From 6368132db5f04cbe016ffa552eccd52a17ee3466 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Thu, 20 Dec 2018 14:41:43 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. --- tde-i18n-sl/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po | 167 ++++++++++++---------------- 1 file changed, 71 insertions(+), 96 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-sl/messages') diff --git a/tde-i18n-sl/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po b/tde-i18n-sl/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po index bb540d8d6cb..b871d5fb7ba 100644 --- a/tde-i18n-sl/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po +++ b/tde-i18n-sl/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_krfb\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:16-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-11-18 17:44+0100\n" "Last-Translator: Gregor Rakar \n" "Language-Team: Slovenian \n" @@ -19,13 +19,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Gregor Rakar,Matjaž Horvat" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -53,213 +53,188 @@ msgid "" "

Desktop Sharing

This module allows you to configure the TDE desktop " "sharing." msgstr "" -"

Souporaba namizja

S tem modulom lahko nastavite souporabo namizja TDE." +"

Souporaba namizja

S tem modulom lahko nastavite souporabo namizja " +"TDE." -#. i18n: file configurationwidget.ui line 37 -#: rc.cpp:3 +#: configurationwidget.ui:37 #, no-c-format msgid "Acc&ess" msgstr "&Dostop" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 54 -#: rc.cpp:6 +#: configurationwidget.ui:54 #, no-c-format msgid "Invitations" msgstr "Povabila" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 74 -#: rc.cpp:9 +#: configurationwidget.ui:74 #, no-c-format msgid "You have no open invitations." msgstr "Nimate odprtih povabil." -#. i18n: file configurationwidget.ui line 90 -#: rc.cpp:12 +#: configurationwidget.ui:90 #, no-c-format msgid "Create && &Manage Invitations..." msgstr "&Ustvari in upravljaj vabila ..." -#. i18n: file configurationwidget.ui line 93 -#: rc.cpp:15 +#: configurationwidget.ui:93 #, no-c-format msgid "Click to view or delete the open invitations." msgstr "Kliknite, da bi videli ali zbrisali odprta povabila." -#. i18n: file configurationwidget.ui line 111 -#: rc.cpp:18 +#: configurationwidget.ui:111 #, no-c-format msgid "Uninvited Connections" msgstr "Nepovabljene povezave" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 128 -#: rc.cpp:21 +#: configurationwidget.ui:128 #, no-c-format msgid "Allow &uninvited connections" msgstr "Dovoli &nepovabljene povezave" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 134 -#: rc.cpp:24 +#: configurationwidget.ui:134 #, no-c-format msgid "" -"Select this option to allow connecting without inviting. This is useful if you " -"want to access your desktop remotely." +"Select this option to allow connecting without inviting. This is useful if " +"you want to access your desktop remotely." msgstr "" -"Izberite to možnost, da bi dovolili povezovanje brez povabila. To je uporabno, " -"če želite dostopati do namizja oddaljeno." +"Izberite to možnost, da bi dovolili povezovanje brez povabila. To je " +"uporabno, če želite dostopati do namizja oddaljeno." -#. i18n: file configurationwidget.ui line 142 -#: rc.cpp:27 +#: configurationwidget.ui:142 #, no-c-format msgid "Announce service &on the network" msgstr "Naznani st&oritev na omrežju" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 148 -#: rc.cpp:30 +#: configurationwidget.ui:148 #, no-c-format msgid "" -"If you allow uninvited connections and enable this option, Desktop Sharing will " -"announce the service and your identity on the local network, so people can find " -"you and your computer." +"If you allow uninvited connections and enable this option, Desktop Sharing " +"will announce the service and your identity on the local network, so people " +"can find you and your computer." msgstr "" -"Če dovolite nepovabljene povezave in omogočite to možnost, bo Souporaba namizja " -"naznanila storitev in vašo identiteto v krajevnem omrežju, tako da lahko vas in " -"vaš računalnik najdejo." +"Če dovolite nepovabljene povezave in omogočite to možnost, bo Souporaba " +"namizja naznanila storitev in vašo identiteto v krajevnem omrežju, tako da " +"lahko vas in vaš računalnik najdejo." -#. i18n: file configurationwidget.ui line 156 -#: rc.cpp:33 +#: configurationwidget.ui:156 #, no-c-format msgid "Confirm uninvited connections &before accepting" msgstr "&Potrdi nepovabljene povezave pred sprejemom" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 159 -#: rc.cpp:36 +#: configurationwidget.ui:159 #, no-c-format msgid "" -"If enabled, a dialog will appear when somebody attempts to connect, asking you " -"whether you want to accept the connection." +"If enabled, a dialog will appear when somebody attempts to connect, asking " +"you whether you want to accept the connection." msgstr "" -"Če je omogočeno, se bo takrat, ko se bo kdo skušal povezati, pokazalo pogovorno " -"okno, ki vas bo vprašalo o sprejemu povezave." +"Če je omogočeno, se bo takrat, ko se bo kdo skušal povezati, pokazalo " +"pogovorno okno, ki vas bo vprašalo o sprejemu povezave." -#. i18n: file configurationwidget.ui line 167 -#: rc.cpp:39 +#: configurationwidget.ui:167 #, no-c-format msgid "A&llow uninvited connections to control the desktop" msgstr "Dovo&li nepovabljenim povezavam, da nadzorujejo namizje" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 170 -#: rc.cpp:42 +#: configurationwidget.ui:170 #, no-c-format msgid "" -"Enable this option to allow uninvited user to control your desktop (using mouse " -"and keyboard)." +"Enable this option to allow uninvited user to control your desktop (using " +"mouse and keyboard)." msgstr "" -"Omogočite to možnost, da bi dovolili nepovabljenim uporabnikom, da nadzorujejo " -"vaše namizje (z uporabo tipkovnice in miške)." +"Omogočite to možnost, da bi dovolili nepovabljenim uporabnikom, da " +"nadzorujejo vaše namizje (z uporabo tipkovnice in miške)." -#. i18n: file configurationwidget.ui line 216 -#: rc.cpp:45 +#: configurationwidget.ui:216 #, no-c-format msgid "Pass&word:" msgstr "&Geslo:" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 233 -#: rc.cpp:48 +#: configurationwidget.ui:233 #, no-c-format msgid "" -"If you allow uninvited connections, it is highly recommended to set a password " -"in order to protect your computer from unauthorized access." +"If you allow uninvited connections, it is highly recommended to set a " +"password in order to protect your computer from unauthorized access." msgstr "" "Če dovolite nepovabljene povezave, potem je zelo priporočoeno, da nastavite " "geslo, da bi zaščitili vaš računalnik pred nepooblaščenim dostopom." -#. i18n: file configurationwidget.ui line 264 -#: rc.cpp:51 +#: configurationwidget.ui:264 #, no-c-format msgid "&Session" msgstr "&Seja" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 281 -#: rc.cpp:54 +#: configurationwidget.ui:281 #, no-c-format msgid "Session Preferences" msgstr "Lastnosti seje" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 298 -#: rc.cpp:57 +#: configurationwidget.ui:298 #, no-c-format msgid "Always disable &background image" msgstr "Vedno onemogoči &sliko ozadja" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 304 -#: rc.cpp:60 +#: configurationwidget.ui:304 #, no-c-format msgid "" "Check this option to always disable the background image during a remote " -"session. Otherwise the client decides whether the background will be enabled or " -"disabled." +"session. Otherwise the client decides whether the background will be enabled " +"or disabled." msgstr "" "Izberite to možnost, če želite vedno onemogočiti prikaz slike ozadja med " "oddaljenimi sejami. V nasprotnem primeru bo odjemalec sam odločil, ali bo " "prikazal ozadje ali ne." -#. i18n: file configurationwidget.ui line 333 -#: rc.cpp:63 +#: configurationwidget.ui:333 #, no-c-format msgid "&Network" msgstr "O&mrežje" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 350 -#: rc.cpp:66 +#: configurationwidget.ui:350 #, no-c-format msgid "Network Port" msgstr "Vrata omrežja" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 367 -#: rc.cpp:69 +#: configurationwidget.ui:367 #, no-c-format msgid "Assi&gn port automatically" msgstr "&Samodejno dodeli vrata" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 373 -#: rc.cpp:72 +#: configurationwidget.ui:373 #, no-c-format msgid "" -"Check this option to assign the network port automatically. This is recommended " -"unless your network setup requires you to use a fixed port, for example because " -"of a firewall." +"Check this option to assign the network port automatically. This is " +"recommended unless your network setup requires you to use a fixed port, for " +"example because of a firewall." msgstr "" -"Omogočite to možnost, da bi samodejno dodelili omrežna vrata. To je prednostna " -"možnost razen, če vaše omrežje potrebuje uporabo stalnih vrat, npr. zaradi " -"požarnega zidu." +"Omogočite to možnost, da bi samodejno dodelili omrežna vrata. To je " +"prednostna možnost razen, če vaše omrežje potrebuje uporabo stalnih vrat, " +"npr. zaradi požarnega zidu." -#. i18n: file configurationwidget.ui line 404 -#: rc.cpp:75 +#: configurationwidget.ui:404 #, no-c-format msgid "P&ort:" msgstr "&Vrata:" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 424 -#: rc.cpp:78 +#: configurationwidget.ui:424 #, no-c-format msgid "Enter the TCP port number here" msgstr "Tu vnesite številko vrat TCP" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 428 -#: rc.cpp:81 +#: configurationwidget.ui:427 #, no-c-format msgid "" "Use this field to set a static port number for the desktop sharing service. " -"Note that if the port is already in use the Desktop Sharing service will not be " -"accessible until you free it. It is recommended to assign the port " +"Note that if the port is already in use the Desktop Sharing service will not " +"be accessible until you free it. It is recommended to assign the port " "automatically unless you know what you are doing.\n" -"Most VNC clients use a display number instead of the actual port. This display " -"number is the offset to port 5900, so port 5901 has the display number 1." +"Most VNC clients use a display number instead of the actual port. This " +"display number is the offset to port 5900, so port 5901 has the display " +"number 1." msgstr "" -"Uporabite to polje za nastavitev številke statičnih vrat za storitev souporabe " -"namizja. Vedite, da storitev souporabe namizja ne bo na voljo, dokler bodo " -"vrata v uporabi. Zato je bolje, da se vrata dodelijo samodejno, razen če ste " -"prepričani, da veste, kaj počnete.\n" +"Uporabite to polje za nastavitev številke statičnih vrat za storitev " +"souporabe namizja. Vedite, da storitev souporabe namizja ne bo na voljo, " +"dokler bodo vrata v uporabi. Zato je bolje, da se vrata dodelijo samodejno, " +"razen če ste prepričani, da veste, kaj počnete.\n" "Večina odjemalcev VNC uporablja številko zaslona namesto dejanskih vrat. Ta " -"številka je od številke vrat zamaknjena za 5900, zato imajo vrata 5901 številko " -"zaslona 1." +"številka je od številke vrat zamaknjena za 5900, zato imajo vrata 5901 " +"številko zaslona 1." -- cgit v1.2.1