From 3b268265fa12c8a9a18d621eb739d79341bf37ac Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: TDE Weblate
"
-"
%1"
-"
"
-"
which was used to call the editor for inverse search, reported an error. "
-"You might wish to look at the document info dialog "
-"which you will find in the File-Menu for a precise error report. The manual for "
-"KDVI contains a detailed explanation how to set up your editor for use with "
-"KDVI, and a list of common problems.
"
-"
, ktorý sa použil pre spustenie editora pre inverzné hľadanie, "
-"oznámil chybu. Detailnú informáciu nájdete v dialógu s "
-"informáciami o dokumente, ktorý je v menu Súbor. Manuál pre KDVI "
-"obsahuje detailné vysvetlenie, ako nastaviť editor pre použitie s KDVI a zoznam "
-"obvyklých problémov.
%1
which "
+"was used to call the editor for inverse search, reported an error. You might "
+"wish to look at the document info dialog which you will "
+"find in the File-Menu for a precise error report. The manual for KDVI "
+"contains a detailed explanation how to set up your editor for use with KDVI, "
+"and a list of common problems.
, ktorý sa "
+"použil pre spustenie editora pre inverzné hľadanie, oznámil chybu. Detailnú "
+"informáciu nájdete v dialógu s informáciami o dokumente, "
+"ktorý je v menu Súbor. Manuál pre KDVI obsahuje detailné vysvetlenie, ako "
+"nastaviť editor pre použitie s KDVI a zoznam obvyklých problémov.
As a workaround, you can use the File/Export As" -"-Menu to save this file in PDF format, and then use a PDF viewer.
" -"The author of KDVI apologizes for the inconvenience. If enough users " -"complain, the missing functionality might later be added.
" +"KDVI.As a workaround, you can use the File/Export As-" +"Menu to save this file in PDF format, and then use a PDF viewer.
The " +"author of KDVI apologizes for the inconvenience. If enough users complain, " +"the missing functionality might later be added.
" msgstr "" "Tento DVI súbor sa odkazuje na externý grafický súbor, ktorý nie je v " -"PostScript formáte a nemôže byť obslúžený programom dvips" -", ktorý KDVI interne používa na tlač a export do PostScript. Funkcionalita, " -"ktorú vyžadujete preto nie je dostupná v tejto verzii KDVI.
" -"Ako dočasné riešenie môžete použiť Súbor/Exportovať ako" -"v menu na uloženie tohoto súboru v PDF formáte a potom použiť PDF prezerač.
" -"Autor KDVI sa ospravedlňuje za spôsobené ťažkosti. Ak bude dostatočný počet " -"užívateľov namietať, chýbajúca funkcionalita môže byť doplnená neskôr.
Ako " +"dočasné riešenie môžete použiť Súbor/Exportovať akov menu " +"na uloženie tohoto súboru v PDF formáte a potom použiť PDF prezerač." +"p>
Autor KDVI sa ospravedlňuje za spôsobené ťažkosti. Ak bude dostatočný " +"počet užívateľov namietať, chýbajúca funkcionalita môže byť doplnená neskôr." +"
" #: dviRenderer_export.cpp:188 msgid "Functionality Unavailable" @@ -468,9 +466,9 @@ msgstr "Použiť dvips pre export súboru do PostScriptu" #: dviRenderer_export.cpp:217 msgid "" -"KDVI is currently using the external program 'dvips' to convert your DVI-file " -"to PostScript. Sometimes that can take a while because dvips needs to generate " -"its own bitmap fonts Please be patient." +"KDVI is currently using the external program 'dvips' to convert your DVI-" +"file to PostScript. Sometimes that can take a while because dvips needs to " +"generate its own bitmap fonts Please be patient." msgstr "" "KDVI momentálne používa externý program 'dvips' pre prevod vašich súborov do " "PostScriptu. To niekedy chvíľu trvá, pretože dvips musí vygenerovať svoje " @@ -486,13 +484,14 @@ msgstr "Dialóg priebehu dvips" #: dviRenderer_export.cpp:300 msgid "" -"KDVI was not able to locate all the font files which are necessary to "
+" KDVI was not able to locate all the font files which are necessary to "
"display the current DVI file. Your document might be unreadable. KDVI nemohol nájsť všetky potrebné súbory s písmami pre zobrazenie "
+" KDVI nemohol nájsť všetky potrebné súbory s písmami pre zobrazenie "
"aktuálneho súboru DVI. Dokument možno nebude možné prečítať. The shell process for the kpsewhich program could not be started. "
"Consequently, some font files could not be found, and your document might by "
-"unreadable. If this error is reproducable please report the issue to the KDVI "
-"developers using the 'Help' menu."
-" "
+"unreadable. If this error is reproducable please report the issue to the "
+"KDVI developers using the 'Help' menu. "
msgstr ""
-" Shell proces pre program kpsewhich sa nedá spustiť. Následne niektoré súbory "
-"písma neboli nájdené a dokument môže byť nečitateľný. Ak je táto chyba "
-"reprodukovateľná, prosím, nahláste tento problém KDVI vývojárom použitím menu "
-"'Pomocník'. "
-" "
+" Shell proces pre program kpsewhich sa nedá spustiť. Následne niektoré "
+"súbory písma neboli nájdené a dokument môže byť nečitateľný. Ak je táto "
+"chyba reprodukovateľná, prosím, nahláste tento problém KDVI vývojárom "
+"použitím menu 'Pomocník'. "
#: fontpool.cpp:367 fontpool.cpp:405
msgid "Problem locating fonts - KDVI"
@@ -625,24 +623,23 @@ msgstr "Generovanie písma prerušené - KDVI"
#: fontpool.cpp:394
msgid ""
" There were problems running kpsewhich. As a result, some font files could "
-"not be located, and your document might be unreadable. Possible reason: The kpsewhich program is perhaps not installed on "
-"your system, or it cannot be found in the current search path. What you can do: The kpsewhich program is normally contained in "
-"distributions of the TeX typesetting system. If TeX is not installed on your "
-"system, you could install the TeTeX distribution (www.tetex.org). If you are "
-"sure that TeX is installed, please try to use the kpsewhich program from the "
-"command line to check if it really works. Nastali problémy so spustením kpsewhich. Ako následok, niektoré súbory písma "
-"neboli nájdené a dokument môže byť nečitateľný. Možná príčina: Program kpsewhich asi nie je nainštalovaný alebo "
-"nemôže byť nájdený v aktuálnej vyhľadávacej ceste. Čo môžete urobiť: Program kpsewhich sa normálne nachádza v "
-"distribúcii TeX systému. Ak TeX nie je nainštalovaný, môžete nainštalovať TeTeX "
-"distribúciu (www.tetex.org). Ak ste si istý, že je TeX je nainštalovaný, "
-"prosím, skúste použiť program kpsewhich z príkazového riadku na kontrolu či "
-"naozaj funguje.
Possible " +"reason: The kpsewhich program is perhaps not installed on your system, " +"or it cannot be found in the current search path.
What you can do:" +"b> The kpsewhich program is normally contained in distributions of the TeX " +"typesetting system. If TeX is not installed on your system, you could " +"install the TeTeX distribution (www.tetex.org). If you are sure that TeX is " +"installed, please try to use the kpsewhich program from the command line to " +"check if it really works.
" +msgstr "" +"Nastali problémy so spustením kpsewhich. Ako následok, niektoré súbory " +"písma neboli nájdené a dokument môže byť nečitateľný.
Možná príčina:" +" Program kpsewhich asi nie je nainštalovaný alebo nemôže byť nájdený v " +"aktuálnej vyhľadávacej ceste.
Čo môžete urobiť: Program " +"kpsewhich sa normálne nachádza v distribúcii TeX systému. Ak TeX nie je " +"nainštalovaný, môžete nainštalovať TeTeX distribúciu (www.tetex.org). Ak ste " +"si istý, že je TeX je nainštalovaný, prosím, skúste použiť program kpsewhich " +"z príkazového riadku na kontrolu či naozaj funguje.
" #: fontpool.cpp:590 msgid "Currently generating %1 at %2 dpi" @@ -672,6 +669,11 @@ msgstr "Súbor DVI" msgid "Information on the currently loaded DVI-file." msgstr "Informácie o aktuálne načítanom súbore DVI." +#: infodialog.cpp:33 +#, fuzzy +msgid "Fonts" +msgstr "Písma TeX" + #: infodialog.cpp:38 msgid "Information on currently loaded fonts." msgstr "Informácie o aktuálne načítaných písmach." @@ -679,8 +681,8 @@ msgstr "Informácie o aktuálne načítaných písmach." #: infodialog.cpp:39 msgid "" "This text field shows detailed information about the currently loaded fonts. " -"This is useful for experts who want to locate problems in the setup of TeX or " -"KDVI." +"This is useful for experts who want to locate problems in the setup of TeX " +"or KDVI." msgstr "" "Toto pole zobrazuje detailné informácie o aktuálne načítaných písmach. To sa " "hodí expertom, ktorí chcú nájsť problémy s nastavením TeXu alebo KDVI." @@ -700,12 +702,12 @@ msgstr "Výstup z externých programov." #: infodialog.cpp:48 msgid "" "KDVI uses external programs, such as MetaFont, dvipdfm or dvips. This text " -"field shows the output of these programs. That is useful for experts who want " -"to find problems in the setup of TeX or KDVI." +"field shows the output of these programs. That is useful for experts who " +"want to find problems in the setup of TeX or KDVI." msgstr "" -"KDVI používa externé programy ako je MetaFont, dvipdfm alebo dvips. Toto pole " -"zobrazuje výstup z týchto programov, ktorý sa hodí expertom, ktorí chcú nájsť " -"problémy s nastavením TeXu alebo KDVI." +"KDVI používa externé programy ako je MetaFont, dvipdfm alebo dvips. Toto " +"pole zobrazuje výstup z týchto programov, ktorý sa hodí expertom, ktorí chcú " +"nájsť problémy s nastavením TeXu alebo KDVI." #: infodialog.cpp:64 msgid "There is no DVI file loaded at the moment." @@ -765,8 +767,8 @@ msgstr "" #: kdvi_multipage.cpp:105 msgid "" -"This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by the " -"TeX typesetting system.\n" +"This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by " +"the TeX typesetting system.\n" "KDVI 1.3 is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik." msgstr "" "Tento program zobrazí od Zariadenia nezávislé (DVI) súbory, ktoré sú " @@ -821,8 +823,8 @@ msgstr "Tlačiť %1" #: kdvi_multipage.cpp:251 msgid "" "The list of pages you selected was empty.\n" -"Maybe you made an error in selecting the pages, e.g. by giving an invalid range " -"like '7-2'." +"Maybe you made an error in selecting the pages, e.g. by giving an invalid " +"range like '7-2'." msgstr "" "Zoznam vybraných stránok je prázdny.\n" "Možno ste urobili chybu pri výbere, napr. ste zadali neplatný rozsah, ako je " @@ -837,13 +839,13 @@ msgid "" "The Ghostview program, which KDVI uses internally to display the PostScript " -"graphics that is included in this DVI file, is generally able to write its " -"output in a variety of formats. The sub-programs that Ghostview uses for these " -"tasks are called 'device drivers'; there is one device driver for each format " -"that Ghostview is able to write. Different versions of Ghostview often have " -"different sets of device drivers available. It seems that the version of " -"Ghostview that is installed on this computer does not contain " -"any of the device drivers that are known to KDVI.
" -"It seems unlikely that a regular installation of Ghostview would not contain " -"these drivers. This error may therefore point to a serious misconfiguration of " -"the Ghostview installation on your computer.
" -"If you want to fix the problems with Ghostview, you can use the command " -"gs --help to display the list of device drivers contained in " -"Ghostview. Among others, KDVI can use the 'png256', 'jpeg' and 'pnm' drivers. " -"Note that KDVI needs to be restarted to re-enable PostScript support.
Program Ghostview, ktorý KDVI interne používa na zobrazovanie grafiky "
+" The Ghostview program, which KDVI uses internally to display the "
+"PostScript graphics that is included in this DVI file, is generally able to "
+"write its output in a variety of formats. The sub-programs that Ghostview "
+"uses for these tasks are called 'device drivers'; there is one device driver "
+"for each format that Ghostview is able to write. Different versions of "
+"Ghostview often have different sets of device drivers available. It seems "
+"that the version of Ghostview that is installed on this computer does not "
+"contain any of the device drivers that are known to KDVI."
+"p> It seems unlikely that a regular installation of Ghostview would not "
+"contain these drivers. This error may therefore point to a serious "
+"misconfiguration of the Ghostview installation on your computer. If "
+"you want to fix the problems with Ghostview, you can use the command "
+"gs --help to display the list of device drivers contained "
+"in Ghostview. Among others, KDVI can use the 'png256', 'jpeg' and 'pnm' "
+"drivers. Note that KDVI needs to be restarted to re-enable PostScript "
+"support. Program Ghostview, ktorý KDVI interne používa na zobrazovanie grafiky "
"PostScript zo súborov DVI, dokáže vytvárať výstup v rôznych formátoch. "
-"Podprogramy, ktoré Ghostview na to používa, sa nazývajú 'device drivers' "
-"(ovládače zariadení). Pre každý formát, ktorý Ghostview dokáže zapísať, "
-"existuje jeden ovládač. Rôzne verzie Ghostview často obsahujú rôzne verzie "
-"ovládačov. Verzia, ktorú máte nainštalovanú, asi neobsahuje "
-"žiadny ovládač, ktorý KDVI pozná. Je veľmi nepravdepodobné, že by normálna inštalácia Ghostview tieto ovládače "
-"neobsahovala. Preto táto chyba môže byť spôsobená napríklad závažnou chybou v "
-"konfigurácii inštalácie Ghostview. Ak chcete problémy s Ghostview vyriešiť, použite príkaz "
-"gs --help, ktorý zobrazí zoznam ovládačov, ktoré Ghostview obsahuje. "
-"KDVI dokáže používať ovládače 'png256', 'jpeg' a 'pnm'. Uvedomte si, že musíte "
-"KDVI spustiť znovu, aby sa podpora pre PostScript znovu aktivovala.
Some DVI files contain 'inverse search' information. If such a DVI file is " -"loaded, you can right-click into KDVI and an editor will open, load the TeX " -"file and jump to the correct position. You can select your favorite editor " -"here. If in doubt, 'nedit' is usually a good choice.
\n" -"Check the KDVI manual to see how to prepare DVI files which support the " -"inverse search.
" -msgstr "" -"Niektoré súbory DVI obsahujú informáciu o 'inverznom hľadaní'. Ak načítate " -"takýto súbor, môžete kliknúť pravým tlačidlom myši v KDVI a zobrazí sa editor, " -"načíta súbor TeX a prejde na odpovedajúcu pozíciu. Tu si môžete vybrať svoj " -"obľúbený editor. Ak neviete ktorý, dobrou voľbou je obvykle 'nedit'.
\n" -"Návod na vytvorenie súborov DVI s podporou inverzného hľadania nájdete v " -"manuáli pre KDVI.
" - -#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 80 -#: rc.cpp:46 -#, no-c-format -msgid "Description:" -msgstr "Popis:" - -#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 96 -#: rc.cpp:49 -#, no-c-format -msgid "Shell command:" -msgstr "Príkaz shellu:" - -#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 115 -#: rc.cpp:52 -#, no-c-format -msgid "" -"Explains about the editor's capabilities in conjunction with inverse search." -msgstr "Vysvetľuje schopnosti editora spojené s inverzným hľadaním." - -#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 119 -#: rc.cpp:55 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Not all editors are well suited for inverse search. For instance, many " -"editors have no command like 'If the file is not yet loaded, load it. " -"Otherwise, bring the window with the file to the front'. If you are using an " -"editor like this, clicking into the DVI file will always open a new editor, " -"even if the TeX file is already open. Likewise, many editors have no command " -"line argument that would allow KDVI to specify the exact line which you wish to " -"edit.
\n" -"If you feel that KDVI's support for a certain editor is inadequate, please " -"contact the Trinity developers at www.trinitydesktop.org.
" -msgstr "" -"Nie každý editor sa hodí pre inverzné hľadanie. Veľa editorov napríklad " -"nepozná príkaz 'Ak súbor ešte nie je načítaný, načítať ho. Inak iba presunúť " -"okno so súborom dopredu.'. Ak používate takýto editor, kliknutím na súbor DVI " -"spustíte nový editor, aj keď už máte súbor TeX raz tvorený. Podobne veľa " -"editorov nedokáže z príkazového riadku načítať číslo riadku, na ktorý sa má " -"upravovať.
\n" -"Ak máte pocit, že podpora niektorého z editorov nie je v dDVI dostatočná, " -"napíšte o tom na adresu kebekus@kde.org.
" - -#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 135 -#: rc.cpp:59 -#, no-c-format -msgid "Shell-command line used to start the editor." -msgstr "Príkazový riadok použitý pre spustenie editora." - -#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 138 -#: rc.cpp:62 -#, no-c-format -msgid "" -"If you are using inverse search, KDVI uses this command line to start the " -"editor. The field '%f' is replaced with the filename, and '%l' is replaced with " -"the line number." -msgstr "" -"Ak použijete inverzné hľadanie, KDVI použije tento príkazový riadok na " -"spustenie editora. Pole '%f' sa nahradí menom súboru a '%l' sa nahradí číslom " -"riadku." - -#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 154 -#: rc.cpp:65 -#, no-c-format -msgid "Editor:" -msgstr "Editor:" - -#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 170 -#: rc.cpp:68 -#, no-c-format -msgid "What is 'inverse search'? " -msgstr "Čo je 'inverzné hľadanie'? " - -#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 176 -#: rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "inv-search" -msgstr "inv-hľadanie" - -#. i18n: file kdvi.kcfg line 10 -#: rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "" -"Use MetaFont to generate missing fonts. If in doubt, enable this option." -msgstr "" -"Použiť MetaFont na generovanie chýbajúcich písiem. Ak si nie ste istý, zapnite " -"túto voľbu." - -#. i18n: file kdvi.kcfg line 11 -#: rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "" -"Allows KDVI to use MetaFont to produce bitmap fonts. Unless you have a very " -"specific reason, you probably want to enable this option." -msgstr "" -"Umožňuje KDVI používať MetaFont pre generovanie písiem. Ak nemáte špeciálne " -"požiadavky, asi toto chcete používať." - -#. i18n: file kdvi.kcfg line 15 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "Show PostScript specials. If in doubt, enable this option." -msgstr "" -"Zobraziť PostScript špeciality. Ak si nie ste istý, zapnite túto voľbu." - -#. i18n: file kdvi.kcfg line 20 -#: rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "" -"Use font hinting. You should enable this, if the use of font hinting improves " -"readability on your machine." -msgstr "" -"Použiť nápovedu písma. Ak použitie nápovedy písma zlepšuje zobrazenie písiem na " -"vašom počítači, mali by ste túto voľbu zapnúť." - -#. i18n: file kdvi.kcfg line 21 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "" -"Many modern fonts contain "font hinting" information which can be " -"used to improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a " -"computer monitor, or a notebook screen. However, many people find the " -""improved" fonts quite ugly and prefer to have this option disabled." -msgstr "" -"Veľa moderných písiem obsauje "rady písma", ktoré je možné použiť pre " -"zlepšenie vzhľadu písma pri nízkom rozlíšení, ako napríklad na monitore " -"počítača alebo notebooku. Niektorí ľudia ale považujú takto " -""vylepšené" písma za škaredé a majú radšej túto voľbu vypnutú." +"Podprogramy, ktoré Ghostview na to používa, sa nazývajú 'device " +"drivers' (ovládače zariadení). Pre každý formát, ktorý Ghostview dokáže " +"zapísať, existuje jeden ovládač. Rôzne verzie Ghostview často obsahujú rôzne " +"verzie ovládačov. Verzia, ktorú máte nainštalovanú, asi neobsahuje " +"žiadny ovládač, ktorý KDVI pozná.Je veľmi " +"nepravdepodobné, že by normálna inštalácia Ghostview tieto ovládače " +"neobsahovala. Preto táto chyba môže byť spôsobená napríklad závažnou chybou " +"v konfigurácii inštalácie Ghostview.
Ak chcete problémy s Ghostview " +"vyriešiť, použite príkaz gs --help, ktorý zobrazí zoznam " +"ovládačov, ktoré Ghostview obsahuje. KDVI dokáže používať ovládače 'png256', " +"'jpeg' a 'pnm'. Uvedomte si, že musíte KDVI spustiť znovu, aby sa podpora " +"pre PostScript znovu aktivovala.
...that KDVI can also load compressed DVI-files? \n" +"Many modern fonts contain "font hinting" information which can be " +"used to improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as " +"a computer monitor, or a notebook screen. However, many people find the " +""improved" fonts quite ugly and prefer to have this option " +"disabled." msgstr "" -"
...KDVI dokáže aj načítať komprimované súbory DVI?\n" +"Veľa moderných písiem obsauje "rady písma", ktoré je možné použiť " +"pre zlepšenie vzhľadu písma pri nízkom rozlíšení, ako napríklad na monitore " +"počítača alebo notebooku. Niektorí ľudia ale považujú takto "" +"vylepšené" písma za škaredé a majú radšej túto voľbu vypnutú." + +#: kdvi_part.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Súbor DVI" -#: tips.txt:8 +#: kdvi_part.rc:6 +#, no-c-format +msgid "Export As" +msgstr "Exportovať ako" + +#: kdvi_part.rc:12 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "Editor:" + +#: kdvi_part.rc:17 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: kdvi_part.rc:21 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: optionDialogFontsWidget_base.ui:28 +#, no-c-format +msgid "Use font hinting for Type 1 fonts, if available" +msgstr "Použiť nápovedu písma Type 1, ak sú k dispozícii" + +#: optionDialogFontsWidget_base.ui:31 +#, no-c-format +msgid "" +"You should enable this, if the use of font hinting improves readability on " +"your machine." +msgstr "" +"Ak použitie rád písma zlepšuje zobrazenie písiem na vašom počítači, mali by " +"ste túto voľbu zapnúť." + +#: optionDialogFontsWidget_base.ui:34 +#, no-c-format +msgid "" +"Many modern fonts contain \"font hinting\" information which can be used to " +"improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a " +"computer monitor, or a notebook screen. However, many people find the " +"\"improved\" fonts quite ugly and prefer to have this option disabled." +msgstr "" +"Veľa moderných písiem obsauje \"rady písma\", ktoré je možné použiť pre " +"zlepšenie vzhľadu písma pri nízkom rozlíšení, ako napríklad na monitore " +"počítača alebo notebooku. Niektorí ľudia ale považujú takto \"vylepšené\" " +"písma za škaredé a majú radšej túto voľbu vypnutú." + +#: optionDialogSpecialWidget_base.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Show PostScript specials" +msgstr "Zobrazovať postscript. zvláštnosti" + +#: optionDialogSpecialWidget_base.ui:30 +#, no-c-format +msgid "If in doubt, enable this option." +msgstr "Ak si nie ste istý, zapnite túto voľbu." + +#: optionDialogSpecialWidget_base.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Editor for Inverse Search" +msgstr "Editor pre inverzné hľadanie" + +#: optionDialogSpecialWidget_base.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Choose an editor which is used in inverse search." +msgstr "Vyberte editor, ktorý sa má použiť pre inverzné hľadanie." + +#: optionDialogSpecialWidget_base.ui:63 +#, no-c-format +msgid "" +"
Some DVI files contain 'inverse search' information. If such a DVI file " +"is loaded, you can right-click into KDVI and an editor will open, load the " +"TeX file and jump to the correct position. You can select your favorite " +"editor here. If in doubt, 'nedit' is usually a good choice.
\n" +"Check the KDVI manual to see how to prepare DVI files which support the " +"inverse search.
" +msgstr "" +"Niektoré súbory DVI obsahujú informáciu o 'inverznom hľadaní'. Ak " +"načítate takýto súbor, môžete kliknúť pravým tlačidlom myši v KDVI a zobrazí " +"sa editor, načíta súbor TeX a prejde na odpovedajúcu pozíciu. Tu si môžete " +"vybrať svoj obľúbený editor. Ak neviete ktorý, dobrou voľbou je obvykle " +"'nedit'.
\n" +"Návod na vytvorenie súborov DVI s podporou inverzného hľadania nájdete v " +"manuáli pre KDVI.
" + +#: optionDialogSpecialWidget_base.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Popis:" + +#: optionDialogSpecialWidget_base.ui:96 +#, no-c-format +msgid "Shell command:" +msgstr "Príkaz shellu:" + +#: optionDialogSpecialWidget_base.ui:115 +#, no-c-format +msgid "" +"Explains about the editor's capabilities in conjunction with inverse search." +msgstr "Vysvetľuje schopnosti editora spojené s inverzným hľadaním." + +#: optionDialogSpecialWidget_base.ui:118 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Not all editors are well suited for inverse search. For instance, many " +"editors have no command like 'If the file is not yet loaded, load it. " +"Otherwise, bring the window with the file to the front'. If you are using an " +"editor like this, clicking into the DVI file will always open a new editor, " +"even if the TeX file is already open. Likewise, many editors have no command " +"line argument that would allow KDVI to specify the exact line which you wish " +"to edit.
\n" +"If you feel that KDVI's support for a certain editor is inadequate, " +"please contact the Trinity developers at www.trinitydesktop.org.
" +msgstr "" +"Nie každý editor sa hodí pre inverzné hľadanie. Veľa editorov napríklad " +"nepozná príkaz 'Ak súbor ešte nie je načítaný, načítať ho. Inak iba presunúť " +"okno so súborom dopredu.'. Ak používate takýto editor, kliknutím na súbor " +"DVI spustíte nový editor, aj keď už máte súbor TeX raz tvorený. Podobne " +"veľa editorov nedokáže z príkazového riadku načítať číslo riadku, na ktorý " +"sa má upravovať.
\n" +"Ak máte pocit, že podpora niektorého z editorov nie je v dDVI dostatočná, " +"napíšte o tom na adresu kebekus@kde.org.
" + +#: optionDialogSpecialWidget_base.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Shell-command line used to start the editor." +msgstr "Príkazový riadok použitý pre spustenie editora." + +#: optionDialogSpecialWidget_base.ui:138 +#, no-c-format +msgid "" +"If you are using inverse search, KDVI uses this command line to start the " +"editor. The field '%f' is replaced with the filename, and '%l' is replaced " +"with the line number." +msgstr "" +"Ak použijete inverzné hľadanie, KDVI použije tento príkazový riadok na " +"spustenie editora. Pole '%f' sa nahradí menom súboru a '%l' sa nahradí " +"číslom riadku." + +#: optionDialogSpecialWidget_base.ui:154 +#, no-c-format +msgid "Editor:" +msgstr "Editor:" + +#: optionDialogSpecialWidget_base.ui:170 +#, no-c-format +msgid "What is 'inverse search'? " +msgstr "Čo je 'inverzné hľadanie'? " + +#: optionDialogSpecialWidget_base.ui:176 +#, no-c-format +msgid "inv-search" +msgstr "inv-hľadanie" + +#: tips:3 +msgid "...that KDVI can also load compressed DVI-files? \n" +msgstr "
...KDVI dokáže aj načítať komprimované súbory DVI?\n" + +#: tips:9 msgid "" "
...that you can mark text with the right mouse button and paste it\n" "into any application?\n" msgstr "" -"
...môžete označiť text pravým tlačidlom myši a vložiť ho do inej aplikácie?\n" +"
...môžete označiť text pravým tlačidlom myši a vložiť ho do inej " +"aplikácie?\n" -#: tips.txt:14 +#: tips:16 msgid "" -"
...that KDVI now supports inverse search? You can click into your DVI file \n" +"
...that KDVI now supports inverse search? You can click into your DVI " +"file \n" "with the middle mouse button and your editor opens, loads the TeX file, and\n" "jumps to the proper line! The \n" "manual explains how to set up your editor for this. \n" @@ -1346,11 +1345,13 @@ msgstr "" "prejde na správne miesto. Manuál\n" "popisuje, ako nastaviť váš editor.\n" -#: tips.txt:22 +#: tips:25 msgid "" -"
...that KDVI supports forward search? If you use Emacs or XEmacs, you can \n" +"
...that KDVI supports forward search? If you use Emacs or XEmacs, you " +"can \n" "jump directly from the TeX file to the associated place in the DVI file. \n" -"The manual explains how to set up \n" +"The manual explains how to set " +"up \n" "your editor for this. \n" msgstr "" "
...KDVi podporuje dopredné hľadanie? Ak používate Emacs alebo XEmacs, " @@ -1359,16 +1360,14 @@ msgstr "" "Manuál popisuje, ako nastaviť váš " "editor.\n" -#: tips.txt:30 -msgid "" -"
...that KDVI now offers full text search? \n" -msgstr "" -"
...KDVI poskytuje celotextové hľadanie?\n" +#: tips:34 +msgid "
...that KDVI now offers full text search? \n" +msgstr "
...KDVI poskytuje celotextové hľadanie?\n" -#: tips.txt:35 +#: tips:40 msgid "" -"
...that KDVI can save your DVI file as PostScript, PDF, and even plain text? " -"\n" +"
...that KDVI can save your DVI file as PostScript, PDF, and even plain " +"text? \n" msgstr "" "
...že KDVI dokáže uložiť váš súbor DVI ako PostScript, PDF alebo čistý " "text?\n" -- cgit v1.2.1