje "
"menu plochy."
-#: desktopbehavior.ui:146
+#: desktopbehavior.ui:310
#, no-c-format
msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)"
msgstr "Menu &aktuálnej aplikácie (štýl MacOS)"
-#: desktopbehavior.ui:149
+#: desktopbehavior.ui:313
#, no-c-format
msgid ""
"If this option is selected, applications will not have their menu bar "
@@ -780,56 +843,42 @@ msgstr ""
"vrchu obrazovky bude jedno menu, ktoré bude obsahovať menu momentálne "
"aktívnej aplikácie. Toto je správanie, ktoré používa systém MacOS."
-#: desktopbehavior.ui:159
+#: desktopbehavior.ui:323
#, no-c-format
msgid "Mouse Button Actions"
msgstr "Akcie tlačidiel myši"
-#: desktopbehavior.ui:170
+#: desktopbehavior.ui:334
#, no-c-format
msgid "Middle button:"
msgstr "Stredné tlačidlo:"
-#: desktopbehavior.ui:178
+#: desktopbehavior.ui:342
#, no-c-format
msgid "Left button:"
msgstr "Ľavé tlačidlo:"
-#: desktopbehavior.ui:186
+#: desktopbehavior.ui:350
#, no-c-format
msgid "Right button:"
msgstr "Pravé tlačidlo:"
-#: desktopbehavior.ui:223 desktopbehavior.ui:247 desktopbehavior.ui:258
+#: desktopbehavior.ui:387 desktopbehavior.ui:411 desktopbehavior.ui:422
#, no-c-format
msgid "Edit..."
msgstr "Upraviť..."
-#: desktopbehavior.ui:304
+#: desktopbehavior.ui:468
#, no-c-format
msgid "File Icons"
msgstr "Ikony súborov"
-#: desktopbehavior.ui:315
-#, no-c-format
-msgid "Automatically &line up icons"
-msgstr "Automaticky za&rovnať ikony"
-
-#: desktopbehavior.ui:318
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
-"grid when you move them."
-msgstr ""
-"Zapnite túto voľbu, ak chcete ikony automaticky zarovnať k mriežke po ich "
-"presune."
-
-#: desktopbehavior.ui:326
+#: desktopbehavior.ui:479
#, no-c-format
msgid "Show &hidden files"
msgstr "Zobraziť &skryté súbory"
-#: desktopbehavior.ui:329
+#: desktopbehavior.ui:482
#, no-c-format
msgid ""
"
The current session "
"will be hidden and a new login screen will be displayed.
An F-key is "
@@ -301,11 +301,11 @@ msgstr ""
"Alt a príslušného F-klávesu naraz. Taktiež Panel TDE a Ponuka Plochy "
"obsahujú akcie pre prepínanie medzi sedeniami.
This is the minimal distance (in pixels) between the icons on your " +"desktop.
" +msgstr "" + +#: kdesktop.kcfg:165 +#, no-c-format +msgid "Change spacing by Ctrl+Mouse Scroll" +msgstr "" + +#: kdesktop.kcfg:166 +#, no-c-format +msgid "" +"If this is enabled, you can change desktop icon spacing by pressing Ctrl " +"and scrolling on the desktop background.
" +msgstr "" + +#: kdesktop.kcfg:170 +#, no-c-format msgid "Show Icon Previews For" msgstr "Zobraziť náhľady ikon pre" -#: kdesktop.kcfg:161 +#: kdesktop.kcfg:171 #, no-c-format msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." msgstr "Zvoľte, pre ktorý typ súborov chcete povoliť náhľady obrázkov." -#: kdesktop.kcfg:175 +#: kdesktop.kcfg:185 #, no-c-format msgid "Sort criterion" msgstr "Kritérium triedenia" -#: kdesktop.kcfg:176 +#: kdesktop.kcfg:186 #, no-c-format msgid "" "Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, " @@ -943,7 +967,7 @@ msgstr "" "Nastavte kritérium triedenia. Možnosti sú Názov= 0 (s rozlíšením malých a " "veľkých písmen), Názov= 1 (bez rozlíšenia), Veľkosť = 2, Typ = 3, Dátum = 4." -#: kdesktop.kcfg:181 +#: kdesktop.kcfg:191 #, no-c-format msgid "" "Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they " @@ -952,27 +976,27 @@ msgstr "" "Ak je povolené, priečinky budú na začiatku utriedeného zoznamu, inak budú " "medzi ostatnými súbormi." -#: kdesktop.kcfg:186 +#: kdesktop.kcfg:196 #, no-c-format msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving." msgstr "Povoľte túto možnosť, ak chcete zabrániť premiestňovaniu ikon." -#: kdesktop.kcfg:207 +#: kdesktop.kcfg:217 #, no-c-format msgid "Device Types to exclude" msgstr "Vylúčiť tieto typy zariadení" -#: kdesktop.kcfg:208 +#: kdesktop.kcfg:218 #, no-c-format msgid "The device types which you do not want to see on the desktop." msgstr "Typy zariadení, ktoré nechete mať na pracovnej ploche." -#: kdesktop.kcfg:221 +#: kdesktop.kcfg:231 #, no-c-format msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)" msgstr "Ponuka aktuálnych aplikácií (štýl Mac OS)" -#: kdesktop.kcfg:222 +#: kdesktop.kcfg:232 #, no-c-format msgid "" "If this option is selected, applications will not have their menu bar " @@ -984,12 +1008,12 @@ msgstr "" "oknu. Namiesto toho bude menu navrchu obrazovky, ktoré bude zobrazovať menu " "aktuálne aktívnej aplikácie. Toto správanie môžte poznať z Mac OS." -#: kdesktop.kcfg:228 +#: kdesktop.kcfg:238 #, no-c-format msgid "Desktop menu bar" msgstr "Ponuka pracovnej plochy" -#: kdesktop.kcfg:229 +#: kdesktop.kcfg:239 #, no-c-format msgid "" "If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " @@ -998,32 +1022,32 @@ msgstr "" "Ak je táto možnosť zvolená, ponuka na vrchu obrazovky bude zobrazovať ponuku " "pracovnej plochy." -#: kdesktop.kcfg:235 +#: kdesktop.kcfg:245 #, no-c-format msgid "Enable screen saver" msgstr "Povoliť šetrič obrazovky" -#: kdesktop.kcfg:236 +#: kdesktop.kcfg:246 #, no-c-format msgid "Enables the screen saver." msgstr "Povolí šetrič obrazovky." -#: kdesktop.kcfg:240 +#: kdesktop.kcfg:250 #, no-c-format msgid "Screen saver timeout" msgstr "Čas nečinnosti do spustenia šetriča obrazovky" -#: kdesktop.kcfg:241 +#: kdesktop.kcfg:251 #, no-c-format msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started." msgstr "Nastaví počet sekúnd, po uplynutí ktorých sa spustí šetrič obrazovky." -#: kdesktop.kcfg:245 +#: kdesktop.kcfg:255 #, no-c-format msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in" msgstr "Zastaviť šetrič obrazovky ak nabehne DPMS" -#: kdesktop.kcfg:246 +#: kdesktop.kcfg:256 #, no-c-format msgid "" "Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n" @@ -1038,7 +1062,7 @@ msgstr "" "obrazovky\n" "vykonávajú užitočné výpočty, vtedy nie je žiadúce aby bol zastavený." -#: kdesktop.kcfg:303 +#: kdesktop.kcfg:313 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "When enabled this restores the old style unmanaged window behavior of " @@ -1047,7 +1071,7 @@ msgstr "" "Ak je táto možnosť povolená, obnoví sa starý spôsob chovania nespravovaného " "okna na zamknutie obrazovky." -#: kdesktop.kcfg:308 +#: kdesktop.kcfg:318 #, no-c-format msgid "" "When enabled the date and time when the desktop was locked is displayed as " @@ -1056,7 +1080,7 @@ msgstr "" "Ak jej toto povolené, zobrazí sa dátum a čas uzamknutia obrazovky, ako " "ďalšie opatrenie pre identifikáciu narušenia." -#: kdesktop.kcfg:313 +#: kdesktop.kcfg:323 #, no-c-format msgid "" "When disabled the screensaver starts immediately when locking the desktop." @@ -1064,7 +1088,7 @@ msgstr "" "Ak je táto možnosť zakázaná, šetrič obrazovky sa spustí ihneď po zamknutí " "obrazovky." -#: kdesktop.kcfg:318 +#: kdesktop.kcfg:328 #, no-c-format msgid "" "When enabled all active windows are hidden from the screensaver, showing " @@ -1073,12 +1097,12 @@ msgstr "" "Ak je táto možnosť povolená, všetky aktívne okná budú pred šetričom ukryté a " "ako výsledok sa zobrazí iba pozadie pracovnej plochy." -#: kdesktop.kcfg:323 +#: kdesktop.kcfg:333 #, no-c-format msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog." msgstr "Skryť tlačidlo Zrušiť v dialógovom okne \"Sedenie je uzamknuté\"." -#: kdesktop.kcfg:328 +#: kdesktop.kcfg:338 #, no-c-format msgid "" "When enabled, the Trinity Secure Attention Key (TSAK) system will be used to " -- cgit v1.2.1