From d3b9c40eee769a770751bb4d6b6818995ff7b38c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Wed, 26 Dec 2018 11:43:56 +0000 Subject: Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdeutils/klaptopdaemon Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeutils/klaptopdaemon/ --- tde-i18n-sl/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po | 761 +++++++++++++------------ 1 file changed, 387 insertions(+), 374 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-sl') diff --git a/tde-i18n-sl/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po b/tde-i18n-sl/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po index 99c96ce1a3d..290d0301a63 100644 --- a/tde-i18n-sl/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po +++ b/tde-i18n-sl/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klaptopdaemon\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-30 02:09+0100\n" "Last-Translator: Jure Repinc \n" "Language-Team: Slovenian \n" @@ -25,237 +25,260 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " "n%100==4 ? 2 : 3);\n" -#: portable.cpp:945 -msgid "" -"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably " -"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least 'AC " -"Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel." -msgstr "" -"Vaš računalnik ima deloma nameščen ACPI. Verjetno je bil ACPI omogočen, " -"nekatere podmožnosti pa ne - omogočiti morate vsaj »AC Adaptor« in »Control " -"Method Battery« ter ponovno zgraditi vaše jedro." - -#: portable.cpp:949 -msgid "" -"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI " -"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check " -"out the " -"Linux Laptop-HOWTO document for information on how to install APM." -msgstr "" -"Vaš računalnik nima nameščenega programskega paketa Linux APM (napredni " -"upravljalnik napetosti, ang. Advanced Power Management) ali ACPI ali pa nima " -"nameščenih gonilnikov za APM v jedru - za več informacij o tem, kako namestiti " -"APM, preberite " -"Linux Laptop-HOWTO." - -#: portable.cpp:961 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"\n" -"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose 'suspend' " -"and 'standby' in the above dialog - check out the help button below to find out " -"how to do this" -msgstr "" -"\n" -"Če izvedete /usr/bin/apm setuid, potem boste v zgornjem pogovornem oknu lahko " -"izbrali tudi »izključi« in »pripravljenost« - kliknite spodnji gumb s pomočjo, " -"da izveste, kako to storiti" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Roman Maurer,Gregor Rakar,Gregor Fajdiga,Matjaž Horvat" -#: portable.cpp:969 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"\n" -"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" msgstr "" -"\n" -"Mogoče morate omogočiti ACPI-jev izključi/nadaljuj v oknu z ACPI" +"roman.maurer@amis.net,gregor.rakar@kiss.si,gregor.fajdiga@telemach.net," +"matjaz85@yahoo.com" -#: portable.cpp:973 -msgid "" -"\n" -"Your system does not support suspend/standby" -msgstr "" -"\n" -"Vaš sistem ne podpira izključitve/pripravljenosti" +#: daemondock.cpp:54 +msgid "KLaptop Daemon" +msgstr "Demon KLaptop" -#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890 -msgid "No PCMCIA controller detected" -msgstr "Krmilnik PCMCIA ni bil zaznan." +#: daemondock.cpp:83 +msgid "&Configure KLaptop..." +msgstr "&Nastavi KLaptop ..." -#: portable.cpp:1053 -msgid "Card 0:" -msgstr "Kartica 0:" +#: daemondock.cpp:86 +msgid "Screen Brightness..." +msgstr "Svetlost zaslona ..." -#: portable.cpp:1055 -msgid "Card 1:" -msgstr "Kartica 1:" +#: daemondock.cpp:90 +msgid "Performance Profile..." +msgstr "Profil zmogljivosti ..." -#: portable.cpp:1170 -msgid "" -"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features " -"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about " -"setting up APM for suspend and resume" -msgstr "" -"Vaš sistem ima nameščen APM, vendar ne more uporabljati vseh njegovih možnosti " -"brez dodatnih nastavitev - poglejte v zavihek »Nastavitve APM« za informacije o " -"nastavitvah APM za prekinitve in nadaljevanja" +#: daemondock.cpp:99 +msgid "CPU Throttling..." +msgstr "Spreminjanje hitrosti CPE ..." -#: portable.cpp:1176 -msgid "" -"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its features " -"without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for information about " -"setting up ACPI for suspend and resume" -msgstr "" -"Vaš sistem ima nameščen ACPI, vendar ne more uporabljati vseh njegovih možnosti " -"brez dodatnih nastavitev - poglejte v zavihek »Nastavitve ACPI« za informacije " -"o nastavitvah ACPI za prekinitve in nadaljevanja" +#: daemondock.cpp:108 +msgid "Standby..." +msgstr "Pripravljenost ..." -#: portable.cpp:1333 -msgid "%1 MHz (%2)" -msgstr "%1 MHz (%2)" +#: daemondock.cpp:110 +msgid "&Suspend..." +msgstr "&Zaustavi ..." -#: portable.cpp:1709 -msgid "%1 MHz" -msgstr "%1 MHz" +#: daemondock.cpp:112 +msgid "&Hibernate..." +msgstr "&Hibernacija ..." -#: portable.cpp:2151 -msgid "" -"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook on " -"how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)." -msgstr "" -"Na tem sistemu ni datoteke /dev/apm. Prosim preglejte dokumentacijo FreeBSD, " -"kako ustvariti vozlišče naprave za gonilnik naprave APM (man 4 apm)." +#: daemondock.cpp:116 +msgid "&Hide Monitor" +msgstr "&Skrij nadzornika" -#: portable.cpp:2154 +#: daemondock.cpp:239 msgid "" -"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " -"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, " -"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to " -"/dev/apm." +"You will need to supply a root password to allow KLaptopDaemon to restart " +"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to " +"start up and the old one to close." msgstr "" -"Vaš sistem ima pravilno vozlišče naprave za podporo APM, vendar je ne morete " -"dostopiti. Če ste trenutno prijavljeni kot root, je to problem, sicer pa " -"vzpostavite stik z lokalnim upraviteljem sistema in ga prosite za bralna in " -"pisalna dovoljenja za dostop do /dev/apm." - -#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562 -msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management." -msgstr "Vaše jedro nima podpore za napredno upravljanje z energijo (APM)" - -#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566 -msgid "There was a generic error while opening /dev/apm." -msgstr "Prišlo je do generične napake med odpiranjem /dev/apm." +"Podati morate geslo za root, da se KLaptopDaemon znova zažene kot " +"superuporabnik. Traja lahko eno minuto, da se novi demon zažene in stari " +"konča." -#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571 -msgid "APM has most likely been disabled." -msgstr "APM je bil najverjetneje onemogočen." +#: daemondock.cpp:244 daemondock.cpp:261 daemondock.cpp:265 +msgid "KLaptopDaemon" +msgstr "KLaptopDaemon" -#: portable.cpp:2556 +#: daemondock.cpp:260 msgid "" -"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD " -"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man 4 " -"apm)." +"PCMCIA cannot be enabled since tdesu cannot be found. Please make sure that " +"it is installed correctly." msgstr "" -"Na tem sistemu ni datoteke /dev/apm. Prosim preglejte dokumentacijo NetBSD, " -"kako ustvariti vozlišče naprave za gonilnik naprave APM (man 4 apm)." +"PCMCIA ne more biti omogočena, ker tdesu ni najden. Prosim preverite, da je " +"pravilno nameščen." -#: portable.cpp:2559 -msgid "" -"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " -"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen." -msgstr "" -"Vaš sistem ima pravilno vozlišče naprave za podporo APM, vendar ne morete " -"dostopiti. Če ste prevedli APM v jedro, se to ne bi smelo zgoditi." +#: daemondock.cpp:264 +msgid "PCMCIA cannot be enabled just now." +msgstr "PCMCIA sedaj ne more biti omogočena." -#: portable.cpp:2866 +#: daemondock.cpp:271 msgid "" -"Your computer or operating system is not supported by the current version of " -"the\n" -"TDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work with " -"it\n" -"please contact paul@taniwha.com." +"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still " +"be monitored in the background." msgstr "" -"Vaš računalnik ali operacijski sistem v trenutni različici TDE nadzornika\n" -"prenosnika ni podprt. Če želite pomagati pri prenosu, se\n" -"obrnite na paul@taniwha.com" +"Ali zares želite skriti nadzornika baterije? Baterija bo še vedno " +"nadzorovana v ozadju." -#: laptop_check.cpp:32 -msgid "TDE laptop daemon starter" -msgstr "Zaganjalnik demona za prenosnike v TDE" +#: daemondock.cpp:271 +msgid "Hide Monitor" +msgstr "Skrij nadzornika" -#: laptop_check.cpp:41 -msgid "KLaptop" -msgstr "KLaptop" +#: daemondock.cpp:271 +msgid "Do Not Hide" +msgstr "Ne skrij" -#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553 -#: laptop_daemon.cpp:558 -msgid "Battery power is running out." -msgstr "Baterija je skoraj prazna." +#: daemondock.cpp:289 +msgid "Are you sure you want to quit the battery monitor?" +msgstr "Ali ste prepričani, da želite zapustiti nadzornika baterije?" -#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546 -msgid "%1 % charge left." -msgstr "%1 % preostale energije." +#: daemondock.cpp:294 +msgid "Do you wish to disable the battery monitor from starting in the future?" +msgstr "Želite onemogočiti zagon nadzornika baterije v prihodnosti?" -#: laptop_daemon.cpp:554 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 minute left.\n" -"%n minutes left." -msgstr "" -"Ostalo je %n minut.\n" -"Ostala je %n minuta.\n" -"Ostali sta %n minuti.\n" -"Ostale so %n minute." +#: daemondock.cpp:294 +msgid "Disable" +msgstr "Onemogoči" -#: laptop_daemon.cpp:559 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1% left.\n" -"%n percent left." -msgstr "" -"Ostalo je %n odstotkov\n" -"Ostalo je %n odstotek\n" -"Ostala sta %n odstotka\n" -"Ostali so %n odstotki" +#: daemondock.cpp:294 +msgid "Keep Enabled" +msgstr "Pusti omogočeno" -#: laptop_daemon.cpp:691 -msgid "Your battery is now fully charged." -msgstr "Baterija je sedaj napolnjena." +#: daemondock.cpp:369 +msgid "Power Manager Not Found" +msgstr "Upravitelj za energijo ni bil najden" -#: laptop_daemon.cpp:691 -msgid "Laptop Battery" -msgstr "Baterija prenosnika" +#: daemondock.cpp:378 +msgid "%1:%2 hours left" +msgstr "%1:%2 preostalega časa" -#: laptop_daemon.cpp:825 -msgid "Logout failed." -msgstr "Odjava ni uspela." +#: daemondock.cpp:381 +msgid "%1% charged" +msgstr "%1% napolnjeno" -#: laptop_daemon.cpp:832 -msgid "Shutdown failed." -msgstr "Zaustavitev ni uspela." +#: daemondock.cpp:384 +msgid "No Battery" +msgstr "Ni baterije" -#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163 -msgid "Empty slot." -msgstr "Prazna reža." +#: daemondock.cpp:390 +msgid "Charging" +msgstr "Polnenje" -#: kpcmciainfo.cpp:56 -msgid "PCMCIA & CardBus Slots" -msgstr "Reže za PCMCIA in CardBus" +#: daemondock.cpp:392 +msgid "Not Charging" +msgstr "Brez polnjenja" -#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95 -msgid "Ready." -msgstr "Pripravljen." +#: daemondock.cpp:405 +#, c-format +msgid "CPU: %1" +msgstr "CPE: %1" -#: kpcmciainfo.cpp:134 +#: daemondock.cpp:413 #, c-format -msgid "Card Slot %1" -msgstr "Reža za kartico %1" +msgid "Slot %1" +msgstr "Reža %1" -#: kpcmciainfo.cpp:179 kpcmciainfo.cpp:290 -msgid "&Eject" -msgstr "&Izvrzi" +#: daemondock.cpp:422 +msgid "Card Slots..." +msgstr "Reže za kartice ..." -#: kpcmciainfo.cpp:180 kpcmciainfo.cpp:293 -msgid "&Suspend" -msgstr "&Zaustavi" +#: daemondock.cpp:429 +msgid "Details..." +msgstr "Podrobnosti ..." + +#: daemondock.cpp:434 +msgid "Eject" +msgstr "Izvrzi" + +#: daemondock.cpp:437 +msgid "Suspend" +msgstr "Zaustavi" + +#: daemondock.cpp:440 +msgid "Resume" +msgstr "Nadaljuj" + +#: daemondock.cpp:443 +msgid "Reset" +msgstr "Resetiraj" + +#: daemondock.cpp:445 +msgid "Insert" +msgstr "" + +#: daemondock.cpp:448 +msgid "Actions" +msgstr "Dejanja" + +#: daemondock.cpp:454 +msgid "Ready" +msgstr "Pripravljen" + +#: daemondock.cpp:456 +msgid "Busy" +msgstr "Zaposlen" + +#: daemondock.cpp:458 +msgid "Suspended" +msgstr "Zaustavljen" + +#: daemondock.cpp:463 +msgid "Enable PCMCIA" +msgstr "Omogoči PCMCIA" + +#: daemondock.cpp:630 +msgid "Laptop power management not available" +msgstr "Upravljanje z energijo prenosnika ni na voljo" + +#: daemondock.cpp:631 daemondock.cpp:651 daemondock.cpp:669 +msgid "N/A" +msgstr "Ni na voljo" + +#: daemondock.cpp:635 +msgid "Plugged in - fully charged" +msgstr "Priključen na napetost - povsem napolnjeno" + +#: daemondock.cpp:643 +msgid "Plugged in - %1% charged (%2:%3 hours left)" +msgstr "Priključen na napetost - napolnjeno %1 % (preostali čas %2:%3)" + +#: daemondock.cpp:647 +msgid "Plugged in - %1% charged" +msgstr "Priključen na napetost - napolnjeno %1 %" + +#: daemondock.cpp:650 +msgid "Plugged in - no battery" +msgstr "Priključen na napetost - ni baterije" + +#: daemondock.cpp:660 +msgid "Running on batteries - %1% charged (%2:%3 hours left)" +msgstr "Teče z baterijami - napolnjeno %1 % (preostali čas %2:%3)" + +#: daemondock.cpp:663 +msgid "Running on batteries - %1% charged" +msgstr "Teče z baterijami - napolnjeno %1 %" + +#: daemondock.cpp:668 +msgid "No power source found" +msgstr "Ni najdenega vira energije" + +#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163 +msgid "Empty slot." +msgstr "Prazna reža." + +#: kpcmciainfo.cpp:56 +msgid "PCMCIA & CardBus Slots" +msgstr "Reže za PCMCIA in CardBus" + +#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95 +msgid "Ready." +msgstr "Pripravljen." + +#: kpcmciainfo.cpp:71 +msgid "&Update" +msgstr "" + +#: kpcmciainfo.cpp:134 +#, c-format +msgid "Card Slot %1" +msgstr "Reža za kartico %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:179 kpcmciainfo.cpp:290 +msgid "&Eject" +msgstr "&Izvrzi" + +#: kpcmciainfo.cpp:180 kpcmciainfo.cpp:293 +msgid "&Suspend" +msgstr "&Zaustavi" #: kpcmciainfo.cpp:181 msgid "&Reset" @@ -353,230 +376,220 @@ msgstr "Nastavitvena osnova:0x%1" msgid "Configuration base: none" msgstr "Nastavitvena osnova: brez" +#: kpcmciainfo.cpp:288 +msgid "&Insert" +msgstr "" + #: kpcmciainfo.cpp:295 msgid "Resu&me" msgstr "Na&daljuj" -#: daemondock.cpp:54 -msgid "KLaptop Daemon" -msgstr "Demon KLaptop" +#: laptop_check.cpp:32 +msgid "TDE laptop daemon starter" +msgstr "Zaganjalnik demona za prenosnike v TDE" -#: daemondock.cpp:83 -msgid "&Configure KLaptop..." -msgstr "&Nastavi KLaptop ..." +#: laptop_check.cpp:41 +msgid "KLaptop" +msgstr "KLaptop" -#: daemondock.cpp:86 -msgid "Screen Brightness..." -msgstr "Svetlost zaslona ..." +#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553 +#: laptop_daemon.cpp:558 +msgid "Battery power is running out." +msgstr "Baterija je skoraj prazna." -#: daemondock.cpp:90 -msgid "Performance Profile..." -msgstr "Profil zmogljivosti ..." +#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546 +msgid "%1 % charge left." +msgstr "%1 % preostale energije." -#: daemondock.cpp:99 -msgid "CPU Throttling..." -msgstr "Spreminjanje hitrosti CPE ..." +#: laptop_daemon.cpp:554 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 minute left.\n" +"%n minutes left." +msgstr "" +"Ostalo je %n minut.\n" +"Ostala je %n minuta.\n" +"Ostali sta %n minuti.\n" +"Ostale so %n minute." -#: daemondock.cpp:108 -msgid "Standby..." -msgstr "Pripravljenost ..." +#: laptop_daemon.cpp:559 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1% left.\n" +"%n percent left." +msgstr "" +"Ostalo je %n odstotkov\n" +"Ostalo je %n odstotek\n" +"Ostala sta %n odstotka\n" +"Ostali so %n odstotki" -#: daemondock.cpp:110 -msgid "&Suspend..." -msgstr "&Zaustavi ..." +#: laptop_daemon.cpp:691 +msgid "Your battery is now fully charged." +msgstr "Baterija je sedaj napolnjena." -#: daemondock.cpp:112 -msgid "&Hibernate..." -msgstr "&Hibernacija ..." +#: laptop_daemon.cpp:691 +msgid "Laptop Battery" +msgstr "Baterija prenosnika" -#: daemondock.cpp:116 -msgid "&Hide Monitor" -msgstr "&Skrij nadzornika" +#: laptop_daemon.cpp:825 +msgid "Logout failed." +msgstr "Odjava ni uspela." -#: daemondock.cpp:239 +#: laptop_daemon.cpp:832 +msgid "Shutdown failed." +msgstr "Zaustavitev ni uspela." + +#: portable.cpp:945 msgid "" -"You will need to supply a root password to allow KLaptopDaemon to restart " -"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to start " -"up and the old one to close." +"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably " +"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least " +"'AC Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel." msgstr "" -"Podati morate geslo za root, da se KLaptopDaemon znova zažene kot " -"superuporabnik. Traja lahko eno minuto, da se novi demon zažene in stari konča." - -#: daemondock.cpp:244 daemondock.cpp:261 daemondock.cpp:265 -msgid "KLaptopDaemon" -msgstr "KLaptopDaemon" +"Vaš računalnik ima deloma nameščen ACPI. Verjetno je bil ACPI omogočen, " +"nekatere podmožnosti pa ne - omogočiti morate vsaj »AC Adaptor« in »Control " +"Method Battery« ter ponovno zgraditi vaše jedro." -#: daemondock.cpp:260 +#: portable.cpp:949 msgid "" -"PCMCIA cannot be enabled since tdesu cannot be found. Please make sure that it " -"is installed correctly." +"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI " +"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check " +"out the Linux " +"Laptop-HOWTO document for information on how to install APM." msgstr "" -"PCMCIA ne more biti omogočena, ker tdesu ni najden. Prosim preverite, da je " -"pravilno nameščen." - -#: daemondock.cpp:264 -msgid "PCMCIA cannot be enabled just now." -msgstr "PCMCIA sedaj ne more biti omogočena." +"Vaš računalnik nima nameščenega programskega paketa Linux APM (napredni " +"upravljalnik napetosti, ang. Advanced Power Management) ali ACPI ali pa nima " +"nameščenih gonilnikov za APM v jedru - za več informacij o tem, kako " +"namestiti APM, preberite Linux Laptop-HOWTO." -#: daemondock.cpp:271 +#: portable.cpp:961 msgid "" -"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still be " -"monitored in the background." +"\n" +"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose " +"'suspend' and 'standby' in the above dialog - check out the help button " +"below to find out how to do this" msgstr "" -"Ali zares želite skriti nadzornika baterije? Baterija bo še vedno nadzorovana v " -"ozadju." - -#: daemondock.cpp:271 -msgid "Hide Monitor" -msgstr "Skrij nadzornika" - -#: daemondock.cpp:271 -msgid "Do Not Hide" -msgstr "Ne skrij" - -#: daemondock.cpp:289 -msgid "Are you sure you want to quit the battery monitor?" -msgstr "Ali ste prepričani, da želite zapustiti nadzornika baterije?" - -#: daemondock.cpp:294 -msgid "Do you wish to disable the battery monitor from starting in the future?" -msgstr "Želite onemogočiti zagon nadzornika baterije v prihodnosti?" - -#: daemondock.cpp:294 -msgid "Disable" -msgstr "Onemogoči" - -#: daemondock.cpp:294 -msgid "Keep Enabled" -msgstr "Pusti omogočeno" - -#: daemondock.cpp:369 -msgid "Power Manager Not Found" -msgstr "Upravitelj za energijo ni bil najden" - -#: daemondock.cpp:378 -msgid "%1:%2 hours left" -msgstr "%1:%2 preostalega časa" - -#: daemondock.cpp:381 -msgid "%1% charged" -msgstr "%1% napolnjeno" - -#: daemondock.cpp:384 -msgid "No Battery" -msgstr "Ni baterije" - -#: daemondock.cpp:390 -msgid "Charging" -msgstr "Polnenje" - -#: daemondock.cpp:392 -msgid "Not Charging" -msgstr "Brez polnjenja" - -#: daemondock.cpp:405 -#, c-format -msgid "CPU: %1" -msgstr "CPE: %1" - -#: daemondock.cpp:413 -#, c-format -msgid "Slot %1" -msgstr "Reža %1" - -#: daemondock.cpp:422 -msgid "Card Slots..." -msgstr "Reže za kartice ..." - -#: daemondock.cpp:429 -msgid "Details..." -msgstr "Podrobnosti ..." - -#: daemondock.cpp:434 -msgid "Eject" -msgstr "Izvrzi" - -#: daemondock.cpp:437 -msgid "Suspend" -msgstr "Zaustavi" - -#: daemondock.cpp:440 -msgid "Resume" -msgstr "Nadaljuj" +"\n" +"Če izvedete /usr/bin/apm setuid, potem boste v zgornjem pogovornem oknu " +"lahko izbrali tudi »izključi« in »pripravljenost« - kliknite spodnji gumb s " +"pomočjo, da izveste, kako to storiti" -#: daemondock.cpp:443 -msgid "Reset" -msgstr "Resetiraj" +#: portable.cpp:969 +msgid "" +"\n" +"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel" +msgstr "" +"\n" +"Mogoče morate omogočiti ACPI-jev izključi/nadaljuj v oknu z ACPI" -#: daemondock.cpp:448 -msgid "Actions" -msgstr "Dejanja" +#: portable.cpp:973 +msgid "" +"\n" +"Your system does not support suspend/standby" +msgstr "" +"\n" +"Vaš sistem ne podpira izključitve/pripravljenosti" -#: daemondock.cpp:454 -msgid "Ready" -msgstr "Pripravljen" +#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890 +msgid "No PCMCIA controller detected" +msgstr "Krmilnik PCMCIA ni bil zaznan." -#: daemondock.cpp:456 -msgid "Busy" -msgstr "Zaposlen" +#: portable.cpp:1053 +msgid "Card 0:" +msgstr "Kartica 0:" -#: daemondock.cpp:458 -msgid "Suspended" -msgstr "Zaustavljen" +#: portable.cpp:1055 +msgid "Card 1:" +msgstr "Kartica 1:" -#: daemondock.cpp:463 -msgid "Enable PCMCIA" -msgstr "Omogoči PCMCIA" +#: portable.cpp:1170 +msgid "" +"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features " +"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about " +"setting up APM for suspend and resume" +msgstr "" +"Vaš sistem ima nameščen APM, vendar ne more uporabljati vseh njegovih " +"možnosti brez dodatnih nastavitev - poglejte v zavihek »Nastavitve APM« za " +"informacije o nastavitvah APM za prekinitve in nadaljevanja" -#: daemondock.cpp:630 -msgid "Laptop power management not available" -msgstr "Upravljanje z energijo prenosnika ni na voljo" +#: portable.cpp:1176 +msgid "" +"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its " +"features without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for " +"information about setting up ACPI for suspend and resume" +msgstr "" +"Vaš sistem ima nameščen ACPI, vendar ne more uporabljati vseh njegovih " +"možnosti brez dodatnih nastavitev - poglejte v zavihek »Nastavitve ACPI« za " +"informacije o nastavitvah ACPI za prekinitve in nadaljevanja" -#: daemondock.cpp:631 daemondock.cpp:651 daemondock.cpp:669 -msgid "N/A" -msgstr "Ni na voljo" +#: portable.cpp:1333 +msgid "%1 MHz (%2)" +msgstr "%1 MHz (%2)" -#: daemondock.cpp:635 -msgid "Plugged in - fully charged" -msgstr "Priključen na napetost - povsem napolnjeno" +#: portable.cpp:1709 +msgid "%1 MHz" +msgstr "%1 MHz" -#: daemondock.cpp:643 -msgid "Plugged in - %1% charged (%2:%3 hours left)" -msgstr "Priključen na napetost - napolnjeno %1 % (preostali čas %2:%3)" +#: portable.cpp:2151 +msgid "" +"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook " +"on how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)." +msgstr "" +"Na tem sistemu ni datoteke /dev/apm. Prosim preglejte dokumentacijo FreeBSD, " +"kako ustvariti vozlišče naprave za gonilnik naprave APM (man 4 apm)." -#: daemondock.cpp:647 -msgid "Plugged in - %1% charged" -msgstr "Priključen na napetost - napolnjeno %1 %" +#: portable.cpp:2154 +msgid "" +"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " +"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, " +"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to /dev/" +"apm." +msgstr "" +"Vaš sistem ima pravilno vozlišče naprave za podporo APM, vendar je ne morete " +"dostopiti. Če ste trenutno prijavljeni kot root, je to problem, sicer pa " +"vzpostavite stik z lokalnim upraviteljem sistema in ga prosite za bralna in " +"pisalna dovoljenja za dostop do /dev/apm." -#: daemondock.cpp:650 -msgid "Plugged in - no battery" -msgstr "Priključen na napetost - ni baterije" +#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562 +msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management." +msgstr "Vaše jedro nima podpore za napredno upravljanje z energijo (APM)" -#: daemondock.cpp:660 -msgid "Running on batteries - %1% charged (%2:%3 hours left)" -msgstr "Teče z baterijami - napolnjeno %1 % (preostali čas %2:%3)" +#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566 +msgid "There was a generic error while opening /dev/apm." +msgstr "Prišlo je do generične napake med odpiranjem /dev/apm." -#: daemondock.cpp:663 -msgid "Running on batteries - %1% charged" -msgstr "Teče z baterijami - napolnjeno %1 %" +#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571 +msgid "APM has most likely been disabled." +msgstr "APM je bil najverjetneje onemogočen." -#: daemondock.cpp:668 -msgid "No power source found" -msgstr "Ni najdenega vira energije" +#: portable.cpp:2556 +msgid "" +"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD " +"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man " +"4 apm)." +msgstr "" +"Na tem sistemu ni datoteke /dev/apm. Prosim preglejte dokumentacijo NetBSD, " +"kako ustvariti vozlišče naprave za gonilnik naprave APM (man 4 apm)." -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: portable.cpp:2559 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Roman Maurer,Gregor Rakar,Gregor Fajdiga,Matjaž Horvat" +"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " +"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen." +msgstr "" +"Vaš sistem ima pravilno vozlišče naprave za podporo APM, vendar ne morete " +"dostopiti. Če ste prevedli APM v jedro, se to ne bi smelo zgoditi." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: portable.cpp:2866 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" +"Your computer or operating system is not supported by the current version of " +"the\n" +"TDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work " +"with it\n" +"please contact paul@taniwha.com." msgstr "" -"roman.maurer@amis.net,gregor.rakar@kiss.si,gregor.fajdiga@telemach.net," -"matjaz85@yahoo.com" +"Vaš računalnik ali operacijski sistem v trenutni različici TDE nadzornika\n" +"prenosnika ni podprt. Če želite pomagati pri prenosu, se\n" +"obrnite na paul@taniwha.com" #~ msgid "&Lock && Suspend..." #~ msgstr "Zak&leni in ustavi ..." -- cgit v1.2.1