From 1edeb16499610f02ba9fe45cbc94206f72fb7e9e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Darrell Anderson Date: Thu, 6 Feb 2014 17:31:58 -0600 Subject: Finish renaming kiconedit->tdeiconedit. --- tde-i18n-sl/messages/tdegraphics/kiconedit.po | 866 ------------------------ tde-i18n-sl/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po | 866 ++++++++++++++++++++++++ tde-i18n-sl/messages/tdeutils/khexedit.po | 4 +- 3 files changed, 868 insertions(+), 868 deletions(-) delete mode 100644 tde-i18n-sl/messages/tdegraphics/kiconedit.po create mode 100644 tde-i18n-sl/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po (limited to 'tde-i18n-sl/messages') diff --git a/tde-i18n-sl/messages/tdegraphics/kiconedit.po b/tde-i18n-sl/messages/tdegraphics/kiconedit.po deleted file mode 100644 index d2eac440f60..00000000000 --- a/tde-i18n-sl/messages/tdegraphics/kiconedit.po +++ /dev/null @@ -1,866 +0,0 @@ -# translation of kiconedit.po to Slovenian -# Translation of kiconedit.po to Slovenian -# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# $Id$ -# $Source$ -# -# Roman Maurer , 2002. -# Gregor Rakar , 2003, 2004. -# Jure Repinc , 2005, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kiconedit\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-07-23 22:55+0200\n" -"Last-Translator: Jure Repinc \n" -"Language-Team: Slovenian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " -"n%100==4 ? 2 : 3);\n" - -#. i18n: file kiconeditui.rc line 45 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Tools Toolbar" -msgstr "Orodjarna z orodji" - -#. i18n: file kiconeditui.rc line 63 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Pallette Toolbar" -msgstr "Orodjarna s paleto" - -#: main.cpp:35 -msgid "TDE Icon Editor" -msgstr "Urejevalnik ikon za TDE" - -#: main.cpp:39 -msgid "Icon file(s) to open" -msgstr "Datoteka/e z ikonami, ki naj se odpre/jo" - -#: main.cpp:45 -msgid "TDEIconEdit" -msgstr "TDEIconEdit" - -#: main.cpp:55 -msgid "Bug fixes and GUI tidy up" -msgstr "Popravki hroščev in ureditev uporabniškega vmesnika" - -#: kiconedit.cpp:168 kiconeditslots.cpp:84 kiconeditslots.cpp:139 -#: kiconeditslots.cpp:283 -msgid "" -"The current file has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"Trenutna datoteka je bila spremenjena.\n" -"Ali jo želite shraniti?" - -#: kiconedit.cpp:242 -msgid "New &Window" -msgstr "Novo &okno" - -#: kiconedit.cpp:244 -msgid "" -"New window\n" -"\n" -"Opens a new icon editor window." -msgstr "" -"Novo okno\n" -"\n" -"Odpre novo okno Urejevalnika ikon." - -#: kiconedit.cpp:247 -msgid "" -"New\n" -"\n" -"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" -msgstr "" -"Nova\n" -"\n" -"Ustvarite novo ikono iz predloge ali z določanjem njene velikosti" - -#: kiconedit.cpp:251 -msgid "" -"Open\n" -"\n" -"Open an existing icon" -msgstr "" -"Odpri\n" -"\n" -"Odpri obstoječo ikono" - -#: kiconedit.cpp:259 -msgid "" -"Save\n" -"\n" -"Save the current icon" -msgstr "" -"Shrani\n" -"\n" -"Shrani trenutno ikono" - -#: kiconedit.cpp:264 -msgid "" -"Print\n" -"\n" -"Opens a print dialog to let you print the current icon." -msgstr "" -"Natisni\n" -"\n" -"Odpre pogovorno okno za tiskanje, da lahko natisnete trenutno ikono." - -#: kiconedit.cpp:272 -msgid "" -"Cut\n" -"\n" -"Cut the current selection out of the icon.\n" -"\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" -msgstr "" -"Izreži\n" -"\n" -"Izreži trenuten izbor iz ikone\n" -"\n" -"(Nasvet: Naredite lahko pravokotni in okrogli izbor)" - -#: kiconedit.cpp:276 -msgid "" -"Copy\n" -"\n" -"Copy the current selection out of the icon.\n" -"\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" -msgstr "" -"Kopiraj\n" -"\n" -"Kopiraj trenutni izbor izven ikone\n" -"\n" -"(Nasvet: Naredite lahko pravokotni in okrogli izbor)" - -#: kiconedit.cpp:280 -msgid "" -"Paste\n" -"\n" -"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" -"\n" -"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " -"window.\n" -"\n" -"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " -"also want to paste transparency.)" -msgstr "" -"Prilepi\n" -"\n" -"Prilepi vsebino odložišča v trenutno ikono.\n" -"\n" -"Če je vsebina večja od trenutne ikone, jo lahko prilepite v novem oknu.\n" -"\n" -"(Nasvet: Izberite »Prilepi prosojne točke« v nastavitvenem pogovornem oknu, če " -"želite prilepiti prosojno)" - -#: kiconedit.cpp:287 -msgid "Paste as &New" -msgstr "Prilepi kot &novo" - -#: kiconedit.cpp:293 -msgid "Resi&ze..." -msgstr "Sp&remeni velikost ..." - -#: kiconedit.cpp:295 -msgid "" -"Resize\n" -"\n" -"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" -msgstr "" -"Spremeni velikost\n" -"\n" -"Gladko spremeni velikost ikone, zraven pa poskuša ohraniti vsebino" - -#: kiconedit.cpp:298 -msgid "&GrayScale" -msgstr "&Sivinsko" - -#: kiconedit.cpp:300 -msgid "" -"Gray scale\n" -"\n" -"Gray scale the current icon.\n" -"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" -msgstr "" -"Sivinsko\n" -"\n" -"Posivi trenutno ikono.\n" -"(Opozorilo: Rezultat bo verjetno vseboval barve, ki niso v paleti ikone" - -#: kiconedit.cpp:307 -msgid "" -"Zoom in\n" -"\n" -"Zoom in by one." -msgstr "" -"Povečaj\n" -"\n" -"Poveča enkrat." - -#: kiconedit.cpp:311 -msgid "" -"Zoom out\n" -"\n" -"Zoom out by one." -msgstr "" -"Pomanjšaj\n" -"\n" -"Pomanjša enkrat." - -#: kiconedit.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "100 %" - -#: kiconedit.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "200%" -msgstr "200 %" - -#: kiconedit.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "500%" -msgstr "500 %" - -#: kiconedit.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "1000%" -msgstr "1000 %" - -#: kiconedit.cpp:343 -msgid "Show &Grid" -msgstr "Prikaži &mrežo" - -#: kiconedit.cpp:346 -msgid "Hide &Grid" -msgstr "Skrij &mrežo" - -#: kiconedit.cpp:347 -msgid "" -"Show grid\n" -"\n" -"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" -msgstr "" -"Preklopi mrežo\n" -"\n" -"Vklaplja/Izklaplja mrežo v urejevalniku ikon" - -#: kiconedit.cpp:352 -msgid "Color Picker" -msgstr "Izbiralnik barve" - -#: kiconedit.cpp:356 -msgid "" -"Color Picker\n" -"\n" -"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" -msgstr "" -"Izbiralnik barve\n" -"\n" -"Barva s klikom izbrane točke bo postala trenutna barva risanja" - -#: kiconedit.cpp:359 -msgid "Freehand" -msgstr "Prostoročno" - -#: kiconedit.cpp:363 -msgid "" -"Free hand\n" -"\n" -"Draw non-linear lines" -msgstr "" -"Prostoročno\n" -"\n" -"Riši neravne črte" - -#: kiconedit.cpp:368 -msgid "Rectangle" -msgstr "Pravokotnik" - -#: kiconedit.cpp:372 -msgid "" -"Rectangle\n" -"\n" -"Draw a rectangle" -msgstr "" -"Pravokotnik\n" -"\n" -"Nariši pravokotnik" - -#: kiconedit.cpp:374 -msgid "Filled Rectangle" -msgstr "Zapolnjen pravokotnik" - -#: kiconedit.cpp:378 -msgid "" -"Filled rectangle\n" -"\n" -"Draw a filled rectangle" -msgstr "" -"Poln pravokotnik\n" -"\n" -"Nariši zapolnjen pravokotnik" - -#: kiconedit.cpp:380 -msgid "Circle" -msgstr "Krog" - -#: kiconedit.cpp:384 -msgid "" -"Circle\n" -"\n" -"Draw a circle" -msgstr "" -"Krog\n" -"\n" -"Nariši krog" - -#: kiconedit.cpp:386 -msgid "Filled Circle" -msgstr "Zapolnjen krog" - -#: kiconedit.cpp:390 -msgid "" -"Filled circle\n" -"\n" -"Draw a filled circle" -msgstr "" -"Zapolnjen krog\n" -"\n" -"Nariši zapolnjen krog" - -#: kiconedit.cpp:392 -msgid "Ellipse" -msgstr "Elipsa" - -#: kiconedit.cpp:396 -msgid "" -"Ellipse\n" -"\n" -"Draw an ellipse" -msgstr "" -"Elipsa\n" -"\n" -"Nariši elipso" - -#: kiconedit.cpp:398 -msgid "Filled Ellipse" -msgstr "Zapolnjena elipsa" - -#: kiconedit.cpp:402 -msgid "" -"Filled ellipse\n" -"\n" -"Draw a filled ellipse" -msgstr "" -"Zapolnjena elipsa\n" -"\n" -"Nariše zapolnjeno elipso" - -#: kiconedit.cpp:404 -msgid "Spray" -msgstr "Razpršilo" - -#: kiconedit.cpp:408 -msgid "" -"Spray\n" -"\n" -"Draw scattered pixels in the current color" -msgstr "" -"Razpršilo\n" -"\n" -"Nariši razpršene točke v trenutni barvi" - -#: kiconedit.cpp:411 -msgid "Flood Fill" -msgstr "Zapolnitev" - -#: kiconedit.cpp:415 -msgid "" -"Flood fill\n" -"\n" -"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" -msgstr "" -"Zapolnitev\n" -"\n" -"Zapolni sosednje točke iste barve s trenutno barvo" - -#: kiconedit.cpp:418 -msgid "Line" -msgstr "Črta" - -#: kiconedit.cpp:422 -msgid "" -"Line\n" -"\n" -"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" -msgstr "" -"Črta\n" -"\n" -"Nariše ravno črto navpično, vodoravno ali pod kotom 45°" - -#: kiconedit.cpp:425 -msgid "Eraser (Transparent)" -msgstr "Radirka (prosojna)" - -#: kiconedit.cpp:429 -msgid "" -"Erase\n" -"\n" -"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" -"\n" -"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " -"\"Erase\" then on the tool you want to use)" -msgstr "" -"Radirka\n" -"\n" -"Zbriši točke. Naredi točke prosojne\n" -"\n" -"(Nasvet: Če želite narisati prosojne točke z drugim orodjem, najprej kliknite " -"na »Briši« in potem na orodje, ki bi ga radi uporabili)" - -#: kiconedit.cpp:434 -msgid "Rectangular Selection" -msgstr "Pravokotna izbira" - -#: kiconedit.cpp:438 -msgid "" -"Select\n" -"\n" -"Select a rectangular section of the icon using the mouse." -msgstr "" -"Izberi\n" -"\n" -"Izberite pravokotno izbiro ikone z uporabo miške." - -#: kiconedit.cpp:441 -msgid "Circular Selection" -msgstr "Krožna izbira" - -#: kiconedit.cpp:445 -msgid "" -"Select\n" -"\n" -"Select a circular section of the icon using the mouse." -msgstr "" -"Izberi\n" -"\n" -"Izberite krožno izbiro ikone z uporabo miške." - -#: kiconedit.cpp:460 -msgid "Palette Toolbar" -msgstr "Paletna orodjarna" - -#: kiconedit.cpp:471 -msgid "" -"Statusbar\n" -"\n" -"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " -"are:\n" -"\n" -"\t- Application messages\n" -"\t- Cursor position\n" -"\t- Size\n" -"\t- Zoom factor\n" -"\t- Number of colors" -msgstr "" -"Vrstica stanja\n" -"\n" -"Vrstica stanja nam da informacije o statusu trenutne ikone. Polja so:\n" -"\n" -"\t- Položaj kazalca\n" -"\t- Velikost\n" -"\t- Faktor povečave\n" -"\t- Število barv\n" -"\t- Sporočila programa" - -#: kiconedit.cpp:480 kiconeditslots.cpp:446 kiconeditslots.cpp:452 -#, c-format -msgid "Colors: %1" -msgstr "Barve: %1" - -#: kicongrid.cpp:90 -msgid "" -"Icon draw grid\n" -"\n" -"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" -"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" -"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " -"scale)" -msgstr "" -"Ikonska mreža\n" -"\n" -"Ikonska mreža je področje, kjer rišete ikone.\n" -"Lahko jo povečate ali pomanjšate z uporabo povečevalnega stekla na orodjarni.\n" -"(Nasvet: Pritisnite na gumb za povečavo in držite par sekund, da povečate na " -"prej določeno merilo.)" - -#: kicongrid.cpp:116 -msgid "width" -msgstr "širina" - -#: kicongrid.cpp:121 -msgid "height" -msgstr "višina" - -#: kicongrid.cpp:125 -msgid "" -"Rulers\n" -"\n" -"This is a visual representation of the current cursor position" -msgstr "" -"Ravnila\n" -"\n" -"To je vidna predstavitev trenutnega položaja kazalca" - -#: kicongrid.cpp:816 -msgid "Free Hand" -msgstr "Prostoročno" - -#: kicongrid.cpp:1020 -msgid "" -"There was an error loading a blank image.\n" -msgstr "" -"Pri nalaganju prazne slike je prišlo do napake.\n" - -#: kicongrid.cpp:1152 -msgid "All selected" -msgstr "Vse izbrano" - -#: kicongrid.cpp:1163 -msgid "Cleared" -msgstr "Pobrisano" - -#: kicongrid.cpp:1205 -msgid "Selected area cut" -msgstr "Izbrano področje izrezano" - -#: kicongrid.cpp:1209 -msgid "Selected area copied" -msgstr "Izbrano področje kopirano" - -#: kicongrid.cpp:1234 -msgid "" -"The clipboard image is larger than the current image!\n" -"Paste as new image?" -msgstr "" -"Slika na odlagališču je večja od trenutne slike!\n" -"Prilepim kot novo sliko?" - -#: kicongrid.cpp:1235 -msgid "Do Not Paste" -msgstr "Ne prilepi" - -#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 -msgid "Done pasting" -msgstr "Prilepil" - -#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 -msgid "" -"Invalid pixmap data in clipboard!\n" -msgstr "" -"Na odlagališču je neveljavna rastrska slika!\n" - -#: kicongrid.cpp:1901 -msgid "Drawn Array" -msgstr "Risalno polje" - -#: palettetoolbar.cpp:46 -msgid "" -"Preview\n" -"\n" -"This is a 1:1 preview of the current icon" -msgstr "" -"Ogled\n" -"\n" -"To je ogled trenutne ikone v merilu 1:1" - -#: palettetoolbar.cpp:54 -msgid "" -"Current color\n" -"\n" -"This is the currently selected color" -msgstr "" -"Trenutna barva\n" -"\n" -"To je trenutno izbrna barva" - -#: palettetoolbar.cpp:58 -msgid "System colors:" -msgstr "Sistemske barve:" - -#: palettetoolbar.cpp:61 -msgid "" -"System colors\n" -"\n" -"Here you can select colors from the TDE icon palette" -msgstr "" -"Sistemske barve\n" -"\n" -"Tu lahko izberete barve s ikonske palete TDE." - -#: palettetoolbar.cpp:70 -msgid "Custom colors:" -msgstr "Barve po meri:" - -#: palettetoolbar.cpp:73 -msgid "" -"Custom colors\n" -"\n" -"Here you can build a palette of custom colors.\n" -"Double-click on a box to edit the color" -msgstr "" -"Barve po meri\n" -"\n" -"Tu lahko zgradite paleto barv po meri.\n" -"Za urejanje barve dvakrat kliknite na polje." - -#: kicon.cpp:73 -msgid "" -"The URL: %1 \n" -"seems to be malformed.\n" -msgstr "" -"URL %1 \n" -"je videti napačen.\n" - -#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 -msgid "" -"There was an error loading:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Prišlo je do napake pri nalaganju\n" -"%1\n" - -#: kicon.cpp:178 -msgid "Save Icon As" -msgstr "Shrani ikono kot" - -#: kicon.cpp:210 -msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" -msgstr "Datoteka z imenom »%1« že obstaja. Jo nadomestim?" - -#: kicon.cpp:212 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Nadomestim datoteko?" - -#: kicon.cpp:213 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Nadomesti" - -#: kicon.cpp:268 -msgid "" -"There was an error saving:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Prišlo je do napake pri shranjevanju\n" -"%1\n" - -#: kresize.cpp:36 -msgid "Size" -msgstr "Velikost" - -#: kresize.cpp:67 -msgid "Select Size" -msgstr "Izberite velikost" - -#: knew.cpp:44 -msgid "Standard File" -msgstr "Standardna datoteka" - -#: knew.cpp:48 -msgid "Source File" -msgstr "Izvorna datoteka" - -#: knew.cpp:52 -msgid "Compressed File" -msgstr "Stisnjena datoteka" - -#: knew.cpp:56 -msgid "Standard Folder" -msgstr "Standardna mapa" - -#: knew.cpp:60 -msgid "Standard Package" -msgstr "Standarden paket" - -#: knew.cpp:64 -msgid "Mini Folder" -msgstr "Mini mapa" - -#: knew.cpp:68 -msgid "Mini Package" -msgstr "Mini paket" - -#: knew.cpp:168 -msgid "Create from scratch" -msgstr "Ustvari iz nič" - -#: knew.cpp:172 -msgid "Create from template" -msgstr "Ustvari iz predloge" - -#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 -msgid "Templates" -msgstr "Predloge" - -#: knew.cpp:230 -msgid "Create New Icon" -msgstr "Ustvari novo ikono" - -#: knew.cpp:251 -msgid "Select Icon Type" -msgstr "Izberite vrsto ikone" - -#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 -msgid "Create From Scratch" -msgstr "Ustvari iz nič" - -#: knew.cpp:299 -msgid "Create From Template" -msgstr "Ustvari iz predloge" - -#: kiconeditslots.cpp:198 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Natisni %1" - -#: kiconeditslots.cpp:425 -msgid "" -"_: Status Position\n" -"%1, %2" -msgstr "%1, %2" - -#: kiconeditslots.cpp:431 -msgid "" -"_: Status Size\n" -"%1 x %2" -msgstr "%1 × %2" - -#: kiconeditslots.cpp:471 -msgid "modified" -msgstr "spremenjena" - -#: kiconconfig.cpp:56 -msgid "Icon Template" -msgstr "Predloga ikon" - -#: kiconconfig.cpp:61 -msgid "Template" -msgstr "Predloga" - -#: kiconconfig.cpp:70 -msgid "Description:" -msgstr "Opis:" - -#: kiconconfig.cpp:75 -msgid "Path:" -msgstr "Pot:" - -#: kiconconfig.cpp:141 -msgid "&Add..." -msgstr "Dod&aj ..." - -#: kiconconfig.cpp:144 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Uredi ..." - -#: kiconconfig.cpp:247 -msgid "Select Background" -msgstr "Izberite ozadje" - -#: kiconconfig.cpp:263 -msgid "Use co&lor" -msgstr "Uporabi &barve" - -#: kiconconfig.cpp:267 -msgid "Use pix&map" -msgstr "Uporabi pix&map" - -#: kiconconfig.cpp:280 -msgid "Choose..." -msgstr "Izberite ..." - -#: kiconconfig.cpp:283 -msgid "Preview" -msgstr "Ogled" - -#: kiconconfig.cpp:363 -msgid "Only local files are supported yet." -msgstr "Zaenkrat so podprte le krajevne datoteke." - -#: kiconconfig.cpp:384 -msgid "Paste &transparent pixels" -msgstr "Prilepi p&rosojne točke" - -#: kiconconfig.cpp:388 -msgid "Show &rulers" -msgstr "Prikaži r&avnila" - -#: kiconconfig.cpp:392 -msgid "Transparency Display" -msgstr "Prikaz prosojnosti" - -#: kiconconfig.cpp:402 -msgid "&Solid color:" -msgstr "&Enobarvna barva:" - -#: kiconconfig.cpp:412 -msgid "Checker&board" -msgstr "&Šahovnica" - -#: kiconconfig.cpp:422 -msgid "Small" -msgstr "Majhna" - -#: kiconconfig.cpp:423 -msgid "Medium" -msgstr "Srednja" - -#: kiconconfig.cpp:424 -msgid "Large" -msgstr "Velika" - -#: kiconconfig.cpp:427 -msgid "Si&ze:" -msgstr "Veli&kost:" - -#: kiconconfig.cpp:433 -msgid "Color &1:" -msgstr "Barva &1:" - -#: kiconconfig.cpp:439 -msgid "Color &2:" -msgstr "Barva &2:" - -#: kiconconfig.cpp:540 -msgid "Icon Templates" -msgstr "Predloge ikon" - -#: kiconconfig.cpp:543 -msgid "Background" -msgstr "Ozadje" - -#: kiconconfig.cpp:546 -msgid "Icon Grid" -msgstr "Ikonska mreža" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Marko Samastur,Roman Maurer,Gregor Rakar,Jure Repinc" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"markos@elite.org,roman.maurer@amis.net,gregor.rakar@kiss.si,jlp@holodeck1.com" diff --git a/tde-i18n-sl/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po b/tde-i18n-sl/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po new file mode 100644 index 00000000000..29bc5244e13 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po @@ -0,0 +1,866 @@ +# translation of tdeiconedit.po to Slovenian +# Translation of tdeiconedit.po to Slovenian +# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# $Id$ +# $Source$ +# +# Roman Maurer , 2002. +# Gregor Rakar , 2003, 2004. +# Jure Repinc , 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdeiconedit\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-23 22:55+0200\n" +"Last-Translator: Jure Repinc \n" +"Language-Team: Slovenian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " +"n%100==4 ? 2 : 3);\n" + +#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 45 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Tools Toolbar" +msgstr "Orodjarna z orodji" + +#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 63 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Pallette Toolbar" +msgstr "Orodjarna s paleto" + +#: main.cpp:35 +msgid "TDE Icon Editor" +msgstr "Urejevalnik ikon za TDE" + +#: main.cpp:39 +msgid "Icon file(s) to open" +msgstr "Datoteka/e z ikonami, ki naj se odpre/jo" + +#: main.cpp:45 +msgid "TDEIconEdit" +msgstr "TDEIconEdit" + +#: main.cpp:55 +msgid "Bug fixes and GUI tidy up" +msgstr "Popravki hroščev in ureditev uporabniškega vmesnika" + +#: tdeiconedit.cpp:168 tdeiconeditslots.cpp:84 tdeiconeditslots.cpp:139 +#: tdeiconeditslots.cpp:283 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Trenutna datoteka je bila spremenjena.\n" +"Ali jo želite shraniti?" + +#: tdeiconedit.cpp:242 +msgid "New &Window" +msgstr "Novo &okno" + +#: tdeiconedit.cpp:244 +msgid "" +"New window\n" +"\n" +"Opens a new icon editor window." +msgstr "" +"Novo okno\n" +"\n" +"Odpre novo okno Urejevalnika ikon." + +#: tdeiconedit.cpp:247 +msgid "" +"New\n" +"\n" +"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" +msgstr "" +"Nova\n" +"\n" +"Ustvarite novo ikono iz predloge ali z določanjem njene velikosti" + +#: tdeiconedit.cpp:251 +msgid "" +"Open\n" +"\n" +"Open an existing icon" +msgstr "" +"Odpri\n" +"\n" +"Odpri obstoječo ikono" + +#: tdeiconedit.cpp:259 +msgid "" +"Save\n" +"\n" +"Save the current icon" +msgstr "" +"Shrani\n" +"\n" +"Shrani trenutno ikono" + +#: tdeiconedit.cpp:264 +msgid "" +"Print\n" +"\n" +"Opens a print dialog to let you print the current icon." +msgstr "" +"Natisni\n" +"\n" +"Odpre pogovorno okno za tiskanje, da lahko natisnete trenutno ikono." + +#: tdeiconedit.cpp:272 +msgid "" +"Cut\n" +"\n" +"Cut the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"Izreži\n" +"\n" +"Izreži trenuten izbor iz ikone\n" +"\n" +"(Nasvet: Naredite lahko pravokotni in okrogli izbor)" + +#: tdeiconedit.cpp:276 +msgid "" +"Copy\n" +"\n" +"Copy the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"Kopiraj\n" +"\n" +"Kopiraj trenutni izbor izven ikone\n" +"\n" +"(Nasvet: Naredite lahko pravokotni in okrogli izbor)" + +#: tdeiconedit.cpp:280 +msgid "" +"Paste\n" +"\n" +"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" +"\n" +"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " +"window.\n" +"\n" +"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " +"also want to paste transparency.)" +msgstr "" +"Prilepi\n" +"\n" +"Prilepi vsebino odložišča v trenutno ikono.\n" +"\n" +"Če je vsebina večja od trenutne ikone, jo lahko prilepite v novem oknu.\n" +"\n" +"(Nasvet: Izberite »Prilepi prosojne točke« v nastavitvenem pogovornem oknu, če " +"želite prilepiti prosojno)" + +#: tdeiconedit.cpp:287 +msgid "Paste as &New" +msgstr "Prilepi kot &novo" + +#: tdeiconedit.cpp:293 +msgid "Resi&ze..." +msgstr "Sp&remeni velikost ..." + +#: tdeiconedit.cpp:295 +msgid "" +"Resize\n" +"\n" +"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" +msgstr "" +"Spremeni velikost\n" +"\n" +"Gladko spremeni velikost ikone, zraven pa poskuša ohraniti vsebino" + +#: tdeiconedit.cpp:298 +msgid "&GrayScale" +msgstr "&Sivinsko" + +#: tdeiconedit.cpp:300 +msgid "" +"Gray scale\n" +"\n" +"Gray scale the current icon.\n" +"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" +msgstr "" +"Sivinsko\n" +"\n" +"Posivi trenutno ikono.\n" +"(Opozorilo: Rezultat bo verjetno vseboval barve, ki niso v paleti ikone" + +#: tdeiconedit.cpp:307 +msgid "" +"Zoom in\n" +"\n" +"Zoom in by one." +msgstr "" +"Povečaj\n" +"\n" +"Poveča enkrat." + +#: tdeiconedit.cpp:311 +msgid "" +"Zoom out\n" +"\n" +"Zoom out by one." +msgstr "" +"Pomanjšaj\n" +"\n" +"Pomanjša enkrat." + +#: tdeiconedit.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100 %" + +#: tdeiconedit.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "200 %" + +#: tdeiconedit.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "500%" +msgstr "500 %" + +#: tdeiconedit.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "1000%" +msgstr "1000 %" + +#: tdeiconedit.cpp:343 +msgid "Show &Grid" +msgstr "Prikaži &mrežo" + +#: tdeiconedit.cpp:346 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "Skrij &mrežo" + +#: tdeiconedit.cpp:347 +msgid "" +"Show grid\n" +"\n" +"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" +msgstr "" +"Preklopi mrežo\n" +"\n" +"Vklaplja/Izklaplja mrežo v urejevalniku ikon" + +#: tdeiconedit.cpp:352 +msgid "Color Picker" +msgstr "Izbiralnik barve" + +#: tdeiconedit.cpp:356 +msgid "" +"Color Picker\n" +"\n" +"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" +msgstr "" +"Izbiralnik barve\n" +"\n" +"Barva s klikom izbrane točke bo postala trenutna barva risanja" + +#: tdeiconedit.cpp:359 +msgid "Freehand" +msgstr "Prostoročno" + +#: tdeiconedit.cpp:363 +msgid "" +"Free hand\n" +"\n" +"Draw non-linear lines" +msgstr "" +"Prostoročno\n" +"\n" +"Riši neravne črte" + +#: tdeiconedit.cpp:368 +msgid "Rectangle" +msgstr "Pravokotnik" + +#: tdeiconedit.cpp:372 +msgid "" +"Rectangle\n" +"\n" +"Draw a rectangle" +msgstr "" +"Pravokotnik\n" +"\n" +"Nariši pravokotnik" + +#: tdeiconedit.cpp:374 +msgid "Filled Rectangle" +msgstr "Zapolnjen pravokotnik" + +#: tdeiconedit.cpp:378 +msgid "" +"Filled rectangle\n" +"\n" +"Draw a filled rectangle" +msgstr "" +"Poln pravokotnik\n" +"\n" +"Nariši zapolnjen pravokotnik" + +#: tdeiconedit.cpp:380 +msgid "Circle" +msgstr "Krog" + +#: tdeiconedit.cpp:384 +msgid "" +"Circle\n" +"\n" +"Draw a circle" +msgstr "" +"Krog\n" +"\n" +"Nariši krog" + +#: tdeiconedit.cpp:386 +msgid "Filled Circle" +msgstr "Zapolnjen krog" + +#: tdeiconedit.cpp:390 +msgid "" +"Filled circle\n" +"\n" +"Draw a filled circle" +msgstr "" +"Zapolnjen krog\n" +"\n" +"Nariši zapolnjen krog" + +#: tdeiconedit.cpp:392 +msgid "Ellipse" +msgstr "Elipsa" + +#: tdeiconedit.cpp:396 +msgid "" +"Ellipse\n" +"\n" +"Draw an ellipse" +msgstr "" +"Elipsa\n" +"\n" +"Nariši elipso" + +#: tdeiconedit.cpp:398 +msgid "Filled Ellipse" +msgstr "Zapolnjena elipsa" + +#: tdeiconedit.cpp:402 +msgid "" +"Filled ellipse\n" +"\n" +"Draw a filled ellipse" +msgstr "" +"Zapolnjena elipsa\n" +"\n" +"Nariše zapolnjeno elipso" + +#: tdeiconedit.cpp:404 +msgid "Spray" +msgstr "Razpršilo" + +#: tdeiconedit.cpp:408 +msgid "" +"Spray\n" +"\n" +"Draw scattered pixels in the current color" +msgstr "" +"Razpršilo\n" +"\n" +"Nariši razpršene točke v trenutni barvi" + +#: tdeiconedit.cpp:411 +msgid "Flood Fill" +msgstr "Zapolnitev" + +#: tdeiconedit.cpp:415 +msgid "" +"Flood fill\n" +"\n" +"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" +msgstr "" +"Zapolnitev\n" +"\n" +"Zapolni sosednje točke iste barve s trenutno barvo" + +#: tdeiconedit.cpp:418 +msgid "Line" +msgstr "Črta" + +#: tdeiconedit.cpp:422 +msgid "" +"Line\n" +"\n" +"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" +msgstr "" +"Črta\n" +"\n" +"Nariše ravno črto navpično, vodoravno ali pod kotom 45°" + +#: tdeiconedit.cpp:425 +msgid "Eraser (Transparent)" +msgstr "Radirka (prosojna)" + +#: tdeiconedit.cpp:429 +msgid "" +"Erase\n" +"\n" +"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" +"\n" +"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " +"\"Erase\" then on the tool you want to use)" +msgstr "" +"Radirka\n" +"\n" +"Zbriši točke. Naredi točke prosojne\n" +"\n" +"(Nasvet: Če želite narisati prosojne točke z drugim orodjem, najprej kliknite " +"na »Briši« in potem na orodje, ki bi ga radi uporabili)" + +#: tdeiconedit.cpp:434 +msgid "Rectangular Selection" +msgstr "Pravokotna izbira" + +#: tdeiconedit.cpp:438 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a rectangular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Izberi\n" +"\n" +"Izberite pravokotno izbiro ikone z uporabo miške." + +#: tdeiconedit.cpp:441 +msgid "Circular Selection" +msgstr "Krožna izbira" + +#: tdeiconedit.cpp:445 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a circular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Izberi\n" +"\n" +"Izberite krožno izbiro ikone z uporabo miške." + +#: tdeiconedit.cpp:460 +msgid "Palette Toolbar" +msgstr "Paletna orodjarna" + +#: tdeiconedit.cpp:471 +msgid "" +"Statusbar\n" +"\n" +"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " +"are:\n" +"\n" +"\t- Application messages\n" +"\t- Cursor position\n" +"\t- Size\n" +"\t- Zoom factor\n" +"\t- Number of colors" +msgstr "" +"Vrstica stanja\n" +"\n" +"Vrstica stanja nam da informacije o statusu trenutne ikone. Polja so:\n" +"\n" +"\t- Položaj kazalca\n" +"\t- Velikost\n" +"\t- Faktor povečave\n" +"\t- Število barv\n" +"\t- Sporočila programa" + +#: tdeiconedit.cpp:480 tdeiconeditslots.cpp:446 tdeiconeditslots.cpp:452 +#, c-format +msgid "Colors: %1" +msgstr "Barve: %1" + +#: kicongrid.cpp:90 +msgid "" +"Icon draw grid\n" +"\n" +"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" +"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" +"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " +"scale)" +msgstr "" +"Ikonska mreža\n" +"\n" +"Ikonska mreža je področje, kjer rišete ikone.\n" +"Lahko jo povečate ali pomanjšate z uporabo povečevalnega stekla na orodjarni.\n" +"(Nasvet: Pritisnite na gumb za povečavo in držite par sekund, da povečate na " +"prej določeno merilo.)" + +#: kicongrid.cpp:116 +msgid "width" +msgstr "širina" + +#: kicongrid.cpp:121 +msgid "height" +msgstr "višina" + +#: kicongrid.cpp:125 +msgid "" +"Rulers\n" +"\n" +"This is a visual representation of the current cursor position" +msgstr "" +"Ravnila\n" +"\n" +"To je vidna predstavitev trenutnega položaja kazalca" + +#: kicongrid.cpp:816 +msgid "Free Hand" +msgstr "Prostoročno" + +#: kicongrid.cpp:1020 +msgid "" +"There was an error loading a blank image.\n" +msgstr "" +"Pri nalaganju prazne slike je prišlo do napake.\n" + +#: kicongrid.cpp:1152 +msgid "All selected" +msgstr "Vse izbrano" + +#: kicongrid.cpp:1163 +msgid "Cleared" +msgstr "Pobrisano" + +#: kicongrid.cpp:1205 +msgid "Selected area cut" +msgstr "Izbrano področje izrezano" + +#: kicongrid.cpp:1209 +msgid "Selected area copied" +msgstr "Izbrano področje kopirano" + +#: kicongrid.cpp:1234 +msgid "" +"The clipboard image is larger than the current image!\n" +"Paste as new image?" +msgstr "" +"Slika na odlagališču je večja od trenutne slike!\n" +"Prilepim kot novo sliko?" + +#: kicongrid.cpp:1235 +msgid "Do Not Paste" +msgstr "Ne prilepi" + +#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 +msgid "Done pasting" +msgstr "Prilepil" + +#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 +msgid "" +"Invalid pixmap data in clipboard!\n" +msgstr "" +"Na odlagališču je neveljavna rastrska slika!\n" + +#: kicongrid.cpp:1901 +msgid "Drawn Array" +msgstr "Risalno polje" + +#: palettetoolbar.cpp:46 +msgid "" +"Preview\n" +"\n" +"This is a 1:1 preview of the current icon" +msgstr "" +"Ogled\n" +"\n" +"To je ogled trenutne ikone v merilu 1:1" + +#: palettetoolbar.cpp:54 +msgid "" +"Current color\n" +"\n" +"This is the currently selected color" +msgstr "" +"Trenutna barva\n" +"\n" +"To je trenutno izbrna barva" + +#: palettetoolbar.cpp:58 +msgid "System colors:" +msgstr "Sistemske barve:" + +#: palettetoolbar.cpp:61 +msgid "" +"System colors\n" +"\n" +"Here you can select colors from the TDE icon palette" +msgstr "" +"Sistemske barve\n" +"\n" +"Tu lahko izberete barve s ikonske palete TDE." + +#: palettetoolbar.cpp:70 +msgid "Custom colors:" +msgstr "Barve po meri:" + +#: palettetoolbar.cpp:73 +msgid "" +"Custom colors\n" +"\n" +"Here you can build a palette of custom colors.\n" +"Double-click on a box to edit the color" +msgstr "" +"Barve po meri\n" +"\n" +"Tu lahko zgradite paleto barv po meri.\n" +"Za urejanje barve dvakrat kliknite na polje." + +#: kicon.cpp:73 +msgid "" +"The URL: %1 \n" +"seems to be malformed.\n" +msgstr "" +"URL %1 \n" +"je videti napačen.\n" + +#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 +msgid "" +"There was an error loading:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Prišlo je do napake pri nalaganju\n" +"%1\n" + +#: kicon.cpp:178 +msgid "Save Icon As" +msgstr "Shrani ikono kot" + +#: kicon.cpp:210 +msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" +msgstr "Datoteka z imenom »%1« že obstaja. Jo nadomestim?" + +#: kicon.cpp:212 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Nadomestim datoteko?" + +#: kicon.cpp:213 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Nadomesti" + +#: kicon.cpp:268 +msgid "" +"There was an error saving:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Prišlo je do napake pri shranjevanju\n" +"%1\n" + +#: kresize.cpp:36 +msgid "Size" +msgstr "Velikost" + +#: kresize.cpp:67 +msgid "Select Size" +msgstr "Izberite velikost" + +#: knew.cpp:44 +msgid "Standard File" +msgstr "Standardna datoteka" + +#: knew.cpp:48 +msgid "Source File" +msgstr "Izvorna datoteka" + +#: knew.cpp:52 +msgid "Compressed File" +msgstr "Stisnjena datoteka" + +#: knew.cpp:56 +msgid "Standard Folder" +msgstr "Standardna mapa" + +#: knew.cpp:60 +msgid "Standard Package" +msgstr "Standarden paket" + +#: knew.cpp:64 +msgid "Mini Folder" +msgstr "Mini mapa" + +#: knew.cpp:68 +msgid "Mini Package" +msgstr "Mini paket" + +#: knew.cpp:168 +msgid "Create from scratch" +msgstr "Ustvari iz nič" + +#: knew.cpp:172 +msgid "Create from template" +msgstr "Ustvari iz predloge" + +#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 +msgid "Templates" +msgstr "Predloge" + +#: knew.cpp:230 +msgid "Create New Icon" +msgstr "Ustvari novo ikono" + +#: knew.cpp:251 +msgid "Select Icon Type" +msgstr "Izberite vrsto ikone" + +#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 +msgid "Create From Scratch" +msgstr "Ustvari iz nič" + +#: knew.cpp:299 +msgid "Create From Template" +msgstr "Ustvari iz predloge" + +#: tdeiconeditslots.cpp:198 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Natisni %1" + +#: tdeiconeditslots.cpp:425 +msgid "" +"_: Status Position\n" +"%1, %2" +msgstr "%1, %2" + +#: tdeiconeditslots.cpp:431 +msgid "" +"_: Status Size\n" +"%1 x %2" +msgstr "%1 × %2" + +#: tdeiconeditslots.cpp:471 +msgid "modified" +msgstr "spremenjena" + +#: kiconconfig.cpp:56 +msgid "Icon Template" +msgstr "Predloga ikon" + +#: kiconconfig.cpp:61 +msgid "Template" +msgstr "Predloga" + +#: kiconconfig.cpp:70 +msgid "Description:" +msgstr "Opis:" + +#: kiconconfig.cpp:75 +msgid "Path:" +msgstr "Pot:" + +#: kiconconfig.cpp:141 +msgid "&Add..." +msgstr "Dod&aj ..." + +#: kiconconfig.cpp:144 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Uredi ..." + +#: kiconconfig.cpp:247 +msgid "Select Background" +msgstr "Izberite ozadje" + +#: kiconconfig.cpp:263 +msgid "Use co&lor" +msgstr "Uporabi &barve" + +#: kiconconfig.cpp:267 +msgid "Use pix&map" +msgstr "Uporabi pix&map" + +#: kiconconfig.cpp:280 +msgid "Choose..." +msgstr "Izberite ..." + +#: kiconconfig.cpp:283 +msgid "Preview" +msgstr "Ogled" + +#: kiconconfig.cpp:363 +msgid "Only local files are supported yet." +msgstr "Zaenkrat so podprte le krajevne datoteke." + +#: kiconconfig.cpp:384 +msgid "Paste &transparent pixels" +msgstr "Prilepi p&rosojne točke" + +#: kiconconfig.cpp:388 +msgid "Show &rulers" +msgstr "Prikaži r&avnila" + +#: kiconconfig.cpp:392 +msgid "Transparency Display" +msgstr "Prikaz prosojnosti" + +#: kiconconfig.cpp:402 +msgid "&Solid color:" +msgstr "&Enobarvna barva:" + +#: kiconconfig.cpp:412 +msgid "Checker&board" +msgstr "&Šahovnica" + +#: kiconconfig.cpp:422 +msgid "Small" +msgstr "Majhna" + +#: kiconconfig.cpp:423 +msgid "Medium" +msgstr "Srednja" + +#: kiconconfig.cpp:424 +msgid "Large" +msgstr "Velika" + +#: kiconconfig.cpp:427 +msgid "Si&ze:" +msgstr "Veli&kost:" + +#: kiconconfig.cpp:433 +msgid "Color &1:" +msgstr "Barva &1:" + +#: kiconconfig.cpp:439 +msgid "Color &2:" +msgstr "Barva &2:" + +#: kiconconfig.cpp:540 +msgid "Icon Templates" +msgstr "Predloge ikon" + +#: kiconconfig.cpp:543 +msgid "Background" +msgstr "Ozadje" + +#: kiconconfig.cpp:546 +msgid "Icon Grid" +msgstr "Ikonska mreža" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marko Samastur,Roman Maurer,Gregor Rakar,Jure Repinc" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"markos@elite.org,roman.maurer@amis.net,gregor.rakar@kiss.si,jlp@holodeck1.com" diff --git a/tde-i18n-sl/messages/tdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-sl/messages/tdeutils/khexedit.po index 61a1a8bdb23..f6ebb3a796b 100644 --- a/tde-i18n-sl/messages/tdeutils/khexedit.po +++ b/tde-i18n-sl/messages/tdeutils/khexedit.po @@ -229,7 +229,7 @@ msgstr "KHexEdit" msgid "" "\n" "This program uses modified code and techniques from other TDE programs,\n" -"specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" +"specifically kwrite, tdeiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" "and maintainers.\n" "\n" "Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n" @@ -246,7 +246,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Ta program uporablja spremenjeno kodo in tehnike drugih programov za TDE,\n" -"posebej kwrite, kiconedit in ksysv. Zanj so zaslužni avtorji in vzdrževalci\n" +"posebej kwrite, tdeiconedit in ksysv. Zanj so zaslužni avtorji in vzdrževalci\n" "teh programov.\n" "\n" "Leon Lessing, leon@lrlabs.com, je napravil del funkcionalnosti izmenjave\n" -- cgit v1.2.1