From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-sr/messages/tdegames/kbattleship.po | 543 +++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 543 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-sr/messages/tdegames/kbattleship.po (limited to 'tde-i18n-sr/messages/tdegames/kbattleship.po') diff --git a/tde-i18n-sr/messages/tdegames/kbattleship.po b/tde-i18n-sr/messages/tdegames/kbattleship.po new file mode 100644 index 00000000000..660ba549ba2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/tdegames/kbattleship.po @@ -0,0 +1,543 @@ +# translation of kbattleship.po to Serbian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Bojan Bozovic , 2003. +# Chusslove Illich , 2004, 2005. +# Slobodan Simic , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kbattleship\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-01 14:33+0200\n" +"Last-Translator: Slobodan Simic \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Часлав Илић, Бојан Божовић" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "caslav.ilic@gmx.net, bole89@infosky.net" + +#: kbattleship.cpp:87 kbattleship.cpp:1201 +msgid " Player 1: %1 " +msgstr " Играч 1: %1 " + +#: kbattleship.cpp:88 kbattleship.cpp:1207 +msgid " Player 2: %1 " +msgstr " Играч 2: %1 " + +#: kbattleship.cpp:89 kbattleship.cpp:430 kbattleship.cpp:704 +#: kbattleship.cpp:813 kbattleship.cpp:1220 kbattleship.cpp:1234 +msgid "Ready" +msgstr "Спреман" + +#: kbattleship.cpp:96 +msgid "&Connect to Server..." +msgstr "&Повежи се на сервер..." + +#: kbattleship.cpp:97 +msgid "&Start Server..." +msgstr "&Покрени сервер..." + +#: kbattleship.cpp:98 +msgid "S&ingle Player..." +msgstr "&За једног играча..." + +#: kbattleship.cpp:101 +msgid "&Enemy Info" +msgstr "&Информације о противнику" + +#: kbattleship.cpp:103 +msgid "&Play Sounds" +msgstr "&Пуштај звуке" + +#: kbattleship.cpp:104 +msgid "&Show Grid" +msgstr "&Прикажи мрежу" + +#: kbattleship.cpp:105 +msgid "Hide Grid" +msgstr "Сакриј мрежу" + +#: kbattleship.cpp:187 +msgid "Sending Message..." +msgstr "Шаљем поруку..." + +#: kbattleship.cpp:311 kbattleship.cpp:1231 kbattleship.cpp:1313 +msgid "S&ingle Player" +msgstr "&За једног играча" + +#: kbattleship.cpp:314 kbattleship.cpp:406 +msgid "You won the game :)" +msgstr "Победили сте :)" + +#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320 +msgid "Do you want to restart the game?" +msgstr "Да ли желите да поново почнете игру?" + +#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320 +msgid "Restart" +msgstr "Поново покрени" + +#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320 +msgid "Do Not Restart" +msgstr "Не покрећи поново" + +#: kbattleship.cpp:401 +msgid "Waiting for enemy to shoot.." +msgstr "Чекам да противник пуца..." + +#: kbattleship.cpp:419 kbattleship.cpp:425 +msgid "Enemy disconnected." +msgstr "Противник је прекинуо везу." + +#: kbattleship.cpp:434 +msgid "&Connect to server" +msgstr "&Повежи се на сервер" + +#: kbattleship.cpp:435 +msgid "&Start server" +msgstr "&Покрени сервер" + +#: kbattleship.cpp:436 +msgid "S&ingle game" +msgstr "&Појединачна игра" + +#: kbattleship.cpp:557 +msgid "Waiting for computer player to start the match..." +msgstr "Чекам да рачунарски играч почне меч..." + +#: kbattleship.cpp:567 konnectionhandling.cpp:112 konnectionhandling.cpp:136 +msgid "Waiting for other player to place their ships..." +msgstr "Чекам да други играчи распореде своје бродове..." + +#: kbattleship.cpp:569 +msgid "Waiting for other player to start the match..." +msgstr "Чекам да други играч почне меч..." + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 172 +#: kbattleship.cpp:639 kbattleship.cpp:670 rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Shots" +msgstr "Хитаца" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 263 +#: kbattleship.cpp:640 kbattleship.cpp:671 rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Hits" +msgstr "Погодака" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 351 +#: kbattleship.cpp:641 kbattleship.cpp:672 rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Water" +msgstr "Вода" + +#: kbattleship.cpp:697 +msgid "Loading Connect-Server dialog..." +msgstr "Учитавам дијалог за повезивање на сервер..." + +#: kbattleship.cpp:718 +msgid "The client is asking to restart the game. Do you accept?" +msgstr "Клијент захтева да игра поново почне. Да ли прихватате?" + +#: kbattleship.cpp:718 +msgid "Accept Restart" +msgstr "Прихвати поновно покретање" + +#: kbattleship.cpp:718 +msgid "Deny Restart" +msgstr "Одбиј поновно покретање" + +#: kbattleship.cpp:724 kbattleship.cpp:744 kbattleship.cpp:1280 +#: konnectionhandling.cpp:118 konnectionhandling.cpp:171 +msgid "" +"Please place your ships. Use the \"Shift\" key to place the ships vertically." +msgstr "" +"Распоредите своје бродове. Користите тастет Shift да бисте поставили бродове " +"усправно." + +#: kbattleship.cpp:764 +msgid "Do you want to ask the server restarting the game?" +msgstr "Да ли желите да питате сервер који поново почиње игру?" + +#: kbattleship.cpp:764 +msgid "Ask to Restart" +msgstr "Упитај за поновно покретање" + +#: kbattleship.cpp:764 +msgid "Do Not Ask" +msgstr "Не питај" + +#: kbattleship.cpp:770 +msgid "Waiting for an answer..." +msgstr "Чекам одговор..." + +#: kbattleship.cpp:806 +msgid "Loading Start-Server dialog..." +msgstr "Учитавам дијалог за покретање сервера..." + +#: kbattleship.cpp:846 +msgid "&Stop server" +msgstr "&Заустави сервер" + +#: kbattleship.cpp:849 +msgid "Waiting for a player..." +msgstr "Чекам играча..." + +#: kbattleship.cpp:1077 +msgid "The URL passed to KDE Battleship '%1' is not a valid url" +msgstr "URL прослеђен KBattleship-у „%1“ није исправан." + +#: kbattleship.cpp:1083 +msgid "" +"The URL passed to KDE Battleship '%1' is not recognised as a Battleship game." +msgstr "URL прослеђен KBattleship-у „%1“ није препознат као игра подморница." + +#: kbattleship.cpp:1116 +msgid "Dis&connect from server" +msgstr "&Прекини везу са сервером" + +#: kbattleship.cpp:1216 +msgid "Start Game" +msgstr "Почни игру" + +#: kbattleship.cpp:1216 +msgid "Nick name:" +msgstr "Надимак:" + +#: kbattleship.cpp:1250 +msgid "&Stop game" +msgstr "&Заустави игру" + +#: kbattleship.cpp:1253 +msgid "Waiting for the AI player to place the ships..." +msgstr "Чекам да ВИ играч распореди бродове..." + +#: kbattleship.cpp:1304 konnectionhandling.cpp:124 konnectionhandling.cpp:192 +msgid "Enemy has shot. Shoot now." +msgstr "Противник је пуцао. Пуцајте сада." + +#: kbattleship.cpp:1316 +msgid "You lost the game. :(" +msgstr "Изгубили сте. :(" + +#: kbattleshipserver.cpp:44 +msgid "" +"Failed to bind to local port \"%1\"\n" +"\n" +"Please check if another KBattleship server instance\n" +"is running or another application uses this port." +msgstr "" +"Нисам успео да се повежем на локални порт „%1“\n" +"\n" +"Проверите да ли ради други серверски примерак KBattleship-а\n" +"или други програм користи овај порт." + +#: kbattleshipserver.cpp:78 +msgid "The connection broke down!" +msgstr "Веза је пукла!" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 16 +#: kclientdialog.cpp:29 rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Connect to Server" +msgstr "Повежи се на сервер" + +#: kclientdialog.cpp:29 +msgid "&Connect" +msgstr "&Повежи се" + +#: kmessage.cpp:28 +msgid "KBattleship" +msgstr "KBattleship" + +#: kmessage.cpp:30 +msgid "The KDE Battleship clone" +msgstr "KDE-ов клон подморница" + +#: konnectionhandling.cpp:74 +msgid "Connection to client lost. Aborting the game." +msgstr "Веза са клијентом изгубљена. Прекидам игру." + +#: konnectionhandling.cpp:97 +msgid "" +"Connection dropped by enemy. The client's protocol implementation (%1) is not " +"compatible with our (%2) version." +msgstr "" +"Противник је прекинуо везу. Клијентова имплементација протокола (%1) није " +"компатибилна са нашом верзијом (%2)." + +#: konnectionhandling.cpp:142 konnectionhandling.cpp:203 +msgid "You lost the game :(" +msgstr "Изгубили сте :(" + +#: konnectionhandling.cpp:162 +msgid "" +"Connection to client dropped. The client's protocol implementation (%1) is not " +"compatible with our (%2) version." +msgstr "" +"Веза са клијентом је прекинута. Клијентова имплементација протокола (%1) није " +"компатибилна са нашом верзијом (%2)." + +#: konnectionhandling.cpp:170 +msgid "We have a player. Let's start..." +msgstr "Имамо играча. Почнимо..." + +#: konnectionhandling.cpp:180 +msgid "You can shoot now." +msgstr "Сада можете да пуцате." + +#: konnectionhandling.cpp:223 +msgid "Connection refused by other host." +msgstr "Други домаћин је одбио везу." + +#: konnectionhandling.cpp:227 +msgid "Couldn't lookup host." +msgstr "Нисам могао да пронађем домаћина." + +#: konnectionhandling.cpp:231 +msgid "Couldn't connect to server." +msgstr "Нисам могао да се повежем на сервер." + +#: konnectionhandling.cpp:235 +#, c-format +msgid "Unknown error; No: %1" +msgstr "Непозната грешка; Бр: %1" + +#: konnectionhandling.cpp:244 +msgid "Connection to server lost. Aborting the game." +msgstr "Веза са сервером је изгубљена. Прекидам игру." + +#. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 16 +#: kserverdialog.cpp:25 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Start Server" +msgstr "Покрени сервер" + +#: kshiplist.cpp:122 +msgid "You cannot place the ship here." +msgstr "Не можете поставити брод овде." + +#: main.cpp:28 +msgid "" +"URL of server to attach to. In the form kbattleship://host:port/ or host:port" +msgstr "" +"URL сервера за качење, у облику kbattleship://domacin:port/ или domacin:port" + +#: main.cpp:36 +msgid "Project Founder, GUI Handling, Client/Server" +msgstr "Оснивач пројекта, рад са GUI-јем, клијент/сервер" + +#: main.cpp:37 +msgid "Dialog Stuff, Client/Server" +msgstr "Ствари које се тичу прозора, клијент/сервер" + +#: main.cpp:38 +msgid "Computer Player" +msgstr "Рачунарски играч" + +#: main.cpp:39 +msgid "Icon" +msgstr "Икона" + +#: main.cpp:40 +msgid "Sounds" +msgstr "Звуци" + +#: main.cpp:41 +msgid "GFX" +msgstr "GFX" + +#: main.cpp:42 +msgid "Non-Latin1 Support" +msgstr "Подршка за не-Latin1" + +#: main.cpp:43 +msgid "Various improvements" +msgstr "Различита побољшања" + +#: main.cpp:44 main.cpp:45 +msgid "Various improvements and bugfixes" +msgstr "Различита побољшања и исправке грешака" + +#: main.cpp:46 +msgid "Bugfixes and refactoring" +msgstr "Исправке грешака и рефакторисање" + +#: main.cpp:47 +msgid "DNS-SD discovery" +msgstr "Откривање DNS-SD" + +#: main.cpp:58 +msgid "" +"You don't have KBattleship pictures installed. The game cannot run without " +"them!" +msgstr "" +"Немате инсталиране KBattleship-ове слике. Игра не може да ради без њих!" + +#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 16 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Chat Widget" +msgstr "Контрола ћаскања" + +#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 47 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Enter a message here" +msgstr "Унесите поруку овде" + +#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 55 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Send" +msgstr "&Пошаљи" + +#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 61 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Press here to send the message" +msgstr "Притисните овде да бисте послали поруку" + +#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 83 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Chat dialog:" +msgstr "Прозор за ћаскање:" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 39 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "&Nick name:" +msgstr "&Надимак:" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 58 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:90 rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Enter a name that identifies you in the game" +msgstr "Унесите име које вас идентификује у игри" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 74 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Server:" +msgstr "&Сервер:" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 90 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "LAN games:" +msgstr "Игре у LAN-у:" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 136 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "&Port:" +msgstr "&Порт:" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 160 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Choose a port to connect to" +msgstr "Изаберите порт на који ћете се повезати" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 16 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Enemy Client Information" +msgstr "Информације о противничком клијенту" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 72 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Client identifier:" +msgstr "Идентификатор клијента:" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 91 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Client information:" +msgstr "Информације о клијенту:" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 107 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "CV" +msgstr "CV" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 120 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Client version:" +msgstr "Верзија клијента:" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 133 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Protocol version:" +msgstr "Верзија протокола:" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 149 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "PV" +msgstr "PV" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 165 +#: rc.cpp:66 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "CI" +msgstr "CI" + +#. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 31 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "&Game name:" +msgstr "&Име игре:" + +#. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 48 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Choose a port where the server listens on" +msgstr "Одаберите порт који сервер ослушкује" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 84 +#: rc.cpp:96 rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "0" +msgstr "0" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 98 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid ":" +msgstr ":" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 251 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Shows all shots" +msgstr "Прикажи све хице" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 339 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Shows all hit ships" +msgstr "Прикажи све погођене бродове" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 427 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Shows all water shots" +msgstr "Прикажи све поготке у воду" -- cgit v1.2.1