From 0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Darrell Anderson These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
-"bookmarks elsewhere in KDE. Ови маркери су специфични за фајл дијалог, али иначе раде као маркери било "
-"где у KDE-у. KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
+" TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
"teams all over the world. For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org KDE се преводи на српски језик захваљујући труду чланова тима KDE Србија и "
+" TDE се преводи на српски језик захваљујући труду чланова тима TDE Србија и "
"Црна Гора (http://www.kde.org.yu). За више информација о локализацији KDE-а посетите За више информација о локализацији TDE-а посетите http://l10n.kde.org Possible reasons: Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
@@ -8499,9 +8499,9 @@ msgstr ""
" Могући разлози: Проверите ове тачке пажљиво и покушајте да уклоните модул поменут у поруци о "
"грешки. Ако ово не успе, размотрите могућност да контактирате Вашег "
"дистрибутера. Use this combo box to select the printer to which you want to print. "
-"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the "
-"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or "
+"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the "
+"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or "
"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing "
"a real printer, you need to... "
" Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS "
-"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to "
+"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to "
"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either "
"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and "
"back again once. The print system switch can be made through a selection in "
@@ -538,12 +538,12 @@ msgid ""
msgstr ""
" Користите ову комбо контролу да бисте одабрали штампач на коме желите да "
-"штампате. Ако нађете само KDE-ове посебне штампаче "
+"штампате. Ако нађете само TDE-ове посебне штампаче "
"— који снимају послове на диск (као PostScript или PDF фајлове), или испоручују "
"послове путем електронске поште (као PDF прилоге) и недостаје вам стварни "
"штампач, морате.. "
" Напомена: Може се догодити да се успешно повежете на удаљени CUPS "
"сервер, а да ипак не можете да добијете листу штампача. Ако се ово догоди: "
-"форсирајте KDEPrint да поново учита своје фајлове са подешавањима. Да бисте "
+"форсирајте TDEPrint да поново учита своје фајлове са подешавањима. Да бисте "
"поново учитали фајлове са подешавањима, или поново покрените kprinter, или "
"пребаците систем штампе са CUPS на нешто друго па поново вратите на CUPS. "
"Систем штампе се може мењати и из падајућег менија на дну овог дијалога ако је "
@@ -579,7 +579,7 @@ msgid ""
" To create a personal 'selective view list', click on the "
"'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new "
"dialog, select 'Filter' (left column in the "
-"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection.. Warning: Clicking this button without prior creation of a personal "
"'selective view list' will make all printers dissappear from the "
"view. (To re-enable all printers, just click this button again.)
(Код грешке је %2: %3)"
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518
-msgid "
"
-"
If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can "
+"
If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
"the end of the filename (the period will be automatically removed)."
"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
@@ -4167,7 +4167,7 @@ msgstr ""
"постоји). Овај наставак је базиран на врсти фајла под којом сте одабрали да га "
"снимите."
"
"
-"
Ако не желите да KDE обезбеди наставак за име фајла, можете или искључити "
+"
Ако не желите да TDE обезбеди наставак за име фајла, можете или искључити "
"ову опцију или је предухитрити додавањем тачке (.) на крај имена фајла (тачка "
"ће аутоматски бити уклоњена).Ако нисте сигурни, оставите ову опцију "
"укљученом пошто се тако лакше управља фајловима."
@@ -4177,13 +4177,13 @@ msgid ""
"
"
-"
No single group, company or organization controls the KDE source code. "
-"Everyone is welcome to contribute to KDE."
+"
No single group, company or organization controls the TDE source code. "
+"Everyone is welcome to contribute to TDE."
"
"
"
Visit http://www.kde.org "
-"for more information on the KDE project. "
+"for more information on the TDE project. "
msgstr ""
-"К Desktop Environment прави и одржава KDE тим, светска мрежа софтверских "
+"К Desktop Environment прави и одржава TDE тим, светска мрежа софтверских "
"инжењера посвећених развоју слободног софтвера."
"
"
-"
Изворни кôд KDE-а не контролише ниједна група, фирма или организација. Сви "
-"су добродошли да пруже свој допринос развоју KDE-а."
+"
Изворни кôд TDE-а не контролише ниједна група, фирма или организација. Сви "
+"су добродошли да пруже свој допринос развоју TDE-а."
"
"
"
Посетите http://www.kde.org/ "
-"за више информација о пројекту KDE-а. "
+"за више информација о пројекту TDE-а. "
#: tdeui/kaboutkde.cpp:43
msgid ""
-"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, "
+"Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, "
"you - the user - must tell us when something does not work as expected or could "
"be done better."
"
"
@@ -5542,22 +5542,22 @@ msgid ""
"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
"called \"Wishlist\"."
msgstr ""
-"Софтвер увек може бити побољшан и тим KDE-а је спреман да ради на томе. Ипак, "
+"Софтвер увек може бити побољшан и тим TDE-а је спреман да ради на томе. Ипак, "
"корисници морају да известе програмере када нешто не ради како је планирано или "
"може бити урађено на бољи начин."
"
"
-"
KDE тим је развио систем за праћење грешака. Посетите TDE тим је развио систем за праћење грешака. Посетите http://bugs.kde.org/ "
"или изаберите опцију „Пријави грешку“ из менија „Помоћ“, како бисте пријавили "
"грешке."
"
"
-"
Уколико имате предлог за побољшање функционалности програма KDE окружења, "
+"
Уколико имате предлог за побољшање функционалности програма TDE окружења, "
"искористите ситем за праћење грешака да региструјете своју жељу. Обратите пажњу "
"да тада треба употребити озбиљност „Wishlist“ (листа жеља)."
#: tdeui/kaboutkde.cpp:54
msgid ""
-"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You "
+"You do not have to be a software developer to be a member of the TDE team. You "
"can join the national teams that translate program interfaces. You can provide "
"graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
"
"
@@ -5568,7 +5568,7 @@ msgid ""
"HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org "
"will provide you with what you need."
msgstr ""
-"Не морате бити програмер да бисте постали члан KDE тима. Можете се придружити "
+"Не морате бити програмер да бисте постали члан TDE тима. Можете се придружити "
"националним тимовима који преводе програме. Можете слати графику, теме, звук и "
"побољшану документацију. На вама је да одлучите!"
"
"
@@ -5580,31 +5580,31 @@ msgstr ""
#: tdeui/kaboutkde.cpp:67
msgid ""
-"KDE is available free of charge, but making it is not free."
+"TDE is available free of charge, but making it is not free."
"
"
-"
Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally "
-"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal "
+"
Thus, the TDE team formed the TDE e.V., a non-profit organization legally "
+"founded in Tuebingen, Germany. The TDE e.V. represents the TDE project in legal "
"and financial matters. See "
-"http://www.kde-ev.org for information on the KDE e.V."
+"http://www.kde-ev.org for information on the TDE e.V."
"
"
-"
The KDE team does need financial support. Most of the money is used to "
+"
The TDE team does need financial support. Most of the money is used to "
"reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to "
-"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one "
+"TDE. You are encouraged to support TDE through a financial donation, using one "
"of the ways described at "
"http://www.kde.org/support/."
"
"
"
Thank you very much in advance for your support."
msgstr ""
-"KDE је бесплатан, али његово прављење није беплатно."
+"TDE је бесплатан, али његово прављење није беплатно."
"
"
-"
Због тога је KDE тим формирао KDE e.V., непрофитну организацију легално "
-"основану у Тубингену, Немачка. KDE e.V. представља KDE Пројекат у легалним и "
+"
Због тога је TDE тим формирао TDE e.V., непрофитну организацију легално "
+"основану у Тубингену, Немачка. TDE e.V. представља TDE Пројекат у легалним и "
"финансијским стварима. Погледајте "
-"http://www.kde-ev.org за информације о KDE e.V."
+"http://www.kde-ev.org за информације о TDE e.V."
"
"
-"
KDE тиму треба финансијска помоћ. Већи део новца се користи за покривање "
-"трошкова чланова и других њихових издатака док доприносе KDE-у. Охрабрујемо вас "
-"да подржите KDE кроз новчану донацију, користећи један од начина описаних на TDE тиму треба финансијска помоћ. Већи део новца се користи за покривање "
+"трошкова чланова и других њихових издатака док доприносе TDE-у. Охрабрујемо вас "
+"да подржите TDE кроз новчану донацију, користећи један од начина описаних на http://www.kde.org/support/."
"
"
"
Унапред вам се захваљујемо на вашој подршци."
@@ -5616,21 +5616,21 @@ msgstr "К Desktop Environment. Издање %1"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:83
msgid ""
-"_: About KDE\n"
+"_: About TDE\n"
"&About"
-msgstr "&Укратко о KDE-у"
+msgstr "&Укратко о TDE-у"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:84
msgid "&Report Bugs or Wishes"
msgstr "П&ријавите грешке или жеље"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:85
-msgid "&Join the KDE Team"
-msgstr "Пр&идружите се KDE тиму"
+msgid "&Join the TDE Team"
+msgstr "Пр&идружите се TDE тиму"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:86
-msgid "&Support KDE"
-msgstr "&Подржите KDE"
+msgid "&Support TDE"
+msgstr "&Подржите TDE"
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804
msgid "&Yes"
@@ -6556,8 +6556,8 @@ msgid "&About %1"
msgstr "&О %1"
#: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114
-msgid "About &KDE"
-msgstr "О &KDE-у"
+msgid "About &TDE"
+msgstr "О &TDE-у"
#: tdeui/kactionclasses.cpp:2072
msgid "Exit F&ull Screen Mode"
@@ -6684,8 +6684,8 @@ msgid "Task"
msgstr "Задатак"
#: tdeui/kaboutdialog.cpp:704
-msgid "%1 %2 (Using KDE %3)"
-msgstr "%1 %2 (користећи KDE %3)"
+msgid "%1 %2 (Using TDE %3)"
+msgstr "%1 %2 (користећи TDE %3)"
#: tdeui/kaboutdialog.cpp:706
msgid "%1 %2, %3"
@@ -7435,8 +7435,8 @@ msgstr ""
"Ваше заштите, прикачени фајл је уклоњен из формулара."
#: khtml/khtml_part.cpp:4870
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
+msgid "TDE"
+msgstr "TDE"
#: khtml/khtml_part.cpp:5776
msgid "(%1/s)"
@@ -7833,8 +7833,8 @@ msgid "Archives"
msgstr "Архиве"
#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451
-msgid "KDE Java Applet Plugin"
-msgstr "KDE прикључак за Java аплете"
+msgid "TDE Java Applet Plugin"
+msgstr "TDE прикључак за Java аплете"
#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225
msgid "Initializing Applet \"%1\"..."
@@ -8029,8 +8029,8 @@ msgstr ""
"klauncher: Њега аутоматски покреће tdeinit.\n"
#: kinit/klauncher.cpp:743
-msgid "KDEInit could not launch '%1'."
-msgstr "KDEInit није могао да покрене „%1“."
+msgid "TDEInit could not launch '%1'."
+msgstr "TDEInit није могао да покрене „%1“."
#: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960
msgid "Could not find service '%1'."
@@ -8078,8 +8078,8 @@ msgid "KConf Update"
msgstr "KConf ажурирање"
#: kconf_update/kconf_update.cpp:945
-msgid "KDE Tool for updating user configuration files"
-msgstr "KDE Алат за ажурирање фајлова са записом подешавања"
+msgid "TDE Tool for updating user configuration files"
+msgstr "TDE Алат за ажурирање фајлова са записом подешавања"
#: kspell2/ui/configdialog.cpp:38
msgid "KSpell2 Configuration"
@@ -8114,12 +8114,12 @@ msgid "Web style plugin"
msgstr "Веб стил прикључак"
#: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28
-msgid "KDE LegacyStyle plugin"
-msgstr "KDE LegacyStyle прикључак"
+msgid "TDE LegacyStyle plugin"
+msgstr "TDE LegacyStyle прикључак"
#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35
-msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed"
-msgstr "KDE алатка за прављење кеш листе свих инсталираних тема сличица"
+msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed"
+msgstr "TDE алатка за прављење кеш листе свих инсталираних тема сличица"
#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40
msgid "KInstalltheme"
@@ -8487,7 +8487,7 @@ msgid ""
"
%1"
""
-"
"
"
%1"
""
-"
"
+" "
"
"
" "
-"
"
"
Да би сте направили личну исфилтрирану листу, притисните дугме " "Системске опције... на дну овог дијалога, и у новом дијалогу одаберите " -"Филтер (лева колона у дијалогу за KDE-ово подешавање штампе).
" +"Филтер (лева колона у дијалогу за TDE-ово подешавање штампе)." "Упозорење: Притисак на ово дугме пре прављења личне " "„селективне листе“ ће учинити да сви штампачи нестану из погледа. (Да " "бисте их све поново укључили само притисните дугме још једном).
" #: kprintdialog.cpp:154 msgid "" -"This button starts the KDE Add Printer Wizard.
" +"This button starts the TDE Add Printer Wizard.
" "Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\"" ") to add locally defined printers to your system.
" -"Note: The KDE Add Printer Wizard does not " +"
Note: The TDE Add Printer Wizard does not " "work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", " "\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".)
Ово дугме покреће KDE-ов чаробњак за додавање штампача.
" +"Ово дугме покреће TDE-ов чаробњак за додавање штампача.
" "Користите овај чаробњак (са CUPS-ом или RLPR-ом" ") да бисте додали локално дефинисане штампаче на ваш систем.
" -"Напомена: KDE-ов чаробњак за додавање штампача не " +"
Напомена: TDE-ов чаробњак за додавање штампача не " "ради са генеричким LPD-ом, LPRng-ом, " "штампом кроз спољњи програм, и у том случају ће његово дугме бити " "искључено.
This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " "your printing system. Amongst them: " "
Ово дугме покреће нови дијалог где можете подесити разне поставке вашег " "система штампе. Неке од њих су: " "
Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " -"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start " +"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " "kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " +"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " "preview is not available here.
Напомена: Особина прегледа (и стога и ова кућица) су видљиви само за " -"послове штампе направљене унутар KDE програма. Ако покренете kprinter из " -"командне линије, или ако користите kprinter као наредбу за штампање за не-KDE " +"послове штампе направљене унутар TDE програма. Ако покренете kprinter из " +"командне линије, или ако користите kprinter као наредбу за штампање за не-TDE " "програме (као Acrobat Reader, Firefox или OpenOffice), преглед пре штампе неће " "бити доступан.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
"\"Joe_Doe\"
Додатан савет за напредне кориснике: Овај елемент GUI-ја " -"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " +"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " "
-o job-billing=... # пример: „Reklamno_odeljenje“ ili " "„Pera_Peric“
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
"
Додатан савет за напредне кориснике: Овај елемент GUI-ја " -"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " +"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " "
-o job-hold-until=... #пример: „indefinite“ или „no-hold“" "" @@ -997,7 +997,7 @@ msgid "" "
They contain any string you type into the line edit field.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\"
"
"
Додатан савет за напредне кориснике: Овај елемент GUI-ја " -"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:" +"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:" "
-o page-label=\"...\" #пример: „Поверљиво, у оквиру компаније“ " "" @@ -1030,7 +1030,7 @@ msgid "" "no other, higher prioritized one is present). " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"
"
"
Додатан савет за напредне кориснике: Овај елемент GUI-ја " -"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " +"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " "
-o job-priority=... # пример: „10“ или „66“ или „99“" "" @@ -1486,7 +1486,7 @@ msgid "" "
The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\"
Додатан савет за напредне кориснике: Овај елемент GUI-ја " -"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " +"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " "
-o cpi=... # пример: „8“ или „12“" #: cups/kptextpage.cpp:55 @@ -1510,7 +1510,7 @@ msgid "" "
The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o lpi=... # example \"5\" or \"7\"
Додатан савет за напредне кориснике: Овај елемент GUI-ја " -"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " +"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " "
-o lpi=... # пример: „5“ или „7“" #: cups/kptextpage.cpp:69 @@ -1534,7 +1534,7 @@ msgid "" "
The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o columns=... # example: \"2\" or \"4\"
Додатан савет за напредне кориснике: Овај елемент GUI-ја " -"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " +"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " "
-o columns=... # пример: „2“ или „4“" #: cups/kptextpage.cpp:84 @@ -1561,11 +1561,11 @@ msgid "" "
These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter.
" "Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output.
. " "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" "
"
-o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" "
@@ -1577,11 +1577,11 @@ msgstr ""
"текстуалних фајлова или улаза директно кроз kprinter.
Напомена: Ове поставке немају никаквог ефекта за улазе различите од " "текста, или за штампање из програма какав је Kate, напредни уређивач текста за " -"KDE. (Програми најчешће шаљу PostScript систему за штампу, а Kate посебно има " +"TDE. (Програми најчешће шаљу PostScript систему за штампу, а Kate посебно има " "сопствене контроле за изглед текста при штампању).
. " "Додатан савет за напредне кориснике: Овај елемент GUI-ја " -"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " +"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " "
-o cpi=... # пример: „8“ или „12“ " "" @@ -1592,9 +1592,9 @@ msgid "" "
-o lpi=... # пример: „5“ или „7“ " "
-o columns=... # пример: „2“ или „4“
Margins
" "These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " "valid for jobs originating from applications which define their own page " -"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or " +"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or " "OpenOffice.org).
" -"When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " +"
When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or " "printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " "margin settings here.
" "Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " @@ -1603,7 +1603,7 @@ msgid "" "
You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " "position (see the preview picture on the right side).
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Маргине Ове поставке контролишу маргине отисака на папиру. Не важе за послове који "
"потичу од програма који дефинишу сопствени распоред стране интерно и шаљу "
-"PostScript KDEPrint-у (какви су KOffice или OpenOffice.org). При штампању из KDE програма, као што су KMail и Konqueror, или штампању "
+"PostScript TDEPrint-у (какви су KOffice или OpenOffice.org). При штампању из TDE програма, као што су KMail и Konqueror, или штампању "
"ASCII текстуалних фајлова кроз kprinter, овде можете изабрати пожељне поставке "
"маргина. Маргине се могу поставити посебно за сваку ивицу папира. Комбо-кутија на дну "
@@ -1625,7 +1625,7 @@ msgstr ""
"положај (погледајте слику прегледа на десној страни). Додатан савет за напредне кориснике: Овај елемент GUI-ја "
-"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: "
+"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: -o page-top=... # example: \"72\" "
"
"
"
-o page-bottom=... # example: \"24\" "
@@ -1614,8 +1614,8 @@ msgstr ""
"
"
"
-o page-top=... # пример: „72“ " "
-o page-bottom=... # пример: „24“ " "
-o page-left=... # пример: „36“ " @@ -1644,7 +1644,7 @@ msgid "" "enscript pre-filter on the Filters tab. " "
" "
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"
" msgstr "" @@ -1660,7 +1660,7 @@ msgstr "" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o prettyprint=true.
" "
" "Додатан савет за напредне кориснике: Овај елемент GUI-ја " -"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " +"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " "
-o prettyprint=true." #: cups/kptextpage.cpp:153 @@ -1672,7 +1672,7 @@ msgid "" "margins, though.) " "
" "
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"
" msgstr "" @@ -1684,7 +1684,7 @@ msgstr "" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o prettyprint=false
" "
" "Додатан савет за напредне кориснике: Овај елемент GUI-ја " -"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " +"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " "
-o prettyprint=false" #: cups/kptextpage.cpp:167 @@ -1700,7 +1700,7 @@ msgid "" "enscript pre-filter on the Filters tab. " "
" "
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"
" @@ -1717,7 +1717,7 @@ msgstr "" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o prettyprint=true. " "
-o prettyprint=false
" "
" "Додатан савет за напредне кориснике: Овај елемент GUI-ја " -"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " +"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " "
-o prettyprint=true. " "" @@ -1780,7 +1780,7 @@ msgid "" "server via this editable list. There are 3 purposes for this: " "
-o prettyprint=false
Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "
Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.)
" @@ -1824,7 +1824,7 @@ msgstr "" "ове уредљиве листе. Постоје 3 сврхе за ово: " "Напомена: поља не смеју садржати размаке, табулаторе или наводнике. " "Можда ћете морати да двокликнете на поље да бисте га уредили. " "
Упозорење: Немојте користити стандардна имена опција CUPS-а која се " -"такође могу користити кроз GUI KDEPrint-а. Резултати могу бити непредвидљиви " +"такође могу користити кроз GUI TDEPrint-а. Резултати могу бити непредвидљиви " "ако се сукобе, или пошаљу више пута. За све опције које GUI подржава, најбоље " "је да и користите GUI. (Сваки елемент GUI-ја има „Шта је ово?“ које наводи име " "одговарајуће CUPS опције.)
" @@ -2078,7 +2078,7 @@ msgid "" "colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. " "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o blackplot=true
Додатан савет за напредне кориснике: Овај елемент GUI-ја " -"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " +"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " "
-o blackplot=true" #: cups/kphpgl2page.cpp:48 @@ -2107,7 +2107,7 @@ msgid "" "the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o fitplot=true
Додатан савет за напредне кориснике: Овај елемент GUI-ја " -"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " +"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " "
-o fitplot=true" #: cups/kphpgl2page.cpp:68 @@ -2139,7 +2139,7 @@ msgid "" "set inside the plot file itself.. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\"
Додатан савет за напредне кориснике: Овај елемент GUI-ја " -"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " +"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " "
-o penwidth=... # пример: „2000“ или „500“" #: cups/kphpgl2page.cpp:85 msgid "" "
All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"
All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.
" "HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.
" -"KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"
TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer.
" "Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.
" @@ -2172,18 +2172,18 @@ msgid "" "1.1.22). " "Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements "
+" Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements "
"match with CUPS commandline job option parameters: "
" -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
"
-o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
"
-o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\"
Све опције на овој страни применљиве су само ако користите KDEPrint за слање " +"
Све опције на овој страни применљиве су само ако користите TDEPrint за слање " "HP-GL и HP-GL/2 на један од ваших штампача.
" "HP-GL и HP-GL/2 су језици за опис стране које је развио Hewlett-Packard, за " "контролу уређаја који цртају перима.
" -"KDEPrint може да (уз помоћ CUPS-а) конвертује HP-GL формат фајла и одштампа " +"
TDEPrint може да (уз помоћ CUPS-а) конвертује HP-GL формат фајла и одштампа " "га на било ком инсталираном штампачу.
" "Напомена 1:За штампање HP-GL фајлова, покрените „kprinter“ и " "једноставно учитајте фајл у њему.
" @@ -2192,7 +2192,7 @@ msgstr "" "Додатан савет за напредне кориснике: Овај елемент GUI-ја " -"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " +"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " "
-o blackplot=... # примери: „true“ или „false“ " "
-o fitplot=... # примери: „true“ или „false“ " "
-o penwidth=... # примери: „true“ или „false“
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\"
Додатан савет за напредне кориснике: Овај елемент GUI-ја " -"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:" +"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:" "
-o brightness=... # користите опсег од „0“ до „200“" "" @@ -2484,7 +2484,7 @@ msgid "" "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\"
Додатан савет за напредне кориснике: Овај елемент GUI-ја " -"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " +"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " "
-o hue=... # користите опсег „-360“ до „360“" #: cups/kpimagepage.cpp:83 @@ -2540,7 +2540,7 @@ msgid "" "make the colors extremely intense. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\"
Додатан савет за напредне кориснике: Овај елемент GUI-ја " -"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " +"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " "
-o saturation=... # користите опсег од „0“ до „200“" "" @@ -2571,7 +2571,7 @@ msgid "" "preview. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\"
Додатан савет за напредне кориснике: Овај елемент GUI-ја " -"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " +"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " "
-o gamma=... # користите опсег од „1“ до „3000“" "" @@ -2678,7 +2678,7 @@ msgid "" "printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Додатан савет за напредне кориснике: Овај елемент GUI-ја "
-"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: "
+"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
"
"
"
-o scaling=... # range in % is 1....800 "
@@ -2715,7 +2715,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
"
-o natural-scaling=... # опсег у процентима је 1...800 " "" @@ -2784,7 +2784,7 @@ msgid "" "paper printout. Default is 'center'. " "
-o scaling=... # опсег у процентима је 1...800 " "
-o ppi=... # опсег у процентима је 1...1200
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\"
"
"
Додатан савет за напредне кориснике: Овај елемент GUI-ја " -"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " +"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " "
-o position=... # примери: „top-left“ или „bottom“" "" @@ -3628,13 +3628,13 @@ msgstr "&Користи спољни програм за преглед" #: management/kmconfigpreview.cpp:44 msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in " -"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " +"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " +"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" msgstr "" -"Можете користити неки спољни програм за преглед (PS приказивач) уместо KDE-овог " -"уграђеног система за преглед. Обратите пажњу да ако KDE-ов уобичајени PS " -"приказивач (KGhostView) не може бити пронађен, KDE ће аутоматски покушати да " +"Можете користити неки спољни програм за преглед (PS приказивач) уместо TDE-овог " +"уграђеног система за преглед. Обратите пажњу да ако TDE-ов уобичајени PS " +"приказивач (KGhostView) не може бити пронађен, TDE ће аутоматски покушати да " "нађе неки други PostScript приказивач" #: management/kmwdrivertest.cpp:41 @@ -3702,8 +3702,8 @@ msgstr "" "
%1
" #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" -msgstr "Подеси KDE штампање" +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "Подеси TDE штампање" #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 msgid "Configure print server" @@ -3736,8 +3736,8 @@ msgid "" msgstr "Прављење базе драјвера није могуће. Извршавање %1 није успело." #: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." -msgstr "Причекајте док KDE прави базу драјвера." +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." +msgstr "Причекајте док TDE прави базу драјвера." #: management/kmdbcreator.cpp:114 msgid "Driver Database" @@ -3811,8 +3811,8 @@ msgid "Change..." msgstr "Измени..." #: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" -msgstr "Подешавање штампања за KDE" +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "Подешавање штампања за TDE" #: management/kmwdriver.cpp:33 msgid "Printer Model Selection" @@ -3965,11 +3965,11 @@ msgstr " сек" #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various KDE Print " +"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" "Овде се подешава учесталост освежавања информација које пружају различите " -"KDE Print компоненте, као што су менаџер штампе или приказивач послова." +"TDE Print компоненте, као што су менаџер штампе или приказивач послова." #: management/kmconfiggeneral.cpp:57 msgid "Test Page" @@ -4114,12 +4114,12 @@ msgstr "" #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." msgstr "" -"Када користите уграђивање фонтова можете изабрати додатне фасцикле где KDE " +"Када користите уграђивање фонтова можете изабрати додатне фасцикле где TDE " "треба да тражи за уградиве фајлове фонтова. Подразумевано се користи фонт " "путања X сервера, па додавање ових фасцикли није неопходно. Подразумевана " "путања за претрагу је довољна у већини случајева." @@ -4516,7 +4516,7 @@ msgid "" "We hope you'll enjoy this tool!
" "Добродошли,
" "Надамо се да ћете уживати у овом алату!
" "This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.
" -"If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"
If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.
Ово дугме покушава да отвори истакнути фајл, тако да можете да га видите или " "уредите пре него што га пошаљете систему за штампу.
" -"Ако отварате фајлове, KDEPrint ће користити програм који одговара MIME типу " +"
Ако отварате фајлове, TDEPrint ће користити програм који одговара MIME типу " "фајла.
This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.
" "The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.
" @@ -5047,12 +5047,12 @@ msgid "" "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file. " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file. " "Ова листа приказује све фајлове које сте одабрали за штампање. Можете видети " -"имена, путање и MIME типове фајлова, како их је одредио KDEPrint. Можете " +"имена, путање и MIME типове фајлова, како их је одредио TDEPrint. Можете " "преуредити почетни редослед листе помоћу дугмади са стрелицама лево.
" "Фајлови ће бити штампани као јединствен посао, истим редоследом којим су " "приказани у листи.
" @@ -5060,7 +5060,7 @@ msgstr "" "различитим местима. Могу бити и различитих MIME типова. Дугмад са десне стране " "вам омогућавају да додате још фајлова, уклоните већ додате се листе, преуредите " "листу (померањем фајлова горе или доле), и да отварате фајлове. Ако отварате " -"фајлове, KDEPrint ће користити програм за дати MIME тип фајла.This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " "Common UNIX Printing System.
Ова комбо кутија приказује (и омогућава вам да одаберете) подсистем за " -"штампу који ће користити KDEPrint. (Овај подсистем за штампу мора, наравно, да " -"буде инсталиран унутар вашег оперативног система). KDEPrint обично успева сам " +"штампу који ће користити TDEPrint. (Овај подсистем за штампу мора, наравно, да " +"буде инсталиран унутар вашег оперативног система). TDEPrint обично успева сам " "да га открије. Већина дистрибуција linux-а има „CUPS“, " "заједнички штампарски систем UNIX-а.
Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog. " msgstr "" "Горње окно овог дијалога садржи све опције послова штампе, како су дате у " @@ -5170,7 +5170,7 @@ msgstr "" "реда. " "
Напомена: Број доступних опција посла јако зависи од конкретног " "драјвера који ред за штампу користи. Сирови " -"редови немају драјвер или PPD. За сирове редове ову страну не учитава KDEPrint, " +"редови немају драјвер или PPD. За сирове редове ову страну не учитава TDEPrint, " "и зато није присутна у дијалогу kprinter-а.
Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog. " msgstr "" "Доње окно овог дијалога садржи све могуће вредности горе истакнуте опције " @@ -5215,7 +5215,7 @@ msgstr "" "реда. " "
Напомена: Број доступних опција посла јако зависи од конкретног " "драјвера који ред за штампу користи. Сирови " -"редови немају драјвер или PPD. За сирове редове ову страну не учитава KDEPrint, " +"редови немају драјвер или PPD. За сирове редове ову страну не учитава TDEPrint, " "и зато није присутна у дијалогу kprinter-а.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\"
Додатан савет за напредне кориснике: Овај елемент GUI-ја " -"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:" +"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:" "
-o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\"" "" @@ -5580,7 +5580,7 @@ msgid "" "installed. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o MediaType=... # example: \"Transparency\"
Додатан савет за напредне кориснике: Овај елемент GUI-ја " -"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " +"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " "
-o MediaType=... # пример: „Transparency“" #: kpgeneralpage.cpp:157 @@ -5604,7 +5604,7 @@ msgid "" "installed. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
"
Додатан савет за напредне кориснике: Овај елемент GUI-ја " -"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " +"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " "
-o InputSlot=... # пример: „Lower“ или „LargeCapacity“" " " @@ -5637,7 +5637,7 @@ msgid "" "down. The icon changes according to your selection. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
"\"reverse-portrait\"
Додатан савет за напредне кориснике: Овај елемент GUI-ја " -"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " +"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " "
-o orientation-requested=... # примери: „landscape“ или " "„reverse-portrait“" @@ -5679,7 +5679,7 @@ msgid "" "if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode " "duplex-tumbled). " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
"
Додатан савет за напредне кориснике: Овај елемент GUI-ја " -"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " +"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " "
-o duplex=... # примери: „tumble“ или „two-sided-short-edge“ " "" @@ -5724,7 +5724,7 @@ msgid "" "
CUPS comes with a selection of banner pages.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
"
Додатан савет за напредне кориснике: Овај елемент GUI-ја " -"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " +"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " "
-o job-sheets=... # примери: „standard“ или „topsecret“" " " @@ -5766,7 +5766,7 @@ msgid "" "sheet in both places, your printout will not look as you intended. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\"
Додатан савет за напредне кориснике: Овај елемент GUI-ја " -"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " +"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " "
-o number-up=... # примери: „2“ или „4“" #: kpgeneralpage.cpp:263 kpqtpage.cpp:118 @@ -5892,11 +5892,11 @@ msgstr "%1: извршавање прекинуто са поруком: #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " "happen if you are trying to print as a different user to the one currently " "logged in. To continue printing, you need to provide root's password." msgstr "" -"KDE демон за штампање не може да прочита неке од фајлова послатих на штампу. " +"TDE демон за штампање не може да прочита неке од фајлова послатих на штампу. " "Ово може да се догоди ако покушавате да штампате под различитим корисничким " "именом од онога под којим сте тренутно пријављени. Морате навести лозинку " "корисника root како бисте наставили штампање." @@ -5947,16 +5947,16 @@ msgstr "" #: kpcopiespage.cpp:55 msgid "" "
Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.
" +"Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.
Одаберите „Текућа“ ако желите да штампате страну тренутно видљиву у " -"неком KDE програму.
" -"Напомена: Ово поље је искључено ако штампате из не-KDE програма као " -"што су Mozilla или OpenOffice.org, пошто у тим случајевима KDEPrint нема начина " +"неком TDE програму.
" +"Напомена: Ово поље је искључено ако штампате из не-TDE програма као " +"што су Mozilla или OpenOffice.org, пошто у тим случајевима TDEPrint нема начина " "да одреди коју страну документа тренутно гледате.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"
"
"
Додатан савет за напредне кориснике: Овај елемент GUI-ја " -"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " +"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " "
-o page-ranges=... # пример: „4,6,10-13,17,20,23-25“" "" @@ -6004,7 +6004,7 @@ msgid "" "model). " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\"
Додатан савет за напредне кориснике: Овај елемент GUI-ја " -"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " +"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " "
-o page-set=... # пример: „odd“ или „even“" #: kpcopiespage.cpp:97 @@ -6036,7 +6036,7 @@ msgid "" "
The 'Copies' setting defaults to 1.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Додатан савет за напредне кориснике: Овај елемент GUI-ја "
-"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: "
+"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" "
"
"
"
-o outputorder=... # example: \"reverse\" "
@@ -6050,7 +6050,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
"
-o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" " "" @@ -6063,7 +6063,7 @@ msgid "" "and down arrows. You can also type the figure directly into the box. " "
-o outputorder=... # example: \"reverse\" " "
-o Collate=... # example: \"true\" or \"false\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\"
Додатан савет за напредне кориснике: Овај елемент GUI-ја " -"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " +"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " "
-o copies=... # пример: „5“ или „42“" #: kpcopiespage.cpp:128 @@ -6088,7 +6088,7 @@ msgid "" "3-3-3-...\". " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\"
Додатан савет за напредне кориснике: Овај елемент GUI-ја " -"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " +"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " "
-o Collate=... # пример: „true“ или „false“" "" @@ -6118,7 +6118,7 @@ msgid "" "checkbox at the same time. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o outputorder=... # example: \"reverse\"
Додатан савет за напредне кориснике: Овај елемент GUI-ја " -"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " +"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " "
-o outputorder=... # пример: „reverse“" #: kpcopiespage.cpp:163 @@ -6218,18 +6218,18 @@ msgstr "" #: kprintpreview.cpp:300 msgid "" -"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " "other external PostScript viewer could be found." msgstr "" "Преглед није успео: није пронађен нити интерни приказивач PostScript фајлова за " -"KDE (KGhostView), нити било који спољни приказивач PostScript фајлова." +"TDE (KGhostView), нити било који спољни приказивач PostScript фајлова." #: kprintpreview.cpp:304 #, c-format msgid "" -"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1." +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." msgstr "" -"Преглед није успео: KDE није могао да пронађе ни један програм за преглед " +"Преглед није успео: TDE није могао да пронађе ни један програм за преглед " "фајлова типа %1." #: kprintpreview.cpp:314 @@ -6297,7 +6297,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
Додатан савет за напредне кориснике: Овај елемент GUI-ја " -"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " +"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " "
-o page-top=... # користите вредности од „0“ па навише. „72“ је " "једнако једном инчу (2,54 сантиметра)." @@ -6334,7 +6334,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Додатан савет за напредне кориснике: Овај елемент GUI-ја "
-"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: "
+"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -6352,7 +6352,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
"
-o page-bottom=... # користите вредности од „0“ па навише. „72“ " "је једнако једном инчу (2,54 сантиметра)." @@ -6371,7 +6371,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Додатан савет за напредне кориснике: Овај елемент GUI-ја "
-"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: "
+"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -6389,7 +6389,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
"
-o page-left=... # користите вредности од „0“ па навише. „72“ је " "једнако једном инчу (2,54 сантиметра)." @@ -6408,7 +6408,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Додатан савет за напредне кориснике: Овај елемент GUI-ја "
-"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: "
+"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -6426,7 +6426,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
"
-o page-right=... # користите вредности од „0“ па навише. „72“ је " "једнако једном инчу (2,54 сантиметра)." @@ -6456,7 +6456,7 @@ msgid "" "The margin setting does not work if you load such files directly into " "kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " "PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " -"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint " +"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " "framework, such as OpenOffice.org. " msgstr "" "
This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]
" @@ -6561,7 +6561,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already. " "Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is " -"available from the KDEPrint Website " +"available from the TDEPrint Website " "at http://printing.kde.org/downloads/" "a>. The direct link to the patched source tarball is Ако укључите ову опцију, " "филтер за штампање постера биће аутоматски учитан на језичку „Филтери“ " "овог дијалога.
" -"Овај језичак видљив је само ако KDEPrint открије спољашњи програм "
+" Овај језичак видљив је само ако TDEPrint открије спољашњи програм "
"poster на вашем систему. [poster је наредба командне линије која "
"вам омогућава да претворите PostScript фајлове у поплочане отиске који се могу "
"саставити да би дали цео постер.]
Додатан савет за напредне кориснике: Закрпљена верзија наредбе " "„poster“ доступна је на " -"веб сајту KDEPrint-а, на " +"веб сајту TDEPrint-а, на " "http://printing.kde.org/downloads/. Директна веза до закрпљене изворне " "архиве је " "ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2
" @@ -6820,7 +6820,7 @@ msgid "" "This button calls a little dialog to let you select a filter here.
" "Note 1: You can chain different filters as long as you make sure " -"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your " +"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your " "filtering chain and will warn you if you fail to do so.
" "Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile "
"before it is handed downstream to your spooler and print subsystem "
@@ -6829,7 +6829,7 @@ msgstr ""
" Ово дугме позива мали дијалог у коме можете изабрати филтер. Напомена 1: Можете ланчано повезивати филтере све док сте сигурни да "
-"излаз претходног одговара улазу следећег. (KDEPrint проверава ланац филтера и "
+"излаз претходног одговара улазу следећег. (TDEPrint проверава ланац филтера и "
"упозориће вас ако тако не учините). Напомена 2: Филтери које овде задате примењују се на фајл посла "
"пре пре него што се он преда наниже вашем спулеру и подсистему за штампу "
@@ -6879,7 +6879,7 @@ msgid ""
" This field shows some general info about the selected filter. Amongst them "
"are: "
" This field shows which filters are currently selected to act as "
-"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files "
+"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files "
"before they are send downstream to your real print subsystem. The list shown in this field may be empty (default). The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top "
@@ -6920,13 +6920,13 @@ msgid ""
"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed "
"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that "
"processes ASCII into PostScript. KDEPrint can utilize any external filtering program which you may "
+" TDEPrint can utilize any external filtering program which you may "
"find useful through this interface. KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
-"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These "
-"pre-filters work for all print subsystems supported by KDEPrint (such "
+" TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
+"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These "
+"pre-filters work for all print subsystems supported by TDEPrint (such "
"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these. Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are: Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: "
-"
"
"
"
"
Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " -"KDEPrint pre-filters.
Ово поље показује који филтери су тренутно изабрани као предфилтери за " -"KDEPrint. Предфилтери обрађују фајлове пре него што се пошаљу наниже " +"TDEPrint. Предфилтери обрађују фајлове пре него што се пошаљу наниже " "правом подсистему за штампу.
" "Листа приказана у овом пољу може бити празна (подразумевано).
" "Предфилтери се примењују на посао редом којим су наведени (од врха ка дну). " @@ -6951,13 +6951,13 @@ msgstr "" "ланац пукне. На пример: ако је фајл ASCII текст, и желите да излаз обради " "филтер за више страна по листу, први филтер мора бити неки који претвара ASCII " "у PostScript.
" -"KDEPrint кроз овај интерфејс може да употреби било који " +"
TDEPrint кроз овај интерфејс може да употреби било који " "спољашњи филтерски програм који налазите корисним.
" -"KDEPrint се добија са преподешеном подршком разних уобичајених филтера. Ти " -"филтери међутим морају бити инсталирани независно од KDEPrint-а. Ови " -"предфилтери раде са свим подсистемима штампе које KDEPrint подржава " +"
TDEPrint се добија са преподешеном подршком разних уобичајених филтера. Ти " +"филтери међутим морају бити инсталирани независно од TDEPrint-а. Ови " +"предфилтери раде са свим подсистемима штампе које TDEPrint подржава " "(као што су CUPS, LPRng и LPD), јер не зависе од њих.
." -"Међу преподешеним филтерима који стижу уз KDEPrint налазе се:
" +"Међу преподешеним филтерима који стижу уз TDEPrint налазе се:
" "Слободно кликћите на остале елементе овог дијалога како бисте сазнали више о " -"предфилтерима KDEPrint-а.