From 0a8f22cc186af1332241f39e16cb1a79b6289e5b Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: TDE Weblate Select a certificate to use from the list below:"
+"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message "
+"will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly "
+"as possible, which is most likely a full hard drive."
msgstr ""
-"Strežnik %1 zahteva potrdilo. "
-" S spodnjega seznama izberite ustrezno potrdilo."
+"Ni možno shraniti zaznamka v %1. Sporočena napaka je: %2. To sporočilo "
+"napake bo prikazano samo enkrat. Vzrok napake je potrebno hitro popraviti, "
+"ta vzrok pa je verjetno poln trdi disk."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149
-msgid "Current connection is secured with SSL."
-msgstr "Trenutna povezava je zavarovana s SSL."
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:512 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
+msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
+msgstr "Ni moč dodati zaznamka s praznim URL-jem."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152
-msgid "Current connection is not secured with SSL."
-msgstr "Trenutna povezava ni zavarovana s SSL."
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
+msgid "Add Bookmark Here"
+msgstr "Dodaj zaznamek tukaj"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:99
-msgid "SSL support is not available in this build of TDE."
-msgstr "Podpora za SSL ni del te izgradnje TDE."
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
+msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
+msgstr "Odpri mapo v urejevalniku zaznamkov"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:109
-msgid "C&ryptography Configuration..."
-msgstr "Nas&tavitve kriptografije ..."
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Izbriši mapo"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93
-msgid "TDE SSL Information"
-msgstr "Informacije SSL v TDE"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:282 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:293
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1351
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "Lastnosti za %1"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:142
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Kopiraj naslov povezave"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "Zbriši zaznamek"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
+msgid "Bookmark Properties"
+msgstr "Lastnosti zaznamka"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
msgid ""
-"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
+"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
+"\"%1\"?"
msgstr ""
-"Glavni del tega dokumenta je zaščiten z SSL, a nekateri deli niso zaščiteni."
+"Ali zares želite odstraniti to mapo z zaznamki?\n"
+"»%1«"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:144
-msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
-msgstr "Nekaj tega dokumenta je zaščitenega z SSL, glavni del pa ni."
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Ali zares želite odstraniti ta zaznamek?\n"
+"»%1«"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:184
-msgid "Chain:"
-msgstr "Veriga:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
+msgid "Bookmark Folder Deletion"
+msgstr "Brisanje mape z zaznamki"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:193
-msgid "0 - Site Certificate"
-msgstr "0 - Potrdilo mesta"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
+msgid "Bookmark Deletion"
+msgstr "Brisanje zaznamkov"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:210
-msgid "Peer certificate:"
-msgstr "Enakovredno potrdilo:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
+msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
+msgstr "Zaznamuj zavihke kot mapo ..."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:212
-msgid "Issuer:"
-msgstr "Izdajalec:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
+msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
+msgstr "Dodaj mapo z zaznamki za vse odprte zavihke."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:218
-msgid "IP address:"
-msgstr "Naslov IP:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Dodaj zaznamek"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:227 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
+msgid "Add a bookmark for the current document"
+msgstr "Dodaj zaznamek za trenutni dokument"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:230
-msgid "Certificate state:"
-msgstr "Stanje certificata:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
+msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
+msgstr "Uredite vašo zbirko zaznamkov v ločenem oknu"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:236
-msgid "Valid from:"
-msgstr "Veljaven od:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
+msgid "&New Bookmark Folder..."
+msgstr "&Nova mapa z zaznamki ..."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:238
-msgid "Valid until:"
-msgstr "Veljaven do:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
+msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
+msgstr "Ustvari novo mapo z zaznamki v ta meni"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:241
-msgid "Serial number:"
-msgstr "Zaporedna številka:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
+msgid "Quick Actions"
+msgstr "Hitra dejanja"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:243
-msgid "MD5 digest:"
-msgstr "Okrajšava MD5:"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
+#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
+msgid "Name:"
+msgstr "Ime:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:246
-msgid "Cipher in use:"
-msgstr "Uporabljen algoritem:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
+#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
+msgid "Location:"
+msgstr "Lokacija:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:248
-msgid "Details:"
-msgstr "Podrobnosti:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316
+msgid "&Add"
+msgstr "&Dodaj"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
-msgid "SSL version:"
-msgstr "Različica SSL:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829
+msgid "&Update"
+msgstr ""
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
-msgid "Cipher strength:"
-msgstr "Moč algoritma:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "&Nova mapa ..."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:253
-msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
-msgstr "%1 bitov uporabljenih od %2 bitnega ključa"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Zaznamek"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:409
-msgid "Organization:"
-msgstr "Organizacija:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
+msgid "Netscape Bookmarks"
+msgstr "Zaznamki Netscapa"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:414
-msgid "Organizational unit:"
-msgstr "Organizacijska enota:"
+#: httpfilter/httpfilter.cc:278
+msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
+msgstr "Nepričakovan konec podatkov, nekateri so mogoče izgubljeni."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:419
-msgid "Locality:"
-msgstr "Krajevnost:"
+#: httpfilter/httpfilter.cc:335
+msgid "Receiving corrupt data."
+msgstr "Dobivanje okvarjenih podatkov."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:424
-msgid ""
-"_: Federal State\n"
-"State:"
-msgstr "Zvezna država:"
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5191 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
+msgid " Do you want to retry?"
+msgstr " Želite vnovič poskusiti?"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:429
-msgid "Country:"
-msgstr "Država:"
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5192 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Authentication"
+msgstr "Overjanje"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:434
-msgid "Common name:"
-msgstr "Splošno ime:"
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Retry"
+msgstr "Poskusi znova"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:439
-msgid "Email:"
-msgstr "E-pošta:"
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
+msgid "Authorization Dialog"
+msgstr "Odobritveno pogovorno okno"
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
+msgid "Certificate"
+msgstr "Potrdilo"
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:67
+msgid "Save selection for this host."
+msgstr "Shrani izbor za tega gostitelja."
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:75
+msgid "Send certificate"
+msgstr "Pošlji potrdilo"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:202
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:79
+msgid "Do not send a certificate"
+msgstr "Ne pošlji potrdila"
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:84
+#, fuzzy
+msgid "KDE SSL Certificate Dialog"
+msgstr "Potrdilo SSL"
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
+msgid ""
+"The server %1 requests a certificate. Select a certificate to use "
+"from the list below:"
+msgstr ""
+"Strežnik %1 zahteva potrdilo. S spodnjega seznama izberite "
+"ustrezno potrdilo."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:232
msgid "Signature Algorithm: "
msgstr "Algoritem podpisa: "
-#: kssl/ksslcertificate.cc:203
+#: kssl/ksslcertificate.cc:233
msgid "Unknown"
msgstr "Neznan"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:206
+#: kssl/ksslcertificate.cc:236
msgid "Signature Contents:"
msgstr "Vsebina podpisa:"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:338
+#: kssl/ksslcertificate.cc:368
msgid ""
"_: Unknown\n"
"Unknown key algorithm"
msgstr "Neznan algoritem za ključe"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:341
+#: kssl/ksslcertificate.cc:371
msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
msgstr "Vrsta ključa: RSA (%1 bit)"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:344
+#: kssl/ksslcertificate.cc:378
msgid "Modulus: "
msgstr "Modul: "
-#: kssl/ksslcertificate.cc:357
+#: kssl/ksslcertificate.cc:391
msgid "Exponent: 0x"
msgstr "Eksponent: 0x"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:363
+#: kssl/ksslcertificate.cc:397
msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
msgstr "Vrsta ključa: DSA (%1 bit)"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:366
+#: kssl/ksslcertificate.cc:408
msgid "Prime: "
msgstr "Praštevilo: "
-#: kssl/ksslcertificate.cc:380
+#: kssl/ksslcertificate.cc:422
msgid "160 bit prime factor: "
msgstr "160 bitni praštevilski faktor: "
-#: kssl/ksslcertificate.cc:404
+#: kssl/ksslcertificate.cc:446
msgid "Public key: "
msgstr "Javni ključ: "
-#: kssl/ksslcertificate.cc:920
+#: kssl/ksslcertificate.cc:990
msgid "The certificate is valid."
msgstr "Potrdilo je veljavno."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:924
+#: kssl/ksslcertificate.cc:994
msgid ""
-"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate "
-"is not verified."
+"Certificate signing authority root files could not be found so the "
+"certificate is not verified."
msgstr ""
-"Ni moč najti korenskih datotek pristojne agencije za podpisovanje potrdil, zato "
-"potrdilo ni bilo preverjeno."
+"Ni moč najti korenskih datotek pristojne agencije za podpisovanje potrdil, "
+"zato potrdilo ni bilo preverjeno."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:927
+#: kssl/ksslcertificate.cc:997
msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
msgstr "Pristojna agencija za podpisovanje potrdil je neznana ali neveljavna."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:929
+#: kssl/ksslcertificate.cc:999
msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
msgstr "Potrdilo je podpisano s samim sabo in mu zato morda ni mogoče zaupati."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:931
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1001
msgid "Certificate has expired."
msgstr "Potrdilo je poteklo."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:933
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1003
msgid "Certificate has been revoked."
msgstr "Potrdilo je bilo preklicano."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:935
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1005
msgid "SSL support was not found."
msgstr "Podpora za SSL ni bila najdena."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:937
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1007
msgid "Signature is untrusted."
msgstr "Podpis ni zaupan."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:939
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1009
msgid "Signature test failed."
msgstr "Preizkus podpisa ni uspel."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:942
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1012
msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
msgstr "Zavrnjeno, verjetno zaradi neveljavnega namena."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:944
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1014
msgid "Private key test failed."
msgstr "Preskus zasebnega ključa je spodletel."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:946
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1016
msgid "The certificate has not been issued for this host."
msgstr "Potrdilo ni bilo izdano za tega gostitelja."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:948
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1018
msgid "This certificate is not relevant."
msgstr "To potrdilo ni pomembno."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:953
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1023
msgid "The certificate is invalid."
msgstr "Potrdilo ni veljavno."
-#: kssl/ksslkeygen.cc:48
-msgid "TDE Certificate Request"
-msgstr "Zahtevek po potrdilu"
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:151
+msgid "Current connection is secured with SSL."
+msgstr "Trenutna povezava je zavarovana s SSL."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:155
+msgid "Current connection is not secured with SSL."
+msgstr "Trenutna povezava ni zavarovana s SSL."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:99
+msgid "SSL support is not available in this build of TDE."
+msgstr "Podpora za SSL ni del te izgradnje TDE."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:109
+msgid "C&ryptography Configuration..."
+msgstr "Nas&tavitve kriptografije ..."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93
+msgid "TDE SSL Information"
+msgstr "Informacije SSL v TDE"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:142
+msgid ""
+"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
+msgstr ""
+"Glavni del tega dokumenta je zaščiten z SSL, a nekateri deli niso zaščiteni."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:145
+msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
+msgstr "Nekaj tega dokumenta je zaščitenega z SSL, glavni del pa ni."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:188
+msgid "Chain:"
+msgstr "Veriga:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:197
+msgid "0 - Site Certificate"
+msgstr "0 - Potrdilo mesta"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:214
+msgid "Peer certificate:"
+msgstr "Enakovredno potrdilo:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:216
+msgid "Issuer:"
+msgstr "Izdajalec:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:222
+msgid "IP address:"
+msgstr "Naslov IP:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:231 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:234
+msgid "Certificate state:"
+msgstr "Stanje certificata:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:240
+msgid "Valid from:"
+msgstr "Veljaven od:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:242
+msgid "Valid until:"
+msgstr "Veljaven do:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:245
+msgid "Serial number:"
+msgstr "Zaporedna številka:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:247
+msgid "MD5 digest:"
+msgstr "Okrajšava MD5:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
+msgid "Cipher in use:"
+msgstr "Uporabljen algoritem:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
+msgid "Details:"
+msgstr "Podrobnosti:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:254
+msgid "SSL version:"
+msgstr "Različica SSL:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:256
+msgid "Cipher strength:"
+msgstr "Moč algoritma:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:257
+msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
+msgstr "%1 bitov uporabljenih od %2 bitnega ključa"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:413
+msgid "Organization:"
+msgstr "Organizacija:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:418
+msgid "Organizational unit:"
+msgstr "Organizacijska enota:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:423
+msgid "Locality:"
+msgstr "Krajevnost:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:428
+msgid ""
+"_: Federal State\n"
+"State:"
+msgstr "Zvezna država:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:433
+msgid "Country:"
+msgstr "Država:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:438
+msgid "Common name:"
+msgstr "Splošno ime:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:443
+msgid "Email:"
+msgstr "E-pošta:"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:48
+msgid "TDE Certificate Request"
+msgstr "Zahtevek po potrdilu"
#: kssl/ksslkeygen.cc:50
msgid "TDE Certificate Request - Password"
@@ -316,23 +521,23 @@ msgstr "Shrani"
msgid "Do Not Store"
msgstr "Ne shrani"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:210
+#: kssl/ksslkeygen.cc:209
msgid "2048 (High Grade)"
msgstr "2048 (visoka stopnja)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:211
+#: kssl/ksslkeygen.cc:210
msgid "1024 (Medium Grade)"
msgstr "1024 (srednja stopnja)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:212
+#: kssl/ksslkeygen.cc:211
msgid "768 (Low Grade)"
msgstr "768 (nizka stopnja)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:213
+#: kssl/ksslkeygen.cc:212
msgid "512 (Low Grade)"
msgstr "512 (nizka stopnja)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:215
+#: kssl/ksslkeygen.cc:214
msgid "No SSL support."
msgstr "Ni podpore za SSL."
@@ -340,2900 +545,1573 @@ msgstr "Ni podpore za SSL."
msgid "Certificate password"
msgstr "Geslo potrdila"
-#: kssl/ksslutils.cc:79
+#: kssl/ksslutils.cc:88
msgid "GMT"
msgstr "GMT"
-#: tdeio/kimageio.cpp:231
-msgid "All Pictures"
-msgstr "Vse slike"
-
-#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
-msgid "Filename for clipboard content:"
-msgstr "Ime datoteke za vsebino odložišča:"
-
-#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
-#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Datoteka že obstaja"
-
-#: tdeio/paste.cpp:108
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
+#: misc/kpac/discovery.cpp:116
+msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
+msgstr "Ni možno najti uporabnega skripta posredniških nastavitev"
-#: tdeio/paste.cpp:123
+#: misc/kpac/downloader.cpp:81
+#, c-format
msgid ""
-"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no "
-"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+"Could not download the proxy configuration script:\n"
+"%1"
msgstr ""
-"Po tem, ko ste uporabili ukaz »Prilepi«, so se podatki na odložišču spremenili. "
-"Izbrana oblika ni več ustrezna. Prosim še enkrat skopirajte, kar ste hoteli "
-"prilepiti."
+"Ni možno naložiti skripta posredniških nastavitev:\n"
+"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
-msgid "The clipboard is empty"
-msgstr "Odložišče je prazno"
+#: misc/kpac/downloader.cpp:83
+msgid "Could not download the proxy configuration script"
+msgstr "Ni možno naložiti skripta posredniških nastavitev."
-#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
-#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
#, c-format
msgid ""
-"Malformed URL\n"
+"The proxy configuration script is invalid:\n"
"%1"
msgstr ""
-"Nepravilen URL\n"
+"Skript posredniških nastavitev je neveljaven:\n"
"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:299
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
#, c-format
msgid ""
-"_n: &Paste File\n"
-"&Paste %n Files"
+"The proxy configuration script returned an error:\n"
+"%1"
msgstr ""
-"&Prilepi %n datotek\n"
-"&Prilepi %n datoteko\n"
-"&Prilepi %n datoteki\n"
-"&Prilepi %n datoteke"
+"Skript posredniških nastavitev je vrnil napako:\n"
+"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:301
-#, c-format
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
+msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
+msgstr "Ne natisni zvrsti MIME za dano(e) datoteko(e)"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
msgid ""
-"_n: &Paste URL\n"
-"&Paste %n URLs"
+"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
msgstr ""
-"&Prilepi %n URLjev\n"
-"&Prilepi %n URL\n"
-"&Prilepi %n URLja\n"
-"&Prilepi %n URLje"
-
-#: tdeio/paste.cpp:303
-msgid "&Paste Clipboard Contents"
-msgstr "&Prilepi vsebino odložišča"
+"Našteje vse podprte ključe metapodatkov za dane datoteke. Če vrsta mime ni "
+"navedena, se uporabi vrsta mime za dane datoteke."
-#: tdeio/kscan.cpp:52
-msgid "Acquire Image"
-msgstr "Pridobi sliko"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
+msgid ""
+"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"Našteje vse željene ključe metapodatkov za dane datoteke. Če zvrst MIME ni "
+"navedena, se uporabi vrsta mime za dane datoteke."
-#: tdeio/kscan.cpp:95
-msgid "OCR Image"
-msgstr "Slika OCR"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
+msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
+msgstr "Našteje vse ključe metapodatkov, ki imajo vrednost, v danih datotekah."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:110
-msgid "No mime types installed."
-msgstr "Niti ena zvrst MIME ni nameščena."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
+msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
+msgstr "Natisne vse zvrsti MIME, za katere obstaja podpora metapodatkov."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:136
-#, c-format
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
msgid ""
-"Could not find mime type\n"
-"%1"
+"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
+"have the same mimetype."
msgstr ""
-"Ni moč najti zvrsti MIME\n"
-"%1"
+"Ne natisni opozorila, če je bila dana več kot ena datoteka in nimajo vse "
+"iste zvrsti MIME."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:794
-msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
-msgstr "Namizna datoteka z vnosi %1 nima vnosa Type=...."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
+msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr "Natisne vse vrednosti metapodatkov, ki so na voljo v danih datotekah."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:815
-msgid ""
-"The desktop entry of type\n"
-"%1\n"
-"is unknown."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
+msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
msgstr ""
-"Namizni vnos vrste\n"
-"%1\n"
-"je neznan."
+"Natisne vse željene vrednosti metapodatkov, ki so na voljo v danih datotekah."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:829 tdeio/kmimetype.cpp:931 tdeio/kmimetype.cpp:1113
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of "
+"the given file(s)"
msgstr ""
-"Namizna datoteka z vnosi\n"
-"%1\n"
-"je vrste FSDevice, a nima vnosa Dev=..."
+"Odpre pogovorno okno TDE za lastnosti, da se lahko vidi in spremeni "
+"metapodatke za dane datoteke."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:875
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-"is of type Link but has no URL=... entry."
+"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a comma-"
+"separated list of keys"
msgstr ""
-"Namizna datoteka z vnosi\n"
-"%1\n"
-"je vrste Link, a nima vnosa URL=..."
+"Natisne vrednosti »ključev« danih datotek. »ključ« je lahko tudi z vejico "
+"ločen seznam ključev."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:941
-msgid "Mount"
-msgstr "Priklopi"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
+msgid ""
+"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
+"file(s)"
+msgstr ""
+"Poskuša nastaviti vrednost »value« za ključ »key« metapodatkov za dane "
+"datoteke."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:952
-msgid "Eject"
-msgstr "Izvrzi"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
+msgid "The group to get values from or set values to"
+msgstr "Skupina, iz katere se dobi vrednosti ali nastavi vrednosti"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:954
-msgid "Unmount"
-msgstr "Odklopi"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
+msgid "The file (or a number of files) to operate on."
+msgstr "Datoteka (ali število datotek), na katerih se dela."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:1071
-msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-" has an invalid menu entry\n"
-"%2."
-msgstr ""
-"Namizna datoteka z vnosi\n"
-"%1\n"
-"ima napačen vnos za menije\n"
-"%2."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
+msgid "No support for metadata extraction found."
+msgstr "Ni najdene podpore za izvlečenje metapodatkov."
-#: tdeio/slave.cpp:370
-#, c-format
-msgid "Unable to create io-slave: %1"
-msgstr "Ni možno ustvariti io-slave: %1"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
+msgid "Supported MimeTypes:"
+msgstr "Podprte zvrsti MIME:"
-#: tdeio/slave.cpp:401
-msgid "Unknown protocol '%1'."
-msgstr "Neznan protokol »%1«."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
+msgid "tdefile"
+msgstr "tdefile"
-#: tdeio/slave.cpp:409
-msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
-msgstr "Ni možno najti storitve za protokol »%1«."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
+msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
+msgstr "Orodje ukazne vrstice za branje in spreminjanje metapodatkov datotek."
-#: tdeio/slave.cpp:437
-msgid "Cannot talk to tdelauncher"
-msgstr "Ni možno govoriti s tdelauncherjem"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
+msgid "No files specified"
+msgstr "Ni navedenih datotek"
-#: tdeio/slave.cpp:448
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to create io-slave:\n"
-"tdelauncher said: %1"
-msgstr ""
-"Ni možno ustvariti io-slave:\n"
-"tdelauncher pravi: %1"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
+msgid "Cannot determine metadata"
+msgstr "Ni možno ugotoviti metapodatkov"
-#: tdeio/kservice.cpp:923
-msgid "Updating System Configuration"
-msgstr "Posodabljanje sistemskih nastavitev"
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "KMailService"
+msgstr "KMailService"
-#: tdeio/kservice.cpp:924
-msgid "Updating system configuration."
-msgstr "Posodabljanje sistemskih nastavitev."
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "Mail service"
+msgstr "Poštne storitve"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:104
-msgid "Source:"
-msgstr "Vir:"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
+msgid "Subject line"
+msgstr "Predmet"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:111 tdeio/defaultprogress.cpp:433
-msgid "Destination:"
-msgstr "Cilj:"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
+msgid "Recipient"
+msgstr "Prejemnik"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:149
-msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
-msgstr "&Ohrani to okno odprto po zaključenem nalaganju"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
+msgid "Error connecting to server."
+msgstr "Napaka pri povezovanju s strežnikom."
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:157
-msgid "Open &File"
-msgstr "Odpri &datoteko"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
+msgid "Not connected."
+msgstr "Ni povezave."
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:163
-msgid "Open &Destination"
-msgstr "Odpri &cilj"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "Čas za povezavo se je iztekel."
-#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
-msgid "Progress Dialog"
-msgstr "Napredovanje"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
+msgid "Time out waiting for server interaction."
+msgstr "Potekel je čas čakanja na odziv strežnika."
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:226
-#, no-c-format
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
+msgid "Server said: \"%1\""
+msgstr "Strežnik pravi: »%1«"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
+msgid "KSendBugMail"
+msgstr "KSendBugMail"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
+msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
+msgstr "Pošlje sporočilo na naslov submit@bugs.trinitydesktop.org"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
+msgid "Author"
+msgstr "Avtor"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
+msgid "telnet service"
+msgstr "Storitev telnet"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
+msgid "telnet protocol handler"
+msgstr "Ravnanje s protokolom telnet"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
+msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
+msgstr "Nimate dovoljenja za dostop do protokola %1."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
msgid ""
-"_n: %n folder\n"
-"%n folders"
+" Details of the request:"
-msgstr " Podrobnosti zahteve:"
-
-#: tdeio/global.cpp:508
-msgid "
(Error code "
+"%2: %3)"
+msgstr ""
+"
(Koda napake %2: %3)"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:285
-msgid "%1 of %2 complete"
-msgstr "Končano %1 od %2"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
+msgid "
Possible causes:
Možni vzroki:
Possible solutions:
Možne rešitve:
protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam" -"e.extension?query=value" -msgstr "" -"Lokacija Uniform Resource L" -"ocation (URL), ki ste jo vnesli, ni pravilno oblikovana. Oblika URL-ja je " -"običajno:" -"
protokol://uporabnik@geslo:www.primer.org:vrata/imenik/ime_d" -"atoteke.pripona?poizvedba=vrednost" - -#: tdeio/global.cpp:684 -#, c-format -msgid "Unsupported Protocol %1" -msgstr "Nepodprt protokol: %1" - -#: tdeio/global.cpp:685 -msgid "" -"The protocol %1 is not supported by the TDE programs currently " -"installed on this computer." -msgstr "" -"Protokola %1 trenutno nameščeni programi za TDE ne podpirajo " -"na tem računalniku." - -#: tdeio/global.cpp:688 -msgid "The requested protocol may not be supported." -msgstr "Zahtevan protokol morda ni podprt." - -#: tdeio/global.cpp:689 -msgid "" -"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may " -"be incompatible." -msgstr "" -"Različica protokola %1, ki ga podpira ta računalnik, verjetno ni združljiva z " -"različico porotokola na strežniku." - -#: tdeio/global.cpp:691 -msgid "" -"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a tdeioslave " -"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include http://kde-apps.org/ " -"and http://freshmeat.net/." -msgstr "" -"Na internetu lahko poiščete program za TDE (imenovan tdeioslave ali ioslave), " -"ki podpira ta protokol. Med drugim lahko iščete na http://kde-apps.org/ " -"in http://freshmeat.net/." - -#: tdeio/global.cpp:700 -msgid "URL Does Not Refer to a Resource." -msgstr "URL se ne nanaša na vir." - -#: tdeio/global.cpp:701 -msgid "Protocol is a Filter Protocol" -msgstr "Protokol je filtrirni protokol" - -#: tdeio/global.cpp:702 -msgid "" -"The Uniform Resource L" -"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource." -msgstr "" -"Uniform Resource L" -"ocation (URL), ki ste ga vnesli, se ne nanaša na določen vir." - -#: tdeio/global.cpp:705 -msgid "" -"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " -"specified is only for use in such situations, however this is not one of these " -"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " -"error." -msgstr "" -"TDE se lahko pogovarja skozi protokol znotraj protokola; navedeni protokol je " -"uporaben samo v takih situacijah, vendar to ni taka situacija. To je redek " -"dogodek in verjetno nakazuje na programsko napako." - -#: tdeio/global.cpp:713 -#, c-format -msgid "Unsupported Action: %1" -msgstr "Nepodprto dejanje: %1" - -#: tdeio/global.cpp:714 -msgid "" -"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing " -"the %1 protocol." -msgstr "" -"Zahtevano dejanje ni podprto pri programih za TDE, ki implementirajo protokol " -"%1." - -#: tdeio/global.cpp:717 -msgid "" -"This error is very much dependent on the TDE program. The additional " -"information should give you more information than is available to the TDE " -"input/output architecture." -msgstr "" -"Ta napaka je precej odvisna od programa za TDE. Dodatne informacije naj bi vam " -"dale več podatkov kot jih je na voljo preko arhitekture vhoda/izhoda TDE." - -#: tdeio/global.cpp:720 -msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome." -msgstr "Poskušam najti drug način za dosego istega izida." - -#: tdeio/global.cpp:725 -msgid "File Expected" -msgstr "Pričakovana je datoteka" - -#: tdeio/global.cpp:726 -msgid "" -"The request expected a file, however the folder %1 " -"was found instead." -msgstr "" -"Zahteva je bila po datoteki, vendar je bila najdena mapa %1." - -#: tdeio/global.cpp:728 -msgid "This may be an error on the server side." -msgstr "To je mogoče napaka na strani strežnika." - -#: tdeio/global.cpp:733 -msgid "Folder Expected" -msgstr "Pričakovana je mapa" - -#: tdeio/global.cpp:734 -msgid "" -"The request expected a folder, however the file %1 " -"was found instead." -msgstr "" -"Zahteva je bila po mapi, vendar je bil najdena datoteka %1." - -#: tdeio/global.cpp:741 -msgid "File or Folder Does Not Exist" -msgstr "Datoteka ali mapa ne obstaja" - -#: tdeio/global.cpp:742 -msgid "The specified file or folder %1 does not exist." -msgstr "Določena datoteka ali mapa strong>%1 ne obstaja." - -#: tdeio/global.cpp:750 -msgid "" -"The requested file could not be created because a file with the same name " -"already exists." -msgstr "" -"Zahtevana datoteka ni mogla biti ustvarjena, ker že obstaja datoteka z istim " -"imenom." - -#: tdeio/global.cpp:752 -msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again." -msgstr "Poskusite premakniti trenutno datoteko s poti in nato poskusite znova." - -#: tdeio/global.cpp:754 -msgid "Delete the current file and try again." -msgstr "Zbrišite trenutno datoteko in poskusite znova." - -#: tdeio/global.cpp:755 -msgid "Choose an alternate filename for the new file." -msgstr "Izberite drugo ime za novo datoteko." - -#: tdeio/global.cpp:759 tdeio/job.cpp:2973 -msgid "Folder Already Exists" -msgstr "Mapa že obstaja" - -#: tdeio/global.cpp:760 -msgid "" -"The requested folder could not be created because a folder with the same name " -"already exists." -msgstr "" -"Zahtevana mapa ni mogla biti ustvarjena, ker že obstaja mapa z istim imenom." - -#: tdeio/global.cpp:762 -msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again." -msgstr "Poskusite premakniti trenutno mapo s poti in nato poskusite znova." - -#: tdeio/global.cpp:764 -msgid "Delete the current folder and try again." -msgstr "Zbrišite trenutno mapo in poskusite znova." - -#: tdeio/global.cpp:765 -msgid "Choose an alternate name for the new folder." -msgstr "Izberite drugo ime za novo mapo." - -#: tdeio/global.cpp:769 -msgid "Unknown Host" -msgstr "Neznan gostitelj" - -#: tdeio/global.cpp:770 -msgid "" -"An unknown host error indicates that the server with the requested name, " -"%1, could not be located on the Internet." -msgstr "" -"Neznana napaka gostitelja nakazuje, da se strežnik z zahtevanim imenom " -"%1 ne nahaja na internetu." - -#: tdeio/global.cpp:773 -msgid "" -"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed." -msgstr "" -"Ime %1, ki ste ga vnesli, najbrž ne obstaja. Verjetno je napačno natipkano." - -#: tdeio/global.cpp:780 -msgid "Access Denied" -msgstr "Dostop zavrnjen" - -#: tdeio/global.cpp:781 -msgid "Access was denied to the specified resource, %1." -msgstr "Dostop do določenega vira je bil zavrnjen, %1." - -#: tdeio/global.cpp:783 tdeio/global.cpp:999 -msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all." -msgstr "" -"Verjetno ste navedli nepravilne overitvene podatke ali pa sploh nobenih." - -#: tdeio/global.cpp:785 tdeio/global.cpp:1001 -msgid "Your account may not have permission to access the specified resource." -msgstr "Vaš račun morda nima dovoljenja za dostop do določenega vira." - -#: tdeio/global.cpp:787 tdeio/global.cpp:1003 tdeio/global.cpp:1015 -msgid "" -"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly." -msgstr "" -"Ponovite zahtevo in se prepričajte, da so vnešeni overitveni podatki pravilni." - -#: tdeio/global.cpp:793 -msgid "Write Access Denied" -msgstr "Dostop za pisanje zavrnjen" - -#: tdeio/global.cpp:794 -msgid "" -"This means that an attempt to write to the file %1 " -"was rejected." -msgstr "" -"To pomeni, da je bil poskus pisanja v datoteko %1 zavrnjen." - -#: tdeio/global.cpp:801 -msgid "Unable to Enter Folder" -msgstr "Ni moč vstopiti v mapo" - -#: tdeio/global.cpp:802 -msgid "" -"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested " -"folder %1 was rejected." -msgstr "" -"To pomeni, da je bil poskus vstopa (z drugo besedo, odpreti) v zahtevano mapo " -"%1 zavrnjen." - -#: tdeio/global.cpp:810 -msgid "Folder Listing Unavailable" -msgstr "Seznam vsebine mape ni na voljo" - -#: tdeio/global.cpp:811 -msgid "Protocol %1 is not a Filesystem" -msgstr "Protokol %1 ni datotečni sistem" - -#: tdeio/global.cpp:812 -msgid "" -"This means that a request was made which requires determining the contents of " -"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so." -msgstr "" -"To pomeni, da je bila podana zahteva, ki rabi ugotoviti vsebino mape, program " -"za TDE, ki podpira ta protokol, pa to ne more narediti." - -#: tdeio/global.cpp:820 -msgid "Cyclic Link Detected" -msgstr "Zaznana krožna povezava" - -#: tdeio/global.cpp:821 -msgid "" -"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an " -"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " -"itself." -msgstr "" -"Okolja UNIX so običajno zmožna povezati datoteko ali mapo z ločenim imenom " -"in/ali lokacijo). TDE je zaznal povezavo ali skupino povezav, katerih posledica " -"je neskončna zanka - t.j. datoteka je (mogoče krožno) povezana sama nase." - -#: tdeio/global.cpp:825 tdeio/global.cpp:847 -msgid "" -"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, " -"and try again." -msgstr "" -"Izbrišite en del zanke na način, da ne povzroči neskončne zanke, in poskusite " -"znova." - -#: tdeio/global.cpp:834 -msgid "Request Aborted By User" -msgstr "Zahtevo je preklical uporabnik" - -#: tdeio/global.cpp:835 tdeio/global.cpp:1128 -msgid "The request was not completed because it was aborted." -msgstr "Zahteva ni bila zaključena, ker je bila prekinjena." - -#: tdeio/global.cpp:837 tdeio/global.cpp:1031 tdeio/global.cpp:1130 -msgid "Retry the request." -msgstr "Poskusite znova poslati zahtevo." - -#: tdeio/global.cpp:841 -msgid "Cyclic Link Detected During Copy" -msgstr "Krožna povezava zaznana med kopiranjem" - -#: tdeio/global.cpp:842 -msgid "" -"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or " -"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps " -"in a roundabout way) linked to itself." -msgstr "" -"Okolja UNIX so običajno zmožna povezati datoteko ali mapo z ločenim imenom " -"in/ali lokacijo. TDE je med zahtevanim dejanjem kopiranja zaznal povezavo ali " -"skupino povezav, katerih posledica je neskončna zanka - t.j. datoteka je " -"(mogoče krožno) povezana sama nase." - -#: tdeio/global.cpp:852 -msgid "Could Not Create Network Connection" -msgstr "Ni moč ustvariti mrežne povezave" - -#: tdeio/global.cpp:853 -msgid "Could Not Create Socket" -msgstr "Ni bilo moč narediti vtičnice" - -#: tdeio/global.cpp:854 -msgid "" -"This is a fairly technical error in which a required device for network " -"communications (a socket) could not be created." -msgstr "" -"To je precej tehnična napaka, v kateri potrebna naprava za omrežne povezave " -"(vtič) ni bila ustvarjena." - -#: tdeio/global.cpp:856 tdeio/global.cpp:969 tdeio/global.cpp:980 -#: tdeio/global.cpp:989 -msgid "" -"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface " -"may not be enabled." -msgstr "" -"Omrežna povezava je verjetno nepravilno nastavljena ali pa omrežni vmesnik ni " -"omogočen." - -#: tdeio/global.cpp:862 -msgid "Connection to Server Refused" -msgstr "Povezava s strežnikom zavrnjena" - -#: tdeio/global.cpp:863 -msgid "" -"The server %1 refused to allow this computer to make a " -"connection." -msgstr "" -"Strežnik %1 je zavrnil računalniku ustvariti povezavo." - -#: tdeio/global.cpp:865 -msgid "" -"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to " -"allow requests." -msgstr "" -"Strežnik, ki je sicer trenutno povezan na internet, verjetno ni nastavljen " -"tako, da bi dovolil zahteve." - -#: tdeio/global.cpp:867 -msgid "" -"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the " -"requested service (%1)." -msgstr "" -"Na strežniku, ki je sicer trenutno povezan na internet, verjetno ne teče " -"zahtevana storitev (%1)." - -#: tdeio/global.cpp:869 -msgid "" -"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either " -"protecting your network or the network of the server, may have intervened, " -"preventing this request." -msgstr "" -"Omrežni požarni zid (naprava, ki omejuje internetne zahteve), ki ali ščiti vaše " -"omrežje ali omrežje strežnika, je verjetno posegel in onemogočil zahtevo." - -#: tdeio/global.cpp:876 -msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly" -msgstr "Povezava s strežnikom nepričakovano zaprta" - -#: tdeio/global.cpp:877 -msgid "" -"Although a connection was established to %1" -", the connection was closed at an unexpected point in the communication." -msgstr "" -"Čeprav je bila povezava vzpostavljena do %1" -", je bila povezava zaprta pri nepričakovani točki v povezavi." - -#: tdeio/global.cpp:880 -msgid "" -"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection " -"as a response to the error." -msgstr "" -"Verjetno je prišlo do napake protokola, zato je strežnik zaprl povezavo kot " -"odziv na napako." - -#: tdeio/global.cpp:886 -msgid "URL Resource Invalid" -msgstr "Nepravilen vir URL" - -#: tdeio/global.cpp:887 -msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol" -msgstr "Protokol %1 ni protokol za filtre" - -#: tdeio/global.cpp:888 -msgid "" -"The Uniform Resource L" -"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing " -"the specific resource, %1%2." -msgstr "" -"Uniform Resource L" -"ocation (URL), ki ste ga vnesli, se ne nanaša na veljaven mehanizem dostopanja " -"do določenih virov, %1%2." - -#: tdeio/global.cpp:893 -msgid "" -"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " -"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of " -"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " -"error." -msgstr "" -"TDE se lahko pogovarja skozi protokol znotraj protokola. Ta zahteva je sicer " -"zahtevala navedeni protokol za tako uporabo, vendar ta protokol tega ni zmožen. " -"To je redek dogodek in verjetno nakazuje na programsko napako." - -#: tdeio/global.cpp:901 -msgid "Unable to Initialize Input/Output Device" -msgstr "Ni moč inicializirati napravo vhoda/izhoda" - -#: tdeio/global.cpp:902 -msgid "Could Not Mount Device" -msgstr "Ni moč priklopiti naprave" - -#: tdeio/global.cpp:903 -msgid "" -"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error " -"was: %1" -msgstr "" -"Zahtevana naprava ni bila inicializirana (»priklopljena«). Sporočena napaka je: " -"%1" - -#: tdeio/global.cpp:906 -msgid "" -"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable " -"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a " -"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected." -msgstr "" -"Naprava verjetno ni pripravljena, npr. ni nosilca podatkov v izmenjevalni " -"napravi (t.j. ni CD-ROM-a v enoti CD), ali pa (v primeru zunanjih in " -"prenosljivih naprav) naprava ni pravilno povezana." - -#: tdeio/global.cpp:910 -msgid "" -"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX " -"systems, often system administrator privileges are required to initialize a " -"device." -msgstr "" -"Verjetno nimate dovoljenj za inicializacijo (»priklop«) naprave. Na sistemih " -"UNIX so pogosto potrebne pravice administratorja za inicializacijo naprave." - -#: tdeio/global.cpp:914 -msgid "" -"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and " -"portable devices must be connected and powered on.; and try again." -msgstr "" -"Preverite, da je naprava pripravljena; izmenjevalne narave morajo vsebovati " -"nosilec podatkov, prenosne naprave pa morajo biti priključene na računalnik in " -"elektriko. Nato poskusite znova." - -#: tdeio/global.cpp:920 -msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device" -msgstr "Ni moč odinicializirati vhodno/izhodne naprave" - -#: tdeio/global.cpp:921 -msgid "Could Not Unmount Device" -msgstr "Ni moč odklopiti naprave" - -#: tdeio/global.cpp:922 -msgid "" -"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported " -"error was: %1" -msgstr "" -"Zahtevana naprava ni bila odinicializirana (»odklopljena«). Sporočena napaka je " -"bila: %1" - -#: tdeio/global.cpp:925 -msgid "" -"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. " -"Even such things as having an open browser window on a location on this device " -"may cause the device to remain in use." -msgstr "" -"Naprava je verjetno zaposlena, t.j. še vedno jo uporablja kak program ali " -"uporabnik. Celo take stvari, kot je odprto okno brskalnika na lokaciji te " -"naprave lahko povzroči, da je naprava še v uporabi." - -#: tdeio/global.cpp:929 -msgid "" -"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX " -"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a " -"device." -msgstr "" -"Verjetno nimate dovoljenj za odinicializacijo (»odklop«) naprave. Na sistemih " -"UNIX so pogosto potrebne pravice administratorja za odinicializacijo naprave." - -#: tdeio/global.cpp:933 -msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again." -msgstr "Preverite, da noben program ne dostopa do naprave in poskusite znova." - -#: tdeio/global.cpp:938 -msgid "Cannot Read From Resource" -msgstr "Ni moč brati z vira" - -#: tdeio/global.cpp:939 -msgid "" -"This means that although the resource, %1" -", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the " -"resource." -msgstr "" -"To pomeni, da čeprav je bil vir %1 lahko odprt, je prišlo do " -"napake med branjem vsebine vira." - -#: tdeio/global.cpp:942 -msgid "You may not have permissions to read from the resource." -msgstr "Morda nimate dovoljenja za branje iz tega vira." - -#: tdeio/global.cpp:951 -msgid "Cannot Write to Resource" -msgstr "Ni moč pisati na vir" - -#: tdeio/global.cpp:952 -msgid "" -"This means that although the resource, %1" -", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource." -msgstr "" -"To pomeni, da čeprav je bil vir %1 lahko odprt, je prišlo do " -"napake med pisanjem v vir." - -#: tdeio/global.cpp:955 -msgid "You may not have permissions to write to the resource." -msgstr "Morda nimate dovoljenja za pisanje v ta vir." - -#: tdeio/global.cpp:964 tdeio/global.cpp:975 -msgid "Could Not Listen for Network Connections" -msgstr "Ni moč poslušati mrežnim povezavam" - -#: tdeio/global.cpp:965 -msgid "Could Not Bind" -msgstr "Ni se moč povezati" - -#: tdeio/global.cpp:966 tdeio/global.cpp:977 -msgid "" -"This is a fairly technical error in which a required device for network " -"communications (a socket) could not be established to listen for incoming " -"network connections." -msgstr "" -"To je precej tehnična napaka, v kateri potrebna naprava za omrežno povezovanje " -"(vtič) ni mogla vzpostaviti možnosti za poslušanje prihajajočih omrežnih " -"naprav." - -#: tdeio/global.cpp:976 -msgid "Could Not Listen" -msgstr "Ni moč prisluhniti" - -#: tdeio/global.cpp:986 -msgid "Could Not Accept Network Connection" -msgstr "Ni moč sprejeti omrežne povezave" - -#: tdeio/global.cpp:987 -msgid "" -"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to " -"accept an incoming network connection." -msgstr "" -"To je precej tehnična napaka, kjer je prišlo do napake med poskušanjem " -"sprejemanja prihajajoče omrežne povezave." - -#: tdeio/global.cpp:991 -msgid "You may not have permissions to accept the connection." -msgstr "Morda nimate dovoljenja, da bi sprejeli povezavo." - -#: tdeio/global.cpp:996 -#, c-format -msgid "Could Not Login: %1" -msgstr "Ni se moč prijaviti: %1" - -#: tdeio/global.cpp:997 -msgid "" -"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful." -msgstr "Poskus prijave za izvajanje zahtevanega dejanja ni uspel." - -#: tdeio/global.cpp:1008 -msgid "Could Not Determine Resource Status" -msgstr "Ni moč ugotoviti stanja vira" - -#: tdeio/global.cpp:1009 -msgid "Could Not Stat Resource" -msgstr "Ni moč ugotoviti stanja vira" +"_: Remaining Size\n" +" Rem. Size: %1 kB " +msgstr " Preost. velikost: %1 kB " -#: tdeio/global.cpp:1010 +#: misc/uiserver.cpp:610 msgid "" -"An attempt to determine information about the status of the resource " -"%1, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful." -msgstr "" -"Poskus ugotovitve podatkov o stanju vira %1" -", kot je ime, tip, velikost itd., je bil neuspešen." - -#: tdeio/global.cpp:1013 -msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible." -msgstr "Naveden vir najbrž ne obstaja ali ni dostopen." - -#: tdeio/global.cpp:1021 -msgid "Could Not Cancel Listing" -msgstr "Ni moč prekiniti izpisa" - -#: tdeio/global.cpp:1022 -msgid "FIXME: Document this" -msgstr "FIXME: Dokumentiraj to" - -#: tdeio/global.cpp:1026 -msgid "Could Not Create Folder" -msgstr "Ni možno ustvariti mape" +"_: Remaining Time\n" +" Rem. Time: 00:00:00 " +msgstr " Preost. čas: 00:00:00 " -#: tdeio/global.cpp:1027 -msgid "An attempt to create the requested folder failed." -msgstr "Poskus ustvariti zahtevano mapo ni uspel." +#: misc/uiserver.cpp:611 +msgid " %1 kB/s " +msgstr " %1 kB/s " -#: tdeio/global.cpp:1028 -msgid "The location where the folder was to be created may not exist." -msgstr "Lokacija, kjer naj bi bila mapa ustvarjena, ne obstaja." +#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179 +msgid "Progress Dialog" +msgstr "Napredovanje" -#: tdeio/global.cpp:1035 -msgid "Could Not Remove Folder" -msgstr "Ni moč odstraniti mape" +#: misc/uiserver.cpp:679 +msgid "Cancel Job" +msgstr "Prekliči opravilo" -#: tdeio/global.cpp:1036 -msgid "An attempt to remove the specified folder, %1, failed." -msgstr "Poskus odstraniti navedeno mapo, %1, ni uspel." +#: misc/uiserver.cpp:1098 +msgid "" +"_: Remaining Size\n" +" Rem. Size: %1 " +msgstr " Preost. velikost: %1" -#: tdeio/global.cpp:1038 -msgid "The specified folder may not exist." -msgstr "Naedena mapa morda ne obstaja." +#: misc/uiserver.cpp:1100 +msgid "" +"_: Remaining Time\n" +" Rem. Time: %1 " +msgstr " Preost. čas: %1" -#: tdeio/global.cpp:1039 -msgid "The specified folder may not be empty." -msgstr "Navedena mapa morda ni prazna." +#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134 +msgid " %1/s " +msgstr " %1/s " -#: tdeio/global.cpp:1042 -msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again." -msgstr "Prepričajte se, da mapa obstaja in je prazna, nato pa poskusite znova." +#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 +msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt." +msgstr "Enakovredno potrdilo SSL je najbrž pokvarjeno." -#: tdeio/global.cpp:1047 -msgid "Could Not Resume File Transfer" -msgstr "Ni možno nadaljevati s prenosom datoteke" +#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" -#: tdeio/global.cpp:1048 -msgid "" -"The specified request asked that the transfer of file %1 " -"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible." -msgstr "" -"Navedena zahteva povprašuje po tem, da se prenos datoteke %1 " -"nadaljuje na določeni točki prenosa. To ni bilo mogoče." +#: misc/uiserver.cpp:1384 +msgid "TDE Progress Information UI Server" +msgstr "Strežnik informacij o napredovanju UI za TDE" -#: tdeio/global.cpp:1051 -msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming." -msgstr "" -"Protokol ali strežnik morda ne podpira nadaljevanja prenašanja datotek." +#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 +msgid "Developer" +msgstr "Razvijalec" -#: tdeio/global.cpp:1053 -msgid "Retry the request without attempting to resume transfer." -msgstr "Ponovi zahtevo brez poskušanja nadaljevanja prenosa." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421 +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70 +msgid "Owner" +msgstr "Lastnik" -#: tdeio/global.cpp:1058 -msgid "Could Not Rename Resource" -msgstr "Ni možno preimenovati vira" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423 +msgid "Owning Group" +msgstr "Lastniška skupina" -#: tdeio/global.cpp:1059 -msgid "An attempt to rename the specified resource %1 failed." -msgstr "Poskus preimenovanja navedenega vira %1 ni uspel." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020 +msgid "Others" +msgstr "Drugi" -#: tdeio/global.cpp:1067 -msgid "Could Not Alter Permissions of Resource" -msgstr "Ni možno spremeniti dovoljenj vira" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427 +msgid "Mask" +msgstr "Maska" -#: tdeio/global.cpp:1068 -msgid "" -"An attempt to alter the permissions on the specified resource " -"%1 failed." -msgstr "" -"Poskus spreminjanja dovoljenj za naveden vir %1 ni uspel." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429 +msgid "Named User" +msgstr "Imenovani uporabnik" -#: tdeio/global.cpp:1075 -msgid "Could Not Delete Resource" -msgstr "Ni možno zbrisati vira" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431 +msgid "Named Group" +msgstr "Imenovana skupina" -#: tdeio/global.cpp:1076 -msgid "An attempt to delete the specified resource %1 failed." -msgstr "Poskus brisanja navedenega vira %1 ni uspel." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81 +msgid "Add Entry..." +msgstr "Dodaj vnos ..." -#: tdeio/global.cpp:1083 -msgid "Unexpected Program Termination" -msgstr "Nepričakovano končanje programa" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83 +msgid "Edit Entry..." +msgstr "Uredi vnos ..." -#: tdeio/global.cpp:1084 -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the %1 " -"protocol has unexpectedly terminated." -msgstr "" -"Program na vašem računalniku, ki omogoča dostop do protokola %1" -", je bil nepričakovano končan." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85 +msgid "Delete Entry" +msgstr "Izbriši vnos" -#: tdeio/global.cpp:1092 -msgid "Out of Memory" -msgstr "Zmanjkalo pomnilnika" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280 +msgid " (Default)" +msgstr " (privzeto)" -#: tdeio/global.cpp:1093 -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the %1 " -"protocol could not obtain the memory required to continue." -msgstr "" -"Program na vašem računalniku, ki omogoča dostop do protokola %1 " -"ni mogel pridobiti dovolj pomnilnika za nadaljevanje." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397 +msgid "Edit ACL Entry" +msgstr "Uredi vnos ACL ..." -#: tdeio/global.cpp:1101 -msgid "Unknown Proxy Host" -msgstr "Neznan posredniški gostitelj" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407 +msgid "Entry Type" +msgstr "Vrsta vnosa" -#: tdeio/global.cpp:1102 -msgid "" -"While retrieving information about the specified proxy host, %1" -", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that " -"the requested name could not be located on the Internet." -msgstr "" -"Med pridobivanjem podatkov o posredniškem gostitelju %1" -", je prišlo do neznane strežniške napake. Ta nakazuje, da zahtevanega imena v " -"internetu ni bilo mogoče najti." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410 +msgid "Default for new files in this folder" +msgstr "Privzeto za nove datoteke v tej mapi" -#: tdeio/global.cpp:1106 -msgid "" -"There may have been a problem with your network configuration, specifically " -"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems " -"recently, this is unlikely." -msgstr "" -"Lahko da so težave z nastavitvijo vašega omrežja, natančneje z imenom " -"posredniškega strežnika. Če ste do nedavnega v internet dostopali brez težav, " -"je to malo verjetno." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446 +msgid "User: " +msgstr "Uporabnik: " -#: tdeio/global.cpp:1110 -msgid "Double-check your proxy settings and try again." -msgstr "Ponovno preverite nastavitve posrednika in poskusite znova." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450 +msgid "Group: " +msgstr "Skupina: " -#: tdeio/global.cpp:1115 -msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported" -msgstr "Pooblastitev ni uspela: metoda %1 ni podprta" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563 +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" -#: tdeio/global.cpp:1117 -#, c-format +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66 +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565 msgid "" -"Although you may have supplied the correct authentication details, the " -"authentication failed because the method that the server is using is not " -"supported by the TDE program implementing the protocol %1." -msgstr "" -"Čeprav ste morda posredovali pravilne podatke za overjanje, ta ni uspela, ker " -"metoda, ki jo uporablja strežnik ni podprta s strani programa TDE, ki " -"implementira protokol %1." +"_: read permission\n" +"r" +msgstr "b" -#: tdeio/global.cpp:1121 -#, fuzzy +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566 msgid "" -"Please file a bug at " -"http://bugs.trinitydesktop.org/ to inform the TDE team of the unsupported " -"authentication method." -msgstr "" -"Prosim posredujte sporočilo o hrošču na " -"http://bugs.trinitydesktop.org/, da obvestite ekipo TDE o nepodprti overitveni metodi." +"_: write permission\n" +"w" +msgstr "p" -#: tdeio/global.cpp:1127 -msgid "Request Aborted" -msgstr "Zahteva prekinjena" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567 +msgid "" +"_: execute permission\n" +"x" +msgstr "i" -#: tdeio/global.cpp:1134 -msgid "Internal Error in Server" -msgstr "Notranja napaka strežnika" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568 +msgid "Effective" +msgstr "V veljavi" -#: tdeio/global.cpp:1135 -msgid "" -"The program on the server which provides access to the %1 " -"protocol has reported an internal error: %0." -msgstr "" -"Program na strežniku, ki ponuja dostop do protokola %1 " -"je sporočil notranjo napako: %0." +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88 +msgid "Menu Editor" +msgstr "Urejevalnik menijev" -#: tdeio/global.cpp:1138 -msgid "" -"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please " -"consider submitting a full bug report as detailed below." -msgstr "" -"Najverjetneje jo je povzročil hrošč v strežniku. Prosim razmislite o " -"posredovanju poročila o hrošču, kot je opisano spodaj." +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258 +msgid "Menu" +msgstr "Meni" -#: tdeio/global.cpp:1141 -msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem." -msgstr "Obvestite skrbnika strežnika in mu poročajte o težavi." +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98 +msgid "New..." +msgstr "Novo ..." -#: tdeio/global.cpp:1143 -msgid "" -"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report " -"directly to them." -msgstr "" -"Če veste, kdo so avtorji programske opreme, posredujte poročilo o hrošču kar " -"njim." +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100 +msgid "Move Up" +msgstr "Premakni navzgor" -#: tdeio/global.cpp:1148 -msgid "Timeout Error" -msgstr "Napaka zakasnitve" +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101 +msgid "Move Down" +msgstr "Premakni navzdol" -#: tdeio/global.cpp:1149 -msgid "" -"Although contact was made with the server, a response was not received within " -"the amount of time allocated for the request as follows:" -"
Select one or more types of file that your application can handle here. This " -"list is organized by mimetypes.
\n" -"MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " -"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent " -"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " -"indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp" -". To know which application should open each type of file, the system should be " -"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " -"mimetypes.
" -msgstr "" -"Izberite eno ali več vrst datotek, s katerimi lahko ravna vaš program. Ta " -"seznam je organiziran preko zvrsti MIME.
\n" -"MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, je standarden protokol za " -"identifikacijo vrst podatkov glede na pripone datotek in pripadajočih " -"zvrsti MIME. Primer: del »bmp« za piko pri »cvetlica.bmp« nakazuje, da je " -"posebna vrsta slike, image/x-bmp. Da bi vedeli, kateri program lahko " -"odpre katero vrsto datoteke, mora biti sistem obveščen o zmožnostih vsakega " -"programa, da lahko ravna z priponami in zvstmi MIME.
" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44 -#: rc.cpp:82 -#, no-c-format -msgid "&Supported file types:" -msgstr "&Podprte vrste datotek:" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959 +msgid "Mount point (/mnt/floppy):" +msgstr "Točka priklopa (/mnt/floppy):" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52 -#: rc.cpp:85 rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "" -"This list should show the types of file that your application can handle. " -"This list is organized by mimetypes.
\n" -"MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " -"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent " -"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " -"indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp" -". To know which application should open each type of file, the system should be " -"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " -"mimetypes.
\n" -"If you want to associate this application with one or more mimetypes that " -"are not in this list, click on the button Add " -"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, " -"you may want to remove them from the list clicking on the button Remove " -"below.
Ta seznam prikazuje vrste datotek, s katerimi lahko ravna program. Ta seznam " -"je organiziran preko zvrsti MIME.
\n" -"MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, je standarden protokol za " -"identifikacijo vrst podatkov glede na pripone datotek in pripadajočih " -"zvrsti MIME. Primer: del »bmp« za piko pri »cvetlica.bmp« nakazuje, da je " -"posebna vrsta slike, image/x-bmp. Da bi vedeli, kateri program lahko " -"odpre katero vrsto datoteke, mora biti sistem obveščen o zmožnostih vsakega " -"programa, da lahko ravna z priponami in zvstmi MIME.
\n" -"Če bi radi povezali ta program z eno ali več zvrstmi MIME, ki niso na tem " -"seznamu, kliknite na gumb Dodaj. Če je ena ali več vrst datotek, s " -"katerimi program ne more ravnati, na seznamu, jih lahko odstranite s seznama s " -"klikom na gumb Odstrani.
Clicking on one of the shortcut entries will take you to that " +"location.
By right clicking on an entry you can add, edit and remove " +"shortcuts.
Klik na enega od bližnjičnih vnosov vas bo " +"ponesel na tisto lokacijo.
Z desnim klikom na vnos lahko dodate, uredite " +"ali odstranite bližnjice.
The " +"description should consist of one or two words that will help you remember " +"what this entry refers to.
Opis naj ima eno " +"ali dve besedi, ki vam bodo pomagale spomniti se, kam ta vnos cilja.
%1
http://www.trinitydesktop.org
By clicking on "
+"the button next to the text edit box you can browse to an appropriate URL."
+"qt>"
msgstr ""
-"Če želite odstraniti zvrst MIME (mimetype), s katero program ne zna delati, "
-"izberite zvrst MIME na zgornjemseznamu in kliknite ta gumb."
+" %1 S klikom na gumb zraven polja za urejanje besedila lahko brskate do "
+"primernega URL-ja. Click on "
+"the button to select a different icon. Kliknite na gumb, da "
+"bi izbrali drugačno ikono. If this setting is not selected, the entry will "
+"be available in all applications. Če ta nastavitev ni izbrna, bo vnos na voljo v vseh "
+"programih.
http://www.kde.org
ftp://ftp.kde.org/pub/kde/"
+"stable
While typing in the text area, you may be presented with possible " +"matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse " +"button and selecting a preferred mode from the Text Completion menu." +msgstr "" +"
Med tipkanjem v besedilnem polju lahko vidite možna ujemanja. To lahko "
+"nadzorujete z desnim miškinim gumbom in izborom prednostnega načina v meniju "
+"Besedilno zaključevanje."
-#: tdefile/kicondialog.cpp:337
-msgid "Filesystems"
-msgstr "Datotečni sistemi"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:795
+msgid "This is the name to save the file as."
+msgstr "To je ime, pod katerim boste shranili datoteko."
-#: tdefile/kicondialog.cpp:338
-msgid "International"
-msgstr "Mednarodno"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:800
+msgid ""
+"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
+"listing several files, separated by spaces."
+msgstr ""
+"To je seznam datotek za odprtje. Navedete lahko več kot eno datoteko, tako, "
+"da med njimi pustite presledek."
-#: tdefile/kicondialog.cpp:339
-msgid "Mimetypes"
-msgstr "Zvrsti MIME"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:807
+msgid "This is the name of the file to open."
+msgstr "To je ime datoteke za odprtje."
-#: tdefile/kicondialog.cpp:340
-msgid "Places"
-msgstr "Mesta"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:845
+msgid "Current location"
+msgstr "Trenutna lokacija"
-#: tdefile/kicondialog.cpp:341
-msgid "Status"
-msgstr "Stanje"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:846
+msgid ""
+"This is the currently listed location. The drop-down list also lists "
+"commonly used locations. This includes standard locations, such as your home "
+"folder, as well as locations that have been visited recently."
+msgstr ""
+"Tukaj je navedena trenutna lokacija. Spustni seznam vsebuje tudi pogosto "
+"uporabljene lokacije. Med njimi so običajne lokacije, kot je vaša domača "
+"mapa, pa tudi lokacije, ki so bile obiskane nedavno."
-#: tdefile/kicondialog.cpp:589
-msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Ikonske datoteke (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:853
+#, c-format
+msgid "Root Folder: %1"
+msgstr "Korenska mapa: %1"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
-#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
-msgid "Location:"
-msgstr "Lokacija:"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:859
+#, c-format
+msgid "Home Folder: %1"
+msgstr "Domača mapa: %1"
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
-msgid "Owner"
-msgstr "Lastnik"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:868
+#, c-format
+msgid "Documents: %1"
+msgstr "Dokumenti: %1"
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
-msgid "Owning Group"
-msgstr "Lastniška skupina"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:875
+#, c-format
+msgid "Desktop: %1"
+msgstr "Namizje: %1"
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
-msgid "Others"
-msgstr "Drugi"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
+msgid ""
+" For instance, if the "
+"current location is file:/home/%1 clicking this button will take you to "
+"file:/home. Npr. če je trenutna "
+"lokacija file:/home/%1, potem vas bo ta gumb popeljal na file:/home. You may select from one of the preset "
+"filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly "
+"into the text area. Wildcards such as * and ? are allowed. Izberete lahko enega od "
+"prednastavljenih filtrov iz spustnega menija ali pa vnesete lastni filter "
+"neposredno v besedilno polje. Džokerji, kot sta * in ?, so dovoljeni.
These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise " +"operate like bookmarks elsewhere in TDE.
Ti zaznamki so specifični za pogovorno okno datoteke, vendar " +"delujejo podobno kot zaznamki drugje v TDE.
Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location." -"
By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.
Klik na enega od bližnjičnih vnosov vas bo ponesel na tisto lokacijo." -"
Z desnim klikom na vnos lahko dodate, uredite ali odstranite bližnjice.
The description should consist of one or two words that will help you " -"remember what this entry refers to.
Opis naj ima eno ali dve besedi, ki vam bodo pomagale spomniti se, kam ta " -"vnos cilja.
%1"
-"
http://www.trinitydesktop.org"
-"
By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an " -"appropriate URL.
%1"
-"
http://www.kde.org"
-"
ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable"
-"
S klikom na gumb zraven polja za urejanje besedila lahko brskate do " -"primernega URL-ja.
Click on the button to select a different icon.
Kliknite na gumb, da bi izbrali drugačno ikono.
If this setting is not selected, the entry will be available in all " -"applications.
Če ta nastavitev ni izbrna, bo vnos na voljo v vseh programih.
Details of the request:" +msgstr "
Podrobnosti zahteve:" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748 -msgid "Ownership" -msgstr "Lastništvo" +#: tdeio/global.cpp:508 +msgid "
Possible causes:
Možni vzroki:
Possible solutions:
Možne rešitve:
protocol://user:" +"password@www.example.org:port/folder/filename.extension?query=value" +"strong>" +msgstr "" +"Lokacija Uniform Resource L" +"strong>ocation (URL), ki ste jo vnesli, ni pravilno oblikovana. Oblika URL-" +"ja je običajno:
protokol://uporabnik@geslo:www.primer.org:" +"vrata/imenik/ime_datoteke.pripona?poizvedba=vrednost" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951 -msgid "File system:" -msgstr "Datotečni sistem:" +#: tdeio/global.cpp:684 +#, c-format +msgid "Unsupported Protocol %1" +msgstr "Nepodprt protokol: %1" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959 -msgid "Mount point (/mnt/floppy):" -msgstr "Točka priklopa (/mnt/floppy):" +#: tdeio/global.cpp:685 +msgid "" +"The protocol %1 is not supported by the TDE programs " +"currently installed on this computer." +msgstr "" +"Protokola %1 trenutno nameščeni programi za TDE ne " +"podpirajo na tem računalniku." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960 -msgid "Mount point:" -msgstr "Točka priklopa:" +#: tdeio/global.cpp:688 +msgid "The requested protocol may not be supported." +msgstr "Zahtevan protokol morda ni podprt." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991 -msgid "Unmounted Icon" -msgstr "Ikona za odklopljeno" +#: tdeio/global.cpp:689 +msgid "" +"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server " +"may be incompatible." +msgstr "" +"Različica protokola %1, ki ga podpira ta računalnik, verjetno ni združljiva " +"z različico porotokola na strežniku." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996 -msgid "&Application" -msgstr "&Program" +#: tdeio/global.cpp:691 +msgid "" +"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a " +"tdeioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search " +"include http://kde-apps.org/ and http://freshmeat.net/." +msgstr "" +"Na internetu lahko poiščete program za TDE (imenovan tdeioslave ali " +"ioslave), ki podpira ta protokol. Med drugim lahko iščete na http://kde-apps.org/ in http://freshmeat.net/." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313 -#, c-format -msgid "Add File Type for %1" -msgstr "Dodaj vrsto datotek za %1" +#: tdeio/global.cpp:700 +msgid "URL Does Not Refer to a Resource." +msgstr "URL se ne nanaša na vir." -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316 -msgid "&Add" -msgstr "&Dodaj" +#: tdeio/global.cpp:701 +msgid "Protocol is a Filter Protocol" +msgstr "Protokol je filtrirni protokol" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318 +#: tdeio/global.cpp:702 msgid "" -"Add the selected file types to\n" -"the list of supported file types." +"The Uniform Resource L" +"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource." msgstr "" -"Dodaj izbrane vrste datotek\n" -"v seznam podrtih vrst datotek." +"Uniform Resource Location " +"(URL), ki ste ga vnesli, se ne nanaša na določen vir." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968 -msgid "Only executables on local file systems are supported." -msgstr "Podprte so le izvedljive datoteke v krajevnih datotečnih sistemih." +#: tdeio/global.cpp:705 +#, fuzzy +msgid "" +"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol the protocol " +"specified is only for use in such situations, however this is not one of " +"these situations. This is a rare event, and is likely to indicate a " +"programming error." +msgstr "" +"TDE se lahko pogovarja skozi protokol znotraj protokola; navedeni protokol " +"je uporaben samo v takih situacijah, vendar to ni taka situacija. To je " +"redek dogodek in verjetno nakazuje na programsko napako." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524 +#: tdeio/global.cpp:713 #, c-format -msgid "Advanced Options for %1" -msgstr "Napredne možnosti %1" +msgid "Unsupported Action: %1" +msgstr "Nepodprto dejanje: %1" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683 -msgid "E&xecute" -msgstr "Iz&vedi" +#: tdeio/global.cpp:714 +msgid "" +"The requested action is not supported by the TDE program which is " +"implementing the %1 protocol." +msgstr "" +"Zahtevano dejanje ni podprto pri programih za TDE, ki implementirajo " +"protokol %1." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690 -msgid "Comman&d:" -msgstr "Uka&z:" +#: tdeio/global.cpp:717 +msgid "" +"This error is very much dependent on the TDE program. The additional " +"information should give you more information than is available to the TDE " +"input/output architecture." +msgstr "" +"Ta napaka je precej odvisna od programa za TDE. Dodatne informacije naj bi " +"vam dale več podatkov kot jih je na voljo preko arhitekture vhoda/izhoda TDE." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699 +#: tdeio/global.cpp:720 +msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome." +msgstr "Poskušam najti drug način za dosego istega izida." + +#: tdeio/global.cpp:725 +msgid "File Expected" +msgstr "Pričakovana je datoteka" + +#: tdeio/global.cpp:726 msgid "" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the folder of the file to open\n" -"%D - a list of folders\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the caption" +"The request expected a file, however the folder %1 was " +"found instead." msgstr "" -"Za ukazom lahko uporabite več nadomestiteljev, ki bodo zamenjani z dejanskimi " -"vrednostmi, ko se program zažene:\n" -"%f - eno ime datoteke\n" -"%F - seznam datotek; uporabite za programe, ki lahko odprejo več lokalnih " -"datotek naenkrat\n" -"%u - en URL\n" -"%U - seznam URL-jev\n" -"%d - mapa datoteke za odprtje\n" -"%D - seznam map\n" -"%i - ikona\n" -"%m - miniikona\n" -"%c - naslov" +"Zahteva je bila po datoteki, vendar je bila najdena mapa %1." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720 -msgid "Panel Embedding" -msgstr "Vključitev pulta" +#: tdeio/global.cpp:728 +msgid "This may be an error on the server side." +msgstr "To je mogoče napaka na strani strežnika." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729 -msgid "&Execute on click:" -msgstr "&Izvedi ob kliku:" +#: tdeio/global.cpp:733 +msgid "Folder Expected" +msgstr "Pričakovana je mapa" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737 -msgid "&Window title:" -msgstr "&Naslov okna:" +#: tdeio/global.cpp:734 +msgid "" +"The request expected a folder, however the file %1 was " +"found instead." +msgstr "" +"Zahteva je bila po mapi, vendar je bil najdena datoteka %1." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757 -msgid "&Run in terminal" -msgstr "Za&ženi v terminalu" +#: tdeio/global.cpp:741 +msgid "File or Folder Does Not Exist" +msgstr "Datoteka ali mapa ne obstaja" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772 -msgid "Do not &close when command exits" -msgstr "Ne &zapri, ko se ukaz konča" +#: tdeio/global.cpp:742 +msgid "The specified file or folder %1 does not exist." +msgstr "Določena datoteka ali mapa strong>%1 ne obstaja." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776 -msgid "&Terminal options:" -msgstr "&Terminalske možnosti:" +#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263 +#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Datoteka že obstaja" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796 -msgid "Ru&n as a different user" -msgstr "Zaženi kot &drug uporabnik" +#: tdeio/global.cpp:750 +msgid "" +"The requested file could not be created because a file with the same name " +"already exists." +msgstr "" +"Zahtevana datoteka ni mogla biti ustvarjena, ker že obstaja datoteka z istim " +"imenom." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037 -msgid "Description:" -msgstr "Opis:" +#: tdeio/global.cpp:752 +msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again." +msgstr "Poskusite premakniti trenutno datoteko s poti in nato poskusite znova." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043 -msgid "Comment:" -msgstr "Komentar:" +#: tdeio/global.cpp:754 +msgid "Delete the current file and try again." +msgstr "Zbrišite trenutno datoteko in poskusite znova." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049 -msgid "File types:" -msgstr "Vrste datotek:" +#: tdeio/global.cpp:755 +msgid "Choose an alternate filename for the new file." +msgstr "Izberite drugo ime za novo datoteko." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:81 -msgid "Sounds" -msgstr "Zvoki" +#: tdeio/global.cpp:759 tdeio/job.cpp:2973 +msgid "Folder Already Exists" +msgstr "Mapa že obstaja" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:82 -msgid "Logging" -msgstr "Prijavljanje" +#: tdeio/global.cpp:760 +msgid "" +"The requested folder could not be created because a folder with the same " +"name already exists." +msgstr "" +"Zahtevana mapa ni mogla biti ustvarjena, ker že obstaja mapa z istim imenom." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:83 -msgid "Program Execution" -msgstr "Izvajanje programov" +#: tdeio/global.cpp:762 +msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again." +msgstr "Poskusite premakniti trenutno mapo s poti in nato poskusite znova." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:84 -msgid "Message Windows" -msgstr "Okna s sporočili" +#: tdeio/global.cpp:764 +msgid "Delete the current folder and try again." +msgstr "Zbrišite trenutno mapo in poskusite znova." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:85 -msgid "Passive Windows" -msgstr "Pasivna okna" +#: tdeio/global.cpp:765 +msgid "Choose an alternate name for the new folder." +msgstr "Izberite drugo ime za novo mapo." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:86 -msgid "Standard Error Output" -msgstr "Standarden izhod napake" +#: tdeio/global.cpp:769 +msgid "Unknown Host" +msgstr "Neznan gostitelj" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:87 -msgid "Taskbar" -msgstr "Opravilna vrstica" +#: tdeio/global.cpp:770 +msgid "" +"An unknown host error indicates that the server with the requested name, " +"%1, could not be located on the Internet." +msgstr "" +"Neznana napaka gostitelja nakazuje, da se strežnik z zahtevanim imenom " +"%1 ne nahaja na internetu." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:121 -msgid "Execute a program" -msgstr "Izvedi program" +#: tdeio/global.cpp:773 +msgid "" +"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed." +msgstr "" +"Ime %1, ki ste ga vnesli, najbrž ne obstaja. Verjetno je napačno natipkano." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:122 -msgid "Print to Standard error output" -msgstr "Natisni v običajni izpis napake" +#: tdeio/global.cpp:780 +msgid "Access Denied" +msgstr "Dostop zavrnjen" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:123 -msgid "Display a messagebox" -msgstr "Prikaži sporočilno okno" +#: tdeio/global.cpp:781 +msgid "Access was denied to the specified resource, %1." +msgstr "Dostop do določenega vira je bil zavrnjen, %1." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:124 -msgid "Log to a file" -msgstr "Zapiši v dnevnik" +#: tdeio/global.cpp:783 tdeio/global.cpp:999 +msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all." +msgstr "" +"Verjetno ste navedli nepravilne overitvene podatke ali pa sploh nobenih." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:125 -msgid "Play a sound" -msgstr "Predvajaj zvok" +#: tdeio/global.cpp:785 tdeio/global.cpp:1001 +msgid "Your account may not have permission to access the specified resource." +msgstr "Vaš račun morda nima dovoljenja za dostop do določenega vira." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:126 -msgid "Flash the taskbar entry" -msgstr "Utripaj vnos v opravilni vrstici" +#: tdeio/global.cpp:787 tdeio/global.cpp:1003 tdeio/global.cpp:1015 +msgid "" +"Retry the request and ensure your authentication details are entered " +"correctly." +msgstr "" +"Ponovite zahtevo in se prepričajte, da so vnešeni overitveni podatki " +"pravilni." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:163 -msgid "Notification Settings" -msgstr "Nastavitve obvestila" +#: tdeio/global.cpp:793 +msgid "Write Access Denied" +msgstr "Dostop za pisanje zavrnjen" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:309 +#: tdeio/global.cpp:794 msgid "" -"
While typing in the text area, you may be presented with possible matches. " -"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and " -"selecting a preferred mode from the Text Completion menu." +"The server %1 refused to allow this computer to make a " +"connection." msgstr "" -"
Med tipkanjem v besedilnem polju lahko vidite možna ujemanja. To lahko "
-"nadzorujete z desnim miškinim gumbom in izborom prednostnega načina v meniju "
-"Besedilno zaključevanje."
+"Strežnik %1 je zavrnil računalniku ustvariti povezavo."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791
-msgid "This is the name to save the file as."
-msgstr "To je ime, pod katerim boste shranili datoteko."
+#: tdeio/global.cpp:865
+msgid ""
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured "
+"to allow requests."
+msgstr ""
+"Strežnik, ki je sicer trenutno povezan na internet, verjetno ni nastavljen "
+"tako, da bi dovolil zahteve."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796
+#: tdeio/global.cpp:867
msgid ""
-"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
-"listing several files, separated by spaces."
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be running "
+"the requested service (%1)."
msgstr ""
-"To je seznam datotek za odprtje. Navedete lahko več kot eno datoteko, tako, da "
-"med njimi pustite presledek."
+"Na strežniku, ki je sicer trenutno povezan na internet, verjetno ne teče "
+"zahtevana storitev (%1)."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803
-msgid "This is the name of the file to open."
-msgstr "To je ime datoteke za odprtje."
+#: tdeio/global.cpp:869
+msgid ""
+"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either "
+"protecting your network or the network of the server, may have intervened, "
+"preventing this request."
+msgstr ""
+"Omrežni požarni zid (naprava, ki omejuje internetne zahteve), ki ali ščiti "
+"vaše omrežje ali omrežje strežnika, je verjetno posegel in onemogočil "
+"zahtevo."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841
-msgid "Current location"
-msgstr "Trenutna lokacija"
+#: tdeio/global.cpp:876
+msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly"
+msgstr "Povezava s strežnikom nepričakovano zaprta"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842
+#: tdeio/global.cpp:877
msgid ""
-"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly "
-"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as "
-"well as locations that have been visited recently."
+"Although a connection was established to %1, the connection "
+"was closed at an unexpected point in the communication."
msgstr ""
-"Tukaj je navedena trenutna lokacija. Spustni seznam vsebuje tudi pogosto "
-"uporabljene lokacije. Med njimi so običajne lokacije, kot je vaša domača mapa, "
-"pa tudi lokacije, ki so bile obiskane nedavno."
+"Čeprav je bila povezava vzpostavljena do %1, je bila "
+"povezava zaprta pri nepričakovani točki v povezavi."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849
-#, c-format
-msgid "Root Folder: %1"
-msgstr "Korenska mapa: %1"
+#: tdeio/global.cpp:880
+msgid ""
+"A protocol error may have occurred, causing the server to close the "
+"connection as a response to the error."
+msgstr ""
+"Verjetno je prišlo do napake protokola, zato je strežnik zaprl povezavo kot "
+"odziv na napako."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855
-#, c-format
-msgid "Home Folder: %1"
-msgstr "Domača mapa: %1"
+#: tdeio/global.cpp:886
+msgid "URL Resource Invalid"
+msgstr "Nepravilen vir URL"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864
-#, c-format
-msgid "Documents: %1"
-msgstr "Dokumenti: %1"
+#: tdeio/global.cpp:887
+msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol"
+msgstr "Protokol %1 ni protokol za filtre"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871
-#, c-format
-msgid "Desktop: %1"
-msgstr "Namizje: %1"
+#: tdeio/global.cpp:888
+msgid ""
+"The Uniform Resource L"
+"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of "
+"accessing the specific resource, %1%2."
+msgstr ""
+"Uniform Resource Location "
+"(URL), ki ste ga vnesli, se ne nanaša na veljaven mehanizem dostopanja do "
+"določenih virov, %1%2."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912
+#: tdeio/global.cpp:893
msgid ""
-" For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
-"will take you to file:/home. Npr. če je trenutna lokacija file:/home/%1, potem vas bo ta gumb popeljal na "
-"file:/home. You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you "
-"may enter a custom filter directly into the text area."
-" Wildcards such as * and ? are allowed. Izberete lahko enega od prednastavljenih filtrov iz spustnega menija ali pa "
-"vnesete lastni filter neposredno v besedilno polje."
-" Džokerji, kot sta * in ?, so dovoljeni. These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
-"bookmarks elsewhere in TDE. Ti zaznamki so specifični za pogovorno okno datoteke, vendar delujejo "
-"podobno kot zaznamki drugje v TDE. This list should show the types of file that your application can "
+"handle. This list is organized by mimetypes. MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes. If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
+"are not in this list, click on the button Add below. If there are one "
+"or more filetypes that this application cannot handle, you may want to "
+"remove them from the list clicking on the button Remove below. Ta seznam prikazuje vrste datotek, s katerimi lahko ravna program. "
+"Ta seznam je organiziran preko zvrsti MIME. MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, je standarden protokol za "
+"identifikacijo vrst podatkov glede na pripone datotek in pripadajočih "
+"zvrsti MIME. Primer: del »bmp« za piko pri »cvetlica.bmp« nakazuje, "
+"da je posebna vrsta slike, image/x-bmp. Da bi vedeli, kateri program "
+"lahko odpre katero vrsto datoteke, mora biti sistem obveščen o zmožnostih "
+"vsakega programa, da lahko ravna z priponami in zvstmi MIME. Če bi radi povezali ta program z eno ali več zvrstmi MIME, ki niso na "
+"tem seznamu, kliknite na gumb Dodaj. Če je ena ali več vrst datotek, "
+"s katerimi program ne more ravnati, na seznamu, jih lahko odstranite s "
+"seznama s klikom na gumb Odstrani. Select one or more types of file that your application can handle "
+"here. This list is organized by mimetypes. MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes. Izberite eno ali več vrst datotek, s katerimi lahko ravna vaš "
+"program. Ta seznam je organiziran preko zvrsti MIME. MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, je standarden protokol za "
+"identifikacijo vrst podatkov glede na pripone datotek in pripadajočih "
+"zvrsti MIME. Primer: del »bmp« za piko pri »cvetlica.bmp« nakazuje, "
+"da je posebna vrsta slike, image/x-bmp. Da bi vedeli, kateri program "
+"lahko odpre katero vrsto datoteke, mora biti sistem obveščen o zmožnostih "
+"vsakega programa, da lahko ravna z priponami in zvstmi MIME."
-"
"
-"
"
-""
-"
"
-"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
-msgstr ""
-"Ta možnost omogoči nekaj priročnih možnosti za shranjevanje datotek s "
-"priponami: "
-"
"
-"
"
-"
If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
-"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
-"the end of the filename (the period will be automatically removed).
"
-" "
-"
Če niste prepričani, potem pustite "
-"to možnost omogočeno, ker se bo potem dalo z vašimi datotekami bolje "
-"upravljati."
+#: tdeio/global.cpp:1009
+msgid "Could Not Stat Resource"
+msgstr "Ni moč ugotoviti stanja vira"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276
+#: tdeio/global.cpp:1010
msgid ""
-"
"
-"
"
-"
Če ne želite, da vam TDE poda pripono za ime datoteke, lahko to možnost "
-"izklopite ali pa preskočite s tem, da dodate piko (.) na konec imena datoteke "
-"(pika bo samodejno odstranjena).
Please note that you can alter these timeout "
+"settings in the TDE Control Center, by selecting Network -> Preferences."
msgstr ""
-"Ni možno shraniti zaznamka v %1. Sporočena napaka je: %2. To sporočilo napake "
-"bo prikazano samo enkrat. Vzrok napake je potrebno hitro popraviti, ta vzrok pa "
-"je verjetno poln trdi disk."
+"Čeprav je bil stik s strežnikom vzpostavljen, v času, namenjenemu za ogovor, "
+"ta ni bil prejet:
Prosim, upoštevajte, da lahko te "
+"nastavitve spremenite v nadzornem središču TDE, z izbiro Omrežje -> "
+"Nastavitve."
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
-msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
-msgstr "Ni moč dodati zaznamka s praznim URL-jem."
+#: tdeio/global.cpp:1160
+msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
+msgstr ""
+"Strežnik je bil preveč zaposlen z odgovarjanjem na druge zahteve, da bi se "
+"odzval."
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
-msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
-msgstr "*.adr|Datoteke z zaznamki Opera (*.adr)"
+#: tdeio/global.cpp:1166
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Neznana napaka"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
-msgid "Add Bookmark Here"
-msgstr "Dodaj zaznamek tukaj"
+#: tdeio/global.cpp:1167
+msgid ""
+"The program on your computer which provides access to the %1"
+"strong> protocol has reported an unknown error: %2."
+msgstr ""
+"Program, ki na vašem računalniku ponuja dostop do protokola %1"
+"strong> je sporočil neznano napako: %2."
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
-msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
-msgstr "Odpri mapo v urejevalniku zaznamkov"
+#: tdeio/global.cpp:1175
+msgid "Unknown Interruption"
+msgstr "Neznana prekinitev"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "Izbriši mapo"
+#: tdeio/global.cpp:1176
+msgid ""
+"The program on your computer which provides access to the %1"
+"strong> protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
+msgstr ""
+"Program, ki na vašem računalniku ponuja dostop do protokola %1"
+"strong> je sporočil prekinitev neznane vrste: %2."
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Kopiraj naslov povezave"
+#: tdeio/global.cpp:1184
+msgid "Could Not Delete Original File"
+msgstr "Ni moč izbrisati izvorne datoteke"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
-msgid "Delete Bookmark"
-msgstr "Zbriši zaznamek"
+#: tdeio/global.cpp:1185
+msgid ""
+"The requested operation required the deleting of the original file, most "
+"likely at the end of a file move operation. The original file %1"
+"strong> could not be deleted."
+msgstr ""
+"Zahtevana operacija je zahtevala brisanje izvorne datoteke, najverjetneje na "
+"koncu operacije premikanja. Prvotne datoteke %1 ni bilo "
+"mogoče izbrisati."
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
-msgid "Bookmark Properties"
-msgstr "Lastnosti zaznamka"
+#: tdeio/global.cpp:1194
+msgid "Could Not Delete Temporary File"
+msgstr "Ni moč izbrisati začasne datoteke"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
+#: tdeio/global.cpp:1195
msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
-"\"%1\"?"
+"The requested operation required the creation of a temporary file in which "
+"to save the new file while being downloaded. This temporary file %1"
+"strong> could not be deleted."
msgstr ""
-"Ali zares želite odstraniti to mapo z zaznamki?\n"
-"»%1«"
+"Zahtevana operacija je zahtevala ustvarjenje začasne datoteke v katero se "
+"shrani nova datoteka, medtem, ko se nalaga. Te začasne datoteke %1"
+"strong> ni bilo mogoče izbrisati."
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
+#: tdeio/global.cpp:1204
+msgid "Could Not Rename Original File"
+msgstr "Ni moč preimenovati izvorne datoteke"
+
+#: tdeio/global.cpp:1205
msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
-"\"%1\"?"
+"The requested operation required the renaming of the original file "
+"%1, however it could not be renamed."
msgstr ""
-"Ali zares želite odstraniti ta zaznamek?\n"
-"»%1«"
+"Dejanje je zahtevalo preimenovanje prvotne datoteke %1, "
+"vendar pa te ni bilo mogoče preimenovati."
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
-msgid "Bookmark Folder Deletion"
-msgstr "Brisanje mape z zaznamki"
+#: tdeio/global.cpp:1213
+msgid "Could Not Rename Temporary File"
+msgstr "Ni moč preimenovati začasne datoteke"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
-msgid "Bookmark Deletion"
-msgstr "Brisanje zaznamkov"
+#: tdeio/global.cpp:1214
+msgid ""
+"The requested operation required the creation of a temporary file "
+"%1, however it could not be created."
+msgstr ""
+"Dejanje je zahtevalo ustvarjenje začasne datoteke %1, "
+"vendar pa je ni bilo mogoče ustvariti."
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
-msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
-msgstr "Zaznamuj zavihke kot mapo ..."
+#: tdeio/global.cpp:1222
+msgid "Could Not Create Link"
+msgstr "Ni moč ustvariti povezave"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
-msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
-msgstr "Dodaj mapo z zaznamki za vse odprte zavihke."
+#: tdeio/global.cpp:1223
+msgid "Could Not Create Symbolic Link"
+msgstr "Ni moč ustvariti simbolne povezave"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Dodaj zaznamek"
+#: tdeio/global.cpp:1224
+msgid "The requested symbolic link %1 could not be created."
+msgstr "Zahtevana simbolna povezava %1 ni bila ustvarjena."
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
-msgid "Add a bookmark for the current document"
-msgstr "Dodaj zaznamek za trenutni dokument"
+#: tdeio/global.cpp:1231
+msgid "No Content"
+msgstr "Ni vsebine"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
-msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
-msgstr "Uredite vašo zbirko zaznamkov v ločenem oknu"
+#: tdeio/global.cpp:1236
+msgid "Disk Full"
+msgstr "Disk je poln"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
-msgid "&New Bookmark Folder..."
-msgstr "&Nova mapa z zaznamki ..."
+#: tdeio/global.cpp:1237
+msgid ""
+"The requested file %1 could not be written to as there is "
+"inadequate disk space."
+msgstr ""
+"Zahtevane datoteke %1 ni bilo mogoče zapisati, saj ni na "
+"voljo dovolj prostora na disku."
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
-msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
-msgstr "Ustvari novo mapo z zaznamki v ta meni"
+#: tdeio/global.cpp:1239
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files 2) "
+"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs or 3) "
+"obtain more storage capacity."
+msgstr ""
+"Prostor na disku lahko povečate, tako da 1.) izbrišete neželjene in začasne "
+"datoteke; 2.) arhivirate datoteke na izmenljive nosilce, kot so CD-R; ali pa "
+"3.) poskrbite za večje zmogljivosti."
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
-msgid "Quick Actions"
-msgstr "Hitra dejanja"
+#: tdeio/global.cpp:1246
+msgid "Source and Destination Files Identical"
+msgstr "Izvorna in ciljna datoteka sta isti"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
-msgid "&New Folder..."
-msgstr "&Nova mapa ..."
+#: tdeio/global.cpp:1247
+msgid ""
+"The operation could not be completed because the source and destination "
+"files are the same file."
+msgstr ""
+"Dejanje ni moglo biti končano, ker sta izvorna in ciljna datoteka isti."
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Zaznamek"
+#: tdeio/global.cpp:1249
+msgid "Choose a different filename for the destination file."
+msgstr "Izberite drugo ime za ciljno datoteko."
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
-msgid "Netscape Bookmarks"
-msgstr "Zaznamki Netscapa"
+#: tdeio/global.cpp:1260
+msgid "Undocumented Error"
+msgstr "Nedokumentirana napaka"
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
-msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
-msgstr "*.html|Datoteke HTML (*.html)"
+#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
+msgid "Already Exists as Folder"
+msgstr "Že obstaja kot mapa"
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
-msgid ""
-msgstr ""
+#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
+#, c-format
+msgid "No service implementing %1"
+msgstr "Ni storitve, ki podpira %1"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
+#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#, c-format
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Roman Maurer,Gregor Rakar,Andrej Vernekar,Jure Repinc"
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nepravilen URL\n"
+"%1"
+
+#: tdeio/kimageio.cpp:231
+msgid "All Pictures"
+msgstr "Vse slike"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:110
+msgid "No mime types installed."
+msgstr "Niti ena zvrst MIME ni nameščena."
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: tdeio/kmimetype.cpp:136
+#, c-format
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+"Could not find mime type\n"
+"%1"
msgstr ""
-"roman.maurer@amis.net,gregor.rakar@kiss.si,andrej.vernekar@moj.net,"
-"jlp@holodeck1.com"
+"Ni moč najti zvrsti MIME\n"
+"%1"
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
+#: tdeio/kmimetype.cpp:798
+msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
+msgstr "Namizna datoteka z vnosi %1 nima vnosa Type=...."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:819
msgid ""
-"
(Error code %2: %3)"
-msgstr ""
-"
(Koda napake %2: %3)"
+#: tdeio/krun.cpp:559
+msgid "You are not authorized to execute this file."
+msgstr "Nimate dovoljenja za izvajanje te datoteke."
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
-msgid ""
+"below.
"
msgstr ""
"Prišlo je do napake med poskušanjem »%1«, »%2«. Povzetek razlogov je spodaj."
"
"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1687 ../tdeioslave/http/http.cc:1790
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1689 ../tdeioslave/http/http.cc:1792
#, c-format
msgid "Access was denied while attempting to %1."
msgstr "Dostop je bil zavrnjen med poskušanjem »%1«."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1694
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1696
msgid "The specified folder already exists."
msgstr "Navedena mapa morda ne obstaja."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1700 ../tdeioslave/http/http.cc:1795
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1702 ../tdeioslave/http/http.cc:1797
msgid ""
-"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate "
-"collections (folders) have been created."
+"A resource cannot be created at the destination until one or more "
+"intermediate collections (folders) have been created."
msgstr ""
-"Vir na cilju ne more biti ustvarjen, dokler eden ali več vmesnih zbirk (map) ni "
-"bilo ustvarjenih."
+"Vir na cilju ne more biti ustvarjen, dokler eden ali več vmesnih zbirk (map) "
+"ni bilo ustvarjenih."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1709
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1711
#, c-format
msgid ""
-"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the "
-"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
+"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in "
+"the propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
"requesting that files are not overwritten. %1"
msgstr ""
"Strežnik ni mogel vzdrževti aktivnost lastnosti, naštetih v XML elementu "
-"propertybehavior, ali pa ste poskušali nadomestiti datoteko med zahtevkom, da "
-"naj se datoteke ne nadomestijo. %1."
+"propertybehavior, ali pa ste poskušali nadomestiti datoteko med zahtevkom, "
+"da naj se datoteke ne nadomestijo. %1."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1719
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1721
#, c-format
msgid "The requested lock could not be granted. %1"
msgstr "Zahtevane zaklenitve ni bilo moč zagotoviti. %1."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1725
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1727
msgid "The server does not support the request type of the body."
msgstr "Strežnik ne podpira zahtevane vrste telesa. "
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1730 ../tdeioslave/http/http.cc:1802
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1732 ../tdeioslave/http/http.cc:1804
msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
msgstr "Ni bilo moč %1, ker je vir zaklenjen."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1734
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1736
msgid "This action was prevented by another error."
msgstr "To dejanje je preprečila druga napaka."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1741 ../tdeioslave/http/http.cc:1807
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1743 ../tdeioslave/http/http.cc:1809
msgid ""
"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or "
"folder."
msgstr "Ni moč %1, ker ciljni strežnik odklanja sprejem datoteke ali mape."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1748 ../tdeioslave/http/http.cc:1813
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1750 ../tdeioslave/http/http.cc:1815
msgid ""
-"The destination resource does not have sufficient space to record the state of "
-"the resource after the execution of this method."
+"The destination resource does not have sufficient space to record the state "
+"of the resource after the execution of this method."
msgstr ""
"Ciljni vir nima dovolj prostora za zapis stanja vira po izvedbi te metode."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1770
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1772
#, c-format
msgid "upload %1"
msgstr "pošiljanje %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2091
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2093
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "Priklapljanje na %1 ..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2109 ../tdeioslave/http/http.cc:2113
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2111 ../tdeioslave/http/http.cc:2115
msgid "Proxy %1 at port %2"
msgstr "Posrednik %1 na vratih %2"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2139
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2141
msgid "Connection was to %1 at port %2"
msgstr "Povezava naj bi bila k %1 na vratih %2"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2145
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2147
msgid "%1 (port %2)"
msgstr "%1 (vrata %2)"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2674
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2676
msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
msgstr "%1 obveščen. Čakam na odgovor ..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3042
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3044
msgid "Server processing request, please wait..."
msgstr "Strežnik obdeluje zahtevo, prosim, počakajte ..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3918
-msgid "Requesting data to send"
-msgstr "Zahtevanje podatkov za pošiljanje"
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3920
+msgid "Requesting data to send"
+msgstr "Zahtevanje podatkov za pošiljanje"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3961
+#, c-format
+msgid "Sending data to %1"
+msgstr "Pošiljanje podatke k %1"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4380
+msgid "Retrieving %1 from %2..."
+msgstr "Pobiranje %1 od %2 ..."
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4389
+msgid "Retrieving from %1..."
+msgstr "Pobiranje od %1 ..."
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5183 ../tdeioslave/http/http.cc:5331
+msgid "Authentication Failed."
+msgstr "Neuspešno overjanje."
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5186 ../tdeioslave/http/http.cc:5334
+msgid "Proxy Authentication Failed."
+msgstr "Neuspešno overjanje posrednika."
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5212 ../tdeioslave/http/http.cc:5229
+msgid "%1 at %2"
+msgstr "%1 pri %2"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5219
+msgid ""
+"You need to supply a username and a password for the proxy server listed "
+"below before you are allowed to access any sites."
+msgstr ""
+"Preden lahko dostopate do kateregakoli mesta, morate podati uporabniško ime "
+"in geslo za spodaj napisani posredniški strežnik."
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5228
+msgid "Proxy:"
+msgstr "Posrednik:"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5250
+msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled."
+msgstr "Overitev je potrebna za %1, vendar je overjanje onemogočeno."
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5872
+msgid ""
+"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
+msgstr ""
+"Nepodprta metoda: overitev ne bo uspela. Prosim pošljite poročilo o hrošču."
+
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
+msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
+msgstr "Orodje za vzdrževanje predpomnilnika HTTP za TDE"
+
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
+msgid "Empty the cache"
+msgstr "Izprazni predpomnilnik"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80
+msgid "Cookie Alert"
+msgstr "Opozorilo za piškotke"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: You received a cookie from\n"
+"You received %n cookies from"
+msgstr ""
+"Prejeli ste %n piškotkov od\n"
+"Prejeli ste %n piškotek od\n"
+"Prejeli ste %n piškotka od\n"
+"Prejeli ste %n priškotke od"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129
+msgid " [Cross Domain!]"
+msgstr " [Navzkrižna domena!]"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132
+msgid "Do you want to accept or reject?"
+msgstr "Želite sprejeti ali zavrniti?"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:143
+msgid "Apply Choice To"
+msgstr "Uveljavi izbiro za"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146
+msgid "&Only this cookie"
+msgstr "&Le ta piškotek"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146
+msgid "&Only these cookies"
+msgstr "&Le ti piškotki"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149
+msgid ""
+"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted "
+"if another cookie is received. (see WebBrowsing/Cookies in the Control "
+"Center)."
+msgstr ""
+"To možnost izberite, če želite sprejeti/zavrniti le ta piškotek. Ko bo "
+"prišel drug piškot, boste spet povprašani. Glejte Brskanje po spletu/"
+"Piškotki v Nadzornem središču.)"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154
+msgid "All cookies from this do&main"
+msgstr "Vse piškote iz te &domene"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156
+msgid ""
+"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing "
+"this option will add a new policy for the site this cookie originated from. "
+"This policy will be permanent until you manually change it from the Control "
+"Center (see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)."
+msgstr ""
+"To možnost izberite, če želite sprejeti/zavrniti vse piškotke s tega "
+"strežnika. Če boste izbrali to možnost, boste s tem dodali novo politiko za "
+"mesto, ki je želelo izdati piškotek. Ta politika bo stalna, dokler je ne "
+"boste ročno spremenili v Nadzornem središču (glejte Brskanje po spletu/"
+"Piškotki v nadzornem središču)."
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163
+msgid "All &cookies"
+msgstr "Vse &piškote"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165
+msgid ""
+"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this "
+"option will change the global cookie policy set in the Control Center for "
+"all cookies (see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)."
+msgstr ""
+"To možnost izberite, če želite sprejeti/zavrniti vse piškotke s povsod. Če "
+"boste izbrali to možnost, boste s tem spremenili skupno politiko za vse "
+"piškotke. To politiko nastavite v Nadzornem središču. Glejte Brskanje "
+"po spletu/Piškotki v Nadzornem središču.) "
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182
+msgid "&Accept"
+msgstr "&Sprejmi"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:187
+msgid "&Reject"
+msgstr "&Zavrni"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228
+msgid "&Details <<"
+msgstr "&Podrobnosti <<"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220
+msgid "&Details >>"
+msgstr "Po&drobnosti >>"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201
+msgid "See or modify the cookie information"
+msgstr "Prikaži ali spremeni podatke o piškotku"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263
+msgid "Cookie Details"
+msgstr "Podrobnosti o piškotku"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278
+msgid "Value:"
+msgstr "Vrednost:"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285
+msgid "Expires:"
+msgstr "Poteče:"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3959
-#, c-format
-msgid "Sending data to %1"
-msgstr "Pošiljanje podatke k %1"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292
+msgid "Path:"
+msgstr "Pot:"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4378
-msgid "Retrieving %1 from %2..."
-msgstr "Pobiranje %1 od %2 ..."
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299
+msgid "Domain:"
+msgstr "Domena:"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4387
-msgid "Retrieving from %1..."
-msgstr "Pobiranje od %1 ..."
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306
+msgid "Exposure:"
+msgstr "Prikaz:"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5181 ../tdeioslave/http/http.cc:5329
-msgid "Authentication Failed."
-msgstr "Neuspešno overjanje."
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315
+msgid ""
+"_: Next cookie\n"
+"&Next >>"
+msgstr "&Naslednji >>"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5184 ../tdeioslave/http/http.cc:5332
-msgid "Proxy Authentication Failed."
-msgstr "Neuspešno overjanje posrednika."
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320
+msgid "Show details of the next cookie"
+msgstr "Prikaži podrobnosti o naslednjem piškotku"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5210 ../tdeioslave/http/http.cc:5227
-msgid "%1 at %2"
-msgstr "%1 pri %2"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353
+msgid "Not specified"
+msgstr "Ni naveden"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5217
-msgid ""
-"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below "
-"before you are allowed to access any sites."
-msgstr ""
-"Preden lahko dostopate do kateregakoli mesta, morate podati uporabniško ime in "
-"geslo za spodaj napisani posredniški strežnik."
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362
+msgid "End of Session"
+msgstr "Konec seje"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5226
-msgid "Proxy:"
-msgstr "Posrednik:"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367
+msgid "Secure servers only"
+msgstr "Samo varni strežniki"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5248
-msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled."
-msgstr "Overitev je potrebna za %1, vendar je overjanje onemogočeno."
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369
+msgid "Secure servers, page scripts"
+msgstr "Varni strežniki, skripti strani"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5870
-msgid ""
-"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
-msgstr ""
-"Nepodprta metoda: overitev ne bo uspela. Prosim pošljite poročilo o hrošču."
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374
+msgid "Servers"
+msgstr "Strežniki"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376
+msgid "Servers, page scripts"
+msgstr "Strežniki, kripti strani"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
msgid "HTTP Cookie Daemon"
@@ -6198,263 +5933,593 @@ msgstr "Znova naloži nastavitveno datoteko"
msgid "HTTP cookie daemon"
msgstr "Strežnik za piškotke HTTP"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80
-msgid "Cookie Alert"
-msgstr "Opozorilo za piškotke"
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
+msgid "TDE utility for getting ISO information"
+msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
+msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
+msgid ""
+"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
+msgid "Kerberos Realm Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "No device was specified"
+msgstr "Ni navedenih datotek"
+
+#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
#, c-format
+msgid "No metainfo for %1"
+msgstr "Ni metainformacij za %1"
+
+#: kssl/keygenwizard.ui:25
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: You received a cookie from\n"
-"You received %n cookies from"
+"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
+"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel "
+"at any time, and this will abort the transaction."
msgstr ""
-"Prejeli ste %n piškotkov od\n"
-"Prejeli ste %n piškotek od\n"
-"Prejeli ste %n piškotka od\n"
-"Prejeli ste %n priškotke od"
+"Nakazali ste, da želite pridobiti ali nakupiti varno potrdilo. Ta čarovnik "
+"vam pomaga iti skozi postopek. Vsak čas ga lahko prekinete. To bo prekinilo "
+"transakcijo."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129
-msgid " [Cross Domain!]"
-msgstr " [Navzkrižna domena!]"
+#: kssl/keygenwizard2.ui:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
+"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
+msgstr ""
+"Sedaj morate navesti geslo za zahtevek po potrdilu. Prosim izberite zelo "
+"varno geslo, ker se bo to uporabilo za šifriranje vašega varnega ključa."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132
-msgid "Do you want to accept or reject?"
-msgstr "Želite sprejeti ali zavrniti?"
+#: kssl/keygenwizard2.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "&Repeat password:"
+msgstr "&Ponovite geslo:"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:143
-msgid "Apply Choice To"
-msgstr "Uveljavi izbiro za"
+#: kssl/keygenwizard2.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "&Choose password:"
+msgstr "&Izberite geslo:"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146
-msgid "&Only this cookie"
-msgstr "&Le ta piškotek"
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Once"
+msgstr "Dovoli &enkrat"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146
-msgid "&Only these cookies"
-msgstr "&Le ti piškotki"
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Always"
+msgstr "Dovoli &vedno"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "&Deny"
+msgstr "&Zavrni"
+
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Deny &Forever"
+msgstr "Zavrni &trajno"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "TDE Wallet Wizard"
+msgstr "Čarovnik Listnice za TDE"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Uvod"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "TDEWallet - The TDE Wallet System"
+msgstr "TDEListnica - Listnica za TDE"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:81
+#, no-c-format
msgid ""
-"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if "
-"another cookie is received. (see WebBrowsing/Cookies in the Control "
-"Center)."
+"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
+"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
+"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
+"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
msgstr ""
-"To možnost izberite, če želite sprejeti/zavrniti le ta piškotek. Ko bo prišel "
-"drug piškot, boste spet povprašani. Glejte Brskanje po spletu/Piškotki v "
-"Nadzornem središču.)"
+"Dobrodošli v TDEListnica, listnico za TDE. TDEListnica vam omogoča "
+"shranjevanje vaših gesel in drugih osebnih informacij na disku v šifrirani "
+"datoteki, ne da bi jih videli drugi. Ta čarovnik vam bo povedal več o "
+"TDEListnici in vam jo pomagal nastaviti."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154
-msgid "All cookies from this do&main"
-msgstr "Vse piškote iz te &domene"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Basic setup (recommended)"
+msgstr "&Osnovna namestitev (priporočeno)"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced setup"
+msgstr "&Napredna namestitev"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:180
+#, no-c-format
msgid ""
-"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this "
-"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This "
-"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center "
-"(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)."
+"The TDE Wallet system stores your data in a wallet file on your local "
+"hard disk. The data is only written in encrypted form, presently using the "
+"blowfish algorithm with your password as the key. When a wallet is opened, "
+"the wallet manager application will launch and display an icon in the system "
+"tray. You can use this application to manage your wallets. It even permits "
+"you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily copy a "
+"wallet to a remote system."
msgstr ""
-"To možnost izberite, če želite sprejeti/zavrniti vse piškotke s tega strežnika. "
-"Če boste izbrali to možnost, boste s tem dodali novo politiko za mesto, ki je "
-"želelo izdati piškotek. Ta politika bo stalna, dokler je ne boste ročno "
-"spremenili v Nadzornem središču (glejte Brskanje po spletu/Piškotki v "
-"nadzornem središču)."
+"Listnica za TDE shranjuje podatke v datoteko na vašem krajevnem trdem disku. "
+"Podatki so zapisani šifrirano, trenutno z uporabo algoritma blowfish in z "
+"geslom kot ključem. Ko je listnica odprta, se požene program za upravljanje "
+"z listnico in prikaže se ikona v sistemski vrstici. Ta program lahko "
+"uporabite za upravljanje z listnicami. Dovoljuje vam celo vlečenje listnic "
+"in vsebin listnic, da jih zlahka kopirate na oddaljen sistem."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163
-msgid "All &cookies"
-msgstr "Vse &piškote"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Password Selection"
+msgstr "Izbor gesla"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:204
+#, no-c-format
msgid ""
-"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this "
-"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all "
-"cookies (see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)."
+"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
+"other information such as web form data and cookies. If you would like "
+"these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a "
+"password. The password you choose cannot be recovered if it is lost, "
+"and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained "
+"in the wallet."
msgstr ""
-"To možnost izberite, če želite sprejeti/zavrniti vse piškotke s povsod. Če "
-"boste izbrali to možnost, boste s tem spremenili skupno politiko za vse "
-"piškotke. To politiko nastavite v Nadzornem središču. "
-"Glejte Brskanje po spletu/Piškotki v Nadzornem središču.) "
+"Različni programi bodo poskusili uporabiti listnico za TDE za shranjevanje "
+"gesel ali drugih informacij, kot so spletni obrazci in piškotki. Če želite, "
+"da ti programi uporabljajo listnico, jo morate sedaj omogočiti in izbrati "
+"geslo. Geslo, ki ga izberete, se ob izgubi ne more povrniti, vsakemu, "
+"ki pa ga pozna, bo omogočilo pridobivanje vseh informacij, ki so v listnici."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182
-msgid "&Accept"
-msgstr "&Sprejmi"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "Enter a new password:"
+msgstr "Vnesite novo geslo:"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:187
-msgid "&Reject"
-msgstr "&Zavrni"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Verify password:"
+msgstr "Preveri geslo:"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228
-msgid "&Details <<"
-msgstr "&Podrobnosti <<"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:301
+#, no-c-format
+msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
+msgstr ""
+"Da, želim uporabljati listnico za TDE za shranjevanje osebnih informacij."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Security Level"
+msgstr "Stopnja varnosti"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:401
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
+"personal data. Some of these settings do impact usability. While the "
+"default settings are generally acceptable for most users, you may wish to "
+"change some of them. You may further tune these settings from the TDEWallet "
+"control module."
+msgstr ""
+"Listnica za TDE vam omogoča nadzor stopnje varnosti vaših osebnih podatkov. "
+"Nekatere od teh nastavitev vplivajo na uporabnost. Čeprav so privzete "
+"nastavitve v splošnem sprejemljive za večino uporabnikov, bi mogoče vseeno "
+"želeli nekatere spremeniti. Podrobneje lahko te nastavitve spremenite v "
+"nadzornem modulu."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
+msgstr "Shrani omrežna in krajevna gesla v ločene datoteke listnice"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:440
+#, no-c-format
+msgid "Automatically close idle wallets"
+msgstr "Samodejno zapri nedejavne listnice"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "Dogodki"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Quick Controls"
+msgstr "Hitre kontrole"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "Apply to &all applications"
+msgstr "Uveljavi na vseh pro&gramih"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&ff All"
+msgstr "&Izklopi vse"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:173 tdefile/knotifywidgetbase.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
+msgstr "Omogoča vam spreminjanje obnašanja vseh dogodkov naenkrat"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&n All"
+msgstr "V&klopi vse"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Print a message to standard &error output"
+msgstr "Natisni sporočilo v običajni izhod &napake"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220
-msgid "&Details >>"
-msgstr "Po&drobnosti >>"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Show a &message in a pop-up window"
+msgstr "Prikaži &sporočilo v pojavnem oknu"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201
-msgid "See or modify the cookie information"
-msgstr "Prikaži ali spremeni podatke o piškotku"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:231
+#, no-c-format
+msgid "E&xecute a program:"
+msgstr "Izve&di program:"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263
-msgid "Cookie Details"
-msgstr "Podrobnosti o piškotku"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:247
+#, no-c-format
+msgid "Play a &sound:"
+msgstr "Predvajaj &zvok:"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278
-msgid "Value:"
-msgstr "Vrednost:"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Test the Sound"
+msgstr "Preizkusi zvok"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285
-msgid "Expires:"
-msgstr "Poteče:"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Mark &taskbar entry"
+msgstr "Označi vnos v &opravilni vrstici"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292
-msgid "Path:"
-msgstr "Pot:"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:276
+#, no-c-format
+msgid "&Log to a file:"
+msgstr "Zapi&ši v dnevnik:"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299
-msgid "Domain:"
-msgstr "Domena:"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:352
+#, no-c-format
+msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
+msgstr "&Uporabi pasivno okno, ki ne prekinja drugega dela"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306
-msgid "Exposure:"
-msgstr "Prikaz:"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:378
+#, no-c-format
+msgid "Less Options"
+msgstr "Manj možnosti"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315
-msgid ""
-"_: Next cookie\n"
-"&Next >>"
-msgstr "&Naslednji >>"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:406
+#, no-c-format
+msgid "Player Settings"
+msgstr "Nastavitve predvajalnika"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320
-msgid "Show details of the next cookie"
-msgstr "Prikaži podrobnosti o naslednjem piškotku"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353
-msgid "Not specified"
-msgstr "Ni naveden"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the application you want to run is a text mode "
+"application or if you want the information that is provided by the terminal "
+"emulator window."
+msgstr ""
+"Izberite to možnost, če je program, ki ga želite pognati, program "
+"besedilnega načina ali želite informacije, ki jih daje okno terminalnega "
+"emulatorja."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362
-msgid "End of Session"
-msgstr "Konec seje"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the text mode application offers relevant information "
+"on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this "
+"information."
+msgstr ""
+"Izberite to možnost, če program v besedilnem načinu pokaže pomembne podatke "
+"ob izhodu. Ohranjevanje odprtega terminalskega okna ob izhodu vam dovoljuje "
+"videti te podatke."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367
-msgid "Secure servers only"
-msgstr "Samo varni strežniki"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run this application with a different user "
+"id. Every process has a different user id associated with it. This id code "
+"determines file access and other permissions. The password of the user is "
+"required to use this option."
+msgstr ""
+"Izberite to možnost, če želite pognati ta program z drugačnim uporabniškim "
+"ID-jem. Vsak proces ima k sebi povezan drug uporabniški ID. Ta koda ID "
+"določa dostope do datotek in druga dovoljenja. Za uporabo te možnosti je "
+"potrebno geslo uporabnika."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369
-msgid "Secure servers, page scripts"
-msgstr "Varni strežniki, skripti strani"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as."
+msgstr "Vnesite uporabniško ime, s katerim bi radi pognali ta program."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374
-msgid "Servers"
-msgstr "Strežniki"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
+msgstr "Vnesite uporabniško ime, s katerim bi radi tukaj pognali ta program."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376
-msgid "Servers, page scripts"
-msgstr "Strežniki, kripti strani"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Startup"
+msgstr "Zagon"
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
-msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
-msgstr "Orodje za vzdrževanje predpomnilnika HTTP za TDE"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Enable &launch feedback"
+msgstr "Omogoči odziv &zagona"
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
-msgid "Empty the cache"
-msgstr "Izprazni predpomnilnik"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to make clear that your application has "
+"started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
+msgstr ""
+"Izberite to možnost, če bi radi jasno videli, da je program zagnan. Ta vidni "
+"odziv se lahko prikaže kot kazalec zaposlenosti ali v opravilni vrstici."
-#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
-#, c-format
-msgid "No metainfo for %1"
-msgstr "Ni metainformacij za %1"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "&Place in system tray"
+msgstr "&Postavi v sistemsko vrstico"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
-#, c-format
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:183
+#, no-c-format
msgid ""
-"Could not change permissions for\n"
-"%1"
+"Check this option if you want to have a system tray handle for your "
+"application."
msgstr ""
-"Ni moč spremeniti dovoljenj za\n"
-"%1"
+"Izberite to možnost, če želite imeti ročico v sistemski vrstici za vaš "
+"program."
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
-msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
-msgstr "Ni moč skopirati datoteke iz %1 v %2. (Napaka št. %3)"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:191
+#, no-c-format
+msgid "&DCOP registration:"
+msgstr "Registracija &DCOP:"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
-#, c-format
-msgid "No media in device for %1"
-msgstr "V napravi ni medija za %1"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Brez"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
-msgid "No Media inserted or Media not recognized."
-msgstr "Vstavljenega ni nobenega nosilca, ali pa nosilec ni prepoznan."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Instances"
+msgstr "Večkrat zagnan"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604
-msgid "\"vold\" is not running."
-msgstr "»vold« ni zagnan."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "Single Instance"
+msgstr "Samo enkrat zagnan"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
-msgid "Could not find program \"mount\""
-msgstr "Programa »mount« ni moč najti"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Run Until Finished"
+msgstr "Poganjaj do zaključka"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617
-msgid "Could not find program \"umount\""
-msgstr "Programa »umount« ni moč najti"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Supported file types:"
+msgstr "&Podprte vrste datotek:"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801
-#, c-format
-msgid "Could not read %1"
-msgstr "Ni možno brati %1"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:52 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"