From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-sr/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po | 260 ++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 260 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-sr/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po (limited to 'tde-i18n-sr/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po') diff --git a/tde-i18n-sr/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po b/tde-i18n-sr/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po new file mode 100644 index 00000000000..9c336077dea --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po @@ -0,0 +1,260 @@ +# translation of kcmtwindecoration.po to Serbian +# translation of kcmtwindecoration.po to Srpski +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanaskovic , 2003. +# Toplica Tanaskovic , 2003, 2004. +# Chusslove Illich , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmtwindecoration\n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-28 02:43+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-28 20:31+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Топлица Танасковић" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "toptan@kde.org.yu" + +#: buttons.cpp:136 +msgid "Buttons" +msgstr "Дугмад" + +#: buttons.cpp:611 +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +#: buttons.cpp:663 +msgid "%1 (unavailable)" +msgstr "%1 (недоступно)" + +#: buttons.cpp:683 +msgid "" +"To add or remove titlebar buttons, simply drag " +"items between the available item list and the titlebar preview. Similarly, drag " +"items within the titlebar preview to re-position them." +msgstr "" +"Да бисте додали или уклонили дугмад насловне траке, једноставно превуците " +"објекте из листе расположивих објеката до приказа насловне траке и обрнуто. " +"Слично, превлачите објекте у оквиру приказа насловне траке да бисте им " +"променили место." + +#: buttons.cpp:780 +msgid "Resize" +msgstr "Промени величину" + +#: buttons.cpp:784 +msgid "Shade" +msgstr "Намотај" + +#: buttons.cpp:788 +msgid "Keep Below Others" +msgstr "Држи испод осталих" + +#: buttons.cpp:792 +msgid "Keep Above Others" +msgstr "Држи изнад осталих" + +#: buttons.cpp:800 +msgid "Maximize" +msgstr "Максимизуј" + +#: buttons.cpp:804 +msgid "Minimize" +msgstr "Минимизуј" + +#: buttons.cpp:812 +msgid "On All Desktops" +msgstr "На све радне површине" + +#: buttons.cpp:816 +msgid "Menu" +msgstr "Мени" + +#: buttons.cpp:820 +msgid "--- spacer ---" +msgstr "--- раздвајач ---" + +#: twindecoration.cpp:90 +msgid "" +"Select the window decoration. This is the look and feel of both the window " +"borders and the window handle." +msgstr "" +"Изаберите декорацију прозора. Ово је изглед и осећај како ивица прозора тако и " +"његове ручке." + +#: twindecoration.cpp:95 +msgid "Decoration Options" +msgstr "Декоративне опције" + +#: twindecoration.cpp:105 +msgid "B&order size:" +msgstr "Велична &ивица:" + +#: twindecoration.cpp:108 +msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration." +msgstr "Користите ово да промените величину ивица код декорација." + +#: twindecoration.cpp:124 +msgid "&Show window button tooltips" +msgstr "Приказуј облачиће за прозорску &дугмад" + +#: twindecoration.cpp:126 +msgid "" +"Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is " +"off, no window button tooltips will be shown." +msgstr "" +"Укључивањем ове опције, приказиваће се облачићи за прозорску дугмад. Ако је " +"искључена, неће се приказивати." + +#: twindecoration.cpp:130 +msgid "Use custom titlebar button &positions" +msgstr "Користи прилагођен &распоред дугмади на насловној траци" + +#: twindecoration.cpp:132 +msgid "" +"The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please note that " +"this option is not available on all styles yet." +msgstr "" +"Одговарајућа подешавања се могу наћи у оквиру језичка „Дугмад“. Приметите да " +"ова опција још увек није на располагању за све стилове." + +#: twindecoration.cpp:163 +msgid "&Window Decoration" +msgstr "&Декорација прозора" + +#: twindecoration.cpp:164 +msgid "&Buttons" +msgstr "&Дугмад" + +#: twindecoration.cpp:182 +msgid "kcmtwindecoration" +msgstr "kcmtwindecoration" + +#: twindecoration.cpp:183 +msgid "Window Decoration Control Module" +msgstr "Контролни модул декорације прозора" + +#: twindecoration.cpp:185 +msgid "(c) 2001 Karol Szwed" +msgstr "© 2001, Карол Звед (Karol Szwed)" + +#: twindecoration.cpp:237 twindecoration.cpp:439 +msgid "KDE 2" +msgstr "KDE 2" + +#: twindecoration.cpp:266 +msgid "Tiny" +msgstr "Сићушне" + +#: twindecoration.cpp:267 +msgid "Normal" +msgstr "Нормалне" + +#: twindecoration.cpp:268 +msgid "Large" +msgstr "Велике" + +#: twindecoration.cpp:269 +msgid "Very Large" +msgstr "Врло велике" + +#: twindecoration.cpp:270 +msgid "Huge" +msgstr "Огромне" + +#: twindecoration.cpp:271 +msgid "Very Huge" +msgstr "Врло огромне" + +#: twindecoration.cpp:272 +msgid "Oversized" +msgstr "Прерасле" + +#: twindecoration.cpp:591 +msgid "" +"

Window Manager Decoration

" +"

This module allows you to choose the window border decorations, as well as " +"titlebar button positions and custom decoration options.

" +"To choose a theme for your window decoration click on its name and apply your " +"choice by clicking the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your " +"choice you can click the \"Reset\" button to discard your changes." +"

You can configure each theme in the \"Configure [...]\" tab. There are " +"different options specific for each theme.

" +"

In \"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab " +"by checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the " +"\"Buttons\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.

" +msgstr "" +"

Декорације прозора

" +"

Овај модул вам дозвољава да одаберете декорацију за оквире прозора, позиције " +"дугмади на насловној линији и друге опције.

Да бисте изабрали тему за " +"декорацију прозора кликните на њено име и примените ваш избор притиском на " +"дугме „Примени“ у дну. Ако не желите да примените ваш избор, притиснете дугме " +"„Ресетуј“ да бисте одбацили измене." +"

Можете подесити сваку тему у језичку „Подеси [...]“. Постоје различите " +"опције у зависности од теме.

" +"

У „Општим опцијама (ако су доступне)“ можете активирати језичак „Дугмад“ " +"активирајући опцију „Користи прилагођен распоред дугмади“. У језичку „Дугмад“ " +"можете изменити позицију дугмади по вашој жељи.

" + +#: preview.cpp:48 +msgid "" +"No preview available.\n" +"Most probably there\n" +"was a problem loading the plugin." +msgstr "" +"Преглед није доступан.\n" +"Највероватније постоји\n" +"проблем са учитавањем прикључка." + +#: preview.cpp:330 +msgid "Active Window" +msgstr "Активан прозор" + +#: preview.cpp:330 +msgid "Inactive Window" +msgstr "Неактиван прозор" + +#~ msgid "Spacer" +#~ msgstr "Размакница" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Decoration:" +#~ msgstr "&Декорација прозора" + +#~ msgid "Titlebar Button Positions" +#~ msgstr "Позиција дугмади на насловној траци" + +#~ msgid "This slider shows all border sizes supported by this decoration." +#~ msgstr "Овај клизач приказује све величине ивица подржане овом декорацијом." + +#~ msgid "Border size: Tiny" +#~ msgstr "Велична ивица: сићушне" + +#~ msgid "Border size: Normal" +#~ msgstr "Велична ивица: уобичајене" + +#~ msgid "Border size: Large" +#~ msgstr "Велична ивица: велике" + +#~ msgid "Border size: Huge" +#~ msgstr "Border size: огромне" + +#~ msgid "Border size: Very Huge" +#~ msgstr "Велична ивица: врло огромне" + +#~ msgid "Border size: Oversized" +#~ msgstr "Велична ивица: џиновске" -- cgit v1.2.1