From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-sr/messages/tdemultimedia/noatun.po | 1582 ++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1582 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-sr/messages/tdemultimedia/noatun.po (limited to 'tde-i18n-sr/messages/tdemultimedia/noatun.po') diff --git a/tde-i18n-sr/messages/tdemultimedia/noatun.po b/tde-i18n-sr/messages/tdemultimedia/noatun.po new file mode 100644 index 00000000000..ad2ee83d3f8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/tdemultimedia/noatun.po @@ -0,0 +1,1582 @@ +# translation of noatun.po to Serbian +# translation of noatun.po to Srpski +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanaskovic , 2003, 2004. +# Chusslove Illich , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: noatun\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-14 16:45+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 16 +#: library/equalizerview.cpp:111 rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Equalizer" +msgstr "Еквилајзер" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 38 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Pre&:" +msgstr "&Претпојачање:" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 123 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "+/-" +msgstr "+/-" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 138 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Bands" +msgstr "&Опсези" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 173 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Presets" +msgstr "&Преподешено" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 217 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "A&dd" +msgstr "&Додај" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 252 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Enabled" +msgstr "Укључ&ено" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 277 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Number of bands:" +msgstr "&Број опсега:" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 316 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Re&set EQ" +msgstr "Ре&сетуј EQ" + +#. i18n: file ./modules/excellent/excellentui.rc line 12 +#: rc.cpp:36 rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Иди" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 31 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "&Опште" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 42 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Show a &tooltip for the current track" +msgstr "Прикажи &облачић за текућу нумеру" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 50 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Show &covers in popup window and tooltip" +msgstr "Прикажи &омоте у искачућем прозору и облачићу" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 58 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Popup Window" +msgstr "Искачући прозор" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 69 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Display popup window t&ime:" +msgstr "Прикажи &време искачућег прозора:" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 80 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Show &buttons in popup window" +msgstr "Прикажи &дугмад у искачућем прозору" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 88 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "s" +msgstr "s" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 106 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Announce tracks with a &popup window" +msgstr "Најављуј нумере преко &искачућег прозора" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 116 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "State Icon Display" +msgstr "Приказ иконе стања" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 130 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "&Animated" +msgstr "&Анимирана" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 138 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "&Flashing" +msgstr "&Трепћућа" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 146 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "&Static" +msgstr "&Статична" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 157 +#: library/noatunstdaction.cpp:165 modules/kaiman/userinterface.cpp:539 +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:230 rc.cpp:84 rc.cpp:190 +#, no-c-format +msgid "&None" +msgstr "&Никаква" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 186 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Ad&vanced" +msgstr "Н&апредно" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 197 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Middle Mouse Button Action" +msgstr "Акција средњег дугмета миша" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 208 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Hide / Show play&list" +msgstr "Приказ/сакривање листе &нумера" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 216 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "&Play / Pause" +msgstr "&Пуштање / пауза" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 226 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Mouse &Wheel" +msgstr "Точкић &миша" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 245 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "&Keyboard modifier:" +msgstr "&Модификатор тастатуре:" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 263 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Action:" +msgstr "Акција:" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 271 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "&Nothing" +msgstr "&Никаква" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 279 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Change v&olume" +msgstr "Промени &јачину" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 287 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Switch &track" +msgstr "Пребаци &нумеру" + +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 38 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "&Details" +msgstr "&Детаљи" + +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 138 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Врста:" + +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 163 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Length:" +msgstr "Дужина:" + +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 184 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Audio:" +msgstr "Аудио:" + +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 205 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Video:" +msgstr "Видео:" + +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 228 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "&PlayObject" +msgstr "&Репродукуј објекат" + +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 257 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Опис:" + +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 268 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Capabilities" +msgstr "Способности" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 51 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Преглед" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 153 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "About skin:" +msgstr "О кошуљици:" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 170 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you will see all the comments people wrote about their skins.\n" +"It can be several lines and usually does not contain anything interesting but " +"still this will be shown." +msgstr "" +"Овде ћете видети све коментаре које су људи написали о својим кошуљицама.\n" +"То може бити неколико линија и обично не садржи ништа интересантно али ће ипак " +"бити приказано." + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 205 +#: rc.cpp:175 +#, no-c-format +msgid "Install Skin" +msgstr "Инсталирај кошуљицу" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 213 +#: rc.cpp:178 +#, no-c-format +msgid "Remove Skin" +msgstr "Уклони кошуљицу" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 38 +#: rc.cpp:181 +#, no-c-format +msgid "Visualization" +msgstr "Визуелизација" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 55 +#: rc.cpp:184 +#, no-c-format +msgid "Oscillo&scope" +msgstr "О&сцилоскоп" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 63 +#: rc.cpp:187 +#, no-c-format +msgid "&Analyzer" +msgstr "&Анализатор" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 101 +#: rc.cpp:193 +#, no-c-format +msgid "U&pdate every:" +msgstr "&Ажурирај сваких:" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 121 +#: rc.cpp:196 +#, no-c-format +msgid "ms" +msgstr "ms" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 133 +#: modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:244 +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:537 rc.cpp:199 +#, no-c-format +msgid "Pitch" +msgstr "Висина" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 172 +#: rc.cpp:202 +#, no-c-format +msgid "&Lower limit:" +msgstr "&Доња граница:" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 192 +#: rc.cpp:205 rc.cpp:211 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 224 +#: rc.cpp:208 +#, no-c-format +msgid "&Upper limit:" +msgstr "&Горња граница:" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 258 +#: rc.cpp:214 +#, no-c-format +msgid "Display &tooltips" +msgstr "Приказуј &облачиће" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 266 +#: rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "Display splash sc&reen" +msgstr "П&риказуј уводни екран" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 305 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "T&itle display scrolling speed:" +msgstr "Брз&ина клизања текста наслова:" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 316 +#: rc.cpp:223 +#, no-c-format +msgid "Slow" +msgstr "Спорo" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 356 +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:74 rc.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "Брзо" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 366 +#: rc.cpp:229 +#, no-c-format +msgid "System Font" +msgstr "Системски фонт" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 389 +#: rc.cpp:232 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Боја:" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 397 +#: rc.cpp:235 +#, no-c-format +msgid "Font:" +msgstr "Фонт:" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 416 +#: rc.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "Use system font" +msgstr "Користи системски фонт" + +#: app/main.cpp:8 +msgid "The Fusion of Frequencies" +msgstr "Скуп фреквенција" + +#: app/main.cpp:13 +msgid "Files/URLs to open" +msgstr "Фајлови или URL-ови за отварање" + +#: app/main.cpp:19 modules/kaiman/userinterface.cpp:516 +#: modules/kjofol-skin/kjloader.cpp:122 modules/simple/userinterface.cpp:56 +#: modules/systray/systray.cpp:123 modules/winskin/waSkin.cpp:105 +msgid "Noatun" +msgstr "Noatun" + +#: app/main.cpp:21 +msgid "(c) 2000-2004, The Noatun Developers" +msgstr "© 2000-2004, развијачи Noatun-а" + +#: app/main.cpp:23 +msgid "Noatun Developer" +msgstr "Noatun програмер" + +#: app/main.cpp:25 +msgid "Patron of the aRts" +msgstr "Патрон aRts-а" + +#: app/main.cpp:27 +msgid "MPEG Codec and OGG Vorbis Support" +msgstr "MPEG кодек и OGG Vorbis подршка" + +#: app/main.cpp:29 +msgid "Infrared Control Support and HTML playlist export" +msgstr "Подршка за инфрацрвену контролу и извоз у HTML листу нумера" + +#: app/main.cpp:31 +msgid "HTML playlist export and Plugin System" +msgstr "Извоз у HTML листу нумера и систем прикључака" + +#: app/main.cpp:33 +msgid "Kaiman Skin Support" +msgstr "Подршка за Kaiman кошуљице" + +#: app/main.cpp:35 +msgid "Extended K-Jöfol Skin Support, EXTM3U playlist loading" +msgstr "Подршка за проширене K-Jöfol кошуљице, учитавање EXTM3U листа нумера" + +#: app/main.cpp:38 +msgid "Special help with the equalizer" +msgstr "Посебна помоћ око еквилајзера" + +#: library/video.cpp:119 +msgid "Video - Noatun" +msgstr "Видео — Noatun" + +#: library/ksaver.cpp:81 modules/splitplaylist/view.cpp:470 +#, c-format +msgid "Could not write to %1." +msgstr "Не могу да пишем у %1." + +#: library/cmodule.cpp:32 +msgid "General" +msgstr "Опште" + +#: library/cmodule.cpp:32 +msgid "General Options" +msgstr "Опште опције" + +#: library/cmodule.cpp:34 +msgid "&Return to start of playlist on finish" +msgstr "По зав&ршетку врати се на почетак листе нумера" + +#: library/cmodule.cpp:36 +msgid "" +"When the playlist is finished playing, return to the start, but do not start " +"playing." +msgstr "" +"Када је пуштање нумера из листе завршено, враћа се на почетак, али не почиње " +"пуштање." + +#: library/cmodule.cpp:38 +msgid "Allow only one &instance of Noatun" +msgstr "Дозволи само &један примерак Noatun-а" + +#: library/cmodule.cpp:40 +msgid "" +"Starting noatun a second time will cause it to just append items from the start " +"to the current instance." +msgstr "" +"Друго покретање Noatun-а ће само додати нумере из покренутог примерка у текући." + +#: library/cmodule.cpp:42 +msgid "Clear playlist &when opening a file" +msgstr "Очисти &листу нумера приликом отварања фајла" + +#: library/cmodule.cpp:44 +msgid "" +"Opening a file with the global Open menu item will clear the playlist first." +msgstr "" +"Отварање фајла из главне „Отвори“ ставке менија ће прво очистити листу нумера." + +#: library/cmodule.cpp:46 +msgid "&Use fast hardware volume control" +msgstr "&Користи брзу хардверску контролу јачине звука" + +#: library/cmodule.cpp:48 +msgid "" +"Use the hardware mixer instead of aRts'. It affects all streams, not just " +"Noatun's, but is a little faster." +msgstr "" +"Користи хардверску миксету уместо aRts-ове. Ово утиче на све токове, а не само " +"на Noatun-ове, али је мало брже." + +#: library/cmodule.cpp:50 +msgid "Display &remaining play time" +msgstr "П&риказуј преостало време пуштања" + +#: library/cmodule.cpp:52 +msgid "" +"Counters count down towards zero, showing remaining time instead of elapsed " +"time." +msgstr "" +"Бројач броји према нули, приказујући преостало уместо протеклог времена." + +#: library/cmodule.cpp:54 +msgid "Title &format:" +msgstr "&Формат времена:" + +#: library/cmodule.cpp:59 +msgid "" +"Select a title to use for each file (in the playlist and user interface). Each " +"element such as $(title) is replaced with the property with the name as given " +"in the parentheses. The properties include, but are not limited to: title, " +"author, date, comments and album." +msgstr "" +"Одаберите наслов који ће се користити за сваки фајл (у листи нумера и у " +"корисничком интерфејсу). Сваки елемент као нпр. $(наслов) биће замењен " +"својством са истим именом као што је дато у заградама. Својства укључују, али " +"нису ограничена: наслов, аутора, датум, коментаре и албум." + +#: library/cmodule.cpp:64 +msgid "&Download folder:" +msgstr "&Фасцикла преузимања:" + +#: library/cmodule.cpp:69 +msgid "When opening a non-local file, download it to the selected folder." +msgstr "Када се отвара не-локални фајл, биће преузет у одабрану фасциклу." + +#: library/cmodule.cpp:71 +msgid "Play Behavior on Startup" +msgstr "Понашање пуштања при покретању" + +#: library/cmodule.cpp:74 +msgid "Restore &play state" +msgstr "Обнови стање &пуштања" + +#: library/cmodule.cpp:78 +msgid "Automatically play &first file" +msgstr "Аутоматски пусти први &фајл" + +#: library/cmodule.cpp:82 +msgid "&Do not start playing" +msgstr "&Не почињи пуштање" + +#: library/pluginmodule.cpp:140 +msgid "Plugins" +msgstr "Прикључци" + +#: library/pluginmodule.cpp:140 +msgid "Select Your Plugins" +msgstr "Одаберите ваше прикључке" + +#: library/pluginmodule.cpp:148 +msgid "Select one or more interfaces to use:" +msgstr "Одаберите један или више интерфејса за коришћење:" + +#: library/pluginmodule.cpp:151 library/pluginmodule.cpp:163 +#: library/pluginmodule.cpp:174 library/pluginmodule.cpp:186 +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#: library/pluginmodule.cpp:152 library/pluginmodule.cpp:164 +#: library/pluginmodule.cpp:175 library/pluginmodule.cpp:187 +msgid "Description" +msgstr "Опис" + +#: library/pluginmodule.cpp:153 library/pluginmodule.cpp:165 +#: library/pluginmodule.cpp:176 library/pluginmodule.cpp:188 +msgid "Author" +msgstr "Аутор" + +#: library/pluginmodule.cpp:154 library/pluginmodule.cpp:166 +#: library/pluginmodule.cpp:177 library/pluginmodule.cpp:189 +msgid "License" +msgstr "Уговор о коришћењу" + +#: library/pluginmodule.cpp:156 +msgid "&Interfaces" +msgstr "&Интерфејси" + +#: library/pluginmodule.cpp:160 +msgid "Select one playlist to use:" +msgstr "Одаберите једну листу нумера за коришћење:" + +#: library/noatunstdaction.cpp:175 library/pluginmodule.cpp:168 +#: modules/kaiman/userinterface.cpp:543 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:232 +msgid "&Playlist" +msgstr "&Листа нумера" + +#: library/pluginmodule.cpp:172 +msgid "Select any visualizations to use:" +msgstr "Одаберите било коју визуелизацију за коришћење:" + +#: library/noatunstdaction.cpp:115 library/pluginmodule.cpp:179 +msgid "&Visualizations" +msgstr "&Визуелизације" + +#: library/pluginmodule.cpp:184 +msgid "Select any other plugins to use:" +msgstr "Одаберите остале прикључке за коришћење:" + +#: library/pluginmodule.cpp:191 +msgid "O&ther Plugins" +msgstr "Ос&тали прикључци" + +#: library/pluginmodule.cpp:401 +msgid "" +"Changing your playlist plugin will stop playback. Different playlists may " +"use different methods of storing information, so after changing playlists you " +"may have to recreate your playlist." +msgstr "" +"Измена вашег прикључка за листу нумера ће зауставити репродукцију. " +"Различите листе нумера користе различите начине похрањивања информација, тако " +"да ћете после промене листе нумера можда морати и да је поново направите." + +#: library/downloader.cpp:101 +msgid "Unknown" +msgstr "Непознат" + +#: library/equalizerview.cpp:45 library/equalizerview.cpp:51 +#: library/equalizerview.cpp:146 library/equalizerview.cpp:270 +msgid "Custom" +msgstr "Произвољно" + +#: library/equalizerview.cpp:284 +msgid "New Preset" +msgstr "Нови скуп преподешених вредности" + +#: library/noatuntags/tags.cpp:181 +msgid "Tagging" +msgstr "Означавање" + +#: library/noatuntags/tags.cpp:181 +msgid "Settings for Tag Loaders" +msgstr "Поставке за учитаваче ознака" + +#: library/noatuntags/tags.cpp:184 +msgid "Rescan All Tags" +msgstr "Поново скенирај све ознаке" + +#: library/noatuntags/tags.cpp:189 +msgid "Load tags &automatically" +msgstr "&Аутоматски учитај ознаке" + +#: library/noatuntags/tags.cpp:202 +msgid "" +"_: The time between each time noatun scans for a new file, and updates tags " +"(e.g., ID3)\n" +"Interval:" +msgstr "Период:" + +#: library/noatuntags/tags.cpp:210 +msgid "" +"_: Milliseconds\n" +" ms" +msgstr " ms" + +#: library/pref.cpp:12 +msgid "Preferences - Noatun" +msgstr "Подешавања — Noatun" + +#: library/engine.cpp:257 +msgid "There was an error communicating to the aRts daemon." +msgstr "Дошло је до грешке приликом комуникације са aRts демоном." + +#: library/engine.cpp:257 +msgid "aRts error" +msgstr "aRts грешка" + +#: library/engine.cpp:577 +msgid "" +"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is configured " +"properly." +msgstr "" +"Повезивање или покретање aRts звучног сервера није успело. Уверите се да је " +"artsd исправно подешен." + +#: library/app.cpp:118 modules/marquis/marquis.cpp:161 +msgid "" +"No playlist plugin was found. Please make sure that Noatun was installed " +"correctly." +msgstr "" +"Није пронађен прикључак за листу нумера. Проверите да ли је Noatun инсталиран " +"како ваља." + +#: library/app.cpp:409 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:217 +#: modules/splitplaylist/view.cpp:896 +msgid "Select File to Play" +msgstr "Одаберите фајл за пуштање" + +#: library/playlistsaver.cpp:110 library/playlistsaver.cpp:306 +#: library/playlistsaver.cpp:559 +#, c-format +msgid "Stream from %1" +msgstr "Ток од %1" + +#: library/playlistsaver.cpp:751 +msgid "Stream from %1 (port: %2)" +msgstr "Ток од %1 (порт: %2)" + +#: library/playlistsaver.cpp:753 +msgid "Stream from %1, (ip: %2, port: %3)" +msgstr "Ток од %1, (ip: %2, порт: %3)" + +#: library/noatunstdaction.cpp:25 library/noatunstdaction.cpp:45 +#: modules/infrared/irprefs.cpp:252 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:117 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:54 +msgid "Play" +msgstr "Пусти" + +#: library/noatunstdaction.cpp:39 modules/infrared/irprefs.cpp:266 +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:119 +msgid "Pause" +msgstr "Паузирај" + +#: library/noatunstdaction.cpp:50 modules/infrared/irprefs.cpp:272 +msgid "Show Playlist" +msgstr "Прикажи листу нумера" + +#: library/noatunstdaction.cpp:52 +msgid "Hide Playlist" +msgstr "Сакриј листу нумера" + +#: library/noatunstdaction.cpp:71 +msgid "&Actions" +msgstr "&Акције" + +#: library/noatunstdaction.cpp:163 +msgid "&Loop" +msgstr "&Петља" + +#: library/noatunstdaction.cpp:170 modules/kaiman/userinterface.cpp:541 +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:231 +msgid "&Song" +msgstr "&Песма" + +#: library/noatunstdaction.cpp:180 modules/kaiman/userinterface.cpp:545 +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:233 +msgid "&Random" +msgstr "&Случајно" + +#: library/noatunstdaction.cpp:242 +msgid "&Effects..." +msgstr "&Ефекти..." + +#: library/noatunstdaction.cpp:247 +msgid "E&qualizer..." +msgstr "Е&квилајзер..." + +#: library/noatunstdaction.cpp:252 +msgid "&Back" +msgstr "&Назад" + +#: library/noatunstdaction.cpp:270 +msgid "&Forward" +msgstr "&Напред" + +#: library/noatunstdaction.cpp:275 +msgid "&Play" +msgstr "&Пусти" + +#: library/noatunstdaction.cpp:288 +msgid "&Pause" +msgstr "Пау&зирај" + +#: library/vequalizer.cpp:845 +msgid "Trance" +msgstr "Транс" + +#: library/vequalizer.cpp:846 +msgid "Dance" +msgstr "Денс" + +#: library/vequalizer.cpp:847 +msgid "Metal" +msgstr "Метал" + +#: library/vequalizer.cpp:848 +msgid "Jazz" +msgstr "Џез" + +#: library/vequalizer.cpp:849 +msgid "Zero" +msgstr "Нула" + +#: library/vequalizer.cpp:850 +msgid "Eclectic Guitar" +msgstr "Еклектичка гитара" + +#: library/effectview.cpp:75 +msgid "Effects" +msgstr "Ефекти" + +#: library/effectview.cpp:104 +msgid "Effects - Noatun" +msgstr "Ефекти — Noatun" + +#: library/effectview.cpp:112 +msgid "Available Effects" +msgstr "Доступни ефекти" + +#: library/effectview.cpp:122 +msgid "Active Effects" +msgstr "Активни ефекти" + +#: library/effectview.cpp:156 +msgid "Up" +msgstr "Горе" + +#: library/effectview.cpp:157 +msgid "Down" +msgstr "Доле" + +#: library/effectview.cpp:170 +msgid "" +"This shows all available effects.\n" +"\n" +"To activate a plugin, drag files from here to the active pane on the right." +msgstr "" +"Ово приказује доступне ефекте.\n" +"\n" +"Да бисте активирали прикључак, превуците фајлове одавде до активног панела са " +"десне стране." + +#: library/effectview.cpp:171 +msgid "This will place the selected effect at the bottom of your chain." +msgstr "Ово ће поставити одабрани ефекат на крај вашег ланца." + +#: library/effectview.cpp:172 +msgid "" +"This shows your effect chain. Noatun supports an unlimited amount of effects in " +"any order. You can even have the same effect twice.\n" +"\n" +"Drag the items to and from here to add and remove them, respectively. You may " +"also reorder them with drag-and-drop. These actions can also be performed with " +"the buttons to the right." +msgstr "" +"Ово приказује ланац ефеката. Noatun подржава неограничену количину ефеката у " +"било ком редоследу. Чак можете имати исти ефекат двапут.\n" +"\n" +"Превуците ставке довде и одавде да бисте их додали или уклонили. Можете им " +"такође променити редослед „превуци и спусти“ начином. Ове акције можете извести " +"и помоћу дугмади са десне стране." + +#: library/effectview.cpp:173 +msgid "Move the currently selected effect up in the chain." +msgstr "Помера тренутно одабрани ефекат напред у ланцу." + +#: library/effectview.cpp:174 +msgid "Move the currently selected effect down in the chain." +msgstr "Помера тренутно одабрани ефекат уназад у ланцу." + +#: library/effectview.cpp:175 +msgid "" +"Configure the currently selected effect.\n" +"\n" +"You can change things such as intensity from here." +msgstr "" +"Подешавање тренутно одабраног ефекта.\n" +"\n" +"Одавде можете променити ствари као што је нпр. интензитет." + +#: library/effectview.cpp:176 +msgid "This will remove the selected effect from your chain." +msgstr "Ово ће уклонити одабрани ефекат из вашег ланца." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Часлав Илић" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "caslav.ilic@gmx.net" + +#: modules/keyz/keyz.cpp:33 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Пуштање/пауза" + +#: modules/keyz/keyz.cpp:36 +msgid "Stop Playing" +msgstr "Заустави пуштање" + +#: modules/keyz/keyz.cpp:42 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:139 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:60 modules/simple/userinterface.cpp:214 +msgid "Forward" +msgstr "Напред" + +#: modules/keyz/keyz.cpp:45 +msgid "Show/Hide Playlist" +msgstr "Прикажи - сакриј листу нумера" + +#: modules/keyz/keyz.cpp:48 +msgid "Open File to Play" +msgstr "Отварање фајла за пуштање" + +#: modules/keyz/keyz.cpp:51 +msgid "Effects Configuration" +msgstr "Подешавања ефеката" + +#: modules/keyz/keyz.cpp:54 +msgid "Preferences" +msgstr "Подешавања" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:262 modules/keyz/keyz.cpp:57 +msgid "Volume Up" +msgstr "Јачина горе" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:260 modules/keyz/keyz.cpp:60 +msgid "Volume Down" +msgstr "Јачина доле" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:264 modules/keyz/keyz.cpp:63 +msgid "Mute" +msgstr "Искључи звук" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:270 modules/keyz/keyz.cpp:66 +msgid "Seek Forward" +msgstr "Иди напред" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:268 modules/keyz/keyz.cpp:69 +msgid "Seek Backward" +msgstr "Иди назад" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:274 modules/keyz/keyz.cpp:72 +msgid "Next Section" +msgstr "Следећи одељак" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:276 modules/keyz/keyz.cpp:75 +msgid "Previous Section" +msgstr "Претходни одељак" + +#: modules/keyz/keyz.cpp:78 +msgid "Copy Song Title to Clipboard" +msgstr "Копирај наслов песме у клипборд" + +#: modules/keyz/keyz.cpp:82 +msgid "Show/Hide Main Window" +msgstr "Прикажи - сакриј главни прозор" + +#: modules/keyz/keyz.cpp:174 +msgid "Keyz" +msgstr "Тастери" + +#: modules/keyz/keyz.cpp:174 +msgid "Shortcut Configuration" +msgstr "Подешавање пречица" + +#: modules/monoscope/monoscope.cpp:27 +msgid "Monoscope" +msgstr "Моноскоп" + +#: modules/monoscope/monoscope.cpp:43 +msgid "Toggle Monoscope" +msgstr "Укључи или искључи моноскоп" + +#: modules/excellent/userinterface.cpp:85 +msgid "Show &Volume Control" +msgstr "Прикажи контролу &јачине звука" + +#: modules/excellent/userinterface.cpp:86 +msgid "Hide &Volume Control" +msgstr "Сакриј контролу &јачине звука" + +#: modules/excellent/userinterface.cpp:317 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:263 +msgid "No looping" +msgstr "Без понављања" + +#: modules/excellent/userinterface.cpp:320 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:267 +msgid "Song looping" +msgstr "Понављање песме" + +#: modules/excellent/userinterface.cpp:323 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:271 +msgid "Playlist looping" +msgstr "Понављање листе нумера" + +#: modules/excellent/userinterface.cpp:326 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:275 +msgid "Random play" +msgstr "Случајно пуштање" + +#: modules/excellent/userinterface.cpp:338 +msgid "Press %1 to show the menubar." +msgstr "Притисните %1 за приказ менија." + +#: modules/metatag/edit.cpp:27 +msgid "Tag Editor" +msgstr "Уређивач ознака" + +#: modules/metatag/edit.cpp:84 +msgid "&Title" +msgstr "&Наслов" + +#: modules/metatag/edit.cpp:85 +msgid "&Artist" +msgstr "&Уметник" + +#: modules/metatag/edit.cpp:86 +msgid "A&lbum" +msgstr "А&лбум" + +#: modules/metatag/edit.cpp:87 +msgid "&Date" +msgstr "&Датум" + +#: modules/metatag/edit.cpp:88 +msgid "T&rack" +msgstr "&Нумера" + +#: modules/metatag/edit.cpp:89 +msgid "&Genre" +msgstr "Жан&р" + +#: modules/metatag/edit.cpp:90 +msgid "Co&mment" +msgstr "Ко&ментар" + +#: modules/metatag/metatag.cpp:35 +msgid "&Tag Editor..." +msgstr "&Уређивач ознака..." + +#: modules/splitplaylist/find.cpp:8 +msgid "Find" +msgstr "Нађи" + +#: modules/splitplaylist/find.cpp:8 +msgid "&Find" +msgstr "&Нађи" + +#: modules/splitplaylist/find.cpp:22 +msgid "&Regular expression" +msgstr "&Регуларни израз" + +#: modules/splitplaylist/find.cpp:23 +msgid "Find &backwards" +msgstr "Тражи &уназад" + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:351 +msgid "Time" +msgstr "Време" + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:645 +msgid "Add &Files..." +msgstr "Додај &фајлове..." + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:646 +msgid "Add Fol&ders..." +msgstr "Додај ф&асцикле..." + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:658 +msgid "Shuffle" +msgstr "Измешај" + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:749 +msgid "End of playlist reached. Continue searching from beginning?" +msgstr "Дошло се до краја листе нумера. Да наставим претрагу од почетка?" + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:754 +msgid "Beginning of playlist reached. Continue searching from end?" +msgstr "Дошло се до почетка листе нумера. Да наставим претрагу од краја?" + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:836 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Сними листу нумера" + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:845 +msgid "Open Playlist" +msgstr "Отвори листу нумера" + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:907 +msgid "Select Folder" +msgstr "Изаберите фасциклу" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:123 modules/noatunui/userinterface.cpp:67 +#: modules/simple/userinterface.cpp:227 modules/splitplaylist/view.cpp:935 +msgid "Playlist" +msgstr "Листа нумера" + +#: modules/systray/cmodule.cpp:48 +msgid "System Tray Icon" +msgstr "Икона системске касете" + +#: modules/systray/cmodule.cpp:48 +msgid "Configure System Tray Icon" +msgstr "Подеси икону системске касете" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:170 modules/systray/cmodule.cpp:55 +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:63 +msgid "None" +msgstr "Ниједан" + +#: modules/systray/cmodule.cpp:56 +msgid "Shift" +msgstr "Shift" + +#: modules/systray/cmodule.cpp:57 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#: modules/systray/cmodule.cpp:58 +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#: modules/systray/systray.cpp:202 +msgid "Noatun - Paused" +msgstr "Noatun — паузирано" + +#: modules/systray/systray.cpp:207 +msgid "Noatun - Playing" +msgstr "Noatun — пушта се" + +#: modules/systray/systray.cpp:259 +msgid "Noatun - Stopped" +msgstr "Noatun — заустављено" + +#: modules/kaiman/style.cpp:1381 +msgid "Cannot load style. Style not installed." +msgstr "Не могу да учитам стил. Стил није инсталиран." + +#: modules/kaiman/style.cpp:1385 +msgid "Cannot load style. Unsupported or faulty style description." +msgstr "Не могу да учитам стил. Опис стила није подржан или је лош." + +#: modules/kaiman/userinterface.cpp:91 +msgid "Cannot load skin %1. Switching to default skin." +msgstr "Не могу да учитам кошуљицу %1. Пребацујем се на подразумевану." + +#: modules/kaiman/userinterface.cpp:94 +#, c-format +msgid "Cannot load default skin %1." +msgstr "Не могу да учитам подразумевану кошуљицу %1." + +#: modules/kaiman/userinterface.cpp:523 +msgid "" +"_: TITLE (LENGTH)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: modules/kaiman/userinterface.cpp:538 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:229 +msgid "Loop Style" +msgstr "Стил петље" + +#: modules/kaiman/pref.cpp:35 modules/kaiman/pref.cpp:39 +msgid "Kaiman Skins" +msgstr "Kaiman-ове кошуљице" + +#: modules/kaiman/pref.cpp:35 +msgid "Skin Selection for the Kaiman Plugin" +msgstr "Избор кошуљица за Kaiman прикључак" + +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:39 +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:40 +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:41 +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:42 +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:43 +msgid "unknown" +msgstr "непознат" + +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:49 +#, c-format +msgid "Properties for %1" +msgstr "Својства за %1" + +#: modules/simple/userinterface.cpp:130 +msgid "&Properties" +msgstr "&Својства" + +#: modules/simple/userinterface.cpp:208 +msgid "Play / Pause" +msgstr "Пуштање / пауза" + +#: modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:53 modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:143 +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:429 +#: modules/simple/userinterface.cpp:233 +msgid "Volume" +msgstr "Јачина звука" + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:49 +msgid "K-Jöfol Skins" +msgstr "K-Jöfol кошуљице" + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:49 +msgid "Skin Selection For the K-Jöfol Plugin" +msgstr "Избор кошуљице за K-Jöfol прикључак" + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:63 +msgid "&Skin Selector" +msgstr "&Изборник кошуљица" + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:64 +msgid "O&ther Settings" +msgstr "Ос&тале поставке" + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:388 +msgid "Non-Local files are not supported yet" +msgstr "Нелокални фајлови још увек нису подржани" + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:403 +msgid "The selected file does not appear to be a valid zip-archive" +msgstr "Одабрани фајл не изгледа као ваљана zip архива" + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:424 +msgid "Extracting skin-archive failed" +msgstr "Распакивање архиве кошуљице није успело" + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:472 +msgid "" +"Installing new skin failed: Destination path is invalid.\n" +"Please report a bug to the K-Jöfol maintainer" +msgstr "" +"Инсталирање нове кошуљице није успело. Одредишна путања није исправна.\n" +"Пријавите грешку одржаваоцу K-Jöfol-а." + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:483 +msgid "" +"Installing new skin failed: Either source or destination path is invalid.\n" +"Please report a bug to the K-Jöfol maintainer" +msgstr "" +"Инсталирање нове кошуљице није успело. Изворна или одредишна путања није " +"исправна.\n" +"Пријавите грешку одржаваоцу K-Jöfol-а." + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:498 +msgid "" +"No new skin has been installed.\n" +"Make sure the archive contains a valid K-Jöfol skin" +msgstr "" +"Нова кошуљица није инсталиран.\n" +"Уверите се да архива садржи ваљану K-Jöfol кошуљицу." + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:502 +msgid "The new skin has been successfully installed" +msgstr "Нова кошуљица је успешно инсталирана" + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:511 +msgid "" +"Are you sure you want to remove %1?\n" +"This will delete the files installed by this skin " +msgstr "" +"Да ли сте сигурни да желите да уклоните %1?\n" +"Ово ће обрисати фајлове инсталиране овом кошуљицом." + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:519 +msgid "Confirmation" +msgstr "Потврда" + +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:66 +msgid "Welcome to Noatun" +msgstr "Добродошли у Noatun" + +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:177 +msgid "Filename" +msgstr "Име фајла" + +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:335 +msgid "Play time left" +msgstr "Преостало време пуштања" + +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:337 +msgid "Current play time" +msgstr "Текуће време пуштања" + +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:643 +msgid "Sample rate in kHz" +msgstr "Учестаност узорковања у kHz" + +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:645 +msgid "Bitrate in kbps" +msgstr "Проток битова у kbps" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:111 +msgid "Minimize" +msgstr "Минимизуј" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:125 +msgid "Loop" +msgstr "Петља" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:127 +msgid "Show Equalizer Window" +msgstr "Прикажи прозор еквилајзера" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:129 +msgid "Turn on Equalizer" +msgstr "Укључи еквилајзер" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:131 +msgid "Turn off Equalizer" +msgstr "Искључи еквилајзер" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:133 +msgid "Reset Equalizer" +msgstr "Ресетуј еквилајзер" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:258 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:135 +msgid "Next" +msgstr "Следеће" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:137 +msgid "Previous" +msgstr "Претходно" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:141 +msgid "Rewind" +msgstr "Премотај" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:143 +msgid "K-Jöfol Preferences" +msgstr "Подешавања K-Jöfol-а" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:145 +msgid "Switch to dockmode" +msgstr "Пребаци се у сидришни режим" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:147 +msgid "Return from dockmode" +msgstr "Врати се из сидришног режима" + +#: modules/kjofol-skin/kjloader.cpp:145 +msgid "There was trouble loading skin %1. Please select another skin file." +msgstr "" +"Било је проблема приликом учитавања кошуљице %1. Одаберете други фајл кошуљице." + +#: modules/voiceprint/prefs.cpp:12 modules/voiceprint/voiceprint.cpp:25 +msgid "Voiceprint" +msgstr "Отисак гласа" + +#: modules/voiceprint/prefs.cpp:12 +msgid "Options for the Voiceprint Visualization" +msgstr "Опције за визуелизацију у облику отиска гласа" + +#: modules/voiceprint/prefs.cpp:19 +msgid "&Foreground color:" +msgstr "Боја &исписа:" + +#: modules/voiceprint/prefs.cpp:25 +msgid "&Background color:" +msgstr "&Боја позадине:" + +#: modules/voiceprint/prefs.cpp:31 +msgid "&Sweep color:" +msgstr "Бо&ја прелаза:" + +#: modules/infrared/lirc.cpp:22 +msgid "" +"Could not create a socket to receive infrared signals. The error is:\n" +msgstr "" +"Нисам могао да направим сокет за пријем инфрацрвених сигнала. Грешка је:\n" + +#: modules/infrared/lirc.cpp:30 +msgid "" +"Could not establish a connection to receive infrared signals. The error is:\n" +msgstr "" +"Нисам могао да успоставим везу за пријем инфрацрвених сигнала. Грешка је:\n" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:55 +msgid "Infrared Control" +msgstr "Инфрацрвена контрола" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:55 +msgid "Configure Infrared Commands" +msgstr "Подешавање инфрацрвених наредби" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:60 +msgid "Remote control &commands:" +msgstr "Наредбе &даљинског управљања:" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:66 +msgid "&Action:" +msgstr "&Акција:" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:73 +msgid "&Repeat" +msgstr "&Понови" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:77 +msgid "&Interval:" +msgstr "&Период:" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:132 +msgid "You do not have any remote control configured." +msgstr "Немате подешену ни једну даљинску контролу." + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:133 +msgid "Please make sure lirc is setup correctly." +msgstr "Уверите се да је lirc подешен како треба." + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:137 +msgid "Connection could not be established." +msgstr "Веза није могла бити успостављена." + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:138 +msgid "Please make sure lirc is setup correctly and lircd is running." +msgstr "Уверите се да је lirc подешен како треба и да је lircd покренут." + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:144 +msgid "Button" +msgstr "Дугме" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:145 +msgid "Action" +msgstr "Акција" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:146 +msgid "Interval" +msgstr "Период" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:20 +msgid "&Export Playlist..." +msgstr "&Извези листу нумера..." + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:42 +msgid "Export Playlist" +msgstr "Извези листу нумера" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:60 modules/htmlexport/htmlexport.cpp:90 +msgid "Noatun Playlist" +msgstr "Noatun-ова листа нумера" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175 +msgid "Playlist Export" +msgstr "Извоз листе нумера" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175 +msgid "Colors & Settings for HTML Export" +msgstr "Боје и поставке за извоз у HTML" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:201 +msgid "HTML Color Settings" +msgstr "Поставке за HTML боје" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:215 +msgid "Text:" +msgstr "Текст:" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:219 +msgid "Background:" +msgstr "Позадина:" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:223 +msgid "Heading:" +msgstr "Наслов:" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:227 +msgid "Link hover:" +msgstr "Прелаз преко везе:" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:248 +msgid "Background Image" +msgstr "Позадинска слика" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:259 +msgid "Hyper&link playlist entries to their URL" +msgstr "Хиперповежи ставке у листи нумера са њиховим URL-овима." + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:263 +msgid "&Number playlist entries" +msgstr "&Број ставки листе нумера" + +#: modules/winskin/waSkin.cpp:451 +msgid "Seek to: %1/%2 (%3%)" +msgstr "Иди до: %1/%2 (%3%)" + +#: modules/winskin/waSkin.cpp:558 +msgid "Balance: Center" +msgstr "Баланс: центар" + +#: modules/winskin/waSkin.cpp:561 +msgid "Balance: %1% Left" +msgstr "Баланс: %1% лево" + +#: modules/winskin/waSkin.cpp:563 +msgid "Balance: %1% Right" +msgstr "Баланс: %1% десно" + +#: modules/winskin/waSkin.cpp:675 +msgid "Volume: %1%" +msgstr "Јачина: %1%" + +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:37 +msgid "Visualization Mode" +msgstr "Режим визуелизације" + +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:38 +msgid "Analyzer Mode" +msgstr "Режим анализатора" + +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:40 +msgid "Analyzer" +msgstr "Анализатор" + +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:41 +msgid "Disabled" +msgstr "Искључен" + +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:45 +msgid "Normal" +msgstr "Уобичајен" + +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:46 +msgid "Fire" +msgstr "Ватра" + +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:47 +msgid "Vertical Lines" +msgstr "Усправне линије" + +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:27 +msgid "Winskin" +msgstr "Winskin" + +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:28 +msgid "Skin Selection for the Winskin Plugin" +msgstr "Избор кошуљице за Winskin прикључак" + +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:43 +msgid "&Install New Skin..." +msgstr "&Инсталирај нову кошуљицу..." + +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:46 +msgid "&Remove Skin" +msgstr "&Уклони кошуљицу" + +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:58 +msgid "Settings" +msgstr "Подешавања" + +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:62 +msgid "T&itle scrolling speed:" +msgstr "Брз&ина клизања наслова:" + +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:159 +msgid "You cannot remove this skin." +msgstr "Не можете уклонити ову кошуљицу." + +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:166 +msgid "Are you sure you want to remove the %1 skin?" +msgstr "Да ли сте сигурни да желите да уклоните кошуљицу %1?" + +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:73 +msgid "Change loop style" +msgstr "Промени стил петље" + +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:104 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:218 +msgid "No File Loaded" +msgstr "Није учитан ни један фајл" -- cgit v1.2.1