From e21f0d445e0673259e31c7e3665e77442b1b46bd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Sat, 22 Dec 2018 16:33:14 +0000 Subject: Update translation files tdegraphics / kghostview Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. (cherry picked from commit 98f46699f9312243d41b0c929ee52624eabf3783) --- tde-i18n-sk/messages/tdegraphics/kghostview.po | 273 +++++++++++++------------ 1 file changed, 137 insertions(+), 136 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-sk') diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdegraphics/kghostview.po b/tde-i18n-sk/messages/tdegraphics/kghostview.po index bf9a71ce5b4..e0b2fa3b420 100644 --- a/tde-i18n-sk/messages/tdegraphics/kghostview.po +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdegraphics/kghostview.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kghostview\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-09 20:08+0200\n" "Last-Translator: Richard Fric \n" "Language-Team: Slovak \n" @@ -18,13 +18,13 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Juraj Bednár,Tomas Olah,Dusan Onofer,Peter Strelec,Stanislav Višňovský" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -140,6 +140,15 @@ msgstr "Bez &blikania" msgid "Auto" msgstr "Auto" +#: kgv_view.cpp:236 viewcontrol.cpp:74 +msgid "Portrait" +msgstr "" + +#: kgv_view.cpp:237 viewcontrol.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Landscape" +msgstr "Na Šírku (sprava)" + #: kgv_view.cpp:238 viewcontrol.cpp:77 msgid "Upside Down" msgstr "Hore nohami" @@ -148,6 +157,10 @@ msgstr "Hore nohami" msgid "Seascape" msgstr "Na Šírku (sprava)" +#: kgv_view.cpp:256 +msgid "Zoom" +msgstr "" + #: kgv_view.cpp:276 msgid "&Fit to Page Width" msgstr "&Prispôsobiť šírke strany" @@ -273,25 +286,22 @@ msgstr "pre implementáciu DSC parseru pre GSView." #: kgv_view.cpp:747 msgid "" -"An error occurred in rendering." -"
%1" -"
The display may contain errors." -"
Below are any error messages which were received from Ghostscript (" -"%2) which may help you.
" +"An error occurred in rendering.
%1
The display " +"may contain errors.
Below are any error messages which were received from " +"Ghostscript (%2) which may help you.
" msgstr "" -"Nastala chyba počas zobrazovania." -"
%1" -"
Zobrazenie môže obsahovať chyby." -"
Dole sú všetky chybové správy, ktoré Ghostscript poslal (" -"%2). Tie vám môžu pomôcť.
" +"Nastala chyba počas zobrazovania.
%1
Zobrazenie " +"môže obsahovať chyby.
Dole sú všetky chybové správy, ktoré Ghostscript " +"poslal (%2). Tie vám môžu pomôcť.
" #: kgvconfigdialog.cpp:113 msgid "" -"Your version of gs (version %1) is too old, since it has security issues which " -"are impossible to resolve. Please upgrade to a newer version.\n" -"KGhostView will try to work with it, but it may not display any files at all.\n" -"Version %2 seems to be appropriate on your system, although newer versions will " -"work as well." +"Your version of gs (version %1) is too old, since it has security issues " +"which are impossible to resolve. Please upgrade to a newer version.\n" +"KGhostView will try to work with it, but it may not display any files at " +"all.\n" +"Version %2 seems to be appropriate on your system, although newer versions " +"will work as well." msgstr "" "Vaša verzia gs (verzia %1) je príliš stará a obsahuje bezpečnostné problémy, " "ktoré nie je možné vyriešiť. Prosím, použite novšiu verziu.\n" @@ -313,17 +323,18 @@ msgstr "" #: kgvdocument.cpp:99 msgid "" -"Could not open %1: File does not exist." +"Could not open %1: File does not exist." msgstr "" -"Nie je možné otvoriť %1" -": Súbor neexistuje." +"Nie je možné otvoriť %1: Súbor neexistuje." +"" #: kgvdocument.cpp:108 msgid "" "Could not open %1: Permission denied." msgstr "" -"Nie je možné otvoriť %1" -": Nedostatočné práva." +"Nie je možné otvoriť %1: Nedostatočné " +"práva." #: kgvdocument.cpp:134 kgvshell.cpp:254 #, c-format @@ -336,9 +347,8 @@ msgid "" "%2. KGhostview can only load PostScript (.ps, .eps) and Portable " "Document Format (.pdf) files." msgstr "" -"Nie je možné otvoriť súbor %1" -", ktorý je typu %2. KGhostview môže pracovať iba so súbormi " -"typu \n" +"Nie je možné otvoriť súbor %1, ktorý je " +"typu %2. KGhostview môže pracovať iba so súbormi typu \n" "PostScript (.ps, .eps) alebo Portable Document Format (.pdf)." #: kgvdocument.cpp:192 kgvdocument.cpp:223 @@ -374,11 +384,15 @@ msgstr "Chyba pri tlači" #: kgvdocument.cpp:537 msgid "" -"Printing failure:" -"
Could not convert to PostScript
" +"Printing failure:
Could not convert to PostScript" +msgstr "" +"Zlyhanie tlače:
Nepodaril sa prevod do PostScript" + +#: kgvshell.cpp:78 +msgid "&Reload" msgstr "" -"Zlyhanie tlače:" -"
Nepodaril sa prevod do PostScript
" #: kgvshell.cpp:82 msgid "&Maximize" @@ -431,8 +445,8 @@ msgid "" "Page to open. Use --page=3 to show the third page, for example. Note that if " "the page does not exist, any other page may be displayed" msgstr "" -"Stránky, ktoré sa majú otvoriť. Použite napríklad --page=3 pre tretiu stránku. " -"Uvedomte si, že ak stránka neexistuje, môže sa zobraziť niektorá iná" +"Stránky, ktoré sa majú otvoriť. Použite napríklad --page=3 pre tretiu " +"stránku. Uvedomte si, že ak stránka neexistuje, môže sa zobraziť niektorá iná" #: main.cpp:34 msgid "Magnification of the display" @@ -443,8 +457,8 @@ msgid "" "The orientation of the shown image. Use either \"auto\", \"portrait\", " "\"landscape\", \"upsidedown\" or \"seascape\"" msgstr "" -"Orientácia zobrazeného obrázku. Použite \"auto\", \"portrait\", \"landscape\", " -"\"upsidedown\" alebo \"seascape\"" +"Orientácia zobrazeného obrázku. Použite \"auto\", \"portrait\", \"landscape" +"\", \"upsidedown\" alebo \"seascape\"" #: main.cpp:36 msgid "Equivalent to orientation=portrait" @@ -470,267 +484,254 @@ msgstr "Otvoriť umiestnenie" msgid "Using this checkbox you can select pages for printing." msgstr "Tu môžete vybrať stránky, ktoré sa majú tlačiť." -#. i18n: file kghostviewui.rc line 40 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&Main Toolbar" -msgstr "&Hlavný panel nástrojov" +#: marklist.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Page" +msgstr "Strana:" + +#: viewcontrol.cpp:87 +msgid "&Magnification" +msgstr "&Zväčšenie" + +#: viewcontrol.cpp:98 +msgid "M&edia" +msgstr "&Médium" -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 28 -#: rc.cpp:21 +#: generalsettingswidget.ui:28 #, no-c-format msgid "&Enable anti-aliasing of fonts and images" msgstr "&Povoliť vyhladzovanie písiem a obrázkov" -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 31 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:67 rc.cpp:73 +#: generalsettingswidget.ui:31 gssettingswidget.ui:110 gssettingswidget.ui:129 #, no-c-format msgid "" "Anti-aliasing makes the result look better, but it makes the display take " "longer" msgstr "Vyhladzovanie písma zaistí lepší výsledok, ale zobrazenie trvá dlhšie" -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 42 -#: rc.cpp:27 +#: generalsettingswidget.ui:42 #, no-c-format msgid "&Use platform fonts" msgstr "Použiť písma plat&formy" -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 50 -#: rc.cpp:30 +#: generalsettingswidget.ui:50 #, no-c-format msgid "&Show Ghostscript messages in a separate box" msgstr "Zobraziť &hlásenia Ghostscriptu v samostatnom okne" -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 54 -#: rc.cpp:33 +#: generalsettingswidget.ui:53 #, no-c-format msgid "" -"Ghostscript is the basic renderer (the program which draws the picture)" -"
\n" +"Ghostscript is the basic renderer (the program which draws the picture)
\n" "In case of problems you might want to see its error messages" msgstr "" -"Ghostscript je základný nástroj pre vykresľovanie." -"
\n" +"Ghostscript je základný nástroj pre vykresľovanie.
\n" "V prípade problémov si môžete pozrieť jeho chybové správy" -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 62 -#: rc.cpp:37 +#: generalsettingswidget.ui:62 #, no-c-format msgid "Palette" msgstr "Paleta" -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 73 -#: rc.cpp:40 +#: generalsettingswidget.ui:73 #, no-c-format msgid "&Monochrome" msgstr "Čierno&biele" -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 84 -#: rc.cpp:43 +#: generalsettingswidget.ui:84 #, no-c-format msgid "&Grayscale" msgstr "Odtiene še&dej" -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 95 -#: rc.cpp:46 +#: generalsettingswidget.ui:95 #, no-c-format msgid "Co&lor" msgstr "&Farba" -#. i18n: file gssettingswidget.ui line 36 -#: rc.cpp:49 +#: gssettingswidget.ui:36 #, no-c-format msgid "Auto Con&figure" msgstr "Automaticky nas&taviť" -#. i18n: file gssettingswidget.ui line 61 -#: rc.cpp:52 +#: gssettingswidget.ui:61 #, no-c-format msgid "Settings" msgstr "Nastavenie" -#. i18n: file gssettingswidget.ui line 72 -#: rc.cpp:55 +#: gssettingswidget.ui:72 #, no-c-format msgid "&Interpreter:" msgstr "&Interpret:" -#. i18n: file gssettingswidget.ui line 83 -#: rc.cpp:58 +#: gssettingswidget.ui:83 #, no-c-format msgid "Ghostscript is the basic renderer (i.e. the program which draws)" msgstr "Ghostscript je základný nástroj pre vykresľovanie" -#. i18n: file gssettingswidget.ui line 91 -#: rc.cpp:61 +#: gssettingswidget.ui:91 #, no-c-format msgid "(detected gs version: %1)" msgstr "(nájdená verzia gs: %1)" -#. i18n: file gssettingswidget.ui line 99 -#: rc.cpp:64 +#: gssettingswidget.ui:99 #, no-c-format msgid "&Non-antialiasing arguments:" msgstr "Argumenty &bez vyhladzovania:" -#. i18n: file gssettingswidget.ui line 118 -#: rc.cpp:70 +#: gssettingswidget.ui:118 #, no-c-format msgid "An&tialiasing arguments:" msgstr "Argumenty pre vy&hladzovanie:" -#. i18n: file kghostview.kcfg line 9 -#: rc.cpp:76 +#: kghostview.kcfg:9 #, no-c-format msgid "Whether to use anti-aliasing." msgstr "Či sa použije vyhladzovanie." -#. i18n: file kghostview.kcfg line 10 -#: rc.cpp:79 +#: kghostview.kcfg:10 #, no-c-format msgid "" "Anti-aliasing makes the result look better, specially regarding text, but it " "makes the display take longer" msgstr "" -"Vyhladzovanie písma zaistí lepší výsledok, špeciálne textu, ale zobrazenie trvá " -"dlhšie" +"Vyhladzovanie písma zaistí lepší výsledok, špeciálne textu, ale zobrazenie " +"trvá dlhšie" -#. i18n: file kghostview.kcfg line 20 -#: rc.cpp:82 +#: kghostview.kcfg:20 #, no-c-format msgid "Whether to see a window with Ghostscript messages" msgstr "Či ukázať okno so správami Ghostscript" -#. i18n: file kghostview.kcfg line 21 -#: rc.cpp:85 +#: kghostview.kcfg:21 #, no-c-format msgid "" -"Whether to see a window with Ghostscript messages. This can give you additional " -"information on the files you see. In case of an error, a window will popup " -"regardless of this option." +"Whether to see a window with Ghostscript messages. This can give you " +"additional information on the files you see. In case of an error, a window " +"will popup regardless of this option." msgstr "" "Či ukázať okno so správami Ghostscript. Toto Vám môže poskytnúť dodatočné " -"informácie o súboroch, ktoré vidíte. V prípade chyby, vyskočí okno bez ohľadu " -"na túto možnosť." +"informácie o súboroch, ktoré vidíte. V prípade chyby, vyskočí okno bez " +"ohľadu na túto možnosť." -#. i18n: file kghostview.kcfg line 25 -#: rc.cpp:88 +#: kghostview.kcfg:25 #, no-c-format msgid "Use Platform Fonts" msgstr "Použiť písma platformy" -#. i18n: file kghostview.kcfg line 30 -#: rc.cpp:91 +#: kghostview.kcfg:30 #, no-c-format msgid "Whether to show the page list" msgstr "Či zobraziť zoznam strán" -#. i18n: file kghostview.kcfg line 35 -#: rc.cpp:94 +#: kghostview.kcfg:35 #, no-c-format msgid "Whether to show page names instead of numbers" msgstr "Či zobraziť mená strán namiesto čísiel" -#. i18n: file kghostview.kcfg line 36 -#: rc.cpp:97 +#: kghostview.kcfg:36 #, no-c-format msgid "" -"Sometimes information is available on page names which can be used in the list " -"panner instead of just the numbers. Most often, these names are, in fact, " -"another numbering. Often, the first few pages use roman numbering (i, ii, iii, " -"iv ...) followed by arabic numbers from one (1, 2, 3...) when the real content " -"starts." +"Sometimes information is available on page names which can be used in the " +"list panner instead of just the numbers. Most often, these names are, in " +"fact, another numbering. Often, the first few pages use roman numbering (i, " +"ii, iii, iv ...) followed by arabic numbers from one (1, 2, 3...) when the " +"real content starts." msgstr "" "Niekedy informácie sú dostupné na menách strán, ktoré môžu byť použité v " "zozname namiesto iba čísiel. Najčastejšie sú tieto mená ďalším číslovaním. " "Často prvých niekoľko strán používa rímske číslovanie (i, ii, iii, iv ...) " "nasledujúce arabskými číslami od jednotky (1, 2, 3...) ak začne reálne obsah." -#. i18n: file kghostview.kcfg line 40 -#: rc.cpp:100 +#: kghostview.kcfg:40 #, no-c-format msgid "Whether to show scroll bars when pages are too big" msgstr "Či zobraziť posuvný pás ak je strana príliš veľká" -#. i18n: file kghostview.kcfg line 45 -#: rc.cpp:103 +#: kghostview.kcfg:45 #, no-c-format msgid "Watch File" msgstr "Sledovať súbor" -#. i18n: file kghostview.kcfg line 46 -#: rc.cpp:106 +#: kghostview.kcfg:46 #, no-c-format msgid "" "If this is on, then the file will be reloaded whenever it changes on disk" msgstr "Ak je zapnuté, súbor sa znova načíta vždy keď sa zmení na disku" -#. i18n: file kghostview.kcfg line 50 -#: rc.cpp:109 +#: kghostview.kcfg:50 #, no-c-format msgid "Retain document viewing data" msgstr "" -#. i18n: file kghostview.kcfg line 51 -#: rc.cpp:112 +#: kghostview.kcfg:51 #, no-c-format msgid "If this is on, then document viewing options are retained" msgstr "" -#. i18n: file kghostview.kcfg line 57 -#: rc.cpp:115 +#: kghostview.kcfg:57 #, no-c-format msgid "The ghostscript interpreter to use" msgstr "Použiťý interpretátor ghostscript" -#. i18n: file kghostview.kcfg line 58 -#: rc.cpp:118 +#: kghostview.kcfg:58 #, no-c-format msgid "" "Kghostview does not, itself, display the document: it relies on ghostscript, " "and therefore needs it to be available. Here you can define the ghostscript " "interpreter to use." msgstr "" -"Kghostview sám osebe nezobrazí dokument: závisí na ghostscript a preto vyžaduje " -"aby bol dostupný. Tu môžete definovať, ktorý interpretátor ghostscript sa " -"použije." +"Kghostview sám osebe nezobrazí dokument: závisí na ghostscript a preto " +"vyžaduje aby bol dostupný. Tu môžete definovať, ktorý interpretátor " +"ghostscript sa použije." -#. i18n: file kghostview.kcfg line 62 -#: rc.cpp:121 +#: kghostview.kcfg:62 #, no-c-format msgid "Arguments for ghostscript if running with antialiasing" msgstr "Argumenty pre ghostscript ak beží s vyhladzovaním" -#. i18n: file kghostview.kcfg line 72 -#: rc.cpp:124 +#: kghostview.kcfg:72 #, no-c-format msgid "This is the ghostscript version you are running" msgstr "Toto je verzia ghostscript, ktorá beží" -#. i18n: file kghostview.kcfg line 73 -#: rc.cpp:127 +#: kghostview.kcfg:73 #, no-c-format msgid "" -"This is the version of ghostscript you are running. Normally you will not need " -"to change this since it gets detected automatically." +"This is the version of ghostscript you are running. Normally you will not " +"need to change this since it gets detected automatically." msgstr "" "Toto je verzia ghostscript, ktorá beží. Normálne nebudete toto potrebovať " "zmeniť pretože sa zístí automaticky." -#. i18n: file kghostview.kcfg line 76 -#: rc.cpp:130 +#: kghostview.kcfg:76 #, no-c-format msgid "This is an internal setting" msgstr "Toto je interné nastavenie" -#: viewcontrol.cpp:87 -msgid "&Magnification" -msgstr "&Zväčšenie" +#: kghostviewui.rc:40 kgv_part.rc:100 +#, no-c-format +msgid "&Main Toolbar" +msgstr "&Hlavný panel nástrojov" -#: viewcontrol.cpp:98 -msgid "M&edia" -msgstr "&Médium" +#: kgv_part.rc:58 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Strážny súbor" + +#: kgv_part.rc:62 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: kgv_part.rc:70 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" + +#: kgv_part.rc:87 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Nastavenie" #~ msgid "" #~ "_: zoom-factor (percentage)\n" -- cgit v1.2.1