From 1de50f93dc520cb7aa0c6d142d1feb490f41b37a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Fri, 28 Dec 2018 11:31:49 +0000 Subject: Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdegames/kgoldrunner Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdegames/kgoldrunner/ (cherry picked from commit dad1d5f0a7a385ef8eeb8b56cce5789686abe284) --- tde-i18n-sl/messages/tdegames/kgoldrunner.po | 442 ++++++++++++++------------- 1 file changed, 233 insertions(+), 209 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-sl/messages/tdegames') diff --git a/tde-i18n-sl/messages/tdegames/kgoldrunner.po b/tde-i18n-sl/messages/tdegames/kgoldrunner.po index ce915466f81..ad6cdc20157 100644 --- a/tde-i18n-sl/messages/tdegames/kgoldrunner.po +++ b/tde-i18n-sl/messages/tdegames/kgoldrunner.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kgoldrunner\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-28 09:54+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-06 02:38+0100\n" "Last-Translator: Jure Repinc \n" "Language-Team: Slovenian \n" @@ -19,13 +19,13 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " "n%100==4 ? 2 : 3);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Gregor Rakar" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -41,20 +41,20 @@ msgstr "Živijo!" #: data_messages.cpp:30 msgid "" -"Hi ! Welcome to KGoldrunner ! The idea of the game is to pick up all the gold " -"nuggets, then climb to the top of the playing area and move up to the next " -"level. A hidden ladder will appear as you collect the last nugget.\n" +"Hi ! Welcome to KGoldrunner ! The idea of the game is to pick up all the " +"gold nuggets, then climb to the top of the playing area and move up to the " +"next level. A hidden ladder will appear as you collect the last nugget.\n" "\n" -"The hero (the green figure) is your deputy. To collect the nuggets, just point " -"the mouse where you want him to go. At first gravity takes over and he falls " -"..." +"The hero (the green figure) is your deputy. To collect the nuggets, just " +"point the mouse where you want him to go. At first gravity takes over and " +"he falls ..." msgstr "" "Živijo! Dobrodošli v KGoldrunner! Cilj igre je pobrati vse zlate kepe, nato " "splezati na vrh igralnega področja in iti na naslednjo stopnjo. Ko poberete " "zadnjo kepo, se prikaže skrita lestev.\n" "\n" -"Junak (zelena figura) je vaš namestnik. Da zberete vse kepe, ga samo usmerite z " -"miško. Najprej podleže gravitaciji in pade ..." +"Junak (zelena figura) je vaš namestnik. Da zberete vse kepe, ga samo " +"usmerite z miško. Najprej podleže gravitaciji in pade ..." #: data_messages.cpp:36 msgid "Navigation" @@ -62,21 +62,22 @@ msgstr "Navigacija" #: data_messages.cpp:37 msgid "" -"This is an exercise in moving around. Follow the track of gold nuggets until " -"the ladder pops up at the right. The hero can only follow the mouse along " -"simple paths (like _ | L or U), so be careful not to get too far ahead of him.\n" +"This is an exercise in moving around. Follow the track of gold nuggets " +"until the ladder pops up at the right. The hero can only follow the mouse " +"along simple paths (like _ | L or U), so be careful not to get too far ahead " +"of him.\n" "\n" "DANGER: Try not to fall off the ladder or bar into the concrete pit at the " "bottom right. If you do get trapped there, the only way out is to kill the " "hero (press key Q for quit) and start the level again." msgstr "" "To je vaja premikanja naokoli. Sledite po poti iz zlatih kep, dokler se na " -"desni ne pojavi lestev. Junak lahko sledi miški le po preprostih poteh (npr. _ " -"| L ali U), zato bodite previdni, da ne pridete preveč pred njega.\n" +"desni ne pojavi lestev. Junak lahko sledi miški le po preprostih poteh (npr. " +"_ | L ali U), zato bodite previdni, da ne pridete preveč pred njega.\n" "\n" "NEVARNO: Pazite, da ne boste padli z lestve ali letve v betonsko jamo spodaj " -"desno. Če se ujamete tam, boste morali ubiti junaka (pritisnite Q za končanje) " -"in znova začeti stopnjo." +"desno. Če se ujamete tam, boste morali ubiti junaka (pritisnite Q za " +"končanje) in znova začeti stopnjo." #: data_messages.cpp:43 msgid "Digging" @@ -84,29 +85,29 @@ msgstr "Kopanje" #: data_messages.cpp:44 msgid "" -"Now you have to dig to get the gold! Just use the left and right mouse buttons " -"to dig left or right of the hero's position. The hero can then jump into and " -"through the hole he has dug. He can also dig several holes in a row and run " -"sideways through the dug holes. Be careful though. After a while the holes " -"close up and you can get trapped and killed.\n" +"Now you have to dig to get the gold! Just use the left and right mouse " +"buttons to dig left or right of the hero's position. The hero can then jump " +"into and through the hole he has dug. He can also dig several holes in a " +"row and run sideways through the dug holes. Be careful though. After a " +"while the holes close up and you can get trapped and killed.\n" "\n" -"In the third box down, you have to dig two holes, jump in and quickly dig one " -"more, to get through two layers. On the right, you have to dig three, then two " -"then one to get through. There are also two little puzzles to work out along " -"the way. Good luck!\n" +"In the third box down, you have to dig two holes, jump in and quickly dig " +"one more, to get through two layers. On the right, you have to dig three, " +"then two then one to get through. There are also two little puzzles to work " +"out along the way. Good luck!\n" "\n" "By the way, you can dig through brick, but not concrete." msgstr "" "Sedaj morate kopati, da dobite zlato! Uporabite levi in desni miškin gumb za " -"kopanje levo ali desno od položaja junaka. Junak lahko nato skoči v luknjo, ki " -"jo je izkopal. Lahko izkoplje več lukenj naenkrat in teče stransko skozi " +"kopanje levo ali desno od položaja junaka. Junak lahko nato skoči v luknjo, " +"ki jo je izkopal. Lahko izkoplje več lukenj naenkrat in teče stransko skozi " "izkopane luknje. Vendar bodite previdni. Čez nekaj časa se luknje zaprejo in " "lahko se ujamete ali ubijete.\n" "\n" -"V tretjem okvirju spodaj morate izkopati dve luknji, skočiti in hitro izkopati " -"še eno, da pridete skozi dve plasti. Na desni morate izkopati tri, nato dve in " -"nato še eno, da pridete skozi. Na poti sta še dve uganki, da jih razrešite. " -"Veliko sreče!\n" +"V tretjem okvirju spodaj morate izkopati dve luknji, skočiti in hitro " +"izkopati še eno, da pridete skozi dve plasti. Na desni morate izkopati tri, " +"nato dve in nato še eno, da pridete skozi. Na poti sta še dve uganki, da jih " +"razrešite. Veliko sreče!\n" "\n" "Mimogrede, kopljete lahko skozi opeke, vendar ne stene." @@ -116,38 +117,39 @@ msgstr "Imate SOVRAŽNIKE !!!" #: data_messages.cpp:53 msgid "" -"Well, it's been nice and easy up to now, but the game would be no fun without " -"enemies. They are after the gold too: worse still they are after you! You die " -"if they catch you, but maybe you will have a few lives left and can start " -"again.\n" -"\n" -"You can handle enemies by running away, digging a hole or luring them into part " -"of the playing area where they get stranded.\n" -"\n" -"If an enemy falls into a hole, he gives up any gold he is carrying, then gets " -"stuck in the hole for a time and climbs out. If the hole closes while he is in " -"it, he dies and reappears somewhere else on the screen. You can deliberately " -"kill enemies by digging several holes in a row.\n" -"\n" -"More importantly, you can run over an enemy's head. You must do that right at " -"the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for him to fall all " -"the way in, then run over him, with the other enemy in hot pursuit..." +"Well, it's been nice and easy up to now, but the game would be no fun " +"without enemies. They are after the gold too: worse still they are after " +"you! You die if they catch you, but maybe you will have a few lives left " +"and can start again.\n" +"\n" +"You can handle enemies by running away, digging a hole or luring them into " +"part of the playing area where they get stranded.\n" +"\n" +"If an enemy falls into a hole, he gives up any gold he is carrying, then " +"gets stuck in the hole for a time and climbs out. If the hole closes while " +"he is in it, he dies and reappears somewhere else on the screen. You can " +"deliberately kill enemies by digging several holes in a row.\n" +"\n" +"More importantly, you can run over an enemy's head. You must do that right " +"at the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for him to " +"fall all the way in, then run over him, with the other enemy in hot " +"pursuit..." msgstr "" -"No, doslej je bilo enostavno, vendar pa igra ni zabavna brez sovražnikov. Tudi " -"oni iščejo zlato, poleg tega pa iščejo še vas. Če vas ujamejo umrete, vendar pa " -"boste mogoče še imeli nekaj življenj in boste lahko začeli znova.\n" +"No, doslej je bilo enostavno, vendar pa igra ni zabavna brez sovražnikov. " +"Tudi oni iščejo zlato, poleg tega pa iščejo še vas. Če vas ujamejo umrete, " +"vendar pa boste mogoče še imeli nekaj življenj in boste lahko začeli znova.\n" "\n" -"Sovražnikom se lahko izognete tako, da jim pobegnete, skopljete jamo ali pa jih " -"zvabite v tisti del igralnega področja, kjer lahko obtičijo.\n" +"Sovražnikom se lahko izognete tako, da jim pobegnete, skopljete jamo ali pa " +"jih zvabite v tisti del igralnega področja, kjer lahko obtičijo.\n" "\n" -"Če sovražnik pade v luknjo, potem preda zlato, ki ga je nosil, obtiči v luknji " -"nekaj časa, nato pa spleza ven. Če se jama zapre medtem, ko je on v njej, umre " -"in se nato znova pojave nekje drugje na zaslonu. Lahko tudi namenoma ubijate " -"sovražnike tako, da skopljete več lukenj naenkrat.\n" +"Če sovražnik pade v luknjo, potem preda zlato, ki ga je nosil, obtiči v " +"luknji nekaj časa, nato pa spleza ven. Če se jama zapre medtem, ko je on v " +"njej, umre in se nato znova pojave nekje drugje na zaslonu. Lahko tudi " +"namenoma ubijate sovražnike tako, da skopljete več lukenj naenkrat.\n" "\n" "Še bolj pomembno pa je, da lahko tečete preko sovražnikove glave. To morate " -"storiti takoj na začetku te stopnje. Skopljite luknjo, zavedite sovražnika, da " -"pade vanjo, nato pa tecite čez njega, tako da vas lovi drug sovražnik ..." +"storiti takoj na začetku te stopnje. Skopljite luknjo, zavedite sovražnika, " +"da pade vanjo, nato pa tecite čez njega, tako da vas lovi drug sovražnik ..." #: data_messages.cpp:63 msgid "Bars" @@ -155,11 +157,12 @@ msgstr "Letve" #: data_messages.cpp:64 msgid "" -"You can move horizontally along bars (or poles), but if you move down you will " -"let go and fall .... Also, note that you can collect gold by falling onto it." +"You can move horizontally along bars (or poles), but if you move down you " +"will let go and fall .... Also, note that you can collect gold by falling " +"onto it." msgstr "" -"Po letvah se lahko gibljete vodoravno, če pa se premaknete navzdol, boste padli " -"... Vedite tudi, da lahko zlato poberete tudi tako, da padete na njega." +"Po letvah se lahko gibljete vodoravno, če pa se premaknete navzdol, boste " +"padli ... Vedite tudi, da lahko zlato poberete tudi tako, da padete na njega." #: data_messages.cpp:68 msgid "False Bricks" @@ -167,11 +170,11 @@ msgstr "Lažne opeke" #: data_messages.cpp:69 msgid "" -"Some of the bricks in this level are not what they seem. If you walk onto them " -"you fall through. The enemies fall through them too." +"Some of the bricks in this level are not what they seem. If you walk onto " +"them you fall through. The enemies fall through them too." msgstr "" -"Nekaj opek na tej stopnji ni takih, kakršne izgledajo. Če stopite nanje, boste " -"padli skozi. Tudi sovražniki bodo padli skozi." +"Nekaj opek na tej stopnji ni takih, kakršne izgledajo. Če stopite nanje, " +"boste padli skozi. Tudi sovražniki bodo padli skozi." #: data_messages.cpp:73 data_messages.cpp:110 msgid "Bye ......." @@ -183,13 +186,13 @@ msgid "" "games in KGoldrunner.\n" "\n" "Note that there is a game Editor in which you and your friends can make up " -"levels and challenge each other. There is also a KGoldrunner Handbook in the " -"Help Menu, which contains more detail than this Tutorial.\n" +"levels and challenge each other. There is also a KGoldrunner Handbook in " +"the Help Menu, which contains more detail than this Tutorial.\n" "\n" "It's been a pleasure showing you around. Bye !!!" msgstr "" -"To je lepa in lahka stopnja, da jo končate. Uživajte tudi v drugih stopnjah v " -"KGoldrunner.\n" +"To je lepa in lahka stopnja, da jo končate. Uživajte tudi v drugih stopnjah " +"v KGoldrunner.\n" "\n" "Vedite, da je v igri tudi urejevalnik, s katerim lahko vi in vaši prijatelji " "naredijo stopnje in se nato medsebojno izzovete. V meniju pomoči je tudi " @@ -203,19 +206,19 @@ msgstr "Letve in lestve" #: data_messages.cpp:83 msgid "" -"There's nowhere to dig, so you must dodge the enemies and avoid falling to the " -"concrete at the wrong time. Try to keep the enemies together.\n" +"There's nowhere to dig, so you must dodge the enemies and avoid falling to " +"the concrete at the wrong time. Try to keep the enemies together.\n" "\n" -"If an enemy has a gold outline, he is holding a nugget. He might drop it as he " -"runs over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... patience, " +"If an enemy has a gold outline, he is holding a nugget. He might drop it as " +"he runs over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... patience, " "patience !!" msgstr "" "Nikamor ne morete kopati, zato se morate izogniti sovražnikom in izogibati " "padcem na beton ob nepravem času. Poskusite obdržati sovražnike skupaj.\n" "\n" -"Če ima sovražnik zlat obris, potem ima pri sebi kepo. Mogoče jo bo spustil, ko " -"bo tekel preko betona ali pa jo bo odvrgel na vrhu lestve ....... potrpljenje, " -"potrpljenje!" +"Če ima sovražnik zlat obris, potem ima pri sebi kepo. Mogoče jo bo spustil, " +"ko bo tekel preko betona ali pa jo bo odvrgel na vrhu lestve ....... " +"potrpljenje, potrpljenje!" #: data_messages.cpp:89 msgid "To kill ....." @@ -223,14 +226,14 @@ msgstr "Ubiti ....." #: data_messages.cpp:90 msgid "" -"You cannot get up to the gold, so you must get the enemies to bring it down to " -"you. But how do you get them to keep going back?\n" +"You cannot get up to the gold, so you must get the enemies to bring it down " +"to you. But how do you get them to keep going back?\n" "\n" "If you are feeling stressed, you can hit the P or Esc key and take a break. " "Also, you can use the Settings menu to slow down the action." msgstr "" -"Ne morete priti do zlata, torej morate dobiti sovražnika, ki ga prinese k vam. " -"Toda kako jih prepričate, da se vračajo?\n" +"Ne morete priti do zlata, torej morate dobiti sovražnika, ki ga prinese k " +"vam. Toda kako jih prepričate, da se vračajo?\n" "\n" "Če ste nekoliko nervozni, lahko pritisnete tipko Esc ali P in si vzamete " "premor. Lahko tudi uporabite meni Nastavitve, da upočasnite dogajanje." @@ -244,12 +247,12 @@ msgid "" "It is best not to kill the enemy. Try it and you will find out why ... Heh, " "heh, heh !! ... ;-)\n" "\n" -"If you do kill him unintentionally, before you have collected the gold at the " -"top left, you can still finish the level by digging away the side of the pit he " -"is in." +"If you do kill him unintentionally, before you have collected the gold at " +"the top left, you can still finish the level by digging away the side of the " +"pit he is in." msgstr "" -"Najbolje je ne ubiti sovražnika. Poskusite in zvedeli boste zakaj, ..... he he " -"he he ....;-)\n" +"Najbolje je ne ubiti sovražnika. Poskusite in zvedeli boste zakaj, ..... he " +"he he he ....;-)\n" "\n" "Če ga ubijete nenamerno preden ste zbrali zlato zgoraj levo, lahko še vedno " "končate stopnjo tako, da izkopljete prehod v jamo, v kateri je sovražnik." @@ -262,19 +265,19 @@ msgstr "Pasti" msgid "" "Some of the bricks here are not what they seem. They are known as false " "bricks, fall-through bricks or traps. If you try to walk on them, you fall " -"through. If the enemies walk on them, they can descend on you without warning. " -" Sometimes you have to fall through a brick to get some gold.\n" +"through. If the enemies walk on them, they can descend on you without " +"warning. Sometimes you have to fall through a brick to get some gold.\n" "\n" -"At the start, jump into the concrete pit, dig and drop through. That will get " -"one enemy tied up for a while .... :-)" +"At the start, jump into the concrete pit, dig and drop through. That will " +"get one enemy tied up for a while .... :-)" msgstr "" "Nekatere opeke niso to, kar izgledajo. Znane so kot napačne opeke, prehodne " "opeke ali pasti. Če poskusite hoditi po njih, boste padli skoznje. Če " "sovražniki lahko hodijo po njih, se lahko spustijo na vas brez opozorila. " "Včasih boste morali skozi opeko, da dobite nekaj zlata.\n" "\n" -"Na začetku skočite v betonsko jamo, kopljite in se spustite skozi. Tako boste " -"za nekaj časa onesposobili enega sovražnika .... :-)" +"Na začetku skočite v betonsko jamo, kopljite in se spustite skozi. Tako " +"boste za nekaj časa onesposobili enega sovražnika .... :-)" #: data_messages.cpp:157 msgid "Don't Panic" @@ -668,11 +671,11 @@ msgstr "Zlati stolp" #: data_messages.cpp:448 msgid "" -"This level is named after the famous German submarine war film and dedicated to " -"Marco Krüger of Berlin, the original author of KGoldrunner.\n" +"This level is named after the famous German submarine war film and dedicated " +"to Marco Krüger of Berlin, the original author of KGoldrunner.\n" "\n" -"Just one small hint .... if you stand on the right hand end of the boat you can " -"get the enemy to fall towards you .... the rest is up to you !!!!" +"Just one small hint .... if you stand on the right hand end of the boat you " +"can get the enemy to fall towards you .... the rest is up to you !!!!" msgstr "" "Ta stopnja je poimenovana po slavnem vojnem filmu o nemški podmornici in je " "posvečena Marcu Krügerju iz Berlina, ki je bil prvotni avtor KGoldrunnerja.\n" @@ -863,18 +866,18 @@ msgstr "Iniciacija" #: data_messages.cpp:592 msgid "" "These 100 levels make an excellent introductory game, as well as a good " -"opportunity for experts to build up high scores. They were composed by Peter " -"Wadham and use traditional playing rules.\n" +"opportunity for experts to build up high scores. They were composed by " +"Peter Wadham and use traditional playing rules.\n" "\n" "The last few levels are very hard, but if you are looking for even more of a " "challenge, have a go at 'Vengeance of Peter W' .... ;-) ...." msgstr "" -"S temi 100 stopnjami se odlično uvedete v igro, je pa tudi dobra priložnost za " -"izkušene, da si naberejo visoke rezultate. Ustvaril jih je Peter Wadham in " -"uporabljajo tradicionalna pravila igranja.\n" +"S temi 100 stopnjami se odlično uvedete v igro, je pa tudi dobra priložnost " +"za izkušene, da si naberejo visoke rezultate. Ustvaril jih je Peter Wadham " +"in uporabljajo tradicionalna pravila igranja.\n" "\n" -"Nekaj zadnjih stopenj je zelo zahtevnih, če pa iščete še večji izziv, poiščite " -"»Maščevanje Petra W« ....... ;-)" +"Nekaj zadnjih stopenj je zelo zahtevnih, če pa iščete še večji izziv, " +"poiščite »Maščevanje Petra W« ....... ;-)" #: data_messages.cpp:594 msgid "Challenge" @@ -882,11 +885,13 @@ msgstr "Izziv" #: data_messages.cpp:595 msgid "" -"These tricky little levels were composed by Peter, Simon, Genevieve and their " -"father Ian Wadham. They use traditional playing rules. Enjoy! .... ;-) ...." +"These tricky little levels were composed by Peter, Simon, Genevieve and " +"their father Ian Wadham. They use traditional playing rules. " +"Enjoy! .... ;-) ...." msgstr "" -"Te zagonetne majhne stopnje so ustvarili Peter, Simon, Genevieve in njihov oče " -"Ian Wadham. Uporabljajo tradicionalna pravila igranja. Uživajte! ... ;-) ..." +"Te zagonetne majhne stopnje so ustvarili Peter, Simon, Genevieve in njihov " +"oče Ian Wadham. Uporabljajo tradicionalna pravila igranja. " +"Uživajte! ... ;-) ..." #: data_messages.cpp:597 msgid "Vengeance of Peter W" @@ -912,8 +917,9 @@ msgid "" "strategy. Enjoy! .... :-) ...." msgstr "" "Te stopnje je ustvaril Marco Krüger, prvotni avtor programa KGoldrunner, ter " -"nekateri njegovi prijatelji in prispevkarji. Uporabljajo pravila KGoldrunnerja. " -"Sovražniki tečejo hitro in imajo agresivno strategijo iskanja. Uživajte!" +"nekateri njegovi prijatelji in prispevkarji. Uporabljajo pravila " +"KGoldrunnerja. Sovražniki tečejo hitro in imajo agresivno strategijo " +"iskanja. Uživajte!" #: data_messages.cpp:603 msgid "Tutorial" @@ -925,12 +931,12 @@ msgid "" "KGoldrunner and helps you develop the skills you need to get started. Each " "level has a brief explanation, then you play .....\n" "\n" -"When you move on to play more advanced levels, you will find that KGoldrunner " -"combines action, strategy and puzzle solving --- all in one game." +"When you move on to play more advanced levels, you will find that " +"KGoldrunner combines action, strategy and puzzle solving --- all in one game." msgstr "" -"Ta vodnik je zbirka enostavnih stopenj, ki vas naučijo pravil KGoldrunnerja in " -"vam pomagajo pri razvoju vaših sposobnosti, ki jih potrebujete na začetku. " -"Vsaka stopnja ponuja kratko razlago, nato pa igrate.\n" +"Ta vodnik je zbirka enostavnih stopenj, ki vas naučijo pravil KGoldrunnerja " +"in vam pomagajo pri razvoju vaših sposobnosti, ki jih potrebujete na " +"začetku. Vsaka stopnja ponuja kratko razlago, nato pa igrate.\n" "\n" "Ko se premikate preko naprednejših stopenj, boste ugotovili, da KGoldrunner " "združuje, akcijo, strategijo in reševanje ugank - vse to v eni igri." @@ -1079,6 +1085,10 @@ msgstr "Premakni dol" msgid "Move Left" msgstr "Premakni levo" +#: kgoldrunner.cpp:445 +msgid "Stop" +msgstr "" + #: kgoldrunner.cpp:447 msgid "Dig Right" msgstr "Koplji desno" @@ -1164,24 +1174,24 @@ msgstr "" #: kgoldrunner.cpp:862 msgid "" -"Cannot find system games sub-folder '%1/system/' in area '%2' of the TDE folder " -"($TDEDIRS)." +"Cannot find system games sub-folder '%1/system/' in area '%2' of the TDE " +"folder ($TDEDIRS)." msgstr "" "Ni moč najti sistemske podmape »%1/system/« v področju »%2« mape TDE " "($TDEDIRS)." #: kgoldrunner.cpp:875 msgid "" -"Cannot find or create user games sub-folder '%1/user/' in area '%2' of the TDE " -"user area ($TDEHOME)." +"Cannot find or create user games sub-folder '%1/user/' in area '%2' of the " +"TDE user area ($TDEHOME)." msgstr "" -"Ni moč najti ali ustvariti podmap uporabniških iger »%1/uporabnik/« v področju " -"»%2« uporabniškega področja TDE ($TDEHOME)." +"Ni moč najti ali ustvariti podmap uporabniških iger »%1/uporabnik/« v " +"področju »%2« uporabniškega področja TDE ($TDEHOME)." #: kgoldrunner.cpp:884 msgid "" -"Cannot find or create 'levels/' folder in sub-folder '%1/user/' in the TDE user " -"area ($TDEHOME)." +"Cannot find or create 'levels/' folder in sub-folder '%1/user/' in the TDE " +"user area ($TDEHOME)." msgstr "" "Ni moč najti ali ustvariti mape »levels/« v podmapi »%1/uporabnik/« v " "uporabniškem področju TDE ($TDEHOME)." @@ -1192,9 +1202,9 @@ msgstr "Preklopi na način tipkovnice" #: kgoldrunner.cpp:914 msgid "" -"You have pressed a key that can be used to move the Hero. Do you want to switch " -"automatically to keyboard control? Mouse control is easier to use in the long " -"term - like riding a bike rather than walking!" +"You have pressed a key that can be used to move the Hero. Do you want to " +"switch automatically to keyboard control? Mouse control is easier to use in " +"the long term - like riding a bike rather than walking!" msgstr "" "Pritisnili ste tipko, ki se lahko uporablja za premikanje junaka. Ali želite " "samodejno preklopiti na nadzor s tipkovnico? Nadzor z miško je dolgoročno " @@ -1271,11 +1281,11 @@ msgstr "Žal igralne površine ne morete povečati." #: kgrcanvas.cpp:147 #, fuzzy msgid "" -"Sorry, you cannot change the size of the playing area. That function requires " -"TQt Library version 3 or later." +"Sorry, you cannot change the size of the playing area. That function " +"requires TQt Library version 3 or later." msgstr "" -"Žal ne morete spremeniti velikosti igralne površine. Ta funkcija rabi knjižnico " -"Qt različice 3 ali kasnejše." +"Žal ne morete spremeniti velikosti igralne površine. Ta funkcija rabi " +"knjižnico Qt različice 3 ali kasnejše." #: kgrdialog.cpp:39 kgrdialog.cpp:86 msgid "Select Game" @@ -1309,6 +1319,21 @@ msgstr "Število stopnje:" msgid "Edit Level Name && Hint" msgstr "Uredi ime stopnje in namig" +#: kgrdialog.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "Help" +msgstr "Na pomoč !!!" + +#: kgrdialog.cpp:130 kgrdialog.cpp:534 kgrdialog.cpp:640 kgrdialog.cpp:799 +#: kgrdialog.cpp:940 +msgid "&OK" +msgstr "" + +#: kgrdialog.cpp:131 kgrdialog.cpp:535 kgrdialog.cpp:641 kgrdialog.cpp:800 +#: kgrgame.cpp:1571 kgrgame.cpp:1768 +msgid "&Cancel" +msgstr "" + #: kgrdialog.cpp:155 msgid "Start Game" msgstr "Začni igro" @@ -1403,9 +1428,9 @@ msgid "" "\"Cancel\" and click that item in the Game or Help menu. The tutorial game " "gives you hints as you go.\n" "\n" -"Otherwise, just click on the name of a game (in the list box), then, to start " -"at level 001, click on the main button at the bottom. Play begins when you move " -"the mouse or press a key." +"Otherwise, just click on the name of a game (in the list box), then, to " +"start at level 001, click on the main button at the bottom. Play begins when " +"you move the mouse or press a key." msgstr "" "\n" "\n" @@ -1414,47 +1439,48 @@ msgstr "" "igro.\n" "\n" "V nasprotnem primeru samo kliknite ime igre (v seznamskem polju), nato pa za " -"začetek igre na stopnji 001 kliknite na glavni gumb na dnu. Igra se prične, ko " -"premaknete miško ali pritisnete tipko." +"začetek igre na stopnji 001 kliknite na glavni gumb na dnu. Igra se prične, " +"ko premaknete miško ali pritisnete tipko." #: kgrdialog.cpp:430 msgid "" "\n" "\n" "You can select System levels for editing (or copying), but you must save the " -"result in a game you have created. Use the mouse as a paintbrush and the editor " -"toolbar buttons as a palette. Use the 'Empty Space' button to erase." +"result in a game you have created. Use the mouse as a paintbrush and the " +"editor toolbar buttons as a palette. Use the 'Empty Space' button to erase." msgstr "" "\n" "\n" -"Lahko izberete sistemske stopnje za urejanje (ali kopiranje), vendar pa morate " -"rezultat shraniti v igri, ki ste jo ustvarili. Uporabite miško kot čopič in " -"orodjarno urejevalnika kot paleto. Uporabite gumb »Prazen prostor« za brisanje." +"Lahko izberete sistemske stopnje za urejanje (ali kopiranje), vendar pa " +"morate rezultat shraniti v igri, ki ste jo ustvarili. Uporabite miško kot " +"čopič in orodjarno urejevalnika kot paleto. Uporabite gumb »Prazen prostor« " +"za brisanje." #: kgrdialog.cpp:437 msgid "" "\n" "\n" -"You can add a name and hint to your new level here, but you must save the level " -"you have created into one of your own games. By default your new level will go " -"at the end of your game, but you can also select a level number and save into " -"the middle of your game." +"You can add a name and hint to your new level here, but you must save the " +"level you have created into one of your own games. By default your new level " +"will go at the end of your game, but you can also select a level number and " +"save into the middle of your game." msgstr "" "\n" "\n" -"Tukaj lahko dodate ime in namig za novo stopnjo, vendar pa morate stopnje, ki " -"ste jih ustvarili, shraniti v eno izmed svojih iger. Privzeto se nove stopnje " -"postavijo na konec vaše igre, vendar pa lahko izberete tudi številko stopnje in " -"jo shranite nekam v sredino igre." +"Tukaj lahko dodate ime in namig za novo stopnjo, vendar pa morate stopnje, " +"ki ste jih ustvarili, shraniti v eno izmed svojih iger. Privzeto se nove " +"stopnje postavijo na konec vaše igre, vendar pa lahko izberete tudi številko " +"stopnje in jo shranite nekam v sredino igre." #: kgrdialog.cpp:444 msgid "" "\n" "\n" -"You can create or edit a name and hint here, before saving. If you change the " -"game or level, you can do a copy or \"Save As\", but you must always save into " -"one of your own games. If you save a level into the middle of a series, the " -"other levels are automatically re-numbered." +"You can create or edit a name and hint here, before saving. If you change " +"the game or level, you can do a copy or \"Save As\", but you must always " +"save into one of your own games. If you save a level into the middle of a " +"series, the other levels are automatically re-numbered." msgstr "" "\n" "\n" @@ -1481,8 +1507,8 @@ msgid "" "\n" "To move (re-number) a level, you must first select it by using \"Edit Any " "Level...\", then you can use \"Move Level...\" to assign it a new number or " -"even a different game. Other levels are automatically re-numbered as required. " -"You can only move levels within your own games." +"even a different game. Other levels are automatically re-numbered as " +"required. You can only move levels within your own games." msgstr "" "\n" "\n" @@ -1507,22 +1533,22 @@ msgstr "" msgid "" "\n" "\n" -"Click on the list box to choose a game. Below the list box you can see \"More " -"Info\" about the selected game, how many levels there are and what rules the " -"enemies follow (see the Settings menu).\n" +"Click on the list box to choose a game. Below the list box you can see " +"\"More Info\" about the selected game, how many levels there are and what " +"rules the enemies follow (see the Settings menu).\n" "\n" "You select a level number by typing it or using the scroll bar. As you vary " "the game or level, the thumbnail area shows a preview of your choice." msgstr "" "\n" "\n" -"Izberite seznamsko polje za izbor igre. Pod seznamskim poljem lahko vidite gumb " -"»Več informacij« o izbrani igri. Pove vam, koliko stopenj ima in katera pravila " -"so uporabljena za sovražnike (poglejte meni Nastavitve).\n" +"Izberite seznamsko polje za izbor igre. Pod seznamskim poljem lahko vidite " +"gumb »Več informacij« o izbrani igri. Pove vam, koliko stopenj ima in katera " +"pravila so uporabljena za sovražnike (poglejte meni Nastavitve).\n" "\n" -"Stopnjo lahko izberete tako, da vpišete številko stopnje ali pa uporabite drsni " -"trak. Ko spreminjate igro ali stopnjo, se spreminja sličica, ki prikazuje ogled " -"vaše izbire." +"Stopnjo lahko izberete tako, da vpišete številko stopnje ali pa uporabite " +"drsni trak. Ko spreminjate igro ali stopnjo, se spreminja sličica, ki " +"prikazuje ogled vaše izbire." #: kgrdialog.cpp:480 msgid "Help: Select Game & Level" @@ -1601,8 +1627,8 @@ msgstr "KONEC IGRE !!!" #: kgrgame.cpp:191 msgid "" -"CONGRATULATIONS !!!!" -"

You have conquered the last level in the %1 game !!

" +"CONGRATULATIONS !!!!

You have conquered the last level in the %1 " +"game !!

" msgstr "ČESTITKE !!!

Končali ste zadnjo stopnjo v igri %1!

" #: kgrgame.cpp:384 @@ -1656,11 +1682,11 @@ msgstr "" #: kgrgame.cpp:776 msgid "" -"Please note: for reasons of simplicity, your saved game position and score will " -"be as they were at the start of this level, not as they are now." +"Please note: for reasons of simplicity, your saved game position and score " +"will be as they were at the start of this level, not as they are now." msgstr "" -"Prosim vedite: zaradi preprostosti bosta vaš položaj shranjene igre in rezultat " -"enaka, kot sta bila na začetku te stopnje, in ne, kot sta sedaj." +"Prosim vedite: zaradi preprostosti bosta vaš položaj shranjene igre in " +"rezultat enaka, kot sta bila na začetku te stopnje, in ne, kot sta sedaj." #: kgrgame.cpp:802 kgrgame.cpp:989 kgrgame.cpp:1587 kgrgame.cpp:2545 msgid "Cannot open file '%1' for output." @@ -1693,8 +1719,8 @@ msgstr "Preveri najboljše rezultate" #: kgrgame.cpp:1003 msgid "" "Congratulations !!! You have achieved a high score in this game. " -"Please enter your name so that it may be enshrined in the KGoldrunner Hall of " -"Fame." +"Please enter your name so that it may be enshrined in the KGoldrunner Hall " +"of Fame." msgstr "" "Čestitke !!! Dosegli ste visok rezultat v tej igri. Prosim vnesite " "vaše ime, da se lahko pojavi v Najboljših rezultatih KGoldrunnerja." @@ -1725,17 +1751,11 @@ msgstr "Žal še ni najboljših rezultatov za igro %1." #: kgrgame.cpp:1155 msgid "" -"
" -"

KGoldrunner Hall of Fame

" -"
" -"
" -"

\"%1\" Game

" +"

KGoldrunner Hall of Fame


\"%1\" " +"Game

" msgstr "" -"
" -"

Najboljši rezultati KGoldrunnerja

" -"
" -"
" -"

Igra »%1«

" +"

Najboljši rezultati KGoldrunnerja


Igra »%1«

" #: kgrgame.cpp:1160 msgid " Name Level Score Date" @@ -1754,25 +1774,26 @@ msgid "" "You cannot create and save a level until you have created a game to hold it. " "Try menu item \"Create Game\"." msgstr "" -"Ne morete ustvariti in shraniti stopnje, dokler ne ustvarite igre, v kateri ta " -"stopnja bo. Poskusite z menijsko postavko »Ustvari igro«." +"Ne morete ustvariti in shraniti stopnje, dokler ne ustvarite igre, v kateri " +"ta stopnja bo. Poskusite z menijsko postavko »Ustvari igro«." #: kgrgame.cpp:1409 msgid "" -"You cannot edit and save a level until you have created a game and a level. Try " -"menu item \"Create Game\"." +"You cannot edit and save a level until you have created a game and a level. " +"Try menu item \"Create Game\"." msgstr "" "Ne morete urejati in shraniti stopnje, dokler ne ustvarite igre, v kateri ta " "stopnja bo. Poskusite z menijsko postavko »Ustvari igro«." #: kgrgame.cpp:1421 msgid "" -"It is OK to edit a system level, but you MUST save the level in one of your own " -"games. You're not just taking a peek at the hidden ladders and fall-through " -"bricks, are you? :-)" +"It is OK to edit a system level, but you MUST save the level in one of your " +"own games. You're not just taking a peek at the hidden ladders and fall-" +"through bricks, are you? :-)" msgstr "" -"Lahko urejate sistemsko stopnjo, vendar MORATE shraniti stopnjo v eni od svojih " -"iger. Menda ne iščete priložnosti iz skritih lestev in prehodnih opek? :-)" +"Lahko urejate sistemsko stopnjo, vendar MORATE shraniti stopnjo v eni od " +"svojih iger. Menda ne iščete priložnosti iz skritih lestev in prehodnih " +"opek? :-)" #: kgrgame.cpp:1531 kgrgame.cpp:1568 kgrgame.cpp:1586 kgrgame.cpp:2062 msgid "Save Level" @@ -1798,8 +1819,8 @@ msgstr "Premakni stopnjo" #: kgrgame.cpp:1643 msgid "You must first load a level to be moved. Use the %1 or %2 menu." msgstr "" -"Najprej morate naložiti stopnjo, ki jo želite premakniti. Uporabite meni %1 ali " -"%2." +"Najprej morate naložiti stopnjo, ki jo želite premakniti. Uporabite meni %1 " +"ali %2." #: kgrgame.cpp:1645 msgid "Game" @@ -1811,11 +1832,11 @@ msgstr "Urejevalnik" #: kgrgame.cpp:1659 msgid "" -"You cannot move a level until you have created a game and at least two levels. " -"Try menu item \"Create Game\"." +"You cannot move a level until you have created a game and at least two " +"levels. Try menu item \"Create Game\"." msgstr "" -"Ne morete premakniti stopnje, dokler niste ustvarili igre in vsaj dveh stopenj. " -"Poskusite z menijsko postavko »Ustvari igro«." +"Ne morete premakniti stopnje, dokler niste ustvarili igre in vsaj dveh " +"stopenj. Poskusite z menijsko postavko »Ustvari igro«." #: kgrgame.cpp:1667 msgid "Sorry, you cannot move a system level." @@ -1827,11 +1848,11 @@ msgstr "Spremeniti morate ali stopnjo ali igro ali oboje." #: kgrgame.cpp:1744 msgid "" -"You cannot delete a level until you have created a game and a level. Try menu " -"item \"Create Game\"." +"You cannot delete a level until you have created a game and a level. Try " +"menu item \"Create Game\"." msgstr "" -"Ne morete zbrisati stopnje, dokler niste ustvarili igre in vsaj dveh stopenj. " -"Poskusite z menijsko postavko »Ustvari igro«." +"Ne morete zbrisati stopnje, dokler niste ustvarili igre in vsaj dveh " +"stopenj. Poskusite z menijsko postavko »Ustvari igro«." #: kgrgame.cpp:1766 msgid "Do you want to delete a level and move higher levels down by one?" @@ -1878,6 +1899,11 @@ msgstr "&Pojdi na urejanje" msgid "You have not saved your work. Do you want to save it now?" msgstr "Vašega dela niste shranili. Ga želite shraniti sedaj?" +#: kgrgame.cpp:1937 +#, fuzzy +msgid "&Save" +msgstr "&Ne shrani" + #: kgrgame.cpp:1937 msgid "&Don't Save" msgstr "&Ne shrani" @@ -1909,11 +1935,11 @@ msgstr "Preveri igre in stopnje" #: kgrgame.cpp:2372 msgid "" -"There is no folder '%1' to hold levels for the '%2' game. Please make sure '%3' " -"has been run in the '%4' folder." +"There is no folder '%1' to hold levels for the '%2' game. Please make sure " +"'%3' has been run in the '%4' folder." msgstr "" -"Ni mape »%1«, ki bi vsebovala stopnje za igro »%2«. Prosim preverite, da »%3« " -"teče v mapi »%4«." +"Ni mape »%1«, ki bi vsebovala stopnje za igro »%2«. Prosim preverite, da " +"»%3« teče v mapi »%4«." #: kgrgame.cpp:2390 msgid "There are no files '%1/%2???.grl' for the %3 game." @@ -1963,14 +1989,12 @@ msgstr "Trenutni avtor" msgid "Original author" msgstr "Izvirni avtor" -#. i18n: file kgoldrunnerui.rc line 12 -#: rc.cpp:3 +#: kgoldrunnerui.rc:12 #, no-c-format msgid "&Editor" msgstr "&Urejevalnik" -#. i18n: file kgoldrunnerui.rc line 24 -#: rc.cpp:6 +#: kgoldrunnerui.rc:24 #, no-c-format msgid "&Landscapes" msgstr "&Pokrajine" -- cgit v1.2.1