From f715dce2050c2975951e3b3730ef668f4abaed18 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Fri, 28 Dec 2018 11:31:17 +0000 Subject: Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdegames/kbackgammon Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdegames/kbackgammon/ --- tde-i18n-sl/messages/tdegames/kbackgammon.po | 1982 +++++++++++++------------- 1 file changed, 1011 insertions(+), 971 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-sl/messages') diff --git a/tde-i18n-sl/messages/tdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-sl/messages/tdegames/kbackgammon.po index 34e4acbeb0b..0c1bca146ad 100644 --- a/tde-i18n-sl/messages/tdegames/kbackgammon.po +++ b/tde-i18n-sl/messages/tdegames/kbackgammon.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbackgammon\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-28 04:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-27 02:55+0200\n" "Last-Translator: Jure Repinc \n" "Language-Team: Slovenian \n" @@ -23,550 +23,553 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " "n%100==4 ? 2 : 3);\n" -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "P&oteza" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Command" -msgstr "&Ukaz" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Command Toolbar" -msgstr "Ukazna orodjarna" - -#: main.cpp:31 -msgid "A Backgammon program for TDE" -msgstr "Program Backgammon za TDE" - -#: main.cpp:32 -msgid "" -"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" -"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" -"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." -msgstr "" -"To je grafični program backgammon. Podpira igre backgammon z \n" -"drugimi igralci, igre proti računalniškim pogonom kot je GNU bg in celo\n" -"omrežne igre na »Prvem internetnem strežniku za backgammon«." - -#: main.cpp:43 -msgid "KBackgammon" -msgstr "KBackgammon" - -#: main.cpp:46 -msgid "Author & maintainer" -msgstr "Avtor in vzdrževalec" - -#: main.cpp:49 -msgid "Initial anti-aliasing of the board" -msgstr "Začetno glajenje plošče" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Gregor Rakar" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "gregor.rakar@kiss.si" -#: kbgboard.cpp:131 -msgid "Board" -msgstr "Plošča" - -#: kbgboard.cpp:131 -msgid "Here you can configure the backgammon board" -msgstr "Tu lahko nastavite igralno ploščo za backgammon" - -#: kbgboard.cpp:150 -msgid "Colors" -msgstr "Barve" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "FIBS Engine" +msgstr "Pogon FIBS" -#: kbgboard.cpp:151 -msgid "Short Moves" -msgstr "Kratki premiki" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" +msgstr "Tu lahko nastavite pogon FIBS za igranje backgammona" -#: kbgboard.cpp:164 -msgid "Background" -msgstr "Ozadje:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:227 kbgboard.cpp:152 +msgid "Options" +msgstr "" -#: kbgboard.cpp:167 -msgid "Color 1" -msgstr "Barva 1" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 +msgid "Automatic Messages" +msgstr "Samodejna sporočila" -#: kbgboard.cpp:170 -msgid "Color 2" -msgstr "Barva 2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 +msgid "Show copy of personal messages in main window" +msgstr "Pokaži kopijo svojega sporočila v glavnem oknu" -#: kbgboard.cpp:192 -msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." -msgstr "&Onemogoči kratke premike. Premakne samo povleci-in-spusti." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 +msgid "Automatically request player info on invitation" +msgstr "Samodejno zaprosi za podatke o igralcu, če povabi" -#: kbgboard.cpp:193 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 msgid "" -"&Single clicks with the left mouse button will\n" -"move a checker the shortest possible distance." +"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed " +"only in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of " +"these messages in the main window." msgstr "" -"&Enojni klik z levim miškinim gumbom bo\n" -"premaknil figuro za najkrajšo možno razdaljo." +"Običajno se vsa sporočila, neposredno poslana vam od drugih igralcev, " +"prikažejo v klepetalnem oknu. Označite to izbiro, če želite dobiti kopijo " +"teh sporočil v glavnem oknu." -#: kbgboard.cpp:195 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 msgid "" -"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" -"move a checker the shortest possible distance." +"Check this box if you would like to receive information on players that " +"invite you to games." msgstr "" -"&Dvojni klik z levim miškinim gumbom bo\n" -"premaknil figuro za najkrajšo možno razdaljo." +"Označite to izbiro, če želite prejemati podatke o ogralcih, ki vas povabijo " +"k igri." -#: kbgboard.cpp:210 -msgid "Show pip count in title bar" -msgstr "Štej v naslovni letvi" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 +msgid "Start match:" +msgstr "Začetek igre: " -#: kbgboard.cpp:223 -msgid "&Board" -msgstr "&Plošča" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 +msgid "Win match:" +msgstr "Dobljena igra: " -#: kbgboard.cpp:245 -msgid "&Font" -msgstr "&Pisava" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 +msgid "Lose match:" +msgstr "Izgubljena igra: " -#: kbgboard.cpp:383 -msgid "Set Cube Values" -msgstr "Nastavi kockine vrednosti" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 +msgid "" +"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start " +"a new match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"Če želite poslati običajen pozdrav vsakič, ko pričnete novo igro, označite " +"to izbiro in napišite sporočilo v vnosno polje." -#: kbgboard.cpp:394 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 msgid "" -"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" -"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" -"players to double." +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " +"match, check this box and write the message into the entry field." msgstr "" -"Nastavi nominalno vrednost kocke in izbere tistega, ki bo\n" -"lahko v paru. Vedite, da nominalna vrednost 1 samodejno\n" -"dovoljuje igranje v paru." +"Če želite poslati običajno sporočilo vsakič, ko pričnete dobite igro, " +"označite to izbiro in napišite sporočilo v vnosno polje." -#: kbgboard.cpp:446 -msgid "Lower Player" -msgstr "Spodnji igralec" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 +msgid "" +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " +"match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"Če želite poslati običajno sporočilo vsakič, ko pričnete izgubite igro, " +"označite to izbiro in napišite sporočilo v vnosno polje." -#: kbgboard.cpp:447 -msgid "Upper Player" -msgstr "Zgornji igralec" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 +msgid "&Local" +msgstr "&Krajevno" -#: kbgboard.cpp:448 -msgid "Open Cube" -msgstr "Odpri kocko" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 +msgid "Server" +msgstr "Strežnik" -#: kbgboard.cpp:533 -msgid "Set Dice Values" -msgstr "Nastavi vrednosti kock" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 +msgid "Other" +msgstr "Drugo" -#: kbgboard.cpp:544 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 +msgid "Server name:" +msgstr "Ime strežnika:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 +msgid "Server port:" +msgstr "Vrata strežnika:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 +msgid "User name:" +msgstr "Uporabniško ime:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 +msgid "Password:" +msgstr "Geslo:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 msgid "" -"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" -"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." +"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should " +"be \"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at " +"connection time." msgstr "" -"Nastavi vrednost polj izbrane kocke. Kocka drugega\n" -"igralca bo počiščena, poteza pa bo na lastniku kocke." +"Tukaj vnesite ime gostitelja FIBS. Skoraj zagotovo bi to moral biti »fibs." +"com«. Če pustite to prazno, boste spet vprašani ob povezovanju." -#: kbgboard.cpp:1616 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 msgid "" -"This is the bar of the backgammon board.\n" -"\n" -"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " -"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " -"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" -"\n" -"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " -"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." +"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this " +"should be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at " +"connection time." msgstr "" -"To je črta plošče backgammona.\n" -"\n" -"Figure, ki so bile odstranjene iz plošče, so postavljene na črto in ostanejo " -"tam, dokler niso lahko postavljene nazaj na ploščo. Figure se lahko premikajo s " -"vlečenjem ali pa z uporabo možnosti »kratkega premika«.\n" -"\n" -"Če kocka še ni bila podvojena in če je lahko uporabljena, potem njen obraz kaže " -"64, če pa je lahko podvojena, potem bo dvojni klik to naredil." +"Tukaj vnesite številko vrat FIBS. Skoraj zagotovo bi to morala biti »4321«. " +"Če pustite to prazno, boste spet vprašani ob povezovanju." -#: kbgboard.cpp:1633 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 msgid "" -"This is a regular field of the backgammon board.\n" -"\n" -"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game and " -"the dice permit this, they can be moved by dragging them to their destination " -"or by using the 'short move' feature." +"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " +"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave " +"this blank, you will be asked again at connection time." msgstr "" -"To je običajno polje za ploščo backgammona.\n" -"\n" -"Figure so lahko postavljene na to polje in če stanje igre in kock to dovoljuje, " -"se lahko premaknejo s potegom proti njihovim smerem ali z uporabo možnosti " -"»kratkega premika«." +"Tukaj vnesite svoje prijavno ime na FIBS. Če še nimate urejene prijave, " +"potem morate najprej ustvariti račun z uporabo ustreznega vnosa v menuju. Če " +"pustite to prazno, boste spet vprašani ob povezovanju." -#: kbgboard.cpp:1647 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 msgid "" -"This part of the backgammon board is the home.\n" -"\n" -"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice and " -"the other one contains checkers that have been moved off the board. Checkers " -"can never be moved away from the home. If this home contains the dice and the " -"current state of the game permits this, double clicking on the dice will roll " -"them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and if it can be " -"doubled, double clicking it will do so." +"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " +"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave " +"this blank, you will be asked again at connection time. The password will " +"not be visible." msgstr "" -"Ta del plošče backgammona je dom.\n" -"\n" -"Odvisno od smeri igre, eden od domov vsebuje kocke in drugi vsebuje figure, ki " -"so bile odmaknjene iz plošče. Če ta dom vsebuje kocke in da trenutno stanje " -"igre to dovoljuje, potem dvakratni klik na kocke vrže kocke. Poleg tega je " -"lahko kocka postavljena na domačo črto in če je lahko podvojena, bo dvojni klik " -"to tudi naredil." +"Tukaj vnesite svoje geslo na FIBS. Če še nimate urejene prijave, potem " +"morate najprej ustvariti račun z uporabo ustreznega vnosa v menuju. Če " +"pustite to prazno, boste spet vprašani ob povezovanju." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 -msgid "&New Game..." -msgstr "&Nova igra ..." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 +msgid "Keep connections alive" +msgstr "Obdrži povezave žive" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 -msgid "&Swap Colors" -msgstr "&Zamenjaj barve" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 +msgid "" +"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you " +"check this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are " +"not actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " +"flat-rate Internet access." +msgstr "" +"FIBS navadno spusti povezavo po eni uri neaktivnosti. Če izberete to " +"možnost, bo %1 skušal obdržati povezavo živo, tudi če v resnici ne igrate " +"ali se pomenkujete. To uporabljajte previdno, če za internet ne plačujete " +"pavšalno." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 -msgid "&Edit Mode" -msgstr "&Urejevalni način" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 +msgid "&Connection" +msgstr "&Povezava" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Offline Engine" -msgstr "Pogon brez povezave" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 +msgid "&Buddy List" +msgstr "&Seznam kolegov" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Use this to configure the Offline engine" -msgstr "Tu lahko nastavite pogon brez povezave." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 +msgid "" +"_: R means resume\n" +"%1 (R)" +msgstr "%1 (N)" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 -msgid "Names" -msgstr "Imena" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " +"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." +msgstr "" +"%1 (izkušnje %2, rating %3) želi nadaljevati shranjeno igro z vami. Če " +"želite igrati, uporabite ustrezno postavko v menuju in se mu pridružite (ali " +"pa napišite »join %4«)." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 -msgid "First player:" -msgstr "Prvi igralec:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 +msgid "%1 wants to resume a saved match with you" +msgstr "%1 želi nadaljevati shranjeno igro z vami." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 -msgid "Second player:" -msgstr "Drugi igralec:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 +msgid "" +"_: U means unlimited\n" +"%1 (U)" +msgstr "%1 (O)" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 -msgid "Enter the name of the first player." -msgstr "Vnesite ime prvega igralca." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If " +"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join " +"%4')." +msgstr "" +"%1 (izkušnje %2, rating %3) želi z vami igrati igro brez omejitev. Če " +"želite igrati, uporabite ustrezen vnos v menuju za pridružitev (ali pa " +"natipkajte »join %4«)." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 -msgid "Enter the name of the second player." -msgstr "Vnesite ime drugega igralca." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 +msgid "%1 has invited you to an unlimited match" +msgstr "%1 vas je povabil(a) na neomejeno igro" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 -msgid "&Player Names" -msgstr "&Imena igralcev" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 +msgid "" +"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " +"changed here\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 -msgid "South" -msgstr "Jug" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If " +"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join " +"%5')." +msgstr "" +"%1 (izkušnje %2, rating %3) želi z vami igrati igro na %4 točke. Če želite " +"igrati, uporabite ustrezen vnos v menuju za pridružitev (ali pa natipkajte " +"»join %5«)." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 -msgid "North" -msgstr "Sever" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 +msgid "%1 has invited you for a %2 point match" +msgstr "%1 vas je povabil(a) na igro do %2 točkl" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 -msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." -msgstr "Trenutno poteka igra. Začetek nove jo bo končal." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Still connected. Log out first?" +msgstr "Še vedno ste povezani. Se želite najprej odjaviti?" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 -msgid "Start New Game" -msgstr "Začni novo igro" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Log Out" +msgstr "Odjavi se" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 -msgid "Continue Old Game" -msgstr "Nadaljuj s staro igro" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Stay Connected" +msgstr "Ostani povezan" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 -msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." -msgstr "%1 vrže %2, %3 vrže %4." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 +msgid "" +"Please type the message that should be displayed to other\n" +"users while you are away." +msgstr "" +"Napišite sporočilo, ki naj bo prikazano drugim uporabnikom\n" +"medtem ko niste prisotni." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 -msgid "%1 makes the first move." -msgstr "%1 napravi prvo potezo." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 +#, c-format +msgid "Looking up %1" +msgstr "Iskanje se %1" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 -msgid "%1 vs. %2" -msgstr "%1 proti %2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 +#, c-format +msgid "Connecting to %1" +msgstr "Povezovanje s %1" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 -msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the lower half of the board:" -msgstr "" -"Vnesite vzdevek igralca, čigar dom je v spodnji\n" -"polovici plošče." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 +msgid "Error, connection has been refused" +msgstr "Napaka, povezava je bila zavrnjena" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 -msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the upper half of the board:" -msgstr "" -"Vnesite vzdevek igralca, čigar dom je v zgornji\n" -"polovici plošče." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 +msgid "Error, nonexistent host or name server down." +msgstr "Napaka, gostitelj ne obstaja ali pa ne deluje imenski strežnik." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 -msgid "%1 wins the game. Congratulations!" -msgstr "%1 je zmagal(a) igro. Čestitke!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 +msgid "Error, reading data from socket" +msgstr "Napaka pri branju z vtičnice" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 -msgid "%1, please roll or double." -msgstr "%1, mečite ali podvojite." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 +msgid "Connected" +msgstr "Povezan" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 -msgid "It's not your turn to roll!" -msgstr "Ni vaša poteza za met!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 +msgid "Disconnected." +msgstr "Prekinjeno." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 -msgid "Game over!" -msgstr "Konec igre!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 +msgid "" +"Enter the name of the server you want to connect to.\n" +"This should almost always be \"fibs.com\"." +msgstr "" +"Vnesite ime strežnika, s katerim se želite povezati.\n" +"Skoraj zagotovo bi to moral biti »fibs.com«." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 -msgid "%1, you cannot move." -msgstr "%1, ne morete premakniti." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 +msgid "" +"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." +msgstr "" +"Vnesite številko vrat na strežniku. Skoraj zagotovo bi to morala biti »4321«." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 -#, c-format +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 msgid "" -"_n: , please move 1 piece.\n" -", please move %n pieces." +"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" +"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " +"later be\n" +"given the opportunity to pick another one.\n" +"\n" msgstr "" -", premaknite %n kosov.\n" -", premaknite %n kos.\n" -", premaknite %n kosa.\n" -", premaknite %n kose." +"Vnesite prijavno ime, ki bi ga radi uporabljali v strežniku %1.\n" +"Prijavno ime ne sme vsebovati presledkov ali dvopičij. Če izbrano\n" +"prijavno ime ni na voljo, boste kasneje imeli priložnost vzeti kako drugo.\n" +"\n" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 -msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" -msgstr "%1 je podvojil(a). %2, ali sprejmete podvojitev?" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 +msgid "" +"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" +"should create one using the corresponding menu option.\n" +"\n" +msgstr "" +"Vnesite vaše prijavno ime v strežniku %1. Če nimate prijavnega imena,\n" +"si ga ustvarite z uporabo ustretnega vnosa v menuju.\n" +"\n" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Doubling" -msgstr "Podvojevanje" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 +msgid "The login may not contain spaces or colons!" +msgstr "Prijavno ime ne sme vsebovati presledkov ali dvopičij!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Accept" -msgstr "Sprejmi" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 +msgid "" +"Enter the password you would like to use with the login %1\n" +"on the server %2. It may not contain colons.\n" +"\n" +msgstr "" +"Vnesite geslo, ki bi ga radi uporabili pri prijavi z imenom %1\n" +"v strežniku %2. Geslo ne sme vsebovati dvopičij.\n" +"\n" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Reject" -msgstr "Zavrni" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 +msgid "" +"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" +"\n" +msgstr "" +"Vnesite geslo za prijavo %1 v strežnik %2.\n" +"\n" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 -msgid "%1 has accepted the double. The game continues." -msgstr "%1 je sprejel(a) podvojitev. Igra se nadaljuje." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1127 +msgid "The password may not contain colons or spaces!" +msgstr "Geslo ne sme vsebovati dvopičij ali presledkov!" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 -msgid "In the middle of a game. Really quit?" -msgstr "Sredi igre ste. Zares želite končati?" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1401 +msgid "" +"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" +"your login and password and try to reconnect." +msgstr "" +"Nastal je problem z vašim prijavnim imenom in geslom. Poskusite\n" +"ponovno vnesti svoje prijavno ime in geslo in se poskusite povezati." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 -msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." -msgstr "Besedilni ukazi še ne delujejo. Ukaz »%1« je bil prezrt." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1406 +msgid "Wrong Login/Password" +msgstr "Napačna prijava/geslo" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 -msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" -msgstr "%1 proti %2 - urejevalni način" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1407 +msgid "Reconnect" +msgstr "Znova poveži" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 -msgid "Local Games" -msgstr "Krajevne igre" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1436 +msgid "%1, last logged in from %2 at %3." +msgstr "%1, zadnjič prijavljen na %3 iz %2." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 -msgid "Offer Network Games" -msgstr "Ponudi omrežne igre" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1507 +msgid "The moreboards toggle has been set." +msgstr "Izbira za več plošč ni bila izbrana." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 -msgid "Join Network Games" -msgstr "Pridruži se omrežnim igram" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1514 +msgid "The notify toggle has been set." +msgstr "Izbira za obveščanje ni nastavljena." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 -msgid "&Types" -msgstr "&Vrste" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1521 +msgid "The report toggle has been set." +msgstr "Izbira za poročila ni nastavljena." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 -msgid "&Names..." -msgstr "&Imena ..." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1569 +msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." +msgstr "Izbrano prijavno ime je že v uporabi! Izberite kakšno drugo." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1577 msgid "" -"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." +"\n" +"\n" +"The login may not contain spaces or colons!" msgstr "" -"Napišite številko vrat, s katerimi bi radi poslušali povezave.\n" -"Številka mora biti med 1024 in 65535." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 -#, c-format -msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." -msgstr "Čakanje na prihajajoče povezave na vratih %1 ..." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 -#, c-format -msgid "Failed to offer connections on port %1." -msgstr "Na vratih %1 ni uspelo ponuditi povezav." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 -msgid "Type the name of the server you want to connect to:" -msgstr "Vnesite ime strežnika, na katerega se želite povezati:" +"\n" +"\n" +"Prijavno ime ne sme vsebovati presledkov ali dvopičij!" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1609 msgid "" -"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." +"Your account has been created. Your new login is %1. To fully " +"activate this account, I will now close the connection. Once you reconnect, " +"you can start playing backgammon on FIBS." msgstr "" -"Napišite številko vrat na %1, na katera bi se radi povezali.\n" -"Številka mora biti med 1024 in 65535." +"Vaš račun je ustvarjen. Vaše novo prijavno ime je %1. Da bi polno " +"aktivirali ta račun, se bo zdaj povezava zaprla. Ko se boste vnovič " +"povezali, boste lahko začeli igrati backgammon na FIBS." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 -msgid "Now connected to %1:%2." -msgstr "Sedaj povezan k %1:%2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1737 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" +msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - konec igre" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 -msgid "Failed to connect to %1:%2." -msgstr "Povezava k %1:%2 ni uspela." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1740 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" +msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - neomejena igra" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 -msgid "Player %1 (%2) has joined the game." -msgstr "Igralec %1 (%2) se je pridružil igri." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1743 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" +msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 igra na točke" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 -#, c-format -msgid "creating player. virtual=%1" -msgstr "Ustvarjanje igralca. virtualni=%1" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1769 +msgid "Please make your move" +msgstr "Prosim napravite potezo" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 -msgid "one" -msgstr "eden" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1782 +msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" +msgstr "(ali pa uporabite ustrezen vnos v menuju, da bi se pridružili igri)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 -msgid "two" -msgstr "dva" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1836 +msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" +msgstr "Na vrsti ste, da vržete kocko ali podvojite" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 -msgid "Player %1 has changed the name to %2." -msgstr "Igralec %1 je spremenil ime v %2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1897 +msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" +msgstr "" +"(ali pa uporabite ustrezen vnos v meniju, da bi zapustili ali nadaljevali " +"igro)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 -msgid "Type the name of the first player:" -msgstr "Vnesite ime prvega igralca:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1993 +msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" +msgstr "" +"(ali pa uporabite ustrezen vnos v meniju, da bi sprejeli ali zavrnili " +"ponudbo)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 -msgid "Type the name of the second player:" -msgstr "Vnesite ime drugega igralca:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2014 +msgid "Sorry, you lost the game." +msgstr "Žal ste igro izgubili." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2022 +msgid "Congratulations, you won the game!" +msgstr "Čestitke, zmagali ste!" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2060 +msgid "" +"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for " +"proper functioning of this program that it remains set to 3. It has been " +"reset for you." +msgstr "" +"Nikoli ne bi smeli ročno nastaviti spremnljivko »boardstyle«. Za pravilno " +"delovanje tega programa je zelo važno, da ostane nastavljena na 3. Za vas je " +"bila znova nastavljena." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 -msgid "Players are %1 and %2" -msgstr "Igralca sta %1 in %2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2160 +msgid "&Connect" +msgstr "&Poveži" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 -#, c-format -msgid "gnubg doubles the cube to %1." -msgstr "gnubg podvoji kocko na %1." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2161 +msgid "New Account" +msgstr "Nov račun" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 -msgid "gnubg doubles" -msgstr "gnubg podvaja" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 +msgid "&Disconnect" +msgstr "P&rekini" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Accept" -msgstr "&Sprejmi" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2170 +msgid "&Invite..." +msgstr "Po&vabi ..." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "Re&double" -msgstr "Š&e podvoji" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2176 +msgid "&Commands" +msgstr "&Ukazi" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Reject" -msgstr "&Zavrni" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 +msgid "Away" +msgstr "Stran" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 -msgid "Please roll or double." -msgstr "Prosim mecite ali podvojite" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2179 +msgid "Back" +msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 -msgid "Please roll." -msgstr "Prosim mecite." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2190 +msgid "&Options" +msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 -msgid "You roll %1 and %2." -msgstr "Vrgli ste %1 in %2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2195 +msgid "Ready to Play" +msgstr "Pripravljen na igro" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 -msgid "Please move 1 piece." -msgstr "Premaknite en kos." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 +msgid "Show Rating Computations" +msgstr "Prikaži izračune rejtingov" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 -msgid "Please move %1 pieces." -msgstr "Premaknite %1 kosov." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 +msgid "Hide Rating Computations" +msgstr "Skrij izračune rejtingov" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 -msgid "gnubg rolls %1 and %2." -msgstr "gnubg vrže %1 in %2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2200 +msgid "Greedy Bearoffs" +msgstr "Pohlepni neotesanci" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 -msgid "gnubg cannot move." -msgstr "gnubg ne more napraviti poteze." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 +msgid "Ask for Doubles" +msgstr "Vprašaj za podvojitve" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 -msgid "Starting a new game." -msgstr "Začenja se nova igra." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2215 +msgid "&Response" +msgstr "&Odziv" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "GNU Engine" -msgstr "Pogon GNU" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Accept" +msgstr "Sprejmi" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" -msgstr "Tu lahko nastavite pogon GNU za igranje backgammona." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2218 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Reject" +msgstr "Zavrni" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 -msgid "&Restart GNU Backgammon" -msgstr "&Vnovič zaženi GNU Backgammon" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2225 +msgid "Join" +msgstr "Pridruži se" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 -msgid "" -"This is experimental code which currently requires a specially patched version " -"of GNU Backgammon." -"
" -"
" -msgstr "" -"To je eksperimentalna koda, ki trenutno zahteva posebej popravljeno različico " -"GNU Backgammona." -"
" -"
" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2226 +msgid "Leave" +msgstr "Zapusti" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 -msgid "" -"Could not start the GNU Backgammon process.\n" -"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" -"Make sure that your copy is at least version 0.10" -msgstr "" -"Procesa GNU Backgammon ni moč zagnati.\n" -"Prepričajte se, da je program v vaši poti PATH in da se imenuje »gnubg«.\n" -"Prepričajte se tudi, da je različica vašega izvoda vsaj 0.10." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2236 +msgid "&Join" +msgstr "&Pridruži" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 -msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " -msgstr "Proces GNU Backgammon (%1) je končal." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2259 +msgid "&Player List" +msgstr "&Seznam igralcev" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2260 +msgid "&Chat" +msgstr "&Klepet" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203 msgid "%1 user" @@ -588,17 +591,17 @@ msgstr "Klepetalno okno" msgid "" "This is the chat window.\n" "\n" -"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you " -"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is " -"of general interest. If you select the name of a player, the context contains " -"entries specifically geared towards that player." +"The text in this window is colored depending on whether it is directed at " +"you personally, shouted to the general FIBS population, has been said by " +"you, or is of general interest. If you select the name of a player, the " +"context contains entries specifically geared towards that player." msgstr "" "To je okno za klepet.\n" "\n" "Besedilo v tem oknu je obarvano glede na to, ali je namenjeno vam osebno, " -"klicano splošni populaciji FIBS, ste ga vi povedali ali je v splošnem interesu. " -"Če izberete ime igralca, besedilo potem vsebuje vnose, ki so namenjeni prav " -"temu igralcu." +"klicano splošni populaciji FIBS, ste ga vi povedali ali je v splošnem " +"interesu. Če izberete ime igralca, besedilo potem vsebuje vnose, ki so " +"namenjeni prav temu igralcu." #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233 msgid "Info On" @@ -660,6 +663,10 @@ msgstr "Odduši" msgid "Clear Gag List" msgstr "Počisti seznam pridušenih" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:284 +msgid "Clear" +msgstr "" + #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286 msgid "Silent" msgstr "Tih" @@ -863,608 +870,423 @@ msgid "" "R" msgstr "P" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259 -msgid "" -"This window contains the player list. It shows all players that are currently " -"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful " -"information and commands." -msgstr "" -"To okno vsebuje seznam igralcev. Prikazuje vse igralce, ki so trenutno " -"prijavljeni v FIBS. Z desno tipko miške dobite kontekstni menu z uporabnimi " -"podatki in ukazi." - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289 -msgid "Info" -msgstr "Info" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:293 -msgid "Talk" -msgstr "Govor" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298 -msgid "Look" -msgstr "Videz" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299 -msgid "Watch" -msgstr "Opazovalec" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300 -msgid "Unwatch" -msgstr "Ne glej več" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301 engines/fibs/kplayerlist.cpp:600 -msgid "Blind" -msgstr "Neviden" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:302 -msgid "Update" -msgstr "Posodobi" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336 -msgid "Invite" -msgstr "Povabi" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:454 -msgid "Column Selection" -msgstr "Izbira stolpcev" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:461 -msgid "" -"Select all the columns that you would\n" -"like to be shown in the player list." -msgstr "" -"Izberite vse stolpce, ki naj bi bili\n" -"prikazani na seznamu igralcev." - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:484 -msgid "&Playerlist" -msgstr "&Seznam igralcev" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574 -#, c-format -msgid "Email to %1" -msgstr "E-pismo za %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575 -#, c-format -msgid "Look at %1" -msgstr "Poglej %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576 -#, c-format -msgid "Watch %1" -msgstr "Opazuj %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:577 -#, c-format -msgid "Update %1" -msgstr "Posodobi %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 -#, c-format -msgid "Unblind %1" -msgstr "Viden %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 -#, c-format -msgid "Blind %1" -msgstr "Neviden %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889 -msgid "Player List - %1 - %2/%3" -msgstr "Seznam igralcev - %1 - %2/%3" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 -msgid "FIBS Engine" -msgstr "Pogon FIBS" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 -msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" -msgstr "Tu lahko nastavite pogon FIBS za igranje backgammona" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 -msgid "Automatic Messages" -msgstr "Samodejna sporočila" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 -msgid "Show copy of personal messages in main window" -msgstr "Pokaži kopijo svojega sporočila v glavnem oknu" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 -msgid "Automatically request player info on invitation" -msgstr "Samodejno zaprosi za podatke o igralcu, če povabi" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 -msgid "" -"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed only " -"in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of these " -"messages in the main window." -msgstr "" -"Običajno se vsa sporočila, neposredno poslana vam od drugih igralcev, prikažejo " -"v klepetalnem oknu. Označite to izbiro, če želite dobiti kopijo teh sporočil v " -"glavnem oknu." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 -msgid "" -"Check this box if you would like to receive information on players that invite " -"you to games." -msgstr "" -"Označite to izbiro, če želite prejemati podatke o ogralcih, ki vas povabijo k " -"igri." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 -msgid "Start match:" -msgstr "Začetek igre: " - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 -msgid "Win match:" -msgstr "Dobljena igra: " - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 -msgid "Lose match:" -msgstr "Izgubljena igra: " - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 -msgid "" -"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start a " -"new match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"Če želite poslati običajen pozdrav vsakič, ko pričnete novo igro, označite to " -"izbiro in napišite sporočilo v vnosno polje." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 -msgid "" -"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " -"match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"Če želite poslati običajno sporočilo vsakič, ko pričnete dobite igro, označite " -"to izbiro in napišite sporočilo v vnosno polje." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259 msgid "" -"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " -"match, check this box and write the message into the entry field." +"This window contains the player list. It shows all players that are " +"currently logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu " +"with helpful information and commands." msgstr "" -"Če želite poslati običajno sporočilo vsakič, ko pričnete izgubite igro, " -"označite to izbiro in napišite sporočilo v vnosno polje." +"To okno vsebuje seznam igralcev. Prikazuje vse igralce, ki so trenutno " +"prijavljeni v FIBS. Z desno tipko miške dobite kontekstni menu z uporabnimi " +"podatki in ukazi." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 -msgid "&Local" -msgstr "&Krajevno" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289 +msgid "Info" +msgstr "Info" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 -msgid "Server" -msgstr "Strežnik" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:293 +msgid "Talk" +msgstr "Govor" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 -msgid "Other" -msgstr "Drugo" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298 +msgid "Look" +msgstr "Videz" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 -msgid "Server name:" -msgstr "Ime strežnika:" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299 +msgid "Watch" +msgstr "Opazovalec" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 -msgid "Server port:" -msgstr "Vrata strežnika:" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300 +msgid "Unwatch" +msgstr "Ne glej več" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 -msgid "User name:" -msgstr "Uporabniško ime:" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301 engines/fibs/kplayerlist.cpp:600 +msgid "Blind" +msgstr "Neviden" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 -msgid "Password:" -msgstr "Geslo:" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:302 +msgid "Update" +msgstr "Posodobi" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 -msgid "" -"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should be " -"\"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " -"time." -msgstr "" -"Tukaj vnesite ime gostitelja FIBS. Skoraj zagotovo bi to moral biti »fibs.com«. " -"Če pustite to prazno, boste spet vprašani ob povezovanju." +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336 +msgid "Invite" +msgstr "Povabi" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 -msgid "" -"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this should " -"be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " -"time." -msgstr "" -"Tukaj vnesite številko vrat FIBS. Skoraj zagotovo bi to morala biti »4321«. Če " -"pustite to prazno, boste spet vprašani ob povezovanju." +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:454 +msgid "Column Selection" +msgstr "Izbira stolpcev" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:461 msgid "" -"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should first " -"create an account using the corresponding menu entry. If you leave this blank, " -"you will be asked again at connection time." +"Select all the columns that you would\n" +"like to be shown in the player list." msgstr "" -"Tukaj vnesite svoje prijavno ime na FIBS. Če še nimate urejene prijave, potem " -"morate najprej ustvariti račun z uporabo ustreznega vnosa v menuju. Če pustite " -"to prazno, boste spet vprašani ob povezovanju." +"Izberite vse stolpce, ki naj bi bili\n" +"prikazani na seznamu igralcev." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 -msgid "" -"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " -"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave this " -"blank, you will be asked again at connection time. The password will not be " -"visible." -msgstr "" -"Tukaj vnesite svoje geslo na FIBS. Če še nimate urejene prijave, potem morate " -"najprej ustvariti račun z uporabo ustreznega vnosa v menuju. Če pustite to " -"prazno, boste spet vprašani ob povezovanju." +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:484 +msgid "&Playerlist" +msgstr "&Seznam igralcev" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 -msgid "Keep connections alive" -msgstr "Obdrži povezave žive" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574 +#, c-format +msgid "Email to %1" +msgstr "E-pismo za %1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 -msgid "" -"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you check " -"this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are not " -"actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " -"flat-rate Internet access." -msgstr "" -"FIBS navadno spusti povezavo po eni uri neaktivnosti. Če izberete to možnost, " -"bo %1 skušal obdržati povezavo živo, tudi če v resnici ne igrate ali se " -"pomenkujete. To uporabljajte previdno, če za internet ne plačujete pavšalno." +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575 +#, c-format +msgid "Look at %1" +msgstr "Poglej %1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 -msgid "&Connection" -msgstr "&Povezava" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576 +#, c-format +msgid "Watch %1" +msgstr "Opazuj %1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 -msgid "&Buddy List" -msgstr "&Seznam kolegov" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:577 +#, c-format +msgid "Update %1" +msgstr "Posodobi %1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 -msgid "" -"_: R means resume\n" -"%1 (R)" -msgstr "%1 (N)" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 +#, c-format +msgid "Unblind %1" +msgstr "Viden %1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." -msgstr "" -"%1 (izkušnje %2, rating %3) želi nadaljevati shranjeno igro z vami. Če želite " -"igrati, uporabite ustrezno postavko v menuju in se mu pridružite (ali pa " -"napišite »join %4«)." +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 +#, c-format +msgid "Blind %1" +msgstr "Neviden %1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 -msgid "%1 wants to resume a saved match with you" -msgstr "%1 želi nadaljevati shranjeno igro z vami." +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889 +msgid "Player List - %1 - %2/%3" +msgstr "Seznam igralcev - %1 - %2/%3" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 -msgid "" -"_: U means unlimited\n" -"%1 (U)" -msgstr "%1 (O)" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 +#, c-format +msgid "gnubg doubles the cube to %1." +msgstr "gnubg podvoji kocko na %1." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." -msgstr "" -"%1 (izkušnje %2, rating %3) želi z vami igrati igro brez omejitev. Če želite " -"igrati, uporabite ustrezen vnos v menuju za pridružitev (ali pa natipkajte " -"»join %4«)." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 +msgid "gnubg doubles" +msgstr "gnubg podvaja" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 -msgid "%1 has invited you to an unlimited match" -msgstr "%1 vas je povabil(a) na neomejeno igro" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Accept" +msgstr "&Sprejmi" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 -msgid "" -"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " -"changed here\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "Re&double" +msgstr "Š&e podvoji" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %5')." -msgstr "" -"%1 (izkušnje %2, rating %3) želi z vami igrati igro na %4 točke. Če želite " -"igrati, uporabite ustrezen vnos v menuju za pridružitev (ali pa natipkajte " -"»join %5«)." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Reject" +msgstr "&Zavrni" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 -msgid "%1 has invited you for a %2 point match" -msgstr "%1 vas je povabil(a) na igro do %2 točkl" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 +msgid "Please roll or double." +msgstr "Prosim mecite ali podvojite" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Still connected. Log out first?" -msgstr "Še vedno ste povezani. Se želite najprej odjaviti?" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 +msgid "Please roll." +msgstr "Prosim mecite." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Log Out" -msgstr "Odjavi se" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 +msgid "You roll %1 and %2." +msgstr "Vrgli ste %1 in %2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Stay Connected" -msgstr "Ostani povezan" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 +msgid "Please move 1 piece." +msgstr "Premaknite en kos." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 -msgid "" -"Please type the message that should be displayed to other\n" -"users while you are away." -msgstr "" -"Napišite sporočilo, ki naj bo prikazano drugim uporabnikom\n" -"medtem ko niste prisotni." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 +msgid "Please move %1 pieces." +msgstr "Premaknite %1 kosov." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 -#, c-format -msgid "Looking up %1" -msgstr "Iskanje se %1" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 +msgid "gnubg rolls %1 and %2." +msgstr "gnubg vrže %1 in %2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 -#, c-format -msgid "Connecting to %1" -msgstr "Povezovanje s %1" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 +msgid "gnubg cannot move." +msgstr "gnubg ne more napraviti poteze." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 -msgid "Error, connection has been refused" -msgstr "Napaka, povezava je bila zavrnjena" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 +msgid "%1 vs. %2" +msgstr "%1 proti %2" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 -msgid "Error, nonexistent host or name server down." -msgstr "Napaka, gostitelj ne obstaja ali pa ne deluje imenski strežnik." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 +msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." +msgstr "Trenutno poteka igra. Začetek nove jo bo končal." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 -msgid "Error, reading data from socket" -msgstr "Napaka pri branju z vtičnice" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 +msgid "Start New Game" +msgstr "Začni novo igro" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 -msgid "Connected" -msgstr "Povezan" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 +msgid "Continue Old Game" +msgstr "Nadaljuj s staro igro" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 +msgid "Starting a new game." +msgstr "Začenja se nova igra." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "GNU Engine" +msgstr "Pogon GNU" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" +msgstr "Tu lahko nastavite pogon GNU za igranje backgammona." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 -msgid "Disconnected." -msgstr "Prekinjeno." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 +msgid "&Restart GNU Backgammon" +msgstr "&Vnovič zaženi GNU Backgammon" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 msgid "" -"Enter the name of the server you want to connect to.\n" -"This should almost always be \"fibs.com\"." +"This is experimental code which currently requires a specially patched " +"version of GNU Backgammon.

" msgstr "" -"Vnesite ime strežnika, s katerim se želite povezati.\n" -"Skoraj zagotovo bi to moral biti »fibs.com«." +"To je eksperimentalna koda, ki trenutno zahteva posebej popravljeno " +"različico GNU Backgammona.

" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 msgid "" -"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." +"Could not start the GNU Backgammon process.\n" +"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" +"Make sure that your copy is at least version 0.10" msgstr "" -"Vnesite številko vrat na strežniku. Skoraj zagotovo bi to morala biti »4321«." +"Procesa GNU Backgammon ni moč zagnati.\n" +"Prepričajte se, da je program v vaši poti PATH in da se imenuje »gnubg«.\n" +"Prepričajte se tudi, da je različica vašega izvoda vsaj 0.10." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 -msgid "" -"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" -"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " -"later be\n" -"given the opportunity to pick another one.\n" -"\n" -msgstr "" -"Vnesite prijavno ime, ki bi ga radi uporabljali v strežniku %1.\n" -"Prijavno ime ne sme vsebovati presledkov ali dvopičij. Če izbrano\n" -"prijavno ime ni na voljo, boste kasneje imeli priložnost vzeti kako drugo.\n" -"\n" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 +msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " +msgstr "Proces GNU Backgammon (%1) je končal." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 -msgid "" -"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" -"should create one using the corresponding menu option.\n" -"\n" -msgstr "" -"Vnesite vaše prijavno ime v strežniku %1. Če nimate prijavnega imena,\n" -"si ga ustvarite z uporabo ustretnega vnosa v menuju.\n" -"\n" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 +msgid "Local Games" +msgstr "Krajevne igre" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 -msgid "The login may not contain spaces or colons!" -msgstr "Prijavno ime ne sme vsebovati presledkov ali dvopičij!" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 +msgid "Offer Network Games" +msgstr "Ponudi omrežne igre" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 -msgid "" -"Enter the password you would like to use with the login %1\n" -"on the server %2. It may not contain colons.\n" -"\n" -msgstr "" -"Vnesite geslo, ki bi ga radi uporabili pri prijavi z imenom %1\n" -"v strežniku %2. Geslo ne sme vsebovati dvopičij.\n" -"\n" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 +msgid "Join Network Games" +msgstr "Pridruži se omrežnim igram" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 +msgid "&Types" +msgstr "&Vrste" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 +msgid "&Names..." +msgstr "&Imena ..." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 msgid "" -"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" -"\n" +"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." msgstr "" -"Vnesite geslo za prijavo %1 v strežnik %2.\n" -"\n" +"Napišite številko vrat, s katerimi bi radi poslušali povezave.\n" +"Številka mora biti med 1024 in 65535." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1129 -msgid "The password may not contain colons or spaces!" -msgstr "Geslo ne sme vsebovati dvopičij ali presledkov!" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 +#, c-format +msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." +msgstr "Čakanje na prihajajoče povezave na vratih %1 ..." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 +#, c-format +msgid "Failed to offer connections on port %1." +msgstr "Na vratih %1 ni uspelo ponuditi povezav." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1403 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 +msgid "Type the name of the server you want to connect to:" +msgstr "Vnesite ime strežnika, na katerega se želite povezati:" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 msgid "" -"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" -"your login and password and try to reconnect." +"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." msgstr "" -"Nastal je problem z vašim prijavnim imenom in geslom. Poskusite\n" -"ponovno vnesti svoje prijavno ime in geslo in se poskusite povezati." +"Napišite številko vrat na %1, na katera bi se radi povezali.\n" +"Številka mora biti med 1024 in 65535." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1408 -msgid "Wrong Login/Password" -msgstr "Napačna prijava/geslo" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 +msgid "Now connected to %1:%2." +msgstr "Sedaj povezan k %1:%2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1409 -msgid "Reconnect" -msgstr "Znova poveži" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 +msgid "Failed to connect to %1:%2." +msgstr "Povezava k %1:%2 ni uspela." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1438 -msgid "%1, last logged in from %2 at %3." -msgstr "%1, zadnjič prijavljen na %3 iz %2." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 +msgid "Player %1 (%2) has joined the game." +msgstr "Igralec %1 (%2) se je pridružil igri." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1509 -msgid "The moreboards toggle has been set." -msgstr "Izbira za več plošč ni bila izbrana." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 +#, c-format +msgid "creating player. virtual=%1" +msgstr "Ustvarjanje igralca. virtualni=%1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1516 -msgid "The notify toggle has been set." -msgstr "Izbira za obveščanje ni nastavljena." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 +msgid "one" +msgstr "eden" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1523 -msgid "The report toggle has been set." -msgstr "Izbira za poročila ni nastavljena." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 +msgid "two" +msgstr "dva" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1571 -msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." -msgstr "Izbrano prijavno ime je že v uporabi! Izberite kakšno drugo." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 +msgid "Player %1 has changed the name to %2." +msgstr "Igralec %1 je spremenil ime v %2" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1579 -msgid "" -"\n" -"\n" -"The login may not contain spaces or colons!" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Prijavno ime ne sme vsebovati presledkov ali dvopičij!" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 +msgid "Type the name of the first player:" +msgstr "Vnesite ime prvega igralca:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1611 -msgid "" -"Your account has been created. Your new login is %1" -". To fully activate this account, I will now close the connection. Once you " -"reconnect, you can start playing backgammon on FIBS." -msgstr "" -"Vaš račun je ustvarjen. Vaše novo prijavno ime je %1" -". Da bi polno aktivirali ta račun, se bo zdaj povezava zaprla. Ko se boste " -"vnovič povezali, boste lahko začeli igrati backgammon na FIBS." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 +msgid "Type the name of the second player:" +msgstr "Vnesite ime drugega igralca:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1739 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" -msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - konec igre" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 +msgid "Players are %1 and %2" +msgstr "Igralca sta %1 in %2" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1742 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" -msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - neomejena igra" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 +msgid "&New Game..." +msgstr "&Nova igra ..." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1745 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" -msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 igra na točke" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 +msgid "&Swap Colors" +msgstr "&Zamenjaj barve" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1771 -msgid "Please make your move" -msgstr "Prosim napravite potezo" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 +msgid "&Edit Mode" +msgstr "&Urejevalni način" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1784 -msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" -msgstr "(ali pa uporabite ustrezen vnos v menuju, da bi se pridružili igri)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Offline Engine" +msgstr "Pogon brez povezave" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1838 -msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" -msgstr "Na vrsti ste, da vržete kocko ali podvojite" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Use this to configure the Offline engine" +msgstr "Tu lahko nastavite pogon brez povezave." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1899 -msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" -msgstr "" -"(ali pa uporabite ustrezen vnos v meniju, da bi zapustili ali nadaljevali igro)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 +msgid "Names" +msgstr "Imena" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1995 -msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" -msgstr "" -"(ali pa uporabite ustrezen vnos v meniju, da bi sprejeli ali zavrnili ponudbo)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 +msgid "First player:" +msgstr "Prvi igralec:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2016 -msgid "Sorry, you lost the game." -msgstr "Žal ste igro izgubili." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 +msgid "Second player:" +msgstr "Drugi igralec:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2024 -msgid "Congratulations, you won the game!" -msgstr "Čestitke, zmagali ste!" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 +msgid "Enter the name of the first player." +msgstr "Vnesite ime prvega igralca." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2062 -msgid "" -"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for proper " -"functioning of this program that it remains set to 3. It has been reset for " -"you." -msgstr "" -"Nikoli ne bi smeli ročno nastaviti spremnljivko »boardstyle«. Za pravilno " -"delovanje tega programa je zelo važno, da ostane nastavljena na 3. Za vas je " -"bila znova nastavljena." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 +msgid "Enter the name of the second player." +msgstr "Vnesite ime drugega igralca." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 -msgid "&Connect" -msgstr "&Poveži" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 +msgid "&Player Names" +msgstr "&Imena igralcev" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2163 -msgid "New Account" -msgstr "Nov račun" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 +msgid "South" +msgstr "Jug" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2164 -msgid "&Disconnect" -msgstr "P&rekini" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 +msgid "North" +msgstr "Sever" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2172 -msgid "&Invite..." -msgstr "Po&vabi ..." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 +msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." +msgstr "%1 vrže %2, %3 vrže %4." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 -msgid "&Commands" -msgstr "&Ukazi" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 +msgid "%1 makes the first move." +msgstr "%1 napravi prvo potezo." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the lower half of the board:" +msgstr "" +"Vnesite vzdevek igralca, čigar dom je v spodnji\n" +"polovici plošče." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the upper half of the board:" +msgstr "" +"Vnesite vzdevek igralca, čigar dom je v zgornji\n" +"polovici plošče." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2180 -msgid "Away" -msgstr "Stran" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 +msgid "%1 wins the game. Congratulations!" +msgstr "%1 je zmagal(a) igro. Čestitke!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 -msgid "Ready to Play" -msgstr "Pripravljen na igro" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 +msgid "%1, please roll or double." +msgstr "%1, mečite ali podvojite." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 -msgid "Show Rating Computations" -msgstr "Prikaži izračune rejtingov" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 +msgid "It's not your turn to roll!" +msgstr "Ni vaša poteza za met!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2201 -msgid "Hide Rating Computations" -msgstr "Skrij izračune rejtingov" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 +msgid "Game over!" +msgstr "Konec igre!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 -msgid "Greedy Bearoffs" -msgstr "Pohlepni neotesanci" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 +msgid "%1, you cannot move." +msgstr "%1, ne morete premakniti." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2204 -msgid "Ask for Doubles" -msgstr "Vprašaj za podvojitve" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 +#, c-format +msgid "" +"_n: , please move 1 piece.\n" +", please move %n pieces." +msgstr "" +", premaknite %n kosov.\n" +", premaknite %n kos.\n" +", premaknite %n kosa.\n" +", premaknite %n kose." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 -msgid "&Response" -msgstr "&Odziv" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 +msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" +msgstr "%1 je podvojil(a). %2, ali sprejmete podvojitev?" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227 -msgid "Join" -msgstr "Pridruži se" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Doubling" +msgstr "Podvojevanje" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2228 -msgid "Leave" -msgstr "Zapusti" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 +msgid "%1 has accepted the double. The game continues." +msgstr "%1 je sprejel(a) podvojitev. Igra se nadaljuje." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2238 -msgid "&Join" -msgstr "&Pridruži" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 +msgid "In the middle of a game. Really quit?" +msgstr "Sredi igre ste. Zares želite končati?" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2261 -msgid "&Player List" -msgstr "&Seznam igralcev" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 +msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." +msgstr "Besedilni ukazi še ne delujejo. Ukaz »%1« je bil prezrt." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2262 -msgid "&Chat" -msgstr "&Klepet" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 +msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" +msgstr "%1 proti %2 - urejevalni način" #: kbg.cpp:78 msgid "Open Board" @@ -1508,19 +1330,20 @@ msgstr "Ukaz: " #: kbg.cpp:182 msgid "" -"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are " -"sent to you from the current engine." +"This area contains the status messages for the game. Most of these messages " +"are sent to you from the current engine." msgstr "" -"To področje vsebuje statusna sporočila za igro. Večina teh sporočil je poslanih " -"iz tega pogona." +"To področje vsebuje statusna sporočila za igro. Večina teh sporočil je " +"poslanih iz tega pogona." #: kbg.cpp:186 msgid "" -"This is the command line. You can type special commands related to the current " -"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus." +"This is the command line. You can type special commands related to the " +"current engine in here. Most relevant commands are also available through " +"the menus." msgstr "" -"To je ukazna vrstica. Lahko vnesete posebne ukaze, ustrezne za tukajšni pogon. " -"Večina ustreznih ukazov je na voljo tudi preko menijev." +"To je ukazna vrstica. Lahko vnesete posebne ukaze, ustrezne za tukajšni " +"pogon. Večina ustreznih ukazov je na voljo tudi preko menijev." #: kbg.cpp:191 msgid "" @@ -1532,10 +1355,14 @@ msgstr "" #: kbg.cpp:196 msgid "" -"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left " -"corner." +"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the " +"left corner." msgstr "To je statusna vrstica. Prikazuje trenutno izbran pogon v levem kotu." +#: kbg.cpp:498 +msgid "Configuration" +msgstr "" + #: kbg.cpp:509 msgid "General" msgstr "Splošno" @@ -1564,17 +1391,17 @@ msgstr "Dogodki" #: kbg.cpp:524 msgid "" "After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can " -"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or " -"you can specify an amount of time that has to pass before the move is " -"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and " -"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to " -"review the result of your move." +"either do that manually (in which case you should not enable this feature), " +"or you can specify an amount of time that has to pass before the move is " +"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset " +"and restarted once you finish the move. This is very useful if you would " +"like to review the result of your move." msgstr "" -"Ko končate svoje poteze, se morajo poslati pogonu. To lahko naredite ročno (v " -"tem primeru ne nastavite te možnosti) ali pa določite čas, ki mora preteči, " -"preden je poteza sporočena naprej. Če razveljavite potezo med zakasnitvijo, se " -"zakasnitev resetira in ponovno požene, ko opravite potezo. To je zelo uporabno, " -"če bi radi še enkrat premislili rezultate vaše poteze." +"Ko končate svoje poteze, se morajo poslati pogonu. To lahko naredite ročno " +"(v tem primeru ne nastavite te možnosti) ali pa določite čas, ki mora " +"preteči, preden je poteza sporočena naprej. Če razveljavite potezo med " +"zakasnitvijo, se zakasnitev resetira in ponovno požene, ko opravite potezo. " +"To je zelo uporabno, če bi radi še enkrat premislili rezultate vaše poteze." #: kbg.cpp:531 msgid "Enable timeout" @@ -1586,8 +1413,8 @@ msgstr "Zakasnitev za potezo v sekundah:" #: kbg.cpp:549 msgid "" -"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by " -"choosing the \"Don't show this message again\" option." +"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled " +"by choosing the \"Don't show this message again\" option." msgstr "" "Izberite to možnost, če želite vnovič omogočiti prikaz vseh sporočil, ki ste " "jih prej izključili z izbiro »Ne prikaži več tega sporočila«." @@ -1598,11 +1425,11 @@ msgstr "Vnovič omogoči vsa sporočila" #: kbg.cpp:559 msgid "" -"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They " -"will be restored at next start." +"Check the box to automatically save all window positions on program exit. " +"They will be restored at next start." msgstr "" -"Izberite to možnost, če želite ob izhodu samodejno shraniti položaje vseh oken. " -"Ob naslednjem zagonu se bodo ta spet obnovila." +"Izberite to možnost, če želite ob izhodu samodejno shraniti položaje vseh " +"oken. Ob naslednjem zagonu se bodo ta spet obnovila." #: kbg.cpp:563 msgid "Save settings on exit" @@ -1610,11 +1437,12 @@ msgstr "Ob izhodu shrani nastavitve" #: kbg.cpp:570 msgid "" -"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification " -"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc." +"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide " +"notification process. Click here, and you will be able to configure system " +"sounds, etc." msgstr "" -"Obvestilo o dogodku %1 je nastavljeno kot del sistemskega procesa obveščanja. " -"Kliknite tu, in lahko boste nastavili sistemske zvoke itd." +"Obvestilo o dogodku %1 je nastavljeno kot del sistemskega procesa " +"obveščanja. Kliknite tu, in lahko boste nastavili sistemske zvoke itd." #: kbg.cpp:577 msgid "Klick here to configure the event notification" @@ -1627,7 +1455,219 @@ msgstr "Natisni %1" #: kbg.cpp:671 msgid "" -"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board." +"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the " +"board." msgstr "" "Menijsko vrstico lahko spet obnovite prek menija, ki ga dobite, če z desno " "tipko miške kliknete ploščo." + +#: kbg.cpp:673 +msgid "Information" +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Board" +msgstr "Plošča" + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Here you can configure the backgammon board" +msgstr "Tu lahko nastavite igralno ploščo za backgammon" + +#: kbgboard.cpp:150 +msgid "Colors" +msgstr "Barve" + +#: kbgboard.cpp:151 +msgid "Short Moves" +msgstr "Kratki premiki" + +#: kbgboard.cpp:164 +msgid "Background" +msgstr "Ozadje:" + +#: kbgboard.cpp:167 +msgid "Color 1" +msgstr "Barva 1" + +#: kbgboard.cpp:170 +msgid "Color 2" +msgstr "Barva 2" + +#: kbgboard.cpp:192 +msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." +msgstr "&Onemogoči kratke premike. Premakne samo povleci-in-spusti." + +#: kbgboard.cpp:193 +msgid "" +"&Single clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" +"&Enojni klik z levim miškinim gumbom bo\n" +"premaknil figuro za najkrajšo možno razdaljo." + +#: kbgboard.cpp:195 +msgid "" +"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" +"&Dvojni klik z levim miškinim gumbom bo\n" +"premaknil figuro za najkrajšo možno razdaljo." + +#: kbgboard.cpp:210 +msgid "Show pip count in title bar" +msgstr "Štej v naslovni letvi" + +#: kbgboard.cpp:223 +msgid "&Board" +msgstr "&Plošča" + +#: kbgboard.cpp:245 +msgid "&Font" +msgstr "&Pisava" + +#: kbgboard.cpp:383 +msgid "Set Cube Values" +msgstr "Nastavi kockine vrednosti" + +#: kbgboard.cpp:394 +msgid "" +"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" +"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" +"players to double." +msgstr "" +"Nastavi nominalno vrednost kocke in izbere tistega, ki bo\n" +"lahko v paru. Vedite, da nominalna vrednost 1 samodejno\n" +"dovoljuje igranje v paru." + +#: kbgboard.cpp:446 +msgid "Lower Player" +msgstr "Spodnji igralec" + +#: kbgboard.cpp:447 +msgid "Upper Player" +msgstr "Zgornji igralec" + +#: kbgboard.cpp:448 +msgid "Open Cube" +msgstr "Odpri kocko" + +#: kbgboard.cpp:533 +msgid "Set Dice Values" +msgstr "Nastavi vrednosti kock" + +#: kbgboard.cpp:544 +msgid "" +"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" +"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." +msgstr "" +"Nastavi vrednost polj izbrane kocke. Kocka drugega\n" +"igralca bo počiščena, poteza pa bo na lastniku kocke." + +#: kbgboard.cpp:1616 +msgid "" +"This is the bar of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " +"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " +"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" +"\n" +"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " +"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" +"To je črta plošče backgammona.\n" +"\n" +"Figure, ki so bile odstranjene iz plošče, so postavljene na črto in ostanejo " +"tam, dokler niso lahko postavljene nazaj na ploščo. Figure se lahko " +"premikajo s vlečenjem ali pa z uporabo možnosti »kratkega premika«.\n" +"\n" +"Če kocka še ni bila podvojena in če je lahko uporabljena, potem njen obraz " +"kaže 64, če pa je lahko podvojena, potem bo dvojni klik to naredil." + +#: kbgboard.cpp:1633 +msgid "" +"This is a regular field of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game " +"and the dice permit this, they can be moved by dragging them to their " +"destination or by using the 'short move' feature." +msgstr "" +"To je običajno polje za ploščo backgammona.\n" +"\n" +"Figure so lahko postavljene na to polje in če stanje igre in kock to " +"dovoljuje, se lahko premaknejo s potegom proti njihovim smerem ali z uporabo " +"možnosti »kratkega premika«." + +#: kbgboard.cpp:1647 +msgid "" +"This part of the backgammon board is the home.\n" +"\n" +"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice " +"and the other one contains checkers that have been moved off the board. " +"Checkers can never be moved away from the home. If this home contains the " +"dice and the current state of the game permits this, double clicking on the " +"dice will roll them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and " +"if it can be doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" +"Ta del plošče backgammona je dom.\n" +"\n" +"Odvisno od smeri igre, eden od domov vsebuje kocke in drugi vsebuje figure, " +"ki so bile odmaknjene iz plošče. Če ta dom vsebuje kocke in da trenutno " +"stanje igre to dovoljuje, potem dvakratni klik na kocke vrže kocke. Poleg " +"tega je lahko kocka postavljena na domačo črto in če je lahko podvojena, bo " +"dvojni klik to tudi naredil." + +#: main.cpp:31 +msgid "A Backgammon program for TDE" +msgstr "Program Backgammon za TDE" + +#: main.cpp:32 +msgid "" +"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" +"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" +"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." +msgstr "" +"To je grafični program backgammon. Podpira igre backgammon z \n" +"drugimi igralci, igre proti računalniškim pogonom kot je GNU bg in celo\n" +"omrežne igre na »Prvem internetnem strežniku za backgammon«." + +#: main.cpp:43 +msgid "KBackgammon" +msgstr "KBackgammon" + +#: main.cpp:46 +msgid "Author & maintainer" +msgstr "Avtor in vzdrževalec" + +#: main.cpp:49 +msgid "Initial anti-aliasing of the board" +msgstr "Začetno glajenje plošče" + +#: kbackgammonui.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "P&oteza" + +#: kbackgammonui.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&Command" +msgstr "&Ukaz" + +#: kbackgammonui.rc:12 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: kbackgammonui.rc:15 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: kbackgammonui.rc:20 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Ukazna orodjarna" + +#: kbackgammonui.rc:32 +#, no-c-format +msgid "Command Toolbar" +msgstr "Ukazna orodjarna" -- cgit v1.2.1