From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Timothy Pearson \n"
-"The hostname of your server, as advertised to the world.\n"
-"By default CUPS will use the hostname of the system. \n"
-"To set the default server used by clients, see the client.conf file. \n"
-"ex: myhost.domain.com \n"
-"Gostiteljsko ime strežnika, ki je objavljeno v svetu.\n"
-"Privzeto bo CUPS uporabil gostiteljsko ime sistema. \n"
-"Da bi nastavili privzeti strežnik, ki ga uporabljajo odjemalci,\n"
-"poglejte datoteko client.conf. \n"
-"Primer: mojgostitelj.domena.com \n"
-"The email address to send all complaints or problems to.\n"
-"By default CUPS will use \"root@hostname\". \n"
-"ex: root@myhost.com \n"
-"E-poštni naslov, kamor naj se pošljejo vse pritožbe in problemi.\n"
-"Privzeto CUPS uporabi »root@ime_gostitelja«. \n"
-"Primer: root@mojgostitelj.com \n"
-"The access log file; if this does not start with a leading /\n"
-"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
-"\"/var/log/cups/access_log\". \n"
-"You can also use the special name syslog to send the output to the\n"
-"syslog file or daemon. \n"
-"ex: /var/log/cups/access_log \n"
-"Dnevniška datoteka dostopa; če se ne začne z »/«,\n"
-"potem se smatra kot relativno do ServerRoot. Privzeto je nastavljeno\n"
-"»/var/log/cups/access_log«. \n"
-"Lahko uporabite tudi posebno ime syslog, da pošljete izhod\n"
-"datotetki syslog ali demonu. \n"
-"Primer: /var/log/cups/access_log \n"
-"The root directory for the CUPS data files.\n"
-"By default /usr/share/cups. \n"
-"ex: /usr/share/cups \n"
-"Korenski imenik za podatkovne datoteke CUPS.\n"
-"Privzeto /usr/share/cups. \n"
-"Primer: /usr/share/cups \n"
-"The default character set to use. If not specified,\n"
-"defaults to utf-8. Note that this can also be overridden in\n"
-"HTML documents... \n"
-"ex: utf-8 \n"
-"Privzet nabor znakov za uporabo. Če ni podan,\n"
-"je privzet kot UTF-8. Vedite, da se lahko to povozi v\n"
-"dokumentih HTML. \n"
-"Primer: UTF-8 \n"
-"The default language if not specified by the browser.\n"
-"If not specified, the current locale is used. \n"
-"ex: en \n"
-"Privzeti jezik ni naveden v brskalniku.\n"
-"Če ni naveden, se uporabijo področne nastavitve. \n"
-"Primer: sl \n"
-"The root directory for HTTP documents that are served.\n"
-"By default the compiled-in directory. \n"
-"ex: /usr/share/cups/doc \n"
-"Korenski imenik za dokumente HTTP, ki se jim streže.\n"
-"Privzeto je imenik, v katerem se prevaja. \n"
-"Primer: /usr/share/cups/doc \n"
-"The error log file; if this does not start with a leading /\n"
-"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
-"\"/var/log/cups/error_log\". \n"
-"You can also use the special name syslog to send the output to the\n"
-"syslog file or daemon. \n"
-"ex: /var/log/cups/error_log \n"
-"Datoteka dnevnika napak. Če se ne prične z vodečo poševnico /,\n"
-"potem se privzema, da je relativna korenu strežnika. Privzeto je to\n"
-"nastavljeno na »/var/log/cups/error_log«. \n"
-"Lahko tudi uporabite posebno ime syslog, da pošljete izhod datoteki "
-"syslog ali pa demonu. \n"
-"Primer: /var/log/cups/error_log \n"
-"The path to locate all font files (currently only for pstoraster).\n"
-"By default /usr/share/cups/fonts. \n"
-"ex: /usr/share/cups/fonts \n"
-"Pot za vse datoteke pisav (trenutno samo za pstoraster).\n"
-"Privzeto je /usr/share/cups/fonts. \n"
-"Primer: /usr/share/cups/fonts \n"
-"Controls the number of messages logged to the ErrorLog\n"
-"file and can be one of the following: \n"
-"ex: info \n"
-"Nadzoruje število sporočil, ki so beleženi v datoteko ErrorLog\n"
-"in je lahko nekaj od tega: \n"
-"Primer: Splošne informacije \n"
-"Controls the maximum size of each log file before they are\n"
-"rotated. Defaults to 1048576 (1MB). Set to 0 to disable log rotating. \n"
-"ex: 1048576 \n"
-"Nadzoruje največjo velikost dnevniške datoteke, preden se \n"
-"začne znova pisati. Privzeto je 1048576 (1MB). Nastavite 0, da onemogočite \n"
-"vnovično pisanje od začetka. \n"
-"Primer: 1048576 \n"
-"The page log file; if this does not start with a leading /\n"
-"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
-"\"/var/log/cups/page_log\". \n"
-"You can also use the special name syslog to send the output to the\n"
-"syslog file or daemon. \n"
-"ex: /var/log/cups/page_log \n"
-"Datoteka z dnevnikom strani. Če se ta ne začne z vodečo poševnico /,\n"
-"potem se privzema, da je relativna korenu strežnika. Privzeto je to nastavljeno "
-"na\n"
-"»/var/log/cups/page_log«. \n"
-"Lahko tudi uporabite posebno ime syslog, da pošljete izhod datoteki "
-"syslog ali pa demonu. \n"
-"Primer: /var/log/cups/page_log \n"
-"Whether or not to preserve the job history after a\n"
-"job is completed, canceled, or stopped. Default is Yes. \n"
-"ex: Yes \n"
-"Ali naj ohrani zgodovino opravila po končanju,\n"
-"preklicu ali ustavitvi. Privzeto je Da. \n"
-"Primer: Da \n"
-"Whether or not to preserve the job files after a\n"
-"job is completed, canceled, or stopped. Default is No. \n"
-"ex: No \n"
-"Ali se naj obdržijo datoteke z opravili, ko je opravilo\n"
-"končano, preklicano ali ustavljeno. Privzeto je Ne. \n"
-"Primer: Ne \n"
-"The name of the printcap file. Default is no filename.\n"
-"Leave blank to disable printcap file generation. \n"
-"ex: /etc/printcap \n"
-"Ime datoteke printcap. Privzeto je brez imena.\n"
-"Pustite prazno, da onemogočite ustvaritev datoteke printcap. \n"
-"Primer: /etc/printcap \n"
-"The directory where request files are stored.\n"
-"By default /var/spool/cups. \n"
-"ex: /var/spool/cups \n"
-"Imenik, kamor se shranijo zahtevane datoteke.\n"
-"Privzeto je /var/spool/cups. \n"
-"Primer: /var/spool/cups \n"
-"The name of the user assigned to unauthenticated accesses\n"
-"from remote systems. By default \"remroot\". \n"
-"ex: remroot \n"
-"Ime uporabnika, ki lahko nepooblaščeno dostopa\n"
-"iz oddaljenih sistemov. Privzeto »remroot«. \n"
-"Primer: remroot \n"
-"The root directory for the scheduler executables.\n"
-"By default /usr/lib/cups or /usr/lib32/cups (IRIX 6.5). \n"
-"ex: /usr/lib/cups \n"
-"Korenski imenik izvedljivih datotek razporejevalnika.\n"
-"Privzeto je to /usr/lib/cups ali /usr/lib32/cups (za IRIX 6.5). \n"
-"Primer: /usr/lib/cups \n"
-"The root directory for the scheduler.\n"
-"By default /etc/cups. \n"
-"ex: /etc/cups \n"
-"Korenski imenik za razporejevalnik.\n"
-"Privzeto je /etc/cups. \n"
-"Primer: /etc/cups \n"
-"The user the server runs under. Normally this\n"
-"must be lp, however you can configure things for another user\n"
-"as needed. \n"
-"Note: the server must be run initially as root to support the\n"
-"default IPP port of 631. It changes users whenever an external\n"
-"program is run... \n"
-"ex: lp \n"
-"Uporabnik, pod katerim teče strežnik. Običajno je to\n"
-"lp, vendar lahko to nastavite tudi za drugega uporabnika,\n"
-"če je potrebno. \n"
-"Vedite: strežnik mora biti sprva pognan kot root, da se podpre privzeta\n"
-"vrata IPP št. 631. To spremeni uporabnike, ko se požene \n"
-"zunanji program. \n"
-"Primer: lp \n"
-"The group the server runs under. Normally this\n"
-"must be sys, however you can configure things for another\n"
-"group as needed. \n"
-"ex: sys \n"
-"Skupina, pod katero teče strežnik. Običajno je to\n"
-"sys, vendar lahko to nastavite tudi za drugega uporabnika,\n"
-"če je potrebno. \n"
-"Primer: sys \n"
-"The amount of memory that each RIP should use to cache\n"
-"bitmaps. The value can be any real number followed by \"k\" for\n"
-"kilobytes, \"m\" for megabytes, \"g\" for gigabytes, or \"t\" for tiles\n"
-"(1 tile = 256x256 pixels). Defaults to \"8m\" (8 megabytes). \n"
-"ex: 8m \n"
-"Količina pomnilnika, ki ga vsak RIP uporabi za predpomnenje\n"
-"bitnih slik. Vrednost je katerokoli realni število, ki mu sledi »k« za "
-"kilobajte, »m« za megabajte, »g« za gigabajte ali »t« za tlakovce\n"
-"(1 tlakovec = 256×256 pik). Privzeto je to »8m« (8 megabajtov). \n"
-"Primer: 8m \n"
-"The directory to put temporary files in. This directory must be\n"
-"writable by the user defined above! Defaults to \"/var/spool/cups/tmp\" or\n"
-"the value of the TMPDIR environment variable. \n"
-"ex: /var/spool/cups/tmp \n"
-"Imenik, kamor naj se postavijo začasne datoteke. Ta imenik\n"
-"mora biti zapisljiv za zgoraj določenega uporabnika!\n"
-"Privzeto je »/var/spool/cups/tmp« ali pa\n"
-"vrednost okoljske spremenljivke TMPDIR. \n"
-"Primer: /var/spool/cups/tmp \n"
-"Sets the maximum cost of all job filters that can be run\n"
-"at the same time. A limit of 0 means no limit. A typical job may need\n"
-"a filter limit of at least 200; limits less than the minimum required\n"
-"by a job force a single job to be printed at any time. \n"
-"The default limit is 0 (unlimited). \n"
-"ex: 200 \n"
-"Nastavi največji strošek vse filtrov opravil, ki lahko tečejo\n"
-"naenkrat. Omejitev 0 pomeni brez omejitve. Običajno opravilo\n"
-"verjetno rabi omejitev filtra vsaj 200. Če je omejitev nižja od \n"
-"te, ki jo potrebuje opravilo, se eno opravilo natisne kadarkoli. \n"
-"Privzeta omejitev je 0 (neomejeno). \n"
-"Primer: 200 \n"
-"Ports/addresses that are listened to. The default port 631 is reserved\n"
-"for the Internet Printing Protocol (IPP) and is what is used here. \n"
-"You can have multiple Port/Listen lines to listen to more than one\n"
-"port or address, or to restrict access. \n"
-"Note: Unfortunately, most web browsers don't support TLS or HTTP Upgrades\n"
-"for encryption. If you want to support web-based encryption you will\n"
-"probably need to listen on port 443 (the \"HTTPS\" port...). \n"
-"ex: 631, myhost:80, 1.2.3.4:631 \n"
-"Vrata in naslovi, ki so poslušani. Privzeta vrata 631 so rezervirana\n"
-"za internetni tiskalniški protokol (IPP), kar je tudi uporabljeno tukaj. \n"
-"Lahko imate več vrstic za poslušanje, da lahko poslušate več kot ena vrata\n"
-"ali naslov, ali pa omejite dostop. \n"
-"Vedite: Žal večina brskalnikov ne podpira nadgradenj TLS ali HTTP, ki\n"
-"omogočajo šifriranje. Če želite podpreti spletno šifriranje, potem boste\n"
-"morali poslušati na vratih 443 (vrata »HTTPS« ...). \n"
-"Primer: 631, gostitelj:80, 1.2.3.4:631 \n"
-"Whether or not to do lookups on IP addresses to get a\n"
-"fully-qualified hostname. This defaults to Off for performance reasons... \n"
-"ex: On \n"
-"Ali naj vpogleda na naslove IP, da dobi polno kvalificirano\n"
-"gostiteljsko ime. Privzeto je izklopljeno zaradi hitrosti. \n"
-"Primer: Vključeno \n"
-"Whether or not to support the Keep-Alive connection\n"
-"option. Default is on. \n"
-"ex: On \n"
-"Ali naj podpre možnost držanja zveze.\n"
-"Privzeto je vključeno. \n"
-"Primer: Vključeno \n"
-"The timeout (in seconds) before Keep-Alive connections are\n"
-"automatically closed. Default is 60 seconds. \n"
-"ex: 60 \n"
-"Zakasnitev (v sekundah), preden se zveze samodejno\n"
-"zaprejo. Privzeto je 60 sekund. \n"
-"Primer: 60 \n"
-"Controls the maximum number of simultaneous clients that\n"
-"will be handled. Defaults to 100. \n"
-"ex: 100 \n"
-"Nadzoruje največje število istočasnih odjemnikov, s katerimi\n"
-"bo ravnano. Privzeta vrednost je 100. \n"
-"Primer: 100 \n"
-"Controls the maximum size of HTTP requests and print files.\n"
-"Set to 0 to disable this feature (defaults to 0). \n"
-"ex: 0 \n"
-"Nadzoruje največje velikosti zahtev HTTP in datotek za tiskanje.\n"
-"Nastavite na 0, da onemogočite to možnost (privzeto je 0). \n"
-"Primer: 0 \n"
-"The timeout (in seconds) before requests time out. Default is 300 seconds. \n"
-"ex: 300 \n"
-"Zakasnitev (v sekundah), preden zahteve ne potečejo. Privzeto je 300 sekund. \n"
-"Primer: 300 \n"
-"Whether or not to listen to printer \n"
-"information from other CUPS servers. \n"
-" \n"
-"Enabled by default.\n"
-" \n"
-"Note: to enable the sending of browsing\n"
-"information from this CUPS server to the LAN,\n"
-"specify a valid BrowseAddress.\n"
-" \n"
-"ex: On \n"
-"Ali naj posluša informacije o \n"
-"tiskalnikih drugih strežnikov CUPS.\n"
-" \n"
-"Privzeto je omogočeno.\n"
-" \n"
-"Vedite: da bi omogočili pošiljanje podatkov o\n"
-"brskanju s tega strežnika CUPS na LAN,\n"
-"navedite veljaven BrowseAddress.\n"
-" \n"
-"Primer: Vključeno \n"
-"Whether or not to use \"short\" names for remote printers\n"
-"when possible (e.g. \"printer\" instead of \"printer@host\"). Enabled by\n"
-"default. \n"
-"ex: Yes \n"
-"Ali naj uporabi »kratka« imena za oddaljene tiskalnike\n"
-"takrat, ko je možno (npr. »tiskalnik« namesto »tiskalnik@gostitelj«).\n"
-"Privzeto je omogočeno. \n"
-"Primer: Da \n"
-"Specifies a broadcast address to be used. By\n"
-"default browsing information is broadcast to all active interfaces. \n"
-"Note: HP-UX 10.20 and earlier do not properly handle broadcast unless\n"
-"you have a Class A, B, C, or D netmask (i.e. no CIDR support). \n"
-"ex: x.y.z.255, x.y.255.255 \n"
-"Določa naslove oddajanja, ki se uporabljajo. Privzeto so informacije za\n"
-"brskanje oddajane do vseh aktivnih vmesnikov. \n"
-"Obvestilo: HP-UX 10.20 in prejšnje različice ne ravnajo pravilno z oddajanjem,\n"
-"razen če imate omrežne maske razredov A, B, C in D (t.j. brez podpore CIDR). \n"
-"Primer: x.y.z.255, x.y.255.255 \n"
-"BrowseAllow: specifies an address mask to allow for incoming browser\n"
-"packets. The default is to allow packets from all addresses. \n"
-"BrowseDeny: specifies an address mask to deny for incoming browser\n"
-"packets. The default is to deny packets from no addresses. \n"
-"Both \"BrowseAllow\" and \"BrowseDeny\" accept the following notations for\n"
-"addresses: \n"
-"The hostname/domainname restrictions only work if you have turned hostname\n"
-"lookups on! \n"
-"Dovoli brskanje: določa naslovno masko za dovoljevanje prihajajočih \n"
-"paketov brskanja. Privzeto je dovoljevanje paketov z vseh naslovov. \n"
-"Zavrni brskanje: določa naslovno masko za zavračanje prihajajočih\n"
-"paketov brskanja. Privzeto je zavračanje paketov iz vseh naslovov. \n"
-"Obe možnosti »Dovoli brskanje« in »Zavrni brskanje« sprejemata naslednje\n"
-"zapise naslovov: \n"
-"Omejitve imen gostiteljev in domen delujejo samo, če imate vključeno možnost\n"
-"Vpogledi gostiteljskih imen. \n"
-"The time between browsing updates in seconds. Default\n"
-"is 30 seconds. \n"
-"Note that browsing information is sent whenever a printer's state changes\n"
-"as well, so this represents the maximum time between updates. \n"
-"Set this to 0 to disable outgoing broadcasts so your local printers are\n"
-"not advertised but you can still see printers on other hosts. \n"
-"ex: 30 \n"
-"Čas med osveževanjem brskanja v sekundah. Privzeto je to 30 sekund. \n"
-"Vedite, da so informacije o brskanju poslane vsakič, ko brskalnik spremeni\n"
-"stanje, zato to predstavlja največji čas med osvežitvami. \n"
-"Nastavite to na 0, da onemogočite oddajanje informacij. V tem primeru vaši "
-"krajevni\n"
-"tiskalniki niso oglaševani, vendar pa še vedno lahko vidite tiskalnike na \n"
-"drugih gostiteljih. \n"
-"Primer: 30 \n"
-"Specifies the order of BrowseAllow/BrowseDeny comparisons. \n"
-"ex: allow,deny \n"
-"Določa vrstni red primerjav Dovoli brskanje/Zavrni brskanje. \n"
-"Primer: Dovoli, Zavrni \n"
-"Poll the named server(s) for printers. \n"
-"ex: myhost:631 \n"
-"Povprašaj imenovane strežnike po tiskalnikih. \n"
-"Primer: gostitelj:631 \n"
-"The port used for UDP broadcasts. By default this is\n"
-"the IPP port; if you change this you need to do it on all servers.\n"
-"Only one BrowsePort is recognized. \n"
-"ex: 631 \n"
-"Vrata, uporabljena pri oddajanju UDP. Privzeto so to vrata IPP.\n"
-"Če to spremenite, morate to spremeniti na vseh strežnikih.\n"
-"Prepoznana so samo ena vrata za brskanje. \n"
-"Primer: 631 \n"
-"Relay browser packets from one address/network to another. \n"
-"ex: src-address dest-address \n"
-"Prenesi brskalniške pakete z enegea naslova ali omrežja na drugega. \n"
-"Primer: izvorni-naslov ciljni-naslov \n"
-"The timeout (in seconds) for network printers - if we don't\n"
-"get an update within this time the printer will be removed\n"
-"from the printer list. This number definitely should not be\n"
-"less the BrowseInterval value for obvious reasons. Defaults\n"
-"to 300 seconds. \n"
-"ex: 300 \n"
-"Zakasnitev (v sekundah) za omrežne brskalnike. Če se ne dobi\n"
-"osvežitve v tem času, bo tiskalnik odstranjen s seznama\n"
-"tiskalnikov. Ta številka gotovo ne sme biti manjša od\n"
-"vrednosti intervala brskanja zaradi očitnih razlogov. Privzeto je\n"
-"300 sekund. \n"
-"Primer: 300 \n"
-"Whether or not to use implicit classes. \n"
-"Printer classes can be specified explicitly in the classes.conf\n"
-"file, implicitly based upon the printers available on the LAN, or\n"
-"both. \n"
-"When ImplicitClasses is On, printers on the LAN with the same name\n"
-"(e.g. Acme-LaserPrint-1000) will be put into a class with the same\n"
-"name. This allows you to setup multiple redundant queues on a LAN\n"
-"without a lot of administrative difficulties. If a user sends a\n"
-"job to Acme-LaserPrint-1000, the job will go to the first available\n"
-"queue. \n"
-"Enabled by default. \n"
-"Ali se naj uporabijo implicitni razredi. \n"
-"Tiskalniški razredi so lahko posebej navedeni v datoteki »classes.conf«,\n"
-"implicitno osnovani na tiskalnikih, ki so na voljo v LAN-u, ali pa oboje. \n"
-"Ko so implicitni razredi vključeni, so tiskalniki v LAN-u z enakim imenom\n"
-"(npr. LaserPrint-1000) postavljeni v razred z enakim imenom.\n"
-"To omogoča nastavljanje večkratnih rezervnih čakalnih vrstna LAN-u\n"
-"brez večjih skrbniških težav. Če uporabnik pošlje opravilo na \n"
-"LaserPrint-1000, bo šlo opravilo v prvo razpoložljivo čakalno \n"
-"vrsto. \n"
-"Privzeto je omogočeno. \n"
-"The group name for \"System\" (printer administration)\n"
-"access. The default varies depending on the operating system, but\n"
-"will be sys, system, or root (checked for in that "
-"order). \n"
-"ex: sys \n"
-"Ime skupine za »sistemski« dostop (skrbništvo tiskanja).\n"
-"Privzeto je odvisno od operacijskega sistema, vendar bo\n"
-"sys, system ali root (preverjeno v tem vrstnem redu). \n"
-"Primer: sys \n"
-"The file to read containing the server's certificate.\n"
-"Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.crt\". \n"
-"ex: /etc/cups/ssl/server.crt \n"
-"Datoteka za branje, ki vsebuje strežnikov certifikat.\n"
-"Privzeto \"/etc/cups/ssl/server.crt\". \n"
-"Primer: /etc/cups/ssl/server.crt \n"
-"The file to read containing the server's key.\n"
-"Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.key\". \n"
-"ex: /etc/cups/ssl/server.key \n"
-"Datoteka za branje, ki vsebuje strežnikov ključ.\n"
-"Privzeto \"/etc/cups/ssl/server.key\". \n"
-"Primer: /etc/cups/ssl/server.key \n"
-"The authorization to use:"
-" \n"
-" \n"
-"Note: local certificate authentication can be substituted by\n"
-"the client for Basic or Digest when connecting to the\n"
-"localhost interface. \n"
-"Overovitev, ki naj se uporabi:"
-" \n"
-" \n"
-"Vedite: krajevna certifikatna overovitev se lahko zamenja z\n"
-"odjemnikom za Osnovno ali Povzetno, ko se povezuje\n"
-"na vmesnik krajevnega gostitelja. \n"
-"The authorization class; currently only Anonymous, User,\n"
-"System (valid user belonging to group SystemGroup), and Group\n"
-"(valid user belonging to the specified group) are supported. \n"
-"Overovitveni razred; trenutno so podprti le Anonymous, User,\n"
-"System (veljaven uporabnik, ki pripada sistemski skupini) in Group"
-"\n"
-"(veljaven uporabnik, ki pripada podani skupini). The user/group names allowed to access the resource. The format is a\n"
-"comma separated list. Imena uporabnikov/skupin, ki lahko dostopajo do vira. Oblika datoteke je\n"
-"z vejico ločen seznam. \n"
-"This directive controls whether all specified conditions must\n"
-"be satisfied to allow access to the resource. If set to \"all\",\n"
-"then all authentication and access control conditions must be\n"
-"satisfied to allow access.\n"
-" \n"
-"Setting Satisfy to \"any\" allows a user to gain access if the\n"
-"authentication or access control requirements are satisfied.\n"
-"For example, you might require authentication for remote access,\n"
-"but allow local access without authentication.\n"
-" \n"
-"The default is \"all\".\n"
-" \n"
-"To navodilo nadzoruje, ali morajo biti navedeni pogoji izpolnjeni,\n"
-"da se dovoli dostop do virov. Če je nastavljeno na »Vse«, potem\n"
-"morajo biti vsi pogoji overovitve in nadzora dostopa zadovoljeni\n"
-"za odobritev dostopa.\n"
-" \n"
-"Nastavitev te možnosti na »Katerikoli« omogoča uporabniku, da\n"
-"pridobi dostop, če so zahteve za overovitev ali nadzor dostopa\n"
-"zadovoljene. Na primer, mogoče potrebujete overovitev za oddaljen\n"
-"dostop, vendar pa lahko krajevno dostopate brez overovitve.\n"
-" \n"
-"Privzeto je »Vse«.\n"
-" \n"
-"The group name for Group authorization. \n"
-"Ime skupine za overovitev skupine. \n"
-"The order of Allow/Deny processing. \n"
-"Vrstni red za procesiranje Dovoli/Zavrni. \n"
-"Allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
-"network. Possible values are: \n"
-"The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
-"with \"HostNameLookups On\" above. \n"
-"Dovoli dostop do navedenega gostitelja, domene, IP naslova ali omrežja.\n"
-"Možne vrednosti so: \n"
-"Naslova gostitelja in domene potrebujeta omogočeno možnost\n"
-"Vpogledi gostiteljskih imen. \n"
-"Allows/Denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
-"network. Possible values are: \n"
-"The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
-"with \"HostNameLookups On\" above. \n"
-"Dovoli/Zavrni dostop iz navedenega gostitelja, domene, IP naslova ali omrežja.\n"
-"Možne vrednosti so: \n"
-"Naslov gostitelja in domene zahtevata, da omogočite možnost\n"
-"Vpogledi gostiteljskih imen. \n"
-"Whether or not to use encryption; this depends on having\n"
-"the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler. \n"
-"Possible values: \n"
-"The default value is \"IfRequested\". \n"
-"Ali se naj uporabi šifriranje; to je odvisno od povezanosti\n"
-"knjižnice OpenSSL v knjižnico CUPS in razporejevalnik. \n"
-"Možne vrednosti so: \n"
-"Privzeta vrednost je »Po potrebi«. \n"
-"Access permissions for each directory served by the scheduler.\n"
-"Locations are relative to DocumentRoot... \n"
-"Dovoljenja za dostop za vsak imenik, ki mu streže razporejevalnik.\n"
-"Lokacije so relativne glede na DocumentRoot... \n"
-"Automatically purge jobs when not needed for quotas.\n"
-"Default is No. \n"
-"Samodejno počisti opravila, ko niso potrebna za kvote.\n"
-"Privzeto je Ne. \n"
-"Which protocols to use for browsing. Can be\n"
-"any of the following separated by whitespace and/or commas: \n"
-"The default is cups. \n"
-"Note: If you choose to use SLPv2, it is strongly recommended that\n"
-"you have at least one SLP Directory Agent (DA) on your\n"
-"network. Otherwise, browse updates can take several seconds,\n"
-"during which the scheduler will not response to client\n"
-"requests. \n"
-"Which protocols to use for browsing. Can be\n"
-"any of the following separated by whitespace and/or commas: \n"
-"The default is cups. \n"
-"Note: If you choose to use SLPv2, it is strongly recommended that\n"
-"you have at least one SLP Directory Agent (DA) on your\n"
-"network. Otherwise, browse updates can take several seconds,\n"
-"during which the scheduler will not response to client\n"
-"requests. \n"
-"The classification level of the server. If set, this\n"
-"classification is displayed on all pages, and raw printing is disabled.\n"
-"The default is the empty string. \n"
-"ex: confidential\n"
-msgstr ""
-"Klasifikacija (Classification)\n"
-" \n"
-"Raven klasifikacije strežnika. Če je to nastavljeno, bo ta klasifikacija\n"
-"prikazana na vseh straneh, surovo tiskanje pa bo onemogočeno\n"
-"Privzeto je niz prazen. \n"
-"Primer: Zaupno\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:643
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"Allow overrides (ClassifyOverride)\n"
-" \n"
-"Whether to allow users to override the classification\n"
-"on printouts. If enabled, users can limit banner pages to before or\n"
-"after the job, and can change the classification of a job, but cannot\n"
-"completely eliminate the classification or banners. \n"
-"The default is off. \n"
-"Ali se dovoli uporabnikom prevlada nad klasifikacijo izpisov.\n"
-"Če je to omogočeno, lahko uporabniki omejijo strani z napisi pred ali\n"
-"po opravilu in lahko spremenijo klasifikacijo opravila, vendar pa\n"
-"ne morejo popolnoma odstrniti klasifikacij ali napisov. \n"
-"Privzeto je izklopljeno. \n"
-"Whether or not to show the members of an\n"
-"implicit class. \n"
-"When HideImplicitMembers is On, any remote printers that are\n"
-"part of an implicit class are hidden from the user, who will\n"
-"then only see a single queue even though many queues will be\n"
-"supporting the implicit class. \n"
-"Enabled by default. \n"
-"Ali se naj prikažejo člani implicitnega razreda.\n"
-"
"
-"\n"
-"
"
-"\n"
-"All\n"
-"None\n"
-"*.domain.com\n"
-".domain.com\n"
-"host.domain.com\n"
-"nnn.*\n"
-"nnn.nnn.*\n"
-"nnn.nnn.nnn.*\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
-"
"
-"\n"
-"Vsi\n"
-"Brez\n"
-"*.domena.com\n"
-".domena.com\n"
-"gostitelj.domena.com\n"
-"nnn.*\n"
-"nnn.nnn.*\n"
-"nnn.nnn.nnn.*\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
-"
"
-"\n"
-"
"
-"\n"
-"
"
-"\n"
-"All\n"
-"None\n"
-"*.domain.com\n"
-".domain.com\n"
-"host.domain.com\n"
-"nnn.*\n"
-"nnn.nnn.*\n"
-"nnn.nnn.nnn.*\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
-"
"
-"\n"
-"Vsi\n"
-"Brez\n"
-"*.domena.com\n"
-".domena.com\n"
-"gostitelj.domena.com\n"
-"nnn.*\n"
-"nnn.nnn.*\n"
-"nnn.nnn.nnn.*\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
-"
"
-"\n"
-"All\n"
-"None\n"
-"*.domain.com\n"
-".domain.com\n"
-"host.domain.com\n"
-"nnn.*\n"
-"nnn.nnn.*\n"
-"nnn.nnn.nnn.*\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
-"
"
-"\n"
-"Vsi\n"
-"Brez\n"
-"*.domena.com\n"
-".domena.com\n"
-"gostitelj.domena.com\n"
-"nnn.*\n"
-"nnn.nnn.*\n"
-"nnn.nnn.nnn.*\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
-"
"
-"\n"
-"
"
-"\n"
-"
"
-"\n"
-"
"
-"\n"
-"
"
-"
\n" -"Privzeto je omogočeno.
\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:666 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"Use "any" classes (ImplicitAnyClasses)\n" -"\n" -"Whether or not to create AnyPrinter implicit\n" -"classes.
\n" -"\n" -"When ImplicitAnyClasses is On and a local queue of the same name\n" -"exists, e.g. \"printer\", \"printer@server1\", \"printer@server1\", then\n" -"an implicit class called \"Anyprinter\" is created instead.
\n" -"\n" -"When ImplicitAnyClasses is Off, implicit classes are not created\n" -"when there is a local queue of the same name.
\n" -"\n" -"Disabled by default.
\n" -msgstr "" -"Uporabi »katerkoli« razrede (ImplicitAnyClasses)\n" -"\n" -"Ali se naj ustvarijo implicitni razredi AnyPrinter.
\n" -"\n" -"Ko je ta možnost vključena in obstaja krajevna čakalna vrsta \n" -"z enakim imenom, npr. »tiskalnik«, »tiskalnik@strežnik1«, \n" -"»tiskalnik@strežnik1«, potem je namesto njih ustvarjen implicitni razred\n" -"z imenom »Anyprinter« (katerikoli tiskalnik).
\n" -"\n" -"Če je ta možnost izklopljena, implicitni razredi niso ustvarjeni, če \n" -"obstaja krajevna čakalna vrsta z enakim imenom.
\n" -"\n" -"Privzeto je izklopljeno.
\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:681 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"Max jobs (MaxJobs)\n" -"\n" -"Maximum number of jobs to keep in memory (active and completed).\n" -"Default is 0 (no limit).
\n" -msgstr "" -"Največ opravil (MaxJobs)\n" -"\n" -"Največje število opravil, hranjenih v pomnilniku (aktivnih in kočnanih).\n" -"Privzeto je 0 (brez omejitve).
\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:687 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"Max jobs per user (MaxJobsPerUser)\n" -"\n" -"The MaxJobsPerUser directive controls the maximum number of active\n" -"jobs that are allowed for each user. Once a user reaches the limit, new\n" -"jobs will be rejected until one of the active jobs is completed, stopped,\n" -"aborted, or canceled.
\n" -"\n" -"Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n" -"Default is 0 (no limit).\n" -"
\n" -msgstr "" -"Največ opravil na uporabnika (MaxJobsPerUser)\n" -"\n" -"Nastavitev največ opravil na uporabnika nadzoruje največje število " -"aktivnih\n" -"opravil, ki so dovoljena za vsakega uporabnika. Ko uporabnik doseže omejitev, \n" -"bodo nova opravila zavrnjena, dokler eno od aktivnih opravil ni dokončano, \n" -"ustavljeno, prekinjeno ali preklicano.
\n" -"\n" -"Nastavitev na 0 onemogoči to funkcionalnost.\n" -"Privzeto je 0 (brez omejitve).\n" -"
\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:699 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"Max jobs per printer (MaxJobsPerPrinter)\n" -"\n" -"The MaxJobsPerPrinter directive controls the maximum number of active\n" -"jobs that are allowed for each printer or class. Once a printer or class\n" -"reaches the limit, new jobs will be rejected until one of the active jobs\n" -"is completed, stopped, aborted, or canceled.
\n" -"\n" -"Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n" -"Default is 0 (no limit).\n" -"
\n" -msgstr "" -"Največ opravil na tiskalnik (MaxJobsPerPrinter)\n" -"\n" -"Nastavitev največ opravil na tiskalnik nadzoruje največje število " -"aktivnih\n" -"opravil, ki so dovoljena za vsak tiskalnik ali razred. Ko tiskalnik ali razred " -"\n" -"doseže omejitev, bodo nova opravila zavrnjena, dokler eno od aktivnih \n" -"opravil ni dokončano, ustavljeno, prekinjeno ali preklicano.
\n" -"\n" -"Nastavitev na 0 onemogoči to funkcionalnost.\n" -"Privzeto je 0 (brez omejitve).\n" -"
\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:711 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"Port\n" -"\n" -"The port value that the CUPS daemon is listening to. Default is 631.
\n" -msgstr "" -"Vrata\n" -"\n" -"Številka vrat, na katere posluša demon CUPS. Privzeto je 631.
\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:716 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"Address\n" -"\n" -"The address that the CUPS daemon is listening at. Leave it empty or use\n" -"an asterisk (*) to specify a port value on the entire subnetwork.
\n" -msgstr "" -"Naslov\n" -"\n" -"Naslov, katerega posluša demon CUPS. Pustite prazno ali uporabite \n" -"zvezdico (*), da bi navedli številko vrat celotnega podomrežja.
\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:722 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"Check this box if you want to use SSL encryption with this address/port.\n" -"
\n" -msgstr "" -"Označite to možnost, če želite uporabiti šifriranje SSL s tem " -"naslovom/vrati.\n" -"
\n" - -#: cupsdbrowsingpage.cpp:37 -msgid "Browsing" -msgstr "Brskanje" - -#: cupsdbrowsingpage.cpp:38 -msgid "Browsing Settings" -msgstr "Nastavitve brskanja" - -#: cupsdbrowsingpage.cpp:44 -msgid "Use browsing" -msgstr "Uporabi brskanje" - -#: cupsdbrowsingpage.cpp:49 -msgid "Implicit classes" -msgstr "Implicitni razredi" - -#: cupsdbrowsingpage.cpp:50 -msgid "Hide implicit members" -msgstr "Skrij implicitne člane" - -#: cupsdbrowsingpage.cpp:51 -msgid "Use short names" -msgstr "Uporabljaj kratka imena" - -#: cupsdbrowsingpage.cpp:52 -msgid "Use \"any\" classes" -msgstr "Uporabljaj »katerekoli« razrede" - -#: cupsdbrowsingpage.cpp:54 locationdialog.cpp:66 -msgid "Allow, Deny" -msgstr "Dovoli, Zavrni" - -#: cupsdbrowsingpage.cpp:55 locationdialog.cpp:67 -msgid "Deny, Allow" -msgstr "Zavrni, Dovoli" - -#: cupsdbrowsingpage.cpp:61 cupsdbrowsingpage.cpp:64 cupsdnetworkpage.cpp:53 -#: cupsdnetworkpage.cpp:61 -msgid " sec" -msgstr " sek." - -#: cupsdbrowsingpage.cpp:66 -msgid "Browse port:" -msgstr "Vrata za brskanje:" - -#: cupsdbrowsingpage.cpp:67 -msgid "Browse interval:" -msgstr "Interval brskanja:" - -#: cupsdbrowsingpage.cpp:68 -msgid "Browse timeout:" -msgstr "Zakasnitev brskanja:" - -#: cupsdbrowsingpage.cpp:69 -msgid "Browse addresses:" -msgstr "Naslovi za brskanje:" - -#: cupsdbrowsingpage.cpp:70 -msgid "Browse order:" -msgstr "Vrstni red brskanja:" - -#: cupsdbrowsingpage.cpp:71 -msgid "Browse options:" -msgstr "Možnosti za brskanje:" - -#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:834 cupsdconf.cpp:850 -msgid "" -"_: Base\n" -"Root" -msgstr "Koren" - -#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:831 cupsdconf.cpp:852 -msgid "All printers" -msgstr "Vsi tiskalniki" - -#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:832 cupsdconf.cpp:853 -msgid "All classes" -msgstr "Vsi razredi" - -#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:833 cupsdconf.cpp:855 -msgid "Print jobs" -msgstr "Tiskalniška opravila" - -#: cupsdconf.cpp:812 cupsdconf.cpp:830 cupsdconf.cpp:851 -msgid "Administration" -msgstr "Administracija" - -#: cupsdconf.cpp:813 cupsdconf.cpp:840 cupsdconf.cpp:843 cupsdconf.cpp:864 -msgid "Class" -msgstr "Razred" - -#: cupsdconf.cpp:814 cupsdconf.cpp:835 cupsdconf.cpp:838 cupsdconf.cpp:858 -msgid "Printer" -msgstr "Tiskalnik" - -#: cupsdconf.cpp:854 -msgid "Root" -msgstr "Root" - -#: cupsddialog.cpp:113 -msgid "Short Help" -msgstr "Kratka pomoč" - -#: cupsddialog.cpp:126 -msgid "CUPS Server Configuration" -msgstr "Nastavitev strežnika CUPS" - -#: cupsddialog.cpp:173 -msgid "Error while loading configuration file!" -msgstr "Napaka pri nalaganju nastavitvene datoteke!" - -#: cupsddialog.cpp:173 cupsddialog.cpp:192 cupsddialog.cpp:258 -#: cupsddialog.cpp:313 -msgid "CUPS Configuration Error" -msgstr "Napaka v nastavitvah CUPS" - -#: cupsddialog.cpp:182 -msgid "" -"Some options were not recognized by this configuration tool. They will be left " -"untouched and you won't be able to change them." -msgstr "" -"Nekatere možnosti to prikrojitveno orodje ni prepoznalo. Te možnosti bodo " -"ostale nedotaknjene in jih ne boste mogli spreminjati." - -#: cupsddialog.cpp:184 -msgid "Unrecognized Options" -msgstr "Neprepoznane možnosti" - -#: cupsddialog.cpp:204 -msgid "Unable to find a running CUPS server" -msgstr "Ni moč najti delujočega strežnika CUPS." - -#: cupsddialog.cpp:218 -msgid "Unable to restart CUPS server (pid = %1)" -msgstr "Ni moč ponovno zagnati strežnika CUPS (pid=%1)" - -#: cupsddialog.cpp:239 -msgid "" -"Unable to retrieve configuration file from the CUPS server. You probably don't " -"have the access permissions to perform this operation." -msgstr "" -"Nastavitvene datoteke ni moč prenesti s strežnika CUPS. Verjetno nimate " -"dovoljenj za izvedbo tega dejanja." - -#: cupsddialog.cpp:249 -msgid "Internal error: file '%1' not readable/writable!" -msgstr "Notranja napaka: datoteke »%1« ni moč brati ali v njo pisati!" - -#: cupsddialog.cpp:252 -msgid "Internal error: empty file '%1'!" -msgstr "Notranja napaka: prazna datoteka »%1«." - -#: cupsddialog.cpp:270 -msgid "" -"The config file has not been uploaded to the CUPS server. The daemon will not " -"be restarted." -msgstr "" -"Nastavitvena datoteka ni bila poslana v strežnik CUPS. Demon se ne bo znova " -"zagnal." - -#: cupsddialog.cpp:274 -msgid "" -"Unable to upload the configuration file to CUPS server. You probably don't have " -"the access permissions to perform this operation." -msgstr "" -"Nastavitvene datoteke ni moč poslati v strežnik CUPS. Verjetno nimate dovoljenj " -"za izvedbo tega dejanja." - -#: cupsddialog.cpp:277 -msgid "CUPS configuration error" -msgstr "Napaka v nastavivah CUPS" - -#: cupsddialog.cpp:308 -#, c-format -msgid "Unable to write configuration file %1" -msgstr "Ni moč pisati v nastavitveno datoteko %1" - -#: cupsddirpage.cpp:34 -msgid "Folders" -msgstr "Mape" - -#: cupsddirpage.cpp:35 -msgid "Folders Settings" -msgstr "Nastavitve map" - -#: cupsddirpage.cpp:46 -msgid "Data folder:" -msgstr "Mapa s podatki:" - -#: cupsddirpage.cpp:47 -msgid "Document folder:" -msgstr "Mapa z dokumenti:" - -#: cupsddirpage.cpp:48 -msgid "Font path:" -msgstr "Pot do pisave:" - -#: cupsddirpage.cpp:49 -msgid "Request folder:" -msgstr "Mapa z zahtevki:" - -#: cupsddirpage.cpp:50 -msgid "Server binaries:" -msgstr "Binarne datoteke strežnika:" - -#: cupsddirpage.cpp:51 -msgid "Server files:" -msgstr "Strežniške datoteke:" - -#: cupsddirpage.cpp:52 -msgid "Temporary files:" -msgstr "Začasne datoteke:" - -#: cupsdfilterpage.cpp:36 -msgid "Filter" -msgstr "Filter" - -#: cupsdfilterpage.cpp:37 -msgid "Filter Settings" -msgstr "Nastavitve filtra" - -#: cupsdfilterpage.cpp:46 cupsdjobspage.cpp:47 cupsdjobspage.cpp:49 -#: cupsdjobspage.cpp:52 cupsdnetworkpage.cpp:52 cupsdnetworkpage.cpp:60 -#: sizewidget.cpp:39 -msgid "Unlimited" -msgstr "Neomejeno" - -#: cupsdfilterpage.cpp:49 -msgid "User:" -msgstr "Uporabnik:" - -#: cupsdfilterpage.cpp:50 -msgid "Group:" -msgstr "Skupina:" - -#: cupsdfilterpage.cpp:51 -msgid "RIP cache:" -msgstr "Predpomnilnik RIP:" - -#: cupsdfilterpage.cpp:52 -msgid "Filter limit:" -msgstr "Omejitev filtra:" - -#: cupsdjobspage.cpp:34 -msgid "Jobs" -msgstr "Opravila" - -#: cupsdjobspage.cpp:35 -msgid "Print Jobs Settings" -msgstr "Nastavitve tiskalniških opravil" - -#: cupsdjobspage.cpp:38 -msgid "Preserve job history" -msgstr "Obdrži zgodovino opravil" - -#: cupsdjobspage.cpp:39 -msgid "Preserve job files" -msgstr "Obdrži datoteke z opravili" - -#: cupsdjobspage.cpp:40 -msgid "Auto purge jobs" -msgstr "Samodejno čiščenje opravil" - -#: cupsdjobspage.cpp:55 -msgid "Max jobs:" -msgstr "Največ opravil:" - -#: cupsdjobspage.cpp:56 -msgid "Max jobs per printer:" -msgstr "Največ opravil na tiskalnik:" - -#: cupsdjobspage.cpp:57 -msgid "Max jobs per user:" -msgstr "Največ opravil na uporabnika:" - -#: cupsdlogpage.cpp:36 -msgid "Log" -msgstr "Dnevnik" - -#: cupsdlogpage.cpp:37 -msgid "Log Settings" -msgstr "Nastavitve beleženja" - -#: cupsdlogpage.cpp:46 -msgid "Detailed Debugging" -msgstr "Podrobno razhroščevanje" - -#: cupsdlogpage.cpp:47 -msgid "Debug Information" -msgstr "Podatki za razhroščevanje" - -#: cupsdlogpage.cpp:48 -msgid "General Information" -msgstr "Splošni podatki" - -#: cupsdlogpage.cpp:49 -msgid "Warnings" -msgstr "Opozorila" - -#: cupsdlogpage.cpp:50 -msgid "Errors" -msgstr "Napake" - -#: cupsdlogpage.cpp:51 -msgid "No Logging" -msgstr "Brez beleženja" - -#: cupsdlogpage.cpp:58 -msgid "Access log:" -msgstr "Dnevnik dostopov:" - -#: cupsdlogpage.cpp:59 -msgid "Error log:" -msgstr "Dnevnik napak:" - -#: cupsdlogpage.cpp:60 -msgid "Page log:" -msgstr "Dnevnik strani:" - -#: cupsdlogpage.cpp:61 -msgid "Max log size:" -msgstr "Največja velikost dnevnika:" - -#: cupsdlogpage.cpp:62 -msgid "Log level:" -msgstr "Raven beleženja:" - -#: cupsdnetworkpage.cpp:38 -msgid "Network" -msgstr "Omrežje" - -#: cupsdnetworkpage.cpp:39 -msgid "Network Settings" -msgstr "Omrežne nastavitve" - -#: cupsdnetworkpage.cpp:42 -msgid "Keep alive" -msgstr "Drži zvezo" - -#: cupsdnetworkpage.cpp:65 -msgid "Double" -msgstr "Dvojno" - -#: cupsdnetworkpage.cpp:67 -msgid "Hostname lookups:" -msgstr "Vpogledi gostiteljskih imen:" - -#: cupsdnetworkpage.cpp:68 -msgid "Keep-alive timeout:" -msgstr "Zakasnitev držanja zveze:" - -#: cupsdnetworkpage.cpp:69 -msgid "Max clients:" -msgstr "Največ odjemnikov:" - -#: cupsdnetworkpage.cpp:70 -msgid "Max request size:" -msgstr "Največja velikost zahteve:" - -#: cupsdnetworkpage.cpp:71 -msgid "Client timeout:" -msgstr "Zakasnitev odjemnika:" - -#: cupsdnetworkpage.cpp:72 -msgid "Listen to:" -msgstr "Poslušaj:" - -#: cupsdsecuritypage.cpp:38 -msgid "Security" -msgstr "Varnost" - -#: cupsdsecuritypage.cpp:39 -msgid "Security Settings" -msgstr "Varnostne nastavitve" - -#: cupsdsecuritypage.cpp:49 -msgid "Remote root user:" -msgstr "Oddaljeni uporabnik root:" - -#: cupsdsecuritypage.cpp:50 -msgid "System group:" -msgstr "Sistemska skupina:" - -#: cupsdsecuritypage.cpp:51 -msgid "Encryption certificate:" -msgstr "Certifikat za šifriranje:" - -#: cupsdsecuritypage.cpp:52 -msgid "Encryption key:" -msgstr "Ključ za šifriranje:" - -#: cupsdsecuritypage.cpp:53 -msgid "Locations:" -msgstr "Mesta:" - -#: cupsdsecuritypage.cpp:128 -msgid "" -"This location is already defined. Do you want to replace the existing one?" -msgstr "Ta lokacija je že določena. Ali želite zamenjati obstoječo?" - -#: cupsdserverpage.cpp:43 -msgid "Server" -msgstr "Strežnik" - -#: cupsdserverpage.cpp:44 -msgid "Server Settings" -msgstr "Nastavitve strežnika" - -#: cupsdserverpage.cpp:55 -msgid "Allow overrides" -msgstr "Dovoli prevlado" - -#: cupsdserverpage.cpp:57 locationdialog.cpp:49 locationdialog.cpp:53 -msgid "None" -msgstr "Brez" - -#: cupsdserverpage.cpp:58 -msgid "Classified" -msgstr "Omejeno" - -#: cupsdserverpage.cpp:59 -msgid "Confidential" -msgstr "Zaupno" - -#: cupsdserverpage.cpp:60 -msgid "Secret" -msgstr "Skrivno" - -#: cupsdserverpage.cpp:61 -msgid "Top Secret" -msgstr "Najstrožja skrivnost" - -#: cupsdserverpage.cpp:62 -msgid "Unclassified" -msgstr "Neomejeno" - -#: cupsdserverpage.cpp:63 -msgid "Other" -msgstr "Drugo" - -#: cupsdserverpage.cpp:83 -msgid "Server name:" -msgstr "Ime strežnika:" - -#: cupsdserverpage.cpp:84 -msgid "Server administrator:" -msgstr "Skrbnik strežnika:" - -#: cupsdserverpage.cpp:85 -msgid "Classification:" -msgstr "Klasifikacija:" - -#: cupsdserverpage.cpp:86 -msgid "Default character set:" -msgstr "Privzeti nabor znakov:" - -#: cupsdserverpage.cpp:87 -msgid "Default language:" -msgstr "Privzeti jezik:" - -#: cupsdserverpage.cpp:88 -msgid "Printcap file:" -msgstr "Datoteka printcap:" - -#: cupsdserverpage.cpp:89 -msgid "Printcap format:" -msgstr "Oblika datoteke printcap:" - -#: cupsdsplash.cpp:31 -msgid "Welcome to the CUPS Server Configuration Tool" -msgstr "Dobrodošli v orodju za nastavljanje strežnika CUPS" - -#: cupsdsplash.cpp:32 -msgid "Welcome" -msgstr "Dobrodošli" - -#: cupsdsplash.cpp:49 -msgid "" -"This tool will help you to configure graphically the server of the CUPS " -"printing system. The available options are grouped into sets of related topics " -"and can be accessed quickly through the icon view located on the left. Each " -"option has a default value that is shown if it has not been previously set. " -"This default value should be OK in most cases.
" -"You can access a short help message for each option using either the '?' " -"button in the the title bar, or the button at the bottom of this dialog.
" -msgstr "" -"To orodje vam bo na grafičen način pomagalo nastaviti strežnik za tiskanje " -"CUPS. Nastavitve so razporejene v skupine podobnih področij in do njih lahko " -"dostopate prek ikonskega pogleda na levi. Vsaka možnost ima privzeto vrednost, " -"ki je prikazana, če je še niste spremenili. Ta privzeta vrednost bi morala " -"zadostovati v večini primerov.
" -"Če želite dobiti kratko sporočilo s pomočjo za vsako izbiro, uporabite gumb " -"»?« v naslovni vrstici ali pa gumb na koncu tega sporočila.
" - -#: editlist.cpp:33 -msgid "Add..." -msgstr "Dodaj ..." - -#: editlist.cpp:34 -msgid "Edit..." -msgstr "Uredi ..." - -#: editlist.cpp:36 -msgid "Default List" -msgstr "Privzeti seznam" - -#: locationdialog.cpp:50 -msgid "Basic" -msgstr "Osnovno" - -#: locationdialog.cpp:51 -msgid "Digest" -msgstr "Povzetno" - -#: locationdialog.cpp:54 -msgid "User" -msgstr "Uporabnik" - -#: locationdialog.cpp:55 -msgid "System" -msgstr "Sistem" - -#: locationdialog.cpp:56 -msgid "Group" -msgstr "Skupina" - -#: locationdialog.cpp:58 -msgid "Always" -msgstr "Vedno" - -#: locationdialog.cpp:59 -msgid "Never" -msgstr "Nikoli" - -#: locationdialog.cpp:60 -msgid "Required" -msgstr "Obvezno" - -#: locationdialog.cpp:61 -msgid "If Requested" -msgstr "Po potrebi" - -#: locationdialog.cpp:63 -msgid "All" -msgstr "Vse" - -#: locationdialog.cpp:64 -msgid "Any" -msgstr "Katerikoli" - -#: locationdialog.cpp:72 -msgid "Resource:" -msgstr "Vir:" - -#: locationdialog.cpp:73 -msgid "Authentication:" -msgstr "Overovitev:" - -#: locationdialog.cpp:74 -msgid "Class:" -msgstr "Razred:" - -#: locationdialog.cpp:75 -msgid "Names:" -msgstr "Imena:" - -#: locationdialog.cpp:76 -msgid "Encryption:" -msgstr "Šifriranje:" - -#: locationdialog.cpp:77 -msgid "Satisfy:" -msgstr "Zadovolji:" - -#: locationdialog.cpp:78 -msgid "ACL order:" -msgstr "Vrstni red ACL:" - -#: locationdialog.cpp:79 -msgid "ACL addresses:" -msgstr "Naslovi za ACL:" - -#: locationdialog.cpp:100 -msgid "Location" -msgstr "Mesto" - -#: main.cpp:29 -msgid "Configuration file to load" -msgstr "Nastavitvena datoteka za nalaganje" - -#: main.cpp:36 main.cpp:37 -msgid "A CUPS configuration tool" -msgstr "Nastavitveno orodje za CUPS" - -#: portdialog.cpp:41 -msgid "Use SSL encryption" -msgstr "Uporabi šifriranje SSL" - -#: portdialog.cpp:44 -msgid "Port:" -msgstr "Vrata:" - -#: portdialog.cpp:55 -msgid "Listen To" -msgstr "Poslušaj" - -#: sizewidget.cpp:34 -msgid "KB" -msgstr "KB" - -#: sizewidget.cpp:35 -msgid "MB" -msgstr "MB" - -#: sizewidget.cpp:36 -msgid "GB" -msgstr "GB" - -#: sizewidget.cpp:37 -msgid "Tiles" -msgstr "Tlakovci" diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdelibs/kabc_dir.po b/tde-i18n-sl/messages/kdelibs/kabc_dir.po deleted file mode 100644 index 435fde5d9be..00000000000 --- a/tde-i18n-sl/messages/kdelibs/kabc_dir.po +++ /dev/null @@ -1,46 +0,0 @@ -# Translation of kabc_dir.po to Slovenian -# SLOVENIAN TRANSLATION OF KABC. -# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc. -# $Id: kabc_dir.po 420212 2005-05-31 15:25:34Z scripty $ -# $Source$ -# Roman MaurerThis option is only available if some text is selected in the document.
" -"If available and enabled, only the selected text is printed.
" -msgstr "" -"Ta možnost je na voljo samo, če je v dokumentu izbranega nekaj besedila.
" -"Če je na voljo in omogočeno, je natisnjeno samo izbrano besedilo.
" - -#: part/kateprinter.cpp:662 -msgid "" -"If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s).
" -msgstr "" -"Če je omogočeno, bodo številke strani tiskane na levi strani strani.
" - -#: part/kateprinter.cpp:664 -msgid "" -"Print a box displaying typographical conventions for the document type, as " -"defined by the syntax highlighting being used." -msgstr "" -"
Natisne okvir, ki prikazuje tipografske konvencije za vrsto dokumenta, ki je " -"določena z uporabljeno skladnjo osvetljevanja." - -#: part/kateprinter.cpp:700 -msgid "Hea&der && Footer" -msgstr "&Glava in noga" - -#: part/kateprinter.cpp:708 -msgid "Pr&int header" -msgstr "Natisni &glavo" - -#: part/kateprinter.cpp:710 -msgid "Pri&nt footer" -msgstr "Natisni &nogo" - -#: part/kateprinter.cpp:715 -msgid "Header/footer font:" -msgstr "Pisava glave/noge:" - -#: part/kateprinter.cpp:720 -msgid "Choo&se Font..." -msgstr "Iz&berite pisavo ..." - -#: part/kateprinter.cpp:724 -msgid "Header Properties" -msgstr "Lastnosti glave" - -#: part/kateprinter.cpp:727 -msgid "&Format:" -msgstr "&Oblika:" - -#: part/kateprinter.cpp:734 part/kateprinter.cpp:755 -msgid "Colors:" -msgstr "Barve:" - -#: part/kateprinter.cpp:737 part/kateprinter.cpp:758 -msgid "Foreground:" -msgstr "Ospredje:" - -#: part/kateprinter.cpp:740 -msgid "Bac&kground" -msgstr "Oza&dje" - -#: part/kateprinter.cpp:743 -msgid "Footer Properties" -msgstr "Lastnosti noge" - -#: part/kateprinter.cpp:747 -msgid "For&mat:" -msgstr "Ob&lika:" - -#: part/kateprinter.cpp:761 -msgid "&Background" -msgstr "O&zadje:" - -#: part/kateprinter.cpp:788 -msgid "
Format of the page header. The following tags are supported:
" -msgstr "Oblika glave strani. Podprte so naslednje oznake:
" - -#: part/kateprinter.cpp:790 -msgid "" -"Format of the page footer. The following tags are supported:
" -msgstr "Oblika noge strani. Podprte so naslednje oznake:
" - -#: part/kateprinter.cpp:908 -msgid "L&ayout" -msgstr "P&ostavitev" - -#: part/kateprinter.cpp:915 part/kateschema.cpp:834 -msgid "&Schema:" -msgstr "&Shema:" - -#: part/kateprinter.cpp:919 -msgid "Draw bac&kground color" -msgstr "Nariši bar&vo ozadja" - -#: part/kateprinter.cpp:922 -msgid "Draw &boxes" -msgstr "Nariši o&kvirje" - -#: part/kateprinter.cpp:925 -msgid "Box Properties" -msgstr "Lastnosti okvirja" - -#: part/kateprinter.cpp:928 -msgid "W&idth:" -msgstr "&Širina:" - -#: part/kateprinter.cpp:932 -msgid "&Margin:" -msgstr "&Rob:" - -#: part/kateprinter.cpp:936 -msgid "Co&lor:" -msgstr "B&arva:" - -#: part/kateprinter.cpp:954 -msgid "" -"If enabled, the background color of the editor will be used.
" -"This may be useful if your color scheme is designed for a dark " -"background.
" -msgstr "" -"Če je omogočeno, bo uporabljena urejevalnikova barva ozadja.
" -"To je lahko uporabno, če je vaša barvna shema narejena za temno ozadje.
" - -#: part/kateprinter.cpp:957 -msgid "" -"If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around " -"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the " -"contents with a line as well.
" -msgstr "" -"Če je omogočeno, bo okoli vsebine vsake strani narisan okvir, ki je določen " -"v lastnostih. Glava in noga bosta ločeni od vsebine s črto.
" - -#: part/kateprinter.cpp:961 -msgid "The width of the box outline" -msgstr "Širina obsega okvirja" - -#: part/kateprinter.cpp:963 -msgid "The margin inside boxes, in pixels" -msgstr "Rob znotraj okvirja, v pikah" - -#: part/kateprinter.cpp:965 -msgid "The line color to use for boxes" -msgstr "Barva črte okvirja" - -#: part/katebookmarks.cpp:77 -msgid "Set &Bookmark" -msgstr "Nastavi &zaznamek" - -#: part/katebookmarks.cpp:80 -msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it." -msgstr "Če vrstica nima zaznamka, ga dodaj, sicer ga odstrani." - -#: part/katebookmarks.cpp:81 -msgid "Clear &Bookmark" -msgstr "Zbriši &zaznamek" - -#: part/katebookmarks.cpp:84 -msgid "Clear &All Bookmarks" -msgstr "Zbriši &vse zaznamke" - -#: part/katebookmarks.cpp:87 -msgid "Remove all bookmarks of the current document." -msgstr "Odstrani vse zaznamke iz trenutnega dokumenta." - -#: part/katebookmarks.cpp:90 part/katebookmarks.cpp:242 -msgid "Next Bookmark" -msgstr "Naslednji zaznamek" - -#: part/katebookmarks.cpp:93 -msgid "Go to the next bookmark." -msgstr "Pojdi na naslednji zaznamek." - -#: part/katebookmarks.cpp:96 part/katebookmarks.cpp:244 -msgid "Previous Bookmark" -msgstr "Prejšnji zaznamek" - -#: part/katebookmarks.cpp:99 -msgid "Go to the previous bookmark." -msgstr "Pojdi na prejšnji zaznamek." - -#: part/katebookmarks.cpp:203 -msgid "&Next: %1 - \"%2\"" -msgstr "&Naslednji: %1 - »%2«" - -#: part/katebookmarks.cpp:210 -msgid "&Previous: %1 - \"%2\"" -msgstr "&Prejšnji: %1 - »%2«" - -#: part/katefactory.cpp:70 -msgid "Kate Part" -msgstr "Del Kate" - -#: part/katefactory.cpp:71 -msgid "Embeddable editor component" -msgstr "Sestavni del urejevalnika, ki se lahko vključi" - -#: part/katefactory.cpp:72 -msgid "(c) 2000-2004 The Kate Authors" -msgstr "(c) 2000 - 2004 Avtorji Kate" - -#: part/katefactory.cpp:83 -msgid "Maintainer" -msgstr "Vzdrževalec" - -#: part/katefactory.cpp:84 part/katefactory.cpp:85 part/katefactory.cpp:86 -#: part/katefactory.cpp:91 -msgid "Core Developer" -msgstr "Glavni razvijalec" - -#: part/katefactory.cpp:87 -msgid "The cool buffersystem" -msgstr "Odličen predpomnilniški sistem " - -#: part/katefactory.cpp:88 -msgid "The Editing Commands" -msgstr "Ukazi za urejanje" - -#: part/katefactory.cpp:89 -msgid "Testing, ..." -msgstr "Preizkus ..." - -#: part/katefactory.cpp:90 -msgid "Former Core Developer" -msgstr "Prejšnji glavni razvijalec" - -#: part/katefactory.cpp:92 -msgid "KWrite Author" -msgstr "Avtor KWrite" - -#: part/katefactory.cpp:93 -msgid "KWrite port to KParts" -msgstr "Prenos KWrite v KParts" - -#: part/katefactory.cpp:96 -msgid "KWrite Undo History, Kspell integration" -msgstr "Zgodovina preklicov KWrite, integracija Kspell" - -#: part/katefactory.cpp:97 -msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" -msgstr "Podpora poudarjanju XML sintakse v KWrite" - -#: part/katefactory.cpp:98 -msgid "Patches and more" -msgstr "Popravki in še več" - -#: part/katefactory.cpp:99 -msgid "Developer & Highlight wizard" -msgstr "Razvijalec ter čarovnik za označevanje" - -#: part/katefactory.cpp:101 -msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more" -msgstr "Poudarjanje za datoteke RPM Spec, Perl, diff in druge" - -#: part/katefactory.cpp:102 -msgid "Highlighting for VHDL" -msgstr "Poudarjanje za VHDL" - -#: part/katefactory.cpp:103 -msgid "Highlighting for SQL" -msgstr "Poudarjanje za SQL" - -#: part/katefactory.cpp:104 -msgid "Highlighting for Ferite" -msgstr "Poudarjanje za Ferite" - -#: part/katefactory.cpp:105 -msgid "Highlighting for ILERPG" -msgstr "Poudarjanje za ILERPG" - -#: part/katefactory.cpp:106 -msgid "Highlighting for LaTeX" -msgstr "Poudarjanje za LaTeX" - -#: part/katefactory.cpp:107 -msgid "Highlighting for Makefiles, Python" -msgstr "Poudarjanje za datoteke Makefile, Python" - -#: part/katefactory.cpp:108 -msgid "Highlighting for Python" -msgstr "Poudarjanje za Python" - -#: part/katefactory.cpp:110 -msgid "Highlighting for Scheme" -msgstr "Poudarjanje za sheme" - -#: part/katefactory.cpp:111 -msgid "PHP Keyword/Datatype list" -msgstr "Ključna beseda PHP/seznam vrst podatkov" - -#: part/katefactory.cpp:112 -msgid "Very nice help" -msgstr "Zelo lična pomoč" - -#: part/katefactory.cpp:113 -msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" -msgstr "Vsi, ki so prispevali, pa sem jih pozabil omeniti" - -#: _translatorinfo.cpp:1 part/katefactory.cpp:115 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Primož Peterlin,Marko Samastur,Gregor Rakar,Jure Repinc" - -#: _translatorinfo.cpp:3 part/katefactory.cpp:115 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si,markos@elite.org,gregor.rakar@kiss.si," -"jlp@holodeck1.com" - -#: part/katesearch.cpp:72 -msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression." -msgstr "Poglej prvo pojavitev dela besedila ali regularnega izraza." - -#: part/katesearch.cpp:74 -msgid "Look up the next occurrence of the search phrase." -msgstr "Poglej naslednjo pojavitev iskalne fraze." - -#: part/katesearch.cpp:76 -msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase." -msgstr "Poglej prejšno pojavitev iskalne fraze." - -#: part/katesearch.cpp:78 -msgid "" -"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with some " -"given text." -msgstr "" -"Poglej po delu besedila ali regularnega besedila in ga zamenjaj z danim " -"besedilom." - -#: part/katesearch.cpp:331 -msgid "Search string '%1' not found!" -msgstr "Iskani niz »%1« ni najden!" - -#: part/katesearch.cpp:333 part/katesearch.cpp:498 -msgid "Find" -msgstr "Najdi" - -#: part/katesearch.cpp:353 part/katesearch.cpp:371 part/katesearch.cpp:475 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n replacement made.\n" -"%n replacements made." -msgstr "" -"%n narejenih zamenjav\n" -"%n narejena zamenjava\n" -"%n narejeni zamenjavi\n" -"%n narejene zamenjave" - -#: part/katesearch.cpp:479 -msgid "End of document reached." -msgstr "Dosežen je bil konec dokumenta." - -#: part/katesearch.cpp:480 -msgid "Beginning of document reached." -msgstr "Dosežen je bil začetek dokumenta." - -#: part/katesearch.cpp:485 -msgid "End of selection reached." -msgstr "Dosežen je bil konec izbora." - -#: part/katesearch.cpp:486 -msgid "Beginning of selection reached." -msgstr "Dosežen je bil začetek izbora." - -#: part/katesearch.cpp:490 -msgid "Continue from the beginning?" -msgstr "Nadaljujem od začetka?" - -#: part/katesearch.cpp:491 -msgid "Continue from the end?" -msgstr "Nadaljujem od konca?" - -#: part/katesearch.cpp:499 -msgid "&Stop" -msgstr "U&stavi" - -#: part/katesearch.cpp:753 -msgid "Replace Confirmation" -msgstr "Potrditev zamenjave" - -#: part/katesearch.cpp:755 -msgid "Replace &All" -msgstr "Zamenjaj &vse" - -#: part/katesearch.cpp:755 -msgid "Re&place && Close" -msgstr "Za&menjaj in zapri" - -#: part/katesearch.cpp:755 -msgid "&Replace" -msgstr "&Zamenjaj" - -#: part/katesearch.cpp:757 -msgid "&Find Next" -msgstr "Najdi &naslednje" - -#: part/katesearch.cpp:762 -msgid "Found an occurrence of your search term. What do you want to do?" -msgstr "Najdena je pojavitev iskanega izraza. Kaj želite sedaj?" - -#: part/katesearch.cpp:814 -msgid "Usage: find[:[bcersw]] PATTERN" -msgstr "Uporaba: find[:[bcersw]] VZOREC" - -#: part/katesearch.cpp:826 -msgid "Usage: ifind[:[bcrs]] PATTERN" -msgstr "Uporaba: ifind[:[bcrs]] VZOREC" - -#: part/katesearch.cpp:880 -msgid "Usage: replace[:[bceprsw]] PATTERN [REPLACEMENT]" -msgstr "Uporaba: replace[:[bceprsw]] VZOREC [ZAMENJAVA]" - -#: part/katesearch.cpp:914 -msgid "Usage: find[:bcersw] PATTERN
Uporaba: find[:bcersw] VZOREC
Usage: ifind:[:bcrs] PATTERN
"
-"
ifind does incremental or 'as-you-type' search
Uporaba: ifind:[:bcrs] VZOREC
"
-"
ifind podpira iskanje »med tipkanjem«
Usage: replace[:bceprsw] PATTERN REPLACEMENT
Uporaba: replace[:bceprsw] VZOREC ZAMENJAVA
b - Search backward"
-"
c - Search from cursor"
-"
r - Pattern is a regular expression"
-"
s - Case sensitive search"
-msgstr ""
-"
b - Iskanje nazaj"
-"
c - Iskanje od kazalca"
-"
r - Vzorec je regularni izraz"
-"
s - Iskanje občutljivo na velikost črk"
-
-#: part/katesearch.cpp:933
-msgid ""
-"
e - Search in selected text only"
-"
w - Search whole words only"
-msgstr ""
-"
e - Išči samo v izbranem besedilu"
-"
w - Išči samo cele besede"
-
-#: part/katesearch.cpp:939
-msgid ""
-"
p - Prompt for replace
If REPLACEMENT is not present, an empty string is used.
" -"If you want to have whitespace in your PATTERN, you need to quote both "
-"PATTERN and REPLACEMENT with either single or double quotes. To have the quote "
-"characters in the strings, prepend them with a backslash."
-msgstr ""
-"
p - poziv za zamenjavo
Če ZAMENJAVA ni prisotna, je uporabljen prazen niz.
" -"Če želite imeti presledek v VZORCU, morate navesti tako VZOREC kot ZAMENJAVO " -"z enojnimi ali dvojnimi narekovaji. Da bi imeli znake za narekovaje v nizih, " -"jih morate uvesti z nasprotno poševnico." - -#: part/kateluaindentscript.cpp:86 -msgid "indenter.register requires 2 parameters (event id, function to call)" -msgstr "" -"indenter.register potrebuje 2 parametra (id dogodka, funkcija za klicanje)" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:94 -msgid "" -"indenter.register requires 2 parameters (event id (number), function to call " -"(function))" -msgstr "" -"indenter.register potrebuje 2 parametra (id dogodka (številka), funkcija za " -"klicanje (funkcija))" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:108 -msgid "indenter.register:invalid event id" -msgstr "indenter.register:neveljaven id dogodka" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:113 -msgid "indenter.register:there is already a function set for given" -msgstr "indenter.register:za dano je že nastavljena funkcija" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:126 -msgid "document.textLine:One parameter (line number) required" -msgstr "document.textLine:Potreben je en parameter (številka vrstice)" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:130 -msgid "document.textLine:One parameter (line number) required (number)" -msgstr "" -"document.textLine:Potreben je en parameter (številka vrstice) (številka)" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:139 -msgid "" -"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end " -"col)" -msgstr "" -"document.removeText:Potrebni so štirje parametri (začetna vrstica, začetni " -"stolpec, končna vrstica, končni stolpec)" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:143 -msgid "" -"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end " -"col) (4x number)" -msgstr "" -"document.removeText:Potrebni so štirje parametri (začetna vrstica, začetni " -"stolpec, končna vrstica, končni stolpec) (4 številke)" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:152 -msgid "document.insertText:Three parameters needed (line,col,text)" -msgstr "" -"document.insertText:Potrebni so trije parametri (vrstica, stolpec, besedilo)" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:156 -msgid "" -"document.removeText:Three parameters needed (line,col,text) " -"(number,number,string)" -msgstr "" -"document.removeText:Potrebni so trije parametri (vrstica, stolpec, besedilo) " -"(številka, številka, niz)" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:253 -msgid "LUA interpreter could not be initialized" -msgstr "Ni moč nastaviti tolmača LUA" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:293 part/kateluaindentscript.cpp:316 -#: part/kateluaindentscript.cpp:344 -#, c-format -msgid "Lua indenting script had errors: %1" -msgstr "Skript zamikanja za LUA ima napake: %1" - -#: part/katejscript.cpp:1058 part/katejscript.cpp:1076 -#: part/kateluaindentscript.cpp:413 part/kateluaindentscript.cpp:431 -msgid "(Unknown)" -msgstr "(neznano)" - -#: part/katedocument.cpp:434 -msgid "Fonts & Colors" -msgstr "Pisave in barve" - -#: part/katedocument.cpp:437 -msgid "Cursor & Selection" -msgstr "Kazalec in izbor" - -#: part/katedocument.cpp:440 -msgid "Editing" -msgstr "Urejanje" - -#: part/katedocument.cpp:443 -msgid "Indentation" -msgstr "Zamikanje" - -#: part/katedocument.cpp:446 -msgid "Open/Save" -msgstr "Odpri/Shrani" - -#: part/katedocument.cpp:449 -msgid "Highlighting" -msgstr "Poudarjanje" - -#: part/katedocument.cpp:452 -msgid "Filetypes" -msgstr "Vrste datotek" - -#: part/katedocument.cpp:455 -msgid "Shortcuts" -msgstr "Bližnjice" - -#: part/katedocument.cpp:458 -msgid "Plugins" -msgstr "Vstavki" - -#: part/katedocument.cpp:475 -msgid "Font & Color Schemas" -msgstr "Sheme pisav in barv" - -#: part/katedocument.cpp:478 -msgid "Cursor & Selection Behavior" -msgstr "Obnašanje kazalca in izbora" - -#: part/katedocument.cpp:481 -msgid "Editing Options" -msgstr "Možnosti urejanja" - -#: part/katedocument.cpp:484 -msgid "Indentation Rules" -msgstr "Pravila zamikanja" - -#: part/katedocument.cpp:487 -msgid "File Opening & Saving" -msgstr "Odpiranje in shranjevanje datotek" - -#: part/katedocument.cpp:490 -msgid "Highlighting Rules" -msgstr "Pravila poudarjanja" - -#: part/katedocument.cpp:493 -msgid "Filetype Specific Settings" -msgstr "Nastavitve, specifične za vrste datotek" - -#: part/katedocument.cpp:496 -msgid "Shortcuts Configuration" -msgstr "Nastavitve bližnjic" - -#: part/katedocument.cpp:499 -msgid "Plugin Manager" -msgstr "Upravljalnik vstavkov" - -#: part/katedocument.cpp:2482 -msgid "" -"The file %1 could not be loaded completely, as there is not enough temporary " -"disk storage for it." -msgstr "" -"Datoteka %1 ni bila naložena v celoti, ker ni dovolj začasnega prostora na " -"disku." - -#: part/katedocument.cpp:2484 -msgid "" -"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n" -"\n" -"Check if you have read access to this file." -msgstr "" -"Datoteka %1 ni bila naložena, ker ni bilo možno brati iz nje.\n" -"\n" -"Preverite, če imate dovoljenja za branje te datoteke." - -#: part/katedocument.cpp:2494 part/katedocument.cpp:2560 -msgid "The file %1 is a binary, saving it will result in a corrupt file." -msgstr "" -"Datoteka %1 je dvojiška, zato bo shranjevanje povzročilo okvaro datoteke." - -#: part/katedocument.cpp:2495 -msgid "Binary File Opened" -msgstr "Odprta dvojiška datoteka" - -#: part/katedocument.cpp:2553 -msgid "" -"This file could not be loaded correctly due to lack of temporary disk space. " -"Saving it could cause data loss.\n" -"\n" -"Do you really want to save it?" -msgstr "" -"Ta datoteka ni bila pravilno naložena zaradi pomanjkanja začasnega prostora na " -"disku. Njeno shranjevanje lahko pomeni izgubo podatkov.\n" -"\n" -"Jo želite zares shraniti?" - -#: part/katedocument.cpp:2553 part/katedocument.cpp:2580 -#: part/katedocument.cpp:2591 part/katedocument.cpp:2756 -msgid "Possible Data Loss" -msgstr "Možna izguba podatkov" - -#: part/katedocument.cpp:2553 part/katedocument.cpp:2562 -#: part/katedocument.cpp:2574 part/katedocument.cpp:2580 -#: part/katedocument.cpp:2591 -msgid "Save Nevertheless" -msgstr "Vseeno shrani" - -#: part/katedocument.cpp:2561 -msgid "Trying to Save Binary File" -msgstr "Poskus shranjevanja dvojiške datoteke" - -#: part/katedocument.cpp:2574 -msgid "" -"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed " -"data in the file on disk." -msgstr "" -"Želite zares shraniti to nespremenjeno datoteko? Lahko nadomestite spremenjene " -"podatke na disku." - -#: part/katedocument.cpp:2574 -msgid "Trying to Save Unmodified File" -msgstr "Poskus shranjevanja nespremenjene datoteke" - -#: part/katedocument.cpp:2580 -msgid "" -"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on disk " -"were changed. There could be some data lost." -msgstr "" -"Želite zares shraniti to datoteko? Obe datoteki (odprta in tista na disku) sta " -"bili spremenjeni. Lahko pride do izgube podatkov." - -#: part/katedocument.cpp:2591 -msgid "" -"The selected encoding cannot encode every unicode character in this document. " -"Do you really want to save it? There could be some data lost." -msgstr "" -"Izbrano kodiranje ne more kodirati vsak znak iz nabora unicode v tem dokumentu. " -"Ali ga zares želite shraniti? Lahko pride do izgube podatkov." - -#: part/katedocument.cpp:2642 -msgid "" -"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n" -"\n" -"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " -"available." -msgstr "" -"Dokument ni bil shranjen, ker ni bilo možno pisati v %1.\n" -"\n" -"Preverite, da imate pravice do pisanja v to datoteko oz. da je na voljo dovolj " -"prostora." - -#: part/katedocument.cpp:2755 -msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur." -msgstr "Ali zares želite zapreti to datoteko? Lahko pride do izgube podatkov." - -#: part/katedocument.cpp:2756 -msgid "Close Nevertheless" -msgstr "Vseeno zapri" - -#: part/katedocument.cpp:4330 part/katedocument.cpp:5063 part/kateview.cpp:863 -msgid "Save File" -msgstr "Shrani datoteko" - -#: part/katedocument.cpp:4339 -msgid "Save failed" -msgstr "Shranjevanje ni uspelo" - -#: part/katedialogs.cpp:1615 part/katedocument.cpp:4401 -msgid "What do you want to do?" -msgstr "Kaj želite napraviti sedaj?" - -#: part/katedocument.cpp:4402 -msgid "File Was Changed on Disk" -msgstr "Datoteka je bila spremenjena na disku" - -#: part/katedialogs.cpp:1593 part/katedocument.cpp:4402 -msgid "&Reload File" -msgstr "&Znova naloži datoteko" - -#: part/katedocument.cpp:4402 -msgid "&Ignore Changes" -msgstr "&Prezri spremembe" - -#: part/katedocument.cpp:4980 -msgid "The file '%1' was modified by another program." -msgstr "Datoteka »%1« je bila spremenjena z drugim programom." - -#: part/katedocument.cpp:4983 -msgid "The file '%1' was created by another program." -msgstr "Datoteka »%1« je bila ustvarjena z drugim programom." - -#: part/katedocument.cpp:4986 -msgid "The file '%1' was deleted by another program." -msgstr "Datoteka »%1« je bila zbrisana z drugim programom." - -#: part/katedocument.cpp:5091 part/kateview.cpp:890 -msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "Datoteka z imenom »%1« že obstaja. Jo želite nadomestiti?" - -#: part/katedocument.cpp:5093 part/kateview.cpp:891 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Nadomestim datoteko?" - -#: part/katedocument.cpp:5094 part/kateview.cpp:892 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Nadomesti" - -#: part/katefiletype.cpp:273 -msgid "&Filetype:" -msgstr "&Vrsta datoteke:" - -#: part/katefiletype.cpp:279 -msgid "&New" -msgstr "&Novo" - -#: part/katefiletype.cpp:289 -msgid "N&ame:" -msgstr "&Ime:" - -#: part/katefiletype.cpp:294 -msgid "&Section:" -msgstr "&Odsek:" - -#: part/katefiletype.cpp:299 -msgid "&Variables:" -msgstr "&Spremenljivke" - -#: part/katedialogs.cpp:1299 part/katefiletype.cpp:304 -msgid "File e&xtensions:" -msgstr "Pripone &datotek:" - -#: part/katedialogs.cpp:1304 part/katefiletype.cpp:308 -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:324 -msgid "MIME &types:" -msgstr "&Vrste MIME:" - -#: part/katedialogs.cpp:1309 part/katefiletype.cpp:317 -msgid "Prio&rity:" -msgstr "Prio&riteta:" - -#: part/katefiletype.cpp:332 -msgid "Create a new file type." -msgstr "Ustvari novo vrsto datoteke." - -#: part/katefiletype.cpp:333 -msgid "Delete the current file type." -msgstr "Zbriši trenutno vrsto datoteke." - -#: part/katefiletype.cpp:335 -msgid "" -"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item." -msgstr "Ime vrste datoteke bo besedilo pripadajoče postavke menija." - -#: part/katefiletype.cpp:337 -msgid "The section name is used to organize the file types in menus." -msgstr "Ime odseka se uporablja za urejanje vrst datotek v menijih." - -#: part/katefiletype.cpp:339 -msgid "" -"
This string allows you to configure Kate's settings for the files selected " -"by this mimetype using Kate variables. You can set almost any configuration " -"option, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.
" -"For a full list of known variables, see the manual.
" -msgstr "" -"Ta niz vam omogoča nastavljati Kate za datoteke, ki so izbrane s to zvrstjo " -"MIME z uporabo spremenljivk Kate. Lahko nastavite skoraj katerokoli možnost, " -"kot so označevanje, zamikanje, kodiranje ipd.
" -"Za celoten seznam znanih spremenljivk poglejte v priročnik.
" - -#: part/katefiletype.cpp:344 -msgid "" -"The wildcards mask allows you to select files by filename. A typical mask uses " -"an asterisk and the file extension, for example*.txt; *.text
"
-". The string is a semicolon-separated list of masks."
-msgstr ""
-"Maska z nadomestitelji vam dovoljuje izbiranje datotek po imenu. Običajna maska "
-"uporablja zvezdico in končnico datoteke, npr. *.txt; *.text
"
-". Niz je s podpičjem ločen seznam mask."
-
-#: part/katefiletype.cpp:349
-msgid ""
-"The mime type mask allows you to select files by mimetype. The string is a "
-"semicolon-separated list of mimetypes, for example "
-"text/plain; text/english
."
-msgstr ""
-"Maska zvrsti MIME vam omogoča izbiranje datotek po zvrsteh MIME. Niz je s "
-"podpičji ločen seznam zvrsti MIME, npr. text/plain; text/english
."
-
-#: part/katefiletype.cpp:353
-msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
-msgstr "Prikaže čarovnika, ki vam pomaga izbrati zvrsti MIME."
-
-#: part/katefiletype.cpp:355
-msgid ""
-"Sets a priority for this file type. If more than one file type selects the same "
-"file, the one with the highest priority will be used."
-msgstr ""
-"Nastavi prednost za to vrsto datoteke. Če več kot ena vrsta datoteke izbere "
-"isto datoteko, bo uporabljena tista z najvišjo prednostjo."
-
-#: part/katefiletype.cpp:427
-msgid "New Filetype"
-msgstr "Nova vrsta datoteke"
-
-#: part/katefiletype.cpp:471
-#, c-format
-msgid "Properties of %1"
-msgstr "Lastnosti za %1"
-
-#: part/katefiletype.cpp:504
-msgid ""
-"Select the MimeTypes you want for this file type.\n"
-"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
-"well."
-msgstr ""
-"Izberite vrste MIME, ki bi jih radi za to vrsto datotek.\n"
-"Prosim vedite, da bo to tudi samodejno uredilo pripadajoče datotečne pripone."
-
-#: part/katedialogs.cpp:1426 part/katefiletype.cpp:506
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:367
-msgid "Select Mime Types"
-msgstr "Izberite vrste MIME"
-
-#: part/kateautoindent.cpp:111 part/katefiletype.cpp:522
-#: part/katehighlight.cpp:1193
-msgid "None"
-msgstr "Brez"
-
-#: part/kateviewhelpers.cpp:237
-msgid "Available Commands"
-msgstr "Razpoložljivi ukazi"
-
-#: part/kateviewhelpers.cpp:239
-msgid ""
-"For help on individual commands, do 'help <command>'
Za pomoč pri posameznih ukazih napišite »help <ukaz>
«
This is the Katepart command line."
-"
Syntax: command [ arguments ]
"
-"
For a list of available commands, enter help list
"
-"
For help for individual commands, enter help <command>"
-"
To je ukazna vrstica za Katepart."
-"
Skladnja: ukaz [ argumenti ]
"
-"
Za seznam razpoložljivih ukazov vnesite help list
"
-"
Za pomoč pri posameznem ukazu vnesite help <ukaz>
"
-"
Sets the background color of the editing area.
" -msgstr "Nastavi barvo ozadja urejevalnega območja.
" - -#: part/kateschema.cpp:358 -msgid "" -"Sets the background color of the selection.
" -"To set the text color for selected text, use the \"" -"Configure Highlighting\" dialog.
" -msgstr "" -"Nastavi barvo ozadja izbora.
" -"Za nastavitev barve izbranega besedila uporabite pogovorno okno »" -"Nastavi poudarjanje«." - -#: part/kateschema.cpp:361 -msgid "" -"
Sets the background color of the selected marker type.
" -"Note: The marker color is displayed lightly because of " -"transparency.
" -msgstr "" -"Nastavi barvo ozadja za izbrano vrsto označevalca.
" -"Vedite: Barva označevalca je prikazana svetlo zaradi prosojnosti.
" - -#: part/kateschema.cpp:364 -msgid "Select the marker type you want to change.
" -msgstr "Izberite vrsto označevalca, ki ga želite spremeniti.
" - -#: part/kateschema.cpp:365 -msgid "" -"Sets the background color of the currently active line, which means the line " -"where your cursor is positioned.
" -msgstr "" -"Nastavi barvo izadja trenutno aktivne vrstice, to pomeni vrstica, kjer je " -"kazalec.
" - -#: part/kateschema.cpp:368 -msgid "" -"This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the lines " -"in the code-folding pane.
" -msgstr "" -"Ta možnost se bo uporabila za risanje številk vrstic (če so omogočene) in " -"črt v plošči za zlaganje kode.
" - -#: part/kateschema.cpp:370 -msgid "" -"Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. at " -"a (, the matching ) will be highlighted with this color.
" -msgstr "" -"Nastavi barvo zajemajočih oklepajev. To pomeni, če postavite kazalec pod " -"(, bo ustrezen ) osvetljen s to barvo.
" - -#: part/kateschema.cpp:374 -msgid "" -"Sets the color of Word Wrap-related markers:
Nastavi barvo oznak preloma vrstic:
Sets the color of the tabulator marks:
" -msgstr "Nastavi barvo ozadja tabulatorskih oznak:
" - -#: part/kateschema.cpp:605 -msgid "" -"This list displays the default styles for the current schema and offers the " -"means to edit them. The style name reflects the current style settings." -"To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit " -"from the popup menu." -"
You can unset the Background and Selected Background colors from the popup " -"menu when appropriate." -msgstr "" -"Ta seznam prikazuje privzete sloge trenutne sheme ter ponuja možnosti urejanja. " -"Ime sloga kaže trenutne nastavitve sloga." -"
Za urejanje barv kliknite na obarvane pravokotnike ali pa izberite barvo za " -"urejanje iz pojavnega menija. " -"
Barve ozadja in izbrane barve ozadja lahko odnastavite iz primernega " -"kontekstnega menija." - -#: part/katedialogs.cpp:1267 part/kateschema.cpp:689 -msgid "H&ighlight:" -msgstr "&Poudari:" - -#: part/kateschema.cpp:711 -msgid "" -"This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and offers " -"the means to edit them. The context name reflects the current style settings." -"
To edit using the keyboard, press <SPACE> " -"and choose a property from the popup menu." -"
To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit " -"from the popup menu." -"
You can unset the Background and Selected Background colors from the context " -"menu when appropriate." -msgstr "" -"Ta seznam prikazuje kontekste trenutnega načina poudarjanja skladnje ter ponuja " -"možnosti urejanja. Ime konteksta kaže trenutne nastavitve sloga." -"
Za urejanje s tipkovnico pritisnite <PRESLEDNICO> " -"in izberite lastnost iz pojavnega menija." -"
Za urejanje barv kliknite na obarvane pravokotnike ali pa izberite barvo za " -"urejanje iz pojavnega menija. " -"
Barve ozadja in izbrane barve ozadja lahko odnastavite iz primernega "
-"kontekstnega menija."
-
-#: part/kateschema.cpp:840 plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:406
-msgid "&New..."
-msgstr "&Novo ..."
-
-#: part/kateschema.cpp:853
-msgid "Colors"
-msgstr "Barve"
-
-#: part/kateschema.cpp:859
-msgid "Normal Text Styles"
-msgstr "Slogi navadnega besedila"
-
-#: part/kateschema.cpp:863
-msgid "Highlighting Text Styles"
-msgstr "Slogi poudarjenega besedila"
-
-#: part/kateschema.cpp:868
-msgid "&Default schema for %1:"
-msgstr "&Privzeta shema za %1:"
-
-#: part/kateschema.cpp:966
-msgid "Name for New Schema"
-msgstr "Ime za novo shemo"
-
-#: part/kateschema.cpp:966
-msgid "Name:"
-msgstr "Ime:"
-
-#: part/kateschema.cpp:966
-msgid "New Schema"
-msgstr "Nova shema"
-
-#: part/kateschema.cpp:1053
-msgid "Context"
-msgstr "Kontekst"
-
-#: part/kateautoindent.cpp:97 part/katehighlight.cpp:3166
-#: part/kateschema.cpp:1058
-msgid "Normal"
-msgstr "Navadno"
-
-#: part/kateschema.cpp:1059
-msgid "Selected"
-msgstr "Izbrano"
-
-#: part/kateschema.cpp:1060
-msgid "Background"
-msgstr "Ozadje"
-
-#: part/kateschema.cpp:1061
-msgid "Background Selected"
-msgstr "Izbrano ozadje"
-
-#: part/kateschema.cpp:1063
-msgid "Use Default Style"
-msgstr "Uporabi privzeti slog"
-
-#: part/kateschema.cpp:1097
-msgid "&Bold"
-msgstr "Pol&krepko"
-
-#: part/kateschema.cpp:1099
-msgid "&Italic"
-msgstr "&Ležeče"
-
-#: part/kateschema.cpp:1101
-msgid "&Underline"
-msgstr "Po&dčrtaj"
-
-#: part/kateschema.cpp:1103
-msgid "S&trikeout"
-msgstr "P&rečrtaj"
-
-#: part/kateschema.cpp:1108
-msgid "Normal &Color..."
-msgstr "Običajna &barva ..."
-
-#: part/kateschema.cpp:1109
-msgid "&Selected Color..."
-msgstr "&Izbrana barva ..."
-
-#: part/kateschema.cpp:1110
-msgid "&Background Color..."
-msgstr "&Barva ozadja ..."
-
-#: part/kateschema.cpp:1111
-msgid "S&elected Background Color..."
-msgstr "&Izbrana barvaozadja ..."
-
-#: part/kateschema.cpp:1122
-msgid "Unset Background Color"
-msgstr "Odnastavi barvo ozadja"
-
-#: part/kateschema.cpp:1124
-msgid "Unset Selected Background Color"
-msgstr "Odnastavi izbrano barvo ozadja"
-
-#: part/kateschema.cpp:1129
-msgid "Use &Default Style"
-msgstr "Uporabi pri&vzeti slog"
-
-#: part/kateschema.cpp:1352
-msgid ""
-"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style "
-"properties."
-msgstr ""
-"»Uporabi privzeti slog« bo samodejno odnastavljeno, če spremenite katerokoli "
-"lastnost sloga."
-
-#: part/kateschema.cpp:1353
-msgid "Kate Styles"
-msgstr "Slogi Kate"
-
-#: part/katesyntaxdocument.cpp:76
-msgid ""
-"
has been detected in the file %1 at %2/%3
je bila zaznana v datoteki %1 pri %2/%3
When off, the insertion cursor cannot be moved left of the line start, but " -"it can be moved off the line end, which can be very handy for programmers." -msgstr "" -"Ko je vključeno, bo premik vstavitvenega kazalca z uporabo tipk Levo " -"in Desno storjen na prejšnjo/naslednjo vrstico na začetku/koncu vrstice, " -"podobno kot v večini urejevalnikov." -"
Ko je izključeno, se vstavitveni kazalec ne premakne levo od začetka " -"vrstice, lahko pa se premakne desno od konca vrstice, kar je precej priročno za " -"programerje." - -#: part/katedialogs.cpp:411 -msgid "" -"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical position " -"of the cursor relative to the top of the view." -msgstr "" -"Izbere, če tipki PageUp in PageDown spremenita navpičen položaj kazalca glede " -"na trenuten prikaz." - -#: part/katedialogs.cpp:473 -msgid "Tabulators" -msgstr "Tabulatorji" - -#: part/katedialogs.cpp:475 -msgid "&Insert spaces instead of tabulators" -msgstr "&Vstavi presledke namesto tabulatorjev" - -#: part/katedialogs.cpp:479 -msgid "&Show tabulators" -msgstr "&Prikaži tabulatorje" - -#: part/katedialogs.cpp:485 -msgid "Tab width:" -msgstr "Širina tabulatorja:" - -#: part/katedialogs.cpp:490 -msgid "Static Word Wrap" -msgstr "Statičen prelom vrstice" - -#: part/katedialogs.cpp:492 -msgid "Enable static &word wrap" -msgstr "Omogoči statičen &prelom vrstice" - -#: part/katedialogs.cpp:496 -msgid "&Show static word wrap marker (if applicable)" -msgstr "Prikaži &statične oznake preloma vrstic (če je možno)" - -#: part/katedialogs.cpp:502 -msgid "Wrap words at:" -msgstr "Prelomi vrstico na:" - -#: part/katedialogs.cpp:507 -msgid "Remove &trailing spaces" -msgstr "Odstrani presledke na &koncu" - -#: part/katedialogs.cpp:512 -msgid "Auto &brackets" -msgstr "&Samodejni oklepaji" - -#: part/katedialogs.cpp:519 -msgid "Unlimited" -msgstr "Neomejeno" - -#: part/katedialogs.cpp:520 -msgid "Maximum undo steps:" -msgstr "Največ korakov razveljavitve:" - -#: part/katedialogs.cpp:525 -msgid "Smart search t&ext from:" -msgstr "Pametno iskanje &besedila iz:" - -#: part/katedialogs.cpp:528 -msgid "Nowhere" -msgstr "Nikjer" - -#: part/katedialogs.cpp:529 -msgid "Selection Only" -msgstr "Samo izbora" - -#: part/katedialogs.cpp:530 -msgid "Selection, then Current Word" -msgstr "Izbora, nato trenutne besede" - -#: part/katedialogs.cpp:531 -msgid "Current Word Only" -msgstr "Samo trenutne besede" - -#: part/katedialogs.cpp:532 -msgid "Current Word, then Selection" -msgstr "Trenutne besede, nato izbora" - -#: part/katedialogs.cpp:542 -msgid "" -"Automatically start a new line of text when the current line exceeds the length " -"specified by the Wrap words at: option." -"
This option does not wrap existing lines of text - use the " -"Apply Static Word Wrap option in the Tools menu for that purpose." -"
If you want lines to be visually wrapped instead, according to the " -"width of the view, enable Dynamic Word Wrap in the View Defaults " -"config page." -msgstr "" -"Samodejno začni novo vrstico z besedilom, ko trenutna vrstica preseže dolžino, " -"navedeno v možnosti Prelomi vrstico na. " -"
Ta možnost ne prelamlja obstoječih vrstic - za to uporabite možnost " -"Uveljavi statični prelom vrstice v meniju Orodja. " -"
Če bi radi, da so vrstice vizualno prelomljene "
-"glede na širino prikaza, potem omogočite Dinamičen prelom vrstic "
-"v nastavitveni strani Privzetosti prikaza."
-
-#: part/katedialogs.cpp:550
-msgid ""
-"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in "
-"characters) at which the editor will automatically start a new line."
-msgstr ""
-"Če je izbrana možnost Prelom vrstice, ta vrednost določi dolžino (v znakih), "
-"pri kateri urejevalnik samodejno začne novo vrstico."
-
-#: part/katedialogs.cpp:553
-msgid ""
-"When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically enters "
-"the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor."
-msgstr ""
-"Ko uporabnik natipka levi oklepaj ([, ( ali {), potem KateView samodejno doda "
-"desni oklepaj (}, ) ali ]) desno od kazalca."
-
-#: part/katedialogs.cpp:556
-msgid ""
-"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the text."
-msgstr ""
-"Urejevalnik bo prikazal simbol, ki nakazuje prisotnost tabulatorja v besedilu."
-
-#: part/katedialogs.cpp:560
-msgid ""
-"Sets the number of undo/redo steps to record. More steps uses more memory."
-msgstr ""
-"Nastavi število korakov razveljavi/uveljavi zapis. Več korakov porabi več "
-"spomina."
-
-#: part/katedialogs.cpp:563
-msgid ""
-"This determines where KateView will get the search text from (this will be "
-"automatically entered into the Find Text dialog): "
-"
"
-"
If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap " -"column as defined in the Editing properties." -"
Note that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font." -msgstr "" -"
Če je izbrana ta možnost, bo narisana navpična črta ob stolpcu prelamljanja " -"vrstic, kot je določena v lastnostih Urejanja. " -"
Vedite, da je oznaka preloma vrstic narisana le, če uporabljate pisave " -"stalne širine." - -#: part/katedialogs.cpp:651 -msgid "Word Wrap" -msgstr "Prelom vrstice" - -#: part/katedialogs.cpp:653 -msgid "&Dynamic word wrap" -msgstr "&Dinamičen prelom vrstice" - -#: part/katedialogs.cpp:656 -msgid "Dynamic word wrap indicators (if applicable):" -msgstr "Dinamične oznake preloma vrstice (če so možne):" - -#: part/katedialogs.cpp:659 -msgid "Follow Line Numbers" -msgstr "Sledi številkam vrstic" - -#: part/katedialogs.cpp:660 -msgid "Always On" -msgstr "Vedno vključeno" - -#: part/katedialogs.cpp:664 -msgid "Vertically align dynamically wrapped lines to indentation depth:" -msgstr "Navpično poravnaj dinamično prelomljene vrstice do globine zamikanja:" - -#: part/katedialogs.cpp:667 -#, no-c-format -msgid "% of View Width" -msgstr "% širine prikaza" - -#: part/katedialogs.cpp:668 -msgid "Disabled" -msgstr "Onemogočeno" - -#: part/katedialogs.cpp:672 -msgid "Code Folding" -msgstr "Zvijanje kode" - -#: part/katedialogs.cpp:674 -msgid "Show &folding markers (if available)" -msgstr "Prikaži oznake zvijanja &kode (če je na voljo)" - -#: part/katedialogs.cpp:675 -msgid "Collapse toplevel folding nodes" -msgstr "Zloži najvišja vozlišča zvijanja" - -#: part/katedialogs.cpp:680 -msgid "Borders" -msgstr "Robovi" - -#: part/katedialogs.cpp:682 -msgid "Show &icon border" -msgstr "Prikaži rob &ikone" - -#: part/katedialogs.cpp:683 -msgid "Show &line numbers" -msgstr "Prikaži &številke vrstic" - -#: part/katedialogs.cpp:684 -msgid "Show &scrollbar marks" -msgstr "Prikaži oznake na &drsnikih" - -#: part/katedialogs.cpp:688 -msgid "Sort Bookmarks Menu" -msgstr "Razvrsti meni z zaznamki" - -#: part/katedialogs.cpp:690 -msgid "By &position" -msgstr "Po &položaju" - -#: part/katedialogs.cpp:691 -msgid "By c&reation" -msgstr "Po &ustvaritvi" - -#: part/katedialogs.cpp:695 -msgid "Show indentation lines" -msgstr "Prikaži vrstice zamikanja" - -#: part/katedialogs.cpp:702 part/kateview.cpp:360 -msgid "" -"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border on " -"the screen." -msgstr "" -"Če je omogočena ta možnost, se vrstice besedila prelomijo ob meji prikaza na " -"zaslonu." - -#: part/katedialogs.cpp:704 part/kateview.cpp:363 -msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed" -msgstr "" -"Izberite, kdaj naj bodo prikazane oznake dinamičnega prelamljanja vrstice" - -#: part/katedialogs.cpp:709 -msgid "" -"
Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically to " -"the indentation level of the first line. This can help to make code and markup " -"more readable.
" -"Additionally, this allows you to set a maximum width of the screen, as a " -"percentage, after which dynamically wrapped lines will no longer be vertically " -"aligned. For example, at 50%, lines whose indentation levels are deeper than " -"50% of the width of the screen will not have vertical alignment applied to " -"subsequent wrapped lines.
" -msgstr "" -"Omogoči začetek dinamičnega prelamljanja vrstic, da se navpično poravnajo z " -"stopnjo zamika prve vrstice. To naredi kodo in oznake bolj berljive.
" -"Poleg tega vam to omogoča nastaviti največjo širino zaslona kot odstotek, po " -"katerem dinamično prelomljene vrstice ne bodo več navpično poravnane. Npr. pri " -"50 % vrstice, katerih stopnja zamika je večja od 50 % širine zaslona, niso več " -"navpično poravnane ob naslednjih prelomljenih vrsticah.
" - -#: part/katedialogs.cpp:718 -msgid "" -"If this option is checked, every new view will display line numbers on the left " -"hand side." -msgstr "" -"Če je ta možnost izbrana, bo vsak nov prikaz prikazal številke vrstic na levi " -"strani." - -#: part/katedialogs.cpp:721 -msgid "" -"If this option is checked, every new view will display an icon border on the " -"left hand side." -"Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to " -"'<prefix><filename><suffix>' before saving changes." -"
The suffix defaults to ~ and prefix is empty by default" -msgstr "" -"
Shranjevanje varnostne kopije bo povzročilo, da bo Kate kopirala datoteko na " -"disku v »<predpona><ime_datoteke><pripona>« pred " -"shranjevanjem datotek. " -"
Pripona je privzeto ~"
-
-#: part/katedialogs.cpp:924
-msgid ""
-"Check this if you want the editor to autodetect the end of line type.The first "
-"found end of line type will be used for the whole file."
-msgstr ""
-"Omogočite, če želite, da urejevalnik samodejno zazna vrsto konca vrstice. "
-"Vrsta, ki jo urejevalnik najprej najde, bo v uporabi za vso datoteko."
-
-#: part/katedialogs.cpp:927
-msgid "Check this if you want backups of local files when saving"
-msgstr ""
-"Izberite to, če želite imeti varnostne kopije krajevnih datotek med "
-"shranjevanjem"
-
-#: part/katedialogs.cpp:929
-msgid "Check this if you want backups of remote files when saving"
-msgstr ""
-"Izberite to, če želite imeti varnostne kopije oddaljenih datotek med "
-"shranjevanjem"
-
-#: part/katedialogs.cpp:931
-msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names"
-msgstr "Vnesite predpono, da jo dodate imenom varnostnih kopij"
-
-#: part/katedialogs.cpp:933
-msgid "Enter the suffix to add to the backup file names"
-msgstr "Vnesite pripono, da jo dodate imenom varnostnih kopij"
-
-#: part/katedialogs.cpp:935
-msgid ""
-"The editor will search the given number of folder levels upwards for "
-".kateconfig file and load the settings line from it."
-msgstr ""
-"Urejevalnik po poiskal dano število stopenj map navzgor za datoteko .kateconfig "
-"in naložil vrstico z nastavitvami iz nje."
-
-#: part/katedialogs.cpp:938
-msgid ""
-"The editor will load given number of blocks (of around 2048 lines) of text into "
-"memory; if the filesize is bigger than this the other blocks are swapped to "
-"disk and loaded transparently as-needed."
-"
This can cause little delays while navigating in the document; a larger "
-"block count increases the editing speed at the cost of memory. "
-"
For normal usage, just choose the highest possible block count: limit it "
-"only if you have problems with the memory usage."
-msgstr ""
-"Urejevalnik bo naložil podno število blokov (ali okoli 2048 vrstic) besedila v "
-"pomnilnik. Če je velikost datoteke večja kot to, bodo drugi bloki postavljeni v "
-"izmenjevalno datoteko na disku in naloženi po potrebi. "
-"
To lahko povzroči določene težave med sprehajanjem po dokumentu. Večje "
-"število blokov poveča hitrost urejanja na škodo pomnilnika. "
-"
Za navadni rabo samo izberite najvišje možno število blokov. Omejite ga "
-"samo, če imate težave z uporabo pomnilnika."
-
-#: part/katedialogs.cpp:977
-msgid ""
-"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'"
-msgstr ""
-"Niste podali predpone ali pripone za varnostne kopije. Uporabljam privzeto »~«"
-
-#: part/katedialogs.cpp:978
-msgid "No Backup Suffix or Prefix"
-msgstr "Ni predpone ali pripone za varnostne kopije"
-
-#: part/katedialogs.cpp:1014
-msgid "KDE Default"
-msgstr "Privzeto za KDE"
-
-#: part/katedialogs.cpp:1116 part/katedialogs.cpp:1447
-msgid "Name"
-msgstr "Ime"
-
-#: part/katedialogs.cpp:1117 part/katehighlight.cpp:3174
-msgid "Comment"
-msgstr "Zaznamek"
-
-#: part/katedialogs.cpp:1213
-#, c-format
-msgid "Configure %1"
-msgstr "Nastavi %1"
-
-#: part/katedialogs.cpp:1285
-msgid "Author:"
-msgstr "Avtor:"
-
-#: part/katedialogs.cpp:1291
-msgid "License:"
-msgstr "Licenca:"
-
-#: part/katedialogs.cpp:1324
-msgid "Do&wnload..."
-msgstr "Na&loži ..."
-
-#: part/katedialogs.cpp:1332
-msgid ""
-"Choose a Syntax Highlight mode from this list to view its properties "
-"below."
-msgstr ""
-"Izberite Način poudarjanja skladnje s tega seznama, da bi spodaj "
-"videli njegove lastnosti."
-
-#: part/katedialogs.cpp:1335
-msgid ""
-"The list of file extensions used to determine which files to highlight using "
-"the current syntax highlight mode."
-msgstr ""
-"Seznam pripon datotek se uporablja za ugotovitev, katere datoteke naj se "
-"poudarjajo z uporabo trenutnega načina poudarjanja skladnje."
-
-#: part/katedialogs.cpp:1338
-msgid ""
-"The list of Mime Types used to determine which files to highlight using the "
-"current highlight mode."
-"
Click the wizard button on the left of the entry field to display the " -"MimeType selection dialog." -msgstr "" -"Seznam vrst MIME se uporablja za ugotovitev, katere datoteke naj se poudarjajo " -"z uporabo trenutnega načina poudarjanja." -"
Kliknite na gumb za čarovnika na levi strani vnosnega polja, da se prikaže " -"izborno okno s vrstami MIME." - -#: part/katedialogs.cpp:1342 -msgid "" -"Display a dialog with a list of all available mime types to choose from." -"
The File Extensions entry will automatically be edited as " -"well." -msgstr "" -"Prikaže pogovorno okno s seznamom vseh vrst MIME, ki so na voljo. " -"
Vnos Datotečne pripone bo prav tako samodejno urejano."
-
-#: part/katedialogs.cpp:1346
-msgid ""
-"Click this button to download new or updated syntax highlight descriptions from "
-"the Kate website."
-msgstr ""
-"Kliknite ta gumb, da bi naložili nove ali posodobljene opise poudarjanja "
-"skladnje s spletne strani Kate."
-
-#: part/katedialogs.cpp:1424
-msgid ""
-"Select the MimeTypes you want highlighted using the '%1' syntax highlight "
-"rules.\n"
-"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
-"well."
-msgstr ""
-"Izberite vrste MIME, ki bi jih radi poudarjali z uporabo pravil poudarjanja "
-"skladnje »%1«.\n"
-"Prosim vedite, da bo to tudi samodejno uredilo pripadajoče datotečne pripone."
-
-#: part/katedialogs.cpp:1439
-msgid "Highlight Download"
-msgstr "Nalaganje poudarjanja"
-
-#: part/katedialogs.cpp:1439
-msgid "&Install"
-msgstr "&Namesti"
-
-#: part/katedialogs.cpp:1444
-msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:"
-msgstr "Izberite datoteke osvetljevanja skladnje, ki jih želite posodobiti."
-
-#: part/katedialogs.cpp:1448
-msgid "Installed"
-msgstr "Nameščeno"
-
-#: part/katedialogs.cpp:1449
-msgid "Latest"
-msgstr "Najnovejše"
-
-#: part/katedialogs.cpp:1453
-msgid "Note: New versions are selected automatically."
-msgstr "Opomba: nove različice so samodejno izbrane."
-
-#: part/katedialogs.cpp:1552
-msgid "Go to Line"
-msgstr "Pojdi v vrstico"
-
-#: part/katedialogs.cpp:1562
-msgid "&Go to line:"
-msgstr "&Pojdi v vrstico:"
-
-#: part/katedialogs.cpp:1588
-msgid "File Was Deleted on Disk"
-msgstr "Datoteka je bila zbrisana z diska"
-
-#: part/katedialogs.cpp:1589
-msgid "&Save File As..."
-msgstr "&Shrani datoteko kot ..."
-
-#: part/katedialogs.cpp:1590
-msgid "Lets you select a location and save the file again."
-msgstr "Omogoča vam izbrati lokacijo in spet shraniti datoteko."
-
-#: part/katedialogs.cpp:1592
-msgid "File Changed on Disk"
-msgstr "Datoteka je bila spremenjena na disku"
-
-#: part/katedialogs.cpp:1594
-msgid ""
-"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost."
-msgstr ""
-"Znova naloži datoteko z diska. Če imate neshranjene spremembe, bodo te "
-"izgubljene."
-
-#: part/katedialogs.cpp:1599
-msgid "&Ignore"
-msgstr "&Prezri"
-
-#: part/katedialogs.cpp:1602
-msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again."
-msgstr "Prezri spremembe. Naslednjič ne boste več vprašani."
-
-#: part/katedialogs.cpp:1603
-msgid ""
-"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you "
-"will be prompted again."
-msgstr ""
-"Ne naredi nič. Naslednjič, ko boste delali z datoteko, ali pa jo poskušali "
-"shraniti ali zapreti, boste spet pozvani."
-
-#: part/katedialogs.cpp:1621
-msgid "&View Difference"
-msgstr "Po&glej razlike"
-
-#: part/katedialogs.cpp:1626
-msgid ""
-"Calculates the difference between the editor contents and the disk file using "
-"diff(1) and opens the diff file with the default application for that."
-msgstr ""
-"Izračuna razliko med vsebino urejevalnika in datoteko na disku z uporabo "
-"programa diff(1) ter odpre datoteko diff s privzetim programom za to."
-
-#: part/katedialogs.cpp:1630
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Nadomesti"
-
-#: part/katedialogs.cpp:1631
-msgid "Overwrite the disk file with the editor content."
-msgstr "Nadomestite datoteko na disku z vsebino urejevalnika."
-
-#: part/katedialogs.cpp:1699
-msgid ""
-"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in your "
-"PATH."
-msgstr ""
-"Ukaz diff ni uspel. Prosim preverite, da je diff(1) nameščen in da je v vaši "
-"poti PATH."
-
-#: part/katedialogs.cpp:1701
-msgid "Error Creating Diff"
-msgstr "Napaka med ustvarjanjem diff"
-
-#: part/katedialogs.cpp:1716
-msgid ""
-"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file changes "
-"once more): if you save the document, you will overwrite the file on disk; if "
-"you do not save then the disk file (if present) is what you have."
-msgstr ""
-"Preziranje pomeni, da ne boste več opozorjeni (razen, če se datoteka na disku "
-"zopet spremeni). Če shranite dokument, boste nadomestili datoteko na disku. Če "
-"ne shranite datoteke na disk (če je prisotna), je to, kar imate."
-
-#: part/katedialogs.cpp:1720
-msgid "You Are on Your Own"
-msgstr "Ste na svojem"
-
-#: part/katecmds.cpp:98 part/katejscript.cpp:275 part/katejscript.cpp:741
-#: part/katejscript.cpp:944
-msgid "Could not access view"
-msgstr "Ni moč dostopiti do prikaza"
-
-#: part/katejscript.cpp:304 part/katejscript.cpp:928
-msgid "Exception, line %1: %2"
-msgstr "Izjema, vrstica %1: %2"
-
-#: part/katejscript.cpp:754
-msgid "Command not found"
-msgstr "Ukaz ni najden"
-
-#: part/katejscript.cpp:762 part/katejscript.cpp:897
-msgid "JavaScript file not found"
-msgstr "Datoteka javascripta ni najdena"
-
-#: part/katespell.cpp:57
-msgid "Spelling (from cursor)..."
-msgstr "Črkovanje (od kazalca) ..."
-
-#: part/katespell.cpp:58
-msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward"
-msgstr "Preveri črkovanje dokumenta od kazalca naprej"
-
-#: part/katespell.cpp:60
-msgid "Spellcheck Selection..."
-msgstr "Izbira preverjanja črkovanja ..."
-
-#: part/katespell.cpp:61
-msgid "Check spelling of the selected text"
-msgstr "Preveri črkovanje izbranega besedila"
-
-#: part/katespell.cpp:125
-msgid "Spellcheck"
-msgstr "Preverjanje črkovanja"
-
-#: part/katespell.cpp:205
-msgid ""
-"The spelling program could not be started. Please make sure you have set the "
-"correct spelling program and that it is properly configured and in your PATH."
-msgstr ""
-"Program za prevejranje črkovanja ni mogel biti zagnan. Prosim preverite, da "
-"imate pravilen program za črkovanje in da je pravilno nastavljen in v vaši poti "
-"PATH."
-
-#: part/katespell.cpp:210
-msgid "The spelling program seems to have crashed."
-msgstr "Kaže, da se program za preverjanje črkovanja sesul."
-
-#: part/kateview.cpp:216
-msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard"
-msgstr "Izreži izbrano besedilo in ga premakni v odložišče"
-
-#: part/kateview.cpp:219
-msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents"
-msgstr "Prilepi prej kopirano ali izrezano vsebino odložišča"
-
-#: part/kateview.cpp:222
-msgid ""
-"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard."
-msgstr ""
-"Uporabite ta ukaz za kopiranje trenutno izbranega besedila na sistemsko "
-"odložišče."
-
-#: part/kateview.cpp:224
-msgid "Copy as &HTML"
-msgstr "Kopiraj kot &HTML"
-
-#: part/kateview.cpp:225
-msgid ""
-"Use this command to copy the currently selected text as HTML to the system "
-"clipboard."
-msgstr ""
-"Uporabite ta ukaz za kopiranje trenutno izbranega besedila na sistemsko "
-"odložišče v obliki HTML."
-
-#: part/kateview.cpp:230
-msgid "Save the current document"
-msgstr "Shrani trenuten dokument"
-
-#: part/kateview.cpp:233
-msgid "Revert the most recent editing actions"
-msgstr "Povrni najbolj nedavna dejanja urejanja"
-
-#: part/kateview.cpp:236
-msgid "Revert the most recent undo operation"
-msgstr "Povrni najbolj nedavno dejanje razveljavitve"
-
-#: part/kateview.cpp:238
-msgid "&Word Wrap Document"
-msgstr "&Prelom vrstice v dokumentu"
-
-#: part/kateview.cpp:239
-msgid ""
-"Use this command to wrap all lines of the current document which are longer "
-"than the width of the current view, to fit into this view."
-" The file %1 does not exist or is not readable, aborting."
-msgstr " Datoteka %1 ne obstaja ali ni berljiva, prekinjam."
-
-#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:134
-msgid " Unable to open file %1, aborting."
-msgstr " Ni možno odpreti datoteke %1, prekinjam."
-
-#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:157
-msgid " File %1 had no contents."
-msgstr " Datoteka %1 nima vsebine."
-
-#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:78
-msgid "Data Tools"
-msgstr "Podatkovna orodja"
-
-#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:153
-#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:175
-msgid "(not available)"
-msgstr "(ni na voljo)"
-
-#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:183
-msgid ""
-"Data tools are only available when text is selected, or when the right mouse "
-"button is clicked over a word. If no data tools are offered even when text is "
-"selected, you need to install them. Some data tools are part of the KOffice "
-"package."
-msgstr ""
-"Podatkovna orodja so dostopna le takrat, ko je izbrano besedilo ali pa je "
-"kliknjen desni miškin gumb nad besedo. Če tudi takrat ni ponujenih nobenih "
-"podatkovnih orodij, potem jih morate namestiti. Nekatera podatkovna orodja so "
-"del paketa KOffice."
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:68 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:371
-msgid "Search Incrementally"
-msgstr "Išči postopoma"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:72 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:372
-msgid "Search Incrementally Backwards"
-msgstr "Išči postopoma nazaj"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:76 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:79
-msgid "I-Search:"
-msgstr "Post. iskanje:"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:95
-msgid "Search"
-msgstr "Iskanje"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:101
-msgid "Search Options"
-msgstr "Možnosti iskanja"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:106 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:412
-msgid "Case Sensitive"
-msgstr "Razlikuj velike/male črke"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:115 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:414
-msgid "From Beginning"
-msgstr "Od začetka"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:124 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:416
-msgid "Regular Expression"
-msgstr "Regularni izraz"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:244
-msgid ""
-"_: Incremental Search\n"
-"I-Search:"
-msgstr "Post. iskanje:"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:247
-msgid ""
-"_: Incremental Search found no match\n"
-"Failing I-Search:"
-msgstr "Post. iskanje ni uspelo"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:250
-msgid ""
-"_: Incremental Search in the reverse direction\n"
-"I-Search Backward:"
-msgstr "Post. iskanje nazaj:"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:253
-msgid "Failing I-Search Backward:"
-msgstr "Post. iskanje nazaj ni uspelo:"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:256
-msgid ""
-"_: Incremental Search has passed the end of the document\n"
-"Wrapped I-Search:"
-msgstr "Post. iskanje okoli:"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:259
-msgid "Failing Wrapped I-Search:"
-msgstr "Post. iskanje okoli ni uspelo:"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:262
-msgid "Wrapped I-Search Backward:"
-msgstr "Post. iskanje okoli nazaj:"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:265
-msgid "Failing Wrapped I-Search Backward:"
-msgstr "Post. iskanje okoli nazaj ni uspelo:"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:269
-msgid ""
-"_: Incremental Search has passed both the end of the document and the original "
-"starting position\n"
-"Overwrapped I-Search:"
-msgstr "Post. iskanje okoli preko:"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:272
-msgid "Failing Overwrapped I-Search:"
-msgstr "Post. iskanje okoli preko ni uspelo:"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:275
-msgid "Overwrapped I-Search Backwards:"
-msgstr "Post. iskanje okoli nazaj preko:"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:278
-msgid "Failing Overwrapped I-Search Backward:"
-msgstr "Post. iskanje okoli nazaj preko ni uspelo:"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:280
-msgid "Error: unknown i-search state!"
-msgstr "Napaka: neznano stanje i-search!"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:341
-msgid "Next Incremental Search Match"
-msgstr "Naslednji zadetek postopnega iskanja"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:342
-msgid "Previous Incremental Search Match"
-msgstr "Naslednji zadetek postopnega iskanja"
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:90
-msgid "AutoBookmarks"
-msgstr "Samodejni zaznamki"
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:101
-msgid "Configure AutoBookmarks"
-msgstr "Nastavi Samodejne zaznamke"
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:280
-msgid "Edit Entry"
-msgstr "Uredi vnos"
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:288
-msgid "&Pattern:"
-msgstr "&Vzorec:"
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:294
-msgid " A regular expression. Matching lines will be bookmarked. Regularni izraz. Ujemane vrstice bodo zaznamovane. If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not. Če je omogočeno, bo ujemanje vzorcev odvisno glede na velikost črk, sicer pa "
-"ne. If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
-"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
-"manual. Če je omogočeno, bo ujemanje vzorcev uporabilo minimalno ujemanje. Če ne "
-"veste, kaj je to, potem preberite dodatek o regularnih izrazih v priročniku za "
-"Kate. A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
-"the usage of this entity to files with matching names. Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
-"fill out both lists. Seznam mask datotečnih imen, ločenih s podpičji. To se lahko uporabi za "
-"omejevanje uporabe te entitete do datotek z ujemanimi imeni. Uporabite gumb čarovnika na desni spodnjega vnosa zvrsti MIME, da zlahka "
-"zapolnete oba seznama. A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
-"usage of this entity to files with matching mime types. Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
-"choose from, using it will fill in the file masks as well. Seznam zvrsti MIME, ločenih s podpičji. To se lahko uporabi za omejevanje te "
-"entitete do datotek z ujemanimi zvrstmi MIME. Uporabite gumb čarovnika na desni, da dobite seznam obstoječih vrst datotek, "
-"iz katerih lahko izberete, uporaba seznama pa bo tudi zapolnila datotečne "
-"maske. Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
-"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
-"corresponding masks. Kliknite ta gumb, da prikažete seznam zvrsti MIME, ki so na voljo na vašem "
-"sistemu. Ko uporabljate, se zgornji vnosi datotečnih mask zapolnijo z "
-"ustreznimi maskami. This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
-"opened, each entity is used in the following way: "
-" Use the buttons below to manage your collection of entities. Ta seznam prikazuje nastavljene entitete samodejnih zaznamkov. Ko je "
-"dokument odprt, se vsaka entiteta uporablja na naslednji način: "
-" Uporabite spodnje gumbe za upravljanje zbirke entitet. This word was considered to be an \"unknown word\" because it does not match "
-"any entry in the dictionary currently in use. It may also be a word in a "
-"foreign language. If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by clicking "
-"Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown word to the "
-"dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore or "
-"Ignore All. However, if the word is misspelled, you can try to find the correct "
-"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you may "
-"type it in the text box below, and click Replace or Replace All"
-". Ta beseda se smatra za »neznano besedo«, ker ne ustreza nobenemu vnosu v "
-"trenutno uporabljenih slovarjih. Lahko je tudi beseda v tujem jeziku. Če beseda ni napačno črkovana, potem jo lahko dodate v slovar s klikom na "
-"Dodaj v slovar. Če nočete dodati besede v slovar, bi jo pa radi pustili "
-"nespremenjeno, kliknite Prezri ali Prezri vse. Če pa je beseda napačno črkovana, potem lahko poskusite najti zamenjavo v "
-"spodnjem seznamu. Če tukaj ne najdete zamenjave, jo lahko natipkate v spodnje "
-"besedilno polje in kliknete Zamenjaj ali Zamenjaj vse. Select the language of the document you are proofing here. Izberite jezik dokumenta, ki bi ga radi preverili. Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. If "
-"this information is not sufficient to choose the best replacement for the "
-"unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger "
-"part of the text and then return here to continue proofing. Tu lahko vidite izsek iz besedila, ki prikazuje neznano besedo v svojem "
-"kontekstu. Če ta informacija ni zadostna za izbor najboljše zamenjave za "
-"neznano besedo, potem kliknite na dokument, ki ga preverjate, preberite večji "
-"del besedila in se nato vrnite sem za nadaljevanje preverjanja. The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
-"included in the dictionary."
-" Zaznana je bila neznana beseda; neznana zato, ker ni v slovarju."
-" Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in "
-"the edit box above (to the left). Kliknite tukaj za zamenjavo vseh pojavitev neznanega besedila z besedilom v "
-"urejevalnem polju zgoraj (na levi). If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for it "
-"is available and if it is, click on it. If none of the words in this list is a "
-"good replacement you may type the correct word in the edit box above. To correct this word click Replace if you want to correct only this "
-"occurrence or Replace All if you want to correct all occurrences. Če je neznana beseda nepravilno črkovana, potem bi morali preveriti, če "
-"zanjo obstaja popravek, in če, potem kliknite na njega. Če nobena od besed v "
-"tem seznamu ni dobra zamenjava, potem lahko natipkate pravilno besedo v "
-"urejevalnem polju zgoraj. Da bi popravili besedo, kliknite Zamenjaj, če bi radi popravili samo "
-"to pojavitev, sicer kliknite Zamenjaj vse, da bi popravili vse "
-"pojavitve. Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text in "
-"the edit box above (to the left). Kliknite tukaj, da bi zamenjali to pojavitev neznanega besedila z besedilom "
-"v zgornjem urejevalnem polju (na levi). If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your "
-"misspelled word here or select it from the list below. You can then click Replace if you want to correct only this "
-"occurrence of the word or Replace All if you want to correct all "
-"occurrences. Če je neznana beseda napačno črkovana, potem tukaj natipkajte popravek za "
-"nepravilno črkovano besedo ali pa jo izberite iz spodnjega seznama. Nato lahko kliknete Zamenjaj, če bi radi popravili samo to pojavitev "
-"besede ali pa Zamenjaj vse, če bi radi popravili vse pojavitve. Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is. This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or "
-"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary. Kliknite tukaj, če bi radi pustili to pojavitev besede na miru. To dejanje je uporabno, če je beseda ime, okrajšava, tuja beseda ali kakšna "
-"druga beseda, ki bi jo radi uporabili, vendar ne dodali v slovar. Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are. This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or "
-"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary. Kliknite tukaj, če bi radi pustili vse pojavitve besede na miru. To dejanje je uporabno, če je beseda ime, okrajšava, tuja beseda ali kakšna "
-"druga beseda, ki bi jo radi uporabili, vendar ne dodali v slovar. KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
-"teams all over the world. For more information on KDE internationalization visit http://l10n.kde.org KDE je v slovenščino prevedla skupina za slovenjenje Linuxa pri Društvu "
-"uporabnikov Linuxa Slovenije. Več informacij poiščite na straneh "
-"www.lugos.si in l10n.kde.org. Shows the menubar again after it has been hidden"
-msgstr ""
-"Prikaži menijsko vrstico"
-" Prikaže menijsko vrstico po tem, ko je bila skrita"
-
-#: tdeui/kstdaction.cpp:242
-msgid "Hide &Menubar"
-msgstr "Skrij &menijsko vrstico"
-
-#: tdeui/kstdaction.cpp:243
-msgid ""
-"Hide Menubar"
-" Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button "
-"inside the window itself."
-msgstr ""
-"Skrij menijsko vrstico "
-" Skrije menijsko vrstico. Običajno jo lahko dobite nazaj tako, da s desnim "
-"miškinim gumbom kliknete znotrj okna."
-
-#: tdeui/kstdaction.cpp:274 tdeui/kstdaction_p.h:97
-msgid "Show St&atusbar"
-msgstr "Prikaži vrstico &stanja"
-
-#: tdeui/kstdaction.cpp:276
-msgid ""
-"Show Statusbar"
-" Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for "
-"status information."
-msgstr ""
-"Prikaži vrstico stanja "
-" Prikaže vrstico stanja; t.j. vrstica na dnu okna, ki se uporablja za podatke "
-"o stanju"
-
-#: tdeui/kstdaction.cpp:278
-msgid "Hide St&atusbar"
-msgstr "Skrij vrstico &stanja"
-
-#: tdeui/kstdaction.cpp:279
-msgid ""
-"Hide Statusbar"
-" Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for "
-"status information."
-msgstr ""
-"Skrij vrstico stanja "
-" Skrije vrstico stanja; t.j. vrstica na dnu okna, ki se uporablja za podatke "
-"o stanju"
-
-#: tdeui/kpassdlg.cpp:372
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Geslo:"
-
-#: tdeui/kpassdlg.cpp:391
-msgid "&Keep password"
-msgstr "&Obdrži geslo"
-
-#: tdeui/kpassdlg.cpp:403
-msgid "&Verify:"
-msgstr "&Preveri:"
-
-#: tdeui/kpassdlg.cpp:425
-msgid "Password strength meter:"
-msgstr "Moč gesla:"
-
-#: tdeui/kpassdlg.cpp:429
-msgid ""
-"The password strength meter gives an indication of the security of the password "
-"you have entered. To improve the strength of the password, try:\n"
-" - using a longer password;\n"
-" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n"
-" - using numbers or symbols, such as #, as well as letters."
-msgstr ""
-"Moč gesla je pokazatelj varnosti vnešenega gesla. Da bi izboljšali moč gesla, "
-"poskusite:\n"
-"- uporabiti daljše geslo,\n"
-"- uporabiti mešanico velikih in malih črk,\n"
-"- uporabiti številke in simbole, kot je #, ter tudi črke."
-
-#: tdeui/kpassdlg.cpp:445 tdeui/kpassdlg.cpp:617
-msgid "Passwords do not match"
-msgstr "Gesli se ne ujemajta"
-
-#: tdeui/kpassdlg.cpp:515
-msgid "You entered two different passwords. Please try again."
-msgstr "Vnesli ste dve različni gesli. Prosim, poskusite znova."
-
-#: tdeui/kpassdlg.cpp:522
-msgid ""
-"The password you have entered has a low strength. To improve the strength of "
-"the password, try:\n"
-" - using a longer password;\n"
-" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n"
-" - using numbers or symbols as well as letters.\n"
-"\n"
-"Would you like to use this password anyway?"
-msgstr ""
-"Vnešeno geslo ima šibko moč. Da izboljšate moč gesla, poskusite:\n"
-" - uporabiti daljše geslo;\n"
-"- uporabiti mešanico velikih in malih črk; \n"
-"- uporabiti poleg črk tudi številke ali simbole.\n"
-"\n"
-"Ali vseeno želite uporabiti to geslo?"
-
-#: tdeui/kpassdlg.cpp:530
-msgid "Low Password Strength"
-msgstr "Šibka moč gesla"
-
-#: tdeui/kpassdlg.cpp:611
-msgid "Password is empty"
-msgstr "Geslo je prazno"
-
-#: tdeui/kpassdlg.cpp:614
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Password must be at least 1 character long\n"
-"Password must be at least %n characters long"
-msgstr ""
-"Geslo mora biti dolgo vsaj %n znakov\n"
-"Geslo mora biti dolgo vsaj %n znak\n"
-"Geslo mora biti dolgo vsaj %n znaka\n"
-"Geslo mora biti dolgo vsaj %n znake"
-
-#: tdeui/kpassdlg.cpp:616
-msgid "Passwords match"
-msgstr "Gesli se ujemata"
-
-#: tdeui/kspelldlg.cpp:53 kspell2/ui/dialog.cpp:62
-msgid "Check Spelling"
-msgstr "Preveri črkovanje"
-
-#: tdeui/kspelldlg.cpp:54 kspell2/ui/dialog.cpp:64
-msgid "&Finished"
-msgstr "&Končano"
-
-#: tdeui/kcombobox.cpp:444 khtml/rendering/render_form.cpp:388
-msgid "Clear &History"
-msgstr "&Pobriši zgodovino"
-
-#: tdeui/kcombobox.cpp:584
-msgid "No further item in the history."
-msgstr "Ni naslednje postavke v zgodovini."
-
-#: tdeui/klineeditdlg.cpp:92
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Brskaj ..."
-
-#: tdeui/kdialogbase.cpp:636
-msgid "&Try"
-msgstr "&Poskusi"
-
-#: tdeui/kdialogbase.cpp:904
-msgid ""
-"If you press the OK button, all changes\n"
-"you made will be used to proceed."
-msgstr ""
-"Če boste pritisnili gumb V redu, bodo vse vaše\n"
-"spremembe uporabljene v nadaljevanju."
-
-#: tdeui/kdialogbase.cpp:911
-msgid "Accept settings"
-msgstr "Sprejmi nastavitve"
-
-#: tdeui/kdialogbase.cpp:932
-msgid ""
-"When clicking Apply, the settings will be\n"
-"handed over to the program, but the dialog\n"
-"will not be closed. Use this to try different settings. "
-msgstr ""
-"Ko pritisnete gumb Uveljavi, program uporabi nove\n"
-"nastavitve, pogovorno okno pa ostane odprto.\n"
-"Tako lahko preizkušate različne nastavitve."
-
-#: tdeui/kdialogbase.cpp:941
-msgid "Apply settings"
-msgstr "Uveljavi nastavitve"
-
-#: tdeui/kdialogbase.cpp:1130
-msgid "&Details"
-msgstr "&Podrobnosti"
-
-#: tdeui/kdialogbase.cpp:1538
-msgid "Get help..."
-msgstr "Prikaži pomoč ..."
-
-#: tdeui/keditlistbox.cpp:124
-msgid "&Add"
-msgstr "&Dodaj"
-
-#: tdeui/keditlistbox.cpp:148
-msgid "Move &Up"
-msgstr "Premakni navz&gor"
-
-#: tdeui/keditlistbox.cpp:153
-msgid "Move &Down"
-msgstr "Premakni navz&dol"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:70
-msgid "Submit Bug Report"
-msgstr "Pošlji poročilo o hrošču"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:110
-msgid ""
-"Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it"
-msgstr ""
-"Vaš e-poštni naslov. Če ni pravilen, ga spremenite z gumbom »Nastavi e-naslov«."
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:111
-msgid "From:"
-msgstr "Od:"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:120
-msgid "Configure Email..."
-msgstr "Nastavi e-pošto ..."
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:127
-msgid "The email address this bug report is sent to."
-msgstr "E-poštni naslov, kamor naj se pošlje to poročilo o hrošču."
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:128
-msgid "To:"
-msgstr "Za:"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:135
-msgid "&Send"
-msgstr "&Pošlji"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:135
-msgid "Send bug report."
-msgstr "Pošlji poročilo o hrošču."
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:136
-#, c-format
-msgid "Send this bug report to %1."
-msgstr "Pošlji to poročilo o hrošču na %1."
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:147
-msgid ""
-"The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, "
-"please use the Report Bug menu item of the correct application"
-msgstr ""
-"Program, za katerega želite poslati poročilo o hrošču. Če ni pravi, prosimo, "
-"uporabite menijsko postavko »Poročilo o hrošču« v pravilnem programu."
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:148
-msgid "Application: "
-msgstr "Program: "
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:173
-msgid ""
-"The version of this application - please make sure that no newer version is "
-"available before sending a bug report"
-msgstr ""
-"Različica tega programa - prosimo, prepričajte se, da v času poročanja o hrošču "
-"ni na voljo že novejša različica."
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:180
-msgid "no version set (programmer error!)"
-msgstr "ni podane različice (napaka programerja!)"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:190
-msgid "OS:"
-msgstr "OS:"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:202
-msgid "Compiler:"
-msgstr "Prevajalnik:"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:210
-msgid "Se&verity"
-msgstr "Re&snost"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:212
-msgid "Critical"
-msgstr "Kritična"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:212
-msgid "Grave"
-msgstr "Resna"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:212
-msgid ""
-"_: normal severity\n"
-"Normal"
-msgstr "Navadna"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:212
-msgid "Wishlist"
-msgstr "Seznam želja"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:212
-msgid "Translation"
-msgstr "Prevod"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:225
-msgid "S&ubject: "
-msgstr "P&redmet: "
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:232
-msgid ""
-"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit for the bug "
-"report.\n"
-"If you press \"Send\", a mail message will be sent to the maintainer of this "
-"program.\n"
-msgstr ""
-"Vstavite besedilo (po možnosti v angleščini), ki ga želite poslati kot poročilo "
-"o hrošču.\n"
-"Če pritisnete »Pošlji«, boste poslali sporočilo vzdrževalcu tega programa in na "
-"dopisni seznam hroščev za KDE.\n"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:252
-msgid ""
-"To submit a bug report, click on the button below.\n"
-"This will open a web browser window on http://bugs.kde.org where you will find "
-"a form to fill in.\n"
-"The information displayed above will be transferred to that server."
-msgstr ""
-"Kliknite spodnjo povezavo za pošiljanje poročila o hrošču\n"
-"To bo odprlo okno spletnega brskalnika na http://bugs.kde.org, kjer boste našli "
-"obrazec, ki ga izpolnite.\n"
-"Informacija, prikazana zgoraj, bo prenešena na ta strežnik."
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:260
-msgid "&Launch Bug Report Wizard"
-msgstr "Zaženi čarovnika za poročanje o &hrošču"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:298
-msgid ""
-"_: unknown program name\n"
-"unknown"
-msgstr "neznan"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:376
-msgid ""
-"You must specify both a subject and a description before the report can be "
-"sent."
-msgstr "Preden pošljete poročilo, morate določiti tako predmet kot tudi opis."
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:386
-msgid ""
-" You chose the severity Critical. Please note that this severity is "
-"intended only for bugs that Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does "
-"not, please select a lower severity. Thank you! Izbrali ste kritično raven resnosti. Vedite, da je ta raven "
-"namenjena le za hrošče, ki Ali hrošč, o katerem poročate, povzroči karkoli od zgoraj naštetega? Če ne, "
-"prosimo, izberite nižjo raven resnosti. Hvala! You chose the severity Grave. Please note that this severity is "
-"intended only for bugs that Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does "
-"not, please select a lower severity. Thank you! Izbrali ste resno raven resnosti. Vedite, da je ta raven namenjena "
-"le za hrošče, ki Ali hrošč, o katerem poročate, povzroči karkoli od zgoraj naštetega? Če ne, "
-"prosimo, izberite nižjo raven resnosti. Hvala! 'Print images' If this checkbox is enabled, images contained in the HTML page will be "
-"printed. Printing may take longer and use more ink or toner. If this checkbox is disabled, only the text of the HTML page will be "
-"printed, without the included images. Printing will be faster and use less ink "
-"or toner. Natisni slike Če je izbrana ta možnost, bodo natisnjene slike, ki so vsebovane na strani v "
-"HTML. Tiskanje lahko traja dlje in porabi več črnila ali tonerja. Če ta možnost ni izbrana, bo natisnjeno samo besedilo strani v HTML, brez "
-"vključenih slik. Tiskanje bo hitrejše in bo porabilo manj črnila ali "
-"tonerja. 'Print header' If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will contain "
-"a header line at the top of each page. This header contains the current date, "
-"the location URL of the printed page and the page number. If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will not "
-"contain such a header line. Natisni glavo Če je izbrana ta možnost, bo natisnjen dokument HTML vseboval vrstico z "
-"glavo na vrhu vsake strani. Ta glava vsebuje trenuten datum, URL lokacije "
-"natisnjene strani in številko strani. Če ta možnost ni izbrana, natisnjena stran dokumenta HTML ne bo vsebovala "
-"take vrstice z glavo. 'Printerfriendly mode' If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will be black "
-"and white only, and all colored background will be converted into white. "
-"Printout will be faster and use less ink or toner. If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will happen "
-"in the original color settings as you see in your application. This may result "
-"in areas of full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). "
-"Printout will possibly happen slower and will certainly use much more toner or "
-"ink. Prijazen način do tiskalnika Če je izbrana ta možnost, bo izpis dokumenta HTML samo v črnobelem načinu. "
-"Vsa barvna ozadja bodo natisnjena belo. Izpis iz tiskalnika bo hitrejši in bo "
-"porabil manj črnila ali tonerja. Če ta možnost ni izbrana, bo izpis dokumenta HTML narejen s prvotnimi "
-"barvnimi nastavitvami, tako kot jih vidite v programu. To lahko povzroči, da "
-"bodo nekatere strani polne barv (ali pa sivin, če uporabljate črnobeli "
-"tiskalnik). Izpis na tiskalniku bo verjetno počasnejši in bo gotovo porabil več "
-"črnila ali onerja. Shows the certificate of the displayed page. Only pages that have been "
-"transmitted using a secure, encrypted connection have a certificate."
-" Hint: If the image shows a closed lock, the page has been transmitted over "
-"a secure connection."
-msgstr ""
-"Varnostne nastavitve "
-" Prikaže certifikat prikazane strani. Samo strani, ki so bile prenešene z "
-"varno in šifrirano povezavo, imajo certifikat. "
-" Namig: če slika prikazuje zaprto ključavnico, potem je bila stran prenešena "
-"preko varne povezave."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:270
-msgid "Print Rendering Tree to STDOUT"
-msgstr "Natisni drevo upodabljanja v STDOUT"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:271
-msgid "Print DOM Tree to STDOUT"
-msgstr "Natisni drevo DOM v STDOUT"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:272
-msgid "Stop Animated Images"
-msgstr "Zaustavi animacijo slik"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:274
-msgid "Set &Encoding"
-msgstr "Nastavi &kodni nabor"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:279
-msgid "Semi-Automatic"
-msgstr "Polsamodejno"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:297 khtml/khtml_part.cpp:2298
-msgid "Automatic Detection"
-msgstr "Samodejna zaznava"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:302
-msgid ""
-"_: short for Manual Detection\n"
-"Manual"
-msgstr "Ročno"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:357
-msgid "Use S&tylesheet"
-msgstr "&Uporabi slogovno predlogo"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:361
-msgid "Enlarge Font"
-msgstr "Povečaj velikost pisave"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:363
-msgid ""
-"Enlarge Font"
-" Make the font in this window bigger. Click and hold down the mouse button "
-"for a menu with all available font sizes."
-msgstr ""
-"Povečaj velikosti pisave "
-" Naredi pisave v tem oknu večje. Kliknite in stisnite miškin gumb za meni z "
-"vsemi razpoložljivimi velikostmi pisav."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:367
-msgid "Shrink Font"
-msgstr "Pomanjšaj velikost pisave"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:369
-msgid ""
-"Shrink Font"
-" Make the font in this window smaller. Click and hold down the mouse button "
-"for a menu with all available font sizes."
-msgstr ""
-"Zmanjšaj velikosti pisave "
-" Naredi pisave v tem oknu manjše. Kliknite in stisnite miškin gumb za meni z "
-"vsemi razpoložljivimi velikostmi pisav."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:375
-msgid ""
-"Find text"
-" Shows a dialog that allows you to find text on the displayed page."
-msgstr ""
-"Najdi besedilo "
-" Prikaže pogovorno okno, ki vam dovoljuje iskanje besedila na prikazani "
-"strani."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:379
-msgid ""
-"Find next"
-" Find the next occurrence of the text that you have found using the "
-"Find Text function"
-msgstr ""
-"Najdi naslednje "
-" Najde naslednjo pojavitev besedila, ki ste ga našli z uporabo funkcije "
-"Najdi besedilo"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:384
-msgid ""
-"Find previous"
-" Find the previous occurrence of the text that you have found using the "
-"Find Text function"
-msgstr ""
-"Najdi predhodno "
-" Najde predhodno pojavitev besedila, ki ste ga našli z uporabo funkcije "
-"Najdi besedilo"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:388
-msgid "Find Text as You Type"
-msgstr "Iskanje besedila med tipkanjem"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:390
-msgid "Find Links as You Type"
-msgstr "Iskanje povezav med tipkanjem"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:405
-msgid ""
-"Print Frame"
-" Some pages have several frames. To print only a single frame, click on it "
-"and then use this function."
-msgstr ""
-"Natisni okvir "
-" Nekatere strani imajo več okvirjev. Da bi natisnili samo en okvir, kliknite "
-"na njega in uporabite to funkcijo."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:413
-msgid "Toggle Caret Mode"
-msgstr "Preklopi korektorski način"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:618
-msgid "The fake user-agent '%1' is in use."
-msgstr "Lažni uporabniški agent »%1« je v uporabi."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1081
-msgid "This web page contains coding errors."
-msgstr "Ta spletna stran vsebuje kodne napake."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1123
-msgid "&Hide Errors"
-msgstr "&Skrij napake"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1124
-msgid "&Disable Error Reporting"
-msgstr "&Onemogoči poročanje o napakah"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1164
-msgid "Error: %1: %2"
-msgstr "Napaka: %1: %2"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1208
-msgid "Error: node %1: %2"
-msgstr "Napaka: vozlišče %1: %2"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1351
-msgid "Display Images on Page"
-msgstr "Prikaži slike na strani"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1539 khtml/khtml_part.cpp:1629
-msgid "Session is secured with %1 bit %2."
-msgstr "Seja je zavarovana s %1-bitnim %2."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1540 khtml/khtml_part.cpp:1631
-msgid "Session is not secured."
-msgstr "Seja ni zavarovana."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1727
-#, c-format
-msgid "Error while loading %1"
-msgstr "Napaka pri nalaganju %1"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1729
-msgid "An error occurred while loading %1:"
-msgstr "Med nalaganjem %1 je prišlo do napake:"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1764
-msgid "Error: "
-msgstr "Napaka: "
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1767
-msgid "The requested operation could not be completed"
-msgstr "Zahtevana operacija ni bila končana."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1773
-msgid "Technical Reason: "
-msgstr "Tehnični razlog: "
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1778
-msgid "Details of the Request:"
-msgstr "Podrobnosti zahteve:"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1780
-#, c-format
-msgid "URL: %1"
-msgstr "URL: %1"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1787
-#, c-format
-msgid "Date and Time: %1"
-msgstr "Datum in čas: %1"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1789
-#, c-format
-msgid "Additional Information: %1"
-msgstr "Dodatne možnosti: %1"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1791
-msgid "Description:"
-msgstr "Opis:"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1797
-msgid "Possible Causes:"
-msgstr "Možni vzroki:"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1804
-msgid "Possible Solutions:"
-msgstr "Možne rešitve:"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:2135
-msgid "Page loaded."
-msgstr "Stran je naložena."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:2137
-msgid ""
-"_n: %n Image of %1 loaded.\n"
-"%n Images of %1 loaded."
-msgstr ""
-"Naloženih je %n od %1 slik.\n"
-"Naložena je %n od %1 slik.\n"
-"Naloženi sta %n od %1 slik.\n"
-"Naložene so %n od %1 slik."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:3738 khtml/khtml_part.cpp:3825
-#: khtml/khtml_part.cpp:3836
-msgid " (In new window)"
-msgstr " (v novem oknu)"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:3777
-msgid "Symbolic Link"
-msgstr "Simbolna povezava"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:3779
-msgid "%1 (Link)"
-msgstr "%1 (povezava)"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:3799
-msgid "%2 (%1 bytes)"
-msgstr "%2 (%1 bajtov)"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:3803
-msgid "%2 (%1 K)"
-msgstr "%2 (%1 K)"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:3838
-msgid " (In other frame)"
-msgstr " (v drugem okvirju)"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:3843
-msgid "Email to: "
-msgstr "E-pošta za: "
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:3849
-msgid " - Subject: "
-msgstr " - Zadeva: "
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:3851
-msgid " - CC: "
-msgstr " - Kp: "
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:3853
-msgid " - BCC: "
-msgstr " - Skp: "
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:3942
-msgid ""
-" %1 %1 %1 %1 To include (a literal Da bi vključili (dobesedno The diagnostics is:"
-" Diagnostika pravi: The diagnostics is:"
-" Diagnostika pravi:"
-" The diagnostics is:"
-" Possible reasons: Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
-"error message. If this fails, consider contacting your distributor or "
-"packager. Diagnostika kaže:"
-" Možni razlogi: Ti točki pazljivo preučite in poskusite odstraniti modul, ki je omenjen v "
-"sporočilu o napaki. Če to ne uspe, poskusite obvestiti vašega distributerja ali "
-"izdelovalca paketov. This program uses Qt version %1. Qt is a C++ toolkit for multiplatform GUI & application development. Qt provides single-source portability across MS Windows, "
-"Mac OS X, Linux, and all major commercial Unix variants."
-" Qt is a Trolltech product. See http://www.trolltech.com/qt/ "
-"for more information. Ta program uporablja Qt različice %1. Qt je zbirka orodij v C++ za večplatformno gradnjo grafičnih uporabniških "
-"vmesnikov. Qt ponuja prenosljivost med operacijskimi sistemi MS Windows "
-"Mac OS X,Linux, in vsemi glavnimi variantami komercialnih Unix-ov iz "
-"enega samega vira izvirne kode."
-" Qt je produkt podjetja Trolltech. Za več podatkov obiščite "
-"http://www.trolltech.com/qt/. Use this combo box to select the printer to which you want to print. "
-"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the "
-"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or "
-"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing "
-"a real printer, you need to... "
-" Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS "
-"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to "
-"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either "
-"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and "
-"back again once. The print system switch can be made through a selection in "
-"the drop-down menu at bottom of this dialog when fully expanded). Uporabite to polje, da izberete tiskalnik, s katerim želite tiskati. V "
-"začetku (če KDE poganjate prvič) boste mogoče našli samo "
-"Posebbne tiskalnike KDE (ki shranjujejo opravila na disk [kot datoeke "
-"PostScript ali PDF] ali pošiljajo opravila preko e-pošte (kot priloge v PDF)). "
-"Če nimate pravega tiskalnika, potem morate ..."
-" Vedite: Lahko se zgodi, da se uspešno povežete na oddaljeni strežnik "
-"CUPS, vendar pa še vedno ne dobite seznama tiskalnikov. Če se to zgodi, "
-"prisilite program KDEPrint, da znova naloži svoje nastavitvene datoteke. To "
-"storite tako, da znova zaženete kprinter ali pa uporabite stikalo za odklop "
-"tiskalniškega sistema stran od CUPS in vnovičen priklop nanj. Stikalo "
-"tiskalniškega sistema lahko sprožite preko izbir v spustnem meniju na dnu tega "
-"pogovornega okna, ko je polno razširjeno. This button opens a dialog where you can make decisions regarding all "
-"supported print job options. Ta gumb vas odpelje na mesto, kjer lahko odločate o podprtih možnostih "
-"tiskalniških opravil. This button reduces the list of visible printers to a shorter, more "
-"convenient, pre-defined list. This is particularly useful in enterprise environments with lots of "
-"printers. The default is to show all printers. To create a personal 'selective view list', click on the "
-"'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new "
-"dialog, select 'Filter' (left column in the "
-"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection.. Warning: Clicking this button without prior creation of a personal "
-"'selective view list' will make all printers dissappear from the "
-"view. (To re-enable all printers, just click this button again.) Ta gumb skrajša seznam vidnih tiskalnikov na krajši in bolj priročen, "
-"predoločen seznam. To je še posebej uporabno v poslovnih okoljih z veliko tiskalniki. Privzeto "
-"so prikazani vsi tiskalniki. Da ustvarite osebni »izbirni prikaz seznama«, kliknite na gumb "
-"»Sistemske možnosti« na dnu tega pogovornega okna. Potem v novem "
-"pogovornem oknu kliknite na »Filter« (levi stolpec v nastavitvenem "
-"oknu) in nastavite svojo izbiro. Opozorilo: Klik na ta gumb pred stvaritvijo "
-"»izbirnega prikaza seznama« bo odstranilo vse tiskalnike iz prikaza. (Da "
-"znova omogočite vse tiskalnike, zopet kliknite na ta gumb.) This button starts the KDE Add Printer Wizard. Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\""
-") to add locally defined printers to your system. Note: The KDE Add Printer Wizard does not "
-"work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", "
-"\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".) Ta gumb zažene Čarovnika za dodajanje tiskalnikov v KDE. Uporabite Čarovnika (z »CUPS« ali »RLPR«"
-") za dodajanje krajevno določenih tiskalnikov v vaš sistem. Vedite: Čarovnik za dodajanje tiskalnikov v KDE ne "
-"deluje in ta gumb je onemogočen, če uporabljate »Generični LDP«, "
-"»LPRng« ali pa »Natisni preko zunanjih programov«.) Here you can enter any command that would also print for you in a "
-"konsole window. Tu lahko vnesete katerikoli ukaz, ki naj se natisne za vas v oknu "
-"konzole. This button shows or hides additional printing options. Ta gumb prikazuje ali skrije dodatne možnosti tiskanja. This button starts a new dialog where you can adjust various settings of "
-"your printing system. Amongst them: "
-" Ta gumb zažene novo pogovorno okno, kjer lahko prilagodite različne "
-"nastavitve tiskalniškega sistema. Med drugim:"
-" If you enable this checkbox, the printing dialog stays open after you hit "
-"the Print button. This is especially useful, if you need to test various print settings (like "
-"color matching for an inkjet printer) or if you want to send your job to "
-"multiple printers (one after the other) to have it finished more quickly. Ko izberete to možnost, bo pogovorno okno tiskanja ostalo odprto tudi po "
-"pritisku na gumb Natisni. To je še posebej uporabno, če želite preizkusiti različne nastavitve "
-"tiskanja (kot je ujemanje barv za brizgalni tiskalnik) ali če bi radi poslali "
-"vaše opravilo na več tiskalnikov (enega za drugim), da bi hitreje končali. This button calls the \"File Open / Browse Directories\" dialog to allow you "
-"to select a file for printing. Note, that "
-" Ta gumb poliče okno »Odpri datoteko / Brskaj po imenikih«, kjer lahko "
-"izberete datoteko za tiskanje. Vedite, da"
-" Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only "
-"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start "
-"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for "
-"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print "
-"preview is not available here. Vedite: Zmožnost ogleda (in tako tudi potrditveno polje) je vidna "
-"samo za tiskalniška opravila znotraj programov za KDE. Če zaženete kpriner iz "
-"ukazne vrstice ali pa uporabite kprinter za ukaz tiskanja pri programih izven "
-"KDE (kot so Acrobat Reader, Firefox ali OpenOffice), potem ogled tiskanja tukaj "
-"ni na voljo. Note: (Button is only visible if the checkbox for "
-"System Options --> General --> Miscellaneous: "
-"\"Defaults to the last printer used in the application\" "
-"is disabled.) Vedite: Gumb je viden samo, če je onemogočena možnost "
-"Sistemske možnosti ... --> Splošno --> Razno: "
-"»Privzeto na zadnji tiskalnik, ki ga je uporabil program«. Print Job Billing and Accounting Insert a meaningful string here to associate the current print job with a "
-"certain account. This string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with "
-"the print accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need "
-"it.) "
-" It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", "
-"like print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or "
-"secretaries who serve different bosses, etc. Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
-" Zaračunavanje tiskalniških opravil Tukaj vstavite smiseln niz, da povežete trenutno tiskalniško opravilo z "
-"določenim računom. Ta niz se bo pojavil v »page_log« od CUPS (dnevnikom "
-"strani), da pomaga pri upravljanju s tiskanjem v vaši organizaciji (pustite "
-"prazno, če tega ne potrebujete). "
-" To je uporabno za ljudi, ki tiskajo na prošnjo različnih »strank«, kot so "
-"pisarne s tiskalniškimi storitvami, trgovine s pismi, tiskalniška podjetja ali "
-"pa tajnice, ki strežejo različnim nadrejenim ipd. Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega "
-"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: "
-"
"
-"
This is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is "
-"resized."
-msgstr ""
-"Uporabite ta ukaz za prelom vseh vrstic v trenutnem dokumentu, ki so daljše od "
-"trenutnega prikaza, da se ujemajo s tem prikazom. "
-"
"
-"
To je statični prelom vrstice, kar pomeni, da se ne osveži, ko je "
-"spremenjena velikost okna."
-
-#: part/kateview.cpp:244
-msgid "&Indent"
-msgstr "Za&makni"
-
-#: part/kateview.cpp:245
-msgid ""
-"Use this to indent a selected block of text."
-"
"
-"
You can configure whether tabs should be honored and used or replaced with "
-"spaces, in the configuration dialog."
-msgstr ""
-"Uporabite to, da zamaknete izbran blok besedila. "
-"
"
-"
V pogovornem oknu lahko nastavite, ali naj se tabulatorji uporabljajo ali "
-"zamenjajo s presledki."
-
-#: part/kateview.cpp:247
-msgid "&Unindent"
-msgstr "Od&zamakni"
-
-#: part/kateview.cpp:248
-msgid "Use this to unindent a selected block of text."
-msgstr "Uporabite to za odzamik izbranega dela besedila."
-
-#: part/kateview.cpp:250
-msgid "&Clean Indentation"
-msgstr "Poč&isti zamikanje"
-
-#: part/kateview.cpp:251
-msgid ""
-"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/only "
-"spaces)"
-"
"
-"
You can configure whether tabs should be honored and used or replaced with "
-"spaces, in the configuration dialog."
-msgstr ""
-"Uporabite to za počiščenje zamika izbranega dela besedila (samo "
-"tabulatorji/samo presledki)"
-"
"
-"
V pogovornem oknu lahko nastavite, ali so naj tabulatorji zamenjani ali "
-"uporabljeni kot presledki."
-
-#: part/kateview.cpp:254
-msgid "&Align"
-msgstr "Por&avnaj"
-
-#: part/kateview.cpp:255
-msgid ""
-"Use this to align the current line or block of text to its proper indent level."
-msgstr ""
-"Uporabite to, da poravnate trenutno vrstico ali blok besedila na njegovo "
-"pravilno raven zamikanja."
-
-#: part/kateview.cpp:257
-msgid "C&omment"
-msgstr "&Komentiraj"
-
-#: part/kateview.cpp:259
-msgid ""
-"This command comments out the current line or a selected block of text.
"
-"The characters for single/multiple line comments are defined within the "
-"language's highlighting."
-msgstr ""
-"Ta ukaz doda komentar trenutne vrstice ali izbranega dela besedila."
-"
"
-"
Znaki za komentarji čez eno/več vrstic so definirani v poudarjanju jezika."
-
-#: part/kateview.cpp:262
-msgid "Unco&mment"
-msgstr "&Odkomentiraj"
-
-#: part/kateview.cpp:264
-msgid ""
-"This command removes comments from the current line or a selected block of "
-"text.
The characters for single/multiple line comments are defined "
-"within the language's highlighting."
-msgstr ""
-"Ta ukaz odstrani komentarje iz trenutne vrstice ali izbranega dela besedila. "
-"
"
-"
Znaki za komentarji čez eno/več vrstic so definirani v poudarjanju jezika."
-
-#: part/kateview.cpp:267
-msgid "&Read Only Mode"
-msgstr "Način samo &branja"
-
-#: part/kateview.cpp:270
-msgid "Lock/unlock the document for writing"
-msgstr "Zakleni/Odkleni dokument za pisanje"
-
-#: part/kateview.cpp:272
-msgid "Uppercase"
-msgstr "Velike črke"
-
-#: part/kateview.cpp:274
-msgid ""
-"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the cursor "
-"if no text is selected."
-msgstr ""
-"Pretvori izbor v velike črke oz. znak desno od kazalca, če ni izbranega "
-"besedila."
-
-#: part/kateview.cpp:277
-msgid "Lowercase"
-msgstr "Male črke"
-
-#: part/kateview.cpp:279
-msgid ""
-"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the cursor "
-"if no text is selected."
-msgstr ""
-"Pretvori izbor v male črke oz. znak desno od kazalca, če ni izbranega besedila."
-
-#: part/kateview.cpp:282
-msgid "Capitalize"
-msgstr "Prve črke v velike"
-
-#: part/kateview.cpp:284
-msgid ""
-"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is selected."
-msgstr ""
-"Prve črke besed pretvori v velike in to besedo pod kazalcem, če ni nobenega "
-"izbora."
-
-#: part/kateview.cpp:287
-msgid "Join Lines"
-msgstr "Združi vrstice"
-
-#: part/kateview.cpp:299
-msgid "Print the current document."
-msgstr "Natisni trenuten dokument."
-
-#: part/kateview.cpp:301
-msgid "Reloa&d"
-msgstr "&Znova naloži"
-
-#: part/kateview.cpp:302
-msgid "Reload the current document from disk."
-msgstr "Znova naloži trenuten dokument z diska."
-
-#: part/kateview.cpp:305
-msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice."
-msgstr "Shrani trenuten dokument na disk z željenim imenom."
-
-#: part/kateview.cpp:308
-msgid ""
-"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the cursor "
-"to move to."
-msgstr ""
-"Ta ukaz odpre pogovorno okno, kjer lahko izberete črto, kamor bi radi "
-"premaknili kazalec."
-
-#: part/kateview.cpp:310
-msgid "&Configure Editor..."
-msgstr "&Nastavi urejevalnik ..."
-
-#: part/kateview.cpp:311
-msgid "Configure various aspects of this editor."
-msgstr "Nastavitve različnih lastnosti tega urejevalnika."
-
-#: part/kateview.cpp:313
-msgid "&Highlighting"
-msgstr "&Osvetljevanje"
-
-#: part/kateview.cpp:314
-msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted."
-msgstr "Tu lahko izberete, kako naj bo trenuten dokument poudarjen."
-
-#: part/kateview.cpp:317
-msgid "&Filetype"
-msgstr "&Vrsta datoteke"
-
-#: part/kateview.cpp:320
-msgid "&Schema"
-msgstr "&Shema"
-
-#: part/kateview.cpp:324
-msgid "&Indentation"
-msgstr "&Zamikanje"
-
-#: part/kateview.cpp:327
-msgid "E&xport as HTML..."
-msgstr "&Izvozi kot HTML ..."
-
-#: part/kateview.cpp:328
-msgid ""
-"This command allows you to export the current document with all highlighting "
-"information into a HTML document."
-msgstr ""
-"Ta ukaz vam omogoča izvoz trenutnega dokumenta z vsemi podatki o poudarjanju v "
-"dokument HTML."
-
-#: part/kateview.cpp:332
-msgid "Select the entire text of the current document."
-msgstr "Izberi celotno besedilo trenutnega dokumenta."
-
-#: part/kateview.cpp:335
-msgid ""
-"If you have selected something within the current document, this will no longer "
-"be selected."
-msgstr ""
-"Če ste izbrali nekaj znotraj trenutnega dokumenta, to ne bo več izbrano."
-
-#: part/kateview.cpp:337
-msgid "Enlarge Font"
-msgstr "Povečaj velikost pisave"
-
-#: part/kateview.cpp:338
-msgid "This increases the display font size."
-msgstr "To poveča prikaz velikosti pisave."
-
-#: part/kateview.cpp:340
-msgid "Shrink Font"
-msgstr "Pomanjšaj velikost pisave"
-
-#: part/kateview.cpp:341
-msgid "This decreases the display font size."
-msgstr "To zmanjša prikaz velikosti pisave."
-
-#: part/kateview.cpp:344
-msgid "Bl&ock Selection Mode"
-msgstr "Preklop &navpične izbire"
-
-#: part/kateview.cpp:347
-msgid ""
-"This command allows switching between the normal (line based) selection mode "
-"and the block selection mode."
-msgstr ""
-"Ta ukaz vam dovoljuje preklop med navadnim načinom izbire (po vrsticah) ali "
-"način z navpično izbiro."
-
-#: part/kateview.cpp:350
-msgid "Overwr&ite Mode"
-msgstr "Način nado&mestitve"
-
-#: part/kateview.cpp:353
-msgid ""
-"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite "
-"existing text."
-msgstr ""
-"Izberite, ali želite, da se natipkano besedilo vstavi ali nadomesti "
-"obstoječega."
-
-#: part/kateview.cpp:357
-msgid "&Dynamic Word Wrap"
-msgstr "&Dinamičen prelom vrstice"
-
-#: part/kateview.cpp:362
-msgid "Dynamic Word Wrap Indicators"
-msgstr "Oznake dinamičnega preloma vrstice"
-
-#: part/kateview.cpp:367
-msgid "&Off"
-msgstr "&Izključeno"
-
-#: part/kateview.cpp:368
-msgid "Follow &Line Numbers"
-msgstr "Sledi &številkam vrstic"
-
-#: part/kateview.cpp:369
-msgid "&Always On"
-msgstr "&Vedno vključeno"
-
-#: part/kateview.cpp:373
-msgid "Show Folding &Markers"
-msgstr "Prikaži o&znake prelamljanja"
-
-#: part/kateview.cpp:376
-msgid ""
-"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is "
-"possible."
-msgstr ""
-"Izberete lahko možnost prikaza oznak preloma, če je prelamljanje možno."
-
-#: part/kateview.cpp:377
-msgid "Hide Folding &Markers"
-msgstr "Skrij o&znake prelamljanja"
-
-#: part/kateview.cpp:380
-msgid "Show &Icon Border"
-msgstr "Prikaži rob &ikone"
-
-#: part/kateview.cpp:384
-msgid ""
-"Show/hide the icon border.
The icon border shows bookmark symbols, for "
-"instance."
-msgstr ""
-"Prikaži/Skrij rob ikone."
-"
"
-"
Rob ikone npr. prikazuje simbole zaznamkov."
-
-#: part/kateview.cpp:385
-msgid "Hide &Icon Border"
-msgstr "Skrij rob &ikone"
-
-#: part/kateview.cpp:388
-msgid "Show &Line Numbers"
-msgstr "Prikaži š&tevilke vrstic"
-
-#: part/kateview.cpp:391
-msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view."
-msgstr "Prikaži/Skrij številke vrstic na levi strani prikaza."
-
-#: part/kateview.cpp:392
-msgid "Hide &Line Numbers"
-msgstr "Skrij š&tevilke vrstic"
-
-#: part/kateview.cpp:395
-msgid "Show Scroll&bar Marks"
-msgstr "Prikaži oznake na &drsnikih"
-
-#: part/kateview.cpp:398
-msgid ""
-"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.
"
-"The marks, for instance, show bookmarks."
-msgstr ""
-"Prikaži/Skrij oznake na navpičnih drsnikih."
-"
"
-"
Oznake npr. prikazujejo zaznamke."
-
-#: part/kateview.cpp:399
-msgid "Hide Scroll&bar Marks"
-msgstr "Skrij o&znake prelamljanja"
-
-#: part/kateview.cpp:402
-msgid "Show Static &Word Wrap Marker"
-msgstr "Prikaži o&znake statičnega preloma vrstice"
-
-#: part/kateview.cpp:406
-msgid ""
-"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap column "
-"as defined in the editing properties"
-msgstr ""
-"Prikaži/Skrij oznake preloma vrstic, navpično črto, narisano ob stolpcu preloma "
-"vrstic, kot je določeno v lastnostih urejanja"
-
-#: part/kateview.cpp:408
-msgid "Hide Static &Word Wrap Marker"
-msgstr "Skrij o&znake statičnega preloma vrstice"
-
-#: part/kateview.cpp:411
-msgid "Switch to Command Line"
-msgstr "Preklopi na ukazno vrstico"
-
-#: part/kateview.cpp:414
-msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view."
-msgstr "Prikaži/Skrij ukazno vrstico na dnu prikaza."
-
-#: part/kateview.cpp:416
-msgid "&End of Line"
-msgstr "Konec &vrstice"
-
-#: part/kateview.cpp:417
-msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document"
-msgstr "Izberite, kateri konci vrstic se uporabljajo, ko shranite dokument"
-
-#: part/kateview.cpp:427
-msgid "E&ncoding"
-msgstr "&Kodiranje:"
-
-#: part/kateview.cpp:444
-msgid "Move Word Left"
-msgstr "Premakni besedo levo"
-
-#: part/kateview.cpp:448
-msgid "Select Character Left"
-msgstr "Izberi znak levo"
-
-#: part/kateview.cpp:452
-msgid "Select Word Left"
-msgstr "Izberi besedo levo"
-
-#: part/kateview.cpp:457
-msgid "Move Word Right"
-msgstr "Premakni besedo desno"
-
-#: part/kateview.cpp:461
-msgid "Select Character Right"
-msgstr "Izberi znak desno"
-
-#: part/kateview.cpp:465
-msgid "Select Word Right"
-msgstr "Izberi besedo desno"
-
-#: part/kateview.cpp:470
-msgid "Move to Beginning of Line"
-msgstr "Premakni se na začetek vrstice"
-
-#: part/kateview.cpp:474
-msgid "Move to Beginning of Document"
-msgstr "Premakni se na začetek dokumenta"
-
-#: part/kateview.cpp:478
-msgid "Select to Beginning of Line"
-msgstr "Izberi do začetka vrstice"
-
-#: part/kateview.cpp:482
-msgid "Select to Beginning of Document"
-msgstr "Izberi do začetka dokumenta"
-
-#: part/kateview.cpp:487
-msgid "Move to End of Line"
-msgstr "Premakni do konca vrstice"
-
-#: part/kateview.cpp:491
-msgid "Move to End of Document"
-msgstr "Premakni do konca dokumenta"
-
-#: part/kateview.cpp:495
-msgid "Select to End of Line"
-msgstr "Izberi do konca vrstice"
-
-#: part/kateview.cpp:499
-msgid "Select to End of Document"
-msgstr "Izberi do konca dokumenta"
-
-#: part/kateview.cpp:504
-msgid "Select to Previous Line"
-msgstr "Izberi do prejšne vrstice"
-
-#: part/kateview.cpp:508
-msgid "Scroll Line Up"
-msgstr "Eno vrstico višje"
-
-#: part/kateview.cpp:512
-msgid "Move to Next Line"
-msgstr "Premakni do naslednje vrstice"
-
-#: part/kateview.cpp:515
-msgid "Move to Previous Line"
-msgstr "Premakni do prejšne vrstice"
-
-#: part/kateview.cpp:518
-msgid "Move Character Right"
-msgstr "Premakni znak desno"
-
-#: part/kateview.cpp:521
-msgid "Move Character Left"
-msgstr "Premakni znak levo"
-
-#: part/kateview.cpp:525
-msgid "Select to Next Line"
-msgstr "Izberi do naslednje vrstice"
-
-#: part/kateview.cpp:529
-msgid "Scroll Line Down"
-msgstr "Eno vrstico nižje"
-
-#: part/kateview.cpp:534
-msgid "Scroll Page Up"
-msgstr "Eno stran višje"
-
-#: part/kateview.cpp:538
-msgid "Select Page Up"
-msgstr "Izberi stran višje"
-
-#: part/kateview.cpp:542
-msgid "Move to Top of View"
-msgstr "Premakni na vrh prikaza"
-
-#: part/kateview.cpp:546
-msgid "Select to Top of View"
-msgstr "Izberi do vrha prikaza"
-
-#: part/kateview.cpp:551
-msgid "Scroll Page Down"
-msgstr "Eno stran nižje"
-
-#: part/kateview.cpp:555
-msgid "Select Page Down"
-msgstr "Izberi stran nižje"
-
-#: part/kateview.cpp:559
-msgid "Move to Bottom of View"
-msgstr "Premakni do dna prikaza"
-
-#: part/kateview.cpp:563
-msgid "Select to Bottom of View"
-msgstr "Izberi do dna prikaza"
-
-#: part/kateview.cpp:567
-msgid "Move to Matching Bracket"
-msgstr "Premakni do ujemajočega oklepaja"
-
-#: part/kateview.cpp:571
-msgid "Select to Matching Bracket"
-msgstr "Izberi do ujemajočega oklepaja"
-
-#: part/kateview.cpp:579
-msgid "Transpose Characters"
-msgstr "Prestavi znake"
-
-#: part/kateview.cpp:584
-msgid "Delete Line"
-msgstr "Izbriši vrstico"
-
-#: part/kateview.cpp:589
-msgid "Delete Word Left"
-msgstr "Izbriši besedo levo"
-
-#: part/kateview.cpp:594
-msgid "Delete Word Right"
-msgstr "Izbriši besedo desno"
-
-#: part/kateview.cpp:598
-msgid "Delete Next Character"
-msgstr "Zbriši naslednjii znak"
-
-#: part/kateview.cpp:602
-msgid "Backspace"
-msgstr "Vračalka"
-
-#: part/kateview.cpp:628
-msgid "Collapse Toplevel"
-msgstr "Zloži vrhnjo raven"
-
-#: part/kateview.cpp:630
-msgid "Expand Toplevel"
-msgstr "Razširi vrhnjo raven"
-
-#: part/kateview.cpp:632
-msgid "Collapse One Local Level"
-msgstr "Zloži eno krajevno raven"
-
-#: part/kateview.cpp:634
-msgid "Expand One Local Level"
-msgstr "Razširi eno krajevno raven"
-
-#: part/kateview.cpp:639
-msgid "Show the code folding region tree"
-msgstr "Prikaži regijsko drevo zvijanja kode"
-
-#: part/kateview.cpp:640
-msgid "Basic template code test"
-msgstr "Preizkus kode osnovne predloge"
-
-#: part/kateview.cpp:702
-msgid " OVR "
-msgstr " PREP "
-
-#: part/kateview.cpp:704
-msgid " INS "
-msgstr " VST"
-
-#: part/kateview.cpp:707
-msgid " R/O "
-msgstr " S/B "
-
-#: part/kateview.cpp:712
-#, c-format
-msgid " Line: %1"
-msgstr " Vrstica: %1"
-
-#: part/kateview.cpp:713
-#, c-format
-msgid " Col: %1"
-msgstr " Stolec: %1"
-
-#: part/kateview.cpp:716
-msgid " BLK "
-msgstr " PRAZ "
-
-#: part/kateview.cpp:716
-msgid " NORM "
-msgstr " OBIČ "
-
-#: part/kateview.cpp:892
-msgid "Overwrite the file"
-msgstr "Nadomesti datoteko"
-
-#: part/kateview.cpp:1794
-msgid "Export File as HTML"
-msgstr "Izvozi datoteko kot HTML"
-
-#: part/katehighlight.cpp:1824
-msgid "Normal Text"
-msgstr "Običajno besedilo"
-
-#: part/katehighlight.cpp:1972
-msgid ""
-"%1: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic name
"
-msgstr ""
-"%1: neustrezna skladnja. Atribut (%2) ni naslovljen z simboličnim "
-"imenom
"
-
-#: part/katehighlight.cpp:2339
-msgid "%1: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name
"
-msgstr ""
-"%1: neustrezna skladnja. Kontekst %2 nima simboličnega imena
"
-
-#: part/katehighlight.cpp:2386
-msgid ""
-"%1:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name"
-msgstr ""
-"%1:neustrezna skladnja. Kontekst %2 ni naslovljen s simboličnim imenom"
-
-#: part/katehighlight.cpp:2501
-msgid ""
-"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Prišlo je do napak(e) ali opozoril(a) med razčlenjevanjem kofiguracije "
-"poudarjanja skladnje."
-
-#: part/katehighlight.cpp:2503
-msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
-msgstr "Razčlenjevalnik poudarjanja skladnje v Kate"
-
-#: part/katehighlight.cpp:2654
-msgid ""
-"Since there has been an error parsing the highlighting description, this "
-"highlighting will be disabled"
-msgstr ""
-"Ker je prišlo do napake pri obdelovanju opisa poudarjanja, bo to poudarjanje "
-"onemogočeno"
-
-#: part/katehighlight.cpp:2856
-msgid ""
-"%1: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved
"
-msgstr ""
-"%1: Navedeno večvrstično področje komentiranja (%2) ni bilo razrešeno
"
-
-#: part/katehighlight.cpp:3167
-msgid "Keyword"
-msgstr "Ključna beseda"
-
-#: part/katehighlight.cpp:3168
-msgid "Data Type"
-msgstr "Vrsta podatkov"
-
-#: part/katehighlight.cpp:3169
-msgid "Decimal/Value"
-msgstr "Desetiško/vrednost"
-
-#: part/katehighlight.cpp:3170
-msgid "Base-N Integer"
-msgstr "Celo število osnove N"
-
-#: part/katehighlight.cpp:3171
-msgid "Floating Point"
-msgstr "Plavajoča vejica"
-
-#: part/katehighlight.cpp:3172
-msgid "Character"
-msgstr "Znak"
-
-#: part/katehighlight.cpp:3173
-msgid "String"
-msgstr "Niz"
-
-#: part/katehighlight.cpp:3175
-msgid "Others"
-msgstr "Drugo"
-
-#: part/katehighlight.cpp:3176
-msgid "Alert"
-msgstr "Alarm"
-
-#: part/katehighlight.cpp:3177
-msgid "Function"
-msgstr "Funkcija"
-
-#: part/katehighlight.cpp:3179
-msgid "Region Marker"
-msgstr "Označevalec področja"
-
-#: part/kateautoindent.cpp:99
-msgid "C Style"
-msgstr "Slog C"
-
-#: part/kateautoindent.cpp:101
-msgid "Python Style"
-msgstr "Slog Python"
-
-#: part/kateautoindent.cpp:103
-msgid "XML Style"
-msgstr "Slog XML"
-
-#: part/kateautoindent.cpp:105
-msgid "S&S C Style"
-msgstr "Slog S&S C"
-
-#: part/kateautoindent.cpp:107
-msgid "Variable Based Indenter"
-msgstr "Zamikanje na osnovi spremenljivk"
-
-#: part/katecmds.cpp:151
-msgid "Mode must be at least 0."
-msgstr "Način mora biti vsaj 0."
-
-#: part/katecmds.cpp:169
-msgid "No such highlight '%1'"
-msgstr "Ni take osvetlitve »%1«"
-
-#: part/katecmds.cpp:180
-msgid "Missing argument. Usage: %1 "
-"
"
-"
\n"
-"Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you want "
-"to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let it remain "
-"as is, but not add it to the dictionary, then click Ignore or "
-"Ignore All instead.
\n"
-"Kliknite tukaj, če mislite, da neznana beseda ni nepravilno črkovana in bi se "
-"je radi znebili kot napačno zaznane v prihodnosti. Če bi radi pustili tako kot "
-"je, vendar je ne bi radi dodali v slovar, potem kliknite Prezri ali "
-"Prezri vse.Accelerators changed
"
-msgstr "Bližnjice spremenjene
"
-
-#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:199
-msgid "Accelerators removed
"
-msgstr "Bližnjice odstranjene
"
-
-#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:204
-msgid "Accelerators added (just for your info)
"
-msgstr "Bližnjice dodane (samo za vašo informacijo)
"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:54
-msgid "New"
-msgstr "Nov"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:65
-msgid "Paste Selection"
-msgstr "Prilepi izbiro"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:67
-msgid "Deselect"
-msgstr "Odizberi"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:68
-msgid "Delete Word Backwards"
-msgstr "Zbriši besedo vzvratno"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:69
-msgid "Delete Word Forward"
-msgstr "Zbriši besedo naprej"
-
-#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:135 tdecore/kstdaccel.cpp:70
-#: tdeui/keditcl2.cpp:107 tdeui/keditcl2.cpp:120 tdeui/keditcl2.cpp:377
-#: tdeui/keditcl2.cpp:390 tdeui/keditcl2.cpp:700 kutils/kfinddialog.cpp:119
-msgid "Find"
-msgstr "Najdi"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:71 kutils/kfind.cpp:47
-msgid "Find Next"
-msgstr "Najdi naslednje"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:72
-msgid "Find Prev"
-msgstr "Najdi prejšnje"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:74
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navigacija"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:75
-msgid ""
-"_: Opposite to End\n"
-"Home"
-msgstr "Začetek"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:76
-msgid "End"
-msgstr "Konec"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:77
-msgid "Beginning of Line"
-msgstr "Začetek vrstice"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:78 kutils/kfinddialog.cpp:451
-msgid "End of Line"
-msgstr "Konec vrstice"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:79
-msgid "Prior"
-msgstr "Prejšnji"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:80
-msgid ""
-"_: Opposite to Prior\n"
-"Next"
-msgstr "Naslednji"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:81 tdeui/keditcl2.cpp:976
-msgid "Go to Line"
-msgstr "Pojdi v vrstico"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:82
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Dodaj zaznamek"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:83
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Povečaj"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:84
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Pomanjšaj"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:85
-msgid "Up"
-msgstr "Gor"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:87
-msgid "Forward"
-msgstr "Naprej"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:89
-msgid "Popup Menu Context"
-msgstr "Kontekstni pojavni meni"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:90
-msgid "Show Menu Bar"
-msgstr "Pokaži menijsko vrstico"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:91
-msgid "Backward Word"
-msgstr "Beseda za nazaj"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:92
-msgid "Forward Word"
-msgstr "Beseda za naprej"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:93
-msgid "Activate Next Tab"
-msgstr "Aktiviraj naslednji zavihek"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:94
-msgid "Activate Previous Tab"
-msgstr "Aktiviraj prejšnji zavihek"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:95
-msgid "Full Screen Mode"
-msgstr "Celozaslonski način"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:98
-msgid "What's This"
-msgstr "Kaj je to"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:99 tdecore/kstdaccel.cpp:100 tdeui/klineedit.cpp:886
-msgid "Text Completion"
-msgstr "Dopolnjevanje besedila"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:101
-msgid "Previous Completion Match"
-msgstr "Prejšnji zadetek"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:102
-msgid "Next Completion Match"
-msgstr "Naslednji zadetek"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:103
-msgid "Substring Completion"
-msgstr "Dopolnjevanje podniza"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:104
-msgid "Previous Item in List"
-msgstr "Prejšnja postavka s seznama"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:105
-msgid "Next Item in List"
-msgstr "Naslednja postavka s seznama"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:298 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:326
-msgid "Muharram"
-msgstr "Muharram"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:300 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:328
-msgid "Safar"
-msgstr "Safar"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:302
-msgid "R. Awal"
-msgstr "R. Awal"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:304
-msgid "R. Thaani"
-msgstr "R. Thaani"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:306
-msgid "J. Awal"
-msgstr "J. Awal"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:308
-msgid "J. Thaani"
-msgstr "J. Thaani"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:310 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:338
-msgid "Rajab"
-msgstr "Rajab"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:312 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:340
-msgid "Sha`ban"
-msgstr "Sha`ban"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:314 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:342
-msgid "Ramadan"
-msgstr "Ramadan"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:316 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:344
-msgid "Shawwal"
-msgstr "Shawwal"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:318
-msgid "Qi`dah"
-msgstr "Qi`dah"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:320
-msgid "Hijjah"
-msgstr "Hijjah"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:330
-msgid "Rabi` al-Awal"
-msgstr "Rabi` al-Awal"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:332
-msgid "Rabi` al-Thaani"
-msgstr "Rabi` al-Thaani"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:334
-msgid "Jumaada al-Awal"
-msgstr "Jumaada al-Awal"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:336
-msgid "Jumaada al-Thaani"
-msgstr "Jumaada al-Thaani"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:346
-msgid "Thu al-Qi`dah"
-msgstr "Thu al-Qi`dah"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:348
-msgid "Thu al-Hijjah"
-msgstr "Thu al-Hijjah"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:363 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:391
-msgid "of Muharram"
-msgstr "of Muharram"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:365 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:393
-msgid "of Safar"
-msgstr "of Safar"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:367
-msgid "of R. Awal"
-msgstr "of R. Awal"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:369
-msgid "of R. Thaani"
-msgstr "of R. Thaani"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:371
-msgid "of J. Awal"
-msgstr "of J. Awal"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:373
-msgid "of J. Thaani"
-msgstr "of J. Thaani"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:375 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:403
-msgid "of Rajab"
-msgstr "of Rajab"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:377 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:405
-msgid "of Sha`ban"
-msgstr "of Sha`ban"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:379 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:407
-msgid "of Ramadan"
-msgstr "of Ramadan"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:381 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:409
-msgid "of Shawwal"
-msgstr "of Shawwal"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:383
-msgid "of Qi`dah"
-msgstr "of Qi`dah"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:385
-msgid "of Hijjah"
-msgstr "of Hijjah"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:395
-msgid "of Rabi` al-Awal"
-msgstr "of Rabi` al-Awal"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:397
-msgid "of Rabi` al-Thaani"
-msgstr "of Rabi` al-Thaani"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:399
-msgid "of Jumaada al-Awal"
-msgstr "of Jumaada al-Awal"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:401
-msgid "of Jumaada al-Thaani"
-msgstr "of Jumaada al-Thaani"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:411
-msgid "of Thu al-Qi`dah"
-msgstr "of Thu al-Qi`dah"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:413
-msgid "of Thu al-Hijjah"
-msgstr "of Thu al-Hijjah"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:445
-msgid "Ith"
-msgstr "Ith"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:447
-msgid "Thl"
-msgstr "Thl"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:449
-msgid "Arb"
-msgstr "Arb"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:451
-msgid "Kha"
-msgstr "Kha"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:453
-msgid "Jum"
-msgstr "Jum"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:455
-msgid "Sab"
-msgstr "Sab"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:457
-msgid "Ahd"
-msgstr "Ahd"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:463
-msgid "Yaum al-Ithnain"
-msgstr "Yaum al-Ithnain"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:465
-msgid "Yau al-Thulatha"
-msgstr "Yau al-Thulatha"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:467
-msgid "Yaum al-Arbi'a"
-msgstr "Yaum al-Arbi'a"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:469
-msgid "Yaum al-Khamees"
-msgstr "Yaum al-Khamees"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:471
-msgid "Yaum al-Jumma"
-msgstr "Yaum al-Jumma"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:473
-msgid "Yaum al-Sabt"
-msgstr "Yaum al-Sabt"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:475
-msgid "Yaum al-Ahad"
-msgstr "Yaum al-Ahad"
-
-#: tdecore/klocale.cpp:217
-msgid ""
-"_: Dear translator, please do not translate this string in any form, but pick "
-"the _right_ value out of NoPlural/TwoForms/French... If not sure what to do "
-"mail thd@kde.org and coolo@kde.org, they will tell you. Better leave that out "
-"if unsure, the programs will crash!!\n"
-"Definition of PluralForm - to be set by the translator of tdelibs.po"
-msgstr "Slovenian"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:91 tdecore/klocale.cpp:553
-msgid ""
-"_: January\n"
-"Jan"
-msgstr "jan"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:93 tdecore/klocale.cpp:554
-msgid ""
-"_: February\n"
-"Feb"
-msgstr "feb"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:95 tdecore/klocale.cpp:555
-msgid ""
-"_: March\n"
-"Mar"
-msgstr "mar"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:97 tdecore/klocale.cpp:556
-msgid ""
-"_: April\n"
-"Apr"
-msgstr "apr"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:99 tdecore/klocale.cpp:557
-msgid ""
-"_: May short\n"
-"May"
-msgstr "maj"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:101 tdecore/klocale.cpp:558
-msgid ""
-"_: June\n"
-"Jun"
-msgstr "jun"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:103 tdecore/klocale.cpp:559
-msgid ""
-"_: July\n"
-"Jul"
-msgstr "jul"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:105 tdecore/klocale.cpp:560
-msgid ""
-"_: August\n"
-"Aug"
-msgstr "avg"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:107 tdecore/klocale.cpp:561
-msgid ""
-"_: September\n"
-"Sep"
-msgstr "sep"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:109 tdecore/klocale.cpp:562
-msgid ""
-"_: October\n"
-"Oct"
-msgstr "okt"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:111 tdecore/klocale.cpp:563
-msgid ""
-"_: November\n"
-"Nov"
-msgstr "nov"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:113 tdecore/klocale.cpp:564
-msgid ""
-"_: December\n"
-"Dec"
-msgstr "dec"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:119 tdecore/klocale.cpp:569
-msgid "January"
-msgstr "januar"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:121 tdecore/klocale.cpp:570
-msgid "February"
-msgstr "februar"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:123 tdecore/klocale.cpp:571
-msgid "March"
-msgstr "marec"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:125 tdecore/klocale.cpp:572
-msgid "April"
-msgstr "april"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:127 tdecore/klocale.cpp:573
-msgid ""
-"_: May long\n"
-"May"
-msgstr "maj"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:129 tdecore/klocale.cpp:574
-msgid "June"
-msgstr "junij"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:131 tdecore/klocale.cpp:575
-msgid "July"
-msgstr "julij"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:133 tdecore/klocale.cpp:576
-msgid "August"
-msgstr "avgust"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:135 tdecore/klocale.cpp:577
-msgid "September"
-msgstr "september"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:137 tdecore/klocale.cpp:578
-msgid "October"
-msgstr "oktober"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:139 tdecore/klocale.cpp:579
-msgid "November"
-msgstr "november"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:141 tdecore/klocale.cpp:580
-msgid "December"
-msgstr "december"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:156 tdecore/klocale.cpp:591
-msgid ""
-"_: of January\n"
-"of Jan"
-msgstr "jan"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:158 tdecore/klocale.cpp:592
-msgid ""
-"_: of February\n"
-"of Feb"
-msgstr "feb"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:160 tdecore/klocale.cpp:593
-msgid ""
-"_: of March\n"
-"of Mar"
-msgstr "mar"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:162 tdecore/klocale.cpp:594
-msgid ""
-"_: of April\n"
-"of Apr"
-msgstr "apr"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:164 tdecore/klocale.cpp:595
-msgid ""
-"_: of May short\n"
-"of May"
-msgstr "maj"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:166 tdecore/klocale.cpp:596
-msgid ""
-"_: of June\n"
-"of Jun"
-msgstr "jun"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:168 tdecore/klocale.cpp:597
-msgid ""
-"_: of July\n"
-"of Jul"
-msgstr "jul"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:170 tdecore/klocale.cpp:598
-msgid ""
-"_: of August\n"
-"of Aug"
-msgstr "avg"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:172 tdecore/klocale.cpp:599
-msgid ""
-"_: of September\n"
-"of Sep"
-msgstr "sep"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:174 tdecore/klocale.cpp:600
-msgid ""
-"_: of October\n"
-"of Oct"
-msgstr "okt"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:176 tdecore/klocale.cpp:601
-msgid ""
-"_: of November\n"
-"of Nov"
-msgstr "nov"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:178 tdecore/klocale.cpp:602
-msgid ""
-"_: of December\n"
-"of Dec"
-msgstr "dec"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:184 tdecore/klocale.cpp:607
-msgid "of January"
-msgstr "januarja"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:186 tdecore/klocale.cpp:608
-msgid "of February"
-msgstr "februarja"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:188 tdecore/klocale.cpp:609
-msgid "of March"
-msgstr "marca"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:190 tdecore/klocale.cpp:610
-msgid "of April"
-msgstr "aprila"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:192 tdecore/klocale.cpp:611
-msgid ""
-"_: of May long\n"
-"of May"
-msgstr "maja"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:194 tdecore/klocale.cpp:612
-msgid "of June"
-msgstr "junija"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:196 tdecore/klocale.cpp:613
-msgid "of July"
-msgstr "julija"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:198 tdecore/klocale.cpp:614
-msgid "of August"
-msgstr "avgusta"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:200 tdecore/klocale.cpp:615
-msgid "of September"
-msgstr "septembra"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:202 tdecore/klocale.cpp:616
-msgid "of October"
-msgstr "oktobra"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:204 tdecore/klocale.cpp:617
-msgid "of November"
-msgstr "novembra"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:206 tdecore/klocale.cpp:618
-msgid "of December"
-msgstr "decembra"
-
-#: tdecore/klocale.cpp:1773 tdecore/klocale.cpp:1913
-msgid "pm"
-msgstr "pop."
-
-#: tdecore/klocale.cpp:1782 tdecore/klocale.cpp:1915
-msgid "am"
-msgstr "dop."
-
-#: tdecore/klocale.cpp:1956
-msgid ""
-"_: concatenation of dates and time\n"
-"%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: tdecore/klocale.cpp:2447
-msgid "&Next"
-msgstr "&Naslednji"
-
-#: tdecore/netsupp.cpp:890 tdecore/network/kresolver.cpp:557
-msgid "no error"
-msgstr "brez napake"
-
-#: tdecore/netsupp.cpp:891
-msgid "address family for nodename not supported"
-msgstr "naslov družine za ime vozla ni podprt"
-
-#: tdecore/netsupp.cpp:892 tdecore/network/kresolver.cpp:559
-msgid "temporary failure in name resolution"
-msgstr "začasna težava pri razreševanju imena"
-
-#: tdecore/netsupp.cpp:893
-msgid "invalid value for 'ai_flags'"
-msgstr "neveljavna vrednost za »ai_flags«"
-
-#: tdecore/netsupp.cpp:894 tdecore/network/kresolver.cpp:560
-msgid "non-recoverable failure in name resolution"
-msgstr "usodna napaka pri razreševanju imena"
-
-#: tdecore/netsupp.cpp:895
-msgid "'ai_family' not supported"
-msgstr "»ai_family« ni podprta"
-
-#: tdecore/netsupp.cpp:896 tdecore/network/kresolver.cpp:562
-msgid "memory allocation failure"
-msgstr "napaka pri dodeljevanju pomnilnika"
-
-#: tdecore/netsupp.cpp:897
-msgid "no address associated with nodename"
-msgstr "ni naslova, povezanega z imenom vozla"
-
-#: tdecore/netsupp.cpp:898 tdecore/network/kresolver.cpp:563
-msgid "name or service not known"
-msgstr "ime storitve ni znano"
-
-#: tdecore/netsupp.cpp:899
-msgid "servname not supported for ai_socktype"
-msgstr "servname ni podprto za ai_socktype"
-
-#: tdecore/netsupp.cpp:900
-msgid "'ai_socktype' not supported"
-msgstr "»ai_socktype« ni podprt"
-
-#: tdecore/netsupp.cpp:901
-msgid "system error"
-msgstr "sistemska napaka"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:392
-msgid "Far"
-msgstr "Far"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:394
-msgid "Ord"
-msgstr "Ord"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:396
-msgid "Kho"
-msgstr "Kho"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:398 tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:426
-msgid "Tir"
-msgstr "Tir"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:400
-msgid "Mor"
-msgstr "Mor"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:402
-msgid "Sha"
-msgstr "Sha"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:404
-msgid "Meh"
-msgstr "Meh"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:406
-msgid "Aba"
-msgstr "Aba"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:408
-msgid "Aza"
-msgstr "Aza"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:410 tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:438
-msgid "Dei"
-msgstr "Dei"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:412
-msgid "Bah"
-msgstr "Bah"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:414
-msgid "Esf"
-msgstr "Esf"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:420
-msgid "Farvardin"
-msgstr "Farvardin"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:422
-msgid "Ordibehesht"
-msgstr "Ordibehesht"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:424
-msgid "Khordad"
-msgstr "Khordad"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:428
-msgid "Mordad"
-msgstr "Mordad"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:430
-msgid "Shahrivar"
-msgstr "Shahrivar"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:432
-msgid "Mehr"
-msgstr "Mehr"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:434
-msgid "Aban"
-msgstr "Aban"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:436
-msgid "Azar"
-msgstr "Azar"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:440
-msgid "Bahman"
-msgstr "Bahman"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:442
-msgid "Esfand"
-msgstr "Esfand"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:476
-msgid "2sh"
-msgstr "2sh"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:478
-msgid "3sh"
-msgstr "3sh"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:480
-msgid "4sh"
-msgstr "4sh"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:482
-msgid "5sh"
-msgstr "5sh"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:484
-msgid "Jom"
-msgstr "Jom"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:486
-msgid "shn"
-msgstr "shn"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:488
-msgid "1sh"
-msgstr "1sh"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:494
-msgid "Do shanbe"
-msgstr "Do shanbe"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:496
-msgid "Se shanbe"
-msgstr "Se shanbe"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:498
-msgid "Chahar shanbe"
-msgstr "Chahar shanbe"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:500
-msgid "Panj shanbe"
-msgstr "Panj shanbe"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:502
-msgid "Jumee"
-msgstr "Jumee"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:504
-msgid "Shanbe"
-msgstr "Shanbe"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:506
-msgid "Yek-shanbe"
-msgstr "Yek-shanbe"
-
-#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:113
-msgid "Win"
-msgstr "Win"
-
-#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:119
-msgid "Backspace"
-msgstr "Vračalka"
-
-#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:120
-msgid "SysReq"
-msgstr "SysReq"
-
-#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:121
-msgid "CapsLock"
-msgstr "CapsLock"
-
-#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:122
-msgid "NumLock"
-msgstr "NumLock"
-
-#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:123
-msgid "ScrollLock"
-msgstr "ScrollLock"
-
-#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:124
-msgid "PageUp"
-msgstr "PageUp"
-
-#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:125
-msgid "PageDown"
-msgstr "PageDown"
-
-#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:128
-msgid "Again"
-msgstr "Znova"
-
-#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:129
-msgid "Props"
-msgstr "Predlogi"
-
-#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:131
-msgid "Front"
-msgstr "Spredaj"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:44 khtml/khtml_part.cpp:280
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabski"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:45 khtml/khtml_part.cpp:281
-msgid "Baltic"
-msgstr "Baltski"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:46 khtml/khtml_part.cpp:282
-msgid "Central European"
-msgstr "Srednjeevropski"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:47
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "Poenostavljena kitajščina"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:48
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Tradicionalna kitajščina"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:49
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Cirilica"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:50 khtml/khtml_part.cpp:284
-msgid "Greek"
-msgstr "Grški"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:51 tdeui/ksconfig.cpp:235 tdeui/ksconfig.cpp:395
-#: tdeui/ksconfig.cpp:656 khtml/khtml_part.cpp:285
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebrejski"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:52 khtml/khtml_part.cpp:286
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japonski"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:53
-msgid "Korean"
-msgstr "Korejski"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:54
-msgid "Thai"
-msgstr "Tajski"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:55 tdeui/ksconfig.cpp:240 tdeui/ksconfig.cpp:400
-#: tdeui/ksconfig.cpp:661 khtml/khtml_part.cpp:290
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turški"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:56 khtml/khtml_part.cpp:293
-msgid "Western European"
-msgstr "Zahodnoevropski"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:57
-msgid "Tamil"
-msgstr "Tamilski"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:58
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:59
-msgid "Northern Saami"
-msgstr "Severni saami"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:60
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamski"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:61
-msgid "South-Eastern Europe"
-msgstr "Jugovzhodna Evropa"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:516
-msgid ""
-"_: Descriptive Encoding Name\n"
-"%1 ( %2 )"
-msgstr "%1 ( %2 )"
-
-#: tdecore/kglobalsettings.cpp:494
-msgid "Trash"
-msgstr "Smeti"
-
-#: tdecore/kcompletion.cpp:632
-msgid ""
-"You reached the end of the list\n"
-"of matching items.\n"
-msgstr ""
-"Dosegli ste konec seznama\n"
-"ujemajočih se postavk.\n"
-
-#: tdecore/kcompletion.cpp:638
-msgid ""
-"The completion is ambiguous, more than one\n"
-"match is available.\n"
-msgstr ""
-"Ujemanje je dvoumno, na voljo je več kot\n"
-"en zadetek.\n"
-
-#: tdecore/kcompletion.cpp:644
-msgid ""
-"There is no matching item available.\n"
-msgstr ""
-"Ni dostopne ujemajoče se postavke.\n"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:402
-msgid "Tishrey"
-msgstr "Tishrey"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:404
-msgid "Heshvan"
-msgstr "Heshvan"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:406
-msgid "Kislev"
-msgstr "Kislev"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:408
-msgid "Tevet"
-msgstr "Tevet"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:410
-msgid "Shvat"
-msgstr "Shvat"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:412
-msgid "Adar"
-msgstr "Adar"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:414
-msgid "Nisan"
-msgstr "Nisan"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:416
-msgid "Iyar"
-msgstr "Iyar"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:418
-msgid "Sivan"
-msgstr "Sivan"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:420
-msgid "Tamuz"
-msgstr "Tamuz"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:422
-msgid "Av"
-msgstr "Av"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:424
-msgid "Elul"
-msgstr "Elul"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:426
-msgid "Adar I"
-msgstr "Adar I"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:428
-msgid "Adar II"
-msgstr "Adar II"
-
-#: tdecore/kaboutdata.cpp:388
-msgid ""
-"_: replace this with information about your translation team\n"
-"
%2"
-"
"
-"
Installation of the resource is not recommended."
-"
"
-"
Do you want to proceed with the installation?
%2"
-"
"
-"
Namestitev vira ni priporočena."
-"
"
-"
Želite nadaljevati z namestitvijo?
Press OK to install it.
Pritisnite »V redu« za namestitev.
%2<%3>:
%2<%3>:
fixed or relative
to environment"
-msgstr ""
-"Velikost pisave"
-"
fiksna ali relativna"
-"
glede na okolje"
-
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:248
-msgid ""
-"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
-"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper "
-"size)."
-msgstr ""
-"Tu lahko preklopite med stalno velikostjo pisave in velikostjo, ki se "
-"izračunava dinamično in prilagaja spreminjajočemu se okolju (npr. velikosti "
-"gradnikov ali papirja)."
-
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:272
-msgid "Here you can choose the font size to be used."
-msgstr "Tu lahko izberete uporabljeno velikost pisave."
-
-#. i18n: This is a classical test phrase. (It contains all letters from A to Z.)
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:296
-msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
-msgstr "Šerif bo za vajo spet skuhal domače žgance"
-
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:301
-msgid ""
-"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test "
-"special characters."
-msgstr ""
-"To preprosto besedilo prikazuje trenutne nastavitve. Lahko ga spremenite, če "
-"želite preizkusiti posebne znake."
-
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:310 tdeui/kfontdialog.cpp:320
-msgid "Actual Font"
-msgstr "Dejanska pisava"
-
-#: tdeui/kactionselector.cpp:69
-msgid "&Available:"
-msgstr "&Na voljo:"
-
-#: tdeui/kactionselector.cpp:84
-msgid "&Selected:"
-msgstr "&Izbrano:"
-
-#: tdeui/kcharselect.cpp:366
-msgid ""
-"_: Character\n"
-"
Unicode code point: U+%3"
-"
(In decimal: %4)"
-"
(Character: %5)
Kodna točka Unicode:: U+%3"
-"
(decimalno: %4)"
-"
(znak: %5)
"
-"
No single group, company or organization controls the KDE source code. "
-"Everyone is welcome to contribute to KDE."
-"
"
-"
Visit http://www.kde.org "
-"for more information on the KDE project. "
-msgstr ""
-"Namizno okolje KDE je napisala in ga vzdržuje ekipa KDE - po celem svetu "
-"razširjeno omrežje programerjev, ki so predani pisanju prostih programov."
-"
"
-"
Izvorne kode KDE ne nadzoruje nobena posamezna skupina, podjetje ali "
-"organizacija. Vsakdo je dobrodošel, da prispeva h KDE."
-"
"
-"
Za več informacij o projektu KDE obiščite stran http://www.kde.org/."
-
-#: tdeui/kaboutkde.cpp:43
-msgid ""
-"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, "
-"you - the user - must tell us when something does not work as expected or could "
-"be done better."
-"
"
-"
The K Desktop Environment has a bug tracking system. Visit http://bugs.kde.org "
-"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs."
-"
"
-"
If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the "
-"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
-"called \"Wishlist\"."
-msgstr ""
-"Programje je vedno mogoče izboljšati in ekipa KDE je to pripravljena storiti. "
-"Vendar nam morate vi - uporabnik - povedati, če kaj ne dela kot je pričakovano "
-"ali pa bi lahko bilo narejeno bolje."
-"
"
-"
Okensko namizje K ima sistem sledenja hroščev. Obiščite http://bugs.kde.org/ "
-"ali uporabite pogovorno okno »Poročaj o hrošču« iz menija »Pomoč« za poročanje "
-"o hroščih."
-"
"
-"
Če imate predloge za izboljšanje, ste vabljeni, da v sistemu sledenja "
-"hroščev vnesete svojo željo. Pazite le, da boste uporabili raven resnosti "
-"»Želja«."
-
-#: tdeui/kaboutkde.cpp:54
-msgid ""
-"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You "
-"can join the national teams that translate program interfaces. You can provide "
-"graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
-"
"
-"
Visit http://www.kde.org/jobs/ "
-"for information on some projects in which you can participate."
-"
"
-"
If you need more information or documentation, then a visit to http://developer.kde.org "
-"will provide you with what you need."
-msgstr ""
-"Za včlanitev v ekipo KDE vam ni treba biti programski razvijalec. Priključite "
-"se lahko nacionalnim skupinam, ki prevajajo programske vmesnike. Ponudite "
-"lahko grafiko, teme, zvoke in izboljšano dokumentacijo. Odločite se sami!"
-"
"
-"
Obiščite http://www.kde.org/jobs/ "
-"za informacije o nekaterih projektih, v katerih lahko sodelujete."
-"
"
-"
Če potrebujete več podatkov ali dokumentacije, obiščite http://developer.kde.org/."
-
-#: tdeui/kaboutkde.cpp:67
-msgid ""
-"KDE is available free of charge, but making it is not free."
-"
"
-"
Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally "
-"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal "
-"and financial matters. See "
-"http://www.kde-ev.org for information on the KDE e.V."
-"
"
-"
The KDE team does need financial support. Most of the money is used to "
-"reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to "
-"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one "
-"of the ways described at "
-"http://www.kde.org/support/."
-"
"
-"
Thank you very much in advance for your support."
-msgstr ""
-"KDE je dostopen brezplačno, vendar njegova izdelava ni zastonj."
-"
"
-"
Zato je ekipa KDE oblikovala Zvezo KDE, neprofitno organizacijo, pravno "
-"ustanovljeno v Tuebingenu v Nemčiji. Zveza KDE predstavlja Projekt KDE v "
-"pravnih in finačnih zadevah. Glejte "
-"http://www.kde-ev.org/ za informacije o Zvezi KDE."
-"
"
-"
Ekipa KDE potrebuje finančno podporo. Večina denarja se porabi za povrnitev "
-"stroškov članov in drugih, ki se pojavljajo pri prispevanju h KDE. Vabljeni "
-"ste, da podprete KDE finačno podprete preko enega od od načinov, ki so opisani "
-"na http://www.kde.org/support/."
-"
"
-"
Najlepša hvala vnaprej za vašo podporo."
-
-#: tdeui/kaboutkde.cpp:81
-#, c-format
-msgid "K Desktop Environment. Release %1"
-msgstr "Namizno okolje KDE. Izdaja %1"
-
-#: tdeui/kaboutkde.cpp:83
-msgid ""
-"_: About KDE\n"
-"&About"
-msgstr "&O"
-
-#: tdeui/kaboutkde.cpp:84
-msgid "&Report Bugs or Wishes"
-msgstr "&Poročajte o hroščih in željah"
-
-#: tdeui/kaboutkde.cpp:85
-msgid "&Join the KDE Team"
-msgstr "&Pridružite se ekipi KDE"
-
-#: tdeui/kaboutkde.cpp:86
-msgid "&Support KDE"
-msgstr "&Podpiranje KDE"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804
-msgid "&Yes"
-msgstr "&Da"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:115 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:797
-msgid "&No"
-msgstr "&Ne"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:120
-msgid "Discard changes"
-msgstr "Zavrzi spremembe"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:121
-msgid ""
-"Pressing this button will discard all recent changes made in this dialog"
-msgstr ""
-"Pritisk na ta gumb po zavrgel vse nedavne spremembe v tem pogovornem oknu"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:127
-msgid "Save data"
-msgstr "Shrani podatke"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:132
-msgid "&Do Not Save"
-msgstr "&Ne shrani"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:133
-msgid "Don't save data"
-msgstr "Ne shrani podatkov"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:44 tdeui/kstdguiitem.cpp:138
-msgid "Save &As..."
-msgstr "Shrani &kot ..."
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:139
-msgid "Save file with another name"
-msgstr "Shrani datoteko pod drugim imenom"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:144
-msgid "Apply changes"
-msgstr "Uveljavi spremembe"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:145
-msgid ""
-"When clicking Apply, the settings will be handed over to the program, "
-"but the dialog will not be closed.\n"
-"Use this to try different settings."
-msgstr ""
-"Ko pritisnete Uveljavi, program uporabi nove nastavitve, pogovorno okno "
-"pa ostane odprto.\n"
-"Tako lahko preizkušate različne nastavitve."
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:153
-msgid "Administrator &Mode..."
-msgstr "Skr&bniški način ..."
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:153
-msgid "Enter Administrator Mode"
-msgstr "Vstop v skrbniški način"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:154
-msgid ""
-"When clicking Administrator Mode you will be prompted for the "
-"administrator (root) password in order to make changes which require root "
-"privileges."
-msgstr ""
-"Ko boste kliknili »Skrbniški način«, boste pozvani za vnos skrbniškega (root) "
-"gesla, da lahko opravite spremembe, ki potrebujejo pravice korenskega "
-"uporabnika."
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:162
-msgid "Clear input"
-msgstr "Zbriši vnos"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:163
-msgid "Clear the input in the edit field"
-msgstr "Zbriši vnos v polju za urejanje"
-
-#: tdeui/kstdaction.cpp:62 tdeui/kstdguiitem.cpp:168
-msgid ""
-"_: show help\n"
-"&Help"
-msgstr "&Pomoč"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:169
-msgid "Show help"
-msgstr "Prikaži pomoč"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:175
-msgid "Close the current window or document"
-msgstr "Zapri trenutno okno ali dokument"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:181
-msgid "Reset all items to their default values"
-msgstr "Povrni vse postavke na njihove privzete vrednosti"
-
-#: tdeui/kstdaction.cpp:51 tdeui/kstdguiitem.cpp:188
-msgid ""
-"_: go back\n"
-"&Back"
-msgstr "Na&zaj"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:189
-msgid "Go back one step"
-msgstr "Vrni se en korak"
-
-#: tdeui/kstdaction.cpp:56 tdeui/kstdguiitem.cpp:196
-msgid ""
-"_: go forward\n"
-"&Forward"
-msgstr "&Naprej"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:197
-msgid "Go forward one step"
-msgstr "Pojdi naprej za en korak"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:208
-msgid "Opens the print dialog to print the current document"
-msgstr "Odpre pogovorno okno za tiskanje trenutnega dokumenta"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:214
-msgid "C&ontinue"
-msgstr "&Nadaljuj"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:215
-msgid "Continue operation"
-msgstr "Nadaljuj opravilo"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:221
-msgid "Delete item(s)"
-msgstr "Izbriši predmet(e)"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:227
-msgid "Open file"
-msgstr "Odpri datoteko"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:233
-msgid "Quit application"
-msgstr "Končaj program"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:238
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Ponastavi"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:239
-msgid "Reset configuration"
-msgstr "Ponastavi nastavitve"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:244
-msgid ""
-"_: Verb\n"
-"&Insert"
-msgstr "&Vstavi"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:249
-msgid "Confi&gure..."
-msgstr "Nas&tavi ..."
-
-#: tdeui/keditcl2.cpp:701 tdeui/keditcl2.cpp:833 tdeui/kstdguiitem.cpp:254
-#: kutils/kfinddialog.cpp:239
-msgid "&Find"
-msgstr "&Najdi"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:274
-msgid "Test"
-msgstr "Poizkus"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:284
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Nadomesti"
-
-#: tdeui/kjanuswidget.cpp:156
-msgid "Empty Page"
-msgstr "Prazna stran"
-
-#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:477 tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:586
-msgid "As-you-type spell checking enabled."
-msgstr "Omogočeno preverjanje črkovanja med tipkanjem."
-
-#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:479
-msgid "As-you-type spell checking disabled."
-msgstr "Onemogočeno preverjanje črkovanja med tipkanjem."
-
-#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:528
-msgid "Incremental Spellcheck"
-msgstr "Postopno preverjanje črkovanja"
-
-#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:588
-msgid "Too many misspelled words. As-you-type spell checking disabled."
-msgstr ""
-"Preveč nepravilno črkovanih besed. Preverjanje črkovanja med tipkanjem "
-"onemogočeno."
-
-#: tdeui/kxmlguibuilder.cpp:166 tdeui/kxmlguibuilder.cpp:365
-msgid "No text!"
-msgstr "Ni besedila!"
-
-#: tdeui/kauthicon.cpp:99
-msgid "Editing disabled"
-msgstr "Urejanje onemogočeno"
-
-#: tdeui/kauthicon.cpp:100
-msgid "Editing enabled"
-msgstr "Urejanje omogočeno"
-
-#: tdeui/ktoolbarhandler.cpp:86
-msgid "Show Toolbar"
-msgstr "Pokaži orodjarno"
-
-#: tdeui/ktoolbarhandler.cpp:87
-msgid "Hide Toolbar"
-msgstr "Skrij orodjarno"
-
-#: tdeui/ktoolbarhandler.cpp:91
-msgid "Toolbars"
-msgstr "Orodjarne"
-
-#: tdeui/kdatepicker.cpp:88
-#, c-format
-msgid "Week %1"
-msgstr "%1. teden"
-
-#: tdeui/kdatepicker.cpp:163
-msgid "Next year"
-msgstr "Naslednje leto"
-
-#: tdeui/kdatepicker.cpp:164
-msgid "Previous year"
-msgstr "Prejšnje leto"
-
-#: tdeui/kdatepicker.cpp:165
-msgid "Next month"
-msgstr "Naslednji mesec"
-
-#: tdeui/kdatepicker.cpp:166
-msgid "Previous month"
-msgstr "Prejšnji mesec"
-
-#: tdeui/kdatepicker.cpp:167
-msgid "Select a week"
-msgstr "Izberite teden"
-
-#: tdeui/kdatepicker.cpp:168
-msgid "Select a month"
-msgstr "Izberite mesec"
-
-#: tdeui/kdatepicker.cpp:169
-msgid "Select a year"
-msgstr "Izberite leto"
-
-#: tdeui/kdatepicker.cpp:170
-msgid "Select the current day"
-msgstr "Izberite trenuten dan"
-
-#: tdeui/kwhatsthismanager.cpp:50
-msgid ""
-"Not Defined"
-"
There is no \"What's This?\" help assigned to this widget. If you want to "
-"help us to describe the widget, you are welcome to send us your own \"What's This?\" help for it."
-msgstr ""
-"Ni na voljo"
-"
Ni določene pomoči »Kaj je to«, dodeljene temu gradniku. Če nam želite "
-"pomagati in opisati ta gradnik, potem ste dobrodošli, da nam pošljete pomoč »Kaj je to« zanj."
-
-#: tdeui/kshortcutdialog.cpp:68
-msgid "Configure Shortcut"
-msgstr "Nastavi bližnjico"
-
-#: tdeui/kshortcutdialog.cpp:71
-msgid "Advanced"
-msgstr "Napredno"
-
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:49
-msgid "--- line separator ---"
-msgstr "--- vrstični ločitelj ---"
-
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:50
-msgid "--- separator ---"
-msgstr "--- ločitelj ---"
-
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:380 tdeui/kedittoolbar.cpp:392
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:402 tdeui/kedittoolbar.cpp:411
-msgid "Configure Toolbars"
-msgstr "Nastavi orodjarno"
-
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:447
-msgid ""
-"Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? "
-"The changes will be applied immediately."
-msgstr ""
-"Ali ste prepričani, da želite ponastaviti vse orodjarne tega programa na "
-"njihove privzete vrednosti? Spremembe bodo takoj stopile v veljavo."
-
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:447
-msgid "Reset Toolbars"
-msgstr "Ponastavi orodjarne"
-
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 khtml/html/html_formimpl.cpp:2129
-#: khtml/khtmlview.cpp:2541 khtml/khtmlview.cpp:2574
-msgid "Reset"
-msgstr "Resetiraj"
-
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:761
-msgid "&Toolbar:"
-msgstr "&Orodjarna:"
-
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:777
-msgid "A&vailable actions:"
-msgstr "&Razpoložljiva dejanja:"
-
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:795
-msgid "Curr&ent actions:"
-msgstr "&Trenutna dejanja:"
-
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:818
-msgid "Change &Icon..."
-msgstr "Spremeni &ikono ..."
-
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:991
-msgid ""
-"This element will be replaced with all the elements of an embedded component."
-msgstr "Ta element bo nadomeščen z vsemi elementi vključene komponente."
-
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:993
-msgid ""
-"
\n"
-""
-"
\n"
-""
-"
\n"
-""
-"
\n"
-"
%1.
Do you want to follow the "
-"link?"
-msgstr ""
-"
%1
"
-"Želite slediti povezavi?"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:3943
-msgid "Follow"
-msgstr "Sledi"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:4043
-msgid "Frame Information"
-msgstr "Podatki o okvirju"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:4049
-msgid " [Properties]"
-msgstr " [Lastnosti]"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:4129
-msgid "Save Background Image As"
-msgstr "Shrani sliko ozadja kot"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:4216
-msgid "Save Frame As"
-msgstr "Shrani okvir kot"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:4256
-msgid "&Find in Frame..."
-msgstr "&Poišči v okvirju ..."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:4763
-msgid ""
-"Warning: This is a secure form but it is attempting to send your data back "
-"unencrypted.\n"
-"A third party may be able to intercept and view this information.\n"
-"Are you sure you wish to continue?"
-msgstr ""
-"Opozorilo: To je varnen obrazec, vendar poskuša poslati vaše podatke "
-"nešifrirane.\n"
-"Nekdo tretji bi lahko prestregel te podatke in jih videl.\n"
-"Ali ste prepričani, da bi nadaljevali?"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:4766 khtml/khtml_part.cpp:4775
-#: khtml/khtml_part.cpp:4799
-msgid "Network Transmission"
-msgstr "Omrežni prenos"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:4766 khtml/khtml_part.cpp:4776
-msgid "&Send Unencrypted"
-msgstr "&Pošlji nešifrirano"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:4773
-msgid ""
-"Warning: Your data is about to be transmitted across the network unencrypted.\n"
-"Are you sure you wish to continue?"
-msgstr ""
-"Opozorilo: Vaši podatki bodo poslani po omrežju nešifrirani.\n"
-"Ali ste prepričani, da bi nadaljevali?"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:4797
-msgid ""
-"This site is attempting to submit form data via email.\n"
-"Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"Ta stran skuša poslati podatke iz obrazca preko e-pošte.\n"
-"Boste to dovolili?"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:4800
-msgid "&Send Email"
-msgstr "&Pošlji e-pošto"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:4821
-msgid ""
-"
%1
on your local filesystem.
"
-"Do you want to submit the form?"
-msgstr ""
-"
%1
v vašem krajevnem datotečnem "
-"sistemu.
Zares želite poslati ta obrazec?"
-
-#: khtml/html/html_formimpl.cpp:1531 khtml/html/html_formimpl.cpp:2137
-#: khtml/khtml_part.cpp:4822 khtml/khtmlview.cpp:2527 khtml/khtmlview.cpp:2569
-msgid "Submit"
-msgstr "Pošlji"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:4870
-msgid ""
-"This site attempted to attach a file from your computer in the form submission. "
-"The attachment was removed for your protection."
-msgstr ""
-"Ta stran poskuša priložiti datoteko iz vašega računalnika v obrazec za "
-"pošiljanje. Priloga je bila odstranjena zaradi vaše varnosti."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:4870
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:5776
-msgid "(%1/s)"
-msgstr "(%1/s)"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:6829
-msgid "Security Warning"
-msgstr "Varnostno opozorilo"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:6835
-msgid "
%1
denied."
-msgstr "
%1
je zavrnjena."
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:784 khtml/khtml_part.cpp:6836
-msgid "Security Alert"
-msgstr "Varnostni alarm"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:7261
-msgid "The wallet '%1' is open and being used for form data and passwords."
-msgstr ""
-"Listnica »%1« je odprta in se uporablja za izpolnjevanje obrazcev in gesel."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:7315
-msgid "&Close Wallet"
-msgstr "&Zapri listnico"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:7358
-msgid "JavaScript &Debugger"
-msgstr "Razhroščevalnik &javascripta"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:7393
-msgid "This page was prevented from opening a new window via JavaScript."
-msgstr ""
-"Konqueror je tej strani onemogočil, da prek JavaScript-a odpre novo okno."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:7399
-msgid "Popup Window Blocked"
-msgstr "Blokirano pojavno okno"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:7399
-msgid ""
-"This page has attempted to open a popup window but was blocked.\n"
-"You can click on this icon in the status bar to control this behavior\n"
-"or to open the popup."
-msgstr ""
-"Ta stran je poskušala odpreti pojavno okno, vendar je Konqueror to preprečil.\n"
-"Za nadzor nad tem obnašanjem ali za prikaz blokiranega okna lahko kliknete to\n"
-"ikono v vrstici stanja."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:7413
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: &Show Blocked Popup Window\n"
-"Show %n Blocked Popup Windows"
-msgstr ""
-"Prikaži %n blokiranih oken\n"
-"Prikaži %n blokirano okno\n"
-"Prikaži %n blokirani okni\n"
-"Prikaži %n blokirana okna"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:7414
-msgid "Show Blocked Window Passive Popup &Notification"
-msgstr "Prikaži pasivno &obvestilo o blokiranem oknu"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:7416
-msgid "&Configure JavaScript New Window Policies..."
-msgstr "&Nastavi pravila prikaza novih oken z JavaScript ..."
-
-#: khtml/khtmlview.cpp:1625
-msgid "Find stopped."
-msgstr "Iskanje je ustavljeno."
-
-#: khtml/khtmlview.cpp:1636
-msgid "Starting -- find links as you type"
-msgstr "Zagon - iskanje povezav med tipkanjem"
-
-#: khtml/khtmlview.cpp:1642
-msgid "Starting -- find text as you type"
-msgstr "Zagon - iskanje besedila med tipkanjem"
-
-#: khtml/khtmlview.cpp:1663
-msgid "Link found: \"%1\"."
-msgstr "Najdena povezava: »%1«."
-
-#: khtml/khtmlview.cpp:1668
-msgid "Link not found: \"%1\"."
-msgstr "Ni najdene povezave: »%1«."
-
-#: khtml/khtmlview.cpp:1676
-msgid "Text found: \"%1\"."
-msgstr "Najdeno besedilo: »%1«."
-
-#: khtml/khtmlview.cpp:1681
-msgid "Text not found: \"%1\"."
-msgstr "Besedilo ni najdeno: »%1«."
-
-#: khtml/khtmlview.cpp:1725
-msgid "Access Keys activated"
-msgstr "Dostopne tipke so aktivirane"
-
-#: khtml/khtmlview.cpp:2756
-#, c-format
-msgid "Print %1"
-msgstr "Natisni %1"
-
-#: khtml/khtml_factory.cpp:177
-msgid "KHTML"
-msgstr "KHTML"
-
-#: khtml/khtml_factory.cpp:178
-msgid "Embeddable HTML component"
-msgstr "Vključena komponenta HTML"
-
-#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:312
-msgid "the document is not in the correct file format"
-msgstr "dokument nima pravilne datotečne oblike"
-
-#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:318
-msgid "fatal parsing error: %1 in line %2, column %3"
-msgstr "usodna napaka pri razčlenjevanju: %1 v vrstici %2, stolpec %3"
-
-#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:477
-msgid "XML parsing error"
-msgstr "Napaka pri razčlenjevanju XML"
-
-#: khtml/xml/dom_docimpl.cpp:2077
-msgid "Basic Page Style"
-msgstr "Osnovni slog strani"
-
-#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:291
-msgid "JavaScript Error"
-msgstr "Napaka javascripta"
-
-#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:305
-msgid "&Do not show this message again"
-msgstr "&Tega sporočila ne pokaži več"
-
-#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:369
-msgid "JavaScript Debugger"
-msgstr "Razhroščevalnik javascripta"
-
-#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:383
-msgid "Call stack"
-msgstr "Klicni sklad"
-
-#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:418
-msgid "JavaScript console"
-msgstr "Konzola javascripta"
-
-#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:448
-msgid ""
-"_: Next breakpoint\n"
-"&Next"
-msgstr "&Naslednja"
-
-#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:450
-msgid "&Step"
-msgstr "&Korak"
-
-#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:455
-msgid "&Continue"
-msgstr "&Nadaljuj"
-
-#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:459
-msgid "&Break at Next Statement"
-msgstr "&Prekini pri naslednjem stavku"
-
-#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:463
-msgid ""
-"_: Next breakpoint\n"
-"Next"
-msgstr "Naslednja"
-
-#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:464
-msgid "Step"
-msgstr "Korak"
-
-#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:826
-msgid "Parse error at %1 line %2"
-msgstr "Razčlenjevalna napaka pri %1, vrstica %2"
-
-#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:837
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n"
-"\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Prišlo je do napake med poskušanjem poganjanja skripta na tej strani.\n"
-"\n"
-"%1"
-
-#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:846
-msgid ""
-"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n"
-"\n"
-"%1 line %2:\n"
-"%3"
-msgstr ""
-"Prišlo je do napake med poskušanjem poganjanja skripta na tej strani.\n"
-"\n"
-"%1, vrstica %2:\n"
-"%3"
-
-#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2160 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1562
-msgid "Confirmation: JavaScript Popup"
-msgstr "Potrditev: pojavno okno javascripta"
-
-#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1565
-msgid ""
-"This site is requesting to open up a new browser window via JavaScript.\n"
-"Do you want to allow this?"
-msgstr ""
-"Ta stran skuša odpreti novo okno brskalnika z uporabo javascripta.\n"
-"Boste to dovolili?"
-
-#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1568
-msgid ""
-"
"
-"Do you want to allow this?
"
-"Boste to dovolili?
"
-"Do you want to allow the form to be submitted?
"
-"Boste dovolili pošiljanje tega obrazca?\\N
, where N"
-"
is a integer number, will be replaced with the corresponding capture "
-"(\"parenthesized substring\") from the pattern."
-"\\N
in your replacement, put an "
-"extra backslash in front of it, like \\\\N
.\\N
, kjer je "
-"N
celo število, zamenjana z ustreznim ujemanjem (»oklepajni "
-"podniz«) iz vzorca."
-"\\N
"
-"v zamenjavi, dodajte dodatno nasprotno poševnico pred znak, kot "
-"\\\\N
.
"
-"
The desktop file (%2) as well as the library (%3) was found but yet the "
-"module could not be loaded properly. Most likely the factory declaration was "
-"wrong, or the create_* function was missing.
"
-"
Namizna datoteka (%2) in knjižnica (%3) sta bili najdeni, vendar modul ni "
-"mogel biti pravilno naložen. Najverjetneje je bila napačna tovarniška "
-"deklaracija ali pa manjka funkcija »create_*«.
The desktop file %1 could not be found.
Namizna datoteka %1 ni bila najdena.
The desktop file %1 does not specify a library.
Namizna datoteka %1 ne navaja knjižnjice.
%1"
-""
-"
"
-"
%1"
-""
-"
"
-""
-"
"
-" "
-"Description: "
-"%1 "
-" "
-"Author: "
-"%2 "
-" "
-"Version: "
-"%3 "
-" License: "
-"%4 "
-"
"
-" "
-"Opis: "
-"%1 "
-" "
-"Avtor: "
-"%2 "
-" "
-"Različica: "
-"%3 "
-" Licenca: "
-"%4
"
-"Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications."
-msgstr ""
-"Spremembe v tem delu potrebujejo pravice skrbnika.
"
-"Kliknite na »Skrbniški način«, da dovolite spremembe."
-
-#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:219
-msgid ""
-"This section requires special permissions, probably for system-wide changes; "
-"therefore, it is required that you provide the root password to be able to "
-"change the module's properties. If you do not provide the password, the module "
-"will be disabled."
-msgstr ""
-"Ta del potrebuje posebna dovoljenja, verjetno za sistemske spremembe. Zato "
-"morate podati korensko geslo (geslo root-a), da lahko spremenite lastnosti "
-"modula. Če gesla ne boste podali, bo modul izklopljen."
-
-#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:251
-#, c-format
-msgid ""
-"_: Argument is application name\n"
-"This configuration section is already opened in %1"
-msgstr "Ta nastavitveni del je že odprt v programu %1"
-
-#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:324
-msgid "Loading..."
-msgstr "Nalaganje ..."
-
-#: kutils/ksettings/componentsdialog.cpp:48
-msgid "Select Components"
-msgstr "Izberite komponente"
-
-#: kutils/ksettings/dialog.cpp:590
-msgid "Select Components..."
-msgstr "Izberite komponente ..."
-
-#: kresources/resource.cpp:61
-msgid "resource"
-msgstr "vir"
-
-#: kresources/selectdialog.cpp:95
-msgid "There is no resource available!"
-msgstr "Ni razpoložljivih virov!"
-
-#: kresources/kcmkresources.cpp:44
-msgid "kcmkresources"
-msgstr "kcmkresources"
-
-#: kresources/kcmkresources.cpp:45
-msgid "KDE Resources configuration module"
-msgstr "Nastavitveni modul Viri KDE"
-
-#: kresources/kcmkresources.cpp:47
-msgid "(c) 2003 Tobias Koenig"
-msgstr "(c) 2003 Tobias Koenig"
-
-#: kresources/configdialog.cpp:40 kresources/configpage.cpp:103
-#: kresources/configpage.cpp:297
-msgid "Resource Configuration"
-msgstr "Nastavitve virov"
-
-#: kresources/configdialog.cpp:51
-msgid "General Settings"
-msgstr "Splošne nastavitve"
-
-#: kresources/configdialog.cpp:57
-msgid "Read-only"
-msgstr "Samo za branje"
-
-#: kresources/configdialog.cpp:66
-msgid "%1 Resource Settings"
-msgstr "Nastavitve virov za %1"
-
-#: kresources/configdialog.cpp:107
-msgid "Please enter a resource name."
-msgstr "Prosim, vnesite ime vira."
-
-#: kresources/configpage.cpp:120
-msgid "Type"
-msgstr "Vrsta"
-
-#: kresources/configpage.cpp:121
-msgid "Standard"
-msgstr "Običajen"
-
-#: kresources/configpage.cpp:126
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Dodaj ..."
-
-#: kresources/configpage.cpp:131
-msgid "&Use as Standard"
-msgstr "&Uporabi kot običajnega"
-
-#: kresources/configpage.cpp:283
-msgid "There is no standard resource! Please select one."
-msgstr "Ni običajnega vira! Prosim izberite enega."
-
-#: kresources/configpage.cpp:298
-msgid "Please select type of the new resource:"
-msgstr "Prosim izberite vrsto novega vira:"
-
-#: kresources/configpage.cpp:308
-msgid "Unable to create resource of type '%1'."
-msgstr "Ni moč narediti vira vrste »%1«."
-
-#: kresources/configpage.cpp:360
-msgid ""
-"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard resource "
-"first."
-msgstr ""
-"Ne morete odstraniti vašega običajnega vira! Prosim najprej izberite nov "
-"običajen vir."
-
-#: kresources/configpage.cpp:394 kresources/configpage.cpp:413
-msgid "You cannot use a read-only resource as standard!"
-msgstr "Ne morete uporabiti samo berljiv vir kot običajnega!"
-
-#: kresources/configpage.cpp:418
-msgid "You cannot use an inactive resource as standard!"
-msgstr "Ne morete uporabiti neaktiven vir kot običajen!"
-
-#: kresources/configpage.cpp:498
-msgid ""
-"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard resource "
-"first."
-msgstr ""
-"Ne morete odstraniti vašega običajnega vira! Prosim najprej izberite nov "
-"običajen vir."
-
-#: kresources/configpage.cpp:528
-msgid ""
-"There is no valid standard resource! Please select one which is neither "
-"read-only nor inactive."
-msgstr ""
-"Ni veljavnega običajnega vira! Prosim izberite enega, ki ni samo berljiv in je "
-"aktiven."
-
-#: kab/addressbook.cc:168
-msgid "Headline"
-msgstr "Naslovna vrsta"
-
-#: kab/addressbook.cc:172
-msgid "Position"
-msgstr "Položaj"
-
-#: kab/addressbook.cc:184
-msgid "Sub-Department"
-msgstr "Pododdelek"
-
-#: kab/addressbook.cc:196
-msgid "Zipcode"
-msgstr "Poštna številka"
-
-#: kab/addressbook.cc:200
-msgid "City"
-msgstr "Mesto"
-
-#: kab/addressbook.cc:208
-msgid ""
-"_: As in addresses\n"
-"State"
-msgstr "Provinca"
-
-#: kab/addressbook.cc:267
-msgid "Rank"
-msgstr "Rang"
-
-#: kab/addressbook.cc:275
-msgid "Name Prefix"
-msgstr "Predpona pred imenom"
-
-#: kab/addressbook.cc:279
-msgid "First Name"
-msgstr "Osebno ime"
-
-#: kab/addressbook.cc:283
-msgid "Middle Name"
-msgstr "Drugo ime"
-
-#: kab/addressbook.cc:287
-msgid "Last Name"
-msgstr "Priimek"
-
-#: kab/addressbook.cc:299
-msgid "Talk Addresses"
-msgstr "Pogovorni naslovi"
-
-#: kab/addressbook.cc:307
-msgid "Keywords"
-msgstr "Ključne besede"
-
-#: kab/addressbook.cc:311
-msgid "Telephone Number"
-msgstr "Telefonska številka"
-
-#: kab/addressbook.cc:315
-msgid "URLs"
-msgstr "URL-ji"
-
-#: kab/addressbook.cc:319
-msgid "User Field 1"
-msgstr "Uporabniško polje 1"
-
-#: kab/addressbook.cc:323
-msgid "User Field 2"
-msgstr "Uporabniško polje 2"
-
-#: kab/addressbook.cc:327
-msgid "User Field 3"
-msgstr "Uporabniško polje 3"
-
-#: kab/addressbook.cc:331
-msgid "User Field 4"
-msgstr "Uporabniško polje 4"
-
-#: kab/addressbook.cc:339
-msgid "Categories"
-msgstr "Kategorije"
-
-#: kab/addressbook.cc:419 kab/addressbook.cc:1067
-msgid "Cannot initialize local variables."
-msgstr "Lokalnih spremenljivk se ne da inicializirati."
-
-#: kab/addressbook.cc:420 kab/addressbook.cc:1068
-msgid "Out of Memory"
-msgstr "Zmanjkalo pomnilnika"
-
-#: kab/addressbook.cc:437
-msgid ""
-"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
-"probably not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
-"(usually ~/.kde)."
-msgstr ""
-"Vaše krajevne nastavitvene datoteke za kab »%1« se ne da narediti. Kab pa brez "
-"tega verjetno ne bo pravilno deloval.\n"
-"Preverite, ali niste slučajno odstranili dovoljenja za pisanje z vašega "
-"lokalnega imenika KDE (navadno ~/.kde)."
-
-#: kab/addressbook.cc:461
-msgid ""
-"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
-"not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
-"(usually ~/.kde)."
-msgstr ""
-"Standardne datoteke z zbirko podatkov za kab »%1« se ne da narediti. Kab pa "
-"brez tega verjetno ne bo pravilno deloval.\n"
-"Preverite, če niste slučajno odstranili dovoljenja za pisanje z vašega "
-"lokalnega imenika KDE (navadno ~/.kde)."
-
-#: kab/addressbook.cc:471
-msgid ""
-"kab has created your standard addressbook in\n"
-"\"%1\""
-msgstr ""
-"kab je naredil vašo lokalno datoteko z naslovi v\n"
-"»%1«"
-
-#: kab/addressbook.cc:492
-msgid "Cannot create backup file (permission denied)."
-msgstr "Ni možno narediti varnostne kopije (nimate dovoljenja)."
-
-#: kab/addressbook.cc:493 kab/addressbook.cc:500 kab/addressbook.cc:509
-#: kab/addressbook.cc:579 kab/addressbook.cc:587 kab/addressbook.cc:614
-#: kab/addressbook.cc:826 kab/addressbook.cc:1225 kab/addressbook.cc:1601
-#: kab/addressbook.cc:1619 kab/addressbook.cc:1628 kab/addressbook.cc:1653
-#: kab/addressbook.cc:1662 kab/addressbook.cc:1671 kab/addressbook.cc:1680
-#: kab/addressbook.cc:1703 kab/addressbook.cc:1710
-msgid "File Error"
-msgstr "Napaka v datoteki"
-
-#: kab/addressbook.cc:498
-msgid "Cannot open backup file for writing (permission denied)."
-msgstr "Ni možno odpreti varnostne kopije za pisanje (nimate dovoljenja)."
-
-#: kab/addressbook.cc:507
-msgid ""
-"Critical error:\n"
-"Permissions changed in local directory!"
-msgstr ""
-"Kritična napaka:\n"
-"V lokalnem imeniku so se spremenila dovoljenja!"
-
-#: kab/addressbook.cc:566
-msgid "File reloaded."
-msgstr "Datoteka je znova naložena."
-
-#: kab/addressbook.cc:572
-msgid ""
-"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save it.\n"
-"Save it if you accidentally deleted your data file.\n"
-"Close it if you intended to do so.\n"
-"Your file will be closed by default."
-msgstr ""
-"Trenutno naložene datoteke »%1« ni moč znova naložiti. Kab jo lahko zapre ali "
-"shrani.\n"
-"Shranite jo, če ste pomotoma izbrisali svojo podatkovno datoteko.\n"
-"Zaprite jo, če ste tako hoteli narediti že prej.\n"
-"Privzeto je, da se datoteka zapre."
-
-#: kab/addressbook.cc:583
-msgid "(Safety copy on file error)"
-msgstr "(Varnostna kopija pri datotečni napaki)"
-
-#: kab/addressbook.cc:586
-msgid "Cannot save the file; will close it now."
-msgstr "Datoteke se ne da shraniti, zato se bo zaprla."
-
-#: kab/addressbook.cc:609
-msgid "File opened."
-msgstr "Datoteka je odprta."
-
-#: kab/addressbook.cc:613
-msgid "Could not load the file."
-msgstr "Ni možno naložiti datoteke."
-
-#: kab/addressbook.cc:616
-msgid "No such file."
-msgstr "Ni take datoteke."
-
-#: kab/addressbook.cc:622
-msgid "The file \"%1\" cannot be found. Create a new one?"
-msgstr "Datoteke »%1« ni moč najti. Ustvarim novo?"
-
-#: kab/addressbook.cc:624
-msgid "No Such File"
-msgstr "Ni take datoteke"
-
-#: kab/addressbook.cc:625
-msgid "Create"
-msgstr "Ustvari"
-
-#: kab/addressbook.cc:629
-msgid "New file."
-msgstr "Nova datoteka."
-
-#: kab/addressbook.cc:631
-msgid "Canceled."
-msgstr "Preklicano."
-
-#: kab/addressbook.cc:665
-msgid "(Internal error in kab)"
-msgstr "(Notranja napaka v kab)"
-
-#: kab/addressbook.cc:670 kab/addressbook.cc:1314
-msgid "(empty entry)"
-msgstr "(prazen vnos)"
-
-#: kab/addressbook.cc:825
-msgid "Cannot reload configuration file!"
-msgstr "Ni možno znova naložiti nastavitvene datoteke!"
-
-#: kab/addressbook.cc:830
-msgid "Configuration file reloaded."
-msgstr "Nastavitvena datoteka je znova naložena."
-
-#: kab/addressbook.cc:858
-msgid "File saved."
-msgstr "Datoteka je shranjena."
-
-#: kab/addressbook.cc:898
-msgid "Permission denied."
-msgstr "Nimate dovoljenja."
-
-#: kab/addressbook.cc:904
-msgid "File closed."
-msgstr "Datoteka je zaprta."
-
-#: kab/addressbook.cc:1223
-msgid ""
-"The file you wanted to change could not be locked.\n"
-"It is probably in use by another application or read-only."
-msgstr ""
-"Datoteka, ki ste jo želeli spremeniti, se ne da zakleniti.\n"
-"Verjetno jo uporablja drug program ali pa je samo za branje."
-
-#: kab/addressbook.cc:1599
-msgid ""
-"Cannot find kab's template file.\n"
-"You cannot create new files."
-msgstr ""
-"Datoteke s predlogami kab se ne da najti.\n"
-"Ne morete ustvariti novih datotek."
-
-#: kab/addressbook.cc:1607
-msgid ""
-"Cannot read kab's template file.\n"
-"You cannot create new files."
-msgstr ""
-"Datoteke s predlogami kab se ne da brati.\n"
-"Ne morete ustvariti novih datotek."
-
-#: kab/addressbook.cc:1609
-msgid "Format Error"
-msgstr "Napaka oblikovanja"
-
-#: kab/addressbook.cc:1616 kab/addressbook.cc:1668
-msgid ""
-"Cannot create the file\n"
-"\""
-msgstr ""
-"Ni možno ustvariti datoteke\n"
-"»"
-
-#: kab/addressbook.cc:1618 kab/addressbook.cc:1627
-msgid "Could not create the new file."
-msgstr "Ni možno ustvariti nove datoteke."
-
-#: kab/addressbook.cc:1625 kab/addressbook.cc:1677
-msgid ""
-"Cannot save the file\n"
-"\""
-msgstr ""
-"Dokumenta ni možno shraniti\n"
-"»"
-
-#: kab/addressbook.cc:1651
-msgid ""
-"Cannot find kab's configuration template file.\n"
-"kab cannot be configured."
-msgstr ""
-"Predloge za nastavitveno datoteko ni moč najti.\n"
-"kab ni moč nastaviti."
-
-#: kab/addressbook.cc:1660
-msgid ""
-"Cannot read kab's configuration template file.\n"
-"kab cannot be configured."
-msgstr ""
-"Predloge za nastavitveno datoteko ni moč brati.\n"
-"kab ni moč nastaviti."
-
-#: kab/addressbook.cc:1670 kab/addressbook.cc:1679
-msgid "Could not create the new configuration file."
-msgstr "Ni možno ustvariti nove nastavitvene datoteke."
-
-#: kab/addressbook.cc:1700
-msgid ""
-"Cannot load kab's local configuration file.\n"
-"There may be a formatting error.\n"
-"kab cannot be configured."
-msgstr ""
-"Lokalne nastavitvene datoteke kab se ne da naložiti,\n"
-"ker je verjetno prišlo do oblikovne napake.\n"
-"kab se ne da nastaviti."
-
-#: kab/addressbook.cc:1708
-msgid ""
-"Cannot find kab's local configuration file.\n"
-"kab cannot be configured."
-msgstr ""
-"Lokalne nastavitvene datoteke kab ni moč najti.\n"
-"kab ni moč nastaviti."
-
-#: kab/addressbook.cc:1744
-msgid "fixed"
-msgstr "stacionarni"
-
-#: kab/addressbook.cc:1745
-msgid "mobile"
-msgstr "prenosni"
-
-#: kab/addressbook.cc:1746
-msgid "fax"
-msgstr "faks"
-
-#: kab/addressbook.cc:1747
-msgid "modem"
-msgstr "modem"
-
-#: kab/addressbook.cc:1748
-msgid "general"
-msgstr "splošno"
-
-#: kab/addressbook.cc:1949
-msgid "Business"
-msgstr "Poslovno"
-
-#: kab/addressbook.cc:1951
-msgid "Dates"
-msgstr "Datumi"
-
-#: kab/kabapi.cc:134
-msgid "Your new entry could not be added."
-msgstr "Nov vnos ni mogel biti dodan."
-
-#: arts/kde/kconverttest.cc:23 arts/kde/kiotest.cc:17
-#: arts/kde/kiotestslow.cc:83
-msgid "URL to open"
-msgstr "URL, ki naj se odpre"
-
-#: arts/kde/kiotest.cc:23 arts/kde/kiotestslow.cc:91
-msgid "KIOTest"
-msgstr "KIOTest"
-
-#: arts/kde/kconverttest.cc:58 arts/kde/kiotest.cc:23
-#: arts/kde/kiotestslow.cc:91
-msgid "0.1"
-msgstr "0,1"
-
-#: arts/kde/kconverttest.cc:58
-msgid "KConvertTest"
-msgstr "KConvertTest"
-
-#: arts/message/artsmessage.cc:45
-msgid "Display error message (default)"
-msgstr "Prikaži sporočilo napake (privzeto)"
-
-#: arts/message/artsmessage.cc:47
-msgid "Display warning message"
-msgstr "Prikaži opozorilno sporočilo"
-
-#: arts/message/artsmessage.cc:49
-msgid "Display informational message"
-msgstr "Prikaži informativno sporočilo"
-
-#: arts/message/artsmessage.cc:50
-msgid "Message string to be displayed"
-msgstr "Besedilo sporočila, ki naj se prikaže"
-
-#: arts/message/artsmessage.cc:54
-msgid "artsmessage"
-msgstr "artsmessage"
-
-#: arts/message/artsmessage.cc:55
-msgid "Utility to display aRts error messages"
-msgstr "Pripomoček, ki prikazuje sporočila o napakah v aRts"
-
-#: arts/message/artsmessage.cc:87
-msgid "Informational"
-msgstr "Obvestilo"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:90 kcert/kcertpart.cc:113
-msgid "Invalid certificate!"
-msgstr "Neveljaven certifikat!"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:160
-msgid "Certificates"
-msgstr "Certifikati"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:161
-msgid "Signers"
-msgstr "Podpisniki"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:164
-msgid "Client"
-msgstr "Odjemnik"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:170
-msgid "Import &All"
-msgstr "Uvozi &vse"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359
-msgid "KDE Secure Certificate Import"
-msgstr "Uvoz varnega certifikata v KDE"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:184
-msgid "Chain:"
-msgstr "Veriga:"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:189 kcert/kcertpart.cc:276
-msgid "Subject:"
-msgstr "Predmet:"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:190 kcert/kcertpart.cc:277
-msgid "Issued by:"
-msgstr "Izdan od:"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:196 kcert/kcertpart.cc:283
-msgid "File:"
-msgstr "Datoteka:"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:199 kcert/kcertpart.cc:286
-msgid "File format:"
-msgstr "Vrsta datoteke:"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:212 kcert/kcertpart.cc:299
-msgid "State:"
-msgstr "Stanje:"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:216 kcert/kcertpart.cc:303
-msgid "Valid from:"
-msgstr "Velja od:"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:220 kcert/kcertpart.cc:307
-msgid "Valid until:"
-msgstr "Velja do:"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:224 kcert/kcertpart.cc:311
-msgid "Serial number:"
-msgstr "Zaporedna številka:"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:227 kcert/kcertpart.cc:314
-msgid "State"
-msgstr "Stanje"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:236 kcert/kcertpart.cc:323
-msgid "MD5 digest:"
-msgstr "Okrajšava MD5:"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:239 kcert/kcertpart.cc:326
-msgid "Signature:"
-msgstr "Podpis:"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:244 kcert/kcertpart.cc:331
-msgid "Signature"
-msgstr "Podpis"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:253 kcert/kcertpart.cc:340
-msgid "Public key:"
-msgstr "Javni ključ:"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:259 kcert/kcertpart.cc:346
-msgid "Public Key"
-msgstr "Javni ključ"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:368
-msgid "&Crypto Manager..."
-msgstr "Upravljalnik &šifriranja ..."
-
-#: kcert/kcertpart.cc:369
-msgid "&Import"
-msgstr "&Uvozi"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:370
-msgid "&Save..."
-msgstr "&Shrani ..."
-
-#: kcert/kcertpart.cc:371
-msgid "&Done"
-msgstr "&Opravljeno"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:418 kcert/kcertpart.cc:440
-msgid "Save failed."
-msgstr "Shranjevanje ni uspelo."
-
-#: kcert/kcertpart.cc:418 kcert/kcertpart.cc:440 kcert/kcertpart.cc:455
-#: kcert/kcertpart.cc:460 kcert/kcertpart.cc:496 kcert/kcertpart.cc:532
-#: kcert/kcertpart.cc:566 kcert/kcertpart.cc:600 kcert/kcertpart.cc:730
-#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:746 kcert/kcertpart.cc:759
-#: kcert/kcertpart.cc:873
-msgid "Certificate Import"
-msgstr "Uvoz certifikata"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:455
-msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support."
-msgstr "Izgleda, da KDE ni preveden s podporo za SSL."
-
-#: kcert/kcertpart.cc:460
-msgid "Certificate file is empty."
-msgstr "Certifikatna datoteka je prazna."
-
-#: kcert/kcertpart.cc:490
-msgid "Certificate Password"
-msgstr "Geslo certifikata"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:496
-msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?"
-msgstr "Datoteke s certifikati ni moč naložiti. Poskusite z drugim geslom."
-
-#: kcert/kcertpart.cc:496
-msgid "Try Different"
-msgstr "Poskusi z drugim"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:532 kcert/kcertpart.cc:566
-msgid "This file cannot be opened."
-msgstr "Te datoteke ni moč odpreti."
-
-#: kcert/kcertpart.cc:599
-msgid "I do not know how to handle this type of file."
-msgstr "Ne vem, kaj narediti s to vrsto datoteke."
-
-#: kcert/kcertpart.cc:619
-msgid "0 - Site Certificate"
-msgstr "0 - Certifikat mesta"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:729 kcert/kcertpart.cc:745
-msgid ""
-"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to "
-"replace it?"
-msgstr ""
-"Certifikat s tem imenom že obstaja. Ali ste prepričani, da bi ga radi "
-"nadomestili?"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759
-msgid ""
-"Certificate has been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
-msgstr ""
-"Certifikat je bil uspešno uvožen v KDE.\n"
-"Nastavitve certifikatov lahko urejate v Nadzornem središču KDE."
-
-#: kcert/kcertpart.cc:873
-msgid ""
-"Certificates have been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
-msgstr ""
-"Certifikati so bili uspešno uvoženi v KDE.\n"
-"Nastavitve certifikatov lahko urejate v Nadzornem središču KDE."
-
-#: kcert/kcertpart.cc:879
-msgid "KDE Certificate Part"
-msgstr "Certifikat KDE Part"
-
-#: khtml/khtml_settings.cc:152
-msgid "Accept"
-msgstr "Sprejmi"
-
-#: khtml/khtml_settings.cc:153
-msgid "Reject"
-msgstr "Zavrni"
-
-#: khtml/khtml_settings.cc:779
-msgid "Filter error"
-msgstr "Napaka v filtru"
-
-#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:258
-msgid "Already open."
-msgstr "Že odprta."
-
-#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:260
-msgid "Error opening file."
-msgstr "Napaka pri odpiranju datoteke: "
-
-#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:262
-msgid "Not a wallet file."
-msgstr "Ni datoteka listnice."
-
-#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:264
-msgid "Unsupported file format revision."
-msgstr "Nepodprta revizija zapisa datoteke."
-
-#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:266
-msgid "Unknown encryption scheme."
-msgstr "Neznana šifrirna shema."
-
-#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:268
-msgid "Corrupt file?"
-msgstr "Okvarjena datoteka?"
-
-#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:270
-msgid "Error validating wallet integrity. Possibly corrupted."
-msgstr "Napaka med potrjevanjem integritete listnice. Verjetno je okvarjena."
-
-#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:274
-msgid "Read error - possibly incorrect password."
-msgstr "Napaka pri branju - verjetno nepravilno geslo."
-
-#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:276
-msgid "Decryption error."
-msgstr "Napaka dešifriranja."
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:40
-msgid "&New"
-msgstr "&Nov"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:45
-msgid "Re&vert"
-msgstr "Po&vrni"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:48
-msgid "Print Previe&w..."
-msgstr "O&gled tiskanja ..."
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:49
-msgid "&Mail..."
-msgstr "&Pošta ..."
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:53
-msgid "Re&do"
-msgstr "&Uveljavi"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:59
-msgid "Select &All"
-msgstr "Izberi &vse"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:60
-msgid "Dese&lect"
-msgstr "O&dizberi"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:64
-msgid "Find Pre&vious"
-msgstr "&Najdi prejšnje"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:67
-msgid "&Actual Size"
-msgstr "De&janska velikost"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:68
-msgid "&Fit to Page"
-msgstr "&Prilagodi strani"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:69
-msgid "Fit to Page &Width"
-msgstr "Prilagodi š&irini strani"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:70
-msgid "Fit to Page &Height"
-msgstr "Prilagodi &višini strani"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:71
-msgid "Zoom &In"
-msgstr "Po&večaj"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:72
-msgid "Zoom &Out"
-msgstr "&Zmanjšaj"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:73
-msgid "&Zoom..."
-msgstr "&Povečava ..."
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:75
-msgid "&Redisplay"
-msgstr "V&novič prikaži"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:77
-msgid "&Up"
-msgstr "&Gor"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:82
-msgid "&Previous Page"
-msgstr "&Prejšnja stran"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:83
-msgid "&Next Page"
-msgstr "&Naslednja stran"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:84
-msgid "&Go To..."
-msgstr "Pojd&i na ..."
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:85
-msgid "&Go to Page..."
-msgstr "Pojdi na &stran ..."
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:86
-msgid "&Go to Line..."
-msgstr "Pojdi v &vrstico ..."
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:87
-msgid "&First Page"
-msgstr "&Prva stran"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:88
-msgid "&Last Page"
-msgstr "&Zadnja stran"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:91
-msgid "&Edit Bookmarks"
-msgstr "&Uredi zaznamke"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:99
-msgid "&Save Settings"
-msgstr "&Shrani nastavitve"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:100
-msgid "Configure S&hortcuts..."
-msgstr "Nastavi &bližnjice ..."
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:101
-msgid "&Configure %1..."
-msgstr "&Nastavi %1 ..."
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:102
-msgid "Configure Tool&bars..."
-msgstr "Nastavi &orodjarne ..."
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:103
-msgid "Configure &Notifications..."
-msgstr "Nastavi obv&estila ..."
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:109
-msgid "What's &This?"
-msgstr "Kaj je &to?"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:110
-msgid "Tip of the &Day"
-msgstr "Nasvet &dneva"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:14
-msgid "A little program to output installation paths"
-msgstr "Programček za izpis namestitvenih poti"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:18
-msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output"
-msgstr "v izhodu razširi ${prefix} in ${exec_prefix}"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:19
-msgid "Compiled in prefix for KDE libraries"
-msgstr "predpona »prefix«, nastavljena pri prevajanju knjižnic KDE"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:20
-msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries"
-msgstr "predpona »exec_prefix«, nastavljena pri prevajanju knjižnic KDE"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:21
-msgid "Compiled in library path suffix"
-msgstr "pripona poti do knjižnic, nastavljena pri prevajanju"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:22
-msgid "Prefix in $HOME used to write files"
-msgstr "predpona v $HOME, ki se uporablja pri zapisovanju datotek"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:23
-msgid "Compiled in version string for KDE libraries"
-msgstr "niz z različico za knjižnice KDE, nastavljen pri prevajanju"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:24
-msgid "Available KDE resource types"
-msgstr "razpoložljive vrste virov KDE"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:25
-msgid "Search path for resource type"
-msgstr "pot za iskanje vrst virov"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:26
-msgid "User path: desktop|autostart|trash|document"
-msgstr ""
-"uporabniška pot: desktop|autostart|trash|document (namizje|samodejni "
-"zagon|smeti|dokumenti)"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:27
-msgid "Prefix to install resource files to"
-msgstr "predpona za nameščanje datotek z viri"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:168
-msgid "Applications menu (.desktop files)"
-msgstr "Meni s programi (datoteke .desktop)"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:169
-msgid "CGIs to run from kdehelp"
-msgstr "CGI-ji za zagon iz kdehelp"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:170
-msgid "Configuration files"
-msgstr "nastavitvene datoteke"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:171
-msgid "Where applications store data"
-msgstr "kje programi shranjujejo svoje podatke"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:172
-msgid "Executables in $prefix/bin"
-msgstr "izvedljive datoteke v $prefix/bin"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:173
-msgid "HTML documentation"
-msgstr "dokumentacija HTML"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:174
-msgid "Icons"
-msgstr "ikone"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:175
-msgid "Configuration description files"
-msgstr "datoteke z opisi nastavitev"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:176
-msgid "Libraries"
-msgstr "knjižnice"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:177
-msgid "Includes/Headers"
-msgstr "vključitve/glave"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:178
-msgid "Translation files for KLocale"
-msgstr "prevajalske datoteke za KLocale"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:179
-msgid "Mime types"
-msgstr "vrste MIME"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:180
-msgid "Loadable modules"
-msgstr "moduli za nalaganje"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:181
-msgid "Qt plugins"
-msgstr "vstavki Qt"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:182
-msgid "Services"
-msgstr "storitve"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:183
-msgid "Service types"
-msgstr "vrste storitev"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:184
-msgid "Application sounds"
-msgstr "zvoki za programe"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:185
-msgid "Templates"
-msgstr "predloge"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:186
-msgid "Wallpapers"
-msgstr "slike za ozadje"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:187
-msgid "XDG Application menu (.desktop files)"
-msgstr "programski meni XDG (datoteke .desktop)"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:188
-msgid "XDG Menu descriptions (.directory files)"
-msgstr "opisi menija XDG (datoteke .directory)"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:189
-msgid "XDG Menu layout (.menu files)"
-msgstr "razpored menija XDG (datoteke .menu)"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:190
-msgid "Temporary files (specific for both current host and current user)"
-msgstr ""
-"začasne datoteke (posebej za trenutnega gostitelja in trenutnega uporabnika)"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:191
-msgid "UNIX Sockets (specific for both current host and current user)"
-msgstr ""
-"vtičnice UNIX (posebej za trenutnega gostitelja in trenutnega uporabnika)"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:203
-msgid ""
-"%1 - unknown type\n"
-msgstr ""
-"%1 - neznana vrsta\n"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:228
-msgid ""
-"%1 - unknown type of userpath\n"
-msgstr ""
-"%1 - neznana vrsta uporabniške poti\n"
-
-#: attic/qtmultilineedit.cpp:2129
-msgid "Undo"
-msgstr "Razveljavi"
-
-#: attic/qtmultilineedit.cpp:2130
-msgid "Redo"
-msgstr "Znova uveljavi"
-
-#: attic/qtmultilineedit.cpp:2133
-msgid "Cut"
-msgstr "Izreži"
-
-#: attic/qtmultilineedit.cpp:2134
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopiraj"
-
-#: attic/qtmultilineedit.cpp:2135
-msgid "Paste"
-msgstr "Prilepi"
-
-#: attic/qtmultilineedit.cpp:2137
-msgid "Paste special..."
-msgstr "Prilepi posebno ..."
-
-#: attic/qtmultilineedit.cpp:2140 widgets/qlineedit.cpp:2142
-#: widgets/qtextedit.cpp:5483
-msgid "Clear"
-msgstr "Počisti"
-
-#: attic/qtmultilineedit.cpp:2142 widgets/qlineedit.cpp:2144
-#: widgets/qtextedit.cpp:5487 widgets/qtextedit.cpp:5489
-msgid "Select All"
-msgstr "Izberi vse"
-
-#: dialogs/qdialog.cpp:367 dialogs/qdialog.cpp:645 dialogs/qtabdialog.cpp:749
-#: widgets/qdialogbuttons.cpp:285
-msgid "Help"
-msgstr "Pomoč"
-
-#: dialogs/qdialog.cpp:541
-msgid "What's This?"
-msgstr "Kaj je to?"
-
-#: dialogs/qfontdialog.cpp:165
-msgid "&Font"
-msgstr "&Pisava"
-
-#: dialogs/qfontdialog.cpp:174
-msgid "Font st&yle"
-msgstr "&Slog pisave"
-
-#: dialogs/qfontdialog.cpp:184 workspace/qworkspace.cpp:317
-#: workspace/qworkspace.cpp:331
-msgid "&Size"
-msgstr "&Velikost"
-
-#: dialogs/qfontdialog.cpp:188
-msgid "Effects"
-msgstr "Učinki"
-
-#: dialogs/qfontdialog.cpp:190
-msgid "Stri&keout"
-msgstr "P&rečrtaj"
-
-#: dialogs/qfontdialog.cpp:192
-msgid "&Underline"
-msgstr "Po&dčrtaj"
-
-#: dialogs/qfontdialog.cpp:194
-msgid "Sample"
-msgstr "Vzorec"
-
-#: dialogs/qfontdialog.cpp:205
-msgid "Scr&ipt"
-msgstr "Skr&ipt"
-
-#: dialogs/qfontdialog.cpp:280 dialogs/qinputdialog.cpp:148
-#: dialogs/qmessagebox.cpp:1575 dialogs/qtabdialog.cpp:195
-#: dialogs/qtabdialog.cpp:1069 widgets/qdialogbuttons.cpp:264
-msgid "OK"
-msgstr "V redu"
-
-#: dialogs/qfontdialog.cpp:280 dialogs/qtabdialog.cpp:704
-#: widgets/qdialogbuttons.cpp:273
-msgid "Apply"
-msgstr "Uveljavi"
-
-#: dialogs/qfontdialog.cpp:289 dialogs/qinputdialog.cpp:150
-#: dialogs/qprogressdialog.cpp:251 dialogs/qtabdialog.cpp:848
-#: widgets/qdialogbuttons.cpp:270
-msgid "Cancel"
-msgstr "Prekliči"
-
-#: dialogs/qfontdialog.cpp:289 widgets/qtitlebar.cpp:113
-#: workspace/qworkspace.cpp:1522
-msgid "Close"
-msgstr "Zapri"
-
-#: dialogs/qfontdialog.cpp:398
-msgid "Select Font"
-msgstr "Izberite pisavo"
-
-#: dialogs/qmessagebox.cpp:456
-msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
-"OK"
-msgstr "V redu"
-
-#: dialogs/qmessagebox.cpp:457
-msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
-"Cancel"
-msgstr "Prekliči"
-
-#: dialogs/qmessagebox.cpp:458
-msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
-"&Yes"
-msgstr "&Da"
-
-#: dialogs/qmessagebox.cpp:459
-msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
-"&No"
-msgstr "&Ne"
-
-#: dialogs/qmessagebox.cpp:460
-msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
-"&Abort"
-msgstr "&Prekini"
-
-#: dialogs/qmessagebox.cpp:461
-msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
-"&Retry"
-msgstr "Zno&va"
-
-#: dialogs/qmessagebox.cpp:462
-msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
-"&Ignore"
-msgstr "Pre&zri"
-
-#: dialogs/qmessagebox.cpp:463
-msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
-"Yes to &All"
-msgstr "&Da, za vse"
-
-#: dialogs/qmessagebox.cpp:464
-msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
-"N&o to All"
-msgstr "&Ne, za vse"
-
-#: dialogs/qmessagebox.cpp:588
-msgid ""
-"About Qt
"
-"
Qt is also available for embedded devices.O Qt
"
-"
Qt je na voljo tudi za vgrajene naprave. "
-"
"
-" "
-"
"
-"a2ps -P <printername> --medium=A3
. a2ps -P <ime_tiskalnika> --medium=A3
. "
-"
"
-"and many more.... "
-"
"
-"ter veliko več. "
-"
"
-"
"
-"
"
-" -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
-"\"Joe_Doe\"
"
-"
"
-" -o job-billing=... # primer: \"Oglaševalski oddelek\" ali pa "
-"\"Janez Novak\"
Scheduled Printing
" -"Scheduled printing lets you control the time of the actual printout, while " -"you can still send away your job now and have it out of your way. " -"
Especially useful is the \"Never (hold indefinitely)\" option. It allows " -"you to park your job until a time when you (or a printer administrator) decides " -"to manually release it. " -"
This is often required in enterprise environments, where you normally are " -"not allowed to directly and immediately access the huge production printers in " -"your Central Repro Department. However it is okay to send jobs to the " -"queue which is under the control of the operators (who, after all, need to make " -"sure that the 10,000 sheets of pink paper which is required by the Marketing " -"Department for a particular job are available and loaded into the paper " -"trays).
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" " -"
Razporejano tiskanje
" -"Razporejano tiskanje vam omogoča nadzor nad časom dejanskega izpisa, pri tem " -"pa lahko še vedno takoj odstranite vaše opravilo now. " -"
Še posebej uporabna je možnost »Nikoli (zadrži za ndeločen čas)«. Ta vam " -"omogoča, da vaše opravilo spravite za čas, ko se boste odločili (ali pa se bo " -"odločil skrbnik tiskanja), da ga ročno sprostite." -"
To je pogosto potrebno v poslovnih okoljih, kjer vam običajno ni dovoljen " -"neposreden in takojšen dostop do velikih produkcijskih tiskalnikov. Lahko pa " -"pošljete opravilo v čakalno vrsto, ki je pod nadzorom operaterja (ki mora tudi " -"poskrbeti, da je na voljo v podajalnikih dovolj posebnega papirja za določena " -"opravila).
" -"Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " -"
-o job-hold-until=... # primer: \"indefinite\" ali \"no-hold\" " -"
Page Labels
" -"Page Labels are printed by CUPS at the top and bottom of each page. They " -"appear on the pages surrounded by a little frame box. " -"
They contain any string you type into the line edit field.
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\"" -"
Oznake strani
" -"Oznake strani natisne CUPS na vrhu in na dnu vsake strani. Na straneh " -"izgledajo obrobljene z majhnim okvirjem. " -"
Vsebujejo katerikoli niz, ki ga vpišete v vnosno polje.
" -"Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " -"
-o page-label=\"...\" # primer: \"Zaupna skrivnost\"
Job Priority
" -"Usually CUPS prints all jobs per queue according to the \"FIFO\" principle: " -"First In, First Out. " -"
The job priority option allows you to re-order the queue according to your " -"needs. " -"
It works in both directions: you can increase as well as decrease " -"priorities. (Usually you can only control your own jobs). " -"
Since the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, " -"\"49\" will be printed only after all those others have finished. Conversely, a " -"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue (if " -"no other, higher prioritized one is present).
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"" -"
Prednost opravila
" -"Običajno CUPS natisne vsa opravila v čakalni vrsti po načelu »FIFO«: " -"First In, First Out (prvi noter, prvi ven). " -"
Prednost opravila vam omogoča preoblikovanje čakalne vrste glede na vaše " -"potrebe." -"
Deluje v obeh smereh: lahko povečate ali pa zmanjšate prednost. (Običajno " -"lahko nadzorujete le vaša lastna opravila). " -"
Ker je privzeta prednost opravila »50«, bo vsako opravilo, poslano z npr. " -"»49«, natisnjeno šele takrat, ko bodo opravila z višjo prednostjo končana. " -"Nasprotno pa bo »51« ali višja prednost šla višje v poseljeni čakalni vrsti.
" -"Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " -"
-o job-priority=... # primer: \"10\" ali \"66\" ali \"99\"" -"
Select the default banners associated with this printer. These banners will " -"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you " -"don't want to use banners, select No Banner.
" -msgstr "" -"Izberite privzete napise, ki so povezani s tem tiskalnikom. Ti napisi bodo " -"vnešeni pred in/ali po vsakem tiskalniškem opravilu, ki bo poslan k tiskalniku. " -"Če ne želite uporabljati napisov, izberite Brez napisa.
" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:55 cups/cupsaddsmb2.cpp:363 -msgid "&Export" -msgstr "&Izvoz" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:61 -msgid "Export Printer Driver to Windows Clients" -msgstr "Izvozi tiskalniški gonilnik odjemalcem iz Windows" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:72 -msgid "&Username:" -msgstr "&Uporabniško ime:" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:73 -msgid "&Samba server:" -msgstr "&Strežnik Sambe:" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50 -msgid "&Password:" -msgstr "&Geslo:" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:79 -msgid "" -"Samba server
Adobe Windows PostScript driver files plus the CUPS " -"printer PPD will be exported to the [print$] " -"special share of the Samba server (to change the source CUPS server, use the " -"Strežnik Sambe
Datoteke gonilnika Adobe Windows PostScript ter PPD " -"tiskalnika CUPS bodo izvožene v posebno souporabo strežnika Sambe " -"[print$] (za spremembo izvornega strežnika CUPS uporabite najprejSamba username
User needs to have write access to the " -"[print$] share on the Samba server. [print$] " -"holds printer drivers prepared for download to Windows clients. This dialog " -"does not work for Samba servers configured with security = share " -"(but works fine with security = user)." -msgstr "" -"Uporabniško ime Sambe
Uporabnik mora imeti dostop za pisanje do " -"souporabe [print$] na strežniku Sambe. [print$] " -"vsebuje tiskalniške gonilnike, ki so pripravljeni za nalaganje k odjemalcem z " -"Windows-i. To pogovorno okno ne deluje na strežnikih Sambe s " -"security = share (varnost = souporaba), deluje pa dobro s " -"security = user (varnost = uporabnik)." - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:96 -msgid "" -"Samba password
The Samba setting encrypt passwords = yes " -"(default) requires prior use of smbpasswd -a [username] " -"command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it." -msgstr "" -"Geslo Sambe
Nastavitev Sambe encrypt passwords = yes " -"(šifriraj gesla = da) - privzeto - pred uporabo ukaza " -"smbpasswd -a [username] potrebuje ustvaritev šifriranega gesla Sambe, ta " -"pa ga mora tudi prepoznati." - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:267 -#, c-format -msgid "Creating folder %1" -msgstr "Ustvarjanje mape %1" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:275 -#, c-format -msgid "Uploading %1" -msgstr "Nalaganje %1" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:283 -#, c-format -msgid "Installing driver for %1" -msgstr "Nameščanje gonilnika za %1" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:291 -#, c-format -msgid "Installing printer %1" -msgstr "Nameščanje tiskalnika %1" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:333 -msgid "Driver successfully exported." -msgstr "Gonilnik je uspešno izvožen." - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:343 -msgid "" -"Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba " -"configuration (see cupsaddsmb " -"manual page for detailed information, you need " -"CUPS version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another " -"login/password." -msgstr "" -"Postopek ni uspel. Možni razlogi: ni dovoljenja ali nepravilna nastavitev Sambe " -"(glejte priročnik cupsaddsmb " -"za več informacij, potrebujete CUPS " -"različice 1.1.11 ali višje). Mogoče bi radi poskusili z drugim uporabniškim " -"imenom in geslom." - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:352 -msgid "Operation aborted (process killed)." -msgstr "Postopek prekinjen (proces pobit)" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:358 -msgid "%1
" -msgstr "%1
" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:373 -msgid "" -"You are about to prepare the %1 driver to be shared out to Windows " -"clients through Samba. This operation requires the " -"Adobe PostScript Driver, a recent version of Samba 2.2.x and a running SMB " -"service on the target server. Click Export to start the operation. Read " -"the cupsaddsmb manual page in Konqueror or type " -"man cupsaddsmb in a console window to learn more about this " -"functionality." -msgstr "" -"Ste pred tem, da boste izvozili gonilnik %1 k odjemalcu za Windows preko " -"Sambe. Ta postopek potrebuje " -"gonilnik Adobe PostScript, Sambo " -"različice 2.2.x in delujočo storitev SMB na ciljnem strežniku. Kliknite " -"Izvozi za začetek postopka.preberite stran man " -"cupsaddsmb Konquerorju ali natipkajte man cupsaddsmb " -"v konzolnem oknu, da bi se poučili o delovanju." - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:393 -msgid "" -"Some driver files are missing. You can get them on Adobe web site. See cupsaddsmb manual page for more details (you need " -"CUPS version 1.1.11 or higher)." -msgstr "" -"Nekatere datoteke gonilnika manjkajo. Dobite jih lahko na spletni strani Adobe. Glejte priročnik cupsaddsmb za več podrobnosti (potrebujete CUPS različice 1.1.11 ali višje)." - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:404 -#, c-format -msgid "Preparing to upload driver to host %1" -msgstr "Pripravljanje prenosa gonilnika v gostitelja %1" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149 -msgid "&Abort" -msgstr "&Prekini" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:415 -msgid "The driver for printer %1 could not be found." -msgstr "Gonilnik za tiskalnik %1 ni bil najden." - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:455 -#, c-format -msgid "Preparing to install driver on host %1" -msgstr "Pripravljanje namestitve gonilnika na gostitelja %1" - -#: cups/kmwippselect.cpp:36 -msgid "Remote IPP Printer Selection" -msgstr "Izbor oddaljenega tiskalnika IPP" - -#: cups/kmwippselect.cpp:49 -msgid "You must select a printer." -msgstr "Izbrati morate tiskalnik." - -#: cups/ipprequest.cpp:110 -msgid "You don't have access to the requested resource." -msgstr "Nimate dostopa do zahtevanega vira." - -#: cups/ipprequest.cpp:113 -msgid "You are not authorized to access the requested resource." -msgstr "Nimate dovoljenja za dostop do zahtevanega vira." - -#: cups/ipprequest.cpp:116 -msgid "The requested operation cannot be completed." -msgstr "Zahtevana operacija ne more biti končana." - -#: cups/ipprequest.cpp:119 -msgid "The requested service is currently unavailable." -msgstr "Zahtevana storitev je trenutno nedostopna." - -#: cups/ipprequest.cpp:122 -msgid "The target printer is not accepting print jobs." -msgstr "Ciljni tiskalnik ne sprejema tiskalniških opravil." - -#: cups/ipprequest.cpp:233 -msgid "" -"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " -"installed and running." -msgstr "" -"Povezava do strežnika CUPS ni uspela. Preverite, da je strežnik CUPS pravilno " -"nameščen in teče." - -#: cups/ipprequest.cpp:236 -msgid "The IPP request failed for an unknown reason." -msgstr "Zahteva IPP ni uspela zaradi neznanega razloga." - -#: cups/ipprequest.cpp:356 -msgid "Attribute" -msgstr "Lastnost" - -#: cups/ipprequest.cpp:357 -msgid "Values" -msgstr "Vrednosti" - -#: cups/ipprequest.cpp:388 -msgid "True" -msgstr "Pravilno" - -#: cups/ipprequest.cpp:388 -msgid "False" -msgstr "Napačno" - -#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96 -msgid "&Period:" -msgstr "&Obdobje:" - -#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97 -msgid "&Size limit (KB):" -msgstr "Omejitev &velikosti (kB):" - -#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98 -msgid "&Page limit:" -msgstr "Omejitev &strani:" - -#: cups/kmpropquota.cpp:57 -msgid "Quotas" -msgstr "Kvote" - -#: cups/kmpropquota.cpp:58 -msgid "Quota Settings" -msgstr "Nastavitve kvot" - -#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84 -msgid "No quota" -msgstr "Brez kvot" - -#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87 -#: cups/kmwquota.cpp:90 -msgid "None" -msgstr "Brez" - -#: cups/kmwipp.cpp:35 -msgid "Remote IPP server" -msgstr "Oddaljeni strežnik IPP" - -#: cups/kmwipp.cpp:39 -msgid "" -"Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted " -"printer. This wizard will poll the server before continuing.
" -msgstr "" -"Vnesite informacijo, ki se tiče oddaljenega strežnika IPP, ki ima v lasti " -"ciljni tiskalnik. Ta čarovnik bo povprašal strežnik pred nadaljevanjem.
" - -#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34 -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62 -msgid "Host:" -msgstr "Gostitelj:" - -#: cups/kmwipp.cpp:43 -msgid "Port:" -msgstr "Vrata:" - -#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79 -msgid "Empty server name." -msgstr "Prazno ime strežnika" - -#: cups/kmwipp.cpp:59 -msgid "Incorrect port number." -msgstr "Napačna številka vrat." - -#: cups/kmwipp.cpp:72 -msgid "Characters Per Inch
" -"This setting controls the horizontal size of characters when printing a text " -"file.
" -"The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " -"characters per inch will be printed.
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o cpi=... # example: \"8\" or \"12\"
Znaki na palec
" -"Ta nastavitev nadzoruje vodoravno velikost znakov ob tiskanju besedilne " -"datoteke.
" -"Privzeta vrednost je 10, kar pomeni, da bo pisava po velikosti tako " -"spremenjena, da bo natisnjenih 10 znakov na palec.
" -"Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " -"
-o cpi=... # primer: \"8\" ali \"12\"
Lines Per Inch
" -"This setting controls the vertical size of characters when printing a text " -"file.
" -"The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " -"lines per inch will be printed.
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o lpi=... # example \"5\" or \"7\"
Vrstice na palec
" -"Ta nastavitev nadzoruje navpično velikost znakov ob tiskanju besedilne " -"datoteke.
" -"Privzeta vrednost je 6, kar pomeni, da bo pisava po velikosti tako " -"spremenjena, da bo natisnjenih 6 vrstic na palec.
" -"Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " -"
-o lpi=... # primer: \"5\" ali \"7\"
Columns
" -"This setting controls how many columns of text will be printed on each page " -"when. printing text files.
" -"The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " -"be printed.
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o columns=... # example: \"2\" or \"4\"
Stolpcis
" -"Ta nastavitev nadzoruje, koliko stolpcev besedila bo natisnjenih pri " -"tiskanju besedilnih datotek.
" -"Privzeta vrednost je 1, kar pomeni, da bo natisnjen samo en stolpec besedila " -"na stran.
" -"Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " -"
-o columns=... # primer: \"2\" ali \"4\"
Text Formats
" -"These settings control the appearance of text on printouts. They are only " -"valid for printing text files or input directly through kprinter.
" -"Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " -"Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " -"'kate' in particular has its own knobs to control the print output.
. " -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" " -"
-o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" " -"
-o columns=... # example: \"2\" or \"4\"
Oblika besedila
" -"Te nastavitve nadzorujejo videz besedila na izpisih. Veljavne so samo za " -"tiskanje besedilnih datotek ali pa vhoda neposredno v kprinter.
" -"Vedite: Te nastavitve nimajo učinka na druge vhodne oblike, razen " -"besedila ali pa tiskanje s programov, kot je Kate. (Programi v splošnem " -"pošljejo PostScript v tiskalniški sistem, »kate« pa ima svoje nastavitve za " -"nadzor tiskalniškega izpisa.
. " -"Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " -"
-o cpi=... # primera: \"8\" ali \"12\" " -"
-o lpi=... # primera: \"5\" ali \"7\" " -"
-o columns=... # primera: \"2\" ali \"4\"
Margins
" -"These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " -"valid for jobs originating from applications which define their own page " -"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or " -"OpenOffice.org).
" -"When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " -"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " -"margin settings here.
" -"Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " -"the bottom lets you change the units of measurement between Pixels, " -"Millimeters, Centimeters, and Inches.
" -"You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " -"position (see the preview picture on the right side).
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o page-top=... # example: \"72\" " -"
-o page-bottom=... # example: \"24\" " -"
-o page-left=... # example: \"36\" " -"
-o page-right=... # example: \"12\"
Robovi
" -"Te nastavitve nadzorujejo robove izpisa na papirju. Niso veljavne za " -"opravila, ki izhahajo iz programov, ki robove strani določajo notranje in " -"pošljejo PostScript do KDEPrint (kot sta KOffice ali OpenOffice.org).
" -"Ko pa tiskate iz programov za KDE, kot sta KMail in Konqueror, ali pa " -"tiskate besedilo ASCII preko kprinterja, lahko tukaj izberete željene " -"nastavitve robov.
" -"Raobovi se lahko nastavijo posebej za vsak rob papirja. Spustno polje na dnu " -"vam omogoča izbirati merske enote med pikami, milimetri, centimetri in " -"palci.
" -"Lahko celo uporabite miško, s katero primete in povlečete rob to željenega " -"položaja (na desni strani vidite ogledno sliko).
" -"Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " -"
-o page-top=... # primer: \"72\" " -"
-o page-bottom=... # primer: \"24\" " -"
-o page-left=... # primer: \"36\" " -"
-o page-right=... # primer: \"12\"
Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) On!
" -"ASCII text file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If " -"you do so, a header is printed at the top of each page. The header contains " -"the page number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C " -"and C++ keywords are highlighted, and comment lines are italicized.
" -"This prettyprint option is handled by CUPS.
" -"If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the " -"enscript pre-filter on the Filters tab.
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o prettyprint=true.
Vklopi tiskanje besedila z označevanjem skladnje (Prettyprint)
" -"Izpise datotek ASCII lahko »olepšate« z omogočanjem te možnosti. Če to " -"naredite, se na vrh vsake strani natisne glava. Glava vsebuje številko strani, " -"ime pravila (običajno ime datoteke) in datum. Poleg tega se dodatno označijo " -"ključne besede v C in C++, vrstice s komentarjem pa se natisnejo ležeče.
" -"To možnost olepšanja upravlja CUPS.
" -"Če želite drugačen pretvornik »navadnega besedila v olepšano besedilo«, " -"potem si oglejte predfilter enscript v zavihku Filtri.
" -"Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " -"
-o prettyprint=true
Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) Off!
" -"ASCII text file printing with this option turned off are appearing without a " -"page header and without syntax highlighting. (You can still set the page " -"margins, though.)
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o prettyprint=false
Izklopi tiskanje besedila z označevanjem skladnje (Prettyprint)
" -"Izpisi datotek ASCII bodo z izklopljeno to možnostjo narejeni brez glave " -"strani in brez označevanja skladnje (lahko pa še vedno nastavite robove " -"strani).
" -"Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " -"
-o prettyprint=false
Print Text with Syntax Highlighting (Prettyprint)
" -"ASCII file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If you do " -"so, a header is printed at the top of each page. The header contains the page " -"number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C and C++ " -"keywords are highlighted, and comment lines are italicized.
" -"This prettyprint option is handled by CUPS.
" -"If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the " -"enscript pre-filter on the Filters tab.
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o prettyprint=true. " -"
-o prettyprint=false
Natisni besedilo z označevanjem skladnje (Prettyprint)
" -"Izpise datotek ASCII lahko »olepšate« z omogočanjem te možnosti. Če to " -"naredite, se na vrh vsake strani natisne glava. Glava vsebuje številko strani, " -"ime pravila (običajno ime datoteke) in datum. Poleg tega se dodatno označijo " -"ključne besede v C in C++, vrstice s komentarjem pa se natisnejo ležeče.
" -"To možnost olepšanja upravlja CUPS.
" -"Če želite drugačen pretvornik »navadnega besedila v olepšano besedilo«, " -"potem si oglejte predfilter enscript v zavihku Filtri.
" -"Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " -"
-o prettyprint=true " -"
-o prettyprint=false
Additional Tags
You may send additional commands to the CUPS " -"server via this editable list. There are 3 purposes for this: " -"Standard CUPS job options: A complete list of standard CUPS job " -"options is in the CUPS User Manual" -". Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job " -"option names are named in the various WhatsThis help items..
" -"Custom CUPS job options: CUPS print servers may be customized with " -"additional print filters and backends which understand custom job options. You " -"can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system " -"administrator..
" -"" -"
Operator Messages: You may send additional messages to the " -"operator(s) of your production printers (e.g. in your " -"Central Repro Department
) Messages can be read by the operator(s) (or " -"yourself) by viewing the \"Job IPP Report\" for the job. " -"Examples:" -"A standard CUPS job option:" -"" -"
(Name) number-up -- (Value) 9 " -"
" -"
A job option for custom CUPS filters or backends:" -"
(Name) DANKA_watermark -- " -"(Value) Company_Confidential " -"
" -"
A message to the operator(s):" -"
(Name) Deliver_after_completion -- " -"(Value) to_Marketing_Departm." -"
Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " -"need to double-click on a field to edit it. " -"
Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " -" or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " -"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " -"option name.)
Dodatne značke
Strežniku CUPS lahko pošljete dodatne ukaze preko " -"tega urejevalnega seznama. Za to so trije razlogi: " -"Standardne možnosti CUPS za opravila: Popoln seznsm teh možnosti je " -"na voljo v " -"Uporabniškem priročniku CUPS. Preslikave gradnikov uporabniškega vmesnika " -"kprinetrja na ustrezne možnosti CUPS za opravila so poimenovana v različnih " -"postavkah pomoči »Kaj je to«.
" -"Poljubne možnosti CUPS za opravila: Tiskalniški strežniki CUPS se " -"lahko prilagodijo z dodatnimi tiskalniškimi filtri in vmesniki, ki razumejo " -"poljubne možnosti opravil. Take poljubne možnosti lahko določite tukaj. Če " -"niste prepričani, vprašajte sistemskega skrbnika.
" -"" -"
Sporočila operaterjem: Pošljete lahko dodatna sporočila operaterjem " -"vaših produkcijskih tiskalnikov. Sporočila lahko preberejo operaterji (ali vi) " -"s pregledom »Poročila IPP opravila« za to opravilo.
Primeri:" -"Standardna možnost CUPS za opravila:" -"" -"
(Ime) number-up -- (Vrednost) 9 " -"
" -"
Možnost opravila za poljubne filtre CUPS ali vmesnike:" -"
(Ime) DANKA_watermark -- " -"(Vrednost) Poslovna_skrivnost " -"
" -"
Sporočilo operaterjem:" -"
(Ime) Deliver_after_completion -- " -"(Vrednost) na_oddelek_marketinga." -"
Vedite: polja ne smejo vsebovati presledkov, tabulatorjev ali " -"narekovajev. Za urejanje polja ga dvojno kliknite. " -"
Opozorilo: Ne uporabljajte takih standardnih imen možnosti CUPS, ki " -"se lahko uporabljajo tudi v grafičnemu vmesniku KDEPrint. Rezultati so lahko " -"nepredvidljivi, če pride do spora ali pa če so poslani večkrat. Za vse " -"možnosti, ki jih podpira grafični vmesnik, prosim uporabite grafični vmesnik. " -"Vsak element pomoči »Kaj je to« za gradnik poimenuje povezano ime možnosti.
" -"Print queue on remote CUPS server
" -"Use this for a print queue installed on a remote machine running a CUPS " -"server. This allows to use remote printers when CUPS browsing is turned off.
" -"Natisni čakalno vrsto na oddaljenem strežniku CUPS
" -"Uporabite to za tiskanje čakalne vrste, nameščene na oddaljenem računalniku, " -"ki poganja strežnik CUPS. S tem lahko uporabljate oddaljene tiskalnike, če je " -"brskanje po CUPS izklopljeno.
Network IPP printer
" -"Use this for a network-enabled printer using the IPP protocol. Modern " -"high-end printers can use this mode. Use this mode instead of TCP if your " -"printer can do both.
Omrežni tiskalnik IPP
" -"Uporabite to za omrežni tiskalnik, ki uporablja protokol IPP. Sodobni " -"zmogljivi tiskalniki lahko uporabljajo ta način. Uporabite ta način namesto " -"TCP, če vaš tiskalnik zmore oboje.
Fax/Modem printer
" -"Use this for a fax/modem printer. This requires the installation of the fax4CUPS " -"backend. Documents sent on this printer will be faxed to the given target fax " -"number.
Tiskalnik faks-modem
" -"Uporabite to za tiskalnik faks-modem. To rabi namestitev vmesnika fax4CUPS" -". Dokumenti, poslani temu tiskalniku, bodo poslani po faksu na podano številko " -"faksa.
Other printer
" -"Use this for any printer type. To use this option, you must know the URI of " -"the printer you want to install. Refer to the CUPS documentation for more " -"information about the printer URI. This option is mainly useful for printer " -"types using 3rd party backends not covered by the other possibilities.
Drug tiskalnik
" -"Uporabite to za katerokoli vrsto tiskalnika. Da uporabite to možnost, morate " -"poznati URI tiskalnika, ki ga želite namestiti. Poglejte v dokumentacijo CUPS " -"za več informacij o URI za tiskalnik. Ta možnost se večinoma uporablja za vrste " -"tiskalnikov, ki uporabljajo vmesnike tretjih strani, ki ne pokrivajo drugih " -"zmožnosti.
Class of printers
" -"Use this to create a class of printers. When sending a document to a class, " -"the document is actually sent to the first available (idle) printer in the " -"class. Refer to the CUPS documentation for more information about class of " -"printers.
Razred tiskalnikov
" -"Uporabite to, da ustvarite razred tiskalnikov. Ko pošiljate dokument do " -"razreda, se dokument dejansko pošlje do prvega razpoložljivega (nedejavnega) " -"tiskalnika v razredu. Poglejte v dokumentacijo CUPS za več informacij o razredu " -"tiskalnikov.
Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.
" -msgstr "Izberite napravo, na katero je priključen vaš faks/modem.
" - -#: cups/kmwfax.cpp:71 -msgid "You must select a device." -msgstr "Izbrati morate napravo." - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:768 -msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation." -msgstr "Knjižnica cupsdconf ni bila najdena. Preverite svojo namestitev." - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:774 -msgid "Symbol %1 not found in cupsdconf library." -msgstr "Simbol %1 ni bil najden v knjižnici cupsdconf." - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:849 -msgid "&Export Driver..." -msgstr "Gonilnik za &izvoz ..." - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:851 -msgid "&Printer IPP Report" -msgstr "Poročilo o IPP &tiskalnika" - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:897 cups/kmwippprinter.cpp:218 -#, c-format -msgid "IPP Report for %1" -msgstr "Poročilo IPP za %1" - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:901 -msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:" -msgstr "Ni moč dobiti podatkov o tiskalniku. Prejeta napaka: " - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:914 -msgid "Server" -msgstr "Strežnik" - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:954 -#, c-format -msgid "" -"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " -"installed and running. Error: %1." -msgstr "" -"Povezava do strežnika CUPS ni uspela. Preverite, da je strežnik CUPS pravilno " -"nameščen in teče. Napaka: %1." - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:955 -msgid "the IPP request failed for an unknown reason" -msgstr "zahteva IPP ni uspela zaradi neznanega razloga" - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:989 -msgid "connection refused" -msgstr "povezava je bila zavrnjena" - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:992 -msgid "host not found" -msgstr "gostitelj ni bil najden" - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:996 -msgid "read failed (%1)" -msgstr "branje je spodletelo (%1)" - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:1000 -msgid "" -"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " -"installed and running. Error: %2: %1." -msgstr "" -"Povezava do strežnika CUPS ni uspela. Preverite, da je strežnik CUPS pravilno " -"nameščen in teče. Napaka: %2: %1." - -#: cups/kphpgl2page.cpp:33 -msgid "" -"The 'blackplot' option specifies that all pens should plot in black-only: " -"The default is to use the colors defined in the plot file, or the standard pen " -"colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard.
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o blackplot=true
Možnost »blackplot« (risanje v črnem) določa, da morajo vsa peresa risati " -"samo v črni barvi. Privzeto se uporabljajo barve, ki so določene v datoteki za " -"risanje, ali pa standardne barve peres, določene v referenčnem priročniku za " -"HP-GL/2 od Hewlett Packarda.
" -"Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " -"
-o blackplot=true
The 'fitplot' option specifies that the HP-GL image should be scaled to fill " -" exactly the page with the (elsewhere selected) media size.
" -"The default is 'fitplot is disabled'. The default will therefore use the " -"absolute distances specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL " -"files are very often CAD drawings intended for large format plotters. On " -"standard office printers they will therefore lead to the drawing printout " -"being spread across multiple pages.)
" -"Note:This feature depends upon an accurate plot size (PS) command in " -"the HP-GL/2 file. If no plot size is given in the file the filter converting " -"the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size.
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o fitplot=true
Možnost »fitplot« določa, da mora biti velikost slike HP-GL prilagojena " -"tako, da zapolne celo stran (drugje izbranega) medija.
" -"Privzeto je »fitplot« onemogočen. Zato so uporabljene absolutne vrednosti " -"razdalj, navedene v datoteki risanja. (Vedite, da so datoteke HP-GL zelo " -"pogosto risanja v programih CAD, namenjena za velike risalnike. Na običajnih " -"pirarniških tiskalnikih bo to pomenilo, da se risanje razporedi preko več " -"strani.)
" -"Obvestilo:Ta zmožnost je odvisna od ukaza natančne velikosti risanja " -"(PS) v datoteki HP-GL/2. Če velikost risanja ni podana v datoteki, potem " -"filter, ki pretvarja HP-GL v PostScript, privzema, da ima risanje velikost ANSI " -"E.
" -"Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " -"
-o fitplot=true
The pen width value can be set here in case the original HP-GL file does not " -"have it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default " -"value of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in " -"width. Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel " -"wide.
" -"Note: The penwidth option set here is ignored if the pen widths are " -"set inside the plot file itself..
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\"
Vrednost debeline peresa lahko nastavite tukaj, če to ni nastavljeno v " -"prvotni datoteki HP-GL. Debelina peresa je določena v mikrometrih. Privzeta " -"vrednost 1000 ustvari črte, ki so debele 1000 mikrometrov = 1 milimeter. " -"Določanje debelina na 0 ustvari črte, ki so debele natančno eno piko.
" -"Vedite: Tukaj določena debelina peresa se prezre, če so debeline " -"beresa nastavljene znotraj datoteke za risanje.
" -"Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " -"
-o penwidth=... # primer: \"2000\" or \"500\"
All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " -"HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.
" -"HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " -"Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.
" -"KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " -"it on any installed printer.
" -"Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " -"file into the running kprinter.
" -"Note 2: The 'fitplot' parameter provided on this dialog does also " -"work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than " -"1.1.22).
" -"Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements " -"match with CUPS commandline job option parameters: " -"
-o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " -"
-o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " -"
-o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\"
Vse možnosti na tej strani se lahko uveljavijo samo, če uporabite KDEPrint " -"za pošiljanje datotek HP-GL in HP-GL/2 do enega izmed vaših tiskalnikov.
" -"HP-GL in HP-GL/2 sta opisna jezika strani, ki ju je razvil Hewlett-Packard " -"za poganjanje naprav za risanje s peresom (»ploterjev«).
" -"KDEPrint lahko (s pomočjo CUPS) pretvori datotečno obliko HP-GL in jo " -"natisne na kateremukoli nameščenemu tiskalniku.
" -"Obvestilo 1: Da natisnete datoteke HP-GL, zaženite »kprinter« in " -"naložite datoteko v delujoči kprinter.
" -"Obvestilo 2: Parameter »fitplot« deluje tudi pri tiskanju datotek PDF " -"(če je uporabljena različica CUPS novejša od 1.1.22).
" -"Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " -"
-o blackplot=... # primera: \"true\" ali \"false\" " -"
-o fitplot=... # primera: \"true\" ali \"false\" " -"
-o penwidth=... # primera: \"true\" ali \"false\"
Either enter the printer URI directly, or use the network scanning " -"facility.
" -msgstr "" -"Vnesite URI tiskalnika ali pa uporabite možnost pregledovanja mreže.
" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:65 -msgid "&IPP Report" -msgstr "Poročilo o &IPP" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:112 -msgid "You must enter a printer URI." -msgstr "Vnesti morate URI tiskalnika." - -#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:116 -msgid "No printer found at this address/port." -msgstr "Ni moč najti tiskalnika na tem naslovu/vratih." - -#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:135 -msgid "" -"_: Unknown host - 1 is the IP\n" -"Enter the URI corresponding to the printer to be installed. Examples:
" -"Vnesite URI glede na tiskalnik, ki bo nameščen. Primeri:
" -"Set here the quota for this printer. Using limits of 0 "
-"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to "
-"
Tu nastavite kvoto za ta tiskalnik. Z uporabo omejitve 0 "
-"pomeni, da ne bo uporabljena nobena kvota. To je enako, kot če bi nastavili "
-"obdobje kvote na
Brightness: Slider to control the brightness value of all colors " -"used.
" -"The brightness value can range from 0 to 200. Values greater than 100 will " -"lighten the print. Values less than 100 will darken the print.
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\"" -"
Svetlost: Drsnik nadzoruje vrednost svetlosti vseh uporabljenih " -"barv.
" -"Vrednost svetlosti obsega med 0 in 200. Vrednosti večje od 100 bodo " -"osvetlile iztiskano, sicer pa ga bodo potemnile.
" -"Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " -"
-o brightness=... # uporabite obseg med \"0\" in \"200\"" -"
Hue (Tint): Slider to control the hue value for color rotation.
" -"The hue value is a number from -360 to 360 and represents the color hue " -"rotation. The following table summarizes the change you will see for the base " -"colors: " -"
Original | " -"hue=-45 | " -"hue=45 |
---|---|---|
Red | " -"Purple | " -"Yellow-orange |
Green | " -"Yellow-green | " -"Blue-green |
Yellow | " -"Orange | " -"Green-yellow |
Blue | " -"Sky-blue | " -"Purple |
Magenta | " -"Indigo | " -"Crimson |
Cyan | " -"Blue-green | " -"Light-navy-blue |
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\"
Odtenek: Drsnik, ki nadzoruje vrednost odtenka barvne rotacije.
" -"Vrednost odtenka sega med -360 in 360 ter predstavlja rotacijo odtenka " -"barve. Naslednja tabela povzema spremembe, ki jih boste videli pri osnovnih " -"barvah: " -"
Original | " -"Odtenek -45 | " -"Odtenek 45 |
---|---|---|
Rdeča | " -"Purple | " -"Rumenooranžna |
Zelena | " -"Rumenozelena | " -"Modrozelena |
Rumena | " -"Oranžna | " -"Zelenorumena |
Modra | " -"Nebesnomodra | " -"Škrlatna |
Vijolična | " -"Indigo | " -"Temno rdeča |
Sinja | " -"Modrozelena | " -"Svetla mornarsko modra |
Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " -"
-o hue=... # uporabite obseg med \"-360\" in \"360\"" -"
Saturation: Slider to control the saturation value for all colors " -"used.
" -"The saturation value adjusts the saturation of the colors in an image, " -"similar to the color knob on your television. The color saturation value.can " -"range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher saturation value uses more " -"ink. On laserjet printers, a higher saturation uses more toner. A color " -"saturation of 0 produces a black-and-white print, while a value of 200 will " -"make the colors extremely intense.
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\"" -"
Zasičenost: Drsnik nadzoruje vrednost zasičenosti vseh uporabljenih " -"barv.
" -"Vrednost zasičenosti prilagodi zasičenost barv v sliki, kar je podobno ukazu " -"za barve na televizorju. Vrednost zasičenosti sega med 0 in 200. Na brizgalnih " -"tiskalnikih bo večja vrednost zasičenosti porabila več črnila, na laserskih pa " -"več tonerja. Zasičenost barv na 0 ustvari črno-bel izpis, vrednost 200 pa zelo " -"močne barve.
" -"Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " -"
-o saturation=... # uporabite obseg med \"0\" in \"200\"" -"
Gamma: Slider to control the gamma value for color correction.
" -"The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma values greater than 1000 " -"lightens the print. A gamma value less than 1000 darken the print. The default " -"gamma is 1000.
" -"Note:
the gamma value adjustment is not visible in the thumbnail " -"preview. " -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\"" -"
Gama: Drsnik, ki nadzoruje vrednost game za popravek barv.
" -"Vrednost game sega med 1 in 3000. Vrednost, ki je višja od 1000, osvetli " -"iztiskano, sicer jo potemni. Privzeta vrednost game je 1000.
" -"Vedite:
vrednost game se ne vidi v ogledni sličici. " -"Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " -"
-o gamma=... # uporabite obseg med \"1\" in \"3000\"" -"
Image Printing Options
" -"All options controlled on this page only apply to printing images. Most " -"image file formats are supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM " -"(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color " -"output of image printouts are: " -"
For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma " -"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. " -"
Možnosti tiskanja slike
" -"Vse možnosti na tej strani se uporabijo samo za tiskanje slik. Podprta je " -"večina zapisov slik. Če poimenujemo samo nekatere: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM " -"(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Možnosti, ki vplivajo na " -"izris barv, so naslednje: " -"
Za bolj podrobno razlago o teh pojmih si oglejte informacije z ukazom »Kaj " -"je to« za vsako od teh postavk.
Coloration Preview Thumbnail
" -"The coloration preview thumbnail indicates change of image coloration by " -"different settings. Options to influence output are: " -"
For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma " -"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. " -"
Ogledna sličica obarvanosti
" -"Ogledna sličica obarvanosti prikazuje spremembe pri obarvanosti slike, ki jo " -"določate z različnimi nastavitvami. Te možnosti so: " -"
For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma " -"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. " -"
Image Size: Dropdown menu to control the image size on the printed " -"paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown options " -"are:.
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o natural-scaling=... # range in % is 1....800 " -"" -"
-o scaling=... # range in % is 1....800 " -"
-o ppi=... # range in ppi is 1...1200
Velikost slike: Spustni meni, s katerim nadzorujete velikost " -"natisnjene slike. To deluje skupaj s spodnjim drsnikom. Možnosti so " -"naslednje:
" -"Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " -"
-o natural-scaling=... # obseg v % je med 1 in 800 " -"" -"
-o scaling=... # obseg v % je med 1 in 800 " -"
-o ppi=... # obseg v ppi je med 1 in 1200
Position Preview Thumbnail
" -"This position preview thumbnail indicates the position of the image on the " -"paper sheet. " -"
Click on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on " -"paper around. Options are: " -"
Ogledna sličica položaja
" -"Ogledna sličica položaja kaže položaj slike na listu papirja. " -"
Kliknite na vodoravne in navpične radijske gumbe, da premaknete postavitev " -"slike na papirju. Možnosti so: " -"
Reset to Default Values
" -"Reset all coloration settings to default values. Default values are: " -"
Ponastavi na privzete vrednosti
" -"Ponastavi nastavitve barvitosti na privzete vrednosti. Privzete vrednosti " -"so: " -"
Image Positioning:
" -"Select a pair of radiobuttons to move image to the position you want on the " -"paper printout. Default is 'center'.
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\"" -"
Položaj slike:
" -"Izberite par radijskih gumbov, da postavite sliko na željeno mesto na " -"papirju. Privzeto je v sredini.
" -"Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " -"
-o position=... # primeri: \"top-left\", \"right\", \"center\" " -"ali \"bottom\"
%1
" -msgstr "Sporočilo o napaki, prejeto od upravitelja:%1
" - -#: management/kmmainview.cpp:652 -msgid "Internal error (no error message)." -msgstr "Notranja napaka (brez sporočila o napaki)." - -#: management/kmmainview.cpp:670 -msgid "Unable to restart print server." -msgstr "Ni moč znova zagnati strežnika tiskanja." - -#: management/kmmainview.cpp:675 -msgid "Restarting server..." -msgstr "Vnovično zaganjanje strežnika ..." - -#: management/kmmainview.cpp:685 -msgid "Unable to configure print server." -msgstr "Ni moč nastaviti strežnika tiskanja." - -#: management/kmmainview.cpp:690 -msgid "Configuring server..." -msgstr "Nastavljanje strežnika ..." - -#: management/kmmainview.cpp:838 -msgid "" -"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the " -"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or the " -"tool library could not be found." -msgstr "" -"Ni moč zagnati orodja za tiskalnike. Možni razlogi: tiskalnik ni izbran, " -"izbrani tiskalnik nima določene nobene lokalne naprave (tiskalniška vrata) ali " -"pa knjižnjica z orodji ni bila najdena." - -#: management/kmmainview.cpp:862 -msgid "Unable to retrieve the printer list." -msgstr "Ni moč dobiti seznama tiskalnikov." - -#: management/kmconfigcommand.cpp:33 -msgid "Commands" -msgstr "Ukazi" - -#: management/kmconfigcommand.cpp:34 -msgid "Command Settings" -msgstr "Nastavitve ukazov" - -#: management/kmconfigcommand.cpp:37 -msgid "Edit/Create Commands" -msgstr "Uredi/Ustvari ukaze" - -#: management/kmconfigcommand.cpp:39 -msgid "" -"Command objects perform a conversion from input to output."
-"
They are used as the basis to build both print filters and special "
-"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of "
-"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects "
-"and edit existing ones. All changes will only be effective for you."
-msgstr ""
-"
Ukazni predmeti izvajajo pretvorbo iz vhoda v izhod."
-"
Uporabljajo se kot osnova za grajenje tiskalniških filtrov in posebnih "
-"tiskalnikov. Opisani so z ukaznim nizom, nizom možnosti, nizom potreb in "
-"povezanih zvrsti mime. Tu lahko ustvarite nov ukazni predmet in urejate "
-"obstoječe. Vse spremembe bodo uveljavljene le za vas."
-
-#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209
-msgid "&Next >"
-msgstr "&Naprej >"
-
-#: management/kmwizard.cpp:66
-msgid "< &Back"
-msgstr "< Na&zaj"
-
-#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166
-#: management/kmwizard.cpp:191
-msgid "Add Printer Wizard"
-msgstr "Čarovnik za dodajanje tiskalnika"
-
-#: management/kmwizard.cpp:166
-msgid "Modify Printer"
-msgstr "Spremeni tiskalnik"
-
-#: management/kmwizard.cpp:191
-msgid "Unable to find the requested page."
-msgstr "Ni moč najti zahtevane strani."
-
-#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234
-msgid "&Finish"
-msgstr "&Končaj"
-
-#: management/tdeprint_management_module.cpp:48
-msgid "Select Command"
-msgstr "Izberite ukaz"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:38
-msgid "Local Port Selection"
-msgstr "Izbor krajevnih vrat"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:50
-msgid "Local System"
-msgstr "Krajevni sistem"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:57
-msgid "Parallel"
-msgstr "Vzporedna"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:58
-msgid "Serial"
-msgstr "Zaporedna"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:59
-msgid "USB"
-msgstr "USB"
-
-#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60
-msgid "Others"
-msgstr "Drugo"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:63
-msgid ""
-"
Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the " -"bottom edit field.
" -msgstr "" -"Izberite veljavna zaznana vrata ali pa neposredno vnesite pripadajoč URI v " -"spodnjem urejevalnem polju.
" - -#: management/kmwlocal.cpp:78 -msgid "" -"_: The URI is empty\n" -"Empty URI." -msgstr "Prazen URI." - -#: management/kmwlocal.cpp:83 -msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?" -msgstr "Krajevni URI se ne ujema z zaznanimi vrati. Nadaljujem?" - -#: management/kmwlocal.cpp:85 -msgid "Select a valid port." -msgstr "Izberite veljavna vrata." - -#: management/kmwlocal.cpp:166 -msgid "Unable to detect local ports." -msgstr "Ni moč zaznati krajevnih vrat." - -#: management/kmpropbackend.cpp:34 -msgid "Printer type:" -msgstr "Vrsta tiskalnika:" - -#: management/kmpropbackend.cpp:48 -msgid "Interface" -msgstr "Vmesnik" - -#: management/kmpropbackend.cpp:49 -msgid "Interface Settings" -msgstr "Nastavitve vmesnika" - -#: management/kmpropbackend.cpp:62 -msgid "IPP Printer" -msgstr "Tiskalnik IPP" - -#: management/kmpropbackend.cpp:63 -msgid "Local USB Printer" -msgstr "Krajevni USB tiskalnik" - -#: management/kmpropbackend.cpp:64 -msgid "Local Parallel Printer" -msgstr "Krajevni vzporedni tiskalnik" - -#: management/kmpropbackend.cpp:65 -msgid "Local Serial Printer" -msgstr "Krajevni serijski tiskalnik" - -#: management/kmpropbackend.cpp:66 -msgid "Network Printer (socket)" -msgstr "Omrežni tiskalnik (vtični)" - -#: management/kmpropbackend.cpp:67 -msgid "SMB printers (Windows)" -msgstr "Tiskalniki SMB (Windows)" - -#: management/kmpropbackend.cpp:69 -msgid "File printer" -msgstr "Datotečni tiskalnik" - -#: management/kmpropbackend.cpp:70 -msgid "Serial Fax/Modem printer" -msgstr "Tiskalnik z zaporednim faks/modemom" - -#: management/kmpropbackend.cpp:71 -msgid "" -"_: Unknown Protocol\n" -"Unknown" -msgstr "Neznan" - -#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38 -msgid "" -"_: Physical Location\n" -"Location:" -msgstr "Lokacija:" - -#: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39 -#: management/kmwname.cpp:41 -msgid "Description:" -msgstr "Opis:" - -#: management/kminfopage.cpp:56 -msgid "Model:" -msgstr "Model:" - -#: management/kminfopage.cpp:92 -msgid "Members:" -msgstr "Člani:" - -#: management/kminfopage.cpp:112 -msgid "Implicit class" -msgstr "Vpleten razred" - -#: management/kminfopage.cpp:114 -msgid "Remote class" -msgstr "Oddaljen razred" - -#: management/kminfopage.cpp:115 -msgid "Local class" -msgstr "Krajevni razred" - -#: management/kminfopage.cpp:117 -msgid "Remote printer" -msgstr "Oddaljen tiskalnik" - -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274 -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342 -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118 -msgid "Local printer" -msgstr "Krajevni tiskalnik" - -#: management/kminfopage.cpp:120 -msgid "Special (pseudo) printer" -msgstr "Posebni (psevdo) tiskalnik" - -#: management/kminfopage.cpp:121 -msgid "" -"_: Unknown class of printer\n" -"Unknown" -msgstr "Neznan" - -#: management/kmwclass.cpp:37 -msgid "Class Composition" -msgstr "Sestava razreda" - -#: management/kmwclass.cpp:52 -msgid "Available printers:" -msgstr "Razpoložljivi tiskalniki:" - -#: management/kmwclass.cpp:53 -msgid "Class printers:" -msgstr "Razredni tiskalniki:" - -#: management/kmwclass.cpp:79 -msgid "You must select at least one printer." -msgstr "Izbrati morate vsaj en tiskalnik." - -#: management/kmpropgeneral.cpp:37 -msgid "Printer name:" -msgstr "Ime tiskalnika:" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55 -msgid "General Settings" -msgstr "Splošne nastavitve" - -#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184 -msgid "Sc&an" -msgstr "Pre&gled" - -#: management/networkscanner.cpp:111 -msgid "Network scan:" -msgstr "Pregled omrežja:" - -#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299 -#: management/networkscanner.cpp:310 -#, c-format -msgid "Subnet: %1" -msgstr "Podmreža: %1" - -#: management/networkscanner.cpp:161 -msgid "" -"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current " -"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet " -"anyway?" -msgstr "" -"Pregledali boste podmrežo (%1.*), ki ni v skladu s trenutno podmrežo tega " -"računalnika (%2.*). Ali bi vseeno želeli preiskati navedeno podmrežo?" - -#: management/networkscanner.cpp:164 -msgid "&Scan" -msgstr "Pre&gled" - -#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338 -msgid "&Subnetwork:" -msgstr "&Podmreža:" - -#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340 -msgid "&Timeout (ms):" -msgstr "&Zakasnitev (ms):" - -#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378 -msgid "Scan Configuration" -msgstr "Preglej sestavo" - -#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110 -#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396 -msgid "Wrong subnetwork specification." -msgstr "Napačna določitev podomrežja." - -#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404 -msgid "Wrong timeout specification." -msgstr "Napačna določitev zakasnitve." - -#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407 -msgid "Wrong port specification." -msgstr "Napačna določitev vrat." - -#: management/kmdriverdialog.cpp:48 -msgid "" -"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before " -"continuing." -msgstr "" -"Nekatere možnosti so v sporu. Te spore morate razrešiti pred nadaljevanjem." - -#: management/kmwfile.cpp:35 -msgid "File Selection" -msgstr "Izbira datoteke" - -#: management/kmwfile.cpp:41 -msgid "" -"The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file " -"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for " -"graphical selection.
" -msgstr "" -"Tiskanje bo preusmerjeno v datoteko. Tu vnesite pot do datoteke, v katero " -"naj se tiskanje preusmeri. Uporabljajte absolutno pot ali pa si pomagajte z " -"gumbom za brskanje, če jo želite določiti grafično.
" - -#: management/kmwfile.cpp:44 -msgid "Print to file:" -msgstr "Natisni v datoteko:" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60 -msgid "Empty file name." -msgstr "Prazno ime datoteke." - -#: management/kmwfile.cpp:66 -msgid "Directory does not exist." -msgstr "Imenik ne obstaja." - -#: management/kmconfigpreview.cpp:35 -msgid "Preview" -msgstr "Ogled" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:36 -msgid "Preview Settings" -msgstr "Nastavitve ogleda" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:39 -msgid "Preview Program" -msgstr "Program za ogled" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:41 -msgid "&Use external preview program" -msgstr "&Uporabi zunanji program za ogled" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:44 -msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in " -"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer" -msgstr "" -"Lahko uporabite zunanji ogledni program (Pregledovalnik PS) namesto vgrajenega " -"oglednega sistema KDE. Upoštevajte, da v primeru, da ni moč najti KDE-jevega " -"privzetega pregledovalnika PS (KGhostView), KDE samodejno poskusi najti drug " -"zunanji pregledovalnik PostScript." - -#: management/kmwdrivertest.cpp:41 -msgid "Printer Test" -msgstr "Preizkus tiskalnika" - -#: management/kmwdrivertest.cpp:51 -msgid "Manufacturer:" -msgstr "Proizvajalec:" - -#: management/kmwdrivertest.cpp:52 -msgid "Model:" -msgstr "Model:" - -#: management/kmwdrivertest.cpp:53 -msgid "Description:" -msgstr "Opis:" - -#: management/kmwdrivertest.cpp:55 -msgid "&Test" -msgstr "&Preizkus" - -#: management/kmwdrivertest.cpp:59 -msgid "" -"Now you can test the printer before finishing installation. Use the " -"Settings button to configure the printer driver and the Test " -"button to test your configuration. Use the Back " -"button to change the driver (your current configuration will be discarded).
" -msgstr "" -"Zdaj lahko preskusite tiskalnik preden končate namestitev. Uporabite gumb " -"Nastavitve, da nastavite gonilnik tiskalnika in gumb Preizkus" -", da preskusite svojo sestavo. Če želite spremeniti gonilnik, uporabite gumb " -"Nazaj (s tem trenutne nastavitve zanemarite).
" - -#: management/kmwdrivertest.cpp:117 -msgid "%1
%1
%1
%1
This backend may require a login/password to work properly. Select the type " -"of access to use and fill in the login and password entries if needed.
" -msgstr "" -"Ta vmesnik za pravilno delovanje morda potrebuje uporabniško ime in geslo. " -"Izberite vrsto dostopa ter zapolnite vnose uporabniškega imena in gesla, če je " -"to potrebno.
" - -#: management/kmwpassword.cpp:49 -msgid "&Login:" -msgstr "&Prijava:" - -#: management/kmwpassword.cpp:53 -msgid "&Anonymous (no login/password)" -msgstr "&Anonimnež (brez prijave/gesla)" - -#: management/kmwpassword.cpp:54 -msgid "&Guest account (login=\"guest\")" -msgstr "Račun &gosta (prijava=»guest«" - -#: management/kmwpassword.cpp:55 -msgid "Nor&mal account" -msgstr "&Navaden račun" - -#: management/kmwpassword.cpp:88 -msgid "Select one option" -msgstr "Izberite eno možnost" - -#: management/kmwpassword.cpp:90 -msgid "User name is empty." -msgstr "Uporabniško ime je prazno." - -#: management/kmwsocket.cpp:38 -msgid "Network Printer Information" -msgstr "Informacije o omrežnem tiskalniku" - -#: management/kmwsocket.cpp:48 -msgid "&Printer address:" -msgstr "Naslov &tiskalnika:" - -#: management/kmwsocket.cpp:49 -msgid "P&ort:" -msgstr "V&rata:" - -#: management/kmwsocket.cpp:98 -msgid "You must enter a printer address." -msgstr "Vnesti morate naslov tiskalnika." - -#: management/kmwsocket.cpp:109 -msgid "Wrong port number." -msgstr "Napačna številka vrat." - -#: management/kmpropcontainer.cpp:35 -msgid "Change..." -msgstr "Spremeni ..." - -#: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" -msgstr "Nastavite tiskanja v KDE" - -#: management/kmwdriver.cpp:33 -msgid "Printer Model Selection" -msgstr "Izbor modela tiskalnika" - -#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106 -#: management/kmwname.cpp:83 -msgid "Raw printer" -msgstr "Neposredni tiskalnik" - -#: management/kmwdriver.cpp:113 -msgid "Internal error: unable to locate the driver." -msgstr "Notranja napaka: ni moč najti gonilnika." - -#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158 -msgid "No Printer" -msgstr "Ni tiskalnika" - -#: management/kmjobviewer.cpp:138 management/kmjobviewer.cpp:177 -#: management/kmjobviewer.cpp:194 management/kmjobviewer.cpp:210 -#: management/kmjobviewer.cpp:356 management/kmjobviewer.cpp:543 -msgid "All Printers" -msgstr "Vsi tiskalniki" - -#: management/kmjobviewer.cpp:151 -#, c-format -msgid "Print Jobs for %1" -msgstr "Tiskalniška opravila za %1" - -#: management/kmjobviewer.cpp:170 management/kmjobviewer.cpp:172 -#: management/kmjobviewer.cpp:336 -#, c-format -msgid "Max.: %1" -msgstr "Najv.: %1" - -#: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:170 -#: management/kmjobviewer.cpp:336 -msgid "Unlimited" -msgstr "Neomejeno" - -#: management/kmjobviewer.cpp:235 -msgid "Job ID" -msgstr "ID opravila" - -#: management/kmjobviewer.cpp:236 -msgid "Owner" -msgstr "Lastnik" - -#: management/kmjobviewer.cpp:238 -msgid "" -"_: Status\n" -"State" -msgstr "Stanje" - -#: management/kmjobviewer.cpp:239 -msgid "Size (KB)" -msgstr "Velikost (kB)" - -#: management/kmjobviewer.cpp:240 -msgid "Page(s)" -msgstr "Stran(i)" - -#: management/kmjobviewer.cpp:262 -msgid "&Hold" -msgstr "&Zadrži" - -#: management/kmjobviewer.cpp:263 -msgid "&Resume" -msgstr "Na&daljuj" - -#: management/kmjobviewer.cpp:264 -msgid "Remo&ve" -msgstr "Odst&rani" - -#: management/kmjobviewer.cpp:265 -msgid "Res&tart" -msgstr "Z&nova zaženi" - -#: management/kmjobviewer.cpp:266 -msgid "&Move to Printer" -msgstr "Pre&makni k tiskalniku" - -#: management/kmjobviewer.cpp:272 -msgid "&Toggle Completed Jobs" -msgstr "&Preklapljaj končana opravila" - -#: management/kmjobviewer.cpp:275 -msgid "Show Only User Jobs" -msgstr "Prikaži samo uporabnikova opravila" - -#: management/kmjobviewer.cpp:276 -msgid "Hide Only User Jobs" -msgstr "Skrij samo uporabnikova opravila" - -#: management/kmjobviewer.cpp:284 -msgid "User Name" -msgstr "Uporabniško ime" - -#: management/kmjobviewer.cpp:301 -msgid "&Select Printer" -msgstr "&Izberi tiskalnik" - -#: management/kmjobviewer.cpp:330 -msgid "Refresh" -msgstr "Osveži" - -#: management/kmjobviewer.cpp:334 -msgid "Keep window permanent" -msgstr "Ohrani okno stalno" - -#: management/kmjobviewer.cpp:479 -msgid "" -"Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from manager:" -msgstr "" -"Na izbranih opravilih ni moč opraviti dejanja »%1«. Prejeta napaka od " -"upravitelja:" - -#: management/kmjobviewer.cpp:491 -msgid "Hold" -msgstr "Zadrži" - -#: management/kmjobviewer.cpp:496 -msgid "Resume" -msgstr "Nadaljuj" - -#: management/kmjobviewer.cpp:506 -msgid "Restart" -msgstr "Znova zaženi" - -#: management/kmjobviewer.cpp:514 -#, c-format -msgid "Move to %1" -msgstr "Premakni k %1" - -#: management/kmjobviewer.cpp:674 -msgid "Operation failed." -msgstr "Postopek ni uspel." - -#: management/kmconfigjobs.cpp:34 management/kmjobviewer.cpp:699 -msgid "Print Job Settings" -msgstr "Nastavitve tiskalniške kvote" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:48 -msgid "Refresh Interval" -msgstr "Interval osveževanja" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:51 -msgid " sec" -msgstr " sek." - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:53 -msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various KDE Print " -"components like the print manager and the job viewer." -msgstr "" -"Ta časovna nastavitev nadzira pogostost osveževanja različnih komponent " -"KDE Print, kot sta upravitelj tiskanja in pregledovalnik opravil." - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:57 -msgid "Test Page" -msgstr "Preizkusna stran" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:58 -msgid "&Specify personal test page" -msgstr "&Navedite osebno preskusno stran" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:60 -msgid "Preview..." -msgstr "Ogled ..." - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:70 -msgid "Sho&w printing status message box" -msgstr "Prika&ži sporočilno okno o stanju tiskanja" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:71 -msgid "De&faults to the last printer used in the application" -msgstr "Priv&zeto na zadnji tiskalnik, ki ga je uporabil program" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:127 -msgid "" -"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test " -"your printer anymore." -msgstr "" -"Izbrana preskusn stran ni datoteka vrste PostScript. Vašega tiskalnika morda ne " -"bo mogoče več preizkusiti." - -#: management/smbview.cpp:44 -msgid "Comment" -msgstr "Komentar" - -#: management/kmwend.cpp:33 -msgid "Confirmation" -msgstr "Potrditev" - -#: kfilelist.cpp:102 management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106 -#: management/kmwend.cpp:109 -msgid "Type" -msgstr "Vrsta" - -#: management/kmwend.cpp:52 -msgid "Location" -msgstr "Lokacija" - -#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545 -msgid "Description" -msgstr "Opis" - -#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59 -msgid "Members" -msgstr "Člani" - -#: management/kmwend.cpp:69 -msgid "Backend" -msgstr "Vmesnik" - -#: management/kmwend.cpp:74 -msgid "Device" -msgstr "Naprava" - -#: management/kmwend.cpp:77 -msgid "Printer IP" -msgstr "Tiskalnik IP" - -#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89 -msgid "Port" -msgstr "Vrata" - -#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88 -msgid "Host" -msgstr "Gostitelj" - -#: management/kmwend.cpp:91 -msgid "Account" -msgstr "Račun" - -#: management/kmwend.cpp:96 -msgid "URI" -msgstr "URI" - -#: management/kmwend.cpp:109 -msgid "DB driver" -msgstr "Gonilnik DB" - -#: management/kmwend.cpp:109 -msgid "External driver" -msgstr "Zunanji gonilnik" - -#: management/kmwend.cpp:110 -msgid "Manufacturer" -msgstr "Proizvajalec" - -#: management/kmwend.cpp:111 -msgid "Model" -msgstr "Model" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:43 -msgid "Font Settings" -msgstr "Nastavitve pisav" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:46 -msgid "Fonts Embedding" -msgstr "Vključevanje pisav" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:47 -msgid "Fonts Path" -msgstr "Pot do pisav" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:49 -msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing" -msgstr "&Vgradi pisave v podatke PosScript med tiskanjem" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:57 -msgid "&Up" -msgstr "&Gor" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:58 -msgid "&Down" -msgstr "&Dol" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:59 -msgid "&Add" -msgstr "&Dodaj" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:61 -msgid "Additional director&y:" -msgstr "Dodatni imeni&k:" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:85 -msgid "" -"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not " -"present on the printer. Font embedding usually produces better print results " -"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well." -msgstr "" -"Ta možnost bo povzročila samodejno dodajanje pisav, ki niso na voljo v " -"tiskalniku v datoteko PostScript. Vgrajevanje pisav običajno povzroči boljše " -"rezultate pri tiskanju (bližje temu, kar je vidno na zaslonu), a poveča " -"količino podatkov." - -#: management/kmconfigfonts.cpp:89 -msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " -"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " -"used, so adding those directories is not needed. The default search path should " -"be sufficient in most cases." -msgstr "" -"Ko uporabljate vključevanje pisav, lahko izberete dodatne imenike, kjer naj KDE " -"išče datoteke pisav, ki se lahko vključijo. Privzeto se uporablja pot do pisav " -"strežnika X, zato dodajanje teh imenikov ni potrebno. Privzeta iskalna pot je v " -"večini primerov zadostna." - -#: management/kmwsmb.cpp:35 -msgid "SMB Printer Settings" -msgstr "Nastavitve tiskalnika SMB" - -#: management/kmwsmb.cpp:41 -msgid "Scan" -msgstr "Pregled" - -#: management/kmwsmb.cpp:42 -msgid "Abort" -msgstr "Prekini" - -#: management/kmwsmb.cpp:44 -msgid "Workgroup:" -msgstr "Delovna skupina:" - -#: management/kmwsmb.cpp:45 -msgid "Server:" -msgstr "Strežnik:" - -#: management/kmwsmb.cpp:99 -#, c-format -msgid "Login: %1" -msgstr "Prijava: %1" - -#: management/kmwsmb.cpp:99 -msgid "Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will " -"check it before continuing.
" -msgstr "" -"Vnesite podatke glede oddaljene čakalne vrste LPD. Čarovnik jih bo pred " -"nadaljevanjem preveril.
" - -#: management/kmwlpd.cpp:54 -msgid "Some information is missing." -msgstr "Nekatere informacije manjkajo." - -#: management/kmwlpd.cpp:61 -msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?" -msgstr "" -"Na strežniku %2 ni moč najti čakalne vrste %1. Ali želite vseeno nadaljevati?" - -#: management/kmconfigfilter.cpp:40 -msgid "Filter" -msgstr "Filter" - -#: management/kmconfigfilter.cpp:41 -msgid "Printer Filtering Settings" -msgstr "Nastavitve filtra tiskalnikov" - -#: management/kmconfigfilter.cpp:44 -msgid "Printer Filter" -msgstr "Filter tiskalnikov" - -#: management/kmconfigfilter.cpp:56 -msgid "" -"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers " -"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers " -"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from " -"the list on the left or enter a Location filter (ex: Group_1*). Both are " -"cumulative and ignored if empty." -msgstr "" -"Filtriranje tisklanikov vam omogoča da vidite le izbor tiskalnikov, namesto " -"vseh. To je lahko uporabno, ko je na voljo mnogo tiskalnikov, a jih uporabljate " -"le nekaj. Izberite tiskalnike, ki jih želite videti s seznama na levi, ali pa " -"vstopite v lokacijski filter (primer: Group_1*). Oba sta kumulativna in " -"prezrta, če sta prazna." - -#: management/kmconfigfilter.cpp:62 -msgid "Location filter:" -msgstr "Lokacija filtra:" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:37 -msgid "Driver Selection" -msgstr "Izbira gonilnika" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:43 -msgid "" -"Several drivers have been detected for this model. Select the driver you " -"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it " -"if necessary.
" -msgstr "" -"Za ta model je bilo zaznanih več gonilnikov. Izberite gonilnik, ki bi ga " -"radi uporabljali. Lahko ga boste preskusili, po potrebi pa tudi zamenjali.
" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:46 -msgid "Driver Information" -msgstr "Informacije o gonilniku" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:62 -msgid "You must select a driver." -msgstr "Izbrati morate gonilnik." - -#: management/kmwdriverselect.cpp:82 -msgid " [recommended]" -msgstr " [predlagano]" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:113 -msgid "No information about the selected driver." -msgstr "Ni informacij o izbranem gonilniku." - -#: management/kmwinfopage.cpp:32 -msgid "Introduction" -msgstr "Uvod" - -#: management/kmwinfopage.cpp:37 -msgid "" -"Welcome,
" -"This wizard will help to install a new printer on your computer. It will " -"guide you through the various steps of the process of installing and " -"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go " -"back using the Back button.
" -"We hope you'll enjoy this tool!
" -"Dobrodošli!
" -"Ta čarovnik vam bo pomagal namestiti nov tiskalnik. Vodil vas bo prek " -"različnih korakov v postopku namestitve in nastavitve tiskalnika za vaš " -"tiskalniški sistem. Na vsakem koraku se lahko vrnete z gumbom Nazaj.
" -"Upamo, da vam bo to orodje všeč!
" -"" -"Skupina za tiskanje v KDE.
" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 -msgid "&PostScript printer" -msgstr "&Postscriptni tiskalnik" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52 -msgid "&Raw printer (no driver needed)" -msgstr "&Surovi tiskalnik (gonilnik ni potreben)" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55 -msgid "&Other..." -msgstr "&Drugo ..." - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56 -msgid "&Manufacturer:" -msgstr "&Proizvajalec:" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57 -msgid "Mo&del:" -msgstr "Mo&del:" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166 -msgid "Loading..." -msgstr "Nalaganje ..." - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217 -msgid "Unable to find the PostScript driver." -msgstr "Ni moč najti gonilnika za Postscript." - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230 -msgid "Select Driver" -msgstr "Izberite gonilnik" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249 -msgid "Enter the information concerning your printer or class. Name " -"is mandatory, Location and Description " -"are not (they may even not be used on some systems).
" -msgstr "" -"Vnesite podatke glede vašega tiskalnika ali razreda. Ime " -"je obvezno, Mesto in Opis pa ne (nekateri sistemi ju morda sploh " -"ne uporabljajo).
" - -#: management/kmwname.cpp:39 -msgid "Name:" -msgstr "Ime:" - -#: management/kmwname.cpp:48 -msgid "You must supply at least a name." -msgstr "Vnesti morate vsaj ime." - -#: management/kmwname.cpp:56 -msgid "" -"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent " -"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the " -"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?" -msgstr "" -"Običajno ni dobra ideja vključevati presledke v imenu tiskalnika. To lahko " -"preprečuje pravilno delovanje tiskalnika. Čarovnik lahko odstrani vse vnešene " -"presledke, rezultat tega pa je %1. Kaj želite storiti?" - -#: management/kmwname.cpp:62 -msgid "Strip" -msgstr "Odstrani presledke" - -#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62 -msgid "Keep" -msgstr "Obdrži" - -#: management/kmwbackend.cpp:54 -msgid "Backend Selection" -msgstr "Izbira vmesnika" - -#: management/kmwbackend.cpp:68 -msgid "You must select a backend." -msgstr "Izbrati morate vmesnik." - -#: management/kmwbackend.cpp:115 -msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)" -msgstr "&Krajevni tiskalnik (vzporedni, zaporedni, USB)" - -#: management/kmwbackend.cpp:116 -msgid "" -"Locally-connected printer
" -"Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or " -"USB port.
Krajevno priključen tiskalnik
" -"Uporabite to za tiskalnik, ki je prikčjučen na računalnik preko vzporednih, " -"zaporednih ali USB vrat.
Shared Windows printer
" -"Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the " -"network using the SMB protocol (samba).
Deljeni tiskalnik Windows
" -"Uporabite to za tiskalnik, ki je nameščen na strežniku Windows in je v " -"souporabi na omrežju z uporabo protokola SMB (samba).
Print queue on a remote LPD server
" -"Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print " -"server.
Čakalna vrsta na oddaljenem strežniku LPD
" -"Uporabite to za tiskalniško čakalno vrsto na oddaljenem računalniku, ki " -"poganja tiskalniški strežnik LDP.
Network TCP printer
" -"Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as " -"communication protocol. Most network printers can use this mode.
Omrežni tiskalnik TCP
" -"Uporabite to za omrežni tiskalnik, ki uporablja TCP (običjano na vratih " -"9100) za komunikacijski protokoč. Večina omrežnih tiskalnikov lahko uporablja " -"ta način.
The command will use an output file. If checked, make sure the command " -"contains an output tag.
" -msgstr "" -"Ukaz bo uporabil izhodno datoteko. Če je označeno, preverite, da ukaz " -"vsebuje izhodno označbo.
" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108 -#, c-format -msgid "" -"The command to execute when printing on this special printer. Either enter " -"the command to execute directly, or associate/create a command object with/for " -"this special printer. The command object is the preferred method as it provides " -"support for advanced settings like mime type checking, configurable options and " -"requirement list (the plain command is only provided for backward " -"compatibility). When using a plain command, the following tags are " -"recognized:
" -"Ukaz za izvajanje, ko se tiska na tem posebnem tiskalniku. Lahko vnesete " -"ukaz za neposredno izvajanje ali pa povežite/ustvarite ukazni predmet s/za ta " -"posebni tiskalnik. Ukazni predmet je boljša metoda, ker omogoča podporo za " -"napredne nastavitve, ko so preverba zvrsti mime, nastavljive možnosti in seznam " -"potreb (samo ukaz je le zaradi vzvratne združljivosti). Ko se uporablja samo " -"ukaz, so prepoznane naslednje možnosti:
" -"The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).
" -msgstr "" -"Privzeta vrsta MIME za izhodno datoteko (npr. application/postscript).
" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121 -msgid "The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).
" -msgstr "Privzeta končnica za izhodno datoteko (npr. ps, pdf, ps.gz).
" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170 -msgid "You must provide a non-empty name." -msgstr "Vnesti morate neprazno ime." - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178 -#, c-format -msgid "Invalid settings. %1." -msgstr "Neveljavne nastavitve. %1." - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197 -#, c-format -msgid "Configuring %1" -msgstr "Nastavljanje %1" - -#: kfilelist.cpp:42 -msgid "" -"This button calls the 'File Open' dialog to let you select a file " -"for printing. Note, that " -"
Ta gumb pokliče okno »Odpri datoteko«, da izberete datoteko za tiskanje. " -"Vedite da " -"
This button removes the highlighted file from the list of to-be-printed " -"files.
Ta gumb odstrani označeno datoteko iz seznama datotek, ki bodo natisnjene. " -"
This button moves the highlighted file up in the list of files to be " -"printed.
" -"In effect, this changes the order of the files' printout.
Ta gumb premakne označeno datoteko v seznamu datotek, ki bodo natisnjene, za " -"eno mesto navzgor.
" -"To spremeni vrstni red tiskanja datotek.
This button moves the highlighted file down in the list of files to be " -"printed.
" -"In effect, this changes the order of the files' printout.
Ta gumb premakne označeno datoteko v seznamu datotek, ki bodo natisnjene, za " -"eno mesto navzdol.
" -"To spremeni vrstni red tiskanja datotek.
This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " -"before you send it to the printing system.
" -"If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " -"of the file.
Ta gumb poskuša odpreti označeno datoteko, da jo lahko pogledate in uredite, " -"preden jo pošljete v tiskalniški sistem.
" -"Če odprete datoteke, bo KDEPrint uporabil tisti program, ki je določen za " -"zvrst MIME te datoteke.
This list displays all the files you selected for printing. You can see the " -"file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " -"the arrow buttons on the right.
" -"The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " -"the list.
" -"Note: You can select multiple files. The files may be in multiple " -"locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " -"side let you add more files, remove already selected files from the list, " -"re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.
" -"Ta seznam prikazuje vse datoteke, ki ste jih izbrali za tiskanje. Lahko " -"vidite imena datotek, njihove poti in zvrsti MIME, ki jih določa KDEPrint. " -"Vrstni red lahko tudi uredite s pomočjo gumbov s puščicami na desni.
" -"Datoteke bodo natisnjene kot eno opravilo v istem vrstnem redu, kot je " -"prikazan na seznamu.
" -"Vedite: Lahko izberete več datotek naenkrat. Datoteke so lahko na več " -"lokacijah. Datoteke so lahko vč zvrsti MIME. Z gumbi na desni lahko dodate več " -"datotek, odstranite že izbrane datoteke s seznama, spremenite vrstni red (s " -"premikanjem datotek gor in dol) in odprete datoteke. Če odprete datoteke, bo " -"KDEPrint uporabil program, ki se ujema z datotekino zvrstjo MIME.
This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " -"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " -"Common UNIX Printing System.
To spustno polje prikazuje (in vam omogoča izbiro) tiskalniškega podsistema, " -"ki ga uporablja KDEPrint (ta tiskalniški sistem mora biti seveda nameščen " -"znotraj operacijskega sistema). KDEPrint običajno samodejno zazna pravilen " -"tiskalniški podsistem ob prvem zagonu. Večina distribucij za Linux uporablja " -"CUPS, »Skupni tiskalniški sistem v UNIX-u« ali angleško " -"Common UNIX Printing System.
This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for " -"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, " -"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required " -"info.
Ta vrstica prikazuje, na kateri strežnik CUPS je vaš računalnik trenutno " -"priključen za tiskanje in pobiranje podatkov o tiskalniku. Da bi preklopili na " -"drug strežnik CUPS, kliknite »Sistemske možnosti«, nato pa izberite »Strežnik " -"CUPS« in podajte ustrezne podatke.
The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid " -"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == " -"'PPD')
" -"Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page " -"display the available values.
" -"Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to " -"proceed:
" -"Note. The number of available job options depends strongly on the " -"actual driver used for your print queue. 'Raw' " -"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
Zgornji del tega pogovornega okna vsebuje vse možnosti tiskalniškega " -"opravila, ki so navedene v opisni datoteki tiskalnika (PostScript Printer " -"Description = »PPD«)
" -"Kliknite na katerokoli postavko v seznamu in opazujte spodnji del okna, kjer " -"se prikažejo razpoložljive vrednosti.
" -"Nastavite vrednosti po potrebi. Nato uporabite enega od spodnjih gumbov za " -"nadaljevanje:
" -"Vedite: Število razpoložljivih možnosti opravila je zelo odvisno od " -"uporabljenega gonilnika za vašo čakalno vrsto. «Surove« " -"čakalne vrste nimajo gonilnika ali pa »PPD«. Za surove čakalne vrste se ta " -"zavihek ne naloži v KDEPrint tako ni prisoten v pogovornem oknu kprinterja.
" -"The lower pane of this dialog page contains all possible values of the " -"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file " -"(PostScript Printer Description == 'PPD')
" -"Select the value you want and proceed.
" -"Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:
" -"Note. The number of available job options depends strongly on the " -"actual driver used for your print queue. 'Raw' " -"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
Spodnji del tega pogovornega okna vsebuje vse vrednosti za označeno možnost, " -"navedeno zgoraj, te pa so navedene v opisni datoteki tiskalnika (PostScript " -"Printer Description = »PPD«)
" -"Izberite vrednost, ki jih želite, nato pa nadaljujte.
" -"Nato uporabite enega od spodnjih gumbov za nadaljevanje:
" -"Vedite: Število razpoložljivih možnosti opravila je zelo odvisno od " -"uporabljenega gonilnika za vašo čakalno vrsto. «Surove« " -"čakalne vrste nimajo gonilnika ali pa »PPD«. Za surove čakalne vrste se ta " -"zavihek ne naloži v KDEPrint tako ni prisoten v pogovornem oknu kprinterja.
" -"Unable to perform the requested page selection. The filter psselect " -"cannot be inserted in the current filter chain. See Filter " -"tab in the printer properties dialog for further information.
" -msgstr "" -"Ni moč izvesti zaprošene izbire strani. Filter psselect " -"ne more biti vstavljen v trenutno verigo filtrov. Glejte zavihek Filtri " -"v pogovornem oknu »Lastnosti tiskalnika« za več informacij.
" - -#: kprinterimpl.cpp:355 -msgid "Could not load filter description for %1.
" -msgstr "Ni moč naložiti opisa filtra za %1.
" - -#: kprinterimpl.cpp:371 -msgid "" -"Error while reading filter description for %1" -". Empty command line received.
" -msgstr "" -"Napaka med branjem opisa filtra za %1. Prejeta prazna ukazna " -"vrstica.
" - -#: kprinterimpl.cpp:385 -msgid "" -"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " -"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?" -msgstr "" -"Vrsta MIME %1 ni podprta kot vhodna datoteka verige filtrov (to se lahko zgodi " -"z ne-CUPS čakalnimi vrstami, ko se obdeluje izbor strani ali datoteka, ki ni " -"tipa PostScript). Bi radi, da KDE pretvori datoteko v podprto obliko?" - -#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 -msgid "Convert" -msgstr "Pretvori" - -#: kprinterimpl.cpp:399 -msgid "Select MIME Type" -msgstr "Izberite vrsto MIME" - -#: kprinterimpl.cpp:400 -msgid "Select the target format for the conversion:" -msgstr "Izberite ciljno obliko za pretvorbo:" - -#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430 -msgid "Operation aborted." -msgstr "Postopek prekinjen." - -#: kprinterimpl.cpp:410 -msgid "No appropriate filter found. Select another target format." -msgstr "Ni najdenega primernega filtra. Izberite drugo ciljno obliko." - -#: kprinterimpl.cpp:423 -msgid "" -"%1
%1
\"General\"
" -"This dialog page contains general print job settings. General " -"settings are applicable to most printers, most jobs and most job file types. " -"
To get more specific help, enable the \"WhatsThis\" cursor and click on any " -"of the text labels or GUI elements of this dialog.
Splošno
" -"Ta stran v pogovornem oknu vsebuje splošne " -"nastavitve tiskalniških opravil. Splošne nastavitve so primerne za večino " -"tiskalnikov, večino opravil in večino vrst datotek." -"
Za bolj podrobno pomoč omogočite »Kaj je to« in kliknite na besedilne oznake " -"ali elemente grafičnega vmesnika v tem pogovornem oknu.
Page size: Select paper size to be printed on from the drop-down " -"menu.
" -"The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed.
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\"" -"
Velikost papirja: Izberite velikost papirja s spustnega menija.
" -"Natančen seznam možnosti je odvisen od tiskalniškega gonilnika (»PPD«), ki " -"ga imate nameščenega.
" -"Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " -"
-o PageSize=... #primera: \"A4\" ali \"Letter\"" -"
Paper type: Select paper type to be printed on from the drop-down " -"menu.
" -"The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed.
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o MediaType=... # example: \"Transparency\"
Vrsta papirja: Izberite vrsto papirja s spustnega menija.
" -"Natančen seznam možnosti je odvisen od tiskalniškega gonilnika (»PPD«), ki " -"ga imate nameščenega.
" -"Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " -"
-o MediaType=... #primer: \"Transparency\"
Paper source: Select paper source tray for the paper to be printed on " -"from the drop-down menu. " -"
The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed.
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" " -"
Vir papirja: Izberite podajalnik vira papirja s spustnega menija.
" -"Natančen seznam možnosti je odvisen od tiskalniškega gonilnika (»PPD«), ki " -"ga imate nameščenega.
" -"Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " -"
-o InputSlot=... # primera: \"Lower\" ali \"LargeCapacity\" " -"
Image Orientation: Orientation of the printed page image on your " -"paper is controlled by the radio buttons. By default, the orientation is " -"Portrait " -"
You can select 4 alternatives: " -"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or " -"\"reverse-portrait\"
Usmeritev strani: Usmeritev natisnjene strani na papirju lahko " -"določite z radijskimi gumbi. Privzeto je usmeritev pokončna " -"
Izberete lahko med štirimi možnostmi: " -"
Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " -"
-o orientation-requested=... # primera: \"landscape\" ali " -"\"reverse-portrait\"
Duplex Printing: These controls may be grayed out if your printer " -"does not support duplex printing (i.e. printing on both sides of the " -"sheet). These controls are active if your printer supports duplex printing. " -"
You can choose from 3 alternatives:
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" " -"
Dvostransko tiskanje: Ta nastavitev je mogoče posivela, če vaš " -"tiskalnik ne podpira dvostranskega tiskanja " -"(»duplex«). Te možnosti so aktivne, če vaš tiskalnik podpira dvostransko " -"tiskanje. " -"
Izberete lahko med tremi možnostmi:
" -"Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " -"
-o duplex=... # primera: \"tumble\"ali \"two-sided-short-edge\" " -"
Banner Page(s): Select banner(s) to print one or two special sheets " -"of paper just before or after your main job.
" -"Banners may contain some pieces of job information, such as user name, time " -"of printing, job title and more.
" -"Banner pages are useful to separate different jobs more easily, especially " -"in a multi-user environment.
" -"Hint: You can design your own banner pages. To make use of " -"them, just put the banner file into the standard CUPS banners " -"directory (This is usually \"/usr/share/cups/banner/\" " -"Your custom banner(s) must have one of the supported printable formats. " -"Supported formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format " -"such as PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down " -"menu after a restart of CUPS.
" -"CUPS comes with a selection of banner pages.
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" " -"
Napis: Izberite napise, da se natisneta ena ali dve posebni strani " -"pred ali po koncu opravila.
" -"Napisi lahko vsebujejo določene dele informacij o opravilu, kot so ime " -"uporabnika, čas tiskanja, naslov opravila in še več.
" -"Strani z napisi so uporabne za enostavno ločevanje različnih opravil, še " -"posebej v večuporabniškem okolju.
" -"Namig: Strani z napisi lahko ustvarite tudi sami. Da jih " -"uporabite, postavite datoteko z napisom v standarden imenik CUPS z " -"napisi (to je običajno »/usr/share/cups/banner/« " -"Vaši napisi morajo podpirati enega od zapisov tiskanja, ti pa so besedilo " -"ASCII, PostScript, PDF in skoraj vsi slikovni zapisi, kot so PNG, JPEG ali GIF. " -"Dodane strani z napisi se bodo pojavile v spustnem meniju zatem, ko boste znova " -"zagnali CUPS.
" -"CUPS že ponuja svojo izbiro strani z napisi.
" -"Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " -"
-o job-sheets=... # primera: \"standard\" ali \"topsecret\" " -"
Pages per Sheet: You can choose to print more than one page onto " -"each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper.
" -"Note 1: the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " -"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " -"sheet (the default setting.). " -"
Note 2: If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " -"re-arranging is done by your printing system. Be aware, that some printers can " -"by themselves print multiple pages per sheet. In this case you find the option " -"in the printer driver settings. Be careful: if you enable multiple pages per " -"sheet in both places, your printout will not look as you intended.
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\"
Strani na list: Tu lahko izberete, koliko strani se natisne na en " -"list papirja. To je včasih uporabno za varčevanje pri papirju.
" -"Obvestilo 1: slike strani se ustrezno pomanjšajo, da se lahko " -"natisnejo 2 ali 4 strani na list. Slika strani se ne pomanjša, če natisnete eno " -"stran na list (kar je privzeta nastavitev)." -"
Obvestilo 2: če tukaj izberete več strani na list, spreminjanje " -"velikosti in preurejanje opravi tiskalniški sistem. Vedite, da nekateri " -"tiskalniki lahko sami od sebe natisnejo več strani na list. V tem primeru lahko " -"najdete možnost v nastavitvah tiskalniškega gonilnika. Vendar bodite previdni: " -"če na obeh mestih več strani na list, potem bo izpis izgledal drugače kot ste " -"nameravali.
" -"Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " -"
-o number-up=... # primera: \"2\" ali \"4\"
%2
" -msgstr "%1: Izvajanje ni uspelo. Sporočilo:%2
" - -#: tdeprintd.cpp:176 -msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " -"happen if you are trying to print as a different user to the one currently " -"logged in. To continue printing, you need to provide root's password." -msgstr "" -"Nekatere izmed datotek, nemenjene tiskanju niso berljive v tiskalniškem demonu " -"KDE. To se lahko zgodi, če poskušate tiskati pod drugim uporabniškim računom, " -"kot pa pod katerim se trenutno prijavljeni. Da lahko nadaljujete s tiskanjem, " -"morate poskrbeti za korensko (root) geslo." - -#: tdeprintd.cpp:181 -msgid "Provide root's Password" -msgstr "Podajte geslo uporabnika root" - -#: tdeprintd.cpp:200 tdeprintd.cpp:202 -#, c-format -msgid "Printing Status - %1" -msgstr "Stanje tiskanja - %1" - -#: tdeprintd.cpp:263 -msgid "Printing system" -msgstr "Tiskalniški sistem" - -#: tdeprintd.cpp:266 -msgid "Authentication failed (user name=%1)" -msgstr "Neuspešno overovljenje (uporabniško ime=%1)" - -#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&PageMarks" -msgstr "&Zaznamki strani" - -#: kpcopiespage.cpp:46 -msgid "" -"Page Selection
" -"Here you can control if you print a certain selection only out of all the " -"pages from the complete document.
Page Selection
" -"Tu lahko določite, ali se naj tiska samo določen izbor strani ali pa " -"celoten dokument.
Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " -"which document page you are currently viewing.
Vedite: to polje je onemogočeno, če tiskate iz ne-KDE programov, kot " -"so Mozilla ali OpenOffice.org, ker KDEPrint tukaj ne more ugotoviti, katero " -"stran trenutno gledate.
Example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" " -"will print the pages 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 of your " -"document.
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"" -"
Izberite »Obseg strani«, da izberete niz strani celotnega dokumenta za " -"tiskanje. Oblika je \"n,m,o-p,q,r,s-t, u\".
" -"Primer: »4,6,10-13,17,20,23-25« natisne strani 4, 6, 10, 11, " -"12, 13, 17, 20, 23, 24, 25.
" -"Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " -"
-o page-ranges=... # primer: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"" -"
Choose \"All Pages\", \"Even Pages\" or " -"\"Odd Pages\" if you want to print a page selection matching one of these " -"terms. The default is \"All Pages\".
" -"Note: If you combine a selection of a \"Page Range\" " -"with a \"Page Set\" of \"Odd\" or \"Even\"" -", you will only get the odd or even pages from the originally selected page " -"range. This is useful if you odd or even pages from the originally selected " -"page range. This is useful if you want to print a page range in duplex on a " -"simplex-only printer. In this case you can feed the paper to the printer twice; " -"in the first pass, select \"Odd\" or \"Even\" (depending on your printer " -"model), in second pass select the other option. You may need to " -"\"Reverse\" the output in one of the passes (depending on your printer " -"model).
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\"" -"
Izberite »Vse strani«, »Sode strani« ali " -"»Lihe strani«, če želite natisniti strani na enega od teh načinov. " -"Privzeto je »Vse strani«.
" -"Vedite: Če združite izbiro iz »Obsega strani« " -"z možnostjo »Liho« ali »Sodo«, potem boste dobili samo lihe " -"ali sode strani iz prvotnega obsega strani. To je uporabno, če želite natisniti " -"obseg strani dvostransko na enostranskem tiskalniku. V tem primeru morate " -"dvakrat dati papir v tiskalnik. Prvič izberite »Liho« ali »Sodo« (odvisno od " -"modela tiskalnika), drugič pa izberite drugo možnost. Mogoče boste morali v " -"enem od tiskanj izbrati možnost »Obrnjeno« (odvisno od modela " -"tiskalnika).
" -"Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " -"
-o page-set=... # primera: \"odd\" ali \"even\"" -"
The 'Copies' setting defaults to 1.
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" " -"" -".
-o outputorder=... # example: \"reverse\" " -"
-o Collate=... # example: \"true\" or \"false\"
Nastavitev »Izvodi« je privzeta na 1.
" -"Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " -"
-o copies=... # primera: \"5\" ali \"42\" " -"" -" .
-o outputorder=... # primer: \"reverse\" " -"
-o Collate=... # primera: \"true\" ali \"false\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o copies=... # examples: \"5\" or \"42\"" -"
Tu vnesite število željenih izvodov. Število lahko povečate ali zmanjšate s " -"klikom na puščice gor ali dol. Vrednost lahko tudi vpišete neposredno v polje. " -"
" -"Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " -"
-o copies=... # primera: \"5\" ali \"42\"" -"
If the \"Collate\" checkbox is enabled (default), the output order " -"for multiple copies of a multi-page document will be \"1-2-3-..., 1-2-3-..., " -"1-2-3-...\".
" -"If the \"Collate\" checkbox is disabled, the output order for " -"multiple copies of a multi-page document will be \"1-1-1-..., 2-2-2-..., " -"3-3-3-...\".
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o Collate=... # example: \"true\" or \"false\"" -"
Če je omogočena možnost »Zberi« (privzeto), se večstranski dokument " -"natisne kot »1-2-3-..., 1-2-3-..., 1-2-3-...«.
" -"Če je onemogočena možnost »Zberi« (privzeto), se večstranski " -"dokument natisne kot »1-1-1-..., 2-2-2-..., 3-3-3-...«.
" -"Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " -"
-o Collate=... # primera: \"true\" ali \"false\"" -"
If the \"Reverse\" checkbox is enabled, the output order for " -"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-2-1, ...-3-2-1, " -"...-3-2-1\", if you also have enabled the \"Collate\" " -"checkbox at the same time (the usual usecase).
" -"If the \"Reverse\" checkbox is enabled, the output order for " -"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-3-3, ...-2-2-2, " -"...-1-1-1\", if you have disabled the \"Collate\" " -"checkbox at the same time.
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o outputorder=... # example: \"reverse\"
Če je omogočena možnost »Obrnjeno«, se večstranski dokument natisne " -"kot »...-3-2-1, ...-3-2-1, ...-3-2-1«, če hkrati omogočite možnost " -"»Zberi« (običajen primer).
" -"Če je omogočena možnost »Obrnjeno«, se večstranski dokument natisne " -"kot »...-3-3-3, ...-2-2-2, ...-1-1-1«, če hkrati onemogočite " -"možnost »Zberi«.
" -"Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " -"
-o outputorder=... # primer: \"reverse\"
Enter pages or group of pages to print separated by commas (1,2-5,8).
" -msgstr "" -"Vnesite strani ali skupino strani za tiskanje, ločenih z vejicami " -"(1,2-5,8).
" - -#: kpcopiespage.cpp:182 -msgid "Output Settings" -msgstr "Nastavitve izpisa" - -#: kpcopiespage.cpp:184 -msgid "Co&llate" -msgstr "&Zberi" - -#: kpcopiespage.cpp:186 -msgid "Re&verse" -msgstr "&Obrnjeno" - -#: kpcopiespage.cpp:191 -msgid "Cop&ies:" -msgstr "&Izvodi:" - -#: kpcopiespage.cpp:198 -msgid "All Pages" -msgstr "Vse strani" - -#: kpcopiespage.cpp:199 -msgid "Odd Pages" -msgstr "Lihe strani" - -#: kpcopiespage.cpp:200 -msgid "Even Pages" -msgstr "Sode strani" - -#: kpcopiespage.cpp:202 -msgid "Page &set:" -msgstr "Na&bor strani:" - -#: kpcopiespage.cpp:257 -msgid "Pages" -msgstr "Strani" - -#: kprintpreview.cpp:137 -msgid "Do you want to continue printing anyway?" -msgstr "Ali vseeno želite nadaljevati s tiskanjem?" - -#: kprintpreview.cpp:145 kprintpreview.cpp:224 -msgid "Print Preview" -msgstr "Ogled tiskanja" - -#: kprintpreview.cpp:275 -msgid "" -"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly " -"installed and located in a directory included in your PATH environment " -"variable." -msgstr "" -"Ogledni program %1 ni bil najden. Preverite, da je program pravilno nameščen in " -"postavljen v imenik, ki je vsebovan v vaši okoljski spremenljivki PATH." - -#: kprintpreview.cpp:300 -msgid "" -"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " -"other external PostScript viewer could be found." -msgstr "" -"Ogled ni uspel: najden ni bil niti notranji pregledovalnik PostScript v KDE " -"(KGhostView) niti kakšen drug zunanji pregledovalnik PostSript." - -#: kprintpreview.cpp:304 -#, c-format -msgid "" -"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1." -msgstr "" -"Ogled ni uspel: KDE ni našel nobenega programa za ogled datotek vrste %1." - -#: kprintpreview.cpp:314 -#, c-format -msgid "Preview failed: unable to start program %1." -msgstr "Predogled ni uspel: ni moč zagnati programa %1." - -#: kprintpreview.cpp:319 -msgid "Do you want to continue printing?" -msgstr "Ali želite nadaljevati tiskanje?" - -#: kmfactory.cpp:221 -msgid "%2
%2
Top Margin
. " -"This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"
" -"The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror..
" -"Note:
This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. " -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch.
Gornji rob
. " -"To vrtilno polje vam omogoča nadzor nad gornjim robom izpisa, če program za " -"tiskanje ne določa robov notranje.
" -"Nastavitev deluje npr. za tiskanje besedilnih datotek v ASCII ali pa za " -"tiskanje iz KMaila in Konquerorja.
" -"Vedite:
Ta nastavitev roba ni mišljena za tiskanje v KOffice ali " -"OpenOffice.org, ker bi ti programi (ali pa raje uporabniki) to morali nastaviti " -"sami. Prav tako ne deluje za datoteke PostScript ali pa PDF, ker imajo te " -"datoteke te robove že določene notranje. " -"Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " -"
-o page-top=... # uporabite vrednosti od \"0\" naprej. \"72\" je " -"enako enemu palcu oz. \"28\" je enako enemu centimetru.
Bottom Margin
. " -"This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"
" -"The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror.
" -"Note:
This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. " -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch.
Spodnji rob
. " -"To vrtilno polje vam omogoča nadzor nad spodnjim robom izpisa, če program za " -"tiskanje ne določa robov notranje.
" -"Nastavitev deluje npr. za tiskanje besedilnih datotek v ASCII ali pa za " -"tiskanje iz KMaila in Konquerorja.
" -"Vedite:
Ta nastavitev roba ni mišljena za tiskanje v KOffice ali " -"OpenOffice.org, ker bi ti programi (ali pa raje uporabniki) to morali nastaviti " -"sami. Prav tako ne deluje za datoteke PostScript ali pa PDF, ker imajo te " -"datoteke te robove že določene notranje. " -"Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " -"
-o page-bottom=... # uporabite vrednosti od \"0\" naprej. \"72\" " -"je enako enemu palcu oz. \"28\" je enako enemu centimetru.
Left Margin
. " -"This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"
" -"The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror.
" -"Note:
This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. " -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch.
Levi rob
. " -"To vrtilno polje vam omogoča nadzor nad levim robom izpisa, če program za " -"tiskanje ne določa robov notranje.
" -"Nastavitev deluje npr. za tiskanje besedilnih datotek v ASCII ali pa za " -"tiskanje iz KMaila in Konquerorja.
" -"Vedite:
Ta nastavitev roba ni mišljena za tiskanje v KOffice ali " -"OpenOffice.org, ker bi ti programi (ali pa raje uporabniki) to morali nastaviti " -"sami. Prav tako ne deluje za datoteke PostScript ali pa PDF, ker imajo te " -"datoteke te robove že določene notranje. " -"Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " -"
-o page-left=... # uporabite vrednosti od \"0\" naprej. \"72\" je " -"enako enemu palcu oz. \"28\" je enako enemu centimetru.
Right Margin
. " -"This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"
" -"The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror.
" -"Note:
This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. " -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch.
Desni rob
. " -"To vrtilno polje vam omogoča nadzor nad desnim robom izpisa, če program za " -"tiskanje ne določa robov notranje.
" -"Nastavitev deluje npr. za tiskanje besedilnih datotek v ASCII ali pa za " -"tiskanje iz KMaila in Konquerorja.
" -"Vedite:
Ta nastavitev roba ni mišljena za tiskanje v KOffice ali " -"OpenOffice.org, ker bi ti programi (ali pa raje uporabniki) to morali nastaviti " -"sami. Prav tako ne deluje za datoteke PostScript ali pa PDF, ker imajo te " -"datoteke te robove že določene notranje. " -"Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " -"
-o page-right=... # uporabite vrednosti od \"0\" naprej. \"72\" " -"je enako enemu palcu oz. \"28\" je enako enemu centimetru.
Change Measurement Unit
. " -"You can change the units of measurement for the page margins here. Select " -"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch).
Spremeni enote merjenja
. " -"Tukaj lahko spremenite enote merjenja za robove strani. Izberite milimeter, " -"centimeter, palec ali pika (1 pika = 1/72 palca = 1/28 centimetra).
Custom Margins Checkbox
. " -"Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts " -"
You can change margin settings in 4 ways: " -"
Potrditveno polje za robove po meri
. " -"Omogočite to možnost, če želite spremeniti robove za tiskane strani." -"
Robove lahko spremenite na štiri načine: " -"
\"Drag-your-Margins\"
. " -"Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. " -"
Nariši robove
. " -"Uporabite miško, da povlečete in nastavite robove na tem majhnem oglednem " -"oknu.
If you enable this option, you can print posters of different sizes The " -"printout will happen in the form 'tiles' printed on smaller paper " -"sizes, which you can stitch together later. If you enable this option " -"here, the 'Poster Printing' filter will be auto-loaded in the " -"'Filters' tab of this dialog.
" -"This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " -"is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " -"tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " -"tiles.]
" -"Note: The standard version of 'poster' will not work. Your system " -"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " -"provide a patched version of 'poster' if he does not already.
" -"Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is " -"available from the KDEPrint Website " -"at http://printing.kde.org/downloads/" -"a>. The direct link to the patched source tarball is " -"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2
Če omogočite to možnost, lahko natisnete plakate različnih velikosti. Izpis " -"se bo naredil v obliki »delov«, natisnjenih na manjše velikosti " -"papirja, ki jih kasneje zlepite skupaj. Če omogočite to možnost, se samodejno " -"naloži filter »Tiskanje plakata« v zavihek s filtri v tem pogovornem " -"oknu.
" -"Ta zavihek lahko vidite samo, če KDEPrint na vašem sistemu zazna zunanji " -"pripomoček »poster«. [»poster« je pripomoček ukazne vrstice, " -"ki vam omogoča pretvorbo datotek PostScript v porazdeljene izpise, ki vam " -"omogočajo kasnejše lepljenje sicer prevelikih izpisov.]
" -"Vedite: Običajna različica programa »poster« ni bo delovala. Vaš " -"sistem mora uporabljati popravljeno različico programa »poster«. Povprašajte " -"pri založniku vašega operacijskega sistema za popravljeno različico tega " -"programa." -"
Dodaten namig za napredne uporabnike: Popravljena različica programa " -"»poster« je na voljo na " -"spletni strani KDEPrint na " -"http://printing.kde.org/downloads/. Neposredna povezava na arhiv tar s " -"izvorno kodo je " -"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2
This GUI element is not only for viewing " -"your selections: it also lets you interactively select the tile(s) you want to " -"print.
" -"Hints " -"
Note 2: By default no tile is selected. Before you can print (a part " -" of) your poster, you must select at least one tile.
Ta element grafičnega vmesnika ni samo za pregled " -"vaše izbire: omogoča vam tudi izbiranje delov, ki jih želite natisniti.
" -"Namigi " -"
Obvestilo 2: Privzeto ni izbran noben del. Preden lahko natisnete " -"plakat ali njegov del, morate izbrati vsaj en del.
Select the poster size you want from the dropdown list.
" -"Available sizes are all standard paper sizes up to 'A0'. [A0 is the same size " -"as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.] " -"Notice, how the little preview window below changes with your change " -"of poster size. It indicates to you how many tiles need to be printed to make " -"the poster, given the selected paper size.
" -"Hint: The little preview window below is not just a passive icon. You " -"can click on its individual tiles to select them for printing. To select " -"multiple tiles to be printed at once, you need to 'shift-click' " -"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " -"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " -"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order " -"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of " -"the text field labelled as 'Tile pages (to be printed):'" -"
Note: By default no tile is selected. Before you can print (a part " -"of) your poster, you must select at least one tile.
Izberite željeno velikost plakata s spustnega seznama.
" -"Razpoložljive velikosti so vse standardne velikosti papirja vse do »A0« (kar je " -"enakovredno 16 listom papirja A4 ali »84 cm × 118,2 cm«). " -"Opazite lahko, kako se spodaj majhno ogledno okno spreminja z vašo " -"izbiro velikosti papirja. Kaže, koliko delov mora biti natisnjenih iz podane " -"velikosti papirja in plakata, da se ustvari plakat.
" -"Namig: Spodnje ogledno okno ni samo pasivna ikona. Lahko kliknete na " -"posamezne dele, da jih izberete za tiskanje. Da hkrati izberete več datotek za " -"tiskanje, potem morate na dele »klikniti s Shiftom« " -"(to pomeni, da na tipkovnici držite pritisnjeno dvigalko - tipko Shift - in " -"hkrati kliknete z miško. Vrstni red klikanja je pomemben za vrstni red tiskanja " -"različnih delov. Vrstni red izbora (in natisnjenih delov) je nakazan z vsebino " -"besedilnega polja »Strani z deli (ki bodo natisnjeni)«" -"
Vedite: Privzeto ni izbran noben del. Preden lahko natisnete plakat " -"ali njegov del, morate izbrati vsaj en del.
This field indicates the paper size the poster tiles will be printed on. To " -"select a different paper size for your poster tiles, go to the 'General' tab " -"of this dialog and select one from the dropdown list.
" -"Available sizes are most standard paper sizes supported by your printer. Your " -"printer's supported paper sizes are read from the printer driver info (as laid " -"down in the 'PPD', the printer description file). " -"Be aware that the 'Paper Size' selected may not be supported by 'poster' " -"(example: 'HalfLetter') while it may well be supported by your printer. " -"If you hit that obstacle, simply use another, supported Paper Size, like 'A4' " -"or 'Letter'. " -"Notice, how the little preview window below changes with your change " -"of paper size. It indicates how many tiles need to be printed to make up the " -"poster, given the selected paper and poster size.
" -"Hint: The little preview window below is not just a passive icon. You " -"can click on its individual tiles to select them for printing. To select " -"multiple tiles to be printed at once, you need to 'shift-click' " -"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " -"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " -"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order " -"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of " -"the text field labelled as 'Tile pages (to be printed):'" -"
Note: By default no tile is selected. Before you can print (a part " -"of) your poster, you must select at least one tile.
To polje določa velikost papirja, na katerem bodo natisnjeni deli plakata. " -"Za izbor drugačne velikosti papirja za dele plakata pojdite na zavihek " -"»Splošno« in izberite velikost s spustnega seznama.
" -"Razpoložljive velikosti so večina običajnih velikosti papirja, ki jih podpira " -"vaš tiskalnik. Te velikosti so prebrane z opisne datoteke tiskalnika " -"»PPD«. Vedite, da izbrana »Velikost papirja« mogoče ni podprta pri " -"programu »poster« (recimo »HalfLetter«), čeprav jo tiskalnik podpira. " -"Če se vam to zgodi, preprosto uporabite drugo, podprto velikost papirja, recimo " -"»A4« ali »Letter«. " -"Opazite lahko, kako se spodaj majhno ogledno okno spreminja z vašo " -"izbiro velikosti papirja. Kaže, koliko delov mora biti natisnjenih iz podane " -"velikosti papirja in plakata, da se ustvari plakat.
" -"Namig: Spodnje ogledno okno ni samo pasivna ikona. Lahko kliknete na " -"posamezne dele, da jih izberete za tiskanje. Da hkrati izberete več datotek za " -"tiskanje, potem morate na dele »klikniti s Shiftom« " -"(to pomeni, da na tipkovnici držite pritisnjeno dvigalko - tipko Shift - in " -"hkrati kliknete z miško. Vrstni red klikanja je pomemben za vrstni red tiskanja " -"različnih delov. Vrstni red izbora (in natisnjenih delov) je nakazan z vsebino " -"besedilnega polja »Strani z deli (ki bodo natisnjeni)«" -"
Vedite: Privzeto ni izbran noben del. Preden lahko natisnete plakat " -"ali njegov del, morate izbrati vsaj en del.
Slider and spinbox let you determine a 'cut margin' " -"which will be printed onto each tile of your poster to help you cut the pieces " -"as needed.
" -"Notice, how the little preview window above changes with your change " -"of cut margins. It indicates to you how much space the cut margins will take " -"away from each tile. " -"
Be aware, that your cut margins need to be equal to or greater than " -"the margins your printer uses. The printer's capabilities are described in the " -"'ImageableArea' keywords of its driver PPD file.
Z drsnikom in vrtilnim poljem lahko določite rob izreza" -", ki bo natisnjen na vsak del plakata, da boste lažje izrezali dele.
" -"Poglejte, kako se majhno ogledno okno zgoraj spreminja z vašim " -"spreminjanjem robov izreza. Ogled kaže, koliko prostora bodo robovi izreza " -"vzeli od vsakega dela. " -"
Vedite, da morajo biti so robovi izreza enaki ali pa večji od robov, " -"ki jih uporablja vaš tiskalnik. Zmožnosti tiskalnika so opisane v ključni " -"besedi »ImageableArea« gonilniške datoteke PPD.
This field displays and sets the individual tiles to be printed, as well as " -"the order for their printout.
You can file the field with 2 different " -"methods: " -"When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a '3,4,5,6,7' " -"one.
" -"Examples:
" -"\"2,3,7,9,3\" " -"
\"1-3,6,8-11\"
To polje prikazuje in nastavlja porazdeljene strani, ki se bodo natisnile, " -"prav tako pa tudi vrstni red izpisa.
Polje lahko izpolnite na dva načina: " -"Pri urejanju polja lahko uporabite «skladnjo »3-7« namesto »3,4,5,6,7«.
" -"Primera:
" -"\"2,3,7,9,3\" " -"
\"1-3,6,8-11\"
This button calls a little dialog to let you select a filter here.
" -"Note 1: You can chain different filters as long as you make sure " -"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your " -"filtering chain and will warn you if you fail to do so.
" -"Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile " -"before it is handed downstream to your spooler and print subsystem " -"(e.g. CUPS, LPRng, LPD).
Ta gumb pokliče majhno pogovorno okno, kjer lahko izberete filter.
" -"Obvestilo 1: Različne filtre lahko povežete v verigo, da se izhod " -"enega filtra poveže v vhod drugega (KDEPrint preveri verigo filtrov in vas " -"opozori, če kaj ni v redu).
" -"Obvestilo 2: Filtri, ki jih določite tukaj, so uporabljeni v vaši " -"opravilni datoteki preden se preda čakalniku in tiskalniškemu " -"podsistemu (npr. CUPS, LPRng, LPD).
This button removes the highlighted filter from the list of filters.
Ta gumb odstrani označeno datoteko iz seznama datotek, ki bodo natisnjene. " -"
This button moves the highlighted filter up in the list of filters, towards " -"the front of the filtering chain.
Ta gumb premakne označen filter navzgor po seznamu datotek, proti vrhu " -"verige filtrov.
This button moves the highlighted filter down in the list of filters, " -"towards the end of the filtering chain..
Ta gumb premakne označen filter navdol po seznamu datotek, proti dnu verige " -"filtrov.
This button lets you configure the currently highlighted filter. It opens a " -"separate dialog.
Ta vam omogoča nastavljanje trenutno označenega filtr. Odpre posebno " -"okno.
This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " -"are: " -"
To polje prikazuje nekaj splošnih podatkov o izbranem filtru. Med temi so: " -"
This field shows which filters are currently selected to act as " -"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files " -"before they are send downstream to your real print subsystem.
" -"The list shown in this field may be empty (default).
" -"The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top " -"to bottom). This is done by acting as a filtering chain " -"where the output of one filter acts as input to the next. By putting the " -"filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For " -"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed " -"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that " -"processes ASCII into PostScript.
" -"KDEPrint can utilize any external filtering program which you may " -"find useful through this interface.
" -"KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " -"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These " -"pre-filters work for all print subsystems supported by KDEPrint (such " -"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.
." -"Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are:
" -"Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " -"KDEPrint pre-filters.
To polje prikazuje, kateri filtri so trenutno izbrani za »predfiltre« v " -"KDEPrintu. Predfiltri obdelajo datoteke za tiskanje, preden " -"so poslani naprej do pravega tiskalniškega sistema.
" -"Seznam, prikazan v temu polju, je mogoče prazen (kar je privzeto).
" -"Predfiltri na tiskalniškemu opravilu delujejo v vrstnem redu, kot so " -"navedeni (z vrha na dno). To deluje kot filtrna veriga" -", kjer je izhod enega filtra vhod naslednjega. Če filtre postavite v napačen " -"vrstni red, se lahko filtrna veriga pretrga. Primer: če je vaša datoteka " -"bedeilo ASCII, izhod pa želite podati filtru »Več strani na list«, mora biti " -"prvi filter tisti, ki predela ASCII v PostScript.
" -"KDEPrint lahko preko tega vmesnika uporablja katerikoli " -"zunanji filtrni program, ki se vam zdi uporaben.
" -"KDEPrint je prednastavljen z podporo za izbor nekaterih pogostih filtrov. Ti " -"filtri pa morajo biti nameščeni neodvisno od KDEPrinta. Ti predfiltri delujejo " -"za vse tiskalniške podsisteme, ki jih podpira KDEPrint (kot so CUPS, " -"LPRng in LPD), ker niso odvisni od teh.
." -"Med prednastavljenimi filtri, ki pridejo sKDEPrintom, so tudi:
" -"Prosim kliknite še na druge elemente tega pogovornega okna, da izveste več o " -"predfiltrih v KDEPrint.
The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is not " -"supported by its follower. See Filters tab for more information.
" -msgstr "" -"Veriga filtrov je napačna. Izhodna oblika vsaj enega filtra ni podprta od " -"svojega naslednika. Glejte zavihek Filtri za več informacij.
" - -#: kpfilterpage.cpp:408 -msgid "Input" -msgstr "Vhod" - -#: kpqtpage.cpp:70 -msgid "" -"The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed.
Natančen seznam možnosti je odvisen od tiskalniškega gonilnika (»PPD«), ki " -"ga imate nameščenega.
Note 1: the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " -"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " -"sheet (the default setting.). " -"
Note 2: If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " -"re-arranging is done by your printing system. " -"
Note 3, regarding \"Other\": You cannot really select Other " -"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for " -"information purposes only. " -"
To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: " -"
Obvestilo 1: Slike strani se ustrezno pomanjšajo za tisk dveh ali " -"štirih strani na list. Slika strani se ne pomanjša, če natisnete samo eno stran " -"na list (privzeta nastavitev). " -"
Obvestilo 2: Če tukaj izberete več strani na list, potem spreminjanje " -"velikosti in razporeda opravi tiskalniški sistem per sheet here, the scaling " -"and re-arranging is done by your printing system. " -"
Obvestilo 3, glede »Drugo«: Dejansko ne morete izbrati Drugo " -"za število strani na list enega papirja. »Drugo« je izbrano samo zaradi " -"informacijskih razlogov. " -"
Če želite izbrati 8, 9, 16 ali katero drugo število strani na list: " -"
You can select 2 alternatives: " -"
Izberete lahko dve možnosti: " -"
Details of the request:" -msgstr "
Podrobnosti zahteve:" - -#: kio/global.cpp:488 -msgid "
Possible causes:
Možni vzroki:
Possible solutions:
Možne rešitve:
protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam" -"e.extension?query=value" -msgstr "" -"Lokacija Uniform Resource L" -"ocation (URL), ki ste jo vnesli, ni pravilno oblikovana. Oblika URL-ja je " -"običajno:" -"
protokol://uporabnik@geslo:www.primer.org:vrata/imenik/ime_d" -"atoteke.pripona?poizvedba=vrednost" - -#: kio/global.cpp:664 -#, c-format -msgid "Unsupported Protocol %1" -msgstr "Nepodprt protokol: %1" - -#: kio/global.cpp:665 -msgid "" -"The protocol %1 is not supported by the KDE programs currently " -"installed on this computer." -msgstr "" -"Protokola %1 trenutno nameščeni programi za KDE ne podpirajo " -"na tem računalniku." - -#: kio/global.cpp:668 -msgid "The requested protocol may not be supported." -msgstr "Zahtevan protokol morda ni podprt." - -#: kio/global.cpp:669 -msgid "" -"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may " -"be incompatible." -msgstr "" -"Različica protokola %1, ki ga podpira ta računalnik, verjetno ni združljiva z " -"različico porotokola na strežniku." - -#: kio/global.cpp:671 -msgid "" -"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a kioslave " -"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include http://kde-apps.org/ " -"and http://freshmeat.net/." -msgstr "" -"Na internetu lahko poiščete program za KDE (imenovan kioslave ali ioslave), ki " -"podpira ta protokol. Med drugim lahko iščete na http://kde-apps.org/ " -"in http://freshmeat.net/." - -#: kio/global.cpp:680 -msgid "URL Does Not Refer to a Resource." -msgstr "URL se ne nanaša na vir." - -#: kio/global.cpp:681 -msgid "Protocol is a Filter Protocol" -msgstr "Protokol je filtrirni protokol" - -#: kio/global.cpp:682 -msgid "" -"The Uniform Resource L" -"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource." -msgstr "" -"Uniform Resource L" -"ocation (URL), ki ste ga vnesli, se ne nanaša na določen vir." - -#: kio/global.cpp:685 -msgid "" -"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " -"specified is only for use in such situations, however this is not one of these " -"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " -"error." -msgstr "" -"KDE se lahko pogovarja skozi protokol znotraj protokola; navedeni protokol je " -"uporaben samo v takih situacijah, vendar to ni taka situacija. To je redek " -"dogodek in verjetno nakazuje na programsko napako." - -#: kio/global.cpp:693 -#, c-format -msgid "Unsupported Action: %1" -msgstr "Nepodprto dejanje: %1" - -#: kio/global.cpp:694 -msgid "" -"The requested action is not supported by the KDE program which is implementing " -"the %1 protocol." -msgstr "" -"Zahtevano dejanje ni podprto pri programih za KDE, ki implementirajo protokol " -"%1." - -#: kio/global.cpp:697 -msgid "" -"This error is very much dependent on the KDE program. The additional " -"information should give you more information than is available to the KDE " -"input/output architecture." -msgstr "" -"Ta napaka je precej odvisna od programa za KDE. Dodatne informacije naj bi vam " -"dale več podatkov kot jih je na voljo preko arhitekture vhoda/izhoda KDE." - -#: kio/global.cpp:700 -msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome." -msgstr "Poskušam najti drug način za dosego istega izida." - -#: kio/global.cpp:705 -msgid "File Expected" -msgstr "Pričakovana je datoteka" - -#: kio/global.cpp:706 -msgid "" -"The request expected a file, however the folder %1 " -"was found instead." -msgstr "" -"Zahteva je bila po datoteki, vendar je bila najdena mapa %1." - -#: kio/global.cpp:708 -msgid "This may be an error on the server side." -msgstr "To je mogoče napaka na strani strežnika." - -#: kio/global.cpp:713 -msgid "Folder Expected" -msgstr "Pričakovana je mapa" - -#: kio/global.cpp:714 -msgid "" -"The request expected a folder, however the file %1 " -"was found instead." -msgstr "" -"Zahteva je bila po mapi, vendar je bil najdena datoteka %1." - -#: kio/global.cpp:721 -msgid "File or Folder Does Not Exist" -msgstr "Datoteka ali mapa ne obstaja" - -#: kio/global.cpp:722 -msgid "The specified file or folder %1 does not exist." -msgstr "Določena datoteka ali mapa strong>%1 ne obstaja." - -#: kio/global.cpp:730 -msgid "" -"The requested file could not be created because a file with the same name " -"already exists." -msgstr "" -"Zahtevana datoteka ni mogla biti ustvarjena, ker že obstaja datoteka z istim " -"imenom." - -#: kio/global.cpp:732 -msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again." -msgstr "Poskusite premakniti trenutno datoteko s poti in nato poskusite znova." - -#: kio/global.cpp:734 -msgid "Delete the current file and try again." -msgstr "Zbrišite trenutno datoteko in poskusite znova." - -#: kio/global.cpp:735 -msgid "Choose an alternate filename for the new file." -msgstr "Izberite drugo ime za novo datoteko." - -#: kio/global.cpp:740 -msgid "" -"The requested folder could not be created because a folder with the same name " -"already exists." -msgstr "" -"Zahtevana mapa ni mogla biti ustvarjena, ker že obstaja mapa z istim imenom." - -#: kio/global.cpp:742 -msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again." -msgstr "Poskusite premakniti trenutno mapo s poti in nato poskusite znova." - -#: kio/global.cpp:744 -msgid "Delete the current folder and try again." -msgstr "Zbrišite trenutno mapo in poskusite znova." - -#: kio/global.cpp:745 -msgid "Choose an alternate name for the new folder." -msgstr "Izberite drugo ime za novo mapo." - -#: kio/global.cpp:749 -msgid "Unknown Host" -msgstr "Neznan gostitelj" - -#: kio/global.cpp:750 -msgid "" -"An unknown host error indicates that the server with the requested name, " -"%1, could not be located on the Internet." -msgstr "" -"Neznana napaka gostitelja nakazuje, da se strežnik z zahtevanim imenom " -"%1 ne nahaja na internetu." - -#: kio/global.cpp:753 -msgid "" -"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed." -msgstr "" -"Ime %1, ki ste ga vnesli, najbrž ne obstaja. Verjetno je napačno natipkano." - -#: kio/global.cpp:760 -msgid "Access Denied" -msgstr "Dostop zavrnjen" - -#: kio/global.cpp:761 -msgid "Access was denied to the specified resource, %1." -msgstr "Dostop do določenega vira je bil zavrnjen, %1." - -#: kio/global.cpp:763 kio/global.cpp:979 -msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all." -msgstr "" -"Verjetno ste navedli nepravilne overitvene podatke ali pa sploh nobenih." - -#: kio/global.cpp:765 kio/global.cpp:981 -msgid "Your account may not have permission to access the specified resource." -msgstr "Vaš račun morda nima dovoljenja za dostop do določenega vira." - -#: kio/global.cpp:767 kio/global.cpp:983 kio/global.cpp:995 -msgid "" -"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly." -msgstr "" -"Ponovite zahtevo in se prepričajte, da so vnešeni overitveni podatki pravilni." - -#: kio/global.cpp:773 -msgid "Write Access Denied" -msgstr "Dostop za pisanje zavrnjen" - -#: kio/global.cpp:774 -msgid "" -"This means that an attempt to write to the file %1 " -"was rejected." -msgstr "" -"To pomeni, da je bil poskus pisanja v datoteko %1 zavrnjen." - -#: kio/global.cpp:781 -msgid "Unable to Enter Folder" -msgstr "Ni moč vstopiti v mapo" - -#: kio/global.cpp:782 -msgid "" -"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested " -"folder %1 was rejected." -msgstr "" -"To pomeni, da je bil poskus vstopa (z drugo besedo, odpreti) v zahtevano mapo " -"%1 zavrnjen." - -#: kio/global.cpp:790 -msgid "Folder Listing Unavailable" -msgstr "Seznam vsebine mape ni na voljo" - -#: kio/global.cpp:791 -msgid "Protocol %1 is not a Filesystem" -msgstr "Protokol %1 ni datotečni sistem" - -#: kio/global.cpp:792 -msgid "" -"This means that a request was made which requires determining the contents of " -"the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do so." -msgstr "" -"To pomeni, da je bila podana zahteva, ki rabi ugotoviti vsebino mape, program " -"za KDE, ki podpira ta protokol, pa to ne more narediti." - -#: kio/global.cpp:800 -msgid "Cyclic Link Detected" -msgstr "Zaznana krožna povezava" - -#: kio/global.cpp:801 -msgid "" -"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. KDE detected a link or series of links that results in an " -"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " -"itself." -msgstr "" -"Okolja UNIX so običajno zmožna povezati datoteko ali mapo z ločenim imenom " -"in/ali lokacijo). KDE je zaznal povezavo ali skupino povezav, katerih posledica " -"je neskončna zanka - t.j. datoteka je (mogoče krožno) povezana sama nase." - -#: kio/global.cpp:805 kio/global.cpp:827 -msgid "" -"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, " -"and try again." -msgstr "" -"Izbrišite en del zanke na način, da ne povzroči neskončne zanke, in poskusite " -"znova." - -#: kio/global.cpp:814 -msgid "Request Aborted By User" -msgstr "Zahtevo je preklical uporabnik" - -#: kio/global.cpp:815 kio/global.cpp:1108 -msgid "The request was not completed because it was aborted." -msgstr "Zahteva ni bila zaključena, ker je bila prekinjena." - -#: kio/global.cpp:817 kio/global.cpp:1011 kio/global.cpp:1110 -msgid "Retry the request." -msgstr "Poskusite znova poslati zahtevo." - -#: kio/global.cpp:821 -msgid "Cyclic Link Detected During Copy" -msgstr "Krožna povezava zaznana med kopiranjem" - -#: kio/global.cpp:822 -msgid "" -"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a link or " -"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps " -"in a roundabout way) linked to itself." -msgstr "" -"Okolja UNIX so običajno zmožna povezati datoteko ali mapo z ločenim imenom " -"in/ali lokacijo. KDE je med zahtevanim dejanjem kopiranja zaznal povezavo ali " -"skupino povezav, katerih posledica je neskončna zanka - t.j. datoteka je " -"(mogoče krožno) povezana sama nase." - -#: kio/global.cpp:832 -msgid "Could Not Create Network Connection" -msgstr "Ni moč ustvariti mrežne povezave" - -#: kio/global.cpp:833 -msgid "Could Not Create Socket" -msgstr "Ni bilo moč narediti vtičnice" - -#: kio/global.cpp:834 -msgid "" -"This is a fairly technical error in which a required device for network " -"communications (a socket) could not be created." -msgstr "" -"To je precej tehnična napaka, v kateri potrebna naprava za omrežne povezave " -"(vtič) ni bila ustvarjena." - -#: kio/global.cpp:836 kio/global.cpp:949 kio/global.cpp:960 kio/global.cpp:969 -msgid "" -"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface " -"may not be enabled." -msgstr "" -"Omrežna povezava je verjetno nepravilno nastavljena ali pa omrežni vmesnik ni " -"omogočen." - -#: kio/global.cpp:842 -msgid "Connection to Server Refused" -msgstr "Povezava s strežnikom zavrnjena" - -#: kio/global.cpp:843 -msgid "" -"The server %1 refused to allow this computer to make a " -"connection." -msgstr "" -"Strežnik %1 je zavrnil računalniku ustvariti povezavo." - -#: kio/global.cpp:845 -msgid "" -"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to " -"allow requests." -msgstr "" -"Strežnik, ki je sicer trenutno povezan na internet, verjetno ni nastavljen " -"tako, da bi dovolil zahteve." - -#: kio/global.cpp:847 -msgid "" -"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the " -"requested service (%1)." -msgstr "" -"Na strežniku, ki je sicer trenutno povezan na internet, verjetno ne teče " -"zahtevana storitev (%1)." - -#: kio/global.cpp:849 -msgid "" -"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either " -"protecting your network or the network of the server, may have intervened, " -"preventing this request." -msgstr "" -"Omrežni požarni zid (naprava, ki omejuje internetne zahteve), ki ali ščiti vaše " -"omrežje ali omrežje strežnika, je verjetno posegel in onemogočil zahtevo." - -#: kio/global.cpp:856 -msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly" -msgstr "Povezava s strežnikom nepričakovano zaprta" - -#: kio/global.cpp:857 -msgid "" -"Although a connection was established to %1" -", the connection was closed at an unexpected point in the communication." -msgstr "" -"Čeprav je bila povezava vzpostavljena do %1" -", je bila povezava zaprta pri nepričakovani točki v povezavi." - -#: kio/global.cpp:860 -msgid "" -"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection " -"as a response to the error." -msgstr "" -"Verjetno je prišlo do napake protokola, zato je strežnik zaprl povezavo kot " -"odziv na napako." - -#: kio/global.cpp:866 -msgid "URL Resource Invalid" -msgstr "Nepravilen vir URL" - -#: kio/global.cpp:867 -msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol" -msgstr "Protokol %1 ni protokol za filtre" - -#: kio/global.cpp:868 -msgid "" -"The Uniform Resource L" -"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing " -"the specific resource, %1%2." -msgstr "" -"Uniform Resource L" -"ocation (URL), ki ste ga vnesli, se ne nanaša na veljaven mehanizem dostopanja " -"do določenih virov, %1%2." - -#: kio/global.cpp:873 -msgid "" -"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " -"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of " -"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " -"error." -msgstr "" -"KDE se lahko pogovarja skozi protokol znotraj protokola. Ta zahteva je sicer " -"zahtevala navedeni protokol za tako uporabo, vendar ta protokol tega ni zmožen. " -"To je redek dogodek in verjetno nakazuje na programsko napako." - -#: kio/global.cpp:881 -msgid "Unable to Initialize Input/Output Device" -msgstr "Ni moč inicializirati napravo vhoda/izhoda" - -#: kio/global.cpp:882 -msgid "Could Not Mount Device" -msgstr "Ni moč priklopiti naprave" - -#: kio/global.cpp:883 -msgid "" -"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error " -"was: %1" -msgstr "" -"Zahtevana naprava ni bila inicializirana (»priklopljena«). Sporočena napaka je: " -"%1" - -#: kio/global.cpp:886 -msgid "" -"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable " -"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a " -"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected." -msgstr "" -"Naprava verjetno ni pripravljena, npr. ni nosilca podatkov v izmenjevalni " -"napravi (t.j. ni CD-ROM-a v enoti CD), ali pa (v primeru zunanjih in " -"prenosljivih naprav) naprava ni pravilno povezana." - -#: kio/global.cpp:890 -msgid "" -"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX " -"systems, often system administrator privileges are required to initialize a " -"device." -msgstr "" -"Verjetno nimate dovoljenj za inicializacijo (»priklop«) naprave. Na sistemih " -"UNIX so pogosto potrebne pravice administratorja za inicializacijo naprave." - -#: kio/global.cpp:894 -msgid "" -"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and " -"portable devices must be connected and powered on.; and try again." -msgstr "" -"Preverite, da je naprava pripravljena; izmenjevalne narave morajo vsebovati " -"nosilec podatkov, prenosne naprave pa morajo biti priključene na računalnik in " -"elektriko. Nato poskusite znova." - -#: kio/global.cpp:900 -msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device" -msgstr "Ni moč odinicializirati vhodno/izhodne naprave" - -#: kio/global.cpp:901 -msgid "Could Not Unmount Device" -msgstr "Ni moč odklopiti naprave" - -#: kio/global.cpp:902 -msgid "" -"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported " -"error was: %1" -msgstr "" -"Zahtevana naprava ni bila odinicializirana (»odklopljena«). Sporočena napaka je " -"bila: %1" - -#: kio/global.cpp:905 -msgid "" -"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. " -"Even such things as having an open browser window on a location on this device " -"may cause the device to remain in use." -msgstr "" -"Naprava je verjetno zaposlena, t.j. še vedno jo uporablja kak program ali " -"uporabnik. Celo take stvari, kot je odprto okno brskalnika na lokaciji te " -"naprave lahko povzroči, da je naprava še v uporabi." - -#: kio/global.cpp:909 -msgid "" -"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX " -"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a " -"device." -msgstr "" -"Verjetno nimate dovoljenj za odinicializacijo (»odklop«) naprave. Na sistemih " -"UNIX so pogosto potrebne pravice administratorja za odinicializacijo naprave." - -#: kio/global.cpp:913 -msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again." -msgstr "Preverite, da noben program ne dostopa do naprave in poskusite znova." - -#: kio/global.cpp:918 -msgid "Cannot Read From Resource" -msgstr "Ni moč brati z vira" - -#: kio/global.cpp:919 -msgid "" -"This means that although the resource, %1" -", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the " -"resource." -msgstr "" -"To pomeni, da čeprav je bil vir %1 lahko odprt, je prišlo do " -"napake med branjem vsebine vira." - -#: kio/global.cpp:922 -msgid "You may not have permissions to read from the resource." -msgstr "Morda nimate dovoljenja za branje iz tega vira." - -#: kio/global.cpp:931 -msgid "Cannot Write to Resource" -msgstr "Ni moč pisati na vir" - -#: kio/global.cpp:932 -msgid "" -"This means that although the resource, %1" -", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource." -msgstr "" -"To pomeni, da čeprav je bil vir %1 lahko odprt, je prišlo do " -"napake med pisanjem v vir." - -#: kio/global.cpp:935 -msgid "You may not have permissions to write to the resource." -msgstr "Morda nimate dovoljenja za pisanje v ta vir." - -#: kio/global.cpp:944 kio/global.cpp:955 -msgid "Could Not Listen for Network Connections" -msgstr "Ni moč poslušati mrežnim povezavam" - -#: kio/global.cpp:945 -msgid "Could Not Bind" -msgstr "Ni se moč povezati" - -#: kio/global.cpp:946 kio/global.cpp:957 -msgid "" -"This is a fairly technical error in which a required device for network " -"communications (a socket) could not be established to listen for incoming " -"network connections." -msgstr "" -"To je precej tehnična napaka, v kateri potrebna naprava za omrežno povezovanje " -"(vtič) ni mogla vzpostaviti možnosti za poslušanje prihajajočih omrežnih " -"naprav." - -#: kio/global.cpp:956 -msgid "Could Not Listen" -msgstr "Ni moč prisluhniti" - -#: kio/global.cpp:966 -msgid "Could Not Accept Network Connection" -msgstr "Ni moč sprejeti omrežne povezave" - -#: kio/global.cpp:967 -msgid "" -"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to " -"accept an incoming network connection." -msgstr "" -"To je precej tehnična napaka, kjer je prišlo do napake med poskušanjem " -"sprejemanja prihajajoče omrežne povezave." - -#: kio/global.cpp:971 -msgid "You may not have permissions to accept the connection." -msgstr "Morda nimate dovoljenja, da bi sprejeli povezavo." - -#: kio/global.cpp:976 -#, c-format -msgid "Could Not Login: %1" -msgstr "Ni se moč prijaviti: %1" - -#: kio/global.cpp:977 -msgid "" -"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful." -msgstr "Poskus prijave za izvajanje zahtevanega dejanja ni uspel." - -#: kio/global.cpp:988 -msgid "Could Not Determine Resource Status" -msgstr "Ni moč ugotoviti stanja vira" - -#: kio/global.cpp:989 -msgid "Could Not Stat Resource" -msgstr "Ni moč ugotoviti stanja vira" - -#: kio/global.cpp:990 -msgid "" -"An attempt to determine information about the status of the resource " -"%1, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful." -msgstr "" -"Poskus ugotovitve podatkov o stanju vira %1" -", kot je ime, tip, velikost itd., je bil neuspešen." - -#: kio/global.cpp:993 -msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible." -msgstr "Naveden vir najbrž ne obstaja ali ni dostopen." - -#: kio/global.cpp:1001 -msgid "Could Not Cancel Listing" -msgstr "Ni moč prekiniti izpisa" - -#: kio/global.cpp:1002 -msgid "FIXME: Document this" -msgstr "FIXME: Dokumentiraj to" - -#: kio/global.cpp:1006 -msgid "Could Not Create Folder" -msgstr "Ni možno ustvariti mape" - -#: kio/global.cpp:1007 -msgid "An attempt to create the requested folder failed." -msgstr "Poskus ustvariti zahtevano mapo ni uspel." - -#: kio/global.cpp:1008 -msgid "The location where the folder was to be created may not exist." -msgstr "Lokacija, kjer naj bi bila mapa ustvarjena, ne obstaja." - -#: kio/global.cpp:1015 -msgid "Could Not Remove Folder" -msgstr "Ni moč odstraniti mape" - -#: kio/global.cpp:1016 -msgid "An attempt to remove the specified folder, %1, failed." -msgstr "Poskus odstraniti navedeno mapo, %1, ni uspel." - -#: kio/global.cpp:1018 -msgid "The specified folder may not exist." -msgstr "Naedena mapa morda ne obstaja." - -#: kio/global.cpp:1019 -msgid "The specified folder may not be empty." -msgstr "Navedena mapa morda ni prazna." - -#: kio/global.cpp:1022 -msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again." -msgstr "Prepričajte se, da mapa obstaja in je prazna, nato pa poskusite znova." - -#: kio/global.cpp:1027 -msgid "Could Not Resume File Transfer" -msgstr "Ni možno nadaljevati s prenosom datoteke" - -#: kio/global.cpp:1028 -msgid "" -"The specified request asked that the transfer of file %1 " -"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible." -msgstr "" -"Navedena zahteva povprašuje po tem, da se prenos datoteke %1 " -"nadaljuje na določeni točki prenosa. To ni bilo mogoče." - -#: kio/global.cpp:1031 -msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming." -msgstr "" -"Protokol ali strežnik morda ne podpira nadaljevanja prenašanja datotek." - -#: kio/global.cpp:1033 -msgid "Retry the request without attempting to resume transfer." -msgstr "Ponovi zahtevo brez poskušanja nadaljevanja prenosa." - -#: kio/global.cpp:1038 -msgid "Could Not Rename Resource" -msgstr "Ni možno preimenovati vira" - -#: kio/global.cpp:1039 -msgid "An attempt to rename the specified resource %1 failed." -msgstr "Poskus preimenovanja navedenega vira %1 ni uspel." - -#: kio/global.cpp:1047 -msgid "Could Not Alter Permissions of Resource" -msgstr "Ni možno spremeniti dovoljenj vira" - -#: kio/global.cpp:1048 -msgid "" -"An attempt to alter the permissions on the specified resource " -"%1 failed." -msgstr "" -"Poskus spreminjanja dovoljenj za naveden vir %1 ni uspel." - -#: kio/global.cpp:1055 -msgid "Could Not Delete Resource" -msgstr "Ni možno zbrisati vira" - -#: kio/global.cpp:1056 -msgid "An attempt to delete the specified resource %1 failed." -msgstr "Poskus brisanja navedenega vira %1 ni uspel." - -#: kio/global.cpp:1063 -msgid "Unexpected Program Termination" -msgstr "Nepričakovano končanje programa" - -#: kio/global.cpp:1064 -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the %1 " -"protocol has unexpectedly terminated." -msgstr "" -"Program na vašem računalniku, ki omogoča dostop do protokola %1" -", je bil nepričakovano končan." - -#: kio/global.cpp:1072 -msgid "Out of Memory" -msgstr "Zmanjkalo pomnilnika" - -#: kio/global.cpp:1073 -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the %1 " -"protocol could not obtain the memory required to continue." -msgstr "" -"Program na vašem računalniku, ki omogoča dostop do protokola %1 " -"ni mogel pridobiti dovolj pomnilnika za nadaljevanje." - -#: kio/global.cpp:1081 -msgid "Unknown Proxy Host" -msgstr "Neznan posredniški gostitelj" - -#: kio/global.cpp:1082 -msgid "" -"While retrieving information about the specified proxy host, %1" -", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that " -"the requested name could not be located on the Internet." -msgstr "" -"Med pridobivanjem podatkov o posredniškem gostitelju %1" -", je prišlo do neznane strežniške napake. Ta nakazuje, da zahtevanega imena v " -"internetu ni bilo mogoče najti." - -#: kio/global.cpp:1086 -msgid "" -"There may have been a problem with your network configuration, specifically " -"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems " -"recently, this is unlikely." -msgstr "" -"Lahko da so težave z nastavitvijo vašega omrežja, natančneje z imenom " -"posredniškega strežnika. Če ste do nedavnega v internet dostopali brez težav, " -"je to malo verjetno." - -#: kio/global.cpp:1090 -msgid "Double-check your proxy settings and try again." -msgstr "Ponovno preverite nastavitve posrednika in poskusite znova." - -#: kio/global.cpp:1095 -msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported" -msgstr "Pooblastitev ni uspela: metoda %1 ni podprta" - -#: kio/global.cpp:1097 -#, c-format -msgid "" -"Although you may have supplied the correct authentication details, the " -"authentication failed because the method that the server is using is not " -"supported by the KDE program implementing the protocol %1." -msgstr "" -"Čeprav ste morda posredovali pravilne podatke za overjanje, ta ni uspela, ker " -"metoda, ki jo uporablja strežnik ni podprta s strani programa KDE, ki " -"implementira protokol %1." - -#: kio/global.cpp:1101 -msgid "" -"Please file a bug at http://bugs.kde.org/ " -"to inform the KDE team of the unsupported authentication method." -msgstr "" -"Prosim posredujte sporočilo o hrošču na " -"http://bugs.kde.org/, da obvestite ekipo KDE o nepodprti overitveni metodi." - -#: kio/global.cpp:1107 -msgid "Request Aborted" -msgstr "Zahteva prekinjena" - -#: kio/global.cpp:1114 -msgid "Internal Error in Server" -msgstr "Notranja napaka strežnika" - -#: kio/global.cpp:1115 -msgid "" -"The program on the server which provides access to the %1 " -"protocol has reported an internal error: %0." -msgstr "" -"Program na strežniku, ki ponuja dostop do protokola %1 " -"je sporočil notranjo napako: %0." - -#: kio/global.cpp:1118 -msgid "" -"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please " -"consider submitting a full bug report as detailed below." -msgstr "" -"Najverjetneje jo je povzročil hrošč v strežniku. Prosim razmislite o " -"posredovanju poročila o hrošču, kot je opisano spodaj." - -#: kio/global.cpp:1121 -msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem." -msgstr "Obvestite skrbnika strežnika in mu poročajte o težavi." - -#: kio/global.cpp:1123 -msgid "" -"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report " -"directly to them." -msgstr "" -"Če veste, kdo so avtorji programske opreme, posredujte poročilo o hrošču kar " -"njim." - -#: kio/global.cpp:1128 -msgid "Timeout Error" -msgstr "Napaka zakasnitve" - -#: kio/global.cpp:1129 -msgid "" -"Although contact was made with the server, a response was not received within " -"the amount of time allocated for the request as follows:" -"
Select a certificate to use from the list below:" -msgstr "" -"Strežnik %1 zahteva potrdilo. " -"
S spodnjega seznama izberite ustrezno potrdilo."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:202
-msgid "Signature Algorithm: "
-msgstr "Algoritem podpisa: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:203
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznan"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:206
-msgid "Signature Contents:"
-msgstr "Vsebina podpisa:"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:338
-msgid ""
-"_: Unknown\n"
-"Unknown key algorithm"
-msgstr "Neznan algoritem za ključe"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:341
-msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
-msgstr "Vrsta ključa: RSA (%1 bit)"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:344
-msgid "Modulus: "
-msgstr "Modul: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:357
-msgid "Exponent: 0x"
-msgstr "Eksponent: 0x"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:363
-msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
-msgstr "Vrsta ključa: DSA (%1 bit)"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:366
-msgid "Prime: "
-msgstr "Praštevilo: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:380
-msgid "160 bit prime factor: "
-msgstr "160 bitni praštevilski faktor: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:404
-msgid "Public key: "
-msgstr "Javni ključ: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:920
-msgid "The certificate is valid."
-msgstr "Potrdilo je veljavno."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:924
-msgid ""
-"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate "
-"is not verified."
-msgstr ""
-"Ni moč najti korenskih datotek pristojne agencije za podpisovanje potrdil, zato "
-"potrdilo ni bilo preverjeno."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:927
-msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
-msgstr "Pristojna agencija za podpisovanje potrdil je neznana ali neveljavna."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:929
-msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
-msgstr "Potrdilo je podpisano s samim sabo in mu zato morda ni mogoče zaupati."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:931
-msgid "Certificate has expired."
-msgstr "Potrdilo je poteklo."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:933
-msgid "Certificate has been revoked."
-msgstr "Potrdilo je bilo preklicano."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:935
-msgid "SSL support was not found."
-msgstr "Podpora za SSL ni bila najdena."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:937
-msgid "Signature is untrusted."
-msgstr "Podpis ni zaupan."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:939
-msgid "Signature test failed."
-msgstr "Preizkus podpisa ni uspel."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:942
-msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
-msgstr "Zavrnjeno, verjetno zaradi neveljavnega namena."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:944
-msgid "Private key test failed."
-msgstr "Preskus zasebnega ključa je spodletel."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:946
-msgid "The certificate has not been issued for this host."
-msgstr "Potrdilo ni bilo izdano za tega gostitelja."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:948
-msgid "This certificate is not relevant."
-msgstr "To potrdilo ni pomembno."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:953
-msgid "The certificate is invalid."
-msgstr "Potrdilo ni veljavno."
-
-#: kssl/ksslutils.cc:79
-msgid "GMT"
-msgstr "GMT"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:48
-msgid "KDE Certificate Request"
-msgstr "Zahtevek po potrdilu"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:50
-msgid "KDE Certificate Request - Password"
-msgstr "Zahtevek po potrdilu - geslo"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:93
-msgid "Unsupported key size."
-msgstr "Nepodprta velikost ključa"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93
-msgid "KDE SSL Information"
-msgstr "Informacije SSL v KDE"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:97
-msgid "Please wait while the encryption keys are generated..."
-msgstr "Prosim počakajte med ustvarjanjem šifrirnih ključev ..."
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:107
-msgid "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?"
-msgstr "Želite shraniti šifrirno frazo v datoteko listnice?"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:107
-msgid "Store"
-msgstr "Shrani"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:107
-msgid "Do Not Store"
-msgstr "Ne shrani"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:210
-msgid "2048 (High Grade)"
-msgstr "2048 (visoka stopnja)"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:211
-msgid "1024 (Medium Grade)"
-msgstr "1024 (srednja stopnja)"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:212
-msgid "768 (Low Grade)"
-msgstr "768 (nizka stopnja)"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:213
-msgid "512 (Low Grade)"
-msgstr "512 (nizka stopnja)"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:215
-msgid "No SSL support."
-msgstr "Ni podpore za SSL."
-
-#: kssl/ksslpemcallback.cc:36
-msgid "Certificate password"
-msgstr "Geslo potrdila"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149
-msgid "Current connection is secured with SSL."
-msgstr "Trenutna povezava je zavarovana s SSL."
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152
-msgid "Current connection is not secured with SSL."
-msgstr "Trenutna povezava ni zavarovana s SSL."
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:99
-msgid "SSL support is not available in this build of KDE."
-msgstr "Podpora za SSL ni del te izgradnje KDE."
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:109
-msgid "C&ryptography Configuration..."
-msgstr "Nas&tavitve kriptografije ..."
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:142
-msgid ""
-"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
-msgstr ""
-"Glavni del tega dokumenta je zaščiten z SSL, a nekateri deli niso zaščiteni."
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:144
-msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
-msgstr "Nekaj tega dokumenta je zaščitenega z SSL, glavni del pa ni."
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:184
-msgid "Chain:"
-msgstr "Veriga:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:193
-msgid "0 - Site Certificate"
-msgstr "0 - Potrdilo mesta"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:210
-msgid "Peer certificate:"
-msgstr "Enakovredno potrdilo:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:212
-msgid "Issuer:"
-msgstr "Izdajalec:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:218
-msgid "IP address:"
-msgstr "Naslov IP:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2565 kssl/ksslinfodlg.cc:227
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:230
-msgid "Certificate state:"
-msgstr "Stanje certificata:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:236
-msgid "Valid from:"
-msgstr "Veljaven od:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:238
-msgid "Valid until:"
-msgstr "Veljaven do:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:241
-msgid "Serial number:"
-msgstr "Zaporedna številka:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:243
-msgid "MD5 digest:"
-msgstr "Okrajšava MD5:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:246
-msgid "Cipher in use:"
-msgstr "Uporabljen algoritem:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:248
-msgid "Details:"
-msgstr "Podrobnosti:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
-msgid "SSL version:"
-msgstr "Različica SSL:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
-msgid "Cipher strength:"
-msgstr "Moč algoritma:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:253
-msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
-msgstr "%1 bitov uporabljenih od %2 bitnega ključa"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:401
-msgid "Organization:"
-msgstr "Organizacija:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:406
-msgid "Organizational unit:"
-msgstr "Organizacijska enota:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:411
-msgid "Locality:"
-msgstr "Krajevnost:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:416
-msgid ""
-"_: Federal State\n"
-"State:"
-msgstr "Zvezna država:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:421
-msgid "Country:"
-msgstr "Država:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:426
-msgid "Common name:"
-msgstr "Splošno ime:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:431
-msgid "Email:"
-msgstr "E-pošta:"
-
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script is invalid:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Skript posredniških nastavitev je neveljaven:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script returned an error:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Skript posredniških nastavitev je vrnil napako:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:81
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not download the proxy configuration script:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Ni možno naložiti skripta posredniških nastavitev:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:83
-msgid "Could not download the proxy configuration script"
-msgstr "Ni možno naložiti skripta posredniških nastavitev."
-
-#: misc/kpac/discovery.cpp:116
-msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
-msgstr "Ni možno najti uporabnega skripta posredniških nastavitev"
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:200
-msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
-msgstr "Ne natisni zvrsti MIME za dano(e) datoteko(e)"
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:204
-msgid ""
-"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"Našteje vse podprte ključe metapodatkov za dane datoteke. Če vrsta mime ni "
-"navedena, se uporabi vrsta mime za dane datoteke."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:210
-msgid ""
-"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"Našteje vse željene ključe metapodatkov za dane datoteke. Če zvrst MIME ni "
-"navedena, se uporabi vrsta mime za dane datoteke."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:216
-msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
-msgstr "Našteje vse ključe metapodatkov, ki imajo vrednost, v danih datotekah."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:221
-msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
-msgstr "Natisne vse zvrsti MIME, za katere obstaja podpora metapodatkov."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:226
-msgid ""
-"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
-"have the same mimetype."
-msgstr ""
-"Ne natisni opozorila, če je bila dana več kot ena datoteka in nimajo vse iste "
-"zvrsti MIME."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:231
-msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr "Natisne vse vrednosti metapodatkov, ki so na voljo v danih datotekah."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:236
-msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr ""
-"Natisne vse željene vrednosti metapodatkov, ki so na voljo v danih datotekah."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:240
-msgid ""
-"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
-"given file(s)"
-msgstr ""
-"Odpre pogovorno okno KDE za lastnosti, da se lahko vidi in spremeni metapodatke "
-"za dane datoteke."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:244
-msgid ""
-"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a "
-"comma-separated list of keys"
-msgstr ""
-"Natisne vrednosti »ključev« danih datotek. »ključ« je lahko tudi z vejico ločen "
-"seznam ključev."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:248
-msgid ""
-"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
-"file(s)"
-msgstr ""
-"Poskuša nastaviti vrednost »value« za ključ »key« metapodatkov za dane "
-"datoteke."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:251
-msgid "The group to get values from or set values to"
-msgstr "Skupina, iz katere se dobi vrednosti ali nastavi vrednosti"
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:255
-msgid "The file (or a number of files) to operate on."
-msgstr "Datoteka (ali število datotek), na katerih se dela."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:270
-msgid "No support for metadata extraction found."
-msgstr "Ni najdene podpore za izvlečenje metapodatkov."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:275
-msgid "Supported MimeTypes:"
-msgstr "Podprte zvrsti MIME:"
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:410
-msgid "kfile"
-msgstr "kfile"
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:411
-msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
-msgstr "Orodje ukazne vrstice za branje in spreminjanje metapodatkov datotek."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:438
-msgid "No files specified"
-msgstr "Ni navedenih datotek"
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:467
-msgid "Cannot determine metadata"
-msgstr "Ni možno ugotoviti metapodatkov"
-
-#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400
-msgid ""
-" While typing in the text area, you may be presented with possible matches. "
-"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and "
-"selecting a preferred mode from the Text Completion menu."
-msgstr ""
-" Med tipkanjem v besedilnem polju lahko vidite možna ujemanja. To lahko "
-"nadzorujete z desnim miškinim gumbom in izborom prednostnega načina v meniju "
-"Besedilno zaključevanje."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:791
-msgid "This is the name to save the file as."
-msgstr "To je ime, pod katerim boste shranili datoteko."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:796
-msgid ""
-"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
-"listing several files, separated by spaces."
-msgstr ""
-"To je seznam datotek za odprtje. Navedete lahko več kot eno datoteko, tako, da "
-"med njimi pustite presledek."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:803
-msgid "This is the name of the file to open."
-msgstr "To je ime datoteke za odprtje."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:841
-msgid "Current location"
-msgstr "Trenutna lokacija"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:842
-msgid ""
-"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly "
-"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as "
-"well as locations that have been visited recently."
-msgstr ""
-"Tukaj je navedena trenutna lokacija. Spustni seznam vsebuje tudi pogosto "
-"uporabljene lokacije. Med njimi so običajne lokacije, kot je vaša domača mapa, "
-"pa tudi lokacije, ki so bile obiskane nedavno."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:849
-#, c-format
-msgid "Root Folder: %1"
-msgstr "Korenska mapa: %1"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:855
-#, c-format
-msgid "Home Folder: %1"
-msgstr "Domača mapa: %1"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:864
-#, c-format
-msgid "Documents: %1"
-msgstr "Dokumenti: %1"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:871
-#, c-format
-msgid "Desktop: %1"
-msgstr "Namizje: %1"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:912
-msgid ""
-" For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
-"will take you to file:/home. Npr. če je trenutna lokacija file:/home/%1, potem vas bo ta gumb popeljal na "
-"file:/home. You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you "
-"may enter a custom filter directly into the text area."
-" Wildcards such as * and ? are allowed. Izberete lahko enega od prednastavljenih filtrov iz spustnega menija ali pa "
-"vnesete lastni filter neposredno v besedilno polje."
-" Džokerji, kot sta * in ?, so dovoljeni. These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
-"bookmarks elsewhere in KDE. Ti zaznamki so specifični za pogovorno okno datoteke, vendar delujejo "
-"podobno kot zaznamki drugje v KDE. Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location."
-" By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts. Klik na enega od bližnjičnih vnosov vas bo ponesel na tisto lokacijo."
-" Z desnim klikom na vnos lahko dodate, uredite ali odstranite bližnjice. The description should consist of one or two words that will help you "
-"remember what this entry refers to. Opis naj ima eno ali dve besedi, ki vam bodo pomagale spomniti se, kam ta "
-"vnos cilja. %1"
-" By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an "
-"appropriate URL. %1"
-" S klikom na gumb zraven polja za urejanje besedila lahko brskate do "
-"primernega URL-ja. Click on the button to select a different icon. Kliknite na gumb, da bi izbrali drugačno ikono. If this setting is not selected, the entry will be available in all "
-"applications. Če ta nastavitev ni izbrna, bo vnos na voljo v vseh programih. Select one or more types of file that your application can handle here. This "
-"list is organized by mimetypes. MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
-"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes. Izberite eno ali več vrst datotek, s katerimi lahko ravna vaš program. Ta "
-"seznam je organiziran preko zvrsti MIME. MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, je standarden protokol za "
-"identifikacijo vrst podatkov glede na pripone datotek in pripadajočih "
-"zvrsti MIME. Primer: del »bmp« za piko pri »cvetlica.bmp« nakazuje, da je "
-"posebna vrsta slike, image/x-bmp. Da bi vedeli, kateri program lahko "
-"odpre katero vrsto datoteke, mora biti sistem obveščen o zmožnostih vsakega "
-"programa, da lahko ravna z priponami in zvstmi MIME. This list should show the types of file that your application can handle. "
-"This list is organized by mimetypes. MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
-"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes. If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
-"are not in this list, click on the button Add "
-"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, "
-"you may want to remove them from the list clicking on the button Remove "
-"below. Ta seznam prikazuje vrste datotek, s katerimi lahko ravna program. Ta seznam "
-"je organiziran preko zvrsti MIME. MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, je standarden protokol za "
-"identifikacijo vrst podatkov glede na pripone datotek in pripadajočih "
-"zvrsti MIME. Primer: del »bmp« za piko pri »cvetlica.bmp« nakazuje, da je "
-"posebna vrsta slike, image/x-bmp. Da bi vedeli, kateri program lahko "
-"odpre katero vrsto datoteke, mora biti sistem obveščen o zmožnostih vsakega "
-"programa, da lahko ravna z priponami in zvstmi MIME. Če bi radi povezali ta program z eno ali več zvrstmi MIME, ki niso na tem "
-"seznamu, kliknite na gumb Dodaj. Če je ena ali več vrst datotek, s "
-"katerimi program ne more ravnati, na seznamu, jih lahko odstranite s seznama s "
-"klikom na gumb Odstrani. A regular expression. Matching lines will be bookmarked. Regularni izraz. Ujemane vrstice bodo zaznamovane. If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not. Če je omogočeno, bo vzorec ujeman glede na velikost črk, sicer pa ne. If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
-"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
-"manual. Če je omogočeno, bo ujemanje vzorcev uporabilo minimalno ujemanje. Če ne "
-"veste, kaj je to, potem preberite dodatek o regularnih izrazih v priročniku za "
-"Kate. A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
-"the usage of this entity to files with matching names. Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
-"fill out both lists. Seznam mask datotečnih imen, ločenih s podpičji. To se lahko uporabi za "
-"omejevanje uporabe te entitete do datotek z ujemanimi imeni. Uporabite gumb čarovnika na desni spodnjega vnosa zvrsti MIME, da zlahka "
-"zapolnete oba seznama. A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
-"usage of this entity to files with matching mime types. Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
-"choose from, using it will fill in the file masks as well. Seznam zvrsti MIME, ločenih s podpičji. To se lahko uporabi za omejevanje te "
-"entitete do datotek z ujemanimi zvrstmi MIME. Uporabite gumb čarovnika na desni, da dobite seznam obstoječih vrst datotek, "
-"iz katerih lahko izberete, uporaba seznama pa bo tudi zapolnila datotečne "
-"maske. Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
-"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
-"corresponding masks. Kliknite ta gumb, da prikažete seznam zvrsti MIME, ki so na voljo na vašem "
-"sistemu. Ko uporabljate, se zgornji vnosi datotečnih mask zapolnijo z "
-"ustreznimi maskami. This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
-"opened, each entity is used in the following way: "
-" Use the buttons below to manage your collection of entities. Ta seznam prikazuje nastavljene entitete samodejnih zaznamkov. Ko je "
-"dokument odprt, se vsaka entiteta uporablja na naslednji način: "
-" Uporabite spodnje gumbe za upravljanje zbirke entitet. The file %1 does not exist or is not readable, aborting."
-msgstr " Datoteka %1 ne obstaja ali ni berljiva, prekinjam."
-
-#: insertfileplugin.cpp:134
-msgid " Unable to open file %1, aborting."
-msgstr " Ni možno odpreti datoteke %1, prekinjam."
-
-#: insertfileplugin.cpp:157
-msgid " File %1 had no contents."
-msgstr " Datoteka %1 nima vsebine."
-
-#~ msgid "Insert file error"
-#~ msgstr "Napaka pri vstavljanju datoteke"
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdelibs/ktexteditor_isearch.po b/tde-i18n-sl/messages/kdelibs/ktexteditor_isearch.po
deleted file mode 100644
index e17d4010343..00000000000
--- a/tde-i18n-sl/messages/kdelibs/ktexteditor_isearch.po
+++ /dev/null
@@ -1,128 +0,0 @@
-# Translation of ktexteditor_isearch.po to Slovenian
-# SLOVENIAN TRANSLATION OF KDELIBS.
-# Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# $Id: ktexteditor_isearch.po 669323 2007-05-29 03:22:21Z scripty $
-# $Source$
-# Gregor Rakar
(Error code %2: %3)"
-msgstr ""
-"
(Koda napake %2: %3)"
-
-#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518
-msgid "
in the commandline:"
-"
%e: for the event name,"
-"
%a: for the name of the application that sent the event,"
-"
%s: for the notification message,"
-"
%w: for the numeric window ID where the event originated,"
-"
%i: for the numeric event ID."
-msgstr ""
-"
v ukazni vrstici: "
-"
%e: za ime dogodka, "
-"
%a: za ime programa, ki je poslal dogodek, "
-"
%s: za obvestilo, "
-"
%w: za številčni ID okna, kjer se je dogodek zgodil, "
-"
%i: za številčni ID dogodka."
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:339
-msgid "Advanced <<"
-msgstr "Napredno <<"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:340
-msgid "Hide advanced options"
-msgstr "Skrij napredne možnosti"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:356
-msgid "Advanced >>"
-msgstr "Napredno >>"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:357
-msgid "Show advanced options"
-msgstr "Pokaži napredne možnosti"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:782
-msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
-msgstr "To bo povzročilo ponastavitev obvestil na njihove privzete vrednosti."
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:784
-msgid "Are You Sure?"
-msgstr "Ste prepričani?"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:785
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Ponastavi"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:858
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "Izberite zvočno datoteko"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:894
-msgid "Select Log File"
-msgstr "Izberite dnevniško datoteko"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:908
-msgid "Select File to Execute"
-msgstr "Izberite izvedljivo datoteko"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:942
-msgid "The specified file does not exist."
-msgstr "Navedena datoteka ne obstaja."
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:1012
-msgid "No description available"
-msgstr "Opis ni na voljo"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:347
-msgid "Please specify the filename to save to."
-msgstr "Prosim navedite ime datoteke za shranjevanje."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:349
-msgid "Please select the file to open."
-msgstr "Prosim navedite ime datoteke za odprtje."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:410 kfile/kfiledialog.cpp:453
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1550
-msgid "You can only select local files."
-msgstr "Izberete lahko le krajevne datoteke."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:411 kfile/kfiledialog.cpp:454
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1551
-msgid "Remote Files Not Accepted"
-msgstr "Oddaljene datoteke niso sprejete"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:445
-msgid ""
-"%1\n"
-"does not appear to be a valid URL.\n"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"ni videti kot veljaven URL.\n"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:445
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "Neveljaven URL"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:782
-msgid ""
-""
-"
"
-"
"
-""
-"
"
-"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
-msgstr ""
-"Ta možnost omogoči nekaj priročnih možnosti za shranjevanje datotek s "
-"priponami: "
-"
"
-"
"
-"
If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can "
-"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
-"the end of the filename (the period will be automatically removed).
"
-" "
-"
Če niste prepričani, potem pustite "
-"to možnost omogočeno, ker se bo potem dalo z vašimi datotekami bolje "
-"upravljati."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:2268
-msgid ""
-"
"
-"
"
-"
Če ne želite, da vam KDE poda pripono za ime datoteke, lahko to možnost "
-"izklopite ali pa preskočite s tem, da dodate piko (.) na konec imena datoteke "
-"(pika bo samodejno odstranjena).
http://www.kde.org"
-"
ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable"
-"
http://www.kde.org"
-"
ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable"
-""
-msgstr ""
-"Prišlo je do napake med poskušanjem »%1«, »%2«. Povzetek razlogov je spodaj."
-"
"
-""
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:1660 ../kioslave/http/http.cc:1763
-#, c-format
-msgid "Access was denied while attempting to %1."
-msgstr "Dostop je bil zavrnjen med poskušanjem »%1«."
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:1667
-msgid "The specified folder already exists."
-msgstr "Navedena mapa morda ne obstaja."
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:1673 ../kioslave/http/http.cc:1768
-msgid ""
-"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate "
-"collections (folders) have been created."
-msgstr ""
-"Vir na cilju ne more biti ustvarjen, dokler eden ali več vmesnih zbirk (map) ni "
-"bilo ustvarjenih."
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:1682
-#, c-format
-msgid ""
-"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the "
-"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
-"requesting that files are not overwritten. %1"
-msgstr ""
-"Strežnik ni mogel vzdrževti aktivnost lastnosti, naštetih v XML elementu "
-"propertybehavior, ali pa ste poskušali nadomestiti datoteko med zahtevkom, da "
-"naj se datoteke ne nadomestijo. %1."
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:1692
-#, c-format
-msgid "The requested lock could not be granted. %1"
-msgstr "Zahtevane zaklenitve ni bilo moč zagotoviti. %1."
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:1698
-msgid "The server does not support the request type of the body."
-msgstr "Strežnik ne podpira zahtevane vrste telesa. "
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:1703 ../kioslave/http/http.cc:1775
-msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
-msgstr "Ni bilo moč %1, ker je vir zaklenjen."
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:1707
-msgid "This action was prevented by another error."
-msgstr "To dejanje je preprečila druga napaka."
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:1714 ../kioslave/http/http.cc:1780
-msgid ""
-"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or "
-"folder."
-msgstr "Ni moč %1, ker ciljni strežnik odklanja sprejem datoteke ali mape."
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:1721 ../kioslave/http/http.cc:1786
-msgid ""
-"The destination resource does not have sufficient space to record the state of "
-"the resource after the execution of this method."
-msgstr ""
-"Ciljni vir nima dovolj prostora za zapis stanja vira po izvedbi te metode."
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:1743
-#, c-format
-msgid "upload %1"
-msgstr "pošiljanje %1"
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:2062
-msgid "Connecting to %1..."
-msgstr "Priklapljanje na %1 ..."
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:2080 ../kioslave/http/http.cc:2084
-msgid "Proxy %1 at port %2"
-msgstr "Posrednik %1 na vratih %2"
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:2110
-msgid "Connection was to %1 at port %2"
-msgstr "Povezava naj bi bila k %1 na vratih %2"
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:2116
-msgid "%1 (port %2)"
-msgstr "%1 (vrata %2)"
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:2640
-msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
-msgstr "%1 obveščen. Čakam na odgovor ..."
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:3008
-msgid "Server processing request, please wait..."
-msgstr "Strežnik obdeluje zahtevo, prosim, počakajte ..."
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:3884
-msgid "Requesting data to send"
-msgstr "Zahtevanje podatkov za pošiljanje"
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:3925
-#, c-format
-msgid "Sending data to %1"
-msgstr "Pošiljanje podatke k %1"
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:4344
-msgid "Retrieving %1 from %2..."
-msgstr "Pobiranje %1 od %2 ..."
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:4353
-msgid "Retrieving from %1..."
-msgstr "Pobiranje od %1 ..."
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:5147 ../kioslave/http/http.cc:5295
-msgid "Authentication Failed."
-msgstr "Neuspešno overjanje."
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:5150 ../kioslave/http/http.cc:5298
-msgid "Proxy Authentication Failed."
-msgstr "Neuspešno overjanje posrednika."
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:5176 ../kioslave/http/http.cc:5193
-msgid "%1 at %2"
-msgstr "%1 pri %2"
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:5183
-msgid ""
-"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below "
-"before you are allowed to access any sites."
-msgstr ""
-"Preden lahko dostopate do kateregakoli mesta, morate podati uporabniško ime in "
-"geslo za spodaj napisani posredniški strežnik."
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:5192
-msgid "Proxy:"
-msgstr "Posrednik:"
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:5214
-msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled."
-msgstr "Overitev je potrebna za %1, vendar je overjanje onemogočeno."
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:5836
-msgid ""
-"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
-msgstr ""
-"Nepodprta metoda: overitev ne bo uspela. Prosim pošljite poročilo o hrošču."
-
-#: ../kioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
-#, c-format
-msgid "No metainfo for %1"
-msgstr "Ni metainformacij za %1"
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdelibs/kio_help.po b/tde-i18n-sl/messages/kdelibs/kio_help.po
deleted file mode 100644
index 15f4aff758a..00000000000
--- a/tde-i18n-sl/messages/kdelibs/kio_help.po
+++ /dev/null
@@ -1,131 +0,0 @@
-# translation of kio_help.po to Slovenian
-# Translation of kio_help.po to Slovenian
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Gregor Rakar
"
-"
%1"
-msgstr "Zahtevane datoteke s pomočjo ni moč razčleniti:
%1"
-
-#: kio_help.cpp:240
-msgid "Saving to cache"
-msgstr "Shranjevanje v predpomnilnik"
-
-#: kio_help.cpp:246
-msgid "Using cached version"
-msgstr "Uporaba predpomnjene različice"
-
-#: kio_help.cpp:308
-msgid "Looking up section"
-msgstr "Iskanje razdelka"
-
-#: kio_help.cpp:319
-msgid "Could not find filename %1 in %2."
-msgstr "V %2 ni moč najti imena datoteke %1."
-
-#: meinproc.cpp:74
-msgid "Stylesheet to use"
-msgstr "Slogovna predloga za uporabo"
-
-#: meinproc.cpp:75
-msgid "Output whole document to stdout"
-msgstr "Izpis celotnega dokumenta v stdout"
-
-#: meinproc.cpp:77
-msgid "Output whole document to file"
-msgstr "Izpis celotnega dokumenta v datoteko"
-
-#: meinproc.cpp:78
-msgid "Create a ht://dig compatible index"
-msgstr "Ustvari seznam združljiv s ht://dig"
-
-#: meinproc.cpp:79
-msgid "Check the document for validity"
-msgstr "Preveri veljavnost dokumenta"
-
-#: meinproc.cpp:80
-msgid "Create a cache file for the document"
-msgstr "Ustvari predpomnjeno datoteko za dokument"
-
-#: meinproc.cpp:81
-msgid "Set the srcdir, for tdelibs"
-msgstr "Za tdelibs nastavi srcdir"
-
-#: meinproc.cpp:82
-msgid "Parameters to pass to the stylesheet"
-msgstr "Parametri za posredovanje slogovni predlogi"
-
-#: meinproc.cpp:83
-msgid "The file to transform"
-msgstr "Datoteka za pretvorbo"
-
-#: meinproc.cpp:94
-msgid "XML-Translator"
-msgstr "Prevajalnik XML"
-
-#: meinproc.cpp:96
-msgid "KDE Translator for XML"
-msgstr "Prevajalnik KDE za XML"
-
-#: meinproc.cpp:264
-#, c-format
-msgid "Could not write to cache file %1."
-msgstr "Ni možno pisati v predpomnilniško datoteko %1."
-
-#: xslt.cpp:55
-msgid "Parsing stylesheet"
-msgstr "Razčlenjevanje slogovne predloge"
-
-#: xslt.cpp:69
-msgid "Parsing document"
-msgstr "Razčlenjevanje dokumenta"
-
-#: xslt.cpp:78
-msgid "Applying stylesheet"
-msgstr "Uveljavljanje slogovne predloge"
-
-#: xslt.cpp:86
-msgid "Writing document"
-msgstr "Zapisovanje dokumenta"
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdelibs/kioexec.po b/tde-i18n-sl/messages/kdelibs/kioexec.po
deleted file mode 100644
index 3d38fafd3ec..00000000000
--- a/tde-i18n-sl/messages/kdelibs/kioexec.po
+++ /dev/null
@@ -1,118 +0,0 @@
-# translation of kioexec.po to Slovenian
-# Translation of kioexec.po to Slovenian
-# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Gregor Rakar "
-"
"
-"