From 2a62221df3a93d15d7ca391d898afee39304f011 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Mon, 10 Dec 2018 01:25:57 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit 423796836cd359ba8d22be727c44faaae7b7f358) --- tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcmlocale.po | 549 +++++++++++++----------------- 1 file changed, 240 insertions(+), 309 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-sk') diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcmlocale.po index 130a40e9f15..cecf34193ac 100644 --- a/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcmlocale.po +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcmlocale.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmlocale\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-01 11:16+0200\n" "Last-Translator: Richard Fric \n" "Language-Team: Slovak \n" @@ -18,66 +18,17 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -#: toplevel.cpp:53 -msgid "KCMLocale" -msgstr "KCMLocale" - -#: toplevel.cpp:55 -msgid "Regional settings" -msgstr "Regionálne nastavenie" - -#: toplevel.cpp:178 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"Changed language settings apply only to newly started applications.\n" -"To change the language of all programs, you will have to logout first." -msgstr "" -"Zmenené nastavenie jazyka sa prejaví len u novo spustených aplikácií.\n" -"Ku zmene jazyka u všetkých programoch je najprv potrebné sa odhlásiť." - -#: toplevel.cpp:182 -msgid "Applying Language Settings" -msgstr "Aplikujem nastavenie jazyka" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Stanislav Višňovský" -#: toplevel.cpp:216 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"

Country/Region & Language

\n" -"

From here you can configure language, numeric, and time \n" -"settings for your particular region. In most cases it will be \n" -"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n" -"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n" -"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n" -"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.

\n" -msgstr "" -"

Krajina/Región a Jazyk

\n" -"

Odtiaľto môžete konfigurovať jazyk, zobrazovanie číslic a času pre vašu " -"konkrétnu oblasť. Vo väčšine prípadov postačí, ak vyberiete krajinu, v ktorej " -"žijete. Napríklad, TDE automaticky zvolí \"Slovenčina\"pre jazyk, ak zvolíte " -"\"Slovensko\" zo zoznamu. Takisto zmení formát času, aby používal 24 hodín, a " -"použije čiarku ako desatinné znamienko.

\n" - -#: toplevel.cpp:260 -msgid "Examples" -msgstr "Príklady" - -#: toplevel.cpp:261 -msgid "&Locale" -msgstr "&Lokalizácia" - -#: toplevel.cpp:262 -msgid "&Numbers" -msgstr "Čí&sla" - -#: toplevel.cpp:263 -msgid "&Money" -msgstr "&Peniaze" - -#: toplevel.cpp:264 -msgid "&Time && Dates" -msgstr "Čas &a dátum" - -#: toplevel.cpp:265 -msgid "&Other" -msgstr "&Iné" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz" #: kcmlocale.cpp:55 msgid "Country or region:" @@ -133,10 +84,11 @@ msgstr "" #: kcmlocale.cpp:468 msgid "" -"This will add a language to the list. If the language is already in the list, " -"the old one will be moved instead." +"This will add a language to the list. If the language is already in the " +"list, the old one will be moved instead." msgstr "" -"Týmto pridáte jazyk do zoznamu. Ak už jazyk je v zozname, bude presunutý starý." +"Týmto pridáte jazyk do zoznamu. Ak už jazyk je v zozname, bude presunutý " +"starý." #: kcmlocale.cpp:472 msgid "This will remove the highlighted language from the list." @@ -144,35 +96,37 @@ msgstr "Týmto odstránite označený jazyk zo zoznamu." #: kcmlocale.cpp:475 msgid "" -"TDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n" +"TDE programs will be displayed in the first available language in this " +"list.\n" "If none of the languages are available, US English will be used." msgstr "" -"TDE programy budú zobrazené v prvom dostupnom jazyku z tohto zoznamu. Ak nie je " -"dostupný žiadny jazyk zo zoznamu, použije sa americká angličtina." +"TDE programy budú zobrazené v prvom dostupnom jazyku z tohto zoznamu. Ak nie " +"je dostupný žiadny jazyk zo zoznamu, použije sa americká angličtina." #: kcmlocale.cpp:482 msgid "" -"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers " -"etc. will automatically switch to the corresponding values." +"Here you can choose your country or region. The settings for languages, " +"numbers etc. will automatically switch to the corresponding values." msgstr "" "Tu si zvolte svoju krajinu alebo región. Nastavenie jazykov, číslic atď. sa " "automaticky zmení na príslušné hodnoty." #: kcmlocale.cpp:489 +#, fuzzy msgid "" "Here you can choose the languages that will be used by TDE. If the first " -"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US " -"English is available, no translations have been installed. You can get " +"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only " +"US English is available, no translations have been installed. You can get " "translation packages for many languages from the place you got TDE from." -"

Note that some applications may not be translated to your languages; in this " -"case, they will automatically fall back to US English." +"

Note that some applications may not be translated to your languages in " +"this case, they will automatically fall back to US English." msgstr "" -"Tu si môžete zvoliť jazyk, ktorý bude použitý TDE. Ak prvý jazyk v zozname nie " -"je k dispozícii, použije sa druhý atď. Ak je k dispozícii iba americká " -"angličtina (US English), neboli nainštalované žiadne preklady. Pre mnohé jazyky " -"môžete získať balíky s prekladom tam, kde ste získali TDE. " -"

Uvedomte si, že niektoré aplikácie nemusia byť preložené do vášho jazyka; v " -"tomto prípade sa tieto automaticky prepnú do americkej angličtiny." +"Tu si môžete zvoliť jazyk, ktorý bude použitý TDE. Ak prvý jazyk v zozname " +"nie je k dispozícii, použije sa druhý atď. Ak je k dispozícii iba americká " +"angličtina (US English), neboli nainštalované žiadne preklady. Pre mnohé " +"jazyky môžete získať balíky s prekladom tam, kde ste získali TDE. " +"

Uvedomte si, že niektoré aplikácie nemusia byť preložené do vášho jazyka; " +"v tomto prípade sa tieto automaticky prepnú do americkej angličtiny." #: klocalesample.cpp:52 msgid "Numbers:" @@ -214,63 +168,6 @@ msgstr "Takto budú zobrazené dátumy pri použití krátkej formy." msgid "This is how the time will be displayed." msgstr "Takto bude zobrazený čas." -#: localenum.cpp:48 -msgid "&Decimal symbol:" -msgstr "&Desatinné znamienko:" - -#: localenum.cpp:54 -msgid "Tho&usands separator:" -msgstr "Oddeľovač &tisícov:" - -#: localenum.cpp:60 -msgid "Positive si&gn:" -msgstr "&Kladné znamienko:" - -#: localenum.cpp:66 -msgid "&Negative sign:" -msgstr "&Záporné znamienko:" - -#: localenum.cpp:165 -msgid "" -"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot " -"or a comma in most countries)." -"

Note that the decimal separator used to display monetary values has to be " -"set separately (see the 'Money' tab)." -msgstr "" -"Tu môžete zadať desatinné znamienko používané pri zobrazovaní čísiel (čiže " -"bodka alebo čiarka vo väčšine krajín)." -"

Uvedomte si, že desatinné znamienko používané pri zobrazovaní peňažných " -"hodnôt sa určuje inde (pozrite záložku 'Peniaze')." - -#: localenum.cpp:174 -msgid "" -"Here you can define the thousands separator used to display numbers." -"

Note that the thousands separator used to display monetary values has to be " -"set separately (see the 'Money' tab)." -msgstr "" -"Tu môžete zadať znamienko oddeľujúce tisícky používané pri zobrazovaní čísiel " -"(čiže bodka alebo čiarka vo väčšine krajín)." -"

Uvedomte si, že desatinné znamienko používané pri zobrazovaní peňažných " -"hodnôt sa určuje inde (pozrite záložku 'Peniaze')." - -#: localenum.cpp:182 -msgid "" -"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave " -"this blank." -msgstr "" -"Sem môžete vložiť text, ktorý bude pred kladnými číslami. Väčšina ľudí ho " -"necháva voľné." - -#: localenum.cpp:188 -msgid "" -"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be " -"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set " -"to minus (-)." -msgstr "" -"Sem môžete vložiť text, ktorý bude pred zápornými číslami. Toto políčko by " -"nemalo byť prázdne, aby sa dali odlíšiť kladné a záporné čísla. Obyčajne je " -"nastavené na znamienko mínus (-)." - #: localemon.cpp:54 msgid "Currency symbol:" msgstr "Symbol meny:" @@ -325,13 +222,13 @@ msgstr "Za peniazmi" #: localemon.cpp:278 msgid "" -"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM." -"

Please note that the Euro symbol may not be available on your system, " -"depending on the distribution you use." +"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM.

Please note " +"that the Euro symbol may not be available on your system, depending on the " +"distribution you use." msgstr "" -"Sem môžete vložiť symbol meny, ktorú používate, napr. Sk alebo $." -"

Uvedomte si, že symbol euro nemusí byť k dispozícii na vašom počítači, " -"záleží na distribúcii, ktorú používate." +"Sem môžete vložiť symbol meny, ktorú používate, napr. Sk alebo $.

Uvedomte " +"si, že symbol euro nemusí byť k dispozícii na vašom počítači, záleží na " +"distribúcii, ktorú používate." #: localemon.cpp:285 msgid "" @@ -355,46 +252,130 @@ msgstr "" #: localemon.cpp:301 msgid "" -"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number " -"of digits you find behind the decimal separator. Correct value is 2 " -"for almost all people." +"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the " +"number of digits you find behind the decimal separator. Correct " +"value is 2 for almost all people." msgstr "" -"Toto určuje počet desatinných miest v peňažných hodnotách, čiže počet čísel " -"za desatinným znamienkom. Pre väčšinu ľudí je správna hodnota 2." +"Toto určuje počet desatinných miest v peňažných hodnotách, čiže počet čísel " +"za desatinným znamienkom. Pre väčšinu ľudí je správna hodnota 2." #: localemon.cpp:308 msgid "" -"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left " -"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed " -"(i.e. to the right)." +"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the " +"left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be " +"postfixed (i.e. to the right)." msgstr "" "Ak je táto voľba zapnutá, znak meny bude naľavo od sumy pre všetky pozitívne " "čísla. Ak nie, bude vpravo." #: localemon.cpp:314 msgid "" -"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left " -"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed " -"(i.e. to the right)." +"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the " +"left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be " +"postfixed (i.e. to the right)." msgstr "" "Ak je táto voľba zapnutá, znak meny bude naľavo od sumy pre všetky negatívne " "čísla. Ak nie, bude vpravo." #: localemon.cpp:320 msgid "" -"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects " -"monetary values." +"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only " +"affects monetary values." msgstr "" -"Tu si môžete zvoliť, kde bude umiestnené kladné znamienko. Toto ovplyvňuje iba " -"peňažné hodnoty." +"Tu si môžete zvoliť, kde bude umiestnené kladné znamienko. Toto ovplyvňuje " +"iba peňažné hodnoty." #: localemon.cpp:325 msgid "" -"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects " -"monetary values." +"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only " +"affects monetary values." +msgstr "" +"Tu si môžete zvoliť, kde bude umiestnené záporné znamienko. Toto ovplyvňuje " +"iba peňažné hodnoty." + +#: localenum.cpp:48 +msgid "&Decimal symbol:" +msgstr "&Desatinné znamienko:" + +#: localenum.cpp:54 +msgid "Tho&usands separator:" +msgstr "Oddeľovač &tisícov:" + +#: localenum.cpp:60 +msgid "Positive si&gn:" +msgstr "&Kladné znamienko:" + +#: localenum.cpp:66 +msgid "&Negative sign:" +msgstr "&Záporné znamienko:" + +#: localenum.cpp:165 +msgid "" +"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a " +"dot or a comma in most countries).

Note that the decimal separator used to " +"display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab)." +msgstr "" +"Tu môžete zadať desatinné znamienko používané pri zobrazovaní čísiel (čiže " +"bodka alebo čiarka vo väčšine krajín).

Uvedomte si, že desatinné znamienko " +"používané pri zobrazovaní peňažných hodnôt sa určuje inde (pozrite záložku " +"'Peniaze')." + +#: localenum.cpp:174 +msgid "" +"Here you can define the thousands separator used to display numbers.

Note " +"that the thousands separator used to display monetary values has to be set " +"separately (see the 'Money' tab)." +msgstr "" +"Tu môžete zadať znamienko oddeľujúce tisícky používané pri zobrazovaní " +"čísiel (čiže bodka alebo čiarka vo väčšine krajín).

Uvedomte si, že " +"desatinné znamienko používané pri zobrazovaní peňažných hodnôt sa určuje " +"inde (pozrite záložku 'Peniaze')." + +#: localenum.cpp:182 +msgid "" +"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave " +"this blank." +msgstr "" +"Sem môžete vložiť text, ktorý bude pred kladnými číslami. Väčšina ľudí ho " +"necháva voľné." + +#: localenum.cpp:188 +msgid "" +"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not " +"be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is " +"normally set to minus (-)." msgstr "" -"Tu si môžete zvoliť, kde bude umiestnené záporné znamienko. Toto ovplyvňuje iba " -"peňažné hodnoty." +"Sem môžete vložiť text, ktorý bude pred zápornými číslami. Toto políčko by " +"nemalo byť prázdne, aby sa dali odlíšiť kladné a záporné čísla. Obyčajne je " +"nastavené na znamienko mínus (-)." + +#: localeother.cpp:48 +msgid "Paper format:" +msgstr "Formát papiera:" + +#: localeother.cpp:55 +msgid "Measure system:" +msgstr "Jednotkový systém:" + +#: localeother.cpp:119 +msgid "" +"_: The Metric System\n" +"Metric" +msgstr "Metrický" + +#: localeother.cpp:121 +msgid "" +"_: The Imperial System\n" +"Imperial" +msgstr "Imperiálny" + +#: localeother.cpp:123 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: localeother.cpp:124 +msgid "US Letter" +msgstr "US Letter" #: localetime.cpp:94 msgid "HH" @@ -545,190 +526,140 @@ msgstr "Jalali" #: localetime.cpp:464 msgid "" -"

The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences " -"below will be replaced:

" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"
HHThe hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).
hHThe hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).
PHThe hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).
pHThe hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).
MMThe minutes as a decimal number (00-59).
SSThe seconds as a decimal number (00-59).
AMPMEither \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated " -"as \"pm\" and midnight as \"am\".
" +"

The text in this textbox will be used to format time strings. The " +"sequences below will be replaced:

HHThe " +"hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).
hHThe hour (24-hour clock) as a decimal number " +"(0-23).
PHThe hour as a decimal number " +"using a 12-hour clock (01-12).
pHThe hour " +"(12-hour clock) as a decimal number (1-12).
MMThe minutes as a decimal number (00-59).
SSThe seconds as a decimal number (00-59).
AMPMEither \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon " +"is treated as \"pm\" and midnight as \"am\".
" msgstr "" "

Text v tomto políčku udáva podobu zobrazenému času. Tieto znakové " -"postupnosti budú nahradené:

" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"
HHHodina v 24-hodinovom formáte (00-23).
hHHodina v 24-hodinovom formáte (0-23).
PHHodina v 12-hodinovom formáte jednotnej šírky (01-12).
pHHodina v 12-hodinovom formáte nerovnakej šírky (1-12).
MMMinúta (00-59).
SSSekunda (00-59).
AMPMBuď \"am\" (dopoludnie) alebo \"pm\" (odpoludnie).
" +"postupnosti budú nahradené:

HHHodina v 24-" +"hodinovom formáte (00-23).
hHHodina v 24-" +"hodinovom formáte (0-23).
PHHodina v 12-" +"hodinovom formáte jednotnej šírky (01-12).
pHHodina v 12-hodinovom formáte nerovnakej šírky (1-12).
MMMinúta (00-59).
SSSekunda (00-59).
AMPMBuď \"am" +"\" (dopoludnie) alebo \"pm\" (odpoludnie).
" #: localetime.cpp:487 msgid "" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"
YYYYThe year with century as a decimal number.
YYThe year without century as a decimal number (00-99).
MMThe month as a decimal number (01-12).
mMThe month as a decimal number (1-12).
SHORTMONTHThe first three characters of the month name.
MONTHThe full month name.
DDThe day of month as a decimal number (01-31).
dDThe day of month as a decimal number (1-31).
SHORTWEEKDAYThe first three characters of the weekday name.
WEEKDAYThe full weekday name.
" +"
YYYYThe year with century as a decimal number." +"
YYThe year without century as a decimal " +"number (00-99).
MMThe month as a decimal " +"number (01-12).
mMThe month as a decimal " +"number (1-12).
SHORTMONTHThe first three " +"characters of the month name.
MONTHThe " +"full month name.
DDThe day of month as a " +"decimal number (01-31).
dDThe day of month " +"as a decimal number (1-31).
SHORTWEEKDAYThe " +"first three characters of the weekday name.
WEEKDAYThe full weekday name.
" msgstr "" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"
YYYYRok so storočím.
YYRok bez storočia (00-99).
MMMesiac ako číslo (01-12).
mMMesiac ako číslo (1-12).
SHORTMONTHPrvé tri písmená mesiaca.
Celý názov mesiaca.
DDDeň mesiaca ako číslo (01-31).
dDDeň mesiaca ako číslo (1-31).
SHORTWEEKDAYPrvé tri písmená dňa týždňa.
WEEKDAYCelý názov dňa týždňa.
" +"
YYYYRok so storočím.
YYRok bez storočia (00-99).
MMMesiac ako číslo (01-12).
mMMesiac " +"ako číslo (1-12).
SHORTMONTHPrvé tri " +"písmená mesiaca.
Celý názov mesiaca.
DDDeň mesiaca ako číslo (01-31).
dDDeň mesiaca ako číslo (1-31).
SHORTWEEKDAYPrvé tri písmená dňa týždňa.
WEEKDAYCelý názov dňa týždňa.
" #: localetime.cpp:508 msgid "" "

The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences " "below will be replaced:

" msgstr "" -"

Text v tomto políčku udáva podobu zobrazenému dlhému dátumu. Tieto znakové " -"postupnosti budú nahradené:

" +"

Text v tomto políčku udáva podobu zobrazenému dlhému dátumu. Tieto " +"znakové postupnosti budú nahradené:

" #: localetime.cpp:514 msgid "" -"

The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, " -"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:

" +"

The text in this textbox will be used to format short dates. For " +"instance, this is used when listing files. The sequences below will be " +"replaced:

" msgstr "" "

Text v tomto políčku udáva podobu zobrazenému krátkemu dátumu. Je použitý " "napríklad pri výpise súborov. Tieto znakové postupnosti budú nahradené:

" #: localetime.cpp:521 msgid "" -"

This option determines which day will be considered as the first one of the " -"week.

" +"

This option determines which day will be considered as the first one of " +"the week.

" msgstr "

Táto voľba určuje, ktorý deň sa považuje za prvý deň v týždni.

" #: localetime.cpp:528 msgid "" -"

This option determines whether possessive form of month names should be used " -"in dates.

" +"

This option determines whether possessive form of month names should be " +"used in dates.

" msgstr "" -"

Táto voľba určuje, či sa má použiť v dátumoch skloňovanie mena mesiaca.

" +"

Táto voľba určuje, či sa má použiť v dátumoch skloňovanie mena mesiaca." -#: localeother.cpp:48 -msgid "Paper format:" -msgstr "Formát papiera:" +#: toplevel.cpp:53 +msgid "KCMLocale" +msgstr "KCMLocale" -#: localeother.cpp:55 -msgid "Measure system:" -msgstr "Jednotkový systém:" +#: toplevel.cpp:55 +msgid "Regional settings" +msgstr "Regionálne nastavenie" -#: localeother.cpp:119 +#: toplevel.cpp:178 msgid "" -"_: The Metric System\n" -"Metric" -msgstr "Metrický" +"Changed language settings apply only to newly started applications.\n" +"To change the language of all programs, you will have to logout first." +msgstr "" +"Zmenené nastavenie jazyka sa prejaví len u novo spustených aplikácií.\n" +"Ku zmene jazyka u všetkých programoch je najprv potrebné sa odhlásiť." -#: localeother.cpp:121 +#: toplevel.cpp:182 +msgid "Applying Language Settings" +msgstr "Aplikujem nastavenie jazyka" + +#: toplevel.cpp:233 msgid "" -"_: The Imperial System\n" -"Imperial" -msgstr "Imperiálny" +"

Country/Region & Language

\n" +"

From here you can configure language, numeric, and time \n" +"settings for your particular region. In most cases it will be \n" +"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n" +"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n" +"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n" +"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.

\n" +msgstr "" +"

Krajina/Región a Jazyk

\n" +"

Odtiaľto môžete konfigurovať jazyk, zobrazovanie číslic a času pre vašu " +"konkrétnu oblasť. Vo väčšine prípadov postačí, ak vyberiete krajinu, v " +"ktorej žijete. Napríklad, TDE automaticky zvolí \"Slovenčina\"pre jazyk, ak " +"zvolíte \"Slovensko\" zo zoznamu. Takisto zmení formát času, aby používal 24 " +"hodín, a použije čiarku ako desatinné znamienko.

\n" -#: localeother.cpp:123 -msgid "A4" -msgstr "A4" +#: toplevel.cpp:277 +msgid "Examples" +msgstr "Príklady" -#: localeother.cpp:124 -msgid "US Letter" -msgstr "US Letter" +#: toplevel.cpp:278 +msgid "&Locale" +msgstr "&Lokalizácia" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Stanislav Višňovský" +#: toplevel.cpp:279 +msgid "&Numbers" +msgstr "Čí&sla" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz" +#: toplevel.cpp:280 +msgid "&Money" +msgstr "&Peniaze" + +#: toplevel.cpp:281 +msgid "&Time && Dates" +msgstr "Čas &a dátum" + +#: toplevel.cpp:282 +msgid "&Other" +msgstr "&Iné" -- cgit v1.2.1