From 242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Mon, 29 Sep 2014 03:08:03 -0500 Subject: Automated l10n update (.po files) --- tde-i18n-sr/messages/tdesdk/cervisia.po | 6 +- tde-i18n-sr/messages/tdesdk/cvsservice.po | 5 +- tde-i18n-sr/messages/tdesdk/kbabel.po | 10103 +++++++++++++------------ tde-i18n-sr/messages/tdesdk/kbugbuster.po | 24 +- tde-i18n-sr/messages/tdesdk/kompare.po | 1591 ++-- tde-i18n-sr/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po | 3 +- tde-i18n-sr/messages/tdesdk/kstartperf.po | 3 +- tde-i18n-sr/messages/tdesdk/kuiviewer.po | 3 +- tde-i18n-sr/messages/tdesdk/spy.po | 27 +- tde-i18n-sr/messages/tdesdk/tdecachegrind.po | 3821 +++++----- tde-i18n-sr/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po | 3 +- tde-i18n-sr/messages/tdesdk/tdefile_diff.po | 3 +- tde-i18n-sr/messages/tdesdk/tdefile_po.po | 3 +- tde-i18n-sr/messages/tdesdk/tdefile_ts.po | 3 +- tde-i18n-sr/messages/tdesdk/tdeio_svn.po | 3 +- tde-i18n-sr/messages/tdesdk/umbrello.po | 4649 ++++++------ 16 files changed, 10154 insertions(+), 10096 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-sr/messages/tdesdk') diff --git a/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/cervisia.po b/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/cervisia.po index 55924adbbeb..9b974a35f84 100644 --- a/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/cervisia.po +++ b/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/cervisia.po @@ -7,10 +7,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cervisia\n" -"POT-Creation-Date: 2007-09-24 01:15+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-01 22:43+0200\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" +"Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -565,9 +566,10 @@ msgid "Edit With" msgstr "Уреди помоћу" #: cervisiapart.cpp:713 +#, fuzzy msgid "" "Cervisia %1\n" -"(Using TDE %2)\n" +"(Using KDE %2)\n" "\n" "Copyright (c) 1999-2002\n" "Bernd Gehrmann \n" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/cvsservice.po b/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/cvsservice.po index 9912f835b10..1af718940cc 100644 --- a/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/cvsservice.po +++ b/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/cvsservice.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cvsservice\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-09-28 18:45+0200\n" "Last-Translator: Bojan Bozovic \n" "Language-Team: Serbian \n" +"Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -50,7 +51,7 @@ msgstr "Унесите своју лозинку испод." msgid "Repository:" msgstr "Складиште:" -#: cvsloginjob.cpp:116 +#: cvsloginjob.cpp:117 msgid "Please type in your password for the repository below." msgstr "Унесите своју лозинку за складиште испод." diff --git a/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/kbabel.po b/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/kbabel.po index cdfddd2e3df..d354e4a2074 100644 --- a/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/kbabel.po +++ b/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/kbabel.po @@ -9,1198 +9,1362 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbabel\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-16 22:32+0200\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" +"Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:89 -msgid "Name" -msgstr "Име" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:90 -msgid "M" -msgstr "М" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:91 -msgid "Fuzzy" -msgstr "Нејасно" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:92 -msgid "Untranslated" -msgstr "Непреведено" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:93 -msgid "Total" -msgstr "Укупно" +#: commonui/context.cpp:97 +msgid "Corresponding source file not found" +msgstr "Одговарајући изворни фајл није пронађен" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5 -msgid "CVS/SVN Status" -msgstr "CVS/SVN статус" +#: commonui/context.cpp:265 commonui/context.cpp:275 commonui/context.cpp:285 +msgid "" +"KBabel cannot start a text editor component.\n" +"Please check your TDE installation." +msgstr "" +"KBabel не може да покрене компоненту измењивача текста.\n" +"Проверите своју TDE инсталацију." -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:95 -msgid "Last Revision" -msgstr "Последња ревизија" +#: commonui/cmdedit.cpp:51 +msgid "Command &Label:" +msgstr "&Етикета наредбе:" -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:56 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96 -msgid "Last Translator" -msgstr "Последњи преводилац" +#: commonui/cmdedit.cpp:52 +msgid "Co&mmand:" +msgstr "&Наредба:" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:178 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2447 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2458 -msgid "Log Window" -msgstr "Дневнички прозор" +#: commonui/cmdedit.cpp:66 +msgid "&Add" +msgstr "&Додај" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:180 -msgid "C&lear" -msgstr "Оч&исти" +#: commonui/finddialog.cpp:62 +msgid "&Find:" +msgstr "&Нађи:" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:183 +#: commonui/finddialog.cpp:71 msgid "" "" -"

Log window

\n" -"

In this window the output of the executed commands are shown.

" +"

Find text

" +"

Here you can enter the text you want to search for. If you want to search " +"for a regular expression, enable Use regular expression below.

" msgstr "" -"" -"

Дневнички прозор

\n" -"

У овом прозору се приказује излаз извршених наредби.

" +" " +"

Нађи текст

" +"

Овде можете унети текст за којим желите да трагате. Ако желите да тражите " +"регуларни израз, укључите Користи регуларни израз испод.

" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:194 +#: commonui/finddialog.cpp:82 commonui/finddialog.cpp:536 +msgid "&Replace" +msgstr "&Замени" + +#: commonui/finddialog.cpp:84 +msgid "&Replace with:" +msgstr "&Замени са:" + +#: commonui/finddialog.cpp:92 msgid "" "" -"

Catalog Manager

\n" -"

The Catalog Manager merges two folders into one tree and displays all\n" -"PO and POT files in these folders. This way you can easily see if a\n" -"template has been added or removed. Also some information about the files\n" -"is displayed.

" -"

For more information see section The Catalog Manager " -"in the online help.

" +"

Replace text

" +"

Here you can enter the text you want the found text to get replaced with. " +"The text is used as is. It is not possible to make a back reference, if you " +"have searched for a regular expression.

" msgstr "" -"" -"

Управник каталога

\n" -"

Управник каталога стапа две фасцикле у једно стабло и приказује све\n" -"PO и POT фајлове у овим фасциклама. На овај начин лако можете видети да ли\n" -"је нови шаблон додат или уклоњен. Такође, се приказују и неке додатне " -"информације о фајловима.

" -"

За више информација погледајте одељак Управник каталога " -"у приручнику.

" +" " +"

Текст за замену

" +"

Овде можете унети текст којим желите да пронађени текст буде замењен. Текст " +"се користи како је написан. Није могуће повратно референцирати ако сте тражили " +"регуларни израз.

" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:448 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:483 kbabel/kbabelview.cpp:1233 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1349 kbabel/kbabelview2.cpp:757 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to open file:\n" -" %1" -msgstr "" -"Грешка при покушају отварања фајла:\n" -" %1" +#: commonui/finddialog.cpp:101 +msgid "Find" +msgstr "Нађи" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:473 -msgid "" -"Error while trying to read file:\n" -" %1\n" -"Maybe it is not a valid file with list of markings." -msgstr "" -"Грешка при покушају читања фајла:\n" -" %1\n" -"Можда није исправан фајл са листом маркера." +#: commonui/finddialog.cpp:102 +msgid "&Find" +msgstr "&Нађи" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:519 kbabel/kbabelview.cpp:1451 -msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Фајл %1 већ постоји. Да ли желите да га пребришете?" +#: commonui/finddialog.cpp:108 +msgid "Where to Search" +msgstr "Где да тражим" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:520 kbabel/kbabelview.cpp:1452 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1521 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Пребриши" +#: commonui/finddialog.cpp:112 +msgid "&Msgid" +msgstr "&Msgid" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:571 -msgid "" -"An error occurred while trying to write to file:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Дошло је до грешке при покушају уписивања у фајл:\n" -"%1\n" +#: commonui/finddialog.cpp:113 +msgid "M&sgstr" +msgstr "M&sgstr" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:580 -msgid "" -"An error occurred while trying to upload the file:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Дошло је до грешке приликом покушаја слања фајла:\n" -"%1\n" +#: commonui/finddialog.cpp:114 +msgid "Comm&ent" +msgstr "Комен&тар" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:664 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:691 +#: commonui/finddialog.cpp:116 msgid "" -"The Catalog Manager is still updating information about the files.\n" -"If you continue, it will try to update all necessary files, however this can " -"take a long time and may lead to wrong results. Please wait until all files are " -"updated." +"" +"

Where to search

" +"

Select here in which parts of a catalog entry you want to search.

" msgstr "" -"Управник каталога још увек ажурира информације о фајловима.\n" -"Ако наставите, покушаће да ажурира све неопходне фајлове, али ово може дуго да " -"траје и може довести до погрешних резултата. Сачекајте док се сви фајлови не " -"ажурирају." +" " +"

Где да тражим

" +"

Овде изаберите у којим деловима каталошког уноса желите да тражите.

" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:769 -msgid "" -"Statistics for all:\n" -msgstr "" -"Статистика за све:\n" +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 54 +#: commonui/finddialog.cpp:124 rc.cpp:1219 +#, no-c-format +msgid "C&ase sensitive" +msgstr "&Разликуј велика и мала слова" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:771 -msgid "" -"Statistics for %1:\n" -msgstr "" -"Статистика за %1:\n" +#: commonui/finddialog.cpp:125 +msgid "O&nly whole words" +msgstr "Са&мо целе речи" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:773 -msgid "" -"Number of packages: %1\n" -msgstr "" -"Број пакета: %1\n" +#: commonui/finddialog.cpp:126 +msgid "I&gnore marker for keyboard accelerator" +msgstr "И&гнориши ознаку за пречице са тастатуре" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:776 -msgid "" -"Complete translated: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"Потпуно преведено: %1 % (%2)\n" +#: commonui/finddialog.cpp:127 +msgid "Ignore con&text information" +msgstr "Игнориши конте&кстне информације" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:779 -msgid "" -"Only template available: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"Постоји само шаблон: %1 % (%2)\n" +#: commonui/finddialog.cpp:128 +msgid "From c&ursor position" +msgstr "Од позиције пока&зивача" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:781 -msgid "" -"Only PO file available: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"Постоји само PO фајл: %1 % (%2)\n" +#: commonui/finddialog.cpp:129 +msgid "F&ind backwards" +msgstr "На&ђи уназад" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:783 -msgid "" -"Number of messages: %1\n" -msgstr "" -"Број порука: %1\n" +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 86 +#: commonui/finddialog.cpp:133 rc.cpp:1231 +#, no-c-format +msgid "Use regu&lar expression" +msgstr "Користи регу&ларне изразе" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:787 -msgid "" -"Translated: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"Преведено: %1 % (%2)\n" +#: commonui/finddialog.cpp:138 commonui/projectprefwidgets.cpp:708 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Уреди..." -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:790 -msgid "" -"Fuzzy: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"Нејасно: %1 % (%2)\n" +#: commonui/finddialog.cpp:146 +msgid "As&k before replacing" +msgstr "Пит&ај пре замењивања" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:793 +#: commonui/finddialog.cpp:149 msgid "" -"Untranslated: %1 % (%2)\n" +"" +"

Options

" +"

Here you can finetune replacing:" +"

    " +"
  • Case sensitive: does case of entered text have to be respected?
  • " +"
  • Only whole words: text found must not be part of a longer word
  • " +"
  • From cursor position: start replacing at the part of the document " +"where the cursor is. Otherwise replacing is started at the beginning or the " +"end.
  • " +"
  • Find backwards: Should be self-explanatory.
  • " +"
  • Use regular expression: use text entered in field Find " +"as a regular expression. This option has no effect with the replace text, " +"especially no back references are possible.
  • " +"
  • Ask before replacing: Enable, if you want to have control about what " +"is replaced. Otherwise all found text is replaced without asking.

" +"
" msgstr "" -"Непреведено: %1 % (%2)\n" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 790 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 rc.cpp:1001 rc.cpp:1206 -#, no-c-format -msgid "Statistics" -msgstr "Статистика" +" " +"

Опције

" +"

Овде можете фино подесити замењивање: " +"

    " +"
  • Разликуј велика и мала слова: да ли треба обратити пажњу на величину " +"слова унетог текста?
  • " +"
  • Само целе речи: текст који је пронађен не сме бити део дуже речи
  • " +"
  • Од позиције показивача: почни замењивање од дела документа где се " +"налази показивач. Иначе, замењивање почиње од почетка или од краја.
  • " +"
  • Нађи уназад: Требало би да је јасно само по себи.
  • " +"
  • Користи регуларне изразе: користи текст унет у поље Нађи " +"као регуларни израз. Ова опција нема ефекта са текстом за замену, а посебно " +"нису могуће повратне референце.
  • " +"
  • Питај пре замењивања: Укључите ако желите да имате контролу над оним " +"што се замењује. Иначе, сав пронађени текст се замењује без питања.
" +"

" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:820 +#: commonui/finddialog.cpp:166 msgid "" -"The file is syntactically correct.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":" +"" +"

Options

" +"

Here you can finetune the search:" +"

    " +"
  • Case sensitive: does case of entered text have to be respected?
  • " +"
  • Only whole words: text found must not be part of a longer word
  • " +"
  • From cursor position: start search at the part of the document, " +"where the cursor is. Otherwise search is started at the beginning or the " +"end.
  • " +"
  • Find backwards: Should be self-explanatory.
  • " +"
  • Use regular expression: use entered text as a regular " +"expression.

" msgstr "" -"Фајл је синтаксно исправан.\n" -"Излаз „msgfmt --statistics“:" +" " +"

Опције

" +"

Овде можете фино подесити претрагу: " +"

    " +"
  • Разликуј велика и мала слова: да ли треба обратити пажњу на величину " +"слова унетог текста?
  • " +"
  • Само целе речи: текст који је пронађен не сме бити део дуже речи
  • " +"
  • Од позиције показивача: почни претрагу од дела документа где се " +"налази показивач. Иначе, претрага почиње од почетка или од краја.
  • " +"
  • Нађи уназад: Требало би да је јасно само по себи.
  • " +"
  • Користи регуларне изразе: користи унети текст као регуларни " +"израз.

" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:825 -msgid "" -"The file has syntax errors.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":" -msgstr "" -"Фајл садржи синтаксне грешке.\n" -"Излаз „msgfmt --statistics“:" +#: commonui/finddialog.cpp:536 +msgid "&Goto Next" +msgstr "&Иди на следећи" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:830 -msgid "" -"The file has header syntax error.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":" -msgstr "" -"Фајл садржи синтаксне грешке у заглављу.\n" -"Излаз „msgfmt --statistics“:" +#: commonui/finddialog.cpp:536 +msgid "R&eplace All" +msgstr "З&амени све" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:835 -msgid "An error occurred while processing \"msgfmt --statistics\"" -msgstr "Дошло је до грешке при извршавању „msgfmt --statistics“" +#: commonui/finddialog.cpp:541 +msgid "Replace this string?" +msgstr "Да заменим овај низ?" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:840 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:929 -msgid "" -"Cannot execute msgfmt. Please make sure that you have msgfmt in your PATH." -msgstr "Не могу да извршим msgfmt. Уверите се да је msgfmt у вашој PATH." +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:138 +msgid "&Update header when saving" +msgstr "&Ажурирај заглавље приликом снимања" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:845 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:934 kbabel/kbabelview.cpp:1649 -msgid "You can use gettext tools only for checking PO files." -msgstr "Алате gettext-а можете користити само за проверу PO фајлова." +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:139 +msgid "Update &description comment when saving" +msgstr "Ажурирај &описни коментар приликом снимања" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:868 -msgid "" -"All files in folder %1 are syntactically correct.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"Сви фајлови у фасцикли %1 су синтаксно исправни.\n" -"Излаз „msgfmt --statistics“:\n" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:140 +msgid "Chec&k syntax of file when saving" +msgstr "Провер&и синтаксу фајла приликом снимања" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:873 -msgid "" -"All files in the base folder are syntactically correct.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"Сви фајлови у основној фасцикли су синтаксно исправни.\n" -"Излаз „msgfmt --statistics“:\n" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:141 +msgid "Save &obsolete entries" +msgstr "Сними &застареле уносе" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:884 -msgid "" -"At least one file in folder %1 has syntax errors.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"Барем један фајл у фасцикли %1 садржи синтаксне грешке.\n" -"Излаз „msgfmt --statistics“:\n" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:143 +msgid "De&scription" +msgstr "Оп&ис" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:889 -msgid "" -"At least one file in the base folder has syntax errors.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"Барем један фајл у основној фасцикли садржи синтаксне грешке.\n" -"Излаз „msgfmt --statistics“:\n" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:149 +msgid "Encoding" +msgstr "Кодирање" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:900 -msgid "" -"At least one file in folder %1 has header syntax errors.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"Барем један фајл у фасцикли %1 садржи синтаксне грешке у заглављу.\n" -"Излаз „msgfmt --statistics“:\n" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:155 +msgid "Default:" +msgstr "Подразумевано:" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:905 -msgid "" -"At least one file in the base folder has header syntax errors.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"Барем један фајл у основној фасцикли садржи синтаксне грешке у заглављу.\n" -"Излаз „msgfmt --statistics“:\n" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:161 +msgid "(default)" +msgstr "(подразумевано)" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:916 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in folder %1" -msgstr "" -"Дошло је до грешке при извршавању „msgfmt --statistics *.po“ у фасцикли %1" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:175 +msgid "Kee&p the encoding of the file" +msgstr "За&држи првобитно кодирање фајла" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:921 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:178 +msgid "Automatic Saving" +msgstr "Аутоматско снимање" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:183 msgid "" -"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in the base " -"folder" -msgstr "" -"Дошло је до грешке при извршавању „msgfmt --statistics *.po“ у основној " -"фасцикли" +"_: Short for minutes\n" +" min" +msgstr " мин." -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1502 -msgid "Do you really want to delete the file %1?" -msgstr "Да ли заиста желите да обришете фајл %1?" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:184 +msgid "No autosave" +msgstr "Без аутоматског снимања" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1507 -msgid "Was not able to delete the file %1!" -msgstr "Нисам могао да обришем фајл %1!" +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 29 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:188 rc.cpp:271 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "&Опште" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1766 -msgid "" -"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO files:\n" -"%1\n" -"Please check your settings in the project settings dialog." -msgstr "" -"Нисте навели исправну фасциклу као основну фасциклу за PO фајлове:\n" -"%1\n" -"Проверите подешавања у дијалогу за подешавања пројекта." +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:195 +msgid "Fields to Update" +msgstr "Поља за ажурирање" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1783 -msgid "" -"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO template " -"files:\n" -"%1\n" -"Please check your settings in the project settings dialog." -msgstr "" -"Нисте навели исправну фасциклу као основну фасциклу за шаблонске PO фајлове:\n" -"%1\n" -"Проверите подешавања у дијалогу за подешавања пројекта." +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:199 +msgid "Re&vision-Date" +msgstr "Дат&ум ревизије" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1824 -msgid "Reading file information" -msgstr "Читам информације о фајловима" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:200 +msgid "Last-&Translator" +msgstr "Последњи &преводилац" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2999 -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:98 -msgid "" -"Cannot instantiate a validation tool.\n" -"Please check your installation." -msgstr "" -"Не могу да инстанцирам алат за оверу.\n" -"Проверите своју инсталацију." +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:201 +msgid "&Language" +msgstr "&Језик" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3000 -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:99 -msgid "Validation Tool Error" -msgstr "Грешка алата за оверу" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:202 +msgid "Char&set" +msgstr "Скуп &знакова" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3008 -msgid "Validation Options" -msgstr "Опције за оверу" - -#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:113 -msgid "Ma&rk files which match the following pattern:" -msgstr "Означи фајлове који одгова&рају следећем моделу:" - -#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:114 -msgid "&Mark Files" -msgstr "&Означи фајлове" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:203 +msgid "&Encoding" +msgstr "&Кодирање" -#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:116 -msgid "Unma&rk files which match the following pattern:" -msgstr "Пониш&ти ознаке фајлова који одговарају моделу:" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:204 +msgid "Pro&ject" +msgstr "Про&јекат" -#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:117 -msgid "Un&mark Files" -msgstr "Поништи &ознаке фајлова" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:206 +msgid "Format of Revision-Date" +msgstr "Формат датума ревизије" -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:56 -msgid "" -"_: Caption of dialog\n" -"Validation" -msgstr "Овера" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:211 +msgid "De&fault date format" +msgstr "Подр&азумевани формат датума" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222 -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:72 -msgid "&Open" -msgstr "&Отвори" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:213 +msgid "Local date fo&rmat" +msgstr "Локални фо&рмат датума" -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:73 -msgid "&Ignore" -msgstr "&Игнориши" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:215 +msgid "Custo&m date format:" +msgstr "Прилагођ&ени формат датума:" -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:186 -msgid "" -"Validation done.\n" -"\n" -"Checked files: %1\n" -"Number of errors: %2\n" -"Number of ignored errors: %3" -msgstr "" -"Овера је готова.\n" -"\n" -"Проверено фајлова: %1\n" -"Број грешака: %2\n" -"Број игнорисаних грешака: %3" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:225 +msgid "Project String" +msgstr "Знаковни низ пројекта" -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:190 -msgid "Validation Done" -msgstr "Овера је готова" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:231 +msgid "Project-Id:" +msgstr "Ид. пројекта:" -#: catalogmanager/main.cpp:178 kbabel/main.cpp:539 -msgid "File to load configuration from" -msgstr "Фајл из кога се учитавају подешавања" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:239 +msgid "&Header" +msgstr "&Заглавље" -#: catalogmanager/main.cpp:186 -msgid "KBabel - Catalog Manager" -msgstr "KBabel — управник каталога" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:249 +msgid "Update &translator copyright" +msgstr "Ажурирај ауторска права &преводиоца" -#: catalogmanager/main.cpp:187 -msgid "An advanced catalog manager for KBabel" -msgstr "Напредни управник каталога за KBabel" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:253 +msgid "Free Software Foundation Copyright" +msgstr "Ауторска права Фондације за слободан софтвер" -#: catalogmanager/main.cpp:188 kbabel/main.cpp:549 -msgid "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 The KBabel developers" -msgstr "© 1999-2006, развијачи KBabel-а" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:257 +msgid "&Remove copyright if empty" +msgstr "&Уклони ауторска права ако су празна" -#: catalogmanager/main.cpp:190 kbabel/main.cpp:551 kbabeldict/main.cpp:118 -msgid "Original author" -msgstr "Првобитни аутор" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:258 +msgid "&Update copyright" +msgstr "&Ажурирај ауторска права" -#: catalogmanager/main.cpp:191 kbabel/main.cpp:558 -msgid "Current maintainer, porting to TDE3/Qt3." -msgstr "Тренутни одржавалац, пребацивање на TDE3/Qt3." +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:259 +msgid "Do ¬ change" +msgstr "&Не мењај" -#: catalogmanager/main.cpp:193 kbabel/main.cpp:564 kbabeldict/main.cpp:119 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Тренутни одржавалац" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:263 +msgid "Cop&yright" +msgstr "Аут&орска права" -#: catalogmanager/main.cpp:195 kbabel/main.cpp:566 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:266 msgid "" -"Wrote documentation and sent many bug reports and suggestions for improvements." +"" +"

Update Header

\n" +"

Check this button to update the header information of the file every time it " +"is saved.

\n" +"

The header normally keeps information about the date and time the file was " +"last\n" +"updated, the last translator etc.

\n" +"

You can choose which information you want to update from the checkboxes " +"below.\n" +"Fields that do not exist are added to the header.\n" +"If you want to add additional fields to the header, you can edit the header " +"manually by choosing\n" +"Edit->Edit Header in the editor window.

" msgstr "" -"Написао документацију и послао много извештаја о грешкама и предлога за " -"побољшања." +"" +"

Ажурирај заглавље

\n" +"

Обележите ово дугме да би се информације о заглављу фајла ажурирале сваки " +"пут када се фајл сними.

\n" +"

Заглавље уобичајено садржи информације о датуму и времену када је фајл " +"последњи пут\n" +"ажуриран, последњем преводиоцу итд.

\n" +"

Можете изабрати које информације желите да ажурирате преко кућица испод.\n" +"Поља која не постоје додају се заглављу.\n" +"Ако желите да додате додатна поља у заглавље, можете га ручно изменити избором\n" +"Измене->Измени заглавље у прозору уређивача.

" -#: catalogmanager/main.cpp:198 kbabel/main.cpp:569 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:278 msgid "" -"Gave many suggestions for the GUI and the behavior of KBabel. He also " -"contributed the beautiful splash screen." +"" +"

Fields to update

\n" +"

Choose which fields in the header you want to have updated when saving.\n" +"If a field does not exist, it is appended to the header.

\n" +"

If you want to add other information to the header, you have to edit the " +"header manually\n" +"by choosing Edit->Edit Header in the editor window.

\n" +"

Deactivate Update Header above if you do not want to have the header\n" +"updated when saving.

" msgstr "" -"Дао много предлога за GUI и понашање kbabel-а. Такође је приложио прелепу " -"уводну слику." +"" +"

Поља која треба ажурирати

\n" +"

Изаберите која поља у заглављу желите да буду ажурирана приликом снимања.\n" +"Ако поље не постоји, прикључује се заглављу.

\n" +"

Ако желите да додате друге информације у заглавље, морате га изменити ручно\n" +"избором Измене->Измени заглавље у прозору уређивача.

\n" +"

Искључите Ажурирај заглавље изнад ако не желите да се заглавље\n" +"ажурира приликом снимања.

" -#: catalogmanager/main.cpp:202 kbabel/main.cpp:553 -msgid "Wrote diff algorithm, fixed KSpell and gave a lot of useful hints." +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:286 +msgid "" +"" +"

Encoding

" +"

Choose how to encode characters when saving to a file. If you are unsure " +"what encoding to use, please ask your translation coordinator.

" +"
    " +"
  • %1: this is the encoding that fits the character set of your system " +"language.
  • " +"
  • %2: uses Unicode (UTF-8) encoding.
" msgstr "" -"Написао алгоритам разликовања, поправио tdespell и дао доста корисних сугестија." +" " +"

Кодирање

" +"

Изаберите које кодирање знакова се користи приликом снимања у фајл. Ако " +"нисте сигурни које кодирање да користите, питајте својег координатора " +"превода.

" +"
    " +"
  • %1: ово је кодирање који одговара скупу знакова вашег системског " +"језика.
  • " +"
  • %2: користи Unicode кодирање (UTF-8).
" -#: catalogmanager/main.cpp:204 kbabel/main.cpp:572 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:296 msgid "" -"Helped keep KBabel up to date with the TDE API and gave a lot of other help." +"" +"

Keep the encoding of the file

" +"

If this option is activated, files are always saved in the same encoding as " +"they were read in. Files without charset information in the header (e.g. POT " +"files) are saved in the encoding set above.

" msgstr "" -"Помогао у ажурирању kbabel-а у односу на TDE API и пружио разну другу помоћ." - -#: catalogmanager/main.cpp:206 kbabel/main.cpp:576 -msgid "Various validation plugins." -msgstr "Разни прикључци за оверу." - -#: catalogmanager/main.cpp:209 kbabel/main.cpp:579 -msgid "Sponsored development of KBabel for a while." -msgstr "Спонзорисао развој kbabel-а неко време." - -#: catalogmanager/main.cpp:211 -msgid "Support for making diffs and some minor improvements." -msgstr "Подршка за прављење разлика и нека мања побољшања." - -#: catalogmanager/main.cpp:214 kbabel/main.cpp:581 -msgid "KBabel contains code from Qt" -msgstr "KBabel садржи кôд из Qt-а" - -#: catalogmanager/main.cpp:216 -msgid "KBabel contains code from GNU gettext" -msgstr "KBabel садржи кôд из GNU Gettext-а" - -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56 -msgid "Files:" -msgstr "Фајлови:" +"" +"

Задржи кодирање фајла

" +"

Ако је ова опција укључена, фајлови се увек снимају са истим кодирањем са " +"којим су били учитани. Фајлови без информације о скупу знакова у заглављу (нпр. " +"POT фајлови) снимају се са кодирањем постављеним изнад.

" -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:84 -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:96 kbabel/kbabelview.cpp:1182 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1304 kbabel/kbabelview2.cpp:724 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:302 msgid "" -"Error while trying to read file:\n" -" %1\n" -"Maybe it is not a valid PO file." +"" +"

Check syntax of file when saving

\n" +"

Check this to automatically check syntax of file with \"msgfmt " +"--statistics\"\n" +"when saving a file. You will only get a message, if an error occurred.

" msgstr "" -"Грешка при покушају читања фајла:\n" -" %1\n" -"Можда се не ради о исправном PO фајлу." +"" +"

Провери синтаксу фајла приликом снимања

\n" +"

Попуните ово да би се аутоматски проверавала синтакса фајла помоћу „msgfmt " +"--statistics“\n" +"приликом снимања фајла. Добићете поруку само ако је дошло до грешке.

" -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:129 commonui/roughtransdlg.cpp:671 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:306 msgid "" -"Result of the translation:\n" -"Edited entries: %1\n" -"Exact translations: %2 (%3%)\n" -"Approximate translations: %4 (%5%)\n" -"Nothing found: %6 (%7%)" +"" +"

Save obsolete entries

\n" +"

If this option is activated, obsolete entries found when the file was open\n" +"will be saved back to the file. Obsolete entries are marked by #~ and are\n" +"created when the msgmerge does not need the translation anymore.\n" +"If the text will appear again, the obsolete entries will be activated again.\n" +"The main drawback is the size of the saved file.

" msgstr "" -"Резултат превођења:\n" -"Измењених уноса: %1\n" -"Тачних превода: %2 (%3%)\n" -"Делимичних превода: %4 (%5%)\n" -"Ништа није нађено: %6 (%7%)" +"" +"

Сними застареле уносе

\n" +"

Ако је ова опција активирана, застарели уноси пронађени док је фајл био " +"отворен\n" +"биће снимљени назад у фајл. Застарели уноси су обележени са #~ и\n" +"праве се када msgmerge-у превод више није потребан.\n" +"Ако се текст опет појави, застарели уноси ће бити поново активирани.\n" +"Главна мана је величина снимљеног фајла.

" -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:143 commonui/roughtransdlg.cpp:685 -msgid "Rough Translation Statistics" -msgstr "Статистика грубог превода" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:314 +msgid "" +"" +"

Format of Revision-Date

" +"

Choose in which format the date and time of the header field\n" +"PO-Revision-Date is saved: " +"

    \n" +"
  • Default is the format normally used in PO files.
  • \n" +"
  • Local is the format specific to your country.\n" +"It can be configured in TDE's Control Center.
  • \n" +"
  • Custom lets you define your own format.

" +"

It is recommended that you use the default format to avoid creating " +"non-standard PO files.

" +"

For more information, see section The Preferences Dialog " +"in the online help.

" +msgstr "" +" " +"

Формат датума ревизије

" +"

Изаберите у ком формату ће датум и време поља\n" +"PO-Revision-Date бити снимљени: " +"

    \n" +"
  • Подразумевано је формат који се уобичајено користи у PO " +"фајловима.
  • \n" +"
  • Локално је формат специфичан за вашу земљу. Може бити подешен у " +"TDE-овом контролном центру.
  • \n" +"
  • Прилагођено вам допушта да дефинишете сопствени формат.

" +"

Препоручљиво је да користите подразумевани формат, да бисте избегли стварање " +"нестандардних PO фајлова.

" +"

За више информација погледајте секцију „Дијалог подешавања“ " +"у помоћи на вези.

" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88 -msgid "No CVS repository" -msgstr "Нема CVS складишта" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:412 +msgid "Project: %1" +msgstr "Пројекат: %1" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91 -msgid "Not in CVS" -msgstr "Није у CVS-у" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:419 +msgid "&Name:" +msgstr "&Име:" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:94 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:96 -msgid "Locally added" -msgstr "Локално додато" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:423 +msgid "Localized na&me:" +msgstr "Локализовано &име:" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:97 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:99 -msgid "Locally removed" -msgstr "Локално уклоњено" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:427 +msgid "E&mail:" +msgstr "&Е-адреса:" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:100 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:102 -msgid "Locally modified" -msgstr "Локално измењено" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:432 +msgid "&Full language name:" +msgstr "&Пуно име језика:" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:103 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:105 -msgid "Up-to-date" -msgstr "Ажурирано" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:438 +msgid "Lan&guage code:" +msgstr "Скраћ&еница језика:" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:106 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:108 -msgid "Conflict" -msgstr "Конфликт" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:444 +msgid "&Language mailing list:" +msgstr "&Дискусиона листа језика:" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:109 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:113 -msgid "Unknown" -msgstr "Непознато" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:449 +msgid "&Timezone:" +msgstr "&Временска зона:" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189 -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:455 msgid "" -"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed." -msgstr "Ово није исправно CVS складиште. CVS наредбе не могу да се изврше." - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:311 -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:375 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:290 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:483 -msgid "[ Starting command ]" -msgstr "[ Покрећем наредбу ]" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68 -msgid "CVS Dialog" -msgstr "CVS прозор" +"" +"

Identity

\n" +"

Fill in information about you and your translation team.\n" +"This information is used when updating the header of a file.

\n" +"

You can find the options if and what fields in the header should be updated\n" +"on page Save in this dialog.

" +msgstr "" +"" +"

Идентитет

\n" +"

Унесите информације о вама и вашем преводилачком тиму.\n" +"Ове информације се користе приликом ажурирања заглавља фајла.

\n" +"

Можете пронаћи опције о томе да ли и која поља у заглављу би требало да буду " +"ажурирана\n" +"на страни „Сними“ у овом прозору.

" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:77 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:74 -msgid "Update the following files:" -msgstr "Ажурирај следеће фајлове:" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:471 +msgid "&Number of singular/plural forms:" +msgstr "&Број облика једнине/множине:" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:80 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:77 -msgid "Commit the following files:" -msgstr "Предај следеће фајлове:" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:474 +msgid "" +"_: automatic choose number of plural forms\n" +"Automatic" +msgstr "Аутоматски" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83 -msgid "Get status for the following files:" -msgstr "Добави статус за следеће фајлове:" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:481 +msgid "Te&st" +msgstr "Пр&оба" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:86 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:86 -msgid "Get diff for the following files:" -msgstr "Направи разлику за следеће фајлове:" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:486 +msgid "" +"" +"

Number of singular/plural forms

" +"

Note: This option is TDE specific. If you are not translating a TDE " +"application, you can safely ignore this option.

" +"

Choose here how many singular and plural forms are used in your language. " +"This number must correspond to the settings of your language team.

" +"

Alternatively, you can set this option to Automatic " +"and KBabel will try to get this information automatically from TDE. Use the " +"Test button to test if it can find it out.

" +msgstr "" +"" +"

Број облика једнине/множине

\n" +"

Напомена: Ова опција је тренутно специфична за TDE. Ако не преводите " +"TDE програм, слободно можете игнорисати ову опцију.

\n" +"

Овде изаберите колико облика једнине и множине се користи у вашем језику. " +"Овај број се мора слагати са подешавањима вашег преводилачког тима.

" +"

Алтернативно, поставите ову опцију на Аутоматски " +"и KBabel ће покушати да добије ову информацију аутоматски од TDE-а. Користите " +"дугме Проба да испробате да ли може да је нађе.

" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:100 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:103 -msgid "&Old messages:" -msgstr "&Старе поруке:" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:504 +msgid "&GNU plural form header:" +msgstr "Заглавље GNU о&блика множине:" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:108 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:111 -msgid "&Log message:" -msgstr "Порука за &дневник:" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:514 +msgid "&Lookup" +msgstr "&Потрага" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114 -msgid "E&ncoding:" -msgstr "Ко&дирање:" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:518 +msgid "Re&quire plural form arguments in translation" +msgstr "За&хтевај аргументе облика множине у преводу" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:521 +#, c-format msgid "" -"_: Descriptive encoding name\n" -"Recommended ( %1 )" -msgstr "Препоручено ( %1 )" +"" +"

Require plural form arguments in translation

\n" +"

Note: This option is TDE specific at the moment. If you are not " +"translating a TDE application, you can safely ignore this option.

\n" +"

If is this option enabled, the validation check will require the %n argument " +"to be present in the message.

" +msgstr "" +"" +"

Захтевај аргументе облика множине у преводу

\n" +"

Напомена: Ова опција је тренутно специфична за TDE. Ако не преводите " +"TDE програм, можете слободно игнорисати ову опцију.

\n" +"

Ако је ова опција укључена, провера исправности ће захтевати да се у поруци " +"налази аргумент %n.

" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:529 msgid "" -"_: Descriptive encoding name\n" -"Locale ( %1 )" -msgstr "Локално ( %1 )" +"" +"

GNU plural form header

\n" +"

Here you can fill a header entry for GNU plural form handling; if you leave " +"the entry empty, the entry in the PO file will not be changed or added.

\n" +"

KBabel can automatically try to determine value suggested by the GNU gettext " +"tools for currently set language; just press the Lookup button.

" +msgstr "" +"" +"

Заглавље GNU облика множине

\n" +"

Овде можете попунити заглавни унос за руковање са GNU облицима множине. Ако " +"оставите овај унос празан, унос у PO фајлу неће бити измењен или додат.

\n" +"

KBabel може аутоматски покушати да одреди вредност предложену од стране GNU " +"gettext алата за тренутно постављен језик. Само притисните дугме Потражи" +".

" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:133 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:124 -msgid "Auto&matically add files if necessary" -msgstr "Ауто&матски додај фајлове ако је неопходно" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:608 commonui/projectprefwidgets.cpp:642 +msgid "Please insert a language code first." +msgstr "Прво унесете скраћеницу језика." -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:144 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:135 -msgid "&Commit" -msgstr "&Предај" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:618 +msgid "" +"It is not possible to find out the number of singular/plural forms " +"automatically for the language code \"%1\".\n" +"Do you have tdelibs.po installed for this language?\n" +"Please set the correct number manually." +msgstr "" +"Није могуће аутоматски пронаћи број облика једнине/множине за скраћеницу језика " +"„%1“.\n" +"Да ли имате tdelibs.po инсталиран за овај језик?\n" +"Поставите ручно исправан број." -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:147 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:139 -msgid "&Get Status" -msgstr "&Добави статус" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:150 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:142 -msgid "&Get Diff" -msgstr "&Направи разлику" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:157 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:152 commonui/roughtransdlg.cpp:83 -msgid "C&ancel" -msgstr "&Откажи" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:165 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:160 -msgid "Command output:" -msgstr "Излаз наредбе:" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:237 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:233 -msgid "The commit log message is empty. Do you want to continue?" -msgstr "Порука дневника предаје је празна. Желите ли да наставите?" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247 -#, c-format -msgid "Cannot find encoding: %1" -msgstr "Не могу да нађем кодирање: %1" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:626 msgid "" -"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n" -"Do you want to continue?" +"The number of singular/plural forms found for the language code \"%1\" is %2." msgstr "" -"Порука дневника предаје не може се кодирати са изабраним: %1.\n" -"Желите ли да наставите?" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:268 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:247 -msgid "Cannot open temporary file for writing. Aborting." -msgstr "Не могу да отворим привремени фајл ради уписа. Прекидам." - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:280 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:259 -msgid "Cannot write to temporary file. Aborting." -msgstr "Не могу да пишем у привремени фајл. Прекидам." +"Број пронађених облика једнине/множине за скраћеницу језика „%1“ је %2." -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:322 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:301 -msgid "The process could not be started." -msgstr "Процес не може бити покренут." +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:650 +msgid "" +"It was not possible to determine GNU header for plural forms. Maybe your GNU " +"gettext tools are too old or they do not contain a suggested value for your " +"language." +msgstr "" +"Није било могуће одредити GNU заглавље за облике множине. Можда су ваши GNU " +"gettext алати превише стари или не садрже предложену вредност за ваш језик." -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:351 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:330 -msgid "[ Exited with status %1 ]" -msgstr "[ Изашло са статусом %1 ]" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:677 +msgid "&Marker for keyboard accelerator:" +msgstr "&Ознака за пречицу са тастатуре:" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:353 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:332 -msgid "[ Finished ]" -msgstr "[ Завршено ]" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:682 +#, fuzzy +msgid "" +"" +"

Marker for keyboard accelerator

" +"

Define here, what character marks the following character as keyboard " +"accelerator. For example in TQt it is '&' and in Gtk it is '_'.

" +msgstr "" +" " +"

Ознака за пречицу са тастатуре

" +"

Овде дефинишите који знак означава следећи знак као пречицу са тастатуре. На " +"пример у Qt-у то је „&“, а у Gtk-у је то „_“

" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:358 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:337 kbabel/kbabel.cpp:642 -msgid "&Show Diff" -msgstr "&Прикажи разлику" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:693 +msgid "&Regular expression for context information:" +msgstr "&Регуларни израз за контекстне информације:" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:699 msgid "" -"_: Descriptive encoding name\n" -"Last choice ( %1 )" -msgstr "Последњи избор ( %1 )" +"" +"

Regular expression for context information

" +"

Enter a regular expression here which defines what is context information in " +"the message and must not get translated.

" +msgstr "" +" " +"

Регуларни израз за контекстене информације

" +"

Овде унесите регуларни израз који дефинише шта је контекстна информација у " +"поруци, која се не сме преводити.

" -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:65 -msgid "SVN Dialog" -msgstr "SVN прозор" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:715 +msgid "Compression Method for Mail Attachments" +msgstr "Метод компресије за е-поштанске прилоге" -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:80 -msgid "Get remote status for the following files:" -msgstr "Добави удаљени статус за следеће фајлове:" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:720 +msgid "tar/&bzip2" +msgstr "tar/&bzip2" -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:83 -msgid "Get local status for the following files:" -msgstr "Добави локални статус за следеће фајлове:" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:721 +msgid "tar/&gzip" +msgstr "tar/&gzip" -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:89 -msgid "Get information for the following files:" -msgstr "Добави податке за следеће фајлове:" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:723 +msgid "&Use compression when sending a single file" +msgstr "&Користи компресију при слању појединачног фајла" -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:145 -msgid "&Get Information" -msgstr "&Добави податке" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:802 +msgid "On the &fly spellchecking" +msgstr "Провера правописа у &ходу" -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:90 -msgid "No SVN repository" -msgstr "Нема SVN складишта" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:805 +msgid "" +"" +"

On the fly spellchecking

" +"

Activate this to let KBabel spell check the text as you type. Mispelled " +"words will be colored by the error color.

" +msgstr "" +"" +"

Провера правописа у ходу

" +"

Укључите ово да бисте допустили KBabel-у да проверава правопис док куцате. " +"Погрешно написане речи ће бити обојене бојом грешака.

" -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:93 -msgid "Not in SVN" -msgstr "Није у SVN-у" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:811 +msgid "&Remember ignored words" +msgstr "&Запамти игнорисане речи" -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:111 -msgid "Error in Working Copy" -msgstr "Грешка у радној копији" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:817 +msgid "F&ile to store ignored words:" +msgstr "&Фајл за смештање игнорисаних речи:" -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:288 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:827 msgid "" -"This is not a valid SVN repository. The SVN commands cannot be executed." -msgstr "Ово није исправно SVN складиште. SVN наредбе не могу да се изврше." +"" +"

Remember ignored words

" +"

Activate this, to let KBabel ignore the words, where you have chosen " +"Ignore All in the spell check dialog, in every spell check.

" +msgstr "" +" " +"

Запамти игнорисане речи

" +"

Укључите ово да бисте дозволили KBabel-у да игнорише речи, где сте изабрали " +"Игнориши све у дијалогу за проверу правописа, при свакој провери " +"правописа.

" -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:50 -msgid "File Options" -msgstr "Опције за фајлове" +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 68 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:890 rc.cpp:199 +#, no-c-format +msgid "&Base folder of PO files:" +msgstr "&Основна фасцикла за PO фајлове:" -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:53 -msgid "&In all files" -msgstr "&У свим фајловима" +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 110 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:903 rc.cpp:202 +#, no-c-format +msgid "Ba&se folder of POT files:" +msgstr "О&сновна фасцикла за POT фајлове:" -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:54 -msgid "&Marked files" -msgstr "&Означени фајлови" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:914 +msgid "" +"" +"

Base folders

\n" +"

Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n" +"The files and the folders in these folders will then be merged into one\n" +"tree.

" +msgstr "" +"" +"

Основне фасцикле

\n" +"

Упишите фасцикле које садрже све ваше PO и POT фајлове.\n" +"Фајлови и фасцикле у овим фасциклама ће онда бити стопљени у једно\n" +"стабло.

" -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:55 -msgid "In &templates" -msgstr "У &шаблонима" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:924 +msgid "O&pen files in new window" +msgstr "&Отварај фајлове у новом прозору" -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:56 -msgid "Ask before ne&xt file" -msgstr "Питај пре сле&дећег фајла" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:927 +msgid "" +"" +"

Open files in new window

\n" +"

If this is activated all files that are opened from the Catalog Manager are " +"opened\n" +"in a new window.

" +msgstr "" +"" +"

Отварај фајлове у новом прозору

\n" +"

Ако је ово активирано, сви фајлови који се отварају из управника каталога " +"отварају се\n" +"у новом прозору.

" -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:57 -msgid "Save &without asking" -msgstr "Сними &без питања" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:931 +msgid "&Kill processes on exit" +msgstr "&Убиј процесе при изласку" -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:59 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:933 msgid "" "" -"

File Options

" -"

Here you can finetune where to find:" -"

    " -"
  • In all files: search in all files, otherwise searched is the " -"selected file or files in the selected folder
  • " -"
  • Ask before next file: show a dialog asking to proceed to the next " -"file
" +"

Kill processes on exit

\n" +"

If you check this, KBabel tries to kill the processes, that have not exited " +"already when KBabel exits,\n" +"by sending a kill signal to them.

\n" +"

NOTE: It is not guaranteed that the processes will be killed.

" msgstr "" -" " -"

Опције за фајлове

" -"

Овде можете фино подесити где тражити: " -"

    " -"
  • У свим фајловима: тражи у свим фајловима, иначе се тражи у изабраном " -"фајлу или фајловима у изабраној фасцикли
  • " -"
  • Питај пре следећег фајла: прикажи прозор са упитом о томе да ли да " -"се продужи на следећи фајл
" +"" +"

Убиј процесе при изласку

\n" +"

Ако попуните ово, KBabel покушава да убије процесе који већ нису завршени " +"када се изађе из KBabel-а,\n" +"шаљући им сигнал за убијање.

\n" +"

Напомена: Није гарантовано да ће процеси бити убијени.

" -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 78 -#: catalogmanager/future.cpp:4 rc.cpp:21 rc.cpp:39 rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "SVN" -msgstr "SVN" - -#: catalogmanager/future.cpp:8 -msgid "Resolved" -msgstr "Разрешено" - -#: catalogmanager/future.cpp:9 -msgid "Resolved for Marked" -msgstr "Разрешено за означене" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:939 +msgid "Create inde&x for file contents" +msgstr "Направи инд&екс за садржај фајла" -#: catalogmanager/future.cpp:10 -msgid "Revert" -msgstr "Поврати" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:941 +msgid "" +"" +"

Create index for file contents

\n" +"

If you check this, KBabel will create an index for each PO file to speed up " +"the find/replace functions.

\n" +"

NOTE: This will slow down updating the file information considerably.

" +"
" +msgstr "" +"" +"

Направи индекс за садржај фајла

\n" +"

Ако ово попуните, kbabel ће направити индекс за сваки PO фајл да би убрзао " +"нађи/замени функције.

\n" +"

Напомена: Ово ће приметно успорити ажурирање информација о фајловима.

" +"
" -#: catalogmanager/future.cpp:11 -msgid "Revert for Marked" -msgstr "Поврати за означене" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:945 +msgid "Run &msgfmt before processing a file" +msgstr "Покрени &msgfmt пре обраде фајла" -#: catalogmanager/future.cpp:12 -msgid "Cleanup" -msgstr "Очисти" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:947 +msgid "" +"" +"

Run msgfmt before processing a file

" +"

If you enable this, KBabel will run Gettext's msgfmt tool before processing " +"a file.

" +"

Enabling this setting is recommended, even if it causes processing to be " +"slower. This setting is enabled by default.

" +"

Disabling is useful for slow computers and when you want to translate PO " +"files that are not supported by the current version of the Gettext tools that " +"are on your system. The drawback of disabling is that hardly any syntax " +"checking is done by the processing code, so invalid PO files could be shown as " +"good ones, even if Gettext tools would reject such files.

" +msgstr "" +"" +"

Покрени msgfmt пре обраде фајла

" +"

Ако попуните ово, KBabel ће покренути Gettext-ов алат msgfmt пре даље обраде " +"фајла.

" +"

Препоручљиво је да ово буде укључено, иако ће обрада бити спорија; " +"подразумевано је укључено.

" +"

Искључивање може бити корисно за спорије рачунаре, као и када желите да " +"преводите PO фајлове који нису подржани верзијом Gettext-ових алата који се " +"налазе на вашем систему. Недостатак је у томе што се скоро ништа од синтаксе не " +"проверава при обради, па се неисправни PO фајлови могу приказати исправним, " +"иако би их Gettext-ови алати одбацили.

" -#: catalogmanager/future.cpp:13 -msgid "Cleanup for Marked" -msgstr "Очисти за означене" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:988 +msgid "Commands for Folders" +msgstr "Наредбе за фасцикле" -#: catalogmanager/future.cpp:16 -msgid "No repository" -msgstr "Нема складишта" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:993 +msgid "" +"Replaceables:\n" +"@PACKAGE@, @PODIR@, @POTDIR@\n" +"@POFILES@, @MARKEDPOFILES@" +msgstr "" +"Променљиве:\n" +"@PACKAGE@, @PODIR@, @POTDIR@\n" +"@POFILES@, @MARKEDPOFILES@" -#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80 -msgid "Message Catalogs" -msgstr "Каталози порука" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:998 +msgid "" +"" +"

Commands for folders

" +"

Insert here the commands you want to execute in folders from the Catalog " +"Manager. The commands are then shown in the submenu Commands " +"in the Catalog Manager's context menu.

" +"

The following strings will be replaced in a command:" +"

    " +"
  • @PACKAGE@: The name of the folder without path
  • " +"
  • @PODIR@: The name of the PO-folder with path
  • " +"
  • @POTDIR@: The name of the template folder with path
  • " +"
  • @POFILES@: The names of the PO files with path
  • " +"
  • @MARKEDPOFILES@: The names of the marked PO files with path

" +"
" +msgstr "" +"" +"

Наредбе за фасцикле

" +"

Овде уметните наредбе које желите да буду извршене у фасциклама из управника " +"каталога. Наредбе су затим приказане у подменију Наредбе " +"у контекстном менију управника каталога.

" +"

Следећи низови ће бити замењени у наредби: " +"

    " +"
  • @PACKAGE@: Име фасцикле без путање
  • " +"
  • @PODIR@: Име PO фасцикле са путањом
  • " +"
  • @POTDIR@: Име фасцикле са шаблонима са путањом
  • " +"
  • @POFILES@: Имена PO фајлова са путањом
  • " +"
  • @MARKEDPOFILES@: Имена означених PO фајлова са путањом

" -#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637 -msgid "No version control" -msgstr "Без контроле верзије" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1051 +msgid "Commands for Files" +msgstr "Наредбе за фајлове" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:129 kbabel/kbabel.cpp:132 -#: kbabel/kbabel.cpp:150 kbabel/kbabel.cpp:1754 -#, c-format +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1056 msgid "" -"Cannot open project file\n" -"%1" +"Replaceables:\n" +"@PACKAGE@, @POFILE@,@POTFILE@,\n" +"@PODIR@, @POTDIR@" msgstr "" -"Не могу да отворим пројектни фајл\n" -"%1" +"Променљиве:\n" +"@PACKAGE@, @POFILE@,@POTFILE@,\n" +"@PODIR@, @POTDIR@" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:130 kbabel/kbabel.cpp:133 -#: kbabel/kbabel.cpp:151 kbabel/kbabel.cpp:1755 -msgid "Project File Error" -msgstr "Грешка са пројектним фајлом" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1061 +msgid "" +"" +"

Commands for files

" +"

Insert here the commands you want to execute on files from the Catalog " +"Manager. The commands are then shown in the submenu Commands " +"in the Catalog Manager's context menu.

" +"

The following strings will be replaced in a command:" +"

    " +"
  • @PACKAGE@: The name of the file without path and extension
  • " +"
  • @POFILE@: The name of the PO-file with path and extension
  • " +"
  • @POTFILE@: The name of the corresponding template file with path and " +"extension
  • " +"
  • @POEMAIL@: The name and email address of the last translator
  • " +"
  • @PODIR@: The name of the folder the PO-file is in, with path
  • " +"
  • @POTDIR@: The name of the folder the template file is in, with path
  • " +"

" +msgstr "" +" " +"

Наредбе за фајлове

" +"

Овде уметните наредбе које желите да буду извршене на фајловима из управника " +"каталога. Наредбе су затим приказане у подменију Наредбе " +"у контекстном менију управника каталога.

" +"

Следећи низови ће бити замењени у наредби: " +"

    " +"
  • @PACKAGE@: Име фајла без путање и наставка
  • " +"
  • @POFILE@: Име PO фајла са путањом и наставком
  • " +"
  • @POTFILE@: Име одговарајућег шаблонског фајла са путањом и наставком
  • " +"
  • @POEMAIL@: Име и е-адреса последњег преводиоца
  • " +"
  • @PODIR@: Име фасцикле у којој се налази PO фајл, са путањом
  • " +"
  • @POTDIR@: Име фасцикле у којој се налази шаблонски фајл, са путањом
  • " +"

" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225 -msgid "&Open Template" -msgstr "&Отвори шаблон" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1114 +msgid "Shown Columns" +msgstr "Приказане колоне" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228 -msgid "Open in &New Window" -msgstr "Отвори у &новом прозору" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1118 +msgid "Fla&g" +msgstr "&Заставица" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237 -msgid "Fi&nd in Files..." -msgstr "На&ђи у фајловима..." +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1119 +msgid "&Fuzzy" +msgstr "&Нејасно" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240 -msgid "Re&place in Files..." -msgstr "Зам&ени у фајловима..." +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1120 +msgid "&Untranslated" +msgstr "&Непреведено" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:243 kbabel/kbabel.cpp:674 -msgid "&Stop Searching" -msgstr "&Прекини претрагу" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1121 +msgid "&Total" +msgstr "&Укупно" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251 -msgid "&Toggle Marking" -msgstr "&Промени маркирање" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1122 +msgid "SVN/&CVS status" +msgstr "SVN/CVS &статус" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254 -msgid "Remove Marking" -msgstr "Уклони маркирање" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1123 +msgid "Last &revision" +msgstr "Последња &ревизија" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257 -msgid "Toggle All Markings" -msgstr "Промени све маркере" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1124 +msgid "Last t&ranslator" +msgstr "Последњи п&реводилац" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260 -msgid "Remove All Markings" -msgstr "Уклони све маркере" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1126 +msgid "" +"" +"

Shown columns

\n" +"

" +msgstr "" +"" +"

Приказане колоне

\n" +"

" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263 -msgid "Mark Modified Files" -msgstr "Означи измењене фајлове" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1157 +msgid "&Base folder for source code:" +msgstr "&Основна фасцикла за изворни кôд:" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267 -msgid "&Load Markings..." -msgstr "&Учитај маркере..." +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1168 +msgid "Path Patterns" +msgstr "Модели путање" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270 -msgid "&Save Markings..." -msgstr "&Сними маркере..." +#: commonui/tdeactionselector.cpp:81 +msgid "&Available:" +msgstr "&Доступно:" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273 -msgid "&Mark Files..." -msgstr "&Означи фајлове..." +#: commonui/tdeactionselector.cpp:96 +msgid "&Selected:" +msgstr "&Изабрано:" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275 -msgid "&Unmark Files..." -msgstr "По&ништи ознаке фајлова..." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:284 kbabel/kbabel.cpp:543 -msgid "Nex&t Untranslated" -msgstr "След&ећа непреведена" +#: commonui/projectpref.cpp:70 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Identity" +msgstr "Идентитет" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:287 kbabel/kbabel.cpp:540 -msgid "Prev&ious Untranslated" -msgstr "Прет&ходни непреведен" +#: commonui/projectpref.cpp:72 +msgid "Information About You and Translation Team" +msgstr "Информације о вама и преводилачком тиму" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:290 kbabel/kbabel.cpp:537 -msgid "Ne&xt Fuzzy" -msgstr "Сл&едећи нејасан" +#: commonui/projectpref.cpp:76 kbabel/kbabelview.cpp:1595 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Save" +msgstr "Снимање" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:293 kbabel/kbabel.cpp:534 -msgid "Pre&vious Fuzzy" -msgstr "Пре&тходни нејасан" +#: commonui/projectpref.cpp:78 kbabel/kbabelview.cpp:1597 +msgid "Options for File Saving" +msgstr "Опције за снимање фајлова" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:296 kbabel/kbabel.cpp:531 -msgid "N&ext Fuzzy or Untranslated" -msgstr "С&ледећи нејасан или непреведен" +#: commonui/projectpref.cpp:82 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Spelling" +msgstr "Правопис" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:299 kbabel/kbabel.cpp:528 -msgid "P&revious Fuzzy or Untranslated" -msgstr "П&ретходни нејасан или непреведен" +#: commonui/projectpref.cpp:84 +msgid "Options for Spell Checking" +msgstr "Опције за проверу правописа" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:303 kbabel/kbabel.cpp:549 -msgid "Next Err&or" -msgstr "Следећа греш&ка" +#: commonui/projectpref.cpp:89 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Source" +msgstr "Извор" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:306 kbabel/kbabel.cpp:546 -msgid "Previo&us Error" -msgstr "Претхо&дна грешка" +#: commonui/projectpref.cpp:91 +msgid "Options for Showing Source Context" +msgstr "Опције за приказивање изворног контекста" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309 -msgid "Next Te&mplate Only" -msgstr "Само следећи ша&блон" +#: commonui/projectpref.cpp:96 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Miscellaneous" +msgstr "Разно" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312 -msgid "Previous Temp&late Only" -msgstr "Само претходни ша&блон" +#: commonui/projectpref.cpp:98 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "Разна подешавања" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315 -msgid "Next Tran&slation Exists" -msgstr "Следећи пре&вод постоји" +#: commonui/projectpref.cpp:101 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Folders" +msgstr "Фасцикле" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318 -msgid "Previous Transl&ation Exists" -msgstr "Претходни пре&вод постоји" +#: commonui/projectpref.cpp:103 +msgid "Paths to Message Catalogs & Catalog Templates" +msgstr "Путање до каталога порука и шаблонских каталога" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322 -msgid "Previous Marke&d" -msgstr "Претходни о&значен" +#: commonui/projectpref.cpp:106 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Folder Commands" +msgstr "Наредбе за фасцикле" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325 -msgid "Next &Marked" -msgstr "Следећи оз&начен" +#: commonui/projectpref.cpp:108 +msgid "User-Defined Commands for Folder Items" +msgstr "Кориснички дефинисане наредбе за ставке фасцикли" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:331 kbabel/kbabel.cpp:594 -msgid "&New..." -msgstr "&Нови..." +#: commonui/projectpref.cpp:113 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"File Commands" +msgstr "Наредбе за фајлове" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:339 kbabel/kbabel.cpp:602 -msgid "C&lose" -msgstr "За&твори" +#: commonui/projectpref.cpp:115 +msgid "User-Defined Commands for File Items" +msgstr "Кориснички дефинисане наредбе за ставке фајлова" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:345 kbabel/kbabel.cpp:607 -msgid "&Configure..." -msgstr "&Пoдеси..." +#: commonui/projectpref.cpp:120 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Catalog Manager" +msgstr "Управник каталога" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350 -msgid "&Statistics" -msgstr "&Статистика" +#: commonui/projectpref.cpp:122 +msgid "Catalog Manager View Settings" +msgstr "Поставке приказа у управнику каталога" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353 -msgid "S&tatistics in Marked" -msgstr "С&татистика у означеним" +#: commonui/projectpref.cpp:125 kbabel/kbabelpref.cpp:85 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Diff" +msgstr "Разликовање" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356 -msgid "Check S&yntax" -msgstr "Провери с&интаксу" +#: commonui/projectpref.cpp:127 +msgid "Searching for Differences" +msgstr "Тражим разлике" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359 -msgid "S&pell Check" -msgstr "Провери прав&опис" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:69 +msgid "" +"_: Caption of dialog\n" +"Rough Translation" +msgstr "Груби превод" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362 -msgid "Spell Check in &Marked" -msgstr "Провери правопис у о&значеним" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:82 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:111 +msgid "S&top" +msgstr "З&аустави" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365 -msgid "&Rough Translation" -msgstr "&Груби превод" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:157 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:152 commonui/roughtransdlg.cpp:83 +msgid "C&ancel" +msgstr "&Откажи" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368 -msgid "Rough Translation in M&arked" -msgstr "Груби превод у озн&аченим" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:96 +msgid "What to Translate" +msgstr "Шта да преводим" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371 -msgid "Mai&l" -msgstr "Пош&та" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:102 +msgid "U&ntranslated entries" +msgstr "&Непреведени уноси" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374 -msgid "Mail Mar&ked" -msgstr "Пошаљи означ&ене поштом" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:103 +msgid "&Fuzzy entries" +msgstr "&Нејасни уноси" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:378 -msgid "&Pack" -msgstr "С&пакуј" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:104 +msgid "T&ranslated entries" +msgstr "&Преведени уноси" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:380 -msgid "Pack &Marked" -msgstr "Спакуј означ&ене" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:108 +msgid "" +"" +"

What entries to translate

" +"

Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a " +"translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option " +"you choose.

" +msgstr "" +"" +"

Које уносе да преводим

" +"

Овде изаберите за које уносе у фајлу KBabel покушава да нађе превод. " +"Промењени уноси су увек обележени као нејасни, без обзира које опције " +"изаберете.

" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:399 kbabel/kbabel.cpp:765 -msgid "&Validation" -msgstr "&Овера" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:113 +msgid "How to Translate" +msgstr "Како да преводим" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:412 -msgid "V&alidation Marked" -msgstr "О&вера означених" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:118 +msgid "&Use dictionary settings" +msgstr "&Користи поставке речника" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:425 catalogmanager/catalogmanager.cpp:451 -msgid "Update" -msgstr "Ажурирај" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:121 +msgid "Fu&zzy translation (slow)" +msgstr "Превод не&јасних (споро)" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:427 catalogmanager/catalogmanager.cpp:453 -msgid "Update Marked" -msgstr "Ажурирај означене" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:123 +msgid "&Single word translation" +msgstr "Прев&ођење појединачних речи" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:429 catalogmanager/catalogmanager.cpp:455 -msgid "Commit" -msgstr "Предај" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:126 +msgid "" +"" +"

How messages get translated

" +"

Here you can define if a message can only get translated completely, if " +"similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the " +"single words of a message if no translation of the complete message or similar " +"message was found.

" +msgstr "" +" " +"

Како поруке бивају преведене

" +"

Овде можете дефинисати да ли порука може бити преведена само комплетно, да " +"ли су сличне поруке прихватљиве или би KBabel требало да покуша да преводи " +"појединачне речи поруке ако није пронађен превод целе поруке или ако је нађена " +"слична порука.

" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:431 catalogmanager/catalogmanager.cpp:457 -msgid "Commit Marked" -msgstr "Предај означене" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:136 +msgid "&Mark changed entries as fuzzy" +msgstr "&Означи промењене уносе као нејасне" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:433 -msgid "Status" -msgstr "Статус" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:435 -msgid "Status for Marked" -msgstr "Статус за означене" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:437 catalogmanager/catalogmanager.cpp:467 -msgid "Show Diff" -msgstr "Прикажи разлику" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:459 -msgid "Status (Local)" -msgstr "Статус (локални)" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:461 -msgid "Status (Local) for Marked" -msgstr "Статус (локални) за означене" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:463 -msgid "Status (Remote)" -msgstr "Статус (удаљени)" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:465 -msgid "Status (Remote) for Marked" -msgstr "Статус (удаљени) за означене" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:469 -msgid "Show Information" -msgstr "Прикажи податке" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:471 -msgid "Show Information for Marked" -msgstr "Прикажи податке за означене" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:488 catalogmanager/catalogmanager.cpp:503 -msgid "Update Templates" -msgstr "Ажурирај шаблоне" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:490 catalogmanager/catalogmanager.cpp:505 -msgid "Update Marked Templates" -msgstr "Ажурирај означене шаблоне" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:139 +msgid "" +"" +"

Mark changed entries as fuzzy

" +"

When a translation for a message is found, the entry will be marked " +"fuzzy by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " +"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " +"if you know what you are doing.

" +msgstr "" +" " +"

Означи промењене уносе као нејасне

" +"

Када се пронађе превод за поруку, подразумевано је да ће унос аутоматски " +"бити означен као нејасан. Ово је због тога што kbabel само нагађа превод " +"и увек би требало пажљиво да проверите резултате. Искључите ову опцију само ако " +"знате шта радите.

" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:492 catalogmanager/catalogmanager.cpp:507 -msgid "Commit Templates" -msgstr "Предај шаблоне" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:150 +msgid "Initialize &TDE-specific entries" +msgstr "Покрени уносе специфичне за &TDE" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:494 catalogmanager/catalogmanager.cpp:509 -msgid "Commit Marked Templates" -msgstr "Предај означене шаблоне" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:153 +msgid "" +"" +"

Initialize TDE-specific entries

" +"

Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. " +"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with " +"identity settings.

" +msgstr "" +" " +"

Покрени уносе специфичне за TDE

" +"

Покрени уносе „Comment=“ и „Name=“ ако није нађен превод. Такође, уноси " +"„NAME OF TRANSLATORS“ и „EMAIL OF TRANSLATORS“ попуњавају се подешавањима " +"идентитета.

" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:525 catalogmanager/catalogmanager.cpp:529 -msgid "Commands" -msgstr "Наредбе" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:158 +msgid "Dictionaries" +msgstr "Речници" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:558 +#: commonui/roughtransdlg.cpp:177 msgid "" "" -"

Statusbar

\n" -"

The statusbar displays information about progress of the current find or " -"replace operation. The first number in Found: " -"displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet " -"shown in the KBabel window. The second shows the total number of files " -"containing the searched text found so far.

" +"

Dictionaries

" +"

Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. " +"If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they " +"are displayed in the list.

" +"

The Configure button allows you to temporarily configure selected " +"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog.

" +"" msgstr "" -"" -"

Статусна трака

\n" -"

Статусна трака приказује информације о напретку текуће операције проналажења " -"или замењивања. Први број у Нађено: приказује број фајлова у којима се " -"јавља тражени текст који још увек нису приказани у KBabel-овом прозору. Други " -"приказује укупан број фајлова до сада који садрже тражени текст.

" +" " +"

Речници

" +"

Овде изаберите који речници морају бити коришћени за проналажење превода. " +"Ако изаберете више од једног речника, користе се истим редоследом којим су " +"приказани у листи.

" +"

Дугме Подеси вам омогућава да привремено подесите изабрани речник. " +"Првобитне поставке ће бити враћене пошто затворите прозор.

" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827 +#: commonui/roughtransdlg.cpp:186 +msgid "Messages:" +msgstr "Поруке:" + +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:129 commonui/roughtransdlg.cpp:671 msgid "" -"Cannot send a message to KBabel.\n" -"Please check your installation of TDE." +"Result of the translation:\n" +"Edited entries: %1\n" +"Exact translations: %2 (%3%)\n" +"Approximate translations: %4 (%5%)\n" +"Nothing found: %6 (%7%)" msgstr "" -"Не могу да пошаљем поруку KBabel-у.\n" -"Проверите своју инсталацију TDE-а." +"Резултат превођења:\n" +"Измењених уноса: %1\n" +"Тачних превода: %2 (%3%)\n" +"Делимичних превода: %4 (%5%)\n" +"Ништа није нађено: %6 (%7%)" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858 +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:143 commonui/roughtransdlg.cpp:685 +msgid "Rough Translation Statistics" +msgstr "Статистика грубог превода" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:744 msgid "" -"Unable to use TDELauncher to start KBabel.\n" -"You should check the installation of TDE.\n" -"Please start KBabel manually." +"" +"

When a translation for a message is found, the entry will be marked " +"fuzzy by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " +"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " +"if you know what you are doing.

" msgstr "" -"Не могу да искористим tdelauncher да бих покренуо KBabel.\n" -"Требало би да проверите инсталацију TDE-а.\n" -"Стартујете KBabel ручно." +" " +"

Када се пронађе превод поруке, подразумевано је да ће унос бити обележен као " +"нејасан. Ово је због тога што KBabel само нагађа превод и увек би " +"требало пажљиво да проверите резултате. Искључите ову опцију само ако знате шта " +"радите.

" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893 -msgid "Found: 0/0" -msgstr "Нађено: 0/0" +#: commonui/projectwizard.cpp:78 +msgid "Basic Project Information" +msgstr "Основне информације о пројекту" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915 -msgid "Found: %1/%2" -msgstr "Нађено: %1/%2" +#: commonui/projectwizard.cpp:83 +msgid "Translation Files" +msgstr "Фајлови превода" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:940 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1024 kbabel/kbabelview.cpp:4433 -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:239 -msgid "Searching" -msgstr "Тражим" +#: commonui/projectwizard.cpp:140 +msgid "" +"The file '%1' already exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"Фајл „%1“ већ постоји.\n" +"Да ли желите да га замените?" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 -msgid "DCOP communication with KBabel failed." -msgstr "Није успела DCOP комуникација са KBabel-ом." +#: commonui/projectwizard.cpp:141 +msgid "File Exists" +msgstr "Фајл постоји" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 -msgid "DCOP Communication Error" -msgstr "Грешка у DCOP комуникацији" +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:50 +msgid "Catalog Information" +msgstr "Информације о каталогу" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 -msgid "KBabel cannot be started." -msgstr "KBabel не може бити покренут." +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:53 +msgid "Total Messages" +msgstr "Укупно порука" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 -msgid "Cannot Start KBabel" -msgstr "Не могу да покренем KBabel" +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:54 +msgid "Fuzzy Messages" +msgstr "Нејасних порука" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094 -msgid "Search string not found!" -msgstr "Није пронађен низ за претрагу!" +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:55 +msgid "Untranslated Messages" +msgstr "Непреведених порука" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235 -#, c-format -msgid "Cannot open project file %1" -msgstr "Не могу да отворим пројектни фајл %1" +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:56 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96 +msgid "Last Translator" +msgstr "Последњи преводилац" -#: datatools/xml/main.cc:60 -msgid "" -"_: what check found errors\n" -"XML tags" -msgstr "XML ознаке" +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:57 +msgid "Language Team" +msgstr "Језички тим" -#: datatools/context/main.cc:58 +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:58 +msgid "Revision" +msgstr "Ревизија" + +#: _translatorinfo.cpp:1 kbabeldict/main.cpp:121 msgid "" -"_: what check found errors\n" -"context info" -msgstr "контекстне информације" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Слободан Марковић,Бојан Божовић" -#: datatools/arguments/main.cc:57 +#: _translatorinfo.cpp:3 kbabeldict/main.cpp:122 msgid "" -"_: what check found errors\n" -"arguments" -msgstr "аргументи" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "twiddle@eunet.yu,bole89@infosky.net" -#: datatools/accelerators/main.cc:58 +#: datatools/punctuation/main.cc:58 msgid "" "_: what check found errors\n" -"accelerator" -msgstr "пречице са тастатуре" +"punctuation" +msgstr "интерпункција" #: datatools/whitespace/main.cc:60 msgid "" @@ -1208,23 +1372,35 @@ msgid "" "whitespace only translation" msgstr "преводи само са размацима" -#: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55 +#: datatools/equations/main.cc:58 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"equations" +msgstr "једначине" + +#: datatools/not-translated/main.cc:60 msgid "" "_: which check found errors\n" -"translation has inconsistent length" -msgstr "превод има несагласну дужину" +"English text in translation" +msgstr "енглески текст у преводу" -#: datatools/pluralforms/main.cc:59 +#: datatools/xml/main.cc:60 msgid "" "_: what check found errors\n" -"plural forms" -msgstr "облици множине" +"XML tags" +msgstr "XML ознаке" -#: datatools/equations/main.cc:58 +#: datatools/accelerators/main.cc:58 msgid "" "_: what check found errors\n" -"equations" -msgstr "једначине" +"accelerator" +msgstr "пречице са тастатуре" + +#: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55 +msgid "" +"_: which check found errors\n" +"translation has inconsistent length" +msgstr "превод има несагласну дужину" #: datatools/regexp/main.cc:58 msgid "Error loading data (%1)" @@ -1254,1448 +1430,1319 @@ msgstr "Очекивана је ознака „name“" msgid "Expected tag 'exp'" msgstr "Очекивана је ознака „exp“" -#: datatools/not-translated/main.cc:60 +#: datatools/pluralforms/main.cc:59 msgid "" -"_: which check found errors\n" -"English text in translation" -msgstr "енглески текст у преводу" +"_: what check found errors\n" +"plural forms" +msgstr "облици множине" -#: datatools/punctuation/main.cc:58 +#: datatools/context/main.cc:58 msgid "" "_: what check found errors\n" -"punctuation" -msgstr "интерпункција" +"context info" +msgstr "контекстне информације" -#: _translatorinfo.cpp:1 kbabeldict/main.cpp:121 +#: datatools/arguments/main.cc:57 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Слободан Марковић,Бојан Божовић" +"_: what check found errors\n" +"arguments" +msgstr "аргументи" -#: _translatorinfo.cpp:3 kbabeldict/main.cpp:122 +#: kbabel/kbabelview.cpp:185 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "twiddle@eunet.yu,bole89@infosky.net" - -#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74 -msgid "saving file" -msgstr "снимам фајл" - -#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83 -msgid "loading file" -msgstr "учитавам фајл" - -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:50 -msgid "Catalog Information" -msgstr "Информације о каталогу" +"" +"

Search results

" +"

This part of the window shows the results of searching in dictionaries." +"

" +"

In the top is displayed the number of entries found and where the currently " +"displayed entry is found. Use the buttons at the bottom to navigate through the " +"search results.

" +"

Search is either started automatically when switching to another entry in " +"the editor window or by choosing the desired dictionary in Dictionaries->" +"Find....

" +"

The common options can be configured in the preferences dialog in section " +"Search and the options for the different dictionaries can be changed with " +"Settings->Configure Dictionary.

" +msgstr "" +"" +"

Резултати претраге

" +"

Овај део прозора приказује резултате претраге у речницима. " +"

" +"

У врху је приказан број пронађених уноса и где је тренутно приказани унос " +"нађен. Користите дугмад на дну за навигацију кроз резултате претраге.

" +"

Претрага почиње или аутоматски када се пребаците на други унос у прозору " +"уређивача или избором жељеног речника у Речници—>Нађи....

" +"

Уобичајене опције се могу подесити у прозору за подешавања у секцији " +"Тражи, а опције за различите речнике се могу променити помоћу " +"Подешавања->Подеси речник.

" -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:53 -msgid "Total Messages" -msgstr "Укупно порука" +#: kbabel/kbabelview.cpp:258 +msgid "" +"_: Menu item\n" +"Open" +msgstr "Отвори" -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:54 -msgid "Fuzzy Messages" -msgstr "Нејасних порука" +#: kbabel/kbabelview.cpp:259 +msgid "Open Template" +msgstr "Отвори шаблон" -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:55 -msgid "Untranslated Messages" -msgstr "Непреведених порука" +#: kbabel/kbabelview.cpp:318 +msgid "" +"KBabel Version %1\n" +"Copyright 1999-%2 by KBabel developers.\n" +" Matthias Kiefer \n" +" Stanislav Visnovsky \n" +" Marco Wegner \n" +" Dwayne Bailey \n" +" Andrea Rizzi \n" +"\n" +"Any comments, suggestions, etc. should be sent to the mailing list " +".\n" +"\n" +"This program is licensed under the terms of the GNU GPL.\n" +"\n" +"Special thanks to Thomas Diehl for many hints to the GUI\n" +"and the behavior of KBabel and to Stephan Kulow, who always\n" +"lends me a helping hand.\n" +"\n" +"Many good ideas, especially for the Catalog Manager, are taken\n" +"from KTranslator by Andrea Rizzi." +msgstr "" +"KBabel, верзија %1\n" +"Ауторска права 1999-%2, развојни тим KBabel-а.\n" +" Матијас Кифер (Matthias Kiefer) \n" +" Станислав Висновски (Stanislav Visnovsky) \n" +" Марко Вегнер (Marco Wegner) \n" +" Двејн Бејли (Dwayne Bailey) \n" +" Андреа Рици (Andrea Rizzi) \n" +"\n" +"Све коментаре, предлоге, итд. треба слати на поштанску листу .\n" +"\n" +"Овај програм је лиценциран под условима GNU GPL-а.\n" +"\n" +"Посебне захвалнице иду Томасу Дилу (Thomas Diehl) за велики\n" +"број савета у вези са изгледом и функционисањем KBabela-а и\n" +"Стефану Кулову (Stephan Kulow) за помоћ коју ми пружа кад год\n" +"ми је потребна;\n" +"\n" +"Многе добре идеје, посебно за Управник каталога, узете су из\n" +"KTranslator-а Андреа Риција (Andrea Rizzi)." -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:57 -msgid "Language Team" -msgstr "Језички тим" +#: kbabel/kbabelview.cpp:333 +msgid "O&riginal string (msgid):" +msgstr "О&ригинални низ (msgid):" -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:58 -msgid "Revision" -msgstr "Ревизија" +#: kbabel/kbabelview.cpp:343 +msgid "" +"" +"

Original String

\n" +"

This part of the window shows the original message\n" +"of the currently displayed entry.

" +msgstr "" +"" +"

Изворни низ

\n" +"

Овај део прозора приказује изворну поруку\n" +"тренутно приказаног уноса.

" -#: common/kbmailer.cpp:106 -#, c-format -msgid "Error while trying to download file %1." -msgstr "Грешка при покушају преузимања фајла %1." +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:350 +msgid "Original Text" +msgstr "Изворни текст" -#: common/kbmailer.cpp:145 -msgid "Enter the name of the archive without file extension" -msgstr "Унесите име архиве без наставка фајла" +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:366 +msgid "Comment" +msgstr "Коментар" -#: common/kbmailer.cpp:178 -msgid "Error while trying to create archive file." -msgstr "Грешка при покушају прављења фајла архиве." +#: kbabel/kbabelview.cpp:396 +msgid "Trans&lated string (msgstr):" +msgstr "Преве&дени низ (msgstr):" -#: common/kbmailer.cpp:193 -#, c-format -msgid "Error while trying to read file %1." -msgstr "Грешка при покушају читања фајла %1." +#: kbabel/kbabel.cpp:717 kbabel/kbabelview.cpp:410 +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:207 +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:278 +msgid "fuzzy" +msgstr "нејасно" -#: common/kbmailer.cpp:208 -msgid "Error while trying to copy file %1 into archive." -msgstr "Грешка при покушају копирања фајла %1 у архиву." +#: kbabel/contextview.cpp:125 kbabel/kbabel.cpp:721 kbabel/kbabelview.cpp:419 +msgid "untranslated" +msgstr "непреведен" -#: common/kbproject.cpp:53 -msgid "unnamed" -msgstr "без имена" +#: kbabel/kbabel.cpp:725 kbabel/kbabelview.cpp:428 +msgid "faulty" +msgstr "неисправан" -#: common/catalog.cpp:592 +#: kbabel/kbabelview.cpp:437 msgid "" -"Free Software Foundation Copyright does not contain any year. It will not be " -"updated." +"" +"

Status LEDs

\n" +"

These LEDs display the status of the currently displayed message.\n" +"You can change their color in the preferences dialog section\n" +"Editor on page Appearance

" msgstr "" -"Ауторска права Фондације за слободан софтвер не садрже ниједну годину. Неће " -"бити ажурирана." +"" +"

Статусне лампице

\n" +"

Ове лампице приказују статус тренутно приказане поруке.\n" +"Можете мењати њихове боје у секцији прозора за подешавања\n" +"Уређивач на страни Изглед

" -#: common/catalog.cpp:1237 -msgid "validating file" -msgstr "проверавам фајл" +#: kbabel/kbabelview.cpp:450 +msgid "" +"" +"

Translation Editor

\n" +"

This editor displays and lets you edit the translation of the currently " +"displayed message." +"

" +msgstr "" +"" +"

Уређивач превода

\n" +"

Овај уређивач приказује и допушта вам да мењате превод тренутно приказане " +"поруке." +"

" -#: common/catalog.cpp:1276 -msgid "applying tool" -msgstr "примењујем алат" +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:456 kbabel/kbcataloglistview.cpp:46 +msgid "Translated String" +msgstr "Преведени знаковни низ" -#: common/catalog.cpp:3128 -msgid "searching matching message" -msgstr "тражим поруку која се поклапа" - -#: common/catalog.cpp:3217 -msgid "preparing messages for diff" -msgstr "припремам поруке за разликовање" +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:466 +msgid "" +"_: the search (noun)\n" +"Search" +msgstr "Претрага" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:69 +#. i18n: translators: Dock tab caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:468 msgid "" -"_: Caption of dialog\n" -"Rough Translation" -msgstr "Груби превод" +"_: the search (noun)\n" +"Se&arch" +msgstr "Пр&етрага" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:82 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:111 -msgid "S&top" -msgstr "З&аустави" +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:480 +msgid "PO Context" +msgstr "PO контекст" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:96 -msgid "What to Translate" -msgstr "Шта да преводим" +#. i18n: translators: Dock tab caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:482 +msgid "PO C&ontext" +msgstr "PO к&онтекст" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:102 -msgid "U&ntranslated entries" -msgstr "&Непреведени уноси" +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:493 +msgid "Character Table" +msgstr "Табела знакова" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:103 -msgid "&Fuzzy entries" -msgstr "&Нејасни уноси" +#. i18n: translators: Dock tab caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:495 +msgid "C&hars" +msgstr "&Знакови" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:104 -msgid "T&ranslated entries" -msgstr "&Преведени уноси" +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:507 +msgid "Tag List" +msgstr "Листа ознака" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:108 -msgid "" -"" -"

What entries to translate

" -"

Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a " -"translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option " -"you choose.

" -msgstr "" -"" -"

Које уносе да преводим

" -"

Овде изаберите за које уносе у фајлу KBabel покушава да нађе превод. " -"Промењени уноси су увек обележени као нејасни, без обзира које опције " -"изаберете.

" +#. i18n: translators: Dock tab caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:509 +msgid "Tags" +msgstr "Ознаке" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:113 -msgid "How to Translate" -msgstr "Како да преводим" +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:520 +msgid "Source Context" +msgstr "Изворни контекст" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:118 -msgid "&Use dictionary settings" -msgstr "&Користи поставке речника" +#. i18n: translators: Dock tab caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:522 +msgid "Source" +msgstr "Изворни кôд" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:121 -msgid "Fu&zzy translation (slow)" -msgstr "Превод не&јасних (споро)" +#: kbabel/kbabelview.cpp:532 +msgid "Translation List" +msgstr "Листа превода" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:123 -msgid "&Single word translation" -msgstr "Прев&ођење појединачних речи" +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:542 +msgid "Error List" +msgstr "Листа грешака" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:126 -msgid "" -"" -"

How messages get translated

" -"

Here you can define if a message can only get translated completely, if " -"similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the " -"single words of a message if no translation of the complete message or similar " -"message was found.

" -msgstr "" -" " -"

Како поруке бивају преведене

" -"

Овде можете дефинисати да ли порука може бити преведена само комплетно, да " -"ли су сличне поруке прихватљиве или би KBabel требало да покуша да преводи " -"појединачне речи поруке ако није пронађен превод целе поруке или ако је нађена " -"слична порука.

" +#. i18n: translators: Dock tab caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:544 +msgid "Errors" +msgstr "Грешке" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:136 -msgid "&Mark changed entries as fuzzy" -msgstr "&Означи промењене уносе као нејасне" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1072 +msgid " [readonly]" +msgstr " [само за читање]" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:139 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1174 msgid "" -"" -"

Mark changed entries as fuzzy

" -"

When a translation for a message is found, the entry will be marked " -"fuzzy by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " -"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " -"if you know what you are doing.

" -msgstr "" -" " -"

Означи промењене уносе као нејасне

" -"

Када се пронађе превод за поруку, подразумевано је да ће унос аутоматски " -"бити означен као нејасан. Ово је због тога што kbabel само нагађа превод " -"и увек би требало пажљиво да проверите резултате. Искључите ову опцију само ако " -"знате шта радите.

" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:150 -msgid "Initialize &TDE-specific entries" -msgstr "Покрени уносе специфичне за &TDE" +"There was an error while reading the file header. Please check the header." +msgstr "Дошло је до грешке приликом читања заглавља фајла. Проверите заглавље." -#: commonui/roughtransdlg.cpp:153 +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:84 +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:96 kbabel/kbabelview.cpp:1182 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1304 kbabel/kbabelview2.cpp:724 msgid "" -"" -"

Initialize TDE-specific entries

" -"

Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. " -"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with " -"identity settings.

" +"Error while trying to read file:\n" +" %1\n" +"Maybe it is not a valid PO file." msgstr "" -" " -"

Покрени уносе специфичне за TDE

" -"

Покрени уносе „Comment=“ и „Name=“ ако није нађен превод. Такође, уноси " -"„NAME OF TRANSLATORS“ и „EMAIL OF TRANSLATORS“ попуњавају се подешавањима " -"идентитета.

" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:158 -msgid "Dictionaries" -msgstr "Речници" +"Грешка при покушају читања фајла:\n" +" %1\n" +"Можда се не ради о исправном PO фајлу." -#: commonui/roughtransdlg.cpp:177 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1189 kbabel/kbabelview.cpp:1311 msgid "" -"" -"

Dictionaries

" -"

Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. " -"If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they " -"are displayed in the list.

" -"

The Configure button allows you to temporarily configure selected " -"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog.

" -"
" +"Error while reading the file:\n" +" %1\n" +"No entry found." msgstr "" -" " -"

Речници

" -"

Овде изаберите који речници морају бити коришћени за проналажење превода. " -"Ако изаберете више од једног речника, користе се истим редоследом којим су " -"приказани у листи.

" -"

Дугме Подеси вам омогућава да привремено подесите изабрани речник. " -"Првобитне поставке ће бити враћене пошто затворите прозор.

" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:186 -msgid "Messages:" -msgstr "Поруке:" +"Грешка при читању фајла:\n" +" %1\n" +"Није нађен ниједан унос." -#: commonui/roughtransdlg.cpp:744 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1196 msgid "" -"" -"

When a translation for a message is found, the entry will be marked " -"fuzzy by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " -"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " -"if you know what you are doing.

" +"The file contained syntax errors and an attempt has been made to recover it.\n" +"Please check the questionable entries by using Go->Next error" msgstr "" -" " -"

Када се пронађе превод поруке, подразумевано је да ће унос бити обележен као " -"нејасан. Ово је због тога што KBabel само нагађа превод и увек би " -"требало пажљиво да проверите резултате. Искључите ову опцију само ако знате шта " -"радите.

" +"Фајл је садржао грешке у синтакси и учињен је покушај да се поврати.\n" +"Проверите проблематичне уносе користећи Иди->Следећа грешка" -#: commonui/projectpref.cpp:70 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1207 kbabel/kbabelview.cpp:1325 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:731 +#, c-format msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Identity" -msgstr "Идентитет" - -#: commonui/projectpref.cpp:72 -msgid "Information About You and Translation Team" -msgstr "Информације о вама и преводилачком тиму" +"You do not have permissions to read file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Немате дозволу за читање фајла:\n" +"%1" -#: commonui/projectpref.cpp:76 kbabel/kbabelview.cpp:1595 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1213 kbabel/kbabelview.cpp:1330 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:738 +#, c-format msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Save" -msgstr "Снимање" - -#: commonui/projectpref.cpp:78 kbabel/kbabelview.cpp:1597 -msgid "Options for File Saving" -msgstr "Опције за снимање фајлова" +"You have not specified a valid file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Нисте навели исправан фајл:\n" +"%1" -#: commonui/projectpref.cpp:82 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1219 kbabel/kbabelview.cpp:1336 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1488 kbabel/kbabelview2.cpp:745 +#, c-format msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Spelling" -msgstr "Правопис" +"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of the file:\n" +" %1" +msgstr "" +"KBabel не може да нађе одговарајући прикључак за MIME тип фајла:\n" +" %1" -#: commonui/projectpref.cpp:84 -msgid "Options for Spell Checking" -msgstr "Опције за проверу правописа" - -#: commonui/projectpref.cpp:89 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1225 kbabel/kbabelview.cpp:1342 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:751 +#, c-format msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Source" -msgstr "Извор" - -#: commonui/projectpref.cpp:91 -msgid "Options for Showing Source Context" -msgstr "Опције за приказивање изворног контекста" +"The import plugin cannot handle this type of the file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Прикључак за увоз не може да рукује овим типом фајла:\n" +" %1" -#: commonui/projectpref.cpp:96 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:448 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:483 kbabel/kbabelview.cpp:1233 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1349 kbabel/kbabelview2.cpp:757 +#, c-format msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Miscellaneous" -msgstr "Разно" - -#: commonui/projectpref.cpp:98 -msgid "Miscellaneous Settings" -msgstr "Разна подешавања" +"Error while trying to open file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Грешка при покушају отварања фајла:\n" +" %1" -#: commonui/projectpref.cpp:101 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1262 msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Folders" -msgstr "Фасцикле" +"All changes will be lost if the file is reverted to its last saved state." +msgstr "" +"Све промене ће бити изгубљене ако се фајл врати у последње снимљено стање." -#: commonui/projectpref.cpp:103 -msgid "Paths to Message Catalogs & Catalog Templates" -msgstr "Путање до каталога порука и шаблонских каталога" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1264 +msgid "&Revert" +msgstr "&Поврати" -#: commonui/projectpref.cpp:106 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1297 +#, c-format msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Folder Commands" -msgstr "Наредбе за фасцикле" - -#: commonui/projectpref.cpp:108 -msgid "User-Defined Commands for Folder Items" -msgstr "Кориснички дефинисане наредбе за ставке фасцикли" +"There was an error while reading the file header of file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Дошло је до грешке при читању заглавља фајла:\n" +" %1" -#: commonui/projectpref.cpp:113 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1319 +#, c-format msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"File Commands" -msgstr "Наредбе за фајлове" - -#: commonui/projectpref.cpp:115 -msgid "User-Defined Commands for File Items" -msgstr "Кориснички дефинисане наредбе за ставке фајлова" +"Minor syntax errors were found while reading file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Нађене су мање синтаксне грешке при читању фајла:\n" +" %1" -#: commonui/projectpref.cpp:120 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1388 kbabel/kbabelview.cpp:1476 msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Catalog Manager" -msgstr "Управник каталога" +"You do not have permission to write to file:\n" +"%1\n" +"Do you want to save to another file or cancel?" +msgstr "" +"Немате дозволу да уписујете у фајл:\n" +"%1\n" +"Да ли желите да снимите у други фајл или да откажете?" -#: commonui/projectpref.cpp:122 -msgid "Catalog Manager View Settings" -msgstr "Поставке приказа у управнику каталога" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1396 +#, c-format +msgid "" +"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of file:\n" +" %1" +msgstr "" +"KBabel не може да нађе одговарајући прикључак за MIME тип фајла:\n" +" %1" -#: commonui/projectpref.cpp:125 kbabel/kbabelpref.cpp:85 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1402 +#, c-format msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Diff" -msgstr "Разликовање" +"The export plugin cannot handle this type of file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Прикључак за извоз не може да рукује овим типом фајла:\n" +" %1" -#: commonui/projectpref.cpp:127 -msgid "Searching for Differences" -msgstr "Тражим разлике" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1408 +msgid "" +"KBabel has not finished the last operation yet.\n" +"Please wait." +msgstr "" +"KBabel још увек није завршио последњу операцију.\n" +"Сачекајте." -#: commonui/cmdedit.cpp:51 -msgid "Command &Label:" -msgstr "&Етикета наредбе:" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1417 kbabel/kbabelview.cpp:1499 +msgid "" +"An error occurred while trying to write to file:\n" +"%1\n" +"Do you want to save to another file or cancel?" +msgstr "" +"Дошло је до грешке при покушају уписивања у фајл:\n" +"%1\n" +"Да ли желите да снимите у други фајл или да откажете?" -#: commonui/cmdedit.cpp:52 -msgid "Co&mmand:" -msgstr "&Наредба:" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:519 kbabel/kbabelview.cpp:1451 +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Фајл %1 већ постоји. Да ли желите да га пребришете?" -#: commonui/cmdedit.cpp:66 -msgid "&Add" -msgstr "&Додај" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:520 kbabel/kbabelview.cpp:1452 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1521 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Пребриши" -#: commonui/tdeactionselector.cpp:81 -msgid "&Available:" -msgstr "&Доступно:" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1482 +msgid "" +"You have specified a folder:\n" +"%1\n" +"Do you want to save to another file or cancel?" +msgstr "" +"Навели сте фасциклу:\n" +"%1\n" +"Да ли желите да снимите у други фајл или да откажете?" -#: commonui/tdeactionselector.cpp:96 -msgid "&Selected:" -msgstr "&Изабрано:" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1494 +#, c-format +msgid "" +"The export plugin cannot handle this type of the file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Прикључак за извоз не може да рукује овим типом фајла:\n" +" %1" -#: commonui/projectwizard.cpp:78 -msgid "Basic Project Information" -msgstr "Основне информације о пројекту" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1520 +msgid "" +"The file %1 already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Фајл %1 већ постоји.\n" +"Да ли желите да га пребришете?" -#: commonui/projectwizard.cpp:83 -msgid "Translation Files" -msgstr "Фајлови превода" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1590 +msgid "Special Save Settings" +msgstr "Специјално снимање подешавања" -#: commonui/projectwizard.cpp:140 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1638 msgid "" -"The file '%1' already exists.\n" -"Do you want to replace it?" +"The file is syntactically correct.\n" +"\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" msgstr "" -"Фајл „%1“ већ постоји.\n" -"Да ли желите да га замените?" - -#: commonui/projectwizard.cpp:141 -msgid "File Exists" -msgstr "Фајл постоји" +"Фајл је синтаксно исправан.\n" +"\n" +"Излаз „msgfmt --statistics“:\n" -#: commonui/finddialog.cpp:62 -msgid "&Find:" -msgstr "&Нађи:" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:845 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:934 kbabel/kbabelview.cpp:1649 +msgid "You can use gettext tools only for checking PO files." +msgstr "Алате gettext-а можете користити само за проверу PO фајлова." -#: commonui/finddialog.cpp:71 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1658 msgid "" -"" -"

Find text

" -"

Here you can enter the text you want to search for. If you want to search " -"for a regular expression, enable Use regular expression below.

" +"msgfmt detected a syntax error.\n" msgstr "" -" " -"

Нађи текст

" -"

Овде можете унети текст за којим желите да трагате. Ако желите да тражите " -"регуларни израз, укључите Користи регуларни израз испод.

" +"msgfmt је пронашао синтаксну грешку.\n" -#: commonui/finddialog.cpp:82 commonui/finddialog.cpp:536 -msgid "&Replace" -msgstr "&Замени" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1659 +msgid "" +"msgfmt detected a header syntax error.\n" +msgstr "" +"msgfmt је пронашао синтаксну грешку у заглављу.\n" -#: commonui/finddialog.cpp:84 -msgid "&Replace with:" -msgstr "&Замени са:" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1663 kbabel/kbabelview.cpp:1703 +msgid "" +"\n" +"Do you want to continue or cancel and edit the file again?" +msgstr "" +"\n" +"Да ли желите да наставите или откажете и опет уредите фајл?" -#: commonui/finddialog.cpp:92 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1665 kbabel/kbabelview.cpp:1682 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1685 msgid "" -"" -"

Replace text

" -"

Here you can enter the text you want the found text to get replaced with. " -"The text is used as is. It is not possible to make a back reference, if you " -"have searched for a regular expression.

" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" msgstr "" -" " -"

Текст за замену

" -"

Овде можете унети текст којим желите да пронађени текст буде замењен. Текст " -"се користи како је написан. Није могуће повратно референцирати ако сте тражили " -"регуларни израз.

" +"Излаз из „msgfmt --statistics“:\n" -#: commonui/finddialog.cpp:101 -msgid "Find" -msgstr "Нађи" - -#: commonui/finddialog.cpp:102 -msgid "&Find" -msgstr "&Нађи" - -#: commonui/finddialog.cpp:108 -msgid "Where to Search" -msgstr "Где да тражим" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1680 kbabel/kbabelview.cpp:1688 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1718 kbabel/kbabelview.cpp:1723 +msgid "Please edit the file again." +msgstr "Поново уредите фајл." -#: commonui/finddialog.cpp:112 -msgid "&Msgid" -msgstr "&Msgid" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1698 +msgid "" +"While trying to check syntax with msgfmt an error occurred.\n" +"Please make sure that you have installed\n" +"the GNU gettext package properly." +msgstr "" +"Дошло је до грешке при покушају провере синтаксе помоћу msgfmt-а.\n" +"Уверите се да сте правилно инсталирали\n" +"пакет GNU gettext." -#: commonui/finddialog.cpp:113 -msgid "M&sgstr" -msgstr "M&sgstr" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1769 kbabel/kbabelview2.cpp:948 +msgid "No mismatch has been found." +msgstr "Није пронађено неслагање." -#: commonui/finddialog.cpp:114 -msgid "Comm&ent" -msgstr "Комен&тар" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1770 kbabel/kbabelview.cpp:1787 +msgid "" +"_: Title in Dialog: Perform all checks\n" +"Perform All Checks" +msgstr "Изврши све провере" -#: commonui/finddialog.cpp:116 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1784 kbabel/kbabelview2.cpp:965 msgid "" -"" -"

Where to search

" -"

Select here in which parts of a catalog entry you want to search.

" +"Some mismatches have been found.\n" +"Please check the questionable entries by using Go->Next error" msgstr "" -" " -"

Где да тражим

" -"

Овде изаберите у којим деловима каталошког уноса желите да тражите.

" - -#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 54 -#: commonui/finddialog.cpp:124 rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "C&ase sensitive" -msgstr "&Разликуј велика и мала слова" +"Пронађена су нека неслагања.\n" +"Проверите проблематичне уносе користећи Иди->Следећа грешка" -#: commonui/finddialog.cpp:125 -msgid "O&nly whole words" -msgstr "Са&мо целе речи" +#: kbabel/kbabel.cpp:942 kbabel/kbabelview.cpp:1803 +msgid "" +"The document contains unsaved changes.\n" +"Do you want to save your changes or discard them?" +msgstr "" +"Овај документ садржи измене које нису снимљене.\n" +"Да ли желите да снимите измене или да их одбаците?" -#: commonui/finddialog.cpp:126 -msgid "I&gnore marker for keyboard accelerator" -msgstr "И&гнориши ознаку за пречице са тастатуре" +#: kbabel/kbabelview.cpp:2036 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n replacement made." +"
End of document reached." +"
Continue from the beginning?
\n" +"%n replacements made." +"
End of document reached." +"
Continue from the beginning?
" +msgstr "" +"%n замена је урађена." +"
Стигао сам до краја документа." +"
Да ли да почнем од почетка?
\n" +"%n замене су урађене." +"
Стигао сам до краја документа." +"
Да ли да почнем од почетка?
\n" +"%n замена је урађено." +"
Стигао сам до краја документа." +"
Да ли да почнем од почетка?
" -#: commonui/finddialog.cpp:127 -msgid "Ignore con&text information" -msgstr "Игнориши конте&кстне информације" +#: kbabel/kbabelview.cpp:2044 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue from the beginning?" +msgstr "" +"Стигао сам до краја документа.\n" +"Да ли да наставим од почетка?" -#: commonui/finddialog.cpp:128 -msgid "From c&ursor position" -msgstr "Од позиције пока&зивача" +#: kbabel/kbabelview.cpp:2069 kbabel/kbabelview.cpp:2111 +#: kbabel/kbabelview.cpp:2191 kbabel/kbabelview.cpp:2259 +#: kbabel/kbabelview.cpp:2323 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n replacement made\n" +"%n replacements made" +msgstr "" +"%n замена је урађена\n" +"%n замене су урађене\n" +"%n замена је урађено" -#: commonui/finddialog.cpp:129 -msgid "F&ind backwards" -msgstr "На&ђи уназад" +#: kbabel/kbabelview.cpp:2072 kbabel/kbabelview.cpp:2113 +#: kbabel/kbabelview.cpp:2262 +msgid "Search string not found." +msgstr "Није пронађен низ за претрагу." -#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 86 -#: commonui/finddialog.cpp:133 rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Use regu&lar expression" -msgstr "Користи регу&ларне изразе" +#: kbabel/kbabelview.cpp:2080 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue in the next file?" +msgstr "" +"Дошао сам до краја документа.\n" +"Да ли да наставим у следећем фајлу?" -#: commonui/finddialog.cpp:138 commonui/projectprefwidgets.cpp:708 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Уреди..." +#: kbabel/kbabelview.cpp:2125 +msgid "DCOP communication with Catalog Manager failed." +msgstr "DCOP комуникција са управником каталога није успела." -#: commonui/finddialog.cpp:146 -msgid "As&k before replacing" -msgstr "Пит&ај пре замењивања" +#: kbabel/kbabelview.cpp:2221 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n replacement made." +"
Beginning of document reached." +"
Continue from the end?
\n" +"%n replacements made." +"
Beginning of document reached." +"
Continue from the end?
" +msgstr "" +"%n замена је урађена." +"
Стигао сам до почетка документа." +"
Да ли да почнем од краја?
\n" +"%n замене су урађене." +"
Стигао сам до почетка документа." +"
Да ли да почнем од краја?
\n" +"%n замена је урађено." +"
Стигао сам до почетка документа." +"
Да ли да почнем од краја?
" -#: commonui/finddialog.cpp:149 +#: kbabel/kbabelview.cpp:2230 msgid "" -"" -"

Options

" -"

Here you can finetune replacing:" -"

    " -"
  • Case sensitive: does case of entered text have to be respected?
  • " -"
  • Only whole words: text found must not be part of a longer word
  • " -"
  • From cursor position: start replacing at the part of the document " -"where the cursor is. Otherwise replacing is started at the beginning or the " -"end.
  • " -"
  • Find backwards: Should be self-explanatory.
  • " -"
  • Use regular expression: use text entered in field Find " -"as a regular expression. This option has no effect with the replace text, " -"especially no back references are possible.
  • " -"
  • Ask before replacing: Enable, if you want to have control about what " -"is replaced. Otherwise all found text is replaced without asking.

" -"
" +"Beginning of document reached.\n" +"Continue from the end?" msgstr "" -" " -"

Опције

" -"

Овде можете фино подесити замењивање: " -"

    " -"
  • Разликуј велика и мала слова: да ли треба обратити пажњу на величину " -"слова унетог текста?
  • " -"
  • Само целе речи: текст који је пронађен не сме бити део дуже речи
  • " -"
  • Од позиције показивача: почни замењивање од дела документа где се " -"налази показивач. Иначе, замењивање почиње од почетка или од краја.
  • " -"
  • Нађи уназад: Требало би да је јасно само по себи.
  • " -"
  • Користи регуларне изразе: користи текст унет у поље Нађи " -"као регуларни израз. Ова опција нема ефекта са текстом за замену, а посебно " -"нису могуће повратне референце.
  • " -"
  • Питај пре замењивања: Укључите ако желите да имате контролу над оним " -"што се замењује. Иначе, сав пронађени текст се замењује без питања.
" -"

" +"Дошао сам до почетка документа.\n" +"Да ли да наставим од краја?" -#: commonui/finddialog.cpp:166 +#. i18n: translators: Status bar text that automatic checks have found some errors +#: kbabel/kbabelview.cpp:3602 msgid "" -"" -"

Options

" -"

Here you can finetune the search:" -"

    " -"
  • Case sensitive: does case of entered text have to be respected?
  • " -"
  • Only whole words: text found must not be part of a longer word
  • " -"
  • From cursor position: start search at the part of the document, " -"where the cursor is. Otherwise search is started at the beginning or the " -"end.
  • " -"
  • Find backwards: Should be self-explanatory.
  • " -"
  • Use regular expression: use entered text as a regular " -"expression.

" +"_n: 1 error: %1\n" +"%n errors: %1" msgstr "" -" " -"

Опције

" -"

Овде можете фино подесити претрагу: " -"

    " -"
  • Разликуј велика и мала слова: да ли треба обратити пажњу на величину " -"слова унетог текста?
  • " -"
  • Само целе речи: текст који је пронађен не сме бити део дуже речи
  • " -"
  • Од позиције показивача: почни претрагу од дела документа где се " -"налази показивач. Иначе, претрага почиње од почетка или од краја.
  • " -"
  • Нађи уназад: Требало би да је јасно само по себи.
  • " -"
  • Користи регуларне изразе: користи унети текст као регуларни " -"израз.

" +"%n грешка: %1\n" +"%n грешке: %1\n" +"%n грешака: %1" -#: commonui/finddialog.cpp:536 -msgid "&Goto Next" -msgstr "&Иди на следећи" +#: kbabel/kbabelview.cpp:3890 kbabel/kbabelview.cpp:4020 +msgid "Preparing spell check" +msgstr "Спремам проверу правописа" -#: commonui/finddialog.cpp:536 -msgid "R&eplace All" -msgstr "З&амени све" +#: kbabel/kbabelview.cpp:3945 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Провери правопис" -#: commonui/finddialog.cpp:541 -msgid "Replace this string?" -msgstr "Да заменим овај низ?" +#: kbabel/kbabelview.cpp:3949 +#, fuzzy +msgid "KBabel cannot start spell checker. Please check your TDE installation." +msgstr "" +"KBabel не може да покрене проверу правописа. Проверите своју TDE инсталацију." -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:138 -msgid "&Update header when saving" -msgstr "&Ажурирај заглавље приликом снимања" +#: kbabel/kbabelview.cpp:3974 +msgid "No relevant text has been found for spell checking." +msgstr "Није пронађен релевантан текст за проверу правописа." -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:139 -msgid "Update &description comment when saving" -msgstr "Ажурирај &описни коментар приликом снимања" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:140 -msgid "Chec&k syntax of file when saving" -msgstr "Провер&и синтаксу фајла приликом снимања" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:141 -msgid "Save &obsolete entries" -msgstr "Сними &застареле уносе" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:143 -msgid "De&scription" -msgstr "Оп&ис" +#: kbabel/kbabelview.cpp:4005 +#, c-format +msgid "" +"Error opening the file that contains words to ignore during spell checking:\n" +"%1" +msgstr "" +"Грешка при отварању фајла који садржи речи које треба игнорисати током провере " +"правописа:\n" +"%1" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:149 -msgid "Encoding" -msgstr "Кодирање" +#: kbabel/kbabelview.cpp:4013 +#, c-format +msgid "" +"Only local files are allowed for saving ignored words to during spell " +"checking:\n" +"%1" +msgstr "" +"Дозвољено је снимање игнорисаних речи током провере правописа само у локалне " +"фајлове:\n" +"%1" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:155 -msgid "Default:" -msgstr "Подразумевано:" +#: kbabel/kbabelview.cpp:4173 +msgid "" +"There seems to be an error with the synchronization of the spell checking " +"process and KBabel.\n" +"Please check that you have set the correct settings for your language for spell " +"checking.\n" +"If you have, and this problem is reproducible, please send a detailed bug " +"report (your spell checking options, what file you have checked and what to do " +"to reproduce the problem) by using Help->Report Bug..." +msgstr "" +"Изгледа да постоји грешка са синхронизацијом процеса провере правописа и " +"KBabel-а.\n" +"Проверите да ли сте поставили исправна подешавања за ваш језик у вези са " +"провером правописа.\n" +"Ако јесте, а овај проблем се буде понављао, пошаљите детаљан извештај о грешци " +"(ваше опције за проверу правописа, који сте фајл проверили и шта треба урадити " +"да би се проблем поново јавио) користећи Помоћ->Пријави грешку..." -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:161 -msgid "(default)" -msgstr "(подразумевано)" +#: kbabel/kbabelview.cpp:4300 kbabel/kbabelview.cpp:4326 +#, c-format +msgid "" +"_n: Spellcheck: %n word replaced\n" +"Spellcheck: %n words replaced" +msgstr "" +"Провера правописа: %n реч је замењена\n" +"Провера правописа: %n речи су замењене\n" +"Провера правописа: %n речи је замењено" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:175 -msgid "Kee&p the encoding of the file" -msgstr "За&држи првобитно кодирање фајла" +#: kbabel/kbabelview.cpp:4305 +msgid "" +"Spellcheck successfully finished.\n" +"No misspelled words have been found." +msgstr "" +"Провера правописа је успешно завршена.\n" +"Нису пронађене правописно погрешне речи." -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:178 -msgid "Automatic Saving" -msgstr "Аутоматско снимање" +#: kbabel/kbabelview.cpp:4362 +msgid "Spellcheck canceled" +msgstr "Провера правописа је отказана" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:183 +#: kbabel/kbabelview.cpp:4391 msgid "" -"_: Short for minutes\n" -" min" -msgstr " мин." - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:184 -msgid "No autosave" -msgstr "Без аутоматског снимања" +"The spell checker program could not be started.\n" +"Please make sure you have the spell checker program properly configured and in " +"your PATH." +msgstr "" +"Није могуће покренути проверу правописа.\n" +"Уверите се да је програм за проверу правилно подешен и да се налази у путањи." -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 29 -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:188 rc.cpp:420 -#, no-c-format -msgid "&General" -msgstr "&Опште" +#: kbabel/kbabelview.cpp:4397 +msgid "The spell checker program seems to have crashed." +msgstr "Програм за проверу правописа се изгледа срушио." -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:195 -msgid "Fields to Update" -msgstr "Поља за ажурирање" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:940 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1024 kbabel/kbabelview.cpp:4433 +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:239 +msgid "Searching" +msgstr "Тражим" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:199 -msgid "Re&vision-Date" -msgstr "Дат&ум ревизије" +#: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52 +msgid "Table:" +msgstr "Табела:" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:200 -msgid "Last-&Translator" -msgstr "Последњи &преводилац" +#: kbabel/charselectview.cpp:84 +msgid "" +"" +"

Character Selector

" +"

This tool allows to insert special characters using double click.

" +msgstr "" +"" +"

Бирач знакова

" +"

Овај алат омогућава да се убацују специјални знакови употребом двоклика.

" +"
" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:201 -msgid "&Language" -msgstr "&Језик" +#: kbabel/contextview.cpp:63 +msgid "" +"" +"

PO Context

" +"

This window shows the context of the current message in the PO file. " +"Normally it shows four messages in front of the current message and four after " +"it.

" +"

You can hide the tools window by deactivating Options->Show Tools.

" +"
" +msgstr "" +" " +"

PO контекст

" +"

Овај прозор приказује контекст текуће поруке у PO фајлу. Уобичајено, " +"приказује четири поруке испред и четири поруке иза текуће поруке.

" +"

Можете сакрити прозор „алати“ искључивањем Опције->Прикажи алате.

" +"
" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:202 -msgid "Char&set" -msgstr "Скуп &знакова" +#: kbabel/contextview.cpp:99 +msgid "current entry" +msgstr "текући унос" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:203 -msgid "&Encoding" -msgstr "&Кодирање" +#: kbabel/contextview.cpp:140 +msgid "" +"Plural %1: %2\n" +msgstr "" +"Множина %1: %2\n" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:204 -msgid "Pro&ject" -msgstr "Про&јекат" +#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:76 +msgid "Context inserted by KBabel, do not translate:" +msgstr "Контекст убачен од стране KBabel-а, не преводити:" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:206 -msgid "Format of Revision-Date" -msgstr "Формат датума ревизије" +#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:182 +#, c-format +msgid "Plural %1" +msgstr "Множина %1" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:211 -msgid "De&fault date format" -msgstr "Подр&азумевани формат датума" +#: kbabel/kbabelpref.cpp:57 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Edit" +msgstr "Измене" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:213 -msgid "Local date fo&rmat" -msgstr "Локални фо&рмат датума" +#: kbabel/kbabelpref.cpp:59 +msgid "Options for Editing" +msgstr "Опције за уређивање" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:215 -msgid "Custo&m date format:" -msgstr "Прилагођ&ени формат датума:" +#: kbabel/kbabelpref.cpp:70 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Search" +msgstr "Претрага" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:225 -msgid "Project String" -msgstr "Знаковни низ пројекта" +#: kbabel/kbabelpref.cpp:72 +msgid "Options for Searching Similar Translations" +msgstr "Опције за тражење сличних превода" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:231 -msgid "Project-Id:" -msgstr "Ид. пројекта:" +#: kbabel/kbabelpref.cpp:87 +msgid "Options for Showing Differences" +msgstr "Опције за приказивање разлика" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:239 -msgid "&Header" -msgstr "&Заглавље" +#: kbabel/kbabelpref.cpp:90 +msgid "" +"_: name of page in preferences dialog icon list\n" +"Fonts" +msgstr "Фонтови" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:249 -msgid "Update &translator copyright" -msgstr "Ажурирај ауторска права &преводиоца" +#: kbabel/kbabelpref.cpp:92 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Font Settings" +msgstr "Поставке фонта" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:253 -msgid "Free Software Foundation Copyright" -msgstr "Ауторска права Фондације за слободан софтвер" +#: kbabel/kbabelpref.cpp:95 +msgid "" +"_: name of page in preferences dialog icon list\n" +"Colors" +msgstr "Боје" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:257 -msgid "&Remove copyright if empty" -msgstr "&Уклони ауторска права ако су празна" +#: kbabel/kbabelpref.cpp:97 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Color Settings" +msgstr "Поставке боја" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:258 -msgid "&Update copyright" -msgstr "&Ажурирај ауторска права" +#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:44 +msgid "Id" +msgstr "Ид." -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:259 -msgid "Do ¬ change" -msgstr "&Не мењај" +#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:45 +msgid "Original String" +msgstr "Изворни знаковни низ" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:263 -msgid "Cop&yright" -msgstr "Аут&орска права" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:266 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:538 +#, c-format msgid "" -"" -"

Update Header

\n" -"

Check this button to update the header information of the file every time it " -"is saved.

\n" -"

The header normally keeps information about the date and time the file was " -"last\n" -"updated, the last translator etc.

\n" -"

You can choose which information you want to update from the checkboxes " -"below.\n" -"Fields that do not exist are added to the header.\n" -"If you want to add additional fields to the header, you can edit the header " -"manually by choosing\n" -"Edit->Edit Header in the editor window.

" +"An error occurred while trying to get the list of messages for this file from " +"the database:\n" +"%1" msgstr "" -"" -"

Ажурирај заглавље

\n" -"

Обележите ово дугме да би се информације о заглављу фајла ажурирале сваки " -"пут када се фајл сними.

\n" -"

Заглавље уобичајено садржи информације о датуму и времену када је фајл " -"последњи пут\n" -"ажуриран, последњем преводиоцу итд.

\n" -"

Можете изабрати које информације желите да ажурирате преко кућица испод.\n" -"Поља која не постоје додају се заглављу.\n" -"Ако желите да додате додатна поља у заглавље, можете га ручно изменити избором\n" -"Измене->Измени заглавље у прозору уређивача.

" +"Дошло је до грешке при покушају да се преузме листа порука за овај фајл из базе " +"података:\n" +"%1" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:278 -msgid "" -"" -"

Fields to update

\n" -"

Choose which fields in the header you want to have updated when saving.\n" -"If a field does not exist, it is appended to the header.

\n" -"

If you want to add other information to the header, you have to edit the " -"header manually\n" -"by choosing Edit->Edit Header in the editor window.

\n" -"

Deactivate Update Header above if you do not want to have the header\n" -"updated when saving.

" -msgstr "" -"" -"

Поља која треба ажурирати

\n" -"

Изаберите која поља у заглављу желите да буду ажурирана приликом снимања.\n" -"Ако поље не постоји, прикључује се заглављу.

\n" -"

Ако желите да додате друге информације у заглавље, морате га изменити ручно\n" -"избором Измене->Измени заглавље у прозору уређивача.

\n" -"

Искључите Ажурирај заглавље изнад ако не желите да се заглавље\n" -"ажурира приликом снимања.

" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:624 +msgid "No difference found" +msgstr "Нису пронађене разлике" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:286 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:628 +msgid "Difference found" +msgstr "Пронађене су разлике" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:636 +msgid "No corresponding message found." +msgstr "Није пронађена одговарајућа порука." + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:641 +msgid "No corresponding message found" +msgstr "Није пронађена одговарајућа порука" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:696 +msgid "Select File to Diff With" +msgstr "Изаберите фајл са којим ће се разликовати" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:710 +msgid "loading file for diff" +msgstr "учитавам фајл за разликовање" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:801 msgid "" -"" -"

Encoding

" -"

Choose how to encode characters when saving to a file. If you are unsure " -"what encoding to use, please ask your translation coordinator.

" -"
    " -"
  • %1: this is the encoding that fits the character set of your system " -"language.
  • " -"
  • %2: uses Unicode (UTF-8) encoding.
" +"The search string has not been found yet.\n" +"However, the string might be found in the files being searched at the moment.\n" +"Please try later." msgstr "" -" " -"

Кодирање

" -"

Изаберите које кодирање знакова се користи приликом снимања у фајл. Ако " -"нисте сигурни које кодирање да користите, питајте својег координатора " -"превода.

" -"
    " -"
  • %1: ово је кодирање који одговара скупу знакова вашег системског " -"језика.
  • " -"
  • %2: користи Unicode кодирање (UTF-8).
" +"Још увек није пронађен низ за претрагу.\n" +"Међутим, низ може бити пронађен у фајловима који се тренутно претражују.\n" +"Покушајте касније." -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:296 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:810 +msgid "Do not show in this find/replace session again" +msgstr "Не приказуј опет у овој нађи/замени сесији" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:825 +msgid "Enter new package for the current file:" +msgstr "Унесите нови пакет за текући фајл:" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021 msgid "" -"" -"

Keep the encoding of the file

" -"

If this option is activated, files are always saved in the same encoding as " -"they were read in. Files without charset information in the header (e.g. POT " -"files) are saved in the encoding set above.

" +"Total words: %1\n" +"\n" +"Words in untranslated messages: %2\n" +"\n" +"Words in fuzzy messages: %3" msgstr "" -"" -"

Задржи кодирање фајла

" -"

Ако је ова опција укључена, фајлови се увек снимају са истим кодирањем са " -"којим су били учитани. Фајлови без информације о скупу знакова у заглављу (нпр. " -"POT фајлови) снимају се са кодирањем постављеним изнад.

" +"Укупно речи: %1\n" +"\n" +"Речи у непреведеним порукама: %2\n" +"\n" +"Речи у нејасним порукама: %3" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:302 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024 +msgid "Word Count" +msgstr "Број речи" + +#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 24 +#: kbabel/commentview.cpp:78 rc.cpp:265 +#, no-c-format +msgid "&Comment:" +msgstr "&Коментар:" + +#: kbabel/commentview.cpp:88 msgid "" "" -"

Check syntax of file when saving

\n" -"

Check this to automatically check syntax of file with \"msgfmt " -"--statistics\"\n" -"when saving a file. You will only get a message, if an error occurred.

" +"

Comment Editor

\n" +"This edit window shows you the comments of the currently displayed message." +"

\n" +"

The comments normally contain information about where the message is found " +"in the source\n" +"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n" +"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.

\n" +"

You can hide the comment editor by deactivating\n" +"Options->Show Comments.

" msgstr "" "" -"

Провери синтаксу фајла приликом снимања

\n" -"

Попуните ово да би се аутоматски проверавала синтакса фајла помоћу „msgfmt " -"--statistics“\n" -"приликом снимања фајла. Добићете поруку само ако је дошло до грешке.

" +"

Уређивач коментара

\n" +"Овај прозор за уређивање приказује вам коментаре тренутно приказане поруке." +"

\n" +"

Коментари обично садрже информације о томе где се порука може пронаћи у " +"изворном\n" +"кôду и статусне информације о овoj поруци (нејасна, c-format).\n" +"Сугестије других преводилаца су такође некад садржане у коментарима.

\n" +"

Можете сакрити уређивач коментара искључивањем\n" +"Опције->Прикажи коментаре.

" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:306 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:129 kbabel/kbabel.cpp:132 +#: kbabel/kbabel.cpp:150 kbabel/kbabel.cpp:1754 +#, c-format msgid "" -"" -"

Save obsolete entries

\n" -"

If this option is activated, obsolete entries found when the file was open\n" -"will be saved back to the file. Obsolete entries are marked by #~ and are\n" -"created when the msgmerge does not need the translation anymore.\n" -"If the text will appear again, the obsolete entries will be activated again.\n" -"The main drawback is the size of the saved file.

" +"Cannot open project file\n" +"%1" msgstr "" -"" -"

Сними застареле уносе

\n" -"

Ако је ова опција активирана, застарели уноси пронађени док је фајл био " -"отворен\n" -"биће снимљени назад у фајл. Застарели уноси су обележени са #~ и\n" -"праве се када msgmerge-у превод више није потребан.\n" -"Ако се текст опет појави, застарели уноси ће бити поново активирани.\n" -"Главна мана је величина снимљеног фајла.

" +"Не могу да отворим пројектни фајл\n" +"%1" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:314 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:130 kbabel/kbabel.cpp:133 +#: kbabel/kbabel.cpp:151 kbabel/kbabel.cpp:1755 +msgid "Project File Error" +msgstr "Грешка са пројектним фајлом" + +#: kbabel/kbabel.cpp:330 msgid "" -"" -"

Format of Revision-Date

" -"

Choose in which format the date and time of the header field\n" -"PO-Revision-Date is saved: " -"

    \n" -"
  • Default is the format normally used in PO files.
  • \n" -"
  • Local is the format specific to your country.\n" -"It can be configured in TDE's Control Center.
  • \n" -"
  • Custom lets you define your own format.

" -"

It is recommended that you use the default format to avoid creating " -"non-standard PO files.

" -"

For more information, see section The Preferences Dialog " -"in the online help.

" +"You have not run KBabel before. To allow KBabel to work correctly you must " +"enter some information in the preferences dialog first.\n" +"The minimum requirement is to fill out the Identity page.\n" +"Also check the encoding on the Save page, which is currently set to %1. You may " +"want to change this setting according to the settings of your language team." msgstr "" -" " -"

Формат датума ревизије

" -"

Изаберите у ком формату ће датум и време поља\n" -"PO-Revision-Date бити снимљени: " -"

    \n" -"
  • Подразумевано је формат који се уобичајено користи у PO " -"фајловима.
  • \n" -"
  • Локално је формат специфичан за вашу земљу. Може бити подешен у " -"TDE-овом контролном центру.
  • \n" -"
  • Прилагођено вам допушта да дефинишете сопствени формат.

" -"

Препоручљиво је да користите подразумевани формат, да бисте избегли стварање " -"нестандардних PO фајлова.

" -"

За више информација погледајте секцију „Дијалог подешавања“ " -"у помоћи на вези.

" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:412 -msgid "Project: %1" -msgstr "Пројекат: %1" +"Нисте раније покретали KBabel. Да би омогућили KBabel-у да исправно ради, " +"морате прво унети неке информације у прозору за подешавања.\n" +"Минимални захтев је да попуните страну „Идентитет“.\n" +"Такође проверите кодирање на страни „Снимање“, које је тренутно намештено на " +"%1. Можда би требало да промените ово подешавање према подешавањима вашег " +"језичког тима." -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:419 -msgid "&Name:" -msgstr "&Име:" +#: kbabel/kbabel.cpp:415 +msgid "Save Sp&ecial..." +msgstr "Сними спе&цијално..." -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:423 -msgid "Localized na&me:" -msgstr "Локализовано &име:" +#: kbabel/kbabel.cpp:417 +msgid "Set &Package..." +msgstr "Постави &пакет..." -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:427 -msgid "E&mail:" -msgstr "&Е-адреса:" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:432 -msgid "&Full language name:" -msgstr "&Пуно име језика:" +#: kbabel/kbabel.cpp:425 +msgid "New &Window" +msgstr "Нови &прозор" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:438 -msgid "Lan&guage code:" -msgstr "Скраћ&еница језика:" +#: kbabel/kbabel.cpp:447 +msgid "Cop&y Msgid to Msgstr" +msgstr "&Копирај msgid у msgstr" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:444 -msgid "&Language mailing list:" -msgstr "&Дискусиона листа језика:" +#: kbabel/kbabel.cpp:449 +msgid "Copy Searc&h Result to Msgstr" +msgstr "Копирај резулта&т претраге у msgstr" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:449 -msgid "&Timezone:" -msgstr "&Временска зона:" +#: kbabel/kbabel.cpp:452 +msgid "Copy Msgstr to Other &Plurals" +msgstr "Копирај msgstr у друге &множине" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:455 -msgid "" -"" -"

Identity

\n" -"

Fill in information about you and your translation team.\n" -"This information is used when updating the header of a file.

\n" -"

You can find the options if and what fields in the header should be updated\n" -"on page Save in this dialog.

" -msgstr "" -"" -"

Идентитет

\n" -"

Унесите информације о вама и вашем преводилачком тиму.\n" -"Ове информације се користе приликом ажурирања заглавља фајла.

\n" -"

Можете пронаћи опције о томе да ли и која поља у заглављу би требало да буду " -"ажурирана\n" -"на страни „Сними“ у овом прозору.

" +#: kbabel/kbabel.cpp:454 +msgid "Copy Selected Character to Msgstr" +msgstr "Копирај изабрани знак у msgstr" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:471 -msgid "&Number of singular/plural forms:" -msgstr "&Број облика једнине/множине:" +#: kbabel/kbabel.cpp:457 +msgid "To&ggle Fuzzy Status" +msgstr "&Постави/уклони статус нејасно" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:474 -msgid "" -"_: automatic choose number of plural forms\n" -"Automatic" -msgstr "Аутоматски" +#: kbabel/kbabel.cpp:459 +msgid "&Edit Header..." +msgstr "&Уреди заглавље..." -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:481 -msgid "Te&st" -msgstr "Пр&оба" +#: kbabel/kbabel.cpp:462 +msgid "&Insert Next Tag" +msgstr "&Уметни следећу ознаку" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:486 -msgid "" -"" -"

Number of singular/plural forms

" -"

Note: This option is TDE specific. If you are not translating a TDE " -"application, you can safely ignore this option.

" -"

Choose here how many singular and plural forms are used in your language. " -"This number must correspond to the settings of your language team.

" -"

Alternatively, you can set this option to Automatic " -"and KBabel will try to get this information automatically from TDE. Use the " -"Test button to test if it can find it out.

" -msgstr "" -"" -"

Број облика једнине/множине

\n" -"

Напомена: Ова опција је тренутно специфична за TDE. Ако не преводите " -"TDE програм, слободно можете игнорисати ову опцију.

\n" -"

Овде изаберите колико облика једнине и множине се користи у вашем језику. " -"Овај број се мора слагати са подешавањима вашег преводилачког тима.

" -"

Алтернативно, поставите ову опцију на Аутоматски " -"и KBabel ће покушати да добије ову информацију аутоматски од TDE-а. Користите " -"дугме Проба да испробате да ли може да је нађе.

" +#: kbabel/kbabel.cpp:467 +msgid "Insert Next Tag From Msgid P&osition" +msgstr "Уметни следећу ознаку из msgid п&оложаја" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:504 -msgid "&GNU plural form header:" -msgstr "Заглавље GNU о&блика множине:" +#: kbabel/kbabel.cpp:472 +msgid "Inser&t Tag" +msgstr "Уметн&и ознаку" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:514 -msgid "&Lookup" -msgstr "&Потрага" +#: kbabel/kbabel.cpp:479 +msgid "Show Tags Menu" +msgstr "Прикажи мени „Ознаке“" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:518 -msgid "Re&quire plural form arguments in translation" -msgstr "За&хтевај аргументе облика множине у преводу" +#: kbabel/kbabel.cpp:486 +msgid "Move to Next Tag" +msgstr "Пређи на следећу ознаку" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:521 -#, c-format -msgid "" -"" -"

Require plural form arguments in translation

\n" -"

Note: This option is TDE specific at the moment. If you are not " -"translating a TDE application, you can safely ignore this option.

\n" -"

If is this option enabled, the validation check will require the %n argument " -"to be present in the message.

" -msgstr "" -"" -"

Захтевај аргументе облика множине у преводу

\n" -"

Напомена: Ова опција је тренутно специфична за TDE. Ако не преводите " -"TDE програм, можете слободно игнорисати ову опцију.

\n" -"

Ако је ова опција укључена, провера исправности ће захтевати да се у поруци " -"налази аргумент %n.

" +#: kbabel/kbabel.cpp:490 +msgid "Move to Previous Tag" +msgstr "Пређи на претходну ознаку" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:529 -msgid "" -"" -"

GNU plural form header

\n" -"

Here you can fill a header entry for GNU plural form handling; if you leave " -"the entry empty, the entry in the PO file will not be changed or added.

\n" -"

KBabel can automatically try to determine value suggested by the GNU gettext " -"tools for currently set language; just press the Lookup button.

" -msgstr "" -"" -"

Заглавље GNU облика множине

\n" -"

Овде можете попунити заглавни унос за руковање са GNU облицима множине. Ако " -"оставите овај унос празан, унос у PO фајлу неће бити измењен или додат.

\n" -"

KBabel може аутоматски покушати да одреди вредност предложену од стране GNU " -"gettext алата за тренутно постављен језик. Само притисните дугме Потражи" -".

" +#: kbabel/kbabel.cpp:494 +msgid "Insert Next Argument" +msgstr "Уметни следећи аргумент" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:608 commonui/projectprefwidgets.cpp:642 -msgid "Please insert a language code first." -msgstr "Прво унесете скраћеницу језика." +#: kbabel/kbabel.cpp:499 +msgid "Inser&t Argument" +msgstr "Уметн&и аргумент" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:618 -msgid "" -"It is not possible to find out the number of singular/plural forms " -"automatically for the language code \"%1\".\n" -"Do you have tdelibs.po installed for this language?\n" -"Please set the correct number manually." -msgstr "" -"Није могуће аутоматски пронаћи број облика једнине/множине за скраћеницу језика " -"„%1“.\n" -"Да ли имате tdelibs.po инсталиран за овај језик?\n" -"Поставите ручно исправан број." +#: kbabel/kbabel.cpp:506 +msgid "Show Arguments Menu" +msgstr "Прикажи мени „Аргументи“" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:626 -msgid "" -"The number of singular/plural forms found for the language code \"%1\" is %2." -msgstr "" -"Број пронађених облика једнине/множине за скраћеницу језика „%1“ је %2." +#: kbabel/kbabel.cpp:517 +msgid "&Next" +msgstr "&Следеће" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:650 -msgid "" -"It was not possible to determine GNU header for plural forms. Maybe your GNU " -"gettext tools are too old or they do not contain a suggested value for your " -"language." -msgstr "" -"Није било могуће одредити GNU заглавље за облике множине. Можда су ваши GNU " -"gettext алати превише стари или не садрже предложену вредност за ваш језик." +#: kbabel/kbabel.cpp:523 +msgid "&First Entry" +msgstr "&Први унос" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:677 -msgid "&Marker for keyboard accelerator:" -msgstr "&Ознака за пречицу са тастатуре:" +#: kbabel/kbabel.cpp:526 +msgid "&Last Entry" +msgstr "&Задњи унос" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:682 -msgid "" -"" -"

Marker for keyboard accelerator

" -"

Define here, what character marks the following character as keyboard " -"accelerator. For example in Qt it is '&' and in Gtk it is '_'.

" -msgstr "" -" " -"

Ознака за пречицу са тастатуре

" -"

Овде дефинишите који знак означава следећи знак као пречицу са тастатуре. На " -"пример у Qt-у то је „&“, а у Gtk-у је то „_“

" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:299 kbabel/kbabel.cpp:528 +msgid "P&revious Fuzzy or Untranslated" +msgstr "П&ретходни нејасан или непреведен" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:693 -msgid "&Regular expression for context information:" -msgstr "&Регуларни израз за контекстне информације:" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:296 kbabel/kbabel.cpp:531 +msgid "N&ext Fuzzy or Untranslated" +msgstr "С&ледећи нејасан или непреведен" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:699 -msgid "" -"" -"

Regular expression for context information

" -"

Enter a regular expression here which defines what is context information in " -"the message and must not get translated.

" -msgstr "" -" " -"

Регуларни израз за контекстене информације

" -"

Овде унесите регуларни израз који дефинише шта је контекстна информација у " -"поруци, која се не сме преводити.

" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:293 kbabel/kbabel.cpp:534 +msgid "Pre&vious Fuzzy" +msgstr "Пре&тходни нејасан" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:715 -msgid "Compression Method for Mail Attachments" -msgstr "Метод компресије за е-поштанске прилоге" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:290 kbabel/kbabel.cpp:537 +msgid "Ne&xt Fuzzy" +msgstr "Сл&едећи нејасан" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:720 -msgid "tar/&bzip2" -msgstr "tar/&bzip2" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:287 kbabel/kbabel.cpp:540 +msgid "Prev&ious Untranslated" +msgstr "Прет&ходни непреведен" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:721 -msgid "tar/&gzip" -msgstr "tar/&gzip" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:284 kbabel/kbabel.cpp:543 +msgid "Nex&t Untranslated" +msgstr "След&ећа непреведена" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:723 -msgid "&Use compression when sending a single file" -msgstr "&Користи компресију при слању појединачног фајла" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:306 kbabel/kbabel.cpp:546 +msgid "Previo&us Error" +msgstr "Претхо&дна грешка" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:802 -msgid "On the &fly spellchecking" -msgstr "Провера правописа у &ходу" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:303 kbabel/kbabel.cpp:549 +msgid "Next Err&or" +msgstr "Следећа греш&ка" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:805 -msgid "" -"" -"

On the fly spellchecking

" -"

Activate this to let KBabel spell check the text as you type. Mispelled " -"words will be colored by the error color.

" -msgstr "" -"" -"

Провера правописа у ходу

" -"

Укључите ово да бисте допустили KBabel-у да проверава правопис док куцате. " -"Погрешно написане речи ће бити обојене бојом грешака.

" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:811 -msgid "&Remember ignored words" -msgstr "&Запамти игнорисане речи" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:817 -msgid "F&ile to store ignored words:" -msgstr "&Фајл за смештање игнорисаних речи:" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:827 -msgid "" -"" -"

Remember ignored words

" -"

Activate this, to let KBabel ignore the words, where you have chosen " -"Ignore All in the spell check dialog, in every spell check.

" -msgstr "" -" " -"

Запамти игнорисане речи

" -"

Укључите ово да бисте дозволили KBabel-у да игнорише речи, где сте изабрали " -"Игнориши све у дијалогу за проверу правописа, при свакој провери " -"правописа.

" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 68 -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:890 rc.cpp:313 -#, no-c-format -msgid "&Base folder of PO files:" -msgstr "&Основна фасцикла за PO фајлове:" +#: kbabel/kbabel.cpp:552 +msgid "&Back in History" +msgstr "Наза&д у историјату" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 110 -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:903 rc.cpp:316 -#, no-c-format -msgid "Ba&se folder of POT files:" -msgstr "О&сновна фасцикла за POT фајлове:" +#: kbabel/kbabel.cpp:554 +msgid "For&ward in History" +msgstr "Н&апред у историјату" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:914 -msgid "" -"" -"

Base folders

\n" -"

Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n" -"The files and the folders in these folders will then be merged into one\n" -"tree.

" -msgstr "" -"" -"

Основне фасцикле

\n" -"

Упишите фасцикле које садрже све ваше PO и POT фајлове.\n" -"Фајлови и фасцикле у овим фасциклама ће онда бити стопљени у једно\n" -"стабло.

" +#: kbabel/kbabel.cpp:558 +msgid "&Find Text" +msgstr "&Нађи текст" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:924 -msgid "O&pen files in new window" -msgstr "&Отварај фајлове у новом прозору" +#: kbabel/kbabel.cpp:565 +msgid "F&ind Selected Text" +msgstr "Нађи о&бележени текст" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:927 -msgid "" -"" -"

Open files in new window

\n" -"

If this is activated all files that are opened from the Catalog Manager are " -"opened\n" -"in a new window.

" -msgstr "" -"" -"

Отварај фајлове у новом прозору

\n" -"

Ако је ово активирано, сви фајлови који се отварају из управника каталога " -"отварају се\n" -"у новом прозору.

" +#: kbabel/kbabel.cpp:572 +msgid "&Edit Dictionary" +msgstr "&Уреди речник" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:931 -msgid "&Kill processes on exit" -msgstr "&Убиј процесе при изласку" +#: kbabel/kbabel.cpp:579 +msgid "Con&figure Dictionary" +msgstr "&Пoдеси речник" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:933 -msgid "" -"" -"

Kill processes on exit

\n" -"

If you check this, KBabel tries to kill the processes, that have not exited " -"already when KBabel exits,\n" -"by sending a kill signal to them.

\n" -"

NOTE: It is not guaranteed that the processes will be killed.

" -msgstr "" -"" -"

Убиј процесе при изласку

\n" -"

Ако попуните ово, KBabel покушава да убије процесе који већ нису завршени " -"када се изађе из KBabel-а,\n" -"шаљући им сигнал за убијање.

\n" -"

Напомена: Није гарантовано да ће процеси бити убијени.

" +#: kbabel/kbabel.cpp:585 +msgid "About Dictionary" +msgstr "О речнику" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:939 -msgid "Create inde&x for file contents" -msgstr "Направи инд&екс за садржај фајла" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:331 kbabel/kbabel.cpp:594 +msgid "&New..." +msgstr "&Нови..." -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:941 -msgid "" -"" -"

Create index for file contents

\n" -"

If you check this, KBabel will create an index for each PO file to speed up " -"the find/replace functions.

\n" -"

NOTE: This will slow down updating the file information considerably.

" -"
" -msgstr "" -"" -"

Направи индекс за садржај фајла

\n" -"

Ако ово попуните, kbabel ће направити индекс за сваки PO фајл да би убрзао " -"нађи/замени функције.

\n" -"

Напомена: Ово ће приметно успорити ажурирање информација о фајловима.

" -"
" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:339 kbabel/kbabel.cpp:602 +msgid "C&lose" +msgstr "За&твори" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:945 -msgid "Run &msgfmt before processing a file" -msgstr "Покрени &msgfmt пре обраде фајла" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:345 kbabel/kbabel.cpp:607 +msgid "&Configure..." +msgstr "&Пoдеси..." -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:947 -msgid "" -"" -"

Run msgfmt before processing a file

" -"

If you enable this, KBabel will run Gettext's msgfmt tool before processing " -"a file.

" -"

Enabling this setting is recommended, even if it causes processing to be " -"slower. This setting is enabled by default.

" -"

Disabling is useful for slow computers and when you want to translate PO " -"files that are not supported by the current version of the Gettext tools that " -"are on your system. The drawback of disabling is that hardly any syntax " -"checking is done by the processing code, so invalid PO files could be shown as " -"good ones, even if Gettext tools would reject such files.

" -msgstr "" -"" -"

Покрени msgfmt пре обраде фајла

" -"

Ако попуните ово, KBabel ће покренути Gettext-ов алат msgfmt пре даље обраде " -"фајла.

" -"

Препоручљиво је да ово буде укључено, иако ће обрада бити спорија; " -"подразумевано је укључено.

" -"

Искључивање може бити корисно за спорије рачунаре, као и када желите да " -"преводите PO фајлове који нису подржани верзијом Gettext-ових алата који се " -"налазе на вашем систему. Недостатак је у томе што се скоро ништа од синтаксе не " -"проверава при обради, па се неисправни PO фајлови могу приказати исправним, " -"иако би их Gettext-ови алати одбацили.

" +#: kbabel/kbabel.cpp:614 +msgid "&Spell Check..." +msgstr "&Провера правописа..." -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:988 -msgid "Commands for Folders" -msgstr "Наредбе за фасцикле" +#: kbabel/kbabel.cpp:617 +msgid "&Check All..." +msgstr "&Провери све..." -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:993 -msgid "" -"Replaceables:\n" -"@PACKAGE@, @PODIR@, @POTDIR@\n" -"@POFILES@, @MARKEDPOFILES@" -msgstr "" -"Променљиве:\n" -"@PACKAGE@, @PODIR@, @POTDIR@\n" -"@POFILES@, @MARKEDPOFILES@" +#: kbabel/kbabel.cpp:620 +msgid "C&heck From Cursor Position..." +msgstr "П&ровери од позиције показивача..." -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:998 -msgid "" -"" -"

Commands for folders

" -"

Insert here the commands you want to execute in folders from the Catalog " -"Manager. The commands are then shown in the submenu Commands " -"in the Catalog Manager's context menu.

" -"

The following strings will be replaced in a command:" -"

    " -"
  • @PACKAGE@: The name of the folder without path
  • " -"
  • @PODIR@: The name of the PO-folder with path
  • " -"
  • @POTDIR@: The name of the template folder with path
  • " -"
  • @POFILES@: The names of the PO files with path
  • " -"
  • @MARKEDPOFILES@: The names of the marked PO files with path

" -"
" -msgstr "" -"" -"

Наредбе за фасцикле

" -"

Овде уметните наредбе које желите да буду извршене у фасциклама из управника " -"каталога. Наредбе су затим приказане у подменију Наредбе " -"у контекстном менију управника каталога.

" -"

Следећи низови ће бити замењени у наредби: " -"

    " -"
  • @PACKAGE@: Име фасцикле без путање
  • " -"
  • @PODIR@: Име PO фасцикле са путањом
  • " -"
  • @POTDIR@: Име фасцикле са шаблонима са путањом
  • " -"
  • @POFILES@: Имена PO фајлова са путањом
  • " -"
  • @MARKEDPOFILES@: Имена означених PO фајлова са путањом

" +#: kbabel/kbabel.cpp:623 +msgid "Ch&eck Current..." +msgstr "Пр&овери текуће..." -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1051 -msgid "Commands for Files" -msgstr "Наредбе за фајлове" +#: kbabel/kbabel.cpp:626 +msgid "Check Fro&m Current to End of File..." +msgstr "П&ровери од тренутне позиције до краја фајла..." -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1056 -msgid "" -"Replaceables:\n" -"@PACKAGE@, @POFILE@,@POTFILE@,\n" -"@PODIR@, @POTDIR@" -msgstr "" -"Променљиве:\n" -"@PACKAGE@, @POFILE@,@POTFILE@,\n" -"@PODIR@, @POTDIR@" +#: kbabel/kbabel.cpp:629 +msgid "Chec&k Selected Text..." +msgstr "Пров&ери обележени текст..." -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1061 -msgid "" -"" -"

Commands for files

" -"

Insert here the commands you want to execute on files from the Catalog " -"Manager. The commands are then shown in the submenu Commands " -"in the Catalog Manager's context menu.

" -"

The following strings will be replaced in a command:" -"

    " -"
  • @PACKAGE@: The name of the file without path and extension
  • " -"
  • @POFILE@: The name of the PO-file with path and extension
  • " -"
  • @POTFILE@: The name of the corresponding template file with path and " -"extension
  • " -"
  • @POEMAIL@: The name and email address of the last translator
  • " -"
  • @PODIR@: The name of the folder the PO-file is in, with path
  • " -"
  • @POTDIR@: The name of the folder the template file is in, with path
  • " -"

" -msgstr "" -" " -"

Наредбе за фајлове

" -"

Овде уметните наредбе које желите да буду извршене на фајловима из управника " -"каталога. Наредбе су затим приказане у подменију Наредбе " -"у контекстном менију управника каталога.

" -"

Следећи низови ће бити замењени у наредби: " -"

    " -"
  • @PACKAGE@: Име фајла без путање и наставка
  • " -"
  • @POFILE@: Име PO фајла са путањом и наставком
  • " -"
  • @POTFILE@: Име одговарајућег шаблонског фајла са путањом и наставком
  • " -"
  • @POEMAIL@: Име и е-адреса последњег преводиоца
  • " -"
  • @PODIR@: Име фасцикле у којој се налази PO фајл, са путањом
  • " -"
  • @POTDIR@: Име фасцикле у којој се налази шаблонски фајл, са путањом
  • " -"

" +#: kbabel/kbabel.cpp:635 +msgid "&Diffmode" +msgstr "&Режим разлика" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1114 -msgid "Shown Columns" -msgstr "Приказане колоне" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:358 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:337 kbabel/kbabel.cpp:642 +msgid "&Show Diff" +msgstr "&Прикажи разлику" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1118 -msgid "Fla&g" -msgstr "&Заставица" +#: kbabel/kbabel.cpp:645 +msgid "S&how Original Text" +msgstr "П&рикажи изворни текст" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1119 -msgid "&Fuzzy" -msgstr "&Нејасно" +#: kbabel/kbabel.cpp:649 +msgid "&Open File for Diff" +msgstr "&Отвори фајл за разликовање" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1120 -msgid "&Untranslated" -msgstr "&Непреведено" +#: kbabel/kbabel.cpp:653 +msgid "&Rough Translation..." +msgstr "&Груби превод..." -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1121 -msgid "&Total" -msgstr "&Укупно" +#: kbabel/kbabel.cpp:657 +msgid "&Catalog Manager..." +msgstr "&Управник каталога..." -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1122 -msgid "SVN/&CVS status" -msgstr "SVN/CVS &статус" +#: kbabel/kbabel.cpp:660 +msgid "Toggle Edit Mode" +msgstr "Промени режим уређивања" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1123 -msgid "Last &revision" -msgstr "Последња &ревизија" +#: kbabel/kbabel.cpp:662 +msgid "&Word Count" +msgstr "&Број речи" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1124 -msgid "Last t&ranslator" -msgstr "Последњи п&реводилац" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:243 kbabel/kbabel.cpp:674 +msgid "&Stop Searching" +msgstr "&Прекини претрагу" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1126 -msgid "" -"" -"

Shown columns

\n" -"

" -msgstr "" -"" -"

Приказане колоне

\n" -"

" +#: kbabel/kbabel.cpp:678 +msgid "&Gettext Info" +msgstr "&Gettext информације" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1157 -msgid "&Base folder for source code:" -msgstr "&Основна фасцикла за изворни кôд:" +#: kbabel/kbabel.cpp:689 +msgid "Clear Bookmarks" +msgstr "Очисти маркере" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1168 -msgid "Path Patterns" -msgstr "Модели путање" +#: kbabel/kbabel.cpp:697 +msgid "&Views" +msgstr "&Прегледи" -#: commonui/context.cpp:97 -msgid "Corresponding source file not found" -msgstr "Одговарајући изворни фајл није пронађен" +#: kbabel/kbabel.cpp:703 +msgid "Current: 0" +msgstr "Текући: 0" -#: commonui/context.cpp:265 commonui/context.cpp:275 commonui/context.cpp:285 -msgid "" -"KBabel cannot start a text editor component.\n" -"Please check your TDE installation." -msgstr "" -"KBabel не може да покрене компоненту измењивача текста.\n" -"Проверите своју TDE инсталацију." +#: kbabel/kbabel.cpp:704 +msgid "Total: 0" +msgstr "Укупно: 0" -#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 24 -#: kbabel/commentview.cpp:78 rc.cpp:414 +#: kbabel/kbabel.cpp:705 +msgid "Fuzzy: 0" +msgstr "Нејасних: 0" + +#: kbabel/kbabel.cpp:706 +msgid "Untranslated: 0" +msgstr "Непреведених: 0" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 75 +#: kbabel/kbabel.cpp:713 rc.cpp:924 #, no-c-format -msgid "&Comment:" -msgstr "&Коментар:" +msgid "Status: " +msgstr "Статус: " -#: kbabel/commentview.cpp:88 +#: kbabel/kbabel.cpp:731 kbabel/kbabel.cpp:1164 +msgid "INS" +msgstr "УБА" + +#: kbabel/kbabel.cpp:733 kbabel/kbabel.cpp:1539 +msgid "RW" +msgstr "Ч/П" + +#: kbabel/kbabel.cpp:735 kbabel/kbabel.cpp:1605 +msgid "Line: %1 Col: %2" +msgstr "Линија: %1 Колона: %2" + +#: kbabel/kbabel.cpp:749 msgid "" "" -"

Comment Editor

\n" -"This edit window shows you the comments of the currently displayed message." -"

\n" -"

The comments normally contain information about where the message is found " -"in the source\n" -"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n" -"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.

\n" -"

You can hide the comment editor by deactivating\n" -"Options->Show Comments.

" +"

Statusbar

\n" +"

The statusbar displays some information about the opened file,\n" +"like the total number of entries and the number of fuzzy and untranslated\n" +"messages. Also the index and the status of the currently displayed entry is " +"shown.

" msgstr "" "" -"

Уређивач коментара

\n" -"Овај прозор за уређивање приказује вам коментаре тренутно приказане поруке." -"

\n" -"

Коментари обично садрже информације о томе где се порука може пронаћи у " -"изворном\n" -"кôду и статусне информације о овoj поруци (нејасна, c-format).\n" -"Сугестије других преводилаца су такође некад садржане у коментарима.

\n" -"

Можете сакрити уређивач коментара искључивањем\n" -"Опције->Прикажи коментаре.

" +"

Статусна трака

\n" +"

Статусна трака приказује неке информације о отвореном фајлу, као што је " +"укупан број уноса и број нејасних и непреведених порука. Такође је приказан " +"индекс и статус тренутно приказаног уноса.

" -#: kbabel/contextview.cpp:63 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:399 kbabel/kbabel.cpp:765 +msgid "&Validation" +msgstr "&Овера" + +#: kbabel/kbabel.cpp:767 +msgid "Perform &All Checks" +msgstr "Изврши &све провере" + +#: kbabel/kbabel.cpp:774 +msgid "C&heck Syntax" +msgstr "П&ровери синтаксу" + +#: kbabel/kbabel.cpp:1081 +msgid "There are no changes to save." +msgstr "Нема измена које треба да буду снимљене." + +#: kbabel/kbabel.cpp:1162 +msgid "OVR" +msgstr "ПРЕ" + +#: kbabel/kbabel.cpp:1266 msgid "" -"" -"

PO Context

" -"

This window shows the context of the current message in the PO file. " -"Normally it shows four messages in front of the current message and four after " -"it.

" -"

You can hide the tools window by deactivating Options->Show Tools.

" -"
" +"Unable to use TDELauncher to start Catalog Manager. You should check the " +"installation of TDE.\n" +"Please start Catalog Manager manually." msgstr "" -" " -"

PO контекст

" -"

Овај прозор приказује контекст текуће поруке у PO фајлу. Уобичајено, " -"приказује четири поруке испред и четири поруке иза текуће поруке.

" -"

Можете сакрити прозор „алати“ искључивањем Опције->Прикажи алате.

" -"
" +"Не могу да искористим TDELauncher да покренем управника каталога. Требало би да " +"проверите инсталацију TDE-а.\n" +"Покрените управника каталога ручно." -#: kbabel/contextview.cpp:99 -msgid "current entry" -msgstr "текући унос" +#: kbabel/kbabel.cpp:1364 +#, c-format +msgid "Current: %1" +msgstr "Текући: %1" -#: kbabel/contextview.cpp:125 kbabel/kbabel.cpp:721 kbabel/kbabelview.cpp:419 -msgid "untranslated" -msgstr "непреведен" +#: kbabel/kbabel.cpp:1370 +#, c-format +msgid "Total: %1" +msgstr "Укупно: %1" -#: kbabel/contextview.cpp:140 +#: kbabel/kbabel.cpp:1375 +#, c-format +msgid "Fuzzy: %1" +msgstr "Нејасних: %1" + +#: kbabel/kbabel.cpp:1380 +#, c-format +msgid "Untranslated: %1" +msgstr "Непреведених: %1" + +#: kbabel/kbabel.cpp:1537 +msgid "RO" +msgstr "С/Ч" + +#: kbabel/kbabel.cpp:1568 +#, c-format msgid "" -"Plural %1: %2\n" +"An error occurred while trying to open the gettext info page:\n" +"%1" msgstr "" -"Множина %1: %2\n" +"Грешка је наступила при покушају отварања gettext стране са информацијама:\n" +"%1" + +#: kbabel/kbabel.cpp:1663 +msgid "" +"_: MessageBox text\n" +"Spellchecking of multiple files is finished." +msgstr "Провера правописа у више фајлова је завршена." + +#: kbabel/kbabel.cpp:1664 +msgid "" +"_: MessageBox caption\n" +"Spellcheck Done" +msgstr "Провера правописа је готова" #: kbabel/errorlistview.cpp:62 msgid "" @@ -2709,66 +2756,68 @@ msgstr "" "

Овај прозор приказује листу грешака које су пронашли алати за оверу, тако да " "можете видети зашто је текућа порука означена као неисправна.

" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:57 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Edit" -msgstr "Измене" +#: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43 +msgid "Go to Entry" +msgstr "Иди до уноса" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:59 -msgid "Options for Editing" -msgstr "Опције за уређивање" +#: kbabel/headereditor.cpp:60 +msgid "&Apply Settings" +msgstr "&Примени поставке" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:70 +#: kbabel/headereditor.cpp:61 msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Search" -msgstr "Претрага" +"" +"

This button updates the header using the current settings. The resulting " +"header is the one that would be written into the PO file on saving.

" +msgstr "" +"" +"

Ово дугме ажурира заглавље користећи текућа подешавања. Заглавље је исто као " +"и што би било да сте снимили PO фајл.

" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:72 -msgid "Options for Searching Similar Translations" -msgstr "Опције за тражење сличних превода" +#: kbabel/headereditor.cpp:65 +msgid "&Reset" +msgstr "&Поништи" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:87 -msgid "Options for Showing Differences" -msgstr "Опције за приказивање разлика" +#: kbabel/headereditor.cpp:66 +msgid "

This button will revert all changes made so far.

" +msgstr "" +"" +"

Ово дугме ће поништити све измене које сте до сада урадили.

" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:90 -msgid "" -"_: name of page in preferences dialog icon list\n" -"Fonts" -msgstr "Фонтови" +#: kbabel/headereditor.cpp:111 +#, c-format +msgid "Header Editor for %1" +msgstr "Измењивач заглавља за %1" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:92 +#: kbabel/headereditor.cpp:136 msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Font Settings" -msgstr "Поставке фонта" +"" +"

This is not a valid header.

\n" +"

Please edit the header before updating!

" +msgstr "" +"" +"

Ово није исправно заглавље.

\n" +"

Измените заглавље пре ажурирања.

" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:95 +#: kbabel/headereditor.cpp:172 msgid "" -"_: name of page in preferences dialog icon list\n" -"Colors" -msgstr "Боје" +"" +"

This is not a valid header.

\n" +"

Please edit the header before updating.

" +msgstr "" +"" +"

Ово није исправно заглавље.

\n" +"

Измените заглавље пре ажурирања.

" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:97 +#: kbabel/spelldlg.cpp:44 msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Color Settings" -msgstr "Поставке боја" - -#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:44 -msgid "Id" -msgstr "Ид." - -#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:45 -msgid "Original String" -msgstr "Изворни знаковни низ" +"_: Caption of dialog\n" +"Spelling" +msgstr "Правопис" -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:456 kbabel/kbcataloglistview.cpp:46 -msgid "Translated String" -msgstr "Преведени знаковни низ" +#: kbabel/spelldlg.cpp:47 +msgid "&Spell Check" +msgstr "&Провери правопис" #: kbabel/main.cpp:537 msgid "Go to entry with msgid " @@ -2778,6 +2827,10 @@ msgstr "Иди до уноса са msgid " msgid "Disable splashscreen at startup" msgstr "Искључи уводну слику при покретању" +#: catalogmanager/main.cpp:178 kbabel/main.cpp:539 +msgid "File to load configuration from" +msgstr "Фајл из кога се учитавају подешавања" + #: kbabel/main.cpp:540 msgid "Files to open" msgstr "фајлови за отварање" @@ -2790,12 +2843,31 @@ msgstr "KBabel" msgid "An advanced PO file editor" msgstr "Напредни измењивач PO фајлова" +#: catalogmanager/main.cpp:188 kbabel/main.cpp:549 +msgid "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 The KBabel developers" +msgstr "© 1999-2006, развијачи KBabel-а" + +#: catalogmanager/main.cpp:190 kbabel/main.cpp:551 kbabeldict/main.cpp:118 +msgid "Original author" +msgstr "Првобитни аутор" + +#: catalogmanager/main.cpp:202 kbabel/main.cpp:553 +msgid "Wrote diff algorithm, fixed KSpell and gave a lot of useful hints." +msgstr "" +"Написао алгоритам разликовања, поправио tdespell и дао доста корисних " +"сугестија." + #: kbabel/main.cpp:555 msgid "" "Wrote the dictionary plugin for searching in a database and some other code." msgstr "" "Написао прикључак речника за претрагу унутар базе података и неки други кôд." +#: catalogmanager/main.cpp:191 kbabel/main.cpp:558 +#, fuzzy +msgid "Current maintainer, porting to KDE3/Qt3." +msgstr "Тренутни одржавалац, пребацивање на TDE3/Qt3." + #: kbabel/main.cpp:560 msgid "Bug fixes, KFilePlugin for PO files, CVS support, mailing files" msgstr "" @@ -2806,10 +2878,49 @@ msgstr "" msgid "Translation List View" msgstr "Приказ листе превода" +#: catalogmanager/main.cpp:193 kbabel/main.cpp:564 kbabeldict/main.cpp:119 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Тренутни одржавалац" + +#: catalogmanager/main.cpp:195 kbabel/main.cpp:566 +msgid "" +"Wrote documentation and sent many bug reports and suggestions for improvements." +msgstr "" +"Написао документацију и послао много извештаја о грешкама и предлога за " +"побољшања." + +#: catalogmanager/main.cpp:198 kbabel/main.cpp:569 +msgid "" +"Gave many suggestions for the GUI and the behavior of KBabel. He also " +"contributed the beautiful splash screen." +msgstr "" +"Дао много предлога за GUI и понашање kbabel-а. Такође је приложио прелепу " +"уводну слику." + +#: catalogmanager/main.cpp:204 kbabel/main.cpp:572 +#, fuzzy +msgid "" +"Helped keep KBabel up to date with the KDE API and gave a lot of other help." +msgstr "" +"Помогао у ажурирању kbabel-а у односу на TDE API и пружио разну другу помоћ." + #: kbabel/main.cpp:574 msgid "Implemented XML validation/highlighting plus other small fixes." msgstr "Имплементирао XML оверу/истицање, заједно са другим малим поправкама." +#: catalogmanager/main.cpp:206 kbabel/main.cpp:576 +msgid "Various validation plugins." +msgstr "Разни прикључци за оверу." + +#: catalogmanager/main.cpp:209 kbabel/main.cpp:579 +msgid "Sponsored development of KBabel for a while." +msgstr "Спонзорисао развој kbabel-а неко време." + +#: catalogmanager/main.cpp:214 kbabel/main.cpp:581 +#, fuzzy +msgid "KBabel contains code from TQt" +msgstr "KBabel садржи кôд из Qt-а" + #: kbabel/main.cpp:583 msgid "String distance algorithm implementation" msgstr "Имплементација алгоритма за растојање знаковних низова" @@ -2822,3476 +2933,3374 @@ msgstr "Листа грешака за текући унос, алат за ре msgid "Word-by-word string difference algorithm implementation" msgstr "Имплементација алгоритма за разликовање знаковних низова реч-по-реч" -#: kbabel/headereditor.cpp:60 -msgid "&Apply Settings" -msgstr "&Примени поставке" +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 25 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Diff Source" +msgstr "Извор разликовања" -#: kbabel/headereditor.cpp:61 +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 41 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format msgid "" "" -"

This button updates the header using the current settings. The resulting " -"header is the one that would be written into the PO file on saving.

" +"

Source for difference lookup

\n" +"

Here you can select a source, which should be used\n" +"for finding a difference.

\n" +"

You can select file, translation database or\n" +"corresponding msgstr.

\n" +"

If you choose the translation database, the messages to diff with are\n" +"taken from the Translation Database; to be useful, you have\n" +"to enable Auto add entry to database in its\n" +"preferences dialog.

\n" +"

The last option is useful for those using PO-files\n" +"for proofreading.

\n" +"

You can temporarily diff with messages from a file\n" +"by choosing Tools->Diff->Open file for diff\n" +"in KBabel's main window.

" msgstr "" "" -"

Ово дугме ажурира заглавље користећи текућа подешавања. Заглавље је исто као " -"и што би било да сте снимили PO фајл.

" +"

Извор за потрагу разлика

" +"

Овде можете изабрати извор који треба да се употреби за тражење разлика.

" +"

Можете изабрати фајл, базу података превода или одговарајући msgstr.

" +"

Ако изаберете базу података превода, поруке које треба разликовати се " +"узимају из ње. Да би ово било корисно, морате укључити " +"Аутоматски додај унос у базу података у њеном прозору за подешавања.

" +"

Последња опција је корисна за оне који користе PO-фајлове за проверно " +"читање.

" +"

Можете и привремено разликовати са порукама из фајла избором Алати->" +"Разлике->Отвори фајл за разликовање у главном прозору KBabel-а.

" -#: kbabel/headereditor.cpp:65 -msgid "&Reset" -msgstr "&Поништи" +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 52 +#: rc.cpp:22 +#, no-c-format +msgid "Use &file" +msgstr "Користи &фајл" -#: kbabel/headereditor.cpp:66 -msgid "

This button will revert all changes made so far.

" -msgstr "" -"" -"

Ово дугме ће поништити све измене које сте до сада урадили.

" +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 60 +#: rc.cpp:25 +#, no-c-format +msgid "Use messages from &translation database" +msgstr "&Користи поруке из базе превода" -#: kbabel/headereditor.cpp:111 -#, c-format -msgid "Header Editor for %1" -msgstr "Измењивач заглавља за %1" +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 68 +#: rc.cpp:28 +#, no-c-format +msgid "Use &msgstr from the same file" +msgstr "Користи msgstr из &истог фајла" -#: kbabel/headereditor.cpp:136 -msgid "" -"" -"

This is not a valid header.

\n" -"

Please edit the header before updating!

" -msgstr "" -"" -"

Ово није исправно заглавље.

\n" -"

Измените заглавље пре ажурирања.

" +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 86 +#: rc.cpp:31 +#, no-c-format +msgid "Base folder for diff files:" +msgstr "Основна фасцикла за фајлове разлике:" -#: kbabel/headereditor.cpp:172 +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 104 +#: rc.cpp:34 +#, no-c-format msgid "" -"" -"

This is not a valid header.

\n" -"

Please edit the header before updating.

" +"Base folder for diff files\n" +"

Here you can define a folder in which the files to\n" +"diff with are stored. If the files are stored at the same\n" +"place beneath this folder as the original files beneath\n" +"their base folder, KBabel can automatically open the correct\n" +"file to diff with.

\n" +"

Note that this option has no effect if messages from\n" +"the database are used for diffing.

" msgstr "" -"" -"

Ово није исправно заглавље.

\n" -"

Измените заглавље пре ажурирања.

" +"Основна фасцикла за фајлове разлике\n" +"

Овде можете дефинисати фасциклу где ће се смештати фајлови са којима се врши " +"разликовање. Ако се фајлови смештају на исто место унутар ове фасцикле као " +"изворни фајлови унутар њихове основне фасцикле, KBabel може аутоматски отворити " +"прави фајл са којим ће се вршити разликовање.

" +"

Обратите пажњу да ова опција нема ефекта ако се за разликовање користе " +"поруке из базе.

" -#: kbabel/kbabelview.cpp:185 +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 38 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format msgid "" -"" -"

Search results

" -"

This part of the window shows the results of searching in dictionaries." -"

" -"

In the top is displayed the number of entries found and where the currently " -"displayed entry is found. Use the buttons at the bottom to navigate through the " -"search results.

" -"

Search is either started automatically when switching to another entry in " -"the editor window or by choosing the desired dictionary in Dictionaries->" -"Find....

" -"

The common options can be configured in the preferences dialog in section " -"Search and the options for the different dictionaries can be changed with " -"Settings->Configure Dictionary.

" +"Welcome to Project Wizard!\n" +"
\n" +"

\n" +"The wizard will help you to setup a new translation\n" +"project for KBabel.\n" +"

\n" +"

\n" +"First of all, you need to choose the project name\n" +"and the file, where the configuration should be stored.\n" +"

\n" +"

\n" +"You should also choose a language to translate into\n" +"and also a type of the translation project.\n" +"

" msgstr "" -"" -"

Резултати претраге

" -"

Овај део прозора приказује резултате претраге у речницима. " -"

" -"

У врху је приказан број пронађених уноса и где је тренутно приказани унос " -"нађен. Користите дугмад на дну за навигацију кроз резултате претраге.

" -"

Претрага почиње или аутоматски када се пребаците на други унос у прозору " -"уређивача или избором жељеног речника у Речници—>Нађи....

" -"

Уобичајене опције се могу подесити у прозору за подешавања у секцији " -"Тражи, а опције за различите речнике се могу променити помоћу " -"Подешавања->Подеси речник.

" +"Добродошли у чаробњак пројеката!\n" +"
\n" +"

\n" +"Чаробњак ће вам помоћи да поставите нови преводилачки\n" +"пројекат за KBabel.\n" +"

\n" +"

\n" +"Пре свега, морате изабрати име пројекта и фајл у којем\n" +"ће бити чувана подешавања.\n" +"

\n" +"

\n" +"Такође би требало да изаберете језик на који ћете\n" +"преводити и тип преводилачког пројекта.\n" +"

" -#: kbabel/kbabelview.cpp:258 +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 66 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:137 +#, no-c-format msgid "" -"_: Menu item\n" -"Open" -msgstr "Отвори" +"\n" +"

Configuration File Name" +"
\n" +"The name of a file to store the configuration of the\n" +"project.

\n" +"
" +msgstr "" +"\n" +"

Име фајла са подешавањима" +"
\n" +"Име фајла у који ће се складиштити подешавања\n" +"пројекта.

\n" +"
" -#: kbabel/kbabelview.cpp:259 -msgid "Open Template" -msgstr "Отвори шаблон" +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 74 +#: rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "&Language:" +msgstr "&Језик:" -#: kbabel/kbabelview.cpp:318 +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 86 +#: rc.cpp:70 rc.cpp:92 +#, no-c-format msgid "" -"KBabel Version %1\n" -"Copyright 1999-%2 by KBabel developers.\n" -" Matthias Kiefer \n" -" Stanislav Visnovsky \n" -" Marco Wegner \n" -" Dwayne Bailey \n" -" Andrea Rizzi \n" -"\n" -"Any comments, suggestions, etc. should be sent to the mailing list " -".\n" -"\n" -"This program is licensed under the terms of the GNU GPL.\n" -"\n" -"Special thanks to Thomas Diehl for many hints to the GUI\n" -"and the behavior of KBabel and to Stephan Kulow, who always\n" -"lends me a helping hand.\n" -"\n" -"Many good ideas, especially for the Catalog Manager, are taken\n" -"from KTranslator by Andrea Rizzi." +"\n" +"

\n" +"Language" +"
\n" +"The destination language of the project, i.e., the language\n" +"to translate into. It should follow the ISO 631 language naming\n" +"standard.

\n" +"
" msgstr "" -"KBabel, верзија %1\n" -"Ауторска права 1999-%2, развојни тим KBabel-а.\n" -" Матијас Кифер (Matthias Kiefer) \n" -" Станислав Висновски (Stanislav Visnovsky) \n" -" Марко Вегнер (Marco Wegner) \n" -" Двејн Бејли (Dwayne Bailey) \n" -" Андреа Рици (Andrea Rizzi) \n" -"\n" -"Све коментаре, предлоге, итд. треба слати на поштанску листу .\n" -"\n" -"Овај програм је лиценциран под условима GNU GPL-а.\n" -"\n" -"Посебне захвалнице иду Томасу Дилу (Thomas Diehl) за велики\n" -"број савета у вези са изгледом и функционисањем KBabela-а и\n" -"Стефану Кулову (Stephan Kulow) за помоћ коју ми пружа кад год\n" -"ми је потребна;\n" -"\n" -"Многе добре идеје, посебно за Управник каталога, узете су из\n" -"KTranslator-а Андреа Риција (Andrea Rizzi)." +"\n" +"

\n" +"Језик" +"
\n" +"Одредишни језик пројекта, тј. језик на који ће се\n" +"преводити. Требало би да поштује стандард ISO 631 за\n" +"именовање језика.

\n" +"
" -#: kbabel/kbabelview.cpp:333 -msgid "O&riginal string (msgid):" -msgstr "О&ригинални низ (msgid):" +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 97 +#: rc.cpp:79 +#, no-c-format +msgid "Project &name:" +msgstr "&Име пројекта:" -#: kbabel/kbabelview.cpp:343 +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 110 +#: rc.cpp:82 rc.cpp:124 +#, no-c-format msgid "" "" -"

Original String

\n" -"

This part of the window shows the original message\n" -"of the currently displayed entry.

" +"

Project name" +"
\n" +"The project name is an identification of a project for\n" +"you. It is shown in the project configuration dialog\n" +"as well as in the title of windows opened for the project.\n" +"
\n" +"
\n" +"Note: The project name cannot be later changed.<\n" +"

" msgstr "" "" -"

Изворни низ

\n" -"

Овај део прозора приказује изворну поруку\n" -"тренутно приказаног уноса.

" - -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:350 -msgid "Original Text" -msgstr "Изворни текст" - -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:366 -msgid "Comment" -msgstr "Коментар" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:396 -msgid "Trans&lated string (msgstr):" -msgstr "Преве&дени низ (msgstr):" - -#: kbabel/kbabel.cpp:717 kbabel/kbabelview.cpp:410 -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:207 -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:278 -msgid "fuzzy" -msgstr "нејасно" +"

Име пројекта" +"
\n" +"Име пројекта је идентификација пројекта за вас.\n" +"Приказано је у дијалогу за подешавање пројекта\n" +"као и у наслову прозора отворених за пројекат.\n" +"
\n" +"
\n" +"Напомена: Име пројекта се не може касније променити.<\n" +"

" -#: kbabel/kbabel.cpp:725 kbabel/kbabelview.cpp:428 -msgid "faulty" -msgstr "неисправан" +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 135 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "Project &type:" +msgstr "&Тип пројекта:" -#: kbabel/kbabelview.cpp:437 +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 158 +#: rc.cpp:104 rc.cpp:156 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"" -"

Status LEDs

\n" -"

These LEDs display the status of the currently displayed message.\n" -"You can change their color in the preferences dialog section\n" -"Editor on page Appearance

" +"\n" +"

\n" +"Project Type\n" +"The project type allows to tune the settings for the\n" +"particular type of the well-known translation projects.\n" +"For example, it sets up the validation tools,\n" +"an accelerator marker and formatting of the header.\n" +"

\n" +"

Currently known types:\n" +"

    \n" +"
  • TDE: Trinity Desktop Environment Internalization project
  • \n" +"
  • GNOME: GNOME Translation project
  • \n" +"
  • Translation Robot: Translation Project Robot
  • \n" +"
  • Other: Other kind of project. No tuning will be\n" +"done
  • \n" +"
\n" +"

\n" +"
" msgstr "" -"" -"

Статусне лампице

\n" -"

Ове лампице приказују статус тренутно приказане поруке.\n" -"Можете мењати њихове боје у секцији прозора за подешавања\n" -"Уређивач на страни Изглед

" +"\n" +"

\n" +"Тип пројекта\n" +"Тип пројекта омогућава да се поставке наштелују за\n" +"неки од добро познатих типова преводилачких пројеката.\n" +"На пример, постављају се алати за оверу, ознака за\n" +"пречице и формат заглавља.\n" +"

\n" +"

Тренутно познати типови:\n" +"

    \n" +"
  • TDE: Интернализациони пројекат K Desktop Environment-а
  • \n" +"
  • GNOME: Преводилачки пројекат GNOME-а
  • \n" +"
  • Translation Robot: Робот Преводилачког пројекта
  • \n" +"
  • Други: Друга врста пројекта. Неће се обавити\n" +"никакво штеловање
  • \n" +"
\n" +"

\n" +"
" -#: kbabel/kbabelview.cpp:450 -msgid "" -"" -"

Translation Editor

\n" -"

This editor displays and lets you edit the translation of the currently " -"displayed message." -"

" -msgstr "" -"" -"

Уређивач превода

\n" -"

Овај уређивач приказује и допушта вам да мењате превод тренутно приказане " -"поруке." -"

" +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 184 +#: rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "Configuration &file name:" +msgstr "Име &фајла са подешавањима:" -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:466 -msgid "" -"_: the search (noun)\n" -"Search" -msgstr "Претрага" +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 200 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "TDE" +msgstr "TDE" -#. i18n: translators: Dock tab caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:468 -msgid "" -"_: the search (noun)\n" -"Se&arch" -msgstr "Пр&етрага" +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 205 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:480 -msgid "PO Context" -msgstr "PO контекст" +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 210 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Translation Project Robot" +msgstr "Translation Project Robot" -#. i18n: translators: Dock tab caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:482 -msgid "PO C&ontext" -msgstr "PO к&онтекст" +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 215 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Other" +msgstr "Други" -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:493 -msgid "Character Table" -msgstr "Табела знакова" +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 18 +#: rc.cpp:176 +#, no-c-format +msgid "" +"" +"

Translation Files

\n" +"

Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n" +"The files and the folders in these folders will then be merged into one " +"tree.

" +msgstr "" +"" +"

Фајлови превода

\n" +"

Упишите фасцикле који садрже све ваше PO и POT фајлове.\n" +"Фајлови и фасцикле у овим фасциклама ће онда бити стопљени у једно стабло.

" +"
" -#. i18n: translators: Dock tab caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:495 -msgid "C&hars" -msgstr "&Знакови" +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 44 +#: rc.cpp:181 +#, no-c-format +msgid "" +"The Translation Files\n" +"
" +"
\n" +"If the project contains more than one file to translate, it\n" +"better to organize the files. \n" +"\n" +"KBabel distinguishes two kind of the translation files:\n" +"\n" +"
    \n" +"
  • Templates: the files to be translated
  • \n" +"
  • Translated files: the files already translated (at least\n" +"partially)
  • \n" +"
\n" +"\n" +"Choose the folders to store the files. If you\n" +"leave the entries empty, the Catalog Manager\n" +"will not work." +msgstr "" +"Фајлови превода\n" +"
" +"
\n" +"Ако пројекат садржи више од једног фајла за превод, боље\n" +"је организовати фајлове. \n" +"\n" +"KBabel разликује две врсте фајлова за превод:\n" +"\n" +"
    \n" +"
  • Шаблони: фајлови које треба превести
  • \n" +"
  • Преведени фајлови: већ преведени фајлови (бар\n" +"делимично)
  • \n" +"
\n" +"\n" +"Изаберите фасцикле за складиштење фајлова. Ако\n" +"оставите ове уносе празним, Управник каталога неће\n" +"радити." -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:507 -msgid "Tag List" -msgstr "Листа ознака" +#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 94 +#: rc.cpp:205 rc.cpp:861 rc.cpp:1246 +#, no-c-format +msgid "New Item" +msgstr "Нова ставка" -#. i18n: translators: Dock tab caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:509 -msgid "Tags" -msgstr "Ознаке" +#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 151 +#: rc.cpp:214 +#, no-c-format +msgid "Up" +msgstr "Горе" -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:520 -msgid "Source Context" -msgstr "Изворни контекст" +#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 162 +#: rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "Down" +msgstr "Доле" -#. i18n: translators: Dock tab caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:522 -msgid "Source" -msgstr "Изворни кôд" +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 24 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "Choose What You Want to Spell Check" +msgstr "Одаберите за шта желите да проверите правопис" -#: kbabel/kbabelview.cpp:532 -msgid "Translation List" -msgstr "Листа превода" +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 30 +#: rc.cpp:223 rc.cpp:235 +#, no-c-format +msgid "Spell check only the current message." +msgstr "Провери правопис само текуће поруке." -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:542 -msgid "Error List" -msgstr "Листа грешака" +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 41 +#: rc.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "A&ll messages" +msgstr "С&ве поруке" -#. i18n: translators: Dock tab caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:544 -msgid "Errors" -msgstr "Грешке" +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 44 +#: rc.cpp:229 +#, no-c-format +msgid "Spell check all translated messages of this file." +msgstr "Провери правопис за све преведене поруке овог фајла." -#: kbabel/kbabelview.cpp:1072 -msgid " [readonly]" -msgstr " [само за читање]" +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 52 +#: rc.cpp:232 +#, no-c-format +msgid "C&urrent message only" +msgstr "Само т&екућа порука" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1174 -msgid "" -"There was an error while reading the file header. Please check the header." -msgstr "Дошло је до грешке приликом читања заглавља фајла. Проверите заглавље." +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 66 +#: rc.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "Fro&m beginning of current message to end of file" +msgstr "&Од почетка текуће поруке до краја фајла" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1189 kbabel/kbabelview.cpp:1311 -msgid "" -"Error while reading the file:\n" -" %1\n" -"No entry found." -msgstr "" -"Грешка при читању фајла:\n" -" %1\n" -"Није нађен ниједан унос." +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 74 +#: rc.cpp:241 +#, no-c-format +msgid "&From beginning of file to cursor position" +msgstr "О&д почетка фајла до позиције показивача" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1196 +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 77 +#: rc.cpp:244 +#, no-c-format msgid "" -"The file contained syntax errors and an attempt has been made to recover it.\n" -"Please check the questionable entries by using Go->Next error" +"Spell check all text from the beginning of the file to the current cursor " +"position." msgstr "" -"Фајл је садржао грешке у синтакси и учињен је покушај да се поврати.\n" -"Проверите проблематичне уносе користећи Иди->Следећа грешка" +"Провери правопис свог текста од почетка фајла до текуће позиције показивача." -#: kbabel/kbabelview.cpp:1207 kbabel/kbabelview.cpp:1325 -#: kbabel/kbabelview2.cpp:731 -#, c-format -msgid "" -"You do not have permissions to read file:\n" -" %1" -msgstr "" -"Немате дозволу за читање фајла:\n" -"%1" +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 85 +#: rc.cpp:247 +#, no-c-format +msgid "F&rom cursor position to end of file" +msgstr "Од по&зиције показивача до краја фајла" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1213 kbabel/kbabelview.cpp:1330 -#: kbabel/kbabelview2.cpp:738 -#, c-format +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 88 +#: rc.cpp:250 +#, no-c-format msgid "" -"You have not specified a valid file:\n" -" %1" +"Spell check all text from the current cursor position to the end of the file." msgstr "" -"Нисте навели исправан фајл:\n" -"%1" +"Провери правопис свог текста од текуће позиције показивача до краја фајла." -#: kbabel/kbabelview.cpp:1219 kbabel/kbabelview.cpp:1336 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1488 kbabel/kbabelview2.cpp:745 -#, c-format -msgid "" -"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of the file:\n" -" %1" -msgstr "" -"KBabel не може да нађе одговарајући прикључак за MIME тип фајла:\n" -" %1" +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 96 +#: rc.cpp:253 +#, no-c-format +msgid "S&elected text only" +msgstr "Само о&бележени текст" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1225 kbabel/kbabelview.cpp:1342 -#: kbabel/kbabelview2.cpp:751 -#, c-format -msgid "" -"The import plugin cannot handle this type of the file:\n" -" %1" -msgstr "" -"Прикључак за увоз не може да рукује овим типом фајла:\n" -" %1" +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 99 +#: rc.cpp:256 +#, no-c-format +msgid "Spell check only the selected text." +msgstr "Провери правопис само обележеног текста." -#: kbabel/kbabelview.cpp:1262 -msgid "" -"All changes will be lost if the file is reverted to its last saved state." -msgstr "" -"Све промене ће бити изгубљене ако се фајл врати у последње снимљено стање." +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 109 +#: rc.cpp:259 +#, no-c-format +msgid "U&se this selection as default" +msgstr "К&ористи овај избор као подразумеван" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1264 -msgid "&Revert" -msgstr "&Поврати" +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 112 +#: rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Check this, to store the current selection as default selection." +msgstr "Попуните ово да би се текући избор похранио као подразумевани избор." -#: kbabel/kbabelview.cpp:1297 -#, c-format -msgid "" -"There was an error while reading the file header of file:\n" -" %1" -msgstr "" -"Дошло је до грешке при читању заглавља фајла:\n" -" %1" +#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 43 +#: rc.cpp:268 +#, no-c-format +msgid "&Header:" +msgstr "&Заглавље:" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1319 -#, c-format -msgid "" -"Minor syntax errors were found while reading file:\n" -" %1" -msgstr "" -"Нађене су мање синтаксне грешке при читању фајла:\n" -" %1" +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 54 +#: rc.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "A&utomatically unset fuzzy status" +msgstr "&Аутоматски уклони статус „нејасно“" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1388 kbabel/kbabelview.cpp:1476 +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 60 +#: rc.cpp:277 +#, no-c-format msgid "" -"You do not have permission to write to file:\n" -"%1\n" -"Do you want to save to another file or cancel?" +"" +"

Automatically unset fuzzy status

\n" +"

If this is activated and you are editing a fuzzy entry, the fuzzy status is " +"automatically\n" +"unset (this means the string , fuzzy\n" +"is removed from the entry's comment).

" msgstr "" -"Немате дозволу да уписујете у фајл:\n" -"%1\n" -"Да ли желите да снимите у други фајл или да откажете?" +"" +"

Аутоматски уклони статус „нејасно“

\n" +"

Ако је ово активирано, приликом уређивања нејасног уноса статус „нејасно“ се " +"аутоматски\n" +"уклања (ово значи да се знаковни низ , fuzzy\n" +"уклања из коментара уноса).

" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1396 -#, c-format -msgid "" -"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of file:\n" -" %1" -msgstr "" -"KBabel не може да нађе одговарајући прикључак за MIME тип фајла:\n" -" %1" +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 68 +#: rc.cpp:283 +#, no-c-format +msgid "Use cle&ver editing" +msgstr "Користи па&метно уређивање" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1402 -#, c-format +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 79 +#: rc.cpp:286 +#, no-c-format msgid "" -"The export plugin cannot handle this type of file:\n" -" %1" +"" +"

Use clever editing

\n" +"

Check this to make typing text more comfortable and let \n" +"KBabel take care of some special characters that have to \n" +"be quoted. For example typing '\\\"' will result in \n" +"'\\\\\\\"', pressing Return will automatically add whitespace \n" +"at the end of the line, pressing Shift+Return will add \n" +"'\\\\n' at the end of the line.

\n" +"

Note that this is just a hint: it is still possible to \n" +"generate syntactically incorrect text.

" msgstr "" -"Прикључак за извоз не може да рукује овим типом фајла:\n" -" %1" +"" +"

Користи паметно уређивање

\\n\n" +"

Попуните ово да би куцање текста било удобније, јер ће \n" +"KBabel водити рачуна о неким посебним знацима који морају да \n" +"се цитирају. На пример, откуцате ли „\\\"“ то ће резултовати \n" +"са „\\\\\\\"“, притисак на Return ће аутоматски додати бели размак \n" +"на крају линије, притисак на Shift+Return ће додати \n" +"„\\\\n“ на крај линије.

\\n\n" +"

Пазите, ово је само наговештај, и даље је могуће генерисати \n" +"синтаксно неисправан текст.

" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1408 -msgid "" -"KBabel has not finished the last operation yet.\n" -"Please wait." -msgstr "" -"KBabel још увек није завршио последњу операцију.\n" -"Сачекајте." +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 89 +#: rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "Automatic Checks" +msgstr "Аутоматске провере" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1417 kbabel/kbabelview.cpp:1499 +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 97 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format msgid "" -"An error occurred while trying to write to file:\n" -"%1\n" -"Do you want to save to another file or cancel?" +"" +"

Error recognition

\n" +"

Here you can set how to show that an error occurred. \n" +"Beep on error beeps and Change text color on error\n" +" changes the color of the translated text. If none is \n" +"activated, you will still see a message in the statusbar.\n" +"

" msgstr "" -"Дошло је до грешке при покушају уписивања у фајл:\n" -"%1\n" -"Да ли желите да снимите у други фајл или да откажете?" +" " +"

Препознавање грешака

" +"

Овде можете подесити како да се приказује да је дошло до грешке. " +"Звучни сигнал приликом грешке се оглашава звуком, а " +"Промени боју текста приликом грешке мења боју преведеног текста. Ако " +"ниједно није активирано, још увек ћете видети поруку у статусној траци.

" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1482 -msgid "" -"You have specified a folder:\n" -"%1\n" -"Do you want to save to another file or cancel?" -msgstr "" -"Навели сте фасциклу:\n" -"%1\n" -"Да ли желите да снимите у други фајл или да откажете?" +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 113 +#: rc.cpp:308 +#, no-c-format +msgid "&Beep on error" +msgstr "&Звучни сигнал приликом грешке" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1494 -#, c-format -msgid "" -"The export plugin cannot handle this type of the file:\n" -" %1" -msgstr "" -"Прикључак за извоз не може да рукује овим типом фајла:\n" -" %1" +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 121 +#: rc.cpp:311 +#, no-c-format +msgid "Change te&xt color on error" +msgstr "Промени боју те&кста приликом грешке" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1520 -msgid "" -"The file %1 already exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Фајл %1 већ постоји.\n" -"Да ли желите да га пребришете?" +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 150 +#: rc.cpp:314 +#, no-c-format +msgid "A&ppearance" +msgstr "И&зглед" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1590 -msgid "Special Save Settings" -msgstr "Специјално снимање подешавања" +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 175 +#: rc.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "H&ighlight syntax" +msgstr "Ис&такни синтаксу" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1638 -msgid "" -"The file is syntactically correct.\n" -"\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"Фајл је синтаксно исправан.\n" -"\n" -"Излаз „msgfmt --statistics“:\n" +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 183 +#: rc.cpp:320 +#, no-c-format +msgid "Highlight backgrou&nd" +msgstr "Истакни позадин&у" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1658 -msgid "" -"msgfmt detected a syntax error.\n" -msgstr "" -"msgfmt је пронашао синтаксну грешку.\n" +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 191 +#: rc.cpp:323 +#, no-c-format +msgid "Mark &whitespaces with points" +msgstr "Означи &размаке тачкама" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1659 -msgid "" -"msgfmt detected a header syntax error.\n" -msgstr "" -"msgfmt је пронашао синтаксну грешку у заглављу.\n" +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 199 +#: rc.cpp:326 +#, no-c-format +msgid "&Show surrounding quotes" +msgstr "&Прикажи окружујуће наводнике" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1663 kbabel/kbabelview.cpp:1703 -msgid "" -"\n" -"Do you want to continue or cancel and edit the file again?" -msgstr "" -"\n" -"Да ли желите да наставите или откажете и опет уредите фајл?" +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 209 +#: rc.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "Status LEDs" +msgstr "Статусне лампице" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1665 kbabel/kbabelview.cpp:1682 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1685 +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 213 +#: rc.cpp:332 +#, no-c-format msgid "" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +"" +"

Status LEDs

\n" +"

Choose here where the status LEDs are displayed and what color they have.

" +"
" msgstr "" -"Излаз из „msgfmt --statistics“:\n" +"" +"

Статусне лампице

\n" +"

Овде изаберите где се статусне лампице приказују и које су боје.

" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1680 kbabel/kbabelview.cpp:1688 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1718 kbabel/kbabelview.cpp:1723 -msgid "Please edit the file again." -msgstr "Поново уредите фајл." +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 224 +#: rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "Display in stat&usbar" +msgstr "Прикажи у &статусној траци" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1698 -msgid "" -"While trying to check syntax with msgfmt an error occurred.\n" -"Please make sure that you have installed\n" -"the GNU gettext package properly." -msgstr "" -"Дошло је до грешке при покушају провере синтаксе помоћу msgfmt-а.\n" -"Уверите се да сте правилно инсталирали\n" -"пакет GNU gettext." +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 232 +#: rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Display in edi&tor" +msgstr "Прикажи у &уређивачу" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1769 kbabel/kbabelview2.cpp:948 -msgid "No mismatch has been found." -msgstr "Није пронађено неслагање." +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 260 +#: rc.cpp:342 rc.cpp:363 +#, no-c-format +msgid "Colo&r:" +msgstr "Бој&а:" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1770 kbabel/kbabelview.cpp:1787 -msgid "" -"_: Title in Dialog: Perform all checks\n" -"Perform All Checks" -msgstr "Изврши све провере" +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 36 +#: rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "Added Characters" +msgstr "Додати знаци" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1784 kbabel/kbabelview2.cpp:965 -msgid "" -"Some mismatches have been found.\n" -"Please check the questionable entries by using Go->Next error" -msgstr "" -"Пронађена су нека неслагања.\n" -"Проверите проблематичне уносе користећи Иди->Следећа грешка" +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 44 +#: rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Ho&w to display:" +msgstr "Ка&ко да их прикажем:" -#: kbabel/kbabel.cpp:942 kbabel/kbabelview.cpp:1803 -msgid "" -"The document contains unsaved changes.\n" -"Do you want to save your changes or discard them?" -msgstr "" -"Овај документ садржи измене које нису снимљене.\n" -"Да ли желите да снимите измене или да их одбаците?" +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 55 +#: rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "Co&lor:" +msgstr "Бо&ја:" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 66 +#: rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "Removed Characters" +msgstr "Уклоњени знаци" -#: kbabel/kbabelview.cpp:2036 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n replacement made." -"
End of document reached." -"
Continue from the beginning?
\n" -"%n replacements made." -"
End of document reached." -"
Continue from the beginning?
" -msgstr "" -"%n замена је урађена." -"
Стигао сам до краја документа." -"
Да ли да почнем од почетка?
\n" -"%n замене су урађене." -"
Стигао сам до краја документа." -"
Да ли да почнем од почетка?
\n" -"%n замена је урађено." -"
Стигао сам до краја документа." -"
Да ли да почнем од почетка?
" +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 74 +#: rc.cpp:360 +#, no-c-format +msgid "How &to display:" +msgstr "Како &да их прикажем:" -#: kbabel/kbabelview.cpp:2044 -msgid "" -"End of document reached.\n" -"Continue from the beginning?" -msgstr "" -"Стигао сам до краја документа.\n" -"Да ли да наставим од почетка?" +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 94 +#: rc.cpp:366 rc.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "Highlighted" +msgstr "Истакнуто" -#: kbabel/kbabelview.cpp:2069 kbabel/kbabelview.cpp:2111 -#: kbabel/kbabelview.cpp:2191 kbabel/kbabelview.cpp:2259 -#: kbabel/kbabelview.cpp:2323 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n replacement made\n" -"%n replacements made" -msgstr "" -"%n замена је урађена\n" -"%n замене су урађене\n" -"%n замена је урађено" +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 99 +#: rc.cpp:369 +#, no-c-format +msgid "Underlined" +msgstr "Подвучено" -#: kbabel/kbabelview.cpp:2072 kbabel/kbabelview.cpp:2113 -#: kbabel/kbabelview.cpp:2262 -msgid "Search string not found." -msgstr "Није пронађен низ за претрагу." +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 129 +#: rc.cpp:375 +#, no-c-format +msgid "Stroked Out" +msgstr "Прецртано" -#: kbabel/kbabelview.cpp:2080 -msgid "" -"End of document reached.\n" -"Continue in the next file?" -msgstr "" -"Дошао сам до краја документа.\n" -"Да ли да наставим у следећем фајлу?" +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 41 +#: rc.cpp:378 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "&Боја позадине:" -#: kbabel/kbabelview.cpp:2125 -msgid "DCOP communication with Catalog Manager failed." -msgstr "DCOP комуникција са управником каталога није успела." +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 52 +#: rc.cpp:381 +#, no-c-format +msgid "Color for "ed characters:" +msgstr "Боја за знакове &окружене наводницима:" -#: kbabel/kbabelview.cpp:2221 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n replacement made." -"
Beginning of document reached." -"
Continue from the end?
\n" -"%n replacements made." -"
Beginning of document reached." -"
Continue from the end?
" -msgstr "" -"%n замена је урађена." -"
Стигао сам до почетка документа." -"
Да ли да почнем од краја?
\n" -"%n замене су урађене." -"
Стигао сам до почетка документа." -"
Да ли да почнем од краја?
\n" -"%n замена је урађено." -"
Стигао сам до почетка документа." -"
Да ли да почнем од краја?
" +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 63 +#: rc.cpp:384 +#, no-c-format +msgid "Color for &syntax errors:" +msgstr "Боја за &синтаксне грешке:" -#: kbabel/kbabelview.cpp:2230 -msgid "" -"Beginning of document reached.\n" -"Continue from the end?" -msgstr "" -"Дошао сам до почетка документа.\n" -"Да ли да наставим од краја?" +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 82 +#: rc.cpp:387 +#, no-c-format +msgid "Color for s&pellcheck errors:" +msgstr "Боја за &правописне грешке:" -#. i18n: translators: Status bar text that automatic checks have found some errors -#: kbabel/kbabelview.cpp:3602 +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 97 +#: rc.cpp:390 +#, no-c-format msgid "" -"_n: 1 error: %1\n" -"%n errors: %1" +"Here you can setup a color to display identified mispelled " +"words and\n" +"phrases." msgstr "" -"%n грешка: %1\n" -"%n грешке: %1\n" -"%n грешака: %1" +"Овде можете подесити боју за приказивање пронађених лоше написаних " +"речи и\n" +"фраза." -#: kbabel/kbabelview.cpp:3890 kbabel/kbabelview.cpp:4020 -msgid "Preparing spell check" -msgstr "Спремам проверу правописа" +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 105 +#: rc.cpp:394 +#, no-c-format +msgid "Color for &keyboard accelerators:" +msgstr "Боја за пречице са &тастатуре:" -#: kbabel/kbabelview.cpp:3945 -msgid "Spellcheck" -msgstr "Провери правопис" +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 132 +#: rc.cpp:397 +#, no-c-format +msgid "Color for c-for&mat characters:" +msgstr "Боја за c-format з&накове:" -#: kbabel/kbabelview.cpp:3949 -msgid "KBabel cannot start spell checker. Please verify your TDE installation." -msgstr "" -"KBabel не може да покрене проверу правописа. Проверите своју TDE инсталацију." +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 151 +#: rc.cpp:400 +#, no-c-format +msgid "Color for &tags:" +msgstr "Боја за &ознаке:" -#: kbabel/kbabelview.cpp:3974 -msgid "No relevant text has been found for spell checking." -msgstr "Није пронађен релевантан текст за проверу правописа." +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 29 +#: rc.cpp:409 rc.cpp:1171 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Иди" -#: kbabel/kbabelview.cpp:4005 -#, c-format -msgid "" -"Error opening the file that contains words to ignore during spell checking:\n" -"%1" -msgstr "" -"Грешка при отварању фајла који садржи речи које треба игнорисати током провере " -"правописа:\n" -"%1" +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 50 +#: rc.cpp:412 rc.cpp:1177 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "Про&јекат" -#: kbabel/kbabelview.cpp:4013 -#, c-format -msgid "" -"Only local files are allowed for saving ignored words to during spell " -"checking:\n" -"%1" -msgstr "" -"Дозвољено је снимање игнорисаних речи током провере правописа само у локалне " -"фајлове:\n" -"%1" +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 58 +#: rc.cpp:418 +#, no-c-format +msgid "&Spelling" +msgstr "&Правопис" -#: kbabel/kbabelview.cpp:4173 -msgid "" -"There seems to be an error with the synchronization of the spell checking " -"process and KBabel.\n" -"Please check that you have set the correct settings for your language for spell " -"checking.\n" -"If you have, and this problem is reproducible, please send a detailed bug " -"report (your spell checking options, what file you have checked and what to do " -"to reproduce the problem) by using Help->Report Bug..." -msgstr "" -"Изгледа да постоји грешка са синхронизацијом процеса провере правописа и " -"KBabel-а.\n" -"Проверите да ли сте поставили исправна подешавања за ваш језик у вези са " -"провером правописа.\n" -"Ако јесте, а овај проблем се буде понављао, пошаљите детаљан извештај о грешци " -"(ваше опције за проверу правописа, који сте фајл проверили и шта треба урадити " -"да би се проблем поново јавио) користећи Помоћ->Пријави грешку..." +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 68 +#: rc.cpp:421 +#, no-c-format +msgid "D&iff" +msgstr "&Разлике" -#: kbabel/kbabelview.cpp:4300 kbabel/kbabelview.cpp:4326 -#, c-format -msgid "" -"_n: Spellcheck: %n word replaced\n" -"Spellcheck: %n words replaced" -msgstr "" -"Провера правописа: %n реч је замењена\n" -"Провера правописа: %n речи су замењене\n" -"Провера правописа: %n речи је замењено" +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 82 +#: rc.cpp:424 +#, no-c-format +msgid "&Dictionaries" +msgstr "Р&ечници" -#: kbabel/kbabelview.cpp:4305 -msgid "" -"Spellcheck successfully finished.\n" -"No misspelled words have been found." -msgstr "" -"Провера правописа је успешно завршена.\n" -"Нису пронађене правописно погрешне речи." +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 100 +#: rc.cpp:436 rc.cpp:1195 +#, no-c-format +msgid "Main" +msgstr "Главно" -#: kbabel/kbabelview.cpp:4362 -msgid "Spellcheck canceled" -msgstr "Провера правописа је отказана" +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 113 +#: rc.cpp:439 rc.cpp:1198 +#, no-c-format +msgid "Navigationbar" +msgstr "Навигациона трака" -#: kbabel/kbabelview.cpp:4391 +#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 39 +#: rc.cpp:442 +#, no-c-format +msgid "Au&tomatically start search" +msgstr "Аут&оматски покрени претрагу" + +#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 49 +#: rc.cpp:445 +#, no-c-format msgid "" -"The spell checker program could not be started.\n" -"Please make sure you have the spell checker program properly configured and in " -"your PATH." +"" +"

Automatically start search

\n" +"

If this is activated, the search is automatically started \n" +"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n" +"choose where to search with the combo box Default Dictionary.\n" +"

" +"

You can also start searching manually by choosing an entry in \n" +"the popup menu that appears either when clicking \n" +"Dictionaries->Find... or keeping the dictionary button \n" +"in the toolbar pressed for a while.

" msgstr "" -"Није могуће покренути проверу правописа.\n" -"Уверите се да је програм за проверу правилно подешен и да се налази у путањи." +" " +"

Аутоматски покрени претрагу

" +"

Ако је ово активирано, претрага се аутоматски покреће сваки пут када пређете " +"на други унос у измењивачу. Можете изабрати где ће се претраживати помоћу комбо " +"опције Подразумевани речник.

" +"

Такође можете покренути претрагу и ручно избором уноса у искачућем менију " +"који се појављује или када кликнете на Речници->Нађи... " +"или ако држите дугме речника у траци са алатима притиснуто неколико " +"тренутака.

" -#: kbabel/kbabelview.cpp:4397 -msgid "The spell checker program seems to have crashed." -msgstr "Програм за проверу правописа се изгледа срушио." +#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 65 +#: rc.cpp:455 +#, no-c-format +msgid "D&efault dictionary:" +msgstr "П&одразумевани речник:" -#: kbabel/spelldlg.cpp:44 +#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 82 +#: rc.cpp:458 +#, no-c-format msgid "" -"_: Caption of dialog\n" -"Spelling" -msgstr "Правопис" - -#: kbabel/spelldlg.cpp:47 -msgid "&Spell Check" -msgstr "&Провери правопис" +"" +"

Default Dictionary

\n" +"

Choose here where to search as default. \n" +"This setting is used when searching is started automatically \n" +"or when pressing the dictionary button in the toolbar.

\n" +"

You can configure the different dictionaries by selecting \n" +"the desired dictionary from Settings->Configure Dictionary.\n" +"

" +msgstr "" +"" +"

Подразумевани речник

\n" +"

Овде изаберите подразумевано место где ће се претраживати. Ово подешавање се " +"користи када се претрага покреће аутоматски или притискањем дугмета речника у " +"траци са алатима.

" +"

Можете подешавати различите речнике избором жељеног речника из " +"Подешавања->Подеси речник.

" -#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:76 -msgid "Context inserted by KBabel, do not translate:" -msgstr "Контекст убачен од стране KBabel-а, не преводити:" +#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 25 +#: rc.cpp:467 +#, no-c-format +msgid "Font for Messages" +msgstr "Фонт за поруке" -#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:182 -#, c-format -msgid "Plural %1" -msgstr "Множина %1" +#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 36 +#: rc.cpp:470 +#, no-c-format +msgid "&Show only fixed font" +msgstr "&Прикажи само фиксне фонтове" -#: kbabel/kbabel.cpp:330 -msgid "" -"You have not run KBabel before. To allow KBabel to work correctly you must " -"enter some information in the preferences dialog first.\n" -"The minimum requirement is to fill out the Identity page.\n" -"Also check the encoding on the Save page, which is currently set to %1. You may " -"want to change this setting according to the settings of your language team." -msgstr "" -"Нисте раније покретали KBabel. Да би омогућили KBabel-у да исправно ради, " -"морате прво унети неке информације у прозору за подешавања.\n" -"Минимални захтев је да попуните страну „Идентитет“.\n" -"Такође проверите кодирање на страни „Снимање“, које је тренутно намештено на " -"%1. Можда би требало да промените ово подешавање према подешавањима вашег " -"језичког тима." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 30 +#: rc.cpp:473 rc.cpp:503 +#, no-c-format +msgid "&Path to Compendium File" +msgstr "&Путања до зборничког фајла" -#: kbabel/kbabel.cpp:415 -msgid "Save Sp&ecial..." -msgstr "Сними спе&цијално..." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 85 +#: rc.cpp:479 rc.cpp:512 +#, no-c-format +msgid "Onl&y whole words" +msgstr "Са&мо целе речи" -#: kbabel/kbabel.cpp:417 -msgid "Set &Package..." -msgstr "Постави &пакет..." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 93 +#: rc.cpp:482 rc.cpp:515 +#, no-c-format +msgid "Case sensiti&ve" +msgstr "&Разликуј велика и мала слова" -#: kbabel/kbabel.cpp:425 -msgid "New &Window" -msgstr "Нови &прозор" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 103 +#: rc.cpp:485 rc.cpp:518 +#, no-c-format +msgid "A text matches if:" +msgstr "Текст се поклапа ако:" -#: kbabel/kbabel.cpp:447 -msgid "Cop&y Msgid to Msgstr" -msgstr "&Копирај msgid у msgstr" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 125 +#: rc.cpp:488 rc.cpp:521 +#, no-c-format +msgid "E&qual to searched text" +msgstr "је ј&еднак траженом тексту" -#: kbabel/kbabel.cpp:449 -msgid "Copy Searc&h Result to Msgstr" -msgstr "Копирај резулта&т претраге у msgstr" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 133 +#: rc.cpp:491 rc.cpp:524 +#, no-c-format +msgid "Contains a &word of searched text" +msgstr "садржи &реч траженог текста" -#: kbabel/kbabel.cpp:452 -msgid "Copy Msgstr to Other &Plurals" -msgstr "Копирај msgstr у друге &множине" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 141 +#: rc.cpp:494 rc.cpp:527 +#, no-c-format +msgid "Co&ntained in searched text" +msgstr "је са&држан у траженом тексту" -#: kbabel/kbabel.cpp:454 -msgid "Copy Selected Character to Msgstr" -msgstr "Копирај изабрани знак у msgstr" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 149 +#: rc.cpp:497 rc.cpp:530 +#, no-c-format +msgid "&Similar to searched text" +msgstr "је &сличан траженом тексту" -#: kbabel/kbabel.cpp:457 -msgid "To&ggle Fuzzy Status" -msgstr "&Постави/уклони статус нејасно" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 157 +#: rc.cpp:500 rc.cpp:533 +#, no-c-format +msgid "Contains searched te&xt" +msgstr "садржи тражени те&кст" -#: kbabel/kbabel.cpp:459 -msgid "&Edit Header..." -msgstr "&Уреди заглавље..." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 102 +#: rc.cpp:509 +#, no-c-format +msgid "Ignore &fuzzy strings" +msgstr "&Игнориши нејасне низове" -#: kbabel/kbabel.cpp:462 -msgid "&Insert Next Tag" -msgstr "&Уметни следећу ознаку" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 39 +#: rc.cpp:536 +#, no-c-format +msgid "&Path to auxiliary file:" +msgstr "&Путања до помоћног фајла:" -#: kbabel/kbabel.cpp:467 -msgid "Insert Next Tag From Msgid P&osition" -msgstr "Уметни следећу ознаку из msgid п&оложаја" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 61 +#: rc.cpp:539 +#, no-c-format +msgid "&Ignore fuzzy entries" +msgstr "&Игнориши нејасне уносе" -#: kbabel/kbabel.cpp:472 -msgid "Inser&t Tag" -msgstr "Уметн&и ознаку" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 78 +#: rc.cpp:542 +#, no-c-format +msgid "" +"" +"

\n" +"The following variables will be replaced in the path if available:\n" +"

    \n" +"
  • @PACKAGE@: the name of the currently translated application or " +"package
  • \n" +"
  • @LANG@: the language code
  • \n" +"
  • @DIRn@: where n is a positive integer. This expands to the " +"nth folder counted from the filename
  • \n" +"

" +msgstr "" +"" +"

\n" +"Следеће промељиве ће бити замењене у путањи ако су доступне:\n" +"

    \n" +"
  • @PACKAGE@: име тренутно преведеног програма или пакета
  • \n" +"
  • @LANG@: скраћеница језика
  • \n" +"
  • @DIRn@: где је n позитиван цео број. Ово се проширује на " +"n-ту фасциклу када се броји од имена фајла
  • \n" +"

" -#: kbabel/kbabel.cpp:479 -msgid "Show Tags Menu" -msgstr "Прикажи мени „Ознаке“" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 38 +#: rc.cpp:551 rc.cpp:719 rc.cpp:963 rc.cpp:1131 +#, no-c-format +msgid "Generic" +msgstr "Генерички" -#: kbabel/kbabel.cpp:486 -msgid "Move to Next Tag" -msgstr "Пређи на следећу ознаку" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 55 +#: rc.cpp:554 rc.cpp:966 +#, no-c-format +msgid "Search Mode" +msgstr "Режим претраге" -#: kbabel/kbabel.cpp:490 -msgid "Move to Previous Tag" -msgstr "Пређи на претходну ознаку" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 72 +#: rc.cpp:557 rc.cpp:969 +#, no-c-format +msgid "Search in whole database (slow)" +msgstr "Тражи у целој бази података (споро)" -#: kbabel/kbabel.cpp:494 -msgid "Insert Next Argument" -msgstr "Уметни следећи аргумент" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 77 +#: rc.cpp:560 rc.cpp:972 +#, no-c-format +msgid "" +"Scroll the whole database and return everything that matches \n" +"according to the rules defined in tabs Generic \n" +"and Match" +msgstr "" +"Претражи целу базу података и врати све што се поклапа \n" +"према правилима дефинисаним у језичцима Генерички \n" +"и Поклапање" -#: kbabel/kbabel.cpp:499 -msgid "Inser&t Argument" -msgstr "Уметн&и аргумент" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 85 +#: rc.cpp:565 rc.cpp:977 +#, no-c-format +msgid "Search in list of \"good keys\" (best)" +msgstr "Тражи у листи „добрих кључева“ (најбоље)" -#: kbabel/kbabel.cpp:506 -msgid "Show Arguments Menu" -msgstr "Прикажи мени „Аргументи“" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 92 +#: rc.cpp:568 rc.cpp:980 +#, no-c-format +msgid "" +"Search in a list of good keys (see Good keys " +"tab) with rules defined in Search tab.\n" +"This is the best way to search because the good keys " +"list probably contains all the keys that match with your query. However, it is " +"smaller than the whole database." +msgstr "" +"Тражи у листидобрих кључева (види језичак " +"Добри кључеви) са правилима дефинисаним у језичку " +"Претрага.\n" +"Ово је најбољи начин за тражење зато што листа добрих кључева " +"вероватно садржи све кључеве који се поклапају са вашим упитом. Ипак, она је " +"мања од целе базе података." -#: kbabel/kbabel.cpp:517 -msgid "&Next" -msgstr "&Следеће" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 100 +#: rc.cpp:572 rc.cpp:984 +#, no-c-format +msgid "Return the list of \"good keys\" (fast)" +msgstr "Врати листу „добрих кључева“ (брзо)" -#: kbabel/kbabel.cpp:523 -msgid "&First Entry" -msgstr "&Први унос" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 103 +#: rc.cpp:575 rc.cpp:987 +#, no-c-format +msgid "" +"Returns the whole good keys list. Rules defined in " +"Search tab are ignored." +msgstr "" +"Враћа целу листу добрих кључева. Правила дефинисана у језичку " +"Претрага се игноришу." -#: kbabel/kbabel.cpp:526 -msgid "&Last Entry" -msgstr "&Задњи унос" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 113 +#: rc.cpp:578 rc.cpp:990 +#, no-c-format +msgid "Case sensitive" +msgstr "Разликуј велика и мала слова" -#: kbabel/kbabel.cpp:552 -msgid "&Back in History" -msgstr "Наза&д у историјату" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 116 +#: rc.cpp:581 rc.cpp:993 +#, no-c-format +msgid "" +"If it is checked the search will be case sensitive. It is ignored if you " +"use Return the list of \"good keys\" search mode." +msgstr "" +"Ако је попуњено, током претраге ће бити обраћена пажња на разлику великих " +"и малих слова. Игнорише се ако користите режим претраге " +"Врати листу „добрих кључева“." -#: kbabel/kbabel.cpp:554 -msgid "For&ward in History" -msgstr "Н&апред у историјату" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 124 +#: rc.cpp:584 rc.cpp:996 +#, no-c-format +msgid "Normalize white space" +msgstr "Нормализуј размаке" -#: kbabel/kbabel.cpp:558 -msgid "&Find Text" -msgstr "&Нађи текст" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 131 +#: rc.cpp:587 rc.cpp:999 +#, no-c-format +msgid "" +"Remove white spaces at the beginning and at the end of the phrase.\n" +"It also substitutes groups of more than one space character with only one space " +"character." +msgstr "" +"Уклони размаке на почетку и на крају фразе.\n" +"Такође замењује групе од више размака само једним размаком." -#: kbabel/kbabel.cpp:565 -msgid "F&ind Selected Text" -msgstr "Нађи о&бележени текст" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 139 +#: rc.cpp:591 rc.cpp:1003 +#, no-c-format +msgid "Remove context comment" +msgstr "Уклони контекстни коментар" -#: kbabel/kbabel.cpp:572 -msgid "&Edit Dictionary" -msgstr "&Уреди речник" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 145 +#: rc.cpp:594 rc.cpp:1006 +#, no-c-format +msgid "Remove, if exists, the _:comment" +msgstr "Уклони „_:коментар“, ако постоји" -#: kbabel/kbabel.cpp:579 -msgid "Con&figure Dictionary" -msgstr "&Пoдеси речник" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 167 +#: rc.cpp:597 rc.cpp:1009 +#, no-c-format +msgid "Character to be ignored:" +msgstr "Знакови које треба игнорисати:" -#: kbabel/kbabel.cpp:585 -msgid "About Dictionary" -msgstr "О речнику" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 209 +#: rc.cpp:600 rc.cpp:1012 +#, no-c-format +msgid "Search" +msgstr "Претрага" -#: kbabel/kbabel.cpp:614 -msgid "&Spell Check..." -msgstr "&Провера правописа..." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 226 +#: rc.cpp:603 rc.cpp:1015 +#, no-c-format +msgid "Matching Method" +msgstr "Metod поклапања" -#: kbabel/kbabel.cpp:617 -msgid "&Check All..." -msgstr "&Провери све..." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 277 +#: rc.cpp:606 rc.cpp:1018 +#, no-c-format +msgid "Query is contained" +msgstr "Упит је садржан" -#: kbabel/kbabel.cpp:620 -msgid "C&heck From Cursor Position..." -msgstr "П&ровери од позиције показивача..." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 280 +#: rc.cpp:609 rc.cpp:1021 +#, no-c-format +msgid "Match if query is contained in database string" +msgstr "Поклапа се ако је упит садржан у низу базе података" -#: kbabel/kbabel.cpp:623 -msgid "Ch&eck Current..." -msgstr "Пр&овери текуће..." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 288 +#: rc.cpp:612 rc.cpp:1024 +#, no-c-format +msgid "Query contains" +msgstr "Упит садржи" -#: kbabel/kbabel.cpp:626 -msgid "Check Fro&m Current to End of File..." -msgstr "П&ровери од тренутне позиције до краја фајла..." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 291 +#: rc.cpp:615 rc.cpp:1027 +#, no-c-format +msgid "Match if query contains the database string" +msgstr "Поклапа се ако упит садржи низ базе података" -#: kbabel/kbabel.cpp:629 -msgid "Chec&k Selected Text..." -msgstr "Пров&ери обележени текст..." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 299 +#: rc.cpp:618 rc.cpp:1030 +#, no-c-format +msgid "Normal text" +msgstr "Обичан текст" -#: kbabel/kbabel.cpp:635 -msgid "&Diffmode" -msgstr "&Режим разлика" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 305 +#: rc.cpp:621 rc.cpp:1033 +#, no-c-format +msgid "Consider the search string as normal text." +msgstr "Сматрај низ претраге за обичан текст." -#: kbabel/kbabel.cpp:645 -msgid "S&how Original Text" -msgstr "П&рикажи изворни текст" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 313 +#: rc.cpp:624 rc.cpp:1036 +#, no-c-format +msgid "Equal" +msgstr "Једнак" -#: kbabel/kbabel.cpp:649 -msgid "&Open File for Diff" -msgstr "&Отвори фајл за разликовање" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 322 +#: rc.cpp:627 rc.cpp:1039 +#, no-c-format +msgid "Match if query and database string are equal" +msgstr "Поклапа се ако су упит и низ базе података једнаки" -#: kbabel/kbabel.cpp:653 -msgid "&Rough Translation..." -msgstr "&Груби превод..." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 347 +#: rc.cpp:630 rc.cpp:1042 +#, no-c-format +msgid "Regular expression" +msgstr "Регуларни израз" -#: kbabel/kbabel.cpp:657 -msgid "&Catalog Manager..." -msgstr "&Управник каталога..." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 350 +#: rc.cpp:633 rc.cpp:1045 +#, no-c-format +msgid "Consider the search string as a regular expression" +msgstr "Сматрај низ претраге за регуларни израз" -#: kbabel/kbabel.cpp:660 -msgid "Toggle Edit Mode" -msgstr "Промени режим уређивања" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 360 +#: rc.cpp:636 rc.cpp:1048 +#, no-c-format +msgid "Word Substitution" +msgstr "Замена речи" -#: kbabel/kbabel.cpp:662 -msgid "&Word Count" -msgstr "&Број речи" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 365 +#: rc.cpp:639 rc.cpp:1051 +#, no-c-format +msgid "" +"If you use one or two word substitution " +"each time you search a phrase with less than the specified number of words, the " +"search engine will also search for all phrases that differ from the original " +"one in one or two words." +"

\n" +"Example:" +"
\n" +"If you search for My name is Andrea and you have activated " +"one word substitution you may also find phrases like " +"My name is Joe or Your name is Andrea." +msgstr "" +"Ако користите замену речи са једном или две речи, сваки пут када " +"тражите израз са мањим бројем речи од наведеног, мотор за претрагу такође тражи " +"све изразе који се разликују од изворног у једној или две речи." +"

\n" +"Пример:" +"
\n" +"Ако тражите Моје има је Јелена и активирали сте " +"замена једне речи такође можете пронаћи изразе као што су " +"Моје име је Ана или Твоје име је Јелена." -#: kbabel/kbabel.cpp:678 -msgid "&Gettext Info" -msgstr "&Gettext информације" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 399 +#: rc.cpp:644 rc.cpp:1056 +#, no-c-format +msgid "Use one word substitution" +msgstr "Користи замену једне речи" -#: kbabel/kbabel.cpp:689 -msgid "Clear Bookmarks" -msgstr "Очисти маркере" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 430 +#: rc.cpp:647 rc.cpp:653 rc.cpp:1059 rc.cpp:1065 +#, no-c-format +msgid "Max number of words in the query:" +msgstr "Максималан број речи у упиту:" -#: kbabel/kbabel.cpp:697 -msgid "&Views" -msgstr "&Прегледи" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 455 +#: rc.cpp:650 rc.cpp:1062 +#, no-c-format +msgid "Use two word substitution" +msgstr "Користи замену две речи" -#: kbabel/kbabel.cpp:703 -msgid "Current: 0" -msgstr "Текући: 0" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 488 +#: rc.cpp:656 rc.cpp:1068 +#, no-c-format +msgid "[A-Za-z0-9_%" +msgstr "[А-За-з0-9_%" -#: kbabel/kbabel.cpp:704 -msgid "Total: 0" -msgstr "Укупно: 0" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 506 +#: rc.cpp:659 rc.cpp:1071 +#, no-c-format +msgid "]" +msgstr "]" -#: kbabel/kbabel.cpp:705 -msgid "Fuzzy: 0" -msgstr "Нејасних: 0" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 516 +#: rc.cpp:662 rc.cpp:1074 +#, no-c-format +msgid "Local characters for regular expressions:" +msgstr "Локални знакови за регуларне изразе:" -#: kbabel/kbabel.cpp:706 -msgid "Untranslated: 0" -msgstr "Непреведених: 0" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 553 +#: rc.cpp:665 rc.cpp:759 rc.cpp:1077 +#, no-c-format +msgid "Database" +msgstr "База података" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 75 -#: kbabel/kbabel.cpp:713 rc.cpp:803 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 570 +#: rc.cpp:668 rc.cpp:1080 #, no-c-format -msgid "Status: " -msgstr "Статус: " +msgid "Database folder:" +msgstr "Фасцикла базе података:" -#: kbabel/kbabel.cpp:731 kbabel/kbabel.cpp:1164 -msgid "INS" -msgstr "УБА" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 586 +#: rc.cpp:671 rc.cpp:1083 +#, no-c-format +msgid "Auto add entry to database" +msgstr "Аутоматски додај унос у базу података" -#: kbabel/kbabel.cpp:733 kbabel/kbabel.cpp:1539 -msgid "RW" -msgstr "Ч/П" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 592 +#: rc.cpp:674 rc.cpp:1086 +#, no-c-format +msgid "" +"Automatically add an entry to the database if a new translation is notified by " +"someone (may be kbabel)" +msgstr "" +"Аутоматски додај унос у базу података ако је нови превод примећен од стране " +"некога (може бити kbabel)" -#: kbabel/kbabel.cpp:735 kbabel/kbabel.cpp:1605 -msgid "Line: %1 Col: %2" -msgstr "Линија: %1 Колона: %2" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 614 +#: rc.cpp:677 rc.cpp:1089 +#, no-c-format +msgid "Auto added entry author:" +msgstr "Аутоматски додат аутор уноса:" -#: kbabel/kbabel.cpp:749 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 622 +#: rc.cpp:680 rc.cpp:1092 +#, no-c-format msgid "" -"" -"

Statusbar

\n" -"

The statusbar displays some information about the opened file,\n" -"like the total number of entries and the number of fuzzy and untranslated\n" -"messages. Also the index and the status of the currently displayed entry is " -"shown.

" +"Put here the name and email address that you want to use as " +"last translator filed when you auto-add entry to the database (e.g. when " +"you modify a translation with kbabel)." +"

" msgstr "" -"" -"

Статусна трака

\n" -"

Статусна трака приказује неке информације о отвореном фајлу, као што је " -"укупан број уноса и број нејасних и непреведених порука. Такође је приказан " -"индекс и статус тренутно приказаног уноса.

" +"Овде унесите име и е-адресу које желите да користите као " +"последњи преводилац који је заведен када аутоматски додате унос у базу " +"података (нпр. када измените превод помоћу kbabel-а)." +"

" -#: kbabel/kbabel.cpp:767 -msgid "Perform &All Checks" -msgstr "Изврши &све провере" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 632 +#: rc.cpp:683 +#, no-c-format +msgid "Scan Single PO File..." +msgstr "Скенирај појединачни PO фајл..." -#: kbabel/kbabel.cpp:774 -msgid "C&heck Syntax" -msgstr "П&ровери синтаксу" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 640 +#: rc.cpp:686 +#, no-c-format +msgid "Scan Folder..." +msgstr "Скенирај фасциклу..." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 648 +#: rc.cpp:689 +#, no-c-format +msgid "Scan Folder && Subfolders..." +msgstr "Скенирај фасциклу и подфасцикле..." -#: kbabel/kbabel.cpp:1081 -msgid "There are no changes to save." -msgstr "Нема измена које треба да буду снимљене." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 670 +#: rc.cpp:692 rc.cpp:1104 +#, no-c-format +msgid "Scanning file:" +msgstr "Скенирам фајл:" -#: kbabel/kbabel.cpp:1162 -msgid "OVR" -msgstr "ПРЕ" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 678 +#: rc.cpp:695 rc.cpp:1107 +#, no-c-format +msgid "Entries added:" +msgstr "Додато порука:" -#: kbabel/kbabel.cpp:1266 -msgid "" -"Unable to use TDELauncher to start Catalog Manager. You should check the " -"installation of TDE.\n" -"Please start Catalog Manager manually." -msgstr "" -"Не могу да искористим TDELauncher да покренем управника каталога. Требало би да " -"проверите инсталацију TDE-а.\n" -"Покрените управника каталога ручно." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 719 +#: rc.cpp:698 rc.cpp:1110 +#, no-c-format +msgid "Total progress:" +msgstr "Укупни напредак:" -#: kbabel/kbabel.cpp:1364 -#, c-format -msgid "Current: %1" -msgstr "Текући: %1" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 727 +#: rc.cpp:701 rc.cpp:1113 +#, no-c-format +msgid "Processing file:" +msgstr "Анализирам фајл:" -#: kbabel/kbabel.cpp:1370 -#, c-format -msgid "Total: %1" -msgstr "Укупно: %1" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 763 +#: rc.cpp:704 rc.cpp:1116 +#, no-c-format +msgid "Loading file:" +msgstr "Учитавам фајл:" -#: kbabel/kbabel.cpp:1375 -#, c-format -msgid "Fuzzy: %1" -msgstr "Нејасних: %1" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 776 +#: rc.cpp:707 rc.cpp:1119 +#, no-c-format +msgid "Export..." +msgstr "Извези..." -#: kbabel/kbabel.cpp:1380 -#, c-format -msgid "Untranslated: %1" -msgstr "Непреведених: %1" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 787 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 rc.cpp:710 rc.cpp:1122 +#, no-c-format +msgid "Statistics" +msgstr "Статистика" -#: kbabel/kbabel.cpp:1537 -msgid "RO" -msgstr "С/Ч" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 795 +#: rc.cpp:713 rc.cpp:1125 +#, no-c-format +msgid "Repeated Strings" +msgstr "Поновљени низови" -#: kbabel/kbabel.cpp:1568 -#, c-format +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 805 +#: rc.cpp:716 rc.cpp:1128 +#, no-c-format +msgid "Good Keys" +msgstr "Добри кључеви" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 829 +#: rc.cpp:722 rc.cpp:1134 +#, no-c-format msgid "" -"An error occurred while trying to open the gettext info page:\n" -"%1" +"Here you can define how to fill the good keys list." +"

\n" +"You can set the minimum number of words of the query that a key must have to be " +"inserted in the good keys list." +"

\n" +"You can also set the minimum number of words of the key that the query must " +"have to insert the key in the list." +"

\n" +"These two numbers are the percentage of the total number of words. If the " +"result of this percentage is less than one, the engine will set it to one." +"

\n" +"Finally you can set the maximum number of entries in the list." msgstr "" -"Грешка је наступила при покушају отварања gettext стране са информацијама:\n" -"%1" +"Овде можете дефинисати како се попуњава листа добрих кључева. " +"

\n" +"Можете поставити минималан број речи које кључ мора садржати да би био убачен у " +"листу добрих кључева." +"

\n" +"Ова два броја представљају проценат тоталног броја речи. Ако је резултат " +"процента мањи од један, мотор ће га поставити на један." +"

\n" +"Коначно, можете поставити максималан број уноса у листи." -#: kbabel/kbabel.cpp:1663 -msgid "" -"_: MessageBox text\n" -"Spellchecking of multiple files is finished." -msgstr "Провера правописа у више фајлова је завршена." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 846 +#: rc.cpp:729 rc.cpp:1141 +#, no-c-format +msgid "Minimum number of words of the key also in the query (%):" +msgstr "Минималан број речи кључа који је такође у упиту (%):" -#: kbabel/kbabel.cpp:1664 -msgid "" -"_: MessageBox caption\n" -"Spellcheck Done" -msgstr "Провера правописа је готова" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 871 +#: rc.cpp:732 rc.cpp:738 rc.cpp:1144 rc.cpp:1150 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:538 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while trying to get the list of messages for this file from " -"the database:\n" -"%1" -msgstr "" -"Дошло је до грешке при покушају да се преузме листа порука за овај фајл из базе " -"података:\n" -"%1" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 885 +#: rc.cpp:735 rc.cpp:1147 +#, no-c-format +msgid "Minimum number of query words in the key (%):" +msgstr "Минималан број речи упита у кључу (%):" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:624 -msgid "No difference found" -msgstr "Нису пронађене разлике" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 918 +#: rc.cpp:741 rc.cpp:1153 +#, no-c-format +msgid "Max list length:" +msgstr "Максимална дужина листе:" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:628 -msgid "Difference found" -msgstr "Пронађене су разлике" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 942 +#: rc.cpp:744 rc.cpp:1156 +#, no-c-format +msgid "Frequent Words" +msgstr "Честе речи" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:636 -msgid "No corresponding message found." -msgstr "Није пронађена одговарајућа порука." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 959 +#: rc.cpp:747 rc.cpp:1159 +#, no-c-format +msgid "Discard words more frequent than:" +msgstr "Одбаци речи које су чешће од:" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:641 -msgid "No corresponding message found" -msgstr "Није пронађена одговарајућа порука" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 967 +#: rc.cpp:750 rc.cpp:1162 +#, no-c-format +msgid "/10000" +msgstr "/10000" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:696 -msgid "Select File to Diff With" -msgstr "Изаберите фајл са којим ће се разликовати" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 984 +#: rc.cpp:753 rc.cpp:1165 +#, no-c-format +msgid "Frequent words are considered as in every key" +msgstr "Према честим речима се опходи као и у сваком кључу" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:710 -msgid "loading file for diff" -msgstr "учитавам фајл за разликовање" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 28 +#: rc.cpp:756 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Опште" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:801 -msgid "" -"The search string has not been found yet.\n" -"However, the string might be found in the files being searched at the moment.\n" -"Please try later." -msgstr "" -"Још увек није пронађен низ за претрагу.\n" -"Међутим, низ може бити пронађен у фајловима који се тренутно претражују.\n" -"Покушајте касније." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 50 +#: rc.cpp:762 +#, no-c-format +msgid "DB folder:" +msgstr "Фасцикла базе података:" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:810 -msgid "Do not show in this find/replace session again" -msgstr "Не приказуј опет у овој нађи/замени сесији" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 63 +#: rc.cpp:765 +#, no-c-format +msgid "Automatic update in kbabel" +msgstr "Аутоматско ажурирање у kbabel-у" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:825 -msgid "Enter new package for the current file:" -msgstr "Унесите нови пакет за текући фајл:" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 73 +#: rc.cpp:768 +#, no-c-format +msgid "New Entries" +msgstr "Нове ставке" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021 -msgid "" -"Total words: %1\n" -"\n" -"Words in untranslated messages: %2\n" -"\n" -"Words in fuzzy messages: %3" -msgstr "" -"Укупно речи: %1\n" -"\n" -"Речи у непреведеним порукама: %2\n" -"\n" -"Речи у нејасним порукама: %3" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 84 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268 rc.cpp:771 +#, no-c-format +msgid "Author:" +msgstr "Аутор:" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024 -msgid "Word Count" -msgstr "Број речи" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 92 +#: rc.cpp:774 +#, no-c-format +msgid "From kbabel" +msgstr "Из kbabel-а" -#: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52 -msgid "Table:" -msgstr "Табела:" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 126 +#: rc.cpp:777 +#, no-c-format +msgid "Algorithm" +msgstr "Алгоритам" -#: kbabel/charselectview.cpp:84 -msgid "" -"" -"

Character Selector

" -"

This tool allows to insert special characters using double click.

" -msgstr "" -"" -"

Бирач знакова

" -"

Овај алат омогућава да се убацују специјални знакови употребом двоклика.

" -"
" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 137 +#: rc.cpp:780 +#, no-c-format +msgid "Minimum score:" +msgstr "Најмањи резултат:" -#: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43 -msgid "Go to Entry" -msgstr "Иди до уноса" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 176 +#: rc.cpp:783 +#, no-c-format +msgid "Algorithms to Use" +msgstr "Алгоритми које треба користити" -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 11 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:331 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 187 +#: rc.cpp:786 rc.cpp:789 rc.cpp:807 rc.cpp:810 rc.cpp:813 rc.cpp:816 +#: rc.cpp:819 #, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Иди" +msgid "Score:" +msgstr "Резултат:" -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 30 -#: rc.cpp:9 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 213 +#: rc.cpp:792 #, no-c-format -msgid "&Markings" -msgstr "&Маркери" +msgid "Fuzzy sentence archive" +msgstr "Архива нејасних реченица" -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 43 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:334 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 221 +#: rc.cpp:795 #, no-c-format -msgid "&Project" -msgstr "Про&јекат" +msgid "Glossary" +msgstr "Речник" -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 60 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:36 rc.cpp:42 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 229 +#: rc.cpp:798 #, no-c-format -msgid "CVS" -msgstr "CVS" +msgid "Exact " +msgstr "Тачно " -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 122 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:358 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 252 +#: rc.cpp:801 #, no-c-format -msgid "Main" -msgstr "Главно" +msgid "Sentence by sentence" +msgstr "Реченица по реченица" -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 128 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:361 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 260 +#: rc.cpp:804 #, no-c-format -msgid "Navigationbar" -msgstr "Навигациона трака" +msgid "Alphanumeric" +msgstr "Алфанумерички" -#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 38 -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:208 rc.cpp:48 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 313 +#: rc.cpp:822 #, no-c-format -msgid "Current:" -msgstr "Текућа:" +msgid "Word by word" +msgstr "Реч по реч" -#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 59 -#: rc.cpp:51 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 321 +#: rc.cpp:825 #, no-c-format -msgid "Overall:" -msgstr "Укупно:" +msgid "Dynamic dictionary" +msgstr "Динамички речник" -#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 80 -#: rc.cpp:54 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 336 +#: rc.cpp:828 #, no-c-format -msgid "Current file:" -msgstr "Текући фајл:" +msgid "Preferred number of results:" +msgstr "Жељени број резултата:" -#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 88 -#: rc.cpp:57 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 356 +#: rc.cpp:831 #, no-c-format -msgid "Validation:" -msgstr "Овера:" +msgid "Output" +msgstr "Излаз" -#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 96 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:143 rc.cpp:740 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 367 +#: rc.cpp:834 #, no-c-format -msgid "New Item" -msgstr "Нова ставка" +msgid "Output Processing" +msgstr "Обрада излаза" -#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 24 -#: rc.cpp:63 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 395 +#: rc.cpp:837 #, no-c-format -msgid "To be set dynamically:" -msgstr "Да се постави динамички:" +msgid "First capital letter match" +msgstr "Поклапање првог великог слова" -#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 62 -#: rc.cpp:72 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 403 +#: rc.cpp:840 #, no-c-format -msgid "&Include templates" -msgstr "&Укључи шаблоне" +msgid "All capital letter match" +msgstr "Поклапање свих великих слова" -#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 70 -#: rc.cpp:75 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 411 +#: rc.cpp:843 #, no-c-format -msgid "Use &wildcards" -msgstr "Користи џо&кере" +msgid "Accelerator symbol (&&)" +msgstr "Симбол пречице (&&)" -#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 32 -#: rc.cpp:84 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 419 +#: rc.cpp:846 #, no-c-format -msgid "Mark invalid as &fuzzy" -msgstr "Означи неисправне као &нејасне" +msgid "Try to use same letter" +msgstr "Покушај да користиш исто слово" -#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 39 -#: rc.cpp:87 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 429 +#: rc.cpp:849 #, no-c-format -msgid "" -"" -"

Mark invalid as fuzzy" -"

\n" -"

If you select this option, all items,\n" -"which identifies the tool as invalid, will be\n" -"marked as fuzzy and the resulting file\n" -"will be saved.

" -msgstr "" -"" -"

Означи неисправне као нејасне" -"

\n" -"

Ако изаберете ову опцију, све ставке које алат\n" -"идентификује као неисправне биће означене као\n" -"нејасне и резултујући фајл ће бити снимљен.

" +msgid "Custom Rules" +msgstr "Посебна правила" -#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 47 -#: rc.cpp:94 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 440 +#: rc.cpp:852 #, no-c-format -msgid "&Do not validate fuzzy" -msgstr "&Не оверавај нејасне" +msgid "Original string regexp:" +msgstr "Изворни низ рег.из.:" -#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 52 -#: rc.cpp:97 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 451 +#: rc.cpp:855 #, no-c-format -msgid "" -"" -"

Do not validate fuzzy" -"

\n" -"

If you select this option, all items\n" -"marked as fuzzy will not be validated at all.

" -msgstr "" -"" -"

Не оверавај нејасне" -"

\n" -"

Ако изаберете ову опцију, све ставке\n" -"означене као нејасне неће уопште бити\n" -"овераване.

" +msgid "Enabled" +msgstr "Укључено" -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 25 -#: rc.cpp:102 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 462 +#: rc.cpp:858 #, no-c-format -msgid "Diff Source" -msgstr "Извор разликовања" +msgid "Description" +msgstr "Опис" -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 41 -#: rc.cpp:105 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 527 +#: rc.cpp:870 #, no-c-format -msgid "" -"" -"

Source for difference lookup

\n" -"

Here you can select a source, which should be used\n" -"for finding a difference.

\n" -"

You can select file, translation database or\n" -"corresponding msgstr.

\n" -"

If you choose the translation database, the messages to diff with are\n" -"taken from the Translation Database; to be useful, you have\n" -"to enable Auto add entry to database in its\n" -"preferences dialog.

\n" -"

The last option is useful for those using PO-files\n" -"for proofreading.

\n" -"

You can temporarily diff with messages from a file\n" -"by choosing Tools->Diff->Open file for diff\n" -"in KBabel's main window.

" -msgstr "" -"" -"

Извор за потрагу разлика

" -"

Овде можете изабрати извор који треба да се употреби за тражење разлика.

" -"

Можете изабрати фајл, базу података превода или одговарајући msgstr.

" -"

Ако изаберете базу података превода, поруке које треба разликовати се " -"узимају из ње. Да би ово било корисно, морате укључити " -"Аутоматски додај унос у базу података у њеном прозору за подешавања.

" -"

Последња опција је корисна за оне који користе PO-фајлове за проверно " -"читање.

" -"

Можете и привремено разликовати са порукама из фајла избором Алати->" -"Разлике->Отвори фајл за разликовање у главном прозору KBabel-а.

" +msgid "Replace string:" +msgstr "Низ за замену:" -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 52 -#: rc.cpp:121 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 545 +#: rc.cpp:873 #, no-c-format -msgid "Use &file" -msgstr "Користи &фајл" +msgid "Translated regexp(search):" +msgstr "Преведени рег.из. (тражи):" -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 60 -#: rc.cpp:124 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 583 +#: rc.cpp:882 #, no-c-format -msgid "Use messages from &translation database" -msgstr "&Користи поруке из базе превода" +msgid "Check language" +msgstr "Провери језик" -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 68 -#: rc.cpp:127 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 599 +#: rc.cpp:885 #, no-c-format -msgid "Use &msgstr from the same file" -msgstr "Користи msgstr из &истог фајла" +msgid "Use current filters" +msgstr "Користи текуће филтере" -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 86 -#: rc.cpp:130 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 615 +#: rc.cpp:888 #, no-c-format -msgid "Base folder for diff files:" -msgstr "Основна фасцикла за фајлове разлике:" +msgid "Set date to today" +msgstr "Постави датум на данас" -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 104 -#: rc.cpp:133 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 624 +#: rc.cpp:891 #, no-c-format -msgid "" -"Base folder for diff files\n" -"

Here you can define a folder in which the files to\n" -"diff with are stored. If the files are stored at the same\n" -"place beneath this folder as the original files beneath\n" -"their base folder, KBabel can automatically open the correct\n" -"file to diff with.

\n" -"

Note that this option has no effect if messages from\n" -"the database are used for diffing.

" -msgstr "" -"Основна фасцикла за фајлове разлике\n" -"

Овде можете дефинисати фасциклу где ће се смештати фајлови са којима се врши " -"разликовање. Ако се фајлови смештају на исто место унутар ове фасцикле као " -"изворни фајлови унутар њихове основне фасцикле, KBabel може аутоматски отворити " -"прави фајл са којим ће се вршити разликовање.

" -"

Обратите пажњу да ова опција нема ефекта ако се за разликовање користе " -"поруке из базе.

" +msgid "Sources" +msgstr "Извори" -#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 151 -#: rc.cpp:152 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 651 +#: rc.cpp:900 #, no-c-format -msgid "Up" -msgstr "Горе" +msgid "Scan Now" +msgstr "Скенирај сада" -#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 162 -#: rc.cpp:155 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 684 +#: rc.cpp:906 #, no-c-format -msgid "Down" -msgstr "Доле" +msgid "Scan All" +msgstr "Скенирај све" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:158 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 701 +#: rc.cpp:909 #, no-c-format -msgid "" -"Welcome to Project Wizard!\n" -"
\n" -"

\n" -"The wizard will help you to setup a new translation\n" -"project for KBabel.\n" -"

\n" -"

\n" -"First of all, you need to choose the project name\n" -"and the file, where the configuration should be stored.\n" -"

\n" -"

\n" -"You should also choose a language to translate into\n" -"and also a type of the translation project.\n" -"

" -msgstr "" -"Добродошли у чаробњак пројеката!\n" -"
\n" -"

\n" -"Чаробњак ће вам помоћи да поставите нови преводилачки\n" -"пројекат за KBabel.\n" -"

\n" -"

\n" -"Пре свега, морате изабрати име пројекта и фајл у којем\n" -"ће бити чувана подешавања.\n" -"

\n" -"

\n" -"Такође би требало да изаберете језик на који ћете\n" -"преводити и тип преводилачког пројекта.\n" -"

" +msgid "Filters" +msgstr "Филтери" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:174 rc.cpp:251 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 16 +#: rc.cpp:912 #, no-c-format -msgid "" -"\n" -"

Configuration File Name" -"
\n" -"The name of a file to store the configuration of the\n" -"project.

\n" -"
" -msgstr "" -"\n" -"

Име фајла са подешавањима" -"
\n" -"Име фајла у који ће се складиштити подешавања\n" -"пројекта.

\n" -"
" +msgid "Edit Source" +msgstr "Уреди извор" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 74 -#: rc.cpp:181 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 60 +#: rc.cpp:921 #, no-c-format -msgid "&Language:" -msgstr "&Језик:" +msgid "Additional Informations" +msgstr "Додатне информације" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 86 -#: rc.cpp:184 rc.cpp:206 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 133 +#: rc.cpp:927 #, no-c-format -msgid "" -"\n" -"

\n" -"Language" -"
\n" -"The destination language of the project, i.e., the language\n" -"to translate into. It should follow the ISO 631 language naming\n" -"standard.

\n" -"
" -msgstr "" -"\n" -"

\n" -"Језик" -"
\n" -"Одредишни језик пројекта, тј. језик на који ће се\n" -"преводити. Требало би да поштује стандард ISO 631 за\n" -"именовање језика.

\n" -"
" +msgid "Project name:" +msgstr "Име пројекта:" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:193 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 149 +#: rc.cpp:930 #, no-c-format -msgid "Project &name:" -msgstr "&Име пројекта:" +msgid "Project keywords:" +msgstr "Кључне речи пројекта:" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 110 -#: rc.cpp:196 rc.cpp:238 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 158 +#: rc.cpp:933 #, no-c-format -msgid "" -"" -"

Project name" -"
\n" -"The project name is an identification of a project for\n" -"you. It is shown in the project configuration dialog\n" -"as well as in the title of windows opened for the project.\n" -"
\n" -"
\n" -"Note: The project name cannot be later changed.<\n" -"

" -msgstr "" -"" -"

Име пројекта" -"
\n" -"Име пројекта је идентификација пројекта за вас.\n" -"Приказано је у дијалогу за подешавање пројекта\n" -"као и у наслову прозора отворених за пројекат.\n" -"
\n" -"
\n" -"Напомена: Име пројекта се не може касније променити.<\n" -"

" +msgid "General Info" +msgstr "Опште информације" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 135 -#: rc.cpp:215 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 172 +#: rc.cpp:936 #, no-c-format -msgid "Project &type:" -msgstr "&Тип пројекта:" +msgid "Single File" +msgstr "Један фајл" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 158 -#: rc.cpp:218 rc.cpp:270 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 177 +#: rc.cpp:939 #, no-c-format -msgid "" -"\n" -"

\n" -"Project Type\n" -"The project type allows to tune the settings for the\n" -"particular type of the well-known translation projects.\n" -"For example, it sets up the validation tools,\n" -"an accelerator marker and formatting of the header.\n" -"

\n" -"

Currently known types:\n" -"

    \n" -"
  • TDE: K Desktop Environment Internalization project
  • \n" -"
  • GNOME: GNOME Translation project
  • \n" -"
  • Translation Robot: Translation Project Robot
  • \n" -"
  • Other: Other kind of project. No tuning will be\n" -"done
  • \n" -"
\n" -"

\n" -"
" -msgstr "" -"\n" -"

\n" -"Тип пројекта\n" -"Тип пројекта омогућава да се поставке наштелују за\n" -"неки од добро познатих типова преводилачких пројеката.\n" -"На пример, постављају се алати за оверу, ознака за\n" -"пречице и формат заглавља.\n" -"

\n" -"

Тренутно познати типови:\n" -"

    \n" -"
  • TDE: Интернализациони пројекат K Desktop Environment-а
  • \n" -"
  • GNOME: Преводилачки пројекат GNOME-а
  • \n" -"
  • Translation Robot: Робот Преводилачког пројекта
  • \n" -"
  • Други: Друга врста пројекта. Неће се обавити\n" -"никакво штеловање
  • \n" -"
\n" -"

\n" -"
" +msgid "Single Folder" +msgstr "Једна фасцикла" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 184 -#: rc.cpp:248 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 182 +#: rc.cpp:942 #, no-c-format -msgid "Configuration &file name:" -msgstr "Име &фајла са подешавањима:" +msgid "Recursive Folder" +msgstr "Рекурзивна фасцикла" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 200 -#: rc.cpp:258 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 194 +#: rc.cpp:945 #, no-c-format -msgid "TDE" -msgstr "TDE" +msgid "Source name:" +msgstr "Име извора:" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 205 -#: rc.cpp:261 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 207 +#: rc.cpp:948 #, no-c-format -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" +msgid "Type:" +msgstr "Тип:" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 210 -#: rc.cpp:264 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 215 +#: rc.cpp:951 #, no-c-format -msgid "Translation Project Robot" -msgstr "Translation Project Robot" +msgid "Setup Filter..." +msgstr "Подеси филтер..." -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 215 -#: rc.cpp:267 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 223 +#: rc.cpp:954 #, no-c-format -msgid "Other" -msgstr "Други" +msgid "Location:" +msgstr "Локација:" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 18 -#: rc.cpp:290 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 231 +#: rc.cpp:957 #, no-c-format -msgid "" -"" -"

Translation Files

\n" -"

Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n" -"The files and the folders in these folders will then be merged into one " -"tree.

" -msgstr "" -"" -"

Фајлови превода

\n" -"

Упишите фасцикле који садрже све ваше PO и POT фајлове.\n" -"Фајлови и фасцикле у овим фасциклама ће онда бити стопљени у једно стабло.

" -"
" +msgid "Use filter" +msgstr "Користи филтер" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 44 -#: rc.cpp:295 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 17 +#: rc.cpp:960 #, no-c-format -msgid "" -"The Translation Files\n" -"
" -"
\n" -"If the project contains more than one file to translate, it\n" -"better to organize the files. \n" -"\n" -"KBabel distinguishes two kind of the translation files:\n" -"\n" -"
    \n" -"
  • Templates: the files to be translated
  • \n" -"
  • Translated files: the files already translated (at least\n" -"partially)
  • \n" -"
\n" -"\n" -"Choose the folders to store the files. If you\n" -"leave the entries empty, the Catalog Manager\n" -"will not work." -msgstr "" -"Фајлови превода\n" -"
" -"
\n" -"Ако пројекат садржи више од једног фајла за превод, боље\n" -"је организовати фајлове. \n" -"\n" -"KBabel разликује две врсте фајлова за превод:\n" -"\n" -"
    \n" -"
  • Шаблони: фајлови које треба превести
  • \n" -"
  • Преведени фајлови: већ преведени фајлови (бар\n" -"делимично)
  • \n" -"
\n" -"\n" -"Изаберите фасцикле за складиштење фајлова. Ако\n" -"оставите ове уносе празним, Управник каталога неће\n" -"радити." +msgid "DBSEPrefWidget" +msgstr "DBSEPrefWidget" -#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 25 -#: rc.cpp:319 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 635 +#: rc.cpp:1095 #, no-c-format -msgid "Font for Messages" -msgstr "Фонт за поруке" +msgid "Scan Single PO File" +msgstr "Скенирај појединачни PO фајл" -#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 36 -#: rc.cpp:322 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 643 +#: rc.cpp:1098 #, no-c-format -msgid "&Show only fixed font" -msgstr "&Прикажи само фиксне фонтове" +msgid "Scan Folder" +msgstr "Скенирај фасциклу" -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 58 -#: rc.cpp:340 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 651 +#: rc.cpp:1101 #, no-c-format -msgid "&Spelling" -msgstr "&Правопис" +msgid "Scan Folder && Subfolders" +msgstr "Скенирај фасциклу и подфасцикле" -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 68 -#: rc.cpp:343 +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 30 +#: rc.cpp:1174 #, no-c-format -msgid "D&iff" -msgstr "&Разлике" +msgid "&Markings" +msgstr "&Маркери" -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 82 -#: rc.cpp:346 +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 60 +#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1201 rc.cpp:1207 #, no-c-format -msgid "&Dictionaries" -msgstr "Р&ечници" +msgid "CVS" +msgstr "CVS" -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 41 -#: rc.cpp:364 +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 78 +#: catalogmanager/future.cpp:4 rc.cpp:1186 rc.cpp:1204 rc.cpp:1210 #, no-c-format -msgid "&Background color:" -msgstr "&Боја позадине:" +msgid "SVN" +msgstr "SVN" -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 52 -#: rc.cpp:367 +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 24 +#: rc.cpp:1213 #, no-c-format -msgid "Color for "ed characters:" -msgstr "Боја за знакове &окружене наводницима:" +msgid "To be set dynamically:" +msgstr "Да се постави динамички:" -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 63 -#: rc.cpp:370 +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 62 +#: rc.cpp:1222 #, no-c-format -msgid "Color for &syntax errors:" -msgstr "Боја за &синтаксне грешке:" +msgid "&Include templates" +msgstr "&Укључи шаблоне" -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 82 -#: rc.cpp:373 +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 70 +#: rc.cpp:1225 #, no-c-format -msgid "Color for s&pellcheck errors:" -msgstr "Боја за &правописне грешке:" +msgid "Use &wildcards" +msgstr "Користи џо&кере" -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 97 -#: rc.cpp:376 +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 38 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:208 rc.cpp:1234 #, no-c-format -msgid "" -"Here you can setup a color to display identified mispelled " -"words and\n" -"phrases." -msgstr "" -"Овде можете подесити боју за приказивање пронађених лоше написаних " -"речи и\n" -"фраза." +msgid "Current:" +msgstr "Текућа:" -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 105 -#: rc.cpp:380 +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 59 +#: rc.cpp:1237 #, no-c-format -msgid "Color for &keyboard accelerators:" -msgstr "Боја за пречице са &тастатуре:" +msgid "Overall:" +msgstr "Укупно:" -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 132 -#: rc.cpp:383 +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 80 +#: rc.cpp:1240 #, no-c-format -msgid "Color for c-for&mat characters:" -msgstr "Боја за c-format з&накове:" +msgid "Current file:" +msgstr "Текући фајл:" -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 151 -#: rc.cpp:386 +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 88 +#: rc.cpp:1243 #, no-c-format -msgid "Color for &tags:" -msgstr "Боја за &ознаке:" +msgid "Validation:" +msgstr "Овера:" -#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 39 -#: rc.cpp:389 +#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 32 +#: rc.cpp:1249 #, no-c-format -msgid "Au&tomatically start search" -msgstr "Аут&оматски покрени претрагу" +msgid "Mark invalid as &fuzzy" +msgstr "Означи неисправне као &нејасне" -#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 49 -#: rc.cpp:392 +#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 39 +#: rc.cpp:1252 #, no-c-format msgid "" "" -"

Automatically start search

\n" -"

If this is activated, the search is automatically started \n" -"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n" -"choose where to search with the combo box Default Dictionary.\n" -"

" -"

You can also start searching manually by choosing an entry in \n" -"the popup menu that appears either when clicking \n" -"Dictionaries->Find... or keeping the dictionary button \n" -"in the toolbar pressed for a while.

" +"

Mark invalid as fuzzy" +"

\n" +"

If you select this option, all items,\n" +"which identifies the tool as invalid, will be\n" +"marked as fuzzy and the resulting file\n" +"will be saved.

" msgstr "" -" " -"

Аутоматски покрени претрагу

" -"

Ако је ово активирано, претрага се аутоматски покреће сваки пут када пређете " -"на други унос у измењивачу. Можете изабрати где ће се претраживати помоћу комбо " -"опције Подразумевани речник.

" -"

Такође можете покренути претрагу и ручно избором уноса у искачућем менију " -"који се појављује или када кликнете на Речници->Нађи... " -"или ако држите дугме речника у траци са алатима притиснуто неколико " -"тренутака.

" +"" +"

Означи неисправне као нејасне" +"

\n" +"

Ако изаберете ову опцију, све ставке које алат\n" +"идентификује као неисправне биће означене као\n" +"нејасне и резултујући фајл ће бити снимљен.

" -#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 65 -#: rc.cpp:402 +#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 47 +#: rc.cpp:1259 #, no-c-format -msgid "D&efault dictionary:" -msgstr "П&одразумевани речник:" +msgid "&Do not validate fuzzy" +msgstr "&Не оверавај нејасне" -#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 82 -#: rc.cpp:405 +#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 52 +#: rc.cpp:1262 #, no-c-format msgid "" "" -"

Default Dictionary

\n" -"

Choose here where to search as default. \n" -"This setting is used when searching is started automatically \n" -"or when pressing the dictionary button in the toolbar.

\n" -"

You can configure the different dictionaries by selecting \n" -"the desired dictionary from Settings->Configure Dictionary.\n" -"

" +"

Do not validate fuzzy" +"

\n" +"

If you select this option, all items\n" +"marked as fuzzy will not be validated at all.

" msgstr "" "" -"

Подразумевани речник

\n" -"

Овде изаберите подразумевано место где ће се претраживати. Ово подешавање се " -"користи када се претрага покреће аутоматски или притискањем дугмета речника у " -"траци са алатима.

" -"

Можете подешавати различите речнике избором жељеног речника из " -"Подешавања->Подеси речник.

" +"

Не оверавај нејасне" +"

\n" +"

Ако изаберете ову опцију, све ставке\n" +"означене као нејасне неће уопште бити\n" +"овераване.

" -#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 43 -#: rc.cpp:417 -#, no-c-format -msgid "&Header:" -msgstr "&Заглавље:" +#: kbabeldict/aboutmoduledlg.cpp:42 +msgid "Report Bug..." +msgstr "Пријавите грешку..." -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 54 -#: rc.cpp:423 -#, no-c-format -msgid "A&utomatically unset fuzzy status" -msgstr "&Аутоматски уклони статус „нејасно“" +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:83 +msgid "Search in module:" +msgstr "Тражи у модулу:" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 60 -#: rc.cpp:426 -#, no-c-format +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:106 +msgid "&Start Search" +msgstr "&Покрени претрагу" + +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:108 +msgid "Sea&rch in translations" +msgstr "Тр&ажи у преводима" + +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:125 +msgid "Settings:" +msgstr "Подешавања:" + +#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:95 +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:175 +msgid "TMX Compendium" +msgstr "TMX зборник" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:79 +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:1195 +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:957 +msgid "Loading PO compendium" +msgstr "Учитавам PO зборник" + +#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:88 msgid "" "" -"

Automatically unset fuzzy status

\n" -"

If this is activated and you are editing a fuzzy entry, the fuzzy status is " -"automatically\n" -"unset (this means the string , fuzzy\n" -"is removed from the entry's comment).

" +"

Parameters

" +"

Here you can fine-tune searching within the PO file. For example, if you " +"want to perform a case sensitive search.

" msgstr "" "" -"

Аутоматски уклони статус „нејасно“

\n" -"

Ако је ово активирано, приликом уређивања нејасног уноса статус „нејасно“ се " -"аутоматски\n" -"уклања (ово значи да се знаковни низ , fuzzy\n" -"уклања из коментара уноса).

" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 68 -#: rc.cpp:432 -#, no-c-format -msgid "Use cle&ver editing" -msgstr "Користи па&метно уређивање" +"

Параметри

" +"

Овде можете фино подешавати претрагу унутар PO фајла. На пример, ако желите " +"да спроведете претрагу у којој је битна величина слова.

" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 79 -#: rc.cpp:435 -#, no-c-format +#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:96 +#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:94 msgid "" "" -"

Use clever editing

\n" -"

Check this to make typing text more comfortable and let \n" -"KBabel take care of some special characters that have to \n" -"be quoted. For example typing '\\\"' will result in \n" -"'\\\\\\\"', pressing Return will automatically add whitespace \n" -"at the end of the line, pressing Shift+Return will add \n" -"'\\\\n' at the end of the line.

\n" -"

Note that this is just a hint: it is still possible to \n" -"generate syntactically incorrect text.

" +"

Comparison Options

" +"

Choose here which messages you want to have treated as a matching " +"message.

" msgstr "" "" -"

Користи паметно уређивање

\\n\n" -"

Попуните ово да би куцање текста било удобније, јер ће \n" -"KBabel водити рачуна о неким посебним знацима који морају да \n" -"се цитирају. На пример, откуцате ли „\\\"“ то ће резултовати \n" -"са „\\\\\\\"“, притисак на Return ће аутоматски додати бели размак \n" -"на крају линије, притисак на Shift+Return ће додати \n" -"„\\\\n“ на крај линије.

\\n\n" -"

Пазите, ово је само наговештај, и даље је могуће генерисати \n" -"синтаксно неисправан текст.

" +"

Опције упоређивања

" +"

Овде изаберите које поруке сте желели да третирате као поклапајуће.

" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 89 -#: rc.cpp:446 -#, no-c-format -msgid "Automatic Checks" -msgstr "Аутоматске провере" +#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:104 +#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:102 +msgid "" +"" +"

3-Gram-matching

" +"

A message matches another if most of its 3-letter groups are contained in " +"the other message. e.g. 'abc123' matches 'abcx123c12'.

" +msgstr "" +"" +"

Трознаковно поклапање

" +"

Порука се поклапа са другом ако је већина њених група од три слова садржана " +"у другој поруци. нпр. „абц123“ се поклапа са „абцџ123ц12“.

" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 97 -#: rc.cpp:449 -#, no-c-format +#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:109 +#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:107 msgid "" "" -"

Error recognition

\n" -"

Here you can set how to show that an error occurred. \n" -"Beep on error beeps and Change text color on error\n" -" changes the color of the translated text. If none is \n" -"activated, you will still see a message in the statusbar.\n" -"

" +"

Location

" +"

Configure here which file is to be used for searching.

" msgstr "" -" " -"

Препознавање грешака

" -"

Овде можете подесити како да се приказује да је дошло до грешке. " -"Звучни сигнал приликом грешке се оглашава звуком, а " -"Промени боју текста приликом грешке мења боју преведеног текста. Ако " -"ниједно није активирано, још увек ћете видети поруку у статусној траци.

" +"" +"

Локација

" +"

Овде подесите који фајл ће бити коришћен за претрагу.

" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 113 -#: rc.cpp:457 -#, no-c-format -msgid "&Beep on error" -msgstr "&Звучни сигнал приликом грешке" +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:80 +msgid "Loading TMX compendium" +msgstr "Учитавам TMX зборник" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 121 -#: rc.cpp:460 -#, no-c-format -msgid "Change te&xt color on error" -msgstr "Промени боју те&кста приликом грешке" +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:92 +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:102 +msgid "Cannot open the file." +msgstr "Не могу да отворим фајл." -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 150 -#: rc.cpp:463 -#, no-c-format -msgid "A&ppearance" -msgstr "И&зглед" +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:96 +msgid "Cannot parse XML data." +msgstr "Не могу да рашчланим XML податке." -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 175 -#: rc.cpp:466 -#, no-c-format -msgid "H&ighlight syntax" -msgstr "Ис&такни синтаксу" +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:111 +msgid "Unsupported format." +msgstr "Неподржан формат." + +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:117 +msgid "" +"Error while trying to read file for TMX Compendium module:\n" +"%1\n" +"Reason: %2" +msgstr "" +"Грешка при покушају читања фајла за модул TMX зборника:\n" +"%1\n" +"Разлог: %2" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:104 +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:132 +msgid "Building indices" +msgstr "Градим индексе" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 183 -#: rc.cpp:469 -#, no-c-format -msgid "Highlight backgrou&nd" -msgstr "Истакни позадин&у" +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:229 +msgid "Empty database." +msgstr "Празна база података." -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 191 -#: rc.cpp:472 -#, no-c-format -msgid "Mark &whitespaces with points" -msgstr "Означи &размаке тачкама" +#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:97 +msgid "A module for searching in a TMX file" +msgstr "Модул за претраживање унутар TMX фајлова" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 199 -#: rc.cpp:475 -#, no-c-format -msgid "&Show surrounding quotes" -msgstr "&Прикажи окружујуће наводнике" +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:95 +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:184 +msgid "PO Compendium" +msgstr "PO зборник" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 209 -#: rc.cpp:478 -#, no-c-format -msgid "Status LEDs" -msgstr "Статусне лампице" +#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:93 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to read file for PO Compendium module:\n" +"%1" +msgstr "" +"Грешка при покушају читања фајла за модул PO зборника:\n" +"%1" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 213 -#: rc.cpp:481 -#, no-c-format +#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:88 msgid "" "" -"

Status LEDs

\n" -"

Choose here where the status LEDs are displayed and what color they have.

" -"
" +"

Parameters

" +"

Here you can fine-tune searching within the PO file. For example if you want " +"to perform a case sensitive search, or if you want fuzzy messages to be " +"ignored.

" msgstr "" "" -"

Статусне лампице

\n" -"

Овде изаберите где се статусне лампице приказују и које су боје.

" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 224 -#: rc.cpp:485 -#, no-c-format -msgid "Display in stat&usbar" -msgstr "Прикажи у &статусној траци" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 232 -#: rc.cpp:488 -#, no-c-format -msgid "Display in edi&tor" -msgstr "Прикажи у &уређивачу" +"

Параметри

" +"

Овде можете фино подешавати претрагу унутар PO фајла. На пример, ако желите " +"да спроведете претрагу у којој је битна величина слова, или ако желите да " +"нејасне поруке буду игнорисане.

" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 260 -#: rc.cpp:491 rc.cpp:512 -#, no-c-format -msgid "Colo&r:" -msgstr "Бој&а:" +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97 +msgid "A module for searching in a PO file" +msgstr "Модул за претраживање у PO фајловима" -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 36 -#: rc.cpp:497 -#, no-c-format -msgid "Added Characters" -msgstr "Додати знаци" +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:95 +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:147 +msgid "PO Auxiliary" +msgstr "PO помоћник" -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 44 -#: rc.cpp:500 -#, no-c-format -msgid "Ho&w to display:" -msgstr "Ка&ко да их прикажем:" +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:97 +msgid "A simple module for exact searching in a PO file" +msgstr "Прост модул за прецизну претрагу унутар PO фајлова" -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 55 -#: rc.cpp:503 -#, no-c-format -msgid "Co&lor:" -msgstr "Бо&ја:" +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:426 +msgid "Loading PO auxiliary" +msgstr "Учитавам PO помоћника" -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 66 -#: rc.cpp:506 -#, no-c-format -msgid "Removed Characters" -msgstr "Уклоњени знаци" +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:438 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to open file for PO Auxiliary module:\n" +"%1" +msgstr "" +"Грешка при покушају отварања фајла за модул PO помоћника:\n" +"%1" -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 74 -#: rc.cpp:509 -#, no-c-format -msgid "How &to display:" -msgstr "Како &да их прикажем:" +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:450 +msgid "Building index" +msgstr "Градим индекс" -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 94 -#: rc.cpp:515 rc.cpp:521 -#, no-c-format -msgid "Highlighted" -msgstr "Истакнуто" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1412 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:67 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:68 +msgid "Translation Database" +msgstr "База превода" -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 99 -#: rc.cpp:518 -#, no-c-format -msgid "Underlined" -msgstr "Подвучено" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:69 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:70 +msgid "A fast translation search engine based on databases" +msgstr "Брз претраживач превода заснован на базама података" -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 129 -#: rc.cpp:524 -#, no-c-format -msgid "Stroked Out" -msgstr "Прецртано" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:71 +msgid "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi" +msgstr "Ауторска права 2000-2001, Андреа Рици (Andrea Rizzi)" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 24 -#: rc.cpp:527 -#, no-c-format -msgid "Choose What You Want to Spell Check" -msgstr "Одаберите за шта желите да проверите правопис" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:102 +#, c-format +msgid "Scanning file: %1" +msgstr "Скенирам фајл: %1" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 30 -#: rc.cpp:530 rc.cpp:542 -#, no-c-format -msgid "Spell check only the current message." -msgstr "Провери правопис само текуће поруке." +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:107 +#, c-format +msgid "Entries added: %1" +msgstr "Додато уноса: %1" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:533 -#, no-c-format -msgid "A&ll messages" -msgstr "С&ве поруке" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:84 +msgid "No error" +msgstr "Нема грешке" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 44 -#: rc.cpp:536 -#, no-c-format -msgid "Spell check all translated messages of this file." -msgstr "Провери правопис за све преведене поруке овог фајла." +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:125 +msgid "" +"Database folder does not exist:\n" +"%1\n" +"Do you want to create it now?" +msgstr "" +"Фасцикла базе података не постоји:\n" +"%1\n" +"Да ли желите да је сада направите?" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:539 -#, no-c-format -msgid "C&urrent message only" -msgstr "Само т&екућа порука" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127 +msgid "Create Folder" +msgstr "Направи фасциклу" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:545 -#, no-c-format -msgid "Fro&m beginning of current message to end of file" -msgstr "&Од почетка текуће поруке до краја фајла" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 +msgid "Do Not Create" +msgstr "Не прави" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 74 -#: rc.cpp:548 -#, no-c-format -msgid "&From beginning of file to cursor position" -msgstr "О&д почетка фајла до позиције показивача" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:146 +#, c-format +msgid "It was not possible to create folder %1" +msgstr "Није било могуће направити фасциклу %1" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 77 -#: rc.cpp:551 -#, no-c-format +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:176 +#, fuzzy msgid "" -"Spell check all text from the beginning of the file to the current cursor " -"position." +"

There are backup database files from previous versions of KBabel. However, " +"another version of KBabel (probably from KDE 3.1.1 or 3.1.2) created a new " +"database. As a result, your KBabel installation contains two versions of " +"database files. Unfortunatelly, the old and new version can not be merged. You " +"need to choose one of them." +"
" +"
If you choose the old version, the new one will be removed. If you choose " +"the new version, the old database files will be left alone and you need to " +"remove them manually. Otherwise this message will be displayed again (the old " +"files are at $TDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old).

" msgstr "" -"Провери правопис свог текста од почетка фајла до текуће позиције показивача." +"

Постоје резервни фајлови база података из претходних верзија KBabel-а. " +"Међутим, друга верзија KBabel-а (вероватно из TDE-а 3.1.1 или 3.1.2) је " +"направила нову базу података. Као резултат, ваша инсталација KBabel-а садржи " +"две верзије фајлова базе података. Нажалост, стара и нова верзија не могу да се " +"стопе; мораћете да изаберете једну од њих." +"
" +"
Ако изаберете стару верзију, нова ће бити уклоњена. Ако изаберете нову " +"верзију, фајлови старе базе података ће бити остављени и морате их сами " +"уклонити. У супротном, ова порука ће бити поново приказана (стари фајлови се " +"налазе у $TDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old).

" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 85 -#: rc.cpp:554 -#, no-c-format -msgid "F&rom cursor position to end of file" -msgstr "Од по&зиције показивача до краја фајла" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:185 +msgid "Old Database Found" +msgstr "Пронађена је стара база података" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 88 -#: rc.cpp:557 -#, no-c-format +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:186 +msgid "Use &Old Database" +msgstr "Користи &стару базу" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:187 +msgid "Use &New Database" +msgstr "Користи &нову базу" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 msgid "" -"Spell check all text from the current cursor position to the end of the file." +"Database files not found.\n" +"Do you want to create them now?" msgstr "" -"Провери правопис свог текста од текуће позиције показивача до краја фајла." +"Фајлови базе података нису пронађени.\n" +"Да ли желите да их сада направите?" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 +msgid "Create" +msgstr "Направи" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:408 +msgid "Cannot open the database" +msgstr "Не могу да отворим базу података" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:431 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:640 +msgid "Another search has already been started" +msgstr "Друга претрага је већ покренута" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 96 -#: rc.cpp:560 -#, no-c-format -msgid "S&elected text only" -msgstr "Само о&бележени текст" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:438 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:647 +msgid "Unable to search now: a PO file scan is in progress" +msgstr "Не могу сада да покренем претрагу: у току је скенирање PO фајлова" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 99 -#: rc.cpp:563 -#, no-c-format -msgid "Spell check only the selected text." -msgstr "Провери правопис само обележеног текста." +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:445 +msgid "Unable to open the database" +msgstr "Не могу да отворим базу података" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 109 -#: rc.cpp:566 -#, no-c-format -msgid "U&se this selection as default" -msgstr "К&ористи овај избор као подразумеван" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:451 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:658 +msgid "Database empty" +msgstr "База података је празна" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 112 -#: rc.cpp:569 -#, no-c-format -msgid "Check this, to store the current selection as default selection." -msgstr "Попуните ово да би се текући избор похранио као подразумевани избор." +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:462 +msgid "No entry for this package in the database." +msgstr "Нема уноса за овај пакет у бази података." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 30 -#: rc.cpp:572 rc.cpp:602 -#, no-c-format -msgid "&Path to Compendium File" -msgstr "&Путања до зборничког фајла" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:469 +msgid "Searching for %1 in database" +msgstr "Тражим %1 у бази података" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 85 -#: rc.cpp:578 rc.cpp:611 -#, no-c-format -msgid "Onl&y whole words" -msgstr "Са&мо целе речи" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:548 +msgid "Looking for repetitions" +msgstr "Тражим понављања" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 93 -#: rc.cpp:581 rc.cpp:614 -#, no-c-format -msgid "Case sensiti&ve" -msgstr "&Разликуј велика и мала слова" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:562 +msgid "Minimum Repetition" +msgstr "Најмањи број понављања" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 103 -#: rc.cpp:584 rc.cpp:617 -#, no-c-format -msgid "A text matches if:" -msgstr "Текст се поклапа ако:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:564 +msgid "Insert the minimum number of repetitions for a string:" +msgstr "Убаците најмањи број понављања за знаковни низ:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 125 -#: rc.cpp:587 rc.cpp:620 -#, no-c-format -msgid "E&qual to searched text" -msgstr "је ј&еднак траженом тексту" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:572 +msgid "Searching repeated string" +msgstr "Тражим поновљен низ" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 133 -#: rc.cpp:590 rc.cpp:623 -#, no-c-format -msgid "Contains a &word of searched text" -msgstr "садржи &реч траженог текста" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1240 +msgid "Select Folder to Scan Recursively" +msgstr "Изаберите фасциклу коју желите да скенирате рекурзивно" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 141 -#: rc.cpp:593 rc.cpp:626 -#, no-c-format -msgid "Co&ntained in searched text" -msgstr "је са&држан у траженом тексту" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1263 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1315 +#, c-format +msgid "Scanning folder %1" +msgstr "Скенирам фасциклу %1" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 149 -#: rc.cpp:596 rc.cpp:629 -#, no-c-format -msgid "&Similar to searched text" -msgstr "је &сличан траженом тексту" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1299 +msgid "Select Folder to Scan" +msgstr "Изберите фасциклу коју желите да скенирате" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 157 -#: rc.cpp:599 rc.cpp:632 -#, no-c-format -msgid "Contains searched te&xt" -msgstr "садржи тражени те&кст" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1358 +msgid "Select PO File to Scan" +msgstr "Изберите PO фајл који желите да скенирате" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 102 -#: rc.cpp:608 -#, no-c-format -msgid "Ignore &fuzzy strings" -msgstr "&Игнориши нејасне низове" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1372 +#, c-format +msgid "Scanning file %1" +msgstr "Скенирам фајл %1" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 28 -#: rc.cpp:635 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Опште" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1608 +msgid "Searching words" +msgstr "Тражим речи" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 39 -#: rc.cpp:638 rc.cpp:956 rc.cpp:1161 -#, no-c-format -msgid "Database" -msgstr "База података" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1850 +msgid "Process output" +msgstr "Обради излаз" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 50 -#: rc.cpp:641 -#, no-c-format -msgid "DB folder:" -msgstr "Фасцикла базе података:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:72 +msgid "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi" +msgstr "Ауторска права 2000-2003, Андреа Рици (Andrea Rizzi)" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 63 -#: rc.cpp:644 -#, no-c-format -msgid "Automatic update in kbabel" -msgstr "Аутоматско ажурирање у kbabel-у" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:562 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:614 +msgid "" +"The name you chose is already used.\n" +"Please change the source name." +msgstr "" +"Име које сте изабрали је већ у употреби.\n" +"Измените име извора." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 73 -#: rc.cpp:647 -#, no-c-format -msgid "New Entries" -msgstr "Нове ставке" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:563 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:615 +msgid "Name is Not Unique" +msgstr "Име није јединствено" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 84 -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268 rc.cpp:650 -#, no-c-format -msgid "Author:" -msgstr "Аутор:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 +msgid "Create Database" +msgstr "Направи базу података" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 92 -#: rc.cpp:653 -#, no-c-format -msgid "From kbabel" -msgstr "Из kbabel-а" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:182 +msgid "CHUNK BY CHUNK" +msgstr "ПАРЧЕ ПО ПАРЧЕ" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 126 -#: rc.cpp:656 -#, no-c-format -msgid "Algorithm" -msgstr "Алгоритам" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:183 +msgid "" +"

Chunk by chunk

CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained " +"translating the sentences and using afuzzy sentence translation database." +"
Do not rely on it. Translations may be fuzzy." +"
" +msgstr "" +"

Парче по парче

ПРОМЕНИТЕ ОВАЈ ТЕКСТ!!! Овај превод је добијен " +"превођењем реченица помоћу базе нејасних превода." +"
Не ослањајте се на ово. Преводи могу бити нејасни." +"
" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 137 -#: rc.cpp:659 -#, no-c-format -msgid "Minimum score:" -msgstr "Најмањи резултат:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386 +msgid "DYNAMIC DICT:" +msgstr "ДИНАМИЧКИ РЕЧ.:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 176 -#: rc.cpp:662 -#, no-c-format -msgid "Algorithms to Use" -msgstr "Алгоритми које треба користити" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:375 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387 +msgid "" +"

Dynamic Dictionary

This is a dynamic dictionary created looking for " +"correlation of original and translated words." +"
Do not rely on it. Translations may be fuzzy." +"
" +msgstr "" +"

Динамички речник

Ово је динамички речник направљен тражењем односа " +"између изворних и преведених речи." +"
Не ослањајте се на ово. Преводи могу бити нејасни." +"
" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 187 -#: rc.cpp:665 rc.cpp:668 rc.cpp:686 rc.cpp:689 rc.cpp:692 rc.cpp:695 -#: rc.cpp:698 -#, no-c-format -msgid "Score:" -msgstr "Резултат:" +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:45 +msgid "KBabelDict" +msgstr "KBabelDict" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 213 -#: rc.cpp:671 -#, no-c-format -msgid "Fuzzy sentence archive" -msgstr "Архива нејасних реченица" +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:47 +msgid "About Module" +msgstr "О модулу" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 221 -#: rc.cpp:674 -#, no-c-format -msgid "Glossary" -msgstr "Речник" +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:48 kbabeldict/kbabeldict.cpp:104 +msgid "Hide Sett&ings" +msgstr "Сакриј под&ешавања" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 229 -#: rc.cpp:677 -#, no-c-format -msgid "Exact " -msgstr "Тачно " +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:108 +msgid "Show Sett&ings" +msgstr "Прикажи под&ешавања" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 252 -#: rc.cpp:680 -#, no-c-format -msgid "Sentence by sentence" -msgstr "Реченица по реченица" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:201 +msgid "Total:" +msgstr "Укупно:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 260 -#: rc.cpp:683 -#, no-c-format -msgid "Alphanumeric" -msgstr "Алфанумерички" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:216 +msgid "Found in:" +msgstr "Пронађена у:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 313 -#: rc.cpp:701 -#, no-c-format -msgid "Word by word" -msgstr "Реч по реч" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:224 +msgid "Translator:" +msgstr "Преводилац:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 321 -#: rc.cpp:704 -#, no-c-format -msgid "Dynamic dictionary" -msgstr "Динамички речник" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:236 +msgid "Date:" +msgstr "Датум:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 336 -#: rc.cpp:707 -#, no-c-format -msgid "Preferred number of results:" -msgstr "Жељени број резултата:" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:244 +msgid "&More" +msgstr "&Више" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 356 -#: rc.cpp:710 -#, no-c-format -msgid "Output" -msgstr "Излаз" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:287 +msgid "Score" +msgstr "Резултат" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 367 -#: rc.cpp:713 -#, no-c-format -msgid "Output Processing" -msgstr "Обрада излаза" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:288 +msgid "Original" +msgstr "Извор" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 395 -#: rc.cpp:716 -#, no-c-format -msgid "First capital letter match" -msgstr "Поклапање првог великог слова" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:289 +msgid "Translation" +msgstr "Превод" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 403 -#: rc.cpp:719 -#, no-c-format -msgid "All capital letter match" -msgstr "Поклапање свих великих слова" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:290 +msgid "Location" +msgstr "Локација" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 411 -#: rc.cpp:722 -#, no-c-format -msgid "Accelerator symbol (&&)" -msgstr "Симбол пречице (&&)" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:313 +msgid "< &Previous" +msgstr "< &Претходна" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 419 -#: rc.cpp:725 -#, no-c-format -msgid "Try to use same letter" -msgstr "Покушај да користиш исто слово" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:318 +msgid "&Next >" +msgstr "&Следећа >" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 429 -#: rc.cpp:728 -#, no-c-format -msgid "Custom Rules" -msgstr "Посебна правила" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:957 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1015 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1027 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1128 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1190 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1449 +msgid "Edit File" +msgstr "Уреди фајл" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 440 -#: rc.cpp:731 -#, no-c-format -msgid "Original string regexp:" -msgstr "Изворни низ рег.из.:" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1010 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1185 +#, c-format +msgid "Edit File %1" +msgstr "Уреди фајл %1" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 451 -#: rc.cpp:734 -#, no-c-format -msgid "Enabled" -msgstr "Укључено" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1257 +#, c-format +msgid "Send bugs to %1" +msgstr "Извештаје о грешкама шаљите на %1" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 462 -#: rc.cpp:737 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "Опис" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1270 +msgid "Authors:" +msgstr "Аутори:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 527 -#: rc.cpp:749 -#, no-c-format -msgid "Replace string:" -msgstr "Низ за замену:" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1286 +msgid "Thanks to:" +msgstr "Захвалнице:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 545 -#: rc.cpp:752 -#, no-c-format -msgid "Translated regexp(search):" -msgstr "Преведени рег.из. (тражи):" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1302 +msgid "No information available." +msgstr "Информације нису доступне." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 583 -#: rc.cpp:761 -#, no-c-format -msgid "Check language" -msgstr "Провери језик" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1505 +#, c-format +msgid "Configure Dictionary %1" +msgstr "Подеси речник %1" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 599 -#: rc.cpp:764 -#, no-c-format -msgid "Use current filters" -msgstr "Користи текуће филтере" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1698 +#, c-format +msgid "" +"There was an error starting KBabel:\n" +"%1" +msgstr "" +"Дошло је до грешке приликом покретања KBabel-а:\n" +"%1" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 615 -#: rc.cpp:767 -#, no-c-format -msgid "Set date to today" -msgstr "Постави датум на данас" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1712 +msgid "There was an error using DCOP." +msgstr "Дошло је до грешке при коришћењу DCOP-а." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 624 -#: rc.cpp:770 -#, no-c-format -msgid "Sources" -msgstr "Извори" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1738 +msgid "" +"The \"Translation Database\" module\n" +"appears not to be installed on your system." +msgstr "" +"Модул „База података превода“\n" +"изгледа да није инсталиран на вашем систему." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 651 -#: rc.cpp:779 -#, no-c-format -msgid "Scan Now" -msgstr "Скенирај сада" +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:59 +msgid "" +"_: dictionary to not use\n" +"Do not use:" +msgstr "Не користи:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 684 -#: rc.cpp:785 -#, no-c-format -msgid "Scan All" -msgstr "Скенирај све" +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:62 +msgid "" +"_: dictionary to use\n" +"Use:" +msgstr "Користи:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 701 -#: rc.cpp:788 -#, no-c-format -msgid "Filters" -msgstr "Филтери" +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:84 +msgid "Move &Up" +msgstr "Помери &горе" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 16 -#: rc.cpp:791 -#, no-c-format -msgid "Edit Source" -msgstr "Уреди извор" +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:87 +msgid "Move &Down" +msgstr "Помери &доле" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 60 -#: rc.cpp:800 -#, no-c-format -msgid "Additional Informations" -msgstr "Додатне информације" +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:90 +msgid "Con&figure..." +msgstr "&Пoдеси..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 133 -#: rc.cpp:806 -#, no-c-format -msgid "Project name:" -msgstr "Име пројекта:" +#: kbabeldict/main.cpp:114 +msgid "KBabel - Dictionary" +msgstr "KBabel — речник" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 149 -#: rc.cpp:809 -#, no-c-format -msgid "Project keywords:" -msgstr "Кључне речи пројекта:" +#: kbabeldict/main.cpp:115 +msgid "A dictionary for translators" +msgstr "Речник за преводиоце" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 158 -#: rc.cpp:812 -#, no-c-format -msgid "General Info" -msgstr "Опште информације" +#: kbabeldict/main.cpp:116 +msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers" +msgstr "© 2000-2003, развојни тим KBabeldict-а" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 172 -#: rc.cpp:815 -#, no-c-format -msgid "Single File" -msgstr "Један фајл" +#: common/catalog.cpp:592 +msgid "" +"Free Software Foundation Copyright does not contain any year. It will not be " +"updated." +msgstr "" +"Ауторска права Фондације за слободан софтвер не садрже ниједну годину. Неће " +"бити ажурирана." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 177 -#: rc.cpp:818 -#, no-c-format -msgid "Single Folder" -msgstr "Једна фасцикла" +#: common/catalog.cpp:1237 +msgid "validating file" +msgstr "проверавам фајл" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 182 -#: rc.cpp:821 -#, no-c-format -msgid "Recursive Folder" -msgstr "Рекурзивна фасцикла" +#: common/catalog.cpp:1276 +msgid "applying tool" +msgstr "примењујем алат" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 194 -#: rc.cpp:824 -#, no-c-format -msgid "Source name:" -msgstr "Име извора:" +#: common/catalog.cpp:3128 +msgid "searching matching message" +msgstr "тражим поруку која се поклапа" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 207 -#: rc.cpp:827 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "Тип:" +#: common/catalog.cpp:3217 +msgid "preparing messages for diff" +msgstr "припремам поруке за разликовање" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 215 -#: rc.cpp:830 -#, no-c-format -msgid "Setup Filter..." -msgstr "Подеси филтер..." +#: common/kbproject.cpp:53 +msgid "unnamed" +msgstr "без имена" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 223 -#: rc.cpp:833 -#, no-c-format -msgid "Location:" -msgstr "Локација:" +#: common/kbmailer.cpp:106 +#, c-format +msgid "Error while trying to download file %1." +msgstr "Грешка при покушају преузимања фајла %1." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 231 -#: rc.cpp:836 -#, no-c-format -msgid "Use filter" -msgstr "Користи филтер" +#: common/kbmailer.cpp:145 +msgid "Enter the name of the archive without file extension" +msgstr "Унесите име архиве без наставка фајла" + +#: common/kbmailer.cpp:178 +msgid "Error while trying to create archive file." +msgstr "Грешка при покушају прављења фајла архиве." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 17 -#: rc.cpp:839 -#, no-c-format -msgid "DBSEPrefWidget" -msgstr "DBSEPrefWidget" +#: common/kbmailer.cpp:193 +#, c-format +msgid "Error while trying to read file %1." +msgstr "Грешка при покушају читања фајла %1." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:842 rc.cpp:1010 rc.cpp:1047 rc.cpp:1215 -#, no-c-format -msgid "Generic" -msgstr "Генерички" +#: common/kbmailer.cpp:208 +msgid "Error while trying to copy file %1 into archive." +msgstr "Грешка при покушају копирања фајла %1 у архиву." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 58 -#: rc.cpp:845 rc.cpp:1050 -#, no-c-format -msgid "Search Mode" -msgstr "Режим претраге" +#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74 +msgid "saving file" +msgstr "снимам фајл" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 75 -#: rc.cpp:848 rc.cpp:1053 -#, no-c-format -msgid "Search in whole database (slow)" -msgstr "Тражи у целој бази података (споро)" +#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83 +msgid "loading file" +msgstr "учитавам фајл" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 80 -#: rc.cpp:851 rc.cpp:1056 -#, no-c-format +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:56 msgid "" -"Scroll the whole database and return everything that matches \n" -"according to the rules defined in tabs Generic \n" -"and Match" -msgstr "" -"Претражи целу базу података и врати све што се поклапа \n" -"према правилима дефинисаним у језичцима Генерички \n" -"и Поклапање" +"_: Caption of dialog\n" +"Validation" +msgstr "Овера" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 88 -#: rc.cpp:856 rc.cpp:1061 -#, no-c-format -msgid "Search in list of \"good keys\" (best)" -msgstr "Тражи у листи „добрих кључева“ (најбоље)" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222 +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:72 +msgid "&Open" +msgstr "&Отвори" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 95 -#: rc.cpp:859 rc.cpp:1064 -#, no-c-format +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:73 +msgid "&Ignore" +msgstr "&Игнориши" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2999 +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:98 msgid "" -"Search in a list of good keys (see Good keys " -"tab) with rules defined in Search tab.\n" -"This is the best way to search because the good keys " -"list probably contains all the keys that match with your query. However, it is " -"smaller than the whole database." +"Cannot instantiate a validation tool.\n" +"Please check your installation." msgstr "" -"Тражи у листидобрих кључева (види језичак " -"Добри кључеви) са правилима дефинисаним у језичку " -"Претрага.\n" -"Ово је најбољи начин за тражење зато што листа добрих кључева " -"вероватно садржи све кључеве који се поклапају са вашим упитом. Ипак, она је " -"мања од целе базе података." +"Не могу да инстанцирам алат за оверу.\n" +"Проверите своју инсталацију." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 103 -#: rc.cpp:863 rc.cpp:1068 -#, no-c-format -msgid "Return the list of \"good keys\" (fast)" -msgstr "Врати листу „добрих кључева“ (брзо)" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3000 +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:99 +msgid "Validation Tool Error" +msgstr "Грешка алата за оверу" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 106 -#: rc.cpp:866 rc.cpp:1071 -#, no-c-format +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:186 msgid "" -"Returns the whole good keys list. Rules defined in " -"Search tab are ignored." +"Validation done.\n" +"\n" +"Checked files: %1\n" +"Number of errors: %2\n" +"Number of ignored errors: %3" msgstr "" -"Враћа целу листу добрих кључева. Правила дефинисана у језичку " -"Претрага се игноришу." +"Овера је готова.\n" +"\n" +"Проверено фајлова: %1\n" +"Број грешака: %2\n" +"Број игнорисаних грешака: %3" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 116 -#: rc.cpp:869 rc.cpp:1074 -#, no-c-format -msgid "Case sensitive" -msgstr "Разликуј велика и мала слова" +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:190 +msgid "Validation Done" +msgstr "Овера је готова" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 119 -#: rc.cpp:872 rc.cpp:1077 -#, no-c-format -msgid "" -"If it is checked the search will be case sensitive. It is ignored if you " -"use Return the list of \"good keys\" search mode." -msgstr "" -"Ако је попуњено, током претраге ће бити обраћена пажња на разлику великих " -"и малих слова. Игнорише се ако користите режим претраге " -"Врати листу „добрих кључева“." +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56 +msgid "Files:" +msgstr "Фајлови:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 127 -#: rc.cpp:875 rc.cpp:1080 -#, no-c-format -msgid "Normalize white space" -msgstr "Нормализуј размаке" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5 +msgid "CVS/SVN Status" +msgstr "CVS/SVN статус" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 134 -#: rc.cpp:878 rc.cpp:1083 -#, no-c-format -msgid "" -"Remove white spaces at the beginning and at the end of the phrase.\n" -"It also substitutes groups of more than one space character with only one space " -"character." -msgstr "" -"Уклони размаке на почетку и на крају фразе.\n" -"Такође замењује групе од више размака само једним размаком." +#: catalogmanager/future.cpp:8 +msgid "Resolved" +msgstr "Разрешено" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 142 -#: rc.cpp:882 rc.cpp:1087 -#, no-c-format -msgid "Remove context comment" -msgstr "Уклони контекстни коментар" +#: catalogmanager/future.cpp:9 +msgid "Resolved for Marked" +msgstr "Разрешено за означене" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 148 -#: rc.cpp:885 rc.cpp:1090 -#, no-c-format -msgid "Remove, if exists, the _:comment" -msgstr "Уклони „_:коментар“, ако постоји" +#: catalogmanager/future.cpp:10 +msgid "Revert" +msgstr "Поврати" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 170 -#: rc.cpp:888 rc.cpp:1093 -#, no-c-format -msgid "Character to be ignored:" -msgstr "Знакови које треба игнорисати:" +#: catalogmanager/future.cpp:11 +msgid "Revert for Marked" +msgstr "Поврати за означене" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 212 -#: rc.cpp:891 rc.cpp:1096 -#, no-c-format -msgid "Search" -msgstr "Претрага" +#: catalogmanager/future.cpp:12 +msgid "Cleanup" +msgstr "Очисти" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 229 -#: rc.cpp:894 rc.cpp:1099 -#, no-c-format -msgid "Matching Method" -msgstr "Metod поклапања" +#: catalogmanager/future.cpp:13 +msgid "Cleanup for Marked" +msgstr "Очисти за означене" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 280 -#: rc.cpp:897 rc.cpp:1102 -#, no-c-format -msgid "Query is contained" -msgstr "Упит је садржан" +#: catalogmanager/future.cpp:16 +msgid "No repository" +msgstr "Нема складишта" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 283 -#: rc.cpp:900 rc.cpp:1105 -#, no-c-format -msgid "Match if query is contained in database string" -msgstr "Поклапа се ако је упит садржан у низу базе података" +#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80 +msgid "Message Catalogs" +msgstr "Каталози порука" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 291 -#: rc.cpp:903 rc.cpp:1108 -#, no-c-format -msgid "Query contains" -msgstr "Упит садржи" +#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637 +msgid "No version control" +msgstr "Без контроле верзије" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 294 -#: rc.cpp:906 rc.cpp:1111 -#, no-c-format -msgid "Match if query contains the database string" -msgstr "Поклапа се ако упит садржи низ базе података" +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88 +msgid "No CVS repository" +msgstr "Нема CVS складишта" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 302 -#: rc.cpp:909 rc.cpp:1114 -#, no-c-format -msgid "Normal text" -msgstr "Обичан текст" +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91 +msgid "Not in CVS" +msgstr "Није у CVS-у" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 308 -#: rc.cpp:912 rc.cpp:1117 -#, no-c-format -msgid "Consider the search string as normal text." -msgstr "Сматрај низ претраге за обичан текст." +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:94 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:96 +msgid "Locally added" +msgstr "Локално додато" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 316 -#: rc.cpp:915 rc.cpp:1120 -#, no-c-format -msgid "Equal" -msgstr "Једнак" +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:97 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:99 +msgid "Locally removed" +msgstr "Локално уклоњено" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 325 -#: rc.cpp:918 rc.cpp:1123 -#, no-c-format -msgid "Match if query and database string are equal" -msgstr "Поклапа се ако су упит и низ базе података једнаки" +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:100 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:102 +msgid "Locally modified" +msgstr "Локално измењено" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:103 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:105 +msgid "Up-to-date" +msgstr "Ажурирано" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:106 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:108 +msgid "Conflict" +msgstr "Конфликт" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:109 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:113 +msgid "Unknown" +msgstr "Непознато" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189 +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228 +msgid "" +"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed." +msgstr "Ово није исправно CVS складиште. CVS наредбе не могу да се изврше." + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:311 +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:375 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:290 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:483 +msgid "[ Starting command ]" +msgstr "[ Покрећем наредбу ]" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68 +msgid "CVS Dialog" +msgstr "CVS прозор" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:77 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:74 +msgid "Update the following files:" +msgstr "Ажурирај следеће фајлове:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:80 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:77 +msgid "Commit the following files:" +msgstr "Предај следеће фајлове:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83 +msgid "Get status for the following files:" +msgstr "Добави статус за следеће фајлове:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:86 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:86 +msgid "Get diff for the following files:" +msgstr "Направи разлику за следеће фајлове:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 350 -#: rc.cpp:921 rc.cpp:1126 -#, no-c-format -msgid "Regular expression" -msgstr "Регуларни израз" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:100 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:103 +msgid "&Old messages:" +msgstr "&Старе поруке:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 353 -#: rc.cpp:924 rc.cpp:1129 -#, no-c-format -msgid "Consider the search string as a regular expression" -msgstr "Сматрај низ претраге за регуларни израз" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:108 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:111 +msgid "&Log message:" +msgstr "Порука за &дневник:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 363 -#: rc.cpp:927 rc.cpp:1132 -#, no-c-format -msgid "Word Substitution" -msgstr "Замена речи" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114 +msgid "E&ncoding:" +msgstr "Ко&дирање:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 368 -#: rc.cpp:930 rc.cpp:1135 -#, no-c-format +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121 msgid "" -"If you use one or two word substitution " -"each time you search a phrase with less than the specified number of words, the " -"search engine will also search for all phrases that differ from the original " -"one in one or two words." -"

\n" -"Example:" -"
\n" -"If you search for My name is Andrea and you have activated " -"one word substitution you may also find phrases like " -"My name is Joe or Your name is Andrea." -msgstr "" -"Ако користите замену речи са једном или две речи, сваки пут када " -"тражите израз са мањим бројем речи од наведеног, мотор за претрагу такође тражи " -"све изразе који се разликују од изворног у једној или две речи." -"

\n" -"Пример:" -"
\n" -"Ако тражите Моје има је Јелена и активирали сте " -"замена једне речи такође можете пронаћи изразе као што су " -"Моје име је Ана или Твоје име је Јелена." +"_: Descriptive encoding name\n" +"Recommended ( %1 )" +msgstr "Препоручено ( %1 )" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 402 -#: rc.cpp:935 rc.cpp:1140 -#, no-c-format -msgid "Use one word substitution" -msgstr "Користи замену једне речи" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Locale ( %1 )" +msgstr "Локално ( %1 )" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 433 -#: rc.cpp:938 rc.cpp:944 rc.cpp:1143 rc.cpp:1149 -#, no-c-format -msgid "Max number of words in the query:" -msgstr "Максималан број речи у упиту:" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:133 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:124 +msgid "Auto&matically add files if necessary" +msgstr "Ауто&матски додај фајлове ако је неопходно" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 458 -#: rc.cpp:941 rc.cpp:1146 -#, no-c-format -msgid "Use two word substitution" -msgstr "Користи замену две речи" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:144 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:135 +msgid "&Commit" +msgstr "&Предај" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 491 -#: rc.cpp:947 rc.cpp:1152 -#, no-c-format -msgid "[A-Za-z0-9_%" -msgstr "[А-За-з0-9_%" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:147 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:139 +msgid "&Get Status" +msgstr "&Добави статус" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 509 -#: rc.cpp:950 rc.cpp:1155 -#, no-c-format -msgid "]" -msgstr "]" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:150 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:142 +msgid "&Get Diff" +msgstr "&Направи разлику" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 519 -#: rc.cpp:953 rc.cpp:1158 -#, no-c-format -msgid "Local characters for regular expressions:" -msgstr "Локални знакови за регуларне изразе:" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:165 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:160 +msgid "Command output:" +msgstr "Излаз наредбе:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 573 -#: rc.cpp:959 rc.cpp:1164 -#, no-c-format -msgid "Database folder:" -msgstr "Фасцикла базе података:" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:237 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:233 +msgid "The commit log message is empty. Do you want to continue?" +msgstr "Порука дневника предаје је празна. Желите ли да наставите?" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 589 -#: rc.cpp:962 rc.cpp:1167 -#, no-c-format -msgid "Auto add entry to database" -msgstr "Аутоматски додај унос у базу података" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247 +#, c-format +msgid "Cannot find encoding: %1" +msgstr "Не могу да нађем кодирање: %1" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 595 -#: rc.cpp:965 rc.cpp:1170 -#, no-c-format +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253 msgid "" -"Automatically add an entry to the database if a new translation is notified by " -"someone (may be kbabel)" +"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n" +"Do you want to continue?" msgstr "" -"Аутоматски додај унос у базу података ако је нови превод примећен од стране " -"некога (може бити kbabel)" +"Порука дневника предаје не може се кодирати са изабраним: %1.\n" +"Желите ли да наставите?" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 617 -#: rc.cpp:968 rc.cpp:1173 -#, no-c-format -msgid "Auto added entry author:" -msgstr "Аутоматски додат аутор уноса:" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:268 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:247 +msgid "Cannot open temporary file for writing. Aborting." +msgstr "Не могу да отворим привремени фајл ради уписа. Прекидам." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 625 -#: rc.cpp:971 rc.cpp:1176 -#, no-c-format -msgid "" -"Put here the name and email address that you want to use as " -"last translator filed when you auto-add entry to the database (e.g. when " -"you modify a translation with kbabel)." -"

" -msgstr "" -"Овде унесите име и е-адресу које желите да користите као " -"последњи преводилац који је заведен када аутоматски додате унос у базу " -"података (нпр. када измените превод помоћу kbabel-а)." -"

" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:280 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:259 +msgid "Cannot write to temporary file. Aborting." +msgstr "Не могу да пишем у привремени фајл. Прекидам." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 635 -#: rc.cpp:974 -#, no-c-format -msgid "Scan Single PO File" -msgstr "Скенирај појединачни PO фајл" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:322 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:301 +msgid "The process could not be started." +msgstr "Процес не може бити покренут." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 643 -#: rc.cpp:977 -#, no-c-format -msgid "Scan Folder" -msgstr "Скенирај фасциклу" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:351 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:330 +msgid "[ Exited with status %1 ]" +msgstr "[ Изашло са статусом %1 ]" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 651 -#: rc.cpp:980 -#, no-c-format -msgid "Scan Folder && Subfolders" -msgstr "Скенирај фасциклу и подфасцикле" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:353 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:332 +msgid "[ Finished ]" +msgstr "[ Завршено ]" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 673 -#: rc.cpp:983 rc.cpp:1188 -#, no-c-format -msgid "Scanning file:" -msgstr "Скенирам фајл:" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Last choice ( %1 )" +msgstr "Последњи избор ( %1 )" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 681 -#: rc.cpp:986 rc.cpp:1191 -#, no-c-format -msgid "Entries added:" -msgstr "Додато порука:" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:89 +msgid "Name" +msgstr "Име" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 722 -#: rc.cpp:989 rc.cpp:1194 -#, no-c-format -msgid "Total progress:" -msgstr "Укупни напредак:" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:90 +msgid "M" +msgstr "М" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 730 -#: rc.cpp:992 rc.cpp:1197 -#, no-c-format -msgid "Processing file:" -msgstr "Анализирам фајл:" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:91 +msgid "Fuzzy" +msgstr "Нејасно" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 766 -#: rc.cpp:995 rc.cpp:1200 -#, no-c-format -msgid "Loading file:" -msgstr "Учитавам фајл:" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:92 +msgid "Untranslated" +msgstr "Непреведено" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 779 -#: rc.cpp:998 rc.cpp:1203 -#, no-c-format -msgid "Export..." -msgstr "Извези..." +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:93 +msgid "Total" +msgstr "Укупно" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 798 -#: rc.cpp:1004 rc.cpp:1209 -#, no-c-format -msgid "Repeated Strings" -msgstr "Поновљени низови" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:95 +msgid "Last Revision" +msgstr "Последња ревизија" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 808 -#: rc.cpp:1007 rc.cpp:1212 -#, no-c-format -msgid "Good Keys" -msgstr "Добри кључеви" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:178 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2447 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2458 +msgid "Log Window" +msgstr "Дневнички прозор" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 832 -#: rc.cpp:1013 rc.cpp:1218 -#, no-c-format +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:180 +msgid "C&lear" +msgstr "Оч&исти" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:183 msgid "" -"Here you can define how to fill the good keys list." -"

\n" -"You can set the minimum number of words of the query that a key must have to be " -"inserted in the good keys list." -"

\n" -"You can also set the minimum number of words of the key that the query must " -"have to insert the key in the list." -"

\n" -"These two numbers are the percentage of the total number of words. If the " -"result of this percentage is less than one, the engine will set it to one." -"

\n" -"Finally you can set the maximum number of entries in the list." +"" +"

Log window

\n" +"

In this window the output of the executed commands are shown.

" msgstr "" -"Овде можете дефинисати како се попуњава листа добрих кључева. " -"

\n" -"Можете поставити минималан број речи које кључ мора садржати да би био убачен у " -"листу добрих кључева." -"

\n" -"Ова два броја представљају проценат тоталног броја речи. Ако је резултат " -"процента мањи од један, мотор ће га поставити на један." -"

\n" -"Коначно, можете поставити максималан број уноса у листи." - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 849 -#: rc.cpp:1020 rc.cpp:1225 -#, no-c-format -msgid "Minimum number of words of the key also in the query (%):" -msgstr "Минималан број речи кључа који је такође у упиту (%):" +"" +"

Дневнички прозор

\n" +"

У овом прозору се приказује излаз извршених наредби.

" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 874 -#: rc.cpp:1023 rc.cpp:1029 rc.cpp:1228 rc.cpp:1234 -#, no-c-format -msgid "%" -msgstr "%" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:194 +msgid "" +"" +"

Catalog Manager

\n" +"

The Catalog Manager merges two folders into one tree and displays all\n" +"PO and POT files in these folders. This way you can easily see if a\n" +"template has been added or removed. Also some information about the files\n" +"is displayed.

" +"

For more information see section The Catalog Manager " +"in the online help.

" +msgstr "" +"" +"

Управник каталога

\n" +"

Управник каталога стапа две фасцикле у једно стабло и приказује све\n" +"PO и POT фајлове у овим фасциклама. На овај начин лако можете видети да ли\n" +"је нови шаблон додат или уклоњен. Такође, се приказују и неке додатне " +"информације о фајловима.

" +"

За више информација погледајте одељак Управник каталога " +"у приручнику.

" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 888 -#: rc.cpp:1026 rc.cpp:1231 -#, no-c-format -msgid "Minimum number of query words in the key (%):" -msgstr "Минималан број речи упита у кључу (%):" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:473 +msgid "" +"Error while trying to read file:\n" +" %1\n" +"Maybe it is not a valid file with list of markings." +msgstr "" +"Грешка при покушају читања фајла:\n" +" %1\n" +"Можда није исправан фајл са листом маркера." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 921 -#: rc.cpp:1032 rc.cpp:1237 -#, no-c-format -msgid "Max list length:" -msgstr "Максимална дужина листе:" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:571 +msgid "" +"An error occurred while trying to write to file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Дошло је до грешке при покушају уписивања у фајл:\n" +"%1\n" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 945 -#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1240 -#, no-c-format -msgid "Frequent Words" -msgstr "Честе речи" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:580 +msgid "" +"An error occurred while trying to upload the file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Дошло је до грешке приликом покушаја слања фајла:\n" +"%1\n" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 962 -#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1243 -#, no-c-format -msgid "Discard words more frequent than:" -msgstr "Одбаци речи које су чешће од:" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:664 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:691 +msgid "" +"The Catalog Manager is still updating information about the files.\n" +"If you continue, it will try to update all necessary files, however this can " +"take a long time and may lead to wrong results. Please wait until all files are " +"updated." +msgstr "" +"Управник каталога још увек ажурира информације о фајловима.\n" +"Ако наставите, покушаће да ажурира све неопходне фајлове, али ово може дуго да " +"траје и може довести до погрешних резултата. Сачекајте док се сви фајлови не " +"ажурирају." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 970 -#: rc.cpp:1041 rc.cpp:1246 -#, no-c-format -msgid "/10000" -msgstr "/10000" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:769 +msgid "" +"Statistics for all:\n" +msgstr "" +"Статистика за све:\n" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 987 -#: rc.cpp:1044 rc.cpp:1249 -#, no-c-format -msgid "Frequent words are considered as in every key" -msgstr "Према честим речима се опходи као и у сваком кључу" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:771 +msgid "" +"Statistics for %1:\n" +msgstr "" +"Статистика за %1:\n" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 632 -#: rc.cpp:1179 -#, no-c-format -msgid "Scan Single PO File..." -msgstr "Скенирај појединачни PO фајл..." +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:773 +msgid "" +"Number of packages: %1\n" +msgstr "" +"Број пакета: %1\n" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 640 -#: rc.cpp:1182 -#, no-c-format -msgid "Scan Folder..." -msgstr "Скенирај фасциклу..." +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:776 +msgid "" +"Complete translated: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Потпуно преведено: %1 % (%2)\n" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 648 -#: rc.cpp:1185 -#, no-c-format -msgid "Scan Folder && Subfolders..." -msgstr "Скенирај фасциклу и подфасцикле..." +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:779 +msgid "" +"Only template available: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Постоји само шаблон: %1 % (%2)\n" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 39 -#: rc.cpp:1252 -#, no-c-format -msgid "&Path to auxiliary file:" -msgstr "&Путања до помоћног фајла:" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:781 +msgid "" +"Only PO file available: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Постоји само PO фајл: %1 % (%2)\n" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 61 -#: rc.cpp:1255 -#, no-c-format -msgid "&Ignore fuzzy entries" -msgstr "&Игнориши нејасне уносе" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:783 +msgid "" +"Number of messages: %1\n" +msgstr "" +"Број порука: %1\n" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 78 -#: rc.cpp:1258 -#, no-c-format +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:787 msgid "" -"" -"

\n" -"The following variables will be replaced in the path if available:\n" -"

    \n" -"
  • @PACKAGE@: the name of the currently translated application or " -"package
  • \n" -"
  • @LANG@: the language code
  • \n" -"
  • @DIRn@: where n is a positive integer. This expands to the " -"nth folder counted from the filename
  • \n" -"

" +"Translated: %1 % (%2)\n" msgstr "" -"" -"

\n" -"Следеће промељиве ће бити замењене у путањи ако су доступне:\n" -"

    \n" -"
  • @PACKAGE@: име тренутно преведеног програма или пакета
  • \n" -"
  • @LANG@: скраћеница језика
  • \n" -"
  • @DIRn@: где је n позитиван цео број. Ово се проширује на " -"n-ту фасциклу када се броји од имена фајла
  • \n" -"

" +"Преведено: %1 % (%2)\n" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:201 -msgid "Total:" -msgstr "Укупно:" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:790 +msgid "" +"Fuzzy: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Нејасно: %1 % (%2)\n" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:216 -msgid "Found in:" -msgstr "Пронађена у:" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:793 +msgid "" +"Untranslated: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Непреведено: %1 % (%2)\n" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:224 -msgid "Translator:" -msgstr "Преводилац:" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:820 +msgid "" +"The file is syntactically correct.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":" +msgstr "" +"Фајл је синтаксно исправан.\n" +"Излаз „msgfmt --statistics“:" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:236 -msgid "Date:" -msgstr "Датум:" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:825 +msgid "" +"The file has syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":" +msgstr "" +"Фајл садржи синтаксне грешке.\n" +"Излаз „msgfmt --statistics“:" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:244 -msgid "&More" -msgstr "&Више" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:830 +msgid "" +"The file has header syntax error.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":" +msgstr "" +"Фајл садржи синтаксне грешке у заглављу.\n" +"Излаз „msgfmt --statistics“:" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:287 -msgid "Score" -msgstr "Резултат" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:835 +msgid "An error occurred while processing \"msgfmt --statistics\"" +msgstr "Дошло је до грешке при извршавању „msgfmt --statistics“" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:288 -msgid "Original" -msgstr "Извор" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:840 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:929 +msgid "" +"Cannot execute msgfmt. Please make sure that you have msgfmt in your PATH." +msgstr "Не могу да извршим msgfmt. Уверите се да је msgfmt у вашој PATH." -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:289 -msgid "Translation" -msgstr "Превод" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:868 +msgid "" +"All files in folder %1 are syntactically correct.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Сви фајлови у фасцикли %1 су синтаксно исправни.\n" +"Излаз „msgfmt --statistics“:\n" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:290 -msgid "Location" -msgstr "Локација" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:873 +msgid "" +"All files in the base folder are syntactically correct.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Сви фајлови у основној фасцикли су синтаксно исправни.\n" +"Излаз „msgfmt --statistics“:\n" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:313 -msgid "< &Previous" -msgstr "< &Претходна" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:884 +msgid "" +"At least one file in folder %1 has syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Барем један фајл у фасцикли %1 садржи синтаксне грешке.\n" +"Излаз „msgfmt --statistics“:\n" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:318 -msgid "&Next >" -msgstr "&Следећа >" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:889 +msgid "" +"At least one file in the base folder has syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Барем један фајл у основној фасцикли садржи синтаксне грешке.\n" +"Излаз „msgfmt --statistics“:\n" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:957 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1015 -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1027 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1128 -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1190 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1449 -msgid "Edit File" -msgstr "Уреди фајл" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:900 +msgid "" +"At least one file in folder %1 has header syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Барем један фајл у фасцикли %1 садржи синтаксне грешке у заглављу.\n" +"Излаз „msgfmt --statistics“:\n" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1010 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1185 -#, c-format -msgid "Edit File %1" -msgstr "Уреди фајл %1" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:905 +msgid "" +"At least one file in the base folder has header syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Барем један фајл у основној фасцикли садржи синтаксне грешке у заглављу.\n" +"Излаз „msgfmt --statistics“:\n" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1257 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:916 #, c-format -msgid "Send bugs to %1" -msgstr "Извештаје о грешкама шаљите на %1" - -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1270 -msgid "Authors:" -msgstr "Аутори:" +msgid "" +"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in folder %1" +msgstr "" +"Дошло је до грешке при извршавању „msgfmt --statistics *.po“ у фасцикли %1" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1286 -msgid "Thanks to:" -msgstr "Захвалнице:" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:921 +msgid "" +"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in the base " +"folder" +msgstr "" +"Дошло је до грешке при извршавању „msgfmt --statistics *.po“ у основној " +"фасцикли" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1302 -msgid "No information available." -msgstr "Информације нису доступне." +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1502 +msgid "Do you really want to delete the file %1?" +msgstr "Да ли заиста желите да обришете фајл %1?" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1505 -#, c-format -msgid "Configure Dictionary %1" -msgstr "Подеси речник %1" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1507 +msgid "Was not able to delete the file %1!" +msgstr "Нисам могао да обришем фајл %1!" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1698 -#, c-format +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1766 msgid "" -"There was an error starting KBabel:\n" -"%1" +"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO files:\n" +"%1\n" +"Please check your settings in the project settings dialog." msgstr "" -"Дошло је до грешке приликом покретања KBabel-а:\n" -"%1" - -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1712 -msgid "There was an error using DCOP." -msgstr "Дошло је до грешке при коришћењу DCOP-а." +"Нисте навели исправну фасциклу као основну фасциклу за PO фајлове:\n" +"%1\n" +"Проверите подешавања у дијалогу за подешавања пројекта." -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1738 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1783 msgid "" -"The \"Translation Database\" module\n" -"appears not to be installed on your system." +"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO template " +"files:\n" +"%1\n" +"Please check your settings in the project settings dialog." msgstr "" -"Модул „База података превода“\n" -"изгледа да није инсталиран на вашем систему." +"Нисте навели исправну фасциклу као основну фасциклу за шаблонске PO фајлове:\n" +"%1\n" +"Проверите подешавања у дијалогу за подешавања пројекта." -#: kbabeldict/main.cpp:114 -msgid "KBabel - Dictionary" -msgstr "KBabel — речник" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1824 +msgid "Reading file information" +msgstr "Читам информације о фајловима" -#: kbabeldict/main.cpp:115 -msgid "A dictionary for translators" -msgstr "Речник за преводиоце" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3008 +msgid "Validation Options" +msgstr "Опције за оверу" -#: kbabeldict/main.cpp:116 -msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers" -msgstr "© 2000-2003, развојни тим KBabeldict-а" +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:113 +msgid "Ma&rk files which match the following pattern:" +msgstr "Означи фајлове који одгова&рају следећем моделу:" -#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:95 -#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:175 -msgid "TMX Compendium" -msgstr "TMX зборник" +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:114 +msgid "&Mark Files" +msgstr "&Означи фајлове" -#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:97 -msgid "A module for searching in a TMX file" -msgstr "Модул за претраживање унутар TMX фајлова" +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:116 +msgid "Unma&rk files which match the following pattern:" +msgstr "Пониш&ти ознаке фајлова који одговарају моделу:" -#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:88 -msgid "" -"" -"

Parameters

" -"

Here you can fine-tune searching within the PO file. For example, if you " -"want to perform a case sensitive search.

" -msgstr "" -"" -"

Параметри

" -"

Овде можете фино подешавати претрагу унутар PO фајла. На пример, ако желите " -"да спроведете претрагу у којој је битна величина слова.

" +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:117 +msgid "Un&mark Files" +msgstr "Поништи &ознаке фајлова" -#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:96 -#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:94 -msgid "" -"" -"

Comparison Options

" -"

Choose here which messages you want to have treated as a matching " -"message.

" -msgstr "" -"" -"

Опције упоређивања

" -"

Овде изаберите које поруке сте желели да третирате као поклапајуће.

" +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:50 +msgid "File Options" +msgstr "Опције за фајлове" -#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:104 -#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:102 -msgid "" -"" -"

3-Gram-matching

" -"

A message matches another if most of its 3-letter groups are contained in " -"the other message. e.g. 'abc123' matches 'abcx123c12'.

" -msgstr "" -"" -"

Трознаковно поклапање

" -"

Порука се поклапа са другом ако је већина њених група од три слова садржана " -"у другој поруци. нпр. „абц123“ се поклапа са „абцџ123ц12“.

" +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:53 +msgid "&In all files" +msgstr "&У свим фајловима" -#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:109 -#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:107 +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:54 +msgid "&Marked files" +msgstr "&Означени фајлови" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:55 +msgid "In &templates" +msgstr "У &шаблонима" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:56 +msgid "Ask before ne&xt file" +msgstr "Питај пре сле&дећег фајла" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:57 +msgid "Save &without asking" +msgstr "Сними &без питања" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:59 msgid "" "" -"

Location

" -"

Configure here which file is to be used for searching.

" +"

File Options

" +"

Here you can finetune where to find:" +"

    " +"
  • In all files: search in all files, otherwise searched is the " +"selected file or files in the selected folder
  • " +"
  • Ask before next file: show a dialog asking to proceed to the next " +"file
" msgstr "" -"" -"

Локација

" -"

Овде подесите који фајл ће бити коришћен за претрагу.

" +" " +"

Опције за фајлове

" +"

Овде можете фино подесити где тражити: " +"

    " +"
  • У свим фајловима: тражи у свим фајловима, иначе се тражи у изабраном " +"фајлу или фајловима у изабраној фасцикли
  • " +"
  • Питај пре следећег фајла: прикажи прозор са упитом о томе да ли да " +"се продужи на следећи фајл
" -#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:79 -#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:1195 -#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:957 -msgid "Loading PO compendium" -msgstr "Учитавам PO зборник" +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:90 +msgid "No SVN repository" +msgstr "Нема SVN складишта" -#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:80 -msgid "Loading TMX compendium" -msgstr "Учитавам TMX зборник" +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:93 +msgid "Not in SVN" +msgstr "Није у SVN-у" -#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:92 -#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:102 -msgid "Cannot open the file." -msgstr "Не могу да отворим фајл." +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:111 +msgid "Error in Working Copy" +msgstr "Грешка у радној копији" -#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:96 -msgid "Cannot parse XML data." -msgstr "Не могу да рашчланим XML податке." +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:288 +msgid "" +"This is not a valid SVN repository. The SVN commands cannot be executed." +msgstr "Ово није исправно SVN складиште. SVN наредбе не могу да се изврше." -#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:111 -msgid "Unsupported format." -msgstr "Неподржан формат." +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:65 +msgid "SVN Dialog" +msgstr "SVN прозор" -#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:117 -msgid "" -"Error while trying to read file for TMX Compendium module:\n" -"%1\n" -"Reason: %2" -msgstr "" -"Грешка при покушају читања фајла за модул TMX зборника:\n" -"%1\n" -"Разлог: %2" +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:80 +msgid "Get remote status for the following files:" +msgstr "Добави удаљени статус за следеће фајлове:" -#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:104 -#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:132 -msgid "Building indices" -msgstr "Градим индексе" +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:83 +msgid "Get local status for the following files:" +msgstr "Добави локални статус за следеће фајлове:" -#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:229 -msgid "Empty database." -msgstr "Празна база података." +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:89 +msgid "Get information for the following files:" +msgstr "Добави податке за следеће фајлове:" + +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:145 +msgid "&Get Information" +msgstr "&Добави податке" -#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:95 -#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:184 -msgid "PO Compendium" -msgstr "PO зборник" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225 +msgid "&Open Template" +msgstr "&Отвори шаблон" -#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97 -msgid "A module for searching in a PO file" -msgstr "Модул за претраживање у PO фајловима" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228 +msgid "Open in &New Window" +msgstr "Отвори у &новом прозору" -#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:88 -msgid "" -"" -"

Parameters

" -"

Here you can fine-tune searching within the PO file. For example if you want " -"to perform a case sensitive search, or if you want fuzzy messages to be " -"ignored.

" -msgstr "" -"" -"

Параметри

" -"

Овде можете фино подешавати претрагу унутар PO фајла. На пример, ако желите " -"да спроведете претрагу у којој је битна величина слова, или ако желите да " -"нејасне поруке буду игнорисане.

" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237 +msgid "Fi&nd in Files..." +msgstr "На&ђи у фајловима..." -#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:93 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to read file for PO Compendium module:\n" -"%1" -msgstr "" -"Грешка при покушају читања фајла за модул PO зборника:\n" -"%1" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240 +msgid "Re&place in Files..." +msgstr "Зам&ени у фајловима..." -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1412 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:67 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:68 -msgid "Translation Database" -msgstr "База превода" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251 +msgid "&Toggle Marking" +msgstr "&Промени маркирање" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:69 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:70 -msgid "A fast translation search engine based on databases" -msgstr "Брз претраживач превода заснован на базама података" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254 +msgid "Remove Marking" +msgstr "Уклони маркирање" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:72 -msgid "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi" -msgstr "Ауторска права 2000-2003, Андреа Рици (Andrea Rizzi)" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257 +msgid "Toggle All Markings" +msgstr "Промени све маркере" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:182 -msgid "CHUNK BY CHUNK" -msgstr "ПАРЧЕ ПО ПАРЧЕ" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260 +msgid "Remove All Markings" +msgstr "Уклони све маркере" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:183 -msgid "" -"

Chunk by chunk

CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained " -"translating the sentences and using afuzzy sentence translation database." -"
Do not rely on it. Translations may be fuzzy." -"
" -msgstr "" -"

Парче по парче

ПРОМЕНИТЕ ОВАЈ ТЕКСТ!!! Овај превод је добијен " -"превођењем реченица помоћу базе нејасних превода." -"
Не ослањајте се на ово. Преводи могу бити нејасни." -"
" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263 +msgid "Mark Modified Files" +msgstr "Означи измењене фајлове" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386 -msgid "DYNAMIC DICT:" -msgstr "ДИНАМИЧКИ РЕЧ.:" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267 +msgid "&Load Markings..." +msgstr "&Учитај маркере..." -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:375 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387 -msgid "" -"

Dynamic Dictionary

This is a dynamic dictionary created looking for " -"correlation of original and translated words." -"
Do not rely on it. Translations may be fuzzy." -"
" -msgstr "" -"

Динамички речник

Ово је динамички речник направљен тражењем односа " -"између изворних и преведених речи." -"
Не ослањајте се на ово. Преводи могу бити нејасни." -"
" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270 +msgid "&Save Markings..." +msgstr "&Сними маркере..." -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 -msgid "Create Database" -msgstr "Направи базу података" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273 +msgid "&Mark Files..." +msgstr "&Означи фајлове..." -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 -msgid "Create" -msgstr "Направи" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275 +msgid "&Unmark Files..." +msgstr "По&ништи ознаке фајлова..." -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 -msgid "Do Not Create" -msgstr "Не прави" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309 +msgid "Next Te&mplate Only" +msgstr "Само следећи ша&блон" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:562 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:614 -msgid "" -"The name you chose is already used.\n" -"Please change the source name." -msgstr "" -"Име које сте изабрали је већ у употреби.\n" -"Измените име извора." +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312 +msgid "Previous Temp&late Only" +msgstr "Само претходни ша&блон" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:563 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:615 -msgid "Name is Not Unique" -msgstr "Име није јединствено" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315 +msgid "Next Tran&slation Exists" +msgstr "Следећи пре&вод постоји" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:102 -#, c-format -msgid "Scanning file: %1" -msgstr "Скенирам фајл: %1" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318 +msgid "Previous Transl&ation Exists" +msgstr "Претходни пре&вод постоји" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:107 -#, c-format -msgid "Entries added: %1" -msgstr "Додато уноса: %1" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322 +msgid "Previous Marke&d" +msgstr "Претходни о&значен" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:71 -msgid "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi" -msgstr "Ауторска права 2000-2001, Андреа Рици (Andrea Rizzi)" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325 +msgid "Next &Marked" +msgstr "Следећи оз&начен" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:84 -msgid "No error" -msgstr "Нема грешке" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350 +msgid "&Statistics" +msgstr "&Статистика" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:125 -msgid "" -"Database folder does not exist:\n" -"%1\n" -"Do you want to create it now?" -msgstr "" -"Фасцикла базе података не постоји:\n" -"%1\n" -"Да ли желите да је сада направите?" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353 +msgid "S&tatistics in Marked" +msgstr "С&татистика у означеним" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127 -msgid "Create Folder" -msgstr "Направи фасциклу" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356 +msgid "Check S&yntax" +msgstr "Провери с&интаксу" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:146 -#, c-format -msgid "It was not possible to create folder %1" -msgstr "Није било могуће направити фасциклу %1" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359 +msgid "S&pell Check" +msgstr "Провери прав&опис" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:176 -msgid "" -"

There are backup database files from previous versions of KBabel. However, " -"another version of KBabel (probably from TDE 3.1.1 or 3.1.2) created a new " -"database. As a result, your KBabel installation contains two versions of " -"database files. Unfortunatelly, the old and new version can not be merged. You " -"need to choose one of them." -"
" -"
If you choose the old version, the new one will be removed. If you choose " -"the new version, the old database files will be left alone and you need to " -"remove them manually. Otherwise this message will be displayed again (the old " -"files are at $TDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old).

" -msgstr "" -"

Постоје резервни фајлови база података из претходних верзија KBabel-а. " -"Међутим, друга верзија KBabel-а (вероватно из TDE-а 3.1.1 или 3.1.2) је " -"направила нову базу података. Као резултат, ваша инсталација KBabel-а садржи " -"две верзије фајлова базе података. Нажалост, стара и нова верзија не могу да се " -"стопе; мораћете да изаберете једну од њих." -"
" -"
Ако изаберете стару верзију, нова ће бити уклоњена. Ако изаберете нову " -"верзију, фајлови старе базе података ће бити остављени и морате их сами " -"уклонити. У супротном, ова порука ће бити поново приказана (стари фајлови се " -"налазе у $TDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old).

" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362 +msgid "Spell Check in &Marked" +msgstr "Провери правопис у о&значеним" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:185 -msgid "Old Database Found" -msgstr "Пронађена је стара база података" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365 +msgid "&Rough Translation" +msgstr "&Груби превод" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:186 -msgid "Use &Old Database" -msgstr "Користи &стару базу" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368 +msgid "Rough Translation in M&arked" +msgstr "Груби превод у озн&аченим" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:187 -msgid "Use &New Database" -msgstr "Користи &нову базу" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371 +msgid "Mai&l" +msgstr "Пош&та" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 -msgid "" -"Database files not found.\n" -"Do you want to create them now?" -msgstr "" -"Фајлови базе података нису пронађени.\n" -"Да ли желите да их сада направите?" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374 +msgid "Mail Mar&ked" +msgstr "Пошаљи означ&ене поштом" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:408 -msgid "Cannot open the database" -msgstr "Не могу да отворим базу података" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:378 +msgid "&Pack" +msgstr "С&пакуј" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:380 +msgid "Pack &Marked" +msgstr "Спакуј означ&ене" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:431 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:640 -msgid "Another search has already been started" -msgstr "Друга претрага је већ покренута" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:412 +msgid "V&alidation Marked" +msgstr "О&вера означених" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:438 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:647 -msgid "Unable to search now: a PO file scan is in progress" -msgstr "Не могу сада да покренем претрагу: у току је скенирање PO фајлова" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:425 catalogmanager/catalogmanager.cpp:451 +msgid "Update" +msgstr "Ажурирај" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:445 -msgid "Unable to open the database" -msgstr "Не могу да отворим базу података" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:427 catalogmanager/catalogmanager.cpp:453 +msgid "Update Marked" +msgstr "Ажурирај означене" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:451 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:658 -msgid "Database empty" -msgstr "База података је празна" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:429 catalogmanager/catalogmanager.cpp:455 +msgid "Commit" +msgstr "Предај" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:462 -msgid "No entry for this package in the database." -msgstr "Нема уноса за овај пакет у бази података." +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:431 catalogmanager/catalogmanager.cpp:457 +msgid "Commit Marked" +msgstr "Предај означене" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:469 -msgid "Searching for %1 in database" -msgstr "Тражим %1 у бази података" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:433 +msgid "Status" +msgstr "Статус" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:548 -msgid "Looking for repetitions" -msgstr "Тражим понављања" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:435 +msgid "Status for Marked" +msgstr "Статус за означене" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:562 -msgid "Minimum Repetition" -msgstr "Најмањи број понављања" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:437 catalogmanager/catalogmanager.cpp:467 +msgid "Show Diff" +msgstr "Прикажи разлику" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:564 -msgid "Insert the minimum number of repetitions for a string:" -msgstr "Убаците најмањи број понављања за знаковни низ:" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:459 +msgid "Status (Local)" +msgstr "Статус (локални)" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:572 -msgid "Searching repeated string" -msgstr "Тражим поновљен низ" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:461 +msgid "Status (Local) for Marked" +msgstr "Статус (локални) за означене" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1240 -msgid "Select Folder to Scan Recursively" -msgstr "Изаберите фасциклу коју желите да скенирате рекурзивно" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:463 +msgid "Status (Remote)" +msgstr "Статус (удаљени)" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1263 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1315 -#, c-format -msgid "Scanning folder %1" -msgstr "Скенирам фасциклу %1" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:465 +msgid "Status (Remote) for Marked" +msgstr "Статус (удаљени) за означене" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1299 -msgid "Select Folder to Scan" -msgstr "Изберите фасциклу коју желите да скенирате" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:469 +msgid "Show Information" +msgstr "Прикажи податке" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1358 -msgid "Select PO File to Scan" -msgstr "Изберите PO фајл који желите да скенирате" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:471 +msgid "Show Information for Marked" +msgstr "Прикажи податке за означене" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1372 -#, c-format -msgid "Scanning file %1" -msgstr "Скенирам фајл %1" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:488 catalogmanager/catalogmanager.cpp:503 +msgid "Update Templates" +msgstr "Ажурирај шаблоне" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1608 -msgid "Searching words" -msgstr "Тражим речи" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:490 catalogmanager/catalogmanager.cpp:505 +msgid "Update Marked Templates" +msgstr "Ажурирај означене шаблоне" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1850 -msgid "Process output" -msgstr "Обради излаз" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:492 catalogmanager/catalogmanager.cpp:507 +msgid "Commit Templates" +msgstr "Предај шаблоне" -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:95 -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:147 -msgid "PO Auxiliary" -msgstr "PO помоћник" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:494 catalogmanager/catalogmanager.cpp:509 +msgid "Commit Marked Templates" +msgstr "Предај означене шаблоне" -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:426 -msgid "Loading PO auxiliary" -msgstr "Учитавам PO помоћника" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:525 catalogmanager/catalogmanager.cpp:529 +msgid "Commands" +msgstr "Наредбе" -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:438 -#, c-format +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:558 msgid "" -"Error while trying to open file for PO Auxiliary module:\n" -"%1" +"" +"

Statusbar

\n" +"

The statusbar displays information about progress of the current find or " +"replace operation. The first number in Found: " +"displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet " +"shown in the KBabel window. The second shows the total number of files " +"containing the searched text found so far.

" msgstr "" -"Грешка при покушају отварања фајла за модул PO помоћника:\n" -"%1" - -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:450 -msgid "Building index" -msgstr "Градим индекс" - -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:97 -msgid "A simple module for exact searching in a PO file" -msgstr "Прост модул за прецизну претрагу унутар PO фајлова" +"" +"

Статусна трака

\n" +"

Статусна трака приказује информације о напретку текуће операције проналажења " +"или замењивања. Први број у Нађено: приказује број фајлова у којима се " +"јавља тражени текст који још увек нису приказани у KBabel-овом прозору. Други " +"приказује укупан број фајлова до сада који садрже тражени текст.

" -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:83 -msgid "Search in module:" -msgstr "Тражи у модулу:" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827 +#, fuzzy +msgid "" +"Cannot send a message to KBabel.\n" +"Please check your TDE installation." +msgstr "" +"Не могу да пошаљем поруку KBabel-у.\n" +"Проверите своју инсталацију TDE-а." -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:106 -msgid "&Start Search" -msgstr "&Покрени претрагу" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858 +msgid "" +"Unable to use TDELauncher to start KBabel.\n" +"You should check the installation of TDE.\n" +"Please start KBabel manually." +msgstr "" +"Не могу да искористим tdelauncher да бих покренуо KBabel.\n" +"Требало би да проверите инсталацију TDE-а.\n" +"Стартујете KBabel ручно." -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:108 -msgid "Sea&rch in translations" -msgstr "Тр&ажи у преводима" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893 +msgid "Found: 0/0" +msgstr "Нађено: 0/0" -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:125 -msgid "Settings:" -msgstr "Подешавања:" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915 +msgid "Found: %1/%2" +msgstr "Нађено: %1/%2" -#: kbabeldict/aboutmoduledlg.cpp:42 -msgid "Report Bug..." -msgstr "Пријавите грешку..." +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 +msgid "DCOP communication with KBabel failed." +msgstr "Није успела DCOP комуникација са KBabel-ом." -#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:45 -msgid "KBabelDict" -msgstr "KBabelDict" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 +msgid "DCOP Communication Error" +msgstr "Грешка у DCOP комуникацији" -#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:47 -msgid "About Module" -msgstr "О модулу" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 +msgid "KBabel cannot be started." +msgstr "KBabel не може бити покренут." -#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:48 kbabeldict/kbabeldict.cpp:104 -msgid "Hide Sett&ings" -msgstr "Сакриј под&ешавања" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 +msgid "Cannot Start KBabel" +msgstr "Не могу да покренем KBabel" -#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:108 -msgid "Show Sett&ings" -msgstr "Прикажи под&ешавања" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094 +msgid "Search string not found!" +msgstr "Није пронађен низ за претрагу!" -#: kbabeldict/dictchooser.cpp:59 -msgid "" -"_: dictionary to not use\n" -"Do not use:" -msgstr "Не користи:" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235 +#, c-format +msgid "Cannot open project file %1" +msgstr "Не могу да отворим пројектни фајл %1" -#: kbabeldict/dictchooser.cpp:62 -msgid "" -"_: dictionary to use\n" -"Use:" -msgstr "Користи:" +#: catalogmanager/main.cpp:186 +msgid "KBabel - Catalog Manager" +msgstr "KBabel — управник каталога" -#: kbabeldict/dictchooser.cpp:84 -msgid "Move &Up" -msgstr "Помери &горе" +#: catalogmanager/main.cpp:187 +msgid "An advanced catalog manager for KBabel" +msgstr "Напредни управник каталога за KBabel" -#: kbabeldict/dictchooser.cpp:87 -msgid "Move &Down" -msgstr "Помери &доле" +#: catalogmanager/main.cpp:211 +msgid "Support for making diffs and some minor improvements." +msgstr "Подршка за прављење разлика и нека мања побољшања." -#: kbabeldict/dictchooser.cpp:90 -msgid "Con&figure..." -msgstr "&Пoдеси..." +#: catalogmanager/main.cpp:216 +msgid "KBabel contains code from GNU gettext" +msgstr "KBabel садржи кôд из GNU Gettext-а" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/kbugbuster.po b/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/kbugbuster.po index 7da19e12ea4..8d8fe68c5a2 100644 --- a/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/kbugbuster.po +++ b/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/kbugbuster.po @@ -7,10 +7,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbugbuster\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-08 09:21+0200\n" "Last-Translator: Slobodan Simic \n" "Language-Team: Serbian \n" +"Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -320,16 +321,16 @@ msgstr "Моје грешке: %2" msgid "My Bugs" msgstr "Моје грешке" -#: backend/bugserver.cpp:289 +#: backend/bugserver.cpp:290 msgid "Mail generated by KBugBuster" msgstr "Порука генерисана KBugBuster-ом" -#: backend/bugserver.cpp:321 +#: backend/bugserver.cpp:322 #, c-format msgid "Control command: %1" msgstr "Контролна наредба: %1" -#: backend/bugserver.cpp:323 +#: backend/bugserver.cpp:324 #, c-format msgid "Mail to %1" msgstr "Пошта за %1" @@ -339,7 +340,8 @@ msgid "Retrieving My Bugs list..." msgstr "Добављам листу мојих грешака..." #: backend/kbbprefs.cpp:137 -msgid "Bug Fixed in CVS" +#, fuzzy +msgid "Bug Fixed in GIT" msgstr "Сређене грешке у CVS-у" #: backend/kbbprefs.cpp:140 @@ -351,7 +353,8 @@ msgid "Packaging Bug" msgstr "Грешке паковања" #: backend/kbbprefs.cpp:149 -msgid "Feature Implemented in CVS" +#, fuzzy +msgid "Feature Implemented in GIT" msgstr "Могућности уграђене у CVS" #: backend/kbbprefs.cpp:152 @@ -816,15 +819,18 @@ msgid "&Recipient:" msgstr "П&рималац:" #: gui/msginputdialog.cpp:63 -msgid "Normal (bugs.kde.org & Maintainer & kde-bugs-dist)" +#, fuzzy +msgid "Normal (bugs.trinitydesktop.org & Maintainer & tde-bugs-dist)" msgstr "Нормално (bugs.kde.org, одржаваоцу и на kde-bugs-dist)" #: gui/msginputdialog.cpp:64 -msgid "Maintonly (bugs.kde.org & Maintainer)" +#, fuzzy +msgid "Maintonly (bugs.trinitydesktop.org & Maintainer)" msgstr "Одржавању (на bugs.kde.org и одржаваоцу)" #: gui/msginputdialog.cpp:65 -msgid "Quiet (bugs.kde.org only)" +#, fuzzy +msgid "Quiet (bugs.trinitydesktop.org only)" msgstr "Тихо (само на bugs.kde.org)" #: gui/msginputdialog.cpp:77 diff --git a/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/kompare.po b/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/kompare.po index 170f4bb8f9d..d33e24432bd 100644 --- a/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/kompare.po +++ b/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/kompare.po @@ -9,1010 +9,1011 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kompare\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-20 01:16+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-08 09:22+0200\n" "Last-Translator: Slobodan Simic \n" "Language-Team: Serbian \n" +"Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" -#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:33 -msgid "Preferences" -msgstr "Подешавања" +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Бојан Божовић" -#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:39 -msgid "View Settings" -msgstr "Прегледај подешавања" +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bole89@infosky.net" -#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 kompareurldialog.cpp:47 -msgid "Diff" -msgstr "Разликовање" +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:61 +msgid "Source Folder" +msgstr "Изворна фасцикла" -#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 -msgid "Diff Settings" -msgstr "Подешавања разликовања" +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:66 +msgid "Destination Folder" +msgstr "Одредишна фасцикла" -#: komparepart/kompare_part.cpp:165 -msgid "Save &All" -msgstr "Сними &све" +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:71 +msgid "Source File" +msgstr "Изворни фајл" -#: komparepart/kompare_part.cpp:168 -msgid "Save .&diff..." -msgstr "С&ними .diff..." +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:72 +msgid "Destination File" +msgstr "Одредишни фајл" -#: komparepart/kompare_part.cpp:171 -msgid "Swap Source with Destination" -msgstr "Замени извор одредиштем" +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:78 +msgid "Source Line" +msgstr "Изворна линија" -#: komparepart/kompare_part.cpp:174 -msgid "Show Statistics" -msgstr "Прикажи статистику" +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:79 +msgid "Destination Line" +msgstr "Одредишна линија" -#: komparepart/kompare_part.cpp:269 -msgid "The URL %1 cannot be downloaded." -msgstr "Тај URL %1 не може бити преузет." +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:80 +msgid "Difference" +msgstr "Разлика" -#: komparepart/kompare_part.cpp:281 -msgid "The URL %1 does not exist on your system." -msgstr "Тај URL %1 не постоји на вашем систему." +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:426 +#, c-format +msgid "" +"_n: Applied: Changes made to %n line undone\n" +"Applied: Changes made to %n lines undone" +msgstr "" +"Примењено: Промене учињене на %n линији су опозване\n" +"Примењено: Промене учињене на %n линије су опозване\n" +"Примењено: Промене учињене на %n линија су опозване" -#: komparepart/kompare_part.cpp:425 -msgid "Diff Options" -msgstr "Опције разликовања" +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:429 +#, c-format +msgid "" +"_n: Changed %n line\n" +"Changed %n lines" +msgstr "" +"Промењена је %n линија\n" +"Промењене су %n линије\n" +"Промењено је %n линија" -#: komparepart/kompare_part.cpp:443 -msgid "*.diff *.dif *.patch|Patch Files" -msgstr "*.diff *.dif *.patch|Фајлови закрпа" +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:434 +#, c-format +msgid "" +"_n: Applied: Insertion of %n line undone\n" +"Applied: Insertion of %n lines undone" +msgstr "" +"Примењено: Убацивање %n линије је опозвано\n" +"Примењено: Убацивање %n линије је опозвано\n" +"Примењено: Убацивање %n линија је опозвано" -#: komparepart/kompare_part.cpp:443 -msgid "Save .diff" -msgstr "Сними .diff" +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:437 +#, c-format +msgid "" +"_n: Inserted %n line\n" +"Inserted %n lines" +msgstr "" +"Убачена је %n линија\n" +"Убачене су %n линије\n" +"Убачено је %n линија" -#: komparepart/kompare_part.cpp:446 -msgid "The file exists or is write-protected; do you want to overwrite it?" -msgstr "Фајл постоји или је заштићен од писања; желите ли да га пребришете?" +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:442 +#, c-format +msgid "" +"_n: Applied: Deletion of %n line undone\n" +"Applied: Deletion of %n lines undone" +msgstr "" +"Примењено: Брисање %n линије је опозвано\n" +"Примењено: Брисање %n линије је опозвано\n" +"Примењено: Брисање %n линија је опозвано" -#: komparepart/kompare_part.cpp:446 -msgid "File Exists" -msgstr "Фајл постоји" +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:445 +#, c-format +msgid "" +"_n: Deleted %n line\n" +"Deleted %n lines" +msgstr "" +"Обрисана је %n линија\n" +"Обрисане су %n линије\n" +"Обрисано је %n линија" -#: komparepart/kompare_part.cpp:446 -msgid "Overwrite" -msgstr "Пребриши" +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:531 +#: komparepart/kompare_part.cpp:651 +msgid "Unknown" +msgstr "Непознат" -#: komparepart/kompare_part.cpp:446 -msgid "Do Not Overwrite" -msgstr "Немој да пребришеш" +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:694 +msgid "KompareNavTreePart" +msgstr "KompareNavTreePart" -#: komparepart/kompare_part.cpp:481 -msgid "KomparePart" -msgstr "KomparePart" +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:61 +msgid "&Apply Difference" +msgstr "&Примени разлику" -#: komparepart/kompare_part.cpp:493 -msgid "Running diff..." -msgstr "Извршавам разликовање..." +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:64 +msgid "Un&apply Difference" +msgstr "&Поништи примењену разлику" -#: komparepart/kompare_part.cpp:496 -msgid "Parsing diff output..." -msgstr "Рашчлањујем излаз разлике..." +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:67 +msgid "App&ly All" +msgstr "Приме&ни све" -#: komparepart/kompare_part.cpp:545 -msgid "Comparing file %1 with file %2" -msgstr "Упоређујем фајл %1 са фајлом %2" +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:70 +msgid "&Unapply All" +msgstr "&Поништи све примењено" -#: komparepart/kompare_part.cpp:550 -msgid "Comparing files in %1 with files in %2" -msgstr "Упоређујем фајлове у %1 са фајловима у %2" +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:73 +msgid "P&revious File" +msgstr "П&ретходни фајл" -#: komparepart/kompare_part.cpp:555 -#, c-format -msgid "Viewing diff output from %1" -msgstr "Приказујем излаз разлике из %1" +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:76 +msgid "N&ext File" +msgstr "С&ледећи фајл" -#: komparepart/kompare_part.cpp:558 -msgid "Blending diff output from %1 into file %2" -msgstr "Стапам излаз разлике из %1 у фајл %2" +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:79 +msgid "&Previous Difference" +msgstr "&Претходна разлика" -#: komparepart/kompare_part.cpp:563 -msgid "Blending diff output from %1 into folder %2" -msgstr "Стапам излаз разлике из %1 у фасциклу %2" +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:82 +msgid "&Next Difference" +msgstr "&Следећа разлика" -#: komparepart/kompare_part.cpp:586 komparepart/kompare_part.cpp:709 +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:238 libdiff2/komparemodellist.cpp:262 msgid "" -"You have made changes to the destination file(s).\n" -"Would you like to save them?" +"No models or no differences, this file: %1" +", is not a valid diff file." msgstr "" -"Направили сте измене у одредишним фајловима.\n" -"Да ли бисте желели да их снимите?" +"Нема модела или нема разлика, овај фајл: %1" +", није исправан фајл разлике" -#: komparepart/kompare_part.cpp:588 komparepart/kompare_part.cpp:711 -msgid "Save Changes?" -msgstr "Да ли да снимим измене?" +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:246 +msgid "" +"There were problems applying the diff %1 to the file %2." +msgstr "" +"Дошло је до проблема приликом примене разлике %1 на фајл %2" +"." -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 276 -#: komparepart/kompare_part.cpp:635 libdialogpages/diffpage.cpp:244 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Unified" -msgstr "Уједињено" +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:271 +msgid "" +"There were problems applying the diff %1 to the folder %2" +"." +msgstr "" +"Дошло је до проблема приликом примене разлике %1 на фасциклу " +"%2." -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 244 -#: komparepart/kompare_part.cpp:638 libdialogpages/diffpage.cpp:238 rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Context" -msgstr "Контекст" +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:299 libdiff2/komparemodellist.cpp:582 +msgid "Could not open a temporary file." +msgstr "Нисам могао да отворим привремени фајл." -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 268 -#: komparepart/kompare_part.cpp:641 libdialogpages/diffpage.cpp:242 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "RCS" -msgstr "RCS" +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:350 +msgid "Could not write to the temporary file %1, deleting it." +msgstr "Нисам могао да пишем у привремени фајл %1, бришем га." -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 252 -#: komparepart/kompare_part.cpp:644 libdialogpages/diffpage.cpp:239 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Ed" -msgstr "Ed" +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:368 +msgid "" +"Could not create destination directory %1.\n" +"The file has not been saved." +msgstr "" +"Нисам могао да направим одредишни директоријум %1.\n" +"Фајл није снимљен." -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 260 -#: komparepart/kompare_part.cpp:647 libdialogpages/diffpage.cpp:241 rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Normal" -msgstr "Обичан" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:531 -#: komparepart/kompare_part.cpp:651 -msgid "Unknown" -msgstr "Непознат" - -#: komparepart/kompare_part.cpp:667 +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:383 msgid "" -"No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are available." +"Could not upload the temporary file to the destination location %1" +". The temporary file is still available under: %2" +". You can manually copy it to the right place." msgstr "" -"Нема фајла разлике, или никоја два фајла нису разликована. Стога, није доступна " -"статистика." +"Нисам могао да пошаљем привремени фајл на одредишну локацију %1" +". Привремени фајл је још увек доступан под: %2" +". Можете га ручно ископирати на право место." -#: komparepart/kompare_part.cpp:669 komparepart/kompare_part.cpp:683 -#: komparepart/kompare_part.cpp:698 -msgid "Diff Statistics" -msgstr "Статистика разликовања" +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:435 libdiff2/komparemodellist.cpp:548 +msgid "Could not parse diff output." +msgstr "Нисам могао да анализирам излаз разлике." -#: komparepart/kompare_part.cpp:673 -msgid "" -"Statistics:\n" -"\n" -"Old file: %1\n" -"New file: %2\n" -"\n" -"Format: %3\n" -"Number of hunks: %4\n" -"Number of differences: %5" -msgstr "" -"Статистика:\n" -"\n" -"Стари фајл: %1\n" -"Нови фајл: %2\n" -"\n" -"Формат: %3\n" -"Број комада: %4\n" -"Број разлика: %5" +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:451 +msgid "The files are identical." +msgstr "Фајлови су идентични." -#: komparepart/kompare_part.cpp:686 -msgid "" -"Statistics:\n" -"\n" -"Number of files in diff file: %1\n" -"Format: %2\n" -"\n" -"Current old file: %3\n" -"Current new file: %4\n" -"\n" -"Number of hunks: %5\n" -"Number of differences: %6" -msgstr "" -"Статистика:\n" -"\n" -"Број фајлова у фајлу разлике: %1\n" -"Формат: %2\n" -"\n" -"Текући стари фајл: %3\n" -"Текући нови фајл: %4\n" -"\n" -"Број комада: %5\n" -"Број разлика: %6" +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:613 +msgid "Could not write to the temporary file." +msgstr "Нисам могао да пишем у привремени фајл." -#: libdialogpages/viewpage.cpp:51 -msgid "Colors" -msgstr "Боје" +#: kompare_shell.cpp:77 +msgid "Could not find our KompareViewPart." +msgstr "Нисам могао да нађем наш KompareViewPart." -#: libdialogpages/viewpage.cpp:56 -msgid "Removed color:" -msgstr "Уклоњена боја:" +#: kompare_shell.cpp:106 +msgid "Could not load our KompareViewPart." +msgstr "Нисам могао да учитам наш KompareViewPart." -#: libdialogpages/viewpage.cpp:61 -msgid "Changed color:" -msgstr "Измењена боја:" +#: kompare_shell.cpp:114 +msgid "Could not find our KompareNavigationPart." +msgstr "Нисам могао да нађем наш KompareNavigationPart." -#: libdialogpages/viewpage.cpp:66 -msgid "Added color:" -msgstr "Додата боја:" +#: kompare_shell.cpp:138 +msgid "Could not load our KompareNavigationPart." +msgstr "Нисам могао да учитам наш KompareNavigationPart." -#: libdialogpages/viewpage.cpp:71 -msgid "Applied color:" -msgstr "Примењена боја:" +#: kompare_shell.cpp:233 +msgid "&Open Diff..." +msgstr "&Отвори разлику..." -#: libdialogpages/viewpage.cpp:76 -msgid "Mouse Wheel" -msgstr "Точкић на мишу" +#: kompare_shell.cpp:234 +msgid "&Compare Files..." +msgstr "&Упореди фајлове..." -#: libdialogpages/viewpage.cpp:80 -msgid "Number of lines:" -msgstr "Број линија:" +#: kompare_shell.cpp:237 +msgid "&Blend URL with Diff..." +msgstr "&Стопи URL са разликом..." -#: libdialogpages/viewpage.cpp:86 -msgid "Tabs to Spaces" -msgstr "Табулатори у размаке" +#: kompare_shell.cpp:246 +msgid "Show T&ext View" +msgstr "Прикажи те&кстуални поглед" -#: libdialogpages/viewpage.cpp:90 -msgid "Number of spaces to convert a tab character to:" -msgstr "Број размака у које се претвара знака табулатора:" +#: kompare_shell.cpp:248 +msgid "Hide T&ext View" +msgstr "Сакриј те&кстуални поглед" -#: libdialogpages/viewpage.cpp:97 -msgid "A&ppearance" -msgstr "&Изглед" +#: kompare_shell.cpp:257 +msgid " 0 of 0 differences " +msgstr "0 од 0 разлика " -#: libdialogpages/viewpage.cpp:104 -msgid "Text Font" -msgstr "Фонт текста" +#: kompare_shell.cpp:258 +msgid " 0 of 0 files " +msgstr "0 од 0 фајлова " -#: libdialogpages/viewpage.cpp:108 -msgid "Font:" -msgstr "Фонт:" +#: kompare_shell.cpp:273 +msgid "" +"_n: %1 of %n file \n" +" %1 of %n files " +msgstr "" +" %1 од %n фајл \n" +" %1 од %n фајла \n" +" %1 од %n фајлова " -#: libdialogpages/viewpage.cpp:112 -msgid "Size:" -msgstr "Величина:" +#: kompare_shell.cpp:275 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n file \n" +" %n files " +msgstr "" +" %n фајл \n" +" %n фајла \n" +" %n фајлова " -#: libdialogpages/diffpage.cpp:211 -msgid "Diff Program" -msgstr "Програм за разликовање" +#: kompare_shell.cpp:278 +msgid "" +"_n: %1 of %n difference, %2 applied \n" +" %1 of %n differences, %2 applied " +msgstr "" +" %1 од %n разлика, %2 примењена \n" +" %1 од %n разлике, %2 примењене \n" +" %1 од %n разлика, %2 примењено " -#: libdialogpages/diffpage.cpp:216 +#: kompare_shell.cpp:281 +#, c-format msgid "" -"You can select a different diff program here. On Solaris the standard diff " -"program does not support all the options that the GNU version does. This way " -"you can select that version." +"_n: %n difference \n" +" %n differences " msgstr "" -"Овде можете изабрати други програм за разликовање. На Solaris-у стандардни " -"програм за разликовање не подржава све опције које подржава GNU верзија. Овде " -"зато можете изабрати ту верзију." +" %n разлика \n" +" %n разлике \n" +" %n разлика " -#: libdialogpages/diffpage.cpp:221 -msgid "&Diff" -msgstr "&Diff" +#: kompare_shell.cpp:369 +msgid "Blend File/Folder with diff Output" +msgstr "Стопи фајл или фасциклу са излазом разлике" -#: libdialogpages/diffpage.cpp:232 -msgid "Output Format" -msgstr "Формат излаза" +#: kompare_shell.cpp:370 +msgid "File/Folder" +msgstr "Фајл или фасцикла" -#: libdialogpages/diffpage.cpp:233 -msgid "" -"Select the format of the output generated by diff. Unified is the one that is " -"used most frequently because it is very readable. The TDE developers like this " -"format the best so use it for sending patches." -msgstr "" -"Изаберите формат излаза који генерише програм за разликовање. Унификовани се " -"користи најчешће зато што је врло читљив. Програмери TDE-а највише воле овај " -"формат, па га зато користите за слање закрпа." +#: kompare_shell.cpp:371 +msgid "Diff Output" +msgstr "Излаз разлике" -#: libdialogpages/diffpage.cpp:247 -msgid "Lines of Context" -msgstr "Линије контекста" +#: kompare_shell.cpp:373 +msgid "Blend" +msgstr "Стопи" -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 312 -#: libdialogpages/diffpage.cpp:251 rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Number of context lines:" -msgstr "Број линија контекста:" +#: kompare_shell.cpp:373 +msgid "Blend this file or folder with the diff output" +msgstr "Стопи овај фајл или фасциклу са излазом разлике" -#: libdialogpages/diffpage.cpp:253 +#: kompare_shell.cpp:373 msgid "" -"The number of context lines is normally 2 or 3. This makes the diff readable " -"and applicable in most cases. More than 3 lines will only bloat the diff " -"unnecessarily." +"If you have entered a file or folder name and a file that contains diff output " +"in the fields in this dialog then this button will be enabled and pressing it " +"will open kompare's main view where the output of the entered file or files " +"from the folder are mixed with the diff output so you can then apply the " +"difference(s) to a file or to the files. " msgstr "" -"Број контекстних линија је нормално 2 или 3. Ово чини разлику читљивом и " -"применљивом у већини случајева. Више од 3 линије ће само непотребно оптеретити " -"разлику." +"Ако сте унели име фајла или фасцикле и фајл који садржи излаз разлике у пољима " +"у овом прозору, онда ће ово дугме бити омогућено и његовим притискањем ће се " +"отворити главни поглед kompare-а где су излази унетог фајла или фајлова из " +"фасцикле помешани са излазом разлике, тако да можете применити разлике на фајл " +"или фајлове. " -#: libdialogpages/diffpage.cpp:259 -msgid "&Format" -msgstr "&Формат" +#: kompare_shell.cpp:398 main.cpp:185 +msgid "Compare Files or Folders" +msgstr "Упореди фајлове или фасцикле" -#: libdialogpages/diffpage.cpp:270 -msgid "General" -msgstr "Опште" +#: kompare_shell.cpp:399 main.cpp:186 +msgid "Source" +msgstr "Извор" -#: libdialogpages/diffpage.cpp:274 -msgid "&Look for smaller changes" -msgstr "&Тражи мање измене" +#: kompare_shell.cpp:400 main.cpp:187 +msgid "Destination" +msgstr "Одредиште" -#: libdialogpages/diffpage.cpp:275 -msgid "This corresponds to the -d diff option." -msgstr "Ово одговара опцији -d наредбе diff." +#: kompare_shell.cpp:402 main.cpp:189 +msgid "Compare" +msgstr "Упореди" -#: libdialogpages/diffpage.cpp:276 -msgid "O&ptimize for large files" -msgstr "О&птимизуј за велике фајлове" +#: kompare_shell.cpp:402 +msgid "Compare these files or folders" +msgstr "Упореди ове фајлове или фасцикле" -#: libdialogpages/diffpage.cpp:277 -msgid "This corresponds to the -H diff option." -msgstr "Ово одговара опцији -H наредбе diff." - -#: libdialogpages/diffpage.cpp:278 -msgid "&Ignore changes in case" -msgstr "&Игнориши измене које се односе на величину слова" - -#: libdialogpages/diffpage.cpp:279 -msgid "This corresponds to the -i diff option." -msgstr "Ово одговара опцији -i наредбе diff." - -#: libdialogpages/diffpage.cpp:284 -msgid "Ignore regexp:" -msgstr "Игнориши рег.из.:" - -#: libdialogpages/diffpage.cpp:285 -msgid "This option corresponds to the -I diff option." -msgstr "Ово одговара опцији -I наредбе diff." - -#: libdialogpages/diffpage.cpp:288 +#: kompare_shell.cpp:402 main.cpp:189 msgid "" -"Add the regular expression here that you want to use\n" -"to ignore lines that match it." -msgstr "" -"Додајте овде регуларни израз који желите да користите\n" -"за игнорисање линија које се поклапају с њим." - -#: libdialogpages/diffpage.cpp:294 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Уреди..." - -#: libdialogpages/diffpage.cpp:295 -msgid "" -"Clicking this will open a regular expression dialog where\n" -"you can graphically create regular expressions." +"If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog then " +"this button will be enabled and pressing it will start a comparison of the " +"entered files or folders. " msgstr "" -"Кликом на ово отвориће се дијалог за регуларне изразе у\n" -"коме можете графички правити регуларне изразе." - -#: libdialogpages/diffpage.cpp:300 -msgid "Whitespace" -msgstr "Празан простор" - -#: libdialogpages/diffpage.cpp:304 -msgid "E&xpand tabs to spaces in output" -msgstr "&Прошири табулаторе на размаке у излазу" - -#: libdialogpages/diffpage.cpp:305 -msgid "This option corresponds to the -t diff option." -msgstr "Ово одговара опцији -t наредбе diff." - -#: libdialogpages/diffpage.cpp:306 -msgid "I&gnore added or removed empty lines" -msgstr "И&гнориши додате или уклоњене празне линије" - -#: libdialogpages/diffpage.cpp:307 -msgid "This option corresponds to the -B diff option." -msgstr "Ово одговара опцији -B наредбе diff." +"Ако сте унели два имена фајла или две фасцикле у пољима у овом прозору, ово " +"дугме ће бити укључено и његовим притискањем ће започети упоређивање унетих " +"фајлова или фасцикли. " -#: libdialogpages/diffpage.cpp:308 -msgid "Ig&nore changes in the amount of whitespace" -msgstr "Иг&нориши измене у количини празног простора" +#: kompare_shell.cpp:439 +msgid "Text View" +msgstr "Текстуални поглед" -#: libdialogpages/diffpage.cpp:309 -msgid "This option corresponds to the -b diff option." -msgstr "Ово одговара опцији -b наредбе diff." +#: kompareurldialog.cpp:41 +msgid "Here you can enter the files you want to compare." +msgstr "Овде можете унети фајлове које желите да упоредите." -#: libdialogpages/diffpage.cpp:310 -msgid "Ign&ore all whitespace" -msgstr "Иг&нориши сав празан простор" +#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 kompareurldialog.cpp:47 +msgid "Diff" +msgstr "Разликовање" -#: libdialogpages/diffpage.cpp:311 -msgid "This option corresponds to the -w diff option." -msgstr "Ово одговара опцији -w наредбе diff." +#: kompareurldialog.cpp:47 +msgid "Here you can change the options for comparing the files." +msgstr "Овде можете да измените опције за поређење фајлова." -#: libdialogpages/diffpage.cpp:312 -msgid "Igno&re changes due to tab expansion" -msgstr "Игн&ориши измене због раширивања табулатора" +#: kompareurldialog.cpp:53 +msgid "Here you can change the options for the view." +msgstr "Овде можете да измените опције за приказ." -#: libdialogpages/diffpage.cpp:313 -msgid "This option corresponds to the -E diff option." -msgstr "Ово одговара опцији -E наредбе diff." +#. i18n: file komparepart/komparepartui.rc line 13 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Difference" +msgstr "&Разлика" -#: libdialogpages/diffpage.cpp:318 -msgid "O&ptions" -msgstr "О&пције" +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 41 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Run Diff In" +msgstr "Покрени разликовање у" -#: libdialogpages/diffpage.cpp:328 -msgid "File Pattern to Exclude" -msgstr "Облик фајлова које треба искључити" +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 84 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Command Line" +msgstr "Командна линија" -#: libdialogpages/diffpage.cpp:330 -msgid "" -"If this is checked you can enter a shell pattern in the text box on the right " -"or select entries from the list." -msgstr "" -"Ако је попуњено, можете унети облик шкољке у текстуално поље десно или изабрати " -"ставке из листе." +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 108 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination" +msgstr "cd dir && diff -udHprNa -- izvor odrediste" -#: libdialogpages/diffpage.cpp:332 -msgid "" -"Here you can enter or remove a shell pattern or select one or more entries from " -"the list." -msgstr "" -"Овде можете унети или уклонити облик шкољке или изабрати једну или више ставки " -"из листе." +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 135 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Look for smaller changes" +msgstr "Изглед за мање измене" -#: libdialogpages/diffpage.cpp:338 -msgid "File with Filenames to Exclude" -msgstr "Фајл са именима фајлова које треба искључити" +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 146 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Optimize for large files" +msgstr "Оптимизуј за велике фајлове" -#: libdialogpages/diffpage.cpp:340 -msgid "" -"If this is checked you can enter a filename in the combo box on the right." -msgstr "Ако је попуњено, можете унети име фајла у поље десно." +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 157 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Ignore changes in case" +msgstr "Игнориши измене које се односе на величину слова" -#: libdialogpages/diffpage.cpp:342 -msgid "" -"Here you can enter the URL of a file with shell patterns to ignore during the " -"comparison of the folders." -msgstr "" -"Овде можете унети URL фајла са облицима шкољке које треба игнорисати током " -"поређења фасцикли." +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 165 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Expand tabs to spaces" +msgstr "Прошири табулаторе у размаке" -#: libdialogpages/diffpage.cpp:344 -msgid "" -"Any file you select in the dialog that pops up when you click it will be put in " -"the dialog to the left of this button." -msgstr "" -"Било који фајл који изаберете у дијалогу који искочи када кликнете на њега биће " -"стављен у дијалог лево од овог дугмета." +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 173 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Ignore added or removed empty lines" +msgstr "Игнориши додате или уклоњене празне линије" -#: libdialogpages/diffpage.cpp:352 -msgid "&Exclude" -msgstr "&Искључи" +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 181 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Ignore changes in whitespace" +msgstr "Игнориши измене у празном простору" -#: libdialogpages/filespage.cpp:53 -msgid "Encoding" -msgstr "Кодирање" +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 189 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Show function names" +msgstr "Прикажи имена функција" -#: libdialogpages/filespage.cpp:64 -msgid "&Files" -msgstr "&Фајлови" +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 200 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Compare folders recursively" +msgstr "Упореди фасцикле рекурзивно" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Бојан Божовић" +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 211 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Treat new files as empty" +msgstr "Третирај нове фајлове као празне" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "bole89@infosky.net" +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 227 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Формат" -#: main.cpp:33 -msgid "" -"A program to view the differences between files and optionally generate a diff" -msgstr "" -"Програм за прегледање разлика међу фајловима и опционо прављење фајла разлика" +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 244 +#: komparepart/kompare_part.cpp:638 libdialogpages/diffpage.cpp:238 rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Context" +msgstr "Контекст" -#: main.cpp:39 -msgid "This will compare URL1 with URL2" -msgstr "Ово ће упоредити URL1 са URL2" +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 252 +#: komparepart/kompare_part.cpp:644 libdialogpages/diffpage.cpp:239 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Ed" +msgstr "Ed" -#: main.cpp:40 -msgid "" -"This will open URL1 and expect it to be diff output. URL1 can also be a '-' and " -"then it will read from standard input. Can be used for instance for cvs diff | " -"kompare -o -. Kompare will do a check to see if it can find the original " -"file(s) and then blend the original file(s) into the diffoutput and show that " -"in the viewer. -n disables the check." -msgstr "" -"Ово ће отворити URL1 у очекивању да је то излаз разлике. URL1 такође може бити " -"„-“ и у том случају ће читати из стандардног улаза. Може се на пример користити " -"за cvs diff | kompare -o -. Kompare ће извршити проверу да види да ли може да " -"нађе оригиналне фајлове и онда ће стопити оригиналне фајлове у излаз разлике и " -"то приказати у делу за преглед. -n искључује проверу." +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 260 +#: komparepart/kompare_part.cpp:647 libdialogpages/diffpage.cpp:241 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Обичан" -#: main.cpp:41 -msgid "" -"This will blend URL2 into URL1, URL2 is expected to be diff output and URL1 the " -"file or folder that the diffoutput needs to be blended into. " -msgstr "" -"Ово ће стопити URL2 у URL1, где се очекује да је URL2 излаз разлике, а URL1 " -"фајл или фасцикла у коју треба стопити излаз разлике. " +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 268 +#: komparepart/kompare_part.cpp:641 libdialogpages/diffpage.cpp:242 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "RCS" +msgstr "RCS" -#: main.cpp:42 -msgid "" -"Disables the check for automatically finding the original file(s) when using " -"'-' as URL with the -o option." -msgstr "" -"Искључује проверу за аутоматско проналажење оригиналних фајлова када се са " -"опцијом -o користи „-“ као URL." +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 276 +#: komparepart/kompare_part.cpp:635 libdialogpages/diffpage.cpp:244 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Unified" +msgstr "Уједињено" -#: main.cpp:43 -msgid "" -"Use this to specify the encoding when calling it from the command line. It will " -"default to the local encoding if not specified." -msgstr "" -"Користите ово да бисте навели кодирање када га зовете из командне линије. Ако " -"није наведено, подразумевано ће се користити локално кодирање." +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 287 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Side-by-side" +msgstr "Раме-уз-раме" -#: main.cpp:52 -msgid "Kompare" -msgstr "Kompare" +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 312 +#: libdialogpages/diffpage.cpp:251 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Number of context lines:" +msgstr "Број линија контекста:" -#: main.cpp:54 -msgid "(c) 2001-2004, John Firebaugh and Otto Bruggeman" -msgstr "" -"© 2001-2004, Џон Фајербо (John Firebaugh) и Ото Бругеман (Otto Bruggeman)" +#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:33 +msgid "Preferences" +msgstr "Подешавања" -#: main.cpp:55 main.cpp:56 -msgid "Author" -msgstr "Аутор" +#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:39 +msgid "View Settings" +msgstr "Прегледај подешавања" -#: main.cpp:57 -msgid "Kompare icon artist" -msgstr "Аутор иконе за Kompare" +#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 +msgid "Diff Settings" +msgstr "Подешавања разликовања" -#: main.cpp:58 -msgid "A lot of good advice" -msgstr "Много добрих савета" +#: komparepart/kompare_part.cpp:165 +msgid "Save &All" +msgstr "Сними &све" -#: main.cpp:59 -msgid "Cervisia diff viewer" -msgstr "Приказивач разлика Cervisia-е" +#: komparepart/kompare_part.cpp:168 +msgid "Save .&diff..." +msgstr "С&ними .diff..." -#: kompare_shell.cpp:397 main.cpp:185 -msgid "Compare Files or Folders" -msgstr "Упореди фајлове или фасцикле" +#: komparepart/kompare_part.cpp:171 +msgid "Swap Source with Destination" +msgstr "Замени извор одредиштем" -#: kompare_shell.cpp:398 main.cpp:186 -msgid "Source" -msgstr "Извор" +#: komparepart/kompare_part.cpp:174 +msgid "Show Statistics" +msgstr "Прикажи статистику" -#: kompare_shell.cpp:399 main.cpp:187 -msgid "Destination" -msgstr "Одредиште" +#: komparepart/kompare_part.cpp:269 +msgid "The URL %1 cannot be downloaded." +msgstr "Тај URL %1 не може бити преузет." -#: kompare_shell.cpp:401 main.cpp:189 -msgid "Compare" -msgstr "Упореди" +#: komparepart/kompare_part.cpp:281 +msgid "The URL %1 does not exist on your system." +msgstr "Тај URL %1 не постоји на вашем систему." -#: main.cpp:189 -msgid "Compare these files or folder" -msgstr "Упореди ове фајлове или фасцикле" +#: komparepart/kompare_part.cpp:425 +msgid "Diff Options" +msgstr "Опције разликовања" -#: kompare_shell.cpp:401 main.cpp:189 -msgid "" -"If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog then " -"this button will be enabled and pressing it will start a comparison of the " -"entered files or folders. " -msgstr "" -"Ако сте унели два имена фајла или две фасцикле у пољима у овом прозору, ово " -"дугме ће бити укључено и његовим притискањем ће започети упоређивање унетих " -"фајлова или фасцикли. " +#: komparepart/kompare_part.cpp:443 +msgid "*.diff *.dif *.patch|Patch Files" +msgstr "*.diff *.dif *.patch|Фајлови закрпа" -#: kompareurldialog.cpp:41 -msgid "Here you can enter the files you want to compare." -msgstr "Овде можете унети фајлове које желите да упоредите." +#: komparepart/kompare_part.cpp:443 +msgid "Save .diff" +msgstr "Сними .diff" -#: kompareurldialog.cpp:47 -msgid "Here you can change the options for comparing the files." -msgstr "Овде можете да измените опције за поређење фајлова." +#: komparepart/kompare_part.cpp:446 +msgid "The file exists or is write-protected; do you want to overwrite it?" +msgstr "Фајл постоји или је заштићен од писања; желите ли да га пребришете?" -#: kompareurldialog.cpp:53 -msgid "Here you can change the options for the view." -msgstr "Овде можете да измените опције за приказ." +#: komparepart/kompare_part.cpp:446 +msgid "File Exists" +msgstr "Фајл постоји" -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:61 -msgid "Source Folder" -msgstr "Изворна фасцикла" +#: komparepart/kompare_part.cpp:446 +msgid "Overwrite" +msgstr "Пребриши" -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:66 -msgid "Destination Folder" -msgstr "Одредишна фасцикла" +#: komparepart/kompare_part.cpp:446 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "Немој да пребришеш" -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:71 -msgid "Source File" -msgstr "Изворни фајл" +#: komparepart/kompare_part.cpp:481 +msgid "KomparePart" +msgstr "KomparePart" -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:72 -msgid "Destination File" -msgstr "Одредишни фајл" +#: komparepart/kompare_part.cpp:493 +msgid "Running diff..." +msgstr "Извршавам разликовање..." -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:78 -msgid "Source Line" -msgstr "Изворна линија" +#: komparepart/kompare_part.cpp:496 +msgid "Parsing diff output..." +msgstr "Рашчлањујем излаз разлике..." -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:79 -msgid "Destination Line" -msgstr "Одредишна линија" +#: komparepart/kompare_part.cpp:545 +msgid "Comparing file %1 with file %2" +msgstr "Упоређујем фајл %1 са фајлом %2" -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:80 -msgid "Difference" -msgstr "Разлика" +#: komparepart/kompare_part.cpp:550 +msgid "Comparing files in %1 with files in %2" +msgstr "Упоређујем фајлове у %1 са фајловима у %2" -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:426 +#: komparepart/kompare_part.cpp:555 #, c-format +msgid "Viewing diff output from %1" +msgstr "Приказујем излаз разлике из %1" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:558 +msgid "Blending diff output from %1 into file %2" +msgstr "Стапам излаз разлике из %1 у фајл %2" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:563 +msgid "Blending diff output from %1 into folder %2" +msgstr "Стапам излаз разлике из %1 у фасциклу %2" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:586 komparepart/kompare_part.cpp:709 msgid "" -"_n: Applied: Changes made to %n line undone\n" -"Applied: Changes made to %n lines undone" +"You have made changes to the destination file(s).\n" +"Would you like to save them?" msgstr "" -"Примењено: Промене учињене на %n линији су опозване\n" -"Примењено: Промене учињене на %n линије су опозване\n" -"Примењено: Промене учињене на %n линија су опозване" +"Направили сте измене у одредишним фајловима.\n" +"Да ли бисте желели да их снимите?" -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:429 -#, c-format +#: komparepart/kompare_part.cpp:588 komparepart/kompare_part.cpp:711 +msgid "Save Changes?" +msgstr "Да ли да снимим измене?" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:667 msgid "" -"_n: Changed %n line\n" -"Changed %n lines" +"No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are available." msgstr "" -"Промењена је %n линија\n" -"Промењене су %n линије\n" -"Промењено је %n линија" +"Нема фајла разлике, или никоја два фајла нису разликована. Стога, није доступна " +"статистика." -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:434 -#, c-format +#: komparepart/kompare_part.cpp:669 komparepart/kompare_part.cpp:683 +#: komparepart/kompare_part.cpp:698 +msgid "Diff Statistics" +msgstr "Статистика разликовања" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:673 msgid "" -"_n: Applied: Insertion of %n line undone\n" -"Applied: Insertion of %n lines undone" +"Statistics:\n" +"\n" +"Old file: %1\n" +"New file: %2\n" +"\n" +"Format: %3\n" +"Number of hunks: %4\n" +"Number of differences: %5" msgstr "" -"Примењено: Убацивање %n линије је опозвано\n" -"Примењено: Убацивање %n линије је опозвано\n" -"Примењено: Убацивање %n линија је опозвано" +"Статистика:\n" +"\n" +"Стари фајл: %1\n" +"Нови фајл: %2\n" +"\n" +"Формат: %3\n" +"Број комада: %4\n" +"Број разлика: %5" -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:437 -#, c-format +#: komparepart/kompare_part.cpp:686 msgid "" -"_n: Inserted %n line\n" -"Inserted %n lines" +"Statistics:\n" +"\n" +"Number of files in diff file: %1\n" +"Format: %2\n" +"\n" +"Current old file: %3\n" +"Current new file: %4\n" +"\n" +"Number of hunks: %5\n" +"Number of differences: %6" msgstr "" -"Убачена је %n линија\n" -"Убачене су %n линије\n" -"Убачено је %n линија" +"Статистика:\n" +"\n" +"Број фајлова у фајлу разлике: %1\n" +"Формат: %2\n" +"\n" +"Текући стари фајл: %3\n" +"Текући нови фајл: %4\n" +"\n" +"Број комада: %5\n" +"Број разлика: %6" -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:442 -#, c-format -msgid "" -"_n: Applied: Deletion of %n line undone\n" -"Applied: Deletion of %n lines undone" -msgstr "" -"Примењено: Брисање %n линије је опозвано\n" -"Примењено: Брисање %n линије је опозвано\n" -"Примењено: Брисање %n линија је опозвано" +#: libdialogpages/filespage.cpp:53 +msgid "Encoding" +msgstr "Кодирање" -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:445 -#, c-format -msgid "" -"_n: Deleted %n line\n" -"Deleted %n lines" -msgstr "" -"Обрисана је %n линија\n" -"Обрисане су %n линије\n" -"Обрисано је %n линија" +#: libdialogpages/filespage.cpp:64 +msgid "&Files" +msgstr "&Фајлови" -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:694 -msgid "KompareNavTreePart" -msgstr "KompareNavTreePart" +#: libdialogpages/viewpage.cpp:51 +msgid "Colors" +msgstr "Боје" -#. i18n: file komparepart/komparepartui.rc line 13 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&Difference" -msgstr "&Разлика" +#: libdialogpages/viewpage.cpp:56 +msgid "Removed color:" +msgstr "Уклоњена боја:" -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 41 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Run Diff In" -msgstr "Покрени разликовање у" +#: libdialogpages/viewpage.cpp:61 +msgid "Changed color:" +msgstr "Измењена боја:" -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 84 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Command Line" -msgstr "Командна линија" +#: libdialogpages/viewpage.cpp:66 +msgid "Added color:" +msgstr "Додата боја:" -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 108 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination" -msgstr "cd dir && diff -udHprNa -- izvor odrediste" +#: libdialogpages/viewpage.cpp:71 +msgid "Applied color:" +msgstr "Примењена боја:" -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 135 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Look for smaller changes" -msgstr "Изглед за мање измене" +#: libdialogpages/viewpage.cpp:76 +msgid "Mouse Wheel" +msgstr "Точкић на мишу" -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 146 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Optimize for large files" -msgstr "Оптимизуј за велике фајлове" +#: libdialogpages/viewpage.cpp:80 +msgid "Number of lines:" +msgstr "Број линија:" -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 157 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Ignore changes in case" -msgstr "Игнориши измене које се односе на величину слова" +#: libdialogpages/viewpage.cpp:86 +msgid "Tabs to Spaces" +msgstr "Табулатори у размаке" -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 165 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Expand tabs to spaces" -msgstr "Прошири табулаторе у размаке" +#: libdialogpages/viewpage.cpp:90 +msgid "Number of spaces to convert a tab character to:" +msgstr "Број размака у које се претвара знака табулатора:" -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 173 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Ignore added or removed empty lines" -msgstr "Игнориши додате или уклоњене празне линије" +#: libdialogpages/viewpage.cpp:97 +msgid "A&ppearance" +msgstr "&Изглед" -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 181 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Ignore changes in whitespace" -msgstr "Игнориши измене у празном простору" +#: libdialogpages/viewpage.cpp:104 +msgid "Text Font" +msgstr "Фонт текста" -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 189 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Show function names" -msgstr "Прикажи имена функција" +#: libdialogpages/viewpage.cpp:108 +msgid "Font:" +msgstr "Фонт:" -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 200 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Compare folders recursively" -msgstr "Упореди фасцикле рекурзивно" +#: libdialogpages/viewpage.cpp:112 +msgid "Size:" +msgstr "Величина:" -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 211 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Treat new files as empty" -msgstr "Третирај нове фајлове као празне" +#: libdialogpages/diffpage.cpp:211 +msgid "Diff Program" +msgstr "Програм за разликовање" -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 227 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Format" -msgstr "Формат" +#: libdialogpages/diffpage.cpp:216 +msgid "" +"You can select a different diff program here. On Solaris the standard diff " +"program does not support all the options that the GNU version does. This way " +"you can select that version." +msgstr "" +"Овде можете изабрати други програм за разликовање. На Solaris-у стандардни " +"програм за разликовање не подржава све опције које подржава GNU верзија. Овде " +"зато можете изабрати ту верзију." -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 287 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Side-by-side" -msgstr "Раме-уз-раме" +#: libdialogpages/diffpage.cpp:221 +msgid "&Diff" +msgstr "&Diff" -#: kompare_shell.cpp:77 -msgid "Could not find our KompareViewPart." -msgstr "Нисам могао да нађем наш KompareViewPart." +#: libdialogpages/diffpage.cpp:232 +msgid "Output Format" +msgstr "Формат излаза" -#: kompare_shell.cpp:106 -msgid "Could not load our KompareViewPart." -msgstr "Нисам могао да учитам наш KompareViewPart." +#: libdialogpages/diffpage.cpp:233 +msgid "" +"Select the format of the output generated by diff. Unified is the one that is " +"used most frequently because it is very readable. The TDE developers like this " +"format the best so use it for sending patches." +msgstr "" +"Изаберите формат излаза који генерише програм за разликовање. Унификовани се " +"користи најчешће зато што је врло читљив. Програмери TDE-а највише воле овај " +"формат, па га зато користите за слање закрпа." -#: kompare_shell.cpp:114 -msgid "Could not find our KompareNavigationPart." -msgstr "Нисам могао да нађем наш KompareNavigationPart." +#: libdialogpages/diffpage.cpp:247 +msgid "Lines of Context" +msgstr "Линије контекста" -#: kompare_shell.cpp:138 -msgid "Could not load our KompareNavigationPart." -msgstr "Нисам могао да учитам наш KompareNavigationPart." +#: libdialogpages/diffpage.cpp:253 +msgid "" +"The number of context lines is normally 2 or 3. This makes the diff readable " +"and applicable in most cases. More than 3 lines will only bloat the diff " +"unnecessarily." +msgstr "" +"Број контекстних линија је нормално 2 или 3. Ово чини разлику читљивом и " +"применљивом у већини случајева. Више од 3 линије ће само непотребно оптеретити " +"разлику." -#: kompare_shell.cpp:232 -msgid "&Open Diff..." -msgstr "&Отвори разлику..." +#: libdialogpages/diffpage.cpp:259 +msgid "&Format" +msgstr "&Формат" -#: kompare_shell.cpp:233 -msgid "&Compare Files..." -msgstr "&Упореди фајлове..." +#: libdialogpages/diffpage.cpp:270 +msgid "General" +msgstr "Опште" -#: kompare_shell.cpp:236 -msgid "&Blend URL with Diff..." -msgstr "&Стопи URL са разликом..." +#: libdialogpages/diffpage.cpp:274 +msgid "&Look for smaller changes" +msgstr "&Тражи мање измене" -#: kompare_shell.cpp:245 -msgid "Show T&ext View" -msgstr "Прикажи те&кстуални поглед" +#: libdialogpages/diffpage.cpp:275 +msgid "This corresponds to the -d diff option." +msgstr "Ово одговара опцији -d наредбе diff." -#: kompare_shell.cpp:247 -msgid "Hide T&ext View" -msgstr "Сакриј те&кстуални поглед" +#: libdialogpages/diffpage.cpp:276 +msgid "O&ptimize for large files" +msgstr "О&птимизуј за велике фајлове" -#: kompare_shell.cpp:256 -msgid " 0 of 0 differences " -msgstr "0 од 0 разлика " +#: libdialogpages/diffpage.cpp:277 +msgid "This corresponds to the -H diff option." +msgstr "Ово одговара опцији -H наредбе diff." -#: kompare_shell.cpp:257 -msgid " 0 of 0 files " -msgstr "0 од 0 фајлова " +#: libdialogpages/diffpage.cpp:278 +msgid "&Ignore changes in case" +msgstr "&Игнориши измене које се односе на величину слова" -#: kompare_shell.cpp:272 -msgid "" -"_n: %1 of %n file \n" -" %1 of %n files " -msgstr "" -" %1 од %n фајл \n" -" %1 од %n фајла \n" -" %1 од %n фајлова " +#: libdialogpages/diffpage.cpp:279 +msgid "This corresponds to the -i diff option." +msgstr "Ово одговара опцији -i наредбе diff." -#: kompare_shell.cpp:274 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n file \n" -" %n files " -msgstr "" -" %n фајл \n" -" %n фајла \n" -" %n фајлова " +#: libdialogpages/diffpage.cpp:284 +msgid "Ignore regexp:" +msgstr "Игнориши рег.из.:" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:285 +msgid "This option corresponds to the -I diff option." +msgstr "Ово одговара опцији -I наредбе diff." -#: kompare_shell.cpp:277 +#: libdialogpages/diffpage.cpp:288 msgid "" -"_n: %1 of %n difference, %2 applied \n" -" %1 of %n differences, %2 applied " +"Add the regular expression here that you want to use\n" +"to ignore lines that match it." msgstr "" -" %1 од %n разлика, %2 примењена \n" -" %1 од %n разлике, %2 примењене \n" -" %1 од %n разлика, %2 примењено " +"Додајте овде регуларни израз који желите да користите\n" +"за игнорисање линија које се поклапају с њим." -#: kompare_shell.cpp:280 -#, c-format +#: libdialogpages/diffpage.cpp:294 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Уреди..." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:295 msgid "" -"_n: %n difference \n" -" %n differences " +"Clicking this will open a regular expression dialog where\n" +"you can graphically create regular expressions." msgstr "" -" %n разлика \n" -" %n разлике \n" -" %n разлика " +"Кликом на ово отвориће се дијалог за регуларне изразе у\n" +"коме можете графички правити регуларне изразе." -#: kompare_shell.cpp:368 -msgid "Blend File/Folder with diff Output" -msgstr "Стопи фајл или фасциклу са излазом разлике" +#: libdialogpages/diffpage.cpp:300 +msgid "Whitespace" +msgstr "Празан простор" -#: kompare_shell.cpp:369 -msgid "File/Folder" -msgstr "Фајл или фасцикла" +#: libdialogpages/diffpage.cpp:304 +msgid "E&xpand tabs to spaces in output" +msgstr "&Прошири табулаторе на размаке у излазу" -#: kompare_shell.cpp:370 -msgid "Diff Output" -msgstr "Излаз разлике" +#: libdialogpages/diffpage.cpp:305 +msgid "This option corresponds to the -t diff option." +msgstr "Ово одговара опцији -t наредбе diff." -#: kompare_shell.cpp:372 -msgid "Blend" -msgstr "Стопи" +#: libdialogpages/diffpage.cpp:306 +msgid "I&gnore added or removed empty lines" +msgstr "И&гнориши додате или уклоњене празне линије" -#: kompare_shell.cpp:372 -msgid "Blend this file or folder with the diff output" -msgstr "Стопи овај фајл или фасциклу са излазом разлике" +#: libdialogpages/diffpage.cpp:307 +msgid "This option corresponds to the -B diff option." +msgstr "Ово одговара опцији -B наредбе diff." -#: kompare_shell.cpp:372 -msgid "" -"If you have entered a file or folder name and a file that contains diff output " -"in the fields in this dialog then this button will be enabled and pressing it " -"will open kompare's main view where the output of the entered file or files " -"from the folder are mixed with the diff output so you can then apply the " -"difference(s) to a file or to the files. " -msgstr "" -"Ако сте унели име фајла или фасцикле и фајл који садржи излаз разлике у пољима " -"у овом прозору, онда ће ово дугме бити омогућено и његовим притискањем ће се " -"отворити главни поглед kompare-а где су излази унетог фајла или фајлова из " -"фасцикле помешани са излазом разлике, тако да можете применити разлике на фајл " -"или фајлове. " +#: libdialogpages/diffpage.cpp:308 +msgid "Ig&nore changes in the amount of whitespace" +msgstr "Иг&нориши измене у количини празног простора" -#: kompare_shell.cpp:401 -msgid "Compare these files or folders" -msgstr "Упореди ове фајлове или фасцикле" +#: libdialogpages/diffpage.cpp:309 +msgid "This option corresponds to the -b diff option." +msgstr "Ово одговара опцији -b наредбе diff." -#: kompare_shell.cpp:439 -msgid "Text View" -msgstr "Текстуални поглед" +#: libdialogpages/diffpage.cpp:310 +msgid "Ign&ore all whitespace" +msgstr "Иг&нориши сав празан простор" -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:61 -msgid "&Apply Difference" -msgstr "&Примени разлику" +#: libdialogpages/diffpage.cpp:311 +msgid "This option corresponds to the -w diff option." +msgstr "Ово одговара опцији -w наредбе diff." -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:64 -msgid "Un&apply Difference" -msgstr "&Поништи примењену разлику" +#: libdialogpages/diffpage.cpp:312 +msgid "Igno&re changes due to tab expansion" +msgstr "Игн&ориши измене због раширивања табулатора" -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:67 -msgid "App&ly All" -msgstr "Приме&ни све" +#: libdialogpages/diffpage.cpp:313 +msgid "This option corresponds to the -E diff option." +msgstr "Ово одговара опцији -E наредбе diff." -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:70 -msgid "&Unapply All" -msgstr "&Поништи све примењено" +#: libdialogpages/diffpage.cpp:318 +msgid "O&ptions" +msgstr "О&пције" -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:73 -msgid "P&revious File" -msgstr "П&ретходни фајл" +#: libdialogpages/diffpage.cpp:328 +msgid "File Pattern to Exclude" +msgstr "Облик фајлова које треба искључити" -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:76 -msgid "N&ext File" -msgstr "С&ледећи фајл" +#: libdialogpages/diffpage.cpp:330 +msgid "" +"If this is checked you can enter a shell pattern in the text box on the right " +"or select entries from the list." +msgstr "" +"Ако је попуњено, можете унети облик шкољке у текстуално поље десно или изабрати " +"ставке из листе." -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:79 -msgid "&Previous Difference" -msgstr "&Претходна разлика" +#: libdialogpages/diffpage.cpp:332 +msgid "" +"Here you can enter or remove a shell pattern or select one or more entries from " +"the list." +msgstr "" +"Овде можете унети или уклонити облик шкољке или изабрати једну или више ставки " +"из листе." -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:82 -msgid "&Next Difference" -msgstr "&Следећа разлика" +#: libdialogpages/diffpage.cpp:338 +msgid "File with Filenames to Exclude" +msgstr "Фајл са именима фајлова које треба искључити" -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:238 libdiff2/komparemodellist.cpp:262 +#: libdialogpages/diffpage.cpp:340 msgid "" -"No models or no differences, this file: %1" -", is not a valid diff file." +"If this is checked you can enter a filename in the combo box on the right." +msgstr "Ако је попуњено, можете унети име фајла у поље десно." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:342 +msgid "" +"Here you can enter the URL of a file with shell patterns to ignore during the " +"comparison of the folders." msgstr "" -"Нема модела или нема разлика, овај фајл: %1" -", није исправан фајл разлике" +"Овде можете унети URL фајла са облицима шкољке које треба игнорисати током " +"поређења фасцикли." -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:246 +#: libdialogpages/diffpage.cpp:344 msgid "" -"There were problems applying the diff %1 to the file %2." +"Any file you select in the dialog that pops up when you click it will be put in " +"the dialog to the left of this button." msgstr "" -"Дошло је до проблема приликом примене разлике %1 на фајл %2" -"." +"Било који фајл који изаберете у дијалогу који искочи када кликнете на њега биће " +"стављен у дијалог лево од овог дугмета." -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:271 +#: libdialogpages/diffpage.cpp:352 +msgid "&Exclude" +msgstr "&Искључи" + +#: main.cpp:33 msgid "" -"There were problems applying the diff %1 to the folder %2" -"." +"A program to view the differences between files and optionally generate a diff" msgstr "" -"Дошло је до проблема приликом примене разлике %1 на фасциклу " -"%2." +"Програм за прегледање разлика међу фајловима и опционо прављење фајла разлика" -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:299 libdiff2/komparemodellist.cpp:582 -msgid "Could not open a temporary file." -msgstr "Нисам могао да отворим привремени фајл." +#: main.cpp:39 +msgid "This will compare URL1 with URL2" +msgstr "Ово ће упоредити URL1 са URL2" -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:350 -msgid "Could not write to the temporary file %1, deleting it." -msgstr "Нисам могао да пишем у привремени фајл %1, бришем га." +#: main.cpp:40 +msgid "" +"This will open URL1 and expect it to be diff output. URL1 can also be a '-' and " +"then it will read from standard input. Can be used for instance for cvs diff | " +"kompare -o -. Kompare will do a check to see if it can find the original " +"file(s) and then blend the original file(s) into the diffoutput and show that " +"in the viewer. -n disables the check." +msgstr "" +"Ово ће отворити URL1 у очекивању да је то излаз разлике. URL1 такође може бити " +"„-“ и у том случају ће читати из стандардног улаза. Може се на пример користити " +"за cvs diff | kompare -o -. Kompare ће извршити проверу да види да ли може да " +"нађе оригиналне фајлове и онда ће стопити оригиналне фајлове у излаз разлике и " +"то приказати у делу за преглед. -n искључује проверу." -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:368 +#: main.cpp:41 msgid "" -"Could not create destination directory %1.\n" -"The file has not been saved." +"This will blend URL2 into URL1, URL2 is expected to be diff output and URL1 the " +"file or folder that the diffoutput needs to be blended into. " msgstr "" -"Нисам могао да направим одредишни директоријум %1.\n" -"Фајл није снимљен." +"Ово ће стопити URL2 у URL1, где се очекује да је URL2 излаз разлике, а URL1 " +"фајл или фасцикла у коју треба стопити излаз разлике. " -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:383 +#: main.cpp:42 msgid "" -"Could not upload the temporary file to the destination location %1" -". The temporary file is still available under: %2" -". You can manually copy it to the right place." +"Disables the check for automatically finding the original file(s) when using " +"'-' as URL with the -o option." msgstr "" -"Нисам могао да пошаљем привремени фајл на одредишну локацију %1" -". Привремени фајл је још увек доступан под: %2" -". Можете га ручно ископирати на право место." +"Искључује проверу за аутоматско проналажење оригиналних фајлова када се са " +"опцијом -o користи „-“ као URL." -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:435 libdiff2/komparemodellist.cpp:548 -msgid "Could not parse diff output." -msgstr "Нисам могао да анализирам излаз разлике." +#: main.cpp:43 +msgid "" +"Use this to specify the encoding when calling it from the command line. It will " +"default to the local encoding if not specified." +msgstr "" +"Користите ово да бисте навели кодирање када га зовете из командне линије. Ако " +"није наведено, подразумевано ће се користити локално кодирање." -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:451 -msgid "The files are identical." -msgstr "Фајлови су идентични." +#: main.cpp:52 +msgid "Kompare" +msgstr "Kompare" -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:613 -msgid "Could not write to the temporary file." -msgstr "Нисам могао да пишем у привремени фајл." +#: main.cpp:54 +msgid "(c) 2001-2004, John Firebaugh and Otto Bruggeman" +msgstr "" +"© 2001-2004, Џон Фајербо (John Firebaugh) и Ото Бругеман (Otto Bruggeman)" + +#: main.cpp:55 main.cpp:56 +msgid "Author" +msgstr "Аутор" + +#: main.cpp:57 +msgid "Kompare icon artist" +msgstr "Аутор иконе за Kompare" + +#: main.cpp:58 +msgid "A lot of good advice" +msgstr "Много добрих савета" + +#: main.cpp:59 +msgid "Cervisia diff viewer" +msgstr "Приказивач разлика Cervisia-е" + +#: main.cpp:189 +msgid "Compare these files or folder" +msgstr "Упореди ове фајлове или фасцикле" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po b/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po index 229353307e5..77f598a1d50 100644 --- a/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po +++ b/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po @@ -4,10 +4,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kres_bugzilla\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-25 19:49+0100\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" +"Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/kstartperf.po b/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/kstartperf.po index 18274899d22..bc561138ff1 100644 --- a/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/kstartperf.po +++ b/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/kstartperf.po @@ -8,10 +8,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kstartperf\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-30 23:21+0200\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/kuiviewer.po b/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/kuiviewer.po index 9b4dc0d7fae..da44b5b2d49 100644 --- a/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/kuiviewer.po +++ b/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/kuiviewer.po @@ -8,10 +8,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kuiviewer\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-25 19:50+0100\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" +"Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/spy.po b/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/spy.po index 76f0bf0b406..01f964a5e3c 100644 --- a/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/spy.po +++ b/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/spy.po @@ -8,10 +8,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: spy\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-26 09:56+0100\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" +"Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -29,14 +30,6 @@ msgstr "Тип" msgid "Member Name" msgstr "Име члана" -#: classinfoview.cpp:30 navview.cpp:28 propsview.cpp:53 -msgid "Name" -msgstr "Име" - -#: classinfoview.cpp:31 propsview.cpp:54 -msgid "Value" -msgstr "Вредност" - #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" @@ -49,10 +42,6 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "twiddle@eunet.yu,bole89@infosky.net" -#: main.cpp:25 main.cpp:38 -msgid "Spy" -msgstr "Шпијун" - #: spy.cpp:67 msgid "Signals && Slots" msgstr "Сигнали и слотови" @@ -65,6 +54,14 @@ msgstr "Примаоци" msgid "Class Info" msgstr "Информације о класи" +#: classinfoview.cpp:30 navview.cpp:28 propsview.cpp:53 +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#: classinfoview.cpp:31 propsview.cpp:54 +msgid "Value" +msgstr "Вредност" + #: propsview.cpp:56 msgid "Access" msgstr "Приступ" @@ -77,6 +74,10 @@ msgstr "Може се дизајнирати" msgid "Type Flags" msgstr "Заставице типа" +#: main.cpp:25 main.cpp:38 +msgid "Spy" +msgstr "Шпијун" + #: sigslotview.cpp:30 msgid "Signals/Slots" msgstr "Сигнали/слотови" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/tdecachegrind.po b/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/tdecachegrind.po index 66f321c4579..b8597e4daae 100644 --- a/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/tdecachegrind.po +++ b/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/tdecachegrind.po @@ -6,183 +6,399 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdecachegrind\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-08 15:42+0100\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" +"Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" -#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86 -msgid "Active call to '%1'" -msgstr "Активни позив за „%1“" - -#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88 +#: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" -"_n: %n call to '%1'\n" -"%n calls to '%1'" -msgstr "" -"%n позив за „%1“\n" -"%n позива за „%1“\n" -"%n позива за „%1“" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Слободан Симић,Часлав Илић" -#: instritem.cpp:137 -msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3" -msgstr "Скочи %1 од %2 пута на 0x%3" +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "slsimic@verat.net,caslav.ilic@gmx.net" -#: instritem.cpp:142 -msgid "Jump %1 times to 0x%2" -msgstr "Скочи %1 пута на 0x%2" +#: cachegrindloader.cpp:141 +msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files" +msgstr "" +"Увозни филтер за фајлове са профилишућим подацима генерисане " +"Cachegrind-ом/Callgrind-ом" -#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169 -msgid "(cycle)" -msgstr "(циклус)" +#: cachegrindloader.cpp:738 +#, c-format +msgid "Loading %1" +msgstr "Учитавам %1" -#: tracedata.cpp:157 -msgid "Abstract Item" -msgstr "Апстрактна ставка" +#: tabview.cpp:64 +msgid "Move to Top" +msgstr "Помери на врх" -#: tracedata.cpp:158 -msgid "Cost Item" -msgstr "Трошковна ставка" +#: tabview.cpp:68 +msgid "Move to Right" +msgstr "Помери на десно" -#: tracedata.cpp:159 -msgid "Part Source Line" -msgstr "Део изворних линија" +#: tabview.cpp:72 +msgid "Move to Bottom" +msgstr "Помери на дно" -#: tracedata.cpp:160 -msgid "Source Line" -msgstr "Изворна линија" +#: tabview.cpp:76 +msgid "Move to Bottom Left" +msgstr "Помери доле лево" -#: tracedata.cpp:161 -msgid "Part Line Call" -msgstr "Део линијских позива" +#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908 +msgid "Bottom Left" +msgstr "Доле лево" -#: tracedata.cpp:162 -msgid "Line Call" -msgstr "Линијски позив" +#: tabview.cpp:79 +msgid "Move Area To" +msgstr "Помери област" -#: tracedata.cpp:163 -msgid "Part Jump" -msgstr "Део скокова" +#: tabview.cpp:81 +msgid "Hide This Tab" +msgstr "Сакриј овај језичак" -#: tracedata.cpp:164 -msgid "Jump" -msgstr "Скок" +#: tabview.cpp:82 +msgid "Hide Area" +msgstr "Сакриј област" -#: tracedata.cpp:165 -msgid "Part Instruction" -msgstr "Део инструкција" +#: tabview.cpp:95 +msgid "Show Hidden On" +msgstr "Прикажи скривене укључено" -#: tracedata.cpp:166 -msgid "Instruction" -msgstr "Инструкција" +#: tabview.cpp:242 +msgid "(No profile data file loaded)" +msgstr "(Није учитан ниједан фајл са профилишућим подацима)" -#: tracedata.cpp:167 -msgid "Part Instruction Jump" -msgstr "Део скокова инструкција" +#: tabview.cpp:281 +msgid "Types" +msgstr "Типови" -#: tracedata.cpp:168 -msgid "Instruction Jump" -msgstr "Скок инструкције" +#: tabview.cpp:284 +msgid "Callers" +msgstr "Позивачи" -#: tracedata.cpp:169 -msgid "Part Instruction Call" -msgstr "Део позива инструкција" +#: tabview.cpp:287 +msgid "All Callers" +msgstr "Сви позивачи" -#: tracedata.cpp:170 -msgid "Instruction Call" -msgstr "Позив инструкције" +#: tabview.cpp:290 +msgid "Caller Map" +msgstr "Мапа позивача" -#: tracedata.cpp:171 -msgid "Part Call" -msgstr "Део позива" +#: tabview.cpp:293 +msgid "Source" +msgstr "Извор" -#: tracedata.cpp:172 -msgid "Call" -msgstr "Позив" +#: tabview.cpp:297 +msgid "Parts" +msgstr "Делови" -#: tracedata.cpp:173 -msgid "Part Function" -msgstr "Део функција" +#: tabview.cpp:300 +msgid "Call Graph" +msgstr "Графикон позива" -#: tracedata.cpp:174 -msgid "Function Source File" -msgstr "Изворни фајл функције" +#: tabview.cpp:303 +msgid "Callees" +msgstr "Позвани" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "Function" -msgstr "Функција" +#: tabview.cpp:306 +msgid "All Callees" +msgstr "Сви позвани" -#: tracedata.cpp:176 -msgid "Function Cycle" -msgstr "Циклус функције" +#: tabview.cpp:310 +msgid "Callee Map" +msgstr "Мапа позваних" -#: tracedata.cpp:177 -msgid "Part Class" -msgstr "Део класа" +#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313 +msgid "Assembler" +msgstr "Асемблер" -#: tracedata.cpp:178 -msgid "Class" -msgstr "Класа" +#: tabview.cpp:553 +msgid "" +"Information Tabs" +"

This widget shows information for the current selected function in different " +"tabs: " +"

    " +"
  • The Costs tab shows a list of available event types and the inclusive and " +"self costs regarding to these types.
  • " +"
  • The Parts tab shows a list of trace parts if the trace consists of more " +"than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of the selected function " +"spent in the different parts together with the calls happening is shown.
  • " +"
  • The Call Lists tab shows direct callers and callees of the function in more " +"detail.
  • " +"
  • The Coverage tab shows the same is the Call Lists tab, but not only direct " +"callers and callees but also indirect ones.
  • " +"
  • The Call Graph tab shows a graphical visualization of the calls done by " +"this function.
  • " +"
  • The Source tab presents annotated source code if debugging information and " +"the source file is available.
  • " +"
  • The Assembler tab presents annotated assembler code if trace information on " +"instruction level is available.
For more information, see the " +"What's This? help of the corresponding tab widget

" +msgstr "" +"Информациони језичци" +"

Ове контроле приказују информације о тренутно изабраној функцији на " +"различитим језичцима: " +"

    " +"
  • Језичак „Трошкови“ приказује листу доступних типова догађаја и инклузивне и " +"сопствене трошкове према типу.
  • " +"
  • Језичак „Делови“ приказује листу делова трага ако се траг састоји од више " +"од једног дела (у супротном, овај језичак је скривен). Приказан је трошак " +"изабране функције у свим деловима заједно са позивима који се дешавају.
  • " +"
  • Језичак „Листа позива“ приказује директне позиваче и позване функција са " +"више детаља.
  • " +"
  • Језичак „Покривеност“ приказује исто што и језичак „Листа позива“, али не " +"само директне позиваче и позване, већ и индиректне.
  • " +"
  • Језичак „Графикон позива“ приказује графичку визуелизацију позива које " +"прави ова функција.
  • " +"
  • Језичак „Извор“ представља изворни кôд са прибелешкама, ако су информације " +"за исправљање грешака и изворни фајл доступни.
  • " +"
  • Језичак „Асемблер“ представља означен асемблерски кôд, ако је доступна " +"информација о трагу на нивоу инструкције.
За више информација, " +"погледајте помоћ Шта је ово? одговарајућег језичка.

" -#: tracedata.cpp:179 -msgid "Part Source File" -msgstr "Део изворних фајлова" +#: tabview.cpp:630 +msgid "(No Data loaded)" +msgstr "(Нема учитаних података)" -#: tracedata.cpp:180 -msgid "Source File" -msgstr "Изворни фајл" +#: tabview.cpp:631 +msgid "(No function selected)" +msgstr "(Нема изабраних функција)" -#: tracedata.cpp:181 -msgid "Part ELF Object" -msgstr "Део ELF објеката" +#: tips.txt:3 +msgid "" +"

...that the What's This? help for every GUI widget\n" +"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n" +"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n" +"use. Request What's This? help by pressing\n" +"Shift+F1 and clicking on the widget.

\n" +msgstr "" +"

...да помоћ Шта је ово? за сваку контролу GUI-ја\n" +"у KCachegrind-у садржи детаљне информације о употреби?\n" +"Препоручљиво је да прочитате барем ове текстове помоћи при првој\n" +"употреби. Помоћ Шта је ово? захтевате притиском на\n" +"Shift-F1 и кликом на контролу.

\n" -#: tracedata.cpp:182 -msgid "ELF Object" -msgstr "ELF објекат" +#: tips.txt:12 +msgid "" +"

...that you can get profile information at instruction level\n" +"with Calltree when you provide the option --dump-instr=yes?\n" +"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n" +"

\n" +msgstr "" +"

...да можете добити профилишуће информације на нивоу инструкције\n" +"помоћу Calltree-ја када задате опцију --dump-instr=yes?\n" +"Користите асемблерски приказ за инструкције са прибелешкама.\n" +"

\n" -#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:183 -msgid "Profile Part" -msgstr "Део профила" +#: tips.txt:20 +msgid "" +"

...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n" +"back/forward in the active object history ?

\n" +msgstr "" +"

...да можете користити стрелице лево/десно на тастатури да бисте\n" +"ишли назад/напред у историји активних објеката?

\n" -#: tracedata.cpp:184 -msgid "Program Trace" -msgstr "Траг програма" +#: tips.txt:26 +msgid "" +"

...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n" +"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n" +"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n" +"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n" +"

\n" +msgstr "" +"

...да се можете кретати у приказу мапе позваних/позивача\n" +"користећи стрелице на тастатури? Користите лево/десно да бисте\n" +"мењали између сродника текуће ставке, а горе/доле да бисте ишли\n" +"један ниво угњеждења горе/доле. Да бисте изабрали текућу ставку,\n" +"притисните Space, а да бисте је активирали, Return.\n" +"

\n" -#: tracedata.cpp:245 -msgid "%1 from %2" -msgstr "%1 од %2" +#: tips.txt:35 +msgid "" +"

...that you can navigate in the Call Graph View using\n" +"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n" +"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n" +"selected call. To activate the current item, press Return.\n" +"

\n" +msgstr "" +"

...да можете да се крећете кроз приказ графикона позива\n" +"користећи стрелице на тастатури? Користите горе/доле да бисте ишли\n" +"један ниво позива горе/доле, измењујући између позива и функција.\n" +"Користите лево/десно да бисте променили на сроднике тренутно\n" +"изабраног позива. Да бисте активирали текућу ставку, притисните\n" +"Return.

\n" -#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:253 tracedata.cpp:258 tracedata.cpp:2828 -#: tracedata.cpp:3245 tracedata.cpp:3331 tracedata.cpp:4169 tracedata.cpp:4177 -#: tracedata.cpp:4242 -msgid "(unknown)" -msgstr "(непознато)" +#: tips.txt:44 +msgid "" +"

...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n" +"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n" +"and hit return?

\n" +msgstr "" +"

...да можете брзо лоцирати функцију уносом дела њеног имена (не\n" +"разликују се велика и мала слова) у линију за уређивање на траци са\n" +"алатима и притиском на Return?

\n" -#: tracedata.cpp:2587 -msgid "(no caller)" -msgstr "(нема позивача)" +#: tips.txt:51 +msgid "" +"

...that you can assign custom colors to \n" +"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n" +"in Settings->Configure KCachegrind...?

\n" +msgstr "" +"

...да можете доделити посебне боје \n" +"ELF објектима/C++ класама/изворним фајловима за бојење\n" +"графикона у Поставке->Подеси KCachegrind...?

\n" -#: tracedata.cpp:2594 tracedata.cpp:2613 -msgid "%1 via %2" -msgstr "%1 преко %2" +#: tips.txt:58 +msgid "" +"

...that you can see if debug info is available for a selected \n" +"function by looking at the location label in the Info tab or\n" +"the source listing header in the source tab?

\n" +"

There must be the name of the source file (with extension).\n" +"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n" +"have added the directory of the source file to the\n" +"Source Directories list in the configuration.\n" +msgstr "" +"

...да можете видети да ли су информације за исправљање грешака \n" +"доступне за изабрану функцију ако погледате ознаку локације на \n" +"језичку информација, или заглавље листинга извора на језичку извора?

\n" +"

Тамо мора постојати име изворног фајла (са наставком). \n" +"Ако KCachegrind и даље не приказује извор, уверите се да сте додали \n" +"директоријум изворног фајла у листу Изворни директоријуми у \n" +"подешавањима.\n" -#: tracedata.cpp:2603 -msgid "(no callee)" -msgstr "(нема позваног)" +#: tips.txt:69 +msgid "" +"

...that you can configure whether KCachgrind should\n" +"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?

\n" +msgstr "" +"

...да можете да подесите да ли ће KCachgrind приказивати апсолутне \n" +"или релативне бројеве догађаја (процентуални приказ)?

\n" -#: tracedata.cpp:4471 -msgid "(not found)" -msgstr "(није нађено)" +#: tips.txt:75 +msgid "" +"

...that you can configure the maximum number of items\n" +"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n" +"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n" +"the list will show you the number of skipped functions, together\n" +"with a cost condition for these skipped functions.

\n" +"

To activate a function with small costs, search for it and select\n" +"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n" +"temporarily add them to the flat profile list.

\n" +msgstr "" +"

...да можете да подесите максималан број ставки за све листе\n" +"функција у KCachegrind-у? Ово ограничавање се ради да би GUI\n" +"брже реаговао. Последња ставка у листи ће вам приказати број\n" +"прескочених функција, заједно са трошковним условом за те прескочене\n" +"функције.

\n" +"

Да бисте активирали функцију са малим трошком, потражите је и\n" +"изаберите у равном профилу. Избором функције са малим трошком,\n" +"привремено ћете је додати у листу равног профила.

\n" -#: tracedata.cpp:5021 -msgid "Recalculating Function Cycles..." -msgstr "Поново рачунам циклусе функција..." +#: tips.txt:87 +msgid "" +"

...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n" +"shows all functions that are calling the selected function\n" +"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n" +"no matter how many function are between them on the stack?

\n" +"

Examples:

\n" +"

An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n" +"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" +"bar() happened while called from function foo1().

\n" +"

An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n" +"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" +"bar() happened while calling foo2() from bar().

\n" +msgstr "" +"

...да језичак „Покривеност“ — супротно језичку „Листе позива“ —\n" +"приказује све функције које позивају изабрану функцију\n" +"(горњи део) или су позване из изабране функције (доњи део), без\n" +"обзира колико је функција између њих на стеку?

\n" +"

Примери:

\n" +"

Унос у горњој листи за функцију foo1() са вредношћу 50% са\n" +"изабраном функцијом bar() значи да је 50% свих трошкова функције\n" +"bar() начињено док је позивана из функције foo1().

\n" +"

Унос у доњој листи за функцију foo2() са вредношћу 50% са\n" +"изабраном функцијом bar() значи да је 50% свих трошкова функције\n" +"bar() начињено када се из ње позивала функција foo2().

\n" + +#: tips.txt:102 +msgid "" +"

...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n" +"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n" +"pointer is over?

\n" +"

Items from this list can be selected by pressing the right\n" +"mouse button.

\n" +msgstr "" +"

...да чекањем облачића унутар мапе стабла добијате листу\n" +"имена угњеждених правоугаоника изнад којих је стрелица миша?

\n" +"

Ставке у овој листи могу бити изабране притиском на десно\n" +"дугме миша.

\n" + +#: tips.txt:111 +msgid "" +"

...that you can constrain the cost counts shown to only a\n" +"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n" +"\"Trace Selection\" Dockable?

\n" +"

To generate multiple parts in a profiling run with\n" +"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n" +"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n" +"of not-branching assembler statements inside of your program\n" +"code).

\n" +msgstr "" +"

...да можете ограничити приказ трошкова само на неколико\n" +"делова целог трага избором тих делова у прозору „Избор трага“?

\n" +"

Да бисте генерисали вишеструке делове у једном профилишућем\n" +"пролазу cachegrind-ом, употребите нпр. опцију --cachedumps=xxx за\n" +"делове дужине xxx основних блокова (основни блок је пролаз негранајућих\n" +"асемблерских наредби унутар вашег програма).

\n" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824 +#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "ELF Objects" +msgstr "ELF објекти" + +#: configdlg.cpp:60 +msgid "Source Files" +msgstr "Изворни фајлови" + +#: configdlg.cpp:61 +msgid "C++ Classes" +msgstr "C++ класе" + +#: configdlg.cpp:62 +msgid "Function (no Grouping)" +msgstr "Функција (без груписања)" + +#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371 +msgid "(always)" +msgstr "(увек)" + +#: configdlg.cpp:210 +msgid "KCachegrind Configuration" +msgstr "Подешавања KCachegrind-а" + +#: configdlg.cpp:211 +msgid "" +"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value " +"(%1) will still be used." +msgstr "" +"Максималан број ставки у листи би требало да буде испод 500. И даље ће се " +"користити претходно постављена вредност (%1)." + +#: configdlg.cpp:384 +msgid "Choose Source Folder" +msgstr "Изаберите изворну фасциклу" #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 550 #: callmapview.cpp:59 partselection.cpp:58 rc.cpp:192 @@ -225,11 +441,11 @@ msgstr "Сакриј изабране делове" msgid "Unhide Hidden Parts" msgstr "Прикажи скривене делове" -#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1692 +#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1687 msgid "Go Back" msgstr "Иди назад" -#: callgraphview.cpp:2571 partselection.cpp:320 +#: callgraphview.cpp:2570 partselection.cpp:320 msgid "Visualization" msgstr "Визуелизација" @@ -285,1253 +501,1188 @@ msgstr "Прикажи инфо" msgid "(no trace loaded)" msgstr "(нема учитаног трага)" -#: costtypeview.cpp:42 -msgid "Event Type" -msgstr "Тип догађаја" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 917 -#: costtypeview.cpp:43 coverageview.cpp:46 partview.cpp:47 rc.cpp:267 -#: rc.cpp:309 +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950 +#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321 #, no-c-format -msgid "Incl." -msgstr "Укљ." +msgid "Location" +msgstr "Локација" -#. i18n: file functionselectionbase.ui line 62 -#: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 partview.cpp:48 rc.cpp:303 -#: rc.cpp:312 +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754 +#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339 #, no-c-format -msgid "Self" -msgstr "Сопствено" - -#: costtypeview.cpp:45 -msgid "Short" -msgstr "Кратак" - -#: costtypeview.cpp:47 -msgid "Formula" -msgstr "Формула" +msgid "Calls" +msgstr "Позиви" -#: costtypeview.cpp:81 +#: callmapview.cpp:98 msgid "" -"Cost Types List" -"

This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of " -"the current selected function is for that cost type.

" -"

By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs " -"shown all over KCachegrind to be the selected one.

" +"Caller Map" +"

This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current " +"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " +"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " +"running (however, there are drawing constrains).

" msgstr "" -"Листа типова трошкова" -"

Ова листа приказује све доступне типове трошкова и који је " -"сопствени/кумулативни трошак тренутно изабране функције за тај тип трошка.

" -"

Избором типа трошка из листе, мењате тип трошкова приказаних свуда по " -"KCachegrind-у на изабрани.

" +"Мапа позивача" +"

Овај графикон приказује угњеждену хијерархију свих позивача тренутно " +"активиране функције. Сваки обојени правоугаоник представља функцију; његова " +"величина покушава да буде пропорционална трошку те функције док се активна " +"функција извршава (међутим, постоје ограничења исцртавања).

" -#: costtypeview.cpp:98 -msgid "Set Secondary Event Type" -msgstr "Постави секундарни тип догађаја" +#: callmapview.cpp:105 +msgid "" +"Call Map" +"

This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current " +"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " +"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " +"running (however, there are drawing constrains).

" +msgstr "" +"Мапа позива" +"

Овај графикон приказује угњеждену хијерархију свих позваних функција из " +"тренутно активиране функције. Сваки обојени правоугаоник представља функцију; " +"његова величина покушава да буде пропорционална трошку те функције док се " +"активна функција извршава (међутим, постоје ограничења исцртавања).

" -#: costtypeview.cpp:100 -msgid "Remove Secondary Event Type" -msgstr "Уклони секундарни тип догађаја" +#: callmapview.cpp:113 +msgid "" +"

Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact " +"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be " +"very time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level " +"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect " +"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. " +"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing before " +"drawing children. Note that size proportions can get heavily wrong.

" +"

This is a TreeMap widget. Keyboard navigation is available with the " +"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a " +"nesting level up/down. Return activates the current item.

" +msgstr "" +"

Опције изгледа могу се наћи у контекстном менију. Да бисте добили тачне " +"пропорције величина, изаберите „Сакриј нетачне ивице“. Пошто овај режим може " +"одузимати доста времена, можда ћете желети да ограничите максимални " +"ниво угњежденог исцртавања. „Најбоље“ одређује смер раздвајања за децу од " +"виткости родитеља. „Увек најбоље“ одлучује о преосталом простору за сваког " +"сродника. „Игнориши пропорције“ заузима простор за исцртавање имена функција " +"пре исцртавања деце. Имајте у виду да пропорције величине могу бити " +"јако погрешне.

" +"

Ово је контрола TreeMap. Навигација тастатуром је доступна преко " +"леве/десне стрелице за сроднике, а стрелица горе/доле за угњеждене нивое. " +"Тастер Return активира текућу ставку.

" -#: costtypeview.cpp:105 -msgid "Edit Long Name" -msgstr "Уреди дуго име" +#: callmapview.cpp:167 +msgid "Go To" +msgstr "Иди на" -#: costtypeview.cpp:106 -msgid "Edit Short Name" -msgstr "Уреди скраћено име" +#: callmapview.cpp:184 +msgid "Stop at Depth" +msgstr "Стани на дубини" -#: costtypeview.cpp:107 -msgid "Edit Formula" -msgstr "Уреди формулу" +#: callmapview.cpp:187 treemap.cpp:3101 +msgid "No Depth Limit" +msgstr "Нема границе дубине" -#: costtypeview.cpp:115 -msgid "New Cost Type ..." -msgstr "Нови тип трошка..." +#: callmapview.cpp:190 +msgid "Depth 10" +msgstr "Дубина 10" -#: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154 -#, c-format -msgid "New%1" -msgstr "Нови%1" +#: callmapview.cpp:192 +msgid "Depth 15" +msgstr "Дубина 15" -#: costtypeview.cpp:155 -#, c-format -msgid "New Cost Type %1" -msgstr "Нови тип трошка %1" +#: callmapview.cpp:194 +msgid "Depth 20" +msgstr "Дубина 20" -#: sourceitem.cpp:125 -msgid "Jump %1 of %2 times to %3" -msgstr "Скочи %1 од %2 пута на %3" +#: callmapview.cpp:198 treemap.cpp:3107 +msgid "Depth of '%1' (%2)" +msgstr "Дубина од „%1“ (%2)" -#: sourceitem.cpp:130 -msgid "Jump %1 times to %2" -msgstr "Скочи %1 пута на %2" +#: callmapview.cpp:204 +msgid "Decrement Depth (to %1)" +msgstr "Умањење дубине (до %1)" -#: costlistitem.cpp:60 -#, c-format -msgid "" -"_n: (%n item skipped)\n" -"(%n items skipped)" -msgstr "" -"(прескочена је %n ставка)\n" -"(прескочене су %n ставке)\n" -"(прескочено је %n ставки)" +#: callmapview.cpp:205 +msgid "Increment Depth (to %1)" +msgstr "Повећање дубине (до %1)" -#: traceitemview.cpp:53 -msgid "No description available" -msgstr "Опис није доступан" +#: callmapview.cpp:209 +msgid "Stop at Function" +msgstr "Заустави на функцији" -#. i18n: file partselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:581 -#, no-c-format -msgid "Parts Overview" -msgstr "Преглед делова" +#: callmapview.cpp:210 +msgid "No Function Limit" +msgstr "Без ограничења функција" -#: toplevel.cpp:288 -msgid "" -"The Parts Overview" -"

A trace consists of multiple trace parts when there are several profile data " -"files from one profile run. The Trace Part Overview dockable shows these, " -"horizontally ordered in execution time; the rectangle sizes are proportional to " -"the total cost spent in the parts. You can select one or several parts to " -"constrain all costs shown to these parts only.

" -"

The parts are further subdivided: there is a partitioning and an callee " -"split mode: " -"

    " -"
  • Partitioning: You see the partitioning into groups for a trace part, " -"according to the group type selected. E.g. if ELF object groups are selected, " -"you see colored rectangles for each used ELF object (shared library or " -"executable), sized according to the cost spent therein.
  • " -"
  • Callee: A rectangle showing the inclusive cost of the current selected " -"function in the trace part is shown. This is split up into smaller rectangles " -"to show the costs of its callees.

" -msgstr "" -"Преглед делова" -"

Траг се састоји од више делова када постоји више профилних фајлова из једног " -"профилисања. Прозор за преглед делова трага приказује те делове, водоравно " -"уређене по времену извршавања; величине правоугаоника су пропорционалне укупном " -"трошку у деловима. Можете изабрати један или више делова да бисте ограничили " -"све приказане трошкове само на те делове.

" -"

Делови су даље подељени: постоје партициони и према позванима режими поделе: " -"

    " -"
  • Партициони: Видите поделу по групама за део трага, према изабраном типу " -"групе. Нпр. ако су изабране групе ELF објеката, видећете обојене правоугаонике " -"за сваки коришћени ELF објекат (дељена библиотека или извршни фајл), величине " -"пропорционалне трошку.
  • " -"
  • Према позванима: Приказује се правоугаоник који показује кумулативан трошак " -"тренутно изабране функције у делу трага. Ово се још дели да би се показали " -"кумулативни трошкови свих из ње позваних функција.

" +#: callmapview.cpp:240 +msgid "Stop at Area" +msgstr "Стани на области" -#: toplevel.cpp:318 -msgid "Top Cost Call Stack" -msgstr "Стек позива највећег трошка" +#: callmapview.cpp:243 treemap.cpp:3039 +msgid "No Area Limit" +msgstr "Нема границе области" -#: toplevel.cpp:320 -msgid "" -"The Top Cost Call Stack" -"

This is a purely fictional 'most probable' call stack. It is built up by " -"starting with the current selected function and adds the callers/callees with " -"highest cost at the top and to bottom.

" -"

The Cost and Calls columns show the cost used for all calls " -"from the function in the line above.

" -msgstr "" -"Стек позива највећег трошка" -"

Ово је чисто замишљени, „највероватнији“ стек позива. Он се гради покретањем " -"тренутно изабране функције и додавањем позивача/позваних са највећим трошком на " -"врх и на дно.

" -"

Колоне Трошак и Позиви приказују трошак за све позиве из " -"функције у горњој линији.

" +#: callmapview.cpp:246 +msgid "50 Pixels" +msgstr "50 пиксела" -#: toplevel.cpp:333 -msgid "Flat Profile" -msgstr "Раван профил" +#: callmapview.cpp:248 +msgid "100 Pixels" +msgstr "100 пиксела" -#: toplevel.cpp:343 -msgid "" -"The Flat Profile" -"

The flat profile contains a group and a function selection list. The group " -"list contains all groups where costs are spent in, depending on the chosen " -"group type. The group list is hidden when group type 'Function' is selected." -"

" -"

The function list contains the functions of the selected group (or all for " -"'Function' group type), ordered by the costs spent therein. Functions with " -"costs less than 1% are hidden on default.

" -msgstr "" -"Раван профил" -"

Раван профил садржи листе за избор групе и функције. Листа група садржи све " -"групе у којима долази до трошкова, у зависности од изабраног типа групе. Листа " -"група је сакривена када је као тип групе изабрано „Функција“

" -"

Листа функција садржи функције изабране групе (или све функције ако је тип " -"групе „Функција“), поређане по трошковима. Функције са трошком мањим од 1% су " -"подразумевано сакривене.

" +#: callmapview.cpp:250 +msgid "200 Pixels" +msgstr "200 пиксела" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:357 toplevel.cpp:609 -#, no-c-format -msgid "Profile Dumps" -msgstr "Избачаји профила" +#: callmapview.cpp:252 +msgid "500 Pixels" +msgstr "500 пиксела" -#: toplevel.cpp:367 -msgid "" -"Profile Dumps" -"

This dockable shows in the top part the list of loadable profile dumps in " -"all subdirectories of: " -"

    " -"
  • current working directory of KCachegrind, i.e. where it was started from, " -"and " -"
  • the default profile dump directory given in the configuration.
" -"The list is sorted according the the target command profiled in the " -"corresponding dump.

" -"

On selecting a profile dump, information for it is shown in the bottom area " -"of the dockable: " -"

    " -"
  • Options allows you to view the profiled command and profile options " -"of this dump. By changing any item, a new (yet unexisting) profile template is " -"created. Press Run Profile to start aprofile run with these options in " -"the background. " -"
  • Info gives detailed info on the selected dump like event cost " -"summary and properties of the simulated cache. " -"
  • State is only available for current happening profiles runs. Press " -"Update to see different counters of the run, and a stack trace of the " -"current position in the program profiled. Check the Every " -"option to let KCachegrind regularly poll these data. Check the Sync " -"option to let the dockable activate the top function in the current loaded " -"dump.

" -msgstr "" -"Избачаји профила" -"

Овај прозор приказује у горњем делу листу избачаја профила који се могу " -"учитати у свим поддиректоријумима: " -"

    " -"
  • текућег радног директоријума KCachegrind-а, тј. оног у коме је покренут, и " -"
  • подразумеваног директоријума за избачаје профила, који је дат у " -"подешавањима.
Листа је сортирана према циљној наредби која је профилисана " -"у одговарајућем избачају.

" -"

Када изаберете избачај профила, информације о њему биће приказане у доњем " -"делу прозора: " -"

    " -"
  • Опције вам омогућавају да видите профилисану команду и опције " -"профила овог избачаја. Променом неке од ставки, прави се нови (још увек " -"непостојећи) шаблон профила. Притисните Покрени профил " -"да бисте у позадини започели извршавање профила са овим опцијама. " -"
  • Инфо вам даје детаљне информације о изабраном избачају, као што су " -"збир трошкова догађаја и својства симулираног кеша. " -"
  • Стање је доступно само за профил који се тренутно извршава. " -"Притисните Ажурирај да бисте видели разне бројаче извршавања, и траг " -"стека тренутне позиције у програму који се профилише. Укључите опцију " -"Сваких да би KCachegrind регуларно проверавао ове податке. Укључите опцију " -"Синх. да би прозор могао да активира највишу функцију у тренутно " -"учитаном избачају.

" +#: callmapview.cpp:258 treemap.cpp:3045 +msgid "Area of '%1' (%2)" +msgstr "Област од „%1“ (%2)" -#: toplevel.cpp:455 -msgid "&Duplicate" -msgstr "&Дуплирај" +#: callmapview.cpp:264 treemap.cpp:3071 +msgid "Double Area Limit (to %1)" +msgstr "Удвостручи ограничење области (на %1)" -#: toplevel.cpp:459 -msgid "" -"Duplicate Current Layout" -"

Make a copy of the current layout.

" -msgstr "Дуплирај текући распоред

Прави копију текућег распореда.

" +#: callmapview.cpp:266 +msgid "Half Area Limit (to %1)" +msgstr "Ограничење полуобласти (до %1)" -#: toplevel.cpp:466 -msgid "" -"Remove Current Layout" -"

Delete current layout and make the previous active.

" -msgstr "" -"Уклони текући распоред" -"

Брише текући распоред и поставља претходни као активан.

" - -#: toplevel.cpp:470 -msgid "&Go to Next" -msgstr "&Иди на следећи" - -#: toplevel.cpp:474 -msgid "Go to Next Layout" -msgstr "Иди на следећи распоред" - -#: toplevel.cpp:477 -msgid "&Go to Previous" -msgstr "&Иди на претходни" - -#: toplevel.cpp:481 -msgid "Go to Previous Layout" -msgstr "Иди на претходни распоред" - -#: toplevel.cpp:484 -msgid "&Restore to Default" -msgstr "&Врати на подразумевано" +#: callmapview.cpp:273 +msgid "Visualisation" +msgstr "Визуелизација" -#: toplevel.cpp:487 -msgid "Restore Layouts to Default" -msgstr "Врати распореде на подразумевано" +#: callmapview.cpp:277 +msgid "Split Direction" +msgstr "Смер раздвајања" -#: toplevel.cpp:490 -msgid "&Save as Default" -msgstr "&Сними као подразумевано" +#: callmapview.cpp:279 +msgid "Skip Incorrect Borders" +msgstr "Прескочи нетачне ивице" -#: toplevel.cpp:493 -msgid "Save Layouts as Default" -msgstr "Сними распореде као подразумеване" +#: callmapview.cpp:284 +msgid "Border Width" +msgstr "Ширина ивице" -#: toplevel.cpp:504 -msgid "New

Open new empty KCachegrind window.

" -msgstr "Нови

Отвара нови празан прозор KCachegrind-а.

" +#: callmapview.cpp:285 +msgid "Border 0" +msgstr "Ивица 0" -#: toplevel.cpp:507 -msgid "&Add..." -msgstr "&Додај..." +#: callmapview.cpp:288 +msgid "Border 1" +msgstr "Ивица 1" -#: toplevel.cpp:510 -msgid "" -"Add Profile Data" -"

This opens an additional profile data file in the current window.

" -msgstr "" -"Додај профилишуће податке" -"

Ово отвара додатни фајл са профилишућим подацима у текућем прозору.

" +#: callmapview.cpp:290 +msgid "Border 2" +msgstr "Ивица 2" -#: toplevel.cpp:522 -msgid "Reload Profile Data

This loads any new created parts, too.

" -msgstr "" -"Поново учитај профилишуће податке" -"

Овим се такође учитавају и сви новонаправљени делови.

" +#: callmapview.cpp:292 +msgid "Border 3" +msgstr "Ивица 3" -#: toplevel.cpp:526 -msgid "&Export Graph" -msgstr "Изв&ези графикон" +#: callmapview.cpp:297 +msgid "Draw Symbol Names" +msgstr "Цртај имена симбола" -#: toplevel.cpp:530 -msgid "" -"Export Call Graph" -"

Generates a file with extension .dot for the tools of the GraphViz " -"package.

" -msgstr "" -"Извези графикон позива" -"

Генерише се фајл са настваком .dot за алате пакета GraphViz.

" +#: callmapview.cpp:298 +msgid "Draw Cost" +msgstr "Цртај трошкове" -#: toplevel.cpp:536 -msgid "&Force Dump" -msgstr "&Присили избачај" +#: callmapview.cpp:299 +msgid "Draw Location" +msgstr "Цртај локацију" -#: toplevel.cpp:545 -msgid "" -"Force Dump" -"

This forces a dump for a Callgrind profile run in the current directory. " -"This action is checked while KCachegrind looks for the dump. If the dump is " -"finished, it automatically reloads the current trace. If this is the one from " -"the running Callgrind, the new created trace part will be loaded, too.

" -"

Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and checks every second for its " -"existence. A running Callgrind will detect this file, dump a trace part, and " -"delete 'callgrind.cmd'. The deletion is detected by KCachegrind, and it does a " -"Reload. If there's no Callgrind running, press 'Force Dump' again to " -"cancel the dump request. This deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling " -"for a new dump.

" -"

Note: A Callgrind run only detects existence of 'callgrind.cmd' " -"when actively running a few milliseconds, i.e. not " -"sleeping. Tip: For a profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by " -"resizing a window of the program.

" -msgstr "" -"Присили избачај" -"

Овим се присиљава избачај тренутног профила у узвршавању Callgrind-а у " -"текући директоријум. Ова акција се проверава док KCachegrind тражи избачај. Ако " -"је избачај завршен, он ће аутоматски поново учитати текући траг. Ако је тај " -"траг из Callgrind-а који се извршава, такође ће бити учитан и новонаправљени " -"део трага.

" -"

Присилом избачаја се прави фајл по имену „callgrind.cmd“ и сваке секунде се " -"проверава његово постојање. Callgrind који се извршава ће приметити овај фајл, " -"избацити део трага и избрисати фајл. То брисање KCachegrind детектује и поново " -"учитава. Ако се Callgrind не извршава, притисните поново „Присили " -"избачај“ да бисте отказали захтев за избачај. Овим се брише фајл " -"„callgrind.cmd“ и зауставља провера за новим избачајем.

" -"

Напомена: Callgrind који се извршава детектује присуство фајла " -"„callgrind.cmd“ само када активно ради неколико милисекунди, тј. " -"не и када спава. Савет: Ако профилишете програм са графичким интерфејсом, " -"можете пробудити Callgrind нпр. променом величине прозора.

" +#: callmapview.cpp:300 +msgid "Draw Calls" +msgstr "Цртај позиве" -#: toplevel.cpp:570 -msgid "" -"Open Profile Data" -"

This opens a profile data file, with possible multiple parts

" -msgstr "" -"Отвори профилишуће податке" -"

Овим се отвара фајл профилишућих података, са могућим вишеструким " -"деловима

" +#: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889 +msgid "Shading" +msgstr "Намотавање" -#: toplevel.cpp:586 -msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable" -msgstr "Прикажи/сакриј прозор прегледа делова" +#: callmapview.cpp:431 +msgid "Call Map: Current is '%1'" +msgstr "Мапа позива: Текући је „%1“" -#: toplevel.cpp:590 -msgid "Call Stack" -msgstr "Стек позива" +#: callmapview.cpp:599 +msgid "(no function)" +msgstr "(нема функције)" -#: toplevel.cpp:595 -msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable" -msgstr "Прикажи/сакриј прозор стека позива" +#: callmapview.cpp:741 callmapview.cpp:858 +msgid "(no call)" +msgstr "(нема позива)" -#. i18n: file functionselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:599 +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 917 +#: costtypeview.cpp:43 coverageview.cpp:46 partview.cpp:47 rc.cpp:267 +#: rc.cpp:309 #, no-c-format -msgid "Function Profile" -msgstr "Профил функције" - -#: toplevel.cpp:604 -msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable" -msgstr "Прикажи/сакриј прозор профила функције" +msgid "Incl." +msgstr "Укљ." -#: toplevel.cpp:614 -msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable" -msgstr "Прикажи/сакриј прозор избачаја профила" +#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54 +msgid "Distance" +msgstr "Растојање" -#: toplevel.cpp:619 -msgid "Show Relative Costs" -msgstr "Прикажи релативне трошкове" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928 +#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "Called" +msgstr "Позван" -#: toplevel.cpp:626 -msgid "Show Absolute Costs" -msgstr "Прикажи апсолутне трошкове" +#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50 +msgid "Caller" +msgstr "Позивач" -#: toplevel.cpp:629 -msgid "Show relative instead of absolute costs" -msgstr "Прикажи релативне уместо апсолутних трошкова" +#. i18n: file functionselectionbase.ui line 62 +#: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 partview.cpp:48 rc.cpp:303 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "Self" +msgstr "Сопствено" -#: toplevel.cpp:633 -msgid "Percentage Relative to Parent" -msgstr "Проценат релативно према родитељу" +#: coverageview.cpp:55 +msgid "Calling" +msgstr "Позива се" -#: toplevel.cpp:639 -msgid "Show percentage costs relative to parent" -msgstr "Прикажи процентуалне трошкове релативне према родитељу" +#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56 +msgid "Callee" +msgstr "Позвани" -#: toplevel.cpp:643 +#: coverageview.cpp:90 msgid "" -"Show percentage costs relative to parent" -"

If this is switched off, percentage costs are always shown relative to the " -"total cost of the profile part(s) that are currently browsed. By turning on " -"this option, percentage cost of shown cost items will be relative to the parent " -"cost item." -"

    " -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"
    Cost TypeParent Cost
    Function CumulativeTotal
    Function SelfFunction Group (*) / Total
    CallFunction Cumulative
    Source LineFunction Cumulative
    " -"

    (*) Only if function grouping is switched on (e.g. ELF object grouping)." +"List of all Callers" +"

    This list shows all functions calling the current selected one, either " +"directly or with several functions in-between on the stack; the number of " +"functions in-between plus one is called the Distance " +"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " +"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).

    " +"

    Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a " +"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in " +"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows " +"logarithmic percentage with a different color for each distance.

    " +"

    As there can be many calls from the same function, the distance column " +"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " +"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " +"call costs happened.

    " +"

    Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.

    " msgstr "" -"Прикажи процентуалне трошкове релативне према родитељу" -"

    Ако је ово искључено, процентуални трошкови су увек приказани релативно " -"према укупном трошку делова профила који се тренутно прегледају. Укључивањем " -"ове опције, процентуални трошак приказаних трошковних ставки ће бити релативан " -"према родитељској трошковној ставки." -"

      " -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"
      Тип трошкаРодитељски трошак
      Кумулативно за функцијуУкупно
      Сопствено за функцијуГрупа функција (*) / укупно
      ПозивКумулативно за функцију
      Изворна линијаКумулативно за функцију
      " -"

      (*) Само ако је укључено груписање функција (нпр. груписање ELF објеката)." - -#: toplevel.cpp:658 -msgid "Do Cycle Detection" -msgstr "Ради детекцију циклуса" - -#: toplevel.cpp:664 -msgid "Skip Cycle Detection" -msgstr "Прескочи детекцију циклуса" +"Листа свих позивача" +"

      Ова листа приказује све функције које позивају тренутно изабрану, директно " +"или уз неколико међуфункција на стеку; број међуфункција увећан за 1 назива се " +"растојање (нпр. ако за функције A, B, C постоји позив из A за C тако " +"што A зове B, па B зове C, тј. A => B => C, растојање је 2).

      " +"

      Приказани апсолутни трошак је трошак изабране функције док је излистана " +"функција активна; релативан трошак је проценат од свих трошкова у изабраној " +"функцији док је излистана активна. Графикон трошкова приказује логаритамски " +"проценат, различитом бојом за свако растојање.

      " +"

      Пошто може бити много позива из исте функције, колона растојања понекад " +"приказује опсег растојања за све позиве који се дешавају; тада се у заградама " +"налази средње растојање, тј. растојање где се највише трошака позива десило.

      " +"

      Ако изаберете функцију, чините је новом тренутно изабраном функцијом овог " +"информационог панела. Ако постоје два панела (режим поделе), промениће се " +"функција у другом панелу.

      " -#: toplevel.cpp:667 +#: coverageview.cpp:120 msgid "" -"Detect recursive cycles" -"

      If this is switched off, the treemap drawing will show black areas when a " -"recursive call is made instead of drawing the recursion ad infinitum. Note that " -"the size of black areas often will be wrong, as inside recursive cycles the " -"cost of calls cannot be determined; the error is small, however, for false " -"cycles (see documentation)." -"

      The correct handling for cycles is to detect them and collapse all functions " -"of a cycle into a virtual function, which is done when this option is selected. " -"Unfortunately, with GUI applications, this often will lead to huge false " -"cycles, making the analysis impossible; therefore, there is the option to " -"switch this off." +"List of all Callees" +"

      This list shows all functions called by the current selected one, either " +"directly or with several function in-between on the stack; the number of " +"function in-between plus one is called the Distance " +"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " +"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).

      " +"

      Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the " +"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the " +"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows " +"logarithmic percentage with a different color for each distance.

      " +"

      As there can be many calls to the same function, the distance column " +"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " +"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " +"call costs happened.

      " +"

      Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.

      " msgstr "" -"Детектуј рекурзивне циклусе" -"

      Ако је ово искључено, цртеж мапе стабла ће приказивати црне области када се " -"направи рекурзивни позив уместо цртања рекурзије до бесконачности. Приметите да " -"ће величина црних области често бити погрешна, пошто се унутар рекурзивних " -"позива не може одредити трошак позива. Међутим, грешка је мала за лажне циклусе " -"(погледати документацију)." -"

      Исправно руковање за циклусе је да се детектују, а затим се све функције " -"циклуса сажму у виртуелну функцију. Ово се и ради када је ова опција укључена. " -"Нажалост, код програма са графичким интерфејсом, ово обично води до огромних " -"лажних циклуса, чинећи анализу немогућом. Зато је и дата могућност да се " -"искључи." +"Листа свих позваних" +"

      Ова листа приказује све функције које су позване из тренутно изабране, " +"директно или уз неколико међуфункција на стеку; број међуфункција увећан за 1 " +"назива се растојање (нпр. ако за функције A, B, C постоји позив из A " +"за C тако што A зове B, па B зове C, тј. A => B => C, растојање је 2).

      " +"

      Приказани апсолутни трошак је трошак излистане функције док је изабрана " +"активна; релативан трошак је проценат од свих трошкова у излистаној функцији " +"док је изабрана активна. Графикон трошкова увек приказује логаритамски " +"проценат, различитом бојом за свако растојање.

      " +"

      Пошто може бити много позива из исте функције, колона растојања понекад " +"приказује опсег растојања за све позиве који се дешавају; тада се у заградама " +"налази средње растојање, тј. растојање где се највише трошака позива десило.

      " +"

      " +"

      Ако изаберете функцију, чините је новом тренутно изабраном функцијом овог " +"информационог панела. Ако постоје два панела (режим поделе), промениће се " +"функција у другом панелу.

      " -#: toplevel.cpp:689 toplevel.cpp:729 -msgid "Go back in function selection history" -msgstr "Врати се назад у историји избора функција" +#: callgraphview.cpp:2396 callgraphview.cpp:2400 callgraphview.cpp:2418 +#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191 +#: sourceview.cpp:116 +msgid "Go to '%1'" +msgstr "Иди до „%1“" -#: toplevel.cpp:695 toplevel.cpp:741 -msgid "Go forward in function selection history" -msgstr "Иди напред у историји избора функција" +#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52 +msgid "Cost 2" +msgstr "Трошак 2" + +#: callview.cpp:47 callview.cpp:51 +msgid "Count" +msgstr "Број" -#: toplevel.cpp:701 toplevel.cpp:715 +#: callview.cpp:85 msgid "" -"Go Up" -"

      Go to last selected caller of current function. If no caller was visited, " -"use that with highest cost.

      " +"List of direct Callers" +"

      This list shows all functions calling the current selected one directly, " +"together with a call count and the cost spent in the current selected function " +"while being called from the function from the list.

      " +"

      An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of " +"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.

      " +"

      Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.

      " msgstr "" -"Иди горе" -"

      Иде се на последње изабрани позивач текуће функције. Ако није посећен " -"ниједан позивач, користи се онај са највећим трошком.

      " - -#: toplevel.cpp:707 -msgid "&Up" -msgstr "&Горе" - -#: toplevel.cpp:746 toplevel.cpp:1651 -msgid "Primary Event Type" -msgstr "Примарни тип догађаја" +"Листа директних позивача" +"

      Ова листа приказује све функције које директно позивају тренутно изабрану, " +"заједно са бројем позива и трошком тренутно изабране функције док је позивају " +"функције из листе.

      " +"

      Икона уместо инклузивног трошка значи да је тај позив унутар рекурзивног " +"циклуса, где инклузивни трошак нема смисла.

      " +"

      Ако изаберете функцију, чините је новом тренутно изабраном функцијом овог " +"информационог панела. Ако постоје два панела (режим поделе), промениће се " +"функција у другом панелу.

      " -#: toplevel.cpp:748 -msgid "Select primary event type of costs" -msgstr "Изаберите примарни тип догађаја за трошкове" +#: callview.cpp:98 +msgid "" +"List of direct Callees" +"

      This list shows all functions called by the current selected one directly, " +"together with a call count and the cost spent in this function while being " +"called from the selected function.

      " +"

      Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.

      " +msgstr "" +"Листа директно позваних" +"

      Ова листа приказује све функције директно позване из тренутно изабране, " +"заједно са бројем позива и трошком начињеним у тој функцији док је позивана из " +"изабране функције.

      " +"

      Ако изаберете функцију, чините је новом тренутно изабраном функцијом овог " +"информационог панела. Ако постоје два панела (режим поделе), промениће се " +"функција у другом панелу.

      " -#: toplevel.cpp:758 toplevel.cpp:1654 -msgid "Secondary Event Type" -msgstr "Секундарни тип догађаја" +#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86 +msgid "Active call to '%1'" +msgstr "Активни позив за „%1“" -#: toplevel.cpp:760 -msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations" +#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88 +msgid "" +"_n: %n call to '%1'\n" +"%n calls to '%1'" msgstr "" -"Изаберите секундарни тип догађаја за трошкове нпр. приказан у прибелешкама" - -#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:768 -msgid "Grouping" -msgstr "Груписање" +"%n позив за „%1“\n" +"%n позива за „%1“\n" +"%n позива за „%1“" -#: toplevel.cpp:771 -msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items" -msgstr "Изаберите како се функције групишу у трошковне ставке вишег нивоа" +#: instritem.cpp:137 +msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3" +msgstr "Скочи %1 од %2 пута на 0x%3" -#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:777 -msgid "(No Grouping)" -msgstr "(Без груписања)" +#: instritem.cpp:142 +msgid "Jump %1 times to 0x%2" +msgstr "Скочи %1 пута на 0x%2" -#: toplevel.cpp:787 -msgid "Split" -msgstr "Раздвоји" +#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169 +msgid "(cycle)" +msgstr "(циклус)" -#: toplevel.cpp:791 -msgid "Show two information panels" -msgstr "Прикажи два информациона панела" +#: tracedata.cpp:153 +msgid "Abstract Item" +msgstr "Апстрактна ставка" -#: toplevel.cpp:795 -msgid "Split Horizontal" -msgstr "Раздвоји хоризонтално" +#: tracedata.cpp:154 +msgid "Cost Item" +msgstr "Трошковна ставка" -#: toplevel.cpp:800 -msgid "Change Split Orientation when main window is split." -msgstr "Промени оријентацију поделе када се подели главни прозор." +#: tracedata.cpp:155 +msgid "Part Source Line" +msgstr "Део изворних линија" -#: toplevel.cpp:808 -msgid "Tip of the &Day..." -msgstr "Савет &дана..." +#: tracedata.cpp:156 +msgid "Source Line" +msgstr "Изворна линија" -#: toplevel.cpp:809 -msgid "Show \"Tip of the Day\"" -msgstr "Прикажи „Савет дана“" +#: tracedata.cpp:157 +msgid "Part Line Call" +msgstr "Део линијских позива" -#: toplevel.cpp:1012 toplevel.cpp:1061 -msgid "" -"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind Profile Data\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"cachegrind.out* callgrind.out*|Профилишући подаци Callgrind-а\n" -"*|Сви фајлови" +#: tracedata.cpp:158 +msgid "Line Call" +msgstr "Линијски позив" -#: toplevel.cpp:1014 -msgid "Select Callgrind Profile Data" -msgstr "Изаберите профилишуће податке Callgrind-а" +#: tracedata.cpp:159 +msgid "Part Jump" +msgstr "Део скокова" -#: toplevel.cpp:1063 -msgid "Add Callgrind Profile Data" -msgstr "Додај профилишуће податке Callgrind-а" +#: tracedata.cpp:160 +msgid "Jump" +msgstr "Скок" -#: toplevel.cpp:1221 toplevel.cpp:1574 -msgid "(Hidden)" -msgstr "(Скривен)" +#: tracedata.cpp:161 +msgid "Part Instruction" +msgstr "Део инструкција" -#: toplevel.cpp:1626 -msgid "Hide" -msgstr "Сакриј" +#: tracedata.cpp:162 +msgid "Instruction" +msgstr "Инструкција" -#: toplevel.cpp:1659 -msgid "Show Absolute Cost" -msgstr "Прикажи апсолутан трошак" +#: tracedata.cpp:163 +msgid "Part Instruction Jump" +msgstr "Део скокова инструкција" -#: toplevel.cpp:1662 -msgid "Show Relative Cost" -msgstr "Прикажи релативан трошак" +#: tracedata.cpp:164 +msgid "Instruction Jump" +msgstr "Скок инструкције" -#: toplevel.cpp:1693 -msgid "Go Forward" -msgstr "Иди напред" +#: tracedata.cpp:165 +msgid "Part Instruction Call" +msgstr "Део позива инструкција" -#: toplevel.cpp:1694 -msgid "Go Up" -msgstr "Иди горе" +#: tracedata.cpp:166 +msgid "Instruction Call" +msgstr "Позив инструкције" -#: toplevel.cpp:1926 -#, c-format -msgid "Layout Count: %1" -msgstr "Број распореда: %1" +#: tracedata.cpp:167 +msgid "Part Call" +msgstr "Део позива" -#: toplevel.cpp:1933 -msgid "No profile data file loaded." -msgstr "Није учитан ниједан фајл са профилишућим подацима." +#: tracedata.cpp:168 +msgid "Call" +msgstr "Позив" -#: toplevel.cpp:1942 -msgid "Total %1 Cost: %2" -msgstr "Укупно %1 Трошак: %2" - -#: toplevel.cpp:1954 -msgid "No event type selected" -msgstr "Није изабран тип догађаја" - -#: toplevel.cpp:2199 toplevel.cpp:2235 toplevel.cpp:2271 -msgid "(No Stack)" -msgstr "(Нема стека)" - -#: toplevel.cpp:2205 -msgid "(No next function)" -msgstr "(Нема следеће функције)" - -#: toplevel.cpp:2241 -msgid "(No previous function)" -msgstr "(Нема претходне функције)" +#: tracedata.cpp:169 +msgid "Part Function" +msgstr "Део функција" -#: toplevel.cpp:2276 -msgid "(No Function Up)" -msgstr "(Нема функције горе)" +#: tracedata.cpp:170 +msgid "Function Source File" +msgstr "Изворни фајл функције" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906 -#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50 +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:171 #, no-c-format -msgid "#" -msgstr "#" +msgid "Function" +msgstr "Функција" -#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52 -msgid "Cost 2" -msgstr "Трошак 2" +#: tracedata.cpp:172 +msgid "Function Cycle" +msgstr "Циклус функције" -#: instrview.cpp:129 -msgid "Hex" -msgstr "Хекс" +#: tracedata.cpp:173 +msgid "Part Class" +msgstr "Део класа" -#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313 -msgid "Assembler" -msgstr "Асемблер" +#: tracedata.cpp:174 +msgid "Class" +msgstr "Класа" -#: instrview.cpp:132 -msgid "Source Position" -msgstr "Положај у извору" +#: tracedata.cpp:175 +msgid "Part Source File" +msgstr "Део изворних фајлова" -#: instrview.cpp:163 -msgid "" -"Annotated Assembler" -"

      The annotated assembler list shows the machine code instructions of the " -"current selected function together with (self) cost spent while executing an " -"instruction. If this is a call instruction, lines with details on the call " -"happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, the " -"number of calls happening, and the call destination.

      " -"

      The disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from " -"the 'binutils' package.

      " -"

      Select a line with call information to make the destination function of this " -"call current.

      " -msgstr "" -"Асемблер са прибелешкама" -"

      Листа асемблера са прибелешкама приказује инструкције машинског кôда " -"тренутно изабране функције, заједно са (сопственим) трошком док се извршава " -"инструкција. Ако је ово инструкција позива, линије са детаљима о позиву који се " -"дешава убацују се у извор: то су трошак унутар позива, број позива који се " -"дешавају и одредиште позива.

      " -"

      Асемблерски излаз добија се помоћу алата „objdump“ из пакета „binutils“.

      " -"

      Изаберите линију са информацијом о позиву да бисте учинили одредишну " -"функцију овог позива текућом.

      " +#: tracedata.cpp:176 +msgid "Source File" +msgstr "Изворни фајл" -#: callgraphview.cpp:2397 callgraphview.cpp:2401 callgraphview.cpp:2419 -#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191 -#: sourceview.cpp:116 -msgid "Go to '%1'" -msgstr "Иди до „%1“" +#: tracedata.cpp:177 +msgid "Part ELF Object" +msgstr "Део ELF објеката" -#: instrview.cpp:195 -#, c-format -msgid "Go to Address %1" -msgstr "Иди на адресу %1" +#: tracedata.cpp:178 +msgid "ELF Object" +msgstr "ELF објекат" -#: instrview.cpp:207 -msgid "Hex Code" -msgstr "Хекс. кôд" +#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:179 +msgid "Profile Part" +msgstr "Део профила" -#: instrview.cpp:426 -msgid "There is no instruction info in the profile data file." -msgstr "" -"Унутар фајла са профилишућим подацима нема информација о инструкцијама." +#: tracedata.cpp:180 +msgid "Program Trace" +msgstr "Траг програма" -#: instrview.cpp:428 -msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option" -msgstr "Да бисте доблили Valgrind Calltree Skin, покрените поново са опцијом" +#: tracedata.cpp:241 +msgid "%1 from %2" +msgstr "%1 од %2" -#: instrview.cpp:429 -msgid " --dump-instr=yes" -msgstr " --dump-instr=yes" +#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:249 tracedata.cpp:254 tracedata.cpp:2824 +#: tracedata.cpp:3241 tracedata.cpp:3327 tracedata.cpp:4165 tracedata.cpp:4173 +#: tracedata.cpp:4238 +msgid "(unknown)" +msgstr "(непознато)" -#: instrview.cpp:430 -msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify" -msgstr "Да бисте видели (условне) скокове, додатно наведите" +#: tracedata.cpp:2583 +msgid "(no caller)" +msgstr "(нема позивача)" -#: instrview.cpp:431 -msgid " --trace-jump=yes" -msgstr " --trace-jump=yes" +#: tracedata.cpp:2590 tracedata.cpp:2609 +msgid "%1 via %2" +msgstr "%1 преко %2" -#: instrview.cpp:629 -msgid "There is an error trying to execute the command" -msgstr "Грешка приликом извршавања наредбе" +#: tracedata.cpp:2599 +msgid "(no callee)" +msgstr "(нема позваног)" -#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900 -msgid "Check that you have installed 'objdump'." -msgstr "Проверите да ли је инсталиран „objdump“." +#: tracedata.cpp:4467 +msgid "(not found)" +msgstr "(није нађено)" -#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902 -msgid "This utility can be found in the 'binutils' package." -msgstr "Овај алат се може наћи у пакету „binutils“." +#: tracedata.cpp:5017 +msgid "Recalculating Function Cycles..." +msgstr "Поново рачунам циклусе функција..." -#: instrview.cpp:739 -msgid "(No Assembler)" -msgstr "(Нема асемблера)" +#. i18n: file partselectionbase.ui line 16 +#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:276 toplevel.cpp:576 +#, no-c-format +msgid "Parts Overview" +msgstr "Преглед делова" -#: instrview.cpp:875 -#, c-format +#: toplevel.cpp:283 msgid "" -"_n: There is %n cost line without assembler code.\n" -"There are %n cost lines without assembler code." +"The Parts Overview" +"

      A trace consists of multiple trace parts when there are several profile data " +"files from one profile run. The Trace Part Overview dockable shows these, " +"horizontally ordered in execution time; the rectangle sizes are proportional to " +"the total cost spent in the parts. You can select one or several parts to " +"constrain all costs shown to these parts only.

      " +"

      The parts are further subdivided: there is a partitioning and an callee " +"split mode: " +"

        " +"
      • Partitioning: You see the partitioning into groups for a trace part, " +"according to the group type selected. E.g. if ELF object groups are selected, " +"you see colored rectangles for each used ELF object (shared library or " +"executable), sized according to the cost spent therein.
      • " +"
      • Callee: A rectangle showing the inclusive cost of the current selected " +"function in the trace part is shown. This is split up into smaller rectangles " +"to show the costs of its callees.

      " msgstr "" -"Постоји %n трошковна линија без асемблерског кôда.\n" -"Постоји %n трошковне линије без асемблерског кôда.\n" -"Постоји %n трошковних линија без асемблерског кôда." - -#: instrview.cpp:877 -msgid "This happens because the code of" -msgstr "Ово се дешава зато што кôд од" +"Преглед делова" +"

      Траг се састоји од више делова када постоји више профилних фајлова из једног " +"профилисања. Прозор за преглед делова трага приказује те делове, водоравно " +"уређене по времену извршавања; величине правоугаоника су пропорционалне укупном " +"трошку у деловима. Можете изабрати један или више делова да бисте ограничили " +"све приказане трошкове само на те делове.

      " +"

      Делови су даље подељени: постоје партициони и према позванима режими поделе: " +"

        " +"
      • Партициони: Видите поделу по групама за део трага, према изабраном типу " +"групе. Нпр. ако су изабране групе ELF објеката, видећете обојене правоугаонике " +"за сваки коришћени ELF објекат (дељена библиотека или извршни фајл), величине " +"пропорционалне трошку.
      • " +"
      • Према позванима: Приказује се правоугаоник који показује кумулативан трошак " +"тренутно изабране функције у делу трага. Ово се још дели да би се показали " +"кумулативни трошкови свих из ње позваних функција.

      " -#: instrview.cpp:880 -msgid "does not seem to match the profile data file." -msgstr "изгледа не одговара фајлу са профилишућим подацима." +#: toplevel.cpp:313 +msgid "Top Cost Call Stack" +msgstr "Стек позива највећег трошка" -#: instrview.cpp:883 -msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned" +#: toplevel.cpp:315 +msgid "" +"The Top Cost Call Stack" +"

      This is a purely fictional 'most probable' call stack. It is built up by " +"starting with the current selected function and adds the callers/callees with " +"highest cost at the top and to bottom.

      " +"

      The Cost and Calls columns show the cost used for all calls " +"from the function in the line above.

      " msgstr "" -"Да ли користите стари фајл са профилишућим подацима или је горе поменути" - -#: instrview.cpp:885 -msgid "ELF object from an updated installation/another machine?" -msgstr "ELF објекат из ажуриране инсталације/са друге машине?" - -#: instrview.cpp:893 -msgid "There seems to be an error trying to execute the command" -msgstr "Изгледа да долази до грешке при покушају да се изврши наредба" - -#: instrview.cpp:898 -msgid "Check that the ELF object used in the command exists." -msgstr "Проверите да ли ELF објекат који се користи у наредби заиста постоји." - -#: callgraphview.cpp:306 -#, c-format -msgid "Call(s) from %1" -msgstr "Позиви од %1" - -#: callgraphview.cpp:307 -#, c-format -msgid "Call(s) to %1" -msgstr "Позиви за %1" +"Стек позива највећег трошка" +"

      Ово је чисто замишљени, „највероватнији“ стек позива. Он се гради покретањем " +"тренутно изабране функције и додавањем позивача/позваних са највећим трошком на " +"врх и на дно.

      " +"

      Колоне Трошак и Позиви приказују трошак за све позиве из " +"функције у горњој линији.

      " -#: callgraphview.cpp:308 -msgid "(unknown call)" -msgstr "(непознат позив)" +#: toplevel.cpp:328 +msgid "Flat Profile" +msgstr "Раван профил" -#: callgraphview.cpp:1425 +#: toplevel.cpp:338 msgid "" -"Call Graph around active Function" -"

      Depending on configuration, this view shows the call graph environment of " -"the active function. Note: the shown cost is only " -"the cost which is spent while the active function was actually running; i.e. " -"the cost shown for main() - if it's visible - should be the same as the cost of " -"the active function, as that's the part of inclusive cost of main() spent while " -"the active function was running.

      " -"

      For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call added " -"for correct drawing which actually never happened.

      " -"

      If the graph is larger than the widget area, an overview panner is shown in " -"one edge. There are similar visualization options to the Call Treemap; the " -"selected function is highlighted." +"The Flat Profile" +"

      The flat profile contains a group and a function selection list. The group " +"list contains all groups where costs are spent in, depending on the chosen " +"group type. The group list is hidden when group type 'Function' is selected." "

      " +"

      The function list contains the functions of the selected group (or all for " +"'Function' group type), ordered by the costs spent therein. Functions with " +"costs less than 1% are hidden on default.

      " msgstr "" -"Графикон позива око активне функције" -"

      У зависности од подешавања, овај приказ показује окружење графикона позива " -"активне функције. Напомена: приказани трошак је само " -"трошак настао док је активна функција радила; тј. трошак приказан за main() — " -"ако је видљива — би требало да буде исти као трошак активне функције, пошто је " -"то део инклузивног трошка од main() док је активна функција радила.

      " -"

      За циклусе, плаве стрелице позива указују да је то вештачки позив, додат " -"ради исправног исцртавања, који се није стварно десио.

      " -"

      Ако је графикон већи од области контроле, у једном крају ће бити приказан " -"померач прегледа. Постоје опције визуелизације сличне онима у мапи стабла " -"позива; изабрана функција је истакнута.

      " +"Раван профил" +"

      Раван профил садржи листе за избор групе и функције. Листа група садржи све " +"групе у којима долази до трошкова, у зависности од изабраног типа групе. Листа " +"група је сакривена када је као тип групе изабрано „Функција“

      " +"

      Листа функција садржи функције изабране групе (или све функције ако је тип " +"групе „Функција“), поређане по трошковима. Функције са трошком мањим од 1% су " +"подразумевано сакривене.

      " -#: callgraphview.cpp:1789 +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 16 +#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:352 toplevel.cpp:604 +#, no-c-format +msgid "Profile Dumps" +msgstr "Избачаји профила" + +#: toplevel.cpp:362 msgid "" -"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n" -"Reduce node/edge limits for speedup.\n" +"Profile Dumps" +"

      This dockable shows in the top part the list of loadable profile dumps in " +"all subdirectories of: " +"

        " +"
      • current working directory of KCachegrind, i.e. where it was started from, " +"and " +"
      • the default profile dump directory given in the configuration.
      " +"The list is sorted according the the target command profiled in the " +"corresponding dump.

      " +"

      On selecting a profile dump, information for it is shown in the bottom area " +"of the dockable: " +"

        " +"
      • Options allows you to view the profiled command and profile options " +"of this dump. By changing any item, a new (yet unexisting) profile template is " +"created. Press Run Profile to start aprofile run with these options in " +"the background. " +"
      • Info gives detailed info on the selected dump like event cost " +"summary and properties of the simulated cache. " +"
      • State is only available for current happening profiles runs. Press " +"Update to see different counters of the run, and a stack trace of the " +"current position in the program profiled. Check the Every " +"option to let KCachegrind regularly poll these data. Check the Sync " +"option to let the dockable activate the top function in the current loaded " +"dump.

      " msgstr "" -"Упозорење: Распоређивање графикона у току дуго траје.\n" -"Смањите ограничења чворова/ивица ради убрзања.\n" +"Избачаји профила" +"

      Овај прозор приказује у горњем делу листу избачаја профила који се могу " +"учитати у свим поддиректоријумима: " +"

        " +"
      • текућег радног директоријума KCachegrind-а, тј. оног у коме је покренут, и " +"
      • подразумеваног директоријума за избачаје профила, који је дат у " +"подешавањима.
      Листа је сортирана према циљној наредби која је профилисана " +"у одговарајућем избачају.

      " +"

      Када изаберете избачај профила, информације о њему биће приказане у доњем " +"делу прозора: " +"

        " +"
      • Опције вам омогућавају да видите профилисану команду и опције " +"профила овог избачаја. Променом неке од ставки, прави се нови (још увек " +"непостојећи) шаблон профила. Притисните Покрени профил " +"да бисте у позадини започели извршавање профила са овим опцијама. " +"
      • Инфо вам даје детаљне информације о изабраном избачају, као што су " +"збир трошкова догађаја и својства симулираног кеша. " +"
      • Стање је доступно само за профил који се тренутно извршава. " +"Притисните Ажурирај да бисте видели разне бројаче извршавања, и траг " +"стека тренутне позиције у програму који се профилише. Укључите опцију " +"Сваких да би KCachegrind регуларно проверавао ове податке. Укључите опцију " +"Синх. да би прозор могао да активира највишу функцију у тренутно " +"учитаном избачају.

      " -#: callgraphview.cpp:1792 +#: toplevel.cpp:450 +msgid "&Duplicate" +msgstr "&Дуплирај" + +#: toplevel.cpp:454 msgid "" -"Layouting stopped.\n" -msgstr "" -"Распоређивање је заустављено.\n" +"Duplicate Current Layout" +"

      Make a copy of the current layout.

      " +msgstr "Дуплирај текући распоред

      Прави копију текућег распореда.

      " -#: callgraphview.cpp:1794 +#: toplevel.cpp:461 msgid "" -"The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n" +"Remove Current Layout" +"

      Delete current layout and make the previous active.

      " msgstr "" -"Графикон позива има %1 чворова и %2 ивица.\n" +"Уклони текући распоред" +"

      Брише текући распоред и поставља претходни као активан.

      " -#: callgraphview.cpp:1827 -msgid "No item activated for which to draw the call graph." -msgstr "Нема активиране ставке за коју би се исцртао графикон позива." +#: toplevel.cpp:465 +msgid "&Go to Next" +msgstr "&Иди на следећи" -#: callgraphview.cpp:1838 -msgid "No call graph can be drawn for the active item." -msgstr "Графикон позива се не може исцртати за активну ставку." +#: toplevel.cpp:469 +msgid "Go to Next Layout" +msgstr "Иди на следећи распоред" -#: callgraphview.cpp:1867 +#: toplevel.cpp:472 +msgid "&Go to Previous" +msgstr "&Иди на претходни" + +#: toplevel.cpp:476 +msgid "Go to Previous Layout" +msgstr "Иди на претходни распоред" + +#: toplevel.cpp:479 +msgid "&Restore to Default" +msgstr "&Врати на подразумевано" + +#: toplevel.cpp:482 +msgid "Restore Layouts to Default" +msgstr "Врати распореде на подразумевано" + +#: toplevel.cpp:485 +msgid "&Save as Default" +msgstr "&Сними као подразумевано" + +#: toplevel.cpp:488 +msgid "Save Layouts as Default" +msgstr "Сними распореде као подразумеване" + +#: toplevel.cpp:499 +msgid "New

      Open new empty KCachegrind window.

      " +msgstr "Нови

      Отвара нови празан прозор KCachegrind-а.

      " + +#: toplevel.cpp:502 +msgid "&Add..." +msgstr "&Додај..." + +#: toplevel.cpp:505 msgid "" -"No call graph is available because the following\n" -"command cannot be run:\n" -"'%1'\n" +"Add Profile Data" +"

      This opens an additional profile data file in the current window.

      " msgstr "" -"Графикон позива није доступан јер се следећа\n" -"наредба не може покренути:\n" -"„%1“\n" +"Додај профилишуће податке" +"

      Ово отвара додатни фајл са профилишућим подацима у текућем прозору.

      " -#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2200 -msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)." -msgstr "Уверите се да је „dot“ инсталирана (пакет GraphViz)." +#: toplevel.cpp:517 +msgid "Reload Profile Data

      This loads any new created parts, too.

      " +msgstr "" +"Поново учитај профилишуће податке" +"

      Овим се такође учитавају и сви новонаправљени делови.

      " + +#: toplevel.cpp:521 +msgid "&Export Graph" +msgstr "Изв&ези графикон" -#: callgraphview.cpp:2199 +#: toplevel.cpp:525 msgid "" -"Error running the graph layouting tool.\n" +"Export Call Graph" +"

      Generates a file with extension .dot for the tools of the GraphViz " +"package.

      " msgstr "" -"Грешка при извршавању алата за распоређивање графикона.\n" +"Извези графикон позива" +"

      Генерише се фајл са настваком .dot за алате пакета GraphViz.

      " -#: callgraphview.cpp:2207 +#: toplevel.cpp:531 +msgid "&Force Dump" +msgstr "&Присили избачај" + +#: toplevel.cpp:540 msgid "" -"There is no call graph available for function\n" -"\t'%1'\n" -"because it has no cost of the selected event type." +"Force Dump" +"

      This forces a dump for a Callgrind profile run in the current directory. " +"This action is checked while KCachegrind looks for the dump. If the dump is " +"finished, it automatically reloads the current trace. If this is the one from " +"the running Callgrind, the new created trace part will be loaded, too.

      " +"

      Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and checks every second for its " +"existence. A running Callgrind will detect this file, dump a trace part, and " +"delete 'callgrind.cmd'. The deletion is detected by KCachegrind, and it does a " +"Reload. If there's no Callgrind running, press 'Force Dump' again to " +"cancel the dump request. This deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling " +"for a new dump.

      " +"

      Note: A Callgrind run only detects existence of 'callgrind.cmd' " +"when actively running a few milliseconds, i.e. not " +"sleeping. Tip: For a profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by " +"resizing a window of the program.

      " msgstr "" -"Графикон позива није доступан за функцијку\n" -"\t„%1“\n" -"зато што нема трошак изабраног типа догађаја." +"Присили избачај" +"

      Овим се присиљава избачај тренутног профила у узвршавању Callgrind-а у " +"текући директоријум. Ова акција се проверава док KCachegrind тражи избачај. Ако " +"је избачај завршен, он ће аутоматски поново учитати текући траг. Ако је тај " +"траг из Callgrind-а који се извршава, такође ће бити учитан и новонаправљени " +"део трага.

      " +"

      Присилом избачаја се прави фајл по имену „callgrind.cmd“ и сваке секунде се " +"проверава његово постојање. Callgrind који се извршава ће приметити овај фајл, " +"избацити део трага и избрисати фајл. То брисање KCachegrind детектује и поново " +"учитава. Ако се Callgrind не извршава, притисните поново „Присили " +"избачај“ да бисте отказали захтев за избачај. Овим се брише фајл " +"„callgrind.cmd“ и зауставља провера за новим избачајем.

      " +"

      Напомена: Callgrind који се извршава детектује присуство фајла " +"„callgrind.cmd“ само када активно ради неколико милисекунди, тј. " +"не и када спава. Савет: Ако профилишете програм са графичким интерфејсом, " +"можете пробудити Callgrind нпр. променом величине прозора.

      " -#: callgraphview.cpp:2428 -msgid "Stop Layouting" -msgstr "Заустави распоређивање" +#: toplevel.cpp:565 +msgid "" +"Open Profile Data" +"

      This opens a profile data file, with possible multiple parts

      " +msgstr "" +"Отвори профилишуће податке" +"

      Овим се отвара фајл профилишућих података, са могућим вишеструким " +"деловима

      " -#: callgraphview.cpp:2436 -msgid "As PostScript" -msgstr "Као PostScript" +#: toplevel.cpp:581 +msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable" +msgstr "Прикажи/сакриј прозор прегледа делова" -#: callgraphview.cpp:2437 -msgid "As Image ..." -msgstr "Као слика..." +#: toplevel.cpp:585 +msgid "Call Stack" +msgstr "Стек позива" -#: callgraphview.cpp:2439 -msgid "Export Graph" -msgstr "Извези графикон" +#: toplevel.cpp:590 +msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable" +msgstr "Прикажи/сакриј прозор стека позива" -#: callgraphview.cpp:2444 callgraphview.cpp:2467 -msgid "Unlimited" -msgstr "Неограничено" +#. i18n: file functionselectionbase.ui line 16 +#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:594 +#, no-c-format +msgid "Function Profile" +msgstr "Профил функције" -#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470 -msgid "None" -msgstr "Ниједан" +#: toplevel.cpp:599 +msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable" +msgstr "Прикажи/сакриј прозор профила функције" -#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471 -msgid "max. 2" -msgstr "макс. 2" +#: toplevel.cpp:609 +msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable" +msgstr "Прикажи/сакриј прозор избачаја профила" -#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472 -msgid "max. 5" -msgstr "макс. 5" +#: toplevel.cpp:614 +msgid "Show Relative Costs" +msgstr "Прикажи релативне трошкове" -#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473 -msgid "max. 10" -msgstr "макс. 10" +#: toplevel.cpp:621 +msgid "Show Absolute Costs" +msgstr "Прикажи апсолутне трошкове" -#: callgraphview.cpp:2451 callgraphview.cpp:2474 -msgid "max. 15" -msgstr "макс. 15" +#: toplevel.cpp:624 +msgid "Show relative instead of absolute costs" +msgstr "Прикажи релативне уместо апсолутних трошкова" -#: callgraphview.cpp:2461 callgraphview.cpp:2484 -#, c-format -msgid "< %1" -msgstr "< %1" +#: toplevel.cpp:628 +msgid "Percentage Relative to Parent" +msgstr "Проценат релативно према родитељу" -#: callgraphview.cpp:2490 -msgid "No Minimum" -msgstr "Нема минимума" +#: toplevel.cpp:634 +msgid "Show percentage costs relative to parent" +msgstr "Прикажи процентуалне трошкове релативне према родитељу" -#: callgraphview.cpp:2494 -#, c-format -msgid "50 %" -msgstr "50 %" +#: toplevel.cpp:638 +msgid "" +"Show percentage costs relative to parent" +"

      If this is switched off, percentage costs are always shown relative to the " +"total cost of the profile part(s) that are currently browsed. By turning on " +"this option, percentage cost of shown cost items will be relative to the parent " +"cost item." +"

        " +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"
        Cost TypeParent Cost
        Function CumulativeTotal
        Function SelfFunction Group (*) / Total
        CallFunction Cumulative
        Source LineFunction Cumulative
        " +"

        (*) Only if function grouping is switched on (e.g. ELF object grouping)." +msgstr "" +"Прикажи процентуалне трошкове релативне према родитељу" +"

        Ако је ово искључено, процентуални трошкови су увек приказани релативно " +"према укупном трошку делова профила који се тренутно прегледају. Укључивањем " +"ове опције, процентуални трошак приказаних трошковних ставки ће бити релативан " +"према родитељској трошковној ставки." +"

          " +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"
          Тип трошкаРодитељски трошак
          Кумулативно за функцијуУкупно
          Сопствено за функцијуГрупа функција (*) / укупно
          ПозивКумулативно за функцију
          Изворна линијаКумулативно за функцију
          " +"

          (*) Само ако је укључено груписање функција (нпр. груписање ELF објеката)." -#: callgraphview.cpp:2495 -#, c-format -msgid "20 %" -msgstr "20 %" +#: toplevel.cpp:653 +msgid "Do Cycle Detection" +msgstr "Ради детекцију циклуса" -#: callgraphview.cpp:2496 -#, c-format -msgid "10 %" -msgstr "10 %" +#: toplevel.cpp:659 +msgid "Skip Cycle Detection" +msgstr "Прескочи детекцију циклуса" -#: callgraphview.cpp:2497 -#, c-format -msgid "5 %" -msgstr "5 %" +#: toplevel.cpp:662 +msgid "" +"Detect recursive cycles" +"

          If this is switched off, the treemap drawing will show black areas when a " +"recursive call is made instead of drawing the recursion ad infinitum. Note that " +"the size of black areas often will be wrong, as inside recursive cycles the " +"cost of calls cannot be determined; the error is small, however, for false " +"cycles (see documentation)." +"

          The correct handling for cycles is to detect them and collapse all functions " +"of a cycle into a virtual function, which is done when this option is selected. " +"Unfortunately, with GUI applications, this often will lead to huge false " +"cycles, making the analysis impossible; therefore, there is the option to " +"switch this off." +msgstr "" +"Детектуј рекурзивне циклусе" +"

          Ако је ово искључено, цртеж мапе стабла ће приказивати црне области када се " +"направи рекурзивни позив уместо цртања рекурзије до бесконачности. Приметите да " +"ће величина црних области често бити погрешна, пошто се унутар рекурзивних " +"позива не може одредити трошак позива. Међутим, грешка је мала за лажне циклусе " +"(погледати документацију)." +"

          Исправно руковање за циклусе је да се детектују, а затим се све функције " +"циклуса сажму у виртуелну функцију. Ово се и ради када је ова опција укључена. " +"Нажалост, код програма са графичким интерфејсом, ово обично води до огромних " +"лажних циклуса, чинећи анализу немогућом. Зато је и дата могућност да се " +"искључи." -#: callgraphview.cpp:2498 -#, c-format -msgid "3 %" -msgstr "3 %" +#: toplevel.cpp:684 toplevel.cpp:724 +msgid "Go back in function selection history" +msgstr "Врати се назад у историји избора функција" -#: callgraphview.cpp:2499 -#, c-format -msgid "2 %" -msgstr "2 %" +#: toplevel.cpp:690 toplevel.cpp:736 +msgid "Go forward in function selection history" +msgstr "Иди напред у историји избора функција" -#: callgraphview.cpp:2500 -#, c-format -msgid "1.5 %" -msgstr "1.5 %" +#: toplevel.cpp:696 toplevel.cpp:710 +msgid "" +"Go Up" +"

          Go to last selected caller of current function. If no caller was visited, " +"use that with highest cost.

          " +msgstr "" +"Иди горе" +"

          Иде се на последње изабрани позивач текуће функције. Ако није посећен " +"ниједан позивач, користи се онај са највећим трошком.

          " -#: callgraphview.cpp:2501 -#, c-format -msgid "1 %" -msgstr "1 %" +#: toplevel.cpp:702 +msgid "&Up" +msgstr "&Горе" -#: callgraphview.cpp:2517 -msgid "Same as Node" -msgstr "Исто као чвор" +#: toplevel.cpp:741 toplevel.cpp:1646 +msgid "Primary Event Type" +msgstr "Примарни тип догађаја" -#: callgraphview.cpp:2518 -#, c-format -msgid "50 % of Node" -msgstr "50% од чвора" +#: toplevel.cpp:743 +msgid "Select primary event type of costs" +msgstr "Изаберите примарни тип догађаја за трошкове" -#: callgraphview.cpp:2519 -#, c-format -msgid "20 % of Node" -msgstr "20% од чвора" +#: toplevel.cpp:753 toplevel.cpp:1649 +msgid "Secondary Event Type" +msgstr "Секундарни тип догађаја" -#: callgraphview.cpp:2520 -#, c-format -msgid "10 % of Node" -msgstr "10% од чвора" +#: toplevel.cpp:755 +msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations" +msgstr "" +"Изаберите секундарни тип догађаја за трошкове нпр. приказан у прибелешкама" -#: callgraphview.cpp:2530 -msgid "Caller Depth" -msgstr "Дубина позивача" +#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:763 +msgid "Grouping" +msgstr "Груписање" -#: callgraphview.cpp:2531 -msgid "Callee Depth" -msgstr "Дубина позваног" +#: toplevel.cpp:766 +msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items" +msgstr "Изаберите како се функције групишу у трошковне ставке вишег нивоа" -#: callgraphview.cpp:2532 -msgid "Min. Node Cost" -msgstr "Мин. трошак чвора" +#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:772 +msgid "(No Grouping)" +msgstr "(Без груписања)" -#: callgraphview.cpp:2533 -msgid "Min. Call Cost" -msgstr "Мин. трошак позива" +#: toplevel.cpp:782 +msgid "Split" +msgstr "Раздвоји" -#: callgraphview.cpp:2535 -msgid "Arrows for Skipped Calls" -msgstr "Стрелице за прескочене позиве" +#: toplevel.cpp:786 +msgid "Show two information panels" +msgstr "Прикажи два информациона панела" -#: callgraphview.cpp:2537 -msgid "Inner-cycle Calls" -msgstr "Позиви унутрашњег циклуса" +#: toplevel.cpp:790 +#, fuzzy +msgid "SplitQt::Horizontal" +msgstr "Раздвоји хоризонтално" -#: callgraphview.cpp:2539 -msgid "Cluster Groups" -msgstr "Збиј групе" +#: toplevel.cpp:795 +#, fuzzy +msgid "Change Split Qt::Orientation when main window is split." +msgstr "Промени оријентацију поделе када се подели главни прозор." -#: callgraphview.cpp:2544 -msgid "Compact" -msgstr "Компактно" +#: toplevel.cpp:803 +msgid "Tip of the &Day..." +msgstr "Савет &дана..." -#: callgraphview.cpp:2545 -msgid "Normal" -msgstr "Нормално" +#: toplevel.cpp:804 +msgid "Show \"Tip of the Day\"" +msgstr "Прикажи „Савет дана“" -#: callgraphview.cpp:2546 -msgid "Tall" -msgstr "Високо" +#: toplevel.cpp:1007 toplevel.cpp:1056 +msgid "" +"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind Profile Data\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"cachegrind.out* callgrind.out*|Профилишући подаци Callgrind-а\n" +"*|Сви фајлови" -#: callgraphview.cpp:2551 -msgid "Top to Down" -msgstr "Одозго на доле" +#: toplevel.cpp:1009 +msgid "Select Callgrind Profile Data" +msgstr "Изаберите профилишуће податке Callgrind-а" -#: callgraphview.cpp:2552 -msgid "Left to Right" -msgstr "С лева на десно" +#: toplevel.cpp:1058 +msgid "Add Callgrind Profile Data" +msgstr "Додај профилишуће податке Callgrind-а" -#: callgraphview.cpp:2553 -msgid "Circular" -msgstr "Кружно" +#: toplevel.cpp:1216 toplevel.cpp:1569 +msgid "(Hidden)" +msgstr "(Скривен)" -#: callgraphview.cpp:2559 -msgid "TopLeft" -msgstr "Горе лево" +#: toplevel.cpp:1621 +msgid "Hide" +msgstr "Сакриј" -#: callgraphview.cpp:2560 -msgid "TopRight" -msgstr "Горе десно" +#: toplevel.cpp:1654 +msgid "Show Absolute Cost" +msgstr "Прикажи апсолутан трошак" -#: callgraphview.cpp:2561 -msgid "BottomLeft" -msgstr "Доле лево" +#: toplevel.cpp:1657 +msgid "Show Relative Cost" +msgstr "Прикажи релативан трошак" -#: callgraphview.cpp:2562 -msgid "BottomRight" -msgstr "Доле десно" +#: toplevel.cpp:1688 +msgid "Go Forward" +msgstr "Иди напред" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 246 -#: callgraphview.cpp:2563 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Automatic" -msgstr "Аутоматско" +#: toplevel.cpp:1689 +msgid "Go Up" +msgstr "Иди горе" -#: callgraphview.cpp:2570 -msgid "Graph" -msgstr "Графикон" +#: toplevel.cpp:1921 +#, c-format +msgid "Layout Count: %1" +msgstr "Број распореда: %1" -#: callgraphview.cpp:2572 -msgid "Birds-eye View" -msgstr "Птичја перспектива" +#: toplevel.cpp:1928 +msgid "No profile data file loaded." +msgstr "Није учитан ниједан фајл са профилишућим подацима." -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Слободан Симић,Часлав Илић" +#: toplevel.cpp:1937 +msgid "Total %1 Cost: %2" +msgstr "Укупно %1 Трошак: %2" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "slsimic@verat.net,caslav.ilic@gmx.net" +#: toplevel.cpp:1949 +msgid "No event type selected" +msgstr "Није изабран тип догађаја" -#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72 -#, c-format -msgid "" -"_n: (%n function skipped)\n" -"(%n functions skipped)" -msgstr "" -"(прескочена је %n функција)\n" -"(прескочене су %n функције)\n" -"(прескочено је %n функција)" - -#: main.cpp:38 -msgid "Run under cachegrind" -msgstr "Покрени под Cachegrind-ом" - -#: main.cpp:39 -msgid "Show information of this trace" -msgstr "Прикажи информације за овај траг" - -#: main.cpp:46 -msgid "KCachegrind" -msgstr "KCachegrind" - -#: main.cpp:48 -msgid "TDE Frontend for Cachegrind" -msgstr "КДЕ-ов интерфејс за Cachegrind" - -#: main.cpp:50 -msgid "(C) 2002, 2003, 2004" -msgstr "© 2002, 2003, 2004" - -#: main.cpp:53 -msgid "Author/Maintainer" -msgstr "Аутор/Одржавалац" - -#: tabview.cpp:64 -msgid "Move to Top" -msgstr "Помери на врх" - -#: tabview.cpp:68 -msgid "Move to Right" -msgstr "Помери на десно" - -#: tabview.cpp:72 -msgid "Move to Bottom" -msgstr "Помери на дно" +#: toplevel.cpp:2194 toplevel.cpp:2230 toplevel.cpp:2266 +msgid "(No Stack)" +msgstr "(Нема стека)" -#: tabview.cpp:76 -msgid "Move to Bottom Left" -msgstr "Помери доле лево" +#: toplevel.cpp:2200 +msgid "(No next function)" +msgstr "(Нема следеће функције)" -#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908 -msgid "Bottom Left" -msgstr "Доле лево" +#: toplevel.cpp:2236 +msgid "(No previous function)" +msgstr "(Нема претходне функције)" -#: tabview.cpp:79 -msgid "Move Area To" -msgstr "Помери област" +#: toplevel.cpp:2271 +msgid "(No Function Up)" +msgstr "(Нема функције горе)" -#: tabview.cpp:81 -msgid "Hide This Tab" -msgstr "Сакриј овај језичак" +#: costlistitem.cpp:60 +#, c-format +msgid "" +"_n: (%n item skipped)\n" +"(%n items skipped)" +msgstr "" +"(прескочена је %n ставка)\n" +"(прескочене су %n ставке)\n" +"(прескочено је %n ставки)" -#: tabview.cpp:82 -msgid "Hide Area" -msgstr "Сакриј област" +#: sourceitem.cpp:125 +msgid "Jump %1 of %2 times to %3" +msgstr "Скочи %1 од %2 пута на %3" -#: tabview.cpp:95 -msgid "Show Hidden On" -msgstr "Прикажи скривене укључено" +#: sourceitem.cpp:130 +msgid "Jump %1 times to %2" +msgstr "Скочи %1 пута на %2" -#: tabview.cpp:242 -msgid "(No profile data file loaded)" -msgstr "(Није учитан ниједан фајл са профилишућим подацима)" +#: costtypeview.cpp:42 +msgid "Event Type" +msgstr "Тип догађаја" -#: tabview.cpp:281 -msgid "Types" -msgstr "Типови" +#: costtypeview.cpp:45 +msgid "Short" +msgstr "Кратак" -#: tabview.cpp:284 -msgid "Callers" -msgstr "Позивачи" +#: costtypeview.cpp:47 +msgid "Formula" +msgstr "Формула" -#: tabview.cpp:287 -msgid "All Callers" -msgstr "Сви позивачи" +#: costtypeview.cpp:81 +msgid "" +"Cost Types List" +"

          This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of " +"the current selected function is for that cost type.

          " +"

          By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs " +"shown all over KCachegrind to be the selected one.

          " +msgstr "" +"Листа типова трошкова" +"

          Ова листа приказује све доступне типове трошкова и који је " +"сопствени/кумулативни трошак тренутно изабране функције за тај тип трошка.

          " +"

          Избором типа трошка из листе, мењате тип трошкова приказаних свуда по " +"KCachegrind-у на изабрани.

          " -#: tabview.cpp:290 -msgid "Caller Map" -msgstr "Мапа позивача" +#: costtypeview.cpp:98 +msgid "Set Secondary Event Type" +msgstr "Постави секундарни тип догађаја" -#: tabview.cpp:293 -msgid "Source" -msgstr "Извор" +#: costtypeview.cpp:100 +msgid "Remove Secondary Event Type" +msgstr "Уклони секундарни тип догађаја" -#: tabview.cpp:297 -msgid "Parts" -msgstr "Делови" +#: costtypeview.cpp:105 +msgid "Edit Long Name" +msgstr "Уреди дуго име" -#: tabview.cpp:300 -msgid "Call Graph" -msgstr "Графикон позива" +#: costtypeview.cpp:106 +msgid "Edit Short Name" +msgstr "Уреди скраћено име" -#: tabview.cpp:303 -msgid "Callees" -msgstr "Позвани" +#: costtypeview.cpp:107 +msgid "Edit Formula" +msgstr "Уреди формулу" -#: tabview.cpp:306 -msgid "All Callees" -msgstr "Сви позвани" +#: costtypeview.cpp:115 +msgid "New Cost Type ..." +msgstr "Нови тип трошка..." -#: tabview.cpp:310 -msgid "Callee Map" -msgstr "Мапа позваних" +#: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154 +#, c-format +msgid "New%1" +msgstr "Нови%1" -#: tabview.cpp:553 -msgid "" -"Information Tabs" -"

          This widget shows information for the current selected function in different " -"tabs: " -"

            " -"
          • The Costs tab shows a list of available event types and the inclusive and " -"self costs regarding to these types.
          • " -"
          • The Parts tab shows a list of trace parts if the trace consists of more " -"than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of the selected function " -"spent in the different parts together with the calls happening is shown.
          • " -"
          • The Call Lists tab shows direct callers and callees of the function in more " -"detail.
          • " -"
          • The Coverage tab shows the same is the Call Lists tab, but not only direct " -"callers and callees but also indirect ones.
          • " -"
          • The Call Graph tab shows a graphical visualization of the calls done by " -"this function.
          • " -"
          • The Source tab presents annotated source code if debugging information and " -"the source file is available.
          • " -"
          • The Assembler tab presents annotated assembler code if trace information on " -"instruction level is available.
          For more information, see the " -"What's This? help of the corresponding tab widget

          " -msgstr "" -"Информациони језичци" -"

          Ове контроле приказују информације о тренутно изабраној функцији на " -"различитим језичцима: " -"

            " -"
          • Језичак „Трошкови“ приказује листу доступних типова догађаја и инклузивне и " -"сопствене трошкове према типу.
          • " -"
          • Језичак „Делови“ приказује листу делова трага ако се траг састоји од више " -"од једног дела (у супротном, овај језичак је скривен). Приказан је трошак " -"изабране функције у свим деловима заједно са позивима који се дешавају.
          • " -"
          • Језичак „Листа позива“ приказује директне позиваче и позване функција са " -"више детаља.
          • " -"
          • Језичак „Покривеност“ приказује исто што и језичак „Листа позива“, али не " -"само директне позиваче и позване, већ и индиректне.
          • " -"
          • Језичак „Графикон позива“ приказује графичку визуелизацију позива које " -"прави ова функција.
          • " -"
          • Језичак „Извор“ представља изворни кôд са прибелешкама, ако су информације " -"за исправљање грешака и изворни фајл доступни.
          • " -"
          • Језичак „Асемблер“ представља означен асемблерски кôд, ако је доступна " -"информација о трагу на нивоу инструкције.
          За више информација, " -"погледајте помоћ Шта је ово? одговарајућег језичка.

          " +#: costtypeview.cpp:155 +#, c-format +msgid "New Cost Type %1" +msgstr "Нови тип трошка %1" -#: tabview.cpp:630 -msgid "(No Data loaded)" -msgstr "(Нема учитаних података)" +#: costtypeitem.cpp:56 +msgid "Unknown Type" +msgstr "Непознати тип" -#: tabview.cpp:631 -msgid "(No function selected)" -msgstr "(Нема изабраних функција)" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906 +#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "#" +msgstr "#" #: sourceview.cpp:54 sourceview.cpp:554 msgid "Source (unknown)" @@ -1618,18 +1769,6 @@ msgstr "Додај фасциклу овог фајла у листу извор msgid "The list can be found in the configuration dialog." msgstr "Листа се може наћи у дијалогу за подешавање." -#: partlistitem.cpp:49 -msgid " (Thread %1)" -msgstr " (Нит %1)" - -#: partlistitem.cpp:56 -msgid "(none)" -msgstr "(ниједно)" - -#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152 -msgid "(active)" -msgstr "(активно)" - #: functionselection.cpp:176 #, c-format msgid "Go to %1" @@ -1643,172 +1782,17 @@ msgstr "Прикажи све ставке" msgid "No Grouping" msgstr "Без груписања" -#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54 -msgid "Distance" -msgstr "Растојање" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928 -#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315 +#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 15 +#: rc.cpp:9 #, no-c-format -msgid "Called" -msgstr "Позван" +msgid "&Layout" +msgstr "&Распоред" -#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50 -msgid "Caller" -msgstr "Позивач" - -#: coverageview.cpp:55 -msgid "Calling" -msgstr "Позива се" - -#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56 -msgid "Callee" -msgstr "Позвани" - -#: coverageview.cpp:90 -msgid "" -"List of all Callers" -"

          This list shows all functions calling the current selected one, either " -"directly or with several functions in-between on the stack; the number of " -"functions in-between plus one is called the Distance " -"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " -"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).

          " -"

          Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a " -"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in " -"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows " -"logarithmic percentage with a different color for each distance.

          " -"

          As there can be many calls from the same function, the distance column " -"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " -"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " -"call costs happened.

          " -"

          Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.

          " -msgstr "" -"Листа свих позивача" -"

          Ова листа приказује све функције које позивају тренутно изабрану, директно " -"или уз неколико међуфункција на стеку; број међуфункција увећан за 1 назива се " -"растојање (нпр. ако за функције A, B, C постоји позив из A за C тако " -"што A зове B, па B зове C, тј. A => B => C, растојање је 2).

          " -"

          Приказани апсолутни трошак је трошак изабране функције док је излистана " -"функција активна; релативан трошак је проценат од свих трошкова у изабраној " -"функцији док је излистана активна. Графикон трошкова приказује логаритамски " -"проценат, различитом бојом за свако растојање.

          " -"

          Пошто може бити много позива из исте функције, колона растојања понекад " -"приказује опсег растојања за све позиве који се дешавају; тада се у заградама " -"налази средње растојање, тј. растојање где се највише трошака позива десило.

          " -"

          Ако изаберете функцију, чините је новом тренутно изабраном функцијом овог " -"информационог панела. Ако постоје два панела (режим поделе), промениће се " -"функција у другом панелу.

          " - -#: coverageview.cpp:120 -msgid "" -"List of all Callees" -"

          This list shows all functions called by the current selected one, either " -"directly or with several function in-between on the stack; the number of " -"function in-between plus one is called the Distance " -"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " -"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).

          " -"

          Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the " -"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the " -"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows " -"logarithmic percentage with a different color for each distance.

          " -"

          As there can be many calls to the same function, the distance column " -"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " -"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " -"call costs happened.

          " -"

          Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.

          " -msgstr "" -"Листа свих позваних" -"

          Ова листа приказује све функције које су позване из тренутно изабране, " -"директно или уз неколико међуфункција на стеку; број међуфункција увећан за 1 " -"назива се растојање (нпр. ако за функције A, B, C постоји позив из A " -"за C тако што A зове B, па B зове C, тј. A => B => C, растојање је 2).

          " -"

          Приказани апсолутни трошак је трошак излистане функције док је изабрана " -"активна; релативан трошак је проценат од свих трошкова у излистаној функцији " -"док је изабрана активна. Графикон трошкова увек приказује логаритамски " -"проценат, различитом бојом за свако растојање.

          " -"

          Пошто може бити много позива из исте функције, колона растојања понекад " -"приказује опсег растојања за све позиве који се дешавају; тада се у заградама " -"налази средње растојање, тј. растојање где се највише трошака позива десило.

          " -"

          " -"

          Ако изаберете функцију, чините је новом тренутно изабраном функцијом овог " -"информационог панела. Ако постоје два панела (режим поделе), промениће се " -"функција у другом панелу.

          " - -#: configuration.cpp:63 -msgid "Instruction Fetch" -msgstr "Дохват инструкције" - -#: configuration.cpp:64 -msgid "Data Read Access" -msgstr "Приступ за читање података" - -#: configuration.cpp:65 -msgid "Data Write Access" -msgstr "Приступ за писање података" - -#: configuration.cpp:66 -msgid "L1 Instr. Fetch Miss" -msgstr "L1 промашај дохвата инстр." - -#: configuration.cpp:67 -msgid "L1 Data Read Miss" -msgstr "L1 промашај читања података" - -#: configuration.cpp:68 -msgid "L1 Data Write Miss" -msgstr "L1 промашај писања података" - -#: configuration.cpp:69 -msgid "L2 Instr. Fetch Miss" -msgstr "L2 промашај дохвата инстр." - -#: configuration.cpp:70 -msgid "L2 Data Read Miss" -msgstr "L2 промашај читања података" - -#: configuration.cpp:71 -msgid "L2 Data Write Miss" -msgstr "L2 промашај писања података" - -#: configuration.cpp:72 -msgid "Samples" -msgstr "Узорци" - -#: configuration.cpp:73 -msgid "System Time" -msgstr "Системско време" - -#: configuration.cpp:74 -msgid "User Time" -msgstr "Корисничко време" - -#: configuration.cpp:75 -msgid "L1 Miss Sum" -msgstr "L1 сума промашаја" - -#: configuration.cpp:76 -msgid "L2 Miss Sum" -msgstr "L2 сума промашаја" - -#: configuration.cpp:77 -msgid "Cycle Estimation" -msgstr "Процена циклуса" - -#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 15 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Layout" -msgstr "&Распоред" - -#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 32 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Sidebars" -msgstr "Бочне траке" +#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 32 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Sidebars" +msgstr "Бочне траке" #. i18n: file tdecachegrindui.rc line 54 #: rc.cpp:18 @@ -1852,6 +1836,12 @@ msgstr "Највећи број ставки у листама:" msgid "Cost Item Colors" msgstr "Боје трошковних ставки" +#. i18n: file configdlgbase.ui line 246 +#: callgraphview.cpp:2562 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Automatic" +msgstr "Аутоматско" + #. i18n: file configdlgbase.ui line 254 #: rc.cpp:45 #, no-c-format @@ -2164,12 +2154,6 @@ msgstr "Извршено" msgid "Basic Blocks" msgstr "Основни блокови" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754 -#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Calls" -msgstr "Позиви" - #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 796 #: rc.cpp:243 #, no-c-format @@ -2182,12 +2166,6 @@ msgstr "Ir" msgid "Distinct" msgstr "Посебно" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824 -#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "ELF Objects" -msgstr "ELF објекти" - #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 838 #: rc.cpp:252 #, no-c-format @@ -2212,12 +2190,6 @@ msgstr "Траг стека:" msgid "Sync." msgstr "Синх." -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950 -#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Location" -msgstr "Локација" - #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 976 #: rc.cpp:279 #, no-c-format @@ -2278,648 +2250,699 @@ msgstr "Избор стека" msgid "Cost2" msgstr "Трошак2" -#: treemap.cpp:1281 +#: partgraph.cpp:167 #, c-format -msgid "Text %1" -msgstr "Текст %1" +msgid "Profile Part %1" +msgstr "Део профила %1" -#: treemap.cpp:2809 -msgid "Recursive Bisection" -msgstr "Рекурзивна бисекција" +#: partgraph.cpp:226 +msgid "(no trace)" +msgstr "(нема трага)" -#: treemap.cpp:2810 -msgid "Columns" -msgstr "Колоне" +#: partgraph.cpp:229 +msgid "(no part)" +msgstr "(нема дела)" -#: treemap.cpp:2811 -msgid "Rows" -msgstr "Врсте" +#: configuration.cpp:67 +msgid "Instruction Fetch" +msgstr "Дохват инструкције" -#: treemap.cpp:2812 -msgid "Always Best" -msgstr "Увек најбоље" +#: configuration.cpp:68 +msgid "Data Read Access" +msgstr "Приступ за читање података" -#: treemap.cpp:2813 -msgid "Best" -msgstr "Најбоље" +#: configuration.cpp:69 +msgid "Data Write Access" +msgstr "Приступ за писање података" -#: treemap.cpp:2814 -msgid "Alternate (V)" -msgstr "Алтернативно (У)" +#: configuration.cpp:70 +msgid "L1 Instr. Fetch Miss" +msgstr "L1 промашај дохвата инстр." -#: treemap.cpp:2815 -msgid "Alternate (H)" -msgstr "Алтернативно (В)" +#: configuration.cpp:71 +msgid "L1 Data Read Miss" +msgstr "L1 промашај читања података" -#: treemap.cpp:2872 -msgid "Nesting" -msgstr "Гнежђење" +#: configuration.cpp:72 +msgid "L1 Data Write Miss" +msgstr "L1 промашај писања података" -#: treemap.cpp:2875 -msgid "Correct Borders Only" -msgstr "Само исправне ивице" +#: configuration.cpp:73 +msgid "L2 Instr. Fetch Miss" +msgstr "L2 промашај дохвата инстр." -#: treemap.cpp:2877 treemap.cpp:2878 treemap.cpp:2879 treemap.cpp:2880 -#, c-format -msgid "Width %1" -msgstr "Ширина %1" +#: configuration.cpp:74 +msgid "L2 Data Read Miss" +msgstr "L2 промашај читања података" -#: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889 -msgid "Shading" -msgstr "Намотавање" +#: configuration.cpp:75 +msgid "L2 Data Write Miss" +msgstr "L2 промашај писања података" -#: treemap.cpp:2902 -msgid "Visible" -msgstr "Видљиво" +#: configuration.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "LL Instr. Fetch Miss" +msgstr "L1 промашај дохвата инстр." -#: treemap.cpp:2903 -msgid "Take Space From Children" -msgstr "Узми простор од деце" +#: configuration.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "LL Data Read Miss" +msgstr "L1 промашај читања података" -#: treemap.cpp:2905 -msgid "Top Left" -msgstr "Горе лево" +#: configuration.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "LL Data Write Miss" +msgstr "L1 промашај писања података" -#: treemap.cpp:2906 -msgid "Top Center" -msgstr "Горе у средини" +#: configuration.cpp:79 +msgid "Samples" +msgstr "Узорци" -#: treemap.cpp:2907 -msgid "Top Right" -msgstr "Горе десно" +#: configuration.cpp:80 +msgid "System Time" +msgstr "Системско време" -#: treemap.cpp:2909 -msgid "Bottom Center" -msgstr "Доле у средини" +#: configuration.cpp:81 +msgid "User Time" +msgstr "Корисничко време" -#: treemap.cpp:2910 -msgid "Bottom Right" -msgstr "Доле десно" +#: configuration.cpp:82 +msgid "L1 Miss Sum" +msgstr "L1 сума промашаја" -#: treemap.cpp:2987 -msgid "No %1 Limit" -msgstr "Нема ограничења %1" +#: configuration.cpp:83 +msgid "L2 Miss Sum" +msgstr "L2 сума промашаја" -#: callmapview.cpp:243 treemap.cpp:3039 -msgid "No Area Limit" -msgstr "Нема границе области" +#: configuration.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "LL Miss Sum" +msgstr "L1 сума промашаја" -#: callmapview.cpp:258 treemap.cpp:3045 -msgid "Area of '%1' (%2)" -msgstr "Област од „%1“ (%2)" +#: configuration.cpp:85 +msgid "Cycle Estimation" +msgstr "Процена циклуса" -#: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067 -#, c-format +#: partview.cpp:51 +msgid "Comment" +msgstr "Коментар" + +#: partview.cpp:73 msgid "" -"_n: 1 Pixel\n" -"%n Pixels" +"Trace Part List" +"

          This list shows all trace parts of the loaded trace. For each part, the " +"self/inclusive cost of the current selected function, spent in the part, is " +"shown; percentage costs are always relative to the total cost " +"of the part (not to the whole trace as in the Trace Part Overview). Also " +"shown are the calls happening to/from the current function inside of the trace " +"part.

          " +"

          By choosing one or more trace parts from the list, the costs shown all over " +"KCachegrind will only be the ones spent in the selected part(s). If no list " +"selection is shown, in fact all trace parts are selected implicitly.

          " +"

          This is a multi-selection list. You can select ranges by dragging the mouse " +"or use SHIFT/CTRL modifiers. Selection/Deselection of trace parts can also be " +"done by using the Trace Part Overview Dockable. This one also supports multiple " +"selection.

          " +"

          Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.

          " msgstr "" -"%n пиксел\n" -"%n пиксела\n" -"%n пиксела" +"Листа делова трага" +"

          Ова листа приказује све делове учитаног трага. За сваки део, приказан је " +"сопствени/инклузивни трошак тренутно изабране функције, начињен у сваком делу; " +"процентуални трошкови су увек релативни укупном трошку дела " +"(не целог трага, као у прегледу делова трага). Такође су приказани позиви који " +"се дешавају ка/из тренутно изабране функције унутар дела трага.

          " +"

          Избором једног или више делова трага из листе, трошкови приказани свуда по " +"KCachegrind-у биће само они начињени у изабраним деловима. Ако нема избора, " +"имплицитно се подразумева да су изабрани сви делови.

          " +"

          Ово је вишеизборна листа. Можете бирати опсеге превлачењем миша или " +"употребом модификатора SHIFT/CTRL. Избор/поништавање избора делова трага може " +"се обавити и коришћењем прозора за преглед делова трага (и у њему је могућ " +"вишеструки избор).

          " +"

          Приметите да је ова листа скривена ако је учитан само један део трага.

          " -#: callmapview.cpp:264 treemap.cpp:3071 -msgid "Double Area Limit (to %1)" -msgstr "Удвостручи ограничење области (на %1)" +#: partview.cpp:106 +msgid "Select '%1'" +msgstr "Изабери „%1“" -#: treemap.cpp:3073 -msgid "Halve Area Limit (to %1)" -msgstr "Преполови ограничење области (на %1)" +#: partview.cpp:107 +msgid "Hide '%1'" +msgstr "Сакриј „%1“" -#: callmapview.cpp:187 treemap.cpp:3101 -msgid "No Depth Limit" -msgstr "Нема границе дубине" +#: partview.cpp:111 +msgid "Hide Selected" +msgstr "Сакриј изабрано" -#: callmapview.cpp:198 treemap.cpp:3107 -msgid "Depth of '%1' (%2)" -msgstr "Дубина од „%1“ (%2)" +#: partview.cpp:112 +msgid "Show All" +msgstr "Прикажи све" -#: treemap.cpp:3118 +#: traceitemview.cpp:53 +msgid "No description available" +msgstr "Опис није доступан" + +#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72 #, c-format -msgid "Depth %1" -msgstr "Дубина %1" +msgid "" +"_n: (%n function skipped)\n" +"(%n functions skipped)" +msgstr "" +"(прескочена је %n функција)\n" +"(прескочене су %n функције)\n" +"(прескочено је %n функција)" -#: treemap.cpp:3122 -msgid "Decrement (to %1)" -msgstr "Опадање (до %1)" +#: callgraphview.cpp:306 +#, c-format +msgid "Call(s) from %1" +msgstr "Позиви од %1" -#: treemap.cpp:3124 -msgid "Increment (to %1)" -msgstr "Раст (до %1)" +#: callgraphview.cpp:307 +#, c-format +msgid "Call(s) to %1" +msgstr "Позиви за %1" -#: callmapview.cpp:98 +#: callgraphview.cpp:308 +msgid "(unknown call)" +msgstr "(непознат позив)" + +#: callgraphview.cpp:1425 msgid "" -"Caller Map" -"

          This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current " -"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " -"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " -"running (however, there are drawing constrains).

          " +"Call Graph around active Function" +"

          Depending on configuration, this view shows the call graph environment of " +"the active function. Note: the shown cost is only " +"the cost which is spent while the active function was actually running; i.e. " +"the cost shown for main() - if it's visible - should be the same as the cost of " +"the active function, as that's the part of inclusive cost of main() spent while " +"the active function was running.

          " +"

          For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call added " +"for correct drawing which actually never happened.

          " +"

          If the graph is larger than the widget area, an overview panner is shown in " +"one edge. There are similar visualization options to the Call Treemap; the " +"selected function is highlighted." +"

          " msgstr "" -"Мапа позивача" -"

          Овај графикон приказује угњеждену хијерархију свих позивача тренутно " -"активиране функције. Сваки обојени правоугаоник представља функцију; његова " -"величина покушава да буде пропорционална трошку те функције док се активна " -"функција извршава (међутим, постоје ограничења исцртавања).

          " +"Графикон позива око активне функције" +"

          У зависности од подешавања, овај приказ показује окружење графикона позива " +"активне функције. Напомена: приказани трошак је само " +"трошак настао док је активна функција радила; тј. трошак приказан за main() — " +"ако је видљива — би требало да буде исти као трошак активне функције, пошто је " +"то део инклузивног трошка од main() док је активна функција радила.

          " +"

          За циклусе, плаве стрелице позива указују да је то вештачки позив, додат " +"ради исправног исцртавања, који се није стварно десио.

          " +"

          Ако је графикон већи од области контроле, у једном крају ће бити приказан " +"померач прегледа. Постоје опције визуелизације сличне онима у мапи стабла " +"позива; изабрана функција је истакнута.

          " -#: callmapview.cpp:105 +#: callgraphview.cpp:1789 msgid "" -"Call Map" -"

          This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current " -"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " -"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " -"running (however, there are drawing constrains).

          " +"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n" +"Reduce node/edge limits for speedup.\n" msgstr "" -"Мапа позива" -"

          Овај графикон приказује угњеждену хијерархију свих позваних функција из " -"тренутно активиране функције. Сваки обојени правоугаоник представља функцију; " -"његова величина покушава да буде пропорционална трошку те функције док се " -"активна функција извршава (међутим, постоје ограничења исцртавања).

          " +"Упозорење: Распоређивање графикона у току дуго траје.\n" +"Смањите ограничења чворова/ивица ради убрзања.\n" -#: callmapview.cpp:113 +#: callgraphview.cpp:1792 msgid "" -"

          Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact " -"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be " -"very time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level " -"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect " -"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. " -"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing before " -"drawing children. Note that size proportions can get heavily wrong.

          " -"

          This is a TreeMap widget. Keyboard navigation is available with the " -"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a " -"nesting level up/down. Return activates the current item.

          " +"Layouting stopped.\n" msgstr "" -"

          Опције изгледа могу се наћи у контекстном менију. Да бисте добили тачне " -"пропорције величина, изаберите „Сакриј нетачне ивице“. Пошто овај режим може " -"одузимати доста времена, можда ћете желети да ограничите максимални " -"ниво угњежденог исцртавања. „Најбоље“ одређује смер раздвајања за децу од " -"виткости родитеља. „Увек најбоље“ одлучује о преосталом простору за сваког " -"сродника. „Игнориши пропорције“ заузима простор за исцртавање имена функција " -"пре исцртавања деце. Имајте у виду да пропорције величине могу бити " -"јако погрешне.

          " -"

          Ово је контрола TreeMap. Навигација тастатуром је доступна преко " -"леве/десне стрелице за сроднике, а стрелица горе/доле за угњеждене нивое. " -"Тастер Return активира текућу ставку.

          " +"Распоређивање је заустављено.\n" -#: callmapview.cpp:167 -msgid "Go To" -msgstr "Иди на" +#: callgraphview.cpp:1794 +msgid "" +"The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n" +msgstr "" +"Графикон позива има %1 чворова и %2 ивица.\n" -#: callmapview.cpp:184 -msgid "Stop at Depth" -msgstr "Стани на дубини" +#: callgraphview.cpp:1827 +msgid "No item activated for which to draw the call graph." +msgstr "Нема активиране ставке за коју би се исцртао графикон позива." -#: callmapview.cpp:190 -msgid "Depth 10" -msgstr "Дубина 10" +#: callgraphview.cpp:1838 +msgid "No call graph can be drawn for the active item." +msgstr "Графикон позива се не може исцртати за активну ставку." -#: callmapview.cpp:192 -msgid "Depth 15" -msgstr "Дубина 15" +#: callgraphview.cpp:1867 +msgid "" +"No call graph is available because the following\n" +"command cannot be run:\n" +"'%1'\n" +msgstr "" +"Графикон позива није доступан јер се следећа\n" +"наредба не може покренути:\n" +"„%1“\n" -#: callmapview.cpp:194 -msgid "Depth 20" -msgstr "Дубина 20" +#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2199 +msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)." +msgstr "Уверите се да је „dot“ инсталирана (пакет GraphViz)." -#: callmapview.cpp:204 -msgid "Decrement Depth (to %1)" -msgstr "Умањење дубине (до %1)" +#: callgraphview.cpp:2198 +msgid "" +"Error running the graph layouting tool.\n" +msgstr "" +"Грешка при извршавању алата за распоређивање графикона.\n" -#: callmapview.cpp:205 -msgid "Increment Depth (to %1)" -msgstr "Повећање дубине (до %1)" +#: callgraphview.cpp:2206 +msgid "" +"There is no call graph available for function\n" +"\t'%1'\n" +"because it has no cost of the selected event type." +msgstr "" +"Графикон позива није доступан за функцијку\n" +"\t„%1“\n" +"зато што нема трошак изабраног типа догађаја." -#: callmapview.cpp:209 -msgid "Stop at Function" -msgstr "Заустави на функцији" +#: callgraphview.cpp:2427 +msgid "Stop Layouting" +msgstr "Заустави распоређивање" -#: callmapview.cpp:210 -msgid "No Function Limit" -msgstr "Без ограничења функција" +#: callgraphview.cpp:2435 +msgid "As PostScript" +msgstr "Као PostScript" -#: callmapview.cpp:240 -msgid "Stop at Area" -msgstr "Стани на области" +#: callgraphview.cpp:2436 +msgid "As Image ..." +msgstr "Као слика..." -#: callmapview.cpp:246 -msgid "50 Pixels" -msgstr "50 пиксела" +#: callgraphview.cpp:2438 +msgid "Export Graph" +msgstr "Извези графикон" -#: callmapview.cpp:248 -msgid "100 Pixels" -msgstr "100 пиксела" +#: callgraphview.cpp:2443 callgraphview.cpp:2466 +msgid "Unlimited" +msgstr "Неограничено" -#: callmapview.cpp:250 -msgid "200 Pixels" -msgstr "200 пиксела" +#: callgraphview.cpp:2446 callgraphview.cpp:2469 +msgid "None" +msgstr "Ниједан" -#: callmapview.cpp:252 -msgid "500 Pixels" -msgstr "500 пиксела" +#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470 +msgid "max. 2" +msgstr "макс. 2" -#: callmapview.cpp:266 -msgid "Half Area Limit (to %1)" -msgstr "Ограничење полуобласти (до %1)" +#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471 +msgid "max. 5" +msgstr "макс. 5" -#: callmapview.cpp:273 -msgid "Visualisation" -msgstr "Визуелизација" +#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472 +msgid "max. 10" +msgstr "макс. 10" -#: callmapview.cpp:277 -msgid "Split Direction" -msgstr "Смер раздвајања" +#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473 +msgid "max. 15" +msgstr "макс. 15" -#: callmapview.cpp:279 -msgid "Skip Incorrect Borders" -msgstr "Прескочи нетачне ивице" +#: callgraphview.cpp:2460 callgraphview.cpp:2483 +#, c-format +msgid "< %1" +msgstr "< %1" -#: callmapview.cpp:284 -msgid "Border Width" -msgstr "Ширина ивице" +#: callgraphview.cpp:2489 +msgid "No Minimum" +msgstr "Нема минимума" -#: callmapview.cpp:285 -msgid "Border 0" -msgstr "Ивица 0" +#: callgraphview.cpp:2493 +#, c-format +msgid "50 %" +msgstr "50 %" -#: callmapview.cpp:288 -msgid "Border 1" -msgstr "Ивица 1" +#: callgraphview.cpp:2494 +#, c-format +msgid "20 %" +msgstr "20 %" -#: callmapview.cpp:290 -msgid "Border 2" -msgstr "Ивица 2" +#: callgraphview.cpp:2495 +#, c-format +msgid "10 %" +msgstr "10 %" -#: callmapview.cpp:292 -msgid "Border 3" -msgstr "Ивица 3" +#: callgraphview.cpp:2496 +#, c-format +msgid "5 %" +msgstr "5 %" -#: callmapview.cpp:297 -msgid "Draw Symbol Names" -msgstr "Цртај имена симбола" +#: callgraphview.cpp:2497 +#, c-format +msgid "3 %" +msgstr "3 %" -#: callmapview.cpp:298 -msgid "Draw Cost" -msgstr "Цртај трошкове" +#: callgraphview.cpp:2498 +#, c-format +msgid "2 %" +msgstr "2 %" -#: callmapview.cpp:299 -msgid "Draw Location" -msgstr "Цртај локацију" +#: callgraphview.cpp:2499 +#, c-format +msgid "1.5 %" +msgstr "1.5 %" -#: callmapview.cpp:300 -msgid "Draw Calls" -msgstr "Цртај позиве" +#: callgraphview.cpp:2500 +#, c-format +msgid "1 %" +msgstr "1 %" -#: callmapview.cpp:431 -msgid "Call Map: Current is '%1'" -msgstr "Мапа позива: Текући је „%1“" +#: callgraphview.cpp:2516 +msgid "Same as Node" +msgstr "Исто као чвор" -#: callmapview.cpp:599 -msgid "(no function)" -msgstr "(нема функције)" +#: callgraphview.cpp:2517 +#, c-format +msgid "50 % of Node" +msgstr "50% од чвора" -#: callmapview.cpp:741 callmapview.cpp:858 -msgid "(no call)" -msgstr "(нема позива)" +#: callgraphview.cpp:2518 +#, c-format +msgid "20 % of Node" +msgstr "20% од чвора" -#: cachegrindloader.cpp:141 -msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files" -msgstr "" -"Увозни филтер за фајлове са профилишућим подацима генерисане " -"Cachegrind-ом/Callgrind-ом" +#: callgraphview.cpp:2519 +#, c-format +msgid "10 % of Node" +msgstr "10% од чвора" -#: cachegrindloader.cpp:738 +#: callgraphview.cpp:2529 +msgid "Caller Depth" +msgstr "Дубина позивача" + +#: callgraphview.cpp:2530 +msgid "Callee Depth" +msgstr "Дубина позваног" + +#: callgraphview.cpp:2531 +msgid "Min. Node Cost" +msgstr "Мин. трошак чвора" + +#: callgraphview.cpp:2532 +msgid "Min. Call Cost" +msgstr "Мин. трошак позива" + +#: callgraphview.cpp:2534 +msgid "Arrows for Skipped Calls" +msgstr "Стрелице за прескочене позиве" + +#: callgraphview.cpp:2536 +msgid "Inner-cycle Calls" +msgstr "Позиви унутрашњег циклуса" + +#: callgraphview.cpp:2538 +msgid "Cluster Groups" +msgstr "Збиј групе" + +#: callgraphview.cpp:2543 +msgid "Compact" +msgstr "Компактно" + +#: callgraphview.cpp:2544 +msgid "Normal" +msgstr "Нормално" + +#: callgraphview.cpp:2545 +msgid "Tall" +msgstr "Високо" + +#: callgraphview.cpp:2550 +msgid "Top to Down" +msgstr "Одозго на доле" + +#: callgraphview.cpp:2551 +msgid "Left to Right" +msgstr "С лева на десно" + +#: callgraphview.cpp:2552 +msgid "Circular" +msgstr "Кружно" + +#: callgraphview.cpp:2558 +msgid "TopLeft" +msgstr "Горе лево" + +#: callgraphview.cpp:2559 +msgid "TopRight" +msgstr "Горе десно" + +#: callgraphview.cpp:2560 +msgid "BottomLeft" +msgstr "Доле лево" + +#: callgraphview.cpp:2561 +msgid "BottomRight" +msgstr "Доле десно" + +#: callgraphview.cpp:2569 +msgid "Graph" +msgstr "Графикон" + +#: callgraphview.cpp:2571 +msgid "Birds-eye View" +msgstr "Птичја перспектива" + +#: treemap.cpp:1281 #, c-format -msgid "Loading %1" -msgstr "Учитавам %1" +msgid "Text %1" +msgstr "Текст %1" -#: callview.cpp:47 callview.cpp:51 -msgid "Count" -msgstr "Број" +#: treemap.cpp:2809 +msgid "Recursive Bisection" +msgstr "Рекурзивна бисекција" -#: callview.cpp:85 -msgid "" -"List of direct Callers" -"

          This list shows all functions calling the current selected one directly, " -"together with a call count and the cost spent in the current selected function " -"while being called from the function from the list.

          " -"

          An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of " -"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.

          " -"

          Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.

          " -msgstr "" -"Листа директних позивача" -"

          Ова листа приказује све функције које директно позивају тренутно изабрану, " -"заједно са бројем позива и трошком тренутно изабране функције док је позивају " -"функције из листе.

          " -"

          Икона уместо инклузивног трошка значи да је тај позив унутар рекурзивног " -"циклуса, где инклузивни трошак нема смисла.

          " -"

          Ако изаберете функцију, чините је новом тренутно изабраном функцијом овог " -"информационог панела. Ако постоје два панела (режим поделе), промениће се " -"функција у другом панелу.

          " +#: treemap.cpp:2810 +msgid "Columns" +msgstr "Колоне" -#: callview.cpp:98 -msgid "" -"List of direct Callees" -"

          This list shows all functions called by the current selected one directly, " -"together with a call count and the cost spent in this function while being " -"called from the selected function.

          " -"

          Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.

          " -msgstr "" -"Листа директно позваних" -"

          Ова листа приказује све функције директно позване из тренутно изабране, " -"заједно са бројем позива и трошком начињеним у тој функцији док је позивана из " -"изабране функције.

          " -"

          Ако изаберете функцију, чините је новом тренутно изабраном функцијом овог " -"информационог панела. Ако постоје два панела (режим поделе), промениће се " -"функција у другом панелу.

          " +#: treemap.cpp:2811 +msgid "Rows" +msgstr "Врсте" -#: costtypeitem.cpp:56 -msgid "Unknown Type" -msgstr "Непознати тип" +#: treemap.cpp:2812 +msgid "Always Best" +msgstr "Увек најбоље" -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"

          ...that the What's This? help for every GUI widget\n" -"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n" -"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n" -"use. Request What's This? help by pressing\n" -"Shift+F1 and clicking on the widget.

          \n" -msgstr "" -"

          ...да помоћ Шта је ово? за сваку контролу GUI-ја\n" -"у KCachegrind-у садржи детаљне информације о употреби?\n" -"Препоручљиво је да прочитате барем ове текстове помоћи при првој\n" -"употреби. Помоћ Шта је ово? захтевате притиском на\n" -"Shift-F1 и кликом на контролу.

          \n" +#: treemap.cpp:2813 +msgid "Best" +msgstr "Најбоље" -#: tips.cpp:12 -msgid "" -"

          ...that you can get profile information at instruction level\n" -"with Calltree when you provide the option --dump-instr=yes?\n" -"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n" -"

          \n" -msgstr "" -"

          ...да можете добити профилишуће информације на нивоу инструкције\n" -"помоћу Calltree-ја када задате опцију --dump-instr=yes?\n" -"Користите асемблерски приказ за инструкције са прибелешкама.\n" -"

          \n" +#: treemap.cpp:2814 +msgid "Alternate (V)" +msgstr "Алтернативно (У)" -#: tips.cpp:20 -msgid "" -"

          ...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n" -"back/forward in the active object history ?

          \n" -msgstr "" -"

          ...да можете користити стрелице лево/десно на тастатури да бисте\n" -"ишли назад/напред у историји активних објеката?

          \n" +#: treemap.cpp:2815 +msgid "Alternate (H)" +msgstr "Алтернативно (В)" -#: tips.cpp:26 -msgid "" -"

          ...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n" -"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n" -"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n" -"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n" -"

          \n" -msgstr "" -"

          ...да се можете кретати у приказу мапе позваних/позивача\n" -"користећи стрелице на тастатури? Користите лево/десно да бисте\n" -"мењали између сродника текуће ставке, а горе/доле да бисте ишли\n" -"један ниво угњеждења горе/доле. Да бисте изабрали текућу ставку,\n" -"притисните Space, а да бисте је активирали, Return.\n" -"

          \n" +#: treemap.cpp:2872 +msgid "Nesting" +msgstr "Гнежђење" -#: tips.cpp:35 -msgid "" -"

          ...that you can navigate in the Call Graph View using\n" -"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n" -"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n" -"selected call. To activate the current item, press Return.\n" -"

          \n" -msgstr "" -"

          ...да можете да се крећете кроз приказ графикона позива\n" -"користећи стрелице на тастатури? Користите горе/доле да бисте ишли\n" -"један ниво позива горе/доле, измењујући између позива и функција.\n" -"Користите лево/десно да бисте променили на сроднике тренутно\n" -"изабраног позива. Да бисте активирали текућу ставку, притисните\n" -"Return.

          \n" +#: treemap.cpp:2875 +msgid "Correct Borders Only" +msgstr "Само исправне ивице" -#: tips.cpp:44 -msgid "" -"

          ...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n" -"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n" -"and hit return?

          \n" -msgstr "" -"

          ...да можете брзо лоцирати функцију уносом дела њеног имена (не\n" -"разликују се велика и мала слова) у линију за уређивање на траци са\n" -"алатима и притиском на Return?

          \n" +#: treemap.cpp:2877 treemap.cpp:2878 treemap.cpp:2879 treemap.cpp:2880 +#, c-format +msgid "Width %1" +msgstr "Ширина %1" -#: tips.cpp:51 -msgid "" -"

          ...that you can assign custom colors to \n" -"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n" -"in Settings->Configure KCachegrind...?

          \n" -msgstr "" -"

          ...да можете доделити посебне боје \n" -"ELF објектима/C++ класама/изворним фајловима за бојење\n" -"графикона у Поставке->Подеси KCachegrind...?

          \n" +#: treemap.cpp:2902 +msgid "Visible" +msgstr "Видљиво" -#: tips.cpp:58 -msgid "" -"

          ...that you can see if debug info is available for a selected \n" -"function by looking at the location label in the Info tab or\n" -"the source listing header in the source tab?

          \n" -"

          There must be the name of the source file (with extension).\n" -"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n" -"have added the directory of the source file to the\n" -"Source Directories list in the configuration.\n" -msgstr "" -"

          ...да можете видети да ли су информације за исправљање грешака \n" -"доступне за изабрану функцију ако погледате ознаку локације на \n" -"језичку информација, или заглавље листинга извора на језичку извора?

          \n" -"

          Тамо мора постојати име изворног фајла (са наставком). \n" -"Ако KCachegrind и даље не приказује извор, уверите се да сте додали \n" -"директоријум изворног фајла у листу Изворни директоријуми у \n" -"подешавањима.\n" +#: treemap.cpp:2903 +msgid "Take Space From Children" +msgstr "Узми простор од деце" -#: tips.cpp:69 -msgid "" -"

          ...that you can configure whether KCachgrind should\n" -"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?

          \n" -msgstr "" -"

          ...да можете да подесите да ли ће KCachgrind приказивати апсолутне \n" -"или релативне бројеве догађаја (процентуални приказ)?

          \n" +#: treemap.cpp:2905 +msgid "Top Left" +msgstr "Горе лево" -#: tips.cpp:75 -msgid "" -"

          ...that you can configure the maximum number of items\n" -"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n" -"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n" -"the list will show you the number of skipped functions, together\n" -"with a cost condition for these skipped functions.

          \n" -"

          To activate a function with small costs, search for it and select\n" -"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n" -"temporarily add them to the flat profile list.

          \n" -msgstr "" -"

          ...да можете да подесите максималан број ставки за све листе\n" -"функција у KCachegrind-у? Ово ограничавање се ради да би GUI\n" -"брже реаговао. Последња ставка у листи ће вам приказати број\n" -"прескочених функција, заједно са трошковним условом за те прескочене\n" -"функције.

          \n" -"

          Да бисте активирали функцију са малим трошком, потражите је и\n" -"изаберите у равном профилу. Избором функције са малим трошком,\n" -"привремено ћете је додати у листу равног профила.

          \n" +#: treemap.cpp:2906 +msgid "Top Center" +msgstr "Горе у средини" -#: tips.cpp:87 -msgid "" -"

          ...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n" -"shows all functions that are calling the selected function\n" -"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n" -"no matter how many function are between them on the stack?

          \n" -"

          Examples:

          \n" -"

          An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n" -"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" -"bar() happened while called from function foo1().

          \n" -"

          An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n" -"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" -"bar() happened while calling foo2() from bar().

          \n" -msgstr "" -"

          ...да језичак „Покривеност“ — супротно језичку „Листе позива“ —\n" -"приказује све функције које позивају изабрану функцију\n" -"(горњи део) или су позване из изабране функције (доњи део), без\n" -"обзира колико је функција између њих на стеку?

          \n" -"

          Примери:

          \n" -"

          Унос у горњој листи за функцију foo1() са вредношћу 50% са\n" -"изабраном функцијом bar() значи да је 50% свих трошкова функције\n" -"bar() начињено док је позивана из функције foo1().

          \n" -"

          Унос у доњој листи за функцију foo2() са вредношћу 50% са\n" -"изабраном функцијом bar() значи да је 50% свих трошкова функције\n" -"bar() начињено када се из ње позивала функција foo2().

          \n" +#: treemap.cpp:2907 +msgid "Top Right" +msgstr "Горе десно" + +#: treemap.cpp:2909 +msgid "Bottom Center" +msgstr "Доле у средини" + +#: treemap.cpp:2910 +msgid "Bottom Right" +msgstr "Доле десно" + +#: treemap.cpp:2987 +msgid "No %1 Limit" +msgstr "Нема ограничења %1" -#: tips.cpp:102 +#: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067 +#, c-format msgid "" -"

          ...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n" -"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n" -"pointer is over?

          \n" -"

          Items from this list can be selected by pressing the right\n" -"mouse button.

          \n" +"_n: 1 Pixel\n" +"%n Pixels" msgstr "" -"

          ...да чекањем облачића унутар мапе стабла добијате листу\n" -"имена угњеждених правоугаоника изнад којих је стрелица миша?

          \n" -"

          Ставке у овој листи могу бити изабране притиском на десно\n" -"дугме миша.

          \n" +"%n пиксел\n" +"%n пиксела\n" +"%n пиксела" -#: tips.cpp:111 -msgid "" -"

          ...that you can constrain the cost counts shown to only a\n" -"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n" -"\"Trace Selection\" Dockable?

          \n" -"

          To generate multiple parts in a profiling run with\n" -"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n" -"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n" -"of not-branching assembler statements inside of your program\n" -"code).

          \n" -msgstr "" -"

          ...да можете ограничити приказ трошкова само на неколико\n" -"делова целог трага избором тих делова у прозору „Избор трага“?

          \n" -"

          Да бисте генерисали вишеструке делове у једном профилишућем\n" -"пролазу cachegrind-ом, употребите нпр. опцију --cachedumps=xxx за\n" -"делове дужине xxx основних блокова (основни блок је пролаз негранајућих\n" -"асемблерских наредби унутар вашег програма).

          \n" +#: treemap.cpp:3073 +msgid "Halve Area Limit (to %1)" +msgstr "Преполови ограничење области (на %1)" -#: configdlg.cpp:60 -msgid "Source Files" -msgstr "Изворни фајлови" +#: treemap.cpp:3118 +#, c-format +msgid "Depth %1" +msgstr "Дубина %1" -#: configdlg.cpp:61 -msgid "C++ Classes" -msgstr "C++ класе" +#: treemap.cpp:3122 +msgid "Decrement (to %1)" +msgstr "Опадање (до %1)" -#: configdlg.cpp:62 -msgid "Function (no Grouping)" -msgstr "Функција (без груписања)" +#: treemap.cpp:3124 +msgid "Increment (to %1)" +msgstr "Раст (до %1)" -#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371 -msgid "(always)" -msgstr "(увек)" +#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152 +msgid "(active)" +msgstr "(активно)" -#: configdlg.cpp:210 -msgid "KCachegrind Configuration" -msgstr "Подешавања KCachegrind-а" +#: instrview.cpp:129 +msgid "Hex" +msgstr "Хекс" -#: configdlg.cpp:211 +#: instrview.cpp:132 +msgid "Source Position" +msgstr "Положај у извору" + +#: instrview.cpp:163 msgid "" -"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value " -"(%1) will still be used." +"Annotated Assembler" +"

          The annotated assembler list shows the machine code instructions of the " +"current selected function together with (self) cost spent while executing an " +"instruction. If this is a call instruction, lines with details on the call " +"happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, the " +"number of calls happening, and the call destination.

          " +"

          The disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from " +"the 'binutils' package.

          " +"

          Select a line with call information to make the destination function of this " +"call current.

          " msgstr "" -"Максималан број ставки у листи би требало да буде испод 500. И даље ће се " -"користити претходно постављена вредност (%1)." - -#: configdlg.cpp:384 -msgid "Choose Source Folder" -msgstr "Изаберите изворну фасциклу" +"Асемблер са прибелешкама" +"

          Листа асемблера са прибелешкама приказује инструкције машинског кôда " +"тренутно изабране функције, заједно са (сопственим) трошком док се извршава " +"инструкција. Ако је ово инструкција позива, линије са детаљима о позиву који се " +"дешава убацују се у извор: то су трошак унутар позива, број позива који се " +"дешавају и одредиште позива.

          " +"

          Асемблерски излаз добија се помоћу алата „objdump“ из пакета „binutils“.

          " +"

          Изаберите линију са информацијом о позиву да бисте учинили одредишну " +"функцију овог позива текућом.

          " -#: partgraph.cpp:167 +#: instrview.cpp:195 #, c-format -msgid "Profile Part %1" -msgstr "Део профила %1" +msgid "Go to Address %1" +msgstr "Иди на адресу %1" -#: partgraph.cpp:226 -msgid "(no trace)" -msgstr "(нема трага)" +#: instrview.cpp:207 +msgid "Hex Code" +msgstr "Хекс. кôд" -#: partgraph.cpp:229 -msgid "(no part)" -msgstr "(нема дела)" +#: instrview.cpp:426 +msgid "There is no instruction info in the profile data file." +msgstr "" +"Унутар фајла са профилишућим подацима нема информација о инструкцијама." -#: partview.cpp:51 -msgid "Comment" -msgstr "Коментар" +#: instrview.cpp:428 +msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option" +msgstr "Да бисте доблили Valgrind Calltree Skin, покрените поново са опцијом" -#: partview.cpp:73 +#: instrview.cpp:429 +msgid " --dump-instr=yes" +msgstr " --dump-instr=yes" + +#: instrview.cpp:430 +msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify" +msgstr "Да бисте видели (условне) скокове, додатно наведите" + +#: instrview.cpp:431 +msgid " --trace-jump=yes" +msgstr " --trace-jump=yes" + +#: instrview.cpp:629 +msgid "There is an error trying to execute the command" +msgstr "Грешка приликом извршавања наредбе" + +#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900 +msgid "Check that you have installed 'objdump'." +msgstr "Проверите да ли је инсталиран „objdump“." + +#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902 +msgid "This utility can be found in the 'binutils' package." +msgstr "Овај алат се може наћи у пакету „binutils“." + +#: instrview.cpp:739 +msgid "(No Assembler)" +msgstr "(Нема асемблера)" + +#: instrview.cpp:875 +#, c-format msgid "" -"Trace Part List" -"

          This list shows all trace parts of the loaded trace. For each part, the " -"self/inclusive cost of the current selected function, spent in the part, is " -"shown; percentage costs are always relative to the total cost " -"of the part (not to the whole trace as in the Trace Part Overview). Also " -"shown are the calls happening to/from the current function inside of the trace " -"part.

          " -"

          By choosing one or more trace parts from the list, the costs shown all over " -"KCachegrind will only be the ones spent in the selected part(s). If no list " -"selection is shown, in fact all trace parts are selected implicitly.

          " -"

          This is a multi-selection list. You can select ranges by dragging the mouse " -"or use SHIFT/CTRL modifiers. Selection/Deselection of trace parts can also be " -"done by using the Trace Part Overview Dockable. This one also supports multiple " -"selection.

          " -"

          Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.

          " +"_n: There is %n cost line without assembler code.\n" +"There are %n cost lines without assembler code." msgstr "" -"Листа делова трага" -"

          Ова листа приказује све делове учитаног трага. За сваки део, приказан је " -"сопствени/инклузивни трошак тренутно изабране функције, начињен у сваком делу; " -"процентуални трошкови су увек релативни укупном трошку дела " -"(не целог трага, као у прегледу делова трага). Такође су приказани позиви који " -"се дешавају ка/из тренутно изабране функције унутар дела трага.

          " -"

          Избором једног или више делова трага из листе, трошкови приказани свуда по " -"KCachegrind-у биће само они начињени у изабраним деловима. Ако нема избора, " -"имплицитно се подразумева да су изабрани сви делови.

          " -"

          Ово је вишеизборна листа. Можете бирати опсеге превлачењем миша или " -"употребом модификатора SHIFT/CTRL. Избор/поништавање избора делова трага може " -"се обавити и коришћењем прозора за преглед делова трага (и у њему је могућ " -"вишеструки избор).

          " -"

          Приметите да је ова листа скривена ако је учитан само један део трага.

          " +"Постоји %n трошковна линија без асемблерског кôда.\n" +"Постоји %n трошковне линије без асемблерског кôда.\n" +"Постоји %n трошковних линија без асемблерског кôда." -#: partview.cpp:106 -msgid "Select '%1'" -msgstr "Изабери „%1“" +#: instrview.cpp:877 +msgid "This happens because the code of" +msgstr "Ово се дешава зато што кôд од" -#: partview.cpp:107 -msgid "Hide '%1'" -msgstr "Сакриј „%1“" +#: instrview.cpp:880 +msgid "does not seem to match the profile data file." +msgstr "изгледа не одговара фајлу са профилишућим подацима." -#: partview.cpp:111 -msgid "Hide Selected" -msgstr "Сакриј изабрано" +#: instrview.cpp:883 +msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned" +msgstr "" +"Да ли користите стари фајл са профилишућим подацима или је горе поменути" -#: partview.cpp:112 -msgid "Show All" -msgstr "Прикажи све" +#: instrview.cpp:885 +msgid "ELF object from an updated installation/another machine?" +msgstr "ELF објекат из ажуриране инсталације/са друге машине?" + +#: instrview.cpp:893 +msgid "There seems to be an error trying to execute the command" +msgstr "Изгледа да долази до грешке при покушају да се изврши наредба" + +#: instrview.cpp:898 +msgid "Check that the ELF object used in the command exists." +msgstr "Проверите да ли ELF објекат који се користи у наредби заиста постоји." + +#: partlistitem.cpp:49 +msgid " (Thread %1)" +msgstr " (Нит %1)" + +#: partlistitem.cpp:56 +msgid "(none)" +msgstr "(ниједно)" + +#: main.cpp:38 +msgid "Run under cachegrind" +msgstr "Покрени под Cachegrind-ом" + +#: main.cpp:39 +msgid "Show information of this trace" +msgstr "Прикажи информације за овај траг" + +#: main.cpp:46 +msgid "KCachegrind" +msgstr "KCachegrind" + +#: main.cpp:48 +msgid "TDE Frontend for Cachegrind" +msgstr "КДЕ-ов интерфејс за Cachegrind" + +#: main.cpp:50 +msgid "(C) 2002, 2003, 2004" +msgstr "© 2002, 2003, 2004" + +#: main.cpp:53 +msgid "Author/Maintainer" +msgstr "Аутор/Одржавалац" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po b/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po index ad851fd762d..5fa75851bd8 100644 --- a/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po +++ b/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po @@ -6,10 +6,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefile_cpp\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-30 22:51+0200\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/tdefile_diff.po b/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/tdefile_diff.po index 9a7adab7dc5..556cf982bbb 100644 --- a/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/tdefile_diff.po +++ b/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/tdefile_diff.po @@ -8,10 +8,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefile_diff\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-30 22:51+0200\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/tdefile_po.po b/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/tdefile_po.po index 37e4a789f66..3a3883a89a6 100644 --- a/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/tdefile_po.po +++ b/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/tdefile_po.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefile_po\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-10-03 13:57+0200\n" "Last-Translator: Slobodan Simic \n" "Language-Team: Serbian \n" +"Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/tdefile_ts.po b/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/tdefile_ts.po index 7a415e682d5..d7c30be4dd0 100644 --- a/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/tdefile_ts.po +++ b/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/tdefile_ts.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefile_ts\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-10-03 13:54+0200\n" "Last-Translator: Slobodan Simic \n" "Language-Team: Serbian \n" +"Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/tdeio_svn.po b/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/tdeio_svn.po index fddd53f167f..ec35350de32 100644 --- a/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/tdeio_svn.po +++ b/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/tdeio_svn.po @@ -4,10 +4,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_svn\n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-18 03:52+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-22 15:24+0200\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" +"Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/umbrello.po b/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/umbrello.po index 559a1219abc..ade795a9d70 100644 --- a/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/umbrello.po +++ b/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/umbrello.po @@ -10,330 +10,397 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: umbrello\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-01 13:46+0200\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" +"Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -#: worktoolbar.cpp:245 -msgid "Object" -msgstr "Објекат" - -#: worktoolbar.cpp:246 -msgid "Synchronous Message" -msgstr "Синхрона порука" - -#: worktoolbar.cpp:247 -msgid "Asynchronous Message" -msgstr "Асинхрона порука" - -#: association.cpp:87 worktoolbar.cpp:248 -msgid "Association" -msgstr "Придруживање" - -#: association.cpp:93 worktoolbar.cpp:249 -msgid "Containment" -msgstr "Садржалац" - -#: association.cpp:97 worktoolbar.cpp:250 -msgid "Anchor" -msgstr "Сидро" - -#: worktoolbar.cpp:251 -msgid "Label" -msgstr "Ознака" - -#: worktoolbar.cpp:252 -msgid "Note" -msgstr "Забелешка" - -#: worktoolbar.cpp:253 -msgid "Box" -msgstr "Кутија" +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 36 +#: dialogs/activitydialog.cpp:90 dialogs/assocgenpage.cpp:56 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:76 dialogs/assocrolepage.cpp:77 +#: dialogs/classgenpage.cpp:193 dialogs/classgenpage.cpp:293 +#: dialogs/classgenpage.cpp:356 dialogs/classifierlistpage.cpp:106 +#: dialogs/notedialog.cpp:29 dialogs/parmpropdlg.cpp:100 +#: dialogs/statedialog.cpp:104 docwindow.cpp:33 rc.cpp:30 rc.cpp:150 +#: rc.cpp:207 rc.cpp:445 rc.cpp:492 +#, no-c-format +msgid "Documentation" +msgstr "Документација" -#: listpopupmenu.cpp:545 worktoolbar.cpp:254 -msgid "Actor" -msgstr "Актер" +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Топлица Танасковић" -#: association.cpp:86 worktoolbar.cpp:255 -msgid "Dependency" -msgstr "Зависност" +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "toptan@kde.org.yu" -#: association.cpp:85 worktoolbar.cpp:256 -msgid "Aggregation" -msgstr "Агрегација" +#: aligntoolbar.cpp:40 +msgid "Align Left" +msgstr "Поравнај лево" -#: worktoolbar.cpp:257 -msgid "Relationship" -msgstr "Однос" +#: aligntoolbar.cpp:41 +msgid "Align Right" +msgstr "Поравнај десно" -#: worktoolbar.cpp:258 -msgid "Directional Association" -msgstr "Дирекционо придруживање" +#: aligntoolbar.cpp:42 +msgid "Align Top" +msgstr "Поравнај на врху" -#: worktoolbar.cpp:259 -msgid "Implements (Generalisation/Realisation)" -msgstr "Имплементира (генерализација-реализација)" +#: aligntoolbar.cpp:43 +msgid "Align Bottom" +msgstr "Поравнај на дну" -#: association.cpp:94 worktoolbar.cpp:260 -msgid "Composition" -msgstr "Композиција" +#: aligntoolbar.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "AlignQt::Vertical Middle" +msgstr "Поравнај усправно у средини" -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:92 dialogs/diagramprintpage.cpp:202 -#: listpopupmenu.cpp:548 worktoolbar.cpp:261 -msgid "Use Case" -msgstr "Случај употребе" +#: aligntoolbar.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "AlignQt::Horizontal Middle" +msgstr "Поравнај водоравно у средини" -#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 249 -#: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/diagramprintpage.cpp:91 -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:198 dialogs/settingsdlg.cpp:210 -#: listpopupmenu.cpp:609 rc.cpp:360 worktoolbar.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "Class" -msgstr "Класа" +#: aligntoolbar.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "AlignQt::Vertical Distribute" +msgstr "Поравнај усправно распоређено" -#: listpopupmenu.cpp:1030 worktoolbar.cpp:263 -msgid "Initial State" -msgstr "Почетно стање" +#: aligntoolbar.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "AlignQt::Horizontal Distribute" +msgstr "Поравнај водоравно распоређено" -#: listpopupmenu.cpp:1031 worktoolbar.cpp:264 -msgid "End State" -msgstr "Завршно стање" +#: aligntoolbar.cpp:383 +msgid "" +"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. You " +"can not align associations." +msgstr "" +"За поравнање морате изабрати бар два објекта као класе или актере. Не можете " +"поравнати придруживања." -#: dialogs/activitydialog.cpp:70 listpopupmenu.cpp:1044 worktoolbar.cpp:265 -msgid "Branch/Merge" -msgstr "Гранај/Стопи" +#: tips.txt:3 +msgid "" +"

          Welcome to Umbrello.

          \n" +"

          UML diagrams let you design and document object oriented software. The Umbrello Handbook is a good introduction to " +"using UML.

          \n" +msgstr "" +"

          Добродошли у Umbrello.

          \n" +"

          Помоћу UML дијаграма можете дизајнирати и документисати објектно " +"оријентисани софтвер. Приручник за Umbrello " +"је добар увод у коришћење UML-а.

          \n" -#: dialogs/activitydialog.cpp:70 worktoolbar.cpp:266 -msgid "Fork/Join" -msgstr "Подели/Споји" +#: tips.txt:9 +msgid "" +"

          Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby " +"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into " +"classes, and more.

          \n" +msgstr "" +"

          Добродошли у Umbrello 1.5. Ново у овој верзији су класе придруживања, " +"генерација Ruby кода, екстернализација фасцикли, могућност претварања " +"интерфејса у класе и још много тога.

          \n" -#: listpopupmenu.cpp:510 listpopupmenu.cpp:692 worktoolbar.cpp:267 -msgid "Package" -msgstr "Пакет" +#: tips.txt:14 +msgid "" +"

          Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need " +"External Folders then deselect "Use tabbed diagrams" in the General " +"Settings.

          \n" +msgstr "" +"

          Дијаграми са језичцима и Спољне фасцикле се међусобно искључују. Ако вам " +"требају Спољне фасцикле онда демаркирајте "Користи дијаграме са " +"језичцима" у општим подешавањима.

          \n" -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:97 dialogs/diagramprintpage.cpp:210 -#: listpopupmenu.cpp:515 worktoolbar.cpp:268 -msgid "Component" -msgstr "Компонента" +#: tips.txt:19 +msgid "" +"

          Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to " +"their contents.\n" +"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag " +"on the red square.

          \n" +msgstr "" +"

          Већини дијаграмских ставки не може да се промени величина, већ ће то учинити " +"саме да би се прилагодиле свом садржају.\n" +"Кутијама, белешкама и порукама дијаграма секвенце величина може бити промењена " +"кликом на и повлачењем црвеног квадрата.

          \n" -#: listpopupmenu.cpp:525 worktoolbar.cpp:269 -msgid "Node" -msgstr "Чвор" +#: tips.txt:25 +msgid "" +"

          If you want to add an already existing class to a diagram just drag its " +"entry from the tree view.

          \n" +msgstr "" +"

          Ако желите у дијаграм да додате класу која већ постоји, само превуците њен " +"унос из стаблоликог приказа.

          \n" -#: listpopupmenu.cpp:518 worktoolbar.cpp:270 -msgid "Artifact" -msgstr "Артифакт" +#: tips.txt:30 +msgid "" +"

          Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and " +"its derived and base \n" +"classes.\n" +"Right click a class to open the refactoring agent.

          \n" +msgstr "" +"

          Umbrello-ов рефакторизациони агент вам омогућава да премештате операције " +"између класе и њених изведених и базних класа.\n" +"Десно кликните на класу да бисте отворили рефакторизациони агент.

          \n" -#: listpopupmenu.cpp:610 worktoolbar.cpp:271 -msgid "Interface" -msgstr "Интерфејс" +#: tips.txt:37 +msgid "" +"

          Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. " +"Double click one for\n" +"the Properties dialogue.

          \n" +msgstr "" +"

          Објекти дијаграма секвенце могу имати кућицу за разграђивање и бити нацртани " +"као актери. Двокликните на неки за дијалог са својствима.

          \n" -#: listpopupmenu.cpp:611 worktoolbar.cpp:272 -msgid "Datatype" -msgstr "Тип података" +#: tips.txt:43 +msgid "" +"

          Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box " +"(rather than the vertical line) to make it a constructor.

          \n" +msgstr "" +"

          Поруке дијаграма секвенце могу имати улогу конструктора. Кликните на кутију " +"објекта (уместо на усправну линију) да је учините конструктором.

          \n" -#: listpopupmenu.cpp:612 worktoolbar.cpp:273 -msgid "Enum" -msgstr "Набрајање" +#: tips.txt:48 +msgid "" +"

          Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line " +"again to create an automessage.

          \n" +msgstr "" +"

          Дијаграми секвенце подржавају поруке за саме себе. Кликните поново на исту " +"усправну линију да направите аутопоруку.

          \n" -#: listpopupmenu.cpp:538 worktoolbar.cpp:274 -msgid "Entity" -msgstr "Ентитет" +#: tips.txt:53 +msgid "" +"

          If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try " +"saving the model under a different name,\n" +"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly " +"populated.\n" +"

          \n" +msgstr "" +"

          Ако се по учитавању страног фајла ништа не појави у приказу листе, покушајте " +"да снимите модел под другим именом, затворите, и поново учитате снимљени фајл. " +"Обично ће тада приказ листе бити исправно попуњен.

          \n" -#: worktoolbar.cpp:275 -msgid "Deep History" -msgstr "Далека историја" +#: tips.txt:60 +msgid "" +"

          Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be " +"pasted into KWord\n" +"and other applications.

          \n" +msgstr "" +"

          Исеци и копирај ће такође извести слику у PNG клипборд, одакле може бити " +"уметнута у KWord и друге програме.

          \n" -#: worktoolbar.cpp:276 -msgid "Shallow History" -msgstr "Блиска историја" +#: tips.txt:66 +msgid "" +"

          Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one " +"will create a movable point.

          \n" +msgstr "" +"

          Придруживања не морају да буду у правим линијама, двоклик на неку ће " +"направити померљиву тачку.

          \n" -#: worktoolbar.cpp:277 -msgid "Join" -msgstr "Споји" +#: tips.txt:71 +msgid "" +"

          You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.

          \n" +msgstr "" +"

          Аутоматско снимање можете укључити у дијалогу за подешавање Umbrello-а.

          \n" -#: worktoolbar.cpp:278 -msgid "Fork" -msgstr "Раздвој" +#: tips.txt:76 +msgid "" +"

          Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n" +"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n" +"or send it to the uml-devel mailing list.

          \n" +"\n" +msgstr "" +"

          Да ли Umbrello нема неку могућност која вам треба? Ако је тако, обавестите " +"нас.\n" +"Или је додајте у базу података о грешкама помоћу пријаве грешака из менија " +"Помоћ, или нам је пошаљите на досписну листу uml-devel.

          \n" +"\n" -#: worktoolbar.cpp:279 -msgid "Junction" -msgstr "Састав" +#: tips.txt:86 +msgid "" +"

          You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.

          \n" +msgstr "" +"

          Све изабране објекте можете обрисати притиском на Del или Backspace.

          \n" -#: worktoolbar.cpp:280 -msgid "Choice" -msgstr "Избор" +#: tips.txt:91 +msgid "" +"

          If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n" +"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.

          \n" +msgstr "" +"

          Ако сте нашли грешку у Umbrello-у, обавестите нас.\n" +"Грешке можете послати алатом за пријаву грешака из менија Помоћ.

          \n" -#: association.cpp:98 worktoolbar.cpp:284 -msgid "State Transition" -msgstr "Прелаз стања" +#: tips.txt:97 +msgid "" +"

          Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n" +"Backspace jumps to the previously used tool.

          \n" +msgstr "" +"

          Притиском на тастер Escape поставља се текући алат на изабрани алат.\n" +"Backspace-ом се скаче на претходно коришћени алат.

          \n" -#: worktoolbar.cpp:285 -msgid "Activity Transition" -msgstr "Прелаз активности" +#: tips.txt:103 +msgid "" +"

          You can select all objects by pressing Ctrl-A.

          \n" +msgstr "" +"

          Можете изабрати све објекте притиском на Ctrl-A.

          \n" -#: association.cpp:99 dialogs/activitydialog.cpp:70 -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:96 dialogs/diagramprintpage.cpp:208 -#: worktoolbar.cpp:286 -msgid "Activity" -msgstr "Активност" +#: tips.txt:108 +msgid "" +"

          You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code " +"menu.

          \n" +msgstr "" +"

          Можете направити и подесити нову класу користећи чаробњака из менија Кôд.

          " +"\n" -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:95 dialogs/diagramprintpage.cpp:206 -#: dialogs/statedialog.cpp:85 worktoolbar.cpp:287 -msgid "State" -msgstr "Стање" +#: umllistview.cpp:348 +msgid "Externalize Folder" +msgstr "Учини фасциклу спољном" -#: listpopupmenu.cpp:1042 worktoolbar.cpp:288 -msgid "End Activity" -msgstr "Завршна активност" +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 +#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umllistview.cpp:384 +#: umlviewimageexportermodel.cpp:158 +#, c-format +msgid "There was a problem saving file: %1" +msgstr "Дошло је до проблема приликом снимања фајла: %1" -#: listpopupmenu.cpp:1041 worktoolbar.cpp:289 -msgid "Initial Activity" -msgstr "Почетна активност" +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 +#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umldoc.cpp:641 +#: umllistview.cpp:385 +msgid "Save Error" +msgstr "Грешка при снимању" -#: worktoolbar.cpp:290 -msgid "Message" -msgstr "Порука" +#: umllistview.cpp:416 +msgid "Enter Model Name" +msgstr "Унесите име модела" -#: worktoolbar.cpp:298 -msgid "UNDEFINED" -msgstr "НЕДЕФИНИСАНО" +#: umllistview.cpp:417 +msgid "Enter the new name of the model:" +msgstr "Унесите ново име модела:" -#: worktoolbar.cpp:302 -msgid "Select" -msgstr "Избор" +#: umllistview.cpp:1007 +msgid "Views" +msgstr "Прикази" -#: umlwidgetcontroller.cpp:128 +#: umllistview.cpp:1906 msgid "" -"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " -"Right button click to cancel move." +"The name you entered was invalid.\n" +"Creation process has been canceled." msgstr "" -"Држите Shift или Ctrl за кретање дуж X-осе. Држите Shift и Ctrl за кретање дуж " -"Y-осе. Десним кликом се прекида кретање." +"Име које сте унели није исправно.\n" +"Процес прављења је отказан." -#: umlwidgetcontroller.cpp:379 +#: umllistview.cpp:1907 umllistviewitem.cpp:479 +msgid "Name Not Valid" +msgstr "Име није исправно" + +#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1916 msgid "" -"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " -"Right button click to cancel resize." +"The name you entered was not unique.\n" +"Is this what you wanted?" msgstr "" -"Држите Shift или Ctrl за кретање дуж X-осе. Држите Shift и Ctrl за кретање дуж " -"Y-осе. Десним кликом се прекида промена величине." +"Име које сте унели није јединствено.\n" +"Да ли сте ово желели?" -#: dialogs/activitydialog.cpp:70 -msgid "Initial activity" -msgstr "Почетна активност" +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 +#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161 +msgid "Name Not Unique" +msgstr "Име није јединствено" -#: dialogs/activitydialog.cpp:70 -msgid "End activity" -msgstr "Завршна активност" +#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 +msgid "Use Name" +msgstr "Користи име" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118 -#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99 -#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Опште" +#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 +msgid "Enter New Name" +msgstr "Унесите ново име" -#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88 -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56 -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48 -msgid "General Properties" -msgstr "Опште особине" +#: umllistview.cpp:1923 umllistview.cpp:2160 +msgid "" +"The name you entered was not unique!\n" +"Creation process has been canceled." +msgstr "" +"Име које сте унели није јединствено!\n" +"Процес прављења је отказан." -#: dialogs/activitydialog.cpp:82 -msgid "Activity type:" -msgstr "Тип активности:" +#: umllistview.cpp:2118 umllistview.cpp:2135 umllistview.cpp:2150 +msgid "Creation canceled" +msgstr "Прављење је отказано" -#: dialogs/activitydialog.cpp:87 -msgid "Activity name:" -msgstr "Име активности:" +#: umllistview.cpp:2338 +msgid "Loading listview..." +msgstr "Учитавам приказ листе..." -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 36 -#: dialogs/activitydialog.cpp:90 dialogs/assocgenpage.cpp:56 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:76 dialogs/assocrolepage.cpp:77 -#: dialogs/classgenpage.cpp:193 dialogs/classgenpage.cpp:293 -#: dialogs/classgenpage.cpp:356 dialogs/classifierlistpage.cpp:106 -#: dialogs/notedialog.cpp:29 dialogs/parmpropdlg.cpp:100 -#: dialogs/statedialog.cpp:104 docwindow.cpp:33 rc.cpp:30 rc.cpp:150 -#: rc.cpp:207 rc.cpp:445 rc.cpp:492 -#, no-c-format -msgid "Documentation" -msgstr "Документација" +#: umllistview.cpp:2670 +msgid "The folder must be emptied before it can be deleted." +msgstr "Фасцикла се мора прво испразнити да би се обрисала." -#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306 -#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107 -msgid "Font Settings" -msgstr "Поставке фонта" +#: umllistview.cpp:2671 +msgid "Folder Not Empty" +msgstr "Фасцикла није празна" -#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 dialogs/settingsdlg.cpp:49 -#: dialogs/statedialog.cpp:130 dialogs/umlviewdialog.cpp:100 -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:53 listpopupmenu.cpp:739 -#: listpopupmenu.cpp:750 -msgid "Color" -msgstr "Боја" +#: codegenerator.cpp:473 +msgid "" +"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you " +"have permissions to write to it." +msgstr "" +"Не могу да отворим фајл %1 за упис. Уверите се да фасцикла постоји и да имате " +"право уписа у њу." -#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 -msgid "Widget Colors" -msgstr "Боје контроле" +#: codegenerator.cpp:473 +msgid "Cannot Open File" +msgstr "Не могу да отворим фајл" -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27 -msgid "Destination File Already Exists" -msgstr "Одредишни фајл већ постоји" +#: codegenerator.cpp:531 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:128 +msgid "" +"Cannot create the folder:\n" +msgstr "" +"Не могу да направим фасциклу:\n" -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31 +#: codegenerator.cpp:532 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:129 msgid "" -"The file %1 already exists in %2.\n" "\n" -"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n" -"file name or not generate this file." +"Please check the access rights" msgstr "" -"Фајл %1 већ постоји у %2.\n" "\n" -"Umbrello може да пребрише фајл, направи фајл\n" -"сличног имена или да га уопше и не направи." - -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34 -msgid "&Apply to all remaining files" -msgstr "&Примени на све преостале фајлове" - -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:38 umlviewimageexporter.cpp:67 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Пребриши" +"Проверите права приступа" -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39 -msgid "&Generate Similar File Name" -msgstr "&Направи слично име фајла" +#: codegenerator.cpp:533 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:130 +msgid "Cannot Create Folder" +msgstr "Не могу да направим фасциклу" -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40 -msgid "&Do Not Generate File" -msgstr "Не&мој да правиш фајл" +#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357 +msgid "Diagram: %2 Page %1" +msgstr "Дијаграм: %2 страна %1" -#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137 -msgid "Activities" -msgstr "Активности" +#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509 +msgid "Enter State Name" +msgstr "Унесите име стања" -#: dialogs/activitypage.cpp:72 -msgid "New Activity..." -msgstr "Нова активност..." +#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2510 +msgid "Enter the name of the new state:" +msgstr "Унесите име новог стања:" -#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178 -msgid "Rename" -msgstr "Промени име" +#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511 +msgid "new state" +msgstr "ново стање" -#: dialogs/activitypage.cpp:134 -msgid "New Activity" -msgstr "Нова активност" +#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545 +msgid "Enter Activity Name" +msgstr "Унесите име за активност" #: activitywidget.cpp:163 dialogs/activitypage.cpp:134 statewidget.cpp:176 #: toolbarstateother.cpp:144 umlview.cpp:2546 @@ -345,2287 +412,2302 @@ msgstr "Унесите име за нову активност:" msgid "new activity" msgstr "нова активност" -#: dialogs/activitypage.cpp:153 -msgid "Rename Activity" -msgstr "Промени име активности" - -#: dialogs/activitypage.cpp:153 -msgid "Enter the new name of the activity:" -msgstr "Унесите ново име за активност:" - -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 24 -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:54 rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Code Generation Options" -msgstr "Опције за генерисање кôда" - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70 -msgid "&Generate" -msgstr "&Генериши" - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120 -msgid "Finish" -msgstr "Завршетак" - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132 -msgid "Code Generated" -msgstr "Кôд је генерисан" - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134 -msgid "Not Generated" -msgstr "Није генерисан" - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141 -msgid "Not Yet Generated" -msgstr "Још увек није генерисан" - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162 -msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?" -msgstr "Фасцикла %1 не постоји. Желите ли да је направите сада?" - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177 -msgid "Output Folder Does Not Exist" -msgstr "Излазна фасцикла не постоји" - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 -msgid "Create Folder" -msgstr "Направи фасциклу" +#: umlview.cpp:2578 +msgid "Enter Diagram Name" +msgstr "Унесите име дијаграма" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 -msgid "Do Not Create" -msgstr "Не прави" +#: umlview.cpp:2579 +msgid "Enter the new name of the diagram:" +msgstr "Унесите ново име за дијаграм:" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168 +#: umlview.cpp:2736 msgid "" -"The folder could not be created.\n" -"Please make sure you have write access to its parent folder or select another, " -"valid, folder." +"You are about to delete the entire diagram.\n" +"Are you sure?" msgstr "" -"Фасцикла се не може направити.\n" -"Проверите да ли имате право уписа у њену родитељску фасциклу или изаберите " -"другу, исправану, фасциклу." +"Управо ћете обрисати цео дијаграм.\n" +"Да ли сте сигурни?" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169 -msgid "Error Creating Folder" -msgstr "Грешка при прављењу фасцикле" +#: umlview.cpp:2738 +msgid "Delete Diagram?" +msgstr "Да ли да обришем дијаграм?" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176 -msgid "Please select a valid folder." -msgstr "Изаберите исправну фасциклу." +#: operation.cpp:185 +msgid "new_parameter" +msgstr "novi_parametar" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184 -msgid "" -"The output folder exists, but it is not writable.\n" -"Please set the appropriate permissions or choose another folder." -msgstr "" -"Излазна фасцикла постоји, али се у њу не може писати.\n" -"Поставите одговарајуће дозволе или изаберите другу фасциклу." +#: listpopupmenu.cpp:695 stereotype.cpp:76 +msgid "Stereotype" +msgstr "Стереотип" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185 -msgid "Error Writing to Output Folder" -msgstr "Грешка при писању у излазну фасциклу" +#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976 +#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 +msgid "Enter name:" +msgstr "Унесите име:" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191 -msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder." -msgstr "%1 не изгледа као фасцикла. Изаберите исправну фасциклу." +#: codeimport/classimport.cpp:34 +msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3" +msgstr "Увозим фајл: %1 Напредак: %2/%3" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:192 -msgid "Please Choose Valid Folder" -msgstr "Изаберите исправну фасциклу" +#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660 +#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783 +#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853 +#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52 +#: umlviewimageexporterall.cpp:73 +msgid "Ready." +msgstr "Спреман." -#: dialogs/statedialog.cpp:85 -msgid "Initial state" -msgstr "Почетно стање" +#: codeimport/import_utils.cpp:181 +msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?" +msgstr "Да ли је опсег %1 именски простор или класа?" -#: dialogs/statedialog.cpp:85 -msgid "End state" -msgstr "Завршно стање" +#: codeimport/import_utils.cpp:182 +msgid "C++ Import Requests Your Help" +msgstr "Увоз C++-а захтева вашу помоћ" -#: dialogs/statedialog.cpp:96 -msgid "State type:" -msgstr "Тип стања:" +#: codeimport/import_utils.cpp:183 +msgid "Namespace" +msgstr "Именски простор" -#: dialogs/statedialog.cpp:101 -msgid "State name:" -msgstr "Име стања:" +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 249 +#: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/diagramprintpage.cpp:91 +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:198 dialogs/settingsdlg.cpp:210 +#: listpopupmenu.cpp:609 rc.cpp:360 worktoolbar.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Class" +msgstr "Класа" -#: dialogs/statedialog.cpp:130 -msgid "Widget Color" -msgstr "Боја контроле" +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23 +msgid "Internal Error" +msgstr "Унутрашња грешка" -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232 -#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 -msgid "General Settings" -msgstr "Опште поставке" +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24 +msgid "Syntax Error before '%1'" +msgstr "Синтаксна грешка пре „%1“" -#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 dialogs/umlviewdialog.cpp:93 -msgid "Display" -msgstr "Приказ" +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25 +msgid "Parse Error before '%1'" +msgstr "Грешка у рашчлањивању пре „%1“" -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:93 -msgid "Classes Display Options" -msgstr "Опције за приказ класа" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138 +msgid "" +msgstr "" -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:100 -msgid "Diagram Colors" -msgstr "Боје за дијаграм" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:323 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2679 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2878 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2884 +msgid "expression expected" +msgstr "очекиван је израз" -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:164 -msgid "The name you have entered is invalid." -msgstr "Име које сте унели није исправно." +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:598 +msgid "Declaration syntax error" +msgstr "Синтаксна грешка декларације" -#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 dialogs/umlviewdialog.cpp:165 -#: entity.cpp:78 enum.cpp:76 object_factory.cpp:159 umldoc.cpp:984 -#: umldoc.cpp:1017 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 -msgid "Invalid Name" -msgstr "Неисправно име" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:643 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2770 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3224 +msgid "} expected" +msgstr "очекивано је }" -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:170 -msgid "The name you have entered is not unique." -msgstr "Име које сте унели није јединствено." +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:684 +msgid "namespace expected" +msgstr "очекиван је именски простор" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:688 +msgid "{ expected" +msgstr "очекивано је {" -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918 -#: umllistview.cpp:1925 umllistview.cpp:2162 -msgid "Name Not Unique" -msgstr "Име није јединствено" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:761 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2965 +msgid "Namespace name expected" +msgstr "Очекивано је име именског простора" -#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 21 -#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/settingsdlg.cpp:301 rc.cpp:366 -#, no-c-format -msgid "Code Viewer" -msgstr "Приказивач кода" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:869 +msgid "Need a type specifier to declare" +msgstr "Потребан је спецификатор типа за декларацију" -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:38 dialogs/classpropdlg.cpp:179 -#: listpopupmenu.cpp:670 refactoring/refactoringassistant.cpp:482 -msgid "Attributes" -msgstr "Атрибути" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:938 +msgid "expected a declaration" +msgstr "очекивана је декларација" -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:39 -msgid "N&ew Attribute..." -msgstr "Н&ови атрибут..." +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1212 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2178 +msgid "Constant expression expected" +msgstr "Очекиван је константан израз" -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:41 dialogs/classpropdlg.cpp:187 -#: listpopupmenu.cpp:674 refactoring/refactoringassistant.cpp:499 -msgid "Operations" -msgstr "Операције" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1281 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1378 +msgid "')' expected" +msgstr "очекивано је „)“" -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:42 -msgid "N&ew Operation..." -msgstr "Н&ова операција..." +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1451 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1914 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2392 +msgid "} missing" +msgstr "недостаје }" -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:44 dialogs/classpropdlg.cpp:195 -msgid "Templates" -msgstr "Шаблони" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2074 +msgid "Member initializers expected" +msgstr "Очекивани су иницијализатори чланова" -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:45 -msgid "N&ew Template..." -msgstr "Н&ови шаблон..." +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2235 +msgid "Base class specifier expected" +msgstr "Очекиван је спецификатор базне класе" -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:47 dialogs/classpropdlg.cpp:202 -msgid "Enum Literals" -msgstr "Литерали набрајања" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2260 +msgid "Initializer clause expected" +msgstr "Очекивана је клаузула иницијализатора" -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:48 -msgid "N&ew Enum Literal..." -msgstr "Н&ови литерал набрајања..." +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2303 +msgid "Identifier expected" +msgstr "Очекиван је идентификатор" -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:50 dialogs/classpropdlg.cpp:209 -msgid "Entity Attributes" -msgstr "Атрибути ентитета" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2337 +msgid "Type id expected" +msgstr "Очекиван је ид. типа" -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:51 -msgid "N&ew Entity Attribute..." -msgstr "Н&ов атрибут ентитета..." +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2374 +msgid "Class name expected" +msgstr "Очекивано је име класе" -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:101 dialogs/umloperationdialog.cpp:143 -#: uml.cpp:273 -msgid "&Properties" -msgstr "&Својства" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2641 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2795 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2835 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3282 +msgid "condition expected" +msgstr "очекиван је услов" -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 36 -#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:483 -#, no-c-format -msgid "Role Properties" -msgstr "Својства улоге" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2648 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2670 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2802 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813 +msgid "statement expected" +msgstr "очекивана је наредба" -#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 -msgid "Display Options" -msgstr "Опције приказа" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2705 +msgid "for initialization expected" +msgstr "очекивана је иницијализација for петље" -#: dialogs/classpropdlg.cpp:179 -msgid "Attribute Settings" -msgstr "Поставке атрибута" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3273 +msgid "catch expected" +msgstr "очекивано је catch" -#: dialogs/classpropdlg.cpp:187 -msgid "Operation Settings" -msgstr "Поставке операција" +#: uml.cpp:179 +msgid "&Export model to DocBook" +msgstr "&Извези модел у DocBook" -#: dialogs/classpropdlg.cpp:195 -msgid "Templates Settings" -msgstr "Поставке шаблона" +#: uml.cpp:182 +msgid "&Export model to XHTML" +msgstr "&Извези модел у XHTML" -#: dialogs/classpropdlg.cpp:202 -msgid "Enum Literals Settings" -msgstr "Поставке литерала набрајања" +#: uml.cpp:186 +msgid "&New Class Wizard..." +msgstr "Чаробњак за &нову класу..." -#: dialogs/classpropdlg.cpp:209 -msgid "Entity Attributes Settings" -msgstr "Поставке атрибута ентитета" +#: uml.cpp:188 +msgid "&Add Default Datatypes for Active Language" +msgstr "&Додај подразумеване типове података за активан језик" -#: dialogs/classpropdlg.cpp:216 -msgid "Contents Settings" -msgstr "Поставке садржаја" +#: uml.cpp:193 +msgid "&Code Generation Wizard..." +msgstr "Чаробњак за генерисање &кôда..." -#: dialogs/assocpage.cpp:25 dialogs/classpropdlg.cpp:222 -msgid "Associations" -msgstr "Придруживања" +#: uml.cpp:195 +msgid "&Generate All Code" +msgstr "&Генериши сав кôд" -#: dialogs/classpropdlg.cpp:222 -msgid "Class Associations" -msgstr "Придружења класа" +#: uml.cpp:198 +msgid "&Import Classes..." +msgstr "&Увези класе..." -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:50 -msgid "Operation Properties" -msgstr "Својства операција" +#: uml.cpp:201 +msgid "Creates a new document" +msgstr "Прави нови документ" -#: dialogs/parmpropdlg.cpp:70 dialogs/umlattributedialog.cpp:68 -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:69 dialogs/umloperationdialog.cpp:74 -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:61 -msgid "&Name:" -msgstr "&Име:" +#: uml.cpp:202 +msgid "Opens an existing document" +msgstr "Отвара постојећи документ" -#: dialogs/parmpropdlg.cpp:62 dialogs/umlattributedialog.cpp:60 -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:61 dialogs/umloperationdialog.cpp:77 -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:53 -msgid "&Type:" -msgstr "&Тип:" +#: uml.cpp:203 +msgid "Opens a recently used file" +msgstr "Отвара скоро коришћени фајл" -#: dialogs/classgenpage.cpp:334 dialogs/parmpropdlg.cpp:77 -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:76 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:77 -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:84 -msgid "Stereotype name:" -msgstr "Име стереотипа:" +#: uml.cpp:204 +msgid "Saves the document" +msgstr "Снима документ" -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:89 -msgid "&Abstract operation" -msgstr "&Апстрактна операција" +#: uml.cpp:205 +msgid "Saves the document as..." +msgstr "Снима документ као..." -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:79 dialogs/umloperationdialog.cpp:92 -msgid "Classifier &scope (\"static\")" -msgstr "Оп&сег класификатора („static“)" +#: uml.cpp:206 +msgid "Closes the document" +msgstr "Затвара документ" -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:95 -msgid "&Query (\"const\")" -msgstr "&Упит („const“)" +#: uml.cpp:207 +msgid "Prints out the document" +msgstr "Штампа документ" -#: dialogs/classgenpage.cpp:171 dialogs/settingsdlg.cpp:211 -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:87 dialogs/umloperationdialog.cpp:101 -#: listpopupmenu.cpp:678 -msgid "Visibility" -msgstr "Видљивост" +#: uml.cpp:208 +msgid "Quits the application" +msgstr "Излази из програма" -#: dialogs/classgenpage.cpp:176 dialogs/umloperationdialog.cpp:106 -msgid "P&ublic" -msgstr "Ја&вно" +#: uml.cpp:209 +msgid "Exports the model to the docbook format" +msgstr "Извози модел у формату DocBook-а" -#: dialogs/classgenpage.cpp:179 dialogs/umlattributedialog.cpp:94 -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:109 -msgid "P&rivate" -msgstr "П&риватно" +#: uml.cpp:210 +msgid "Exports the model to the XHTML format" +msgstr "Извози модел у формату XHTML-а" -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:97 dialogs/umloperationdialog.cpp:112 -msgid "Prot&ected" -msgstr "З&аштићено" +#: uml.cpp:211 +msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" +msgstr "Исеца изабрану секцију и ставља је у клипборд" -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:100 dialogs/umloperationdialog.cpp:115 -msgid "I&mplementation" -msgstr "При&мена" +#: uml.cpp:212 +msgid "Copies the selected section to the clipboard" +msgstr "Копира тренутни избор у клипборд" -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:120 -msgid "Parameters" -msgstr "Параметри" +#: uml.cpp:213 +msgid "Pastes the contents of the clipboard" +msgstr "Преноси садржај клипборда" -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:141 -msgid "Ne&w Parameter..." -msgstr "Но&ви параметар..." +#: uml.cpp:214 +msgid "Set the default program preferences" +msgstr "Поставља подразумевана подешавања програма" -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:323 dialogs/umloperationdialog.cpp:376 -msgid "You have entered an invalid parameter name." -msgstr "Унели сте неисправно име за параметар." +#: uml.cpp:216 +msgid "Delete &Selected" +msgstr "Обриши &означено" + +#: uml.cpp:224 +msgid "&Class Diagram..." +msgstr "Дијаграм &класе..." -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:324 dialogs/umloperationdialog.cpp:377 -msgid "Parameter Name Invalid" -msgstr "Неисправно име параметра" +#: uml.cpp:228 +msgid "&Autolayout..." +msgstr "С&ам распореди..." -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:339 -msgid "" -"The parameter name you have chosen\n" -"is already being used in this operation." -msgstr "" -"Име које сте одабрали за параметар\n" -"већ се користи у овој операцији." +#: uml.cpp:231 +msgid "&Sequence Diagram..." +msgstr "Дијаграм &секвенце..." -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:340 dialogs/umloperationdialog.cpp:407 -msgid "Parameter Name Not Unique" -msgstr "Име параметра није јединствено" +#: uml.cpp:234 +msgid "C&ollaboration Diagram..." +msgstr "Дијаграм с&арадње..." -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:406 -msgid "" -"The parameter name you have chosen is already being used in this operation." -msgstr "Име које сте одабрали за параметар већ се користи у овој операцији." +#: uml.cpp:237 +msgid "&Use Case Diagram..." +msgstr "Д&ијаграм случаја употребе..." -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:456 -msgid "You have entered an invalid operation name." -msgstr "Унели сте неисправно име операције." +#: uml.cpp:240 +msgid "S&tate Diagram..." +msgstr "Дијаграм с&тања..." -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656 -msgid "Operation Name Invalid" -msgstr "Неисправно име операције" +#: uml.cpp:243 +msgid "&Activity Diagram..." +msgstr "Дијаграм &активности..." -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653 -msgid "" -"An operation with that signature already exists in %1.\n" -msgstr "" -"Операција са таквим потписом већ постоји у %1.\n" +#: uml.cpp:246 +msgid "Co&mponent Diagram..." +msgstr "Дијаграм &компоненте..." -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655 -msgid "Choose a different name or parameter list." -msgstr "Изаберите другачије име или параметарску листу." +#: uml.cpp:250 +msgid "&Deployment Diagram..." +msgstr "Дијаграм &развијања..." -#: dialogs/classwizard.cpp:33 model_utils.cpp:242 -msgid "new_class" -msgstr "nova_klasa" +#: uml.cpp:254 +msgid "&Entity Relationship Diagram..." +msgstr "Дијаграм односа &међу ентитетима..." -#: dialogs/classwizard.cpp:54 -msgid "New Class" -msgstr "Нова класа" +#: uml.cpp:258 +msgid "&Clear Diagram" +msgstr "&Очисти дијаграм" -#: dialogs/classwizard.cpp:59 -msgid "Class Attributes" -msgstr "Атрибути класе" +#: uml.cpp:260 +msgid "&Snap to Grid" +msgstr "&Уклапај уз мрежу" -#: dialogs/classwizard.cpp:63 -msgid "Class Operations" -msgstr "Операције класе" +#: uml.cpp:262 +msgid "S&how Grid" +msgstr "П&рикажи мрежу" -#: dialogs/parmpropdlg.cpp:35 -msgid "Parameter Properties" -msgstr "Својства параметра" +#: uml.cpp:265 +msgid "&Hide Grid" +msgstr "&Сакриј мрежу" -#: dialogs/parmpropdlg.cpp:74 dialogs/umlattributedialog.cpp:72 -msgid "&Initial value:" -msgstr "&Почетна вредност:" +#: uml.cpp:269 +msgid "&Export as Picture..." +msgstr "Изв&ези као слику..." -#: dialogs/parmpropdlg.cpp:82 -msgid "Passing Direction" -msgstr "Правац проласка" +#: uml.cpp:271 +msgid "Export &All Diagrams as Pictures..." +msgstr "Извези &све дијаграме као слике..." -#: dialogs/parmpropdlg.cpp:84 -msgid "" -"\"in\" is a readonly parameter, \"out\" is a writeonly parameter and \"inout\" " -"is a parameter for reading and writing." -msgstr "" -"„in“ је параметар само за читање, „out“ је параметар само за уписивање, а " -"„inout“ је параметар и за читање и за уписивање." +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:101 dialogs/umloperationdialog.cpp:143 +#: uml.cpp:273 +msgid "&Properties" +msgstr "&Својства" -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:42 -msgid "Attribute Properties" -msgstr "Својства атрибута" +#: uml.cpp:286 +msgid "&Zoom Slider" +msgstr "Клизач &зумирања" -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:91 -msgid "&Public" -msgstr "&Јавно" +#: uml.cpp:289 +#, c-format +msgid "Z&oom to 100%" +msgstr "&Зумирај на 100%" -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:155 -msgid "You have entered an invalid attribute name." -msgstr "Унели сте неисправно име атрибута." +#: uml.cpp:295 +msgid "&Move Tab Left" +msgstr "Помери језичак у&лево" -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:156 -msgid "Attribute Name Invalid" -msgstr "Неисправно име атрибута" +#: uml.cpp:296 +msgid "&Move Tab Right" +msgstr "Помери језичак у&десно" -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:163 -msgid "" -"The attribute name you have chosen is already being used in this operation." -msgstr "Име које сте одабрали за атрибут већ се користи у овој операцији." +#: uml.cpp:308 +msgid "Select Diagram on Left" +msgstr "Одабери дијаграм лево" -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:164 -msgid "Attribute Name Not Unique" -msgstr "Име атрибута није јединствено" +#: uml.cpp:309 +msgid "Select Diagram on Right" +msgstr "Одабери дијаграм десно" -#: dialogs/classgenpage.cpp:50 -msgid "Class &name:" -msgstr "Име &класе:" +#: uml.cpp:327 +msgid "&Windows" +msgstr "&Прозори" -#: dialogs/classgenpage.cpp:52 -msgid "Actor &name:" -msgstr "Име &актера:" +#: uml.cpp:347 +#, c-format +msgid " &33%" +msgstr " &33%" -#: dialogs/classgenpage.cpp:54 -msgid "Package &name:" -msgstr "Име &пакета:" +#: uml.cpp:348 +#, c-format +msgid " &50%" +msgstr " &50%" -#: dialogs/classgenpage.cpp:56 -msgid "Use case &name:" -msgstr "&Име случаја употребе:" +#: uml.cpp:349 +#, c-format +msgid " &75%" +msgstr " &75%" -#: dialogs/classgenpage.cpp:58 -msgid "Interface &name:" -msgstr "Име и&нтерфејса:" +#: uml.cpp:350 +#, c-format +msgid "&100%" +msgstr "&100%" -#: dialogs/classgenpage.cpp:60 -msgid "Component &name:" -msgstr "Име &компоненте:" +#: uml.cpp:351 +#, c-format +msgid "1&50%" +msgstr "1&50%" -#: dialogs/classgenpage.cpp:62 -msgid "Artifact &name:" -msgstr "Име &артифакта:" +#: uml.cpp:352 +#, c-format +msgid "&200%" +msgstr "&200%" -#: dialogs/classgenpage.cpp:64 -msgid "Enum &name:" -msgstr "И&ме набрајања:" +#: uml.cpp:353 +#, c-format +msgid "3&00%" +msgstr "3&00%" -#: dialogs/classgenpage.cpp:66 -msgid "Datatype &name:" -msgstr "Име типа по&датка:" +#: uml.cpp:394 +msgid "Diagram Toolbar" +msgstr "Трака дијаграма" -#: dialogs/classgenpage.cpp:68 -msgid "Entity &name:" -msgstr "И&ме ентитета:" +#: uml.cpp:398 +msgid "Alignment Toolbar" +msgstr "Трака поравнања" -#: dialogs/classgenpage.cpp:93 dialogs/umltemplatedialog.cpp:65 -msgid "&Stereotype name:" -msgstr "Име &стереотипа:" +#: listpopupmenu.cpp:615 uml.cpp:420 +msgid "Class Diagram..." +msgstr "Дијаграм класа..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:107 -msgid "&Package name:" -msgstr "Име &пакета:" +#: listpopupmenu.cpp:618 uml.cpp:421 +msgid "Sequence Diagram..." +msgstr "Дијаграм секвенце..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:121 -msgid "A&bstract class" -msgstr "А&пстрактна класа" +#: listpopupmenu.cpp:619 uml.cpp:422 +msgid "Collaboration Diagram..." +msgstr "Дијаграм сарадње..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:123 -msgid "A&bstract use case" -msgstr "Случај коришћења а&пстракције" +#: listpopupmenu.cpp:551 uml.cpp:423 +msgid "Use Case Diagram..." +msgstr "Дијаграм случаја употребе..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:131 -msgid "&Executable" -msgstr "&Извршно" +#: listpopupmenu.cpp:616 uml.cpp:424 +msgid "State Diagram..." +msgstr "Дијаграм стања..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:138 -msgid "Draw As" -msgstr "Цртај као" +#: listpopupmenu.cpp:617 uml.cpp:425 +msgid "Activity Diagram..." +msgstr "Дијаграм активности..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:143 dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:65 -msgid "&Default" -msgstr "По&дразумевано" +#: listpopupmenu.cpp:521 uml.cpp:426 +msgid "Component Diagram..." +msgstr "Дијаграм компоненти..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:149 -msgid "&Library" -msgstr "&Библиотека" +#: listpopupmenu.cpp:528 uml.cpp:427 +msgid "Deployment Diagram..." +msgstr "Дијаграм развијања..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:152 -msgid "&Table" -msgstr "&Табела" +#: listpopupmenu.cpp:541 uml.cpp:428 +msgid "Entity Relationship Diagram..." +msgstr "Дијаграм односа међу ентитетима..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:182 -msgid "Pro&tected" -msgstr "Заш&тићено" +#: uml.cpp:458 +msgid "&Tree View" +msgstr "&Стаблолики приказ" -#: dialogs/classgenpage.cpp:186 -msgid "Imple&mentation" -msgstr "При&мена" +#: uml.cpp:467 +msgid "&Documentation" +msgstr "&Документација" -#: dialogs/classgenpage.cpp:256 -msgid "Class name:" -msgstr "Име класе:" +#: uml.cpp:479 uml.cpp:664 uml.cpp:692 +msgid "Opening file..." +msgstr "Отварам фајл..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:264 dialogs/classgenpage.cpp:344 -msgid "Instance name:" -msgstr "Име примерка:" +#: uml.cpp:650 +msgid "Creating new document..." +msgstr "Правим нови документ..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:272 -msgid "Draw as actor" -msgstr "Цртај као актера" +#: uml.cpp:673 +msgid "" +"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, " +"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n" +"*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n" +"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n" +"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n" +"*.mdl|Rose model files" +msgstr "" +"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2|Сви подржани фајлови (*.xmi, *.xmi.tgz, " +"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n" +"*.xmi|Распаковани XMI фајлови (*.xmi)\n" +"*.xmi.tgz|Gzip-ом компресовани XMI фајлови (*.xmi.tgz)\n" +"*.xmi.tar.bz2|Bzip2-ом компресовани XMI фајлови (*.xmi.tar.bz2) *.mdl|Rose-ови " +"моделски фајлови" -#: dialogs/classgenpage.cpp:277 -msgid "Multiple instance" -msgstr "Вишеструки примерак" +#: uml.cpp:677 +msgid "Open File" +msgstr "Отвори фајл" -#: dialogs/classgenpage.cpp:284 -msgid "Show destruction" -msgstr "Прикажи разграђивање" +#: uml.cpp:716 +msgid "Saving file..." +msgstr "Снимам фајл..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:322 -msgid "Component name:" -msgstr "Име компоненте:" +#: uml.cpp:727 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Снимам фајл под новим именом..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:324 -msgid "Node name:" -msgstr "Име чвора:" +#: uml.cpp:732 +msgid "" +"*.xmi|XMI File\n" +"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n" +"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI File\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.xmi|XMI фајл\n" +"*.xmi.tgz|Gzip компресовани XMI фајл\n" +"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 компресовани XMI фајл\n" +"*|Сви фајлови" -#: dialogs/classgenpage.cpp:398 dialogs/classgenpage.cpp:445 -#: dialogs/classgenpage.cpp:456 +#: uml.cpp:740 msgid "" -"The name you have chosen\n" -"is already being used.\n" -"The name has been reset." +"The file %1 exists.\n" +"Do you wish to overwrite it?" msgstr "" -"Име које сте одабрали\n" -"већ се користи.\n" -"Име је ресетовано." +"Фајл %1 постоји.\n" +"Желите ли да га пребришете?" -#: dialogs/classgenpage.cpp:399 dialogs/classgenpage.cpp:446 -#: dialogs/classgenpage.cpp:457 -msgid "Name is Not Unique" -msgstr "Име није јединствено" +#: uml.cpp:740 +msgid "Overwrite" +msgstr "Пребриши" -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:43 -msgid "Entity Attribute Properties" -msgstr "Својства атрибута ентитета" +#: uml.cpp:764 +msgid "Closing file..." +msgstr "Затварам фајл..." -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:73 -msgid "&Default value:" -msgstr "&Подразумевана вредност:" +#: uml.cpp:772 +msgid "Printing..." +msgstr "Штампам..." -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:81 -msgid "Length/Values:" -msgstr "Дужина/вредности:" +#: uml.cpp:779 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Штампај %1" -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84 -msgid "&Auto increment" -msgstr "&Аутоматско увећање" +#: uml.cpp:787 +msgid "Exiting..." +msgstr "Излазим..." -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88 -msgid "Allow &null" -msgstr "Дозволи &нулто" +#: uml.cpp:823 +msgid "Cutting selection..." +msgstr "Исецам избор..." -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92 -msgid "Attributes:" -msgstr "Атрибути:" +#: uml.cpp:836 +msgid "Copying selection to clipboard..." +msgstr "Копирам избор у клипборд..." -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:108 -msgid "Indexing" -msgstr "Индексирање" +#: uml.cpp:844 +msgid "Inserting clipboard contents..." +msgstr "Умећем садржај клипборда..." -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:112 -msgid "&None" -msgstr "&Никакво" +#: uml.cpp:849 +msgid "" +"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the clipboard " +"may be of the wrong type to be pasted here." +msgstr "" +"Umbrello није могао да уметне садржај клипборда. Објекти у клипборду су можда " +"погрешног типа да би се овде уметнули." -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:115 -msgid "&Primary" -msgstr "&Примарно" +#: clipboard/umlclipboard.cpp:691 uml.cpp:851 +msgid "Paste Error" +msgstr "Грешка приликом уметања" -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:118 -msgid "&Index" -msgstr "&Индекс" +#: uml.cpp:863 +msgid "Toggling toolbar..." +msgstr "Укључује/искључује траку са алатима..." -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:121 -msgid "&Unique" -msgstr "&Јединствено" +#: uml.cpp:878 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "Укључује/искључује статусну траку..." -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:184 -msgid "You have entered an invalid entity attribute name." -msgstr "Унели сте неисправно име атрибута ентитета." +#: uml.cpp:1186 +msgid "Cannot view code until you generate some first." +msgstr "Не могу да прикажем кôд док га не генеришите." -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:185 -msgid "Entity Attribute Name Invalid" -msgstr "Неисправно име атрибута ентитета" +#: uml.cpp:1186 uml.cpp:1189 +msgid "Cannot View Code" +msgstr "Не могу да прикажем кôд" -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:192 -msgid "" -"The entity attribute name you have chosen is already being used in this " -"operation." -msgstr "" -"Име које сте одабрали за атрибут ентитета већ се користи у овој операцији." +#: uml.cpp:1189 +msgid "Cannot view code from simple code writer." +msgstr "Не могу да прикажем кôд из простог писача кôда." -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:193 -msgid "Entity Attribute Name Not Unique" -msgstr "Име атрибута ентитета није јединствено" +#: uml.cpp:1387 +msgid "*.idl|IDL Files (*.idl)" +msgstr "*.idl|IDL фајлови (*.idl)" -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:35 -msgid "&Diagrams" -msgstr "&Дијаграми" +#: uml.cpp:1389 +msgid "*.py|Python Files (*.py)" +msgstr "*.py|Python-ски фајлови (*.py)" -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:40 -msgid "Filter" -msgstr "Филтер" +#: uml.cpp:1391 +msgid "*.java|Java Files (*.java)" +msgstr "*.java|Java фајлови (*.java)" -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:48 -msgid "&Current diagram" -msgstr "&Текући дијаграм" +#: uml.cpp:1393 +msgid "*.pas|Pascal Files (*.pas)" +msgstr "*.pas|Pascal фајлови (*.pas)" -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:53 -msgid "&All diagrams" -msgstr "&Сви дијаграми" +#: uml.cpp:1395 +msgid "*.ads *.ada|Ada Files (*.ads *.ada)" +msgstr "*.ads *.ada|Ada Фајлови (*.ads *.ada)" -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:57 -msgid "&Select diagrams" -msgstr "&Одабери дијаграм" +#: uml.cpp:1397 +msgid "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header Files (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)" +msgstr "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Фајлови заглавља (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)" -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61 -msgid "&Type of diagram" -msgstr "&Тип дијаграма" +#: uml.cpp:1399 +msgid "All Files" +msgstr "Сви фајлови" + +#: uml.cpp:1401 +msgid "Select Code to Import" +msgstr "Одаберите кôд за увоз" + +#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153 +#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76 +#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 +msgid "That is an invalid name." +msgstr "То име није исправно." -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:65 -msgid "Selection" -msgstr "Избор" +#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 dialogs/umlviewdialog.cpp:165 +#: entity.cpp:78 enum.cpp:76 object_factory.cpp:159 umldoc.cpp:984 +#: umldoc.cpp:1017 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 +msgid "Invalid Name" +msgstr "Неисправно име" -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:93 dialogs/diagramprintpage.cpp:204 -msgid "Collaboration" -msgstr "Сарадња" +#: object_factory.cpp:164 +msgid "" +"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator." +msgstr "Ово је резервисана кључна реч за језик подешеног генератора кôда." -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:94 dialogs/diagramprintpage.cpp:200 -msgid "Sequence" -msgstr "Секвенца" +#: object_factory.cpp:165 +msgid "Reserved Keyword" +msgstr "Резервисана кључна реч" -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:98 dialogs/diagramprintpage.cpp:212 -msgid "Deployment" -msgstr "Искориштење" +#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169 +#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 +msgid "That name is already being used." +msgstr "То име се већ користи." -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:111 umldoc.cpp:1918 -msgid "kde-uml-Diagram" -msgstr "kde-uml-дијаграм" +#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170 +#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 +msgid "Not a Unique Name" +msgstr "Није јединствено име" -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:135 -msgid "No diagrams selected." -msgstr "Нема одабраних дијаграма." +#: worktoolbar.cpp:245 +msgid "Object" +msgstr "Објекат" -#: dialogs/assocrolepage.cpp:50 -msgid "Role A Properties" -msgstr "Својства улоге „А“" +#: worktoolbar.cpp:246 +msgid "Synchronous Message" +msgstr "Синхрона порука" -#: dialogs/assocrolepage.cpp:51 -msgid "Role B Properties" -msgstr "Својства улоге „B“" +#: worktoolbar.cpp:247 +msgid "Asynchronous Message" +msgstr "Асинхрона порука" -#: dialogs/assocrolepage.cpp:68 -msgid "Role A Visibility" -msgstr "Видљивост улоге „А“" +#: association.cpp:87 worktoolbar.cpp:248 +msgid "Association" +msgstr "Придруживање" -#: dialogs/assocrolepage.cpp:69 -msgid "Role B Visibility" -msgstr "Видљивост улоге „B“" +#: association.cpp:93 worktoolbar.cpp:249 +msgid "Containment" +msgstr "Садржалац" -#: dialogs/assocrolepage.cpp:70 -msgid "Role A Changeability" -msgstr "Променљивост улоге „А“" +#: association.cpp:97 worktoolbar.cpp:250 +msgid "Anchor" +msgstr "Сидро" -#: dialogs/assocrolepage.cpp:71 -msgid "Role B Changeability" -msgstr "Променљивост улоге „B“" +#: worktoolbar.cpp:251 +msgid "Label" +msgstr "Ознака" -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 59 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:93 dialogs/assocrolepage.cpp:152 rc.cpp:486 -#, no-c-format -msgid "Rolename:" -msgstr "Име улоге:" +#: worktoolbar.cpp:252 +msgid "Note" +msgstr "Забелешка" -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 77 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:99 dialogs/assocrolepage.cpp:158 rc.cpp:489 -#, no-c-format -msgid "Multiplicity:" -msgstr "Вишеструкост:" +#: worktoolbar.cpp:253 +msgid "Box" +msgstr "Кутија" -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 129 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:106 dialogs/assocrolepage.cpp:166 -#: dialogs/settingsdlg.cpp:259 dialogs/settingsdlg.cpp:267 rc.cpp:120 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:177 rc.cpp:195 rc.cpp:510 -#, no-c-format -msgid "Public" -msgstr "Јавни" +#: listpopupmenu.cpp:545 worktoolbar.cpp:254 +msgid "Actor" +msgstr "Актер" -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 134 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:109 dialogs/assocrolepage.cpp:169 -#: dialogs/settingsdlg.cpp:260 dialogs/settingsdlg.cpp:268 rc.cpp:123 -#: rc.cpp:141 rc.cpp:180 rc.cpp:198 rc.cpp:513 -#, no-c-format -msgid "Private" -msgstr "Приватни" +#: association.cpp:86 worktoolbar.cpp:255 +msgid "Dependency" +msgstr "Зависност" -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 139 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:112 dialogs/assocrolepage.cpp:172 -#: dialogs/settingsdlg.cpp:261 dialogs/settingsdlg.cpp:269 rc.cpp:126 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:183 rc.cpp:201 rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "Protected" -msgstr "Заштићени" +#: association.cpp:85 worktoolbar.cpp:256 +msgid "Aggregation" +msgstr "Агрегација" -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 194 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:115 dialogs/assocrolepage.cpp:175 rc.cpp:519 -#, no-c-format -msgid "Implementation" -msgstr "Примена" +#: worktoolbar.cpp:257 +msgid "Relationship" +msgstr "Однос" -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 141 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:132 dialogs/assocrolepage.cpp:192 rc.cpp:504 -#, no-c-format -msgid "Changeable" -msgstr "Измењиво" +#: worktoolbar.cpp:258 +msgid "Directional Association" +msgstr "Дирекционо придруживање" -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 133 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:135 dialogs/assocrolepage.cpp:195 rc.cpp:501 -#, no-c-format -msgid "Frozen" -msgstr "Замрзнуто" +#: worktoolbar.cpp:259 +msgid "Implements (Generalisation/Realisation)" +msgstr "Имплементира (генерализација-реализација)" -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 125 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:138 dialogs/assocrolepage.cpp:198 rc.cpp:498 -#, no-c-format -msgid "Add only" -msgstr "Додај само" +#: association.cpp:94 worktoolbar.cpp:260 +msgid "Composition" +msgstr "Композиција" -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:58 -msgid "&Line:" -msgstr "&Линија:" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:92 dialogs/diagramprintpage.cpp:202 +#: listpopupmenu.cpp:548 worktoolbar.cpp:261 +msgid "Use Case" +msgstr "Случај употребе" -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:68 -msgid "&Fill:" -msgstr "&Попуњавање:" +#: listpopupmenu.cpp:1030 worktoolbar.cpp:263 +msgid "Initial State" +msgstr "Почетно стање" -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:75 -msgid "D&efault" -msgstr "П&одразумевано" +#: listpopupmenu.cpp:1031 worktoolbar.cpp:264 +msgid "End State" +msgstr "Завршно стање" -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:78 -msgid "&Use fill" -msgstr "&Користи попуњавање" +#: dialogs/activitydialog.cpp:70 listpopupmenu.cpp:1044 worktoolbar.cpp:265 +msgid "Branch/Merge" +msgstr "Гранај/Стопи" -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:36 -msgid "Template Properties" -msgstr "Својства шаблона" +#: dialogs/activitydialog.cpp:70 worktoolbar.cpp:266 +msgid "Fork/Join" +msgstr "Подели/Споји" -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:128 -msgid "You have entered an invalid template name." -msgstr "Унели сте неисправно име за шаблон." +#: listpopupmenu.cpp:510 listpopupmenu.cpp:692 worktoolbar.cpp:267 +msgid "Package" +msgstr "Пакет" -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:129 -msgid "Template Name Invalid" -msgstr "Неисправно име за шаблон" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:97 dialogs/diagramprintpage.cpp:210 +#: listpopupmenu.cpp:515 worktoolbar.cpp:268 +msgid "Component" +msgstr "Компонента" -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:138 -msgid "" -"The template parameter name you have chosen is already being used in this " -"operation." -msgstr "" -"Име које сте одабрали за параметар шаблона већ се користи у овој операцији." +#: listpopupmenu.cpp:525 worktoolbar.cpp:269 +msgid "Node" +msgstr "Чвор" -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:139 -msgid "Template Name Not Unique" -msgstr "Име шаблона није јединствено" +#: listpopupmenu.cpp:518 worktoolbar.cpp:270 +msgid "Artifact" +msgstr "Артифакт" -#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 90 -#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:51 rc.cpp:463 -#, no-c-format -msgid "The format that the images will be exported to" -msgstr "Формат у којем ће слике бити извезене" +#: listpopupmenu.cpp:610 worktoolbar.cpp:271 +msgid "Interface" +msgstr "Интерфејс" -#: dialogs/selectopdlg.cpp:30 dialogs/selectopdlg.cpp:35 -msgid "Select Operation" -msgstr "Одаберите операцију" +#: listpopupmenu.cpp:611 worktoolbar.cpp:272 +msgid "Datatype" +msgstr "Тип података" -#: dialogs/selectopdlg.cpp:43 -msgid "Sequence number:" -msgstr "Број секвенце:" +#: listpopupmenu.cpp:612 worktoolbar.cpp:273 +msgid "Enum" +msgstr "Набрајање" -#: dialogs/selectopdlg.cpp:46 -msgid "Class operation:" -msgstr "Операција класе:" +#: listpopupmenu.cpp:538 worktoolbar.cpp:274 +msgid "Entity" +msgstr "Ентитет" -#: dialogs/selectopdlg.cpp:54 -msgid "Custom operation:" -msgstr "Посебна операција:" +#: worktoolbar.cpp:275 +msgid "Deep History" +msgstr "Далека историја" -#: dialogs/notedialog.cpp:25 -msgid "Note Documentation" -msgstr "Документација напомене" +#: worktoolbar.cpp:276 +msgid "Shallow History" +msgstr "Блиска историја" + +#: worktoolbar.cpp:277 +msgid "Join" +msgstr "Споји" -#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:29 -msgid "Contained Items" -msgstr "Садржане ставке" +#: worktoolbar.cpp:278 +msgid "Fork" +msgstr "Раздвој" -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39 -msgid "Association Properties" -msgstr "Својства придруживања" +#: worktoolbar.cpp:279 +msgid "Junction" +msgstr "Састав" -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 -msgid "Roles" -msgstr "Улоге" +#: worktoolbar.cpp:280 +msgid "Choice" +msgstr "Избор" -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 -msgid "Role Settings" -msgstr "Поставке улоге" +#: association.cpp:98 worktoolbar.cpp:284 +msgid "State Transition" +msgstr "Прелаз стања" -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112 -msgid "Association font" -msgstr "Фонт придруживања" +#: worktoolbar.cpp:285 +msgid "Activity Transition" +msgstr "Прелаз активности" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:30 -msgid "Umbrello Setup" -msgstr "Подешавање Umbrellо-а" +#: association.cpp:99 dialogs/activitydialog.cpp:70 +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:96 dialogs/diagramprintpage.cpp:208 +#: worktoolbar.cpp:286 +msgid "Activity" +msgstr "Активност" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:47 -msgid "User Interface" -msgstr "Кориснички интерфејс" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:95 dialogs/diagramprintpage.cpp:206 +#: dialogs/statedialog.cpp:85 worktoolbar.cpp:287 +msgid "State" +msgstr "Стање" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:47 -msgid "User Interface Settings" -msgstr "Поставке корисничког интерфејса" +#: listpopupmenu.cpp:1042 worktoolbar.cpp:288 +msgid "End Activity" +msgstr "Завршна активност" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:54 -msgid "Line color:" -msgstr "Боја линије:" +#: listpopupmenu.cpp:1041 worktoolbar.cpp:289 +msgid "Initial Activity" +msgstr "Почетна активност" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:60 -msgid "D&efault Color" -msgstr "По&дразумевана боја" +#: worktoolbar.cpp:290 +msgid "Message" +msgstr "Порука" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:63 -msgid "Fill color:" -msgstr "Боја за попуњавање:" +#: worktoolbar.cpp:298 +msgid "UNDEFINED" +msgstr "НЕДЕФИНИСАНО" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:69 -msgid "De&fault Color" -msgstr "По&дразумевана боја" +#: worktoolbar.cpp:302 +msgid "Select" +msgstr "Избор" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:73 -msgid "Line width:" -msgstr "Ширина линије:" +#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147 +msgid "new_association" +msgstr "novo_pridruzivanje" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:81 -msgid "D&efault Width" -msgstr "П&одразумевана ширина" +#: umlcanvasobject.cpp:150 +msgid "new_attribute" +msgstr "novi_atribut" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:86 -msgid "&Use fill color" -msgstr "&Користи боју за попуњавање" +#: umlcanvasobject.cpp:153 +msgid "new_template" +msgstr "novi_sablon" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:108 -msgid "Enable undo" -msgstr "Укључи опозивање" +#: umlcanvasobject.cpp:156 +msgid "new_operation" +msgstr "nova_operacija" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:112 -msgid "Use tabbed diagrams" -msgstr "Користи дијаграме са језичцима" +#: umlcanvasobject.cpp:159 +msgid "new_literal" +msgstr "novi_literal" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:116 -msgid "Use new C++/Java/Ruby generators" -msgstr "Користите нове C++/Java/Ruby генераторе" +#: umlcanvasobject.cpp:162 +msgid "new_field" +msgstr "novo_polje" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:120 -msgid "Use angular association lines" -msgstr "Користи угловне линије придруживања" +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:70 umlviewimageexporterall.cpp:58 +msgid "Exporting all views..." +msgstr "Извозим све приказе..." -#: dialogs/settingsdlg.cpp:126 -msgid "Autosave" -msgstr "Аутоматско снимање" +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:77 docgenerators/docbookgenerator.cpp:83 +#: umlviewimageexporterall.cpp:64 umlviewimageexporterall.cpp:70 +msgid "Some errors happened when exporting the images:" +msgstr "Дошло је до неких грешака при извозу слика:" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:132 -msgid "E&nable autosave" -msgstr "&Укључи аутоматско снимање" +#: docgenerators/main.cpp:41 docgenerators/main.cpp:62 +msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator" +msgstr "Umbrello-ов генератор аутономног кода" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:136 -msgid "Select auto-save time interval (mins):" -msgstr "Одаберите период аутоматског снимања (минута):" +#: docgenerators/main.cpp:47 +msgid "File to transform" +msgstr "фајл за трансформисање" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:146 -msgid "Set autosave suffix:" -msgstr "Поставите суфикс аутоматског снимања:" +#: docgenerators/main.cpp:48 +msgid "The XSLT file to use" +msgstr "XSLT фајл који треба употребити" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:148 +#: docgenerators/main.cpp:64 msgid "" -"" -"

          The autosave file will be saved to ~/autosave.xmi if the autosaving occurs " -"before you have manually saved the file.

          " -"

          If you've already saved it, the autosave file will be saved in the same " -"folder as the file and will be named like the file's name, followed by the " -"suffix specified.

          " -"

          If the suffix is equal to the suffix of the file you've saved, the autosave " -"will overwrite your file automatically.

          " -msgstr "" -"" -"

          Ако нисте већ једном ручно снимили фајл, при аутоматском снимању фајл ће " -"бити именован ~/autosave.xmi.

          " -"

          Ако јесте већ једном снимили, при аутоматском снимању биће направљен фајл у " -"истој фасцикли и истог имена, али са додатком наведеног суфикса.

          " -"

          Ако је суфикс исти као суфикс фајла који сте снимили, аутоматско снимање ће " -"пребрисати тај фајл.

          " - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:158 -msgid "Startup" -msgstr "Покретање" +"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller " +"Authors" +msgstr "© 2006 Gael de Chalendar (тпк. Kleag), © 2002-2006 аутори Umbrello-а" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:164 -msgid "Sta&rtup logo" -msgstr "Лого п&ри покретању" +#: docgenerators/main.cpp:67 main.cpp:98 +msgid "Umbrello UML Modeller Authors" +msgstr "Аутори Umbrello-а, UML моделара" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:168 -msgid "&Tip of the day" -msgstr "&Савет дана" +#: umlviewimageexporter.cpp:46 +msgid "Exporting view..." +msgstr "Извозим приказ..." -#: dialogs/settingsdlg.cpp:172 -msgid "&Load last project" -msgstr "&Учитај последњи пројекат" +#: umlviewimageexporter.cpp:50 +msgid "" +"An error happened when exporting the image:\n" +msgstr "" +"Дошло је до грешке при извозу слике:\n" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:176 -msgid "Start new project with:" -msgstr "Почни нови пројекат:" +#: umlviewimageexporter.cpp:66 +msgid "" +"The selected file %1 exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Изабрани фајл %1 постоји.\n" +"Желите ли да га пребришете?" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:183 -msgid "No Diagram" -msgstr "Без дијаграма" +#: umlviewimageexporter.cpp:67 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Фајл већ постоји" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:183 -msgid "Class Diagram" -msgstr "Дијаграм класа" +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:38 umlviewimageexporter.cpp:67 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Пребриши" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:184 -msgid "Use Case Diagram" -msgstr "Дијаграм случаја употребе" +#: clipboard/umlclipboard.cpp:687 +msgid "" +"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an item " +"of the same name already exists. Any other items have been pasted." +msgstr "" +"Бар једна ставка из клипборда није могла бити уметнута зато што ставка са истим " +"именом већ постоји. Све остале ставке су уметнуте." -#: dialogs/settingsdlg.cpp:184 -msgid "Sequence Diagram" -msgstr "Дијаграм секвенци" +#: umldoc.cpp:82 umldoc.cpp:1518 +msgid "UML Model" +msgstr "UML моделар" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:185 -msgid "Collaboration Diagram" -msgstr "Дијаграм сарадње" +#: umldoc.cpp:106 +msgid "Logical View" +msgstr "Логички приказ" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:185 -msgid "State Diagram" -msgstr "Дијаграм стања" +#: umldoc.cpp:107 +msgid "Use Case View" +msgstr "Приказ случаја употребе" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:186 -msgid "Activity Diagram" -msgstr "Дијаграм активности" +#: umldoc.cpp:108 +msgid "Component View" +msgstr "Приказ компоненти" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:186 -msgid "Component Diagram" -msgstr "Дијаграм компоненти" +#: umldoc.cpp:109 +msgid "Deployment View" +msgstr "Приказ развијања" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:187 -msgid "Deployment Diagram" -msgstr "Дијаграм развијања" +#: umldoc.cpp:110 +msgid "Entity Relationship Model" +msgstr "Модел односа међу ентитетима" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:210 -msgid "Class Settings" -msgstr "Поставке класе" +#: umldoc.cpp:117 umldoc.cpp:293 +msgid "Datatypes" +msgstr "Типови података" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:217 -msgid "Show &visibility" -msgstr "Прикажи &видљивост" +#: umldoc.cpp:229 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Текући фајл је измењен.\n" +"Желите ли да га сачувате?" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:221 -msgid "Show attributes" -msgstr "Прикажи атрибуте" +#: umldoc.cpp:355 +msgid "The file %1 does not exist." +msgstr "Фајл %1 не постоји." -#: dialogs/settingsdlg.cpp:225 -msgid "Show operations" -msgstr "Прикажи операције" +#: folder.cpp:289 folder.cpp:293 umldoc.cpp:355 umldoc.cpp:380 umldoc.cpp:422 +#: umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:448 umldoc.cpp:461 umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488 +msgid "Load Error" +msgstr "Грешка при учитавању" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:229 -msgid "Show stereot&ype" -msgstr "Пр&икажи стереотип" +#: umldoc.cpp:380 +msgid "The file %1 seems to be corrupted." +msgstr "Фајл %1 изгледа покварено." -#: dialogs/settingsdlg.cpp:233 -msgid "Show attribute signature" -msgstr "Прикажи потпис атрибута" +#: umldoc.cpp:422 umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:461 +#, c-format +msgid "There was no XMI file found in the compressed file %1." +msgstr "Није нађен ниједан XMI фајл у компресованом фајлу %1." -#: dialogs/settingsdlg.cpp:238 -msgid "Show package" -msgstr "Прикажи пакет" +#: umldoc.cpp:448 +#, c-format +msgid "There was a problem loading the extracted file: %1" +msgstr "Дошло је до проблема приликом учитавања распакованог фајла: %1" -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 146 -#: dialogs/settingsdlg.cpp:242 rc.cpp:417 -#, no-c-format -msgid "Show operation signature" -msgstr "Прикажи потпис операције" +#: umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488 +#, c-format +msgid "There was a problem loading file: %1" +msgstr "Дошло је до проблема приликом учитавања фајла: %1" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:247 -msgid "Starting Scope" -msgstr "Почетни опсег" +#: umldoc.cpp:641 +#, c-format +msgid "There was a problem uploading file: %1" +msgstr "Дошло је до проблема приликом слања фајла: %1" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:252 -msgid "Default attribute scope:" -msgstr "Подразумевани опсег атрибута:" +#: umldoc.cpp:934 +msgid "use case diagram" +msgstr "дијаграм случаја употребе" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:255 -msgid "Default operation scope:" -msgstr "Подразумевани опсег операције:" +#: umldoc.cpp:936 +msgid "class diagram" +msgstr "дијаграм класе" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:294 -msgid "Code Generation" -msgstr "Генерисање кôда" +#: umldoc.cpp:938 +msgid "sequence diagram" +msgstr "дијаграм секвенце" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:294 -msgid "Code Generation Settings" -msgstr "Поставке генерисања кôда" +#: umldoc.cpp:940 +msgid "collaboration diagram" +msgstr "дијаграм сарадње" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:301 -msgid "Code Viewer Settings" -msgstr "Поставке приказивача кôда" +#: umldoc.cpp:942 +msgid "state diagram" +msgstr "дијаграм стања" -#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36 -msgid "

          No Options Available.

          " -msgstr "

          Нема доступних опција.

          " +#: umldoc.cpp:944 +msgid "activity diagram" +msgstr "дијаграм активности" -#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120 -#: listpopupmenu.cpp:699 -msgid "Show" -msgstr "Прикажи" +#: umldoc.cpp:946 +msgid "component diagram" +msgstr "дијаграм компоненти" -#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126 -msgid "Operatio&ns" -msgstr "О&перације" +#: umldoc.cpp:948 +msgid "deployment diagram" +msgstr "дијаграм развијања" -#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143 -msgid "&Visibility" -msgstr "&Видљивост" +#: umldoc.cpp:950 +msgid "entity relationship diagram" +msgstr "дијаграма односа међу ентитетима" -#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130 -msgid "O&peration signature" -msgstr "Потпис о&перације" +#: umldoc.cpp:984 umldoc.cpp:1017 +msgid "That is an invalid name for a diagram." +msgstr "То је неисправно име за дијаграм." -#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147 -msgid "Pac&kage" -msgstr "Па&кет" +#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 +msgid "A diagram is already using that name." +msgstr "Дијаграм већ користи то име." -#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135 -msgid "Att&ributes" -msgstr "Ат&рибути" +#: umldoc.cpp:1099 +msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?" +msgstr "Да ли сте сигурни да желите да обришете дијаграм %1?" -#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151 -msgid "Stereot&ype" -msgstr "Стереот&ип" +#: umldoc.cpp:1099 +msgid "Delete Diagram" +msgstr "Обриши дијаграм" -#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139 -msgid "Attr&ibute signature" -msgstr "Потпис атр&ибута" +#: umldoc.cpp:1573 +msgid "Setting up the document..." +msgstr "Постављам документ..." -#: dialogs/classoptionspage.cpp:108 -msgid "Draw as circle" -msgstr "Цртај као круг" +#: umldoc.cpp:1600 +msgid "Resolving object references..." +msgstr "Разрешавам референце објекта..." -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61 -#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Име:" +#: umldoc.cpp:1638 +msgid "Loading UML elements..." +msgstr "Учитавам UML елементе..." -#: dialogs/assocgenpage.cpp:80 -msgid "Type:" -msgstr "Тип:" +#: umldoc.cpp:1811 +msgid "Loading diagrams..." +msgstr "Учитавам дијаграме..." -#: umllistview.cpp:348 -msgid "Externalize Folder" -msgstr "Учини фасциклу спољном" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:111 umldoc.cpp:1918 +msgid "kde-uml-Diagram" +msgstr "kde-uml-дијаграм" -#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 -#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umllistview.cpp:384 -#: umlviewimageexportermodel.cpp:158 +#: umldoc.cpp:2104 #, c-format -msgid "There was a problem saving file: %1" -msgstr "Дошло је до проблема приликом снимања фајла: %1" +msgid "/autosave%1" +msgstr "/аутоматско снимање%1" -#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 -#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umldoc.cpp:641 -#: umllistview.cpp:385 -msgid "Save Error" -msgstr "Грешка при снимању" +#: classifier.cpp:201 +msgid "" +"An operation with the same name and signature already exists. You can not add " +"it again." +msgstr "" +"Операција са истим именом и потписом већ постоји. Не можете је поново додати." -#: umllistview.cpp:416 -msgid "Enter Model Name" -msgstr "Унесите име модела" +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289 +msgid "Add Base Class" +msgstr "Додај базну класу" -#: umllistview.cpp:417 -msgid "Enter the new name of the model:" -msgstr "Унесите ново име модела:" +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290 +msgid "Add Derived Class" +msgstr "Додај изведену класу" -#: umllistview.cpp:1007 -msgid "Views" -msgstr "Прикази" +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313 +msgid "Add Operation" +msgstr "Додај операцију" -#: umllistview.cpp:1907 -msgid "" -"The name you entered was invalid.\n" -"Creation process has been canceled." -msgstr "" -"Име које сте унели није исправно.\n" -"Процес прављења је отказан." +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317 +msgid "Add Attribute" +msgstr "Додај атрибут" -#: umllistview.cpp:1908 umllistviewitem.cpp:479 -msgid "Name Not Valid" -msgstr "Име није исправно" +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297 +msgid "Add Base Interface" +msgstr "Додај базни интерфејс" -#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1917 -msgid "" -"The name you entered was not unique.\n" -"Is this what you wanted?" -msgstr "" -"Име које сте унели није јединствено.\n" -"Да ли сте ово желели?" +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298 +msgid "Add Derived Interface" +msgstr "Додај изведени интерфејс" -#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918 -msgid "Use Name" -msgstr "Користи име" +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511 +msgid "Base Classifiers" +msgstr "Базни класификатори" -#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918 -msgid "Enter New Name" -msgstr "Унесите ново име" +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530 +msgid "Derived Classifiers" +msgstr "Изведени класификатори" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:38 dialogs/classpropdlg.cpp:179 +#: listpopupmenu.cpp:670 refactoring/refactoringassistant.cpp:482 +msgid "Attributes" +msgstr "Атрибути" -#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161 +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:41 dialogs/classpropdlg.cpp:187 +#: listpopupmenu.cpp:674 refactoring/refactoringassistant.cpp:499 +msgid "Operations" +msgstr "Операције" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653 msgid "" -"The name you entered was not unique!\n" -"Creation process has been canceled." +"An operation with that signature already exists in %1.\n" msgstr "" -"Име које сте унели није јединствено!\n" -"Процес прављења је отказан." +"Операција са таквим потписом већ постоји у %1.\n" -#: umllistview.cpp:2119 umllistview.cpp:2136 umllistview.cpp:2151 -msgid "Creation canceled" -msgstr "Прављење је отказано" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655 +msgid "Choose a different name or parameter list." +msgstr "Изаберите другачије име или параметарску листу." -#: umllistview.cpp:2339 -msgid "Loading listview..." -msgstr "Учитавам приказ листе..." +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656 +msgid "Operation Name Invalid" +msgstr "Неисправно име операције" -#: umllistview.cpp:2671 -msgid "The folder must be emptied before it can be deleted." -msgstr "Фасцикла се мора прво испразнити да би се обрисала." +#: folder.cpp:289 +msgid "The folderfile %1 does not exist." +msgstr "Фајл фасцикле %1 не постоји." -#: umllistview.cpp:2672 -msgid "Folder Not Empty" -msgstr "Фасцикла није празна" +#: folder.cpp:293 +msgid "The folderfile %1 cannot be opened." +msgstr "Фајл фасцикле %1 се не може отворити." -#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153 -#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 -msgid "Name" -msgstr "Име" +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39 +msgid "Association Properties" +msgstr "Својства придруживања" -#: floatingtextwidget.cpp:112 -msgid "Enter operation name:" -msgstr "Унесите име операције:" +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118 +#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99 +#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Опште" -#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162 -msgid "Enter role name:" -msgstr "Унесите име улоге:" +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 +msgid "General Settings" +msgstr "Опште поставке" -#: associationwidget.cpp:2329 floatingtextwidget.cpp:164 -msgid "Enter multiplicity:" -msgstr "Унесите вишеструкост:" +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 +msgid "Roles" +msgstr "Улоге" -#: associationwidget.cpp:2347 floatingtextwidget.cpp:171 -msgid "Enter association name:" -msgstr "Унесите име придруживања:" +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 +msgid "Role Settings" +msgstr "Поставке улоге" -#: floatingtextwidget.cpp:173 floatingtextwidget.cpp:264 -msgid "Enter new text:" -msgstr "Унесите нови текст:" +#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306 +#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107 +msgid "Font Settings" +msgstr "Поставке фонта" -#: floatingtextwidget.cpp:175 -msgid "ERROR" -msgstr "ГРЕШКА" +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112 +msgid "Association font" +msgstr "Фонт придруживања" -#: floatingtextwidget.cpp:264 -msgid "Change Text" -msgstr "Измени текст" +#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36 +msgid "

          No Options Available.

          " +msgstr "

          Нема доступних опција.

          " -#: codegenerator.cpp:473 -msgid "" -"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you " -"have permissions to write to it." -msgstr "" -"Не могу да отворим фајл %1 за упис. Уверите се да фасцикла постоји и да имате " -"право уписа у њу." +#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 21 +#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/settingsdlg.cpp:301 rc.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "Code Viewer" +msgstr "Приказивач кода" -#: codegenerator.cpp:473 -msgid "Cannot Open File" -msgstr "Не могу да отворим фајл" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:50 +msgid "Operation Properties" +msgstr "Својства операција" -#: codegenerator.cpp:531 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:128 -msgid "" -"Cannot create the folder:\n" -msgstr "" -"Не могу да направим фасциклу:\n" +#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88 +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48 +msgid "General Properties" +msgstr "Опште особине" -#: codegenerator.cpp:532 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:129 -msgid "" -"\n" -"Please check the access rights" -msgstr "" -"\n" -"Проверите права приступа" +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:70 dialogs/umlattributedialog.cpp:68 +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:69 dialogs/umloperationdialog.cpp:74 +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:61 +msgid "&Name:" +msgstr "&Име:" -#: codegenerator.cpp:533 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:130 -msgid "Cannot Create Folder" -msgstr "Не могу да направим фасциклу" +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:62 dialogs/umlattributedialog.cpp:60 +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:61 dialogs/umloperationdialog.cpp:77 +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:53 +msgid "&Type:" +msgstr "&Тип:" -#: umlviewimageexporter.cpp:46 -msgid "Exporting view..." -msgstr "Извозим приказ..." +#: dialogs/classgenpage.cpp:334 dialogs/parmpropdlg.cpp:77 +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:76 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:77 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:84 +msgid "Stereotype name:" +msgstr "Име стереотипа:" -#: umlviewimageexporter.cpp:50 -msgid "" -"An error happened when exporting the image:\n" -msgstr "" -"Дошло је до грешке при извозу слике:\n" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:89 +msgid "&Abstract operation" +msgstr "&Апстрактна операција" -#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660 -#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783 -#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853 -#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52 -#: umlviewimageexporterall.cpp:73 -msgid "Ready." -msgstr "Спреман." +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:79 dialogs/umloperationdialog.cpp:92 +msgid "Classifier &scope (\"static\")" +msgstr "Оп&сег класификатора („static“)" -#: umlviewimageexporter.cpp:66 -msgid "" -"The selected file %1 exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Изабрани фајл %1 постоји.\n" -"Желите ли да га пребришете?" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:95 +msgid "&Query (\"const\")" +msgstr "&Упит („const“)" -#: umlviewimageexporter.cpp:67 -msgid "File Already Exists" -msgstr "Фајл већ постоји" +#: dialogs/classgenpage.cpp:171 dialogs/settingsdlg.cpp:211 +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:87 dialogs/umloperationdialog.cpp:101 +#: listpopupmenu.cpp:678 +msgid "Visibility" +msgstr "Видљивост" -#: aligntoolbar.cpp:40 -msgid "Align Left" -msgstr "Поравнај лево" +#: dialogs/classgenpage.cpp:176 dialogs/umloperationdialog.cpp:106 +msgid "P&ublic" +msgstr "Ја&вно" -#: aligntoolbar.cpp:41 -msgid "Align Right" -msgstr "Поравнај десно" +#: dialogs/classgenpage.cpp:179 dialogs/umlattributedialog.cpp:94 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:109 +msgid "P&rivate" +msgstr "П&риватно" -#: aligntoolbar.cpp:42 -msgid "Align Top" -msgstr "Поравнај на врху" +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:97 dialogs/umloperationdialog.cpp:112 +msgid "Prot&ected" +msgstr "З&аштићено" -#: aligntoolbar.cpp:43 -msgid "Align Bottom" -msgstr "Поравнај на дну" +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:100 dialogs/umloperationdialog.cpp:115 +msgid "I&mplementation" +msgstr "При&мена" -#: aligntoolbar.cpp:44 -msgid "Align Vertical Middle" -msgstr "Поравнај усправно у средини" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:120 +msgid "Parameters" +msgstr "Параметри" -#: aligntoolbar.cpp:45 -msgid "Align Horizontal Middle" -msgstr "Поравнај водоравно у средини" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:141 +msgid "Ne&w Parameter..." +msgstr "Но&ви параметар..." -#: aligntoolbar.cpp:46 -msgid "Align Vertical Distribute" -msgstr "Поравнај усправно распоређено" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:323 dialogs/umloperationdialog.cpp:376 +msgid "You have entered an invalid parameter name." +msgstr "Унели сте неисправно име за параметар." -#: aligntoolbar.cpp:47 -msgid "Align Horizontal Distribute" -msgstr "Поравнај водоравно распоређено" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:324 dialogs/umloperationdialog.cpp:377 +msgid "Parameter Name Invalid" +msgstr "Неисправно име параметра" -#: aligntoolbar.cpp:383 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:339 msgid "" -"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. You " -"can not align associations." +"The parameter name you have chosen\n" +"is already being used in this operation." msgstr "" -"За поравнање морате изабрати бар два објекта као класе или актере. Не можете " -"поравнати придруживања." +"Име које сте одабрали за параметар\n" +"већ се користи у овој операцији." -#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976 -#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 -msgid "Enter name:" -msgstr "Унесите име:" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:340 dialogs/umloperationdialog.cpp:407 +msgid "Parameter Name Not Unique" +msgstr "Име параметра није јединствено" -#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76 -#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 -msgid "That is an invalid name." -msgstr "То име није исправно." +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:406 +msgid "" +"The parameter name you have chosen is already being used in this operation." +msgstr "Име које сте одабрали за параметар већ се користи у овој операцији." -#: object_factory.cpp:164 -msgid "" -"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator." -msgstr "Ово је резервисана кључна реч за језик подешеног генератора кôда." +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:456 +msgid "You have entered an invalid operation name." +msgstr "Унели сте неисправно име операције." -#: object_factory.cpp:165 -msgid "Reserved Keyword" -msgstr "Резервисана кључна реч" +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61 +#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Име:" -#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169 -#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 -msgid "That name is already being used." -msgstr "То име се већ користи." +#: dialogs/assocgenpage.cpp:80 +msgid "Type:" +msgstr "Тип:" -#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170 -#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 -msgid "Not a Unique Name" -msgstr "Није јединствено име" +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:35 +msgid "Parameter Properties" +msgstr "Својства параметра" -#: umlviewimageexportermodel.cpp:126 -#, c-format -msgid "Can not create directory: %1" -msgstr "Не могу да направим фасциклу: %1" +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:74 dialogs/umlattributedialog.cpp:72 +msgid "&Initial value:" +msgstr "&Почетна вредност:" -#: umlviewimageexportermodel.cpp:145 -msgid "Can not save an empty diagram" -msgstr "Не могу да снимим празан дијаграм" +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:82 +msgid "Passing Direction" +msgstr "Правац проласка" -#: umlviewimageexportermodel.cpp:151 -#, c-format -msgid "A problem occured while saving diagram in %1" -msgstr "Дошло је до проблема при снимању дијаграма у %1" +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:84 +msgid "" +"\"in\" is a readonly parameter, \"out\" is a writeonly parameter and \"inout\" " +"is a parameter for reading and writing." +msgstr "" +"„in“ је параметар само за читање, „out“ је параметар само за уписивање, а " +"„inout“ је параметар и за читање и за уписивање." -#: model_utils.cpp:244 -msgid "new_actor" -msgstr "novi_akter" +#: dialogs/classgenpage.cpp:50 +msgid "Class &name:" +msgstr "Име &класе:" -#: model_utils.cpp:246 -msgid "new_usecase" -msgstr "novi_slucaj_upotrebe" +#: dialogs/classgenpage.cpp:52 +msgid "Actor &name:" +msgstr "Име &актера:" -#: model_utils.cpp:248 -msgid "new_package" -msgstr "novi_paket" +#: dialogs/classgenpage.cpp:54 +msgid "Package &name:" +msgstr "Име &пакета:" -#: model_utils.cpp:250 -msgid "new_component" -msgstr "nova_komponenta" +#: dialogs/classgenpage.cpp:56 +msgid "Use case &name:" +msgstr "&Име случаја употребе:" -#: model_utils.cpp:252 -msgid "new_node" -msgstr "novi_cvor" +#: dialogs/classgenpage.cpp:58 +msgid "Interface &name:" +msgstr "Име и&нтерфејса:" -#: model_utils.cpp:254 -msgid "new_artifact" -msgstr "novi_artifakt" +#: dialogs/classgenpage.cpp:60 +msgid "Component &name:" +msgstr "Име &компоненте:" -#: model_utils.cpp:256 -msgid "new_interface" -msgstr "novi_interfejs" +#: dialogs/classgenpage.cpp:62 +msgid "Artifact &name:" +msgstr "Име &артифакта:" -#: model_utils.cpp:258 -msgid "new_datatype" -msgstr "novi_tip_podataka" +#: dialogs/classgenpage.cpp:64 +msgid "Enum &name:" +msgstr "И&ме набрајања:" -#: model_utils.cpp:260 -msgid "new_enum" -msgstr "novo_nabrajanje" +#: dialogs/classgenpage.cpp:66 +msgid "Datatype &name:" +msgstr "Име типа по&датка:" -#: model_utils.cpp:262 -msgid "new_entity" -msgstr "novi_entitet" +#: dialogs/classgenpage.cpp:68 +msgid "Entity &name:" +msgstr "И&ме ентитета:" -#: model_utils.cpp:264 -msgid "new_folder" -msgstr "nova_fascikla" +#: dialogs/classgenpage.cpp:93 dialogs/umltemplatedialog.cpp:65 +msgid "&Stereotype name:" +msgstr "Име &стереотипа:" -#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147 -msgid "new_association" -msgstr "novo_pridruzivanje" +#: dialogs/classgenpage.cpp:107 +msgid "&Package name:" +msgstr "Име &пакета:" -#: model_utils.cpp:268 -msgid "new_object" -msgstr "novi_objekat" +#: dialogs/classgenpage.cpp:121 +msgid "A&bstract class" +msgstr "А&пстрактна класа" -#: model_utils.cpp:559 -msgid "Empty" -msgstr "Празно" +#: dialogs/classgenpage.cpp:123 +msgid "A&bstract use case" +msgstr "Случај коришћења а&пстракције" -#: model_utils.cpp:559 -msgid "Malformed argument" -msgstr "Лоше формиран аргумент" +#: dialogs/classgenpage.cpp:131 +msgid "&Executable" +msgstr "&Извршно" -#: model_utils.cpp:560 -msgid "Unknown argument type" -msgstr "Непознат тип аргумента" +#: dialogs/classgenpage.cpp:138 +msgid "Draw As" +msgstr "Цртај као" -#: model_utils.cpp:560 -msgid "Illegal method name" -msgstr "Недозвољено име метода" +#: dialogs/classgenpage.cpp:143 dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:65 +msgid "&Default" +msgstr "По&дразумевано" -#: model_utils.cpp:561 -msgid "Unknown return type" -msgstr "Непознат повратни тип" +#: dialogs/classgenpage.cpp:149 +msgid "&Library" +msgstr "&Библиотека" -#: model_utils.cpp:561 -msgid "Unspecified error" -msgstr "Неодређена грешка" +#: dialogs/classgenpage.cpp:152 +msgid "&Table" +msgstr "&Табела" -#: codeimport/classimport.cpp:34 -msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3" -msgstr "Увозим фајл: %1 Напредак: %2/%3" +#: dialogs/classgenpage.cpp:182 +msgid "Pro&tected" +msgstr "Заш&тићено" -#: codeimport/import_utils.cpp:181 -msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?" -msgstr "Да ли је опсег %1 именски простор или класа?" +#: dialogs/classgenpage.cpp:186 +msgid "Imple&mentation" +msgstr "При&мена" -#: codeimport/import_utils.cpp:182 -msgid "C++ Import Requests Your Help" -msgstr "Увоз C++-а захтева вашу помоћ" +#: dialogs/classgenpage.cpp:256 +msgid "Class name:" +msgstr "Име класе:" -#: codeimport/import_utils.cpp:183 -msgid "Namespace" -msgstr "Именски простор" +#: dialogs/classgenpage.cpp:264 dialogs/classgenpage.cpp:344 +msgid "Instance name:" +msgstr "Име примерка:" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138 -msgid "" -msgstr "" +#: dialogs/classgenpage.cpp:272 +msgid "Draw as actor" +msgstr "Цртај као актера" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:323 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2679 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2878 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2884 -msgid "expression expected" -msgstr "очекиван је израз" +#: dialogs/classgenpage.cpp:277 +msgid "Multiple instance" +msgstr "Вишеструки примерак" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:598 -msgid "Declaration syntax error" -msgstr "Синтаксна грешка декларације" +#: dialogs/classgenpage.cpp:284 +msgid "Show destruction" +msgstr "Прикажи разграђивање" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:643 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2770 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3224 -msgid "} expected" -msgstr "очекивано је }" +#: dialogs/classgenpage.cpp:322 +msgid "Component name:" +msgstr "Име компоненте:" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:684 -msgid "namespace expected" -msgstr "очекиван је именски простор" +#: dialogs/classgenpage.cpp:324 +msgid "Node name:" +msgstr "Име чвора:" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:688 -msgid "{ expected" -msgstr "очекивано је {" +#: dialogs/classgenpage.cpp:398 dialogs/classgenpage.cpp:445 +#: dialogs/classgenpage.cpp:456 +msgid "" +"The name you have chosen\n" +"is already being used.\n" +"The name has been reset." +msgstr "" +"Име које сте одабрали\n" +"већ се користи.\n" +"Име је ресетовано." -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:761 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2965 -msgid "Namespace name expected" -msgstr "Очекивано је име именског простора" +#: dialogs/classgenpage.cpp:399 dialogs/classgenpage.cpp:446 +#: dialogs/classgenpage.cpp:457 +msgid "Name is Not Unique" +msgstr "Име није јединствено" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:869 -msgid "Need a type specifier to declare" -msgstr "Потребан је спецификатор типа за декларацију" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:30 +msgid "Umbrello Setup" +msgstr "Подешавање Umbrellо-а" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:47 +msgid "User Interface" +msgstr "Кориснички интерфејс" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:938 -msgid "expected a declaration" -msgstr "очекивана је декларација" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:47 +msgid "User Interface Settings" +msgstr "Поставке корисничког интерфејса" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1212 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2178 -msgid "Constant expression expected" -msgstr "Очекиван је константан израз" +#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 dialogs/settingsdlg.cpp:49 +#: dialogs/statedialog.cpp:130 dialogs/umlviewdialog.cpp:100 +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:53 listpopupmenu.cpp:739 +#: listpopupmenu.cpp:750 +msgid "Color" +msgstr "Боја" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1281 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1378 -msgid "')' expected" -msgstr "очекивано је „)“" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:54 +msgid "Line color:" +msgstr "Боја линије:" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1451 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1914 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2392 -msgid "} missing" -msgstr "недостаје }" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:60 +msgid "D&efault Color" +msgstr "По&дразумевана боја" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2074 -msgid "Member initializers expected" -msgstr "Очекивани су иницијализатори чланова" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:63 +msgid "Fill color:" +msgstr "Боја за попуњавање:" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2235 -msgid "Base class specifier expected" -msgstr "Очекиван је спецификатор базне класе" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:69 +msgid "De&fault Color" +msgstr "По&дразумевана боја" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2260 -msgid "Initializer clause expected" -msgstr "Очекивана је клаузула иницијализатора" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:73 +msgid "Line width:" +msgstr "Ширина линије:" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2303 -msgid "Identifier expected" -msgstr "Очекиван је идентификатор" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:81 +msgid "D&efault Width" +msgstr "П&одразумевана ширина" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2337 -msgid "Type id expected" -msgstr "Очекиван је ид. типа" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:86 +msgid "&Use fill color" +msgstr "&Користи боју за попуњавање" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2374 -msgid "Class name expected" -msgstr "Очекивано је име класе" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:108 +msgid "Enable undo" +msgstr "Укључи опозивање" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2641 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2795 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2835 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3282 -msgid "condition expected" -msgstr "очекиван је услов" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:112 +msgid "Use tabbed diagrams" +msgstr "Користи дијаграме са језичцима" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2648 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2670 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2802 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813 -msgid "statement expected" -msgstr "очекивана је наредба" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:116 +msgid "Use new C++/Java/Ruby generators" +msgstr "Користите нове C++/Java/Ruby генераторе" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2705 -msgid "for initialization expected" -msgstr "очекивана је иницијализација for петље" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:120 +msgid "Use angular association lines" +msgstr "Користи угловне линије придруживања" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3273 -msgid "catch expected" -msgstr "очекивано је catch" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:126 +msgid "Autosave" +msgstr "Аутоматско снимање" -#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23 -msgid "Internal Error" -msgstr "Унутрашња грешка" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:132 +msgid "E&nable autosave" +msgstr "&Укључи аутоматско снимање" -#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24 -msgid "Syntax Error before '%1'" -msgstr "Синтаксна грешка пре „%1“" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:136 +msgid "Select auto-save time interval (mins):" +msgstr "Одаберите период аутоматског снимања (минута):" -#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25 -msgid "Parse Error before '%1'" -msgstr "Грешка у рашчлањивању пре „%1“" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:146 +msgid "Set autosave suffix:" +msgstr "Поставите суфикс аутоматског снимања:" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:148 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Топлица Танасковић" +"" +"

          The autosave file will be saved to ~/autosave.xmi if the autosaving occurs " +"before you have manually saved the file.

          " +"

          If you've already saved it, the autosave file will be saved in the same " +"folder as the file and will be named like the file's name, followed by the " +"suffix specified.

          " +"

          If the suffix is equal to the suffix of the file you've saved, the autosave " +"will overwrite your file automatically.

          " +msgstr "" +"" +"

          Ако нисте већ једном ручно снимили фајл, при аутоматском снимању фајл ће " +"бити именован ~/autosave.xmi.

          " +"

          Ако јесте већ једном снимили, при аутоматском снимању биће направљен фајл у " +"истој фасцикли и истог имена, али са додатком наведеног суфикса.

          " +"

          Ако је суфикс исти као суфикс фајла који сте снимили, аутоматско снимање ће " +"пребрисати тај фајл.

          " -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "toptan@kde.org.yu" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:158 +msgid "Startup" +msgstr "Покретање" -#: main.cpp:32 main.cpp:93 -msgid "Umbrello UML Modeller" -msgstr "Umbrello, UML моделар" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:164 +msgid "Sta&rtup logo" +msgstr "Лого п&ри покретању" -#: main.cpp:40 -msgid "File to open" -msgstr "фајл за отварање" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:168 +msgid "&Tip of the day" +msgstr "&Савет дана" -#: main.cpp:41 -msgid "export diagrams to extension and exit" -msgstr "извези дијаграме у наставак и изађи" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:172 +msgid "&Load last project" +msgstr "&Учитај последњи пројекат" -#: main.cpp:42 -msgid "the local directory to save the exported diagrams in" -msgstr "локална фасцикла у коју се снимају извезени дијаграми" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:176 +msgid "Start new project with:" +msgstr "Почни нови пројекат:" -#: main.cpp:42 -msgid "the directory of the file" -msgstr "фасцикла фајла" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:183 +msgid "No Diagram" +msgstr "Без дијаграма" -#: main.cpp:43 -msgid "" -"keep the tree structure used to store the views in the document in the target " -"directory" -msgstr "" -"држи у циљној фасцикли структуру стабла која се користи за складиштење приказа " -"у документу" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:183 +msgid "Class Diagram" +msgstr "Дијаграм класа" -#: main.cpp:95 -msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors" -msgstr "© 2001 Пол Хенсген (Paul Hensgen), © 2002-2006 аутори Umbrello-а" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:184 +msgid "Use Case Diagram" +msgstr "Дијаграм случаја употребе" -#: docgenerators/main.cpp:67 main.cpp:98 -msgid "Umbrello UML Modeller Authors" -msgstr "Аутори Umbrello-а, UML моделара" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:184 +msgid "Sequence Diagram" +msgstr "Дијаграм секвенци" -#: docgenerators/main.cpp:41 docgenerators/main.cpp:62 -msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator" -msgstr "Umbrello-ов генератор аутономног кода" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:185 +msgid "Collaboration Diagram" +msgstr "Дијаграм сарадње" -#: docgenerators/main.cpp:47 -msgid "File to transform" -msgstr "фајл за трансформисање" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:185 +msgid "State Diagram" +msgstr "Дијаграм стања" -#: docgenerators/main.cpp:48 -msgid "The XSLT file to use" -msgstr "XSLT фајл који треба употребити" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:186 +msgid "Activity Diagram" +msgstr "Дијаграм активности" -#: docgenerators/main.cpp:64 -msgid "" -"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller " -"Authors" -msgstr "© 2006 Gael de Chalendar (тпк. Kleag), © 2002-2006 аутори Umbrello-а" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:186 +msgid "Component Diagram" +msgstr "Дијаграм компоненти" -#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:70 umlviewimageexporterall.cpp:58 -msgid "Exporting all views..." -msgstr "Извозим све приказе..." +#: dialogs/settingsdlg.cpp:187 +msgid "Deployment Diagram" +msgstr "Дијаграм развијања" -#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:77 docgenerators/docbookgenerator.cpp:83 -#: umlviewimageexporterall.cpp:64 umlviewimageexporterall.cpp:70 -msgid "Some errors happened when exporting the images:" -msgstr "Дошло је до неких грешака при извозу слика:" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:210 +msgid "Class Settings" +msgstr "Поставке класе" -#: association.cpp:84 -msgid "Generalization" -msgstr "Уопштење" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:217 +msgid "Show &visibility" +msgstr "Прикажи &видљивост" -#: association.cpp:88 -msgid "Self Association" -msgstr "Самопридруживање" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:221 +msgid "Show attributes" +msgstr "Прикажи атрибуте" -#: association.cpp:89 -msgid "Collaboration Message" -msgstr "Порука о сарадњи" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:225 +msgid "Show operations" +msgstr "Прикажи операције" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:229 +msgid "Show stereot&ype" +msgstr "Пр&икажи стереотип" -#: association.cpp:90 -msgid "Sequence Message" -msgstr "Порука о секвенци" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:233 +msgid "Show attribute signature" +msgstr "Прикажи потпис атрибута" -#: association.cpp:91 -msgid "Collaboration Self Message" -msgstr "Порука о самосарадњи" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:238 +msgid "Show package" +msgstr "Прикажи пакет" -#: association.cpp:92 -msgid "Sequence Self Message" -msgstr "Порука о самосеквенци" +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 146 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:242 rc.cpp:417 +#, no-c-format +msgid "Show operation signature" +msgstr "Прикажи потпис операције" -#: association.cpp:95 -msgid "Realization" -msgstr "Реализација" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:247 +msgid "Starting Scope" +msgstr "Почетни опсег" -#: association.cpp:96 -msgid "Uni Association" -msgstr "Једнострано придруживање" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:252 +msgid "Default attribute scope:" +msgstr "Подразумевани опсег атрибута:" -#: umldoc.cpp:82 umldoc.cpp:1518 -msgid "UML Model" -msgstr "UML моделар" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:255 +msgid "Default operation scope:" +msgstr "Подразумевани опсег операције:" -#: umldoc.cpp:106 -msgid "Logical View" -msgstr "Логички приказ" +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 129 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:106 dialogs/assocrolepage.cpp:166 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:259 dialogs/settingsdlg.cpp:267 rc.cpp:120 +#: rc.cpp:138 rc.cpp:177 rc.cpp:195 rc.cpp:510 +#, no-c-format +msgid "Public" +msgstr "Јавни" -#: umldoc.cpp:107 -msgid "Use Case View" -msgstr "Приказ случаја употребе" +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 134 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:109 dialogs/assocrolepage.cpp:169 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:260 dialogs/settingsdlg.cpp:268 rc.cpp:123 +#: rc.cpp:141 rc.cpp:180 rc.cpp:198 rc.cpp:513 +#, no-c-format +msgid "Private" +msgstr "Приватни" -#: umldoc.cpp:108 -msgid "Component View" -msgstr "Приказ компоненти" +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 139 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:112 dialogs/assocrolepage.cpp:172 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:261 dialogs/settingsdlg.cpp:269 rc.cpp:126 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:183 rc.cpp:201 rc.cpp:516 +#, no-c-format +msgid "Protected" +msgstr "Заштићени" -#: umldoc.cpp:109 -msgid "Deployment View" -msgstr "Приказ развијања" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:294 +msgid "Code Generation" +msgstr "Генерисање кôда" -#: umldoc.cpp:110 -msgid "Entity Relationship Model" -msgstr "Модел односа међу ентитетима" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:294 +msgid "Code Generation Settings" +msgstr "Поставке генерисања кôда" -#: umldoc.cpp:117 umldoc.cpp:293 -msgid "Datatypes" -msgstr "Типови података" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:301 +msgid "Code Viewer Settings" +msgstr "Поставке приказивача кôда" -#: umldoc.cpp:229 -msgid "" -"The current file has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"Текући фајл је измењен.\n" -"Желите ли да га сачувате?" +#: dialogs/assocpage.cpp:25 dialogs/classpropdlg.cpp:222 +msgid "Associations" +msgstr "Придруживања" -#: umldoc.cpp:355 -msgid "The file %1 does not exist." -msgstr "Фајл %1 не постоји." +#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:29 +msgid "Contained Items" +msgstr "Садржане ставке" -#: folder.cpp:289 folder.cpp:293 umldoc.cpp:355 umldoc.cpp:380 umldoc.cpp:422 -#: umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:448 umldoc.cpp:461 umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488 -msgid "Load Error" -msgstr "Грешка при учитавању" +#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 +msgid "Widget Colors" +msgstr "Боје контроле" -#: umldoc.cpp:380 -msgid "The file %1 seems to be corrupted." -msgstr "Фајл %1 изгледа покварено." +#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 dialogs/umlviewdialog.cpp:93 +msgid "Display" +msgstr "Приказ" -#: umldoc.cpp:422 umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:461 -#, c-format -msgid "There was no XMI file found in the compressed file %1." -msgstr "Није нађен ниједан XMI фајл у компресованом фајлу %1." +#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 +msgid "Display Options" +msgstr "Опције приказа" -#: umldoc.cpp:448 -#, c-format -msgid "There was a problem loading the extracted file: %1" -msgstr "Дошло је до проблема приликом учитавања распакованог фајла: %1" +#: dialogs/classpropdlg.cpp:179 +msgid "Attribute Settings" +msgstr "Поставке атрибута" -#: umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488 -#, c-format -msgid "There was a problem loading file: %1" -msgstr "Дошло је до проблема приликом учитавања фајла: %1" +#: dialogs/classpropdlg.cpp:187 +msgid "Operation Settings" +msgstr "Поставке операција" -#: umldoc.cpp:641 -#, c-format -msgid "There was a problem uploading file: %1" -msgstr "Дошло је до проблема приликом слања фајла: %1" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:44 dialogs/classpropdlg.cpp:195 +msgid "Templates" +msgstr "Шаблони" -#: umldoc.cpp:934 -msgid "use case diagram" -msgstr "дијаграм случаја употребе" +#: dialogs/classpropdlg.cpp:195 +msgid "Templates Settings" +msgstr "Поставке шаблона" -#: umldoc.cpp:936 -msgid "class diagram" -msgstr "дијаграм класе" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:47 dialogs/classpropdlg.cpp:202 +msgid "Enum Literals" +msgstr "Литерали набрајања" -#: umldoc.cpp:938 -msgid "sequence diagram" -msgstr "дијаграм секвенце" +#: dialogs/classpropdlg.cpp:202 +msgid "Enum Literals Settings" +msgstr "Поставке литерала набрајања" -#: umldoc.cpp:940 -msgid "collaboration diagram" -msgstr "дијаграм сарадње" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:50 dialogs/classpropdlg.cpp:209 +msgid "Entity Attributes" +msgstr "Атрибути ентитета" -#: umldoc.cpp:942 -msgid "state diagram" -msgstr "дијаграм стања" +#: dialogs/classpropdlg.cpp:209 +msgid "Entity Attributes Settings" +msgstr "Поставке атрибута ентитета" -#: umldoc.cpp:944 -msgid "activity diagram" -msgstr "дијаграм активности" +#: dialogs/classpropdlg.cpp:216 +msgid "Contents Settings" +msgstr "Поставке садржаја" -#: umldoc.cpp:946 -msgid "component diagram" -msgstr "дијаграм компоненти" +#: dialogs/classpropdlg.cpp:222 +msgid "Class Associations" +msgstr "Придружења класа" -#: umldoc.cpp:948 -msgid "deployment diagram" -msgstr "дијаграм развијања" +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 36 +#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:483 +#, no-c-format +msgid "Role Properties" +msgstr "Својства улоге" -#: umldoc.cpp:950 -msgid "entity relationship diagram" -msgstr "дијаграма односа међу ентитетима" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:43 +msgid "Entity Attribute Properties" +msgstr "Својства атрибута ентитета" -#: umldoc.cpp:984 umldoc.cpp:1017 -msgid "That is an invalid name for a diagram." -msgstr "То је неисправно име за дијаграм." +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:73 +msgid "&Default value:" +msgstr "&Подразумевана вредност:" -#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 -msgid "A diagram is already using that name." -msgstr "Дијаграм већ користи то име." +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:81 +msgid "Length/Values:" +msgstr "Дужина/вредности:" -#: umldoc.cpp:1099 -msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?" -msgstr "Да ли сте сигурни да желите да обришете дијаграм %1?" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84 +msgid "&Auto increment" +msgstr "&Аутоматско увећање" -#: umldoc.cpp:1099 -msgid "Delete Diagram" -msgstr "Обриши дијаграм" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88 +msgid "Allow &null" +msgstr "Дозволи &нулто" -#: umldoc.cpp:1573 -msgid "Setting up the document..." -msgstr "Постављам документ..." +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92 +msgid "Attributes:" +msgstr "Атрибути:" -#: umldoc.cpp:1600 -msgid "Resolving object references..." -msgstr "Разрешавам референце објекта..." +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:108 +msgid "Indexing" +msgstr "Индексирање" -#: umldoc.cpp:1638 -msgid "Loading UML elements..." -msgstr "Учитавам UML елементе..." +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:112 +msgid "&None" +msgstr "&Никакво" -#: umldoc.cpp:1811 -msgid "Loading diagrams..." -msgstr "Учитавам дијаграме..." +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:115 +msgid "&Primary" +msgstr "&Примарно" -#: umldoc.cpp:2104 -#, c-format -msgid "/autosave%1" -msgstr "/аутоматско снимање%1" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:118 +msgid "&Index" +msgstr "&Индекс" -#: umllistviewitem.cpp:372 umllistviewitem.cpp:406 umllistviewitem.cpp:434 -msgid "Rename canceled" -msgstr "Преименовање је отказано" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:121 +msgid "&Unique" +msgstr "&Јединствено" -#: umllistviewitem.cpp:468 -msgid "Renaming an item of listview type %1 is not yet implemented." -msgstr "" -"Преименовање ставке типа %1 у приказу листе још увек није имплементирано." +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:184 +msgid "You have entered an invalid entity attribute name." +msgstr "Унели сте неисправно име атрибута ентитета." -#: umllistviewitem.cpp:469 -msgid "Function Not Implemented" -msgstr "Функција није имплементирана" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:185 +msgid "Entity Attribute Name Invalid" +msgstr "Неисправно име атрибута ентитета" -#: umllistviewitem.cpp:478 +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:192 msgid "" -"The name you entered was invalid.\n" -"Renaming process has been canceled." +"The entity attribute name you have chosen is already being used in this " +"operation." msgstr "" -"Име које сте унели није исправно.\n" -"Процес промене имена је отказан." +"Име које сте одабрали за атрибут ентитета већ се користи у овој операцији." -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36 -msgid "General Options" -msgstr "Опште опције" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:193 +msgid "Entity Attribute Name Not Unique" +msgstr "Име атрибута ентитета није јединствено" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38 -msgid "Package is a namespace" -msgstr "Пакет је именски простор" +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:58 +msgid "&Line:" +msgstr "&Линија:" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41 -msgid "Virtual destructors" -msgstr "Виртуелни разграђивач" +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:68 +msgid "&Fill:" +msgstr "&Попуњавање:" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44 -msgid "Generate empty constructors" -msgstr "Генериши празне конструскторе" +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:75 +msgid "D&efault" +msgstr "П&одразумевано" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47 -msgid "Generate accessor methods" -msgstr "Генериши приступне методе" +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:78 +msgid "&Use fill" +msgstr "&Користи попуњавање" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50 -msgid "Operations are inline" -msgstr "Операције су у линији" +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27 +msgid "Destination File Already Exists" +msgstr "Одредишни фајл већ постоји" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53 -msgid "Accessors are inline" -msgstr "Приступачи су у линији" +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31 +msgid "" +"The file %1 already exists in %2.\n" +"\n" +"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n" +"file name or not generate this file." +msgstr "" +"Фајл %1 већ постоји у %2.\n" +"\n" +"Umbrello може да пребрише фајл, направи фајл\n" +"сличног имена или да га уопше и не направи." -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57 -msgid "Accessors are public" -msgstr "Приступачи су јавни" +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34 +msgid "&Apply to all remaining files" +msgstr "&Примени на све преостале фајлове" -#: umlcanvasobject.cpp:150 -msgid "new_attribute" -msgstr "novi_atribut" +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39 +msgid "&Generate Similar File Name" +msgstr "&Направи слично име фајла" -#: umlcanvasobject.cpp:153 -msgid "new_template" -msgstr "novi_sablon" +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40 +msgid "&Do Not Generate File" +msgstr "Не&мој да правиш фајл" -#: umlcanvasobject.cpp:156 -msgid "new_operation" -msgstr "nova_operacija" +#: dialogs/statedialog.cpp:85 +msgid "Initial state" +msgstr "Почетно стање" -#: umlcanvasobject.cpp:159 -msgid "new_literal" -msgstr "novi_literal" +#: dialogs/statedialog.cpp:85 +msgid "End state" +msgstr "Завршно стање" -#: umlcanvasobject.cpp:162 -msgid "new_field" -msgstr "novo_polje" +#: dialogs/statedialog.cpp:96 +msgid "State type:" +msgstr "Тип стања:" -#: uml.cpp:179 -msgid "&Export model to DocBook" -msgstr "&Извези модел у DocBook" +#: dialogs/statedialog.cpp:101 +msgid "State name:" +msgstr "Име стања:" -#: uml.cpp:182 -msgid "&Export model to XHTML" -msgstr "&Извези модел у XHTML" +#: dialogs/statedialog.cpp:130 +msgid "Widget Color" +msgstr "Боја контроле" -#: uml.cpp:186 -msgid "&New Class Wizard..." -msgstr "Чаробњак за &нову класу..." +#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137 +msgid "Activities" +msgstr "Активности" -#: uml.cpp:188 -msgid "&Add Default Datatypes for Active Language" -msgstr "&Додај подразумеване типове података за активан језик" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:39 +msgid "N&ew Attribute..." +msgstr "Н&ови атрибут..." -#: uml.cpp:193 -msgid "&Code Generation Wizard..." -msgstr "Чаробњак за генерисање &кôда..." +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:42 +msgid "N&ew Operation..." +msgstr "Н&ова операција..." -#: uml.cpp:195 -msgid "&Generate All Code" -msgstr "&Генериши сав кôд" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:45 +msgid "N&ew Template..." +msgstr "Н&ови шаблон..." -#: uml.cpp:198 -msgid "&Import Classes..." -msgstr "&Увези класе..." +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:48 +msgid "N&ew Enum Literal..." +msgstr "Н&ови литерал набрајања..." -#: uml.cpp:201 -msgid "Creates a new document" -msgstr "Прави нови документ" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:51 +msgid "N&ew Entity Attribute..." +msgstr "Н&ов атрибут ентитета..." -#: uml.cpp:202 -msgid "Opens an existing document" -msgstr "Отвара постојећи документ" +#: dialogs/classwizard.cpp:33 model_utils.cpp:242 +msgid "new_class" +msgstr "nova_klasa" -#: uml.cpp:203 -msgid "Opens a recently used file" -msgstr "Отвара скоро коришћени фајл" +#: dialogs/classwizard.cpp:54 +msgid "New Class" +msgstr "Нова класа" -#: uml.cpp:204 -msgid "Saves the document" -msgstr "Снима документ" +#: dialogs/classwizard.cpp:59 +msgid "Class Attributes" +msgstr "Атрибути класе" -#: uml.cpp:205 -msgid "Saves the document as..." -msgstr "Снима документ као..." +#: dialogs/classwizard.cpp:63 +msgid "Class Operations" +msgstr "Операције класе" -#: uml.cpp:206 -msgid "Closes the document" -msgstr "Затвара документ" +#: dialogs/activitypage.cpp:72 +msgid "New Activity..." +msgstr "Нова активност..." -#: uml.cpp:207 -msgid "Prints out the document" -msgstr "Штампа документ" +#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178 +msgid "Rename" +msgstr "Промени име" -#: uml.cpp:208 -msgid "Quits the application" -msgstr "Излази из програма" +#: dialogs/activitypage.cpp:134 +msgid "New Activity" +msgstr "Нова активност" -#: uml.cpp:209 -msgid "Exports the model to the docbook format" -msgstr "Извози модел у формату DocBook-а" +#: dialogs/activitypage.cpp:153 +msgid "Rename Activity" +msgstr "Промени име активности" -#: uml.cpp:210 -msgid "Exports the model to the XHTML format" -msgstr "Извози модел у формату XHTML-а" +#: dialogs/activitypage.cpp:153 +msgid "Enter the new name of the activity:" +msgstr "Унесите ново име за активност:" -#: uml.cpp:211 -msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" -msgstr "Исеца изабрану секцију и ставља је у клипборд" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:35 +msgid "&Diagrams" +msgstr "&Дијаграми" -#: uml.cpp:212 -msgid "Copies the selected section to the clipboard" -msgstr "Копира тренутни избор у клипборд" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:40 +msgid "Filter" +msgstr "Филтер" -#: uml.cpp:213 -msgid "Pastes the contents of the clipboard" -msgstr "Преноси садржај клипборда" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:48 +msgid "&Current diagram" +msgstr "&Текући дијаграм" -#: uml.cpp:214 -msgid "Set the default program preferences" -msgstr "Поставља подразумевана подешавања програма" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:53 +msgid "&All diagrams" +msgstr "&Сви дијаграми" -#: uml.cpp:216 -msgid "Delete &Selected" -msgstr "Обриши &означено" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:57 +msgid "&Select diagrams" +msgstr "&Одабери дијаграм" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61 +msgid "&Type of diagram" +msgstr "&Тип дијаграма" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:65 +msgid "Selection" +msgstr "Избор" -#: uml.cpp:224 -msgid "&Class Diagram..." -msgstr "Дијаграм &класе..." +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:93 dialogs/diagramprintpage.cpp:204 +msgid "Collaboration" +msgstr "Сарадња" -#: uml.cpp:228 -msgid "&Autolayout..." -msgstr "С&ам распореди..." +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:94 dialogs/diagramprintpage.cpp:200 +msgid "Sequence" +msgstr "Секвенца" -#: uml.cpp:231 -msgid "&Sequence Diagram..." -msgstr "Дијаграм &секвенце..." +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:98 dialogs/diagramprintpage.cpp:212 +msgid "Deployment" +msgstr "Искориштење" -#: uml.cpp:234 -msgid "C&ollaboration Diagram..." -msgstr "Дијаграм с&арадње..." +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:135 +msgid "No diagrams selected." +msgstr "Нема одабраних дијаграма." -#: uml.cpp:237 -msgid "&Use Case Diagram..." -msgstr "Д&ијаграм случаја употребе..." +#: dialogs/assocrolepage.cpp:50 +msgid "Role A Properties" +msgstr "Својства улоге „А“" -#: uml.cpp:240 -msgid "S&tate Diagram..." -msgstr "Дијаграм с&тања..." +#: dialogs/assocrolepage.cpp:51 +msgid "Role B Properties" +msgstr "Својства улоге „B“" -#: uml.cpp:243 -msgid "&Activity Diagram..." -msgstr "Дијаграм &активности..." +#: dialogs/assocrolepage.cpp:68 +msgid "Role A Visibility" +msgstr "Видљивост улоге „А“" -#: uml.cpp:246 -msgid "Co&mponent Diagram..." -msgstr "Дијаграм &компоненте..." +#: dialogs/assocrolepage.cpp:69 +msgid "Role B Visibility" +msgstr "Видљивост улоге „B“" -#: uml.cpp:250 -msgid "&Deployment Diagram..." -msgstr "Дијаграм &развијања..." +#: dialogs/assocrolepage.cpp:70 +msgid "Role A Changeability" +msgstr "Променљивост улоге „А“" -#: uml.cpp:254 -msgid "&Entity Relationship Diagram..." -msgstr "Дијаграм односа &међу ентитетима..." +#: dialogs/assocrolepage.cpp:71 +msgid "Role B Changeability" +msgstr "Променљивост улоге „B“" -#: uml.cpp:258 -msgid "&Clear Diagram" -msgstr "&Очисти дијаграм" +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 59 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:93 dialogs/assocrolepage.cpp:152 rc.cpp:486 +#, no-c-format +msgid "Rolename:" +msgstr "Име улоге:" -#: uml.cpp:260 -msgid "&Snap to Grid" -msgstr "&Уклапај уз мрежу" +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 77 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:99 dialogs/assocrolepage.cpp:158 rc.cpp:489 +#, no-c-format +msgid "Multiplicity:" +msgstr "Вишеструкост:" -#: uml.cpp:262 -msgid "S&how Grid" -msgstr "П&рикажи мрежу" +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 194 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:115 dialogs/assocrolepage.cpp:175 rc.cpp:519 +#, no-c-format +msgid "Implementation" +msgstr "Примена" -#: uml.cpp:265 -msgid "&Hide Grid" -msgstr "&Сакриј мрежу" +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 141 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:132 dialogs/assocrolepage.cpp:192 rc.cpp:504 +#, no-c-format +msgid "Changeable" +msgstr "Измењиво" -#: uml.cpp:269 -msgid "&Export as Picture..." -msgstr "Изв&ези као слику..." +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 133 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:135 dialogs/assocrolepage.cpp:195 rc.cpp:501 +#, no-c-format +msgid "Frozen" +msgstr "Замрзнуто" -#: uml.cpp:271 -msgid "Export &All Diagrams as Pictures..." -msgstr "Извези &све дијаграме као слике..." +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 125 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:138 dialogs/assocrolepage.cpp:198 rc.cpp:498 +#, no-c-format +msgid "Add only" +msgstr "Додај само" -#: uml.cpp:286 -msgid "&Zoom Slider" -msgstr "Клизач &зумирања" +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:42 +msgid "Attribute Properties" +msgstr "Својства атрибута" -#: uml.cpp:289 -#, c-format -msgid "Z&oom to 100%" -msgstr "&Зумирај на 100%" +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:91 +msgid "&Public" +msgstr "&Јавно" -#: uml.cpp:295 -msgid "&Move Tab Left" -msgstr "Помери језичак у&лево" +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:155 +msgid "You have entered an invalid attribute name." +msgstr "Унели сте неисправно име атрибута." -#: uml.cpp:296 -msgid "&Move Tab Right" -msgstr "Помери језичак у&десно" +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:156 +msgid "Attribute Name Invalid" +msgstr "Неисправно име атрибута" -#: uml.cpp:308 -msgid "Select Diagram on Left" -msgstr "Одабери дијаграм лево" +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:163 +msgid "" +"The attribute name you have chosen is already being used in this operation." +msgstr "Име које сте одабрали за атрибут већ се користи у овој операцији." -#: uml.cpp:309 -msgid "Select Diagram on Right" -msgstr "Одабери дијаграм десно" +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:164 +msgid "Attribute Name Not Unique" +msgstr "Име атрибута није јединствено" -#: uml.cpp:327 -msgid "&Windows" -msgstr "&Прозори" +#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120 +#: listpopupmenu.cpp:699 +msgid "Show" +msgstr "Прикажи" -#: uml.cpp:347 -#, c-format -msgid " &33%" -msgstr " &33%" +#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126 +msgid "Operatio&ns" +msgstr "О&перације" -#: uml.cpp:348 -#, c-format -msgid " &50%" -msgstr " &50%" +#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143 +msgid "&Visibility" +msgstr "&Видљивост" -#: uml.cpp:349 -#, c-format -msgid " &75%" -msgstr " &75%" +#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130 +msgid "O&peration signature" +msgstr "Потпис о&перације" -#: uml.cpp:350 -#, c-format -msgid "&100%" -msgstr "&100%" +#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147 +msgid "Pac&kage" +msgstr "Па&кет" -#: uml.cpp:351 -#, c-format -msgid "1&50%" -msgstr "1&50%" +#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135 +msgid "Att&ributes" +msgstr "Ат&рибути" -#: uml.cpp:352 -#, c-format -msgid "&200%" -msgstr "&200%" +#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151 +msgid "Stereot&ype" +msgstr "Стереот&ип" -#: uml.cpp:353 -#, c-format -msgid "3&00%" -msgstr "3&00%" +#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139 +msgid "Attr&ibute signature" +msgstr "Потпис атр&ибута" -#: uml.cpp:394 -msgid "Diagram Toolbar" -msgstr "Трака дијаграма" +#: dialogs/classoptionspage.cpp:108 +msgid "Draw as circle" +msgstr "Цртај као круг" -#: uml.cpp:398 -msgid "Alignment Toolbar" -msgstr "Трака поравнања" +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:93 +msgid "Classes Display Options" +msgstr "Опције за приказ класа" -#: listpopupmenu.cpp:615 uml.cpp:420 -msgid "Class Diagram..." -msgstr "Дијаграм класа..." +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:100 +msgid "Diagram Colors" +msgstr "Боје за дијаграм" -#: listpopupmenu.cpp:618 uml.cpp:421 -msgid "Sequence Diagram..." -msgstr "Дијаграм секвенце..." +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:164 +msgid "The name you have entered is invalid." +msgstr "Име које сте унели није исправно." -#: listpopupmenu.cpp:619 uml.cpp:422 -msgid "Collaboration Diagram..." -msgstr "Дијаграм сарадње..." +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:170 +msgid "The name you have entered is not unique." +msgstr "Име које сте унели није јединствено." -#: listpopupmenu.cpp:551 uml.cpp:423 -msgid "Use Case Diagram..." -msgstr "Дијаграм случаја употребе..." +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 24 +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:54 rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Code Generation Options" +msgstr "Опције за генерисање кôда" -#: listpopupmenu.cpp:616 uml.cpp:424 -msgid "State Diagram..." -msgstr "Дијаграм стања..." +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70 +msgid "&Generate" +msgstr "&Генериши" -#: listpopupmenu.cpp:617 uml.cpp:425 -msgid "Activity Diagram..." -msgstr "Дијаграм активности..." +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120 +msgid "Finish" +msgstr "Завршетак" -#: listpopupmenu.cpp:521 uml.cpp:426 -msgid "Component Diagram..." -msgstr "Дијаграм компоненти..." +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132 +msgid "Code Generated" +msgstr "Кôд је генерисан" -#: listpopupmenu.cpp:528 uml.cpp:427 -msgid "Deployment Diagram..." -msgstr "Дијаграм развијања..." +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134 +msgid "Not Generated" +msgstr "Није генерисан" -#: listpopupmenu.cpp:541 uml.cpp:428 -msgid "Entity Relationship Diagram..." -msgstr "Дијаграм односа међу ентитетима..." +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141 +msgid "Not Yet Generated" +msgstr "Још увек није генерисан" -#: uml.cpp:458 -msgid "&Tree View" -msgstr "&Стаблолики приказ" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162 +msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?" +msgstr "Фасцикла %1 не постоји. Желите ли да је направите сада?" -#: uml.cpp:467 -msgid "&Documentation" -msgstr "&Документација" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177 +msgid "Output Folder Does Not Exist" +msgstr "Излазна фасцикла не постоји" -#: uml.cpp:479 uml.cpp:664 uml.cpp:692 -msgid "Opening file..." -msgstr "Отварам фајл..." +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 +msgid "Create Folder" +msgstr "Направи фасциклу" -#: uml.cpp:650 -msgid "Creating new document..." -msgstr "Правим нови документ..." +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 +msgid "Do Not Create" +msgstr "Не прави" -#: uml.cpp:673 +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168 msgid "" -"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, " -"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n" -"*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n" -"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n" -"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n" -"*.mdl|Rose model files" +"The folder could not be created.\n" +"Please make sure you have write access to its parent folder or select another, " +"valid, folder." msgstr "" -"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2|Сви подржани фајлови (*.xmi, *.xmi.tgz, " -"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n" -"*.xmi|Распаковани XMI фајлови (*.xmi)\n" -"*.xmi.tgz|Gzip-ом компресовани XMI фајлови (*.xmi.tgz)\n" -"*.xmi.tar.bz2|Bzip2-ом компресовани XMI фајлови (*.xmi.tar.bz2) *.mdl|Rose-ови " -"моделски фајлови" - -#: uml.cpp:677 -msgid "Open File" -msgstr "Отвори фајл" +"Фасцикла се не може направити.\n" +"Проверите да ли имате право уписа у њену родитељску фасциклу или изаберите " +"другу, исправану, фасциклу." -#: uml.cpp:716 -msgid "Saving file..." -msgstr "Снимам фајл..." +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169 +msgid "Error Creating Folder" +msgstr "Грешка при прављењу фасцикле" -#: uml.cpp:727 -msgid "Saving file with a new filename..." -msgstr "Снимам фајл под новим именом..." +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176 +msgid "Please select a valid folder." +msgstr "Изаберите исправну фасциклу." -#: uml.cpp:732 +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184 msgid "" -"*.xmi|XMI File\n" -"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n" -"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI File\n" -"*|All Files" +"The output folder exists, but it is not writable.\n" +"Please set the appropriate permissions or choose another folder." msgstr "" -"*.xmi|XMI фајл\n" -"*.xmi.tgz|Gzip компресовани XMI фајл\n" -"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 компресовани XMI фајл\n" -"*|Сви фајлови" +"Излазна фасцикла постоји, али се у њу не може писати.\n" +"Поставите одговарајуће дозволе или изаберите другу фасциклу." -#: uml.cpp:740 -msgid "" -"The file %1 exists.\n" -"Do you wish to overwrite it?" -msgstr "" -"Фајл %1 постоји.\n" -"Желите ли да га пребришете?" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185 +msgid "Error Writing to Output Folder" +msgstr "Грешка при писању у излазну фасциклу" -#: uml.cpp:740 -msgid "Overwrite" -msgstr "Пребриши" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191 +msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder." +msgstr "%1 не изгледа као фасцикла. Изаберите исправну фасциклу." -#: uml.cpp:764 -msgid "Closing file..." -msgstr "Затварам фајл..." +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:192 +msgid "Please Choose Valid Folder" +msgstr "Изаберите исправну фасциклу" -#: uml.cpp:772 -msgid "Printing..." -msgstr "Штампам..." +#: dialogs/selectopdlg.cpp:30 dialogs/selectopdlg.cpp:35 +msgid "Select Operation" +msgstr "Одаберите операцију" -#: uml.cpp:779 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Штампај %1" +#: dialogs/selectopdlg.cpp:43 +msgid "Sequence number:" +msgstr "Број секвенце:" -#: uml.cpp:787 -msgid "Exiting..." -msgstr "Излазим..." +#: dialogs/selectopdlg.cpp:46 +msgid "Class operation:" +msgstr "Операција класе:" -#: uml.cpp:823 -msgid "Cutting selection..." -msgstr "Исецам избор..." +#: dialogs/selectopdlg.cpp:54 +msgid "Custom operation:" +msgstr "Посебна операција:" -#: uml.cpp:836 -msgid "Copying selection to clipboard..." -msgstr "Копирам избор у клипборд..." +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:36 +msgid "Template Properties" +msgstr "Својства шаблона" -#: uml.cpp:844 -msgid "Inserting clipboard contents..." -msgstr "Умећем садржај клипборда..." +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:128 +msgid "You have entered an invalid template name." +msgstr "Унели сте неисправно име за шаблон." -#: uml.cpp:849 +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:129 +msgid "Template Name Invalid" +msgstr "Неисправно име за шаблон" + +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:138 msgid "" -"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the clipboard " -"may be of the wrong type to be pasted here." +"The template parameter name you have chosen is already being used in this " +"operation." msgstr "" -"Umbrello није могао да уметне садржај клипборда. Објекти у клипборду су можда " -"погрешног типа да би се овде уметнули." +"Име које сте одабрали за параметар шаблона већ се користи у овој операцији." -#: clipboard/umlclipboard.cpp:691 uml.cpp:851 -msgid "Paste Error" -msgstr "Грешка приликом уметања" +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:139 +msgid "Template Name Not Unique" +msgstr "Име шаблона није јединствено" -#: uml.cpp:863 -msgid "Toggling toolbar..." -msgstr "Укључује/искључује траку са алатима..." +#: dialogs/notedialog.cpp:25 +msgid "Note Documentation" +msgstr "Документација напомене" -#: uml.cpp:878 -msgid "Toggle the statusbar..." -msgstr "Укључује/искључује статусну траку..." +#: dialogs/activitydialog.cpp:70 +msgid "Initial activity" +msgstr "Почетна активност" -#: uml.cpp:1186 -msgid "Cannot view code until you generate some first." -msgstr "Не могу да прикажем кôд док га не генеришите." +#: dialogs/activitydialog.cpp:70 +msgid "End activity" +msgstr "Завршна активност" -#: uml.cpp:1186 uml.cpp:1189 -msgid "Cannot View Code" -msgstr "Не могу да прикажем кôд" +#: dialogs/activitydialog.cpp:82 +msgid "Activity type:" +msgstr "Тип активности:" -#: uml.cpp:1189 -msgid "Cannot view code from simple code writer." -msgstr "Не могу да прикажем кôд из простог писача кôда." +#: dialogs/activitydialog.cpp:87 +msgid "Activity name:" +msgstr "Име активности:" -#: uml.cpp:1387 -msgid "*.idl|IDL Files (*.idl)" -msgstr "*.idl|IDL фајлови (*.idl)" +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 90 +#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:51 rc.cpp:463 +#, no-c-format +msgid "The format that the images will be exported to" +msgstr "Формат у којем ће слике бити извезене" -#: uml.cpp:1389 -msgid "*.py|Python Files (*.py)" -msgstr "*.py|Python-ски фајлови (*.py)" +#: objectwidget.cpp:90 +msgid "Rename Object" +msgstr "Промени име објекту" -#: uml.cpp:1391 -msgid "*.java|Java Files (*.java)" -msgstr "*.java|Java фајлови (*.java)" +#: objectwidget.cpp:91 +msgid "Enter object name:" +msgstr "Унесите име објекта:" -#: uml.cpp:1393 -msgid "*.pas|Pascal Files (*.pas)" -msgstr "*.pas|Pascal фајлови (*.pas)" +#: umlwidgetcontroller.cpp:128 +msgid "" +"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " +"Right button click to cancel move." +msgstr "" +"Држите Shift или Ctrl за кретање дуж X-осе. Држите Shift и Ctrl за кретање дуж " +"Y-осе. Десним кликом се прекида кретање." -#: uml.cpp:1395 -msgid "*.ads *.ada|Ada Files (*.ads *.ada)" -msgstr "*.ads *.ada|Ada Фајлови (*.ads *.ada)" +#: umlwidgetcontroller.cpp:379 +msgid "" +"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " +"Right button click to cancel resize." +msgstr "" +"Држите Shift или Ctrl за кретање дуж X-осе. Држите Shift и Ctrl за кретање дуж " +"Y-осе. Десним кликом се прекида промена величине." -#: uml.cpp:1397 -msgid "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header Files (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)" -msgstr "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Фајлови заглавља (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)" +#: umlviewimageexportermodel.cpp:126 +#, c-format +msgid "Can not create directory: %1" +msgstr "Не могу да направим фасциклу: %1" -#: uml.cpp:1399 -msgid "All Files" -msgstr "Сви фајлови" +#: umlviewimageexportermodel.cpp:145 +msgid "Can not save an empty diagram" +msgstr "Не могу да снимим празан дијаграм" -#: uml.cpp:1401 -msgid "Select Code to Import" -msgstr "Одаберите кôд за увоз" +#: umlviewimageexportermodel.cpp:151 +#, c-format +msgid "A problem occured while saving diagram in %1" +msgstr "Дошло је до проблема при снимању дијаграма у %1" #. i18n: file umbrelloui.rc line 5 #: rc.cpp:6 @@ -3351,323 +3433,73 @@ msgstr "Изменљивост улоге" msgid "Role Visibility" msgstr "Видљивост улоге" -#: folder.cpp:289 -msgid "The folderfile %1 does not exist." -msgstr "Фајл фасцикле %1 не постоји." - -#: folder.cpp:293 -msgid "The folderfile %1 cannot be opened." -msgstr "Фајл фасцикле %1 се не може отворити." - -#: classifier.cpp:201 -msgid "" -"An operation with the same name and signature already exists. You can not add " -"it again." -msgstr "" -"Операција са истим именом и потписом већ постоји. Не можете је поново додати." - -#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545 -msgid "Enter Activity Name" -msgstr "Унесите име за активност" - -#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509 -msgid "Enter State Name" -msgstr "Унесите име стања" - -#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2510 -msgid "Enter the name of the new state:" -msgstr "Унесите име новог стања:" - -#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511 -msgid "new state" -msgstr "ново стање" - -#: listpopupmenu.cpp:695 stereotype.cpp:76 -msgid "Stereotype" -msgstr "Стереотип" - -#: associationwidget.cpp:2328 -msgid "Multiplicity" -msgstr "Вишеструкост" - -#: associationwidget.cpp:2346 -msgid "Association Name" -msgstr "Име придруживања" - -#: associationwidget.cpp:2366 -msgid "Role Name" -msgstr "Име улоге" - -#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357 -msgid "Diagram: %2 Page %1" -msgstr "Дијаграм: %2 страна %1" - -#: umlview.cpp:2578 -msgid "Enter Diagram Name" -msgstr "Унесите име дијаграма" - -#: umlview.cpp:2579 -msgid "Enter the new name of the diagram:" -msgstr "Унесите ново име за дијаграм:" - -#: umlview.cpp:2736 -msgid "" -"You are about to delete the entire diagram.\n" -"Are you sure?" -msgstr "" -"Управо ћете обрисати цео дијаграм.\n" -"Да ли сте сигурни?" - -#: umlview.cpp:2738 -msgid "Delete Diagram?" -msgstr "Да ли да обришем дијаграм?" - -#: objectwidget.cpp:90 -msgid "Rename Object" -msgstr "Промени име објекту" - -#: objectwidget.cpp:91 -msgid "Enter object name:" -msgstr "Унесите име објекта:" - -#: clipboard/umlclipboard.cpp:687 -msgid "" -"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an item " -"of the same name already exists. Any other items have been pasted." -msgstr "" -"Бар једна ставка из клипборда није могла бити уметнута зато што ставка са истим " -"именом већ постоји. Све остале ставке су уметнуте." - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289 -msgid "Add Base Class" -msgstr "Додај базну класу" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290 -msgid "Add Derived Class" -msgstr "Додај изведену класу" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313 -msgid "Add Operation" -msgstr "Додај операцију" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317 -msgid "Add Attribute" -msgstr "Додај атрибут" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297 -msgid "Add Base Interface" -msgstr "Додај базни интерфејс" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298 -msgid "Add Derived Interface" -msgstr "Додај изведени интерфејс" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511 -msgid "Base Classifiers" -msgstr "Базни класификатори" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530 -msgid "Derived Classifiers" -msgstr "Изведени класификатори" - -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"

          Welcome to Umbrello.

          \n" -"

          UML diagrams let you design and document object oriented software. The Umbrello Handbook is a good introduction to " -"using UML.

          \n" -msgstr "" -"

          Добродошли у Umbrello.

          \n" -"

          Помоћу UML дијаграма можете дизајнирати и документисати објектно " -"оријентисани софтвер. Приручник за Umbrello " -"је добар увод у коришћење UML-а.

          \n" - -#: tips.cpp:9 -msgid "" -"

          Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby " -"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into " -"classes, and more.

          \n" -msgstr "" -"

          Добродошли у Umbrello 1.5. Ново у овој верзији су класе придруживања, " -"генерација Ruby кода, екстернализација фасцикли, могућност претварања " -"интерфејса у класе и још много тога.

          \n" - -#: tips.cpp:14 -msgid "" -"

          Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need " -"External Folders then deselect "Use tabbed diagrams" in the General " -"Settings.

          \n" -msgstr "" -"

          Дијаграми са језичцима и Спољне фасцикле се међусобно искључују. Ако вам " -"требају Спољне фасцикле онда демаркирајте "Користи дијаграме са " -"језичцима" у општим подешавањима.

          \n" - -#: tips.cpp:19 -msgid "" -"

          Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to " -"their contents.\n" -"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag " -"on the red square.

          \n" -msgstr "" -"

          Већини дијаграмских ставки не може да се промени величина, већ ће то учинити " -"саме да би се прилагодиле свом садржају.\n" -"Кутијама, белешкама и порукама дијаграма секвенце величина може бити промењена " -"кликом на и повлачењем црвеног квадрата.

          \n" - -#: tips.cpp:25 -msgid "" -"

          If you want to add an already existing class to a diagram just drag its " -"entry from the tree view.

          \n" -msgstr "" -"

          Ако желите у дијаграм да додате класу која већ постоји, само превуците њен " -"унос из стаблоликог приказа.

          \n" - -#: tips.cpp:30 -msgid "" -"

          Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and " -"its derived and base \n" -"classes.\n" -"Right click a class to open the refactoring agent.

          \n" -msgstr "" -"

          Umbrello-ов рефакторизациони агент вам омогућава да премештате операције " -"између класе и њених изведених и базних класа.\n" -"Десно кликните на класу да бисте отворили рефакторизациони агент.

          \n" - -#: tips.cpp:37 -msgid "" -"

          Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. " -"Double click one for\n" -"the Properties dialogue.

          \n" -msgstr "" -"

          Објекти дијаграма секвенце могу имати кућицу за разграђивање и бити нацртани " -"као актери. Двокликните на неки за дијалог са својствима.

          \n" - -#: tips.cpp:43 -msgid "" -"

          Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box " -"(rather than the vertical line) to make it a constructor.

          \n" -msgstr "" -"

          Поруке дијаграма секвенце могу имати улогу конструктора. Кликните на кутију " -"објекта (уместо на усправну линију) да је учините конструктором.

          \n" - -#: tips.cpp:48 -msgid "" -"

          Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line " -"again to create an automessage.

          \n" -msgstr "" -"

          Дијаграми секвенце подржавају поруке за саме себе. Кликните поново на исту " -"усправну линију да направите аутопоруку.

          \n" - -#: tips.cpp:53 -msgid "" -"

          If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try " -"saving the model under a different name,\n" -"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly " -"populated.\n" -"

          \n" -msgstr "" -"

          Ако се по учитавању страног фајла ништа не појави у приказу листе, покушајте " -"да снимите модел под другим именом, затворите, и поново учитате снимљени фајл. " -"Обично ће тада приказ листе бити исправно попуњен.

          \n" - -#: tips.cpp:60 -msgid "" -"

          Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be " -"pasted into KWord\n" -"and other applications.

          \n" -msgstr "" -"

          Исеци и копирај ће такође извести слику у PNG клипборд, одакле може бити " -"уметнута у KWord и друге програме.

          \n" - -#: tips.cpp:66 -msgid "" -"

          Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one " -"will create a movable point.

          \n" -msgstr "" -"

          Придруживања не морају да буду у правим линијама, двоклик на неку ће " -"направити померљиву тачку.

          \n" - -#: tips.cpp:71 -msgid "" -"

          You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.

          \n" -msgstr "" -"

          Аутоматско снимање можете укључити у дијалогу за подешавање Umbrello-а.

          \n" +#: association.cpp:84 +msgid "Generalization" +msgstr "Уопштење" -#: tips.cpp:76 -msgid "" -"

          Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n" -"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n" -"or send it to the uml-devel mailing list.

          \n" -"\n" -msgstr "" -"

          Да ли Umbrello нема неку могућност која вам треба? Ако је тако, обавестите " -"нас.\n" -"Или је додајте у базу података о грешкама помоћу пријаве грешака из менија " -"Помоћ, или нам је пошаљите на досписну листу uml-devel.

          \n" -"\n" +#: association.cpp:88 +msgid "Self Association" +msgstr "Самопридруживање" -#: tips.cpp:86 -msgid "" -"

          You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.

          \n" -msgstr "" -"

          Све изабране објекте можете обрисати притиском на Del или Backspace.

          \n" +#: association.cpp:89 +msgid "Collaboration Message" +msgstr "Порука о сарадњи" -#: tips.cpp:91 -msgid "" -"

          If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n" -"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.

          \n" -msgstr "" -"

          Ако сте нашли грешку у Umbrello-у, обавестите нас.\n" -"Грешке можете послати алатом за пријаву грешака из менија Помоћ.

          \n" +#: association.cpp:90 +msgid "Sequence Message" +msgstr "Порука о секвенци" -#: tips.cpp:97 -msgid "" -"

          Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n" -"Backspace jumps to the previously used tool.

          \n" -msgstr "" -"

          Притиском на тастер Escape поставља се текући алат на изабрани алат.\n" -"Backspace-ом се скаче на претходно коришћени алат.

          \n" +#: association.cpp:91 +msgid "Collaboration Self Message" +msgstr "Порука о самосарадњи" -#: tips.cpp:103 -msgid "" -"

          You can select all objects by pressing Ctrl-A.

          \n" -msgstr "" -"

          Можете изабрати све објекте притиском на Ctrl-A.

          \n" +#: association.cpp:92 +msgid "Sequence Self Message" +msgstr "Порука о самосеквенци" -#: tips.cpp:108 -msgid "" -"

          You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code " -"menu.

          \n" -msgstr "" -"

          Можете направити и подесити нову класу користећи чаробњака из менија Кôд.

          " -"\n" +#: association.cpp:95 +msgid "Realization" +msgstr "Реализација" + +#: association.cpp:96 +msgid "Uni Association" +msgstr "Једнострано придруживање" #: statewidget.cpp:176 msgid "Enter Activity" msgstr "Унесите активност" -#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 -msgid "Incorrect use of associations." -msgstr "Неисправно коришћење придруживања." +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36 +msgid "General Options" +msgstr "Опште опције" -#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 -msgid "Association Error" -msgstr "Грешка придруживања" +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38 +msgid "Package is a namespace" +msgstr "Пакет је именски простор" -#: operation.cpp:185 -msgid "new_parameter" -msgstr "novi_parametar" +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41 +msgid "Virtual destructors" +msgstr "Виртуелни разграђивач" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44 +msgid "Generate empty constructors" +msgstr "Генериши празне конструскторе" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47 +msgid "Generate accessor methods" +msgstr "Генериши приступне методе" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50 +msgid "Operations are inline" +msgstr "Операције су у линији" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53 +msgid "Accessors are inline" +msgstr "Приступачи су у линији" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57 +msgid "Accessors are public" +msgstr "Приступачи су јавни" #: listpopupmenu.cpp:231 listpopupmenu.cpp:486 msgid "Change Font..." @@ -3734,11 +3566,13 @@ msgid "Change State Name..." msgstr "Промени име стања..." #: listpopupmenu.cpp:376 -msgid "Flip Horizontal" +#, fuzzy +msgid "FlipQt::Horizontal" msgstr "Преврни водоравно" #: listpopupmenu.cpp:378 -msgid "Flip Vertical" +#, fuzzy +msgid "FlipQt::Vertical" msgstr "Преврни усправно" #: listpopupmenu.cpp:388 @@ -3962,6 +3796,179 @@ msgstr "Уклапај уз мрежу" msgid "Show Grid" msgstr "Прикажи мрежу" +#: umllistviewitem.cpp:372 umllistviewitem.cpp:406 umllistviewitem.cpp:434 +msgid "Rename canceled" +msgstr "Преименовање је отказано" + +#: umllistviewitem.cpp:468 +msgid "Renaming an item of listview type %1 is not yet implemented." +msgstr "" +"Преименовање ставке типа %1 у приказу листе још увек није имплементирано." + +#: umllistviewitem.cpp:469 +msgid "Function Not Implemented" +msgstr "Функција није имплементирана" + +#: umllistviewitem.cpp:478 +msgid "" +"The name you entered was invalid.\n" +"Renaming process has been canceled." +msgstr "" +"Име које сте унели није исправно.\n" +"Процес промене имена је отказан." + +#: floatingtextwidget.cpp:112 +msgid "Enter operation name:" +msgstr "Унесите име операције:" + +#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162 +msgid "Enter role name:" +msgstr "Унесите име улоге:" + +#: associationwidget.cpp:2329 floatingtextwidget.cpp:164 +msgid "Enter multiplicity:" +msgstr "Унесите вишеструкост:" + +#: associationwidget.cpp:2347 floatingtextwidget.cpp:171 +msgid "Enter association name:" +msgstr "Унесите име придруживања:" + +#: floatingtextwidget.cpp:173 floatingtextwidget.cpp:264 +msgid "Enter new text:" +msgstr "Унесите нови текст:" + +#: floatingtextwidget.cpp:175 +msgid "ERROR" +msgstr "ГРЕШКА" + +#: floatingtextwidget.cpp:264 +msgid "Change Text" +msgstr "Измени текст" + +#: associationwidget.cpp:2328 +msgid "Multiplicity" +msgstr "Вишеструкост" + +#: associationwidget.cpp:2346 +msgid "Association Name" +msgstr "Име придруживања" + +#: associationwidget.cpp:2366 +msgid "Role Name" +msgstr "Име улоге" + +#: main.cpp:32 main.cpp:93 +msgid "Umbrello UML Modeller" +msgstr "Umbrello, UML моделар" + +#: main.cpp:40 +msgid "File to open" +msgstr "фајл за отварање" + +#: main.cpp:41 +msgid "export diagrams to extension and exit" +msgstr "извези дијаграме у наставак и изађи" + +#: main.cpp:42 +msgid "the local directory to save the exported diagrams in" +msgstr "локална фасцикла у коју се снимају извезени дијаграми" + +#: main.cpp:42 +msgid "the directory of the file" +msgstr "фасцикла фајла" + +#: main.cpp:43 +msgid "" +"keep the tree structure used to store the views in the document in the target " +"directory" +msgstr "" +"држи у циљној фасцикли структуру стабла која се користи за складиштење приказа " +"у документу" + +#: main.cpp:95 +msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors" +msgstr "© 2001 Пол Хенсген (Paul Hensgen), © 2002-2006 аутори Umbrello-а" + +#: model_utils.cpp:244 +msgid "new_actor" +msgstr "novi_akter" + +#: model_utils.cpp:246 +msgid "new_usecase" +msgstr "novi_slucaj_upotrebe" + +#: model_utils.cpp:248 +msgid "new_package" +msgstr "novi_paket" + +#: model_utils.cpp:250 +msgid "new_component" +msgstr "nova_komponenta" + +#: model_utils.cpp:252 +msgid "new_node" +msgstr "novi_cvor" + +#: model_utils.cpp:254 +msgid "new_artifact" +msgstr "novi_artifakt" + +#: model_utils.cpp:256 +msgid "new_interface" +msgstr "novi_interfejs" + +#: model_utils.cpp:258 +msgid "new_datatype" +msgstr "novi_tip_podataka" + +#: model_utils.cpp:260 +msgid "new_enum" +msgstr "novo_nabrajanje" + +#: model_utils.cpp:262 +msgid "new_entity" +msgstr "novi_entitet" + +#: model_utils.cpp:264 +msgid "new_folder" +msgstr "nova_fascikla" + +#: model_utils.cpp:268 +msgid "new_object" +msgstr "novi_objekat" + +#: model_utils.cpp:559 +msgid "Empty" +msgstr "Празно" + +#: model_utils.cpp:559 +msgid "Malformed argument" +msgstr "Лоше формиран аргумент" + +#: model_utils.cpp:560 +msgid "Unknown argument type" +msgstr "Непознат тип аргумента" + +#: model_utils.cpp:560 +msgid "Illegal method name" +msgstr "Недозвољено име метода" + +#: model_utils.cpp:561 +msgid "Unknown return type" +msgstr "Непознат повратни тип" + +#: model_utils.cpp:561 +msgid "Unspecified error" +msgstr "Неодређена грешка" + +#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 +msgid "Incorrect use of associations." +msgstr "Неисправно коришћење придруживања." + +#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 +msgid "Association Error" +msgstr "Грешка придруживања" + #~ msgid "new_stereotype" #~ msgstr "novi_stereotip" -- cgit v1.2.1