From 4d9fea952d0c262f95108a918c1b04cc56154419 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: TDE Weblate Samba server Strežnik Sambe Samba username Uporabniško ime Sambe Samba password Geslo Sambe \"General\" This dialog page contains general print job settings. General "
-"settings are applicable to most printers, most jobs and most job file types. "
-" To get more specific help, enable the \"WhatsThis\" cursor and click on any "
-"of the text labels or GUI elements of this dialog. Splošno Ta stran v pogovornem oknu vsebuje splošne "
-"nastavitve tiskalniških opravil. Splošne nastavitve so primerne za večino "
-"tiskalnikov, večino opravil in večino vrst datotek."
-" Za bolj podrobno pomoč omogočite »Kaj je to« in kliknite na besedilne oznake "
-"ali elemente grafičnega vmesnika v tem pogovornem oknu. Page size: Select paper size to be printed on from the drop-down "
-"menu. The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
-"installed. Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
-"
"
-"
"
-" -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\"
Velikost papirja: Izberite velikost papirja s spustnega menija.
" -"Natančen seznam možnosti je odvisen od tiskalniškega gonilnika (»PPD«), ki " -"ga imate nameščenega.
" -"Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " -"
-o PageSize=... #primera: \"A4\" ali \"Letter\"" -"
Paper type: Select paper type to be printed on from the drop-down " -"menu.
" -"The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed.
" -"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o MediaType=... # example: \"Transparency\"
Vrsta papirja: Izberite vrsto papirja s spustnega menija.
" -"Natančen seznam možnosti je odvisen od tiskalniškega gonilnika (»PPD«), ki " -"ga imate nameščenega.
" -"Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " -"
-o MediaType=... #primer: \"Transparency\"
Paper source: Select paper source tray for the paper to be printed on " -"from the drop-down menu. " -"
The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed.
" -"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" " -"
Vir papirja: Izberite podajalnik vira papirja s spustnega menija.
" -"Natančen seznam možnosti je odvisen od tiskalniškega gonilnika (»PPD«), ki " -"ga imate nameščenega.
" -"Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " -"
-o InputSlot=... # primera: \"Lower\" ali \"LargeCapacity\" " -"
Image Orientation: Orientation of the printed page image on your " -"paper is controlled by the radio buttons. By default, the orientation is " -"Portrait " -"
You can select 4 alternatives: " -"
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or " -"\"reverse-portrait\"
Usmeritev strani: Usmeritev natisnjene strani na papirju lahko " -"določite z radijskimi gumbi. Privzeto je usmeritev pokončna " -"
Izberete lahko med štirimi možnostmi: " -"
Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " -"
-o orientation-requested=... # primera: \"landscape\" ali " -"\"reverse-portrait\"
Duplex Printing: These controls may be grayed out if your printer " -"does not support duplex printing (i.e. printing on both sides of the " -"sheet). These controls are active if your printer supports duplex printing. " -"
You can choose from 3 alternatives:
" -"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" " -"
Dvostransko tiskanje: Ta nastavitev je mogoče posivela, če vaš " -"tiskalnik ne podpira dvostranskega tiskanja " -"(»duplex«). Te možnosti so aktivne, če vaš tiskalnik podpira dvostransko " -"tiskanje. " -"
Izberete lahko med tremi možnostmi:
" -"Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " -"
-o duplex=... # primera: \"tumble\"ali \"two-sided-short-edge\" " -"
%1
" +msgstr "%1
" -#: kpgeneralpage.cpp:218 +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:374 msgid "" -"Banner Page(s): Select banner(s) to print one or two special sheets " -"of paper just before or after your main job.
" -"Banners may contain some pieces of job information, such as user name, time " -"of printing, job title and more.
" -"Banner pages are useful to separate different jobs more easily, especially " -"in a multi-user environment.
" -"Hint: You can design your own banner pages. To make use of " -"them, just put the banner file into the standard CUPS banners " -"directory (This is usually \"/usr/share/cups/banner/\" " -"Your custom banner(s) must have one of the supported printable formats. " -"Supported formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format " -"such as PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down " -"menu after a restart of CUPS.
" -"CUPS comes with a selection of banner pages.
" -"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" " -"
Napis: Izberite napise, da se natisneta ena ali dve posebni strani " -"pred ali po koncu opravila.
" -"Napisi lahko vsebujejo določene dele informacij o opravilu, kot so ime " -"uporabnika, čas tiskanja, naslov opravila in še več.
" -"Strani z napisi so uporabne za enostavno ločevanje različnih opravil, še " -"posebej v večuporabniškem okolju.
" -"Namig: Strani z napisi lahko ustvarite tudi sami. Da jih " -"uporabite, postavite datoteko z napisom v standarden imenik CUPS z " -"napisi (to je običajno »/usr/share/cups/banner/« " -"Vaši napisi morajo podpirati enega od zapisov tiskanja, ti pa so besedilo " -"ASCII, PostScript, PDF in skoraj vsi slikovni zapisi, kot so PNG, JPEG ali GIF. " -"Dodane strani z napisi se bodo pojavile v spustnem meniju zatem, ko boste znova " -"zagnali CUPS.
" -"CUPS že ponuja svojo izbiro strani z napisi.
" -"Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " -"
-o job-sheets=... # primera: \"standard\" ali \"topsecret\" " -"
Pages per Sheet: You can choose to print more than one page onto " -"each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper.
" -"Note 1: the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " -"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " -"sheet (the default setting.). " -"
Note 2: If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " -"re-arranging is done by your printing system. Be aware, that some printers can " -"by themselves print multiple pages per sheet. In this case you find the option " -"in the printer driver settings. Be careful: if you enable multiple pages per " -"sheet in both places, your printout will not look as you intended.
" -"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\"
Strani na list: Tu lahko izberete, koliko strani se natisne na en " -"list papirja. To je včasih uporabno za varčevanje pri papirju.
" -"Obvestilo 1: slike strani se ustrezno pomanjšajo, da se lahko " -"natisnejo 2 ali 4 strani na list. Slika strani se ne pomanjša, če natisnete eno " -"stran na list (kar je privzeta nastavitev)." -"
Obvestilo 2: če tukaj izberete več strani na list, spreminjanje " -"velikosti in preurejanje opravi tiskalniški sistem. Vedite, da nekateri " -"tiskalniki lahko sami od sebe natisnejo več strani na list. V tem primeru lahko " -"najdete možnost v nastavitvah tiskalniškega gonilnika. Vendar bodite previdni: " -"če na obeh mestih več strani na list, potem bo izpis izgledal drugače kot ste " -"nameravali.
" -"Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " -"
-o number-up=... # primera: \"2\" ali \"4\"
Print queue on remote CUPS server
Use this for a print queue " +"installed on a remote machine running a CUPS server. This allows to use " +"remote printers when CUPS browsing is turned off.
Natisni čakalno vrsto na oddaljenem strežniku CUPS
Uporabite to " +"za tiskanje čakalne vrste, nameščene na oddaljenem računalniku, ki poganja " +"strežnik CUPS. S tem lahko uporabljate oddaljene tiskalnike, če je brskanje " +"po CUPS izklopljeno.
Network IPP printer
Use this for a network-enabled printer " +"using the IPP protocol. Modern high-end printers can use this mode. Use this " +"mode instead of TCP if your printer can do both.
Omrežni tiskalnik IPP
Uporabite to za omrežni tiskalnik, ki " +"uporablja protokol IPP. Sodobni zmogljivi tiskalniki lahko uporabljajo ta " +"način. Uporabite ta način namesto TCP, če vaš tiskalnik zmore oboje.
Fax/Modem printer
Use this for a fax/modem printer. This " +"requires the installation of the fax4CUPS backend. Documents sent on this printer will be " +"faxed to the given target fax number.
Tiskalnik faks-modem
Uporabite to za tiskalnik faks-modem. To " +"rabi namestitev vmesnika fax4CUPS. Dokumenti, poslani temu tiskalniku, bodo poslani po faksu " +"na podano številko faksa.
Other printer
Use this for any printer type. To use this " +"option, you must know the URI of the printer you want to install. Refer to " +"the CUPS documentation for more information about the printer URI. This " +"option is mainly useful for printer types using 3rd party backends not " +"covered by the other possibilities.
Drug tiskalnik
Uporabite to za katerokoli vrsto tiskalnika. Da " +"uporabite to možnost, morate poznati URI tiskalnika, ki ga želite namestiti. " +"Poglejte v dokumentacijo CUPS za več informacij o URI za tiskalnik. Ta " +"možnost se večinoma uporablja za vrste tiskalnikov, ki uporabljajo vmesnike " +"tretjih strani, ki ne pokrivajo drugih zmožnosti.
Class of printers
Use this to create a class of printers. When " +"sending a document to a class, the document is actually sent to the first " +"available (idle) printer in the class. Refer to the CUPS documentation for " +"more information about class of printers.
Razred tiskalnikov
Uporabite to, da ustvarite razred " +"tiskalnikov. Ko pošiljate dokument do razreda, se dokument dejansko pošlje " +"do prvega razpoložljivega (nedejavnega) tiskalnika v razredu. Poglejte v " +"dokumentacijo CUPS za več informacij o razredu tiskalnikov.
This backend may require a login/password to work properly. Select the type " -"of access to use and fill in the login and password entries if needed.
" -msgstr "" -"Ta vmesnik za pravilno delovanje morda potrebuje uporabniško ime in geslo. " -"Izberite vrsto dostopa ter zapolnite vnose uporabniškega imena in gesla, če je " -"to potrebno.
" +#: cups/kmwbanners.cpp:61 +msgid "Standard" +msgstr "Običajen" -#: management/kmwpassword.cpp:49 -msgid "&Login:" -msgstr "&Prijava:" +#: cups/kmwbanners.cpp:62 +msgid "Top Secret" +msgstr "Visoka tajnost" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50 -msgid "&Password:" -msgstr "&Geslo:" +#: cups/kmwbanners.cpp:63 +msgid "Unclassified" +msgstr "Neuvrščeno" -#: management/kmwpassword.cpp:53 -msgid "&Anonymous (no login/password)" -msgstr "&Anonimnež (brez prijave/gesla)" +#: cups/kmwbanners.cpp:86 +msgid "Banner Selection" +msgstr "Izbor napisa" -#: management/kmwpassword.cpp:54 -msgid "&Guest account (login=\"guest\")" -msgstr "Račun &gosta (prijava=»guest«" +#: cups/kmwbanners.cpp:99 +msgid "" +"Select the default banners associated with this printer. These banners " +"will be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If " +"you don't want to use banners, select No Banner.
" +msgstr "" +"Izberite privzete napise, ki so povezani s tem tiskalnikom. Ti napisi " +"bodo vnešeni pred in/ali po vsakem tiskalniškem opravilu, ki bo poslan k " +"tiskalniku. Če ne želite uporabljati napisov, izberite Brez napisa." +"p>" -#: management/kmwpassword.cpp:55 -msgid "Nor&mal account" -msgstr "&Navaden račun" +#: cups/kmwfax.cpp:39 +msgid "Fax Serial Device" +msgstr "Zaporedna faksirna naprava" -#: management/kmwpassword.cpp:88 -msgid "Select one option" -msgstr "Izberite eno možnost" +#: cups/kmwfax.cpp:43 +msgid "
Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.
" +msgstr "Izberite napravo, na katero je priključen vaš faks/modem.
" -#: management/kmwpassword.cpp:90 -msgid "User name is empty." -msgstr "Uporabniško ime je prazno." +#: cups/kmwfax.cpp:81 +msgid "You must select a device." +msgstr "Izbrati morate napravo." -#: management/kmwdrivertest.cpp:41 -msgid "Printer Test" -msgstr "Preizkus tiskalnika" +#: cups/kmwipp.cpp:35 +msgid "Remote IPP server" +msgstr "Oddaljeni strežnik IPP" -#: management/kmwdrivertest.cpp:51 -msgid "Manufacturer:" -msgstr "Proizvajalec:" +#: cups/kmwipp.cpp:39 +msgid "" +"Enter the information concerning the remote IPP server owning the " +"targeted printer. This wizard will poll the server before continuing.
" +msgstr "" +"Vnesite informacijo, ki se tiče oddaljenega strežnika IPP, ki ima v lasti " +"ciljni tiskalnik. Ta čarovnik bo povprašal strežnik pred nadaljevanjem.
" -#: management/kmwdrivertest.cpp:52 -msgid "Model:" -msgstr "Model:" +#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34 +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62 +msgid "Host:" +msgstr "Gostitelj:" -#: management/kmwdrivertest.cpp:53 -msgid "Description:" -msgstr "Opis:" +#: cups/kmwipp.cpp:43 +msgid "Port:" +msgstr "Vrata:" -#: management/kmwdrivertest.cpp:55 -msgid "&Test" -msgstr "&Preizkus" +#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79 +msgid "Empty server name." +msgstr "Prazno ime strežnika" -#: management/kmwdrivertest.cpp:59 +#: cups/kmwipp.cpp:59 +msgid "Incorrect port number." +msgstr "Napačna številka vrat." + +#: cups/kmwipp.cpp:72 +msgid "Now you can test the printer before finishing installation. Use the " -"Settings button to configure the printer driver and the Test " -"button to test your configuration. Use the Back " -"button to change the driver (your current configuration will be discarded).
" +"Either enter the printer URI directly, or use the network scanning " +"facility.
" msgstr "" -"Zdaj lahko preskusite tiskalnik preden končate namestitev. Uporabite gumb " -"Nastavitve, da nastavite gonilnik tiskalnika in gumb Preizkus" -", da preskusite svojo sestavo. Če želite spremeniti gonilnik, uporabite gumb " -"Nazaj (s tem trenutne nastavitve zanemarite).
" +"Vnesite URI tiskalnika ali pa uporabite možnost pregledovanja mreže.
" -#: management/kmwdrivertest.cpp:117 -msgid "%1
%1
Locally-connected printer
" -"Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or " -"USB port.
Krajevno priključen tiskalnik
" -"Uporabite to za tiskalnik, ki je prikčjučen na računalnik preko vzporednih, " -"zaporednih ali USB vrat.
Shared Windows printer
" -"Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the " -"network using the SMB protocol (samba).
Deljeni tiskalnik Windows
" -"Uporabite to za tiskalnik, ki je nameščen na strežniku Windows in je v " -"souporabi na omrežju z uporabo protokola SMB (samba).
Print queue on a remote LPD server
" -"Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print " -"server.
Čakalna vrsta na oddaljenem strežniku LPD
" -"Uporabite to za tiskalniško čakalno vrsto na oddaljenem računalniku, ki " -"poganja tiskalniški strežnik LDP.
Network TCP printer
" -"Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as " -"communication protocol. Most network printers can use this mode.
Omrežni tiskalnik TCP
" -"Uporabite to za omrežni tiskalnik, ki uporablja TCP (običjano na vratih " -"9100) za komunikacijski protokoč. Večina omrežnih tiskalnikov lahko uporablja " -"ta način.
The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file " -"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for " -"graphical selection.
" +"Enter the URI corresponding to the printer to be installed. Examples:" +"p>
Tiskanje bo preusmerjeno v datoteko. Tu vnesite pot do datoteke, v katero " -"naj se tiskanje preusmeri. Uporabljajte absolutno pot ali pa si pomagajte z " -"gumbom za brskanje, če jo želite določiti grafično.
" +"Vnesite URI glede na tiskalnik, ki bo nameščen. Primeri:
Set here the quota for this printer. Using limits of 0 means that "
+"no quota will be used. This is equivalent to set quota period to
Tu nastavite kvoto za ta tiskalnik. Z uporabo omejitve 0 pomeni, "
+"da ne bo uporabljena nobena kvota. To je enako, kot če bi nastavili obdobje "
+"kvote na
The 'blackplot' option " +"specifies that all pens should plot in black-only: The default is to use the " +"colors defined in the plot file, or the standard pen colors defined in the " +"HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard.
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:
-o " +"blackplot=true
Možnost " +"»blackplot« (risanje v črnem) določa, da morajo vsa peresa risati samo v " +"črni barvi. Privzeto se uporabljajo barve, ki so določene v datoteki za " +"risanje, ali pa standardne barve peres, določene v referenčnem priročniku za " +"HP-GL/2 od Hewlett Packarda.
Dodaten namig za " +"napredne uporabnike: ta element grafičnega vmesnika TDEPrint se ujema z " +"parametrom opravila ukazne vrstice CUPS:
-o blackplot=true " +"pre>
The 'fitplot' option " +"specifies that the HP-GL image should be scaled to fill exactly the page " +"with the (elsewhere selected) media size.
The default is 'fitplot " +"is disabled'. The default will therefore use the absolute distances " +"specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL files are very " +"often CAD drawings intended for large format plotters. On standard office " +"printers they will therefore lead to the drawing printout being spread " +"across multiple pages.)
Note:This feature depends upon an " +"accurate plot size (PS) command in the HP-GL/2 file. If no plot size is " +"given in the file the filter converting the HP-GL to PostScript assumes the " +"plot is ANSI E size.
Additional hint for power " +"users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job " +"option parameter:
-o fitplot=true
Možnost »fitplot« " +"določa, da mora biti velikost slike HP-GL prilagojena tako, da zapolne celo " +"stran (drugje izbranega) medija.
Privzeto je »fitplot« onemogočen. " +"Zato so uporabljene absolutne vrednosti razdalj, navedene v datoteki " +"risanja. (Vedite, da so datoteke HP-GL zelo pogosto risanja v programih CAD, " +"namenjena za velike risalnike. Na običajnih pirarniških tiskalnikih bo to " +"pomenilo, da se risanje razporedi preko več strani.)
Obvestilo:"
+"b>Ta zmožnost je odvisna od ukaza natančne velikosti risanja (PS) v "
+"datoteki HP-GL/2. Če velikost risanja ni podana v datoteki, potem filter, ki "
+"pretvarja HP-GL v PostScript, privzema, da ima risanje velikost ANSI E. "
+"p>
Dodaten namig za napredne uporabnike: ta " +"element grafičnega vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne " +"vrstice CUPS:
-o fitplot=true
The pen " +"width value can be set here in case the original HP-GL file does not have " +"it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default value " +"of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in width. " +"Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel wide. " +"p>
Note: The penwidth option set here is ignored if the pen " +"widths are set inside the plot file itself..
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:
-o " +"penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\"
Vrednost debeline peresa lahko nastavite tukaj, če to ni nastavljeno v " +"prvotni datoteki HP-GL. Debelina peresa je določena v mikrometrih. Privzeta " +"vrednost 1000 ustvari črte, ki so debele 1000 mikrometrov = 1 milimeter. " +"Določanje debelina na 0 ustvari črte, ki so debele natančno eno piko.
" +"Vedite: Tukaj določena debelina peresa se prezre, če so debeline " +"beresa nastavljene znotraj datoteke za risanje.
Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " +"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " +"
-o penwidth=... # primer: \"2000\" or \"500\"
All options on this page are only " +"applicable if you use TDEPrint to send HP-GL and HP-GL/2 files to one of " +"your printers.
HP-GL and HP-GL/2 are page description languages " +"developed by Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.
" +"TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and " +"print it on any installed printer.
Note 1: To print HP-GL " +"files, start 'kprinter' and simply load the file into the running kprinter." +"
Note 2: The 'fitplot' parameter provided on this dialog does " +"also work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than " +"1.1.22).
Additional hint for power users: " +"These TDEPrint GUI elements match with CUPS commandline job option " +"parameters:
-o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false" +"\"
-o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\"
-" +"o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\"
Vse možnosti na tej strani se " +"lahko uveljavijo samo, če uporabite TDEPrint za pošiljanje datotek HP-GL in " +"HP-GL/2 do enega izmed vaših tiskalnikov.
HP-GL in HP-GL/2 sta " +"opisna jezika strani, ki ju je razvil Hewlett-Packard za poganjanje naprav " +"za risanje s peresom (»ploterjev«).
TDEPrint lahko (s pomočjo CUPS) " +"pretvori datotečno obliko HP-GL in jo natisne na kateremukoli nameščenemu " +"tiskalniku.
Obvestilo 1: Da natisnete datoteke HP-GL, " +"zaženite »kprinter« in naložite datoteko v delujoči kprinter.
" +"Obvestilo 2: Parameter »fitplot« deluje tudi pri tiskanju datotek " +"PDF (če je uporabljena različica CUPS novejša od 1.1.22).
Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " +"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " +"
-o blackplot=... # primera: \"true\" ali \"false\"
-o " +"fitplot=... # primera: \"true\" ali \"false\"
-o penwidth=... " +"# primera: \"true\" ali \"false\"
Brightness: Slider to control the brightness value of all " +"colors used.
The brightness value can range from 0 to 200. Values " +"greater than 100 will lighten the print. Values less than 100 will darken " +"the print.
Additional hint for power users: " +"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " +"parameter:
-o brightness=... # use range from \"0\" to " +"\"200\"
Svetlost: Drsnik nadzoruje vrednost svetlosti vseh " +"uporabljenih barv.
Vrednost svetlosti obsega med 0 in 200. Vrednosti " +"večje od 100 bodo osvetlile iztiskano, sicer pa ga bodo potemnile.
" +"Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element " +"grafičnega vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice " +"CUPS:
-o brightness=... # uporabite obseg med \"0\" in " +"\"200\"
Hue (Tint): Slider to control the hue value for color " +"rotation.
The hue value is a number from -360 to 360 and represents " +"the color hue rotation. The following table summarizes the change you will " +"see for the base colors:
Original | hue=-45 | hue=45" +"th> |
---|---|---|
Red | Purple | Yellow-" +"orange |
Green | Yellow-green | " +"Blue-green |
Yellow | Orange" +"td> | Green-yellow |
Blue | " +"Sky-blue | Purple |
Magenta" +"td> | Indigo | Crimson |
Cyan | Blue-green | Light-navy-blue" +"td> |
Additional hint for " +"power users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " +"commandline job option parameter:
-o hue=... # use range " +"from \"-360\" to \"360\"
Odtenek: Drsnik, ki nadzoruje vrednost odtenka barvne " +"rotacije.
Vrednost odtenka sega med -360 in 360 ter predstavlja " +"rotacijo odtenka barve. Naslednja tabela povzema spremembe, ki jih boste " +"videli pri osnovnih barvah:
Original | Odtenek -45 | Odtenek 45" +"b> |
---|---|---|
Rdeča | Purple | " +"Rumenooranžna |
Zelena | " +"Rumenozelena | Modrozelena |
Rumena" +"td> | Oranžna | Zelenorumena |
Modra | Nebesnomodra | Škrlatna" +"td> |
Vijolična | Indigo | " +"Temno rdeča |
Sinja | " +"Modrozelena | Svetla mornarsko modra |
Dodaten namig za napredne uporabnike: ta " +"element grafičnega vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne " +"vrstice CUPS:
-o hue=... # uporabite obseg med \"-360\" " +"in \"360\"
Saturation: Slider to control the saturation value for all " +"colors used.
The saturation value adjusts the saturation of the " +"colors in an image, similar to the color knob on your television. The color " +"saturation value.can range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher " +"saturation value uses more ink. On laserjet printers, a higher saturation " +"uses more toner. A color saturation of 0 produces a black-and-white print, " +"while a value of 200 will make the colors extremely intense.
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI " +"element matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"
-o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\"" +"p>
Zasičenost: Drsnik nadzoruje vrednost zasičenosti vseh " +"uporabljenih barv.
Vrednost zasičenosti prilagodi zasičenost barv v " +"sliki, kar je podobno ukazu za barve na televizorju. Vrednost zasičenosti " +"sega med 0 in 200. Na brizgalnih tiskalnikih bo večja vrednost zasičenosti " +"porabila več črnila, na laserskih pa več tonerja. Zasičenost barv na 0 " +"ustvari črno-bel izpis, vrednost 200 pa zelo močne barve.
Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " +"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " +"
-o saturation=... # uporabite obseg med \"0\" in \"200\" " +"pre>
Gamma: Slider to control the gamma value for color " +"correction.
The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma " +"values greater than 1000 lightens the print. A gamma value less than 1000 " +"darken the print. The default gamma is 1000.
Note:
the " +"gamma value adjustment is not visible in the thumbnail preview.Additional hint for power users: This TDEPrint GUI " +"element matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"
-o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\"" +"
Gama: Drsnik, ki nadzoruje vrednost game za popravek barv." +"p>
Vrednost game sega med 1 in 3000. Vrednost, ki je višja od 1000, " +"osvetli iztiskano, sicer jo potemni. Privzeta vrednost game je 1000.
" +"Vedite:
vrednost game se ne vidi v ogledni sličici.Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element " +"grafičnega vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice " +"CUPS:
-o gamma=... # uporabite obseg med \"1\" in " +"\"3000\"
Image Printing Options
All options controlled on " +"this page only apply to printing images. Most image file formats are " +"supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), Sun " +"Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color output of image " +"printouts are:
For a more detailed " +"explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma settings, please " +"look at the 'WhatsThis' items provided for these controls.
Možnosti tiskanja slike
Vse možnosti na tej strani " +"se uporabijo samo za tiskanje slik. Podprta je večina zapisov slik. Če " +"poimenujemo samo nekatere: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), Sun " +"Raster, SGI RGB, Windows BMP. Možnosti, ki vplivajo na izris barv, so " +"naslednje:
Za bolj podrobno razlago o " +"teh pojmih si oglejte informacije z ukazom »Kaj je to« za vsako od teh " +"postavk.
Coloration Preview Thumbnail
The coloration preview " +"thumbnail indicates change of image coloration by different settings. " +"Options to influence output are:
For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and " +"Gamma settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these " +"controls.
Ogledna sličica obarvanosti
Ogledna sličica " +"obarvanosti prikazuje spremembe pri obarvanosti slike, ki jo določate z " +"različnimi nastavitvami. Te možnosti so:
For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and " +"Gamma settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these " +"controls.
Image Size: Dropdown menu to control the image size on the " +"printed paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown " +"options are:.
Additional hint for power users: " +"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " +"parameter:
-o natural-scaling=... # range in % is " +"1....800" +"
-o scaling=... # range in % is 1....800 " +"
-o ppi=... # range in ppi is 1...1200
Velikost slike: Spustni meni, s katerim nadzorujete " +"velikost natisnjene slike. To deluje skupaj s spodnjim drsnikom. Možnosti so " +"naslednje:
Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element " +"grafičnega vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice " +"CUPS:
-o natural-scaling=... # obseg v % je med 1 in " +"800" +"p>
-o scaling=... # obseg v % je med 1 in 800 " +"
-o ppi=... # obseg v ppi je med 1 in 1200
Position Preview Thumbnail
This position preview " +"thumbnail indicates the position of the image on the paper sheet.
Click " +"on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on paper " +"around. Options are:
Ogledna sličica položaja
Ogledna sličica položaja " +"kaže položaj slike na listu papirja.
Kliknite na vodoravne in navpične " +"radijske gumbe, da premaknete postavitev slike na papirju. Možnosti so: " +"
Reset to Default Values
Reset all coloration " +"settings to default values. Default values are:
Ponastavi na privzete vrednosti
Ponastavi " +"nastavitve barvitosti na privzete vrednosti. Privzete vrednosti so:
Image Positioning:
Select a pair of radiobuttons " +"to move image to the position you want on the paper printout. Default is " +"'center'.
Additional hint for power users: " +"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " +"parameter:
-o position=... # examples: \"top-left\" or " +"\"bottom\"
Položaj slike:
Izberite par radijskih gumbov, da " +"postavite sliko na željeno mesto na papirju. Privzeto je v sredini.
" +"Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element " +"grafičnega vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice " +"CUPS:
-o position=... # primeri: \"top-left\", \"right" +"\", \"center\" ali \"bottom\"
Print Job Billing and Accounting
Insert a meaningful " +"string here to associate the current print job with a certain account. This " +"string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with the print " +"accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need it.)
" +"It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", like " +"print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or " +"secretaries who serve different bosses, etc.
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:
-o " +"job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or \"Joe_Doe\" " +"
Zaračunavanje tiskalniških opravil
Tukaj vstavite " +"smiseln niz, da povežete trenutno tiskalniško opravilo z določenim računom. " +"Ta niz se bo pojavil v »page_log« od CUPS (dnevnikom strani), da pomaga pri " +"upravljanju s tiskanjem v vaši organizaciji (pustite prazno, če tega ne " +"potrebujete).
To je uporabno za ljudi, ki tiskajo na prošnjo različnih "
+"»strank«, kot so pisarne s tiskalniškimi storitvami, trgovine s pismi, "
+"tiskalniška podjetja ali pa tajnice, ki strežejo različnim nadrejenim ipd."
+"p>
Dodaten namig za napredne uporabnike: ta " +"element grafičnega vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne " +"vrstice CUPS:
-o job-billing=... # primer: " +"\"Oglaševalski oddelek\" ali pa \"Janez Novak\"
Scheduled Printing
Scheduled printing lets you " +"control the time of the actual printout, while you can still send away your " +"job now and have it out of your way.
Especially useful is the " +"\"Never (hold indefinitely)\" option. It allows you to park your job until a " +"time when you (or a printer administrator) decides to manually release it. " +"
This is often required in enterprise environments, where you normally " +"are not allowed to directly and immediately access the huge production " +"printers in your Central Repro Department. However it is okay to " +"send jobs to the queue which is under the control of the operators (who, " +"after all, need to make sure that the 10,000 sheets of pink paper which is " +"required by the Marketing Department for a particular job are available and " +"loaded into the paper trays).
Additional hint for " +"power users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " +"commandline job option parameter:
-o job-hold-until=... " +"# example: \"indefinite\" or \"no-hold\"
Razporejano tiskanje
Razporejano tiskanje vam " +"omogoča nadzor nad časom dejanskega izpisa, pri tem pa lahko še vedno " +"takoj odstranite vaše opravilo now.
Še posebej uporabna je " +"možnost »Nikoli (zadrži za ndeločen čas)«. Ta vam omogoča, da vaše opravilo " +"spravite za čas, ko se boste odločili (ali pa se bo odločil skrbnik " +"tiskanja), da ga ročno sprostite.
To je pogosto potrebno v poslovnih " +"okoljih, kjer vam običajno ni dovoljen neposreden in takojšen dostop do " +"velikih produkcijskih tiskalnikov. Lahko pa pošljete opravilo v čakalno " +"vrsto, ki je pod nadzorom operaterja (ki mora tudi poskrbeti, da je na voljo " +"v podajalnikih dovolj posebnega papirja za določena opravila).
Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element " +"grafičnega vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice " +"CUPS:
-o job-hold-until=... # primer: \"indefinite\" ali " +"\"no-hold\"
Page Labels
Page Labels are printed by CUPS at the " +"top and bottom of each page. They appear on the pages surrounded by a little " +"frame box.
They contain any string you type into the line edit field.
" +"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI " +"element matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"
-o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" " +"pre>
Oznake strani
Oznake strani natisne CUPS na vrhu in na " +"dnu vsake strani. Na straneh izgledajo obrobljene z majhnim okvirjem. " +"
Vsebujejo katerikoli niz, ki ga vpišete v vnosno polje.
Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " +"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " +"
-o page-label=\"...\" # primer: \"Zaupna skrivnost\"
Job Priority
Usually CUPS prints all jobs per queue " +"according to the \"FIFO\" principle: First In, First Out.
The " +"job priority option allows you to re-order the queue according to your " +"needs.
It works in both directions: you can increase as well as decrease " +"priorities. (Usually you can only control your own jobs).
Since " +"the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, \"49\" " +"will be printed only after all those others have finished. Conversely, a " +"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue " +"(if no other, higher prioritized one is present).
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:
-o " +"job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"
Prednost opravila
Običajno CUPS natisne vsa opravila " +"v čakalni vrsti po načelu »FIFO«: First In, First Out (prvi noter, " +"prvi ven).
Prednost opravila vam omogoča preoblikovanje čakalne vrste " +"glede na vaše potrebe.
Deluje v obeh smereh: lahko povečate ali pa " +"zmanjšate prednost. (Običajno lahko nadzorujete le vaša lastna " +"opravila).
Ker je privzeta prednost opravila »50«, bo vsako opravilo, " +"poslano z npr. »49«, natisnjeno šele takrat, ko bodo opravila z višjo " +"prednostjo končana. Nasprotno pa bo »51« ali višja prednost šla višje v " +"poseljeni čakalni vrsti.
Dodaten namig za napredne " +"uporabnike: ta element grafičnega vmesnika TDEPrint se ujema z " +"parametrom opravila ukazne vrstice CUPS:
-o job-" +"priority=... # primer: \"10\" ali \"66\" ali \"99\"
Welcome,
" -"This wizard will help to install a new printer on your computer. It will " -"guide you through the various steps of the process of installing and " -"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go " -"back using the Back button.
" -"We hope you enjoy this tool!
" -"Dobrodošli!
" -"Ta čarovnik vam bo pomagal namestiti nov tiskalnik. Vodil vas bo prek " -"različnih korakov v postopku namestitve in nastavitve tiskalnika za vaš " -"tiskalniški sistem. Na vsakem koraku se lahko vrnete z gumbom Nazaj.
" -"Upamo, da vam bo to orodje všeč!
" -"Skupina za tiskanje v TDE.
" +#: cups/kpschedulepage.cpp:142 +msgid "Weekend" +msgstr "Vikend" -#: management/kmlistview.cpp:125 -msgid "Print System" -msgstr "Tiskalniški sistem" +#: cups/kpschedulepage.cpp:143 +msgid "Second Shift (4 pm - 12 am)" +msgstr "Druga izmena (16:00 - 24:00)" -#: management/kmlistview.cpp:128 -msgid "Classes" -msgstr "Razredi" +#: cups/kpschedulepage.cpp:144 +msgid "Third Shift (12 am - 8 am)" +msgstr "Tretja izmena (00:00 - 08:00)" -#: management/kmlistview.cpp:131 -msgid "Printers" -msgstr "Tiskalniki" +#: cups/kpschedulepage.cpp:145 +msgid "Specified Time" +msgstr "Naveden čas" -#: management/kmlistview.cpp:134 -msgid "Specials" -msgstr "Posebnosti" +#: cups/kpschedulepage.cpp:160 +msgid "&Scheduled printing:" +msgstr "&Razporejanje tiskanja:" -#: management/kmwlocal.cpp:38 -msgid "Local Port Selection" -msgstr "Izbor krajevnih vrat" +#: cups/kpschedulepage.cpp:163 +msgid "&Billing information:" +msgstr "Po&datki o zaračunavanju:" -#: management/kmwlocal.cpp:50 -msgid "Local System" -msgstr "Krajevni sistem" +#: cups/kpschedulepage.cpp:166 +msgid "T&op/Bottom page label:" +msgstr "Napis na &vrhu/dnu strani:" -#: management/kmwlocal.cpp:57 -msgid "Parallel" -msgstr "Vzporedna" +#: cups/kpschedulepage.cpp:169 +msgid "&Job priority:" +msgstr "&Prioriteta opravila" -#: management/kmwlocal.cpp:58 -msgid "Serial" -msgstr "Zaporedna" +#: cups/kpschedulepage.cpp:200 +msgid "The time specified is not valid." +msgstr "Določeni čas ni veljaven." -#: management/kmwlocal.cpp:59 -msgid "USB" -msgstr "USB" +#: cups/kptagspage.cpp:36 +msgid "" +"Additional Tags
You may send additional commands to the " +"CUPS server via this editable list. There are 3 purposes for this:Standard " +"CUPS job options: A complete list of standard CUPS job options is in " +"the CUPS User Manual. " +"Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job " +"option names are named in the various WhatsThis help items..
" +"Custom CUPS job options: CUPS print servers may be customized with " +"additional print filters and backends which understand custom job options. " +"You can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system " +"administrator..
Operator Messages: You may " +"send additional messages to the operator(s) of your production printers (e." +"g. in your Central Repro Department
) Messages can be read by the " +"operator(s) (or yourself) by viewing the \"Job IPP Report\" for the " +"job. Examples:A standard CUPS job option:
" +"(Name) number-up -- (Value) 9" +"em>
A job option for custom CUPS filters or " +"backends:
(Name) DANKA_watermark -- (Value) " +"Company_Confidential
A message to the operator(s):
" +"(Name) Deliver_after_completion -- (Value) to_Marketing_Departm." +"
Note: the fields must not include spaces, tabs or " +"quotes. You may need to double-click on a field to edit it.
Warning:" +"b> Do not use such standard CUPS option names which also can be used " +"through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " +"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related " +"CUPS option name.)
Dodatne značke
Strežniku CUPS lahko pošljete dodatne " +"ukaze preko tega urejevalnega seznama. Za to so trije razlogi:Standardne možnosti CUPS za opravila: Popoln seznsm teh možnosti " +"je na voljo v Uporabniškem " +"priročniku CUPS. Preslikave gradnikov uporabniškega vmesnika kprinetrja " +"na ustrezne možnosti CUPS za opravila so poimenovana v različnih postavkah " +"pomoči »Kaj je to«.
Poljubne možnosti CUPS za opravila:" +"b> Tiskalniški strežniki CUPS se lahko prilagodijo z dodatnimi tiskalniškimi " +"filtri in vmesniki, ki razumejo poljubne možnosti opravil. Take poljubne " +"možnosti lahko določite tukaj. Če niste prepričani, vprašajte sistemskega " +"skrbnika.
Sporočila operaterjem: Pošljete " +"lahko dodatna sporočila operaterjem vaših produkcijskih tiskalnikov. " +"Sporočila lahko preberejo operaterji (ali vi) s pregledom »Poročila IPP " +"opravila« za to opravilo.
Primeri:Standardna " +"možnost CUPS za opravila:
(Ime) number-up -- " +"(Vrednost) 9
Možnost opravila za " +"poljubne filtre CUPS ali vmesnike:
(Ime) DANKA_watermark" +"em> -- (Vrednost) Poslovna_skrivnost
Sporočilo " +"operaterjem:
(Ime) Deliver_after_completion -- " +"(Vrednost) na_oddelek_marketinga.
Vedite: " +"polja ne smejo vsebovati presledkov, tabulatorjev ali narekovajev. Za " +"urejanje polja ga dvojno kliknite.
Opozorilo: Ne uporabljajte " +"takih standardnih imen možnosti CUPS, ki se lahko uporabljajo tudi v " +"grafičnemu vmesniku TDEPrint. Rezultati so lahko nepredvidljivi, če pride do " +"spora ali pa če so poslani večkrat. Za vse možnosti, ki jih podpira grafični " +"vmesnik, prosim uporabite grafični vmesnik. Vsak element pomoči »Kaj je to« " +"za gradnik poimenuje povezano ime možnosti.
Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the " -"bottom edit field.
" +#: cups/kptagspage.cpp:82 kpfilterpage.cpp:406 management/kmjobviewer.cpp:237 +#: management/kmwend.cpp:51 management/kxmlcommanddlg.cpp:141 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:545 tdefilelist.cpp:101 +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: cups/kptagspage.cpp:83 +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" + +#: cups/kptagspage.cpp:92 +msgid "Read-Only" +msgstr "Samo za branje" + +#: cups/kptagspage.cpp:115 +msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: %1." msgstr "" -"Izberite veljavna zaznana vrata ali pa neposredno vnesite pripadajoč URI v " -"spodnjem urejevalnem polju.
" +"Ime oznake ne sme vsebovati presledkov, tabulatorjev ali narekovajev: %1" +"b>." -#: management/kmwlocal.cpp:78 +#: cups/kptextpage.cpp:41 msgid "" -"_: The URI is empty\n" -"Empty URI." -msgstr "Prazen URI." +"Characters Per Inch
This setting controls the " +"horizontal size of characters when printing a text file.
The default " +"value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 characters " +"per inch will be printed.
Additional hint for power " +"users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job " +"option parameter:
-o cpi=... # example: \"8\" or " +"\"12\"
Znaki na palec
Ta nastavitev nadzoruje vodoravno " +"velikost znakov ob tiskanju besedilne datoteke.
Privzeta vrednost je " +"10, kar pomeni, da bo pisava po velikosti tako spremenjena, da bo " +"natisnjenih 10 znakov na palec.
Dodaten namig za " +"napredne uporabnike: ta element grafičnega vmesnika TDEPrint se ujema z " +"parametrom opravila ukazne vrstice CUPS:
-o cpi=... " +"# primer: \"8\" ali \"12\"
Lines Per Inch
This setting controls the vertical " +"size of characters when printing a text file.
The default value is " +"6, meaning that the font is scaled in a way that 6 lines per inch will be " +"printed.
Additional hint for power users: This " +"TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:" +"
-o lpi=... # example \"5\" or \"7\"" +"qt>" +msgstr "" +"
Vrstice na palec
Ta nastavitev nadzoruje navpično " +"velikost znakov ob tiskanju besedilne datoteke.
Privzeta vrednost je " +"6, kar pomeni, da bo pisava po velikosti tako spremenjena, da bo natisnjenih " +"6 vrstic na palec.
Dodaten namig za napredne " +"uporabnike: ta element grafičnega vmesnika TDEPrint se ujema z " +"parametrom opravila ukazne vrstice CUPS:
-o lpi=... " +"# primer: \"5\" ali \"7\"
Columns
This setting controls how many columns of " +"text will be printed on each page when. printing text files.
The " +"default value is 1, meaning that only one column of text per page will be " +"printed.
Additional hint for power users: This " +"TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:" +"
-o columns=... # example: \"2\" or \"4\"" +"qt>" +msgstr "" +"
Stolpcis
Ta nastavitev nadzoruje, koliko stolpcev " +"besedila bo natisnjenih pri tiskanju besedilnih datotek.
Privzeta " +"vrednost je 1, kar pomeni, da bo natisnjen samo en stolpec besedila na " +"stran.
Dodaten namig za napredne uporabnike: ta " +"element grafičnega vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne " +"vrstice CUPS:
-o columns=... # primer: \"2\" ali " +"\"4\"
Text Formats
These settings control the appearance " +"of text on printouts. They are only valid for printing text files or input " +"directly through kprinter.
Note: These settings have no " +"effect whatsoever for other input formats than text, or for printing from " +"applications such as the KDE Advanced Text Editor. (Applications in general " +"send PostScript to the print system, and 'kate' in particular has its own " +"knobs to control the print output.
.Additional hint for " +"power users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " +"commandline job option parameter:
-o cpi=... # " +"example: \"8\" or \"12\"" +"qt>" +msgstr "" +"
-o lpi=... # example: \"5\" or " +"\"7\"
-o columns=... # example: \"2\" or \"4\"
Oblika besedila
Te nastavitve nadzorujejo videz " +"besedila na izpisih. Veljavne so samo za tiskanje besedilnih datotek ali pa " +"vhoda neposredno v kprinter.
Vedite: Te nastavitve nimajo " +"učinka na druge vhodne oblike, razen besedila ali pa tiskanje s programov, " +"kot je Kate. (Programi v splošnem pošljejo PostScript v tiskalniški sistem, " +"»kate« pa ima svoje nastavitve za nadzor tiskalniškega izpisa.
.Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " +"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " +"
-o cpi=... # primera: \"8\" ali \"12\"
-o " +"lpi=... # primera: \"5\" ali \"7\"
-o columns=... # " +"primera: \"2\" ali \"4\"
Margins
These settings control the margins of " +"printouts on the paper. They are not valid for jobs originating from " +"applications which define their own page layout internally and send " +"PostScript to TDEPrint (such as KOffice or OpenOffice.org).
When " +"printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or printing an " +"ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred margin " +"settings here.
Margins may be set individually for each edge of the " +"paper. The combo box at the bottom lets you change the units of measurement " +"between Pixels, Millimeters, Centimeters, and Inches.
You can even " +"use the mouse to grab one margin and drag it to the intended position (see " +"the preview picture on the right side).
Additional " +"hint for power users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " +"commandline job option parameter:
-o page-top=... # " +"example: \"72\"
-o page-bottom=... # example: \"24\"
-" +"o page-left=... # example: \"36\"
-o page-right=... # " +"example: \"12\"
Robovi
Te nastavitve nadzorujejo robove izpisa na " +"papirju. Niso veljavne za opravila, ki izhahajo iz programov, ki robove " +"strani določajo notranje in pošljejo PostScript do TDEPrint (kot sta KOffice " +"ali OpenOffice.org).
Ko pa tiskate iz programov za TDE, kot sta " +"KMail in Konqueror, ali pa tiskate besedilo ASCII preko kprinterja, lahko " +"tukaj izberete željene nastavitve robov.
Raobovi se lahko nastavijo " +"posebej za vsak rob papirja. Spustno polje na dnu vam omogoča izbirati " +"merske enote med pikami, milimetri, centimetri in palci.
Lahko celo " +"uporabite miško, s katero primete in povlečete rob to željenega položaja (na " +"desni strani vidite ogledno sliko).
Dodaten namig za " +"napredne uporabnike: ta element grafičnega vmesnika TDEPrint se ujema z " +"parametrom opravila ukazne vrstice CUPS:
-o page-" +"top=... # primer: \"72\"
-o page-bottom=... # primer: " +"\"24\"
-o page-left=... # primer: \"36\"
-o page-" +"right=... # primer: \"12\"
Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) On!" +"b>
ASCII text file printouts can be 'prettyfied' by enabling this " +"option. If you do so, a header is printed at the top of each page. The " +"header contains the page number, job title (usually the filename), and the " +"date. In addition, C and C++ keywords are highlighted, and comment lines " +"are italicized.
This prettyprint option is handled by CUPS.
" +"If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the " +"enscript pre-filter on the Filters tab.
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:
-o " +"prettyprint=true.
Vklopi tiskanje besedila z označevanjem skladnje (Prettyprint)" +"b>
Izpise datotek ASCII lahko »olepšate« z omogočanjem te možnosti. " +"Če to naredite, se na vrh vsake strani natisne glava. Glava vsebuje številko " +"strani, ime pravila (običajno ime datoteke) in datum. Poleg tega se dodatno " +"označijo ključne besede v C in C++, vrstice s komentarjem pa se natisnejo " +"ležeče.
To možnost olepšanja upravlja CUPS.
Če želite " +"drugačen pretvornik »navadnega besedila v olepšano besedilo«, potem si " +"oglejte predfilter enscript v zavihku Filtri.
Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element " +"grafičnega vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice " +"CUPS:
-o prettyprint=true
Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) Off! " +"
ASCII text file printing with this option turned off are " +"appearing without a page header and without syntax highlighting. (You can " +"still set the page margins, though.)
Additional " +"hint for power users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " +"commandline job option parameter:
-o prettyprint=false " +"pre>
Izklopi tiskanje besedila z označevanjem skladnje " +"(Prettyprint)
Izpisi datotek ASCII bodo z izklopljeno to " +"možnostjo narejeni brez glave strani in brez označevanja skladnje (lahko pa " +"še vedno nastavite robove strani).
Dodaten namig " +"za napredne uporabnike: ta element grafičnega vmesnika TDEPrint se ujema " +"z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS:
-o " +"prettyprint=false
Command objects perform a conversion from input to output."
-" Print Text with Syntax Highlighting (Prettyprint) ASCII file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If you "
+"do so, a header is printed at the top of each page. The header contains "
+"the page number, job title (usually the filename), and the date. In "
+"addition, C and C++ keywords are highlighted, and comment lines are "
+"italicized. This prettyprint option is handled by CUPS. If "
+"you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the "
+"enscript pre-filter on the Filters tab. Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:
They are used as the basis to build both print filters and special "
-"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of "
-"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects "
-"and edit existing ones. All changes will only be effective for you."
+"
"
+" -o "
+"prettyprint=true.
-o prettyprint=false
Ukazni predmeti izvajajo pretvorbo iz vhoda v izhod."
-" Natisni besedilo z označevanjem skladnje (Prettyprint) Izpise datotek ASCII lahko »olepšate« z omogočanjem te možnosti. Če to "
+"naredite, se na vrh vsake strani natisne glava. Glava vsebuje številko "
+"strani, ime pravila (običajno ime datoteke) in datum. Poleg tega se dodatno "
+"označijo ključne besede v C in C++, vrstice s komentarjem pa se natisnejo "
+"ležeče. To možnost olepšanja upravlja CUPS. Če želite "
+"drugačen pretvornik »navadnega besedila v olepšano besedilo«, potem si "
+"oglejte predfilter enscript v zavihku Filtri. Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element "
+"grafičnega vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice "
+"CUPS:
Uporabljajo se kot osnova za grajenje tiskalniških filtrov in posebnih "
-"tiskalnikov. Opisani so z ukaznim nizom, nizom možnosti, nizom potreb in "
-"povezanih zvrsti mime. Tu lahko ustvarite nov ukazni predmet in urejate "
-"obstoječe. Vse spremembe bodo uveljavljene le za vas."
+"
"
+"
-o prettyprint=true
-o prettyprint=false "
+"pre>
The upper pane of this " +"dialog page contains all printjob options as laid down in the printer's " +"description file (PostScript Printer Description == 'PPD')
Click on " +"any item in the list and watch the lower pane of this dialog page display " +"the available values.
Set the values as needed. Then use one of the " +"pushbuttons below to proceed:
Note. The number of available job " +"options depends strongly on the actual driver used for your print queue. " +"'Raw' queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this " +"tab page is not loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter " +"dialog.
Zgornji del tega " +"pogovornega okna vsebuje vse možnosti tiskalniškega opravila, ki so navedene " +"v opisni datoteki tiskalnika (PostScript Printer Description = »PPD«)
" +"Kliknite na katerokoli postavko v seznamu in opazujte spodnji del okna, " +"kjer se prikažejo razpoložljive vrednosti.
Nastavite vrednosti po " +"potrebi. Nato uporabite enega od spodnjih gumbov za nadaljevanje:
Vedite: Število razpoložljivih možnosti " +"opravila je zelo odvisno od uporabljenega gonilnika za vašo čakalno vrsto. " +"«Surove« čakalne vrste nimajo gonilnika ali pa »PPD«. Za surove " +"čakalne vrste se ta zavihek ne naloži v TDEPrint tako ni prisoten v " +"pogovornem oknu kprinterja.
The " +"lower pane of this dialog page contains all possible values of the " +"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description " +"file (PostScript Printer Description == 'PPD')
Select the value you " +"want and proceed.
Then use one of the pushbuttons below to leave " +"this dialog:
Note. The number of available job " +"options depends strongly on the actual driver used for your print queue. " +"'Raw' queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this " +"tab page is not loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter " +"dialog.
Spodnji " +"del tega pogovornega okna vsebuje vse vrednosti za označeno možnost, " +"navedeno zgoraj, te pa so navedene v opisni datoteki tiskalnika (PostScript " +"Printer Description = »PPD«)
Izberite vrednost, ki jih želite, nato " +"pa nadaljujte.
Nato uporabite enega od spodnjih gumbov za " +"nadaljevanje:
Vedite: Število " +"razpoložljivih možnosti opravila je zelo odvisno od uporabljenega gonilnika " +"za vašo čakalno vrsto. «Surove« čakalne vrste nimajo gonilnika ali " +"pa »PPD«. Za surove čakalne vrste se ta zavihek ne naloži v TDEPrint tako ni " +"prisoten v pogovornem oknu kprinterja.
%2
%2
Page Selection
Here you can control if you print a " +"certain selection only out of all the pages from the complete document.
" +"Page Selection
Tu lahko določite, ali se naj tiska " +"samo določen izbor strani ali pa celoten dokument.
Note: this " +"field is disabled if you print from non-TDE applications like Mozilla or " +"OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine which document " +"page you are currently viewing.
Vedite: to polje je onemogočeno, če tiskate iz ne-TDE programov, " +"kot so Mozilla ali OpenOffice.org, ker TDEPrint tukaj ne more ugotoviti, " +"katero stran trenutno gledate.
Example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" will "
+"print the pages 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 of your document."
+"p>
Additional hint for power users: This TDEPrint " +"GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"
-o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"" +"
Izberite »Obseg strani«, da izberete niz strani " +"celotnega dokumenta za tiskanje. Oblika je \"n,m,o-p,q,r,s-t, u\"." +"p>
Primer: »4,6,10-13,17,20,23-25« natisne strani 4, 6, " +"10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25.
Dodaten namig " +"za napredne uporabnike: ta element grafičnega vmesnika TDEPrint se ujema " +"z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS:
-o page-" +"ranges=... # primer: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"
Choose \"All Pages\", \"Even Pages\"" +"em> or \"Odd Pages\" if you want to print a page selection matching " +"one of these terms. The default is \"All Pages\".
Note:" +"b> If you combine a selection of a \"Page Range\" with a \"Page " +"Set\" of \"Odd\" or \"Even\", you will only get the " +"odd or even pages from the originally selected page range. This is useful if " +"you odd or even pages from the originally selected page range. This is " +"useful if you want to print a page range in duplex on a simplex-only " +"printer. In this case you can feed the paper to the printer twice in the " +"first pass, select \"Odd\" or \"Even\" (depending on your printer model), in " +"second pass select the other option. You may need to \"Reverse\" " +"the output in one of the passes (depending on your printer model).
" +"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI " +"element matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"
-o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\"" +"
Izberite »Vse strani«, »Sode " +"strani« ali »Lihe strani«, če želite natisniti strani na enega " +"od teh načinov. Privzeto je »Vse strani«.
Vedite: Če " +"združite izbiro iz »Obsega strani« z možnostjo »Liho« ali " +"»Sodo«, potem boste dobili samo lihe ali sode strani iz prvotnega " +"obsega strani. To je uporabno, če želite natisniti obseg strani dvostransko " +"na enostranskem tiskalniku. V tem primeru morate dvakrat dati papir v " +"tiskalnik. Prvič izberite »Liho« ali »Sodo« (odvisno od modela tiskalnika), " +"drugič pa izberite drugo možnost. Mogoče boste morali v enem od tiskanj " +"izbrati možnost »Obrnjeno« (odvisno od modela tiskalnika).
" +"Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element " +"grafičnega vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice " +"CUPS:
-o page-set=... # primera: \"odd\" ali \"even\" " +"
The 'Copies' setting defaults to 1.
" +"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI " +"element matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"
-o copies=... # examples: \"5\" or \"42\".
-o " +"outputorder=... # example: \"reverse\"
-o " +"Collate=... # example: \"true\" or \"false\"
Nastavitev »Izvodi« je privzeta na 1.
" +"Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element " +"grafičnega vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice " +"CUPS:
-o copies=... # primera: \"5\" ali \"42\" " +".
-o outputorder=... # primer: \"reverse\"
-o " +"Collate=... # primera: \"true\" ali \"false\"
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI " +"element matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"
-o copies=... # examples: \"5\" or \"42\"" +"
Tu vnesite število željenih izvodov. Število " +"lahko povečate ali zmanjšate s klikom na puščice gor ali dol. Vrednost lahko " +"tudi vpišete neposredno v polje.
Dodaten namig za " +"napredne uporabnike: ta element grafičnega vmesnika TDEPrint se ujema z " +"parametrom opravila ukazne vrstice CUPS:
-o " +"copies=... # primera: \"5\" ali \"42\"
If the \"Collate\" checkbox is " +"enabled (default), the output order for multiple copies of a multi-page " +"document will be \"1-2-3-..., 1-2-3-..., 1-2-3-...\".
If the " +"\"Collate\" checkbox is disabled, the output order for multiple copies " +"of a multi-page document will be \"1-1-1-..., 2-2-2-..., 3-3-3-...\".
" +"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI " +"element matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"
-o Collate=... # example: \"true\" or \"false\"" +"
Če je omogočena možnost »Zberi« " +"(privzeto), se večstranski dokument natisne kot »1-2-3-..., 1-2-3-..., " +"1-2-3-...«.
Če je onemogočena možnost »Zberi« (privzeto), se " +"večstranski dokument natisne kot »1-1-1-..., 2-2-2-..., 3-3-3-...«.
Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element " +"grafičnega vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice " +"CUPS:
-o Collate=... # primera: \"true\" ali \"false" +"\"
%1
" -msgstr "Sporočilo o napaki, prejeto od upravitelja:%1
" +#: kpcopiespage.cpp:142 +msgid "" +"If the \"Reverse\" checkbox is " +"enabled, the output order for multiple copies of a multi-page document will " +"be \"...-3-2-1, ...-3-2-1, ...-3-2-1\", if you also have enabled " +"the \"Collate\" checkbox at the same time (the usual usecase).
" +"If the \"Reverse\" checkbox is enabled, the output order for " +"multiple copies of a multi-page document will be " +"\"...-3-3-3, ...-2-2-2, ...-1-1-1\", if you have disabled the " +"\"Collate\" checkbox at the same time.
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:
-o " +"outputorder=... # example: \"reverse\"
Če je omogočena možnost »Obrnjeno«, " +"se večstranski dokument natisne kot »...-3-2-1, ...-3-2-1, ...-3-2-1«, če " +"hkrati omogočite možnost »Zberi« (običajen primer).
" +"Če je omogočena možnost »Obrnjeno«, se večstranski dokument " +"natisne kot »...-3-3-3, ...-2-2-2, ...-1-1-1«, če hkrati onemogočite" +"em> možnost »Zberi«.
Dodaten namig za " +"napredne uporabnike: ta element grafičnega vmesnika TDEPrint se ujema z " +"parametrom opravila ukazne vrstice CUPS:
-o " +"outputorder=... # primer: \"reverse\"
Enter pages or group of pages to print separated by commas (1,2-5,8).
" msgstr "" -"Ni moč zagnati orodja za tiskalnike. Možni razlogi: tiskalnik ni izbran, " -"izbrani tiskalnik nima določene nobene lokalne naprave (tiskalniška vrata) ali " -"pa knjižnjica z orodji ni bila najdena." +"Vnesite strani ali skupino strani za tiskanje, ločenih z vejicami " +"(1,2-5,8).
" -#: management/kmmainview.cpp:866 -msgid "Unable to retrieve the printer list." -msgstr "Ni moč dobiti seznama tiskalnikov." +#: kpcopiespage.cpp:182 +msgid "Output Settings" +msgstr "Nastavitve izpisa" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:48 -msgid "Refresh Interval" -msgstr "Interval osveževanja" +#: kpcopiespage.cpp:184 +msgid "Co&llate" +msgstr "&Zberi" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:51 -msgid " sec" -msgstr " sek." +#: kpcopiespage.cpp:186 +msgid "Re&verse" +msgstr "&Obrnjeno" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:53 -msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " -"components like the print manager and the job viewer." -msgstr "" -"Ta časovna nastavitev nadzira pogostost osveževanja različnih komponent " -"TDE Print, kot sta upravitelj tiskanja in pregledovalnik opravil." +#: kpcopiespage.cpp:191 +msgid "Cop&ies:" +msgstr "&Izvodi:" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:57 -msgid "Test Page" -msgstr "Preizkusna stran" +#: kpcopiespage.cpp:198 +msgid "All Pages" +msgstr "Vse strani" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:58 -msgid "&Specify personal test page" -msgstr "&Navedite osebno preskusno stran" +#: kpcopiespage.cpp:199 +msgid "Odd Pages" +msgstr "Lihe strani" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:60 -msgid "Preview..." -msgstr "Ogled ..." +#: kpcopiespage.cpp:200 +msgid "Even Pages" +msgstr "Sode strani" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:70 -msgid "Sho&w printing status message box" -msgstr "Prika&ži sporočilno okno o stanju tiskanja" +#: kpcopiespage.cpp:202 +msgid "Page &set:" +msgstr "Na&bor strani:" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:71 -msgid "De&faults to the last printer used in the application" -msgstr "Priv&zeto na zadnji tiskalnik, ki ga je uporabil program" +#: kpcopiespage.cpp:257 +msgid "Pages" +msgstr "Strani" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:127 +#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54 +msgid "Driver Settings" +msgstr "Nastavitve gonilnika" + +#: kpdriverpage.cpp:48 msgid "" -"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test " -"your printer anymore." +"This button calls a little dialog to let " +"you select a filter here.
Note 1: You can chain different " +"filters as long as you make sure that the output of one fits as input of " +"the next. (TDEPrint checks your filtering chain and will warn you if you " +"fail to do so.
Note 2: The filters you define here are " +"applied to your jobfile before it is handed downstream to " +"your spooler and print subsystem (e.g. CUPS, LPRng, LPD).
Ta gumb pokliče majhno pogovorno okno, kjer " +"lahko izberete filter.
Obvestilo 1: Različne filtre lahko " +"povežete v verigo, da se izhod enega filtra poveže v vhod drugega (TDEPrint " +"preveri verigo filtrov in vas opozori, če kaj ni v redu).
" +"Obvestilo 2: Filtri, ki jih določite tukaj, so uporabljeni v vaši " +"opravilni datoteki preden se preda čakalniku in " +"tiskalniškemu podsistemu (npr. CUPS, LPRng, LPD).
This button removes the highlighted " +"filter from the list of filters.
Ta gumb odstrani označeno datoteko iz " +"seznama datotek, ki bodo natisnjene.
This button moves the highlighted " +"filter up in the list of filters, towards the front of the filtering chain. " +"
Ta gumb premakne označen filter " +"navzgor po seznamu datotek, proti vrhu verige filtrov.
This button moves the highlighted " +"filter down in the list of filters, towards the end of the filtering chain.." +"
Ta gumb premakne označen filter " +"navdol po seznamu datotek, proti dnu verige filtrov.
This button lets you configure the " +"currently highlighted filter. It opens a separate dialog.
Ta vam omogoča nastavljanje trenutno " +"označenega filtr. Odpre posebno okno.
This field shows some general info about " +"the selected filter. Amongst them are:
To polje prikazuje nekaj " +"splošnih podatkov o izbranem filtru. Med temi so:
This field shows which filters are currently " +"selected to act as 'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing " +"the print files before they are send downstream to your real print " +"subsystem.
The list shown in this field may be empty (default). " +"p>
The pre-filters act on the printjob in the order they are listed " +"(from top to bottom). This is done by acting as a filtering chain " +"where the output of one filter acts as input to the next. By putting the " +"filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For " +"example: if your file is ASCII text, and you want the output being " +"processed by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one " +"that processes ASCII into PostScript.
TDEPrint can utilize any" +"em> external filtering program which you may find useful through this " +"interface.
TDEPrint ships preconfigured with support for a " +"selection of common filters. These filters however need to be installed " +"independently from TDEPrint. These pre-filters work for all print " +"subsystems supported by TDEPrint (such as CUPS, LPRng and LPD), because they " +"are not depending on these.
.Amongst the pre-configured filters " +"shipping with TDEPrint are:
Please click on the other elements of this dialog to " +"learn more about the TDEPrint pre-filters.
To polje prikazuje, " +"kateri filtri so trenutno izbrani za »predfiltre« v TDEPrintu. Predfiltri " +"obdelajo datoteke za tiskanje, preden so poslani naprej do pravega " +"tiskalniškega sistema.
Seznam, prikazan v temu polju, je mogoče " +"prazen (kar je privzeto).
Predfiltri na tiskalniškemu opravilu " +"delujejo v vrstnem redu, kot so navedeni (z vrha na dno). To deluje kot " +"filtrna veriga, kjer je izhod enega filtra vhod naslednjega. Če " +"filtre postavite v napačen vrstni red, se lahko filtrna veriga pretrga. " +"Primer: če je vaša datoteka bedeilo ASCII, izhod pa želite podati filtru " +"»Več strani na list«, mora biti prvi filter tisti, ki predela ASCII v " +"PostScript.
TDEPrint lahko preko tega vmesnika uporablja " +"katerikoli zunanji filtrni program, ki se vam zdi uporaben.
" +"TDEPrint je prednastavljen z podporo za izbor nekaterih pogostih filtrov. " +"Ti filtri pa morajo biti nameščeni neodvisno od TDEPrinta. Ti predfiltri " +"delujejo za vse tiskalniške podsisteme, ki jih podpira TDEPrint " +"(kot so CUPS, LPRng in LPD), ker niso odvisni od teh.
.Med " +"prednastavljenimi filtri, ki pridejo sTDEPrintom, so tudi:
Prosim kliknite še na " +"druge elemente tega pogovornega okna, da izveste več o predfiltrih v " +"TDEPrint.
The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is " +"not supported by its follower. See Filters tab for more information." +"p>" msgstr "" -"Na izbranih opravilih ni moč opraviti dejanja »%1«. Prejeta napaka od " -"upravitelja:" +"
Veriga filtrov je napačna. Izhodna oblika vsaj enega filtra ni podprta od " +"svojega naslednika. Glejte zavihek Filtri za več informacij.
" -#: management/kmjobviewer.cpp:491 -msgid "Hold" -msgstr "Zadrži" +#: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840 +msgid "Requirements" +msgstr "Zahteve" -#: management/kmjobviewer.cpp:496 -msgid "Resume" -msgstr "Nadaljuj" +#: kpfilterpage.cpp:408 +msgid "Input" +msgstr "Vhod" -#: management/kmjobviewer.cpp:506 -msgid "Restart" -msgstr "Znova zaženi" +#: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217 +msgid "Output" +msgstr "Izhod" -#: management/kmjobviewer.cpp:514 -#, c-format -msgid "Move to %1" -msgstr "Premakni k %1" +#: kpgeneralpage.cpp:86 +msgid "ISO A4" +msgstr "ISO A4" -#: management/kmjobviewer.cpp:674 -msgid "Operation failed." -msgstr "Postopek ni uspel." +#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:30 util.h:72 +msgid "US Letter" +msgstr "US Letter" -#: management/kmwsocket.cpp:38 -msgid "Network Printer Information" -msgstr "Informacije o omrežnem tiskalniku" +#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:29 util.h:71 +msgid "US Legal" +msgstr "US Legal" -#: management/kmwsocket.cpp:48 -msgid "&Printer address:" -msgstr "Naslov &tiskalnika:" +#: kpgeneralpage.cpp:89 lpd/lpdtools.cpp:28 util.h:69 +msgid "Ledger" +msgstr "Ledger" -#: management/kmwsocket.cpp:49 -msgid "P&ort:" -msgstr "V&rata:" +#: kpgeneralpage.cpp:90 util.h:68 +msgid "Folio" +msgstr "Folio" -#: management/kmwsocket.cpp:99 -msgid "You must enter a printer address." -msgstr "Vnesti morate naslov tiskalnika." +#: kpgeneralpage.cpp:91 +msgid "US #10 Envelope" +msgstr "US #10 Envelope" -#: management/kmwsocket.cpp:110 -msgid "Wrong port number." -msgstr "Napačna številka vrat." +#: kpgeneralpage.cpp:92 +msgid "ISO DL Envelope" +msgstr "ISO DL Envelope" -#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:117 -msgid "No printer found at this address/port." -msgstr "Ni moč najti tiskalnika na tem naslovu/vratih." +#: kpgeneralpage.cpp:93 util.h:70 +msgid "Tabloid" +msgstr "Tabloid" -#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:136 -msgid "" -"_: Unknown host - 1 is the IP\n" -"\"General\"
This dialog page contains general"
+"em> print job settings. General settings are applicable to most printers, "
+"most jobs and most job file types. To get more specific help, enable "
+"the \"WhatsThis\" cursor and click on any of the text labels or GUI "
+"elements of this dialog.
Splošno
Ta stran v pogovornem oknu vsebuje " +"splošne nastavitve tiskalniških opravil. Splošne nastavitve so " +"primerne za večino tiskalnikov, večino opravil in večino vrst datotek.
Za " +"bolj podrobno pomoč omogočite »Kaj je to« in kliknite na besedilne oznake " +"ali elemente grafičnega vmesnika v tem pogovornem oknu.
Page size: Select paper size to be printed on from the " +"drop-down menu.
The exact list of choices depends on the printer " +"driver (\"PPD\") you have installed.
Additional " +"hint for power users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " +"commandline job option parameter:
-o PageSize=... # " +"examples: \"A4\" or \"Letter\"
Velikost papirja: Izberite velikost papirja s spustnega " +"menija.
Natančen seznam možnosti je odvisen od tiskalniškega " +"gonilnika (»PPD«), ki ga imate nameščenega.
Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " +"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " +"
-o PageSize=... #primera: \"A4\" ali \"Letter\"" +"p>
Paper type: Select paper type to be printed on from the " +"drop-down menu.
The exact list of choices depends on the printer " +"driver (\"PPD\") you have installed.
Additional " +"hint for power users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " +"commandline job option parameter:
-o MediaType=... # " +"example: \"Transparency\"
Vrsta papirja: Izberite vrsto papirja s spustnega menija. " +"p>
Natančen seznam možnosti je odvisen od tiskalniškega gonilnika " +"(»PPD«), ki ga imate nameščenega.
Dodaten namig za " +"napredne uporabnike: ta element grafičnega vmesnika TDEPrint se ujema z " +"parametrom opravila ukazne vrstice CUPS:
-o " +"MediaType=... #primer: \"Transparency\"
Paper source: Select paper source tray for the paper to be " +"printed on from the drop-down menu.
The exact list of choices depends on " +"the printer driver (\"PPD\") you have installed.
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:
-o " +"InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\"" +"p>
Vir papirja: Izberite podajalnik vira papirja s spustnega " +"menija.
Natančen seznam možnosti je odvisen od tiskalniškega " +"gonilnika (»PPD«), ki ga imate nameščenega.
Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " +"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " +"
-o InputSlot=... # primera: \"Lower\" ali \"LargeCapacity\" " +"
Image Orientation: Orientation of the printed page image " +"on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the " +"orientation is Portrait
You can select 4 alternatives:
Additional hint for " +"power users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " +"commandline job option parameter:
-o orientation-" +"requested=... # examples: \"landscape\" or \"reverse-portrait\" " +"pre>
Usmeritev strani: Usmeritev natisnjene strani na papirju " +"lahko določite z radijskimi gumbi. Privzeto je usmeritev pokončna " +"
Izberete lahko med štirimi možnostmi:
Dodaten namig za napredne uporabnike: " +"ta element grafičnega vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila " +"ukazne vrstice CUPS:
-o orientation-requested=... # " +"primera: \"landscape\" ali \"reverse-portrait\"
Duplex Printing: These controls may be grayed out if your " +"printer does not support duplex printing (i.e. printing on both " +"sides of the sheet). These controls are active if your printer supports " +"duplex printing.
You can choose from 3 alternatives:
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:
-o " +"duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\"" +"
Dvostransko tiskanje: Ta nastavitev je mogoče posivela, če " +"vaš tiskalnik ne podpira dvostranskega tiskanja (»duplex«). Te " +"možnosti so aktivne, če vaš tiskalnik podpira dvostransko tiskanje. " +"
Izberete lahko med tremi možnostmi:
Dodaten namig za napredne uporabnike:" +"b> ta element grafičnega vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila " +"ukazne vrstice CUPS:
-o duplex=... # primera: \"tumble" +"\"ali \"two-sided-short-edge\"
Banner Page(s): Select banner(s) to print one or two " +"special sheets of paper just before or after your main job.
Banners " +"may contain some pieces of job information, such as user name, time of " +"printing, job title and more.
Banner pages are useful to separate " +"different jobs more easily, especially in a multi-user environment.
" +"Hint:
CUPS comes with a selection of banner " +"pages.
Additional hint for power users: This " +"TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:" +"
-o job-sheets=... # examples: \"standard\" or " +"\"topsecret\"" +msgstr "" +"
Napis: Izberite napise, da se natisneta ena ali dve posebni " +"strani pred ali po koncu opravila.
Napisi lahko vsebujejo določene " +"dele informacij o opravilu, kot so ime uporabnika, čas tiskanja, naslov " +"opravila in še več.
Strani z napisi so uporabne za enostavno " +"ločevanje različnih opravil, še posebej v večuporabniškem okolju.
" +"Namig: Strani z napisi lahko ustvarite tudi sami. Da jih " +"uporabite, postavite datoteko z napisom v standarden imenik CUPS z " +"napisi (to je običajno »/usr/share/cups/banner/« Vaši " +"napisi morajo podpirati enega od zapisov tiskanja, ti pa so besedilo ASCII, " +"PostScript, PDF in skoraj vsi slikovni zapisi, kot so PNG, JPEG ali GIF. " +"Dodane strani z napisi se bodo pojavile v spustnem meniju zatem, ko boste " +"znova zagnali CUPS.
CUPS že ponuja svojo izbiro strani z napisi. "
+"p>
Dodaten namig za napredne uporabnike: ta " +"element grafičnega vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne " +"vrstice CUPS:
-o job-sheets=... # primera: \"standard\" " +"ali \"topsecret\"
Pages per Sheet: You can choose to print more than one " +"page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper.
" +"Note 1: the page images get scaled down accordingly to print 2 or " +"4 pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page " +"per sheet (the default setting.).
Note 2: If you select multiple " +"pages per sheet here, the scaling and re-arranging is done by your printing " +"system. Be aware, that some printers can by themselves print multiple pages " +"per sheet. In this case you find the option in the printer driver settings. " +"Be careful: if you enable multiple pages per sheet in both places, your " +"printout will not look as you intended.
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:
-o " +"number-up=... # examples: \"2\" or \"4\"
Strani na list: Tu lahko izberete, koliko strani se " +"natisne na en list papirja. To je včasih uporabno za varčevanje pri papirju. " +"
Obvestilo 1: slike strani se ustrezno pomanjšajo, da se lahko " +"natisnejo 2 ali 4 strani na list. Slika strani se ne pomanjša, če natisnete " +"eno stran na list (kar je privzeta nastavitev).
Obvestilo 2: če " +"tukaj izberete več strani na list, spreminjanje velikosti in preurejanje " +"opravi tiskalniški sistem. Vedite, da nekateri tiskalniki lahko sami od sebe " +"natisnejo več strani na list. V tem primeru lahko najdete možnost v " +"nastavitvah tiskalniškega gonilnika. Vendar bodite previdni: če na obeh " +"mestih več strani na list, potem bo izpis izgledal drugače kot ste " +"nameravali.
Dodaten namig za napredne uporabnike:" +"b> ta element grafičnega vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila " +"ukazne vrstice CUPS:
-o number-up=... # primera: \"2\" " +"ali \"4\"
If you enable this " +"option, you can print posters of different sizes The printout will happen " +"in the form 'tiles' printed on smaller paper sizes, which you can " +"stitch together later. If you enable this option here, the 'Poster " +"Printing' filter will be auto-loaded in the 'Filters' tab of this " +"dialog.
This tab is only visible if the external 'poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' is a " +"commandline utility that enables you to convert PostScript files into tiled " +"printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " +"tiles.]
Note: The standard version of 'poster' will not work. " +"Your system must use a patched version of 'poster'. Ask your operating " +"system vendor to provide a patched version of 'poster' if he does not " +"already.
Če omogočite " +"to možnost, lahko natisnete plakate različnih velikosti. Izpis se bo naredil " +"v obliki »delov«, natisnjenih na manjše velikosti papirja, ki jih " +"kasneje zlepite skupaj. Če omogočite to možnost, se samodejno naloži filter " +"»Tiskanje plakata« v zavihek s filtri v tem pogovornem oknu.
" +"Ta zavihek lahko vidite samo, če TDEPrint na vašem sistemu zazna zunanji " +"pripomoček »poster«. [»poster« je pripomoček ukazne " +"vrstice, ki vam omogoča pretvorbo datotek PostScript v porazdeljene izpise, " +"ki vam omogočajo kasnejše lepljenje sicer prevelikih izpisov.]
" +"Vedite: Običajna različica programa »poster« ni bo delovala. Vaš " +"sistem mora uporabljati popravljeno različico programa »poster«. Povprašajte " +"pri založniku vašega operacijskega sistema za popravljeno različico tega " +"programa.
This GUI element is not only for " +"viewing your selections: it also lets you interactively select the " +"tile(s) you want to print.
Hints
Note 2: By default no " +"tile is selected. Before you can print (a part of) your poster, you must " +"select at least one tile.
Ta element grafičnega vmesnika " +"ni samo za pregled vaše izbire: omogoča vam tudi izbiranje delov, " +"ki jih želite natisniti.
Namigi
Obvestilo 2: " +"Privzeto ni izbran noben del. Preden lahko natisnete plakat ali njegov del, " +"morate izbrati vsaj en del.
Select the poster size you want from the " +"dropdown list.
Available sizes are all standard paper sizes up to " +"'A0'. [A0 is the same size as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.] " +"Notice, how the little preview window below changes with your " +"change of poster size. It indicates to you how many tiles need to be " +"printed to make the poster, given the selected paper size.
Hint:"
+" The little preview window below is not just a passive icon. You can "
+"click on its individual tiles to select them for printing. To select "
+"multiple tiles to be printed at once, you need to 'shift-click' on "
+"the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
+"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your "
+"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The "
+"order of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the "
+"contents of the text field labelled as 'Tile pages (to be printed):'"
+"em> Note: By default no tile is selected. Before you can print (a "
+"part of) your poster, you must select at least one tile.
Izberite željeno velikost plakata s " +"spustnega seznama.
Razpoložljive velikosti so vse standardne velikosti " +"papirja vse do »A0« (kar je enakovredno 16 listom papirja A4 ali »84 cm × " +"118,2 cm«).Opazite lahko, kako se spodaj majhno ogledno " +"okno spreminja z vašo izbiro velikosti papirja. Kaže, koliko delov mora biti " +"natisnjenih iz podane velikosti papirja in plakata, da se ustvari plakat." +"p>
Namig: Spodnje ogledno okno ni samo pasivna ikona. Lahko " +"kliknete na posamezne dele, da jih izberete za tiskanje. Da hkrati izberete " +"več datotek za tiskanje, potem morate na dele »klikniti s Shiftom« " +"(to pomeni, da na tipkovnici držite pritisnjeno dvigalko - tipko Shift - in " +"hkrati kliknete z miško. Vrstni red klikanja je pomemben za vrstni red " +"tiskanja različnih delov. Vrstni red izbora (in natisnjenih delov) je " +"nakazan z vsebino besedilnega polja »Strani z deli (ki bodo " +"natisnjeni)«
Vedite: Privzeto ni izbran noben del. Preden " +"lahko natisnete plakat ali njegov del, morate izbrati vsaj en del.
" +"qt>" -#: management/kmpropbackend.cpp:65 -msgid "Local Serial Printer" -msgstr "Krajevni serijski tiskalnik" +#: kpposterpage.cpp:102 +msgid "" +"This field indicates the paper size the poster " +"tiles will be printed on. To select a different paper size for your poster " +"tiles, go to the 'General' tab of this dialog and select one from the " +"dropdown list.
Available sizes are most standard paper sizes supported " +"by your printer. Your printer's supported paper sizes are read from the " +"printer driver info (as laid down in the 'PPD', the printer " +"description file). Be aware that the 'Paper Size' selected may not be " +"supported by 'poster' (example: 'HalfLetter') while it may well be " +"supported by your printer. If you hit that obstacle, simply use " +"another, supported Paper Size, like 'A4' or 'Letter'.Notice, how " +"the little preview window below changes with your change of paper size. It " +"indicates how many tiles need to be printed to make up the poster, given " +"the selected paper and poster size.
Hint: The little preview " +"window below is not just a passive icon. You can click on its individual " +"tiles to select them for printing. To select multiple tiles to be printed " +"at once, you need to 'shift-click' on the tiles ('shift-click' " +"means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard and click with the mouse " +"while [SHIFT]-key is held.) The order of your clicking is significant to " +"the order of printing the different tiles. The order of your selection (and " +"for the printed tiles) is indicated by the contents of the text field " +"labelled as 'Tile pages (to be printed):'
Note: By " +"default no tile is selected. Before you can print (a part of) your poster, " +"you must select at least one tile.
To polje določa velikost papirja, na " +"katerem bodo natisnjeni deli plakata. Za izbor drugačne velikosti papirja za " +"dele plakata pojdite na zavihek »Splošno« in izberite velikost s spustnega " +"seznama.
Razpoložljive velikosti so večina običajnih velikosti papirja, " +"ki jih podpira vaš tiskalnik. Te velikosti so prebrane z opisne datoteke " +"tiskalnika »PPD«. Vedite, da izbrana »Velikost papirja« mogoče " +"ni podprta pri programu »poster« (recimo »HalfLetter«), čeprav jo tiskalnik " +"podpira. Če se vam to zgodi, preprosto uporabite drugo, podprto " +"velikost papirja, recimo »A4« ali »Letter«.Opazite lahko, kako " +"se spodaj majhno ogledno okno spreminja z vašo izbiro velikosti papirja. " +"Kaže, koliko delov mora biti natisnjenih iz podane velikosti papirja in " +"plakata, da se ustvari plakat.
Namig: Spodnje ogledno okno " +"ni samo pasivna ikona. Lahko kliknete na posamezne dele, da jih izberete za " +"tiskanje. Da hkrati izberete več datotek za tiskanje, potem morate na dele " +"»klikniti s Shiftom« (to pomeni, da na tipkovnici držite " +"pritisnjeno dvigalko - tipko Shift - in hkrati kliknete z miško. Vrstni red " +"klikanja je pomemben za vrstni red tiskanja različnih delov. Vrstni red " +"izbora (in natisnjenih delov) je nakazan z vsebino besedilnega polja " +"»Strani z deli (ki bodo natisnjeni)«
Vedite: Privzeto ni " +"izbran noben del. Preden lahko natisnete plakat ali njegov del, morate " +"izbrati vsaj en del.
Slider and spinbox let you determine " +"a 'cut margin' which will be printed onto each tile of your poster " +"to help you cut the pieces as needed.
Notice, how the little " +"preview window above changes with your change of cut margins. It indicates " +"to you how much space the cut margins will take away from each tile. " +"
Be aware, that your cut margins need to be equal to or greater " +"than the margins your printer uses. The printer's capabilities are " +"described in the 'ImageableArea' keywords of its driver PPD file. " +"
Z drsnikom in vrtilnim poljem lahko " +"določite rob izreza, ki bo natisnjen na vsak del plakata, da boste " +"lažje izrezali dele.
Poglejte, kako se majhno ogledno okno " +"zgoraj spreminja z vašim spreminjanjem robov izreza. Ogled kaže, koliko " +"prostora bodo robovi izreza vzeli od vsakega dela.
Vedite, da " +"morajo biti so robovi izreza enaki ali pa večji od robov, ki jih uporablja " +"vaš tiskalnik. Zmožnosti tiskalnika so opisane v ključni besedi " +"»ImageableArea« gonilniške datoteke PPD.
This field " +"displays and sets the individual tiles to be printed, as well as the order " +"for their printout.
You can file the field with 2 different methods: " +"When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a " +"'3,4,5,6,7' one.
Examples:
\"2,3,7,9,3\" " +"
\"1-3,6,8-11\"
To polje " +"prikazuje in nastavlja porazdeljene strani, ki se bodo natisnile, prav tako " +"pa tudi vrstni red izpisa.
Polje lahko izpolnite na dva načina:Pri urejanju polja lahko uporabite «skladnjo »3-7« namesto " +"»3,4,5,6,7«.
Primera:
\"2,3,7,9,3\"
" +"\"1-3,6,8-11\"
Enter the information concerning your printer or class. Name " -"is mandatory, Location and Description " -"are not (they may even not be used on some systems).
" -msgstr "" -"Vnesite podatke glede vašega tiskalnika ali razreda. Ime " -"je obvezno, Mesto in Opis pa ne (nekateri sistemi ju morda sploh " -"ne uporabljajo).
" +#: kpposterpage.cpp:181 +#, no-c-format +msgid "C&ut margin (% of media):" +msgstr "Ro&b izreza (% medija):" -#: management/kmwname.cpp:39 -msgid "Name:" -msgstr "Ime:" +#: kpposterpage.cpp:185 +msgid "&Tile pages (to be printed):" +msgstr "Strani z &deli (ki bodo natisnjeni):" -#: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40 -msgid "Location:" -msgstr "Lokacija:" +#: kpposterpage.cpp:192 +msgid "Link/unlink poster and print size" +msgstr "Poveži/Odveži plakat in velikost tiska" -#: management/kmwname.cpp:48 -msgid "You must supply at least a name." -msgstr "Vnesti morate vsaj ime." +#: kpposterpage.cpp:257 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznan" -#: management/kmwname.cpp:56 +#: kpqtpage.cpp:70 msgid "" -"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent " -"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the " -"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?" +"The exact list of choices depends on the " +"printer driver (\"PPD\") you have installed.
Natančen seznam možnosti je odvisen " +"od tiskalniškega gonilnika (»PPD«), ki ga imate nameščenega.
%1
Note 1: the page images get scaled down accordingly to " +"print 2 or 4 pages per sheet. The page image does not get scaled if you " +"print 1 page per sheet (the default setting.).
Note 2: If you " +"select multiple pages per sheet here, the scaling and re-arranging is done " +"by your printing system.
Note 3, regarding \"Other\": You cannot " +"really select Other as the number of pages to print on one sheet." +"\"Other\" is checkmarked here for information purposes only.
To select " +"8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet:
Obvestilo 1: Slike strani se ustrezno pomanjšajo za tisk dveh ali " +"štirih strani na list. Slika strani se ne pomanjša, če natisnete samo eno " +"stran na list (privzeta nastavitev).
Obvestilo 2: Če tukaj " +"izberete več strani na list, potem spreminjanje velikosti in razporeda " +"opravi tiskalniški sistem per sheet here, the scaling and re-arranging is " +"done by your printing system.
Obvestilo 3, glede »Drugo«: " +"Dejansko ne morete izbrati Drugo za število strani na list enega " +"papirja. »Drugo« je izbrano samo zaradi informacijskih razlogov.
Če " +"želite izbrati 8, 9, 16 ali katero drugo število strani na list:
You can select 2 alternatives:
%1
Izberete lahko dve možnosti:
Use this combo box to select the " +"printer to which you want to print. Initially (if you run TDEPrint for the " +"first time), you may only find the TDE special printers (which " +"save jobs to disk [as PostScript- or PDF-files], or deliver jobs via email " +"(as a PDF attachment). If you are missing a real printer, you need to... " +"
Note: It may " +"happen that you successfully connected to a remote CUPS server and still do " +"not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to re-load its " +"configuration files. To reload the configuration files, either start " +"kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and back " +"again once. The print system switch can be made through a selection in the " +"drop-down menu at bottom of this dialog when fully expanded).
Uporabite to polje, da izberete " +"tiskalnik, s katerim želite tiskati. V začetku (če TDE poganjate prvič) " +"boste mogoče našli samo Posebbne tiskalnike TDE (ki shranjujejo " +"opravila na disk [kot datoeke PostScript ali PDF] ali pošiljajo opravila " +"preko e-pošte (kot priloge v PDF)). Če nimate pravega tiskalnika, potem " +"morate ...
Vedite: Lahko se zgodi, da se uspešno povežete na oddaljeni " +"strežnik CUPS, vendar pa še vedno ne dobite seznama tiskalnikov. Če se to " +"zgodi, prisilite program TDEPrint, da znova naloži svoje nastavitvene " +"datoteke. To storite tako, da znova zaženete kprinter ali pa uporabite " +"stikalo za odklop tiskalniškega sistema stran od CUPS in vnovičen priklop " +"nanj. Stikalo tiskalniškega sistema lahko sprožite preko izbir v spustnem " +"meniju na dnu tega pogovornega okna, ko je polno razširjeno.
This button opens a dialog where you " +"can make decisions regarding all supported print job options.
Ta gumb vas odpelje na " +"mesto, kjer lahko odločate o podprtih možnostih tiskalniških opravil.
This button reduces the " +"list of visible printers to a shorter, more convenient, pre-defined list." +"p>
This is particularly useful in enterprise environments with lots of " +"printers. The default is to show all printers.
To create a " +"personal 'selective view list', click on the 'System Options'" +"em> button at the bottom of this dialog. Then, in the new dialog, select " +"'Filter' (left column in the TDE Print Configuration " +"dialog) and setup your selection..
Warning: Clicking this " +"button without prior creation of a personal 'selective view list' " +"will make all printers dissappear from the view. (To re-enable all " +"printers, just click this button again.)
Ta gumb skrajša seznam " +"vidnih tiskalnikov na krajši in bolj priročen, predoločen seznam.
To " +"je še posebej uporabno v poslovnih okoljih z veliko tiskalniki. Privzeto so " +"prikazani vsi tiskalniki.
Da ustvarite osebni »izbirni " +"prikaz seznama«, kliknite na gumb »Sistemske možnosti« na dnu " +"tega pogovornega okna. Potem v novem pogovornem oknu kliknite na " +"»Filter« (levi stolpec v nastavitvenem oknu) in nastavite svojo " +"izbiro.
Opozorilo: Klik na ta gumb pred stvaritvijo " +"»izbirnega prikaza seznama« bo odstranilo vse tiskalnike iz " +"prikaza. (Da znova omogočite vse tiskalnike, zopet kliknite na ta gumb.) " +"p>
This button starts the TDE Add " +"Printer Wizard.
Use the Wizard (with \"CUPS\" or " +"\"RLPR\") to add locally defined printers to your system.
" +"Note: The TDE Add Printer Wizard does not work, " +"and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", \"LPRng" +"\", or \"Print Through an External Program\".)
Ta gumb zažene " +"Čarovnika za dodajanje tiskalnikov v TDE.
Uporabite " +"Čarovnika (z »CUPS« ali »RLPR«) za dodajanje krajevno " +"določenih tiskalnikov v vaš sistem.
Vedite: Čarovnik za " +"dodajanje tiskalnikov v TDE ne deluje in ta gumb je onemogočen, " +"če uporabljate »Generični LDP«, »LPRng« ali pa " +"»Natisni preko zunanjih programov«.)
Here you can enter any command that " +"would also print for you in a konsole window.
Example: " +"a2ps -P <printername> --medium=A3.
Tu lahko vnesete katerikoli ukaz, ki " +"naj se natisne za vas v oknu konzole.
Primer:a2ps -" +"P <ime_tiskalnika> --medium=A3.
This button shows or hides " +"additional printing options.
Ta gumb prikazuje ali " +"skrije dodatne možnosti tiskanja.
This button starts a new dialog where you " +"can adjust various settings of your printing system. Amongst them:
Ta gumb zažene novo pogovorno okno, kjer " +"lahko prilagodite različne nastavitve tiskalniškega sistema. Med drugim:" +"
The command will use an output file. If checked, make sure the command " -"contains an output tag.
" +"Ukaz bo uporabil izhodno datoteko. Če je označeno, preverite, da ukaz " -"vsebuje izhodno označbo.
" +"The command to execute when printing on this special printer. Either enter " -"the command to execute directly, or associate/create a command object with/for " -"this special printer. The command object is the preferred method as it provides " -"support for advanced settings like mime type checking, configurable options and " -"requirement list (the plain command is only provided for backward " -"compatibility). When using a plain command, the following tags are " -"recognized:
" -"Ukaz za izvajanje, ko se tiska na tem posebnem tiskalniku. Lahko vnesete " -"ukaz za neposredno izvajanje ali pa povežite/ustvarite ukazni predmet s/za ta " -"posebni tiskalnik. Ukazni predmet je boljša metoda, ker omogoča podporo za " -"napredne nastavitve, ko so preverba zvrsti mime, nastavljive možnosti in seznam " -"potreb (samo ukaz je le zaradi vzvratne združljivosti). Ko se uporablja samo " -"ukaz, so prepoznane naslednje možnosti:
" -"The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).
" +"Privzeta vrsta MIME za izhodno datoteko (npr. application/postscript).
" +"The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).
" -msgstr "Privzeta končnica za izhodno datoteko (npr. ps, pdf, ps.gz).
" +#: kprintdialog.cpp:196 +msgid "" +"If you enable this checkbox, the " +"printing dialog stays open after you hit the Print button.
" +"This is especially useful, if you need to test various print settings (like " +"color matching for an inkjet printer) or if you want to send your job to " +"multiple printers (one after the other) to have it finished more quickly." +"p>
Ko izberete to možnost, bo " +"pogovorno okno tiskanja ostalo odprto tudi po pritisku na gumb Natisni" +"em>.
To je še posebej uporabno, če želite preizkusiti različne " +"nastavitve tiskanja (kot je ujemanje barv za brizgalni tiskalnik) ali če bi " +"radi poslali vaše opravilo na več tiskalnikov (enega za drugim), da bi " +"hitreje končali.
This button calls the \"File Open / Browse " +"Directories\" dialog to allow you to select a file for printing. Note, that " +"
Ta gumb poliče okno »Odpri " +"datoteko / Brskaj po imenikih«, kjer lahko izberete datoteko za tiskanje. " +"Vedite, da
Several drivers have been detected for this model. Select the driver you " -"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it " -"if necessary.
" +"Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " +"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " +"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command " +"for non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), " +"print preview is not available here.
Za ta model je bilo zaznanih več gonilnikov. Izberite gonilnik, ki bi ga " -"radi uporabljali. Lahko ga boste preskusili, po potrebi pa tudi zamenjali.
" +"Vedite: Zmožnost ogleda (in tako tudi potrditveno polje) je vidna " +"samo za tiskalniška opravila znotraj programov za TDE. Če zaženete kpriner " +"iz ukazne vrstice ali pa uporabite kprinter za ukaz tiskanja pri programih " +"izven TDE (kot so Acrobat Reader, Firefox ali OpenOffice), potem ogled " +"tiskanja tukaj ni na voljo.
Note: (Button is only visible if the checkbox " +"for System Options --> General --> Miscellaneous" +"em>: \"Defaults to the last printer used in the application\" is " +"disabled.)
Vedite: Gumb je viden samo, če " +"je onemogočena možnost Sistemske možnosti ... --> Splošno " +"--> Razno: »Privzeto na zadnji tiskalnik, ki ga je uporabil " +"program«.
Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will " -"check it before continuing.
" -msgstr "" -"Vnesite podatke glede oddaljene čakalne vrste LPD. Čarovnik jih bo pred " -"nadaljevanjem preveril.
" +#: kprintdialog.cpp:760 +msgid "The output directory does not exist." +msgstr "Izhodni imenik ne obstaja." -#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34 -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62 -msgid "Host:" -msgstr "Gostitelj:" +#: kprintdialog.cpp:762 +msgid "You don't have write permissions in that directory." +msgstr "Nimate dovoljenja za pisanje v ta imenik." -#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63 -msgid "Queue:" -msgstr "Čakalna vrsta:" +#: kprintdialog.cpp:874 +msgid "&Options <<" +msgstr "&Možnosti <<" -#: management/kmwlpd.cpp:54 -msgid "Some information is missing." -msgstr "Nekatere informacije manjkajo." +#: kprintdialog.cpp:887 +msgid "&Options >>" +msgstr "&Možnosti >>" -#: management/kmwlpd.cpp:61 -msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?" -msgstr "" -"Na strežniku %2 ni moč najti čakalne vrste %1. Ali želite vseeno nadaljevati?" +#: kprintdialog.cpp:929 +msgid "Initializing printing system..." +msgstr "Inicializacija tiskalniškega sistema ..." -#: management/kmpropmembers.cpp:40 -msgid "Class Members" -msgstr "Razredni člani" +#: kprintdialog.cpp:965 +msgid "Print to File" +msgstr "Tiskanje v datoteko" -#: kmuimanager.cpp:158 +#: kprinter.cpp:280 +msgid "Initialization..." +msgstr "Inicializacija ..." + +#: kprinter.cpp:283 kprinter.cpp:909 #, c-format -msgid "Configuration of %1" -msgstr "Nastavitve %1" +msgid "Generating print data: page %1" +msgstr "Ustvarjanje podatkov za tiskalnik: stran %1" -#: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139 -msgid "Idle" -msgstr "Nedejaven" +#: kprinter.cpp:429 +msgid "Previewing..." +msgstr "Ogledovanje ..." -#: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140 -msgid "Processing..." -msgstr "Obdelovanje ..." +#: kprinter.cpp:690 tdeprintd.cpp:158 +#, c-format +msgid "" +"
%1"
+msgstr ""
+"
The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed.
Natančen seznam možnosti je odvisen od tiskalniškega gonilnika (»PPD«), ki " -"ga imate nameščenega.
Note 1: the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " -"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " -"sheet (the default setting.). " -"
Note 2: If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " -"re-arranging is done by your printing system. " -"
Note 3, regarding \"Other\": You cannot really select Other " -"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for " -"information purposes only. " -"
To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: " -"
Obvestilo 1: Slike strani se ustrezno pomanjšajo za tisk dveh ali " -"štirih strani na list. Slika strani se ne pomanjša, če natisnete samo eno stran " -"na list (privzeta nastavitev). " -"
Obvestilo 2: Če tukaj izberete več strani na list, potem spreminjanje " -"velikosti in razporeda opravi tiskalniški sistem per sheet here, the scaling " -"and re-arranging is done by your printing system. " -"
Obvestilo 3, glede »Drugo«: Dejansko ne morete izbrati Drugo " -"za število strani na list enega papirja. »Drugo« je izbrano samo zaradi " -"informacijskih razlogov. " -"
Če želite izbrati 8, 9, 16 ali katero drugo število strani na list: " -"
You can select 2 alternatives: " -"
Unable to perform the requested page selection. The filter psselect" +"b> cannot be inserted in the current filter chain. See Filter tab in " +"the printer properties dialog for further information.
" msgstr "" -"Izberete lahko dve možnosti: " -"
Ni moč izvesti zaprošene izbire strani. Filter psselect ne more " +"biti vstavljen v trenutno verigo filtrov. Glejte zavihek Filtri v " +"pogovornem oknu »Lastnosti tiskalnika« za več informacij.
" -#: kpqtpage.cpp:135 -msgid "Colo&r" -msgstr "&Barvni" - -#: kpqtpage.cpp:138 -msgid "&Grayscale" -msgstr "&Sivinski" - -#: kpqtpage.cpp:151 -msgid "Ot&her" -msgstr "Dr&ugo" - -#: kprintdialog.cpp:97 -msgid "" -"Could not load filter description for %1.
" +msgstr "Ni moč naložiti opisa filtra za %1.
" -#: kprintdialog.cpp:102 +#: kprinterimpl.cpp:371 msgid "" -"Error while reading filter description for %1. Empty command line " +"received.
" msgstr "" -"Napaka med branjem opisa filtra za %1. Prejeta prazna ukazna " +"vrstica.
" -#: kprintdialog.cpp:104 +#: kprinterimpl.cpp:385 msgid "" -"Use this combo box to select the printer to which you want to print. " -"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the " -"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " -"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing " -"a real printer, you need to... " -"
Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS " -"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to " -"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either " -"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and " -"back again once. The print system switch can be made through a selection in " -"the drop-down menu at bottom of this dialog when fully expanded).
Uporabite to polje, da izberete tiskalnik, s katerim želite tiskati. V " -"začetku (če TDE poganjate prvič) boste mogoče našli samo " -"Posebbne tiskalnike TDE (ki shranjujejo opravila na disk [kot datoeke " -"PostScript ali PDF] ali pošiljajo opravila preko e-pošte (kot priloge v PDF)). " -"Če nimate pravega tiskalnika, potem morate ..." -"
Vedite: Lahko se zgodi, da se uspešno povežete na oddaljeni strežnik " -"CUPS, vendar pa še vedno ne dobite seznama tiskalnikov. Če se to zgodi, " -"prisilite program TDEPrint, da znova naloži svoje nastavitvene datoteke. To " -"storite tako, da znova zaženete kprinter ali pa uporabite stikalo za odklop " -"tiskalniškega sistema stran od CUPS in vnovičen priklop nanj. Stikalo " -"tiskalniškega sistema lahko sprožite preko izbir v spustnem meniju na dnu tega " -"pogovornega okna, ko je polno razširjeno.
This button opens a dialog where you can make decisions regarding all " -"supported print job options.
Ta gumb vas odpelje na mesto, kjer lahko odločate o podprtih možnostih " -"tiskalniških opravil.
This button reduces the list of visible printers to a shorter, more " -"convenient, pre-defined list.
" -"This is particularly useful in enterprise environments with lots of " -"printers. The default is to show all printers.
" -"To create a personal 'selective view list', click on the " -"'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new " -"dialog, select 'Filter' (left column in the " -"TDE Print Configuration dialog) and setup your selection..
" -"Warning: Clicking this button without prior creation of a personal " -"'selective view list' will make all printers dissappear from the " -"view. (To re-enable all printers, just click this button again.)
Ta gumb skrajša seznam vidnih tiskalnikov na krajši in bolj priročen, " -"predoločen seznam.
" -"To je še posebej uporabno v poslovnih okoljih z veliko tiskalniki. Privzeto " -"so prikazani vsi tiskalniki.
" -"Da ustvarite osebni »izbirni prikaz seznama«, kliknite na gumb " -"»Sistemske možnosti« na dnu tega pogovornega okna. Potem v novem " -"pogovornem oknu kliknite na »Filter« (levi stolpec v nastavitvenem " -"oknu) in nastavite svojo izbiro.
" -"Opozorilo: Klik na ta gumb pred stvaritvijo " -"»izbirnega prikaza seznama« bo odstranilo vse tiskalnike iz prikaza. (Da " -"znova omogočite vse tiskalnike, zopet kliknite na ta gumb.)
This button starts the TDE Add Printer Wizard.
" -"Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\"" -") to add locally defined printers to your system.
" -"Note: The TDE Add Printer Wizard does not " -"work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", " -"\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".)
Ta gumb zažene Čarovnika za dodajanje tiskalnikov v TDE.
" -"Uporabite Čarovnika (z »CUPS« ali »RLPR«" -") za dodajanje krajevno določenih tiskalnikov v vaš sistem.
" -"Vedite: Čarovnik za dodajanje tiskalnikov v TDE ne " -"deluje in ta gumb je onemogočen, če uporabljate »Generični LDP«, " -"»LPRng« ali pa »Natisni preko zunanjih programov«.)
Here you can enter any command that would also print for you in a " -"konsole window.
Example: " -"a2ps -P <printername> --medium=A3.
Tu lahko vnesete katerikoli ukaz, ki naj se natisne za vas v oknu " -"konzole.
Primer: " -"a2ps -P <ime_tiskalnika> --medium=A3.
This button shows or hides additional printing options.
Ta gumb prikazuje ali skrije dodatne možnosti tiskanja.
This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " -"your printing system. Amongst them: " -"
Ta gumb zažene novo pogovorno okno, kjer lahko prilagodite različne " -"nastavitve tiskalniškega sistema. Med drugim:" -"
%1
%1
If you enable this checkbox, the printing dialog stays open after you hit " -"the Print button.
" -"This is especially useful, if you need to test various print settings (like " -"color matching for an inkjet printer) or if you want to send your job to " -"multiple printers (one after the other) to have it finished more quickly.
" -"Ko izberete to možnost, bo pogovorno okno tiskanja ostalo odprto tudi po " -"pritisku na gumb Natisni.
" -"To je še posebej uporabno, če želite preizkusiti različne nastavitve " -"tiskanja (kot je ujemanje barv za brizgalni tiskalnik) ali če bi radi poslali " -"vaše opravilo na več tiskalnikov (enega za drugim), da bi hitreje končali.
" -"This button calls the \"File Open / Browse Directories\" dialog to allow you " -"to select a file for printing. Note, that " -"
Ta gumb poliče okno »Odpri datoteko / Brskaj po imenikih«, kjer lahko " -"izberete datoteko za tiskanje. Vedite, da" -"
Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " -"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " -"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " -"preview is not available here.
Vedite: Zmožnost ogleda (in tako tudi potrditveno polje) je vidna " -"samo za tiskalniška opravila znotraj programov za TDE. Če zaženete kpriner iz " -"ukazne vrstice ali pa uporabite kprinter za ukaz tiskanja pri programih izven " -"TDE (kot so Acrobat Reader, Firefox ali OpenOffice), potem ogled tiskanja tukaj " -"ni na voljo.
Note: (Button is only visible if the checkbox for " -"System Options --> General --> Miscellaneous: " -"\"Defaults to the last printer used in the application\" " -"is disabled.)
Vedite: Gumb je viden samo, če je onemogočena možnost " -"Sistemske možnosti ... --> Splošno --> Razno: " -"»Privzeto na zadnji tiskalnik, ki ga je uporabil program«.
%2
" +msgstr "%1: Izvajanje ni uspelo. Sporočilo:%2
" -#: kprintdialog.cpp:313 -msgid "Previe&w" -msgstr "Ogle&d" +#: kxmlcommand.cpp:789 +msgid "One of the command object's requirements is not met." +msgstr "Ena od zahtev ukaznega predmeta ni izpolnjena." -#: kprintdialog.cpp:315 -msgid "O&utput file:" -msgstr "&Izhodna datoteka:" +#: kxmlcommand.cpp:797 kxmlcommand.cpp:802 +#, c-format +msgid "The command does not contain the required tag %1." +msgstr "Ukaz ne vsebuje zahtevane oznake %1." -#: kprintdialog.cpp:321 -msgid "Print co&mmand:" -msgstr "&Ukaz za tiskanje:" +#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53 +msgid "" +"The %1 executable could not be found in your path. Check your " +"installation." +msgstr "" +"Izvedljive datoteke %1 ni v vaši poti. Preverite svojo namestitev." -#: kprintdialog.cpp:330 -msgid "Show/hide advanced options" -msgstr "Pokaži/Skrij napredne možnosti" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 +msgid "Local printer queue (%1)" +msgstr "Čakalna vrsta krajevnega tiskalnika (%1)" -#: kprintdialog.cpp:332 -msgid "&Keep this dialog open after printing" -msgstr "O&hrani to pogovorno okno odprto po tiskanju" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 +msgid "" +"_: Unknown type of local printer queue\n" +"Unknown" +msgstr "Neznana" -#: kprintdialog.cpp:551 kprintdialog.cpp:939 -msgid "An error occurred while retrieving the printer list:" -msgstr "Med pridobivanjem seznama tiskalnikov se je pojavila napaka:" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88 +msgid "This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " -"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " -"Common UNIX Printing System.
To spustno polje prikazuje (in vam omogoča izbiro) tiskalniškega podsistema, " -"ki ga uporablja TDEPrint (ta tiskalniški sistem mora biti seveda nameščen " -"znotraj operacijskega sistema). TDEPrint običajno samodejno zazna pravilen " -"tiskalniški podsistem ob prvem zagonu. Večina distribucij za Linux uporablja " -"CUPS, »Skupni tiskalniški sistem v UNIX-u« ali angleško " -"Common UNIX Printing System.
This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for " -"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, " -"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required " -"info.
Ta vrstica prikazuje, na kateri strežnik CUPS je vaš računalnik trenutno " -"priključen za tiskanje in pobiranje podatkov o tiskalniku. Da bi preklopili na " -"drug strežnik CUPS, kliknite »Sistemske možnosti«, nato pa izberite »Strežnik " -"CUPS« in podajte ustrezne podatke.
Unable to perform the requested page selection. The filter psselect " -"cannot be inserted in the current filter chain. See Filter " -"tab in the printer properties dialog for further information.
" -msgstr "" -"Ni moč izvesti zaprošene izbire strani. Filter psselect " -"ne more biti vstavljen v trenutno verigo filtrov. Glejte zavihek Filtri " -"v pogovornem oknu »Lastnosti tiskalnika« za več informacij.
" +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271 +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380 +#, c-format +msgid "Remote printer queue on %1" +msgstr "Oddaljena čakalna vrsta na %1" -#: kprinterimpl.cpp:355 -msgid "Could not load filter description for %1.
" -msgstr "Ni moč naložiti opisa filtra za %1.
" +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274 +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342 +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118 +msgid "Local printer" +msgstr "Krajevni tiskalnik" -#: kprinterimpl.cpp:371 -msgid "" -"Error while reading filter description for %1" -". Empty command line received.
" -msgstr "" -"Napaka med branjem opisa filtra za %1. Prejeta prazna ukazna " -"vrstica.
" +#: lpr/apshandler.cpp:68 +msgid "APS Driver (%1)" +msgstr "Gonilnik ASP (%1)" -#: kprinterimpl.cpp:385 -msgid "" -"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " -"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?" -msgstr "" -"Vrsta MIME %1 ni podprta kot vhodna datoteka verige filtrov (to se lahko zgodi " -"z ne-CUPS čakalnimi vrstami, ko se obdeluje izbor strani ali datoteka, ki ni " -"tipa PostScript). Bi radi, da TDE pretvori datoteko v podprto obliko?" +#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72 +msgid "Network printer (%1)" +msgstr "Omrežni tiskalnik (%1)" -#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 -msgid "Convert" -msgstr "Pretvori" +#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276 +#: lpr/matichandler.cpp:421 +#, c-format +msgid "Unsupported backend: %1." +msgstr "Nepodprt vmesnik: %1" -#: kprinterimpl.cpp:399 -msgid "Select MIME Type" -msgstr "Izberite vrsto MIME" +#: lpr/apshandler.cpp:221 +#, c-format +msgid "Unable to create directory %1." +msgstr "Ni moč narediti imenika %1." -#: kprinterimpl.cpp:400 -msgid "Select the target format for the conversion:" -msgstr "Izberite ciljno obliko za pretvorbo:" +#: lpr/apshandler.cpp:241 +#, c-format +msgid "Missing element: %1." +msgstr "Mankajoči element: %1." -#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430 -msgid "Operation aborted." -msgstr "Postopek prekinjen." +#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323 +#, c-format +msgid "Invalid printer backend specification: %1" +msgstr "Nepravilna specifikacija tiskalniškega vmesnika: %1" -#: kprinterimpl.cpp:410 -msgid "No appropriate filter found. Select another target format." -msgstr "Ni najdenega primernega filtra. Izberite drugo ciljno obliko." +#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367 +#, c-format +msgid "Unable to create the file %1." +msgstr "Ni moč ustvariti datoteke %1." -#: kprinterimpl.cpp:423 -msgid "" -"%1
%1
This button calls a little dialog to let you select a filter here.
" -"Note 1: You can chain different filters as long as you make sure " -"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your " -"filtering chain and will warn you if you fail to do so.
" -"Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile " -"before it is handed downstream to your spooler and print subsystem " -"(e.g. CUPS, LPRng, LPD).
Ta gumb pokliče majhno pogovorno okno, kjer lahko izberete filter.
" -"Obvestilo 1: Različne filtre lahko povežete v verigo, da se izhod " -"enega filtra poveže v vhod drugega (TDEPrint preveri verigo filtrov in vas " -"opozori, če kaj ni v redu).
" -"Obvestilo 2: Filtri, ki jih določite tukaj, so uporabljeni v vaši " -"opravilni datoteki preden se preda čakalniku in tiskalniškemu " -"podsistemu (npr. CUPS, LPRng, LPD).
This button removes the highlighted filter from the list of filters.
Ta gumb odstrani označeno datoteko iz seznama datotek, ki bodo natisnjene. " -"
This button moves the highlighted filter up in the list of filters, towards " -"the front of the filtering chain.
Ta gumb premakne označen filter navzgor po seznamu datotek, proti vrhu " -"verige filtrov.
This button moves the highlighted filter down in the list of filters, " -"towards the end of the filtering chain..
Ta gumb premakne označen filter navdol po seznamu datotek, proti dnu verige " -"filtrov.
This button lets you configure the currently highlighted filter. It opens a " -"separate dialog.
Ta vam omogoča nastavljanje trenutno označenega filtr. Odpre posebno " -"okno.
This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " -"are: " -"
To polje prikazuje nekaj splošnih podatkov o izbranem filtru. Med temi so: " -"
This field shows which filters are currently selected to act as " -"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files " -"before they are send downstream to your real print subsystem.
" -"The list shown in this field may be empty (default).
" -"The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top " -"to bottom). This is done by acting as a filtering chain " -"where the output of one filter acts as input to the next. By putting the " -"filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For " -"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed " -"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that " -"processes ASCII into PostScript.
" -"TDEPrint can utilize any external filtering program which you may " -"find useful through this interface.
" -"TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " -"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These " -"pre-filters work for all print subsystems supported by TDEPrint (such " -"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.
." -"Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are:
" -"Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " -"TDEPrint pre-filters.
To polje prikazuje, kateri filtri so trenutno izbrani za »predfiltre« v " -"TDEPrintu. Predfiltri obdelajo datoteke za tiskanje, preden " -"so poslani naprej do pravega tiskalniškega sistema.
" -"Seznam, prikazan v temu polju, je mogoče prazen (kar je privzeto).
" -"Predfiltri na tiskalniškemu opravilu delujejo v vrstnem redu, kot so " -"navedeni (z vrha na dno). To deluje kot filtrna veriga" -", kjer je izhod enega filtra vhod naslednjega. Če filtre postavite v napačen " -"vrstni red, se lahko filtrna veriga pretrga. Primer: če je vaša datoteka " -"bedeilo ASCII, izhod pa želite podati filtru »Več strani na list«, mora biti " -"prvi filter tisti, ki predela ASCII v PostScript.
" -"TDEPrint lahko preko tega vmesnika uporablja katerikoli " -"zunanji filtrni program, ki se vam zdi uporaben.
" -"TDEPrint je prednastavljen z podporo za izbor nekaterih pogostih filtrov. Ti " -"filtri pa morajo biti nameščeni neodvisno od TDEPrinta. Ti predfiltri delujejo " -"za vse tiskalniške podsisteme, ki jih podpira TDEPrint (kot so CUPS, " -"LPRng in LPD), ker niso odvisni od teh.
." -"Med prednastavljenimi filtri, ki pridejo sTDEPrintom, so tudi:
" -"Prosim kliknite še na druge elemente tega pogovornega okna, da izveste več o " -"predfiltrih v TDEPrint.
The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is not " -"supported by its follower. See Filters tab for more information.
" -msgstr "" -"Veriga filtrov je napačna. Izhodna oblika vsaj enega filtra ni podprta od " -"svojega naslednika. Glejte zavihek Filtri za več informacij.
" +#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91 +msgid "Remote queue (%1) on %2" +msgstr "Oddaljena čakalna vrsta (%1) na %2" -#: kpfilterpage.cpp:408 -msgid "Input" -msgstr "Vhod" +#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86 +#, c-format +msgid "Local printer on %1" +msgstr "Krajevni tiskalnik na %1" -#: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217 -msgid "Output" -msgstr "Izhod" +#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116 +msgid "Unrecognized entry." +msgstr "Neprepoznan vnos." -#: kpfileselectpage.cpp:33 -msgid "&Files" -msgstr "&Datoteke" +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 +msgid "IFHP Driver (%1)" +msgstr "Gonilnik IFHP (%1)" -#: kprintpreview.cpp:140 -msgid "Do you want to continue printing anyway?" -msgstr "Ali vseeno želite nadaljevati s tiskanjem?" +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 +msgid "unknown" +msgstr "neznan" -#: kprintpreview.cpp:148 kprintpreview.cpp:227 -msgid "Print Preview" -msgstr "Ogled tiskanja" +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162 +msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer." +msgstr "" +"Za ta tiskalnik ni določenega gonilnika. Morda gre za neposredni tiskalnik " +"(raw printer)." -#: kprintpreview.cpp:278 +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 +msgid "LPRngTool Common Driver (%1)" +msgstr "Splošni gonilnik LPRngTool (%1)" + +#: lpr/matichandler.cpp:82 +msgid "Network printer" +msgstr "Omrežni tiskalnik" + +#: lpr/matichandler.cpp:245 +msgid "Internal error." +msgstr "Notranja napaka." + +#: lpr/matichandler.cpp:339 msgid "" -"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly " -"installed and located in a directory included in your PATH environment " -"variable." +"You probably don't have the required permissions to perform that operation." +msgstr "Verjetno nimate zahtevanega dovoljenja za izvedbo te operacije.." + +#: lpr/matichandler.cpp:426 +msgid "" +"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly " +"installed and that lpdomatic is installed in a standard location." msgstr "" -"Ogledni program %1 ni bil najden. Preverite, da je program pravilno nameščen in " -"postavljen v imenik, ki je vsebovan v vaši okoljski spremenljivki PATH." +"Ni moč najti izvedljivega lpdomatic. Preverite, ali je Foomatic pravilno " +"nameščen in ali je lpdomatic nameščen na običajnem mestu." -#: kprintpreview.cpp:303 +#: lpr/matichandler.cpp:457 +#, c-format +msgid "Unable to remove driver file %1." +msgstr "Ni moč odstraniti gonilniške datoteke %1." + +#: management/kaddprinterwizard.cpp:10 +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "Nastavi tiskanje v TDE" + +#: management/kaddprinterwizard.cpp:11 +msgid "Configure print server" +msgstr "Nastavi tiskalniški strežnik" + +#: management/kaddprinterwizard.cpp:18 +msgid "Start the add printer wizard" +msgstr "Zaženi čarovnik za dodajanje tiskalnika" + +#: management/kmconfigcommand.cpp:33 +msgid "Commands" +msgstr "Ukazi" + +#: management/kmconfigcommand.cpp:34 +msgid "Command Settings" +msgstr "Nastavitve ukazov" + +#: management/kmconfigcommand.cpp:37 +msgid "Edit/Create Commands" +msgstr "Uredi/Ustvari ukaze" + +#: management/kmconfigcommand.cpp:39 msgid "" -"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " -"other external PostScript viewer could be found." +"Command objects perform a conversion from input to output.
They are "
+"used as the basis to build both print filters and special printers. They are "
+"described by a command string, a set of options, a set of requirements and "
+"associated mime types. Here you can create new command objects and edit "
+"existing ones. All changes will only be effective for you."
msgstr ""
-"Ogled ni uspel: najden ni bil niti notranji pregledovalnik PostScript v TDE "
-"(KGhostView) niti kakšen drug zunanji pregledovalnik PostSript."
+"
Ukazni predmeti izvajajo pretvorbo iz vhoda v izhod. Brightness: Slider to control the brightness value of all colors "
-"used. The brightness value can range from 0 to 200. Values greater than 100 will "
-"lighten the print. Values less than 100 will darken the print. Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
-"
Uporabljajo se "
+"kot osnova za grajenje tiskalniških filtrov in posebnih tiskalnikov. Opisani "
+"so z ukaznim nizom, nizom možnosti, nizom potreb in povezanih zvrsti mime. "
+"Tu lahko ustvarite nov ukazni predmet in urejate obstoječe. Vse spremembe "
+"bodo uveljavljene le za vas."
+
+#: management/kmconfigdialog.cpp:38
+msgid "TDE Print Configuration"
+msgstr "Nastavite tiskanja v TDE"
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:40
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:41
+msgid "Printer Filtering Settings"
+msgstr "Nastavitve filtra tiskalnikov"
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:44
+msgid "Printer Filter"
+msgstr "Filter tiskalnikov"
-#: kprintpreview.cpp:307
-#, c-format
+#: management/kmconfigfilter.cpp:56
msgid ""
-"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1."
+"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers "
+"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers "
+"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see "
+"from the list on the left or enter a Location filter (ex: Group_1*). "
+"Both are cumulative and ignored if empty."
msgstr ""
-"Ogled ni uspel: TDE ni našel nobenega programa za ogled datotek vrste %1."
+"Filtriranje tisklanikov vam omogoča da vidite le izbor tiskalnikov, namesto "
+"vseh. To je lahko uporabno, ko je na voljo mnogo tiskalnikov, a jih "
+"uporabljate le nekaj. Izberite tiskalnike, ki jih želite videti s seznama na "
+"levi, ali pa vstopite v lokacijski filter (primer: Group_1*). Oba sta "
+"kumulativna in prezrta, če sta prazna."
-#: kprintpreview.cpp:317
-#, c-format
-msgid "Preview failed: unable to start program %1."
-msgstr "Predogled ni uspel: ni moč zagnati programa %1."
+#: management/kmconfigfilter.cpp:62
+msgid "Location filter:"
+msgstr "Lokacija filtra:"
-#: kprintpreview.cpp:322
-msgid "Do you want to continue printing?"
-msgstr "Ali želite nadaljevati tiskanje?"
+#: management/kmconfigfonts.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Fonts"
+msgstr "Pot do pisav"
-#: kpdriverpage.cpp:48
-msgid ""
-"
"
-"
"
-" -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\"
Svetlost: Drsnik nadzoruje vrednost svetlosti vseh uporabljenih " -"barv.
" -"Vrednost svetlosti obsega med 0 in 200. Vrednosti večje od 100 bodo " -"osvetlile iztiskano, sicer pa ga bodo potemnile.
" -"Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " -"
-o brightness=... # uporabite obseg med \"0\" in \"200\"" -"
Hue (Tint): Slider to control the hue value for color rotation.
" -"The hue value is a number from -360 to 360 and represents the color hue " -"rotation. The following table summarizes the change you will see for the base " -"colors: " -"
Original | " -"hue=-45 | " -"hue=45 |
---|---|---|
Red | " -"Purple | " -"Yellow-orange |
Green | " -"Yellow-green | " -"Blue-green |
Yellow | " -"Orange | " -"Green-yellow |
Blue | " -"Sky-blue | " -"Purple |
Magenta | " -"Indigo | " -"Crimson |
Cyan | " -"Blue-green | " -"Light-navy-blue |
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\"
Odtenek: Drsnik, ki nadzoruje vrednost odtenka barvne rotacije.
" -"Vrednost odtenka sega med -360 in 360 ter predstavlja rotacijo odtenka " -"barve. Naslednja tabela povzema spremembe, ki jih boste videli pri osnovnih " -"barvah: " -"
Original | " -"Odtenek -45 | " -"Odtenek 45 |
---|---|---|
Rdeča | " -"Purple | " -"Rumenooranžna |
Zelena | " -"Rumenozelena | " -"Modrozelena |
Rumena | " -"Oranžna | " -"Zelenorumena |
Modra | " -"Nebesnomodra | " -"Škrlatna |
Vijolična | " -"Indigo | " -"Temno rdeča |
Sinja | " -"Modrozelena | " -"Svetla mornarsko modra |
Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " -"
-o hue=... # uporabite obseg med \"-360\" in \"360\"" -"
Saturation: Slider to control the saturation value for all colors " -"used.
" -"The saturation value adjusts the saturation of the colors in an image, " -"similar to the color knob on your television. The color saturation value.can " -"range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher saturation value uses more " -"ink. On laserjet printers, a higher saturation uses more toner. A color " -"saturation of 0 produces a black-and-white print, while a value of 200 will " -"make the colors extremely intense.
" -"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\"" -"
Zasičenost: Drsnik nadzoruje vrednost zasičenosti vseh uporabljenih " -"barv.
" -"Vrednost zasičenosti prilagodi zasičenost barv v sliki, kar je podobno ukazu " -"za barve na televizorju. Vrednost zasičenosti sega med 0 in 200. Na brizgalnih " -"tiskalnikih bo večja vrednost zasičenosti porabila več črnila, na laserskih pa " -"več tonerja. Zasičenost barv na 0 ustvari črno-bel izpis, vrednost 200 pa zelo " -"močne barve.
" -"Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " -"
-o saturation=... # uporabite obseg med \"0\" in \"200\"" -"
Gamma: Slider to control the gamma value for color correction.
" -"The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma values greater than 1000 " -"lightens the print. A gamma value less than 1000 darken the print. The default " -"gamma is 1000.
" -"Note:
the gamma value adjustment is not visible in the thumbnail " -"preview. " -"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\"" -"
Gama: Drsnik, ki nadzoruje vrednost game za popravek barv.
" -"Vrednost game sega med 1 in 3000. Vrednost, ki je višja od 1000, osvetli " -"iztiskano, sicer jo potemni. Privzeta vrednost game je 1000.
" -"Vedite:
vrednost game se ne vidi v ogledni sličici. " -"Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " -"
-o gamma=... # uporabite obseg med \"1\" in \"3000\"" -"
Image Printing Options
" -"All options controlled on this page only apply to printing images. Most " -"image file formats are supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM " -"(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color " -"output of image printouts are: " -"
For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma " -"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. " -"
Možnosti tiskanja slike
" -"Vse možnosti na tej strani se uporabijo samo za tiskanje slik. Podprta je " -"večina zapisov slik. Če poimenujemo samo nekatere: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM " -"(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Možnosti, ki vplivajo na " -"izris barv, so naslednje: " -"
Za bolj podrobno razlago o teh pojmih si oglejte informacije z ukazom »Kaj " -"je to« za vsako od teh postavk.
Coloration Preview Thumbnail
" -"The coloration preview thumbnail indicates change of image coloration by " -"different settings. Options to influence output are: " -"
For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma " -"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. " -"
Ogledna sličica obarvanosti
" -"Ogledna sličica obarvanosti prikazuje spremembe pri obarvanosti slike, ki jo " -"določate z različnimi nastavitvami. Te možnosti so: " -"
For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma " -"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. " -"
Image Size: Dropdown menu to control the image size on the printed " -"paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown options " -"are:.
" -"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o natural-scaling=... # range in % is 1....800 " -"" -"
-o scaling=... # range in % is 1....800 " -"
-o ppi=... # range in ppi is 1...1200
Velikost slike: Spustni meni, s katerim nadzorujete velikost " -"natisnjene slike. To deluje skupaj s spodnjim drsnikom. Možnosti so " -"naslednje:
" -"Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " -"
-o natural-scaling=... # obseg v % je med 1 in 800 " -"" -"
-o scaling=... # obseg v % je med 1 in 800 " -"
-o ppi=... # obseg v ppi je med 1 in 1200
Position Preview Thumbnail
" -"This position preview thumbnail indicates the position of the image on the " -"paper sheet. " -"
Click on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on " -"paper around. Options are: " -"
Ogledna sličica položaja
" -"Ogledna sličica položaja kaže položaj slike na listu papirja. " -"
Kliknite na vodoravne in navpične radijske gumbe, da premaknete postavitev " -"slike na papirju. Možnosti so: " -"
Reset to Default Values
" -"Reset all coloration settings to default values. Default values are: " -"
Ponastavi na privzete vrednosti
" -"Ponastavi nastavitve barvitosti na privzete vrednosti. Privzete vrednosti " -"so: " -"
Image Positioning:
" -"Select a pair of radiobuttons to move image to the position you want on the " -"paper printout. Default is 'center'.
" -"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\"" -"
Položaj slike:
" -"Izberite par radijskih gumbov, da postavite sliko na željeno mesto na " -"papirju. Privzeto je v sredini.
" -"Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " -"
-o position=... # primeri: \"top-left\", \"right\", \"center\" " -"ali \"bottom\"
Characters Per Inch
" -"This setting controls the horizontal size of characters when printing a text " -"file.
" -"The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " -"characters per inch will be printed.
" -"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o cpi=... # example: \"8\" or \"12\"
Znaki na palec
" -"Ta nastavitev nadzoruje vodoravno velikost znakov ob tiskanju besedilne " -"datoteke.
" -"Privzeta vrednost je 10, kar pomeni, da bo pisava po velikosti tako " -"spremenjena, da bo natisnjenih 10 znakov na palec.
" -"Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " -"
-o cpi=... # primer: \"8\" ali \"12\"
Lines Per Inch
" -"This setting controls the vertical size of characters when printing a text " -"file.
" -"The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " -"lines per inch will be printed.
" -"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o lpi=... # example \"5\" or \"7\"
Vrstice na palec
" -"Ta nastavitev nadzoruje navpično velikost znakov ob tiskanju besedilne " -"datoteke.
" -"Privzeta vrednost je 6, kar pomeni, da bo pisava po velikosti tako " -"spremenjena, da bo natisnjenih 6 vrstic na palec.
" -"Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " -"
-o lpi=... # primer: \"5\" ali \"7\"
Columns
" -"This setting controls how many columns of text will be printed on each page " -"when. printing text files.
" -"The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " -"be printed.
" -"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o columns=... # example: \"2\" or \"4\"
Stolpcis
" -"Ta nastavitev nadzoruje, koliko stolpcev besedila bo natisnjenih pri " -"tiskanju besedilnih datotek.
" -"Privzeta vrednost je 1, kar pomeni, da bo natisnjen samo en stolpec besedila " -"na stran.
" -"Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " -"
-o columns=... # primer: \"2\" ali \"4\"
Text Formats
" -"These settings control the appearance of text on printouts. They are only " -"valid for printing text files or input directly through kprinter.
" -"Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " -"Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " -"'kate' in particular has its own knobs to control the print output.
. " -"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" " -"
-o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" " -"
-o columns=... # example: \"2\" or \"4\"
Oblika besedila
" -"Te nastavitve nadzorujejo videz besedila na izpisih. Veljavne so samo za " -"tiskanje besedilnih datotek ali pa vhoda neposredno v kprinter.
" -"Vedite: Te nastavitve nimajo učinka na druge vhodne oblike, razen " -"besedila ali pa tiskanje s programov, kot je Kate. (Programi v splošnem " -"pošljejo PostScript v tiskalniški sistem, »kate« pa ima svoje nastavitve za " -"nadzor tiskalniškega izpisa.
. " -"Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " -"
-o cpi=... # primera: \"8\" ali \"12\" " -"
-o lpi=... # primera: \"5\" ali \"7\" " -"
-o columns=... # primera: \"2\" ali \"4\"
Margins
" -"These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " -"valid for jobs originating from applications which define their own page " -"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or " -"OpenOffice.org).
" -"When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " -"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " -"margin settings here.
" -"Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " -"the bottom lets you change the units of measurement between Pixels, " -"Millimeters, Centimeters, and Inches.
" -"You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " -"position (see the preview picture on the right side).
" -"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o page-top=... # example: \"72\" " -"
-o page-bottom=... # example: \"24\" " -"
-o page-left=... # example: \"36\" " -"
-o page-right=... # example: \"12\"
Robovi
" -"Te nastavitve nadzorujejo robove izpisa na papirju. Niso veljavne za " -"opravila, ki izhahajo iz programov, ki robove strani določajo notranje in " -"pošljejo PostScript do TDEPrint (kot sta KOffice ali OpenOffice.org).
" -"Ko pa tiskate iz programov za TDE, kot sta KMail in Konqueror, ali pa " -"tiskate besedilo ASCII preko kprinterja, lahko tukaj izberete željene " -"nastavitve robov.
" -"Raobovi se lahko nastavijo posebej za vsak rob papirja. Spustno polje na dnu " -"vam omogoča izbirati merske enote med pikami, milimetri, centimetri in " -"palci.
" -"Lahko celo uporabite miško, s katero primete in povlečete rob to željenega " -"položaja (na desni strani vidite ogledno sliko).
" -"Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " -"
-o page-top=... # primer: \"72\" " -"
-o page-bottom=... # primer: \"24\" " -"
-o page-left=... # primer: \"36\" " -"
-o page-right=... # primer: \"12\"
Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) On!
" -"ASCII text file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If " -"you do so, a header is printed at the top of each page. The header contains " -"the page number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C " -"and C++ keywords are highlighted, and comment lines are italicized.
" -"This prettyprint option is handled by CUPS.
" -"If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the " -"enscript pre-filter on the Filters tab.
" -"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o prettyprint=true.
Vklopi tiskanje besedila z označevanjem skladnje (Prettyprint)
" -"Izpise datotek ASCII lahko »olepšate« z omogočanjem te možnosti. Če to " -"naredite, se na vrh vsake strani natisne glava. Glava vsebuje številko strani, " -"ime pravila (običajno ime datoteke) in datum. Poleg tega se dodatno označijo " -"ključne besede v C in C++, vrstice s komentarjem pa se natisnejo ležeče.
" -"To možnost olepšanja upravlja CUPS.
" -"Če želite drugačen pretvornik »navadnega besedila v olepšano besedilo«, " -"potem si oglejte predfilter enscript v zavihku Filtri.
" -"Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " -"
-o prettyprint=true
Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) Off!
" -"ASCII text file printing with this option turned off are appearing without a " -"page header and without syntax highlighting. (You can still set the page " -"margins, though.)
" -"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o prettyprint=false
Izklopi tiskanje besedila z označevanjem skladnje (Prettyprint)
" -"Izpisi datotek ASCII bodo z izklopljeno to možnostjo narejeni brez glave " -"strani in brez označevanja skladnje (lahko pa še vedno nastavite robove " -"strani).
" -"Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " -"
-o prettyprint=false
Print Text with Syntax Highlighting (Prettyprint)
" -"ASCII file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If you do " -"so, a header is printed at the top of each page. The header contains the page " -"number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C and C++ " -"keywords are highlighted, and comment lines are italicized.
" -"This prettyprint option is handled by CUPS.
" -"If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the " -"enscript pre-filter on the Filters tab.
" -"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o prettyprint=true. " -"
-o prettyprint=false
Natisni besedilo z označevanjem skladnje (Prettyprint)
" -"Izpise datotek ASCII lahko »olepšate« z omogočanjem te možnosti. Če to " -"naredite, se na vrh vsake strani natisne glava. Glava vsebuje številko strani, " -"ime pravila (običajno ime datoteke) in datum. Poleg tega se dodatno označijo " -"ključne besede v C in C++, vrstice s komentarjem pa se natisnejo ležeče.
" -"To možnost olepšanja upravlja CUPS.
" -"Če želite drugačen pretvornik »navadnega besedila v olepšano besedilo«, " -"potem si oglejte predfilter enscript v zavihku Filtri.
" -"Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " -"
-o prettyprint=true " -"
-o prettyprint=false
Print queue on remote CUPS server
" -"Use this for a print queue installed on a remote machine running a CUPS " -"server. This allows to use remote printers when CUPS browsing is turned off.
" -"Natisni čakalno vrsto na oddaljenem strežniku CUPS
" -"Uporabite to za tiskanje čakalne vrste, nameščene na oddaljenem računalniku, " -"ki poganja strežnik CUPS. S tem lahko uporabljate oddaljene tiskalnike, če je " -"brskanje po CUPS izklopljeno.
Network IPP printer
" -"Use this for a network-enabled printer using the IPP protocol. Modern " -"high-end printers can use this mode. Use this mode instead of TCP if your " -"printer can do both.
Omrežni tiskalnik IPP
" -"Uporabite to za omrežni tiskalnik, ki uporablja protokol IPP. Sodobni " -"zmogljivi tiskalniki lahko uporabljajo ta način. Uporabite ta način namesto " -"TCP, če vaš tiskalnik zmore oboje.
Fax/Modem printer
" -"Use this for a fax/modem printer. This requires the installation of the fax4CUPS " -"backend. Documents sent on this printer will be faxed to the given target fax " -"number.
Tiskalnik faks-modem
" -"Uporabite to za tiskalnik faks-modem. To rabi namestitev vmesnika fax4CUPS" -". Dokumenti, poslani temu tiskalniku, bodo poslani po faksu na podano številko " -"faksa.
Other printer
" -"Use this for any printer type. To use this option, you must know the URI of " -"the printer you want to install. Refer to the CUPS documentation for more " -"information about the printer URI. This option is mainly useful for printer " -"types using 3rd party backends not covered by the other possibilities.
Drug tiskalnik
" -"Uporabite to za katerokoli vrsto tiskalnika. Da uporabite to možnost, morate " -"poznati URI tiskalnika, ki ga želite namestiti. Poglejte v dokumentacijo CUPS " -"za več informacij o URI za tiskalnik. Ta možnost se večinoma uporablja za vrste " -"tiskalnikov, ki uporabljajo vmesnike tretjih strani, ki ne pokrivajo drugih " -"zmožnosti.
Class of printers
" -"Use this to create a class of printers. When sending a document to a class, " -"the document is actually sent to the first available (idle) printer in the " -"class. Refer to the CUPS documentation for more information about class of " -"printers.
Razred tiskalnikov
" -"Uporabite to, da ustvarite razred tiskalnikov. Ko pošiljate dokument do " -"razreda, se dokument dejansko pošlje do prvega razpoložljivega (nedejavnega) " -"tiskalnika v razredu. Poglejte v dokumentacijo CUPS za več informacij o razredu " -"tiskalnikov.
Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.
" -msgstr "Izberite napravo, na katero je priključen vaš faks/modem.
" +#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158 +msgid "No Printer" +msgstr "Ni tiskalnika" -#: cups/kmwfax.cpp:81 -msgid "You must select a device." -msgstr "Izbrati morate napravo." +#: management/kmjobviewer.cpp:138 management/kmjobviewer.cpp:177 +#: management/kmjobviewer.cpp:194 management/kmjobviewer.cpp:210 +#: management/kmjobviewer.cpp:356 management/kmjobviewer.cpp:543 +msgid "All Printers" +msgstr "Vsi tiskalniki" -#: cups/kphpgl2page.cpp:33 -msgid "" -"The 'blackplot' option specifies that all pens should plot in black-only: " -"The default is to use the colors defined in the plot file, or the standard pen " -"colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard.
" -"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o blackplot=true
Možnost »blackplot« (risanje v črnem) določa, da morajo vsa peresa risati " -"samo v črni barvi. Privzeto se uporabljajo barve, ki so določene v datoteki za " -"risanje, ali pa standardne barve peres, določene v referenčnem priročniku za " -"HP-GL/2 od Hewlett Packarda.
" -"Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " -"
-o blackplot=true
The 'fitplot' option specifies that the HP-GL image should be scaled to fill " -" exactly the page with the (elsewhere selected) media size.
" -"The default is 'fitplot is disabled'. The default will therefore use the " -"absolute distances specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL " -"files are very often CAD drawings intended for large format plotters. On " -"standard office printers they will therefore lead to the drawing printout " -"being spread across multiple pages.)
" -"Note:This feature depends upon an accurate plot size (PS) command in " -"the HP-GL/2 file. If no plot size is given in the file the filter converting " -"the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size.
" -"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o fitplot=true
Možnost »fitplot« določa, da mora biti velikost slike HP-GL prilagojena " -"tako, da zapolne celo stran (drugje izbranega) medija.
" -"Privzeto je »fitplot« onemogočen. Zato so uporabljene absolutne vrednosti " -"razdalj, navedene v datoteki risanja. (Vedite, da so datoteke HP-GL zelo " -"pogosto risanja v programih CAD, namenjena za velike risalnike. Na običajnih " -"pirarniških tiskalnikih bo to pomenilo, da se risanje razporedi preko več " -"strani.)
" -"Obvestilo:Ta zmožnost je odvisna od ukaza natančne velikosti risanja " -"(PS) v datoteki HP-GL/2. Če velikost risanja ni podana v datoteki, potem " -"filter, ki pretvarja HP-GL v PostScript, privzema, da ima risanje velikost ANSI " -"E.
" -"Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " -"
-o fitplot=true
The pen width value can be set here in case the original HP-GL file does not " -"have it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default " -"value of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in " -"width. Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel " -"wide.
" -"Note: The penwidth option set here is ignored if the pen widths are " -"set inside the plot file itself..
" -"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\"
Vrednost debeline peresa lahko nastavite tukaj, če to ni nastavljeno v " -"prvotni datoteki HP-GL. Debelina peresa je določena v mikrometrih. Privzeta " -"vrednost 1000 ustvari črte, ki so debele 1000 mikrometrov = 1 milimeter. " -"Določanje debelina na 0 ustvari črte, ki so debele natančno eno piko.
" -"Vedite: Tukaj določena debelina peresa se prezre, če so debeline " -"beresa nastavljene znotraj datoteke za risanje.
" -"Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " -"
-o penwidth=... # primer: \"2000\" or \"500\"
All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " -"HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.
" -"HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " -"Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.
" -"TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " -"it on any installed printer.
" -"Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " -"file into the running kprinter.
" -"Note 2: The 'fitplot' parameter provided on this dialog does also " -"work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than " -"1.1.22).
" -"Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements " -"match with CUPS commandline job option parameters: " -"
-o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " -"
-o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " -"
-o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\"
Vse možnosti na tej strani se lahko uveljavijo samo, če uporabite TDEPrint " -"za pošiljanje datotek HP-GL in HP-GL/2 do enega izmed vaših tiskalnikov.
" -"HP-GL in HP-GL/2 sta opisna jezika strani, ki ju je razvil Hewlett-Packard " -"za poganjanje naprav za risanje s peresom (»ploterjev«).
" -"TDEPrint lahko (s pomočjo CUPS) pretvori datotečno obliko HP-GL in jo " -"natisne na kateremukoli nameščenemu tiskalniku.
" -"Obvestilo 1: Da natisnete datoteke HP-GL, zaženite »kprinter« in " -"naložite datoteko v delujoči kprinter.
" -"Obvestilo 2: Parameter »fitplot« deluje tudi pri tiskanju datotek PDF " -"(če je uporabljena različica CUPS novejša od 1.1.22).
" -"Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " -"
-o blackplot=... # primera: \"true\" ali \"false\" " -"
-o fitplot=... # primera: \"true\" ali \"false\" " -"
-o penwidth=... # primera: \"true\" ali \"false\"
Samba server
Adobe Windows PostScript driver files plus the CUPS " -"printer PPD will be exported to the [print$] " -"special share of the Samba server (to change the source CUPS server, use the " -"Strežnik Sambe
Datoteke gonilnika Adobe Windows PostScript ter PPD " -"tiskalnika CUPS bodo izvožene v posebno souporabo strežnika Sambe " -"[print$] (za spremembo izvornega strežnika CUPS uporabite najprejSamba username
User needs to have write access to the " -"[print$] share on the Samba server. [print$] " -"holds printer drivers prepared for download to Windows clients. This dialog " -"does not work for Samba servers configured with security = share " -"(but works fine with security = user)." -msgstr "" -"Uporabniško ime Sambe
Uporabnik mora imeti dostop za pisanje do " -"souporabe [print$] na strežniku Sambe. [print$] " -"vsebuje tiskalniške gonilnike, ki so pripravljeni za nalaganje k odjemalcem z " -"Windows-i. To pogovorno okno ne deluje na strežnikih Sambe s " -"security = share (varnost = souporaba), deluje pa dobro s " -"security = user (varnost = uporabnik)." +#: management/kmjobviewer.cpp:491 +msgid "Hold" +msgstr "Zadrži" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:96 -msgid "" -"Samba password
The Samba setting encrypt passwords = yes " -"(default) requires prior use of smbpasswd -a [username] " -"command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it." -msgstr "" -"Geslo Sambe
Nastavitev Sambe encrypt passwords = yes " -"(šifriraj gesla = da) - privzeto - pred uporabo ukaza " -"smbpasswd -a [username] potrebuje ustvaritev šifriranega gesla Sambe, ta " -"pa ga mora tudi prepoznati." +#: management/kmjobviewer.cpp:496 +msgid "Resume" +msgstr "Nadaljuj" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:267 -#, c-format -msgid "Creating folder %1" -msgstr "Ustvarjanje mape %1" +#: management/kmjobviewer.cpp:506 +msgid "Restart" +msgstr "Znova zaženi" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:275 +#: management/kmjobviewer.cpp:514 #, c-format -msgid "Uploading %1" -msgstr "Nalaganje %1" +msgid "Move to %1" +msgstr "Premakni k %1" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:283 -#, c-format -msgid "Installing driver for %1" -msgstr "Nameščanje gonilnika za %1" +#: management/kmjobviewer.cpp:674 +msgid "Operation failed." +msgstr "Postopek ni uspel." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:291 -#, c-format -msgid "Installing printer %1" -msgstr "Nameščanje tiskalnika %1" +#: management/kmlistview.cpp:125 +msgid "Print System" +msgstr "Tiskalniški sistem" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:333 -msgid "Driver successfully exported." -msgstr "Gonilnik je uspešno izvožen." +#: management/kmlistview.cpp:128 +msgid "Classes" +msgstr "Razredi" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:343 -msgid "" -"Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba " -"configuration (see cupsaddsmb " -"manual page for detailed information, you need " -"CUPS version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another " -"login/password." -msgstr "" -"Postopek ni uspel. Možni razlogi: ni dovoljenja ali nepravilna nastavitev Sambe " -"(glejte priročnik cupsaddsmb " -"za več informacij, potrebujete CUPS " -"različice 1.1.11 ali višje). Mogoče bi radi poskusili z drugim uporabniškim " -"imenom in geslom." - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:352 -msgid "Operation aborted (process killed)." -msgstr "Postopek prekinjen (proces pobit)" +#: management/kmlistview.cpp:131 +msgid "Printers" +msgstr "Tiskalniki" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:358 -msgid "%1
" -msgstr "%1
" +#: management/kmlistview.cpp:134 +msgid "Specials" +msgstr "Posebnosti" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:373 +#: management/kmmainview.cpp:72 msgid "" -"You are about to prepare the %1 driver to be shared out to Windows " -"clients through Samba. This operation requires the " -"Adobe PostScript Driver, a recent version of Samba 2.2.x and a running SMB " -"service on the target server. Click Export to start the operation. Read " -"the cupsaddsmb manual page in Konqueror or type " -"man cupsaddsmb in a console window to learn more about this " -"functionality." -msgstr "" -"Ste pred tem, da boste izvozili gonilnik %1 k odjemalcu za Windows preko " -"Sambe. Ta postopek potrebuje " -"gonilnik Adobe PostScript, Sambo " -"različice 2.2.x in delujočo storitev SMB na ciljnem strežniku. Kliknite " -"Izvozi za začetek postopka.preberite stran man " -"cupsaddsmb Konquerorju ali natipkajte man cupsaddsmb " -"v konzolnem oknu, da bi se poučili o delovanju." - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:393 -msgid "" -"Some driver files are missing. You can get them on Adobe web site. See cupsaddsmb manual page for more details (you need " -"CUPS version 1.1.11 or higher)." +"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. " +"Do you want to continue?" msgstr "" -"Nekatere datoteke gonilnika manjkajo. Dobite jih lahko na spletni strani Adobe. Glejte priročnik cupsaddsmb za več podrobnosti (potrebujete CUPS različice 1.1.11 ali višje)." - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:404 -#, c-format -msgid "Preparing to upload driver to host %1" -msgstr "Pripravljanje prenosa gonilnika v gostitelja %1" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:415 -msgid "The driver for printer %1 could not be found." -msgstr "Gonilnik za tiskalnik %1 ni bil najden." +"Tiskalnik %1 že obstaja. Nadaljevanje bo nadomestilo obstoječi tiskalnik. " +"Želite nadaljevati?" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:455 -#, c-format -msgid "Preparing to install driver on host %1" -msgstr "Pripravljanje namestitve gonilnika na gostitelja %1" +#: management/kmmainview.cpp:133 management/kmmainview.cpp:783 +#: management/kmmainview.cpp:859 management/kmmainview.cpp:883 +msgid "Initializing manager..." +msgstr "Inicializacija upravitelja ..." -#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36 -msgid "Users Access Settings" -msgstr "Nastavitve uporabniškega dostopa" +#: kprintpreviewui.rc:11 management/kmmainview.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" -#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39 -msgid "Users" -msgstr "Uporabniki" +#: management/kmmainview.cpp:180 +msgid "&Icons,&List,&Tree" +msgstr "&Ikone,&Seznam,&Drevo" -#: cups/kmwusers.cpp:41 -msgid "Allowed Users" -msgstr "Dovoljeni uporabniki" +#: management/kmmainview.cpp:184 +msgid "Start/Stop Printer" +msgstr "Zaženi/Ustavi tiskalnik" -#: cups/kmwusers.cpp:42 -msgid "Denied Users" -msgstr "Zavrnjeni uporabniki" +#: management/kmmainview.cpp:186 +msgid "&Start Printer" +msgstr "&Zaženi tiskalnik" -#: cups/kmwusers.cpp:44 -msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer." -msgstr "" -"Tu določite skupino dovoljenih/zavrnjenih uporabnikov za ta tiskalnik." +#: management/kmmainview.cpp:187 +msgid "Sto&p Printer" +msgstr "&Ustavi tiskalnik" -#: cups/kmwippprinter.cpp:45 -msgid "IPP Printer Information" -msgstr "Informacije IPP o tiskalniku" +#: management/kmmainview.cpp:189 +msgid "Enable/Disable Job Spooling" +msgstr "Omogoči/Onemogoči čakanje opravil" -#: cups/kmwippprinter.cpp:55 -msgid "&Printer URI:" -msgstr "&URI tiskalnika:" +#: management/kmmainview.cpp:191 +msgid "&Enable Job Spooling" +msgstr "&Omogoči čakanje opravil" -#: cups/kmwippprinter.cpp:64 -msgid "" -"Either enter the printer URI directly, or use the network scanning " -"facility.
" -msgstr "" -"Vnesite URI tiskalnika ali pa uporabite možnost pregledovanja mreže.
" +#: management/kmmainview.cpp:192 +msgid "&Disable Job Spooling" +msgstr "O&nemogoči čakanje opravil" -#: cups/kmwippprinter.cpp:65 -msgid "&IPP Report" -msgstr "Poročilo o &IPP" +#: management/kmmainview.cpp:195 +msgid "&Configure..." +msgstr "&Nastavi ..." -#: cups/kmwippprinter.cpp:112 -msgid "You must enter a printer URI." -msgstr "Vnesti morate URI tiskalnika." +#: management/kmmainview.cpp:196 +msgid "Add &Printer/Class..." +msgstr "Dodaj &tiskalnik/razred ..." -#: cups/kmwippprinter.cpp:173 -msgid "Name: %1Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted " -"printer. This wizard will poll the server before continuing.
" -msgstr "" -"Vnesite informacijo, ki se tiče oddaljenega strežnika IPP, ki ima v lasti " -"ciljni tiskalnik. Ta čarovnik bo povprašal strežnik pred nadaljevanjem.
" +#: management/kmmainview.cpp:212 +msgid "Configure &Server..." +msgstr "Nastavi &strežnik ..." -#: cups/kmwipp.cpp:43 -msgid "Port:" -msgstr "Vrata:" +#: management/kmmainview.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "Configure Server Access..." +msgstr "Nastavi &strežnik ..." -#: cups/kmwipp.cpp:59 -msgid "Incorrect port number." -msgstr "Napačna številka vrat." +#: management/kmmainview.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "Show &Toolbar" +msgstr "Prikaži orodjar&no menija" -#: cups/kmwipp.cpp:72 -msgid "Print Job Billing and Accounting
" -"Insert a meaningful string here to associate the current print job with a " -"certain account. This string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with " -"the print accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need " -"it.) " -"
It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", " -"like print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or " -"secretaries who serve different bosses, etc.
" -"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or " -"\"Joe_Doe\"
Zaračunavanje tiskalniških opravil
" -"Tukaj vstavite smiseln niz, da povežete trenutno tiskalniško opravilo z " -"določenim računom. Ta niz se bo pojavil v »page_log« od CUPS (dnevnikom " -"strani), da pomaga pri upravljanju s tiskanjem v vaši organizaciji (pustite " -"prazno, če tega ne potrebujete). " -"
To je uporabno za ljudi, ki tiskajo na prošnjo različnih »strank«, kot so " -"pisarne s tiskalniškimi storitvami, trgovine s pismi, tiskalniška podjetja ali " -"pa tajnice, ki strežejo različnim nadrejenim ipd.
" -"Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " -"
-o job-billing=... # primer: \"Oglaševalski oddelek\" ali pa " -"\"Janez Novak\"
Scheduled Printing
" -"Scheduled printing lets you control the time of the actual printout, while " -"you can still send away your job now and have it out of your way. " -"
Especially useful is the \"Never (hold indefinitely)\" option. It allows " -"you to park your job until a time when you (or a printer administrator) decides " -"to manually release it. " -"
This is often required in enterprise environments, where you normally are " -"not allowed to directly and immediately access the huge production printers in " -"your Central Repro Department. However it is okay to send jobs to the " -"queue which is under the control of the operators (who, after all, need to make " -"sure that the 10,000 sheets of pink paper which is required by the Marketing " -"Department for a particular job are available and loaded into the paper " -"trays).
" -"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" " -"
Razporejano tiskanje
" -"Razporejano tiskanje vam omogoča nadzor nad časom dejanskega izpisa, pri tem " -"pa lahko še vedno takoj odstranite vaše opravilo now. " -"
Še posebej uporabna je možnost »Nikoli (zadrži za ndeločen čas)«. Ta vam " -"omogoča, da vaše opravilo spravite za čas, ko se boste odločili (ali pa se bo " -"odločil skrbnik tiskanja), da ga ročno sprostite." -"
To je pogosto potrebno v poslovnih okoljih, kjer vam običajno ni dovoljen " -"neposreden in takojšen dostop do velikih produkcijskih tiskalnikov. Lahko pa " -"pošljete opravilo v čakalno vrsto, ki je pod nadzorom operaterja (ki mora tudi " -"poskrbeti, da je na voljo v podajalnikih dovolj posebnega papirja za določena " -"opravila).
" -"Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " -"
-o job-hold-until=... # primer: \"indefinite\" ali \"no-hold\" " -"
Page Labels
" -"Page Labels are printed by CUPS at the top and bottom of each page. They " -"appear on the pages surrounded by a little frame box. " -"
They contain any string you type into the line edit field.
" -"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\"" -"
Oznake strani
" -"Oznake strani natisne CUPS na vrhu in na dnu vsake strani. Na straneh " -"izgledajo obrobljene z majhnim okvirjem. " -"
Vsebujejo katerikoli niz, ki ga vpišete v vnosno polje.
" -"Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " -"
-o page-label=\"...\" # primer: \"Zaupna skrivnost\"
Job Priority
" -"Usually CUPS prints all jobs per queue according to the \"FIFO\" principle: " -"First In, First Out. " -"
The job priority option allows you to re-order the queue according to your " -"needs. " -"
It works in both directions: you can increase as well as decrease " -"priorities. (Usually you can only control your own jobs). " -"
Since the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, " -"\"49\" will be printed only after all those others have finished. Conversely, a " -"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue (if " -"no other, higher prioritized one is present).
" -"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"" -"
Prednost opravila
" -"Običajno CUPS natisne vsa opravila v čakalni vrsti po načelu »FIFO«: " -"First In, First Out (prvi noter, prvi ven). " -"
Prednost opravila vam omogoča preoblikovanje čakalne vrste glede na vaše " -"potrebe." -"
Deluje v obeh smereh: lahko povečate ali pa zmanjšate prednost. (Običajno " -"lahko nadzorujete le vaša lastna opravila). " -"
Ker je privzeta prednost opravila »50«, bo vsako opravilo, poslano z npr. " -"»49«, natisnjeno šele takrat, ko bodo opravila z višjo prednostjo končana. " -"Nasprotno pa bo »51« ali višja prednost šla višje v poseljeni čakalni vrsti.
" -"Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " -"
-o job-priority=... # primer: \"10\" ali \"66\" ali \"99\"" -"
%1
" +msgstr "Sporočilo o napaki, prejeto od upravitelja:%1
" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:838 -msgid "Symbol %1 not found in cupsdconf library." -msgstr "Simbol %1 ni bil najden v knjižnici cupsdconf." +#: management/kmmainview.cpp:649 +msgid "Internal error (no error message)." +msgstr "Notranja napaka (brez sporočila o napaki)." -#: cups/kmcupsmanager.cpp:933 -msgid "&Export Driver..." -msgstr "Gonilnik za &izvoz ..." +#: management/kmmainview.cpp:667 +msgid "Unable to restart print server." +msgstr "Ni moč znova zagnati strežnika tiskanja." -#: cups/kmcupsmanager.cpp:935 -msgid "&Printer IPP Report" -msgstr "Poročilo o IPP &tiskalnika" +#: management/kmmainview.cpp:672 +msgid "Restarting server..." +msgstr "Vnovično zaganjanje strežnika ..." -#: cups/kmcupsmanager.cpp:990 -msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:" -msgstr "Ni moč dobiti podatkov o tiskalniku. Prejeta napaka: " +#: management/kmmainview.cpp:682 +msgid "Unable to configure print server." +msgstr "Ni moč nastaviti strežnika tiskanja." -#: cups/kmcupsmanager.cpp:1003 -msgid "Server" -msgstr "Strežnik" +#: management/kmmainview.cpp:687 +msgid "Configuring server..." +msgstr "Nastavljanje strežnika ..." -#: cups/kmcupsmanager.cpp:1043 -#, c-format +#: management/kmmainview.cpp:842 msgid "" -"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " -"installed and running. Error: %1." +"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the " +"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or " +"the tool library could not be found." msgstr "" -"Povezava do strežnika CUPS ni uspela. Preverite, da je strežnik CUPS pravilno " -"nameščen in teče. Napaka: %1." +"Ni moč zagnati orodja za tiskalnike. Možni razlogi: tiskalnik ni izbran, " +"izbrani tiskalnik nima določene nobene lokalne naprave (tiskalniška vrata) " +"ali pa knjižnjica z orodji ni bila najdena." -#: cups/kmcupsmanager.cpp:1044 -msgid "the IPP request failed for an unknown reason" -msgstr "zahteva IPP ni uspela zaradi neznanega razloga" +#: management/kmmainview.cpp:866 +msgid "Unable to retrieve the printer list." +msgstr "Ni moč dobiti seznama tiskalnikov." -#: cups/kmcupsmanager.cpp:1078 -msgid "connection refused" -msgstr "povezava je bila zavrnjena" +#: management/kmpages.cpp:54 management/kxmlcommandselector.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr "Potrditev" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:1081 -msgid "host not found" -msgstr "gostitelj ni bil najden" +#: management/kmpages.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "&Lastnosti" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:1085 -msgid "read failed (%1)" -msgstr "branje je spodletelo (%1)" +#: management/kmpages.cpp:69 +msgid "Instances" +msgstr "Primeri" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:1089 -msgid "" -"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " -"installed and running. Error: %2: %1." -msgstr "" -"Povezava do strežnika CUPS ni uspela. Preverite, da je strežnik CUPS pravilno " -"nameščen in teče. Napaka: %2: %1." +#: management/kmpropbackend.cpp:34 +msgid "Printer type:" +msgstr "Vrsta tiskalnika:" -#: cups/kmwother.cpp:41 -msgid "URI Selection" -msgstr "Izbor URI" +#: management/kmpropbackend.cpp:48 +msgid "Interface" +msgstr "Vmesnik" -#: cups/kmwother.cpp:46 -msgid "" -"Enter the URI corresponding to the printer to be installed. Examples:
" -"Vnesite URI glede na tiskalnik, ki bo nameščen. Primeri:
" -"Set here the quota for this printer. Using limits of 0 "
-"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to "
-"
Tu nastavite kvoto za ta tiskalnik. Z uporabo omejitve 0 "
-"pomeni, da ne bo uporabljena nobena kvota. To je enako, kot če bi nastavili "
-"obdobje kvote na
%1" +"p>
%1
The command will use an output file. If checked, make sure the command " +"contains an output tag.
" +msgstr "" +"Ukaz bo uporabil izhodno datoteko. Če je označeno, preverite, da ukaz " +"vsebuje izhodno označbo.
" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:477 +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108 #, c-format -msgid "Unable to find printer %1." -msgstr "Ni moč najti tiskalnika %1" +msgid "" +"The command to execute when printing on this special printer. Either " +"enter the command to execute directly, or associate/create a command object " +"with/for this special printer. The command object is the preferred method as " +"it provides support for advanced settings like mime type checking, " +"configurable options and requirement list (the plain command is only " +"provided for backward compatibility). When using a plain command, the " +"following tags are recognized:
Ukaz za izvajanje, ko se tiska na tem posebnem tiskalniku. Lahko vnesete " +"ukaz za neposredno izvajanje ali pa povežite/ustvarite ukazni predmet s/za " +"ta posebni tiskalnik. Ukazni predmet je boljša metoda, ker omogoča podporo " +"za napredne nastavitve, ko so preverba zvrsti mime, nastavljive možnosti in " +"seznam potreb (samo ukaz je le zaradi vzvratne združljivosti). Ko se " +"uporablja samo ukaz, so prepoznane naslednje možnosti:
The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript)." +"p>" +msgstr "" +"
Privzeta vrsta MIME za izhodno datoteko (npr. application/postscript).
" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:516 -msgid "Unable to set job attributes: " -msgstr "Ni moč nastaviti lastnosti opravila: " +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121 +msgid "The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).
" +msgstr "Privzeta končnica za izhodno datoteko (npr. ps, pdf, ps.gz).
" -#: cups/kmwbanners.cpp:57 -msgid "No Banner" -msgstr "Brez napisa" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170 +msgid "You must provide a non-empty name." +msgstr "Vnesti morate neprazno ime." -#: cups/kmwbanners.cpp:58 -msgid "Classified" -msgstr "Zaupno" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178 +#, c-format +msgid "Invalid settings. %1." +msgstr "Neveljavne nastavitve. %1." -#: cups/kmwbanners.cpp:59 -msgid "Confidential" -msgstr "Zaupni" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197 +#, c-format +msgid "Configuring %1" +msgstr "Nastavljanje %1" -#: cups/kmwbanners.cpp:60 -msgid "Secret" -msgstr "Tajnost" +#: management/kmwbackend.cpp:54 +msgid "Backend Selection" +msgstr "Izbira vmesnika" -#: cups/kmwbanners.cpp:61 -msgid "Standard" -msgstr "Običajen" +#: management/kmwbackend.cpp:68 +msgid "You must select a backend." +msgstr "Izbrati morate vmesnik." -#: cups/kmwbanners.cpp:62 -msgid "Top Secret" -msgstr "Visoka tajnost" +#: management/kmwbackend.cpp:115 +msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)" +msgstr "&Krajevni tiskalnik (vzporedni, zaporedni, USB)" -#: cups/kmwbanners.cpp:63 -msgid "Unclassified" -msgstr "Neuvrščeno" +#: management/kmwbackend.cpp:116 +msgid "" +"Locally-connected printer
Use this for a printer connected to " +"the computer via a parallel, serial or USB port.
Krajevno priključen tiskalnik
Uporabite to za tiskalnik, ki je " +"prikčjučen na računalnik preko vzporednih, zaporednih ali USB vrat.
Shared Windows printer
Use this for a printer installed on a " +"Windows server and shared on the network using the SMB protocol (samba)." +"p>
Deljeni tiskalnik Windows
Uporabite to za tiskalnik, ki je " +"nameščen na strežniku Windows in je v souporabi na omrežju z uporabo " +"protokola SMB (samba).
Select the default banners associated with this printer. These banners will " -"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you " -"don't want to use banners, select No Banner.
" +"Print queue on a remote LPD server
Use this for a print queue " +"existing on a remote machine running a LPD print server.
Izberite privzete napise, ki so povezani s tem tiskalnikom. Ti napisi bodo " -"vnešeni pred in/ali po vsakem tiskalniškem opravilu, ki bo poslan k tiskalniku. " -"Če ne želite uporabljati napisov, izberite Brez napisa.
" +"Čakalna vrsta na oddaljenem strežniku LPD
Uporabite to za " +"tiskalniško čakalno vrsto na oddaljenem računalniku, ki poganja tiskalniški " +"strežnik LDP.
Additional Tags
You may send additional commands to the CUPS " -"server via this editable list. There are 3 purposes for this: " -"Standard CUPS job options: A complete list of standard CUPS job " -"options is in the CUPS User Manual" -". Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job " -"option names are named in the various WhatsThis help items..
" -"Custom CUPS job options: CUPS print servers may be customized with " -"additional print filters and backends which understand custom job options. You " -"can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system " -"administrator..
" -"" -"
Operator Messages: You may send additional messages to the " -"operator(s) of your production printers (e.g. in your " -"Central Repro Department
) Messages can be read by the operator(s) (or " -"yourself) by viewing the \"Job IPP Report\" for the job. " -"Examples:" -"A standard CUPS job option:" -"" -"
(Name) number-up -- (Value) 9 " -"
" -"
A job option for custom CUPS filters or backends:" -"
(Name) DANKA_watermark -- " -"(Value) Company_Confidential " -"
" -"
A message to the operator(s):" -"
(Name) Deliver_after_completion -- " -"(Value) to_Marketing_Departm." -"
Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " -"need to double-click on a field to edit it. " -"
Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " -" or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " -"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " -"option name.)
Dodatne značke
Strežniku CUPS lahko pošljete dodatne ukaze preko " -"tega urejevalnega seznama. Za to so trije razlogi: " -"Standardne možnosti CUPS za opravila: Popoln seznsm teh možnosti je " -"na voljo v " -"Uporabniškem priročniku CUPS. Preslikave gradnikov uporabniškega vmesnika " -"kprinetrja na ustrezne možnosti CUPS za opravila so poimenovana v različnih " -"postavkah pomoči »Kaj je to«.
" -"Poljubne možnosti CUPS za opravila: Tiskalniški strežniki CUPS se " -"lahko prilagodijo z dodatnimi tiskalniškimi filtri in vmesniki, ki razumejo " -"poljubne možnosti opravil. Take poljubne možnosti lahko določite tukaj. Če " -"niste prepričani, vprašajte sistemskega skrbnika.
" -"" -"
Sporočila operaterjem: Pošljete lahko dodatna sporočila operaterjem " -"vaših produkcijskih tiskalnikov. Sporočila lahko preberejo operaterji (ali vi) " -"s pregledom »Poročila IPP opravila« za to opravilo.
Primeri:" -"Standardna možnost CUPS za opravila:" -"" -"
(Ime) number-up -- (Vrednost) 9 " -"
" -"
Možnost opravila za poljubne filtre CUPS ali vmesnike:" -"
(Ime) DANKA_watermark -- " -"(Vrednost) Poslovna_skrivnost " -"
" -"
Sporočilo operaterjem:" -"
(Ime) Deliver_after_completion -- " -"(Vrednost) na_oddelek_marketinga." -"
Vedite: polja ne smejo vsebovati presledkov, tabulatorjev ali " -"narekovajev. Za urejanje polja ga dvojno kliknite. " -"
Opozorilo: Ne uporabljajte takih standardnih imen možnosti CUPS, ki " -"se lahko uporabljajo tudi v grafičnemu vmesniku TDEPrint. Rezultati so lahko " -"nepredvidljivi, če pride do spora ali pa če so poslani večkrat. Za vse " -"možnosti, ki jih podpira grafični vmesnik, prosim uporabite grafični vmesnik. " -"Vsak element pomoči »Kaj je to« za gradnik poimenuje povezano ime možnosti.
" -"Network TCP printer
Use this for a network-enabled printer " +"using TCP (usually on port 9100) as communication protocol. Most network " +"printers can use this mode.
Omrežni tiskalnik TCP
Uporabite to za omrežni tiskalnik, ki " +"uporablja TCP (običjano na vratih 9100) za komunikacijski protokoč. Večina " +"omrežnih tiskalnikov lahko uporablja ta način.
Several drivers have been detected for this model. Select the driver you " +"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change " +"it if necessary.
" +msgstr "" +"Za ta model je bilo zaznanih več gonilnikov. Izberite gonilnik, ki bi ga " +"radi uporabljali. Lahko ga boste preskusili, po potrebi pa tudi zamenjali." +"p>" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:103 -msgid "Clea&n print head" -msgstr "O&čisti glavo tiskalnika" +#: management/kmwdriverselect.cpp:46 +msgid "Driver Information" +msgstr "Informacije o gonilniku" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:104 -msgid "&Print a nozzle test pattern" -msgstr "Na&tisni preizkusni vzorec za šobe" +#: management/kmwdriverselect.cpp:62 +msgid "You must select a driver." +msgstr "Izbrati morate gonilnik." -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:105 -msgid "&Align print head" -msgstr "Na&ravnaj glavo tiskalnika" +#: management/kmwdriverselect.cpp:82 +msgid " [recommended]" +msgstr " [predlagano]" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:106 -msgid "&Ink level" -msgstr "&Nivo črnila" +#: management/kmwdriverselect.cpp:113 +msgid "No information about the selected driver." +msgstr "Ni informacij o izbranem gonilniku." -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:107 -msgid "P&rinter identification" -msgstr "&Identifikacija tiskalnika" +#: management/kmwdrivertest.cpp:41 +msgid "Printer Test" +msgstr "Preizkus tiskalnika" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:153 -msgid "Internal error: no device set." -msgstr "Notranja napaka: nobene nastavljene naprave." +#: management/kmwdrivertest.cpp:51 +msgid "Manufacturer:" +msgstr "Proizvajalec:" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:164 -#, c-format -msgid "Unsupported connection type: %1" -msgstr "Nepodprta vrsta povezave: %1" +#: management/kmwdrivertest.cpp:52 +msgid "Model:" +msgstr "Model:" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:171 +#: management/kmwdrivertest.cpp:53 +msgid "Description:" +msgstr "Opis:" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:55 +msgid "&Test" +msgstr "&Preizkus" + +#: kprintpreviewui.rc:16 management/kmwdrivertest.cpp:56 +#: management/networkscanner.cpp:103 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Nastavitve" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:59 msgid "" -"An escputil process is still running. You must wait until its completion before " -"continuing." +"
Now you can test the printer before finishing installation. Use the " +"Settings button to configure the printer driver and the Test " +"button to test your configuration. Use the Back button to change the " +"driver (your current configuration will be discarded).
" msgstr "" -"Proces escputil še teče. Počakati morate, da se konča, preden nadaljujete." +"Zdaj lahko preskusite tiskalnik preden končate namestitev. Uporabite gumb " +"Nastavitve, da nastavite gonilnik tiskalnika in gumb Preizkus, " +"da preskusite svojo sestavo. Če želite spremeniti gonilnik, uporabite gumb " +"Nazaj (s tem trenutne nastavitve zanemarite).
" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:179 +#: management/kmwdrivertest.cpp:117 +msgid "%1
%1
%2
" -msgstr "%1: Izvajanje ni uspelo. Sporočilo:%2
" +#: management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106 management/kmwend.cpp:109 +#: tdefilelist.cpp:102 +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" -#: ppdloader.cpp:173 -msgid "(line %1): " -msgstr "(vrstica %1):" +#: management/kmwend.cpp:52 +msgid "Location" +msgstr "Lokacija" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 -msgid "Local printer queue (%1)" -msgstr "Čakalna vrsta krajevnega tiskalnika (%1)" +#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545 +msgid "Description" +msgstr "Opis" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 -msgid "" -"_: Unknown type of local printer queue\n" -"Unknown" -msgstr "Neznana" +#: management/kmwend.cpp:69 +msgid "Backend" +msgstr "Vmesnik" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88 -msgid "The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the " +"file you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse " +"button for graphical selection.
" msgstr "" -"Gonilnik za napravo %1 ni preveden v vašo distribucijo Ghostscripta. " -"Preverite svojo namestitev ali uporabite drug gonilnik." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560 -msgid "Unable to write driver associated files in spool directory." -msgstr "Ni moč pisati v datoteke za gonilnik v čakalni imenik." - -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44 -msgid "Local printer (parallel, serial, USB)" -msgstr "Krajevni tiskalnik (paralelni, serijski USB)" - -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46 -msgid "SMB shared printer (Windows)" -msgstr "Deljeni tiskalnik SMB (Windows)" +"Tiskanje bo preusmerjeno v datoteko. Tu vnesite pot do datoteke, v katero " +"naj se tiskanje preusmeri. Uporabljajte absolutno pot ali pa si pomagajte z " +"gumbom za brskanje, če jo želite določiti grafično.
" -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47 -msgid "Network printer (TCP)" -msgstr "Omrežni tiskalnik (TCP)" +#: management/kmwfile.cpp:44 +msgid "Print to file:" +msgstr "Natisni v datoteko:" -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48 -msgid "File printer (print to file)" -msgstr "Datotečni tiskalnik (tiskanje v datoteko)" +#: management/kmwfile.cpp:66 +msgid "Directory does not exist." +msgstr "Imenik ne obstaja." -#: lpd/lpdtools.cpp:31 -msgid "A4" -msgstr "A4" +#: management/kmwinfopage.cpp:32 +msgid "Introduction" +msgstr "Uvod" -#: lpd/lpdtools.cpp:32 -msgid "A3" -msgstr "A3" +#: management/kmwinfopage.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "" +"Welcome,
This wizard will help to install a new printer on your " +"computer. It will guide you through the various steps of the process of " +"installing and configuring a printer for your printing system. At each step, " +"you can always go back using the Back button.
We hope you " +"enjoy this tool!
Dobrodošli!
Ta čarovnik vam bo pomagal namestiti nov tiskalnik. " +"Vodil vas bo prek različnih korakov v postopku namestitve in nastavitve " +"tiskalnika za vaš tiskalniški sistem. Na vsakem koraku se lahko vrnete z " +"gumbom Nazaj.
Upamo, da vam bo to orodje všeč!
Skupina za tiskanje v TDE.
" -#: lpd/lpdtools.cpp:33 -msgid "B4" -msgstr "B4" +#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209 +msgid "&Next >" +msgstr "&Naprej >" -#: lpd/lpdtools.cpp:34 -msgid "B5" -msgstr "B5" +#: management/kmwizard.cpp:66 +msgid "< &Back" +msgstr "< Na&zaj" -#: lpd/lpdtools.cpp:233 -msgid "GhostScript settings" -msgstr "Nastavitve GhostScript" +#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166 +#: management/kmwizard.cpp:191 +msgid "Add Printer Wizard" +msgstr "Čarovnik za dodajanje tiskalnika" -#: lpd/lpdtools.cpp:254 -msgid "Resolution" -msgstr "Ločljivost" +#: management/kmwizard.cpp:166 +msgid "Modify Printer" +msgstr "Spremeni tiskalnik" -#: lpd/lpdtools.cpp:277 -msgid "Color depth" -msgstr "Barvna globina" +#: management/kmwizard.cpp:191 +msgid "Unable to find the requested page." +msgstr "Ni moč najti zahtevane strani." -#: lpd/lpdtools.cpp:301 -msgid "Additional GS options" -msgstr "Dodatne možnosti GS" +#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234 +msgid "&Finish" +msgstr "&Končaj" -#: lpd/lpdtools.cpp:313 -msgid "Page size" -msgstr "Velikost papirja" +#: management/kmwlocal.cpp:38 +msgid "Local Port Selection" +msgstr "Izbor krajevnih vrat" -#: lpd/lpdtools.cpp:329 -msgid "Pages per sheet" -msgstr "Strani na list" +#: management/kmwlocal.cpp:50 +msgid "Local System" +msgstr "Krajevni sistem" -#: lpd/lpdtools.cpp:345 -msgid "Left/right margin (1/72 in)" -msgstr "Levi/Desni rob (1/72 palca)" +#: management/kmwlocal.cpp:57 +msgid "Parallel" +msgstr "Vzporedna" -#: lpd/lpdtools.cpp:350 -msgid "Top/bottom margin (1/72 in)" -msgstr "Zgornji/Spodnji rob (1/72 palca)" +#: management/kmwlocal.cpp:58 +msgid "Serial" +msgstr "Zaporedna" -#: lpd/lpdtools.cpp:356 -msgid "Text options" -msgstr "Možnosti besedila" +#: management/kmwlocal.cpp:59 +msgid "USB" +msgstr "USB" -#: lpd/lpdtools.cpp:362 -msgid "Send EOF after job to eject page" -msgstr "Pošlji EOF po opravilu za izmet strani" +#: management/kmwlocal.cpp:63 +msgid "" +"Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in " +"the bottom edit field.
" +msgstr "" +"Izberite veljavna zaznana vrata ali pa neposredno vnesite pripadajoč URI " +"v spodnjem urejevalnem polju.
" -#: lpd/lpdtools.cpp:370 -msgid "Fix stair-stepping text" -msgstr "Popravi nazobčano besedilo" +#: management/kmwlocal.cpp:78 +msgid "" +"_: The URI is empty\n" +"Empty URI." +msgstr "Prazen URI." -#: lpd/lpdtools.cpp:382 -msgid "Fast text printing (non-PS printers only)" -msgstr "Hitro tiskanje besedila (samo ne-PS tiskalniki)" +#: management/kmwlocal.cpp:83 +msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?" +msgstr "Krajevni URI se ne ujema z zaznanimi vrati. Nadaljujem?" -#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138 -msgid "Printer Configuration" -msgstr "Nastavitve tiskalnika" +#: management/kmwlocal.cpp:85 +msgid "Select a valid port." +msgstr "Izberite veljavna vrata." -#: kprinterpropertydialog.cpp:138 -msgid "No configurable options for that printer." -msgstr "Za ta tiskalnik ni nastavljivih možnosti." +#: management/kmwlocal.cpp:166 +msgid "Unable to detect local ports." +msgstr "Ni moč zaznati krajevnih vrat." -#: droptionview.cpp:61 -msgid "Value:" -msgstr "Vrednost:" +#: management/kmwlpd.cpp:41 +msgid "LPD Queue Information" +msgstr "Podatki o čakalni vrsti LPD" -#: droptionview.cpp:167 -msgid "String value:" -msgstr "Vrednost niza:" +#: management/kmwlpd.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "" +"Enter the information concerning the remote LPD queue this wizard will " +"check it before continuing.
" +msgstr "" +"Vnesite podatke glede oddaljene čakalne vrste LPD. Čarovnik jih bo pred " +"nadaljevanjem preveril.
" -#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341 -msgid "No Option Selected" -msgstr "Ni izbrane možnosti" +#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63 +msgid "Queue:" +msgstr "Čakalna vrsta:" -#: kpposterpage.cpp:42 -msgid "If you enable this option, you can print posters of different sizes The " -"printout will happen in the form 'tiles' printed on smaller paper " -"sizes, which you can stitch together later. If you enable this option " -"here, the 'Poster Printing' filter will be auto-loaded in the " -"'Filters' tab of this dialog.
" -"This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " -"is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " -"tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " -"tiles.]
" -"Note: The standard version of 'poster' will not work. Your system " -"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " -"provide a patched version of 'poster' if he does not already.
Če omogočite to možnost, lahko natisnete plakate različnih velikosti. Izpis " -"se bo naredil v obliki »delov«, natisnjenih na manjše velikosti " -"papirja, ki jih kasneje zlepite skupaj. Če omogočite to možnost, se samodejno " -"naloži filter »Tiskanje plakata« v zavihek s filtri v tem pogovornem " -"oknu.
" -"Ta zavihek lahko vidite samo, če TDEPrint na vašem sistemu zazna zunanji " -"pripomoček »poster«. [»poster« je pripomoček ukazne vrstice, " -"ki vam omogoča pretvorbo datotek PostScript v porazdeljene izpise, ki vam " -"omogočajo kasnejše lepljenje sicer prevelikih izpisov.]
" -"Vedite: Običajna različica programa »poster« ni bo delovala. Vaš " -"sistem mora uporabljati popravljeno različico programa »poster«. Povprašajte " -"pri založniku vašega operacijskega sistema za popravljeno različico tega " -"programa.
This GUI element is not only for viewing " -"your selections: it also lets you interactively select the tile(s) you want to " -"print.
" -"Hints " -"
Note 2: By default no tile is selected. Before you can print (a part " -" of) your poster, you must select at least one tile.
Ta element grafičnega vmesnika ni samo za pregled " -"vaše izbire: omogoča vam tudi izbiranje delov, ki jih želite natisniti.
" -"Namigi " -"
Obvestilo 2: Privzeto ni izbran noben del. Preden lahko natisnete " -"plakat ali njegov del, morate izbrati vsaj en del.
Select the poster size you want from the dropdown list.
" -"Available sizes are all standard paper sizes up to 'A0'. [A0 is the same size " -"as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.] " -"Notice, how the little preview window below changes with your change " -"of poster size. It indicates to you how many tiles need to be printed to make " -"the poster, given the selected paper size.
" -"Hint: The little preview window below is not just a passive icon. You " -"can click on its individual tiles to select them for printing. To select " -"multiple tiles to be printed at once, you need to 'shift-click' " -"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " -"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " -"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order " -"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of " -"the text field labelled as 'Tile pages (to be printed):'" -"
Note: By default no tile is selected. Before you can print (a part " -"of) your poster, you must select at least one tile.
Izberite željeno velikost plakata s spustnega seznama.
" -"Razpoložljive velikosti so vse standardne velikosti papirja vse do »A0« (kar je " -"enakovredno 16 listom papirja A4 ali »84 cm × 118,2 cm«). " -"Opazite lahko, kako se spodaj majhno ogledno okno spreminja z vašo " -"izbiro velikosti papirja. Kaže, koliko delov mora biti natisnjenih iz podane " -"velikosti papirja in plakata, da se ustvari plakat.
" -"Namig: Spodnje ogledno okno ni samo pasivna ikona. Lahko kliknete na " -"posamezne dele, da jih izberete za tiskanje. Da hkrati izberete več datotek za " -"tiskanje, potem morate na dele »klikniti s Shiftom« " -"(to pomeni, da na tipkovnici držite pritisnjeno dvigalko - tipko Shift - in " -"hkrati kliknete z miško. Vrstni red klikanja je pomemben za vrstni red tiskanja " -"različnih delov. Vrstni red izbora (in natisnjenih delov) je nakazan z vsebino " -"besedilnega polja »Strani z deli (ki bodo natisnjeni)«" -"
Vedite: Privzeto ni izbran noben del. Preden lahko natisnete plakat " -"ali njegov del, morate izbrati vsaj en del.
Enter the information concerning your printer or class. Name is " +"mandatory, Location and Description are not (they may even not " +"be used on some systems).
" +msgstr "" +"Vnesite podatke glede vašega tiskalnika ali razreda. Ime je " +"obvezno, Mesto in Opis pa ne (nekateri sistemi ju morda sploh " +"ne uporabljajo).
" -#: kpposterpage.cpp:102 -msgid "" -"This field indicates the paper size the poster tiles will be printed on. To " -"select a different paper size for your poster tiles, go to the 'General' tab " -"of this dialog and select one from the dropdown list.
" -"Available sizes are most standard paper sizes supported by your printer. Your " -"printer's supported paper sizes are read from the printer driver info (as laid " -"down in the 'PPD', the printer description file). " -"Be aware that the 'Paper Size' selected may not be supported by 'poster' " -"(example: 'HalfLetter') while it may well be supported by your printer. " -"If you hit that obstacle, simply use another, supported Paper Size, like 'A4' " -"or 'Letter'. " -"Notice, how the little preview window below changes with your change " -"of paper size. It indicates how many tiles need to be printed to make up the " -"poster, given the selected paper and poster size.
" -"Hint: The little preview window below is not just a passive icon. You " -"can click on its individual tiles to select them for printing. To select " -"multiple tiles to be printed at once, you need to 'shift-click' " -"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " -"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " -"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order " -"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of " -"the text field labelled as 'Tile pages (to be printed):'" -"
Note: By default no tile is selected. Before you can print (a part " -"of) your poster, you must select at least one tile.
To polje določa velikost papirja, na katerem bodo natisnjeni deli plakata. " -"Za izbor drugačne velikosti papirja za dele plakata pojdite na zavihek " -"»Splošno« in izberite velikost s spustnega seznama.
" -"Razpoložljive velikosti so večina običajnih velikosti papirja, ki jih podpira " -"vaš tiskalnik. Te velikosti so prebrane z opisne datoteke tiskalnika " -"»PPD«. Vedite, da izbrana »Velikost papirja« mogoče ni podprta pri " -"programu »poster« (recimo »HalfLetter«), čeprav jo tiskalnik podpira. " -"Če se vam to zgodi, preprosto uporabite drugo, podprto velikost papirja, recimo " -"»A4« ali »Letter«. " -"Opazite lahko, kako se spodaj majhno ogledno okno spreminja z vašo " -"izbiro velikosti papirja. Kaže, koliko delov mora biti natisnjenih iz podane " -"velikosti papirja in plakata, da se ustvari plakat.
" -"Namig: Spodnje ogledno okno ni samo pasivna ikona. Lahko kliknete na " -"posamezne dele, da jih izberete za tiskanje. Da hkrati izberete več datotek za " -"tiskanje, potem morate na dele »klikniti s Shiftom« " -"(to pomeni, da na tipkovnici držite pritisnjeno dvigalko - tipko Shift - in " -"hkrati kliknete z miško. Vrstni red klikanja je pomemben za vrstni red tiskanja " -"različnih delov. Vrstni red izbora (in natisnjenih delov) je nakazan z vsebino " -"besedilnega polja »Strani z deli (ki bodo natisnjeni)«" -"
Vedite: Privzeto ni izbran noben del. Preden lahko natisnete plakat " -"ali njegov del, morate izbrati vsaj en del.
Slider and spinbox let you determine a 'cut margin' " -"which will be printed onto each tile of your poster to help you cut the pieces " -"as needed.
" -"Notice, how the little preview window above changes with your change " -"of cut margins. It indicates to you how much space the cut margins will take " -"away from each tile. " -"
Be aware, that your cut margins need to be equal to or greater than " -"the margins your printer uses. The printer's capabilities are described in the " -"'ImageableArea' keywords of its driver PPD file.
Z drsnikom in vrtilnim poljem lahko določite rob izreza" -", ki bo natisnjen na vsak del plakata, da boste lažje izrezali dele.
" -"Poglejte, kako se majhno ogledno okno zgoraj spreminja z vašim " -"spreminjanjem robov izreza. Ogled kaže, koliko prostora bodo robovi izreza " -"vzeli od vsakega dela. " -"
Vedite, da morajo biti so robovi izreza enaki ali pa večji od robov, " -"ki jih uporablja vaš tiskalnik. Zmožnosti tiskalnika so opisane v ključni " -"besedi »ImageableArea« gonilniške datoteke PPD.
This field displays and sets the individual tiles to be printed, as well as " -"the order for their printout.
You can file the field with 2 different " -"methods: " -"When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a '3,4,5,6,7' " -"one.
" -"Examples:
" -"\"2,3,7,9,3\" " -"
\"1-3,6,8-11\"
This backend may require a login/password to work properly. Select the "
+"type of access to use and fill in the login and password entries if needed."
+"p>"
msgstr ""
-" To polje prikazuje in nastavlja porazdeljene strani, ki se bodo natisnile, "
-"prav tako pa tudi vrstni red izpisa. Pri urejanju polja lahko uporabite «skladnjo »3-7« namesto »3,4,5,6,7«. Primera: "
-"
"
-" \"2,3,7,9,3\" "
-"
\"1-3,6,8-11\"
Ta vmesnik za pravilno delovanje morda potrebuje uporabniško ime in " +"geslo. Izberite vrsto dostopa ter zapolnite vnose uporabniškega imena in " +"gesla, če je to potrebno.
" -#: kpposterpage.cpp:154 -msgid "Poster" -msgstr "Plakat" +#: management/kmwpassword.cpp:49 +msgid "&Login:" +msgstr "&Prijava:" -#: kpposterpage.cpp:156 -msgid "&Print poster" -msgstr "Na&tisni plakat" +#: management/kmwpassword.cpp:53 +msgid "&Anonymous (no login/password)" +msgstr "&Anonimnež (brez prijave/gesla)" -#: kpposterpage.cpp:170 -msgid "Poste&r size:" -msgstr "Vel&ikost plakata:" +#: management/kmwpassword.cpp:54 +msgid "&Guest account (login=\"guest\")" +msgstr "Račun &gosta (prijava=»guest«" -#: kpposterpage.cpp:172 -msgid "Media size:" -msgstr "Velikost medija:" +#: management/kmwpassword.cpp:55 +msgid "Nor&mal account" +msgstr "&Navaden račun" -#: kpposterpage.cpp:174 -msgid "Pri&nt size:" -msgstr "Ve&likost tiska:" +#: management/kmwpassword.cpp:88 +msgid "Select one option" +msgstr "Izberite eno možnost" -#: kpposterpage.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "C&ut margin (% of media):" -msgstr "Ro&b izreza (% medija):" +#: management/kmwpassword.cpp:90 +msgid "User name is empty." +msgstr "Uporabniško ime je prazno." -#: kpposterpage.cpp:185 -msgid "&Tile pages (to be printed):" -msgstr "Strani z &deli (ki bodo natisnjeni):" +#: management/kmwsmb.cpp:35 +msgid "SMB Printer Settings" +msgstr "Nastavitve tiskalnika SMB" -#: kpposterpage.cpp:192 -msgid "Link/unlink poster and print size" -msgstr "Poveži/Odveži plakat in velikost tiska" +#: management/kmwsmb.cpp:41 +msgid "Scan" +msgstr "Pregled" -#: kpposterpage.cpp:257 -msgid "Unknown" -msgstr "Neznan" +#: management/kmwsmb.cpp:42 +msgid "Abort" +msgstr "Prekini" -#: kmjob.cpp:114 -msgid "Queued" -msgstr "V čakalni vrsti" +#: management/kmwsmb.cpp:44 +msgid "Workgroup:" +msgstr "Delovna skupina:" -#: kmjob.cpp:117 -msgid "Held" -msgstr "Zadržan" +#: management/kmwsmb.cpp:45 +msgid "Server:" +msgstr "Strežnik:" -#: kmjob.cpp:123 -msgid "Canceled" -msgstr "Preklicano" +#: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99 +msgid "Printer:" +msgstr "Tiskalnik:" -#: kmjob.cpp:126 -msgid "Aborted" -msgstr "Prekinjeno" +#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45 +msgid "Empty printer name." +msgstr "Prazno ime tiskalnika." -#: kmjob.cpp:129 -msgid "Completed" -msgstr "Dopolnjeno" +#: management/kmwsmb.cpp:99 +#, c-format +msgid "Login: %1" +msgstr "Prijava: %1" -#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70 -msgid "This is not a Foomatic printer" -msgstr "To ni tiskalnik Foomatic" +#: management/kmwsmb.cpp:99 +msgid "Top Margin
. " -"This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"
" -"The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror..
" -"Note:
This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. " -"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch.
Gornji rob
. " -"To vrtilno polje vam omogoča nadzor nad gornjim robom izpisa, če program za " -"tiskanje ne določa robov notranje.
" -"Nastavitev deluje npr. za tiskanje besedilnih datotek v ASCII ali pa za " -"tiskanje iz KMaila in Konquerorja.
" -"Vedite:
Ta nastavitev roba ni mišljena za tiskanje v KOffice ali " -"OpenOffice.org, ker bi ti programi (ali pa raje uporabniki) to morali nastaviti " -"sami. Prav tako ne deluje za datoteke PostScript ali pa PDF, ker imajo te " -"datoteke te robove že določene notranje. " -"Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " -"
-o page-top=... # uporabite vrednosti od \"0\" naprej. \"72\" je " -"enako enemu palcu oz. \"28\" je enako enemu centimetru.
Bottom Margin
. " -"This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"
" -"The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror.
" -"Note:
This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. " -"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch.
Spodnji rob
. " -"To vrtilno polje vam omogoča nadzor nad spodnjim robom izpisa, če program za " -"tiskanje ne določa robov notranje.
" -"Nastavitev deluje npr. za tiskanje besedilnih datotek v ASCII ali pa za " -"tiskanje iz KMaila in Konquerorja.
" -"Vedite:
Ta nastavitev roba ni mišljena za tiskanje v KOffice ali " -"OpenOffice.org, ker bi ti programi (ali pa raje uporabniki) to morali nastaviti " -"sami. Prav tako ne deluje za datoteke PostScript ali pa PDF, ker imajo te " -"datoteke te robove že določene notranje. " -"Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " -"
-o page-bottom=... # uporabite vrednosti od \"0\" naprej. \"72\" " -"je enako enemu palcu oz. \"28\" je enako enemu centimetru.
Left Margin
. " -"This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"
" -"The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror.
" -"Note:
This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. " -"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch.
Levi rob
. " -"To vrtilno polje vam omogoča nadzor nad levim robom izpisa, če program za " -"tiskanje ne določa robov notranje.
" -"Nastavitev deluje npr. za tiskanje besedilnih datotek v ASCII ali pa za " -"tiskanje iz KMaila in Konquerorja.
" -"Vedite:
Ta nastavitev roba ni mišljena za tiskanje v KOffice ali " -"OpenOffice.org, ker bi ti programi (ali pa raje uporabniki) to morali nastaviti " -"sami. Prav tako ne deluje za datoteke PostScript ali pa PDF, ker imajo te " -"datoteke te robove že določene notranje. " -"Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " -"
-o page-left=... # uporabite vrednosti od \"0\" naprej. \"72\" je " -"enako enemu palcu oz. \"28\" je enako enemu centimetru.
Right Margin
. " -"This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"
" -"The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror.
" -"Note:
This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. " -"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch.
Desni rob
. " -"To vrtilno polje vam omogoča nadzor nad desnim robom izpisa, če program za " -"tiskanje ne določa robov notranje.
" -"Nastavitev deluje npr. za tiskanje besedilnih datotek v ASCII ali pa za " -"tiskanje iz KMaila in Konquerorja.
" -"Vedite:
Ta nastavitev roba ni mišljena za tiskanje v KOffice ali " -"OpenOffice.org, ker bi ti programi (ali pa raje uporabniki) to morali nastaviti " -"sami. Prav tako ne deluje za datoteke PostScript ali pa PDF, ker imajo te " -"datoteke te robove že določene notranje. " -"Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " -"
-o page-right=... # uporabite vrednosti od \"0\" naprej. \"72\" " -"je enako enemu palcu oz. \"28\" je enako enemu centimetru.
Change Measurement Unit
. " -"You can change the units of measurement for the page margins here. Select " -"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch).
Spremeni enote merjenja
. " -"Tukaj lahko spremenite enote merjenja za robove strani. Izberite milimeter, " -"centimeter, palec ali pika (1 pika = 1/72 palca = 1/28 centimetra).
Custom Margins Checkbox
. " -"Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts " -"
You can change margin settings in 4 ways: " -"
Potrditveno polje za robove po meri
. " -"Omogočite to možnost, če želite spremeniti robove za tiskane strani." -"
Robove lahko spremenite na štiri načine: " -"
\"Drag-your-Margins\"
. " -"Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. " -"
Nariši robove
. " -"Uporabite miško, da povlečete in nastavite robove na tem majhnem oglednem " -"oknu.
Page Selection
" -"Here you can control if you print a certain selection only out of all the " -"pages from the complete document.
Page Selection
" -"Tu lahko določite, ali se naj tiska samo določen izbor strani ali pa " -"celoten dokument.
Top Margin
.This spinbox/text edit field lets you " +"control the top margin of your printout if the printing application does " +"not define its margins internally.
The setting works for instance " +"for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and " +"Konqueror..
Note:
This margin setting is not intended for " +"KOffice or OpenOffice.org printing, because these applications (or rather " +"their users) are expected to do it by themselves. It also does not work for " +"PostScript or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded " +"internally.Additional hint for power users: " +"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " +"parameter:
-o page-top=... # use values from \"0\" or " +"higher. \"72\" is equal to 1 inch.
Gornji rob
.To vrtilno polje vam omogoča nadzor nad " +"gornjim robom izpisa, če program za tiskanje ne določa robov notranje.
" +"Nastavitev deluje npr. za tiskanje besedilnih datotek v ASCII ali pa za " +"tiskanje iz KMaila in Konquerorja.
Vedite:
Ta nastavitev " +"roba ni mišljena za tiskanje v KOffice ali OpenOffice.org, ker bi ti " +"programi (ali pa raje uporabniki) to morali nastaviti sami. Prav tako ne " +"deluje za datoteke PostScript ali pa PDF, ker imajo te datoteke te robove že " +"določene notranje.Dodaten namig za napredne " +"uporabnike: ta element grafičnega vmesnika TDEPrint se ujema z " +"parametrom opravila ukazne vrstice CUPS:
-o page-" +"top=... # uporabite vrednosti od \"0\" naprej. \"72\" je enako enemu " +"palcu oz. \"28\" je enako enemu centimetru.
Bottom Margin
.This spinbox/text edit field lets " +"you control the bottom margin of your printout if the printing application " +"does not define its margins internally.
The setting works for " +"instance for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and " +"Konqueror.
Note:
This margin setting is not intended for " +"KOffice or OpenOffice.org printing, because these applications (or rather " +"their users) are expected to do it by themselves. It also does not work for " +"PostScript or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded " +"internally.Additional hint for power users: " +"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " +"parameter:
-o page-bottom=... # use values from \"0\" or " +"higher. \"72\" is equal to 1 inch.
Spodnji rob
.To vrtilno polje vam omogoča nadzor " +"nad spodnjim robom izpisa, če program za tiskanje ne določa robov notranje. " +"
Nastavitev deluje npr. za tiskanje besedilnih datotek v ASCII ali " +"pa za tiskanje iz KMaila in Konquerorja.
Vedite:
Ta " +"nastavitev roba ni mišljena za tiskanje v KOffice ali OpenOffice.org, ker bi " +"ti programi (ali pa raje uporabniki) to morali nastaviti sami. Prav tako ne " +"deluje za datoteke PostScript ali pa PDF, ker imajo te datoteke te robove že " +"določene notranje.Dodaten namig za napredne " +"uporabnike: ta element grafičnega vmesnika TDEPrint se ujema z " +"parametrom opravila ukazne vrstice CUPS:
-o page-" +"bottom=... # uporabite vrednosti od \"0\" naprej. \"72\" je enako enemu " +"palcu oz. \"28\" je enako enemu centimetru.
Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " -"which document page you are currently viewing.
Left Margin
.This spinbox/text edit field lets you " +"control the left margin of your printout if the printing application does " +"not define its margins internally.
The setting works for instance " +"for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and Konqueror. " +"
Note:
This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript " +"or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally." +"p>Additional hint for power users: This TDEPrint " +"GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"
-o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch.
Vedite: to polje je onemogočeno, če tiskate iz ne-TDE programov, kot " -"so Mozilla ali OpenOffice.org, ker TDEPrint tukaj ne more ugotoviti, katero " -"stran trenutno gledate.
Levi rob
.To vrtilno polje vam omogoča nadzor nad " +"levim robom izpisa, če program za tiskanje ne določa robov notranje.
" +"Nastavitev deluje npr. za tiskanje besedilnih datotek v ASCII ali pa za " +"tiskanje iz KMaila in Konquerorja.
Vedite:
Ta nastavitev " +"roba ni mišljena za tiskanje v KOffice ali OpenOffice.org, ker bi ti " +"programi (ali pa raje uporabniki) to morali nastaviti sami. Prav tako ne " +"deluje za datoteke PostScript ali pa PDF, ker imajo te datoteke te robove že " +"določene notranje.Dodaten namig za napredne " +"uporabnike: ta element grafičnega vmesnika TDEPrint se ujema z " +"parametrom opravila ukazne vrstice CUPS:
-o page-" +"left=... # uporabite vrednosti od \"0\" naprej. \"72\" je enako enemu " +"palcu oz. \"28\" je enako enemu centimetru.
Example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" " -"will print the pages 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 of your " -"document.
" -"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"" -"
Right Margin
.This spinbox/text edit field lets you " +"control the right margin of your printout if the printing application does " +"not define its margins internally.
The setting works for instance " +"for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and Konqueror. " +"
Note:
This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript " +"or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally." +"p>Additional hint for power users: This TDEPrint " +"GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"
-o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch.
Izberite »Obseg strani«, da izberete niz strani celotnega dokumenta za " -"tiskanje. Oblika je \"n,m,o-p,q,r,s-t, u\".
" -"Primer: »4,6,10-13,17,20,23-25« natisne strani 4, 6, 10, 11, " -"12, 13, 17, 20, 23, 24, 25.
" -"Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " -"
-o page-ranges=... # primer: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"" -"
Desni rob
.To vrtilno polje vam omogoča nadzor nad " +"desnim robom izpisa, če program za tiskanje ne določa robov notranje.
" +"Nastavitev deluje npr. za tiskanje besedilnih datotek v ASCII ali pa za " +"tiskanje iz KMaila in Konquerorja.
Vedite:
Ta nastavitev " +"roba ni mišljena za tiskanje v KOffice ali OpenOffice.org, ker bi ti " +"programi (ali pa raje uporabniki) to morali nastaviti sami. Prav tako ne " +"deluje za datoteke PostScript ali pa PDF, ker imajo te datoteke te robove že " +"določene notranje.Dodaten namig za napredne " +"uporabnike: ta element grafičnega vmesnika TDEPrint se ujema z " +"parametrom opravila ukazne vrstice CUPS:
-o page-" +"right=... # uporabite vrednosti od \"0\" naprej. \"72\" je enako enemu " +"palcu oz. \"28\" je enako enemu centimetru.
Choose \"All Pages\", \"Even Pages\" or " -"\"Odd Pages\" if you want to print a page selection matching one of these " -"terms. The default is \"All Pages\".
" -"Note: If you combine a selection of a \"Page Range\" " -"with a \"Page Set\" of \"Odd\" or \"Even\"" -", you will only get the odd or even pages from the originally selected page " -"range. This is useful if you odd or even pages from the originally selected " -"page range. This is useful if you want to print a page range in duplex on a " -"simplex-only printer. In this case you can feed the paper to the printer twice; " -"in the first pass, select \"Odd\" or \"Even\" (depending on your printer " -"model), in second pass select the other option. You may need to " -"\"Reverse\" the output in one of the passes (depending on your printer " -"model).
" -"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\"" -"
Change Measurement Unit
.You can change the units of " +"measurement for the page margins here. Select from Millimeter, Centimeter, " +"Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch).
Izberite »Vse strani«, »Sode strani« ali " -"»Lihe strani«, če želite natisniti strani na enega od teh načinov. " -"Privzeto je »Vse strani«.
" -"Vedite: Če združite izbiro iz »Obsega strani« " -"z možnostjo »Liho« ali »Sodo«, potem boste dobili samo lihe " -"ali sode strani iz prvotnega obsega strani. To je uporabno, če želite natisniti " -"obseg strani dvostransko na enostranskem tiskalniku. V tem primeru morate " -"dvakrat dati papir v tiskalnik. Prvič izberite »Liho« ali »Sodo« (odvisno od " -"modela tiskalnika), drugič pa izberite drugo možnost. Mogoče boste morali v " -"enem od tiskanj izbrati možnost »Obrnjeno« (odvisno od modela " -"tiskalnika).
" -"Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " -"
-o page-set=... # primera: \"odd\" ali \"even\"" -"
Spremeni enote merjenja
.Tukaj lahko spremenite " +"enote merjenja za robove strani. Izberite milimeter, centimeter, palec ali " +"pika (1 pika = 1/72 palca = 1/28 centimetra).
The 'Copies' setting defaults to 1.
" -"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" " -"" -".
-o outputorder=... # example: \"reverse\" " -"
-o Collate=... # example: \"true\" or \"false\"
Custom Margins Checkbox
.Enable this checkbox if " +"you want to modify the margins of your printouts
You can change margin " +"settings in 4 ways:
Potrditveno polje za robove po meri
.Omogočite to " +"možnost, če želite spremeniti robove za tiskane strani.
Robove lahko " +"spremenite na štiri načine:
\"Drag-your-Margins\"
.Use your mouse to drag and set " +"each margin on this little preview window.
Nastavitev »Izvodi« je privzeta na 1.
" -"Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " -"
-o copies=... # primera: \"5\" ali \"42\" " -"" -" .
-o outputorder=... # primer: \"reverse\" " -"
-o Collate=... # primera: \"true\" ali \"false\"
Nariši robove
.Uporabite miško, da povlečete in " +"nastavite robove na tem majhnem oglednem oknu.
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o copies=... # examples: \"5\" or \"42\"" -"
Tu vnesite število željenih izvodov. Število lahko povečate ali zmanjšate s " -"klikom na puščice gor ali dol. Vrednost lahko tudi vpišete neposredno v polje. " -"
" -"Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " -"
-o copies=... # primera: \"5\" ali \"42\"" -"
This combo box shows (and lets you " +"select) a print subsystem to be used by TDEPrint. (This print subsystem " +"must, of course, be installed inside your Operating System.) TDEPrint " +"usually auto-detects the correct print subsystem by itself upon first " +"startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the Common UNIX " +"Printing System.
To spustno polje prikazuje " +"(in vam omogoča izbiro) tiskalniškega podsistema, ki ga uporablja TDEPrint " +"(ta tiskalniški sistem mora biti seveda nameščen znotraj operacijskega " +"sistema). TDEPrint običajno samodejno zazna pravilen tiskalniški podsistem " +"ob prvem zagonu. Večina distribucij za Linux uporablja CUPS, »Skupni " +"tiskalniški sistem v UNIX-u« ali angleško Common UNIX Printing System" +"em>.
If the \"Collate\" checkbox is enabled (default), the output order " -"for multiple copies of a multi-page document will be \"1-2-3-..., 1-2-3-..., " -"1-2-3-...\".
" -"If the \"Collate\" checkbox is disabled, the output order for " -"multiple copies of a multi-page document will be \"1-1-1-..., 2-2-2-..., " -"3-3-3-...\".
" -"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o Collate=... # example: \"true\" or \"false\"" -"
This line shows which CUPS server your PC " +"is currently connected to for printing and retrieving printer info. To " +"switch to a different CUPS server, click \"System Options\", then select " +"\"Cups server\" and fill in the required info.
Če je omogočena možnost »Zberi« (privzeto), se večstranski dokument " -"natisne kot »1-2-3-..., 1-2-3-..., 1-2-3-...«.
" -"Če je onemogočena možnost »Zberi« (privzeto), se večstranski " -"dokument natisne kot »1-1-1-..., 2-2-2-..., 3-3-3-...«.
" -"Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " -"
-o Collate=... # primera: \"true\" ali \"false\"" -"
Ta vrstica prikazuje, na kateri strežnik "
+"CUPS je vaš računalnik trenutno priključen za tiskanje in pobiranje podatkov "
+"o tiskalniku. Da bi preklopili na drug strežnik CUPS, kliknite »Sistemske "
+"možnosti«, nato pa izberite »Strežnik CUPS« in podajte ustrezne podatke. "
+"qt>"
-#: kpcopiespage.cpp:142
+#: posterpreview.cpp:115
+#, fuzzy
msgid ""
-" If the \"Reverse\" checkbox is enabled, the output order for "
-"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-2-1, ...-3-2-1, "
-"...-3-2-1\", if you also have enabled the \"Collate\" "
-"checkbox at the same time (the usual usecase). If the \"Reverse\" checkbox is enabled, the output order for "
-"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-3-3, ...-2-2-2, "
-"...-1-1-1\", if you have disabled the \"Collate\" "
-"checkbox at the same time. Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
-"
"
-"
"
-" -o outputorder=... # example: \"reverse\"
Če je omogočena možnost »Obrnjeno«, se večstranski dokument natisne " -"kot »...-3-2-1, ...-3-2-1, ...-3-2-1«, če hkrati omogočite možnost " -"»Zberi« (običajen primer).
" -"Če je omogočena možnost »Obrnjeno«, se večstranski dokument natisne " -"kot »...-3-3-3, ...-2-2-2, ...-1-1-1«, če hkrati onemogočite " -"možnost »Zberi«.
" -"Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " -"
-o outputorder=... # primer: \"reverse\"
Enter pages or group of pages to print separated by commas (1,2-5,8).
" -msgstr "" -"Vnesite strani ali skupino strani za tiskanje, ločenih z vejicami " -"(1,2-5,8).
" +#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50 +msgid "Remote LPD Queue Settings" +msgstr "Nastavitve oddaljene čakalne vrste LPD" -#: kpcopiespage.cpp:182 -msgid "Output Settings" -msgstr "Nastavitve izpisa" +#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32 +msgid "Proxy Settings" +msgstr "Nastavitve posrednika" -#: kpcopiespage.cpp:184 -msgid "Co&llate" -msgstr "&Zberi" +#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36 +msgid "&Use proxy server" +msgstr "&Uporabi posredniški strežnik" -#: kpcopiespage.cpp:186 -msgid "Re&verse" -msgstr "&Obrnjeno" +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85 +msgid "Empty host name." +msgstr "Prazno ime gostitelja." -#: kpcopiespage.cpp:191 -msgid "Cop&ies:" -msgstr "&Izvodi:" +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87 +msgid "Empty queue name." +msgstr "Prazno ime čakalne vrste." -#: kpcopiespage.cpp:198 -msgid "All Pages" -msgstr "Vse strani" +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63 +msgid "Printer not found." +msgstr "Tiskalnik ni bil najden." -#: kpcopiespage.cpp:199 -msgid "Odd Pages" -msgstr "Lihe strani" +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75 +msgid "Not implemented yet." +msgstr "Še ni vključeno." -#: kpcopiespage.cpp:200 -msgid "Even Pages" -msgstr "Sode strani" +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124 +msgid "Remote queue %1 on %2" +msgstr "Oddaljena čakalna vrsta %1 na %2" -#: kpcopiespage.cpp:202 -msgid "Page &set:" -msgstr "Na&bor strani:" +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199 +msgid "No Predefined Printers" +msgstr "Ni predoločenih tiskalnikov" -#: kpcopiespage.cpp:257 -msgid "Pages" -msgstr "Strani" +#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73 +msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it." +msgstr "Tiskalnik ni dokončno določen. Poskusite ga znova namestiti." #: tdefilelist.cpp:42 msgid "" -"This button calls the 'File Open' dialog to let you select a file " -"for printing. Note, that " -"
Ta gumb pokliče okno »Odpri datoteko«, da izberete datoteko za tiskanje. " -"Vedite da " -"
This button calls the 'File Open' " +"dialog to let you select a file for printing. Note, that
Ta gumb pokliče okno »Odpri datoteko«, " +"da izberete datoteko za tiskanje. Vedite da
This button removes the highlighted file from the list of to-be-printed " -"files.
This button removes the highlighted file " +"from the list of to-be-printed files.
Ta gumb odstrani označeno datoteko iz seznama datotek, ki bodo natisnjene. " -"
Ta gumb odstrani označeno datoteko " +"iz seznama datotek, ki bodo natisnjene.
This button moves the highlighted file up in the list of files to be " -"printed.
" -"In effect, this changes the order of the files' printout.
This button moves the highlighted file " +"up in the list of files to be printed.
In effect, this changes the " +"order of the files' printout.
Ta gumb premakne označeno datoteko v seznamu datotek, ki bodo natisnjene, za " -"eno mesto navzgor.
" +"Ta gumb premakne označeno " +"datoteko v seznamu datotek, ki bodo natisnjene, za eno mesto navzgor.
" "To spremeni vrstni red tiskanja datotek.
This button moves the highlighted file down in the list of files to be " -"printed.
" -"In effect, this changes the order of the files' printout.
This button moves the highlighted file " +"down in the list of files to be printed.
In effect, this changes the " +"order of the files' printout.
Ta gumb premakne označeno datoteko v seznamu datotek, ki bodo natisnjene, za " -"eno mesto navzdol.
" +"Ta gumb premakne označeno " +"datoteko v seznamu datotek, ki bodo natisnjene, za eno mesto navzdol.
" "To spremeni vrstni red tiskanja datotek.
This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " -"before you send it to the printing system.
" -"If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " -"of the file.
This button tries to open the highlighted " +"file, so you can view or edit it before you send it to the printing system." +"p>
If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME " +"type of the file.
Ta gumb poskuša odpreti označeno datoteko, da jo lahko pogledate in uredite, " -"preden jo pošljete v tiskalniški sistem.
" -"Če odprete datoteke, bo TDEPrint uporabil tisti program, ki je določen za " -"zvrst MIME te datoteke.
Ta gumb poskuša odpreti označeno " +"datoteko, da jo lahko pogledate in uredite, preden jo pošljete v tiskalniški " +"sistem.
Če odprete datoteke, bo TDEPrint uporabil tisti program, ki " +"je določen za zvrst MIME te datoteke.
This list displays all the files you selected for printing. You can see the " -"file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " -"the arrow buttons on the right.
" -"The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " -"the list.
" -"Note: You can select multiple files. The files may be in multiple " -"locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " -"side let you add more files, remove already selected files from the list, " -"re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.
" -"This list displays all the files you selected " +"for printing. You can see the file name(s), file path(s) and the file (MIME) " +"type(s) as determined by TDEPrint. You may re-arrange the initial order of " +"the list with the help of the arrow buttons on the right.
The files " +"will be printed as a single job, in the same order as displayed in the list." +"
Note: You can select multiple files. The files may be in " +"multiple locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on " +"the right side let you add more files, remove already selected files from " +"the list, re-order the list (by moving files up or down), and open files. " +"If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " +"of the file.
Ta seznam prikazuje vse datoteke, ki ste jih izbrali za tiskanje. Lahko " -"vidite imena datotek, njihove poti in zvrsti MIME, ki jih določa TDEPrint. " -"Vrstni red lahko tudi uredite s pomočjo gumbov s puščicami na desni.
" -"Datoteke bodo natisnjene kot eno opravilo v istem vrstnem redu, kot je " -"prikazan na seznamu.
" -"Vedite: Lahko izberete več datotek naenkrat. Datoteke so lahko na več " -"lokacijah. Datoteke so lahko vč zvrsti MIME. Z gumbi na desni lahko dodate več " -"datotek, odstranite že izbrane datoteke s seznama, spremenite vrstni red (s " -"premikanjem datotek gor in dol) in odprete datoteke. Če odprete datoteke, bo " -"TDEPrint uporabil program, ki se ujema z datotekino zvrstjo MIME.
Ta seznam prikazuje vse datoteke, ki " +"ste jih izbrali za tiskanje. Lahko vidite imena datotek, njihove poti in " +"zvrsti MIME, ki jih določa TDEPrint. Vrstni red lahko tudi uredite s pomočjo " +"gumbov s puščicami na desni.
Datoteke bodo natisnjene kot eno " +"opravilo v istem vrstnem redu, kot je prikazan na seznamu.
Vedite:" +" Lahko izberete več datotek naenkrat. Datoteke so lahko na več " +"lokacijah. Datoteke so lahko vč zvrsti MIME. Z gumbi na desni lahko dodate " +"več datotek, odstranite že izbrane datoteke s seznama, spremenite vrstni red " +"(s premikanjem datotek gor in dol) in odprete datoteke. Če odprete datoteke, " +"bo TDEPrint uporabil program, ki se ujema z datotekino zvrstjo MIME.
" +"qt>" #: tdefilelist.cpp:103 msgid "Path" @@ -6905,206 +6521,131 @@ msgid "Open file" msgstr "Odpri datoteko" #: tdefilelist.cpp:149 +#, fuzzy msgid "" -"Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for " -"<STDIN>." +"Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for " +"<STDIN>." msgstr "" "Potegnite datoteko(e) tukaj ali uporabite gumb za odprtje pogovornega okna. " "Pustite prazno ta <STDIN>." -#: kmmanager.cpp:70 -msgid "This operation is not implemented." -msgstr "Ta operacija še ni vključena." - -#: kmmanager.cpp:169 -msgid "Unable to locate test page." -msgstr "Ni moč najti preizkusne strani." - -#: kmmanager.cpp:449 -msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings." +#: tdeprintd.cpp:176 +msgid "" +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This " +"may happen if you are trying to print as a different user to the one " +"currently logged in. To continue printing, you need to provide root's " +"password." msgstr "" -"Navadnega tiskalnika ni moč nadomestiti s posebnimi tiskalniškimi nastavitvami." +"Nekatere izmed datotek, nemenjene tiskanju niso berljive v tiskalniškem " +"demonu TDE. To se lahko zgodi, če poskušate tiskati pod drugim uporabniškim " +"računom, kot pa pod katerim se trenutno prijavljeni. Da lahko nadaljujete s " +"tiskanjem, morate poskrbeti za korensko (root) geslo." -#: kmmanager.cpp:478 -#, c-format -msgid "Parallel Port #%1" -msgstr "Vzporedna vrata #%1" +#: tdeprintd.cpp:181 +msgid "Provide root's Password" +msgstr "Podajte geslo uporabnika root" -#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 +#: tdeprintd.cpp:200 tdeprintd.cpp:202 #, c-format -msgid "Unable to load TDE print management library: %1" -msgstr "Knjižnice za upravljanje tiskanja za TDE ni bilo moč naložiti: %1" +msgid "Printing Status - %1" +msgstr "Stanje tiskanja - %1" -#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 -msgid "Unable to find wizard object in management library." -msgstr "V upravljalski knjižnici ni moč najti čarovnikovih predmetov." +#: tdeprintd.cpp:263 +msgid "Printing system" +msgstr "Tiskalniški sistem" -#: kmmanager.cpp:507 -msgid "Unable to find options dialog in management library." -msgstr "V upravljalski knjižnici ni moč najti pogovornega okna z možnostmi." +#: tdeprintd.cpp:266 +msgid "Authentication failed (user name=%1)" +msgstr "Neuspešno overovljenje (uporabniško ime=%1)" -#: kmmanager.cpp:534 -msgid "No plugin information available" -msgstr "Ni informacije o vstavku" +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:45 +msgid "EPSON InkJet Printer Utilities" +msgstr "Orodja za tiskalnike EPSON InkJet" -#: marginpreview.cpp:135 -msgid "No preview available" -msgstr "Ogled ni možen" +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:91 +msgid "&Use direct connection (might need root permissions)" +msgstr "&Uporabi neposredno povezavo (mogoče potrebuje dovoljenje root)" -#: kxmlcommand.cpp:789 -msgid "One of the command object's requirements is not met." -msgstr "Ena od zahtev ukaznega predmeta ni izpolnjena." +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:103 +msgid "Clea&n print head" +msgstr "O&čisti glavo tiskalnika" -#: kxmlcommand.cpp:797 kxmlcommand.cpp:802 -#, c-format -msgid "The command does not contain the required tag %1." -msgstr "Ukaz ne vsebuje zahtevane oznake %1." +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:104 +msgid "&Print a nozzle test pattern" +msgstr "Na&tisni preizkusni vzorec za šobe" -#: driverview.cpp:47 -msgid "" -"The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid " -"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == " -"'PPD')
" -"Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page " -"display the available values.
" -"Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to " -"proceed:
" -"Note. The number of available job options depends strongly on the " -"actual driver used for your print queue. 'Raw' " -"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
Zgornji del tega pogovornega okna vsebuje vse možnosti tiskalniškega " -"opravila, ki so navedene v opisni datoteki tiskalnika (PostScript Printer " -"Description = »PPD«)
" -"Kliknite na katerokoli postavko v seznamu in opazujte spodnji del okna, kjer " -"se prikažejo razpoložljive vrednosti.
" -"Nastavite vrednosti po potrebi. Nato uporabite enega od spodnjih gumbov za " -"nadaljevanje:
" -"Vedite: Število razpoložljivih možnosti opravila je zelo odvisno od " -"uporabljenega gonilnika za vašo čakalno vrsto. «Surove« " -"čakalne vrste nimajo gonilnika ali pa »PPD«. Za surove čakalne vrste se ta " -"zavihek ne naloži v TDEPrint tako ni prisoten v pogovornem oknu kprinterja.
" -"The lower pane of this dialog page contains all possible values of the " -"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file " -"(PostScript Printer Description == 'PPD')
" -"Select the value you want and proceed.
" -"Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:
" -"Note. The number of available job options depends strongly on the " -"actual driver used for your print queue. 'Raw' " -"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
Spodnji del tega pogovornega okna vsebuje vse vrednosti za označeno možnost, " -"navedeno zgoraj, te pa so navedene v opisni datoteki tiskalnika (PostScript " -"Printer Description = »PPD«)
" -"Izberite vrednost, ki jih želite, nato pa nadaljujte.
" -"Nato uporabite enega od spodnjih gumbov za nadaljevanje:
" -"Vedite: Število razpoložljivih možnosti opravila je zelo odvisno od " -"uporabljenega gonilnika za vašo čakalno vrsto. «Surove« " -"čakalne vrste nimajo gonilnika ali pa »PPD«. Za surove čakalne vrste se ta " -"zavihek ne naloži v TDEPrint tako ni prisoten v pogovornem oknu kprinterja.
" -"%2
%2