From a918eaefa793d634f54348f710d691e05d892b69 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: TDE Weblate No spam detection tools have been found. Install your spam detection "
"software and re-run this wizard. Orodja za zaznavanje neželene pošte niso bil najdena. Namestite programsko "
-"opremo za zaznavanje neželene pošte in ponovno poženite tega čarovnika. Orodja za zaznavanje neželene pošte niso bil najdena. Namestite "
+"programsko opremo za zaznavanje neželene pošte in ponovno poženite tega "
+"čarovnika.
Neželjena sporočila niso premaknjena v določeno mapo.
The folder for messages classified as unsure (probably spam) is " msgstr "" -"
Mapa za sporočila ki so razvrščena kot negotova (najverjetneje so neželjena) " -"je " +"
Mapa za sporočila ki so razvrščena kot negotova (najverjetneje so " +"neželjena) je " #: antispamwizard.cpp:605 msgid "
The wizard will create the following filters:
Here you can get some assistance in setting up KMail's filter rules to use " -"some commonly-known anti-virus tools.
" -"The wizard can detect those tools on your computer as well as create filter " -"rules to classify messages using these tools and to separate messages " -"containing viruses. The wizard will not take any existing filter rules into " -"consideration: it will always append the new rules.
" -"Warning: As KMail appears to be frozen during the scan of the " -"messages for viruses, you may encounter problems with the responsiveness of " -"KMail because anti-virus tool operations are usually time consuming; please " -"consider deleting the filter rules created by the wizard to get back to the " -"former behavior." -msgstr "" -"
Tu lahko dobite nekaj pomoči pri nastavljanju KMailovih filtrirnih pravil za " -"uporabo nekaj splošno znanih protivirusnih orodij.
" -"Čarovnik lahko zazna ta orodja na vašem računalniku kot tudi ustvari " -"filtrirna pravila za razporejanje sporočil z uporabo teh orodij in ločevanje " -"sporočil, ki vsebujejo viruse. Čarovnik obstoječih filtrirnih pravil ne bo " -"upošteval: vedno bo dodal nova pravila.
" -"Opozorilo: Ker je KMail med pregledovanjem sporočil blokiran, boste " -"morda naleteli na težave z odzivnostjo KMaila, saj so protivirusne operacije " -"običajno dolgotrajne. Prosim razmislite o brisanju pravil, ki jih je ustvaril " -"čarovnik, da se povrnete k prejšnjemu obnašanju." +"
Here you can get some assistance in setting up KMail's filter rules to " +"use some commonly-known anti-virus tools.
The wizard can detect those " +"tools on your computer as well as create filter rules to classify messages " +"using these tools and to separate messages containing viruses. The wizard " +"will not take any existing filter rules into consideration: it will always " +"append the new rules.
Warning: As KMail appears to be frozen " +"during the scan of the messages for viruses, you may encounter problems with " +"the responsiveness of KMail because anti-virus tool operations are usually " +"time consuming; please consider deleting the filter rules created by the " +"wizard to get back to the former behavior." +msgstr "" +"
Tu lahko dobite nekaj pomoči pri nastavljanju KMailovih filtrirnih pravil " +"za uporabo nekaj splošno znanih protivirusnih orodij.
Čarovnik lahko " +"zazna ta orodja na vašem računalniku kot tudi ustvari filtrirna pravila za " +"razporejanje sporočil z uporabo teh orodij in ločevanje sporočil, ki " +"vsebujejo viruse. Čarovnik obstoječih filtrirnih pravil ne bo upošteval: " +"vedno bo dodal nova pravila.
Opozorilo: Ker je KMail med " +"pregledovanjem sporočil blokiran, boste morda naleteli na težave z " +"odzivnostjo KMaila, saj so protivirusne operacije običajno dolgotrajne. " +"Prosim razmislite o brisanju pravil, ki jih je ustvaril čarovnik, da se " +"povrnete k prejšnjemu obnašanju." #: antispamwizard.cpp:919 #, fuzzy @@ -1007,8 +1017,8 @@ msgid "" "The default folder for spam messages is the trash folder, but you may change " "that in the folder view below." msgstr "" -"Privzeta mapa za neželeno pošto je mapa Smeti. Lahko pa po želji izberete kako " -"drugo mapo iz spodnjega seznama." +"Privzeta mapa za neželeno pošto je mapa Smeti. Lahko pa po želji izberete " +"kako drugo mapo iz spodnjega seznama." #: antispamwizard.cpp:966 msgid "Move &probable spam to:" @@ -1016,15 +1026,13 @@ msgstr "Premakni &verjetno neželeno pošto v:" #: antispamwizard.cpp:968 msgid "" -"The default folder is the inbox folder, but you may change that in the folder " -"view below." -"
Not all tools support a classification as unsure. If you haven't selected a " -"capable tool, you can't select a folder as well." +"The default folder is the inbox folder, but you may change that in the " +"folder view below.
Not all tools support a classification as unsure. If " +"you haven't selected a capable tool, you can't select a folder as well." msgstr "" "Privzeta mapa je Prejeto. Če želite spremeniti mapo, jo lahko izberete v " -"spodnjem seznamu. " -"
Vsa orodja ne podpirajo klasifikacije negotovo. Če orodje tega ne podpira, " -"ne morete izbrati mape." +"spodnjem seznamu.
Vsa orodja ne podpirajo klasifikacije negotovo. Če "
+"orodje tega ne podpira, ne morete izbrati mape."
#: antispamwizard.cpp:1068
msgid "Check messages using the anti-virus tools"
@@ -1034,12 +1042,13 @@ msgstr "Preveri sporočila z uporabo protivirusnih orodij"
msgid ""
"Let the anti-virus tools check your messages. The wizard will create "
"appropriate filters. The messages are usually marked by the tools so that "
-"following filters can react on this and, for example, move virus messages to a "
-"special folder."
+"following filters can react on this and, for example, move virus messages to "
+"a special folder."
msgstr ""
-"Pustite preverjanje vaših sporočil protivirusnim orodjem. Čarovnik bo ustvaril "
-"primerne filtre. Sporočila so običajno označijo orodja, tako da se lahko filtri "
-"ustrezno odzovejo in na primer premaknejo okužena sporočila v posebno mapo."
+"Pustite preverjanje vaših sporočil protivirusnim orodjem. Čarovnik bo "
+"ustvaril primerne filtre. Sporočila so običajno označijo orodja, tako da se "
+"lahko filtri ustrezno odzovejo in na primer premaknejo okužena sporočila v "
+"posebno mapo."
#: antispamwizard.cpp:1076
msgid "Move detected viral messages to the selected folder"
@@ -1048,12 +1057,12 @@ msgstr "Premakni zaznana okužena sporočila v izbrano mapo"
#: antispamwizard.cpp:1078
msgid ""
"A filter to detect messages classified as virus-infected and to move those "
-"messages into a predefined folder is created. The default folder is the trash "
-"folder, but you may change that in the folder view."
+"messages into a predefined folder is created. The default folder is the "
+"trash folder, but you may change that in the folder view."
msgstr ""
-"Filter, ki zazna sporočila, ki so označena kot okužena in jih premakne v naprej "
-"določeno mapo. Privzeti mapa je mapa Smeti, vendar lahko to spremenite v "
-"pogledu map."
+"Filter, ki zazna sporočila, ki so označena kot okužena in jih premakne v "
+"naprej določeno mapo. Privzeti mapa je mapa Smeti, vendar lahko to "
+"spremenite v pogledu map."
#: antispamwizard.cpp:1084
msgid "Additionally, mark detected viral messages as read"
@@ -1061,11 +1070,11 @@ msgstr "Dodatno, označi zaznana okužena sporočila kot prebrana"
#: antispamwizard.cpp:1087
msgid ""
-"Mark messages which have been classified as virus-infected as read, as well as "
-"moving them to the selected folder."
+"Mark messages which have been classified as virus-infected as read, as well "
+"as moving them to the selected folder."
msgstr ""
-"Označi sporočila, ki so bila označena kot okužena, kot prebrana in jih premakni "
-"v izbrano mapo."
+"Označi sporočila, ki so bila označena kot okužena, kot prebrana in jih "
+"premakni v izbrano mapo."
#: archivefolderdialog.cpp:48
msgid ""
@@ -1247,8 +1256,8 @@ msgid ""
"folder is already present on the server; the error message from the server "
"communication is here:"
msgstr ""
-"Do tega je lahko prišlo, ker nimate dovoljenj za to dejanje ali ker je mapa na "
-"strežniku že prisotna. Strežnik je sporočil naslednjo napako:"
+"Do tega je lahko prišlo, ker nimate dovoljenj za to dejanje ali ker je mapa "
+"na strežniku že prisotna. Strežnik je sporočil naslednjo napako:"
#: cachedimapjob.cpp:629
msgid "Error while deleting folder %1 on the server: "
@@ -1261,8 +1270,8 @@ msgstr "Napaka med branjem mape %1 na strežniku:"
#: cachedimapjob.cpp:811
msgid ""
"Error while trying to subscribe to the renamed folder %1.\n"
-"Renaming itself was successful, but the renamed folder might disappear from the "
-"folder list after the next sync since it is unsubscribed on the server.\n"
+"Renaming itself was successful, but the renamed folder might disappear from "
+"the folder list after the next sync since it is unsubscribed on the server.\n"
"You can try to manually subscribe to the folder yourself.\n"
"\n"
"%2"
@@ -1282,8 +1291,8 @@ msgstr ""
#: callback.cpp:74
msgid ""
" This setting has been fixed by your administrator. If you think this is an error, please contact him. This setting has been fixed by your administrator. If you think "
+"this is an error, please contact him. To nastavitej je popravil vaš skrbnik. To nastavitej je popravil vaš skrbnik. Če ste mnenja da gre za napako, prosim stopite v stik z njim. The default domain is used to complete email addresses that only consist of "
-"the user's name. The default domain is used to complete email addresses that only "
+"consist of the user's name. Privzeta domena se uporabi za dopolnjevanje poštnih naslovov, ki jih "
+" Privzeta domena se uporabi za dopolnjevanje poštnih naslovov, ki jih "
"sestavlja le uporabniško ime. These expressions may be used for the date: These expressions may be used for the time: All other input characters will be ignored. Za datum so lahko uporabljeni naslednji izrazi: Za čas so lahko uporabljeni naslednji izrazi: Katerikoli drugi znaki ne bodo upoštevani. These expressions may be used for the date:"
+"p> These expressions may be used for the time: All other input "
+"characters will be ignored. Za datum so lahko uporabljeni naslednji izrazi:"
+"p> Za čas so lahko uporabljeni naslednji izrazi:"
+" Katerikoli drugi znaki ne bodo upoštevani."
+"strong> Messages sometimes come in both formats. This option controls whether you "
-"want the HTML part or the plain text part to be displayed. Displaying the HTML part makes the message look better, but at the same time "
-"increases the risk of security holes being exploited. Displaying the plain text part loses much of the message's formatting, but "
-"makes it almost impossible to exploit security holes in the HTML "
-"renderer (Konqueror). The option below guards against one common misuse of HTML messages, but it "
-"cannot guard against security issues that were not known at the time this "
-"version of KMail was written. It is therefore advisable to not prefer HTML to plain text. Note: You can set this option on a per-folder basis from the "
-"Folder menu of KMail's main window. Sporočila včasih prihajajo v obeh oblikah. Ta izbira nadzoruje, če želite "
-"imeti prikazan del v HTML ali del v navadnem besedilu. Prikaz dela v HTML olepša izgled sporočila, vendar pa tudi poveča nevarnost "
-"za izrabo varnostnih lukenj. Prikaz navadnega besedila izgubi večino oblikovanja sporočila, vendar pa "
-"skoraj onemogoči izrabo varnostnih lukenj v upodabljalniku HTML "
-"(Konqueror). Izbira spodaj varuje pred pogosto zlorabo sporočil v HTML. Ne more pa "
-"varovati pred varnostnimi zadevami, ki še niso bile znane v času, ko je bil "
-"napisan KMail. Zato je priporočljivo ne uporabljati HTML namestno navadnega "
-"besedila. Vedite: To možnost lahko nastavite za vsako mapo posebej iz menuja "
-"Mapa glavnega okna KMail. Messages sometimes come in both formats. This option controls whether "
+"you want the HTML part or the plain text part to be displayed."
+"p> Displaying the HTML part makes the message look better, but at the same "
+"time increases the risk of security holes being exploited. Displaying "
+"the plain text part loses much of the message's formatting, but makes it "
+"almost impossible to exploit security holes in the HTML renderer "
+"(Konqueror). The option below guards against one common misuse of HTML "
+"messages, but it cannot guard against security issues that were not known at "
+"the time this version of KMail was written. It is therefore advisable "
+"to not prefer HTML to plain text. Note: You can set "
+"this option on a per-folder basis from the Folder menu of KMail's "
+"main window. Sporočila včasih prihajajo v obeh oblikah. Ta izbira nadzoruje, če "
+"želite imeti prikazan del v HTML ali del v navadnem besedilu. Prikaz "
+"dela v HTML olepša izgled sporočila, vendar pa tudi poveča nevarnost za "
+"izrabo varnostnih lukenj. Prikaz navadnega besedila izgubi večino "
+"oblikovanja sporočila, vendar pa skoraj onemogoči izrabo varnostnih "
+"lukenj v upodabljalniku HTML (Konqueror). Izbira spodaj varuje pred "
+"pogosto zlorabo sporočil v HTML. Ne more pa varovati pred varnostnimi "
+"zadevami, ki še niso bile znane v času, ko je bil napisan KMail. Zato "
+"je priporočljivo ne uporabljati HTML namestno navadnega besedila."
+"p> Vedite: To možnost lahko nastavite za vsako mapo posebej iz "
+"menuja Mapa glavnega okna KMail. Some mail advertisements are in HTML and contain references to, for example, "
-"images that the advertisers employ to find out that you have read their message "
-"("web bugs"). There is no valid reason to load images off the Internet like this, since "
-"the sender can always attach the required images directly to the message. To guard from such a misuse of the HTML displaying feature of KMail, this "
-"option is disabled by default. However, if you wish to, for example, view images in HTML messages that were "
-"not attached to it, you can enable this option, but you should be aware of the "
-"possible problem. Nekateri oglasi so v obliki HTML in vsebujejo na primer povezave na slike, "
-"ki jih oglaševalci uporabljajo za to, da ugotovijo da ste prebrali njihovo "
-"sporočilo (tako imenovane "spletne hrošče" ali web bugs). Ni pravega razloga da bi se slike na tak način nalagale iz interneta, saj "
-"lahko pošiljatelj vedno pripne slike neposredno k sporočilu. Da se zavarujete pred takšno zlorabo prikazovanja HTML v KMailu je ta "
-"možnost privzeto izklopljena. Če pa si vseeno želite ogledovati nepripete slike v sporočilih oblike HTML, "
-"lahko omogočite to možnost vendar se morate zavedati morebitnih težav povezanih "
-"s tem. Some mail advertisements are in HTML and contain references to, for "
+"example, images that the advertisers employ to find out that you have read "
+"their message ("web bugs"). There is no valid reason to load "
+"images off the Internet like this, since the sender can always attach the "
+"required images directly to the message. To guard from such a misuse "
+"of the HTML displaying feature of KMail, this option is disabled by "
+"default. However, if you wish to, for example, view images in HTML "
+"messages that were not attached to it, you can enable this option, but you "
+"should be aware of the possible problem. Nekateri oglasi so v obliki HTML in vsebujejo na primer povezave na "
+"slike, ki jih oglaševalci uporabljajo za to, da ugotovijo da ste prebrali "
+"njihovo sporočilo (tako imenovane "spletne hrošče" ali web bugs)."
+"p> Ni pravega razloga da bi se slike na tak način nalagale iz interneta, "
+"saj lahko pošiljatelj vedno pripne slike neposredno k sporočilu. Da se "
+"zavarujete pred takšno zlorabo prikazovanja HTML v KMailu je ta možnost "
+"privzeto izklopljena. Če pa si vseeno želite ogledovati "
+"nepripete slike v sporočilih oblike HTML, lahko omogočite to možnost vendar "
+"se morate zavedati morebitnih težav povezanih s tem. MDNs are a generalization of what is commonly called read receipt"
-". The message author requests a disposition notification to be sent and the "
-"receiver's mail program generates a reply from which the author can learn what "
-"happened to his message. Common disposition types include displayed "
-"(i.e. read), deleted and dispatched (e.g. forwarded). The following options are available to control KMail's sending of MDNs: Obvestila o razporeditvi sporočil so posplošitev tega, kar se v splošnem "
-"imenuje potrdilo o branju. Avtor sporočila povprašuje po obvestilu o "
+" MDNs are a "
+"generalization of what is commonly called read receipt. The message "
+"author requests a disposition notification to be sent and the receiver's "
+"mail program generates a reply from which the author can learn what happened "
+"to his message. Common disposition types include displayed (i.e. "
+"read), deleted and dispatched (e.g. forwarded). The "
+"following options are available to control KMail's sending of MDNs:"
+"p> Obvestila o "
+"razporeditvi sporočil so posplošitev tega, kar se v splošnem imenuje "
+"potrdilo o branju. Avtor sporočila povprašuje po obvestilu o "
"razporeditvi sporočila in prejemnikov poštni program ustvari odgovor iz "
"katerega lahko avtor izve, kaj se je zgodilo z njegovim sporočilom. Splošne "
-"vrste razporeditev vključujejo prikazano (prebrano), izbrisano"
-", in odposlano (posredovano naprej). Za nadzor nad pošiljanjem obvestil o razporeditvi so na voljo naslednje "
-"možnosti: Za nadzor nad "
+"pošiljanjem obvestil o razporeditvi so na voljo naslednje možnosti:"
+"p> This selects which mailbox format will be the default for local folders: mbox: KMail's mail folders are represented by a single file each. "
-"Individual messages are separated from each other by a line starting with "
-"\"From \". This saves space on disk, but may be less robust, e.g. when moving "
-"messages between folders. maildir: KMail's mail folders are represented by real folders on "
-"disk. Individual messages are separate files. This may waste a bit of space on "
-"disk, but should be more robust, e.g. when moving messages between folders. To izbere, katero obliko poštnega predala bo privzeto uporabljena za "
-"krajevne mape: mbox: KMailove mape so iz ene same datoteke. Posamezna sporočila so "
-"med seboj ločena z vrstico, ki se začne z »From «. To varčuje s prostorom na "
-"disku, vendar pa ni tako robustno, npr. pri premikanju pošte med mapami. maildir: KMailove mape so prave mape na disku. Posamezna sporočila so "
-"ločene datoteke. To sicer porabi nekaj dodatnega prostora na disku, vendar je "
-"bolj robustno, npr. pri premikanju pošte med mapami. This selects which mailbox format will be the default for local "
+"folders: mbox: KMail's mail folders are represented by a single "
+"file each. Individual messages are separated from each other by a line "
+"starting with \"From \". This saves space on disk, but may be less robust, e."
+"g. when moving messages between folders. maildir: KMail's mail "
+"folders are represented by real folders on disk. Individual messages are "
+"separate files. This may waste a bit of space on disk, but should be more "
+"robust, e.g. when moving messages between folders. To izbere, katero obliko poštnega predala bo privzeto uporabljena za "
+"krajevne mape: mbox: KMailove mape so iz ene same datoteke. "
+"Posamezna sporočila so med seboj ločena z vrstico, ki se začne z »From «. To "
+"varčuje s prostorom na disku, vendar pa ni tako robustno, npr. pri "
+"premikanju pošte med mapami. maildir: KMailove mape so prave "
+"mape na disku. Posamezna sporočila so ločene datoteke. To sicer porabi nekaj "
+"dodatnega prostora na disku, vendar je bolj robustno, npr. pri premikanju "
+"pošte med mapami. When jumping to the next unread message, it may occur that no more unread "
-"messages are below the current message. Do not loop: The search will stop at the last message in the current "
-"folder. Loop in current folder: The search will continue at the top of the "
-"message list, but not go to another folder. Loop in all folders: The search will continue at the top of the "
-"message list. If no unread messages are found it will then continue to the next "
-"folder. Similarly, when searching for the previous unread message, the search will "
-"start from the bottom of the message list and continue to the previous folder "
-"depending on which option is selected. Pri skoku na naslednje neprebrano sporočilo se lahko zgodi, da pod trenutnim "
-"sporočilom ni več neprebranih sporočil. Ne išči v zanki: Iskanje se bo ustavilo na zadnjem sporočilu v "
-"trenutni mapi. Išči v zanki: Iskanje se bo nadaljevalo na vrhu seznama sporočil, "
-"vendar ne v naslednji mapi. Išči v zanki v vseh mapah:.Iskanje se bo nadaljevalo na vrhu seznama "
-"sporočil, vendar ne v naslednji mapi. Če ne bo najdeno nobeno sporočilo, se bo "
-"iskanje nadaljevalo v naslednji mapi. Podobno se bo iskanje za prejšnje neprebrano sporočilo začelo na dnu seznama "
-"sporočil in nadaljevalo v prejšnji mapi v odvisnosti od tega, katera možnost je "
-"izbrana. When jumping to the next unread message, it may occur that no more "
+"unread messages are below the current message. Do not loop: The "
+"search will stop at the last message in the current folder. Loop in "
+"current folder: The search will continue at the top of the message list, "
+"but not go to another folder. Loop in all folders: The search "
+"will continue at the top of the message list. If no unread messages are "
+"found it will then continue to the next folder. Similarly, when "
+"searching for the previous unread message, the search will start from the "
+"bottom of the message list and continue to the previous folder depending on "
+"which option is selected. Pri skoku na naslednje neprebrano sporočilo se lahko zgodi, da pod "
+"trenutnim sporočilom ni več neprebranih sporočil. Ne išči v zanki:"
+"b> Iskanje se bo ustavilo na zadnjem sporočilu v trenutni mapi."
+"p> Išči v zanki: Iskanje se bo nadaljevalo na vrhu seznama "
+"sporočil, vendar ne v naslednji mapi. Išči v zanki v vseh mapah:"
+"b>.Iskanje se bo nadaljevalo na vrhu seznama sporočil, vendar ne v naslednji "
+"mapi. Če ne bo najdeno nobeno sporočilo, se bo iskanje nadaljevalo v "
+"naslednji mapi. Podobno se bo iskanje za prejšnje neprebrano "
+"sporočilo začelo na dnu seznama sporočil in nadaljevalo v prejšnji mapi v "
+"odvisnosti od tega, katera možnost je izbrana. Full text indexing allows very fast searches on the content of your "
-"messages. When enabled, the search dialog will work very fast. Also, the search "
-"tool bar will select messages based on content. It takes up a certain amount of disk space (about half the disk space for "
-"the messages). After enabling, the index will need to be built, but you can continue to use "
-"KMail while this operation is running. Indeksiranje celotnega besedila omogoča zelo hitro iskanje vsebine vaših "
-"sporočil. Ko je omogočena ta možnost, bo orodjarna za iskanje izbrala sporočila "
-"glede na vsebino. Indeksiranje potrebuje nekaj prostora na disku (približno pol toliko kot "
-"sporočila). Po tem ko omogočite to možnost, se bo pričel graditi indeks. Med tem lahko "
-"nadaljujete z uporabo KMail. Full text indexing allows very fast searches on the content of your "
+"messages. When enabled, the search dialog will work very fast. Also, the "
+"search tool bar will select messages based on content. It takes up a "
+"certain amount of disk space (about half the disk space for the messages)."
+"p> After enabling, the index will need to be built, but you can continue "
+"to use KMail while this operation is running. Indeksiranje celotnega besedila omogoča zelo hitro iskanje vsebine "
+"vaših sporočil. Ko je omogočena ta možnost, bo orodjarna za iskanje izbrala "
+"sporočila glede na vsebino. Indeksiranje potrebuje nekaj prostora na "
+"disku (približno pol toliko kot sporočila). Po tem ko omogočite to "
+"možnost, se bo pričel graditi indeks. Med tem lahko nadaljujete z uporabo "
+"KMail. Here you can add, edit, and delete custom message templates to use when you "
-"compose a reply or forwarding message. Create the custom template by selecting "
-"it using the right mouse button menu or toolbar menu. Also, you can bind a "
-"keyboard combination to the template for faster operations. Message templates support substitution commands by simple typing them or "
-"selecting them from menu Insert command. There are four types of custom templates: used to Reply, "
-"Reply to All, Forward, and Universal "
-"which can be used for all kind of operations. You cannot bind keyboard shortcut "
-"to Universal templates. Here you can add, edit, and delete custom message templates to use "
+"when you compose a reply or forwarding message. Create the custom template "
+"by selecting it using the right mouse button menu or toolbar menu. Also, "
+"you can bind a keyboard combination to the template for faster operations."
+"p> Message templates support substitution commands by simple typing them "
+"or selecting them from menu Insert command. There are four "
+"types of custom templates: used to Reply, Reply to All, "
+"Forward, and Universal which can be used for all kind of "
+"operations. You cannot bind keyboard shortcut to Universal templates."
+" This field should contain your name as you would like it to appear in the "
-"email header that is sent out; if you leave this blank your real name will not appear, only the email "
-"address. This field should contain your name as you would "
+"like it to appear in the email header that is sent out; if you leave "
+"this blank your real name will not appear, only the email address. To polje naj vsebuje vaše ime, kot naj se pojavi v glavi sporočila ki ga "
-"boste odposlali. Če boste pustili to polje prazno, se vaše resnično ime ne bo pojavilo, "
-"temveč le e-poštni naslov. To polje naj vsebuje vaše ime, kot naj se pojavi v "
+"glavi sporočila ki ga boste odposlali. Če boste pustili to polje "
+"prazno, se vaše resnično ime ne bo pojavilo, temveč le e-poštni naslov. This field should have the name of your organization if you'd like it to be "
-"shown in the email header that is sent out. It is safe (and normal) to leave this blank. This field should have the name of your "
+"organization if you'd like it to be shown in the email header that is sent "
+"out. It is safe (and normal) to leave this blank. To polje naj vsebuje ime vaše organizacije, če želite da naj bo prikazano v "
-"glavi sporočila, ki je poslano. Popolnoma varno (in običajno) je, da pustite to polje prazno. To polje naj vsebuje ime vaše organizacije, če "
+"želite da naj bo prikazano v glavi sporočila, ki je poslano. Popolnoma "
+"varno (in običajno) je, da pustite to polje prazno. This field should have your full email address This address is the primary one, used for all outgoing mail. If you have "
-"more than one address, either create a new identity, or add additional alias "
-"addresses in the field below. If you leave this blank, or get it wrong, people will have trouble replying "
-"to you. This field should have your full email address"
+"p> This address is the primary one, used for all outgoing mail. If you "
+"have more than one address, either create a new identity, or add additional "
+"alias addresses in the field below. If you leave this blank, or get it "
+"wrong, people will have trouble replying to you. To polje naj vsebuje vaš polni e-poštni naslov. Če pustite to polje prazno ali pa ga napačno izpolnite bodo ljudje imeli "
-"težave pri odgovarjanju na vaša sporočila. To polje naj vsebuje vaš polni e-poštni "
+"naslov. Če pustite to polje prazno ali pa ga napačno izpolnite bodo "
+"ljudje imeli težave pri odgovarjanju na vaša sporočila. This field contains alias addresses that should also be considered as "
-"belonging to this identity (as opposed to representing a different "
-"identity). Example: Type one alias address per line. This field contains alias addresses that should "
+"also be considered as belonging to this identity (as opposed to representing "
+"a different identity). Example: Type one "
+"alias address per line. The OpenPGP key you choose here will be used to digitally sign messages. You "
-"can also use GnuPG keys. You can leave this blank, but KMail will not be able to digitally sign "
-"emails using OpenPGP; normal mail functions will not be affected. You can find out more about keys at http://www.gnupg.org The OpenPGP key you choose here will be used to digitally sign "
+"messages. You can also use GnuPG keys. You can leave this blank, but "
+"KMail will not be able to digitally sign emails using OpenPGP; normal mail "
+"functions will not be affected. You can find out more about keys at "
+"http://www.gnupg.org Ključ OpenPGP, ki ga boste izbrali tukaj bo uporabljen za digitalno "
-"podpisovanje. Uporabite lahko tudi ključe GnuPG.
Please select the transport which should be used to send your reply.
Please select the transport which should "
+"be used to send your reply."
msgstr ""
#: callback.cpp:78
@@ -1314,20 +1323,20 @@ msgstr "Zbrisano"
#: callback.cpp:216
#, fuzzy
msgid ""
-"
please choose which of the following addresses is yours, if any, or select "
-"one of your identities to use in the reply:"
+"
please "
+"choose which of the following addresses is yours, if any, or select one of "
+"your identities to use in the reply:"
msgstr ""
-"
Prosim, izberite kateri izmed naslednjih naslovov je vaš:"
+"
Prosim, "
+"izberite kateri izmed naslednjih naslovov je vaš:"
#: callback.cpp:222
msgid ""
-"
please choose which of the following addresses is yours:"
+"
please "
+"choose which of the following addresses is yours:"
msgstr ""
-"
Prosim, izberite kateri izmed naslednjih naslovov je vaš:"
+"
Prosim, "
+"izberite kateri izmed naslednjih naslovov je vaš:"
#: callback.cpp:233
msgid "Select Address"
@@ -1356,18 +1365,21 @@ msgstr "Napaka med stiskanjem »%1«. Stiskanje je prekinjeno."
#: configuredialog.cpp:156
msgid ""
-""
-"
"
-""
-"
"
-""
-"
"
-""
-"
"
-"
%D: date, %S: subject,"
-"
%e: sender's address, %F: sender's name, %f"
-": sender's initials,"
-"
%T: recipient's name, %t: recipient's name and address,"
-"
%C: carbon copy names, %c: carbon copy names and addresses,"
-"
%%: percent sign, %_: space, %L: linebreak
%D: datum, %S: zadeva,"
-"
%e: naslov pošiljatelja, %F: ime pošiljatelja, %f"
-": začetnice pošiljatelja,"
-"
%T: ime prejemnika, %t: ime in naslov prejemnika,"
-"
%C: imena prejemnikov slepe kopije, %c"
-": imena in naslovi prejemnikov slepe kopije,"
-"
%%: znak »%«, %_: presledek, %L"
-": prehod v nov vrsto
%D"
+"b>: date, %S: subject,
%e: sender's address, %F: "
+"sender's name, %f: sender's initials,
%T: recipient's name, "
+"%t: recipient's name and address,
%C: carbon copy names, "
+"%c: carbon copy names and addresses,
%%: percent sign, %_"
+"b>: space, %L: linebreak
%D"
+"b>: datum, %S: zadeva,
%e: naslov pošiljatelja, %F: "
+"ime pošiljatelja, %f: začetnice pošiljatelja,
%T: ime "
+"prejemnika, %t: ime in naslov prejemnika,
%C: imena "
+"prejemnikov slepe kopije, %c: imena in naslovi prejemnikov slepe "
+"kopije,
%%: znak »%«, %_: presledek, %L: prehod v "
+"nov vrstoMessage Disposition Notification Policy
"
-""
-"
Ravnanje z obvestili o razporeditvi sporočil
"
-"Message Disposition Notification Policy
Ravnanje z obvestili o razporeditvi sporočil
"
-"
But, when you do this, you no longer get descriptive text that mail "
-"programs can read; so, to people who have email programs that do not understand "
-"the invitations, the resulting messages look very odd."
-"
People that have email programs that do understand invitations will still "
-"be able to work with this.
People "
+"that have email programs that do understand invitations will still be able "
+"to work with this.
Vendar pa potem ne prejmete več opisnega besedila, ki ga lahko berejo "
-"poštni programi; ljudem, ki imajo e-poštne programe, ki ne razumejo povabil, se "
-"zdijo sporočila zelo čudna."
-"
Ljudje, ki imajo e-poštne programe, ki razumejo povabila, bodo s temi lahko "
-"vseeno delali.
Vendar pa potem ne "
+"prejmete več opisnega besedila, ki ga lahko berejo poštni programi; ljudem, "
+"ki imajo e-poštne programe, ki ne razumejo povabil, se zdijo sporočila zelo "
+"čudna.
Ljudje, ki imajo e-poštne programe, ki razumejo povabila, bodo s "
+"temi lahko vseeno delali.
Total: %2
Unread: %3
Size: %4"
+msgstr ""
+
+#: folderviewtooltip.h:43
+#, c-format
+msgid "
Quota: %1"
+msgstr ""
+
#: headeritem.cpp:179 headeritem.cpp:186
msgid "Unknown"
msgstr "Neznan"
@@ -3929,77 +3907,18 @@ msgstr "Stanje neželene pošte:"
#: htmlstatusbar.cpp:91
msgid ""
-"
H"
-"
T"
-"
M"
-"
L"
-"
"
-"
M"
-"
e"
-"
s"
-"
s"
-"
a"
-"
g"
-"
e
S"
-"
p"
-"
o"
-"
r"
-"
o"
-"
č"
-"
i"
-"
l"
-"
o"
-"
"
-"
v"
-"
"
-"
H"
-"
T"
-"
M"
-"
L
H
T
M
L
M
e
s
s
a
g
e
S
p
o
r
o
č
i
l
o
v
"
+"
H
T
M
L
N"
-"
o"
-"
"
-"
H"
-"
T"
-"
M"
-"
L"
-"
"
-"
M"
-"
e"
-"
s"
-"
s"
-"
a"
-"
g"
-"
e
N"
-"
i"
-"
"
-"
s"
-"
p"
-"
o"
-"
r"
-"
o"
-"
č"
-"
i"
-"
l"
-"
o"
-"
"
-"
v"
-"
"
-"
H"
-"
T"
-"
M"
-"
L
N
o
H
T
M
L
"
+"
M
e
s
s
a
g
e
N
i
s
p
o
r
o
č
i
l
o
"
+"
v
H
T
M
LYour name
"
-"Your name
Vaše ime
"
-"Vaše ime
Organization
"
-"Organization
Organizacija
"
-"Organizacija
Email address
"
-"Email address
E-poštni naslov
"
-"E-poštni naslov
Email aliases
"
-""
-"
"
-""
-" "
-"Primary address: "
-"first.last@example.org "
-" Aliases: "
-"first@example.org"
-"
last@example.orgEmail aliases
Primary address:"
+"th> first.last@example.org Aliases:"
+"th> first@example.org
last@example.org
Več o ključih lahko izveste na http://www.gnupg.org"
+" Ključ OpenPGP, ki ga boste izbrali tukaj bo uporabljen za digitalno "
+"podpisovanje. Uporabite lahko tudi ključe GnuPG.
Več o ključih "
+"lahko izveste na http://www.gnupg.org"
#: identitydialog.cpp:205
msgid "OpenPGP signing key:"
@@ -4134,30 +4029,27 @@ msgstr "Vaš šifrirni ključ OpenPGP"
#: identitydialog.cpp:218
msgid ""
-"Select the OpenPGP key which should be used when encrypting to yourself and for "
-"the \"Attach My Public Key\" feature in the composer."
+"Select the OpenPGP key which should be used when encrypting to yourself and "
+"for the \"Attach My Public Key\" feature in the composer."
msgstr ""
"Izberite ključ OpenPGP, ki naj se uporabi za šifriranje vam samim in za "
"sestavljalnikovo zmožnost »Priloži moj javni ključ«."
#: identitydialog.cpp:223
msgid ""
-" The OpenPGP key you choose here will be used to encrypt messages to yourself "
-"and for the \"Attach My Public Key\" feature in the composer. You can also use "
-"GnuPG keys. You can leave this blank, but KMail will not be able to encrypt copies of "
-"outgoing messages to you using OpenPGP; normal mail functions will not be "
-"affected. You can find out more about keys at http://www.gnupg.org Ključ OpenPGP ki ga boste izbrali tukaj bo uporabljen za šifriranje sporočil "
-"samemu sebi in za sestavljalnikovo zmožnost »Priloži moj javni ključ«. "
-"Uporabite lahko tudi ključe PGP. To polje lahko pustite prazno, vendar pa KMail ne bo mogel šifrirati "
-"sporočil z uporabo OpenPGP. Običajne poštne zmožnosti ne bodo prizadete. Več o ključih lahko izveste na http://www.gnupg.org The OpenPGP key you choose here will be used to encrypt messages to "
+"yourself and for the \"Attach My Public Key\" feature in the composer. You "
+"can also use GnuPG keys. You can leave this blank, but KMail will not "
+"be able to encrypt copies of outgoing messages to you using OpenPGP; normal "
+"mail functions will not be affected. You can find out more about keys "
+"at http://www.gnupg.org Ključ OpenPGP ki ga boste izbrali tukaj bo uporabljen za šifriranje "
+"sporočil samemu sebi in za sestavljalnikovo zmožnost »Priloži moj javni "
+"ključ«. Uporabite lahko tudi ključe PGP. To polje lahko pustite "
+"prazno, vendar pa KMail ne bo mogel šifrirati sporočil z uporabo OpenPGP. "
+"Običajne poštne zmožnosti ne bodo prizadete. Več o ključih lahko "
+"izveste na http://www.gnupg.org The S/MIME (X.509) certificate you choose here will be used to digitally "
-"sign messages. You can leave this blank, but KMail will not be able to digitally sign "
-"emails using S/MIME; normal mail functions will not be affected. The S/MIME (X.509) certificate you choose here will be used to "
+"digitally sign messages. You can leave this blank, but KMail will not "
+"be able to digitally sign emails using S/MIME; normal mail functions will "
+"not be affected. Certifikat S/MIME (X.509) ki ga boste izbrali tukaj bo uporabljen za "
-"digitalno podpisovanje sporočil.
Certifikat S/MIME (X.509) ki ga boste izbrali tukaj bo uporabljen za " +"digitalno podpisovanje sporočil.
The S/MIME certificate you choose here will be used to encrypt messages to " -"yourself and for the \"Attach My Certificate\" feature in the composer.
" -"You can leave this blank, but KMail will not be able to encrypt copies of " -"outgoing messages to you using S/MIME; normal mail functions will not be " -"affected.
The S/MIME certificate you choose here will be used to encrypt " +"messages to yourself and for the \"Attach My Certificate\" feature in the " +"composer.
You can leave this blank, but KMail will not be able to " +"encrypt copies of outgoing messages to you using S/MIME; normal mail " +"functions will not be affected.
Certifikat S/MIME ki ga boste izbrali tukaj bo uporabljen za podpisovanje " -"sporočil samemu sebi.
Certifikat S/MIME ki ga boste izbrali tukaj bo uporabljen za " +"podpisovanje sporočil samemu sebi.
This sets the Reply-to: header to contain a different email address " -"to the normal From: address.
" -"This can be useful when you have a group of people working together in " -"similar roles. For example, you might want any emails sent to have your email " -"in the From: field, but any responses to go to a group address.
" -"If in doubt, leave this field blank.
Vrstica Odgovori: vsebuje naslov, ki se razlikuje od običajnega " -"Od:.
" -"To je lahko uporabno če ne primer delate v skupini s podobnimi vlogami. Tako " -"boste morda želeli, da imajo vsa sporočila, ki jih pošiljate v polju " -"Od: vaš naslov, odgovori pa naj se pošiljajo na naslov skupine.
" -"Če ste v dvomih, pustite to polje prazno.
This sets the Reply-to: header to " +"contain a different email address to the normal From: address." +"p>
This can be useful when you have a group of people working together in " +"similar roles. For example, you might want any emails sent to have your " +"email in the From: field, but any responses to go to a group " +"address.
If in doubt, leave this field blank.
Vrstica Odgovori: vsebuje naslov, " +"ki se razlikuje od običajnega Od:.
To je lahko uporabno če ne " +"primer delate v skupini s podobnimi vlogami. Tako boste morda želeli, da " +"imajo vsa sporočila, ki jih pošiljate v polju Od: vaš naslov, " +"odgovori pa naj se pošiljajo na naslov skupine.
Če ste v dvomih, " +"pustite to polje prazno.
The addresses that you enter here will be added to each outgoing mail that " -"is sent with this identity. They will not be visible to other recipients.
" -"This is commonly used to send a copy of each sent message to another account " -"of yours.
" -"To specify more than one address, use commas to separate the list of BCC " -"recipients.
" -"If in doubt, leave this field blank.
Naslovi, ki jih vnesete tu, bodo dodani k vsakemu odhajajočemu sporočilu, ki " -"bo poslano s to identiteto. Drugi prejemniki ga ne bodo videli.
" -"Ta možnost se pogosto uporablja za pošiljanje kopije poslanega sporočila na " -"kak drug račun, ki ga imate.
" -"Če podate več kot en naslov, jih ločite z vejicami.
" -"Če ste v dvomih, pustite to polje prazno.
The addresses that you " +"enter here will be added to each outgoing mail that is sent with this " +"identity. They will not be visible to other recipients.
This is " +"commonly used to send a copy of each sent message to another account of " +"yours.
To specify more than one address, use commas to separate the " +"list of BCC recipients.
If in doubt, leave this field blank.
Naslovi, ki jih vnesete " +"tu, bodo dodani k vsakemu odhajajočemu sporočilu, ki bo poslano s to " +"identiteto. Drugi prejemniki ga ne bodo videli.
Ta možnost se pogosto " +"uporablja za pošiljanje kopije poslanega sporočila na kak drug račun, ki ga " +"imate.
Če podate več kot en naslov, jih ločite z vejicami.
Če " +"ste v dvomih, pustite to polje prazno.
Your OpenPGP signing key
%1 (KeyID 0x%2)
" -"expired less than a day ago.
\n" -"Your OpenPGP signing key
%1 (KeyID 0x%2)
" -"expired %n days ago.
" -msgstr "" -"Vaš ključ OpenPGP za podpisovanje
%1 " -"(ID ključa0x%2)
" -"poteče v manj kot %n dneh.
\n" -"Vaš ključ OpenPGP za podpisovanje
%1 " -"(ID ključa0x%2)
" -"poteče v manj kot %n dnevu.
\n" -"Vaš ključ OpenPGP za podpisovanje
%1 " -"(ID ključa0x%2)
" -"poteče v manj kot %n dneh.
\n" -"Vaš ključ OpenPGP za podpisovanje
%1 " -"(ID ključa0x%2)
" -"poteče v manj kot %n dneh.
" +"_n:Your OpenPGP signing key
%1 (KeyID 0x%2)" +"p>
expired less than a day ago.
\n" +"Your OpenPGP signing key
%1 (KeyID 0x%2)" +"p>
expired %n days ago.
" +msgstr "" +"Vaš ključ OpenPGP za podpisovanje
%1 (ID " +"ključa0x%2)
poteče v manj kot %n dneh.
\n" +"Vaš ključ OpenPGP za podpisovanje
%1 (ID " +"ključa0x%2)
poteče v manj kot %n dnevu.
\n" +"Vaš ključ OpenPGP za podpisovanje
%1 (ID " +"ključa0x%2)
poteče v manj kot %n dneh.
\n" +"Vaš ključ OpenPGP za podpisovanje
%1 (ID " +"ključa0x%2)
poteče v manj kot %n dneh.
" #: keyresolver.cpp:647 #, fuzzy msgid "" -"_n: " -"Your OpenPGP encryption key
%1 (KeyID 0x%2)
" -"expired less than a day ago.
\n" -"Your OpenPGP encryption key
%1 (KeyID 0x%2)
" -"expired %n days ago.
" +"_n:Your OpenPGP encryption key
%1 (KeyID 0x" +"%2)
expired less than a day ago.
\n" +"Your OpenPGP encryption key
%1 (KeyID 0x%2)" +"p>
expired %n days ago.
" msgstr "" -"Vaš šifrirni ključ OpenPGP
%1 (ID ključa0x%2)
" -"poteče v manj kot %n dneh.
\n" -"Vaš šifrirni ključ OpenPGP
%1 (ID ključa0x%2)
" -"poteče v manj kot %n dnevu.
\n" -"Vaš šifrirni ključ OpenPGP
%1 (ID ključa0x%2)
" -"poteče v manj kot %n dneh.
\n" -"Vaš šifrirni ključ OpenPGP
%1 (ID ključa0x%2)
" -"poteče v manj kot %n dneh.
" +"Vaš šifrirni ključ OpenPGP
%1 (ID ključa0x%2)" +"p>
poteče v manj kot %n dneh.
\n" +"Vaš šifrirni ključ OpenPGP
%1 (ID ključa0x%2)" +"p>
poteče v manj kot %n dnevu.
\n" +"Vaš šifrirni ključ OpenPGP
%1 (ID ključa0x%2)" +"p>
poteče v manj kot %n dneh.
\n" +"Vaš šifrirni ključ OpenPGP
%1 (ID ključa0x%2)" +"p>
poteče v manj kot %n dneh.
" #: keyresolver.cpp:652 #, fuzzy msgid "" -"_n: " -"The OpenPGP key for
%1 (KeyID 0x%2)
" -"expired less than a day ago.
\n" -"The OpenPGP key for
%1 (KeyID 0x%2)
" -"expired %n days ago.
" +"_n:The OpenPGP key for
%1 (KeyID 0x%2)" +"p>
expired less than a day ago.
\n" +"The OpenPGP key for
%1 (KeyID 0x%2)" +"p>
expired %n days ago.
" msgstr "" -"Ključ OpenPGP
%1 (ID ključa0x%2)
" -"poteče v manj kot %n dneh.
\n" -"Ključ OpenPGP
%1 (ID ključa0x%2)
" -"poteče v manj kot %n dnevu.
\n" -"Ključ OpenPGP
%1 (ID ključa0x%2)
" -"poteče v manj kot %n dneh.
\n" -"Ključ OpenPGP
%1 (ID ključa0x%2)
" -"poteče v manj kot %n dneh.
" +"Ključ OpenPGP
%1 (ID ključa0x%2)
poteče v " +"manj kot %n dneh.
\n" +"Ključ OpenPGP
%1 (ID ključa0x%2)
poteče v " +"manj kot %n dnevu.
\n" +"Ključ OpenPGP
%1 (ID ključa0x%2)
poteče v " +"manj kot %n dneh.
\n" +"Ključ OpenPGP
%1 (ID ključa0x%2)
poteče v " +"manj kot %n dneh.
" #: keyresolver.cpp:662 #, fuzzy msgid "" -"_n: " -"The root certificate
%3
" -"for your S/MIME signing certificate
%1 " -"(serial number %2)
" -"expired less than a day ago.
\n" -"The root certificate
%3
" -"for your S/MIME signing certificate
%1 " -"(serial number %2)
" -"expired %n days ago.
" -msgstr "" -"Korenski certifikat
%3
" -"za vaš podpisni certifikat S/MIME
%1 " -"(serijska števika %2)
" -"poteče v manj kot %n dneh.
\n" -"Korenski certifikat
%3
" -"za vaš podpisni certifikat S/MIME
%1 " -"(serijska števika %2)
" -"poteče v manj kot %n dnevu.
\n" -"Korenski certifikat
%3
" -"za vaš podpisni certifikat S/MIME
%1 " -"(serijska števika %2)
" -"poteče v manj kot %n dneh.
\n" -"Korenski certifikat
%3
" -"za vaš podpisni certifikat S/MIME
%1 " -"(serijska števika %2)
" -"poteče v manj kot %n dneh.
" +"_n:The root certificate
%3
for your S/" +"MIME signing certificate
%1 (serial number %2)" +"p>
expired less than a day ago.
\n" +"The root certificate
%3
for your S/MIME " +"signing certificate
%1 (serial number %2)" +"p>
expired %n days ago.
" +msgstr "" +"Korenski certifikat
%3
za vaš podpisni " +"certifikat S/MIME
%1 (serijska števika %2)" +"p>
poteče v manj kot %n dneh.
\n" +"Korenski certifikat
%3
za vaš podpisni " +"certifikat S/MIME
%1 (serijska števika %2)" +"p>
poteče v manj kot %n dnevu.
\n" +"Korenski certifikat
%3
za vaš podpisni " +"certifikat S/MIME
%1 (serijska števika %2)" +"p>
poteče v manj kot %n dneh.
\n" +"Korenski certifikat
%3
za vaš podpisni " +"certifikat S/MIME
%1 (serijska števika %2)" +"p>
poteče v manj kot %n dneh.
" #: keyresolver.cpp:669 #, fuzzy msgid "" -"_n: " -"The root certificate
%3
" -"for your S/MIME encryption certificate
%1 " -"(serial number %2)
" -"expired less than a day ago.
\n" -"The root certificate
%3
" -"for your S/MIME encryption certificate
%1 " -"(serial number %2)
" -"expired %n days ago.
" -msgstr "" -"Korenski certifikat
%3
" -"za vaš šifrirni certifikat S/MIME
%1 " -"(serijska števika %2)
" -"poteče v manj kot %n dneh.
\n" -"Korenski certifikat
%3
" -"za vaš šifrirni certifikat S/MIME
%1 " -"(serijska števika %2)
" -"poteče v manj kot %n dnevu.
\n" -"Korenski certifikat
%3
" -"za vaš šifrirni certifikat S/MIME
%1 " -"(serijska števika %2)
" -"poteče v manj kot %n dneh.
\n" -"Korenski certifikat
%3
" -"za vaš šifrirni certifikat S/MIME
%1 " -"(serijska števika %2)
" -"poteče v manj kot %n dneh.
" +"_n:The root certificate
%3
for your S/" +"MIME encryption certificate
%1 (serial number %2)" +"p>
expired less than a day ago.
\n" +"The root certificate
%3
for your S/MIME " +"encryption certificate
%1 (serial number %2)" +"p>
expired %n days ago.
" +msgstr "" +"Korenski certifikat
%3
za vaš šifrirni " +"certifikat S/MIME
%1 (serijska števika %2)" +"p>
poteče v manj kot %n dneh.
\n" +"Korenski certifikat
%3
za vaš šifrirni " +"certifikat S/MIME
%1 (serijska števika %2)" +"p>
poteče v manj kot %n dnevu.
\n" +"Korenski certifikat
%3
za vaš šifrirni " +"certifikat S/MIME
%1 (serijska števika %2)" +"p>
poteče v manj kot %n dneh.
\n" +"Korenski certifikat
%3
za vaš šifrirni " +"certifikat S/MIME
%1 (serijska števika %2)" +"p>
poteče v manj kot %n dneh.
" #: keyresolver.cpp:676 #, fuzzy msgid "" -"_n: " -"The root certificate
%3
" -"for S/MIME certificate
%1 (serial number %2)
" -"expired less than a day ago.
\n" -"The root certificate
%3
" -"for S/MIME certificate
%1 (serial number %2)
" -"expired %n days ago.
" -msgstr "" -"Korenski certifikat
%3
" -"za certifikat S/MIME
%1 (serijska števika %2)
" -"poteče v manj kot %n dneh.
\n" -"Korenski certifikat
%3
" -"za certifikat S/MIME
%1 (serijska števika %2)
" -"poteče v manj kot %n dnevu.
\n" -"Korenski certifikat
%3
" -"za certifikat S/MIME
%1 (serijska števika %2)
" -"poteče v manj kot %n dneh.
\n" -"Korenski certifikat
%3
" -"za certifikat S/MIME
%1 (serijska števika %2)
" -"poteče v manj kot %n dneh.
" +"_n:The root certificate
%3
for S/MIME " +"certificate
%1 (serial number %2)
expired " +"less than a day ago.
\n" +"The root certificate
%3
for S/MIME " +"certificate
%1 (serial number %2)
expired %n " +"days ago.
" +msgstr "" +"Korenski certifikat
%3
za certifikat S/" +"MIME
%1 (serijska števika %2)
poteče v manj " +"kot %n dneh.
\n" +"Korenski certifikat
%3
za certifikat S/" +"MIME
%1 (serijska števika %2)
poteče v manj " +"kot %n dnevu.
\n" +"Korenski certifikat
%3
za certifikat S/" +"MIME
%1 (serijska števika %2)
poteče v manj " +"kot %n dneh.
\n" +"Korenski certifikat
%3
za certifikat S/" +"MIME
%1 (serijska števika %2)
poteče v manj " +"kot %n dneh.
" #: keyresolver.cpp:684 #, fuzzy msgid "" -"_n: " -"The intermediate CA certificate
%3
" -"for your S/MIME signing certificate
%1 " -"(serial number %2)
" -"expired less than a day ago.
\n" -"The intermediate CA certificate
%3
" -"for your S/MIME signing certificate
%1 " -"(serial number %2)
" -"expired %n days ago.
" -msgstr "" -"Vmesni certifikat CA
%3
" -"za vaš podpisni certifikat S/MIME
%1 " -"(serijska števika %2)
" -"poteče v manj kot %n dneh.
\n" -"Vmesni certifikat CA
%3
" -"za vaš podpisni certifikat S/MIME
%1 " -"(serijska števika %2)
" -"poteče v manj kot %n dnevu.
\n" -"Vmesni certifikat CA
%3
" -"za vaš podpisni certifikat S/MIME
%1 " -"(serijska števika %2)
" -"poteče v manj kot %n dneh.
\n" -"Vmesni certifikat CA
%3
" -"za vaš podpisni certifikat S/MIME
%1 " -"(serijska števika %2)
" -"poteče v manj kot %n dneh.
" +"_n:The intermediate CA certificate
%3" +"p>
for your S/MIME signing certificate
%1 " +"(serial number %2)
expired less than a day ago.
\n" +"The intermediate CA certificate
%3
for " +"your S/MIME signing certificate
%1 (serial number " +"%2)
expired %n days ago.
" +msgstr "" +"Vmesni certifikat CA
%3
za vaš podpisni " +"certifikat S/MIME
%1 (serijska števika %2)" +"p>
poteče v manj kot %n dneh.
\n" +"Vmesni certifikat CA
%3
za vaš podpisni " +"certifikat S/MIME
%1 (serijska števika %2)" +"p>
poteče v manj kot %n dnevu.
\n" +"Vmesni certifikat CA
%3
za vaš podpisni " +"certifikat S/MIME
%1 (serijska števika %2)" +"p>
poteče v manj kot %n dneh.
\n" +"Vmesni certifikat CA
%3
za vaš podpisni " +"certifikat S/MIME
%1 (serijska števika %2)" +"p>
poteče v manj kot %n dneh.
" #: keyresolver.cpp:691 #, fuzzy msgid "" -"_n: " -"The intermediate CA certificate
%3
" -"for your S/MIME encryption certificate
%1 " -"(serial number %2)
" -"expired less than a day ago.
\n" -"The intermediate CA certificate
%3
" -"for your S/MIME encryption certificate
%1 " -"(serial number %2)
" -"expired %n days ago.
" -msgstr "" -"Vmesni certifikat CA
%3
" -"za vaš šifrirni certifikat S/MIME
%1 " -"(serijska števika %2)
" -"poteče v manj kot %n dneh.
\n" -"Vmesni certifikat CA
%3
" -"za vaš šifrirni certifikat S/MIME
%1 " -"(serijska števika %2)
" -"poteče v manj kot %n dnevu.
\n" -"Vmesni certifikat CA
%3
" -"za vaš šifrirni certifikat S/MIME
%1 " -"(serijska števika %2)
" -"poteče v manj kot %n dneh.
\n" -"Vmesni certifikat CA
%3
" -"za vaš šifrirni certifikat S/MIME
%1 " -"(serijska števika %2)
" -"poteče v manj kot %n dneh.
" +"_n:The intermediate CA certificate
%3" +"p>
for your S/MIME encryption certificate
%1 " +"(serial number %2)
expired less than a day ago.
\n" +"The intermediate CA certificate
%3
for " +"your S/MIME encryption certificate
%1 (serial " +"number %2)
expired %n days ago.
" +msgstr "" +"Vmesni certifikat CA
%3
za vaš šifrirni " +"certifikat S/MIME
%1 (serijska števika %2)" +"p>
poteče v manj kot %n dneh.
\n" +"Vmesni certifikat CA
%3
za vaš šifrirni " +"certifikat S/MIME
%1 (serijska števika %2)" +"p>
poteče v manj kot %n dnevu.
\n" +"Vmesni certifikat CA
%3
za vaš šifrirni " +"certifikat S/MIME
%1 (serijska števika %2)" +"p>
poteče v manj kot %n dneh.
\n" +"Vmesni certifikat CA
%3
za vaš šifrirni " +"certifikat S/MIME
%1 (serijska števika %2)" +"p>
poteče v manj kot %n dneh.
" #: keyresolver.cpp:698 #, fuzzy msgid "" -"_n: " -"The intermediate CA certificate
%3
" -"for S/MIME certificate
%1 (serial number %2)
" -"expired less than a day ago.
\n" -"The intermediate CA certificate
%3
" -"for S/MIME certificate
%1 (serial number %2)
" -"expired %n days ago.
" -msgstr "" -"Vmesni certifikat CA
%3
" -"za certifikat S/MIME
%1 (serijska številka %2)
" -"poteče v %n dneh.
\n" -"Vmesni certifikat CA
%3
" -"za certifikat S/MIME
%1 (serijska številka %2)
" -"poteče v %n dnevu.
\n" -"Vmesni certifikat CA
%3
" -"za certifikat S/MIME
%1 (serijska številka %2)
" -"poteče v %n dneh.
\n" -"Vmesni certifikat CA
%3
" -"za certifikat S/MIME
%1 (serijska številka %2)
" -"poteče v %n dneh.
" +"_n:The intermediate CA certificate
%3" +"p>
for S/MIME certificate
%1 (serial number %2)" +"p>
expired less than a day ago.
\n" +"The intermediate CA certificate
%3
for S/" +"MIME certificate
%1 (serial number %2)" +"p>
expired %n days ago.
" +msgstr "" +"Vmesni certifikat CA
%3
za certifikat S/" +"MIME
%1 (serijska številka %2)
poteče v %n " +"dneh.
\n" +"Vmesni certifikat CA
%3
za certifikat S/" +"MIME
%1 (serijska številka %2)
poteče v %n " +"dnevu.
\n" +"Vmesni certifikat CA
%3
za certifikat S/" +"MIME
%1 (serijska številka %2)
poteče v %n " +"dneh.
\n" +"Vmesni certifikat CA
%3
za certifikat S/" +"MIME
%1 (serijska številka %2)
poteče v %n " +"dneh.
" #: keyresolver.cpp:707 #, fuzzy msgid "" -"_n: " -"Your S/MIME signing certificate
%1 " -"(serial number %2)
" -"expired less than a day ago.
\n" -"Your S/MIME signing certificate
%1 " -"(serial number %2)
" -"expired %n days ago.
" -msgstr "" -"Vaš podpisni certifikat S/MIME
%1 " -"(serijska številka %2)
" -"poteče v %n dneh.
\n" -"Vaš podpisni certifikat S/MIME
%1 " -"(serijska številka %2)
" -"poteče v %n dnevu.
\n" -"Vaš podpisni certifikat S/MIME
%1 " -"(serijska številka %2)
" -"poteče v %n dneh.
\n" -"Vaš podpisni certifikat S/MIME
%1 " -"(serijska številka %2)
" -"poteče v %n dneh.
" +"_n:Your S/MIME signing certificate
%1 (serial " +"number %2)
expired less than a day ago.
\n" +"Your S/MIME signing certificate
%1 (serial " +"number %2)
expired %n days ago.
" +msgstr "" +"Vaš podpisni certifikat S/MIME
%1 (serijska " +"številka %2)
poteče v %n dneh.
\n" +"Vaš podpisni certifikat S/MIME
%1 (serijska " +"številka %2)
poteče v %n dnevu.
\n" +"Vaš podpisni certifikat S/MIME
%1 (serijska " +"številka %2)
poteče v %n dneh.
\n" +"Vaš podpisni certifikat S/MIME
%1 (serijska " +"številka %2)
poteče v %n dneh.
" #: keyresolver.cpp:712 #, fuzzy msgid "" -"_n: " -"Your S/MIME encryption certificate
%1 " -"(serial number %2)
" -"expired less than a day ago.
\n" -"Your S/MIME encryption certificate
%1 " -"(serial number %2)
" -"expired %n days ago.
" -msgstr "" -"Vaš šifrirni certifikat S/MIME
%1 " -"(serijska številka %2)
" -"poteče v %n dneh.
\n" -"Vaš šifrirni certifikat S/MIME
%1 " -"(serijska številka %2)
" -"poteče v %n dnevu.
\n" -"Vaš šifrirni certifikat S/MIME
%1 " -"(serijska številka %2)
" -"poteče v %n dneh.
\n" -"Vaš šifrirni certifikat S/MIME
%1 " -"(serijska številka %2)
" -"poteče v %n dneh.
" +"_n:Your S/MIME encryption certificate
%1 " +"(serial number %2)
expired less than a day ago.
\n" +"Your S/MIME encryption certificate
%1 (serial " +"number %2)
expired %n days ago.
" +msgstr "" +"Vaš šifrirni certifikat S/MIME
%1 (serijska " +"številka %2)
poteče v %n dneh.
\n" +"Vaš šifrirni certifikat S/MIME
%1 (serijska " +"številka %2)
poteče v %n dnevu.
\n" +"Vaš šifrirni certifikat S/MIME
%1 (serijska " +"številka %2)
poteče v %n dneh.
\n" +"Vaš šifrirni certifikat S/MIME
%1 (serijska " +"številka %2)
poteče v %n dneh.
" #: keyresolver.cpp:717 #, fuzzy msgid "" -"_n: " -"The S/MIME certificate for
%1 " -"(serial number %2)
" -"expired less than a day ago.
\n" -"The S/MIME certificate for
%1 " -"(serial number %2)
" -"expired %n days ago.
" -msgstr "" -"Vaš certifikat S/MIME za
%1 " -"(serijska številka %2)
" -"poteče v %n dneh.
\n" -"Vaš certifikat S/MIME za
%1 " -"(serijska številka %2)
" -"poteče v %n dnevu.
\n" -"Vaš certifikat S/MIME za
%1 " -"(serijska številka %2)
" -"poteče v %n dneh.
\n" -"Vaš certifikat S/MIME za
%1 " -"(serijska številka %2)
" -"poteče v %n dneh.
" +"_n:The S/MIME certificate for
%1 (serial " +"number %2)
expired less than a day ago.
\n" +"The S/MIME certificate for
%1 (serial number " +"%2)
expired %n days ago.
" +msgstr "" +"Vaš certifikat S/MIME za
%1 (serijska številka " +"%2)
poteče v %n dneh.
\n" +"Vaš certifikat S/MIME za
%1 (serijska številka " +"%2)
poteče v %n dnevu.
\n" +"Vaš certifikat S/MIME za
%1 (serijska številka " +"%2)
poteče v %n dneh.
\n" +"Vaš certifikat S/MIME za
%1 (serijska številka " +"%2)
poteče v %n dneh.
" #: keyresolver.cpp:724 #, fuzzy @@ -5007,289 +4833,231 @@ msgstr "Certifikat S/MIME kmalu poteče" #: keyresolver.cpp:750 msgid "" -"_n: " -"Your OpenPGP signing key
%1 (KeyID 0x%2)
" -"expires in less than a day.
\n" -"Your OpenPGP signing key
%1 (KeyID 0x%2)
" -"expires in less than %n days.
" -msgstr "" -"Vaš ključ OpenPGP za podpisovanje
%1 " -"(ID ključa0x%2)
" -"poteče v manj kot %n dneh.
\n" -"Vaš ključ OpenPGP za podpisovanje
%1 " -"(ID ključa0x%2)
" -"poteče v manj kot %n dnevu.
\n" -"Vaš ključ OpenPGP za podpisovanje
%1 " -"(ID ključa0x%2)
" -"poteče v manj kot %n dneh.
\n" -"Vaš ključ OpenPGP za podpisovanje
%1 " -"(ID ključa0x%2)
" -"poteče v manj kot %n dneh.
" +"_n:Your OpenPGP signing key
%1 (KeyID 0x%2)" +"p>
expires in less than a day.
\n" +"Your OpenPGP signing key
%1 (KeyID 0x%2)" +"p>
expires in less than %n days.
" +msgstr "" +"Vaš ključ OpenPGP za podpisovanje
%1 (ID " +"ključa0x%2)
poteče v manj kot %n dneh.
\n" +"Vaš ključ OpenPGP za podpisovanje
%1 (ID " +"ključa0x%2)
poteče v manj kot %n dnevu.
\n" +"Vaš ključ OpenPGP za podpisovanje
%1 (ID " +"ključa0x%2)
poteče v manj kot %n dneh.
\n" +"Vaš ključ OpenPGP za podpisovanje
%1 (ID " +"ključa0x%2)
poteče v manj kot %n dneh.
" #: keyresolver.cpp:755 msgid "" -"_n: " -"Your OpenPGP encryption key
%1 (KeyID 0x%2)
" -"expires in less than a day.
\n" -"Your OpenPGP encryption key
%1 (KeyID 0x%2)
" -"expires in less than %n days.
" -msgstr "" -"Vaš šifrirni ključ OpenPGP
%1 (ID ključa0x%2)
" -"poteče v manj kot %n dneh.
\n" -"Vaš šifrirni ključ OpenPGP
%1 (ID ključa0x%2)
" -"poteče v manj kot %n dnevu.
\n" -"Vaš šifrirni ključ OpenPGP
%1 (ID ključa0x%2)
" -"poteče v manj kot %n dneh.
\n" -"Vaš šifrirni ključ OpenPGP
%1 (ID ključa0x%2)
" -"poteče v manj kot %n dneh.
" +"_n:Your OpenPGP encryption key
%1 (KeyID 0x" +"%2)
expires in less than a day.
\n" +"Your OpenPGP encryption key
%1 (KeyID 0x%2)" +"p>
expires in less than %n days.
" +msgstr "" +"Vaš šifrirni ključ OpenPGP
%1 (ID ključa0x%2)" +"p>
poteče v manj kot %n dneh.
\n" +"Vaš šifrirni ključ OpenPGP
%1 (ID ključa0x%2)" +"p>
poteče v manj kot %n dnevu.
\n" +"Vaš šifrirni ključ OpenPGP
%1 (ID ključa0x%2)" +"p>
poteče v manj kot %n dneh.
\n" +"Vaš šifrirni ključ OpenPGP
%1 (ID ključa0x%2)" +"p>
poteče v manj kot %n dneh.
" #: keyresolver.cpp:760 msgid "" -"_n: " -"The OpenPGP key for
%1 (KeyID 0x%2)
" -"expires in less than a day.
\n" -"The OpenPGP key for
%1 (KeyID 0x%2)
" -"expires in less than %n days.
" -msgstr "" -"Ključ OpenPGP
%1 (ID ključa0x%2)
" -"poteče v manj kot %n dneh.
\n" -"Ključ OpenPGP
%1 (ID ključa0x%2)
" -"poteče v manj kot %n dnevu.
\n" -"Ključ OpenPGP
%1 (ID ključa0x%2)
" -"poteče v manj kot %n dneh.
\n" -"Ključ OpenPGP
%1 (ID ključa0x%2)
" -"poteče v manj kot %n dneh.
" +"_n:The OpenPGP key for
%1 (KeyID 0x%2)" +"p>
expires in less than a day.
\n" +"The OpenPGP key for
%1 (KeyID 0x%2)" +"p>
expires in less than %n days.
" +msgstr "" +"Ključ OpenPGP
%1 (ID ključa0x%2)
poteče v " +"manj kot %n dneh.
\n" +"Ključ OpenPGP
%1 (ID ključa0x%2)
poteče v " +"manj kot %n dnevu.
\n" +"Ključ OpenPGP
%1 (ID ključa0x%2)
poteče v " +"manj kot %n dneh.
\n" +"Ključ OpenPGP
%1 (ID ključa0x%2)
poteče v " +"manj kot %n dneh.
" #: keyresolver.cpp:770 msgid "" -"_n: " -"The root certificate
%3
" -"for your S/MIME signing certificate
%1 " -"(serial number %2)
" -"expires in less than a day.
\n" -"The root certificate
%3
" -"for your S/MIME signing certificate
%1 " -"(serial number %2)
" -"expires in less than %n days.
" -msgstr "" -"Korenski certifikat
%3
" -"za vaš podpisni certifikat S/MIME
%1 " -"(serijska števika %2)
" -"poteče v manj kot %n dneh.
\n" -"Korenski certifikat
%3
" -"za vaš podpisni certifikat S/MIME
%1 " -"(serijska števika %2)
" -"poteče v manj kot %n dnevu.
\n" -"Korenski certifikat
%3
" -"za vaš podpisni certifikat S/MIME
%1 " -"(serijska števika %2)
" -"poteče v manj kot %n dneh.
\n" -"Korenski certifikat
%3
" -"za vaš podpisni certifikat S/MIME
%1 " -"(serijska števika %2)
" -"poteče v manj kot %n dneh.
" +"_n:The root certificate
%3
for your S/" +"MIME signing certificate
%1 (serial number %2)" +"p>
expires in less than a day.
\n" +"The root certificate
%3
for your S/MIME " +"signing certificate
%1 (serial number %2)" +"p>
expires in less than %n days.
" +msgstr "" +"Korenski certifikat
%3
za vaš podpisni " +"certifikat S/MIME
%1 (serijska števika %2)" +"p>
poteče v manj kot %n dneh.
\n" +"Korenski certifikat
%3
za vaš podpisni " +"certifikat S/MIME
%1 (serijska števika %2)" +"p>
poteče v manj kot %n dnevu.
\n" +"Korenski certifikat
%3
za vaš podpisni " +"certifikat S/MIME
%1 (serijska števika %2)" +"p>
poteče v manj kot %n dneh.
\n" +"Korenski certifikat
%3
za vaš podpisni " +"certifikat S/MIME
%1 (serijska števika %2)" +"p>
poteče v manj kot %n dneh.
" #: keyresolver.cpp:777 msgid "" -"_n: " -"The root certificate
%3
" -"for your S/MIME encryption certificate
%1 " -"(serial number %2)
" -"expires in less than a day.
\n" -"The root certificate
%3
" -"for your S/MIME encryption certificate
%1 " -"(serial number %2)
" -"expires in less than %n days.
" -msgstr "" -"Korenski certifikat
%3
" -"za vaš šifrirni certifikat S/MIME
%1 " -"(serijska števika %2)
" -"poteče v manj kot %n dneh.
\n" -"Korenski certifikat
%3
" -"za vaš šifrirni certifikat S/MIME
%1 " -"(serijska števika %2)
" -"poteče v manj kot %n dnevu.
\n" -"Korenski certifikat
%3
" -"za vaš šifrirni certifikat S/MIME
%1 " -"(serijska števika %2)
" -"poteče v manj kot %n dneh.
\n" -"Korenski certifikat
%3
" -"za vaš šifrirni certifikat S/MIME
%1 " -"(serijska števika %2)
" -"poteče v manj kot %n dneh.
" +"_n:The root certificate
%3
for your S/" +"MIME encryption certificate
%1 (serial number %2)" +"p>
expires in less than a day.
\n" +"The root certificate
%3
for your S/MIME " +"encryption certificate
%1 (serial number %2)" +"p>
expires in less than %n days.
" +msgstr "" +"Korenski certifikat
%3
za vaš šifrirni " +"certifikat S/MIME
%1 (serijska števika %2)" +"p>
poteče v manj kot %n dneh.
\n" +"Korenski certifikat
%3
za vaš šifrirni " +"certifikat S/MIME
%1 (serijska števika %2)" +"p>
poteče v manj kot %n dnevu.
\n" +"Korenski certifikat
%3
za vaš šifrirni " +"certifikat S/MIME
%1 (serijska števika %2)" +"p>
poteče v manj kot %n dneh.
\n" +"Korenski certifikat
%3
za vaš šifrirni " +"certifikat S/MIME
%1 (serijska števika %2)" +"p>
poteče v manj kot %n dneh.
" #: keyresolver.cpp:784 msgid "" -"_n: " -"The root certificate
%3
" -"for S/MIME certificate
%1 (serial number %2)
" -"expires in less than a day.
\n" -"The root certificate
%3
" -"for S/MIME certificate
%1 (serial number %2)
" -"expires in less than %n days.
" -msgstr "" -"Korenski certifikat
%3
" -"za certifikat S/MIME
%1 (serijska števika %2)
" -"poteče v manj kot %n dneh.
\n" -"Korenski certifikat
%3
" -"za certifikat S/MIME
%1 (serijska števika %2)
" -"poteče v manj kot %n dnevu.
\n" -"Korenski certifikat
%3
" -"za certifikat S/MIME
%1 (serijska števika %2)
" -"poteče v manj kot %n dneh.
\n" -"Korenski certifikat
%3
" -"za certifikat S/MIME
%1 (serijska števika %2)
" -"poteče v manj kot %n dneh.
" +"_n:The root certificate
%3
for S/MIME " +"certificate
%1 (serial number %2)
expires in " +"less than a day.
\n" +"The root certificate
%3
for S/MIME " +"certificate
%1 (serial number %2)
expires in " +"less than %n days.
" +msgstr "" +"Korenski certifikat
%3
za certifikat S/" +"MIME
%1 (serijska števika %2)
poteče v manj " +"kot %n dneh.
\n" +"Korenski certifikat
%3
za certifikat S/" +"MIME
%1 (serijska števika %2)
poteče v manj " +"kot %n dnevu.
\n" +"Korenski certifikat
%3
za certifikat S/" +"MIME
%1 (serijska števika %2)
poteče v manj " +"kot %n dneh.
\n" +"Korenski certifikat
%3
za certifikat S/" +"MIME
%1 (serijska števika %2)
poteče v manj " +"kot %n dneh.
" #: keyresolver.cpp:792 msgid "" -"_n: " -"The intermediate CA certificate
%3
" -"for your S/MIME signing certificate
%1 " -"(serial number %2)
" -"expires in less than a day.
\n" -"The intermediate CA certificate
%3
" -"for your S/MIME signing certificate
%1 " -"(serial number %2)
" -"expires in less than %n days.
" -msgstr "" -"Vmesni certifikat CA
%3
" -"za vaš podpisni certifikat S/MIME
%1 " -"(serijska števika %2)
" -"poteče v manj kot %n dneh.
\n" -"Vmesni certifikat CA
%3
" -"za vaš podpisni certifikat S/MIME
%1 " -"(serijska števika %2)
" -"poteče v manj kot %n dnevu.
\n" -"Vmesni certifikat CA
%3
" -"za vaš podpisni certifikat S/MIME
%1 " -"(serijska števika %2)
" -"poteče v manj kot %n dneh.
\n" -"Vmesni certifikat CA
%3
" -"za vaš podpisni certifikat S/MIME
%1 " -"(serijska števika %2)
" -"poteče v manj kot %n dneh.
" +"_n:The intermediate CA certificate
%3" +"p>
for your S/MIME signing certificate
%1 " +"(serial number %2)
expires in less than a day.
\n" +"The intermediate CA certificate
%3
for " +"your S/MIME signing certificate
%1 (serial number " +"%2)
expires in less than %n days.
" +msgstr "" +"Vmesni certifikat CA
%3
za vaš podpisni " +"certifikat S/MIME
%1 (serijska števika %2)" +"p>
poteče v manj kot %n dneh.
\n" +"Vmesni certifikat CA
%3
za vaš podpisni " +"certifikat S/MIME
%1 (serijska števika %2)" +"p>
poteče v manj kot %n dnevu.
\n" +"Vmesni certifikat CA
%3
za vaš podpisni " +"certifikat S/MIME
%1 (serijska števika %2)" +"p>
poteče v manj kot %n dneh.
\n" +"Vmesni certifikat CA
%3
za vaš podpisni " +"certifikat S/MIME
%1 (serijska števika %2)" +"p>
poteče v manj kot %n dneh.
" #: keyresolver.cpp:799 msgid "" -"_n: " -"The intermediate CA certificate
%3
" -"for your S/MIME encryption certificate
%1 " -"(serial number %2)
" -"expires in less than a day.
\n" -"The intermediate CA certificate
%3
" -"for your S/MIME encryption certificate
%1 " -"(serial number %2)
" -"expires in less than %n days.
" -msgstr "" -"Vmesni certifikat CA
%3
" -"za vaš šifrirni certifikat S/MIME
%1 " -"(serijska števika %2)
" -"poteče v manj kot %n dneh.
\n" -"Vmesni certifikat CA
%3
" -"za vaš šifrirni certifikat S/MIME
%1 " -"(serijska števika %2)
" -"poteče v manj kot %n dnevu.
\n" -"Vmesni certifikat CA
%3
" -"za vaš šifrirni certifikat S/MIME
%1 " -"(serijska števika %2)
" -"poteče v manj kot %n dneh.
\n" -"Vmesni certifikat CA
%3
" -"za vaš šifrirni certifikat S/MIME
%1 " -"(serijska števika %2)
" -"poteče v manj kot %n dneh.
" +"_n:The intermediate CA certificate
%3" +"p>
for your S/MIME encryption certificate
%1 " +"(serial number %2)
expires in less than a day.
\n" +"The intermediate CA certificate
%3
for " +"your S/MIME encryption certificate
%1 (serial " +"number %2)
expires in less than %n days.
" +msgstr "" +"Vmesni certifikat CA
%3
za vaš šifrirni " +"certifikat S/MIME
%1 (serijska števika %2)" +"p>
poteče v manj kot %n dneh.
\n" +"Vmesni certifikat CA
%3
za vaš šifrirni " +"certifikat S/MIME
%1 (serijska števika %2)" +"p>
poteče v manj kot %n dnevu.
\n" +"Vmesni certifikat CA
%3
za vaš šifrirni " +"certifikat S/MIME
%1 (serijska števika %2)" +"p>
poteče v manj kot %n dneh.
\n" +"Vmesni certifikat CA
%3
za vaš šifrirni " +"certifikat S/MIME
%1 (serijska števika %2)" +"p>
poteče v manj kot %n dneh.
" #: keyresolver.cpp:806 msgid "" -"_n: " -"The intermediate CA certificate
%3
" -"for S/MIME certificate
%1 (serial number %2)
" -"expires in less than a day.
\n" -"The intermediate CA certificate
%3
" -"for S/MIME certificate
%1 (serial number %2)
" -"expires in less than %n days.
" -msgstr "" -"Vmesni certifikat CA
%3
" -"za certifikat S/MIME
%1 (serijska številka %2)
" -"poteče v %n dneh.
\n" -"Vmesni certifikat CA
%3
" -"za certifikat S/MIME
%1 (serijska številka %2)
" -"poteče v %n dnevu.
\n" -"Vmesni certifikat CA
%3
" -"za certifikat S/MIME
%1 (serijska številka %2)
" -"poteče v %n dneh.
\n" -"Vmesni certifikat CA
%3
" -"za certifikat S/MIME
%1 (serijska številka %2)
" -"poteče v %n dneh.
" +"_n:The intermediate CA certificate
%3" +"p>
for S/MIME certificate
%1 (serial number %2)" +"p>
expires in less than a day.
\n" +"The intermediate CA certificate
%3
for S/" +"MIME certificate
%1 (serial number %2)" +"p>
expires in less than %n days.
" +msgstr "" +"Vmesni certifikat CA
%3
za certifikat S/" +"MIME
%1 (serijska številka %2)
poteče v %n " +"dneh.
\n" +"Vmesni certifikat CA
%3
za certifikat S/" +"MIME
%1 (serijska številka %2)
poteče v %n " +"dnevu.
\n" +"Vmesni certifikat CA
%3
za certifikat S/" +"MIME
%1 (serijska številka %2)
poteče v %n " +"dneh.
\n" +"Vmesni certifikat CA
%3
za certifikat S/" +"MIME
%1 (serijska številka %2)
poteče v %n " +"dneh.
" #: keyresolver.cpp:815 msgid "" -"_n: " -"Your S/MIME signing certificate
%1 " -"(serial number %2)
" -"expires in less than a day.
\n" -"Your S/MIME signing certificate
%1 " -"(serial number %2)
" -"expires in less than %n days.
" -msgstr "" -"Vaš podpisni certifikat S/MIME
%1 " -"(serijska številka %2)
" -"poteče v %n dneh.
\n" -"Vaš podpisni certifikat S/MIME
%1 " -"(serijska številka %2)
" -"poteče v %n dnevu.
\n" -"Vaš podpisni certifikat S/MIME
%1 " -"(serijska številka %2)
" -"poteče v %n dneh.
\n" -"Vaš podpisni certifikat S/MIME
%1 " -"(serijska številka %2)
" -"poteče v %n dneh.
" +"_n:Your S/MIME signing certificate
%1 (serial " +"number %2)
expires in less than a day.
\n" +"Your S/MIME signing certificate
%1 (serial " +"number %2)
expires in less than %n days.
" +msgstr "" +"Vaš podpisni certifikat S/MIME
%1 (serijska " +"številka %2)
poteče v %n dneh.
\n" +"Vaš podpisni certifikat S/MIME
%1 (serijska " +"številka %2)
poteče v %n dnevu.
\n" +"Vaš podpisni certifikat S/MIME
%1 (serijska " +"številka %2)
poteče v %n dneh.
\n" +"Vaš podpisni certifikat S/MIME
%1 (serijska " +"številka %2)
poteče v %n dneh.
" #: keyresolver.cpp:820 msgid "" -"_n: " -"Your S/MIME encryption certificate
%1 " -"(serial number %2)
" -"expires in less than a day.
\n" -"Your S/MIME encryption certificate
%1 " -"(serial number %2)
" -"expires in less than %n days.
" -msgstr "" -"Vaš šifrirni certifikat S/MIME
%1 " -"(serijska številka %2)
" -"poteče v %n dneh.
\n" -"Vaš šifrirni certifikat S/MIME
%1 " -"(serijska številka %2)
" -"poteče v %n dnevu.
\n" -"Vaš šifrirni certifikat S/MIME
%1 " -"(serijska številka %2)
" -"poteče v %n dneh.
\n" -"Vaš šifrirni certifikat S/MIME
%1 " -"(serijska številka %2)
" -"poteče v %n dneh.
" +"_n:Your S/MIME encryption certificate
%1 " +"(serial number %2)
expires in less than a day.
\n" +"Your S/MIME encryption certificate
%1 (serial " +"number %2)
expires in less than %n days.
" +msgstr "" +"Vaš šifrirni certifikat S/MIME
%1 (serijska " +"številka %2)
poteče v %n dneh.
\n" +"Vaš šifrirni certifikat S/MIME
%1 (serijska " +"številka %2)
poteče v %n dnevu.
\n" +"Vaš šifrirni certifikat S/MIME
%1 (serijska " +"številka %2)
poteče v %n dneh.
\n" +"Vaš šifrirni certifikat S/MIME
%1 (serijska " +"številka %2)
poteče v %n dneh.
" #: keyresolver.cpp:825 msgid "" -"_n: " -"The S/MIME certificate for
%1 " -"(serial number %2)
" -"expires in less than a day.
\n" -"The S/MIME certificate for
%1 " -"(serial number %2)
" -"expires in less than %n days.
" -msgstr "" -"Vaš certifikat S/MIME za
%1 " -"(serijska številka %2)
" -"poteče v %n dneh.
\n" -"Vaš certifikat S/MIME za
%1 " -"(serijska številka %2)
" -"poteče v %n dnevu.
\n" -"Vaš certifikat S/MIME za
%1 " -"(serijska številka %2)
" -"poteče v %n dneh.
\n" -"Vaš certifikat S/MIME za
%1 " -"(serijska številka %2)
" -"poteče v %n dneh.
" +"_n:The S/MIME certificate for
%1 (serial " +"number %2)
expires in less than a day.
\n" +"The S/MIME certificate for
%1 (serial number " +"%2)
expires in less than %n days.
" +msgstr "" +"Vaš certifikat S/MIME za
%1 (serijska številka " +"%2)
poteče v %n dneh.
\n" +"Vaš certifikat S/MIME za
%1 (serijska številka " +"%2)
poteče v %n dnevu.
\n" +"Vaš certifikat S/MIME za
%1 (serijska številka " +"%2)
poteče v %n dneh.
\n" +"Vaš certifikat S/MIME za
%1 (serijska številka " +"%2)
poteče v %n dneh.
" #: keyresolver.cpp:832 msgid "OpenPGP Key Expires Soon" @@ -5301,17 +5069,18 @@ msgstr "Certifikat S/MIME kmalu poteče" #: keyresolver.cpp:867 msgid "" -"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates " -"is not usable for encryption. Please reconfigure your encryption keys and " -"certificates for this identity in the identity configuration dialog.\n" +"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME " +"certificates is not usable for encryption. Please reconfigure your " +"encryption keys and certificates for this identity in the identity " +"configuration dialog.\n" "If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be " "prompted to specify the keys to use." msgstr "" "Eden ali več izmed vaših nastavljenih šifrirnih ključev OpenPGP ali " "certifikatov S/MIME ni uporaben. Prosimo, v nastavitvenem pogovornem oknu " "ponovno nastavite vaše šifrirne ključe in certifikate za to identiteto.\n" -"Če boste izbrali nadaljevanje, in ključi so pozneje potrebni, boste vprašani, " -"kateri ključi se naj uporabijo." +"Če boste izbrali nadaljevanje, in ključi so pozneje potrebni, boste " +"vprašani, kateri ključi se naj uporabijo." #: keyresolver.cpp:875 keyresolver.cpp:1204 keyresolver.cpp:1231 msgid "Unusable Encryption Keys" @@ -5328,8 +5097,8 @@ msgstr "" "Eden ali več izmed vaših nastavljenih podpisnih ključev OpenPGP ali " "certifikatov S/MIME ni uporaben. Prosimo, v nastavitvenem pogovornem oknu " "ponovno nastavite vaše podpisne ključe in certifikate za to identiteto.\n" -"Če boste izbrali nadaljevanje, in ključi so pozneje potrebni, boste vprašani, " -"kateri ključi se naj uporabijo." +"Če boste izbrali nadaljevanje, in ključi so pozneje potrebni, boste " +"vprašani, kateri ključi se naj uporabijo." #: keyresolver.cpp:919 keyresolver.cpp:1258 keyresolver.cpp:1274 msgid "Unusable Signing Keys" @@ -5339,10 +5108,10 @@ msgstr "Neuporabni podpisni ključi" msgid "" "Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message " "should be encrypted using OpenPGP, at least for some recipients;\n" -"however, you have not configured valid trusted OpenPGP encryption keys for this " -"identity.\n" -"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will not " -"be able to read your own messages if you do so." +"however, you have not configured valid trusted OpenPGP encryption keys for " +"this identity.\n" +"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will " +"not be able to read your own messages if you do so." msgstr "" "Pregled lastnosti podpisa prejemnika kaže, da bi moralo biti sporočilo " "podpisano z uporabo OpenPGP, vsaj za nekatere prejemnike.\n" @@ -5355,27 +5124,29 @@ msgstr "" msgid "" "Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message " "should be encrypted using S/MIME, at least for some recipients;\n" -"however, you have not configured valid S/MIME encryption certificates for this " -"identity.\n" -"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will not " -"be able to read your own messages if you do so." +"however, you have not configured valid S/MIME encryption certificates for " +"this identity.\n" +"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will " +"not be able to read your own messages if you do so." msgstr "" "Pregled lastnosti podpisa prejemnika kaže, da bi moralo biti sporočilo " "podpisano z uporabo S/MIME, vsaj za nekatere prejemnike.\n" -"Kaže, da niste nastavili veljaven podpisni certifikat S/MIME za to identiteto.\n" +"Kaže, da niste nastavili veljaven podpisni certifikat S/MIME za to " +"identiteto.\n" "Lahko nadaljujete brez šifriranja sebi, vendar vedite, da ne boste mogli " "prebrati lastnih sporočil, če naredite tako." #: keyresolver.cpp:1252 msgid "" -"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message should " -"be signed using OpenPGP, at least for some recipients;\n" +"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message " +"should be signed using OpenPGP, at least for some recipients;\n" "however, you have not configured valid OpenPGP signing certificates for this " "identity." msgstr "" "Pregled lastnosti podpisa prejemnika kaže, da bi moralo biti sporočilo " "podpisano z uporabo OpenPGP, vsaj za nekatere prejemnike.\n" -"Kaže, da niste nastavili veljaven podpisni certifikat OpenPGP za to identiteto." +"Kaže, da niste nastavili veljaven podpisni certifikat OpenPGP za to " +"identiteto." #: keyresolver.cpp:1259 msgid "Do Not OpenPGP-Sign" @@ -5383,14 +5154,15 @@ msgstr "Ne podpiši z OpenPGP" #: keyresolver.cpp:1268 msgid "" -"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message should " -"be signed using S/MIME, at least for some recipients;\n" +"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message " +"should be signed using S/MIME, at least for some recipients;\n" "however, you have not configured valid S/MIME signing certificates for this " "identity." msgstr "" "Pregled lastnosti podpisa prejemnika kaže, da bi moralo biti sporočilo " "podpisano z uporabo S/MIME, vsaj za nekatere prejemnike.\n" -"Kaže, da niste nastavili veljaven podpisni certifikat S/MIME za to identiteto." +"Kaže, da niste nastavili veljaven podpisni certifikat S/MIME za to " +"identiteto." #: keyresolver.cpp:1275 msgid "Do Not S/MIME-Sign" @@ -5413,11 +5185,11 @@ msgstr "Podpisovanje ni možno" #: keyresolver.cpp:1490 msgid "" -"You did not select an encryption key for yourself (encrypt to self). You will " -"not be able to decrypt your own message if you encrypt it." +"You did not select an encryption key for yourself (encrypt to self). You " +"will not be able to decrypt your own message if you encrypt it." msgstr "" -"Niste izbrali šifrirnega ključa zase (šifriraj sebi). Če ga šifrirate, ne boste " -"mogli dešifrirati vašega lastnega sporočila." +"Niste izbrali šifrirnega ključa zase (šifriraj sebi). Če ga šifrirate, ne " +"boste mogli dešifrirati vašega lastnega sporočila." #: keyresolver.cpp:1494 keyresolver.cpp:1518 keyresolver.cpp:1532 msgid "Missing Key Warning" @@ -5433,16 +5205,16 @@ msgid "" "You did not select an encryption key for the recipient of this message; " "therefore, the message will not be encrypted." msgstr "" -"Niste izbrali šifrirnega ključa za prejemnika tega sporočila. Sporočilo ne bo " -"šifrirano." +"Niste izbrali šifrirnega ključa za prejemnika tega sporočila. Sporočilo ne " +"bo šifrirano." #: keyresolver.cpp:1514 msgid "" -"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; " -"therefore, the message will not be encrypted." +"You did not select an encryption key for any of the recipients of this " +"message; therefore, the message will not be encrypted." msgstr "" -"Niste izbrali šifrirnega ključa za kateregakoli od prejemnikov tega sporočila. " -"Sporočilo ne bo šifrirano." +"Niste izbrali šifrirnega ključa za kateregakoli od prejemnikov tega " +"sporočila. Sporočilo ne bo šifrirano." #: keyresolver.cpp:1519 messagecomposer.cpp:931 msgid "Send &Unencrypted" @@ -5461,8 +5233,8 @@ msgid "" "You did not select encryption keys for some of the recipients: these persons " "will not be able to decrypt the message if you encrypt it." msgstr "" -"Niste izbrali šifrirnega ključa za nekatere izmed prejemnikov: te osebe ne bodo " -"mogle dešifrirati sporočila, če ga šifrirate." +"Niste izbrali šifrirnega ključa za nekatere izmed prejemnikov: te osebe ne " +"bodo mogle dešifrirati sporočila, če ga šifrirate." #: keyresolver.cpp:1585 msgid "Encryption Key Selection" @@ -5479,18 +5251,19 @@ msgid "" msgstr "" "Prišlo je do težave s šifrirnim(i) ključ(i) za »%1«.\n" "\n" -"Prosim znova izberite ključ(e), ki naj bo(do) uporabljen(i) za tega prejemnika." +"Prosim znova izberite ključ(e), ki naj bo(do) uporabljen(i) za tega " +"prejemnika." #: keyresolver.cpp:1678 #, fuzzy msgid "" "_: if in your language something like 'certificate(s)' isn't possible please " "use the plural in the translation\n" -"KMail could not recognize the location of the attachment (%1);
" -"you have to specify the full path if you wish to attach a file.
KMail could not recognize the location of the attachment (%1);" +"p>
you have to specify the full path if you wish to attach a file.
KMail ni uspel prepoznati lokacije priloge (%1).
" -"Določiti morate polno pot, če želite priložiti datoteko.
KMail ni uspel prepoznati lokacije priloge (%1).
Določiti " +"morate polno pot, če želite priložiti datoteko.
Your administrator has disallowed attaching files bigger than %1 MB.
" +"Your administrator has disallowed attaching files bigger than %1 MB."
+"p>"
msgstr ""
#: kmcomposewin.cpp:2777
msgid "Attach File"
msgstr "Priloži datoteko"
-#. i18n: file kmcomposerui.rc line 68
-#: kmcomposewin.cpp:2778 rc.cpp:57
+#: kmcomposerui.rc:68 kmcomposewin.cpp:2778
#, no-c-format
msgid "&Attach"
msgstr "&Priloži"
+#: kmcomposewin.cpp:2958
+#, fuzzy
+msgid "&Insert"
+msgstr "Vstavi datoteko"
+
#: kmcomposewin.cpp:2959
msgid "Insert File"
msgstr "Vstavi datoteko"
#: kmcomposewin.cpp:3129
msgid ""
-" An error occurred while trying to export the key from the backend: %1 An error occurred while trying to export the key from the backend:"
+"p> %1 Prišlo je do napake pri izvažanju ključa iz vmesnika: %1 Prišlo je do napake pri izvažanju ključa iz vmesnika: %1"
+"b> You have requested that messages be encrypted to yourself, but the currently "
-"selected identity does not define an (OpenPGP or S/MIME) encryption key to use "
-"for this. Please select the key(s) to use in the identity configuration. You have requested that messages be encrypted to yourself, but the "
+"currently selected identity does not define an (OpenPGP or S/MIME) "
+"encryption key to use for this. Please select the key(s) to use in the "
+"identity configuration. Zahtevali ste, da se sporočila šifrirajo samim sebi, vendar pa trenutno "
-"izbrana identiteta ne določa šifrirnega ključa (OpenPGP ali S/MIME) za to. Prosim izberite ključ(e) za uporabo pri nastavitvi identitete. Zahtevali ste, da se sporočila šifrirajo samim sebi, vendar pa "
+"trenutno izbrana identiteta ne določa šifrirnega ključa (OpenPGP ali S/MIME) "
+"za to. Prosim izberite ključ(e) za uporabo pri nastavitvi identitete."
+"p> In order to be able to sign this message you first have to define the "
-"(OpenPGP or S/MIME) signing key to use. Please select the key to use in the identity configuration. In order to be able to sign this message you first have to define the "
+"(OpenPGP or S/MIME) signing key to use. Please select the key to use "
+"in the identity configuration. Da bi lahko podpisali to sporočilo, morate najprej določiti ključ (OpenPGP "
-"ali S/MIME), ki se naj uporablja za to. Prosimo, izberite ključ, ki naj se uporablja pri nastavitvi identitete. Da bi lahko podpisali to sporočilo, morate najprej določiti ključ "
+"(OpenPGP ali S/MIME), ki se naj uporablja za to. Prosimo, izberite "
+"ključ, ki naj se uporablja pri nastavitvi identitete. Inline signing/encrypting of HTML messages is not possible; do you want to delete your markup? Inline signing/encrypting of HTML messages is not possible; do "
+"you want to delete your markup? Notranje šifriranje oz. podpisovanje sporočil HTML ni možno; Želite zbrisati vašo označbo? Notranje šifriranje oz. podpisovanje sporočil HTML ni možno;"
+"p> Želite zbrisati vašo označbo? This is the list of defined filters. They are processed top-to-bottom. Click on any filter to edit it using the controls in the right-hand half of "
-"the dialog. This is the list of defined filters. They are processed top-to-bottom."
+" Click on any filter to edit it using the controls in the right-hand "
+"half of the dialog. To je seznam definiranih filtrov. Uporabljajo se z vrha navzdol. Kliknite na katerikoli filter za urejanje z uporabo gumbov na desni polovici "
-"pogovornega okna. To je seznam definiranih filtrov. Uporabljajo se z vrha navzdol."
+"p> Kliknite na katerikoli filter za urejanje z uporabo gumbov na desni "
+"polovici pogovornega okna. Click this button to create a new filter. The filter will be inserted just before the currently-selected one, but you "
-"can always change that later on. If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking "
-"on the Delete button. Click this button to create a new filter. The filter will be "
+"inserted just before the currently-selected one, but you can always change "
+"that later on. If you have clicked this button accidentally, you can "
+"undo this by clicking on the Delete button. Kliknite ta gumb za ustvarjanje novega filtra. Vstavljen bo pred trenutno izbranim, vendar ga lahko kasneje premaknete. Če ste ta gumb kliknili pomotoma, potem lahko to razveljavite s klikom na "
-"gumb Izbriši. Kliknite ta gumb za ustvarjanje novega filtra. Vstavljen bo "
+"pred trenutno izbranim, vendar ga lahko kasneje premaknete. Če ste ta "
+"gumb kliknili pomotoma, potem lahko to razveljavite s klikom na gumb "
+"Izbriši. Click this button to copy a filter. If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking "
-"on the Delete button. Click this button to copy a filter. If you have clicked this "
+"button accidentally, you can undo this by clicking on the Delete "
+"button. Kliknite ta gumb za kopiranje novega filtra. Če ste ta gumb kliknili pomotoma, potem lahko to razveljavite s klikom na "
-"gumb Izbriši. Kliknite ta gumb za kopiranje novega filtra. Če ste ta gumb "
+"kliknili pomotoma, potem lahko to razveljavite s klikom na gumb Izbriši"
+"em>. Click this button to delete the currently-selected filter from the "
-"list above. There is no way to get the filter back once it is deleted, but you can "
-"always leave the dialog by clicking Cancel to discard the changes "
-"made. Click this button to delete the currently-selected filter "
+"from the list above. There is no way to get the filter back once it is "
+"deleted, but you can always leave the dialog by clicking Cancel to "
+"discard the changes made. Kliknite ta gumb za izbris trenutno izbranega filtra iz zgornjega "
-"seznama. Ko enkrat izbrišete filter, ga ne morete več dobiti nazaj, vendar pa lahko "
-"pogovorno okno zapustite z gumbom Prekliči, da bi zavrgli narejene "
-"spremembe. Kliknite ta gumb za izbris trenutno izbranega filtra iz "
+"zgornjega seznama. Ko enkrat izbrišete filter, ga ne morete več dobiti "
+"nazaj, vendar pa lahko pogovorno okno zapustite z gumbom Prekliči, "
+"da bi zavrgli narejene spremembe. Click this button to move the currently-selected filter to the top "
-"of the list above. This is useful since the order of the filters in the list determines the "
-"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried "
-"first. Click this button to move the currently-selected filter to the "
+"top of the list above. This is useful since the order of the "
+"filters in the list determines the order in which they are tried on "
+"messages: The topmost filter gets tried first. Kliknite ta gumb za premik trenutno izbranega filtra dol "
-"v zgornjem seznamu. To je uporabno, ker vrstni red fitrov v seznamu določa vrstni red uporabe "
-"filtrov na sporočilih; najvišji filter poskuša prvi. Če ste ta gumb kliknili pomotoma, potem lahko to razveljavite s klikom na "
-"gumb Gor. Kliknite ta gumb za premik trenutno izbranega filtra dol v "
+"zgornjem seznamu. To je uporabno, ker vrstni red fitrov v seznamu "
+"določa vrstni red uporabe filtrov na sporočilih; najvišji filter poskuša "
+"prvi. Če ste ta gumb kliknili pomotoma, potem lahko to razveljavite s "
+"klikom na gumb Gor. Click this button to move the currently-selected filter up "
-"one in the list above. This is useful since the order of the filters in the list determines the "
-"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried "
-"first. If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking "
-"on the Down button. Kliknite ta gumb za premik trenutno izbranega filtra gor "
-"v zgornjem seznamu. To je uporabno, ker vrstni red fitrov v seznamu določa vrstni red uporabe "
-"filtrov na sporočilih; najvišji filter poskuša prvi. Če ste ta gumb kliknili pomotoma, potem lahko to razveljavite s klikom na "
-"gumb Dol. Click this button to move the currently-selected filter up "
+"one in the list above. This is useful since the order of the filters "
+"in the list determines the order in which they are tried on messages: The "
+"topmost filter gets tried first. If you have clicked this button "
+"accidentally, you can undo this by clicking on the Down button."
+"p> Kliknite ta gumb za premik trenutno izbranega filtra gor v "
+"zgornjem seznamu. To je uporabno, ker vrstni red fitrov v seznamu "
+"določa vrstni red uporabe filtrov na sporočilih; najvišji filter poskuša "
+"prvi. Če ste ta gumb kliknili pomotoma, potem lahko to razveljavite s "
+"klikom na gumb Dol. Click this button to move the currently-selected filter down "
-"one in the list above. This is useful since the order of the filters in the list determines the "
-"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried "
-"first. If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking "
-"on the Up button. Kliknite ta gumb za premik trenutno izbranega filtra dol "
-"v zgornjem seznamu. To je uporabno, ker vrstni red fitrov v seznamu določa vrstni red uporabe "
-"filtrov na sporočilih; najvišji filter poskuša prvi. Če ste ta gumb kliknili pomotoma, potem lahko to razveljavite s klikom na "
-"gumb Gor. Click this button to move the currently-selected filter down "
+"one in the list above. This is useful since the order of the filters "
+"in the list determines the order in which they are tried on messages: The "
+"topmost filter gets tried first. If you have clicked this button "
+"accidentally, you can undo this by clicking on the Up button. Kliknite ta gumb za premik trenutno izbranega filtra dol v "
+"zgornjem seznamu. To je uporabno, ker vrstni red fitrov v seznamu "
+"določa vrstni red uporabe filtrov na sporočilih; najvišji filter poskuša "
+"prvi. Če ste ta gumb kliknili pomotoma, potem lahko to razveljavite s "
+"klikom na gumb Gor. Click this button to move the currently-selected filter to the "
-"bottom of the list above. This is useful since the order of the filters in the list determines the "
-"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried "
-"first. Click this button to move the currently-selected filter to the "
+"bottom of the list above. This is useful since the order of "
+"the filters in the list determines the order in which they are tried on "
+"messages: The topmost filter gets tried first. Kliknite ta gumb za premik trenutno izbranega filtra dol "
-"v zgornjem seznamu. To je uporabno, ker vrstni red fitrov v seznamu določa vrstni red uporabe "
-"filtrov na sporočilih; najvišji filter poskuša prvi. Če ste ta gumb kliknili pomotoma, potem lahko to razveljavite s klikom na "
-"gumb Gor. Kliknite ta gumb za premik trenutno izbranega filtra dol v "
+"zgornjem seznamu. To je uporabno, ker vrstni red fitrov v seznamu "
+"določa vrstni red uporabe filtrov na sporočilih; najvišji filter poskuša "
+"prvi. Če ste ta gumb kliknili pomotoma, potem lahko to razveljavite s "
+"klikom na gumb Gor. Click this button to rename the currently-selected filter. Filters are named automatically, as long as they start with \"<\". If you have renamed a filter accidentally and want automatic naming back, "
-"click this button and select Clear followed by OK "
-"in the appearing dialog. Click this button to rename the currently-selected filter."
+"p> Filters are named automatically, as long as they start with \"<\"."
+"p> If you have renamed a filter accidentally and want automatic naming "
+"back, click this button and select Clear followed by OK in "
+"the appearing dialog. Kliknite ta gumb za preimenovanje trenutno izbranega filtra. Filtri so imenovani samodejno, dokler se začnejo z » << «. Če ste ta gumb kliknili pomotoma in spet želite samodejno poimenovanje, "
-"kliknite ta gumb in izberite Počisti in nato V redu "
-"v pogovornem oknu, ki se zatem prikaže. Kliknite ta gumb za preimenovanje trenutno izbranega filtra."
+"p> Filtri so imenovani samodejno, dokler se začnejo z » << «. Če ste "
+"ta gumb kliknili pomotoma in spet želite samodejno poimenovanje, kliknite ta "
+"gumb in izberite Počisti in nato V redu v pogovornem oknu, "
+"ki se zatem prikaže. Check this button to force the confirmation dialog to be displayed. This is useful if you have defined a ruleset that tags messages to be "
+" Check this button to force the confirmation dialog to be displayed."
+"p> This is useful if you have defined a ruleset that tags messages to be "
"downloaded later. Without the possibility to force the dialog popup, these "
-"messages could never be downloaded if no other large messages were waiting on "
-"the server, or if you wanted to change the ruleset to tag the messages "
+"messages could never be downloaded if no other large messages were waiting "
+"on the server, or if you wanted to change the ruleset to tag the messages "
"differently. Kliknite ta gumb, da bi prisilili potrditveno okno k prikazu. To je uporabno, če ste določili niz pravil, ki označi sporočila za kasnejše "
-"pobiranje. Brez te možnosti bi se ta sporočila nikoli ne mogla pobrati, če ne "
-"bi na strežniku čakala druga velika sporočila, ali pa bi hoteli spremeniti niz "
-"pravil za označevanje sporočil. Kliknite ta gumb, da bi prisilili potrditveno okno k prikazu."
+"p> To je uporabno, če ste določili niz pravil, ki označi sporočila za "
+"kasnejše pobiranje. Brez te možnosti bi se ta sporočila nikoli ne mogla "
+"pobrati, če ne bi na strežniku čakala druga velika sporočila, ali pa bi "
+"hoteli spremeniti niz pravil za označevanje sporočil. Troubleshooting the IMAP cache. If you have problems with synchronizing an IMAP folder, you should first try "
-"rebuilding the index file. This will take some time to rebuild, but will not "
-"cause any problems. If that is not enough, you can try refreshing the IMAP cache. If you do "
+"_: Troubleshooting the IMAP cache. If you have problems with "
+"synchronizing an IMAP folder, you should first try rebuilding the index "
+"file. This will take some time to rebuild, but will not cause any problems."
+"p> If that is not enough, you can try refreshing the IMAP cache. If you do "
"this, you will loose all your local changes for this folder and all its "
"subfolders. Troubleshooting the IMAP cache. If you have problems with synchronizing an IMAP folder, you should first try "
-"rebuilding the index file. This will take some time to rebuild, but will not "
-"cause any problems. If that is not enough, you can try refreshing the IMAP cache. If you do "
+" Troubleshooting the IMAP cache. If you have problems with "
+"synchronizing an IMAP folder, you should first try rebuilding the index "
+"file. This will take some time to rebuild, but will not cause any problems."
+"p> If that is not enough, you can try refreshing the IMAP cache. If you do "
"this, you will lose all your local changes for this folder and all its "
"subfolders. Odpravljanje težav predpomnilnika IMAP. Če imate težave z usklajevanjem mape IMAP, poskusite najprej ponovno "
-"zgraditi indeksno datoteko. To bo morda vzelo nekaj časa, vendat ne bo "
-"povzročilo nobenih težav. Če to ne zadošča, lahko poizkusite z osveževanjem predpomnilnika IMAP. Pri "
-"tem boste izgubili vse krajevne spremembe v tej mapi in vse njene podmape. Odpravljanje težav predpomnilnika IMAP. Če imate težave z "
+"usklajevanjem mape IMAP, poskusite najprej ponovno zgraditi indeksno "
+"datoteko. To bo morda vzelo nekaj časa, vendat ne bo povzročilo nobenih "
+"težav. Če to ne zadošča, lahko poizkusite z osveževanjem "
+"predpomnilnika IMAP. Pri tem boste izgubili vse krajevne spremembe v tej "
+"mapi in vse njene podmape. Mails on the server in folder %1 were deleted. Do you want to delete "
-"them locally?"
-" Mails on the server in folder %1 were deleted. Do you want to "
+"delete them locally? Kaže, da je bila mapa %1 zbrisana. Jo želite zbrisati s strežnika? Kaže, da je bila mapa %1 zbrisana. Jo želite zbrisati s "
+"strežnika? It seems that the folder %1 was deleted. Do you want to delete it "
-"from the server? It seems that the folder %1 was deleted. Do you want to delete "
+"it from the server? Kaže, da je bila mapa %1 zbrisana. Jo želite zbrisati s strežnika? Kaže, da je bila mapa %1 zbrisana. Jo želite zbrisati s "
+"strežnika? There are new messages in folder %1, which have not been uploaded to "
-"the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do not "
-"have sufficient access rights on the folder to upload them. All affected messages will therefore be moved to %2 "
-"to avoid data loss. There are new messages in folder %1, which have not been uploaded "
+"to the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do "
+"not have sufficient access rights on the folder to upload them. All "
+"affected messages will therefore be moved to %2 to avoid data loss."
+"p>"
msgstr ""
-" novo v mapa do do vključeno mapa sedaj do do od novo do ali od mapa do do mapa sedaj novo v mapa do do vključeno mapa sedaj do do od novo do ali od mapa"
+"p> do do mapa sedaj There are new messages in this folder (%1), which have not been uploaded to "
-"the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do not "
-"have sufficient access rights on the folder now to upload them. Please contact "
-"your administrator to allow upload of new messages to you, or move them out of "
-"this folder. Do you want to move these messages to another folder now? There are new messages in this folder (%1), which have not been uploaded "
+"to the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do "
+"not have sufficient access rights on the folder now to upload them. Please "
+"contact your administrator to allow upload of new messages to you, or move "
+"them out of this folder. Do you want to move these messages to "
+"another folder now? novo v mapa do do vključeno mapa sedaj do do od novo do ali od mapa do do mapa sedaj novo v mapa do do vključeno mapa sedaj do do od novo do ali od mapa"
+"p> do do mapa sedaj If this option is enabled then you will be notified about new/unread mail in "
-"this folder. Moreover, going to the next/previous folder with unread messages "
-"will stop at this folder. Uncheck this option if you do not want to be notified about new/unread mail "
-"in this folder and if you want this folder to be skipped when going to the "
-"next/previous folder with unread messages. This is useful for ignoring any "
-"new/unread mail in your trash and spam folder. Če je ta možnost omogočena, boste obveščeni o novi/neprebrani pošti v tej "
-"mapi. Poleg tega se bo pomikanje na naslednjo/predhodno mapo z neprebranimi "
-"sporočili ustavilo pri tej mapi. Če ne želite biti obveščeni o novi/neprebrani pošti, ali če želite "
-"preskočiti to mapo pri premikanju na naslednjo/prdhodno mapo z neprebranimi "
-"sporočili, te možnosti ne omogočite. To je uporabno, če želite spregledati "
-"novo/neprebrano pošto v Smeteh ali mapi z neželeno pošto If this option is enabled then you will be notified about new/unread "
+"mail in this folder. Moreover, going to the next/previous folder with unread "
+"messages will stop at this folder. Uncheck this option if you do not "
+"want to be notified about new/unread mail in this folder and if you want "
+"this folder to be skipped when going to the next/previous folder with unread "
+"messages. This is useful for ignoring any new/unread mail in your trash and "
+"spam folder. Če je ta možnost omogočena, boste obveščeni o novi/neprebrani pošti v "
+"tej mapi. Poleg tega se bo pomikanje na naslednjo/predhodno mapo z "
+"neprebranimi sporočili ustavilo pri tej mapi. Če ne želite biti "
+"obveščeni o novi/neprebrani pošti, ali če želite preskočiti to mapo pri "
+"premikanju na naslednjo/prdhodno mapo z neprebranimi sporočili, te možnosti "
+"ne omogočite. To je uporabno, če želite spregledati novo/neprebrano pošto v "
+"Smeteh ali mapi z neželeno pošto The index of folder '%2' seems to be out of date. To prevent message "
+" The index of folder '%2' seems to be out of date. To prevent message "
"corruption the index will be regenerated. As a result deleted messages might "
-"reappear and status flags might be lost. Please read the corresponding entry in the "
-"FAQ section of the manual of KMail for information about how to prevent "
-"this problem from happening again. Indeks mape »%2« je očitno potekel. Da se sporočila ne bi okvarila, bo "
-"indeks ponovno ustvarjen. Posledica tega je lahko, da se zbrisana sporočila "
-"znova pojavijo, zastavice stanja pa lahko izgubijo. Prosim preberite pripadajoč vnos v oddelku "
-"Vprašanja in odgovori priročnika KMail za informacije o tem, kako "
-"preprečiti ponovitev tega problema. Please read the corresponding "
+"entry in the FAQ section of the manual of KMail for "
+"information about how to prevent this problem from happening again. Indeks mape »%2« je očitno potekel. Da se sporočila ne bi okvarila, "
+"bo indeks ponovno ustvarjen. Posledica tega je lahko, da se zbrisana "
+"sporočila znova pojavijo, zastavice stanja pa lahko izgubijo. Prosim "
+"preberite pripadajoč vnos v oddelku Vprašanja in odgovori "
+"priročnika KMail za informacije o tem, kako preprečiti ponovitev tega "
+"problema. %2 can move the contents of %6 into this folder for you, though this "
-"may replace any existing files with the same name in %7."
+" %2 can move the contents of %6 into this folder for you, "
+"though this may replace any existing files with the same name in %7."
" Would you like %3 to move the mail files now? %2 lahko premakne vsebino mape %6 v to mapo, vendar pa to lahko "
-"zamenja obstoječe datoteke z enakim imenom v %7."
-" Ali želite, da %3 sedaj premakne poštne datoteke? %2 lahko premakne vsebino mape %6 v to mapo, vendar pa to "
+"lahko zamenja obstoječe datoteke z enakim imenom v %7. Ali "
+"želite, da %3 sedaj premakne poštne datoteke? Would you like %3 to move the mail files now? Ali želite, da %3 sedaj premakne poštne datoteke? Ali "
+"želite, da %3 sedaj premakne poštne datoteke? Beware that discarded messages are not saved into your Trash folder "
-"and are permanently deleted. Beware that discarded messages are not saved "
+"into your Trash folder and are permanently deleted. Beware that discarded messages are not saved into your Trash folder "
-"and are permanently deleted. Beware that discarded messages are not saved into your "
+"Trash folder and are permanently deleted. Beware that discarded messages are not saved into your Trash folder "
-"and are permanently deleted. Beware that discarded "
+"messages are not saved into your Trash folder and are permanently deleted."
+"qt>"
msgstr ""
-" The MIME type of the file: normally, you do not need to touch this setting, since the type of the file "
-"is automatically checked; but, sometimes, %1 may not detect the type correctly "
-"-- here is where you can fix that. The MIME type of the file: normally, you do not need "
+"to touch this setting, since the type of the file is automatically checked; "
+"but, sometimes, %1 may not detect the type correctly -- here is where you "
+"can fix that. Zvrst MIME datoteke Običajno ne potrebujete spreminjati te nastavitve, ker je vrsta datoteke "
-"samodejno preverjena. Vendar včasih %1 ne zazna pravilno vrste datoteke. Tu "
-"lahko to popravite. Zvrst MIME datoteke Običajno ne potrebujete "
+"spreminjati te nastavitve, ker je vrsta datoteke samodejno preverjena. "
+"Vendar včasih %1 ne zazna pravilno vrste datoteke. Tu lahko to popravite."
+"p> The size of the part: sometimes, %1 will only give an estimated size here, because calculating the "
-"exact size would take too much time; when this is the case, it will be made "
-"visible by adding \"(est.)\" to the size displayed. The size of the part: sometimes, %1 will only give an estimated "
+"size here, because calculating the exact size would take too much time; when "
+"this is the case, it will be made visible by adding \"(est.)\" to the size "
+"displayed. Velikost dela Včasih bo %1 podal ocenjeno velikost, kajti izračun natančne velikosti bi "
-"vzel preveč časa. Ko bo tako, bo to vidno z dodanim »(ocena)« zraven prikazane "
-"velikosti. Velikost dela Včasih bo %1 podal ocenjeno velikost, kajti "
+"izračun natančne velikosti bi vzel preveč časa. Ko bo tako, bo to vidno z "
+"dodanim »(ocena)« zraven prikazane velikosti. The file name of the part: although this defaults to the name of the attached file, it does not specify "
-"the file to be attached; rather, it suggests a file name to be used by the "
-"recipient's mail agent when saving the part to disk. The file name of the part: although this defaults to the name "
+"of the attached file, it does not specify the file to be attached; rather, "
+"it suggests a file name to be used by the recipient's mail agent when saving "
+"the part to disk. Datotečno ime datoteke Čeprav je to privzeto kot ime priložene datoteke, ne navaja datoteke, ki je "
-"priložena. Raje predlaga ime datoteke, ki ga uporablja poštni odjemalec "
-"prejemnika, ko se shranjuje ta del na disk. Datotečno ime datoteke Čeprav je to privzeto kot ime priložene "
+"datoteke, ne navaja datoteke, ki je priložena. Raje predlaga ime datoteke, "
+"ki ga uporablja poštni odjemalec prejemnika, ko se shranjuje ta del na disk."
+" A description of the part: this is just an informational description of the part, much like the Subject "
-"is for the whole message; most mail agents will show this information in their "
-"message previews alongside the attachment's icon. A description of the part: this is just an informational "
+"description of the part, much like the Subject is for the whole message; "
+"most mail agents will show this information in their message previews "
+"alongside the attachment's icon. Opis dela To je samo informacijski opis dela, podobno kot je »Zadeva« za celotno "
-"sporočilo. Večina poštnih odjemnikov bo prikazalo to informacijo v svojih "
-"ogledih sporočil poleg ikone priloge. Opis dela To je samo informacijski opis dela, podobno kot je "
+"»Zadeva« za celotno sporočilo. Večina poštnih odjemnikov bo prikazalo to "
+"informacijo v svojih ogledih sporočil poleg ikone priloge. The transport encoding of this part: normally, you do not need to change this, since %1 will use a decent default "
-"encoding, depending on the MIME type; yet, sometimes, you can significantly "
-"reduce the size of the resulting message, e.g. if a PostScript file does not "
-"contain binary data, but consists of pure text -- in this case, choosing "
-"\"quoted-printable\" over the default \"base64\" will save up to 25% in "
-"resulting message size. Kodiranje prenosa za ta del Običajno ne potrebujete spreminjati tega, ker %1 uporablja primerno privzeto "
-"kodiranje, odvisno od zvrsti MIME. Vendar včasih lahko znatno zmanjšate "
-"velikost sporočila, npr. če datoteka PostScript ne vsebuje binarnih podatkov, "
-"ampak je iz čistega besedila. V tem primeru bo izbira »quoted-printable« preko "
-"privzetega »base64« prihranila do 25 % v velikosti sporočila. The transport encoding of this part: normally, you do not need "
+"to change this, since %1 will use a decent default encoding, depending on "
+"the MIME type; yet, sometimes, you can significantly reduce the size of the "
+"resulting message, e.g. if a PostScript file does not contain binary data, "
+"but consists of pure text -- in this case, choosing \"quoted-printable\" "
+"over the default \"base64\" will save up to 25% in resulting message size."
+"p> Kodiranje prenosa za ta del Običajno ne potrebujete spreminjati "
+"tega, ker %1 uporablja primerno privzeto kodiranje, odvisno od zvrsti MIME. "
+"Vendar včasih lahko znatno zmanjšate velikost sporočila, npr. če datoteka "
+"PostScript ne vsebuje binarnih podatkov, ampak je iz čistega besedila. V tem "
+"primeru bo izbira »quoted-printable« preko privzetega »base64« prihranila do "
+"25 % v velikosti sporočila. Check this option if you want to suggest to the recipient the automatic "
-"(inline) display of this part in the message preview, instead of the default "
-"icon view; technically, this is carried out by setting this part's "
-"Content-Disposition header field to \"inline\" instead of the default "
-"\"attachment\". Izberite to možnost, če bi radi predlagali prejemniku samodejni (notranji) "
-"prikaz tega dela sporočila v pregledu sporočila namesto privzetega ogleda "
-"ikon. Tehnično gledano je to narejeno z nastavitvijo glave "
-"Content-Disposition tega dela v »inline« namesto privzetega "
+" Check this option if you want to suggest to the recipient the "
+"automatic (inline) display of this part in the message preview, instead of "
+"the default icon view; technically, this is carried out by setting "
+"this part's Content-Disposition header field to \"inline\" instead "
+"of the default \"attachment\". Izberite to možnost, če bi radi predlagali prejemniku samodejni "
+"(notranji) prikaz tega dela sporočila v pregledu sporočila namesto "
+"privzetega ogleda ikon. Tehnično gledano je to narejeno z nastavitvijo "
+"glave Content-Disposition tega dela v »inline« namesto privzetega "
"»attachment«. Check this option if you want this message part to be signed; the signature will be made with the key that you associated with the "
+" Check this option if you want this message part to be signed;"
+"p> the signature will be made with the key that you associated with the "
"currently-selected identity. Izberite to možnost, če bi radi podpisali ta del sporočila. Podpis bo narejen s ključem, ki ste ga povezali s trenutno izbrano "
+" Izberite to možnost, če bi radi podpisali ta del sporočila."
+"p> Podpis bo narejen s ključem, ki ste ga povezali s trenutno izbrano "
"identiteto. Check this option if you want this message part to be encrypted; the part will be encrypted for the recipients of this message Check this option if you want this message part to be encrypted;"
+"p> the part will be encrypted for the recipients of this message Izberite to možnost, če bi radi šifrirali ta del sporočila. Del bo šifriran za prejemnika tega sporočila Izberite to možnost, če bi radi šifrirali ta del sporočila. Del "
+"bo šifriran za prejemnika tega sporočila The messages shown exceed the maximum size limit you defined for this "
-"account."
-" The messages shown "
+"exceed the maximum size limit you defined for this account. Tukaj prikazana sporočila presegajo največjo dovoljeno velikost, ki ste jo "
-"določili v računu."
-" Tukaj prikazana sporočila presegajo največjo dovoljeno velikost, ki ste "
+"jo določili v računu. Please wait . . . Please "
+"wait . . . Prosim, počakajte . . . Prosim, "
+"počakajte . . . KMail is currently in offline mode. Click here "
-"to go online . . . KMail is currently in offline "
+"mode. Click here to go online . . . KMail je trenutno odklopljen. Kliknite tukaj "
-"da znova vzpostavite povezavo . . . KMail je trenutno "
+"odklopljen. Kliknite tukaj da znova "
+"vzpostavite povezavo . . . KMail is the email client for the K Desktop Environment. It is designed to "
-"be fully compatible with Internet mailing standards including MIME, SMTP, POP3 "
-"and IMAP. KMail is the email "
+"client for the Trinity Desktop Environment. It is designed to be fully "
+"compatible with Internet mailing standards including MIME, SMTP, POP3 and "
+"IMAP. Some of the new features in this release of KMail include (compared to KMail "
-"%4, which is part of TDE %5): Some of the new features in this release of KMail include (compared to "
+"KMail %4, which is part of TDE %5): Thank you, The KMail Team KMail je poštni odjemalec za namizno okolje TDE. Zasnovan je za polno "
-"združljivost z internetnimi poštnimi standardi, kot so MIME, SMTP, POP3 in "
-"IMAP. KMail je poštni "
+"odjemalec za namizno okolje TDE. Zasnovan je za polno združljivost z "
+"internetnimi poštnimi standardi, kot so MIME, SMTP, POP3 in IMAP. Ekipa KMaila Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at "
-"Settings->Configure KMail.\n"
+" Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-"
+">Configure KMail.\n"
"You need to create at least a default identity and an incoming as well as "
"outgoing mail account. Prosimo vzemite si trenutek, da bi si nastavili KMail v "
-"Nastavitve->Nastavi KMail.\n"
+" Prosimo vzemite si trenutek, da bi si nastavili KMail v Nastavitve->"
+"Nastavi KMail.\n"
"Ustvariti morate vsaj glavno identiteto in poštni račun za prihajajočo in "
"odhajajočo pošto. Sending failed: %1 The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the "
-"problem (e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' "
-"folder. The following transport protocol was used: %2 Do you want me to continue sending the remaining messages? Sending failed: %1 The message will stay in the 'outbox' "
+"folder until you either fix the problem (e.g. a broken address) or remove "
+"the message from the 'outbox' folder. The following transport protocol "
+"was used: %2 Do you want me to continue sending the remaining "
+"messages? Pošiljanje ni uspelo: %1 Sporočilo bo ostalo v mapi »odhajajoče« dokler ne odpravite težave (npr. "
-"napačen naslov) ali odstranite sporočila iz mape »odhajajoče«. Uporabljen je bil naslednji prenosni protokol: %2 Ali naj nadaljujem s pošiljanjem preostalih sporočil? Pošiljanje ni uspelo: %1 Sporočilo bo ostalo v mapi "
+"»odhajajoče« dokler ne odpravite težave (npr. napačen naslov) ali odstranite "
+"sporočila iz mape »odhajajoče«. Uporabljen je bil naslednji prenosni "
+"protokol: %2 Ali naj nadaljujem s pošiljanjem preostalih sporočil? This is useful when your system's hostname may not be set correctly or to "
-"mask your system's true hostname."
+"Check this option to have KMail use a custom hostname when identifying "
+"itself to the mail server. This is useful when your system's hostname may "
+"not be set correctly or to mask your system's true hostname."
msgstr ""
"Izberite to možnost, da naj KMail uporabi lastno gostiteljsko ime, ko se "
-"predstavlja poštnemu strežniku. "
-" To je uporabno, če vaše sistemsko gostiteljsko ime ni pravilno nastavljeno "
-"ali da bi zakrili vaše pravo sistemsko gostiteljsko ime."
+"predstavlja poštnemu strežniku. To je uporabno, če vaše sistemsko "
+"gostiteljsko ime ni pravilno nastavljeno ali da bi zakrili vaše pravo "
+"sistemsko gostiteljsko ime."
#: kmtransport.cpp:485
msgid "Hos&tname:"
@@ -10923,8 +10773,8 @@ msgstr "Dovoljene le krajevne datoteke."
#: kmtransport.cpp:786
#, fuzzy
msgid ""
-"The Host field cannot be empty. Please enter the name or the IP address of the "
-"SMTP server."
+"The Host field cannot be empty. Please enter the name or the IP address of "
+"the SMTP server."
msgstr "Ime domene ali številčni naslov SMTP strežnika."
#: kmtransport.cpp:788
@@ -10937,10 +10787,10 @@ msgstr "Napaka pri nalaganju mape %1:"
#: localsubscriptiondialog.cpp:120
msgid ""
-"Locally unsubscribing from folders will remove all information that is present "
-"locally about those folders. The folders will not be changed on the server. "
-"Press cancel now if you want to make sure all local changes have been written "
-"to the server by checking mail first."
+"Locally unsubscribing from folders will remove all information that is "
+"present locally about those folders. The folders will not be changed on the "
+"server. Press cancel now if you want to make sure all local changes have "
+"been written to the server by checking mail first."
msgstr ""
#: localsubscriptiondialog.cpp:124
@@ -11012,8 +10862,8 @@ msgid ""
"KMail was unable to detect a mailing list in this folder. Please fill the "
"addresses by hand."
msgstr ""
-"KMail ni uspel zaznati dopisnega seznama v tej mapi. Prosimo, izpolnite naslove "
-"ročno."
+"KMail ni uspel zaznati dopisnega seznama v tej mapi. Prosimo, izpolnite "
+"naslove ročno."
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:228
msgid "Not available."
@@ -11166,35 +11016,27 @@ msgstr "&Uredi sporočilo"
#: messagecomposer.cpp:223
msgid ""
-" Structuring information returned by the Crypto plug-in could not be "
-"processed correctly; the plug-in might be damaged. Please contact your system administrator. Structuring information returned by the Crypto plug-in could not be "
+"processed correctly; the plug-in might be damaged. Please contact your "
+"system administrator. Strukturne informacije, ki jih je vrnil kriptografski vstavek, niso bile "
-"pravilno obdelane; vstavek je mogoče poškodovan. Prosim obvestite vašega sistemskega upravitelja. Strukturne informacije, ki jih je vrnil kriptografski vstavek, niso "
+"bile pravilno obdelane; vstavek je mogoče poškodovan. Prosim obvestite "
+"vašega sistemskega upravitelja. No active Crypto Plug-In was found and the built-in OpenPGP code did not run "
-"successfully. You can do two things to change this: Ni najdenega aktivnega kriptografskega vstavka, vgrajena koda OpenPGP pa ni "
-"tekla uspešno. Lahko storite dve stvari: No active Crypto Plug-In was found and the built-in OpenPGP code did not "
+"run successfully. You can do two things to change this:"
+"p> Ni najdenega aktivnega kriptografskega vstavka, vgrajena koda OpenPGP pa "
+"ni tekla uspešno. Lahko storite dve stvari: Error: The backend did not return any encoded data. Please report this bug:"
-" Error: The backend did not return any encoded data. Please "
+"report this bug: Napaka: Vmesnik ni vrnil šifriranih podatkov. Prosim sporočite ta hrošč:"
-" Napaka: Vmesnik ni vrnil šifriranih podatkov. Prosim sporočite "
+"ta hrošč: \n"
-"However, there may be local rules that require you to turn this option on. When "
-"in doubt, check with your local administrator.\n"
-" \n"
-"Vseeno pa lahko obstajajo krajevna pravila, ki zahtevajo, da je ta možnost "
-"omogočena. Če niste prepričani, vprašajte vašega krajevnega skrbnika.\n"
-" \n"
-"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
-" \n"
-"Priporočeno je, da pustite to možnost vključeno za največjo integriteto.\n"
-" \n"
-"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
-" \n"
-"Priporočeno je, da pustite to možnost omogočeno za največjo integriteto.\n"
-" \n"
-"It is recommended to leave this option turned on for maximum security.\n"
-" \n"
-"Priporočeno je, da je ta možnost vključena za največjo varnost.\n"
-" \n"
-"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
-" \n"
-"Priporočena nastavitev SPHINX je 14 dni.\n"
-" \n"
-"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
-" \n"
-"Priporočena nastavitev SPHINX je 14 dni.\n"
-" \n"
-"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
-" \n"
-"Priporočena nastavitev SPHINX je 14 dni.\n"
-" \n"
-"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
-" \n"
-"Priporočena nastavitev SPHINX je 14 dni.\n"
-" \n"
-"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
-" \n"
-"Priporočena nastavitev SPHINX je 14 dni.\n"
-" Select whether you want KMail to send all messages in the outbox on manual "
-"or all mail checks, or whether you do not want messages to be sent "
-"automatically at all. Izberite ali naj KMail ob ročnem ali ob vseh preverjanjih sporočil pošlje "
-"vsa sporočila iz mape »odhajajoče« ali pa sploh ne želite samodejno odpošiljati "
-"sporočil. novo v mapa do do vključeno mapa sedaj do do od novo do ali od mapa do do mapa sedaj Enabling this makes it possible to store the entries from the Kontact "
-"applications (KOrganizer, KAddressBook, and KNotes.) If you want to set this option you must also set the applications to use the "
-"IMAP resource; this is done in the Trinity Control Center. Omogočanje tega naredi, da se vnosi s programov zbirke Kontact (KOrganizer, "
-"KAddressBook (Adresar) in KNotes) shranijo. Če želite nastaviti to možnost, morate tudi nastaviti programe, da "
-"uporabljajo vire IMAP. To se naredi v Nadzornem središču TDE. Usually you will not have any reason to see the folders that hold the IMAP "
-"resources. But if you need to see them, you can set that here. Običajno ni potrebe, da bi videli mape, ki vsebujejo vire IMAP. Če pa jih "
-"vseeno morate, lahko to nastavite tu. If the account used for storing groupware information \"\n"
-" \"is not used to manage normal mail, set this option to make KMail "
-"only \"\n"
-" \"show groupware folders in it. This is useful if you are handling "
-"regular \"\n"
-" \"mail via an additional online IMAP account. Choose the storage format of the groupware folders. "
-" od"
-" This chooses the parent of the IMAP resource folders. By default, the Kolab server sets the IMAP inbox to be the parent. To določi matično mapo od map z viri IMAP. Privzeto strežnik Kolab nastavi mapo IMAP inbox za matično. This is the ID of the account holding the IMAP resource folders. To je ID računa, ki vsebuje mape z viri IMAP. If you want to set the folder names of the IMAP storage to your local "
-"language, you can choose between these available languages. Please note, that the only reason to do so is for compatibility with "
-"Microsoft Outlook. It is considered a bad idea to set this, since it makes "
-"changing languages impossible. So do not set this unless you have to. Če želite nastaviti imena map shranjevanja IMAP v vaš krajevni jezik, lahko "
-"izberete med naslednjimi razpoložljivimi jeziki. Prosim vedite, da je edini razlog za to združljivost s programom Microsoft "
-"Outlook. Smatra se kot slaba zamisel, ker zaradi tega ne morete spreminjati "
-"jezika. Zato tega ne nastavite, razen če morate. Here you can create message templates to use when you compose new "
+"messages or replies, or when you forward messages. The message "
+"templates support substitution commands by simple typing them or selecting "
+"them from menu Insert command. Templates specified here are "
+"folder-specific. They override both global templates and per-identity "
+"templates if they are specified. Here you can create message templates to use when you compose new "
+"messages or replies, or when you forward messages. The message "
+"templates support substitution commands by simple typing them or selecting "
+"them from menu Insert command. Templates specified here are "
+"mail identity-wide. They override global templates and are being overridden "
+"by per-folder templates if they are specified. Here you can create message templates to use when you compose new "
+"messages or replies, or when you forward messages. The message "
+"templates support substitution commands by simple typing them or selecting "
+"them from menu Insert command. This is a global (default) "
+"template. They can be overridden by per-identity templates and by per-folder "
+"templates if they are specified. Enable this option if you want KMail to request Message Disposition "
-"Notifications (MDNs) for each of your outgoing messages. This option only affects the default; you can still enable or disable MDN "
-"requesting on a per-message basis in the composer, menu item Options->"
-"Request Disposition Notification. Omogočite to možnost, če želite da KMail zahteva obvestilo o razporeditvi "
-"sporočila (MDN) za vsako odhodno sporočilo. Ta možnost vpliva le na privzeto. Še vedno lahko omogočite ali onemogočite "
-"MDN za vsako sporočilo posebej v sestavljalniku, menijski izbiri "
-"Možnosti->Zahtevaj obvestilo o razporeditvi. \n"
+"However, there may be local rules that require you to turn this option on. "
+"When in doubt, check with your local administrator.\n"
+" \n"
+"Vseeno pa lahko obstajajo krajevna pravila, ki zahtevajo, da je ta možnost "
+"omogočena. Če niste prepričani, vprašajte vašega krajevnega skrbnika.\n"
+" Select whether you want KMail to send all messages in the outbox on "
+"manual or all mail checks, or whether you do not want messages to be sent "
+"automatically at all. Izberite ali naj KMail ob ročnem ali ob vseh preverjanjih sporočil "
+"pošlje vsa sporočila iz mape »odhajajoče« ali pa sploh ne želite samodejno "
+"odpošiljati sporočil. novo v mapa do do vključeno mapa sedaj do do od novo do ali od mapa"
+"p> do do mapa sedaj Enabling this makes it possible to store the entries from the Kontact "
+"applications (KOrganizer, KAddressBook, and KNotes.) If you want to "
+"set this option you must also set the applications to use the IMAP resource; "
+"this is done in the Trinity Control Center. Omogočanje tega naredi, da se vnosi s programov zbirke Kontact "
+"(KOrganizer, KAddressBook (Adresar) in KNotes) shranijo. Če želite "
+"nastaviti to možnost, morate tudi nastaviti programe, da uporabljajo vire "
+"IMAP. To se naredi v Nadzornem središču TDE. Usually you will not have any reason to see the folders that hold the "
+"IMAP resources. But if you need to see them, you can set that here. Običajno ni potrebe, da bi videli mape, ki vsebujejo vire IMAP. Če pa jih "
+"vseeno morate, lahko to nastavite tu. If the account used for storing groupware information \"\n"
+" \"is not used to manage normal mail, set this option to make KMail "
+"only \"\n"
+" \"show groupware folders in it. This is useful if you are handling "
+"regular \"\n"
+" \"mail via an additional online IMAP account. Choose the storage format of the groupware folders. od This chooses the parent of the IMAP resource folders. By default, "
+"the Kolab server sets the IMAP inbox to be the parent. To določi matično mapo od map z viri IMAP. Privzeto strežnik Kolab "
+"nastavi mapo IMAP inbox za matično. This is the ID of the account holding the IMAP resource folders. To je ID računa, ki vsebuje mape z viri IMAP. If you want to set the folder names of the IMAP storage to your local "
+"language, you can choose between these available languages. Please "
+"note, that the only reason to do so is for compatibility with Microsoft "
+"Outlook. It is considered a bad idea to set this, since it makes changing "
+"languages impossible. So do not set this unless you have to. Če želite nastaviti imena map shranjevanja IMAP v vaš krajevni jezik, "
+"lahko izberete med naslednjimi razpoložljivimi jeziki. Prosim vedite, "
+"da je edini razlog za to združljivost s programom Microsoft Outlook. Smatra "
+"se kot slaba zamisel, ker zaradi tega ne morete spreminjati jezika. Zato tega ne nastavite, razen če morate. Enable this option if you want KMail to request Message Disposition "
+"Notifications (MDNs) for each of your outgoing messages. This option "
+"only affects the default; you can still enable or disable MDN requesting on "
+"a per-message basis in the composer, menu item Options->Request "
+"Disposition Notification. Omogočite to možnost, če želite da KMail zahteva obvestilo o "
+"razporeditvi sporočila (MDN) za vsako odhodno sporočilo. Ta možnost "
+"vpliva le na privzeto. Še vedno lahko omogočite ali onemogočite MDN za vsako "
+"sporočilo posebej v sestavljalniku, menijski izbiri Možnosti->"
+"Zahtevaj obvestilo o razporeditvi. Here you can create message templates to use when you compose new messages "
-"or replies, or when you forward messages. The message templates support substitution commands by simple typing them or "
-"selecting them from menu Insert command. Templates specified here are folder-specific. They override both global "
-"templates and per-identity templates if they are specified. Here you can create message templates to use when you compose new messages "
-"or replies, or when you forward messages. The message templates support substitution commands by simple typing them or "
-"selecting them from menu Insert command. Templates specified here are mail identity-wide. They override global "
-"templates and are being overridden by per-folder templates if they are "
-"specified. Here you can create message templates to use when you compose new messages "
-"or replies, or when you forward messages. The message templates support substitution commands by simple typing them or "
-"selecting them from menu Insert command. This is a global (default) template. They can be overridden by per-identity "
-"templates and by per-folder templates if they are specified. ...that you can go to the next and previous message by using the\n"
-"right and left arrow keys respectively? ... da se lahko premaknete na naslednje ali prejšnje sporočilo z\n"
-"uporabo desne in leve tipke? ...that you can rapidly create filters on sender, recipient,\n"
-"subject and mailing lists with Tools->Create Filter? ... da lahko na hitro ustvarite filtre za pošiljatelja, prejemnika,\n"
-"zadevo sporočila in dopisne sezname z Orodja->Ustvari filter?\n"
+"Tukaj vnesite lokacijo vašega posrednika HTTP, ki se uporabi za vse zahteve "
+"HTTP, ki se tičejo S/MIME. Skladnja je naslednja: gostitelj:vrata, npr. "
+"mojposrednik.nekje.com:3128."
+
+#: smimeconfiguration.ui:253
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ignore HTTP CRL distribution point of certificates"
+msgstr "Prezri distribucijske točke CPS-jev prek HTTP "
-#: tips.cpp:15
+#: smimeconfiguration.ui:256
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-" ...that you can get rid of the "[mailing list name]"\n"
-"added to the subject of some mailing lists by using the rewrite\n"
-"header filter action? Just use\n"
-"
in filter rule %2."
-"
Ignoring it.
in filter rule %2.
Ignoring "
+"it.
v pravilu %2."
-"
Dejanje bom prezrl.
v pravilu %2.
Dejanje bom "
+"prezrl.
UIDs: %2
UIDs: %2
Once deleted, it cannot be restored.
Once deleted, they cannot be restored.
Once deleted, "
+"it cannot be restored.
Once deleted, "
+"they cannot be restored.
Ko so enkrat izbrisana, jih ni več moč obnoviti.
Ko je enkrat izbrisano, ga ni več moč obnoviti.
Ko sta enkrat izbrisani, ju ni več moč obnoviti.
Ko so enkrat izbrisana, jih ni več moč obnoviti.
Ko so enkrat "
+"izbrisana, jih ni več moč obnoviti.
Ko je enkrat "
+"izbrisano, ga ni več moč obnoviti.
Ko sta enkrat "
+"izbrisani, ju ni več moč obnoviti.
Ko so enkrat "
+"izbrisana, jih ni več moč obnoviti.
%1"
+"New mail arrived
%1"
msgstr "Prispela je nova pošta
%1"
#: kmmainwidget.cpp:971
@@ -8955,11 +8770,11 @@ msgstr "Ali zares želite izprazniti mapo s smetmi?"
#: kmmainwidget.cpp:1154
msgid ""
-"
Any messages it shows will still be available in their original folder.
Any messages it "
+"shows will still be available in their original folder.
Sporočila ki so prikazana v njej so še vedno na voljo v prvotni mapi.
Sporočila ki so prikazana v njej so še vedno na voljo v prvotni mapi."
+"qt>"
#: kmmainwidget.cpp:1214
msgid "Delete Folder"
@@ -9000,37 +8816,40 @@ msgstr "
You can select what you want to do with them by checking the appropriate "
-"button."
+"Messages to filter found on POP Account: %1
You can "
+"select what you want to do with them by checking the appropriate button."
msgstr ""
-"Sporočila za filtriranje, ki so bila najdena na računu POP: %1"
-"
S primernim gumbom lahko izberete, kaj boste storili z njimi."
+"Sporočila za filtriranje, ki so bila najdena na računu POP: %1"
+"b>
S primernim gumbom lahko izberete, kaj boste "
+"storili z njimi."
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:298
msgid "Messages Exceeding Size"
@@ -10028,8 +9825,8 @@ msgstr "Sporočila, ki se ujemajo z nizom filtrnih pravil: brez"
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:305
msgid "Show messages matched by a ruleset and tagged 'Download' or 'Delete'"
msgstr ""
-"Prikaži sporočila, ki se ujemajo z nizom pravil in so označena kot »Naloži« ali "
-"»Zbriši«"
+"Prikaži sporočila, ki se ujemajo z nizom pravil in so označena kot »Naloži« "
+"ali »Zbriši«"
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:306
msgid "Show messages matched by a filter ruleset"
@@ -10271,21 +10068,20 @@ msgstr "Odjemalec e-pošte za Namizno okolje K."
#: kmreaderwin.cpp:1310
msgid ""
-"Retrieving Folder Contents
"
-"Retrieving Folder Contents
Pridobivanje vsebine mape
"
-"Pridobivanje vsebine mape
Offline
"
-"Offline
Odklopljeno
"
-"Odklopljeno
Welcome to KMail %1
"
-""
-"
\n"
+"Welcome to KMail %1
\n"
"%8\n"
-"\n"
"%6
\n"
"%7\n"
@@ -10313,13 +10108,11 @@ msgid ""
"Dobrodošli v KMailu %1
"
-""
-"
Dobrodošli v KMailu %1
\n"
"%8\n"
@@ -10333,20 +10126,18 @@ msgstr ""
""
-"
"
-msgstr ""
-""
-"
"
+"
"
+msgstr ""
+"
"
#: messagecomposer.cpp:445
msgid ""
@@ -11207,8 +11049,8 @@ msgstr ""
#: messagecomposer.cpp:557
#, fuzzy
msgid ""
-"Chiasmus backend does not offer the \"x-encrypt\" function. Please report this "
-"bug."
+"Chiasmus backend does not offer the \"x-encrypt\" function. Please report "
+"this bug."
msgstr "Chiasmus x funkcija."
#: messagecomposer.cpp:565
@@ -11226,14 +11068,14 @@ msgstr "Chiasmus Šifriranje Napaka"
#: messagecomposer.cpp:578
#, fuzzy
msgid ""
-"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-encrypt\" function did "
-"not return a byte array. Please report this bug."
+"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-encrypt\" function "
+"did not return a byte array. Please report this bug."
msgstr "od Chiasmus x funkcija a."
#: messagecomposer.cpp:636
msgid ""
-"The inline OpenPGP crypto message format does not support encryption or signing "
-"of attachments.\n"
+"The inline OpenPGP crypto message format does not support encryption or "
+"signing of attachments.\n"
"Really use deprecated inline OpenPGP?"
msgstr ""
"Oblika šifrirnega sporočila notranjega OpenPGP-ja ne podpira šifriranja ali "
@@ -11346,12 +11188,12 @@ msgstr ""
#: messagecomposer.cpp:875
msgid ""
-"Examination of the recipient's encryption preferences yielded that you be asked "
-"whether or not to encrypt this message.\n"
+"Examination of the recipient's encryption preferences yielded that you be "
+"asked whether or not to encrypt this message.\n"
"Encrypt this message?"
msgstr ""
-"Pregled lastnosti šifriranja prejemnika kaže, da boste vprašani za šifriranje "
-"tega sporočila.\n"
+"Pregled lastnosti šifriranja prejemnika kaže, da boste vprašani za "
+"šifriranje tega sporočila.\n"
"Ali naj šifriram sporočilo?"
#: messagecomposer.cpp:880 messagecomposer.cpp:907
@@ -11384,12 +11226,13 @@ msgstr "&Ne šifriraj"
#: messagecomposer.cpp:925
msgid ""
-"You have requested to encrypt this message, and to encrypt a copy to yourself, "
-"but no valid trusted encryption keys have been configured for this identity."
+"You have requested to encrypt this message, and to encrypt a copy to "
+"yourself, but no valid trusted encryption keys have been configured for this "
+"identity."
msgstr ""
-"Zahtevali ste šifriranje tega sporočila in šifriranje kopije, ki je namenjena "
-"vam, vendar pa ni bilo nastavljenega nobenega zaupanega šifrirnega ključa za to "
-"identiteto."
+"Zahtevali ste šifriranje tega sporočila in šifriranje kopije, ki je "
+"namenjena vam, vendar pa ni bilo nastavljenega nobenega zaupanega šifrirnega "
+"ključa za to identiteto."
#: messagecomposer.cpp:930
msgid "Send Unencrypted?"
@@ -11398,8 +11241,8 @@ msgstr "Pošljem nešifrirano?"
#: messagecomposer.cpp:946
msgid ""
"Some parts of this message will not be encrypted.\n"
-"Sending only partially encrypted messages might violate site policy and/or leak "
-"sensitive information.\n"
+"Sending only partially encrypted messages might violate site policy and/or "
+"leak sensitive information.\n"
"Encrypt all parts instead?"
msgstr ""
"Deli tega sporočila ne bodo šifrirani.\n"
@@ -11415,8 +11258,8 @@ msgid ""
"Encrypt messages instead?"
msgstr ""
"Sporočilo ne bo šifrirano.\n"
-"Pošiljanje nešifriranih sporočil morda krši varnostno politiko in/ali omogoča "
-"pronicanje zaupnih podatkov.\n"
+"Pošiljanje nešifriranih sporočil morda krši varnostno politiko in/ali "
+"omogoča pronicanje zaupnih podatkov.\n"
"Naj je sporočilo raje šifrirano?"
#: messagecomposer.cpp:955
@@ -11427,91 +11270,86 @@ msgstr "Ši&friraj vse dele"
msgid "Unencrypted Message Warning"
msgstr "Opozorilo nešifriranega sporočila"
-#: messagecomposer.cpp:2038
+#: messagecomposer.cpp:2040
msgid ""
-"
%2
%2
%2
%2
"
-"
Send the message anyway?
Send the message "
+"anyway?
"
-"
Vseeno pošljem sporočilo?
Vseeno pošljem "
+"sporočilo?
Reason: %1"
+"The message is signed, but the validity of the signature cannot be verified."
+"
Reason: %1"
msgstr ""
-"Sporočilo je podpisano, vendar veljavnosti podpisa ni moč preveriti.
"
-"Razlog: %1"
+"Sporočilo je podpisano, vendar veljavnosti podpisa ni moč preveriti.
Razlog: %1"
#: objecttreeparser.cpp:737
#, fuzzy
@@ -11661,26 +11498,27 @@ msgstr "Kriptografski vstavek »%1« ne more dešifrirati sporočil."
#: objecttreeparser.cpp:1000
msgid ""
-"Note: This HTML message may contain external references to images etc. "
-"For security/privacy reasons external references are not loaded. If you trust "
-"the sender of this message then you can load the external references for this "
-"message by clicking here."
+"Note: This HTML message may contain external references to images "
+"etc. For security/privacy reasons external references are not loaded. If you "
+"trust the sender of this message then you can load the external references "
+"for this message by clicking here."
msgstr ""
"Vedite: To sporočilo oblike HTML lahko vsebuje povezave k zunanjim "
-"slikam in podobno. Iz varnostnih razlogov razlogov zasebnosti zunanju viri niso "
-"naloženi. Če zaupate pošiljatelju, lahko naložite zunanje vire za to sporočilo "
-"tako, da kliknete tukaj."
+"slikam in podobno. Iz varnostnih razlogov razlogov zasebnosti zunanju viri "
+"niso naloženi. Če zaupate pošiljatelju, lahko naložite zunanje vire za to "
+"sporočilo tako, da kliknete tukaj."
#: objecttreeparser.cpp:1010
msgid ""
-"Note: This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML "
-"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate "
-"formatted HTML display for this message "
-"by clicking here."
+"Note: This is an HTML message. For security reasons, only the raw "
+"HTML code is shown. If you trust the sender of this message then you can "
+"activate formatted HTML display for this message by clicking here."
msgstr ""
-"Vedite:To sporočilo je oblike HTML. Iz varnostnih razlogov je prikazana "
-"samo koda HTML. Če zaupate pošiljatelju, lahko aktivirate prikaz oblikovanega "
-"HTML za to sporočilo tako, da kliknete tukaj."
+"Vedite:To sporočilo je oblike HTML. Iz varnostnih razlogov je "
+"prikazana samo koda HTML. Če zaupate pošiljatelju, lahko aktivirate prikaz "
+"oblikovanega HTML za to sporočilo tako, da kliknete tukaj."
#: objecttreeparser.cpp:1227
msgid ""
@@ -11945,11 +11783,11 @@ msgstr "shranjeno: "
#: objecttreeparser.cpp:2513
msgid ""
-"No mail address is stored in the %1 used for signing, so we cannot compare it "
-"to the sender's address %2."
+"No mail address is stored in the %1 used for signing, so we cannot compare "
+"it to the sender's address %2."
msgstr ""
-"Ni shranjene pošte v %1, shranjene za podpisovanje, zato je ni možno primerjati "
-"s pošiljateljevim naslovom %2."
+"Ni shranjene pošte v %1, shranjene za podpisovanje, zato je ni možno "
+"primerjati s pošiljateljevim naslovom %2."
#: objecttreeparser.cpp:2536
#, c-format
@@ -12065,10 +11903,11 @@ msgstr "Sporočila o napakah Kioslave"
#: popaccount.cpp:495
#, fuzzy
msgid ""
-"Your POP3 server (Account: %1) does not support the UIDL command: this command "
-"is required to determine, in a reliable way, which of the mails on the server "
-"KMail has already seen before;\n"
-"the feature to leave the mails on the server will therefore not work properly."
+"Your POP3 server (Account: %1) does not support the UIDL command: this "
+"command is required to determine, in a reliable way, which of the mails on "
+"the server KMail has already seen before;\n"
+"the feature to leave the mails on the server will therefore not work "
+"properly."
msgstr ""
"Vaš strežnik POP3 ne podpira ukaza UIDL. Ta ukaz je potreben za zanesljivo "
"ugotavljanje, katero pošto na strežniku je KMail videl že prej.\n"
@@ -12096,7 +11935,8 @@ msgstr ""
#: popaccount.cpp:905
msgid ""
-"Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6 (%7 KB remain on the server)."
+"Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6 (%7 KB remain on the "
+"server)."
msgstr ""
"Pobiranje sporočila %1 od %2 (%3 od %4 kB) od %5@%6 (%7 kB ostaja na "
"strežniku)."
@@ -12115,3405 +11955,3121 @@ msgstr "Neveljaven odgovor strežnika"
#: popaccount.cpp:1026
msgid ""
-"Your server does not support the TOP command. Therefore it is not possible to "
-"fetch the headers of large emails first, before downloading them."
+"Your server does not support the TOP command. Therefore it is not possible "
+"to fetch the headers of large emails first, before downloading them."
msgstr ""
-"Vaš strežnik ne podpira ukaza TOP. Zato ni možno pobrati glav velikih sporočil "
-"pred njihovim nalaganjem."
+"Vaš strežnik ne podpira ukaza TOP. Zato ni možno pobrati glav velikih "
+"sporočil pred njihovim nalaganjem."
-#. i18n: file kmail_part.rc line 80
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Pojdi"
+#: quotajobs.h:76
+msgid "%1 of %2 %3 used"
+msgstr ""
-#. i18n: file kmail_part.rc line 92
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "F&older"
-msgstr "&Mapa"
+#: recipientseditor.cpp:104
+msgid "BCC"
+msgstr "Skp"
-#. i18n: file kmail_part.rc line 116
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:45 rc.cpp:87 rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "&Message"
-msgstr "&Sporočilo"
+#: recipientseditor.cpp:109
+msgid "
"
+msgstr "Za:
"
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 35
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "&Automatically sign messages"
-msgstr "Samo&dejno podpiši sporočila"
+#: recipientseditor.cpp:740
+msgid "CC:
"
+msgstr "Kp:
"
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 38
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is enabled, all messages you send will be signed by default; "
-"of course, it is still possible to disable signing for each message "
-"individually."
-msgstr ""
-"Ko je ta možnost omogočena, bodo vsa sporočila, ki jih boste poslali privzeto "
-"podpisana. Še vedno pa lahko pri vsakem sporočilu posebej onemogočite "
-"podpisovanje."
+#: recipientseditor.cpp:741
+msgid "BCC:
"
+msgstr "Skp:
"
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 48
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Encrypting"
-msgstr "Šifriranje"
+#: recipientseditor.cpp:768
+msgid "Save List..."
+msgstr "Shrani seznam ..."
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 59
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When encrypting emails, always also encr&ypt to the certificate of my own "
-"identity"
-msgstr ""
+#: recipientseditor.cpp:774
+msgid "Save recipients as distribution list"
+msgstr "Shrani prejemnike kot distribucijski seznam"
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 62
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted with "
-"the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to "
-"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea."
-msgstr ""
-"Ko je izbrana ta možnost, bo sporočilo/datoteka šifrirano ne samo s "
-"prejemnikovim javnim ključem, ampak tudi z vašim. To bo omogočilo dešifriranje "
-"sporočila/datoteke ob kasnejšem času. V splošnem je to dobra zamisel."
+#: recipientseditor.cpp:779
+msgid "Select recipients from address book"
+msgstr "Izberi prejemnike iz adresarja"
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 70
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Show s&igned/encrypted text after composing"
-msgstr "Prikaži po&dpisano/šifrirano besedilo potem, ko je sestavljeno"
+#: recipientseditor.cpp:812
+msgid "No recipients"
+msgstr "Brez prejemnikov"
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 73
-#: rc.cpp:156
-#, no-c-format
+#: recipientseditor.cpp:813
+#, c-format
msgid ""
-"When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a "
-"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This "
-"is a good idea when you are verifying that your encryption system works."
+"_n: 1 recipient\n"
+"%n recipients"
msgstr ""
-"Ko je izbrana ta možnost, bo podpisano ali šifrirano besedilo prikazano v "
-"ločenem oknu, da boste lahko videli, kako izgleda, preden ga pošljete. V "
-"splošnem je to dobra zamisel, če preverjate delovanje vašega šifrirnega "
-"sistema."
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 81
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Store sent messages encry&pted"
-msgstr "Poslana sporočila hrani ši&frirana"
+"%n prejemnikov\n"
+"%n prejemnik\n"
+"%n prejemnika\n"
+"%n prejemniki"
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 87
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Check to store messages encrypted "
-msgstr "Izberite to za shranjevanje sporočil šifrirano"
+#: recipientseditor.cpp:917
+msgid "Truncating recipients list to %1 of %2 entries."
+msgstr "Krajšanje seznama prejemnikov na %1 od %2 vnosov."
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 95
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
+#: recipientspicker.cpp:72 recipientspicker.cpp:89
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Store Messages Encrypted
\n"
-"When this box is checked, sent messages are stored encrypted like they were "
-"sent. This is not recommended, as you will not be able to read the messages any "
-"longer if a necessary certificate expires.\n"
-"Sporočila hrani šifrirana
\n"
-"Ko je omogočena ta možnost, so poslana sporočila hranjena šifrirana tako, kot "
-"so bila poslana. To ni priporočeno, saj ne boste mogli več brati sporočil po "
-"preteku potrebnega certifikata.\n"
-"Warn When Trying To Send Unsigned Messages
\n"
-"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or the "
-"whole message unsigned.\n"
-"Opozori pri poskusu pošiljanja nešifriranih sporočil
\n"
-"Če je ta možnost omogočena, boste opozorjeni, ko boste hoteli poslati dele "
-"sporočila ali celo sporočilo nepodpisano.\n"
-"Warn When Trying To Send Unencrypted Messages
\n"
-"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or the "
-"whole message unencrypted.\n"
-"Opozori pri poskusu pošiljanja nešifriranih sporočil
\n"
-"Če je ta možnost izbrana, boste opozorjeni pred pošiljanjem delov sporočila ali "
-"celega sporočila nešifrirano.\n"
-"Warn If Receiver's Email Address Is Not In Certificate
\n"
-"If this option is checked, a warning is issued if the email address of the "
-"receiver is not contained in the certificate used for encrypting.\n"
-"Opozori, če pošiljateljevega naslova ni v certifikatu
\n"
-"če je ta možnost vključena, se izda opozorilo, če e-poštni naslov prejemnika ni "
-"vsebovan v certifikatu, uporabljenemu za šifriranje.\n"
-"Warn If Signature Certificate Expires
\n"
-"Select the minimum number of days the signature certificate should be valid "
-"without issuing a warning.\n"
-"Opozori, če podpisovalni certifikat poteče
\n"
-"Izberite najmanjše število dni, ko mora biti podpisovalni certifikat veljaven "
-"brez podajanja opozorila.\n"
-"Warn If Encryption Certificate Expires
\n"
-"Select the minimum number of days the encryption certificate should be valid "
-"without issuing a warning.\n"
-"Opozori, če šifrirni certifikat poteče
\n"
-"Izberite najmanjše število dni, ko mora biti šifrirni certifikat veljaven brez "
-"podajanja opozorila.\n"
-"Warn If A Certificate In The Chain Expires
\n"
-"Select the minimum number of days all certificates in the chain should be valid "
-"without issuing a warning.\n"
-"Opozori, če kakšen certifikat v verigi poteče
\n"
-"Izberite najmanjše število dni, ko morajo biti vsi certifikati v verigi "
-"veljavni, ne da bi podano opozorilo.\n"
-"Warn If CA Certificate Expires
\n"
-"Select the minimum number of days the CA certificate should be valid without "
-"issuing a warning.\n"
-"Opozori, če certifikat CA poteče
\n"
-"Izberite najmanjše število dni, ko mora biti certifikat CA veljaven brez "
-"podajanja opozorila.\n"
-"Warn If Root Certificate Expires
\n"
-"Select the minimum number of days the root certificate should be valid without "
-"issuing a warning.\n"
-"Opozori, če korenski certifikat poteče
\n"
-"Izberite najmanjše število dni, ko mora biti korenski certifikat veljaven brez "
-"podajanja opozorila.\n"
-""
-"
"
-"
"
-msgstr "Za:
"
+#: vacation.cpp:659
+#, fuzzy
+msgid "Ignore"
+msgstr "&Prezri"
-#: recipientseditor.cpp:740
-msgid "CC:
"
-msgstr "Kp:
"
+#: vacationdialog.cpp:56
+msgid "Configure vacation notifications to be sent:"
+msgstr "Nastavite obvestila o dopustu, ki se naj pošljejo:"
-#: recipientseditor.cpp:741
-msgid "BCC:
"
-msgstr "Skp:
"
+#: vacationdialog.cpp:62
+msgid "&Activate vacation notifications"
+msgstr "&Aktiviraj obvestila o počitnicah"
-#: recipientseditor.cpp:768
-msgid "Save List..."
-msgstr "Shrani seznam ..."
+#: vacationdialog.cpp:78
+msgid "&Resend notification only after:"
+msgstr "&Ponovno pošlji obvestilo samo po:"
-#: recipientseditor.cpp:774
-msgid "Save recipients as distribution list"
-msgstr "Shrani prejemnike kot distribucijski seznam"
+#: vacationdialog.cpp:84
+msgid "&Send responses for these addresses:"
+msgstr "Po&šlji odgovore za te naslove:"
-#: recipientseditor.cpp:779
-msgid "Select recipients from address book"
-msgstr "Izberi prejemnike iz adresarja"
-
-#: recipientseditor.cpp:812
-msgid "No recipients"
-msgstr "Brez prejemnikov"
+#: vacationdialog.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Do not send vacation replies to spam messages"
+msgstr "Ne pošlji MDN v odgovoru na šifrirana sporočila"
-#: recipientseditor.cpp:813
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 recipient\n"
-"%n recipients"
+#: vacationdialog.cpp:95
+msgid "Only react to mail coming from domain"
msgstr ""
-"%n prejemnikov\n"
-"%n prejemnik\n"
-"%n prejemnika\n"
-"%n prejemniki"
-#: recipientseditor.cpp:917
-msgid "Truncating recipients list to %1 of %2 entries."
-msgstr "Krajšanje seznama prejemnikov na %1 od %2 vnosov."
+#: vcardviewer.cpp:45
+msgid "VCard Viewer"
+msgstr "Pregledovalnik vCard"
-#: recipientspicker.cpp:72 recipientspicker.cpp:89
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 email address\n"
-"%n email addresses"
-msgstr ""
-"%n e-poštnih naslovov\n"
-"%n e-poštni naslov\n"
-"%n e-poštna naslova\n"
-"%n e-poštni naslovi"
+#: vcardviewer.cpp:46
+msgid "&Import"
+msgstr "&Uvozi"
-#: recipientspicker.cpp:160 recipientspicker.cpp:183
-#, c-format
-msgid "Distribution List %1"
-msgstr "Distribucijski seznam %1"
+#: vcardviewer.cpp:46
+msgid "&Next Card"
+msgstr "&Naslednja kartica"
-#: recipientspicker.cpp:352
-msgid "Select Recipient"
-msgstr "Izberite prejemnika"
+#: vcardviewer.cpp:46
+msgid "&Previous Card"
+msgstr "Pre&jšnja kartica"
-#: recipientspicker.cpp:360
-msgid "Address book:"
-msgstr "Adresar:"
+#: vcardviewer.cpp:70
+msgid "Failed to parse vCard."
+msgstr "Ni bilo moč pregledati kartice vCard."
-#: recipientspicker.cpp:380
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Išči:"
+#: xfaceconfigurator.cpp:91
+msgid "&Send picture with every message"
+msgstr "&Pošlji sliko z vsakim sporočilom"
-#: recipientspicker.cpp:388
-msgid "->"
-msgstr "->"
+#: xfaceconfigurator.cpp:93
+msgid ""
+"Check this box if you want KMail to add a so-called X-Face header to "
+"messages written with this identity. An X-Face is a small (48x48 pixels) "
+"black and white image that some mail clients are able to display."
+msgstr ""
+"Označite to polje, če želite, da KMail sporočilom, ki so napisana s to "
+"istovetnostjo, doda takoimenovane glave X-Face. X-Face je majhna (48x48 "
+"točk), črnobela slika, ki jo lahko prikažejo nekateri poštni odjemalci."
-#: recipientspicker.cpp:403
-#, fuzzy
-msgid "Search &Directory Service"
-msgstr "Kriteriji iskanja"
+#: xfaceconfigurator.cpp:100
+msgid "This is a preview of the picture selected/entered below."
+msgstr "To je ogled slike, ki je izbrana ali vnešena spodaj."
-#: recipientspicker.cpp:411
-msgid "Add as To"
-msgstr "Dodaj kot Za"
+#: xfaceconfigurator.cpp:116
+msgid ""
+"_: continuation of \"obtain picture from\"\n"
+"External Source"
+msgstr "zunanjega vira"
-#: recipientspicker.cpp:415
-msgid "Add as CC"
-msgstr "Dodaj kot Kp"
+#: xfaceconfigurator.cpp:118
+msgid ""
+"_: continuation of \"obtain picture from\"\n"
+"Input Field Below"
+msgstr "spodnjega vnosnega polja"
-#: recipientspicker.cpp:419
-msgid "Add as BCC"
-msgstr "Dodaj kot Skp"
+#: xfaceconfigurator.cpp:120
+msgid "Obtain pic&ture from:"
+msgstr "Pridobi s&liko iz:"
-#: recipientspicker.cpp:467 snippetwidget.cpp:173 snippetwidget.cpp:174
-#: snippetwidget.cpp:291
-msgid "All"
-msgstr "Vsi"
+#: xfaceconfigurator.cpp:147
+msgid "Select File..."
+msgstr "Izberite datoteko ..."
-#: recipientspicker.cpp:469
-msgid "Distribution Lists"
-msgstr "Distribucijski seznami"
+#: xfaceconfigurator.cpp:149
+msgid ""
+"Use this to select an image file to create the picture from. The image "
+"should be of high contrast and nearly quadratic shape. A light background "
+"helps improve the result."
+msgstr ""
+"Uporabite to, da izberete datoteko iz katere se bo ustavrila slika. Slika "
+"naj bo čimmbolj kontrastna in skoraj kvadratne oblike. Svetlo ozadje pomaga "
+"izboljšati rezultat."
-#: recipientspicker.cpp:470
-msgid "Selected Recipients"
-msgstr "Izbrani prejemniki"
+#: xfaceconfigurator.cpp:156
+msgid "Set From Address Book"
+msgstr "Nastavi z adresarja"
-#: recipientspicker.cpp:784
+#: xfaceconfigurator.cpp:158
msgid ""
-"_n: You selected 1 recipient. The maximum supported number of recipients is %1. "
-"Please adapt the selection.\n"
-"You selected %n recipients. The maximum supported number of recipients is %1. "
-"Please adapt the selection."
+"You can use a scaled-down version of the picture you have set in your "
+"address book entry."
msgstr ""
-"Izbrali ste %n prejemnikov. Največje podprto število prejemnikov je %1. Prosim "
-"prilagodite izbiro.\n"
-"Izbrali ste %n prejemnika. Največje podprto število prejemnikov je %1. Prosim "
-"prilagodite izbiro.\n"
-"Izbrali ste %n prejemnika. Največje podprto število prejemnikov je %1. Prosim "
-"prilagodite izbiro.\n"
-"Izbrali ste %n prejemnike. Največje podprto število prejemnikov je %1. Prosim "
-"prilagodite izbiro."
-
-#: redirectdialog.cpp:57
-msgid "Redirect Message"
-msgstr "Preusmeri sporočilo"
+"Uporabite lahko pomanjšano različico slike, ki ste jo nastavili v adresarju."
-#: redirectdialog.cpp:61
-msgid "Select the recipient &addresses to redirect to:"
-msgstr "Izberite &naslove prejemnikov, kamor se naj preusmeri:"
+#: xfaceconfigurator.cpp:164
+msgid ""
+"Store Messages Encrypted
\n"
+"When this box is checked, sent messages are stored encrypted like they were "
+"sent. This is not recommended, as you will not be able to read the messages "
+"any longer if a necessary certificate expires.\n"
+"Sporočila hrani šifrirana
\n"
+"Ko je omogočena ta možnost, so poslana sporočila hranjena šifrirana tako, "
+"kot so bila poslana. To ni priporočeno, saj ne boste mogli več brati "
+"sporočil po preteku potrebnega certifikata.\n"
+"rewrite header "Subject"\n"
-" replace "\\s*\\[mailing list name\\]\\s*"\n"
-" with ""
\n"
-"
... da se lahko znebite "[ime dopisnega seznama]",\n" -"ki je dodan zadevi nekaterih dopisnih seznamov z uporabo\n" -"filtrirnega dejanja rewrite header? Uporabite\n" -"
rewrite header "Subject"\n" -" replace "\\s*\\[ime dopisnega seznama\\]\\s*"\n" -" z ""\n" -"\n" +"za od a do vsebuje Distribucija Točka URL-ji do URL prva vnos je vse HTTP za " +"a." -#: tips.cpp:26 -#, fuzzy +#: smimeconfiguration.ui:268 +#, no-c-format +msgid "LDAP Requests" +msgstr "Zahteve LDAP" + +#: smimeconfiguration.ui:279 +#, no-c-format +msgid "Do not perform any LDAP requests" +msgstr "Ne izvedi nobenih zahtev LDAP" + +#: smimeconfiguration.ui:282 +#, no-c-format +msgid "Entirely disables the use of LDAP for S/MIME." +msgstr "Popolnoma onemogoči uporabo LDAP za S/MIME." + +#: smimeconfiguration.ui:307 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Ignore LDAP CRL distribution point of certificates" +msgstr "Prezri distribucijske točke CPS-jev prek LDAP" + +#: smimeconfiguration.ui:310 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"
...that you can associate mailing lists with folders in the\n" -"Folder->Mailing List Management dialog? You can then use\n" -"Message->New Message to Mailing List...\n" -"to open the composer with the mailing list address preset.\n" -"Alternatively, you can click with the middle mouse button on the folder.
\n" +"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually " +"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which " +"are URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is " +"used. With this option all entries using the LDAP scheme are ignored when " +"looking for a suitable DP." msgstr "" -"... da lahko poovežete dopisne sezname z mapami v\n" -"pogovornem oknu Mapa->Lastnosti? Nato\n" -"lahko uporabite " -"Sporočilo->Novo sporočilo v dopisni seznam " -"da odprete sestavljalnik s prednastavljenim naslovom dopisnega seznama.\n" -"Alternativno lahko na mapo kliknete s srednjim gumbom miške.
\n" +"za od a do vsebuje Distribucija Točka URL-ji do URL prva vnos je vse LDAP za " +"a." + +#: smimeconfiguration.ui:326 +#, no-c-format +msgid "Primary host for LDAP requests:" +msgstr "Glaven gostitelj za zahteve LDAP:" -#: tips.cpp:35 +#: smimeconfiguration.ui:334 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"...that you can assign custom icons to each folder individually?\n" -"See Folder->Properties
\n" +"Entering a LDAP server here will make all LDAP requests go to that server " +"first. More precisely, this setting overrides any specified host and port " +"part in a LDAP URL and will also be used if host and port have been omitted " +"from the URL. Other LDAP servers will be used only if the connection to the " +"\"proxy\" failed.\n" +"The syntax is \"HOST\" or \"HOST:PORT\". If PORT is omitted, port 389 " +"(standard LDAP port) is used." msgstr "" -"... da lahko določite ikono vsaki mapi posebej?\n" -"Poglejte v meni Mapa->Lastnosti
\n" +"a LDAP vse LDAP do prva Več katerikoli in del v a LDAP URL in in od URL " +"Drugo LDAP do neuspešno je ali je LDAP je." -#: tips.cpp:41 -msgid "" -"...that KMail can show a color bar indicating the type of message\n" -"(Plain text/HTML/OpenPGP) currently displayed?
\n" -"This thwarts attempts to fake successful signature verification by\n" -"sending HTML mails mimicking KMail's signature status frames.
\n" +#: snippetdlgbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Add Snippet" msgstr "" -"... da KMail lahko prikazuje barvno črto, ki nakazuje vrsto \n" -"trenutno prikazanega sporočila (navadno besedilo, HTML, OpenPGP)?
\n" -"To izniči poskuse poneverbe verodostojnega podpisovanja s\n" -"pošiljanjem pošte v HTML, ki posnema KMailove okvire stanja podpisa.
\n" -#: tips.cpp:49 -msgid "" -"...that you can filter on any header by simply entering its name\n" -"in the first edit field of a search rule?
\n" +#: snippetdlgbase.ui:52 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Dodaj ..." + +#: snippetdlgbase.ui:111 +#, no-c-format +msgid "&Snippet:" msgstr "" -"... da lahko filtrirate katerokoli glavo s preprostim vnosom \n" -"njenega imena v prvem urejevalnem polju iskalnega pravila?
\n" -#: tips.cpp:55 -msgid "" -"...that you can filter out HTML only messages with the rule\n" -"
"Content-type" contains "text/html"?\n" -"\n" +#: snippetdlgbase.ui:125 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Group:" +msgstr "S&kupinsko delo" + +#: snippetsettingsbase.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Snippet Settings" +msgstr "Ponastavi nastavitve pisav" + +#: snippetsettingsbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Tooltips" +msgstr "" + +#: snippetsettingsbase.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Show snippet's text in &tooltip" msgstr "" -"
... da lahko filtrirate HTML sporočila s pravilom\n" -"
"Content-type" contains "text/html"?\n" -"\n" -#: tips.cpp:62 +#: snippetsettingsbase.ui:44 +#, no-c-format msgid "" -"
...that when replying, only the selected part of the message is quoted?
\n" -"If nothing is selected, the full message is quoted.
\n" -"This even works with text of attachments when\n" -"View->Attachments->Inline is selected.
\n" -"This feature is available with all reply commands except\n" -"Message->Reply Without Quote.
\n" -"contributed by David F. Newman
\n" +"Decides if a tooltip should be shown containing text from the bookmarked line" msgstr "" -"... je pri odgovarjanju naveden samo izbrani del sporočila?
\n" -"Če ni izbrano ničesar, je navedeno celotno sporočilo.
\n" -"To deluje celo z besedilnimi prilogami v primeru, da ste izbrali \n" -"Videz->Priloge->Vgnezdeno.
\n" -"Ta možnost je dosegljiva z vsemi ukazi za odgovarjanje, razen z \n" -"Sporočilo->Odgovori brez citatov.
\n" -"prispeval David F. Newman
\n" -#: undostack.cpp:110 -msgid "There is nothing to undo." -msgstr "Ničesar ni za razveljaviti." +#: snippetsettingsbase.ui:71 +#, no-c-format +msgid "Variables" +msgstr "" -#: urlhandlermanager.cpp:482 -msgid "Turn on HTML rendering for this message." -msgstr "Vklopi upodabljanje v HTML za to sporočilo." - -#: urlhandlermanager.cpp:484 -msgid "Load external references from the Internet for this message." -msgstr "Naloži zunanje vire z interneta za to sporočilo." - -#: urlhandlermanager.cpp:486 -#, fuzzy -msgid "Work online." -msgstr "Delaj na zvezi" +#: snippetsettingsbase.ui:82 +#, no-c-format +msgid "Input Method for Variables" +msgstr "" -#: urlhandlermanager.cpp:488 -#, fuzzy -msgid "Decrypt message." -msgstr "Šifrirano sporočilo" +#: snippetsettingsbase.ui:93 +#, no-c-format +msgid "Single dialog for each variable within a snippet" +msgstr "" -#: urlhandlermanager.cpp:490 -#, fuzzy -msgid "Show signature details." -msgstr "Ni najdenega podpisa" +#: snippetsettingsbase.ui:102 +#, no-c-format +msgid "An input dialog will be displayed for every variable within a snippet" +msgstr "" -#: urlhandlermanager.cpp:492 -#, fuzzy -msgid "Hide signature details." -msgstr "Dober podpis." +#: snippetsettingsbase.ui:110 +#, no-c-format +msgid "One dialog for all variables within a snippet" +msgstr "" -#: urlhandlermanager.cpp:494 -#, fuzzy -msgid "Hide attachment list" -msgstr "Shrani prilogo kot" +#: snippetsettingsbase.ui:119 +#, no-c-format +msgid "" +"A single dialog will be displayed where you can enter the values for all " +"variables within a snippet" +msgstr "" -#: urlhandlermanager.cpp:496 -#, fuzzy -msgid "Show attachment list" -msgstr "Prikaži ikono priloge" +#: snippetsettingsbase.ui:137 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Delimiter:" +msgstr "neomejeno" -#: urlhandlermanager.cpp:528 -msgid "Expand all quoted text." -msgstr "Razširi vso citirano besedilo." +#: templatesconfiguration_base.ui:30 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "TemplatesConfiguration" +msgstr "Prilagoditev podpisovanja" -#: urlhandlermanager.cpp:531 -msgid "Collapse quoted text." -msgstr "Skrči citirano besedilo." +#: templatesconfiguration_base.ui:129 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Reply to Sender" +msgstr "Odgovori &pošiljatelju:" -#: urlhandlermanager.cpp:554 -msgid "Could not start certificate manager. Please check your installation." -msgstr "Ni moč pognati upravitelja certifikatov. Prosim, preverite namestitev." +#: templatesconfiguration_base.ui:172 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Reply to All / Reply to List" +msgstr "Odgovori &vsem ..." -#: urlhandlermanager.cpp:564 -#, c-format -msgid "Show certificate 0x%1" -msgstr "Prikaži certifikat 0x%1" +#: templatesconfiguration_base.ui:215 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Forward Message" +msgstr "Posredovano sporočilo" -#: urlhandlermanager.cpp:693 -msgid "Attachment #%1 (unnamed)" -msgstr "Priloga #%1 (neimenovana)" +#: warningconfiguration.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Warn when trying to send &unsigned messages" +msgstr "&Opozori pri poskusu pošiljanja nešifriranih sporočil" -#: urlhandlermanager.cpp:724 -msgid "Show GnuPG Audit Log for this operation" -msgstr "" +#: warningconfiguration.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Check to be warned when sending unsigned messages." +msgstr "Opozori pri poskusu pošiljanja nepodpisanih sporočil" -#: vacation.cpp:566 +#: warningconfiguration.ui:33 +#, no-c-format msgid "" -"I am out of office till %1.\n" -"\n" -"In urgent cases, please contact Mrs.\n" +"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n" +"
\n" +"Priporočeno je, da pustite to možnost vključeno za največjo integriteto.\n" +"
\n" +"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n" +"
\n" +"Priporočeno je, da pustite to možnost omogočeno za največjo integriteto.\n" +"
\n" +"It is recommended to leave this option turned on for maximum security.\n" +"
\n" +"Priporočeno je, da je ta možnost vključena za največjo varnost.\n" +"
\n" +"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" +"
\n" +"Priporočena nastavitev SPHINX je 14 dni.\n" +"
\n" +"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" +"
\n" +"Priporočena nastavitev SPHINX je 14 dni.\n" +"
\n" +"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" +"
\n" +"Priporočena nastavitev SPHINX je 14 dni.\n" +"
\n" +"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" +"
\n" +"Priporočena nastavitev SPHINX je 14 dni.\n" +"
\n" +"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" +"
\n" +"Priporočena nastavitev SPHINX je 14 dni.\n" +"
...that you can go to the next and previous message by using the\n" +"right and left arrow keys respectively?
\n" msgstr "" -"Uporabite to, da izberete datoteko iz katere se bo ustavrila slika. Slika naj " -"bo čimmbolj kontrastna in skoraj kvadratne oblike. Svetlo ozadje pomaga " -"izboljšati rezultat." - -#: xfaceconfigurator.cpp:156 -msgid "Set From Address Book" -msgstr "Nastavi z adresarja" +"... da se lahko premaknete na naslednje ali prejšnje sporočilo z\n" +"uporabo desne in leve tipke?
\n" -#: xfaceconfigurator.cpp:158 +#: tips:10 msgid "" -"You can use a scaled-down version of the picture you have set in your address " -"book entry." +"...that you can rapidly create filters on sender, recipient,\n" +"subject and mailing lists with Tools->Create Filter?
\n" msgstr "" -"Uporabite lahko pomanjšano različico slike, ki ste jo nastavili v adresarju." +"... da lahko na hitro ustvarite filtre za pošiljatelja, prejemnika,\n"
+"zadevo sporočila in dopisne sezname z Orodja->Ustvari filter"
+"em>?\n"
-#: xfaceconfigurator.cpp:164
+#: tips:17
msgid ""
-" ...that you can get rid of the "[mailing list name]"\n"
+"added to the subject of some mailing lists by using the rewrite\n"
+"header filter action? Just use\n"
+"rewrite header "Subject"\n"
+" replace "\\s*\\[mailing list name\\]\\s*"\n"
+" with ""
\n"
+"
... da se lahko znebite "[ime dopisnega seznama]",\n" +"ki je dodan zadevi nekaterih dopisnih seznamov z uporabo\n" +"filtrirnega dejanja rewrite header? Uporabite\n" +"
rewrite header "Subject"\n" +" replace "\\s*\\[ime dopisnega seznama\\]\\s*"\n" +" z ""\n" +"\n" -#: xfaceconfigurator.cpp:184 +#: tips:29 +#, fuzzy msgid "" -"Examples are available at " -"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/." +"
...that you can associate mailing lists with folders in the\n" +"Folder->Mailing List Management dialog? You can then use\n" +"Message->New Message to Mailing List...\n" +"to open the composer with the mailing list address preset.\n" +"Alternatively, you can click with the middle mouse button on the folder." +"p>\n" msgstr "" -"Primeri so na voljo na " -"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/." - -#: xfaceconfigurator.cpp:248 xfaceconfigurator.cpp:257 -msgid "No picture set for your address book entry." -msgstr "Ni nastavljene slike za vaš vnos v adresarju." - -#: xfaceconfigurator.cpp:248 xfaceconfigurator.cpp:257 -#: xfaceconfigurator.cpp:261 -msgid "No Picture" -msgstr "Brez slike" - -#: xfaceconfigurator.cpp:261 -msgid "You do not have your own contact defined in the address book." -msgstr "V adresarju nimate določenega svojega lastnega stika" +"
... da lahko poovežete dopisne sezname z mapami v\n" +"pogovornem oknu Mapa->Lastnosti? Nato\n" +"lahko uporabite Sporočilo->Novo sporočilo v " +"dopisni seznam da odprete sestavljalnik s prednastavljenim " +"naslovom dopisnega seznama.\n" +"Alternativno lahko na mapo kliknete s srednjim gumbom miške.
\n" -#: folderviewtooltip.h:34 -msgid "...that you can assign custom icons to each folder individually?\n" +"See Folder->Properties
\n" msgstr "" +"... da lahko določite ikono vsaki mapi posebej?\n" +"Poglejte v meni Mapa->Lastnosti
\n" -#: folderviewtooltip.h:43 -#, c-format -msgid "...that KMail can show a color bar indicating the type of message\n" +"(Plain text/HTML/OpenPGP) currently displayed?
\n" +"This thwarts attempts to fake successful signature verification by\n" +"sending HTML mails mimicking KMail's signature status frames.
\n" msgstr "" +"... da KMail lahko prikazuje barvno črto, ki nakazuje vrsto \n" +"trenutno prikazanega sporočila (navadno besedilo, HTML, OpenPGP)?
\n" +"To izniči poskuse poneverbe verodostojnega podpisovanja s\n" +"pošiljanjem pošte v HTML, ki posnema KMailove okvire stanja podpisa.
\n" -#: kmail_options.h:11 -msgid "Set subject of message" -msgstr "Nastavi zadevo sporočila" - -#: kmail_options.h:13 -msgid "Send CC: to 'address'" -msgstr "Nastavi Kp: na »naslov«" - -#: kmail_options.h:15 -msgid "Send BCC: to 'address'" -msgstr "Nastavi Skp: na »naslov«" - -#: kmail_options.h:17 -msgid "Add 'header' to message" -msgstr "Dodaj »glavo« sporočilu" - -#: kmail_options.h:18 -msgid "Read message body from 'file'" -msgstr "Preberi glavo sporočila iz »datoteke«" - -#: kmail_options.h:19 -msgid "Set body of message" -msgstr "Nastavi telo sporočila" - -#: kmail_options.h:20 -msgid "Add an attachment to the mail. This can be repeated" -msgstr "Dodaj prilogo k pošti. To se lahko ponovi" - -#: kmail_options.h:21 -msgid "Only check for new mail" -msgstr "Preveri le za novo pošto" - -#: kmail_options.h:22 -msgid "Only open composer window" -msgstr "Odpri le okno sestavljalnika" - -#: kmail_options.h:23 -msgid "View the given message file" -msgstr "Poglej dano datoteko sporočila" - -#: kmail_options.h:24 -msgid "Send message to 'address' resp. attach the file the 'URL' points to" +#: tips:55 +msgid "" +"...that you can filter on any header by simply entering its name\n" +"in the first edit field of a search rule?
\n" msgstr "" -"Pošlji sporočilo na »naslov« oziroma prloži datoteko, na katero kaže »URL«" - -#: kmsearchpattern.h:221 -msgid "Read" -msgstr "Prebrano" - -#: kmsearchpattern.h:222 -msgid "Old" -msgstr "Staro" - -#: kmsearchpattern.h:223 -msgid "Deleted" -msgstr "Zbrisano" - -#: kmsearchpattern.h:224 -msgid "Replied" -msgstr "Odgovorjeno" - -#: kmsearchpattern.h:225 -msgid "Forwarded" -msgstr "Posredovano" - -#: kmsearchpattern.h:226 -msgid "Queued" -msgstr "V čakalni vrsti" - -#: kmsearchpattern.h:227 -msgid "Sent" -msgstr "Poslano" - -#: kmsearchpattern.h:228 -msgid "Watched" -msgstr "Opazovano" - -#: kmsearchpattern.h:229 -msgid "Ignored" -msgstr "Prezrto" - -#: kmsearchpattern.h:230 -msgid "Spam" -msgstr "Neželena pošta" - -#: kmsearchpattern.h:231 -msgid "Ham" -msgstr "Želeno" - -#: kmsearchpattern.h:232 -msgid "To Do" -msgstr "Za narediti" - -#: kmsearchpattern.h:234 -msgid "Has Attachment" -msgstr "Ima prilogo" +"... da lahko filtrirate katerokoli glavo s preprostim vnosom \n" +"njenega imena v prvem urejevalnem polju iskalnega pravila?
\n" -#: quotajobs.h:76 -msgid "%1 of %2 %3 used" +#: tips:62 +msgid "" +"...that you can filter out HTML only messages with the rule\n" +"
"Content-type" contains "text/html"?\n" +"\n" msgstr "" +"
... da lahko filtrirate HTML sporočila s pravilom\n" +"
"Content-type" contains "text/html"?\n" +"\n" -#: simplefoldertree.h:142 simplefoldertree.h:202 simplefoldertree.h:236 -#: simplefoldertree.h:238 -#, fuzzy -msgid "Path" -msgstr "Pot" - -#: util.h:208 +#: tips:70 msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "Datoteka z imenom »%1« že obstaja. Jo zares želite nadomestiti?" - -#: util.h:210 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Nadomestim datoteko?" +"
...that when replying, only the selected part of the message is quoted?" +"p>\n" +"
If nothing is selected, the full message is quoted.
\n" +"This even works with text of attachments when\n" +"View->Attachments->Inline is selected.
\n" +"This feature is available with all reply commands except\n" +"Message->Reply Without Quote.
\n" +"contributed by David F. Newman
\n" +msgstr "" +"... je pri odgovarjanju naveden samo izbrani del sporočila?
\n" +"Če ni izbrano ničesar, je navedeno celotno sporočilo.
\n" +"To deluje celo z besedilnimi prilogami v primeru, da ste izbrali \n" +"Videz->Priloge->Vgnezdeno.
\n" +"Ta možnost je dosegljiva z vsemi ukazi za odgovarjanje, razen z \n" +"Sporočilo->Odgovori brez citatov.
\n" +"prispeval David F. Newman
\n" #, fuzzy #~ msgid "Show folder quick search field" @@ -15609,33 +15165,41 @@ msgstr "Nadomestim datoteko?" #~ msgid "" #~ "\n" -#~ "This is a default setting, you can still override it for each individual message.\n" +#~ "This is a default setting, you can still override it for each individual " +#~ "message.\n" #~ "
\n" -#~ "To je privzeta nastavitev, še vedno jo lahko povozite za vsako posamezno sporočilo.\n" +#~ "To je privzeta nastavitev, še vedno jo lahko povozite za vsako posamezno " +#~ "sporočilo.\n" #~ "
\n" -#~ "This is a default setting, you can still override it for each individual setting.\n" +#~ "This is a default setting, you can still override it for each individual " +#~ "setting.\n" #~ "
\n" -#~ "To je privzeta nastavitev. Še vedno jo lahko spremenite za vsako posamezno nastavitev.\n" +#~ "To je privzeta nastavitev. Še vedno jo lahko spremenite za vsako " +#~ "posamezno nastavitev.\n" #~ "
\n" -#~ "The selection of a certain encryption algorithm determines how easy or how difficult it is to intercept and read a message. However, all algorithms provided in the SPHINX environment are considered to be very safe. Generally, the default will work just fine here.\n" +#~ "The selection of a certain encryption algorithm determines how easy or " +#~ "how difficult it is to intercept and read a message. However, all " +#~ "algorithms provided in the SPHINX environment are considered to be very " +#~ "safe. Generally, the default will work just fine here.\n" #~ "
\n" -#~ "This setting is a default, you can override it for each individual message.\n" +#~ "This setting is a default, you can override it for each individual " +#~ "message.\n" #~ "
\n" -#~ "Izbor nekega algoritma šifriranja določa, kako lahko ali težko je prestreči in prebrati sporočilo. Vseeno pa so vsi algoritmi, ki jih podaja okolje SPHINX, priznani kot zelo varni. V splošnem bo privzet način deloval čisto v redu.\n" +#~ "Izbor nekega algoritma šifriranja določa, kako lahko ali težko je " +#~ "prestreči in prebrati sporočilo. Vseeno pa so vsi algoritmi, ki jih " +#~ "podaja okolje SPHINX, priznani kot zelo varni. V splošnem bo privzet " +#~ "način deloval čisto v redu.\n" #~ "
\n" -#~ "Ta mastavitve je privzeta, lahko jo povozite za vsako posamezno sporočilo.\n" +#~ "Ta mastavitve je privzeta, lahko jo povozite za vsako posamezno " +#~ "sporočilo.\n" #~ "
\n"
-#~ "Locally saved certificates are your own certificates as well as the certificates of communication partners and certification authorities (CAs).\n"
+#~ "Locally saved certificates are your own certificates as well as the "
+#~ "certificates of communication partners and certification authorities "
+#~ "(CAs).\n"
#~ ""
#~ msgstr ""
#~ " \n"
-#~ "Krajevno shranjeni certifikati so vaši lastni certifikati kot tudi certifikati komunikacijskih partnerjev in certifikatskih avtoritet (CA).\n"
+#~ "Krajevno shranjeni certifikati so vaši lastni certifikati kot tudi "
+#~ "certifikati komunikacijskih partnerjev in certifikatskih avtoritet (CA).\n"
#~ " \n"
-#~ "Note that it is not possible to turn off checking the receiver's certificate itself.\n"
+#~ "Note that it is not possible to turn off checking the receiver's "
+#~ "certificate itself.\n"
#~ " \n"
-#~ "Vedite, da ni možno izključiti preverjanje prejemnikovega certifikata samega.\n"
+#~ "Vedite, da ni možno izključiti preverjanje prejemnikovega certifikata "
+#~ "samega.\n"
#~ " \n"
-#~ "It is recommended to use CRLs for maximum security. In the configuration dialog for certificate and CRL management, you can select where to retrieve the CRLs from.\n"
+#~ "It is recommended to use CRLs for maximum security. In the configuration "
+#~ "dialog for certificate and CRL management, you can select where to "
+#~ "retrieve the CRLs from.\n"
#~ " \n"
-#~ "Priporočeno je uporabljati CPS-je za največjo varnost. V pogovornem oknu z nastavitvami certifikatov in uporavljanjem s CPS-ji lahko izberete, kje dobiti CPS-je.\n"
+#~ "Priporočeno je uporabljati CPS-je za največjo varnost. V pogovornem oknu "
+#~ "z nastavitvami certifikatov in uporavljanjem s CPS-ji lahko izberete, kje "
+#~ "dobiti CPS-je.\n"
#~ " \n"
#~ "The recommended setting for the SPHINX environment is 7 days.\n"
#~ " \n"
-#~ "It is recommended to leave this option turned on to enable you to read the messages you have sent.\n"
+#~ "It is recommended to leave this option turned on to enable you to read "
+#~ "the messages you have sent.\n"
#~ " \n"
-#~ "Priporočeno je imeti to možnost vklopljeno, da lahko berete sporočila, ki ste jih poslali.\n"
+#~ "Priporočeno je imeti to možnost vklopljeno, da lahko berete sporočila, ki "
+#~ "ste jih poslali.\n"
#~ " \n"
-#~ "It is recommended to keep this option turned on to avoid using certificates that expire in the near future.\n"
+#~ "It is recommended to keep this option turned on to avoid using "
+#~ "certificates that expire in the near future.\n"
#~ " \n"
-#~ "Priporočeno je, da pustite to možnost omogočeno, da bi se izognili uporabi certifikatov, ki potečejo v bližnji prihodnosti.\n"
+#~ "Priporočeno je, da pustite to možnost omogočeno, da bi se izognili "
+#~ "uporabi certifikatov, ki potečejo v bližnji prihodnosti.\n"
#~ " The receiver can obtain your certificate from a central server, but you can also opt to enclose your certificate with your message. You can select whether you do not want to include a certificate at all, only your own certificate or the whole chain of certificates that certify your own certificate, including or excluding the root certificate. It is recommended to always include at least your own certificate with the message. This setting is a default, you can override it for each individual message. Prejemnik lahko pridobi vaš certifikat iz centralnega strežnika, lahko pa tudi pošljete certifikat zrave vašega sporočila. Izberete lahko, da sporočilo ne vsebuje certifikata, vsebuje samo vaš certifikat ali celo ferigo certifikastov, ki certificirajo vaš certifikat, vključno ali brez korenskega certifikata. Priporočeno je, da s sporočilom vedno vključite vsaj svoj certifikat. Ta nastavitev je privzeta, lahko jo povozite za vsako posamezno sporočilo. The "
+#~ "receiver can obtain your certificate from a central server, but you can "
+#~ "also opt to enclose your certificate with your message. You can select "
+#~ "whether you do not want to include a certificate at all, only your own "
+#~ "certificate or the whole chain of certificates that certify your own "
+#~ "certificate, including or excluding the root certificate. It is "
+#~ "recommended to always include at least your own certificate with the "
+#~ "message. This setting is a default, you can override it for each "
+#~ "individual message. Prejemnik lahko pridobi vaš "
+#~ "certifikat iz centralnega strežnika, lahko pa tudi pošljete certifikat "
+#~ "zrave vašega sporočila. Izberete lahko, da sporočilo ne vsebuje "
+#~ "certifikata, vsebuje samo vaš certifikat ali celo ferigo certifikastov, "
+#~ "ki certificirajo vaš certifikat, vključno ali brez korenskega "
+#~ "certifikata. Priporočeno je, da s sporočilom vedno vključite vsaj "
+#~ "svoj certifikat. Ta nastavitev je privzeta, lahko jo povozite za "
+#~ "vsako posamezno sporočilo. \n"
-#~ "This is a default setting, you can still override it for each individual message.\n"
+#~ "This is a default setting, you can still override it for each individual "
+#~ "message.\n"
#~ " \n"
-#~ "To je privzeta nastavitve, še vedno jo lahko povozite za vsako posamezno sporočilo.\n"
+#~ "To je privzeta nastavitve, še vedno jo lahko povozite za vsako posamezno "
+#~ "sporočilo.\n"
#~ " \n"
-#~ "This is a default setting, you can still override it for each individual setting.\n"
+#~ "This is a default setting, you can still override it for each individual "
+#~ "setting.\n"
#~ " \n"
-#~ "To je privzeta nastavitve, še vedno jo lahko povozite za vsako posamezno sporočilo.\n"
+#~ "To je privzeta nastavitve, še vedno jo lahko povozite za vsako posamezno "
+#~ "sporočilo.\n"
#~ " \n"
-#~ "The selection of a certain signature algorithm determines how easy or how difficult it is to forge a message. However, all algorithms provided in the SPHINX environment are considered to be very safe. Generally, the default will work just fine here.\n"
+#~ "The selection of a certain signature algorithm determines how easy or how "
+#~ "difficult it is to forge a message. However, all algorithms provided in "
+#~ "the SPHINX environment are considered to be very safe. Generally, the "
+#~ "default will work just fine here.\n"
#~ " \n"
-#~ "This setting is a default, you can override it for each individual message.\n"
+#~ "This setting is a default, you can override it for each individual "
+#~ "message.\n"
#~ " \n"
-#~ "Izbor nekega algoritma podpisovanja določa, kako lahko ali težko je poneveriti in prebrati sporočilo. Vseeno pa so vsi algoritmi, ki jih podaja okolje SPHINX, priznani kot zelo varni. V splošnem bo privzet način deloval čisto v redu.\n"
+#~ "Izbor nekega algoritma podpisovanja določa, kako lahko ali težko je "
+#~ "poneveriti in prebrati sporočilo. Vseeno pa so vsi algoritmi, ki jih "
+#~ "podaja okolje SPHINX, priznani kot zelo varni. V splošnem bo privzet "
+#~ "način deloval čisto v redu.\n"
#~ " \n"
-#~ "Ta mastavitve je privzeta, lahko jo povozite za vsako posamezno sporočilo.\n"
+#~ "Ta mastavitve je privzeta, lahko jo povozite za vsako posamezno "
+#~ "sporočilo.\n"
#~ " The more often you need to enter your PIN, the more protected you are against email messages being forged in your name, but the more inconvenient operations will be. If you are unsure what to select here, leave this option as it is. Note that it is not possible to turn off PIN entry entirely for security reasons. Večkrat kot je treba vnesti PIN, bolj ste zaščiteni pred tem, da bi bila v vašem imenu poslana ponarejena sporočila, vendar pa operacije postanejo nepriročne. Če ne veste, kaj bi, potem pustite to možnost takšno kot je. Vedite, da vnosa PIN iz varnostnih razlogov ni moč povsem . The more often you need to enter your "
+#~ "PIN, the more protected you are against email messages being forged in "
+#~ "your name, but the more inconvenient operations will be. If you are "
+#~ "unsure what to select here, leave this option as it is. Note that it "
+#~ "is not possible to turn off PIN entry entirely for security reasons. Večkrat kot je treba vnesti PIN, bolj ste "
+#~ "zaščiteni pred tem, da bi bila v vašem imenu poslana ponarejena "
+#~ "sporočila, vendar pa operacije postanejo nepriročne. Če ne veste, kaj "
+#~ "bi, potem pustite to možnost takšno kot je. Vedite, da vnosa PIN iz "
+#~ "varnostnih razlogov ni moč povsem . \n"
-#~ "It is recommended to keep this option turned on to avoid using certificates that expire in the near future.\n"
+#~ "It is recommended to keep this option turned on to avoid using "
+#~ "certificates that expire in the near future.\n"
#~ " \n"
-#~ "Priporočeno je, da pustite to možnost omogočeno, da bi se izognili uporabi certifikatov, ki potečejo v bližnji prihodnosti.\n"
+#~ "Priporočeno je, da pustite to možnost omogočeno, da bi se izognili "
+#~ "uporabi certifikatov, ki potečejo v bližnji prihodnosti.\n"
#~ " \n"
#~ "It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
#~ " \n"
#~ "Priporočeno je, da imate to možnost vključeno za največjo integriteto.\n"
#~ "Preverjanje se lahko konča s krajevno shranjenim certifikatom
\n"
-#~ "Če je ta možnost ozančena, se lahko preverjanje verige certifikatov konča z lokalno shranjenim certifikatom.\n"
+#~ "Če je ta možnost ozančena, se lahko preverjanje verige certifikatov konča "
+#~ "z lokalno shranjenim certifikatom.\n"
#~ "Always Check Certificate Path To Root Certificate
\n"
-#~ "If this option is turned on, the certificate path belonging to the receiver's certificate will always be checked all the way to the root certificate.\n"
+#~ "If this option is turned on, the certificate path belonging to the "
+#~ "receiver's certificate will always be checked all the way to the root "
+#~ "certificate.\n"
#~ "Vedno preveri pot certifikata do korenskega certifikata
\n"
-#~ "Če je ta možnost omogočena, se preveri pot prejemnikovega certifikata vse do korenskega certifikata.\n"
+#~ "Če je ta možnost omogočena, se preveri pot prejemnikovega certifikata vse "
+#~ "do korenskega certifikata.\n"
#~ "Check Certificate Path
\n"
-#~ "If this option is turned on, the whole path of the receiver's certificate up to the root will be checked.\n"
+#~ "If this option is turned on, the whole path of the receiver's certificate "
+#~ "up to the root will be checked.\n"
#~ "Preveri pot certifikata
\n"
-#~ "Če je ta možnost vključena, se preveri cela pot prejemnikovega certifikata gor do korena.\n"
+#~ "Če je ta možnost vključena, se preveri cela pot prejemnikovega "
+#~ "certifikata gor do korena.\n"
#~ "Use Certificate Revocation Lists (CRLs)
\n"
-#~ "A certificate revocation list contains certificates that have been withdrawn and should not be used for encryption purposes any longer. A user may wish to have his or her certificate revoked because he or she suspects that the certificate's integrity has been compromised (e.g. somebody has guessed the PIN).\n"
+#~ "A certificate revocation list contains certificates that have been "
+#~ "withdrawn and should not be used for encryption purposes any longer. A "
+#~ "user may wish to have his or her certificate revoked because he or she "
+#~ "suspects that the certificate's integrity has been compromised (e.g. "
+#~ "somebody has guessed the PIN).\n"
#~ "Uporabi certifikatne preklicne sezname (CPS-je)
\n"
-#~ "Certifikacijski preklicni seznam vsebuje certifikate, ki so bili umaknjeni in se naj ne bi več uporabljali za šifriranje. Uporabnik bi mogoče rad preklical certifikat, ker dvomi v integriteto certifikata (npr. nekdo je ugotovil kodo PIN).\n"
+#~ "Certifikacijski preklicni seznam vsebuje certifikate, ki so bili "
+#~ "umaknjeni in se naj ne bi več uporabljali za šifriranje. Uporabnik bi "
+#~ "mogoče rad preklical certifikat, ker dvomi v integriteto certifikata "
+#~ "(npr. nekdo je ugotovil kodo PIN).\n"
#~ "Warn If CRL Expires In The Near Future
\n"
-#~ "If this box is checked, you will be warned if one of the CRLs you are using is about to expire in the near future.\n"
+#~ "If this box is checked, you will be warned if one of the CRLs you are "
+#~ "using is about to expire in the near future.\n"
#~ "Opozori, če CPS poteče v bližnji prihodnosti
\n"
-#~ "Če je ta možnost izbrana, boste opozorjeni, če kateri od uporabljenih CPS-jev poteče v bližnji prihodnosti.\n"
+#~ "Če je ta možnost izbrana, boste opozorjeni, če kateri od uporabljenih CPS-"
+#~ "jev poteče v bližnji prihodnosti.\n"
#~ "Warn If CRL Expires In The Near Future
\n"
-#~ "In this field you can specify how soon before a CRL expires you are warned about this expiry.\n"
+#~ "In this field you can specify how soon before a CRL expires you are "
+#~ "warned about this expiry.\n"
#~ "Always encrypt to self
\n"
-#~ "If this box is checked, encrypted messages sent by you will also be encrypted using your own key.\n"
+#~ "If this box is checked, encrypted messages sent by you will also be "
+#~ "encrypted using your own key.\n"
#~ "Vedno šifriraj sebi
\n"
-#~ "Če je to označeno, bodo šifrirana sporočila, ki ste jih poslali, tudi šifrirana z vašim lastnim ključem.\n"
+#~ "Če je to označeno, bodo šifrirana sporočila, ki ste jih poslali, tudi "
+#~ "šifrirana z vašim lastnim ključem.\n"
#~ "Warn If Certificate Expires
\n"
-#~ "If this option is checked, then you will be warned when trying to use a certificate for encrypting that expires within the specified amount of days.\n"
+#~ "If this option is checked, then you will be warned when trying to use a "
+#~ "certificate for encrypting that expires within the specified amount of "
+#~ "days.\n"
#~ "Opozori, če certifikat poteče
\n"
-#~ "Če je ta možnost omogočena, boste opozorjeni, če boste hoteli uporabiti certifikat za šifriranje, ki poteče v navedenem številu dni.\n"
+#~ "Če je ta možnost omogočena, boste opozorjeni, če boste hoteli uporabiti "
+#~ "certifikat za šifriranje, ki poteče v navedenem številu dni.\n"
#~ "Sending Certificates
Without your certificate, the receiver will not be able to determine whether it was really you who sent the message or whether the message was altered by a third party. Pošiljanje certifikatov
Brez vašega certifikata prejemnik ne bo mogel ugotoviti, ali ste res bili vi, ki je poslal sporočilo, ali pa je bilo spremenjeno od koga drugega. Sending Certificates
Without your certificate, the receiver "
+#~ "will not be able to determine whether it was really you who sent the "
+#~ "message or whether the message was altered by a third party. Pošiljanje certifikatov
Brez vašega certifikata prejemnik "
+#~ "ne bo mogel ugotoviti, ali ste res bili vi, ki je poslal sporočilo, ali "
+#~ "pa je bilo spremenjeno od koga drugega. Sign All Message Parts By Default
\n"
-#~ "If this option is selected, all parts of a message (i.e. the main message body and all attachments) are signed by default.\n"
+#~ "If this option is selected, all parts of a message (i.e. the main message "
+#~ "body and all attachments) are signed by default.\n"
#~ "Podpiši vse dele sporočila privzeto
\n"
-#~ "Če je ta možnost izbrana, so vsi deli sporočila (t.j. telo sporočila in vse priloge) privzeto podpisani.\n"
+#~ "Če je ta možnost izbrana, so vsi deli sporočila (t.j. telo sporočila in "
+#~ "vse priloge) privzeto podpisani.\n"
#~ "Ask Before Signing Each Part
\n"
-#~ "When this option is selected, you will be asked for each part of the message (i.e. the main message body as well as all attachments) individually whether you want the part to be signed.\n"
+#~ "When this option is selected, you will be asked for each part of the "
+#~ "message (i.e. the main message body as well as all attachments) "
+#~ "individually whether you want the part to be signed.\n"
#~ "Vprašaj, preden popišeš vsak del
\n"
-#~ "Ko je izbrana ta možnost, boste za vsak del sporočila (t.j. telo sporočila in vse priloge) vprašani, če jih želite podpisati.\n"
+#~ "Ko je izbrana ta možnost, boste za vsak del sporočila (t.j. telo "
+#~ "sporočila in vse priloge) vprašani, če jih želite podpisati.\n"
#~ "Do Not Sign Messages
\n"
#~ "If this option is selected, messages are not signed by default.\n"
#~ "Ne podpiši sporočila
\n"
#~ "Če je ta možnost izbrana, se sporočila privzeto ne podpišejo.\n"
#~ "Signature Algorithm
\n"
-#~ "An algorithm is a description for the computer on how it should perform a certain task. The signature algorithm describes how the computer applies your signature key to your message so that the receiver can determine whether the message really is from you.\n"
+#~ "An algorithm is a description for the computer on how it should perform a "
+#~ "certain task. The signature algorithm describes how the computer applies "
+#~ "your signature key to your message so that the receiver can determine "
+#~ "whether the message really is from you.\n"
#~ "Algoritem podpisovanja
\n"
-#~ "Algoritem je opis za računalnik, kako naj izvaja določena opravila. Algoritem podpisovanja opiše, kako naj računalnik uporabi vaš podpisovalni ključ vašemu sporočilu, da lahko prejemnik ugotovi, ali je sporočilo res vaše.\n"
+#~ "Algoritem je opis za računalnik, kako naj izvaja določena opravila. "
+#~ "Algoritem podpisovanja opiše, kako naj računalnik uporabi vaš "
+#~ "podpisovalni ključ vašemu sporočilu, da lahko prejemnik ugotovi, ali je "
+#~ "sporočilo res vaše.\n"
#~ "Store Messages With Signatures
\n"
-#~ "When this box is checked, sent messages are stored together with the signatures applied to them. This is recommended, because it enables you to check later whether you signed a message or a certain part of it.\n"
+#~ "When this box is checked, sent messages are stored together with the "
+#~ "signatures applied to them. This is recommended, because it enables you "
+#~ "to check later whether you signed a message or a certain part of it.\n"
#~ "Shrani sporočila s podpisi
\n"
-#~ "Ko je ta možnost izbrana, so poslana sporočila shranjena skupaj s podpisi, ki so uveljavnjeni nanje. To je priporočeno, ker vam omogoča, da kasnenje preverite, ali ste podpisali sporočilo ali določen del sporočila.\n"
+#~ "Ko je ta možnost izbrana, so poslana sporočila shranjena skupaj s "
+#~ "podpisi, ki so uveljavnjeni nanje. To je priporočeno, ker vam omogoča, da "
+#~ "kasnenje preverite, ali ste podpisali sporočilo ali določen del "
+#~ "sporočila.\n"
#~ "Multipart detached signature
\n"
-#~ "When this option is selected, the signature and the signed data will be separate parts of a Multipart/Signed message part. Signed message data will be readable even by Mail User Agents not supporting the signaturing algorithm and not supporting ASN.1 decoding.\n"
+#~ "When this option is selected, the signature and the signed data will be "
+#~ "separate parts of a Multipart/Signed message part. Signed message data "
+#~ "will be readable even by Mail User Agents not supporting the signaturing "
+#~ "algorithm and not supporting ASN.1 decoding.\n"
#~ "Večdelen ločen podpis
\n"
-#~ "Ko je izbrana ta možnost, so podpis in podpisani podatki ločeni med seboj kot dva dela večdelnega-podpisanega sporočila. Podpisani podatki sporočila bodo lahko prebrani tudi s poštnimi programi, ki ne podpirajo podpisovalnega algoritma in ne podpirajo dešifriranja ASN.1.\n"
+#~ "Ko je izbrana ta možnost, so podpis in podpisani podatki ločeni med seboj "
+#~ "kot dva dela večdelnega-podpisanega sporočila. Podpisani podatki "
+#~ "sporočila bodo lahko prebrani tudi s poštnimi programi, ki ne podpirajo "
+#~ "podpisovalnega algoritma in ne podpirajo dešifriranja ASN.1.\n"
#~ " "
#~ msgid "Opa&que (only recommended for SPHINX)"
@@ -16007,12 +15681,16 @@ msgstr "Nadomestim datoteko?"
#~ msgid ""
#~ "Opaque signed messages
\n"
-#~ "When this option is selected, both the signature and the signed data will be encoded into one ASN.1 block. Messages will be readable only by Mail User Agents supporting ASN.1 decoding.\n"
+#~ "When this option is selected, both the signature and the signed data will "
+#~ "be encoded into one ASN.1 block. Messages will be readable only by Mail "
+#~ "User Agents supporting ASN.1 decoding.\n"
#~ "Prosojno podpisana sporočila
\n"
-#~ "Ko je izbrana ta možnost, bosta tako podpis in podpisani podatki šifrirana kot en blok ASN.1. Sporočila bodo lahko prebrana le s poštnimi programi, ki podpirajo dešifriranje s ASN.1.\n"
+#~ "Ko je izbrana ta možnost, bosta tako podpis in podpisani podatki "
+#~ "šifrirana kot en blok ASN.1. Sporočila bodo lahko prebrana le s poštnimi "
+#~ "programi, ki podpirajo dešifriranje s ASN.1.\n"
#~ "PIN Entry
Here, you can select how often you need to enter the PIN in order to access your personal security environment (PSE) that contains your certificates. Vnos PIN
Tukaj lahko izberete, kako pogosto boste morali vnesti PIN za dostop do vašega osebnega varnostnega okolja (PSE), ki vsebuje certifikate.PIN Entry
Here, you can select how often you need to enter "
+#~ "the PIN in order to access your personal security environment (PSE) that "
+#~ "contains your certificates. Vnos PIN
Tukaj lahko izberete, kako pogosto boste morali "
+#~ "vnesti PIN za dostop do vašega osebnega varnostnega okolja (PSE), ki "
+#~ "vsebuje certifikate.Warn If Certificate Expires
\n"
-#~ "If this option is checked, then you will be warned when trying to use a certificate for signing that expires within the specified amount of days.\n"
+#~ "If this option is checked, then you will be warned when trying to use a "
+#~ "certificate for signing that expires within the specified amount of "
+#~ "days.\n"
#~ "Opozori, če certifikat poteče
\n"
-#~ "Če je ta možnost omogočena, boste opozorjeni, če boste hoteli uporabiti certifikat za podpisovanje, ki poteče v navedenem številu dni.\n"
+#~ "Če je ta možnost omogočena, boste opozorjeni, če boste hoteli uporabiti "
+#~ "certifikat za podpisovanje, ki poteče v navedenem številu dni.\n"
#~ "Warn If Signer's Email Address Is Not In Certificate
\n"
-#~ "If this option is checked, a warning is issued if the email address of the signer is not contained in the certificate used for signing.\n"
+#~ "If this option is checked, a warning is issued if the email address of "
+#~ "the signer is not contained in the certificate used for signing.\n"
#~ "Opozori, če e-poštni naslov podpisnika ni v certifikatu
\n"
-#~ "Če je ta možnost vključena, se poda opozorilo, če e-poštni naslov podpisnika ni vsebovan v certifikatu za podpisovanje.\n"
+#~ "Če je ta možnost vključena, se poda opozorilo, če e-poštni naslov "
+#~ "podpisnika ni vsebovan v certifikatu za podpisovanje.\n"
#~ "