From 242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Timothy Pearson Log window In this window the output of the executed commands are shown. Find text Here you can enter the text you want to search for. If you want to search "
+"for a regular expression, enable Use regular expression below. Дневнички прозор У овом прозору се приказује излаз извршених наредби. Нађи текст Овде можете унети текст за којим желите да трагате. Ако желите да тражите "
+"регуларни израз, укључите Користи регуларни израз испод. Catalog Manager The Catalog Manager merges two folders into one tree and displays all\n"
-"PO and POT files in these folders. This way you can easily see if a\n"
-"template has been added or removed. Also some information about the files\n"
-"is displayed. For more information see section The Catalog Manager "
-"in the online help. Replace text Here you can enter the text you want the found text to get replaced with. "
+"The text is used as is. It is not possible to make a back reference, if you "
+"have searched for a regular expression. Управник каталога Управник каталога стапа две фасцикле у једно стабло и приказује све\n"
-"PO и POT фајлове у овим фасциклама. На овај начин лако можете видети да ли\n"
-"је нови шаблон додат или уклоњен. Такође, се приказују и неке додатне "
-"информације о фајловима. За више информација погледајте одељак Управник каталога "
-"у приручнику. Текст за замену Овде можете унети текст којим желите да пронађени текст буде замењен. Текст "
+"се користи како је написан. Није могуће повратно референцирати ако сте тражили "
+"регуларни израз. Where to search Select here in which parts of a catalog entry you want to search. Где да тражим Овде изаберите у којим деловима каталошког уноса желите да тражите. Options Here you can finetune replacing:"
+""
+"
Опције
" +"Овде можете фино подесити замењивање: " +"
Options
" +"Here you can finetune the search:" +"
Опције
" +"Овде можете фино подесити претрагу: " +"
Update Header
\n" +"Check this button to update the header information of the file every time it " +"is saved.
\n" +"The header normally keeps information about the date and time the file was " +"last\n" +"updated, the last translator etc.
\n" +"You can choose which information you want to update from the checkboxes " +"below.\n" +"Fields that do not exist are added to the header.\n" +"If you want to add additional fields to the header, you can edit the header " +"manually by choosing\n" +"Edit->Edit Header in the editor window.
Ажурирај заглавље
\n" +"Обележите ово дугме да би се информације о заглављу фајла ажурирале сваки " +"пут када се фајл сними.
\n" +"Заглавље уобичајено садржи информације о датуму и времену када је фајл " +"последњи пут\n" +"ажуриран, последњем преводиоцу итд.
\n" +"Можете изабрати које информације желите да ажурирате преко кућица испод.\n" +"Поља која не постоје додају се заглављу.\n" +"Ако желите да додате додатна поља у заглавље, можете га ручно изменити избором\n" +"Измене->Измени заглавље у прозору уређивача.
Fields to update
\n" +"Choose which fields in the header you want to have updated when saving.\n" +"If a field does not exist, it is appended to the header.
\n" +"If you want to add other information to the header, you have to edit the " +"header manually\n" +"by choosing Edit->Edit Header in the editor window.
\n" +"Deactivate Update Header above if you do not want to have the header\n" +"updated when saving.
Поља која треба ажурирати
\n" +"Изаберите која поља у заглављу желите да буду ажурирана приликом снимања.\n" +"Ако поље не постоји, прикључује се заглављу.
\n" +"Ако желите да додате друге информације у заглавље, морате га изменити ручно\n" +"избором Измене->Измени заглавље у прозору уређивача.
\n" +"Искључите Ажурирај заглавље изнад ако не желите да се заглавље\n" +"ажурира приликом снимања.
Encoding
" +"Choose how to encode characters when saving to a file. If you are unsure " +"what encoding to use, please ask your translation coordinator.
" +"Кодирање
" +"Изаберите које кодирање знакова се користи приликом снимања у фајл. Ако " +"нисте сигурни које кодирање да користите, питајте својег координатора " +"превода.
" +"Keep the encoding of the file
" +"If this option is activated, files are always saved in the same encoding as " +"they were read in. Files without charset information in the header (e.g. POT " +"files) are saved in the encoding set above.
Задржи кодирање фајла
" +"Ако је ова опција укључена, фајлови се увек снимају са истим кодирањем са " +"којим су били учитани. Фајлови без информације о скупу знакова у заглављу (нпр. " +"POT фајлови) снимају се са кодирањем постављеним изнад.
Check syntax of file when saving
\n" +"Check this to automatically check syntax of file with \"msgfmt " +"--statistics\"\n" +"when saving a file. You will only get a message, if an error occurred.
Провери синтаксу фајла приликом снимања
\n" +"Попуните ово да би се аутоматски проверавала синтакса фајла помоћу „msgfmt " +"--statistics“\n" +"приликом снимања фајла. Добићете поруку само ако је дошло до грешке.
Save obsolete entries
\n" +"If this option is activated, obsolete entries found when the file was open\n" +"will be saved back to the file. Obsolete entries are marked by #~ and are\n" +"created when the msgmerge does not need the translation anymore.\n" +"If the text will appear again, the obsolete entries will be activated again.\n" +"The main drawback is the size of the saved file.
Сними застареле уносе
\n" +"Ако је ова опција активирана, застарели уноси пронађени док је фајл био " +"отворен\n" +"биће снимљени назад у фајл. Застарели уноси су обележени са #~ и\n" +"праве се када msgmerge-у превод више није потребан.\n" +"Ако се текст опет појави, застарели уноси ће бити поново активирани.\n" +"Главна мана је величина снимљеног фајла.
Format of Revision-Date
" +"Choose in which format the date and time of the header field\n" +"PO-Revision-Date is saved: " +"
It is recommended that you use the default format to avoid creating " +"non-standard PO files.
" +"For more information, see section The Preferences Dialog " +"in the online help.
Формат датума ревизије
" +"Изаберите у ком формату ће датум и време поља\n" +"PO-Revision-Date бити снимљени: " +"
Препоручљиво је да користите подразумевани формат, да бисте избегли стварање " +"нестандардних PO фајлова.
" +"За више информација погледајте секцију „Дијалог подешавања“ " +"у помоћи на вези.
Identity
\n" +"Fill in information about you and your translation team.\n" +"This information is used when updating the header of a file.
\n" +"You can find the options if and what fields in the header should be updated\n" +"on page Save in this dialog.
Идентитет
\n" +"Унесите информације о вама и вашем преводилачком тиму.\n" +"Ове информације се користе приликом ажурирања заглавља фајла.
\n" +"Можете пронаћи опције о томе да ли и која поља у заглављу би требало да буду " +"ажурирана\n" +"на страни „Сними“ у овом прозору.
Number of singular/plural forms
" +"Note: This option is TDE specific. If you are not translating a TDE " +"application, you can safely ignore this option.
" +"Choose here how many singular and plural forms are used in your language. " +"This number must correspond to the settings of your language team.
" +"Alternatively, you can set this option to Automatic " +"and KBabel will try to get this information automatically from TDE. Use the " +"Test button to test if it can find it out.
Број облика једнине/множине
\n" +"Напомена: Ова опција је тренутно специфична за TDE. Ако не преводите " +"TDE програм, слободно можете игнорисати ову опцију.
\n" +"Овде изаберите колико облика једнине и множине се користи у вашем језику. " +"Овај број се мора слагати са подешавањима вашег преводилачког тима.
" +"Алтернативно, поставите ову опцију на Аутоматски " +"и KBabel ће покушати да добије ову информацију аутоматски од TDE-а. Користите " +"дугме Проба да испробате да ли може да је нађе.
Require plural form arguments in translation
\n" +"Note: This option is TDE specific at the moment. If you are not " +"translating a TDE application, you can safely ignore this option.
\n" +"If is this option enabled, the validation check will require the %n argument " +"to be present in the message.
Захтевај аргументе облика множине у преводу
\n" +"Напомена: Ова опција је тренутно специфична за TDE. Ако не преводите " +"TDE програм, можете слободно игнорисати ову опцију.
\n" +"Ако је ова опција укључена, провера исправности ће захтевати да се у поруци " +"налази аргумент %n.
GNU plural form header
\n" +"Here you can fill a header entry for GNU plural form handling; if you leave " +"the entry empty, the entry in the PO file will not be changed or added.
\n" +"KBabel can automatically try to determine value suggested by the GNU gettext " +"tools for currently set language; just press the Lookup button.
Заглавље GNU облика множине
\n" +"Овде можете попунити заглавни унос за руковање са GNU облицима множине. Ако " +"оставите овај унос празан, унос у PO фајлу неће бити измењен или додат.
\n" +"KBabel може аутоматски покушати да одреди вредност предложену од стране GNU " +"gettext алата за тренутно постављен језик. Само притисните дугме Потражи" +".
Marker for keyboard accelerator
" +"Define here, what character marks the following character as keyboard " +"accelerator. For example in TQt it is '&' and in Gtk it is '_'.
Ознака за пречицу са тастатуре
" +"Овде дефинишите који знак означава следећи знак као пречицу са тастатуре. На " +"пример у Qt-у то је „&“, а у Gtk-у је то „_“
Regular expression for context information
" +"Enter a regular expression here which defines what is context information in " +"the message and must not get translated.
Регуларни израз за контекстене информације
" +"Овде унесите регуларни израз који дефинише шта је контекстна информација у " +"поруци, која се не сме преводити.
On the fly spellchecking
" +"Activate this to let KBabel spell check the text as you type. Mispelled " +"words will be colored by the error color.
Провера правописа у ходу
" +"Укључите ово да бисте допустили KBabel-у да проверава правопис док куцате. " +"Погрешно написане речи ће бити обојене бојом грешака.
Remember ignored words
" +"Activate this, to let KBabel ignore the words, where you have chosen " +"Ignore All in the spell check dialog, in every spell check.
Запамти игнорисане речи
" +"Укључите ово да бисте дозволили KBabel-у да игнорише речи, где сте изабрали " +"Игнориши све у дијалогу за проверу правописа, при свакој провери " +"правописа.
Base folders
\n" +"Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n" +"The files and the folders in these folders will then be merged into one\n" +"tree.
Основне фасцикле
\n" +"Упишите фасцикле које садрже све ваше PO и POT фајлове.\n" +"Фајлови и фасцикле у овим фасциклама ће онда бити стопљени у једно\n" +"стабло.
Open files in new window
\n" +"If this is activated all files that are opened from the Catalog Manager are " +"opened\n" +"in a new window.
Отварај фајлове у новом прозору
\n" +"Ако је ово активирано, сви фајлови који се отварају из управника каталога " +"отварају се\n" +"у новом прозору.
File Options
" -"Here you can finetune where to find:" -"
Kill processes on exit
\n" +"If you check this, KBabel tries to kill the processes, that have not exited " +"already when KBabel exits,\n" +"by sending a kill signal to them.
\n" +"NOTE: It is not guaranteed that the processes will be killed.
" msgstr "" -"Опције за фајлове
" -"Овде можете фино подесити где тражити: " -"
Убиј процесе при изласку
\n" +"Ако попуните ово, KBabel покушава да убије процесе који већ нису завршени " +"када се изађе из KBabel-а,\n" +"шаљући им сигнал за убијање.
\n" +"Напомена: Није гарантовано да ће процеси бити убијени.
Create index for file contents
\n" +"If you check this, KBabel will create an index for each PO file to speed up " +"the find/replace functions.
\n" +"NOTE: This will slow down updating the file information considerably.
" +"Направи индекс за садржај фајла
\n" +"Ако ово попуните, kbabel ће направити индекс за сваки PO фајл да би убрзао " +"нађи/замени функције.
\n" +"Напомена: Ово ће приметно успорити ажурирање информација о фајловима.
" +"Run msgfmt before processing a file
" +"If you enable this, KBabel will run Gettext's msgfmt tool before processing " +"a file.
" +"Enabling this setting is recommended, even if it causes processing to be " +"slower. This setting is enabled by default.
" +"Disabling is useful for slow computers and when you want to translate PO " +"files that are not supported by the current version of the Gettext tools that " +"are on your system. The drawback of disabling is that hardly any syntax " +"checking is done by the processing code, so invalid PO files could be shown as " +"good ones, even if Gettext tools would reject such files.
Покрени msgfmt пре обраде фајла
" +"Ако попуните ово, KBabel ће покренути Gettext-ов алат msgfmt пре даље обраде " +"фајла.
" +"Препоручљиво је да ово буде укључено, иако ће обрада бити спорија; " +"подразумевано је укључено.
" +"Искључивање може бити корисно за спорије рачунаре, као и када желите да " +"преводите PO фајлове који нису подржани верзијом Gettext-ових алата који се " +"налазе на вашем систему. Недостатак је у томе што се скоро ништа од синтаксе не " +"проверава при обради, па се неисправни PO фајлови могу приказати исправним, " +"иако би их Gettext-ови алати одбацили.
Commands for folders
" +"Insert here the commands you want to execute in folders from the Catalog " +"Manager. The commands are then shown in the submenu Commands " +"in the Catalog Manager's context menu.
" +"The following strings will be replaced in a command:" +"
Наредбе за фасцикле
" +"Овде уметните наредбе које желите да буду извршене у фасциклама из управника " +"каталога. Наредбе су затим приказане у подменију Наредбе " +"у контекстном менију управника каталога.
" +"Следећи низови ће бити замењени у наредби: " +"
Commands for files
" +"Insert here the commands you want to execute on files from the Catalog " +"Manager. The commands are then shown in the submenu Commands " +"in the Catalog Manager's context menu.
" +"The following strings will be replaced in a command:" +"
Наредбе за фајлове
" +"Овде уметните наредбе које желите да буду извршене на фајловима из управника " +"каталога. Наредбе су затим приказане у подменију Наредбе " +"у контекстном менију управника каталога.
" +"Следећи низови ће бити замењени у наредби: " +"
Shown columns
\n" +"Приказане колоне
\n" +"What entries to translate
" +"Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a " +"translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option " +"you choose.
Које уносе да преводим
" +"Овде изаберите за које уносе у фајлу KBabel покушава да нађе превод. " +"Промењени уноси су увек обележени као нејасни, без обзира које опције " +"изаберете.
How messages get translated
" +"Here you can define if a message can only get translated completely, if " +"similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the " +"single words of a message if no translation of the complete message or similar " +"message was found.
Како поруке бивају преведене
" +"Овде можете дефинисати да ли порука може бити преведена само комплетно, да " +"ли су сличне поруке прихватљиве или би KBabel требало да покуша да преводи " +"појединачне речи поруке ако није пронађен превод целе поруке или ако је нађена " +"слична порука.
Mark changed entries as fuzzy
" +"When a translation for a message is found, the entry will be marked " +"fuzzy by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " +"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " +"if you know what you are doing.
Означи промењене уносе као нејасне
" +"Када се пронађе превод за поруку, подразумевано је да ће унос аутоматски " +"бити означен као нејасан. Ово је због тога што kbabel само нагађа превод " +"и увек би требало пажљиво да проверите резултате. Искључите ову опцију само ако " +"знате шта радите.
Initialize TDE-specific entries
" +"Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. " +"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with " +"identity settings.
Покрени уносе специфичне за TDE
" +"Покрени уносе „Comment=“ и „Name=“ ако није нађен превод. Такође, уноси " +"„NAME OF TRANSLATORS“ и „EMAIL OF TRANSLATORS“ попуњавају се подешавањима " +"идентитета.
Statusbar
\n" -"The statusbar displays information about progress of the current find or " -"replace operation. The first number in Found: " -"displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet " -"shown in the KBabel window. The second shows the total number of files " -"containing the searched text found so far.
Dictionaries
" +"Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. " +"If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they " +"are displayed in the list.
" +"The Configure button allows you to temporarily configure selected " +"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog.
" +"" msgstr "" -"Статусна трака
\n" -"Статусна трака приказује информације о напретку текуће операције проналажења " -"или замењивања. Први број у Нађено: приказује број фајлова у којима се " -"јавља тражени текст који још увек нису приказани у KBabel-овом прозору. Други " -"приказује укупан број фајлова до сада који садрже тражени текст.
Речници
" +"Овде изаберите који речници морају бити коришћени за проналажење превода. " +"Ако изаберете више од једног речника, користе се истим редоследом којим су " +"приказани у листи.
" +"Дугме Подеси вам омогућава да привремено подесите изабрани речник. " +"Првобитне поставке ће бити враћене пошто затворите прозор.
When a translation for a message is found, the entry will be marked " +"fuzzy by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " +"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " +"if you know what you are doing.
Када се пронађе превод поруке, подразумевано је да ће унос бити обележен као " +"нејасан. Ово је због тога што KBabel само нагађа превод и увек би " +"требало пажљиво да проверите резултате. Искључите ову опцију само ако знате шта " +"радите.
Search results
" +"This part of the window shows the results of searching in dictionaries." +"
" +"
In the top is displayed the number of entries found and where the currently " +"displayed entry is found. Use the buttons at the bottom to navigate through the " +"search results.
" +"Search is either started automatically when switching to another entry in " +"the editor window or by choosing the desired dictionary in Dictionaries->" +"Find....
" +"The common options can be configured in the preferences dialog in section " +"Search and the options for the different dictionaries can be changed with " +"Settings->Configure Dictionary.
Резултати претраге
" +"Овај део прозора приказује резултате претраге у речницима. " +"
" +"
У врху је приказан број пронађених уноса и где је тренутно приказани унос " +"нађен. Користите дугмад на дну за навигацију кроз резултате претраге.
" +"Претрага почиње или аутоматски када се пребаците на други унос у прозору " +"уређивача или избором жељеног речника у Речници—>Нађи....
" +"Уобичајене опције се могу подесити у прозору за подешавања у секцији " +"Тражи, а опције за различите речнике се могу променити помоћу " +"Подешавања->Подеси речник.
Original String
\n" +"This part of the window shows the original message\n" +"of the currently displayed entry.
Изворни низ
\n" +"Овај део прозора приказује изворну поруку\n" +"тренутно приказаног уноса.
Status LEDs
\n" +"These LEDs display the status of the currently displayed message.\n" +"You can change their color in the preferences dialog section\n" +"Editor on page Appearance
Статусне лампице
\n" +"Ове лампице приказују статус тренутно приказане поруке.\n" +"Можете мењати њихове боје у секцији прозора за подешавања\n" +"Уређивач на страни Изглед
Translation Editor
\n" +"This editor displays and lets you edit the translation of the currently " +"displayed message." +"
Уређивач превода
\n" +"Овај уређивач приказује и допушта вам да мењате превод тренутно приказане " +"поруке." +"
What entries to translate
" -"Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a " -"translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option " -"you choose.
Које уносе да преводим
" -"Овде изаберите за које уносе у фајлу KBabel покушава да нађе превод. " -"Промењени уноси су увек обележени као нејасни, без обзира које опције " -"изаберете.
How messages get translated
" -"Here you can define if a message can only get translated completely, if " -"similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the " -"single words of a message if no translation of the complete message or similar " -"message was found.
Како поруке бивају преведене
" -"Овде можете дефинисати да ли порука може бити преведена само комплетно, да " -"ли су сличне поруке прихватљиве или би KBabel требало да покуша да преводи " -"појединачне речи поруке ако није пронађен превод целе поруке или ако је нађена " -"слична порука.
Mark changed entries as fuzzy
" -"When a translation for a message is found, the entry will be marked " -"fuzzy by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " -"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " -"if you know what you are doing.
Означи промењене уносе као нејасне
" -"Када се пронађе превод за поруку, подразумевано је да ће унос аутоматски " -"бити означен као нејасан. Ово је због тога што kbabel само нагађа превод " -"и увек би требало пажљиво да проверите резултате. Искључите ову опцију само ако " -"знате шта радите.
Initialize TDE-specific entries
" -"Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. " -"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with " -"identity settings.
Покрени уносе специфичне за TDE
" -"Покрени уносе „Comment=“ и „Name=“ ако није нађен превод. Такође, уноси " -"„NAME OF TRANSLATORS“ и „EMAIL OF TRANSLATORS“ попуњавају се подешавањима " -"идентитета.
Dictionaries
" -"Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. " -"If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they " -"are displayed in the list.
" -"The Configure button allows you to temporarily configure selected " -"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog.
" -"Речници
" -"Овде изаберите који речници морају бити коришћени за проналажење превода. " -"Ако изаберете више од једног речника, користе се истим редоследом којим су " -"приказани у листи.
" -"Дугме Подеси вам омогућава да привремено подесите изабрани речник. " -"Првобитне поставке ће бити враћене пошто затворите прозор.
When a translation for a message is found, the entry will be marked " -"fuzzy by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " -"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " -"if you know what you are doing.
Када се пронађе превод поруке, подразумевано је да ће унос бити обележен као " -"нејасан. Ово је због тога што KBabel само нагађа превод и увек би " -"требало пажљиво да проверите резултате. Искључите ову опцију само ако знате шта " -"радите.
Find text
" -"Here you can enter the text you want to search for. If you want to search " -"for a regular expression, enable Use regular expression below.
Нађи текст
" -"Овде можете унети текст за којим желите да трагате. Ако желите да тражите " -"регуларни израз, укључите Користи регуларни израз испод.
Replace text
" -"Here you can enter the text you want the found text to get replaced with. " -"The text is used as is. It is not possible to make a back reference, if you " -"have searched for a regular expression.
Текст за замену
" -"Овде можете унети текст којим желите да пронађени текст буде замењен. Текст " -"се користи како је написан. Није могуће повратно референцирати ако сте тражили " -"регуларни израз.
Where to search
" -"Select here in which parts of a catalog entry you want to search.
Где да тражим
" -"Овде изаберите у којим деловима каталошког уноса желите да тражите.
Options
" -"Here you can finetune replacing:" -"
Опције
" -"Овде можете фино подесити замењивање: " -"
Options
" -"Here you can finetune the search:" -"
Опције
" -"Овде можете фино подесити претрагу: " -"
Character Selector
" +"This tool allows to insert special characters using double click.
Бирач знакова
" +"Овај алат омогућава да се убацују специјални знакови употребом двоклика.
" +"PO Context
" +"This window shows the context of the current message in the PO file. " +"Normally it shows four messages in front of the current message and four after " +"it.
" +"You can hide the tools window by deactivating Options->Show Tools.
" +"PO контекст
" +"Овај прозор приказује контекст текуће поруке у PO фајлу. Уобичајено, " +"приказује четири поруке испред и четири поруке иза текуће поруке.
" +"Можете сакрити прозор „алати“ искључивањем Опције->Прикажи алате.
" +"Update Header
\n" -"Check this button to update the header information of the file every time it " -"is saved.
\n" -"The header normally keeps information about the date and time the file was " -"last\n" -"updated, the last translator etc.
\n" -"You can choose which information you want to update from the checkboxes " -"below.\n" -"Fields that do not exist are added to the header.\n" -"If you want to add additional fields to the header, you can edit the header " -"manually by choosing\n" -"Edit->Edit Header in the editor window.
Ажурирај заглавље
\n" -"Обележите ово дугме да би се информације о заглављу фајла ажурирале сваки " -"пут када се фајл сними.
\n" -"Заглавље уобичајено садржи информације о датуму и времену када је фајл " -"последњи пут\n" -"ажуриран, последњем преводиоцу итд.
\n" -"Можете изабрати које информације желите да ажурирате преко кућица испод.\n" -"Поља која не постоје додају се заглављу.\n" -"Ако желите да додате додатна поља у заглавље, можете га ручно изменити избором\n" -"Измене->Измени заглавље у прозору уређивача.
Fields to update
\n" -"Choose which fields in the header you want to have updated when saving.\n" -"If a field does not exist, it is appended to the header.
\n" -"If you want to add other information to the header, you have to edit the " -"header manually\n" -"by choosing Edit->Edit Header in the editor window.
\n" -"Deactivate Update Header above if you do not want to have the header\n" -"updated when saving.
Поља која треба ажурирати
\n" -"Изаберите која поља у заглављу желите да буду ажурирана приликом снимања.\n" -"Ако поље не постоји, прикључује се заглављу.
\n" -"Ако желите да додате друге информације у заглавље, морате га изменити ручно\n" -"избором Измене->Измени заглавље у прозору уређивача.
\n" -"Искључите Ажурирај заглавље изнад ако не желите да се заглавље\n" -"ажурира приликом снимања.
Encoding
" -"Choose how to encode characters when saving to a file. If you are unsure " -"what encoding to use, please ask your translation coordinator.
" -"Кодирање
" -"Изаберите које кодирање знакова се користи приликом снимања у фајл. Ако " -"нисте сигурни које кодирање да користите, питајте својег координатора " -"превода.
" -"Keep the encoding of the file
" -"If this option is activated, files are always saved in the same encoding as " -"they were read in. Files without charset information in the header (e.g. POT " -"files) are saved in the encoding set above.
Задржи кодирање фајла
" -"Ако је ова опција укључена, фајлови се увек снимају са истим кодирањем са " -"којим су били учитани. Фајлови без информације о скупу знакова у заглављу (нпр. " -"POT фајлови) снимају се са кодирањем постављеним изнад.
Check syntax of file when saving
\n" -"Check this to automatically check syntax of file with \"msgfmt " -"--statistics\"\n" -"when saving a file. You will only get a message, if an error occurred.
Comment Editor
\n" +"This edit window shows you the comments of the currently displayed message." +"\n" +"
The comments normally contain information about where the message is found " +"in the source\n" +"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n" +"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.
\n" +"You can hide the comment editor by deactivating\n" +"Options->Show Comments.
" msgstr "" "Провери синтаксу фајла приликом снимања
\n" -"Попуните ово да би се аутоматски проверавала синтакса фајла помоћу „msgfmt " -"--statistics“\n" -"приликом снимања фајла. Добићете поруку само ако је дошло до грешке.
Уређивач коментара
\n" +"Овај прозор за уређивање приказује вам коментаре тренутно приказане поруке." +"\n" +"
Коментари обично садрже информације о томе где се порука може пронаћи у " +"изворном\n" +"кôду и статусне информације о овoj поруци (нејасна, c-format).\n" +"Сугестије других преводилаца су такође некад садржане у коментарима.
\n" +"Можете сакрити уређивач коментара искључивањем\n" +"Опције->Прикажи коментаре.
" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:306 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:129 kbabel/kbabel.cpp:132 +#: kbabel/kbabel.cpp:150 kbabel/kbabel.cpp:1754 +#, c-format msgid "" -"Save obsolete entries
\n" -"If this option is activated, obsolete entries found when the file was open\n" -"will be saved back to the file. Obsolete entries are marked by #~ and are\n" -"created when the msgmerge does not need the translation anymore.\n" -"If the text will appear again, the obsolete entries will be activated again.\n" -"The main drawback is the size of the saved file.
Сними застареле уносе
\n" -"Ако је ова опција активирана, застарели уноси пронађени док је фајл био " -"отворен\n" -"биће снимљени назад у фајл. Застарели уноси су обележени са #~ и\n" -"праве се када msgmerge-у превод више није потребан.\n" -"Ако се текст опет појави, застарели уноси ће бити поново активирани.\n" -"Главна мана је величина снимљеног фајла.
Format of Revision-Date
" -"Choose in which format the date and time of the header field\n" -"PO-Revision-Date is saved: " -"
It is recommended that you use the default format to avoid creating " -"non-standard PO files.
" -"For more information, see section The Preferences Dialog " -"in the online help.
Формат датума ревизије
" -"Изаберите у ком формату ће датум и време поља\n" -"PO-Revision-Date бити снимљени: " -"
Препоручљиво је да користите подразумевани формат, да бисте избегли стварање " -"нестандардних PO фајлова.
" -"За више информација погледајте секцију „Дијалог подешавања“ " -"у помоћи на вези.
Identity
\n" -"Fill in information about you and your translation team.\n" -"This information is used when updating the header of a file.
\n" -"You can find the options if and what fields in the header should be updated\n" -"on page Save in this dialog.
Идентитет
\n" -"Унесите информације о вама и вашем преводилачком тиму.\n" -"Ове информације се користе приликом ажурирања заглавља фајла.
\n" -"Можете пронаћи опције о томе да ли и која поља у заглављу би требало да буду " -"ажурирана\n" -"на страни „Сними“ у овом прозору.
Number of singular/plural forms
" -"Note: This option is TDE specific. If you are not translating a TDE " -"application, you can safely ignore this option.
" -"Choose here how many singular and plural forms are used in your language. " -"This number must correspond to the settings of your language team.
" -"Alternatively, you can set this option to Automatic " -"and KBabel will try to get this information automatically from TDE. Use the " -"Test button to test if it can find it out.
Број облика једнине/множине
\n" -"Напомена: Ова опција је тренутно специфична за TDE. Ако не преводите " -"TDE програм, слободно можете игнорисати ову опцију.
\n" -"Овде изаберите колико облика једнине и множине се користи у вашем језику. " -"Овај број се мора слагати са подешавањима вашег преводилачког тима.
" -"Алтернативно, поставите ову опцију на Аутоматски " -"и KBabel ће покушати да добије ову информацију аутоматски од TDE-а. Користите " -"дугме Проба да испробате да ли може да је нађе.
Require plural form arguments in translation
\n" -"Note: This option is TDE specific at the moment. If you are not " -"translating a TDE application, you can safely ignore this option.
\n" -"If is this option enabled, the validation check will require the %n argument " -"to be present in the message.
Захтевај аргументе облика множине у преводу
\n" -"Напомена: Ова опција је тренутно специфична за TDE. Ако не преводите " -"TDE програм, можете слободно игнорисати ову опцију.
\n" -"Ако је ова опција укључена, провера исправности ће захтевати да се у поруци " -"налази аргумент %n.
GNU plural form header
\n" -"Here you can fill a header entry for GNU plural form handling; if you leave " -"the entry empty, the entry in the PO file will not be changed or added.
\n" -"KBabel can automatically try to determine value suggested by the GNU gettext " -"tools for currently set language; just press the Lookup button.
Заглавље GNU облика множине
\n" -"Овде можете попунити заглавни унос за руковање са GNU облицима множине. Ако " -"оставите овај унос празан, унос у PO фајлу неће бити измењен или додат.
\n" -"KBabel може аутоматски покушати да одреди вредност предложену од стране GNU " -"gettext алата за тренутно постављен језик. Само притисните дугме Потражи" -".
Marker for keyboard accelerator
" -"Define here, what character marks the following character as keyboard " -"accelerator. For example in Qt it is '&' and in Gtk it is '_'.
Ознака за пречицу са тастатуре
" -"Овде дефинишите који знак означава следећи знак као пречицу са тастатуре. На " -"пример у Qt-у то је „&“, а у Gtk-у је то „_“
Regular expression for context information
" -"Enter a regular expression here which defines what is context information in " -"the message and must not get translated.
Регуларни израз за контекстене информације
" -"Овде унесите регуларни израз који дефинише шта је контекстна информација у " -"поруци, која се не сме преводити.
On the fly spellchecking
" -"Activate this to let KBabel spell check the text as you type. Mispelled " -"words will be colored by the error color.
Провера правописа у ходу
" -"Укључите ово да бисте допустили KBabel-у да проверава правопис док куцате. " -"Погрешно написане речи ће бити обојене бојом грешака.
Remember ignored words
" -"Activate this, to let KBabel ignore the words, where you have chosen " -"Ignore All in the spell check dialog, in every spell check.
Запамти игнорисане речи
" -"Укључите ово да бисте дозволили KBabel-у да игнорише речи, где сте изабрали " -"Игнориши све у дијалогу за проверу правописа, при свакој провери " -"правописа.
Base folders
\n" -"Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n" -"The files and the folders in these folders will then be merged into one\n" -"tree.
Основне фасцикле
\n" -"Упишите фасцикле које садрже све ваше PO и POT фајлове.\n" -"Фајлови и фасцикле у овим фасциклама ће онда бити стопљени у једно\n" -"стабло.
Open files in new window
\n" -"If this is activated all files that are opened from the Catalog Manager are " -"opened\n" -"in a new window.
Отварај фајлове у новом прозору
\n" -"Ако је ово активирано, сви фајлови који се отварају из управника каталога " -"отварају се\n" -"у новом прозору.
Kill processes on exit
\n" -"If you check this, KBabel tries to kill the processes, that have not exited " -"already when KBabel exits,\n" -"by sending a kill signal to them.
\n" -"NOTE: It is not guaranteed that the processes will be killed.
Убиј процесе при изласку
\n" -"Ако попуните ово, KBabel покушава да убије процесе који већ нису завршени " -"када се изађе из KBabel-а,\n" -"шаљући им сигнал за убијање.
\n" -"Напомена: Није гарантовано да ће процеси бити убијени.
Create index for file contents
\n" -"If you check this, KBabel will create an index for each PO file to speed up " -"the find/replace functions.
\n" -"NOTE: This will slow down updating the file information considerably.
" -"Направи индекс за садржај фајла
\n" -"Ако ово попуните, kbabel ће направити индекс за сваки PO фајл да би убрзао " -"нађи/замени функције.
\n" -"Напомена: Ово ће приметно успорити ажурирање информација о фајловима.
" -"Run msgfmt before processing a file
" -"If you enable this, KBabel will run Gettext's msgfmt tool before processing " -"a file.
" -"Enabling this setting is recommended, even if it causes processing to be " -"slower. This setting is enabled by default.
" -"Disabling is useful for slow computers and when you want to translate PO " -"files that are not supported by the current version of the Gettext tools that " -"are on your system. The drawback of disabling is that hardly any syntax " -"checking is done by the processing code, so invalid PO files could be shown as " -"good ones, even if Gettext tools would reject such files.
Покрени msgfmt пре обраде фајла
" -"Ако попуните ово, KBabel ће покренути Gettext-ов алат msgfmt пре даље обраде " -"фајла.
" -"Препоручљиво је да ово буде укључено, иако ће обрада бити спорија; " -"подразумевано је укључено.
" -"Искључивање може бити корисно за спорије рачунаре, као и када желите да " -"преводите PO фајлове који нису подржани верзијом Gettext-ових алата који се " -"налазе на вашем систему. Недостатак је у томе што се скоро ништа од синтаксе не " -"проверава при обради, па се неисправни PO фајлови могу приказати исправним, " -"иако би их Gettext-ови алати одбацили.
Commands for folders
" -"Insert here the commands you want to execute in folders from the Catalog " -"Manager. The commands are then shown in the submenu Commands " -"in the Catalog Manager's context menu.
" -"The following strings will be replaced in a command:" -"
Наредбе за фасцикле
" -"Овде уметните наредбе које желите да буду извршене у фасциклама из управника " -"каталога. Наредбе су затим приказане у подменију Наредбе " -"у контекстном менију управника каталога.
" -"Следећи низови ће бити замењени у наредби: " -"
Commands for files
" -"Insert here the commands you want to execute on files from the Catalog " -"Manager. The commands are then shown in the submenu Commands " -"in the Catalog Manager's context menu.
" -"The following strings will be replaced in a command:" -"
Наредбе за фајлове
" -"Овде уметните наредбе које желите да буду извршене на фајловима из управника " -"каталога. Наредбе су затим приказане у подменију Наредбе " -"у контекстном менију управника каталога.
" -"Следећи низови ће бити замењени у наредби: " -"
Shown columns
\n" -"Приказане колоне
\n" -"Comment Editor
\n" -"This edit window shows you the comments of the currently displayed message." -"\n" -"
The comments normally contain information about where the message is found " -"in the source\n" -"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n" -"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.
\n" -"You can hide the comment editor by deactivating\n" -"Options->Show Comments.
Statusbar
\n" +"The statusbar displays some information about the opened file,\n" +"like the total number of entries and the number of fuzzy and untranslated\n" +"messages. Also the index and the status of the currently displayed entry is " +"shown.
" msgstr "" "Уређивач коментара
\n" -"Овај прозор за уређивање приказује вам коментаре тренутно приказане поруке." -"\n" -"
Коментари обично садрже информације о томе где се порука може пронаћи у " -"изворном\n" -"кôду и статусне информације о овoj поруци (нејасна, c-format).\n" -"Сугестије других преводилаца су такође некад садржане у коментарима.
\n" -"Можете сакрити уређивач коментара искључивањем\n" -"Опције->Прикажи коментаре.
Статусна трака
\n" +"Статусна трака приказује неке информације о отвореном фајлу, као што је " +"укупан број уноса и број нејасних и непреведених порука. Такође је приказан " +"индекс и статус тренутно приказаног уноса.
" -#: kbabel/contextview.cpp:63 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:399 kbabel/kbabel.cpp:765 +msgid "&Validation" +msgstr "&Овера" + +#: kbabel/kbabel.cpp:767 +msgid "Perform &All Checks" +msgstr "Изврши &све провере" + +#: kbabel/kbabel.cpp:774 +msgid "C&heck Syntax" +msgstr "П&ровери синтаксу" + +#: kbabel/kbabel.cpp:1081 +msgid "There are no changes to save." +msgstr "Нема измена које треба да буду снимљене." + +#: kbabel/kbabel.cpp:1162 +msgid "OVR" +msgstr "ПРЕ" + +#: kbabel/kbabel.cpp:1266 msgid "" -"PO Context
" -"This window shows the context of the current message in the PO file. " -"Normally it shows four messages in front of the current message and four after " -"it.
" -"You can hide the tools window by deactivating Options->Show Tools.
" -"PO контекст
" -"Овај прозор приказује контекст текуће поруке у PO фајлу. Уобичајено, " -"приказује четири поруке испред и четири поруке иза текуће поруке.
" -"Можете сакрити прозор „алати“ искључивањем Опције->Прикажи алате.
" -"Овај прозор приказује листу грешака које су пронашли алати за оверу, тако да " "можете видети зашто је текућа порука означена као неисправна.
" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:57 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Edit" -msgstr "Измене" +#: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43 +msgid "Go to Entry" +msgstr "Иди до уноса" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:59 -msgid "Options for Editing" -msgstr "Опције за уређивање" +#: kbabel/headereditor.cpp:60 +msgid "&Apply Settings" +msgstr "&Примени поставке" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:70 +#: kbabel/headereditor.cpp:61 msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Search" -msgstr "Претрага" +"This button updates the header using the current settings. The resulting " +"header is the one that would be written into the PO file on saving.
Ово дугме ажурира заглавље користећи текућа подешавања. Заглавље је исто као " +"и што би било да сте снимили PO фајл.
This button will revert all changes made so far.
Ово дугме ће поништити све измене које сте до сада урадили.
This is not a valid header.
\n" +"Please edit the header before updating!
Ово није исправно заглавље.
\n" +"Измените заглавље пре ажурирања.
This is not a valid header.
\n" +"Please edit the header before updating.
Ово није исправно заглавље.
\n" +"Измените заглавље пре ажурирања.
This button updates the header using the current settings. The resulting " -"header is the one that would be written into the PO file on saving.
Source for difference lookup
\n" +"Here you can select a source, which should be used\n" +"for finding a difference.
\n" +"You can select file, translation database or\n" +"corresponding msgstr.
\n" +"If you choose the translation database, the messages to diff with are\n" +"taken from the Translation Database; to be useful, you have\n" +"to enable Auto add entry to database in its\n" +"preferences dialog.
\n" +"The last option is useful for those using PO-files\n" +"for proofreading.
\n" +"You can temporarily diff with messages from a file\n" +"by choosing Tools->Diff->Open file for diff\n" +"in KBabel's main window.
" msgstr "" "Ово дугме ажурира заглавље користећи текућа подешавања. Заглавље је исто као " -"и што би било да сте снимили PO фајл.
Извор за потрагу разлика
" +"Овде можете изабрати извор који треба да се употреби за тражење разлика.
" +"Можете изабрати фајл, базу података превода или одговарајући msgstr.
" +"Ако изаберете базу података превода, поруке које треба разликовати се " +"узимају из ње. Да би ово било корисно, морате укључити " +"Аутоматски додај унос у базу података у њеном прозору за подешавања.
" +"Последња опција је корисна за оне који користе PO-фајлове за проверно " +"читање.
" +"Можете и привремено разликовати са порукама из фајла избором Алати->" +"Разлике->Отвори фајл за разликовање у главном прозору KBabel-а.
" -#: kbabel/headereditor.cpp:65 -msgid "&Reset" -msgstr "&Поништи" +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 52 +#: rc.cpp:22 +#, no-c-format +msgid "Use &file" +msgstr "Користи &фајл" -#: kbabel/headereditor.cpp:66 -msgid "This button will revert all changes made so far.
Ово дугме ће поништити све измене које сте до сада урадили.
This is not a valid header.
\n" -"Please edit the header before updating!
Ово није исправно заглавље.
\n" -"Измените заглавље пре ажурирања.
This is not a valid header.
\n" -"Please edit the header before updating.
Base folder for diff files\n" +"
Here you can define a folder in which the files to\n" +"diff with are stored. If the files are stored at the same\n" +"place beneath this folder as the original files beneath\n" +"their base folder, KBabel can automatically open the correct\n" +"file to diff with.
\n" +"Note that this option has no effect if messages from\n" +"the database are used for diffing.
Ово није исправно заглавље.
\n" -"Измените заглавље пре ажурирања.
Основна фасцикла за фајлове разлике\n" +"
Овде можете дефинисати фасциклу где ће се смештати фајлови са којима се врши " +"разликовање. Ако се фајлови смештају на исто место унутар ове фасцикле као " +"изворни фајлови унутар њихове основне фасцикле, KBabel може аутоматски отворити " +"прави фајл са којим ће се вршити разликовање.
" +"Обратите пажњу да ова опција нема ефекта ако се за разликовање користе " +"поруке из базе.
Search results
" -"This part of the window shows the results of searching in dictionaries." -"
" -"
In the top is displayed the number of entries found and where the currently " -"displayed entry is found. Use the buttons at the bottom to navigate through the " -"search results.
" -"Search is either started automatically when switching to another entry in " -"the editor window or by choosing the desired dictionary in Dictionaries->" -"Find....
" -"The common options can be configured in the preferences dialog in section " -"Search and the options for the different dictionaries can be changed with " -"Settings->Configure Dictionary.
\n" +"The wizard will help you to setup a new translation\n" +"project for KBabel.\n" +"
\n" +"\n" +"First of all, you need to choose the project name\n" +"and the file, where the configuration should be stored.\n" +"
\n" +"\n" +"You should also choose a language to translate into\n" +"and also a type of the translation project.\n" +"
" msgstr "" -"Резултати претраге
" -"Овај део прозора приказује резултате претраге у речницима. " -"
" -"
У врху је приказан број пронађених уноса и где је тренутно приказани унос " -"нађен. Користите дугмад на дну за навигацију кроз резултате претраге.
" -"Претрага почиње или аутоматски када се пребаците на други унос у прозору " -"уређивача или избором жељеног речника у Речници—>Нађи....
" -"Уобичајене опције се могу подесити у прозору за подешавања у секцији " -"Тражи, а опције за различите речнике се могу променити помоћу " -"Подешавања->Подеси речник.
\n" +"Чаробњак ће вам помоћи да поставите нови преводилачки\n" +"пројекат за KBabel.\n" +"
\n" +"\n" +"Пре свега, морате изабрати име пројекта и фајл у којем\n" +"ће бити чувана подешавања.\n" +"
\n" +"\n" +"Такође би требало да изаберете језик на који ћете\n" +"преводити и тип преводилачког пројекта.\n" +"
" -#: kbabel/kbabelview.cpp:258 +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 66 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:137 +#, no-c-format msgid "" -"_: Menu item\n" -"Open" -msgstr "Отвори" +"Configuration File Name"
+"
\n"
+"The name of a file to store the configuration of the\n"
+"project.
Име фајла са подешавањима"
+"
\n"
+"Име фајла у који ће се складиштити подешавања\n"
+"пројекта.
\n"
+"Language"
+"
\n"
+"The destination language of the project, i.e., the language\n"
+"to translate into. It should follow the ISO 631 language naming\n"
+"standard.
\n"
+"Језик"
+"
\n"
+"Одредишни језик пројекта, тј. језик на који ће се\n"
+"преводити. Требало би да поштује стандард ISO 631 за\n"
+"именовање језика.
Original String
\n" -"This part of the window shows the original message\n" -"of the currently displayed entry.
Project name"
+"
\n"
+"The project name is an identification of a project for\n"
+"you. It is shown in the project configuration dialog\n"
+"as well as in the title of windows opened for the project.\n"
+"
\n"
+"
\n"
+"Note: The project name cannot be later changed.<\n"
+"
Изворни низ
\n" -"Овај део прозора приказује изворну поруку\n" -"тренутно приказаног уноса.
Име пројекта"
+"
\n"
+"Име пројекта је идентификација пројекта за вас.\n"
+"Приказано је у дијалогу за подешавање пројекта\n"
+"као и у наслову прозора отворених за пројекат.\n"
+"
\n"
+"
\n"
+"Напомена: Име пројекта се не може касније променити.<\n"
+"
Status LEDs
\n" -"These LEDs display the status of the currently displayed message.\n" -"You can change their color in the preferences dialog section\n" -"Editor on page Appearance
\n" +"Project Type\n" +"The project type allows to tune the settings for the\n" +"particular type of the well-known translation projects.\n" +"For example, it sets up the validation tools,\n" +"an accelerator marker and formatting of the header.\n" +"
\n" +"Currently known types:\n" +"
Статусне лампице
\n" -"Ове лампице приказују статус тренутно приказане поруке.\n" -"Можете мењати њихове боје у секцији прозора за подешавања\n" -"Уређивач на страни Изглед
\n" +"Тип пројекта\n" +"Тип пројекта омогућава да се поставке наштелују за\n" +"неки од добро познатих типова преводилачких пројеката.\n" +"На пример, постављају се алати за оверу, ознака за\n" +"пречице и формат заглавља.\n" +"
\n" +"Тренутно познати типови:\n" +"
Translation Editor
\n" -"This editor displays and lets you edit the translation of the currently " -"displayed message." -"
Уређивач превода
\n" -"Овај уређивач приказује и допушта вам да мењате превод тренутно приказане " -"поруке." -"
Translation Files
\n" +"Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n" +"The files and the folders in these folders will then be merged into one " +"tree.
Фајлови превода
\n" +"Упишите фасцикле који садрже све ваше PO и POT фајлове.\n" +"Фајлови и фасцикле у овим фасциклама ће онда бити стопљени у једно стабло.
" +"Automatically unset fuzzy status
\n" +"If this is activated and you are editing a fuzzy entry, the fuzzy status is " +"automatically\n" +"unset (this means the string , fuzzy\n" +"is removed from the entry's comment).
Аутоматски уклони статус „нејасно“
\n" +"Ако је ово активирано, приликом уређивања нејасног уноса статус „нејасно“ се " +"аутоматски\n" +"уклања (ово значи да се знаковни низ , fuzzy\n" +"уклања из коментара уноса).
Use clever editing
\n" +"Check this to make typing text more comfortable and let \n" +"KBabel take care of some special characters that have to \n" +"be quoted. For example typing '\\\"' will result in \n" +"'\\\\\\\"', pressing Return will automatically add whitespace \n" +"at the end of the line, pressing Shift+Return will add \n" +"'\\\\n' at the end of the line.
\n" +"Note that this is just a hint: it is still possible to \n" +"generate syntactically incorrect text.
Користи паметно уређивање
\\n\n" +"Попуните ово да би куцање текста било удобније, јер ће \n" +"KBabel водити рачуна о неким посебним знацима који морају да \n" +"се цитирају. На пример, откуцате ли „\\\"“ то ће резултовати \n" +"са „\\\\\\\"“, притисак на Return ће аутоматски додати бели размак \n" +"на крају линије, притисак на Shift+Return ће додати \n" +"„\\\\n“ на крај линије.
\\n\n" +"Пазите, ово је само наговештај, и даље је могуће генерисати \n" +"синтаксно неисправан текст.
Error recognition
\n" +"Here you can set how to show that an error occurred. \n" +"Beep on error beeps and Change text color on error\n" +" changes the color of the translated text. If none is \n" +"activated, you will still see a message in the statusbar.\n" +"
Препознавање грешака
" +"Овде можете подесити како да се приказује да је дошло до грешке. " +"Звучни сигнал приликом грешке се оглашава звуком, а " +"Промени боју текста приликом грешке мења боју преведеног текста. Ако " +"ниједно није активирано, још увек ћете видети поруку у статусној траци.
Status LEDs
\n" +"Choose here where the status LEDs are displayed and what color they have.
" +"Статусне лампице
\n" +"Овде изаберите где се статусне лампице приказују и које су боје.
Automatically start search
\n" +"If this is activated, the search is automatically started \n" +"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n" +"choose where to search with the combo box Default Dictionary.\n" +"
" +"You can also start searching manually by choosing an entry in \n" +"the popup menu that appears either when clicking \n" +"Dictionaries->Find... or keeping the dictionary button \n" +"in the toolbar pressed for a while.
Аутоматски покрени претрагу
" +"Ако је ово активирано, претрага се аутоматски покреће сваки пут када пређете " +"на други унос у измењивачу. Можете изабрати где ће се претраживати помоћу комбо " +"опције Подразумевани речник.
" +"Такође можете покренути претрагу и ручно избором уноса у искачућем менију " +"који се појављује или када кликнете на Речници->Нађи... " +"или ако држите дугме речника у траци са алатима притиснуто неколико " +"тренутака.
Default Dictionary
\n" +"Choose here where to search as default. \n" +"This setting is used when searching is started automatically \n" +"or when pressing the dictionary button in the toolbar.
\n" +"You can configure the different dictionaries by selecting \n" +"the desired dictionary from Settings->Configure Dictionary.\n" +"
Подразумевани речник
\n" +"Овде изаберите подразумевано место где ће се претраживати. Ово подешавање се " +"користи када се претрага покреће аутоматски или притискањем дугмета речника у " +"траци са алатима.
" +"Можете подешавати различите речнике избором жељеног речника из " +"Подешавања->Подеси речник.
\n" +"The following variables will be replaced in the path if available:\n" +"
\n" +"Следеће промељиве ће бити замењене у путањи ако су доступне:\n" +"
\n"
+"Example:"
+" \n"
+"Пример:"
+" Statusbar The statusbar displays some information about the opened file,\n"
-"like the total number of entries and the number of fuzzy and untranslated\n"
-"messages. Also the index and the status of the currently displayed entry is "
-"shown. "
msgstr ""
-" Статусна трака Статусна трака приказује неке информације о отвореном фајлу, као што је "
-"укупан број уноса и број нејасних и непреведених порука. Такође је приказан "
-"индекс и статус тренутно приказаног уноса. "
-#: kbabel/kbabel.cpp:767
-msgid "Perform &All Checks"
-msgstr "Изврши &све провере"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 632
+#: rc.cpp:683
+#, no-c-format
+msgid "Scan Single PO File..."
+msgstr "Скенирај појединачни PO фајл..."
-#: kbabel/kbabel.cpp:774
-msgid "C&heck Syntax"
-msgstr "П&ровери синтаксу"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 640
+#: rc.cpp:686
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder..."
+msgstr "Скенирај фасциклу..."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 648
+#: rc.cpp:689
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder && Subfolders..."
+msgstr "Скенирај фасциклу и подфасцикле..."
-#: kbabel/kbabel.cpp:1081
-msgid "There are no changes to save."
-msgstr "Нема измена које треба да буду снимљене."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 670
+#: rc.cpp:692 rc.cpp:1104
+#, no-c-format
+msgid "Scanning file:"
+msgstr "Скенирам фајл:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:1162
-msgid "OVR"
-msgstr "ПРЕ"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 678
+#: rc.cpp:695 rc.cpp:1107
+#, no-c-format
+msgid "Entries added:"
+msgstr "Додато порука:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:1266
-msgid ""
-"Unable to use TDELauncher to start Catalog Manager. You should check the "
-"installation of TDE.\n"
-"Please start Catalog Manager manually."
-msgstr ""
-"Не могу да искористим TDELauncher да покренем управника каталога. Требало би да "
-"проверите инсталацију TDE-а.\n"
-"Покрените управника каталога ручно."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 719
+#: rc.cpp:698 rc.cpp:1110
+#, no-c-format
+msgid "Total progress:"
+msgstr "Укупни напредак:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:1364
-#, c-format
-msgid "Current: %1"
-msgstr "Текући: %1"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 727
+#: rc.cpp:701 rc.cpp:1113
+#, no-c-format
+msgid "Processing file:"
+msgstr "Анализирам фајл:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:1370
-#, c-format
-msgid "Total: %1"
-msgstr "Укупно: %1"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 763
+#: rc.cpp:704 rc.cpp:1116
+#, no-c-format
+msgid "Loading file:"
+msgstr "Учитавам фајл:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:1375
-#, c-format
-msgid "Fuzzy: %1"
-msgstr "Нејасних: %1"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 776
+#: rc.cpp:707 rc.cpp:1119
+#, no-c-format
+msgid "Export..."
+msgstr "Извези..."
-#: kbabel/kbabel.cpp:1380
-#, c-format
-msgid "Untranslated: %1"
-msgstr "Непреведених: %1"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 787
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 rc.cpp:710 rc.cpp:1122
+#, no-c-format
+msgid "Statistics"
+msgstr "Статистика"
-#: kbabel/kbabel.cpp:1537
-msgid "RO"
-msgstr "С/Ч"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 795
+#: rc.cpp:713 rc.cpp:1125
+#, no-c-format
+msgid "Repeated Strings"
+msgstr "Поновљени низови"
-#: kbabel/kbabel.cpp:1568
-#, c-format
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 805
+#: rc.cpp:716 rc.cpp:1128
+#, no-c-format
+msgid "Good Keys"
+msgstr "Добри кључеви"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 829
+#: rc.cpp:722 rc.cpp:1134
+#, no-c-format
msgid ""
-"An error occurred while trying to open the gettext info page:\n"
-"%1"
+" \n"
+"You can set the minimum number of words of the query that a key must have to be "
+"inserted in the good keys list."
+" \n"
+"You can also set the minimum number of words of the key that the query must "
+"have to insert the key in the list."
+" \n"
+"These two numbers are the percentage of the total number of words. If the "
+"result of this percentage is less than one, the engine will set it to one."
+" \n"
+"Finally you can set the maximum number of entries in the list."
msgstr ""
-"Грешка је наступила при покушају отварања gettext стране са информацијама:\n"
-"%1"
+" \n"
+"Можете поставити минималан број речи које кључ мора садржати да би био убачен у "
+"листу добрих кључева."
+" \n"
+"Ова два броја представљају проценат тоталног броја речи. Ако је резултат "
+"процента мањи од један, мотор ће га поставити на један."
+" \n"
+"Коначно, можете поставити максималан број уноса у листи."
-#: kbabel/kbabel.cpp:1663
-msgid ""
-"_: MessageBox text\n"
-"Spellchecking of multiple files is finished."
-msgstr "Провера правописа у више фајлова је завршена."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 846
+#: rc.cpp:729 rc.cpp:1141
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of words of the key also in the query (%):"
+msgstr "Минималан број речи кључа који је такође у упиту (%):"
-#: kbabel/kbabel.cpp:1664
-msgid ""
-"_: MessageBox caption\n"
-"Spellcheck Done"
-msgstr "Провера правописа је готова"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 871
+#: rc.cpp:732 rc.cpp:738 rc.cpp:1144 rc.cpp:1150
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:538
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while trying to get the list of messages for this file from "
-"the database:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Дошло је до грешке при покушају да се преузме листа порука за овај фајл из базе "
-"података:\n"
-"%1"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 885
+#: rc.cpp:735 rc.cpp:1147
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of query words in the key (%):"
+msgstr "Минималан број речи упита у кључу (%):"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:624
-msgid "No difference found"
-msgstr "Нису пронађене разлике"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 918
+#: rc.cpp:741 rc.cpp:1153
+#, no-c-format
+msgid "Max list length:"
+msgstr "Максимална дужина листе:"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:628
-msgid "Difference found"
-msgstr "Пронађене су разлике"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 942
+#: rc.cpp:744 rc.cpp:1156
+#, no-c-format
+msgid "Frequent Words"
+msgstr "Честе речи"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:636
-msgid "No corresponding message found."
-msgstr "Није пронађена одговарајућа порука."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 959
+#: rc.cpp:747 rc.cpp:1159
+#, no-c-format
+msgid "Discard words more frequent than:"
+msgstr "Одбаци речи које су чешће од:"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:641
-msgid "No corresponding message found"
-msgstr "Није пронађена одговарајућа порука"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 967
+#: rc.cpp:750 rc.cpp:1162
+#, no-c-format
+msgid "/10000"
+msgstr "/10000"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:696
-msgid "Select File to Diff With"
-msgstr "Изаберите фајл са којим ће се разликовати"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 984
+#: rc.cpp:753 rc.cpp:1165
+#, no-c-format
+msgid "Frequent words are considered as in every key"
+msgstr "Према честим речима се опходи као и у сваком кључу"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:710
-msgid "loading file for diff"
-msgstr "учитавам фајл за разликовање"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 28
+#: rc.cpp:756
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Опште"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:801
-msgid ""
-"The search string has not been found yet.\n"
-"However, the string might be found in the files being searched at the moment.\n"
-"Please try later."
-msgstr ""
-"Још увек није пронађен низ за претрагу.\n"
-"Међутим, низ може бити пронађен у фајловима који се тренутно претражују.\n"
-"Покушајте касније."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 50
+#: rc.cpp:762
+#, no-c-format
+msgid "DB folder:"
+msgstr "Фасцикла базе података:"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:810
-msgid "Do not show in this find/replace session again"
-msgstr "Не приказуј опет у овој нађи/замени сесији"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 63
+#: rc.cpp:765
+#, no-c-format
+msgid "Automatic update in kbabel"
+msgstr "Аутоматско ажурирање у kbabel-у"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:825
-msgid "Enter new package for the current file:"
-msgstr "Унесите нови пакет за текући фајл:"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 73
+#: rc.cpp:768
+#, no-c-format
+msgid "New Entries"
+msgstr "Нове ставке"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021
-msgid ""
-"Total words: %1\n"
-"\n"
-"Words in untranslated messages: %2\n"
-"\n"
-"Words in fuzzy messages: %3"
-msgstr ""
-"Укупно речи: %1\n"
-"\n"
-"Речи у непреведеним порукама: %2\n"
-"\n"
-"Речи у нејасним порукама: %3"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 84
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268 rc.cpp:771
+#, no-c-format
+msgid "Author:"
+msgstr "Аутор:"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024
-msgid "Word Count"
-msgstr "Број речи"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 92
+#: rc.cpp:774
+#, no-c-format
+msgid "From kbabel"
+msgstr "Из kbabel-а"
-#: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52
-msgid "Table:"
-msgstr "Табела:"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 126
+#: rc.cpp:777
+#, no-c-format
+msgid "Algorithm"
+msgstr "Алгоритам"
-#: kbabel/charselectview.cpp:84
-msgid ""
-" Character Selector This tool allows to insert special characters using double click. Бирач знакова Овај алат омогућава да се убацују специјални знакови употребом двоклика. Mark invalid as fuzzy"
-" \n"
-" If you select this option, all items,\n"
-"which identifies the tool as invalid, will be\n"
-"marked as fuzzy and the resulting file\n"
-"will be saved. Означи неисправне као нејасне"
-" \n"
-" Ако изаберете ову опцију, све ставке које алат\n"
-"идентификује као неисправне биће означене као\n"
-"нејасне и резултујући фајл ће бити снимљен. Do not validate fuzzy"
-" \n"
-" If you select this option, all items\n"
-"marked as fuzzy will not be validated at all. Не оверавај нејасне"
-" \n"
-" Ако изаберете ову опцију, све ставке\n"
-"означене као нејасне неће уопште бити\n"
-"овераване. Source for difference lookup Here you can select a source, which should be used\n"
-"for finding a difference. You can select file, translation database or\n"
-"corresponding msgstr. If you choose the translation database, the messages to diff with are\n"
-"taken from the Translation Database; to be useful, you have\n"
-"to enable Auto add entry to database in its\n"
-"preferences dialog. The last option is useful for those using PO-files\n"
-"for proofreading. You can temporarily diff with messages from a file\n"
-"by choosing Tools->Diff->Open file for diff\n"
-"in KBabel's main window. Извор за потрагу разлика Овде можете изабрати извор који треба да се употреби за тражење разлика. Можете изабрати фајл, базу података превода или одговарајући msgstr. Ако изаберете базу података превода, поруке које треба разликовати се "
-"узимају из ње. Да би ово било корисно, морате укључити "
-"Аутоматски додај унос у базу података у њеном прозору за подешавања. Последња опција је корисна за оне који користе PO-фајлове за проверно "
-"читање. Можете и привремено разликовати са порукама из фајла избором Алати->"
-"Разлике->Отвори фајл за разликовање у главном прозору KBabel-а. Here you can define a folder in which the files to\n"
-"diff with are stored. If the files are stored at the same\n"
-"place beneath this folder as the original files beneath\n"
-"their base folder, KBabel can automatically open the correct\n"
-"file to diff with. Note that this option has no effect if messages from\n"
-"the database are used for diffing. Овде можете дефинисати фасциклу где ће се смештати фајлови са којима се врши "
-"разликовање. Ако се фајлови смештају на исто место унутар ове фасцикле као "
-"изворни фајлови унутар њихове основне фасцикле, KBabel може аутоматски отворити "
-"прави фајл са којим ће се вршити разликовање. Обратите пажњу да ова опција нема ефекта ако се за разликовање користе "
-"поруке из базе. \n"
-"The wizard will help you to setup a new translation\n"
-"project for KBabel.\n"
-" \n"
-"First of all, you need to choose the project name\n"
-"and the file, where the configuration should be stored.\n"
-" \n"
-"You should also choose a language to translate into\n"
-"and also a type of the translation project.\n"
-" \n"
-"Чаробњак ће вам помоћи да поставите нови преводилачки\n"
-"пројекат за KBabel.\n"
-" \n"
-"Пре свега, морате изабрати име пројекта и фајл у којем\n"
-"ће бити чувана подешавања.\n"
-" \n"
-"Такође би требало да изаберете језик на који ћете\n"
-"преводити и тип преводилачког пројекта.\n"
-" Configuration File Name"
-" Име фајла са подешавањима"
-" \n"
-"Language"
-" \n"
-"Језик"
-" Project name"
-" Име пројекта"
-" \n"
-"Project Type\n"
-"The project type allows to tune the settings for the\n"
-"particular type of the well-known translation projects.\n"
-"For example, it sets up the validation tools,\n"
-"an accelerator marker and formatting of the header.\n"
-" Currently known types:\n"
-" \n"
-"Тип пројекта\n"
-"Тип пројекта омогућава да се поставке наштелују за\n"
-"неки од добро познатих типова преводилачких пројеката.\n"
-"На пример, постављају се алати за оверу, ознака за\n"
-"пречице и формат заглавља.\n"
-" Тренутно познати типови:\n"
-" Translation Files Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n"
-"The files and the folders in these folders will then be merged into one "
-"tree. Фајлови превода Упишите фасцикле који садрже све ваше PO и POT фајлове.\n"
-"Фајлови и фасцикле у овим фасциклама ће онда бити стопљени у једно стабло. Automatically start search If this is activated, the search is automatically started \n"
-"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n"
-"choose where to search with the combo box Default Dictionary.\n"
-" You can also start searching manually by choosing an entry in \n"
-"the popup menu that appears either when clicking \n"
-"Dictionaries->Find... or keeping the dictionary button \n"
-"in the toolbar pressed for a while. Mark invalid as fuzzy"
+" \n"
+" If you select this option, all items,\n"
+"which identifies the tool as invalid, will be\n"
+"marked as fuzzy and the resulting file\n"
+"will be saved. Аутоматски покрени претрагу Ако је ово активирано, претрага се аутоматски покреће сваки пут када пређете "
-"на други унос у измењивачу. Можете изабрати где ће се претраживати помоћу комбо "
-"опције Подразумевани речник. Такође можете покренути претрагу и ручно избором уноса у искачућем менију "
-"који се појављује или када кликнете на Речници->Нађи... "
-"или ако држите дугме речника у траци са алатима притиснуто неколико "
-"тренутака. Означи неисправне као нејасне"
+" \n"
+" Ако изаберете ову опцију, све ставке које алат\n"
+"идентификује као неисправне биће означене као\n"
+"нејасне и резултујући фајл ће бити снимљен. Default Dictionary Choose here where to search as default. \n"
-"This setting is used when searching is started automatically \n"
-"or when pressing the dictionary button in the toolbar. You can configure the different dictionaries by selecting \n"
-"the desired dictionary from Settings->Configure Dictionary.\n"
-" Do not validate fuzzy"
+" \n"
+" If you select this option, all items\n"
+"marked as fuzzy will not be validated at all. Подразумевани речник Овде изаберите подразумевано место где ће се претраживати. Ово подешавање се "
-"користи када се претрага покреће аутоматски или притискањем дугмета речника у "
-"траци са алатима. Можете подешавати различите речнике избором жељеног речника из "
-"Подешавања->Подеси речник. Не оверавај нејасне"
+" \n"
+" Ако изаберете ову опцију, све ставке\n"
+"означене као нејасне неће уопште бити\n"
+"овераване. Automatically unset fuzzy status If this is activated and you are editing a fuzzy entry, the fuzzy status is "
-"automatically\n"
-"unset (this means the string , fuzzy\n"
-"is removed from the entry's comment). Parameters Here you can fine-tune searching within the PO file. For example, if you "
+"want to perform a case sensitive search. Аутоматски уклони статус „нејасно“ Ако је ово активирано, приликом уређивања нејасног уноса статус „нејасно“ се "
-"аутоматски\n"
-"уклања (ово значи да се знаковни низ , fuzzy\n"
-"уклања из коментара уноса). Параметри Овде можете фино подешавати претрагу унутар PO фајла. На пример, ако желите "
+"да спроведете претрагу у којој је битна величина слова. Use clever editing Check this to make typing text more comfortable and let \n"
-"KBabel take care of some special characters that have to \n"
-"be quoted. For example typing '\\\"' will result in \n"
-"'\\\\\\\"', pressing Return will automatically add whitespace \n"
-"at the end of the line, pressing Shift+Return will add \n"
-"'\\\\n' at the end of the line. Note that this is just a hint: it is still possible to \n"
-"generate syntactically incorrect text. Comparison Options Choose here which messages you want to have treated as a matching "
+"message. Користи паметно уређивање Попуните ово да би куцање текста било удобније, јер ће \n"
-"KBabel водити рачуна о неким посебним знацима који морају да \n"
-"се цитирају. На пример, откуцате ли „\\\"“ то ће резултовати \n"
-"са „\\\\\\\"“, притисак на Return ће аутоматски додати бели размак \n"
-"на крају линије, притисак на Shift+Return ће додати \n"
-"„\\\\n“ на крај линије. Пазите, ово је само наговештај, и даље је могуће генерисати \n"
-"синтаксно неисправан текст. Опције упоређивања Овде изаберите које поруке сте желели да третирате као поклапајуће. 3-Gram-matching A message matches another if most of its 3-letter groups are contained in "
+"the other message. e.g. 'abc123' matches 'abcx123c12'. Трознаковно поклапање Порука се поклапа са другом ако је већина њених група од три слова садржана "
+"у другој поруци. нпр. „абц123“ се поклапа са „абцџ123ц12“. Error recognition Here you can set how to show that an error occurred. \n"
-"Beep on error beeps and Change text color on error\n"
-" changes the color of the translated text. If none is \n"
-"activated, you will still see a message in the statusbar.\n"
-" Location Configure here which file is to be used for searching. Препознавање грешака Овде можете подесити како да се приказује да је дошло до грешке. "
-"Звучни сигнал приликом грешке се оглашава звуком, а "
-"Промени боју текста приликом грешке мења боју преведеног текста. Ако "
-"ниједно није активирано, још увек ћете видети поруку у статусној траци. Локација Овде подесите који фајл ће бити коришћен за претрагу. Status LEDs Choose here where the status LEDs are displayed and what color they have. Parameters Here you can fine-tune searching within the PO file. For example if you want "
+"to perform a case sensitive search, or if you want fuzzy messages to be "
+"ignored. Статусне лампице Овде изаберите где се статусне лампице приказују и које су боје. Параметри Овде можете фино подешавати претрагу унутар PO фајла. На пример, ако желите "
+"да спроведете претрагу у којој је битна величина слова, или ако желите да "
+"нејасне поруке буду игнорисане. There are backup database files from previous versions of KBabel. However, "
+"another version of KBabel (probably from KDE 3.1.1 or 3.1.2) created a new "
+"database. As a result, your KBabel installation contains two versions of "
+"database files. Unfortunatelly, the old and new version can not be merged. You "
+"need to choose one of them."
+" Постоје резервни фајлови база података из претходних верзија KBabel-а. "
+"Међутим, друга верзија KBabel-а (вероватно из TDE-а 3.1.1 или 3.1.2) је "
+"направила нову базу података. Као резултат, ваша инсталација KBabel-а садржи "
+"две верзије фајлова базе података. Нажалост, стара и нова верзија не могу да се "
+"стопе; мораћете да изаберете једну од њих."
+" \n"
-"Example:"
-" \n"
-"Пример:"
-" "
-msgstr ""
-" "
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:280
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:259
+msgid "Cannot write to temporary file. Aborting."
+msgstr "Не могу да пишем у привремени фајл. Прекидам."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 635
-#: rc.cpp:974
-#, no-c-format
-msgid "Scan Single PO File"
-msgstr "Скенирај појединачни PO фајл"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:322
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:301
+msgid "The process could not be started."
+msgstr "Процес не може бити покренут."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 643
-#: rc.cpp:977
-#, no-c-format
-msgid "Scan Folder"
-msgstr "Скенирај фасциклу"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:351
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:330
+msgid "[ Exited with status %1 ]"
+msgstr "[ Изашло са статусом %1 ]"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 651
-#: rc.cpp:980
-#, no-c-format
-msgid "Scan Folder && Subfolders"
-msgstr "Скенирај фасциклу и подфасцикле"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:353
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:332
+msgid "[ Finished ]"
+msgstr "[ Завршено ]"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 673
-#: rc.cpp:983 rc.cpp:1188
-#, no-c-format
-msgid "Scanning file:"
-msgstr "Скенирам фајл:"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Last choice ( %1 )"
+msgstr "Последњи избор ( %1 )"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 681
-#: rc.cpp:986 rc.cpp:1191
-#, no-c-format
-msgid "Entries added:"
-msgstr "Додато порука:"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:89
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 722
-#: rc.cpp:989 rc.cpp:1194
-#, no-c-format
-msgid "Total progress:"
-msgstr "Укупни напредак:"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:90
+msgid "M"
+msgstr "М"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 730
-#: rc.cpp:992 rc.cpp:1197
-#, no-c-format
-msgid "Processing file:"
-msgstr "Анализирам фајл:"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:91
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Нејасно"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 766
-#: rc.cpp:995 rc.cpp:1200
-#, no-c-format
-msgid "Loading file:"
-msgstr "Учитавам фајл:"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:92
+msgid "Untranslated"
+msgstr "Непреведено"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 779
-#: rc.cpp:998 rc.cpp:1203
-#, no-c-format
-msgid "Export..."
-msgstr "Извези..."
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:93
+msgid "Total"
+msgstr "Укупно"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 798
-#: rc.cpp:1004 rc.cpp:1209
-#, no-c-format
-msgid "Repeated Strings"
-msgstr "Поновљени низови"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:95
+msgid "Last Revision"
+msgstr "Последња ревизија"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 808
-#: rc.cpp:1007 rc.cpp:1212
-#, no-c-format
-msgid "Good Keys"
-msgstr "Добри кључеви"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:178
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2447
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2458
+msgid "Log Window"
+msgstr "Дневнички прозор"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 832
-#: rc.cpp:1013 rc.cpp:1218
-#, no-c-format
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:180
+msgid "C&lear"
+msgstr "Оч&исти"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:183
msgid ""
-" \n"
-"You can set the minimum number of words of the query that a key must have to be "
-"inserted in the good keys list."
-" \n"
-"You can also set the minimum number of words of the key that the query must "
-"have to insert the key in the list."
-" \n"
-"These two numbers are the percentage of the total number of words. If the "
-"result of this percentage is less than one, the engine will set it to one."
-" \n"
-"Finally you can set the maximum number of entries in the list."
+" Log window In this window the output of the executed commands are shown. \n"
-"Можете поставити минималан број речи које кључ мора садржати да би био убачен у "
-"листу добрих кључева."
-" \n"
-"Ова два броја представљају проценат тоталног броја речи. Ако је резултат "
-"процента мањи од један, мотор ће га поставити на један."
-" \n"
-"Коначно, можете поставити максималан број уноса у листи."
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 849
-#: rc.cpp:1020 rc.cpp:1225
-#, no-c-format
-msgid "Minimum number of words of the key also in the query (%):"
-msgstr "Минималан број речи кључа који је такође у упиту (%):"
+" Дневнички прозор У овом прозору се приказује излаз извршених наредби. Catalog Manager The Catalog Manager merges two folders into one tree and displays all\n"
+"PO and POT files in these folders. This way you can easily see if a\n"
+"template has been added or removed. Also some information about the files\n"
+"is displayed. For more information see section The Catalog Manager "
+"in the online help. Управник каталога Управник каталога стапа две фасцикле у једно стабло и приказује све\n"
+"PO и POT фајлове у овим фасциклама. На овај начин лако можете видети да ли\n"
+"је нови шаблон додат или уклоњен. Такође, се приказују и неке додатне "
+"информације о фајловима. За више информација погледајте одељак Управник каталога "
+"у приручнику. \n"
-"The following variables will be replaced in the path if available:\n"
-" \n"
-"Следеће промељиве ће бити замењене у путањи ако су доступне:\n"
-" Parameters Here you can fine-tune searching within the PO file. For example, if you "
-"want to perform a case sensitive search. Параметри Овде можете фино подешавати претрагу унутар PO фајла. На пример, ако желите "
-"да спроведете претрагу у којој је битна величина слова. Comparison Options Choose here which messages you want to have treated as a matching "
-"message. Опције упоређивања Овде изаберите које поруке сте желели да третирате као поклапајуће. 3-Gram-matching A message matches another if most of its 3-letter groups are contained in "
-"the other message. e.g. 'abc123' matches 'abcx123c12'. Трознаковно поклапање Порука се поклапа са другом ако је већина њених група од три слова садржана "
-"у другој поруци. нпр. „абц123“ се поклапа са „абцџ123ц12“. Location Configure here which file is to be used for searching. File Options Here you can finetune where to find:"
+" Локација Овде подесите који фајл ће бити коришћен за претрагу. Опције за фајлове Овде можете фино подесити где тражити: "
+" Parameters Here you can fine-tune searching within the PO file. For example if you want "
-"to perform a case sensitive search, or if you want fuzzy messages to be "
-"ignored. Параметри Овде можете фино подешавати претрагу унутар PO фајла. На пример, ако желите "
-"да спроведете претрагу у којој је битна величина слова, или ако желите да "
-"нејасне поруке буду игнорисане. There are backup database files from previous versions of KBabel. However, "
-"another version of KBabel (probably from TDE 3.1.1 or 3.1.2) created a new "
-"database. As a result, your KBabel installation contains two versions of "
-"database files. Unfortunatelly, the old and new version can not be merged. You "
-"need to choose one of them."
-" Постоје резервни фајлови база података из претходних верзија KBabel-а. "
-"Међутим, друга верзија KBabel-а (вероватно из TDE-а 3.1.1 или 3.1.2) је "
-"направила нову базу података. Као резултат, ваша инсталација KBabel-а садржи "
-"две верзије фајлова базе података. Нажалост, стара и нова верзија не могу да се "
-"стопе; мораћете да изаберете једну од њих."
-" Statusbar The statusbar displays information about progress of the current find or "
+"replace operation. The first number in Found: "
+"displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet "
+"shown in the KBabel window. The second shows the total number of files "
+"containing the searched text found so far. Статусна трака Статусна трака приказује информације о напретку текуће операције проналажења "
+"или замењивања. Први број у Нађено: приказује број фајлова у којима се "
+"јавља тражени текст који још увек нису приказани у KBabel-овом прозору. Други "
+"приказује укупан број фајлова до сада који садрже тражени текст. This widget shows information for the current selected function in different "
+"tabs: "
+" Ове контроле приказују информације о тренутно изабраној функцији на "
+"различитим језичцима: "
+" ...that the What's This? help for every GUI widget\n"
+"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n"
+"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n"
+"use. Request What's This? help by pressing\n"
+"Shift+F1 and clicking on the widget. ...да помоћ Шта је ово? за сваку контролу GUI-ја\n"
+"у KCachegrind-у садржи детаљне информације о употреби?\n"
+"Препоручљиво је да прочитате барем ове текстове помоћи при првој\n"
+"употреби. Помоћ Шта је ово? захтевате притиском на\n"
+"Shift-F1 и кликом на контролу. ...that you can get profile information at instruction level\n"
+"with Calltree when you provide the option --dump-instr=yes?\n"
+"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n"
+" ...да можете добити профилишуће информације на нивоу инструкције\n"
+"помоћу Calltree-ја када задате опцију --dump-instr=yes?\n"
+"Користите асемблерски приказ за инструкције са прибелешкама.\n"
+" ...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n"
+"back/forward in the active object history ? ...да можете користити стрелице лево/десно на тастатури да бисте\n"
+"ишли назад/напред у историји активних објеката? ...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n"
+"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n"
+"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n"
+"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n"
+" ...да се можете кретати у приказу мапе позваних/позивача\n"
+"користећи стрелице на тастатури? Користите лево/десно да бисте\n"
+"мењали између сродника текуће ставке, а горе/доле да бисте ишли\n"
+"један ниво угњеждења горе/доле. Да бисте изабрали текућу ставку,\n"
+"притисните Space, а да бисте је активирали, Return.\n"
+" ...that you can navigate in the Call Graph View using\n"
+"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n"
+"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n"
+"selected call. To activate the current item, press Return.\n"
+" ...да можете да се крећете кроз приказ графикона позива\n"
+"користећи стрелице на тастатури? Користите горе/доле да бисте ишли\n"
+"један ниво позива горе/доле, измењујући између позива и функција.\n"
+"Користите лево/десно да бисте променили на сроднике тренутно\n"
+"изабраног позива. Да бисте активирали текућу ставку, притисните\n"
+"Return. ...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n"
+"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n"
+"and hit return? ...да можете брзо лоцирати функцију уносом дела њеног имена (не\n"
+"разликују се велика и мала слова) у линију за уређивање на траци са\n"
+"алатима и притиском на Return? ...that you can assign custom colors to \n"
+"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n"
+"in Settings->Configure KCachegrind...? ...да можете доделити посебне боје \n"
+"ELF објектима/C++ класама/изворним фајловима за бојење\n"
+"графикона у Поставке->Подеси KCachegrind...? ...that you can see if debug info is available for a selected \n"
+"function by looking at the location label in the Info tab or\n"
+"the source listing header in the source tab? There must be the name of the source file (with extension).\n"
+"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n"
+"have added the directory of the source file to the\n"
+"Source Directories list in the configuration.\n"
+msgstr ""
+" ...да можете видети да ли су информације за исправљање грешака \n"
+"доступне за изабрану функцију ако погледате ознаку локације на \n"
+"језичку информација, или заглавље листинга извора на језичку извора? Тамо мора постојати име изворног фајла (са наставком). \n"
+"Ако KCachegrind и даље не приказује извор, уверите се да сте додали \n"
+"директоријум изворног фајла у листу Изворни директоријуми у \n"
+"подешавањима.\n"
-#: tracedata.cpp:2603
-msgid "(no callee)"
-msgstr "(нема позваног)"
+#: tips.txt:69
+msgid ""
+" ...that you can configure whether KCachgrind should\n"
+"show absolute event counts or relative ones (percentage display)? ...да можете да подесите да ли ће KCachgrind приказивати апсолутне \n"
+"или релативне бројеве догађаја (процентуални приказ)? ...that you can configure the maximum number of items\n"
+"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n"
+"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n"
+"the list will show you the number of skipped functions, together\n"
+"with a cost condition for these skipped functions. To activate a function with small costs, search for it and select\n"
+"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n"
+"temporarily add them to the flat profile list. ...да можете да подесите максималан број ставки за све листе\n"
+"функција у KCachegrind-у? Ово ограничавање се ради да би GUI\n"
+"брже реаговао. Последња ставка у листи ће вам приказати број\n"
+"прескочених функција, заједно са трошковним условом за те прескочене\n"
+"функције. Да бисте активирали функцију са малим трошком, потражите је и\n"
+"изаберите у равном профилу. Избором функције са малим трошком,\n"
+"привремено ћете је додати у листу равног профила. ...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n"
+"shows all functions that are calling the selected function\n"
+"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n"
+"no matter how many function are between them on the stack? Examples: An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n"
+"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
+"bar() happened while called from function foo1(). An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n"
+"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
+"bar() happened while calling foo2() from bar(). ...да језичак „Покривеност“ — супротно језичку „Листе позива“ —\n"
+"приказује све функције које позивају изабрану функцију\n"
+"(горњи део) или су позване из изабране функције (доњи део), без\n"
+"обзира колико је функција између њих на стеку? Примери: Унос у горњој листи за функцију foo1() са вредношћу 50% са\n"
+"изабраном функцијом bar() значи да је 50% свих трошкова функције\n"
+"bar() начињено док је позивана из функције foo1(). Унос у доњој листи за функцију foo2() са вредношћу 50% са\n"
+"изабраном функцијом bar() значи да је 50% свих трошкова функције\n"
+"bar() начињено када се из ње позивала функција foo2(). ...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n"
+"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n"
+"pointer is over? Items from this list can be selected by pressing the right\n"
+"mouse button. ...да чекањем облачића унутар мапе стабла добијате листу\n"
+"имена угњеждених правоугаоника изнад којих је стрелица миша? Ставке у овој листи могу бити изабране притиском на десно\n"
+"дугме миша. ...that you can constrain the cost counts shown to only a\n"
+"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n"
+"\"Trace Selection\" Dockable? To generate multiple parts in a profiling run with\n"
+"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n"
+"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n"
+"of not-branching assembler statements inside of your program\n"
+"code). ...да можете ограничити приказ трошкова само на неколико\n"
+"делова целог трага избором тих делова у прозору „Избор трага“? Да бисте генерисали вишеструке делове у једном профилишућем\n"
+"пролазу cachegrind-ом, употребите нпр. опцију --cachedumps=xxx за\n"
+"делове дужине xxx основних блокова (основни блок је пролаз негранајућих\n"
+"асемблерских наредби унутар вашег програма). This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of "
-"the current selected function is for that cost type. By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs "
-"shown all over KCachegrind to be the selected one. This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current "
+"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
+"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
+"running (however, there are drawing constrains). Ова листа приказује све доступне типове трошкова и који је "
-"сопствени/кумулативни трошак тренутно изабране функције за тај тип трошка. Избором типа трошка из листе, мењате тип трошкова приказаних свуда по "
-"KCachegrind-у на изабрани. Овај графикон приказује угњеждену хијерархију свих позивача тренутно "
+"активиране функције. Сваки обојени правоугаоник представља функцију; његова "
+"величина покушава да буде пропорционална трошку те функције док се активна "
+"функција извршава (међутим, постоје ограничења исцртавања). This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current "
+"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
+"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
+"running (however, there are drawing constrains). Овај графикон приказује угњеждену хијерархију свих позваних функција из "
+"тренутно активиране функције. Сваки обојени правоугаоник представља функцију; "
+"његова величина покушава да буде пропорционална трошку те функције док се "
+"активна функција извршава (међутим, постоје ограничења исцртавања). Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact "
+"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be "
+"very time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level "
+"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect "
+"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. "
+"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing before "
+"drawing children. Note that size proportions can get heavily wrong. This is a TreeMap widget. Keyboard navigation is available with the "
+"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a "
+"nesting level up/down. Return activates the current item. Опције изгледа могу се наћи у контекстном менију. Да бисте добили тачне "
+"пропорције величина, изаберите „Сакриј нетачне ивице“. Пошто овај режим може "
+"одузимати доста времена, можда ћете желети да ограничите максимални "
+"ниво угњежденог исцртавања. „Најбоље“ одређује смер раздвајања за децу од "
+"виткости родитеља. „Увек најбоље“ одлучује о преосталом простору за сваког "
+"сродника. „Игнориши пропорције“ заузима простор за исцртавање имена функција "
+"пре исцртавања деце. Имајте у виду да пропорције величине могу бити "
+"јако погрешне. Ово је контрола TreeMap. Навигација тастатуром је доступна преко "
+"леве/десне стрелице за сроднике, а стрелица горе/доле за угњеждене нивое. "
+"Тастер Return активира текућу ставку. A trace consists of multiple trace parts when there are several profile data "
-"files from one profile run. The Trace Part Overview dockable shows these, "
-"horizontally ordered in execution time; the rectangle sizes are proportional to "
-"the total cost spent in the parts. You can select one or several parts to "
-"constrain all costs shown to these parts only. The parts are further subdivided: there is a partitioning and an callee "
-"split mode: "
-" Траг се састоји од више делова када постоји више профилних фајлова из једног "
-"профилисања. Прозор за преглед делова трага приказује те делове, водоравно "
-"уређене по времену извршавања; величине правоугаоника су пропорционалне укупном "
-"трошку у деловима. Можете изабрати један или више делова да бисте ограничили "
-"све приказане трошкове само на те делове. Делови су даље подељени: постоје партициони и према позванима режими поделе: "
-" This is a purely fictional 'most probable' call stack. It is built up by "
-"starting with the current selected function and adds the callers/callees with "
-"highest cost at the top and to bottom. The Cost and Calls columns show the cost used for all calls "
-"from the function in the line above. Ово је чисто замишљени, „највероватнији“ стек позива. Он се гради покретањем "
-"тренутно изабране функције и додавањем позивача/позваних са највећим трошком на "
-"врх и на дно. Колоне Трошак и Позиви приказују трошак за све позиве из "
-"функције у горњој линији. The flat profile contains a group and a function selection list. The group "
-"list contains all groups where costs are spent in, depending on the chosen "
-"group type. The group list is hidden when group type 'Function' is selected."
-" "
-" The function list contains the functions of the selected group (or all for "
-"'Function' group type), ordered by the costs spent therein. Functions with "
-"costs less than 1% are hidden on default. Раван профил садржи листе за избор групе и функције. Листа група садржи све "
-"групе у којима долази до трошкова, у зависности од изабраног типа групе. Листа "
-"група је сакривена када је као тип групе изабрано „Функција“ Листа функција садржи функције изабране групе (или све функције ако је тип "
-"групе „Функција“), поређане по трошковима. Функције са трошком мањим од 1% су "
-"подразумевано сакривене. This dockable shows in the top part the list of loadable profile dumps in "
-"all subdirectories of: "
-" On selecting a profile dump, information for it is shown in the bottom area "
-"of the dockable: "
-" Овај прозор приказује у горњем делу листу избачаја профила који се могу "
-"учитати у свим поддиректоријумима: "
-"
\n"
+"If you search for My name is Andrea and you have activated "
+"one word substitution you may also find phrases like "
+"My name is Joe or Your name is Andrea."
+msgstr ""
+"
\n"
+"Ако тражите Моје има је Јелена и активирали сте "
+"замена једне речи такође можете пронаћи изразе као што су "
+"Моје име је Ана или Твоје име је Јелена."
-#: kbabel/kbabel.cpp:678
-msgid "&Gettext Info"
-msgstr "&Gettext информације"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 399
+#: rc.cpp:644 rc.cpp:1056
+#, no-c-format
+msgid "Use one word substitution"
+msgstr "Користи замену једне речи"
-#: kbabel/kbabel.cpp:689
-msgid "Clear Bookmarks"
-msgstr "Очисти маркере"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 430
+#: rc.cpp:647 rc.cpp:653 rc.cpp:1059 rc.cpp:1065
+#, no-c-format
+msgid "Max number of words in the query:"
+msgstr "Максималан број речи у упиту:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:697
-msgid "&Views"
-msgstr "&Прегледи"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 455
+#: rc.cpp:650 rc.cpp:1062
+#, no-c-format
+msgid "Use two word substitution"
+msgstr "Користи замену две речи"
-#: kbabel/kbabel.cpp:703
-msgid "Current: 0"
-msgstr "Текући: 0"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 488
+#: rc.cpp:656 rc.cpp:1068
+#, no-c-format
+msgid "[A-Za-z0-9_%"
+msgstr "[А-За-з0-9_%"
-#: kbabel/kbabel.cpp:704
-msgid "Total: 0"
-msgstr "Укупно: 0"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 506
+#: rc.cpp:659 rc.cpp:1071
+#, no-c-format
+msgid "]"
+msgstr "]"
-#: kbabel/kbabel.cpp:705
-msgid "Fuzzy: 0"
-msgstr "Нејасних: 0"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 516
+#: rc.cpp:662 rc.cpp:1074
+#, no-c-format
+msgid "Local characters for regular expressions:"
+msgstr "Локални знакови за регуларне изразе:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:706
-msgid "Untranslated: 0"
-msgstr "Непреведених: 0"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 553
+#: rc.cpp:665 rc.cpp:759 rc.cpp:1077
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "База података"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 75
-#: kbabel/kbabel.cpp:713 rc.cpp:803
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 570
+#: rc.cpp:668 rc.cpp:1080
#, no-c-format
-msgid "Status: "
-msgstr "Статус: "
+msgid "Database folder:"
+msgstr "Фасцикла базе података:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:731 kbabel/kbabel.cpp:1164
-msgid "INS"
-msgstr "УБА"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 586
+#: rc.cpp:671 rc.cpp:1083
+#, no-c-format
+msgid "Auto add entry to database"
+msgstr "Аутоматски додај унос у базу података"
-#: kbabel/kbabel.cpp:733 kbabel/kbabel.cpp:1539
-msgid "RW"
-msgstr "Ч/П"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 592
+#: rc.cpp:674 rc.cpp:1086
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Automatically add an entry to the database if a new translation is notified by "
+"someone (may be kbabel)"
+msgstr ""
+"Аутоматски додај унос у базу података ако је нови превод примећен од стране "
+"некога (може бити kbabel)"
-#: kbabel/kbabel.cpp:735 kbabel/kbabel.cpp:1605
-msgid "Line: %1 Col: %2"
-msgstr "Линија: %1 Колона: %2"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 614
+#: rc.cpp:677 rc.cpp:1089
+#, no-c-format
+msgid "Auto added entry author:"
+msgstr "Аутоматски додат аутор уноса:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:749
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 622
+#: rc.cpp:680 rc.cpp:1092
+#, no-c-format
msgid ""
-"Base folder for diff files
\n"
-"Основна фасцикла за фајлове разлике
\n"
-"
\n"
-"
\n"
-"
\n"
-"The name of a file to store the configuration of the\n"
-"project.
\n"
-"Име фајла у који ће се складиштити подешавања\n"
-"пројекта.
\n"
-"The destination language of the project, i.e., the language\n"
-"to translate into. It should follow the ISO 631 language naming\n"
-"standard.
\n"
-"Одредишни језик пројекта, тј. језик на који ће се\n"
-"преводити. Требало би да поштује стандард ISO 631 за\n"
-"именовање језика.
\n"
-"The project name is an identification of a project for\n"
-"you. It is shown in the project configuration dialog\n"
-"as well as in the title of windows opened for the project.\n"
-"
\n"
-"
\n"
-"Note: The project name cannot be later changed.<\n"
-"
\n"
-"Име пројекта је идентификација пројекта за вас.\n"
-"Приказано је у дијалогу за подешавање пројекта\n"
-"као и у наслову прозора отворених за пројекат.\n"
-"
\n"
-"
\n"
-"Напомена: Име пројекта се не може касније променити.<\n"
-"\n"
-"
\n"
-"\n"
-"
\n"
-"
"
-"
\n"
-"If the project contains more than one file to translate, it\n"
-"better to organize the files. \n"
-"\n"
-"KBabel distinguishes two kind of the translation files:\n"
-"\n"
-"\n"
-"
\n"
-"\n"
-"Choose the folders to store the files. If you\n"
-"leave the entries empty, the Catalog Manager\n"
-"will not work."
-msgstr ""
-"Фајлови превода\n"
-"
"
-"
\n"
-"Ако пројекат садржи више од једног фајла за превод, боље\n"
-"је организовати фајлове. \n"
-"\n"
-"KBabel разликује две врсте фајлова за превод:\n"
-"\n"
-"\n"
-"
\n"
-"\n"
-"Изаберите фасцикле за складиштење фајлова. Ако\n"
-"оставите ове уносе празним, Управник каталога неће\n"
-"радити."
+msgid "DBSEPrefWidget"
+msgstr "DBSEPrefWidget"
-#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 25
-#: rc.cpp:319
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 635
+#: rc.cpp:1095
#, no-c-format
-msgid "Font for Messages"
-msgstr "Фонт за поруке"
+msgid "Scan Single PO File"
+msgstr "Скенирај појединачни PO фајл"
-#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 36
-#: rc.cpp:322
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 643
+#: rc.cpp:1098
#, no-c-format
-msgid "&Show only fixed font"
-msgstr "&Прикажи само фиксне фонтове"
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "Скенирај фасциклу"
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 58
-#: rc.cpp:340
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 651
+#: rc.cpp:1101
#, no-c-format
-msgid "&Spelling"
-msgstr "&Правопис"
+msgid "Scan Folder && Subfolders"
+msgstr "Скенирај фасциклу и подфасцикле"
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 68
-#: rc.cpp:343
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 30
+#: rc.cpp:1174
#, no-c-format
-msgid "D&iff"
-msgstr "&Разлике"
+msgid "&Markings"
+msgstr "&Маркери"
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 82
-#: rc.cpp:346
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 60
+#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1201 rc.cpp:1207
#, no-c-format
-msgid "&Dictionaries"
-msgstr "Р&ечници"
+msgid "CVS"
+msgstr "CVS"
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 41
-#: rc.cpp:364
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 78
+#: catalogmanager/future.cpp:4 rc.cpp:1186 rc.cpp:1204 rc.cpp:1210
#, no-c-format
-msgid "&Background color:"
-msgstr "&Боја позадине:"
+msgid "SVN"
+msgstr "SVN"
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 52
-#: rc.cpp:367
+#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 24
+#: rc.cpp:1213
#, no-c-format
-msgid "Color for "ed characters:"
-msgstr "Боја за знакове &окружене наводницима:"
+msgid "To be set dynamically:"
+msgstr "Да се постави динамички:"
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 63
-#: rc.cpp:370
+#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 62
+#: rc.cpp:1222
#, no-c-format
-msgid "Color for &syntax errors:"
-msgstr "Боја за &синтаксне грешке:"
+msgid "&Include templates"
+msgstr "&Укључи шаблоне"
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 82
-#: rc.cpp:373
+#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 70
+#: rc.cpp:1225
#, no-c-format
-msgid "Color for s&pellcheck errors:"
-msgstr "Боја за &правописне грешке:"
+msgid "Use &wildcards"
+msgstr "Користи џо&кере"
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 97
-#: rc.cpp:376
+#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 38
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:208 rc.cpp:1234
#, no-c-format
-msgid ""
-"
"
+"
If you choose the old version, the new one will be removed. If you choose "
+"the new version, the old database files will be left alone and you need to "
+"remove them manually. Otherwise this message will be displayed again (the old "
+"files are at $TDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old).
"
+"
Ако изаберете стару верзију, нова ће бити уклоњена. Ако изаберете нову "
+"верзију, фајлови старе базе података ће бити остављени и морате их сами "
+"уклонити. У супротном, ова порука ће бити поново приказана (стари фајлови се "
+"налазе у $TDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old).Chunk by chunk
CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained "
+"translating the sentences and using afuzzy sentence translation database."
+"
Do not rely on it. Translations may be fuzzy."
+"
"
+msgstr ""
+"Парче по парче
ПРОМЕНИТЕ ОВАЈ ТЕКСТ!!! Овај превод је добијен "
+"превођењем реченица помоћу базе нејасних превода."
+"
Не ослањајте се на ово. Преводи могу бити нејасни."
+"
"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 137
-#: rc.cpp:659
-#, no-c-format
-msgid "Minimum score:"
-msgstr "Најмањи резултат:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386
+msgid "DYNAMIC DICT:"
+msgstr "ДИНАМИЧКИ РЕЧ.:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 176
-#: rc.cpp:662
-#, no-c-format
-msgid "Algorithms to Use"
-msgstr "Алгоритми које треба користити"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:375
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387
+msgid ""
+"Dynamic Dictionary
This is a dynamic dictionary created looking for "
+"correlation of original and translated words."
+"
Do not rely on it. Translations may be fuzzy."
+"
"
+msgstr ""
+"Динамички речник
Ово је динамички речник направљен тражењем односа "
+"између изворних и преведених речи."
+"
Не ослањајте се на ово. Преводи могу бити нејасни."
+"
"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 187
-#: rc.cpp:665 rc.cpp:668 rc.cpp:686 rc.cpp:689 rc.cpp:692 rc.cpp:695
-#: rc.cpp:698
-#, no-c-format
-msgid "Score:"
-msgstr "Резултат:"
+#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:45
+msgid "KBabelDict"
+msgstr "KBabelDict"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 213
-#: rc.cpp:671
-#, no-c-format
-msgid "Fuzzy sentence archive"
-msgstr "Архива нејасних реченица"
+#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:47
+msgid "About Module"
+msgstr "О модулу"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 221
-#: rc.cpp:674
-#, no-c-format
-msgid "Glossary"
-msgstr "Речник"
+#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:48 kbabeldict/kbabeldict.cpp:104
+msgid "Hide Sett&ings"
+msgstr "Сакриј под&ешавања"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 229
-#: rc.cpp:677
-#, no-c-format
-msgid "Exact "
-msgstr "Тачно "
+#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:108
+msgid "Show Sett&ings"
+msgstr "Прикажи под&ешавања"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 252
-#: rc.cpp:680
-#, no-c-format
-msgid "Sentence by sentence"
-msgstr "Реченица по реченица"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:201
+msgid "Total:"
+msgstr "Укупно:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 260
-#: rc.cpp:683
-#, no-c-format
-msgid "Alphanumeric"
-msgstr "Алфанумерички"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:216
+msgid "Found in:"
+msgstr "Пронађена у:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 313
-#: rc.cpp:701
-#, no-c-format
-msgid "Word by word"
-msgstr "Реч по реч"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:224
+msgid "Translator:"
+msgstr "Преводилац:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 321
-#: rc.cpp:704
-#, no-c-format
-msgid "Dynamic dictionary"
-msgstr "Динамички речник"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:236
+msgid "Date:"
+msgstr "Датум:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 336
-#: rc.cpp:707
-#, no-c-format
-msgid "Preferred number of results:"
-msgstr "Жељени број резултата:"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:244
+msgid "&More"
+msgstr "&Више"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 356
-#: rc.cpp:710
-#, no-c-format
-msgid "Output"
-msgstr "Излаз"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:287
+msgid "Score"
+msgstr "Резултат"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 367
-#: rc.cpp:713
-#, no-c-format
-msgid "Output Processing"
-msgstr "Обрада излаза"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:288
+msgid "Original"
+msgstr "Извор"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 395
-#: rc.cpp:716
-#, no-c-format
-msgid "First capital letter match"
-msgstr "Поклапање првог великог слова"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:289
+msgid "Translation"
+msgstr "Превод"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 403
-#: rc.cpp:719
-#, no-c-format
-msgid "All capital letter match"
-msgstr "Поклапање свих великих слова"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:290
+msgid "Location"
+msgstr "Локација"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 411
-#: rc.cpp:722
-#, no-c-format
-msgid "Accelerator symbol (&&)"
-msgstr "Симбол пречице (&&)"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:313
+msgid "< &Previous"
+msgstr "< &Претходна"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 419
-#: rc.cpp:725
-#, no-c-format
-msgid "Try to use same letter"
-msgstr "Покушај да користиш исто слово"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:318
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Следећа >"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 429
-#: rc.cpp:728
-#, no-c-format
-msgid "Custom Rules"
-msgstr "Посебна правила"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:957 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1015
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1027 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1128
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1190 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1449
+msgid "Edit File"
+msgstr "Уреди фајл"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 440
-#: rc.cpp:731
-#, no-c-format
-msgid "Original string regexp:"
-msgstr "Изворни низ рег.из.:"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1010 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1185
+#, c-format
+msgid "Edit File %1"
+msgstr "Уреди фајл %1"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 451
-#: rc.cpp:734
-#, no-c-format
-msgid "Enabled"
-msgstr "Укључено"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1257
+#, c-format
+msgid "Send bugs to %1"
+msgstr "Извештаје о грешкама шаљите на %1"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 462
-#: rc.cpp:737
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Опис"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1270
+msgid "Authors:"
+msgstr "Аутори:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 527
-#: rc.cpp:749
-#, no-c-format
-msgid "Replace string:"
-msgstr "Низ за замену:"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1286
+msgid "Thanks to:"
+msgstr "Захвалнице:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 545
-#: rc.cpp:752
-#, no-c-format
-msgid "Translated regexp(search):"
-msgstr "Преведени рег.из. (тражи):"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1302
+msgid "No information available."
+msgstr "Информације нису доступне."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 583
-#: rc.cpp:761
-#, no-c-format
-msgid "Check language"
-msgstr "Провери језик"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1505
+#, c-format
+msgid "Configure Dictionary %1"
+msgstr "Подеси речник %1"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 599
-#: rc.cpp:764
-#, no-c-format
-msgid "Use current filters"
-msgstr "Користи текуће филтере"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1698
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error starting KBabel:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Дошло је до грешке приликом покретања KBabel-а:\n"
+"%1"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 615
-#: rc.cpp:767
-#, no-c-format
-msgid "Set date to today"
-msgstr "Постави датум на данас"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1712
+msgid "There was an error using DCOP."
+msgstr "Дошло је до грешке при коришћењу DCOP-а."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 624
-#: rc.cpp:770
-#, no-c-format
-msgid "Sources"
-msgstr "Извори"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1738
+msgid ""
+"The \"Translation Database\" module\n"
+"appears not to be installed on your system."
+msgstr ""
+"Модул „База података превода“\n"
+"изгледа да није инсталиран на вашем систему."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 651
-#: rc.cpp:779
-#, no-c-format
-msgid "Scan Now"
-msgstr "Скенирај сада"
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:59
+msgid ""
+"_: dictionary to not use\n"
+"Do not use:"
+msgstr "Не користи:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 684
-#: rc.cpp:785
-#, no-c-format
-msgid "Scan All"
-msgstr "Скенирај све"
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:62
+msgid ""
+"_: dictionary to use\n"
+"Use:"
+msgstr "Користи:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 701
-#: rc.cpp:788
-#, no-c-format
-msgid "Filters"
-msgstr "Филтери"
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:84
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Помери &горе"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 16
-#: rc.cpp:791
-#, no-c-format
-msgid "Edit Source"
-msgstr "Уреди извор"
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:87
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Помери &доле"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 60
-#: rc.cpp:800
-#, no-c-format
-msgid "Additional Informations"
-msgstr "Додатне информације"
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:90
+msgid "Con&figure..."
+msgstr "&Пoдеси..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 133
-#: rc.cpp:806
-#, no-c-format
-msgid "Project name:"
-msgstr "Име пројекта:"
+#: kbabeldict/main.cpp:114
+msgid "KBabel - Dictionary"
+msgstr "KBabel — речник"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 149
-#: rc.cpp:809
-#, no-c-format
-msgid "Project keywords:"
-msgstr "Кључне речи пројекта:"
+#: kbabeldict/main.cpp:115
+msgid "A dictionary for translators"
+msgstr "Речник за преводиоце"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 158
-#: rc.cpp:812
-#, no-c-format
-msgid "General Info"
-msgstr "Опште информације"
+#: kbabeldict/main.cpp:116
+msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers"
+msgstr "© 2000-2003, развојни тим KBabeldict-а"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 172
-#: rc.cpp:815
-#, no-c-format
-msgid "Single File"
-msgstr "Један фајл"
+#: common/catalog.cpp:592
+msgid ""
+"Free Software Foundation Copyright does not contain any year. It will not be "
+"updated."
+msgstr ""
+"Ауторска права Фондације за слободан софтвер не садрже ниједну годину. Неће "
+"бити ажурирана."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 177
-#: rc.cpp:818
-#, no-c-format
-msgid "Single Folder"
-msgstr "Једна фасцикла"
+#: common/catalog.cpp:1237
+msgid "validating file"
+msgstr "проверавам фајл"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 182
-#: rc.cpp:821
-#, no-c-format
-msgid "Recursive Folder"
-msgstr "Рекурзивна фасцикла"
+#: common/catalog.cpp:1276
+msgid "applying tool"
+msgstr "примењујем алат"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 194
-#: rc.cpp:824
-#, no-c-format
-msgid "Source name:"
-msgstr "Име извора:"
+#: common/catalog.cpp:3128
+msgid "searching matching message"
+msgstr "тражим поруку која се поклапа"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 207
-#: rc.cpp:827
-#, no-c-format
-msgid "Type:"
-msgstr "Тип:"
+#: common/catalog.cpp:3217
+msgid "preparing messages for diff"
+msgstr "припремам поруке за разликовање"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 215
-#: rc.cpp:830
-#, no-c-format
-msgid "Setup Filter..."
-msgstr "Подеси филтер..."
+#: common/kbproject.cpp:53
+msgid "unnamed"
+msgstr "без имена"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 223
-#: rc.cpp:833
-#, no-c-format
-msgid "Location:"
-msgstr "Локација:"
+#: common/kbmailer.cpp:106
+#, c-format
+msgid "Error while trying to download file %1."
+msgstr "Грешка при покушају преузимања фајла %1."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 231
-#: rc.cpp:836
-#, no-c-format
-msgid "Use filter"
-msgstr "Користи филтер"
+#: common/kbmailer.cpp:145
+msgid "Enter the name of the archive without file extension"
+msgstr "Унесите име архиве без наставка фајла"
+
+#: common/kbmailer.cpp:178
+msgid "Error while trying to create archive file."
+msgstr "Грешка при покушају прављења фајла архиве."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 17
-#: rc.cpp:839
-#, no-c-format
-msgid "DBSEPrefWidget"
-msgstr "DBSEPrefWidget"
+#: common/kbmailer.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Error while trying to read file %1."
+msgstr "Грешка при покушају читања фајла %1."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 41
-#: rc.cpp:842 rc.cpp:1010 rc.cpp:1047 rc.cpp:1215
-#, no-c-format
-msgid "Generic"
-msgstr "Генерички"
+#: common/kbmailer.cpp:208
+msgid "Error while trying to copy file %1 into archive."
+msgstr "Грешка при покушају копирања фајла %1 у архиву."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 58
-#: rc.cpp:845 rc.cpp:1050
-#, no-c-format
-msgid "Search Mode"
-msgstr "Режим претраге"
+#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74
+msgid "saving file"
+msgstr "снимам фајл"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 75
-#: rc.cpp:848 rc.cpp:1053
-#, no-c-format
-msgid "Search in whole database (slow)"
-msgstr "Тражи у целој бази података (споро)"
+#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83
+msgid "loading file"
+msgstr "учитавам фајл"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 80
-#: rc.cpp:851 rc.cpp:1056
-#, no-c-format
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:56
msgid ""
-"
\n"
-"If you search for My name is Andrea and you have activated "
-"one word substitution you may also find phrases like "
-"My name is Joe or Your name is Andrea."
-msgstr ""
-"
\n"
-"Ако тражите Моје има је Јелена и активирали сте "
-"замена једне речи такође можете пронаћи изразе као што су "
-"Моје име је Ана или Твоје име је Јелена."
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Recommended ( %1 )"
+msgstr "Препоручено ( %1 )"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 402
-#: rc.cpp:935 rc.cpp:1140
-#, no-c-format
-msgid "Use one word substitution"
-msgstr "Користи замену једне речи"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Locale ( %1 )"
+msgstr "Локално ( %1 )"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 433
-#: rc.cpp:938 rc.cpp:944 rc.cpp:1143 rc.cpp:1149
-#, no-c-format
-msgid "Max number of words in the query:"
-msgstr "Максималан број речи у упиту:"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:133
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:124
+msgid "Auto&matically add files if necessary"
+msgstr "Ауто&матски додај фајлове ако је неопходно"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 458
-#: rc.cpp:941 rc.cpp:1146
-#, no-c-format
-msgid "Use two word substitution"
-msgstr "Користи замену две речи"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:144
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:135
+msgid "&Commit"
+msgstr "&Предај"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 491
-#: rc.cpp:947 rc.cpp:1152
-#, no-c-format
-msgid "[A-Za-z0-9_%"
-msgstr "[А-За-з0-9_%"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:147
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:139
+msgid "&Get Status"
+msgstr "&Добави статус"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 509
-#: rc.cpp:950 rc.cpp:1155
-#, no-c-format
-msgid "]"
-msgstr "]"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:150
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:142
+msgid "&Get Diff"
+msgstr "&Направи разлику"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 519
-#: rc.cpp:953 rc.cpp:1158
-#, no-c-format
-msgid "Local characters for regular expressions:"
-msgstr "Локални знакови за регуларне изразе:"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:165
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:160
+msgid "Command output:"
+msgstr "Излаз наредбе:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 573
-#: rc.cpp:959 rc.cpp:1164
-#, no-c-format
-msgid "Database folder:"
-msgstr "Фасцикла базе података:"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:237
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:233
+msgid "The commit log message is empty. Do you want to continue?"
+msgstr "Порука дневника предаје је празна. Желите ли да наставите?"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 589
-#: rc.cpp:962 rc.cpp:1167
-#, no-c-format
-msgid "Auto add entry to database"
-msgstr "Аутоматски додај унос у базу података"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247
+#, c-format
+msgid "Cannot find encoding: %1"
+msgstr "Не могу да нађем кодирање: %1"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 595
-#: rc.cpp:965 rc.cpp:1170
-#, no-c-format
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253
msgid ""
-"Automatically add an entry to the database if a new translation is notified by "
-"someone (may be kbabel)"
+"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n"
+"Do you want to continue?"
msgstr ""
-"Аутоматски додај унос у базу података ако је нови превод примећен од стране "
-"некога (може бити kbabel)"
+"Порука дневника предаје не може се кодирати са изабраним: %1.\n"
+"Желите ли да наставите?"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 617
-#: rc.cpp:968 rc.cpp:1173
-#, no-c-format
-msgid "Auto added entry author:"
-msgstr "Аутоматски додат аутор уноса:"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:268
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:247
+msgid "Cannot open temporary file for writing. Aborting."
+msgstr "Не могу да отворим привремени фајл ради уписа. Прекидам."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 625
-#: rc.cpp:971 rc.cpp:1176
-#, no-c-format
-msgid ""
-"\n"
-"
\n"
-"
"
+"
"
msgstr ""
-" "
+"
Chunk by chunk
CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained "
-"translating the sentences and using afuzzy sentence translation database."
-"
Do not rely on it. Translations may be fuzzy."
-"
"
-msgstr ""
-"Парче по парче
ПРОМЕНИТЕ ОВАЈ ТЕКСТ!!! Овај превод је добијен "
-"превођењем реченица помоћу базе нејасних превода."
-"
Не ослањајте се на ово. Преводи могу бити нејасни."
-"
"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263
+msgid "Mark Modified Files"
+msgstr "Означи измењене фајлове"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386
-msgid "DYNAMIC DICT:"
-msgstr "ДИНАМИЧКИ РЕЧ.:"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267
+msgid "&Load Markings..."
+msgstr "&Учитај маркере..."
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:375
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387
-msgid ""
-"Dynamic Dictionary
This is a dynamic dictionary created looking for "
-"correlation of original and translated words."
-"
Do not rely on it. Translations may be fuzzy."
-"
"
-msgstr ""
-"Динамички речник
Ово је динамички речник направљен тражењем односа "
-"између изворних и преведених речи."
-"
Не ослањајте се на ово. Преводи могу бити нејасни."
-"
"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270
+msgid "&Save Markings..."
+msgstr "&Сними маркере..."
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
-msgid "Create Database"
-msgstr "Направи базу података"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273
+msgid "&Mark Files..."
+msgstr "&Означи фајлове..."
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
-msgid "Create"
-msgstr "Направи"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275
+msgid "&Unmark Files..."
+msgstr "По&ништи ознаке фајлова..."
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
-msgid "Do Not Create"
-msgstr "Не прави"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309
+msgid "Next Te&mplate Only"
+msgstr "Само следећи ша&блон"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:562
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:614
-msgid ""
-"The name you chose is already used.\n"
-"Please change the source name."
-msgstr ""
-"Име које сте изабрали је већ у употреби.\n"
-"Измените име извора."
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312
+msgid "Previous Temp&late Only"
+msgstr "Само претходни ша&блон"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:563
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:615
-msgid "Name is Not Unique"
-msgstr "Име није јединствено"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315
+msgid "Next Tran&slation Exists"
+msgstr "Следећи пре&вод постоји"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:102
-#, c-format
-msgid "Scanning file: %1"
-msgstr "Скенирам фајл: %1"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318
+msgid "Previous Transl&ation Exists"
+msgstr "Претходни пре&вод постоји"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:107
-#, c-format
-msgid "Entries added: %1"
-msgstr "Додато уноса: %1"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322
+msgid "Previous Marke&d"
+msgstr "Претходни о&значен"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:71
-msgid "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi"
-msgstr "Ауторска права 2000-2001, Андреа Рици (Andrea Rizzi)"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325
+msgid "Next &Marked"
+msgstr "Следећи оз&начен"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:84
-msgid "No error"
-msgstr "Нема грешке"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Статистика"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:125
-msgid ""
-"Database folder does not exist:\n"
-"%1\n"
-"Do you want to create it now?"
-msgstr ""
-"Фасцикла базе података не постоји:\n"
-"%1\n"
-"Да ли желите да је сада направите?"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353
+msgid "S&tatistics in Marked"
+msgstr "С&татистика у означеним"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Направи фасциклу"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356
+msgid "Check S&yntax"
+msgstr "Провери с&интаксу"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:146
-#, c-format
-msgid "It was not possible to create folder %1"
-msgstr "Није било могуће направити фасциклу %1"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359
+msgid "S&pell Check"
+msgstr "Провери прав&опис"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:176
-msgid ""
-"
"
-"
If you choose the old version, the new one will be removed. If you choose "
-"the new version, the old database files will be left alone and you need to "
-"remove them manually. Otherwise this message will be displayed again (the old "
-"files are at $TDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old).
"
-"
Ако изаберете стару верзију, нова ће бити уклоњена. Ако изаберете нову "
-"верзију, фајлови старе базе података ће бити остављени и морате их сами "
-"уклонити. У супротном, ова порука ће бити поново приказана (стари фајлови се "
-"налазе у $TDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old)."
+"
For more information, see the "
+"What's This? help of the corresponding tab widget"
+"
За више информација, "
+"погледајте помоћ Шта је ово? одговарајућег језичка."
-"
"
-"
"
-"
"
-"The list is sorted according the the target command profiled in the "
-"corresponding dump."
-"
"
-"
Листа је сортирана према циљној наредби која је профилисана "
-"у одговарајућем избачају.
Када изаберете избачај профила, информације о њему биће приказане у доњем " -"делу прозора: " -"
Make a copy of the current layout.
" -msgstr "Дуплирај текући распоредПрави копију текућег распореда.
" +#: callmapview.cpp:266 +msgid "Half Area Limit (to %1)" +msgstr "Ограничење полуобласти (до %1)" -#: toplevel.cpp:466 -msgid "" -"Remove Current Layout" -"Delete current layout and make the previous active.
" -msgstr "" -"Уклони текући распоред" -"Брише текући распоред и поставља претходни као активан.
" - -#: toplevel.cpp:470 -msgid "&Go to Next" -msgstr "&Иди на следећи" - -#: toplevel.cpp:474 -msgid "Go to Next Layout" -msgstr "Иди на следећи распоред" - -#: toplevel.cpp:477 -msgid "&Go to Previous" -msgstr "&Иди на претходни" - -#: toplevel.cpp:481 -msgid "Go to Previous Layout" -msgstr "Иди на претходни распоред" - -#: toplevel.cpp:484 -msgid "&Restore to Default" -msgstr "&Врати на подразумевано" +#: callmapview.cpp:273 +msgid "Visualisation" +msgstr "Визуелизација" -#: toplevel.cpp:487 -msgid "Restore Layouts to Default" -msgstr "Врати распореде на подразумевано" +#: callmapview.cpp:277 +msgid "Split Direction" +msgstr "Смер раздвајања" -#: toplevel.cpp:490 -msgid "&Save as Default" -msgstr "&Сними као подразумевано" +#: callmapview.cpp:279 +msgid "Skip Incorrect Borders" +msgstr "Прескочи нетачне ивице" -#: toplevel.cpp:493 -msgid "Save Layouts as Default" -msgstr "Сними распореде као подразумеване" +#: callmapview.cpp:284 +msgid "Border Width" +msgstr "Ширина ивице" -#: toplevel.cpp:504 -msgid "NewOpen new empty KCachegrind window.
" -msgstr "НовиОтвара нови празан прозор KCachegrind-а.
" +#: callmapview.cpp:285 +msgid "Border 0" +msgstr "Ивица 0" -#: toplevel.cpp:507 -msgid "&Add..." -msgstr "&Додај..." +#: callmapview.cpp:288 +msgid "Border 1" +msgstr "Ивица 1" -#: toplevel.cpp:510 -msgid "" -"Add Profile Data" -"This opens an additional profile data file in the current window.
" -msgstr "" -"Додај профилишуће податке" -"Ово отвара додатни фајл са профилишућим подацима у текућем прозору.
" +#: callmapview.cpp:290 +msgid "Border 2" +msgstr "Ивица 2" -#: toplevel.cpp:522 -msgid "Reload Profile DataThis loads any new created parts, too.
" -msgstr "" -"Поново учитај профилишуће податке" -"Овим се такође учитавају и сви новонаправљени делови.
" +#: callmapview.cpp:292 +msgid "Border 3" +msgstr "Ивица 3" -#: toplevel.cpp:526 -msgid "&Export Graph" -msgstr "Изв&ези графикон" +#: callmapview.cpp:297 +msgid "Draw Symbol Names" +msgstr "Цртај имена симбола" -#: toplevel.cpp:530 -msgid "" -"Export Call Graph" -"Generates a file with extension .dot for the tools of the GraphViz " -"package.
" -msgstr "" -"Извези графикон позива" -"Генерише се фајл са настваком .dot за алате пакета GraphViz.
" +#: callmapview.cpp:298 +msgid "Draw Cost" +msgstr "Цртај трошкове" -#: toplevel.cpp:536 -msgid "&Force Dump" -msgstr "&Присили избачај" +#: callmapview.cpp:299 +msgid "Draw Location" +msgstr "Цртај локацију" -#: toplevel.cpp:545 -msgid "" -"Force Dump" -"This forces a dump for a Callgrind profile run in the current directory. " -"This action is checked while KCachegrind looks for the dump. If the dump is " -"finished, it automatically reloads the current trace. If this is the one from " -"the running Callgrind, the new created trace part will be loaded, too.
" -"Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and checks every second for its " -"existence. A running Callgrind will detect this file, dump a trace part, and " -"delete 'callgrind.cmd'. The deletion is detected by KCachegrind, and it does a " -"Reload. If there's no Callgrind running, press 'Force Dump' again to " -"cancel the dump request. This deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling " -"for a new dump.
" -"Note: A Callgrind run only detects existence of 'callgrind.cmd' " -"when actively running a few milliseconds, i.e. not " -"sleeping. Tip: For a profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by " -"resizing a window of the program.
" -msgstr "" -"Присили избачај" -"Овим се присиљава избачај тренутног профила у узвршавању Callgrind-а у " -"текући директоријум. Ова акција се проверава док KCachegrind тражи избачај. Ако " -"је избачај завршен, он ће аутоматски поново учитати текући траг. Ако је тај " -"траг из Callgrind-а који се извршава, такође ће бити учитан и новонаправљени " -"део трага.
" -"Присилом избачаја се прави фајл по имену „callgrind.cmd“ и сваке секунде се " -"проверава његово постојање. Callgrind који се извршава ће приметити овај фајл, " -"избацити део трага и избрисати фајл. То брисање KCachegrind детектује и поново " -"учитава. Ако се Callgrind не извршава, притисните поново „Присили " -"избачај“ да бисте отказали захтев за избачај. Овим се брише фајл " -"„callgrind.cmd“ и зауставља провера за новим избачајем.
" -"Напомена: Callgrind који се извршава детектује присуство фајла " -"„callgrind.cmd“ само када активно ради неколико милисекунди, тј. " -"не и када спава. Савет: Ако профилишете програм са графичким интерфејсом, " -"можете пробудити Callgrind нпр. променом величине прозора.
" +#: callmapview.cpp:300 +msgid "Draw Calls" +msgstr "Цртај позиве" -#: toplevel.cpp:570 -msgid "" -"Open Profile Data" -"This opens a profile data file, with possible multiple parts
" -msgstr "" -"Отвори профилишуће податке" -"Овим се отвара фајл профилишућих података, са могућим вишеструким " -"деловима
" +#: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889 +msgid "Shading" +msgstr "Намотавање" -#: toplevel.cpp:586 -msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable" -msgstr "Прикажи/сакриј прозор прегледа делова" +#: callmapview.cpp:431 +msgid "Call Map: Current is '%1'" +msgstr "Мапа позива: Текући је „%1“" -#: toplevel.cpp:590 -msgid "Call Stack" -msgstr "Стек позива" +#: callmapview.cpp:599 +msgid "(no function)" +msgstr "(нема функције)" -#: toplevel.cpp:595 -msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable" -msgstr "Прикажи/сакриј прозор стека позива" +#: callmapview.cpp:741 callmapview.cpp:858 +msgid "(no call)" +msgstr "(нема позива)" -#. i18n: file functionselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:599 +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 917 +#: costtypeview.cpp:43 coverageview.cpp:46 partview.cpp:47 rc.cpp:267 +#: rc.cpp:309 #, no-c-format -msgid "Function Profile" -msgstr "Профил функције" - -#: toplevel.cpp:604 -msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable" -msgstr "Прикажи/сакриј прозор профила функције" +msgid "Incl." +msgstr "Укљ." -#: toplevel.cpp:614 -msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable" -msgstr "Прикажи/сакриј прозор избачаја профила" +#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54 +msgid "Distance" +msgstr "Растојање" -#: toplevel.cpp:619 -msgid "Show Relative Costs" -msgstr "Прикажи релативне трошкове" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928 +#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "Called" +msgstr "Позван" -#: toplevel.cpp:626 -msgid "Show Absolute Costs" -msgstr "Прикажи апсолутне трошкове" +#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50 +msgid "Caller" +msgstr "Позивач" -#: toplevel.cpp:629 -msgid "Show relative instead of absolute costs" -msgstr "Прикажи релативне уместо апсолутних трошкова" +#. i18n: file functionselectionbase.ui line 62 +#: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 partview.cpp:48 rc.cpp:303 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "Self" +msgstr "Сопствено" -#: toplevel.cpp:633 -msgid "Percentage Relative to Parent" -msgstr "Проценат релативно према родитељу" +#: coverageview.cpp:55 +msgid "Calling" +msgstr "Позива се" -#: toplevel.cpp:639 -msgid "Show percentage costs relative to parent" -msgstr "Прикажи процентуалне трошкове релативне према родитељу" +#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56 +msgid "Callee" +msgstr "Позвани" -#: toplevel.cpp:643 +#: coverageview.cpp:90 msgid "" -"Show percentage costs relative to parent" -"If this is switched off, percentage costs are always shown relative to the " -"total cost of the profile part(s) that are currently browsed. By turning on " -"this option, percentage cost of shown cost items will be relative to the parent " -"cost item." -"
Cost Type | " -"Parent Cost |
Function Cumulative | " -"Total |
Function Self | " -"Function Group (*) / Total |
Call | " -"Function Cumulative |
Source Line | " -"Function Cumulative |
(*) Only if function grouping is switched on (e.g. ELF object grouping)." +"List of all Callers" +"
This list shows all functions calling the current selected one, either " +"directly or with several functions in-between on the stack; the number of " +"functions in-between plus one is called the Distance " +"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " +"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).
" +"Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a " +"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in " +"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows " +"logarithmic percentage with a different color for each distance.
" +"As there can be many calls from the same function, the distance column " +"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " +"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " +"call costs happened.
" +"Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.
" msgstr "" -"Прикажи процентуалне трошкове релативне према родитељу" -"Ако је ово искључено, процентуални трошкови су увек приказани релативно " -"према укупном трошку делова профила који се тренутно прегледају. Укључивањем " -"ове опције, процентуални трошак приказаних трошковних ставки ће бити релативан " -"према родитељској трошковној ставки." -"
Тип трошка | " -"Родитељски трошак |
Кумулативно за функцију | " -"Укупно |
Сопствено за функцију | " -"Група функција (*) / укупно |
Позив | " -"Кумулативно за функцију |
Изворна линија | " -"Кумулативно за функцију |
(*) Само ако је укључено груписање функција (нпр. груписање ELF објеката)." - -#: toplevel.cpp:658 -msgid "Do Cycle Detection" -msgstr "Ради детекцију циклуса" - -#: toplevel.cpp:664 -msgid "Skip Cycle Detection" -msgstr "Прескочи детекцију циклуса" +"Листа свих позивача" +"
Ова листа приказује све функције које позивају тренутно изабрану, директно " +"или уз неколико међуфункција на стеку; број међуфункција увећан за 1 назива се " +"растојање (нпр. ако за функције A, B, C постоји позив из A за C тако " +"што A зове B, па B зове C, тј. A => B => C, растојање је 2).
" +"Приказани апсолутни трошак је трошак изабране функције док је излистана " +"функција активна; релативан трошак је проценат од свих трошкова у изабраној " +"функцији док је излистана активна. Графикон трошкова приказује логаритамски " +"проценат, различитом бојом за свако растојање.
" +"Пошто може бити много позива из исте функције, колона растојања понекад " +"приказује опсег растојања за све позиве који се дешавају; тада се у заградама " +"налази средње растојање, тј. растојање где се највише трошака позива десило.
" +"Ако изаберете функцију, чините је новом тренутно изабраном функцијом овог " +"информационог панела. Ако постоје два панела (режим поделе), промениће се " +"функција у другом панелу.
" -#: toplevel.cpp:667 +#: coverageview.cpp:120 msgid "" -"Detect recursive cycles" -"If this is switched off, the treemap drawing will show black areas when a " -"recursive call is made instead of drawing the recursion ad infinitum. Note that " -"the size of black areas often will be wrong, as inside recursive cycles the " -"cost of calls cannot be determined; the error is small, however, for false " -"cycles (see documentation)." -"
The correct handling for cycles is to detect them and collapse all functions " -"of a cycle into a virtual function, which is done when this option is selected. " -"Unfortunately, with GUI applications, this often will lead to huge false " -"cycles, making the analysis impossible; therefore, there is the option to " -"switch this off." +"List of all Callees" +"
This list shows all functions called by the current selected one, either " +"directly or with several function in-between on the stack; the number of " +"function in-between plus one is called the Distance " +"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " +"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).
" +"Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the " +"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the " +"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows " +"logarithmic percentage with a different color for each distance.
" +"As there can be many calls to the same function, the distance column " +"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " +"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " +"call costs happened.
" +"Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.
" msgstr "" -"Детектуј рекурзивне циклусе" -"Ако је ово искључено, цртеж мапе стабла ће приказивати црне области када се " -"направи рекурзивни позив уместо цртања рекурзије до бесконачности. Приметите да " -"ће величина црних области често бити погрешна, пошто се унутар рекурзивних " -"позива не може одредити трошак позива. Међутим, грешка је мала за лажне циклусе " -"(погледати документацију)." -"
Исправно руковање за циклусе је да се детектују, а затим се све функције " -"циклуса сажму у виртуелну функцију. Ово се и ради када је ова опција укључена. " -"Нажалост, код програма са графичким интерфејсом, ово обично води до огромних " -"лажних циклуса, чинећи анализу немогућом. Зато је и дата могућност да се " -"искључи." +"Листа свих позваних" +"
Ова листа приказује све функције које су позване из тренутно изабране, " +"директно или уз неколико међуфункција на стеку; број међуфункција увећан за 1 " +"назива се растојање (нпр. ако за функције A, B, C постоји позив из A " +"за C тако што A зове B, па B зове C, тј. A => B => C, растојање је 2).
" +"Приказани апсолутни трошак је трошак излистане функције док је изабрана " +"активна; релативан трошак је проценат од свих трошкова у излистаној функцији " +"док је изабрана активна. Графикон трошкова увек приказује логаритамски " +"проценат, различитом бојом за свако растојање.
" +"Пошто може бити много позива из исте функције, колона растојања понекад " +"приказује опсег растојања за све позиве који се дешавају; тада се у заградама " +"налази средње растојање, тј. растојање где се највише трошака позива десило.
" +"" +"Ако изаберете функцију, чините је новом тренутно изабраном функцијом овог " +"информационог панела. Ако постоје два панела (режим поделе), промениће се " +"функција у другом панелу.
" -#: toplevel.cpp:689 toplevel.cpp:729 -msgid "Go back in function selection history" -msgstr "Врати се назад у историји избора функција" +#: callgraphview.cpp:2396 callgraphview.cpp:2400 callgraphview.cpp:2418 +#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191 +#: sourceview.cpp:116 +msgid "Go to '%1'" +msgstr "Иди до „%1“" -#: toplevel.cpp:695 toplevel.cpp:741 -msgid "Go forward in function selection history" -msgstr "Иди напред у историји избора функција" +#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52 +msgid "Cost 2" +msgstr "Трошак 2" + +#: callview.cpp:47 callview.cpp:51 +msgid "Count" +msgstr "Број" -#: toplevel.cpp:701 toplevel.cpp:715 +#: callview.cpp:85 msgid "" -"Go Up" -"Go to last selected caller of current function. If no caller was visited, " -"use that with highest cost.
" +"List of direct Callers" +"This list shows all functions calling the current selected one directly, " +"together with a call count and the cost spent in the current selected function " +"while being called from the function from the list.
" +"An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of " +"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.
" +"Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.
" msgstr "" -"Иди горе" -"Иде се на последње изабрани позивач текуће функције. Ако није посећен " -"ниједан позивач, користи се онај са највећим трошком.
" - -#: toplevel.cpp:707 -msgid "&Up" -msgstr "&Горе" - -#: toplevel.cpp:746 toplevel.cpp:1651 -msgid "Primary Event Type" -msgstr "Примарни тип догађаја" +"Листа директних позивача" +"Ова листа приказује све функције које директно позивају тренутно изабрану, " +"заједно са бројем позива и трошком тренутно изабране функције док је позивају " +"функције из листе.
" +"Икона уместо инклузивног трошка значи да је тај позив унутар рекурзивног " +"циклуса, где инклузивни трошак нема смисла.
" +"Ако изаберете функцију, чините је новом тренутно изабраном функцијом овог " +"информационог панела. Ако постоје два панела (режим поделе), промениће се " +"функција у другом панелу.
" -#: toplevel.cpp:748 -msgid "Select primary event type of costs" -msgstr "Изаберите примарни тип догађаја за трошкове" +#: callview.cpp:98 +msgid "" +"List of direct Callees" +"This list shows all functions called by the current selected one directly, " +"together with a call count and the cost spent in this function while being " +"called from the selected function.
" +"Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.
" +msgstr "" +"Листа директно позваних" +"Ова листа приказује све функције директно позване из тренутно изабране, " +"заједно са бројем позива и трошком начињеним у тој функцији док је позивана из " +"изабране функције.
" +"Ако изаберете функцију, чините је новом тренутно изабраном функцијом овог " +"информационог панела. Ако постоје два панела (режим поделе), промениће се " +"функција у другом панелу.
" -#: toplevel.cpp:758 toplevel.cpp:1654 -msgid "Secondary Event Type" -msgstr "Секундарни тип догађаја" +#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86 +msgid "Active call to '%1'" +msgstr "Активни позив за „%1“" -#: toplevel.cpp:760 -msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations" +#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88 +msgid "" +"_n: %n call to '%1'\n" +"%n calls to '%1'" msgstr "" -"Изаберите секундарни тип догађаја за трошкове нпр. приказан у прибелешкама" - -#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:768 -msgid "Grouping" -msgstr "Груписање" +"%n позив за „%1“\n" +"%n позива за „%1“\n" +"%n позива за „%1“" -#: toplevel.cpp:771 -msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items" -msgstr "Изаберите како се функције групишу у трошковне ставке вишег нивоа" +#: instritem.cpp:137 +msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3" +msgstr "Скочи %1 од %2 пута на 0x%3" -#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:777 -msgid "(No Grouping)" -msgstr "(Без груписања)" +#: instritem.cpp:142 +msgid "Jump %1 times to 0x%2" +msgstr "Скочи %1 пута на 0x%2" -#: toplevel.cpp:787 -msgid "Split" -msgstr "Раздвоји" +#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169 +msgid "(cycle)" +msgstr "(циклус)" -#: toplevel.cpp:791 -msgid "Show two information panels" -msgstr "Прикажи два информациона панела" +#: tracedata.cpp:153 +msgid "Abstract Item" +msgstr "Апстрактна ставка" -#: toplevel.cpp:795 -msgid "Split Horizontal" -msgstr "Раздвоји хоризонтално" +#: tracedata.cpp:154 +msgid "Cost Item" +msgstr "Трошковна ставка" -#: toplevel.cpp:800 -msgid "Change Split Orientation when main window is split." -msgstr "Промени оријентацију поделе када се подели главни прозор." +#: tracedata.cpp:155 +msgid "Part Source Line" +msgstr "Део изворних линија" -#: toplevel.cpp:808 -msgid "Tip of the &Day..." -msgstr "Савет &дана..." +#: tracedata.cpp:156 +msgid "Source Line" +msgstr "Изворна линија" -#: toplevel.cpp:809 -msgid "Show \"Tip of the Day\"" -msgstr "Прикажи „Савет дана“" +#: tracedata.cpp:157 +msgid "Part Line Call" +msgstr "Део линијских позива" -#: toplevel.cpp:1012 toplevel.cpp:1061 -msgid "" -"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind Profile Data\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"cachegrind.out* callgrind.out*|Профилишући подаци Callgrind-а\n" -"*|Сви фајлови" +#: tracedata.cpp:158 +msgid "Line Call" +msgstr "Линијски позив" -#: toplevel.cpp:1014 -msgid "Select Callgrind Profile Data" -msgstr "Изаберите профилишуће податке Callgrind-а" +#: tracedata.cpp:159 +msgid "Part Jump" +msgstr "Део скокова" -#: toplevel.cpp:1063 -msgid "Add Callgrind Profile Data" -msgstr "Додај профилишуће податке Callgrind-а" +#: tracedata.cpp:160 +msgid "Jump" +msgstr "Скок" -#: toplevel.cpp:1221 toplevel.cpp:1574 -msgid "(Hidden)" -msgstr "(Скривен)" +#: tracedata.cpp:161 +msgid "Part Instruction" +msgstr "Део инструкција" -#: toplevel.cpp:1626 -msgid "Hide" -msgstr "Сакриј" +#: tracedata.cpp:162 +msgid "Instruction" +msgstr "Инструкција" -#: toplevel.cpp:1659 -msgid "Show Absolute Cost" -msgstr "Прикажи апсолутан трошак" +#: tracedata.cpp:163 +msgid "Part Instruction Jump" +msgstr "Део скокова инструкција" -#: toplevel.cpp:1662 -msgid "Show Relative Cost" -msgstr "Прикажи релативан трошак" +#: tracedata.cpp:164 +msgid "Instruction Jump" +msgstr "Скок инструкције" -#: toplevel.cpp:1693 -msgid "Go Forward" -msgstr "Иди напред" +#: tracedata.cpp:165 +msgid "Part Instruction Call" +msgstr "Део позива инструкција" -#: toplevel.cpp:1694 -msgid "Go Up" -msgstr "Иди горе" +#: tracedata.cpp:166 +msgid "Instruction Call" +msgstr "Позив инструкције" -#: toplevel.cpp:1926 -#, c-format -msgid "Layout Count: %1" -msgstr "Број распореда: %1" +#: tracedata.cpp:167 +msgid "Part Call" +msgstr "Део позива" -#: toplevel.cpp:1933 -msgid "No profile data file loaded." -msgstr "Није учитан ниједан фајл са профилишућим подацима." +#: tracedata.cpp:168 +msgid "Call" +msgstr "Позив" -#: toplevel.cpp:1942 -msgid "Total %1 Cost: %2" -msgstr "Укупно %1 Трошак: %2" - -#: toplevel.cpp:1954 -msgid "No event type selected" -msgstr "Није изабран тип догађаја" - -#: toplevel.cpp:2199 toplevel.cpp:2235 toplevel.cpp:2271 -msgid "(No Stack)" -msgstr "(Нема стека)" - -#: toplevel.cpp:2205 -msgid "(No next function)" -msgstr "(Нема следеће функције)" - -#: toplevel.cpp:2241 -msgid "(No previous function)" -msgstr "(Нема претходне функције)" +#: tracedata.cpp:169 +msgid "Part Function" +msgstr "Део функција" -#: toplevel.cpp:2276 -msgid "(No Function Up)" -msgstr "(Нема функције горе)" +#: tracedata.cpp:170 +msgid "Function Source File" +msgstr "Изворни фајл функције" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906 -#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50 +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:171 #, no-c-format -msgid "#" -msgstr "#" +msgid "Function" +msgstr "Функција" -#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52 -msgid "Cost 2" -msgstr "Трошак 2" +#: tracedata.cpp:172 +msgid "Function Cycle" +msgstr "Циклус функције" -#: instrview.cpp:129 -msgid "Hex" -msgstr "Хекс" +#: tracedata.cpp:173 +msgid "Part Class" +msgstr "Део класа" -#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313 -msgid "Assembler" -msgstr "Асемблер" +#: tracedata.cpp:174 +msgid "Class" +msgstr "Класа" -#: instrview.cpp:132 -msgid "Source Position" -msgstr "Положај у извору" +#: tracedata.cpp:175 +msgid "Part Source File" +msgstr "Део изворних фајлова" -#: instrview.cpp:163 -msgid "" -"Annotated Assembler" -"The annotated assembler list shows the machine code instructions of the " -"current selected function together with (self) cost spent while executing an " -"instruction. If this is a call instruction, lines with details on the call " -"happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, the " -"number of calls happening, and the call destination.
" -"The disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from " -"the 'binutils' package.
" -"Select a line with call information to make the destination function of this " -"call current.
" -msgstr "" -"Асемблер са прибелешкама" -"Листа асемблера са прибелешкама приказује инструкције машинског кôда " -"тренутно изабране функције, заједно са (сопственим) трошком док се извршава " -"инструкција. Ако је ово инструкција позива, линије са детаљима о позиву који се " -"дешава убацују се у извор: то су трошак унутар позива, број позива који се " -"дешавају и одредиште позива.
" -"Асемблерски излаз добија се помоћу алата „objdump“ из пакета „binutils“.
" -"Изаберите линију са информацијом о позиву да бисте учинили одредишну " -"функцију овог позива текућом.
" +#: tracedata.cpp:176 +msgid "Source File" +msgstr "Изворни фајл" -#: callgraphview.cpp:2397 callgraphview.cpp:2401 callgraphview.cpp:2419 -#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191 -#: sourceview.cpp:116 -msgid "Go to '%1'" -msgstr "Иди до „%1“" +#: tracedata.cpp:177 +msgid "Part ELF Object" +msgstr "Део ELF објеката" -#: instrview.cpp:195 -#, c-format -msgid "Go to Address %1" -msgstr "Иди на адресу %1" +#: tracedata.cpp:178 +msgid "ELF Object" +msgstr "ELF објекат" -#: instrview.cpp:207 -msgid "Hex Code" -msgstr "Хекс. кôд" +#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:179 +msgid "Profile Part" +msgstr "Део профила" -#: instrview.cpp:426 -msgid "There is no instruction info in the profile data file." -msgstr "" -"Унутар фајла са профилишућим подацима нема информација о инструкцијама." +#: tracedata.cpp:180 +msgid "Program Trace" +msgstr "Траг програма" -#: instrview.cpp:428 -msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option" -msgstr "Да бисте доблили Valgrind Calltree Skin, покрените поново са опцијом" +#: tracedata.cpp:241 +msgid "%1 from %2" +msgstr "%1 од %2" -#: instrview.cpp:429 -msgid " --dump-instr=yes" -msgstr " --dump-instr=yes" +#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:249 tracedata.cpp:254 tracedata.cpp:2824 +#: tracedata.cpp:3241 tracedata.cpp:3327 tracedata.cpp:4165 tracedata.cpp:4173 +#: tracedata.cpp:4238 +msgid "(unknown)" +msgstr "(непознато)" -#: instrview.cpp:430 -msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify" -msgstr "Да бисте видели (условне) скокове, додатно наведите" +#: tracedata.cpp:2583 +msgid "(no caller)" +msgstr "(нема позивача)" -#: instrview.cpp:431 -msgid " --trace-jump=yes" -msgstr " --trace-jump=yes" +#: tracedata.cpp:2590 tracedata.cpp:2609 +msgid "%1 via %2" +msgstr "%1 преко %2" -#: instrview.cpp:629 -msgid "There is an error trying to execute the command" -msgstr "Грешка приликом извршавања наредбе" +#: tracedata.cpp:2599 +msgid "(no callee)" +msgstr "(нема позваног)" -#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900 -msgid "Check that you have installed 'objdump'." -msgstr "Проверите да ли је инсталиран „objdump“." +#: tracedata.cpp:4467 +msgid "(not found)" +msgstr "(није нађено)" -#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902 -msgid "This utility can be found in the 'binutils' package." -msgstr "Овај алат се може наћи у пакету „binutils“." +#: tracedata.cpp:5017 +msgid "Recalculating Function Cycles..." +msgstr "Поново рачунам циклусе функција..." -#: instrview.cpp:739 -msgid "(No Assembler)" -msgstr "(Нема асемблера)" +#. i18n: file partselectionbase.ui line 16 +#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:276 toplevel.cpp:576 +#, no-c-format +msgid "Parts Overview" +msgstr "Преглед делова" -#: instrview.cpp:875 -#, c-format +#: toplevel.cpp:283 msgid "" -"_n: There is %n cost line without assembler code.\n" -"There are %n cost lines without assembler code." +"The Parts Overview" +"A trace consists of multiple trace parts when there are several profile data " +"files from one profile run. The Trace Part Overview dockable shows these, " +"horizontally ordered in execution time; the rectangle sizes are proportional to " +"the total cost spent in the parts. You can select one or several parts to " +"constrain all costs shown to these parts only.
" +"The parts are further subdivided: there is a partitioning and an callee " +"split mode: " +"
Траг се састоји од више делова када постоји више профилних фајлова из једног " +"профилисања. Прозор за преглед делова трага приказује те делове, водоравно " +"уређене по времену извршавања; величине правоугаоника су пропорционалне укупном " +"трошку у деловима. Можете изабрати један или више делова да бисте ограничили " +"све приказане трошкове само на те делове.
" +"Делови су даље подељени: постоје партициони и према позванима режими поделе: " +"
This is a purely fictional 'most probable' call stack. It is built up by " +"starting with the current selected function and adds the callers/callees with " +"highest cost at the top and to bottom.
" +"The Cost and Calls columns show the cost used for all calls " +"from the function in the line above.
" msgstr "" -"Да ли користите стари фајл са профилишућим подацима или је горе поменути" - -#: instrview.cpp:885 -msgid "ELF object from an updated installation/another machine?" -msgstr "ELF објекат из ажуриране инсталације/са друге машине?" - -#: instrview.cpp:893 -msgid "There seems to be an error trying to execute the command" -msgstr "Изгледа да долази до грешке при покушају да се изврши наредба" - -#: instrview.cpp:898 -msgid "Check that the ELF object used in the command exists." -msgstr "Проверите да ли ELF објекат који се користи у наредби заиста постоји." - -#: callgraphview.cpp:306 -#, c-format -msgid "Call(s) from %1" -msgstr "Позиви од %1" - -#: callgraphview.cpp:307 -#, c-format -msgid "Call(s) to %1" -msgstr "Позиви за %1" +"Стек позива највећег трошка" +"Ово је чисто замишљени, „највероватнији“ стек позива. Он се гради покретањем " +"тренутно изабране функције и додавањем позивача/позваних са највећим трошком на " +"врх и на дно.
" +"Колоне Трошак и Позиви приказују трошак за све позиве из " +"функције у горњој линији.
" -#: callgraphview.cpp:308 -msgid "(unknown call)" -msgstr "(непознат позив)" +#: toplevel.cpp:328 +msgid "Flat Profile" +msgstr "Раван профил" -#: callgraphview.cpp:1425 +#: toplevel.cpp:338 msgid "" -"Call Graph around active Function" -"Depending on configuration, this view shows the call graph environment of " -"the active function. Note: the shown cost is only " -"the cost which is spent while the active function was actually running; i.e. " -"the cost shown for main() - if it's visible - should be the same as the cost of " -"the active function, as that's the part of inclusive cost of main() spent while " -"the active function was running.
" -"For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call added " -"for correct drawing which actually never happened.
" -"If the graph is larger than the widget area, an overview panner is shown in " -"one edge. There are similar visualization options to the Call Treemap; the " -"selected function is highlighted." +"The Flat Profile" +"
The flat profile contains a group and a function selection list. The group " +"list contains all groups where costs are spent in, depending on the chosen " +"group type. The group list is hidden when group type 'Function' is selected." "
" +"
The function list contains the functions of the selected group (or all for " +"'Function' group type), ordered by the costs spent therein. Functions with " +"costs less than 1% are hidden on default.
" msgstr "" -"Графикон позива око активне функције" -"У зависности од подешавања, овај приказ показује окружење графикона позива " -"активне функције. Напомена: приказани трошак је само " -"трошак настао док је активна функција радила; тј. трошак приказан за main() — " -"ако је видљива — би требало да буде исти као трошак активне функције, пошто је " -"то део инклузивног трошка од main() док је активна функција радила.
" -"За циклусе, плаве стрелице позива указују да је то вештачки позив, додат " -"ради исправног исцртавања, који се није стварно десио.
" -"Ако је графикон већи од области контроле, у једном крају ће бити приказан " -"померач прегледа. Постоје опције визуелизације сличне онима у мапи стабла " -"позива; изабрана функција је истакнута.
" +"Раван профил" +"Раван профил садржи листе за избор групе и функције. Листа група садржи све " +"групе у којима долази до трошкова, у зависности од изабраног типа групе. Листа " +"група је сакривена када је као тип групе изабрано „Функција“
" +"Листа функција садржи функције изабране групе (или све функције ако је тип " +"групе „Функција“), поређане по трошковима. Функције са трошком мањим од 1% су " +"подразумевано сакривене.
" -#: callgraphview.cpp:1789 +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 16 +#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:352 toplevel.cpp:604 +#, no-c-format +msgid "Profile Dumps" +msgstr "Избачаји профила" + +#: toplevel.cpp:362 msgid "" -"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n" -"Reduce node/edge limits for speedup.\n" +"Profile Dumps" +"This dockable shows in the top part the list of loadable profile dumps in " +"all subdirectories of: " +"
On selecting a profile dump, information for it is shown in the bottom area " +"of the dockable: " +"
Овај прозор приказује у горњем делу листу избачаја профила који се могу " +"учитати у свим поддиректоријумима: " +"
Када изаберете избачај профила, информације о њему биће приказане у доњем " +"делу прозора: " +"
Make a copy of the current layout.
" +msgstr "Дуплирај текући распоредПрави копију текућег распореда.
" -#: callgraphview.cpp:1794 +#: toplevel.cpp:461 msgid "" -"The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n" +"Remove Current Layout" +"Delete current layout and make the previous active.
" msgstr "" -"Графикон позива има %1 чворова и %2 ивица.\n" +"Уклони текући распоред" +"Брише текући распоред и поставља претходни као активан.
" -#: callgraphview.cpp:1827 -msgid "No item activated for which to draw the call graph." -msgstr "Нема активиране ставке за коју би се исцртао графикон позива." +#: toplevel.cpp:465 +msgid "&Go to Next" +msgstr "&Иди на следећи" -#: callgraphview.cpp:1838 -msgid "No call graph can be drawn for the active item." -msgstr "Графикон позива се не може исцртати за активну ставку." +#: toplevel.cpp:469 +msgid "Go to Next Layout" +msgstr "Иди на следећи распоред" -#: callgraphview.cpp:1867 +#: toplevel.cpp:472 +msgid "&Go to Previous" +msgstr "&Иди на претходни" + +#: toplevel.cpp:476 +msgid "Go to Previous Layout" +msgstr "Иди на претходни распоред" + +#: toplevel.cpp:479 +msgid "&Restore to Default" +msgstr "&Врати на подразумевано" + +#: toplevel.cpp:482 +msgid "Restore Layouts to Default" +msgstr "Врати распореде на подразумевано" + +#: toplevel.cpp:485 +msgid "&Save as Default" +msgstr "&Сними као подразумевано" + +#: toplevel.cpp:488 +msgid "Save Layouts as Default" +msgstr "Сними распореде као подразумеване" + +#: toplevel.cpp:499 +msgid "NewOpen new empty KCachegrind window.
" +msgstr "НовиОтвара нови празан прозор KCachegrind-а.
" + +#: toplevel.cpp:502 +msgid "&Add..." +msgstr "&Додај..." + +#: toplevel.cpp:505 msgid "" -"No call graph is available because the following\n" -"command cannot be run:\n" -"'%1'\n" +"Add Profile Data" +"This opens an additional profile data file in the current window.
" msgstr "" -"Графикон позива није доступан јер се следећа\n" -"наредба не може покренути:\n" -"„%1“\n" +"Додај профилишуће податке" +"Ово отвара додатни фајл са профилишућим подацима у текућем прозору.
" -#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2200 -msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)." -msgstr "Уверите се да је „dot“ инсталирана (пакет GraphViz)." +#: toplevel.cpp:517 +msgid "Reload Profile DataThis loads any new created parts, too.
" +msgstr "" +"Поново учитај профилишуће податке" +"Овим се такође учитавају и сви новонаправљени делови.
" + +#: toplevel.cpp:521 +msgid "&Export Graph" +msgstr "Изв&ези графикон" -#: callgraphview.cpp:2199 +#: toplevel.cpp:525 msgid "" -"Error running the graph layouting tool.\n" +"Export Call Graph" +"Generates a file with extension .dot for the tools of the GraphViz " +"package.
" msgstr "" -"Грешка при извршавању алата за распоређивање графикона.\n" +"Извези графикон позива" +"Генерише се фајл са настваком .dot за алате пакета GraphViz.
" -#: callgraphview.cpp:2207 +#: toplevel.cpp:531 +msgid "&Force Dump" +msgstr "&Присили избачај" + +#: toplevel.cpp:540 msgid "" -"There is no call graph available for function\n" -"\t'%1'\n" -"because it has no cost of the selected event type." +"Force Dump" +"This forces a dump for a Callgrind profile run in the current directory. " +"This action is checked while KCachegrind looks for the dump. If the dump is " +"finished, it automatically reloads the current trace. If this is the one from " +"the running Callgrind, the new created trace part will be loaded, too.
" +"Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and checks every second for its " +"existence. A running Callgrind will detect this file, dump a trace part, and " +"delete 'callgrind.cmd'. The deletion is detected by KCachegrind, and it does a " +"Reload. If there's no Callgrind running, press 'Force Dump' again to " +"cancel the dump request. This deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling " +"for a new dump.
" +"Note: A Callgrind run only detects existence of 'callgrind.cmd' " +"when actively running a few milliseconds, i.e. not " +"sleeping. Tip: For a profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by " +"resizing a window of the program.
" msgstr "" -"Графикон позива није доступан за функцијку\n" -"\t„%1“\n" -"зато што нема трошак изабраног типа догађаја." +"Присили избачај" +"Овим се присиљава избачај тренутног профила у узвршавању Callgrind-а у " +"текући директоријум. Ова акција се проверава док KCachegrind тражи избачај. Ако " +"је избачај завршен, он ће аутоматски поново учитати текући траг. Ако је тај " +"траг из Callgrind-а који се извршава, такође ће бити учитан и новонаправљени " +"део трага.
" +"Присилом избачаја се прави фајл по имену „callgrind.cmd“ и сваке секунде се " +"проверава његово постојање. Callgrind који се извршава ће приметити овај фајл, " +"избацити део трага и избрисати фајл. То брисање KCachegrind детектује и поново " +"учитава. Ако се Callgrind не извршава, притисните поново „Присили " +"избачај“ да бисте отказали захтев за избачај. Овим се брише фајл " +"„callgrind.cmd“ и зауставља провера за новим избачајем.
" +"Напомена: Callgrind који се извршава детектује присуство фајла " +"„callgrind.cmd“ само када активно ради неколико милисекунди, тј. " +"не и када спава. Савет: Ако профилишете програм са графичким интерфејсом, " +"можете пробудити Callgrind нпр. променом величине прозора.
" -#: callgraphview.cpp:2428 -msgid "Stop Layouting" -msgstr "Заустави распоређивање" +#: toplevel.cpp:565 +msgid "" +"Open Profile Data" +"This opens a profile data file, with possible multiple parts
" +msgstr "" +"Отвори профилишуће податке" +"Овим се отвара фајл профилишућих података, са могућим вишеструким " +"деловима
" -#: callgraphview.cpp:2436 -msgid "As PostScript" -msgstr "Као PostScript" +#: toplevel.cpp:581 +msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable" +msgstr "Прикажи/сакриј прозор прегледа делова" -#: callgraphview.cpp:2437 -msgid "As Image ..." -msgstr "Као слика..." +#: toplevel.cpp:585 +msgid "Call Stack" +msgstr "Стек позива" -#: callgraphview.cpp:2439 -msgid "Export Graph" -msgstr "Извези графикон" +#: toplevel.cpp:590 +msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable" +msgstr "Прикажи/сакриј прозор стека позива" -#: callgraphview.cpp:2444 callgraphview.cpp:2467 -msgid "Unlimited" -msgstr "Неограничено" +#. i18n: file functionselectionbase.ui line 16 +#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:594 +#, no-c-format +msgid "Function Profile" +msgstr "Профил функције" -#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470 -msgid "None" -msgstr "Ниједан" +#: toplevel.cpp:599 +msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable" +msgstr "Прикажи/сакриј прозор профила функције" -#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471 -msgid "max. 2" -msgstr "макс. 2" +#: toplevel.cpp:609 +msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable" +msgstr "Прикажи/сакриј прозор избачаја профила" -#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472 -msgid "max. 5" -msgstr "макс. 5" +#: toplevel.cpp:614 +msgid "Show Relative Costs" +msgstr "Прикажи релативне трошкове" -#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473 -msgid "max. 10" -msgstr "макс. 10" +#: toplevel.cpp:621 +msgid "Show Absolute Costs" +msgstr "Прикажи апсолутне трошкове" -#: callgraphview.cpp:2451 callgraphview.cpp:2474 -msgid "max. 15" -msgstr "макс. 15" +#: toplevel.cpp:624 +msgid "Show relative instead of absolute costs" +msgstr "Прикажи релативне уместо апсолутних трошкова" -#: callgraphview.cpp:2461 callgraphview.cpp:2484 -#, c-format -msgid "< %1" -msgstr "< %1" +#: toplevel.cpp:628 +msgid "Percentage Relative to Parent" +msgstr "Проценат релативно према родитељу" -#: callgraphview.cpp:2490 -msgid "No Minimum" -msgstr "Нема минимума" +#: toplevel.cpp:634 +msgid "Show percentage costs relative to parent" +msgstr "Прикажи процентуалне трошкове релативне према родитељу" -#: callgraphview.cpp:2494 -#, c-format -msgid "50 %" -msgstr "50 %" +#: toplevel.cpp:638 +msgid "" +"Show percentage costs relative to parent" +"If this is switched off, percentage costs are always shown relative to the " +"total cost of the profile part(s) that are currently browsed. By turning on " +"this option, percentage cost of shown cost items will be relative to the parent " +"cost item." +"
Cost Type | " +"Parent Cost |
Function Cumulative | " +"Total |
Function Self | " +"Function Group (*) / Total |
Call | " +"Function Cumulative |
Source Line | " +"Function Cumulative |
(*) Only if function grouping is switched on (e.g. ELF object grouping)." +msgstr "" +"Прикажи процентуалне трошкове релативне према родитељу" +"
Ако је ово искључено, процентуални трошкови су увек приказани релативно " +"према укупном трошку делова профила који се тренутно прегледају. Укључивањем " +"ове опције, процентуални трошак приказаних трошковних ставки ће бити релативан " +"према родитељској трошковној ставки." +"
Тип трошка | " +"Родитељски трошак |
Кумулативно за функцију | " +"Укупно |
Сопствено за функцију | " +"Група функција (*) / укупно |
Позив | " +"Кумулативно за функцију |
Изворна линија | " +"Кумулативно за функцију |
(*) Само ако је укључено груписање функција (нпр. груписање ELF објеката)." -#: callgraphview.cpp:2495 -#, c-format -msgid "20 %" -msgstr "20 %" +#: toplevel.cpp:653 +msgid "Do Cycle Detection" +msgstr "Ради детекцију циклуса" -#: callgraphview.cpp:2496 -#, c-format -msgid "10 %" -msgstr "10 %" +#: toplevel.cpp:659 +msgid "Skip Cycle Detection" +msgstr "Прескочи детекцију циклуса" -#: callgraphview.cpp:2497 -#, c-format -msgid "5 %" -msgstr "5 %" +#: toplevel.cpp:662 +msgid "" +"Detect recursive cycles" +"
If this is switched off, the treemap drawing will show black areas when a " +"recursive call is made instead of drawing the recursion ad infinitum. Note that " +"the size of black areas often will be wrong, as inside recursive cycles the " +"cost of calls cannot be determined; the error is small, however, for false " +"cycles (see documentation)." +"
The correct handling for cycles is to detect them and collapse all functions " +"of a cycle into a virtual function, which is done when this option is selected. " +"Unfortunately, with GUI applications, this often will lead to huge false " +"cycles, making the analysis impossible; therefore, there is the option to " +"switch this off." +msgstr "" +"Детектуј рекурзивне циклусе" +"
Ако је ово искључено, цртеж мапе стабла ће приказивати црне области када се " +"направи рекурзивни позив уместо цртања рекурзије до бесконачности. Приметите да " +"ће величина црних области често бити погрешна, пошто се унутар рекурзивних " +"позива не може одредити трошак позива. Међутим, грешка је мала за лажне циклусе " +"(погледати документацију)." +"
Исправно руковање за циклусе је да се детектују, а затим се све функције " +"циклуса сажму у виртуелну функцију. Ово се и ради када је ова опција укључена. " +"Нажалост, код програма са графичким интерфејсом, ово обично води до огромних " +"лажних циклуса, чинећи анализу немогућом. Зато је и дата могућност да се " +"искључи." -#: callgraphview.cpp:2498 -#, c-format -msgid "3 %" -msgstr "3 %" +#: toplevel.cpp:684 toplevel.cpp:724 +msgid "Go back in function selection history" +msgstr "Врати се назад у историји избора функција" -#: callgraphview.cpp:2499 -#, c-format -msgid "2 %" -msgstr "2 %" +#: toplevel.cpp:690 toplevel.cpp:736 +msgid "Go forward in function selection history" +msgstr "Иди напред у историји избора функција" -#: callgraphview.cpp:2500 -#, c-format -msgid "1.5 %" -msgstr "1.5 %" +#: toplevel.cpp:696 toplevel.cpp:710 +msgid "" +"Go Up" +"
Go to last selected caller of current function. If no caller was visited, " +"use that with highest cost.
" +msgstr "" +"Иди горе" +"Иде се на последње изабрани позивач текуће функције. Ако није посећен " +"ниједан позивач, користи се онај са највећим трошком.
" -#: callgraphview.cpp:2501 -#, c-format -msgid "1 %" -msgstr "1 %" +#: toplevel.cpp:702 +msgid "&Up" +msgstr "&Горе" -#: callgraphview.cpp:2517 -msgid "Same as Node" -msgstr "Исто као чвор" +#: toplevel.cpp:741 toplevel.cpp:1646 +msgid "Primary Event Type" +msgstr "Примарни тип догађаја" -#: callgraphview.cpp:2518 -#, c-format -msgid "50 % of Node" -msgstr "50% од чвора" +#: toplevel.cpp:743 +msgid "Select primary event type of costs" +msgstr "Изаберите примарни тип догађаја за трошкове" -#: callgraphview.cpp:2519 -#, c-format -msgid "20 % of Node" -msgstr "20% од чвора" +#: toplevel.cpp:753 toplevel.cpp:1649 +msgid "Secondary Event Type" +msgstr "Секундарни тип догађаја" -#: callgraphview.cpp:2520 -#, c-format -msgid "10 % of Node" -msgstr "10% од чвора" +#: toplevel.cpp:755 +msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations" +msgstr "" +"Изаберите секундарни тип догађаја за трошкове нпр. приказан у прибелешкама" -#: callgraphview.cpp:2530 -msgid "Caller Depth" -msgstr "Дубина позивача" +#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:763 +msgid "Grouping" +msgstr "Груписање" -#: callgraphview.cpp:2531 -msgid "Callee Depth" -msgstr "Дубина позваног" +#: toplevel.cpp:766 +msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items" +msgstr "Изаберите како се функције групишу у трошковне ставке вишег нивоа" -#: callgraphview.cpp:2532 -msgid "Min. Node Cost" -msgstr "Мин. трошак чвора" +#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:772 +msgid "(No Grouping)" +msgstr "(Без груписања)" -#: callgraphview.cpp:2533 -msgid "Min. Call Cost" -msgstr "Мин. трошак позива" +#: toplevel.cpp:782 +msgid "Split" +msgstr "Раздвоји" -#: callgraphview.cpp:2535 -msgid "Arrows for Skipped Calls" -msgstr "Стрелице за прескочене позиве" +#: toplevel.cpp:786 +msgid "Show two information panels" +msgstr "Прикажи два информациона панела" -#: callgraphview.cpp:2537 -msgid "Inner-cycle Calls" -msgstr "Позиви унутрашњег циклуса" +#: toplevel.cpp:790 +#, fuzzy +msgid "SplitQt::Horizontal" +msgstr "Раздвоји хоризонтално" -#: callgraphview.cpp:2539 -msgid "Cluster Groups" -msgstr "Збиј групе" +#: toplevel.cpp:795 +#, fuzzy +msgid "Change Split Qt::Orientation when main window is split." +msgstr "Промени оријентацију поделе када се подели главни прозор." -#: callgraphview.cpp:2544 -msgid "Compact" -msgstr "Компактно" +#: toplevel.cpp:803 +msgid "Tip of the &Day..." +msgstr "Савет &дана..." -#: callgraphview.cpp:2545 -msgid "Normal" -msgstr "Нормално" +#: toplevel.cpp:804 +msgid "Show \"Tip of the Day\"" +msgstr "Прикажи „Савет дана“" -#: callgraphview.cpp:2546 -msgid "Tall" -msgstr "Високо" +#: toplevel.cpp:1007 toplevel.cpp:1056 +msgid "" +"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind Profile Data\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"cachegrind.out* callgrind.out*|Профилишући подаци Callgrind-а\n" +"*|Сви фајлови" -#: callgraphview.cpp:2551 -msgid "Top to Down" -msgstr "Одозго на доле" +#: toplevel.cpp:1009 +msgid "Select Callgrind Profile Data" +msgstr "Изаберите профилишуће податке Callgrind-а" -#: callgraphview.cpp:2552 -msgid "Left to Right" -msgstr "С лева на десно" +#: toplevel.cpp:1058 +msgid "Add Callgrind Profile Data" +msgstr "Додај профилишуће податке Callgrind-а" -#: callgraphview.cpp:2553 -msgid "Circular" -msgstr "Кружно" +#: toplevel.cpp:1216 toplevel.cpp:1569 +msgid "(Hidden)" +msgstr "(Скривен)" -#: callgraphview.cpp:2559 -msgid "TopLeft" -msgstr "Горе лево" +#: toplevel.cpp:1621 +msgid "Hide" +msgstr "Сакриј" -#: callgraphview.cpp:2560 -msgid "TopRight" -msgstr "Горе десно" +#: toplevel.cpp:1654 +msgid "Show Absolute Cost" +msgstr "Прикажи апсолутан трошак" -#: callgraphview.cpp:2561 -msgid "BottomLeft" -msgstr "Доле лево" +#: toplevel.cpp:1657 +msgid "Show Relative Cost" +msgstr "Прикажи релативан трошак" -#: callgraphview.cpp:2562 -msgid "BottomRight" -msgstr "Доле десно" +#: toplevel.cpp:1688 +msgid "Go Forward" +msgstr "Иди напред" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 246 -#: callgraphview.cpp:2563 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Automatic" -msgstr "Аутоматско" +#: toplevel.cpp:1689 +msgid "Go Up" +msgstr "Иди горе" -#: callgraphview.cpp:2570 -msgid "Graph" -msgstr "Графикон" +#: toplevel.cpp:1921 +#, c-format +msgid "Layout Count: %1" +msgstr "Број распореда: %1" -#: callgraphview.cpp:2572 -msgid "Birds-eye View" -msgstr "Птичја перспектива" +#: toplevel.cpp:1928 +msgid "No profile data file loaded." +msgstr "Није учитан ниједан фајл са профилишућим подацима." -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Слободан Симић,Часлав Илић" +#: toplevel.cpp:1937 +msgid "Total %1 Cost: %2" +msgstr "Укупно %1 Трошак: %2" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "slsimic@verat.net,caslav.ilic@gmx.net" +#: toplevel.cpp:1949 +msgid "No event type selected" +msgstr "Није изабран тип догађаја" -#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72 -#, c-format -msgid "" -"_n: (%n function skipped)\n" -"(%n functions skipped)" -msgstr "" -"(прескочена је %n функција)\n" -"(прескочене су %n функције)\n" -"(прескочено је %n функција)" - -#: main.cpp:38 -msgid "RunThis list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of " +"the current selected function is for that cost type.
" +"By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs " +"shown all over KCachegrind to be the selected one.
" +msgstr "" +"Листа типова трошкова" +"Ова листа приказује све доступне типове трошкова и који је " +"сопствени/кумулативни трошак тренутно изабране функције за тај тип трошка.
" +"Избором типа трошка из листе, мењате тип трошкова приказаних свуда по " +"KCachegrind-у на изабрани.
" -#: tabview.cpp:290 -msgid "Caller Map" -msgstr "Мапа позивача" +#: costtypeview.cpp:98 +msgid "Set Secondary Event Type" +msgstr "Постави секундарни тип догађаја" -#: tabview.cpp:293 -msgid "Source" -msgstr "Извор" +#: costtypeview.cpp:100 +msgid "Remove Secondary Event Type" +msgstr "Уклони секундарни тип догађаја" -#: tabview.cpp:297 -msgid "Parts" -msgstr "Делови" +#: costtypeview.cpp:105 +msgid "Edit Long Name" +msgstr "Уреди дуго име" -#: tabview.cpp:300 -msgid "Call Graph" -msgstr "Графикон позива" +#: costtypeview.cpp:106 +msgid "Edit Short Name" +msgstr "Уреди скраћено име" -#: tabview.cpp:303 -msgid "Callees" -msgstr "Позвани" +#: costtypeview.cpp:107 +msgid "Edit Formula" +msgstr "Уреди формулу" -#: tabview.cpp:306 -msgid "All Callees" -msgstr "Сви позвани" +#: costtypeview.cpp:115 +msgid "New Cost Type ..." +msgstr "Нови тип трошка..." -#: tabview.cpp:310 -msgid "Callee Map" -msgstr "Мапа позваних" +#: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154 +#, c-format +msgid "New%1" +msgstr "Нови%1" -#: tabview.cpp:553 -msgid "" -"Information Tabs" -"This widget shows information for the current selected function in different " -"tabs: " -"
Ове контроле приказују информације о тренутно изабраној функцији на " -"различитим језичцима: " -"
This list shows all functions calling the current selected one, either " -"directly or with several functions in-between on the stack; the number of " -"functions in-between plus one is called the Distance " -"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " -"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).
" -"Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a " -"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in " -"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows " -"logarithmic percentage with a different color for each distance.
" -"As there can be many calls from the same function, the distance column " -"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " -"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " -"call costs happened.
" -"Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.
" -msgstr "" -"Листа свих позивача" -"Ова листа приказује све функције које позивају тренутно изабрану, директно " -"или уз неколико међуфункција на стеку; број међуфункција увећан за 1 назива се " -"растојање (нпр. ако за функције A, B, C постоји позив из A за C тако " -"што A зове B, па B зове C, тј. A => B => C, растојање је 2).
" -"Приказани апсолутни трошак је трошак изабране функције док је излистана " -"функција активна; релативан трошак је проценат од свих трошкова у изабраној " -"функцији док је излистана активна. Графикон трошкова приказује логаритамски " -"проценат, различитом бојом за свако растојање.
" -"Пошто може бити много позива из исте функције, колона растојања понекад " -"приказује опсег растојања за све позиве који се дешавају; тада се у заградама " -"налази средње растојање, тј. растојање где се највише трошака позива десило.
" -"Ако изаберете функцију, чините је новом тренутно изабраном функцијом овог " -"информационог панела. Ако постоје два панела (режим поделе), промениће се " -"функција у другом панелу.
" - -#: coverageview.cpp:120 -msgid "" -"List of all Callees" -"This list shows all functions called by the current selected one, either " -"directly or with several function in-between on the stack; the number of " -"function in-between plus one is called the Distance " -"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " -"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).
" -"Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the " -"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the " -"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows " -"logarithmic percentage with a different color for each distance.
" -"As there can be many calls to the same function, the distance column " -"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " -"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " -"call costs happened.
" -"Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.
" -msgstr "" -"Листа свих позваних" -"Ова листа приказује све функције које су позване из тренутно изабране, " -"директно или уз неколико међуфункција на стеку; број међуфункција увећан за 1 " -"назива се растојање (нпр. ако за функције A, B, C постоји позив из A " -"за C тако што A зове B, па B зове C, тј. A => B => C, растојање је 2).
" -"Приказани апсолутни трошак је трошак излистане функције док је изабрана " -"активна; релативан трошак је проценат од свих трошкова у излистаној функцији " -"док је изабрана активна. Графикон трошкова увек приказује логаритамски " -"проценат, различитом бојом за свако растојање.
" -"Пошто може бити много позива из исте функције, колона растојања понекад " -"приказује опсег растојања за све позиве који се дешавају; тада се у заградама " -"налази средње растојање, тј. растојање где се највише трошака позива десило.
" -"" -"Ако изаберете функцију, чините је новом тренутно изабраном функцијом овог " -"информационог панела. Ако постоје два панела (режим поделе), промениће се " -"функција у другом панелу.
" - -#: configuration.cpp:63 -msgid "Instruction Fetch" -msgstr "Дохват инструкције" - -#: configuration.cpp:64 -msgid "Data Read Access" -msgstr "Приступ за читање података" - -#: configuration.cpp:65 -msgid "Data Write Access" -msgstr "Приступ за писање података" - -#: configuration.cpp:66 -msgid "L1 Instr. Fetch Miss" -msgstr "L1 промашај дохвата инстр." - -#: configuration.cpp:67 -msgid "L1 Data Read Miss" -msgstr "L1 промашај читања података" - -#: configuration.cpp:68 -msgid "L1 Data Write Miss" -msgstr "L1 промашај писања података" - -#: configuration.cpp:69 -msgid "L2 Instr. Fetch Miss" -msgstr "L2 промашај дохвата инстр." - -#: configuration.cpp:70 -msgid "L2 Data Read Miss" -msgstr "L2 промашај читања података" - -#: configuration.cpp:71 -msgid "L2 Data Write Miss" -msgstr "L2 промашај писања података" - -#: configuration.cpp:72 -msgid "Samples" -msgstr "Узорци" - -#: configuration.cpp:73 -msgid "System Time" -msgstr "Системско време" - -#: configuration.cpp:74 -msgid "User Time" -msgstr "Корисничко време" - -#: configuration.cpp:75 -msgid "L1 Miss Sum" -msgstr "L1 сума промашаја" - -#: configuration.cpp:76 -msgid "L2 Miss Sum" -msgstr "L2 сума промашаја" - -#: configuration.cpp:77 -msgid "Cycle Estimation" -msgstr "Процена циклуса" - -#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 15 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Layout" -msgstr "&Распоред" - -#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 32 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Sidebars" -msgstr "Бочне траке" +#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 32 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Sidebars" +msgstr "Бочне траке" #. i18n: file tdecachegrindui.rc line 54 #: rc.cpp:18 @@ -1852,6 +1836,12 @@ msgstr "Највећи број ставки у листама:" msgid "Cost Item Colors" msgstr "Боје трошковних ставки" +#. i18n: file configdlgbase.ui line 246 +#: callgraphview.cpp:2562 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Automatic" +msgstr "Аутоматско" + #. i18n: file configdlgbase.ui line 254 #: rc.cpp:45 #, no-c-format @@ -2164,12 +2154,6 @@ msgstr "Извршено" msgid "Basic Blocks" msgstr "Основни блокови" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754 -#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Calls" -msgstr "Позиви" - #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 796 #: rc.cpp:243 #, no-c-format @@ -2182,12 +2166,6 @@ msgstr "Ir" msgid "Distinct" msgstr "Посебно" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824 -#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "ELF Objects" -msgstr "ELF објекти" - #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 838 #: rc.cpp:252 #, no-c-format @@ -2212,12 +2190,6 @@ msgstr "Траг стека:" msgid "Sync." msgstr "Синх." -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950 -#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Location" -msgstr "Локација" - #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 976 #: rc.cpp:279 #, no-c-format @@ -2278,648 +2250,699 @@ msgstr "Избор стека" msgid "Cost2" msgstr "Трошак2" -#: treemap.cpp:1281 +#: partgraph.cpp:167 #, c-format -msgid "Text %1" -msgstr "Текст %1" +msgid "Profile Part %1" +msgstr "Део профила %1" -#: treemap.cpp:2809 -msgid "Recursive Bisection" -msgstr "Рекурзивна бисекција" +#: partgraph.cpp:226 +msgid "(no trace)" +msgstr "(нема трага)" -#: treemap.cpp:2810 -msgid "Columns" -msgstr "Колоне" +#: partgraph.cpp:229 +msgid "(no part)" +msgstr "(нема дела)" -#: treemap.cpp:2811 -msgid "Rows" -msgstr "Врсте" +#: configuration.cpp:67 +msgid "Instruction Fetch" +msgstr "Дохват инструкције" -#: treemap.cpp:2812 -msgid "Always Best" -msgstr "Увек најбоље" +#: configuration.cpp:68 +msgid "Data Read Access" +msgstr "Приступ за читање података" -#: treemap.cpp:2813 -msgid "Best" -msgstr "Најбоље" +#: configuration.cpp:69 +msgid "Data Write Access" +msgstr "Приступ за писање података" -#: treemap.cpp:2814 -msgid "Alternate (V)" -msgstr "Алтернативно (У)" +#: configuration.cpp:70 +msgid "L1 Instr. Fetch Miss" +msgstr "L1 промашај дохвата инстр." -#: treemap.cpp:2815 -msgid "Alternate (H)" -msgstr "Алтернативно (В)" +#: configuration.cpp:71 +msgid "L1 Data Read Miss" +msgstr "L1 промашај читања података" -#: treemap.cpp:2872 -msgid "Nesting" -msgstr "Гнежђење" +#: configuration.cpp:72 +msgid "L1 Data Write Miss" +msgstr "L1 промашај писања података" -#: treemap.cpp:2875 -msgid "Correct Borders Only" -msgstr "Само исправне ивице" +#: configuration.cpp:73 +msgid "L2 Instr. Fetch Miss" +msgstr "L2 промашај дохвата инстр." -#: treemap.cpp:2877 treemap.cpp:2878 treemap.cpp:2879 treemap.cpp:2880 -#, c-format -msgid "Width %1" -msgstr "Ширина %1" +#: configuration.cpp:74 +msgid "L2 Data Read Miss" +msgstr "L2 промашај читања података" -#: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889 -msgid "Shading" -msgstr "Намотавање" +#: configuration.cpp:75 +msgid "L2 Data Write Miss" +msgstr "L2 промашај писања података" -#: treemap.cpp:2902 -msgid "Visible" -msgstr "Видљиво" +#: configuration.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "LL Instr. Fetch Miss" +msgstr "L1 промашај дохвата инстр." -#: treemap.cpp:2903 -msgid "Take Space From Children" -msgstr "Узми простор од деце" +#: configuration.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "LL Data Read Miss" +msgstr "L1 промашај читања података" -#: treemap.cpp:2905 -msgid "Top Left" -msgstr "Горе лево" +#: configuration.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "LL Data Write Miss" +msgstr "L1 промашај писања података" -#: treemap.cpp:2906 -msgid "Top Center" -msgstr "Горе у средини" +#: configuration.cpp:79 +msgid "Samples" +msgstr "Узорци" -#: treemap.cpp:2907 -msgid "Top Right" -msgstr "Горе десно" +#: configuration.cpp:80 +msgid "System Time" +msgstr "Системско време" -#: treemap.cpp:2909 -msgid "Bottom Center" -msgstr "Доле у средини" +#: configuration.cpp:81 +msgid "User Time" +msgstr "Корисничко време" -#: treemap.cpp:2910 -msgid "Bottom Right" -msgstr "Доле десно" +#: configuration.cpp:82 +msgid "L1 Miss Sum" +msgstr "L1 сума промашаја" -#: treemap.cpp:2987 -msgid "No %1 Limit" -msgstr "Нема ограничења %1" +#: configuration.cpp:83 +msgid "L2 Miss Sum" +msgstr "L2 сума промашаја" -#: callmapview.cpp:243 treemap.cpp:3039 -msgid "No Area Limit" -msgstr "Нема границе области" +#: configuration.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "LL Miss Sum" +msgstr "L1 сума промашаја" -#: callmapview.cpp:258 treemap.cpp:3045 -msgid "Area of '%1' (%2)" -msgstr "Област од „%1“ (%2)" +#: configuration.cpp:85 +msgid "Cycle Estimation" +msgstr "Процена циклуса" -#: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067 -#, c-format +#: partview.cpp:51 +msgid "Comment" +msgstr "Коментар" + +#: partview.cpp:73 msgid "" -"_n: 1 Pixel\n" -"%n Pixels" +"Trace Part List" +"This list shows all trace parts of the loaded trace. For each part, the " +"self/inclusive cost of the current selected function, spent in the part, is " +"shown; percentage costs are always relative to the total cost " +"of the part (not to the whole trace as in the Trace Part Overview). Also " +"shown are the calls happening to/from the current function inside of the trace " +"part.
" +"By choosing one or more trace parts from the list, the costs shown all over " +"KCachegrind will only be the ones spent in the selected part(s). If no list " +"selection is shown, in fact all trace parts are selected implicitly.
" +"This is a multi-selection list. You can select ranges by dragging the mouse " +"or use SHIFT/CTRL modifiers. Selection/Deselection of trace parts can also be " +"done by using the Trace Part Overview Dockable. This one also supports multiple " +"selection.
" +"Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.
" msgstr "" -"%n пиксел\n" -"%n пиксела\n" -"%n пиксела" +"Листа делова трага" +"Ова листа приказује све делове учитаног трага. За сваки део, приказан је " +"сопствени/инклузивни трошак тренутно изабране функције, начињен у сваком делу; " +"процентуални трошкови су увек релативни укупном трошку дела " +"(не целог трага, као у прегледу делова трага). Такође су приказани позиви који " +"се дешавају ка/из тренутно изабране функције унутар дела трага.
" +"Избором једног или више делова трага из листе, трошкови приказани свуда по " +"KCachegrind-у биће само они начињени у изабраним деловима. Ако нема избора, " +"имплицитно се подразумева да су изабрани сви делови.
" +"Ово је вишеизборна листа. Можете бирати опсеге превлачењем миша или " +"употребом модификатора SHIFT/CTRL. Избор/поништавање избора делова трага може " +"се обавити и коришћењем прозора за преглед делова трага (и у њему је могућ " +"вишеструки избор).
" +"Приметите да је ова листа скривена ако је учитан само један део трага.
" -#: callmapview.cpp:264 treemap.cpp:3071 -msgid "Double Area Limit (to %1)" -msgstr "Удвостручи ограничење области (на %1)" +#: partview.cpp:106 +msgid "Select '%1'" +msgstr "Изабери „%1“" -#: treemap.cpp:3073 -msgid "Halve Area Limit (to %1)" -msgstr "Преполови ограничење области (на %1)" +#: partview.cpp:107 +msgid "Hide '%1'" +msgstr "Сакриј „%1“" -#: callmapview.cpp:187 treemap.cpp:3101 -msgid "No Depth Limit" -msgstr "Нема границе дубине" +#: partview.cpp:111 +msgid "Hide Selected" +msgstr "Сакриј изабрано" -#: callmapview.cpp:198 treemap.cpp:3107 -msgid "Depth of '%1' (%2)" -msgstr "Дубина од „%1“ (%2)" +#: partview.cpp:112 +msgid "Show All" +msgstr "Прикажи све" -#: treemap.cpp:3118 +#: traceitemview.cpp:53 +msgid "No description available" +msgstr "Опис није доступан" + +#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72 #, c-format -msgid "Depth %1" -msgstr "Дубина %1" +msgid "" +"_n: (%n function skipped)\n" +"(%n functions skipped)" +msgstr "" +"(прескочена је %n функција)\n" +"(прескочене су %n функције)\n" +"(прескочено је %n функција)" -#: treemap.cpp:3122 -msgid "Decrement (to %1)" -msgstr "Опадање (до %1)" +#: callgraphview.cpp:306 +#, c-format +msgid "Call(s) from %1" +msgstr "Позиви од %1" -#: treemap.cpp:3124 -msgid "Increment (to %1)" -msgstr "Раст (до %1)" +#: callgraphview.cpp:307 +#, c-format +msgid "Call(s) to %1" +msgstr "Позиви за %1" -#: callmapview.cpp:98 +#: callgraphview.cpp:308 +msgid "(unknown call)" +msgstr "(непознат позив)" + +#: callgraphview.cpp:1425 msgid "" -"Caller Map" -"This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current " -"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " -"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " -"running (however, there are drawing constrains).
" +"Call Graph around active Function" +"Depending on configuration, this view shows the call graph environment of " +"the active function. Note: the shown cost is only " +"the cost which is spent while the active function was actually running; i.e. " +"the cost shown for main() - if it's visible - should be the same as the cost of " +"the active function, as that's the part of inclusive cost of main() spent while " +"the active function was running.
" +"For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call added " +"for correct drawing which actually never happened.
" +"If the graph is larger than the widget area, an overview panner is shown in " +"one edge. There are similar visualization options to the Call Treemap; the " +"selected function is highlighted." +"
" msgstr "" -"Мапа позивача" -"
Овај графикон приказује угњеждену хијерархију свих позивача тренутно " -"активиране функције. Сваки обојени правоугаоник представља функцију; његова " -"величина покушава да буде пропорционална трошку те функције док се активна " -"функција извршава (међутим, постоје ограничења исцртавања).
" +"Графикон позива око активне функције" +"У зависности од подешавања, овај приказ показује окружење графикона позива " +"активне функције. Напомена: приказани трошак је само " +"трошак настао док је активна функција радила; тј. трошак приказан за main() — " +"ако је видљива — би требало да буде исти као трошак активне функције, пошто је " +"то део инклузивног трошка од main() док је активна функција радила.
" +"За циклусе, плаве стрелице позива указују да је то вештачки позив, додат " +"ради исправног исцртавања, који се није стварно десио.
" +"Ако је графикон већи од области контроле, у једном крају ће бити приказан " +"померач прегледа. Постоје опције визуелизације сличне онима у мапи стабла " +"позива; изабрана функција је истакнута.
" -#: callmapview.cpp:105 +#: callgraphview.cpp:1789 msgid "" -"Call Map" -"This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current " -"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " -"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " -"running (however, there are drawing constrains).
" +"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n" +"Reduce node/edge limits for speedup.\n" msgstr "" -"Мапа позива" -"Овај графикон приказује угњеждену хијерархију свих позваних функција из " -"тренутно активиране функције. Сваки обојени правоугаоник представља функцију; " -"његова величина покушава да буде пропорционална трошку те функције док се " -"активна функција извршава (међутим, постоје ограничења исцртавања).
" +"Упозорење: Распоређивање графикона у току дуго траје.\n" +"Смањите ограничења чворова/ивица ради убрзања.\n" -#: callmapview.cpp:113 +#: callgraphview.cpp:1792 msgid "" -"Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact " -"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be " -"very time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level " -"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect " -"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. " -"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing before " -"drawing children. Note that size proportions can get heavily wrong.
" -"This is a TreeMap widget. Keyboard navigation is available with the " -"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a " -"nesting level up/down. Return activates the current item.
" +"Layouting stopped.\n" msgstr "" -"Опције изгледа могу се наћи у контекстном менију. Да бисте добили тачне " -"пропорције величина, изаберите „Сакриј нетачне ивице“. Пошто овај режим може " -"одузимати доста времена, можда ћете желети да ограничите максимални " -"ниво угњежденог исцртавања. „Најбоље“ одређује смер раздвајања за децу од " -"виткости родитеља. „Увек најбоље“ одлучује о преосталом простору за сваког " -"сродника. „Игнориши пропорције“ заузима простор за исцртавање имена функција " -"пре исцртавања деце. Имајте у виду да пропорције величине могу бити " -"јако погрешне.
" -"Ово је контрола TreeMap. Навигација тастатуром је доступна преко " -"леве/десне стрелице за сроднике, а стрелица горе/доле за угњеждене нивое. " -"Тастер Return активира текућу ставку.
" +"Распоређивање је заустављено.\n" -#: callmapview.cpp:167 -msgid "Go To" -msgstr "Иди на" +#: callgraphview.cpp:1794 +msgid "" +"The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n" +msgstr "" +"Графикон позива има %1 чворова и %2 ивица.\n" -#: callmapview.cpp:184 -msgid "Stop at Depth" -msgstr "Стани на дубини" +#: callgraphview.cpp:1827 +msgid "No item activated for which to draw the call graph." +msgstr "Нема активиране ставке за коју би се исцртао графикон позива." -#: callmapview.cpp:190 -msgid "Depth 10" -msgstr "Дубина 10" +#: callgraphview.cpp:1838 +msgid "No call graph can be drawn for the active item." +msgstr "Графикон позива се не може исцртати за активну ставку." -#: callmapview.cpp:192 -msgid "Depth 15" -msgstr "Дубина 15" +#: callgraphview.cpp:1867 +msgid "" +"No call graph is available because the following\n" +"command cannot be run:\n" +"'%1'\n" +msgstr "" +"Графикон позива није доступан јер се следећа\n" +"наредба не може покренути:\n" +"„%1“\n" -#: callmapview.cpp:194 -msgid "Depth 20" -msgstr "Дубина 20" +#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2199 +msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)." +msgstr "Уверите се да је „dot“ инсталирана (пакет GraphViz)." -#: callmapview.cpp:204 -msgid "Decrement Depth (to %1)" -msgstr "Умањење дубине (до %1)" +#: callgraphview.cpp:2198 +msgid "" +"Error running the graph layouting tool.\n" +msgstr "" +"Грешка при извршавању алата за распоређивање графикона.\n" -#: callmapview.cpp:205 -msgid "Increment Depth (to %1)" -msgstr "Повећање дубине (до %1)" +#: callgraphview.cpp:2206 +msgid "" +"There is no call graph available for function\n" +"\t'%1'\n" +"because it has no cost of the selected event type." +msgstr "" +"Графикон позива није доступан за функцијку\n" +"\t„%1“\n" +"зато што нема трошак изабраног типа догађаја." -#: callmapview.cpp:209 -msgid "Stop at Function" -msgstr "Заустави на функцији" +#: callgraphview.cpp:2427 +msgid "Stop Layouting" +msgstr "Заустави распоређивање" -#: callmapview.cpp:210 -msgid "No Function Limit" -msgstr "Без ограничења функција" +#: callgraphview.cpp:2435 +msgid "As PostScript" +msgstr "Као PostScript" -#: callmapview.cpp:240 -msgid "Stop at Area" -msgstr "Стани на области" +#: callgraphview.cpp:2436 +msgid "As Image ..." +msgstr "Као слика..." -#: callmapview.cpp:246 -msgid "50 Pixels" -msgstr "50 пиксела" +#: callgraphview.cpp:2438 +msgid "Export Graph" +msgstr "Извези графикон" -#: callmapview.cpp:248 -msgid "100 Pixels" -msgstr "100 пиксела" +#: callgraphview.cpp:2443 callgraphview.cpp:2466 +msgid "Unlimited" +msgstr "Неограничено" -#: callmapview.cpp:250 -msgid "200 Pixels" -msgstr "200 пиксела" +#: callgraphview.cpp:2446 callgraphview.cpp:2469 +msgid "None" +msgstr "Ниједан" -#: callmapview.cpp:252 -msgid "500 Pixels" -msgstr "500 пиксела" +#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470 +msgid "max. 2" +msgstr "макс. 2" -#: callmapview.cpp:266 -msgid "Half Area Limit (to %1)" -msgstr "Ограничење полуобласти (до %1)" +#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471 +msgid "max. 5" +msgstr "макс. 5" -#: callmapview.cpp:273 -msgid "Visualisation" -msgstr "Визуелизација" +#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472 +msgid "max. 10" +msgstr "макс. 10" -#: callmapview.cpp:277 -msgid "Split Direction" -msgstr "Смер раздвајања" +#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473 +msgid "max. 15" +msgstr "макс. 15" -#: callmapview.cpp:279 -msgid "Skip Incorrect Borders" -msgstr "Прескочи нетачне ивице" +#: callgraphview.cpp:2460 callgraphview.cpp:2483 +#, c-format +msgid "< %1" +msgstr "< %1" -#: callmapview.cpp:284 -msgid "Border Width" -msgstr "Ширина ивице" +#: callgraphview.cpp:2489 +msgid "No Minimum" +msgstr "Нема минимума" -#: callmapview.cpp:285 -msgid "Border 0" -msgstr "Ивица 0" +#: callgraphview.cpp:2493 +#, c-format +msgid "50 %" +msgstr "50 %" -#: callmapview.cpp:288 -msgid "Border 1" -msgstr "Ивица 1" +#: callgraphview.cpp:2494 +#, c-format +msgid "20 %" +msgstr "20 %" -#: callmapview.cpp:290 -msgid "Border 2" -msgstr "Ивица 2" +#: callgraphview.cpp:2495 +#, c-format +msgid "10 %" +msgstr "10 %" -#: callmapview.cpp:292 -msgid "Border 3" -msgstr "Ивица 3" +#: callgraphview.cpp:2496 +#, c-format +msgid "5 %" +msgstr "5 %" -#: callmapview.cpp:297 -msgid "Draw Symbol Names" -msgstr "Цртај имена симбола" +#: callgraphview.cpp:2497 +#, c-format +msgid "3 %" +msgstr "3 %" -#: callmapview.cpp:298 -msgid "Draw Cost" -msgstr "Цртај трошкове" +#: callgraphview.cpp:2498 +#, c-format +msgid "2 %" +msgstr "2 %" -#: callmapview.cpp:299 -msgid "Draw Location" -msgstr "Цртај локацију" +#: callgraphview.cpp:2499 +#, c-format +msgid "1.5 %" +msgstr "1.5 %" -#: callmapview.cpp:300 -msgid "Draw Calls" -msgstr "Цртај позиве" +#: callgraphview.cpp:2500 +#, c-format +msgid "1 %" +msgstr "1 %" -#: callmapview.cpp:431 -msgid "Call Map: Current is '%1'" -msgstr "Мапа позива: Текући је „%1“" +#: callgraphview.cpp:2516 +msgid "Same as Node" +msgstr "Исто као чвор" -#: callmapview.cpp:599 -msgid "(no function)" -msgstr "(нема функције)" +#: callgraphview.cpp:2517 +#, c-format +msgid "50 % of Node" +msgstr "50% од чвора" -#: callmapview.cpp:741 callmapview.cpp:858 -msgid "(no call)" -msgstr "(нема позива)" +#: callgraphview.cpp:2518 +#, c-format +msgid "20 % of Node" +msgstr "20% од чвора" -#: cachegrindloader.cpp:141 -msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files" -msgstr "" -"Увозни филтер за фајлове са профилишућим подацима генерисане " -"Cachegrind-ом/Callgrind-ом" +#: callgraphview.cpp:2519 +#, c-format +msgid "10 % of Node" +msgstr "10% од чвора" -#: cachegrindloader.cpp:738 +#: callgraphview.cpp:2529 +msgid "Caller Depth" +msgstr "Дубина позивача" + +#: callgraphview.cpp:2530 +msgid "Callee Depth" +msgstr "Дубина позваног" + +#: callgraphview.cpp:2531 +msgid "Min. Node Cost" +msgstr "Мин. трошак чвора" + +#: callgraphview.cpp:2532 +msgid "Min. Call Cost" +msgstr "Мин. трошак позива" + +#: callgraphview.cpp:2534 +msgid "Arrows for Skipped Calls" +msgstr "Стрелице за прескочене позиве" + +#: callgraphview.cpp:2536 +msgid "Inner-cycle Calls" +msgstr "Позиви унутрашњег циклуса" + +#: callgraphview.cpp:2538 +msgid "Cluster Groups" +msgstr "Збиј групе" + +#: callgraphview.cpp:2543 +msgid "Compact" +msgstr "Компактно" + +#: callgraphview.cpp:2544 +msgid "Normal" +msgstr "Нормално" + +#: callgraphview.cpp:2545 +msgid "Tall" +msgstr "Високо" + +#: callgraphview.cpp:2550 +msgid "Top to Down" +msgstr "Одозго на доле" + +#: callgraphview.cpp:2551 +msgid "Left to Right" +msgstr "С лева на десно" + +#: callgraphview.cpp:2552 +msgid "Circular" +msgstr "Кружно" + +#: callgraphview.cpp:2558 +msgid "TopLeft" +msgstr "Горе лево" + +#: callgraphview.cpp:2559 +msgid "TopRight" +msgstr "Горе десно" + +#: callgraphview.cpp:2560 +msgid "BottomLeft" +msgstr "Доле лево" + +#: callgraphview.cpp:2561 +msgid "BottomRight" +msgstr "Доле десно" + +#: callgraphview.cpp:2569 +msgid "Graph" +msgstr "Графикон" + +#: callgraphview.cpp:2571 +msgid "Birds-eye View" +msgstr "Птичја перспектива" + +#: treemap.cpp:1281 #, c-format -msgid "Loading %1" -msgstr "Учитавам %1" +msgid "Text %1" +msgstr "Текст %1" -#: callview.cpp:47 callview.cpp:51 -msgid "Count" -msgstr "Број" +#: treemap.cpp:2809 +msgid "Recursive Bisection" +msgstr "Рекурзивна бисекција" -#: callview.cpp:85 -msgid "" -"List of direct Callers" -"This list shows all functions calling the current selected one directly, " -"together with a call count and the cost spent in the current selected function " -"while being called from the function from the list.
" -"An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of " -"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.
" -"Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.
" -msgstr "" -"Листа директних позивача" -"Ова листа приказује све функције које директно позивају тренутно изабрану, " -"заједно са бројем позива и трошком тренутно изабране функције док је позивају " -"функције из листе.
" -"Икона уместо инклузивног трошка значи да је тај позив унутар рекурзивног " -"циклуса, где инклузивни трошак нема смисла.
" -"Ако изаберете функцију, чините је новом тренутно изабраном функцијом овог " -"информационог панела. Ако постоје два панела (режим поделе), промениће се " -"функција у другом панелу.
" +#: treemap.cpp:2810 +msgid "Columns" +msgstr "Колоне" -#: callview.cpp:98 -msgid "" -"List of direct Callees" -"This list shows all functions called by the current selected one directly, " -"together with a call count and the cost spent in this function while being " -"called from the selected function.
" -"Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.
" -msgstr "" -"Листа директно позваних" -"Ова листа приказује све функције директно позване из тренутно изабране, " -"заједно са бројем позива и трошком начињеним у тој функцији док је позивана из " -"изабране функције.
" -"Ако изаберете функцију, чините је новом тренутно изабраном функцијом овог " -"информационог панела. Ако постоје два панела (режим поделе), промениће се " -"функција у другом панелу.
" +#: treemap.cpp:2811 +msgid "Rows" +msgstr "Врсте" -#: costtypeitem.cpp:56 -msgid "Unknown Type" -msgstr "Непознати тип" +#: treemap.cpp:2812 +msgid "Always Best" +msgstr "Увек најбоље" -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"...that the What's This? help for every GUI widget\n" -"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n" -"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n" -"use. Request What's This? help by pressing\n" -"Shift+F1 and clicking on the widget.
\n" -msgstr "" -"...да помоћ Шта је ово? за сваку контролу GUI-ја\n" -"у KCachegrind-у садржи детаљне информације о употреби?\n" -"Препоручљиво је да прочитате барем ове текстове помоћи при првој\n" -"употреби. Помоћ Шта је ово? захтевате притиском на\n" -"Shift-F1 и кликом на контролу.
\n" +#: treemap.cpp:2813 +msgid "Best" +msgstr "Најбоље" -#: tips.cpp:12 -msgid "" -"...that you can get profile information at instruction level\n" -"with Calltree when you provide the option --dump-instr=yes?\n" -"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n" -"
\n" -msgstr "" -"...да можете добити профилишуће информације на нивоу инструкције\n" -"помоћу Calltree-ја када задате опцију --dump-instr=yes?\n" -"Користите асемблерски приказ за инструкције са прибелешкама.\n" -"
\n" +#: treemap.cpp:2814 +msgid "Alternate (V)" +msgstr "Алтернативно (У)" -#: tips.cpp:20 -msgid "" -"...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n" -"back/forward in the active object history ?
\n" -msgstr "" -"...да можете користити стрелице лево/десно на тастатури да бисте\n" -"ишли назад/напред у историји активних објеката?
\n" +#: treemap.cpp:2815 +msgid "Alternate (H)" +msgstr "Алтернативно (В)" -#: tips.cpp:26 -msgid "" -"...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n" -"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n" -"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n" -"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n" -"
\n" -msgstr "" -"...да се можете кретати у приказу мапе позваних/позивача\n" -"користећи стрелице на тастатури? Користите лево/десно да бисте\n" -"мењали између сродника текуће ставке, а горе/доле да бисте ишли\n" -"један ниво угњеждења горе/доле. Да бисте изабрали текућу ставку,\n" -"притисните Space, а да бисте је активирали, Return.\n" -"
\n" +#: treemap.cpp:2872 +msgid "Nesting" +msgstr "Гнежђење" -#: tips.cpp:35 -msgid "" -"...that you can navigate in the Call Graph View using\n" -"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n" -"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n" -"selected call. To activate the current item, press Return.\n" -"
\n" -msgstr "" -"...да можете да се крећете кроз приказ графикона позива\n" -"користећи стрелице на тастатури? Користите горе/доле да бисте ишли\n" -"један ниво позива горе/доле, измењујући између позива и функција.\n" -"Користите лево/десно да бисте променили на сроднике тренутно\n" -"изабраног позива. Да бисте активирали текућу ставку, притисните\n" -"Return.
\n" +#: treemap.cpp:2875 +msgid "Correct Borders Only" +msgstr "Само исправне ивице" -#: tips.cpp:44 -msgid "" -"...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n" -"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n" -"and hit return?
\n" -msgstr "" -"...да можете брзо лоцирати функцију уносом дела њеног имена (не\n" -"разликују се велика и мала слова) у линију за уређивање на траци са\n" -"алатима и притиском на Return?
\n" +#: treemap.cpp:2877 treemap.cpp:2878 treemap.cpp:2879 treemap.cpp:2880 +#, c-format +msgid "Width %1" +msgstr "Ширина %1" -#: tips.cpp:51 -msgid "" -"...that you can assign custom colors to \n" -"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n" -"in Settings->Configure KCachegrind...?
\n" -msgstr "" -"...да можете доделити посебне боје \n" -"ELF објектима/C++ класама/изворним фајловима за бојење\n" -"графикона у Поставке->Подеси KCachegrind...?
\n" +#: treemap.cpp:2902 +msgid "Visible" +msgstr "Видљиво" -#: tips.cpp:58 -msgid "" -"...that you can see if debug info is available for a selected \n" -"function by looking at the location label in the Info tab or\n" -"the source listing header in the source tab?
\n" -"There must be the name of the source file (with extension).\n" -"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n" -"have added the directory of the source file to the\n" -"Source Directories list in the configuration.\n" -msgstr "" -"
...да можете видети да ли су информације за исправљање грешака \n" -"доступне за изабрану функцију ако погледате ознаку локације на \n" -"језичку информација, или заглавље листинга извора на језичку извора?
\n" -"Тамо мора постојати име изворног фајла (са наставком). \n" -"Ако KCachegrind и даље не приказује извор, уверите се да сте додали \n" -"директоријум изворног фајла у листу Изворни директоријуми у \n" -"подешавањима.\n" +#: treemap.cpp:2903 +msgid "Take Space From Children" +msgstr "Узми простор од деце" -#: tips.cpp:69 -msgid "" -"
...that you can configure whether KCachgrind should\n" -"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?
\n" -msgstr "" -"...да можете да подесите да ли ће KCachgrind приказивати апсолутне \n" -"или релативне бројеве догађаја (процентуални приказ)?
\n" +#: treemap.cpp:2905 +msgid "Top Left" +msgstr "Горе лево" -#: tips.cpp:75 -msgid "" -"...that you can configure the maximum number of items\n" -"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n" -"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n" -"the list will show you the number of skipped functions, together\n" -"with a cost condition for these skipped functions.
\n" -"To activate a function with small costs, search for it and select\n" -"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n" -"temporarily add them to the flat profile list.
\n" -msgstr "" -"...да можете да подесите максималан број ставки за све листе\n" -"функција у KCachegrind-у? Ово ограничавање се ради да би GUI\n" -"брже реаговао. Последња ставка у листи ће вам приказати број\n" -"прескочених функција, заједно са трошковним условом за те прескочене\n" -"функције.
\n" -"Да бисте активирали функцију са малим трошком, потражите је и\n" -"изаберите у равном профилу. Избором функције са малим трошком,\n" -"привремено ћете је додати у листу равног профила.
\n" +#: treemap.cpp:2906 +msgid "Top Center" +msgstr "Горе у средини" -#: tips.cpp:87 -msgid "" -"...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n" -"shows all functions that are calling the selected function\n" -"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n" -"no matter how many function are between them on the stack?
\n" -"Examples:
\n" -"An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n" -"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" -"bar() happened while called from function foo1().
\n" -"An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n" -"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" -"bar() happened while calling foo2() from bar().
\n" -msgstr "" -"...да језичак „Покривеност“ — супротно језичку „Листе позива“ —\n" -"приказује све функције које позивају изабрану функцију\n" -"(горњи део) или су позване из изабране функције (доњи део), без\n" -"обзира колико је функција између њих на стеку?
\n" -"Примери:
\n" -"Унос у горњој листи за функцију foo1() са вредношћу 50% са\n" -"изабраном функцијом bar() значи да је 50% свих трошкова функције\n" -"bar() начињено док је позивана из функције foo1().
\n" -"Унос у доњој листи за функцију foo2() са вредношћу 50% са\n" -"изабраном функцијом bar() значи да је 50% свих трошкова функције\n" -"bar() начињено када се из ње позивала функција foo2().
\n" +#: treemap.cpp:2907 +msgid "Top Right" +msgstr "Горе десно" + +#: treemap.cpp:2909 +msgid "Bottom Center" +msgstr "Доле у средини" + +#: treemap.cpp:2910 +msgid "Bottom Right" +msgstr "Доле десно" + +#: treemap.cpp:2987 +msgid "No %1 Limit" +msgstr "Нема ограничења %1" -#: tips.cpp:102 +#: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067 +#, c-format msgid "" -"...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n" -"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n" -"pointer is over?
\n" -"Items from this list can be selected by pressing the right\n" -"mouse button.
\n" +"_n: 1 Pixel\n" +"%n Pixels" msgstr "" -"...да чекањем облачића унутар мапе стабла добијате листу\n" -"имена угњеждених правоугаоника изнад којих је стрелица миша?
\n" -"Ставке у овој листи могу бити изабране притиском на десно\n" -"дугме миша.
\n" +"%n пиксел\n" +"%n пиксела\n" +"%n пиксела" -#: tips.cpp:111 -msgid "" -"...that you can constrain the cost counts shown to only a\n" -"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n" -"\"Trace Selection\" Dockable?
\n" -"To generate multiple parts in a profiling run with\n" -"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n" -"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n" -"of not-branching assembler statements inside of your program\n" -"code).
\n" -msgstr "" -"...да можете ограничити приказ трошкова само на неколико\n" -"делова целог трага избором тих делова у прозору „Избор трага“?
\n" -"Да бисте генерисали вишеструке делове у једном профилишућем\n" -"пролазу cachegrind-ом, употребите нпр. опцију --cachedumps=xxx за\n" -"делове дужине xxx основних блокова (основни блок је пролаз негранајућих\n" -"асемблерских наредби унутар вашег програма).
\n" +#: treemap.cpp:3073 +msgid "Halve Area Limit (to %1)" +msgstr "Преполови ограничење области (на %1)" -#: configdlg.cpp:60 -msgid "Source Files" -msgstr "Изворни фајлови" +#: treemap.cpp:3118 +#, c-format +msgid "Depth %1" +msgstr "Дубина %1" -#: configdlg.cpp:61 -msgid "C++ Classes" -msgstr "C++ класе" +#: treemap.cpp:3122 +msgid "Decrement (to %1)" +msgstr "Опадање (до %1)" -#: configdlg.cpp:62 -msgid "Function (no Grouping)" -msgstr "Функција (без груписања)" +#: treemap.cpp:3124 +msgid "Increment (to %1)" +msgstr "Раст (до %1)" -#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371 -msgid "(always)" -msgstr "(увек)" +#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152 +msgid "(active)" +msgstr "(активно)" -#: configdlg.cpp:210 -msgid "KCachegrind Configuration" -msgstr "Подешавања KCachegrind-а" +#: instrview.cpp:129 +msgid "Hex" +msgstr "Хекс" -#: configdlg.cpp:211 +#: instrview.cpp:132 +msgid "Source Position" +msgstr "Положај у извору" + +#: instrview.cpp:163 msgid "" -"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value " -"(%1) will still be used." +"Annotated Assembler" +"The annotated assembler list shows the machine code instructions of the " +"current selected function together with (self) cost spent while executing an " +"instruction. If this is a call instruction, lines with details on the call " +"happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, the " +"number of calls happening, and the call destination.
" +"The disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from " +"the 'binutils' package.
" +"Select a line with call information to make the destination function of this " +"call current.
" msgstr "" -"Максималан број ставки у листи би требало да буде испод 500. И даље ће се " -"користити претходно постављена вредност (%1)." - -#: configdlg.cpp:384 -msgid "Choose Source Folder" -msgstr "Изаберите изворну фасциклу" +"Асемблер са прибелешкама" +"Листа асемблера са прибелешкама приказује инструкције машинског кôда " +"тренутно изабране функције, заједно са (сопственим) трошком док се извршава " +"инструкција. Ако је ово инструкција позива, линије са детаљима о позиву који се " +"дешава убацују се у извор: то су трошак унутар позива, број позива који се " +"дешавају и одредиште позива.
" +"Асемблерски излаз добија се помоћу алата „objdump“ из пакета „binutils“.
" +"Изаберите линију са информацијом о позиву да бисте учинили одредишну " +"функцију овог позива текућом.
" -#: partgraph.cpp:167 +#: instrview.cpp:195 #, c-format -msgid "Profile Part %1" -msgstr "Део профила %1" +msgid "Go to Address %1" +msgstr "Иди на адресу %1" -#: partgraph.cpp:226 -msgid "(no trace)" -msgstr "(нема трага)" +#: instrview.cpp:207 +msgid "Hex Code" +msgstr "Хекс. кôд" -#: partgraph.cpp:229 -msgid "(no part)" -msgstr "(нема дела)" +#: instrview.cpp:426 +msgid "There is no instruction info in the profile data file." +msgstr "" +"Унутар фајла са профилишућим подацима нема информација о инструкцијама." -#: partview.cpp:51 -msgid "Comment" -msgstr "Коментар" +#: instrview.cpp:428 +msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option" +msgstr "Да бисте доблили Valgrind Calltree Skin, покрените поново са опцијом" -#: partview.cpp:73 +#: instrview.cpp:429 +msgid " --dump-instr=yes" +msgstr " --dump-instr=yes" + +#: instrview.cpp:430 +msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify" +msgstr "Да бисте видели (условне) скокове, додатно наведите" + +#: instrview.cpp:431 +msgid " --trace-jump=yes" +msgstr " --trace-jump=yes" + +#: instrview.cpp:629 +msgid "There is an error trying to execute the command" +msgstr "Грешка приликом извршавања наредбе" + +#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900 +msgid "Check that you have installed 'objdump'." +msgstr "Проверите да ли је инсталиран „objdump“." + +#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902 +msgid "This utility can be found in the 'binutils' package." +msgstr "Овај алат се може наћи у пакету „binutils“." + +#: instrview.cpp:739 +msgid "(No Assembler)" +msgstr "(Нема асемблера)" + +#: instrview.cpp:875 +#, c-format msgid "" -"Trace Part List" -"This list shows all trace parts of the loaded trace. For each part, the " -"self/inclusive cost of the current selected function, spent in the part, is " -"shown; percentage costs are always relative to the total cost " -"of the part (not to the whole trace as in the Trace Part Overview). Also " -"shown are the calls happening to/from the current function inside of the trace " -"part.
" -"By choosing one or more trace parts from the list, the costs shown all over " -"KCachegrind will only be the ones spent in the selected part(s). If no list " -"selection is shown, in fact all trace parts are selected implicitly.
" -"This is a multi-selection list. You can select ranges by dragging the mouse " -"or use SHIFT/CTRL modifiers. Selection/Deselection of trace parts can also be " -"done by using the Trace Part Overview Dockable. This one also supports multiple " -"selection.
" -"Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.
" +"_n: There is %n cost line without assembler code.\n" +"There are %n cost lines without assembler code." msgstr "" -"Листа делова трага" -"Ова листа приказује све делове учитаног трага. За сваки део, приказан је " -"сопствени/инклузивни трошак тренутно изабране функције, начињен у сваком делу; " -"процентуални трошкови су увек релативни укупном трошку дела " -"(не целог трага, као у прегледу делова трага). Такође су приказани позиви који " -"се дешавају ка/из тренутно изабране функције унутар дела трага.
" -"Избором једног или више делова трага из листе, трошкови приказани свуда по " -"KCachegrind-у биће само они начињени у изабраним деловима. Ако нема избора, " -"имплицитно се подразумева да су изабрани сви делови.
" -"Ово је вишеизборна листа. Можете бирати опсеге превлачењем миша или " -"употребом модификатора SHIFT/CTRL. Избор/поништавање избора делова трага може " -"се обавити и коришћењем прозора за преглед делова трага (и у њему је могућ " -"вишеструки избор).
" -"Приметите да је ова листа скривена ако је учитан само један део трага.
" +"Постоји %n трошковна линија без асемблерског кôда.\n" +"Постоји %n трошковне линије без асемблерског кôда.\n" +"Постоји %n трошковних линија без асемблерског кôда." -#: partview.cpp:106 -msgid "Select '%1'" -msgstr "Изабери „%1“" +#: instrview.cpp:877 +msgid "This happens because the code of" +msgstr "Ово се дешава зато што кôд од" -#: partview.cpp:107 -msgid "Hide '%1'" -msgstr "Сакриј „%1“" +#: instrview.cpp:880 +msgid "does not seem to match the profile data file." +msgstr "изгледа не одговара фајлу са профилишућим подацима." -#: partview.cpp:111 -msgid "Hide Selected" -msgstr "Сакриј изабрано" +#: instrview.cpp:883 +msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned" +msgstr "" +"Да ли користите стари фајл са профилишућим подацима или је горе поменути" -#: partview.cpp:112 -msgid "Show All" -msgstr "Прикажи све" +#: instrview.cpp:885 +msgid "ELF object from an updated installation/another machine?" +msgstr "ELF објекат из ажуриране инсталације/са друге машине?" + +#: instrview.cpp:893 +msgid "There seems to be an error trying to execute the command" +msgstr "Изгледа да долази до грешке при покушају да се изврши наредба" + +#: instrview.cpp:898 +msgid "Check that the ELF object used in the command exists." +msgstr "Проверите да ли ELF објекат који се користи у наредби заиста постоји." + +#: partlistitem.cpp:49 +msgid " (Thread %1)" +msgstr " (Нит %1)" + +#: partlistitem.cpp:56 +msgid "(none)" +msgstr "(ниједно)" + +#: main.cpp:38 +msgid "RunWelcome to Umbrello.
\n" +"UML diagrams let you design and document object oriented software. The Umbrello Handbook is a good introduction to " +"using UML.
\n" +msgstr "" +"Добродошли у Umbrello.
\n" +"Помоћу UML дијаграма можете дизајнирати и документисати објектно " +"оријентисани софтвер. Приручник за Umbrello " +"је добар увод у коришћење UML-а.
\n" -#: dialogs/activitydialog.cpp:70 worktoolbar.cpp:266 -msgid "Fork/Join" -msgstr "Подели/Споји" +#: tips.txt:9 +msgid "" +"Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby " +"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into " +"classes, and more.
\n" +msgstr "" +"Добродошли у Umbrello 1.5. Ново у овој верзији су класе придруживања, " +"генерација Ruby кода, екстернализација фасцикли, могућност претварања " +"интерфејса у класе и још много тога.
\n" -#: listpopupmenu.cpp:510 listpopupmenu.cpp:692 worktoolbar.cpp:267 -msgid "Package" -msgstr "Пакет" +#: tips.txt:14 +msgid "" +"Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need " +"External Folders then deselect "Use tabbed diagrams" in the General " +"Settings.
\n" +msgstr "" +"Дијаграми са језичцима и Спољне фасцикле се међусобно искључују. Ако вам " +"требају Спољне фасцикле онда демаркирајте "Користи дијаграме са " +"језичцима" у општим подешавањима.
\n" -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:97 dialogs/diagramprintpage.cpp:210 -#: listpopupmenu.cpp:515 worktoolbar.cpp:268 -msgid "Component" -msgstr "Компонента" +#: tips.txt:19 +msgid "" +"Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to " +"their contents.\n" +"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag " +"on the red square.
\n" +msgstr "" +"Већини дијаграмских ставки не може да се промени величина, већ ће то учинити " +"саме да би се прилагодиле свом садржају.\n" +"Кутијама, белешкама и порукама дијаграма секвенце величина може бити промењена " +"кликом на и повлачењем црвеног квадрата.
\n" -#: listpopupmenu.cpp:525 worktoolbar.cpp:269 -msgid "Node" -msgstr "Чвор" +#: tips.txt:25 +msgid "" +"If you want to add an already existing class to a diagram just drag its " +"entry from the tree view.
\n" +msgstr "" +"Ако желите у дијаграм да додате класу која већ постоји, само превуците њен " +"унос из стаблоликог приказа.
\n" -#: listpopupmenu.cpp:518 worktoolbar.cpp:270 -msgid "Artifact" -msgstr "Артифакт" +#: tips.txt:30 +msgid "" +"Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and " +"its derived and base \n" +"classes.\n" +"Right click a class to open the refactoring agent.
\n" +msgstr "" +"Umbrello-ов рефакторизациони агент вам омогућава да премештате операције " +"између класе и њених изведених и базних класа.\n" +"Десно кликните на класу да бисте отворили рефакторизациони агент.
\n" -#: listpopupmenu.cpp:610 worktoolbar.cpp:271 -msgid "Interface" -msgstr "Интерфејс" +#: tips.txt:37 +msgid "" +"Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. " +"Double click one for\n" +"the Properties dialogue.
\n" +msgstr "" +"Објекти дијаграма секвенце могу имати кућицу за разграђивање и бити нацртани " +"као актери. Двокликните на неки за дијалог са својствима.
\n" -#: listpopupmenu.cpp:611 worktoolbar.cpp:272 -msgid "Datatype" -msgstr "Тип података" +#: tips.txt:43 +msgid "" +"Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box " +"(rather than the vertical line) to make it a constructor.
\n" +msgstr "" +"Поруке дијаграма секвенце могу имати улогу конструктора. Кликните на кутију " +"објекта (уместо на усправну линију) да је учините конструктором.
\n" -#: listpopupmenu.cpp:612 worktoolbar.cpp:273 -msgid "Enum" -msgstr "Набрајање" +#: tips.txt:48 +msgid "" +"Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line " +"again to create an automessage.
\n" +msgstr "" +"Дијаграми секвенце подржавају поруке за саме себе. Кликните поново на исту " +"усправну линију да направите аутопоруку.
\n" -#: listpopupmenu.cpp:538 worktoolbar.cpp:274 -msgid "Entity" -msgstr "Ентитет" +#: tips.txt:53 +msgid "" +"If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try " +"saving the model under a different name,\n" +"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly " +"populated.\n" +"
\n" +msgstr "" +"Ако се по учитавању страног фајла ништа не појави у приказу листе, покушајте " +"да снимите модел под другим именом, затворите, и поново учитате снимљени фајл. " +"Обично ће тада приказ листе бити исправно попуњен.
\n" -#: worktoolbar.cpp:275 -msgid "Deep History" -msgstr "Далека историја" +#: tips.txt:60 +msgid "" +"Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be " +"pasted into KWord\n" +"and other applications.
\n" +msgstr "" +"Исеци и копирај ће такође извести слику у PNG клипборд, одакле може бити " +"уметнута у KWord и друге програме.
\n" -#: worktoolbar.cpp:276 -msgid "Shallow History" -msgstr "Блиска историја" +#: tips.txt:66 +msgid "" +"Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one " +"will create a movable point.
\n" +msgstr "" +"Придруживања не морају да буду у правим линијама, двоклик на неку ће " +"направити померљиву тачку.
\n" -#: worktoolbar.cpp:277 -msgid "Join" -msgstr "Споји" +#: tips.txt:71 +msgid "" +"You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.
\n" +msgstr "" +"Аутоматско снимање можете укључити у дијалогу за подешавање Umbrello-а.
\n" -#: worktoolbar.cpp:278 -msgid "Fork" -msgstr "Раздвој" +#: tips.txt:76 +msgid "" +"Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n" +"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n" +"or send it to the uml-devel mailing list.
\n" +"Да ли Umbrello нема неку могућност која вам треба? Ако је тако, обавестите " +"нас.\n" +"Или је додајте у базу података о грешкама помоћу пријаве грешака из менија " +"Помоћ, или нам је пошаљите на досписну листу uml-devel.
\n" +"You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.
\n" +msgstr "" +"Све изабране објекте можете обрисати притиском на Del или Backspace.
\n" -#: worktoolbar.cpp:280 -msgid "Choice" -msgstr "Избор" +#: tips.txt:91 +msgid "" +"If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n" +"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.
\n" +msgstr "" +"Ако сте нашли грешку у Umbrello-у, обавестите нас.\n" +"Грешке можете послати алатом за пријаву грешака из менија Помоћ.
\n" -#: association.cpp:98 worktoolbar.cpp:284 -msgid "State Transition" -msgstr "Прелаз стања" +#: tips.txt:97 +msgid "" +"Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n" +"Backspace jumps to the previously used tool.
\n" +msgstr "" +"Притиском на тастер Escape поставља се текући алат на изабрани алат.\n" +"Backspace-ом се скаче на претходно коришћени алат.
\n" -#: worktoolbar.cpp:285 -msgid "Activity Transition" -msgstr "Прелаз активности" +#: tips.txt:103 +msgid "" +"You can select all objects by pressing Ctrl-A.
\n" +msgstr "" +"Можете изабрати све објекте притиском на Ctrl-A.
\n" -#: association.cpp:99 dialogs/activitydialog.cpp:70 -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:96 dialogs/diagramprintpage.cpp:208 -#: worktoolbar.cpp:286 -msgid "Activity" -msgstr "Активност" +#: tips.txt:108 +msgid "" +"You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code " +"menu.
\n" +msgstr "" +"Можете направити и подесити нову класу користећи чаробњака из менија Кôд.
" +"\n" -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:95 dialogs/diagramprintpage.cpp:206 -#: dialogs/statedialog.cpp:85 worktoolbar.cpp:287 -msgid "State" -msgstr "Стање" +#: umllistview.cpp:348 +msgid "Externalize Folder" +msgstr "Учини фасциклу спољном" -#: listpopupmenu.cpp:1042 worktoolbar.cpp:288 -msgid "End Activity" -msgstr "Завршна активност" +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 +#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umllistview.cpp:384 +#: umlviewimageexportermodel.cpp:158 +#, c-format +msgid "There was a problem saving file: %1" +msgstr "Дошло је до проблема приликом снимања фајла: %1" -#: listpopupmenu.cpp:1041 worktoolbar.cpp:289 -msgid "Initial Activity" -msgstr "Почетна активност" +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 +#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umldoc.cpp:641 +#: umllistview.cpp:385 +msgid "Save Error" +msgstr "Грешка при снимању" -#: worktoolbar.cpp:290 -msgid "Message" -msgstr "Порука" +#: umllistview.cpp:416 +msgid "Enter Model Name" +msgstr "Унесите име модела" -#: worktoolbar.cpp:298 -msgid "UNDEFINED" -msgstr "НЕДЕФИНИСАНО" +#: umllistview.cpp:417 +msgid "Enter the new name of the model:" +msgstr "Унесите ново име модела:" -#: worktoolbar.cpp:302 -msgid "Select" -msgstr "Избор" +#: umllistview.cpp:1007 +msgid "Views" +msgstr "Прикази" -#: umlwidgetcontroller.cpp:128 +#: umllistview.cpp:1906 msgid "" -"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " -"Right button click to cancel move." +"The name you entered was invalid.\n" +"Creation process has been canceled." msgstr "" -"Држите Shift или Ctrl за кретање дуж X-осе. Држите Shift и Ctrl за кретање дуж " -"Y-осе. Десним кликом се прекида кретање." +"Име које сте унели није исправно.\n" +"Процес прављења је отказан." -#: umlwidgetcontroller.cpp:379 +#: umllistview.cpp:1907 umllistviewitem.cpp:479 +msgid "Name Not Valid" +msgstr "Име није исправно" + +#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1916 msgid "" -"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " -"Right button click to cancel resize." +"The name you entered was not unique.\n" +"Is this what you wanted?" msgstr "" -"Држите Shift или Ctrl за кретање дуж X-осе. Држите Shift и Ctrl за кретање дуж " -"Y-осе. Десним кликом се прекида промена величине." +"Име које сте унели није јединствено.\n" +"Да ли сте ово желели?" -#: dialogs/activitydialog.cpp:70 -msgid "Initial activity" -msgstr "Почетна активност" +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 +#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161 +msgid "Name Not Unique" +msgstr "Име није јединствено" -#: dialogs/activitydialog.cpp:70 -msgid "End activity" -msgstr "Завршна активност" +#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 +msgid "Use Name" +msgstr "Користи име" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118 -#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99 -#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Опште" +#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 +msgid "Enter New Name" +msgstr "Унесите ново име" -#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88 -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56 -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48 -msgid "General Properties" -msgstr "Опште особине" +#: umllistview.cpp:1923 umllistview.cpp:2160 +msgid "" +"The name you entered was not unique!\n" +"Creation process has been canceled." +msgstr "" +"Име које сте унели није јединствено!\n" +"Процес прављења је отказан." -#: dialogs/activitydialog.cpp:82 -msgid "Activity type:" -msgstr "Тип активности:" +#: umllistview.cpp:2118 umllistview.cpp:2135 umllistview.cpp:2150 +msgid "Creation canceled" +msgstr "Прављење је отказано" -#: dialogs/activitydialog.cpp:87 -msgid "Activity name:" -msgstr "Име активности:" +#: umllistview.cpp:2338 +msgid "Loading listview..." +msgstr "Учитавам приказ листе..." -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 36 -#: dialogs/activitydialog.cpp:90 dialogs/assocgenpage.cpp:56 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:76 dialogs/assocrolepage.cpp:77 -#: dialogs/classgenpage.cpp:193 dialogs/classgenpage.cpp:293 -#: dialogs/classgenpage.cpp:356 dialogs/classifierlistpage.cpp:106 -#: dialogs/notedialog.cpp:29 dialogs/parmpropdlg.cpp:100 -#: dialogs/statedialog.cpp:104 docwindow.cpp:33 rc.cpp:30 rc.cpp:150 -#: rc.cpp:207 rc.cpp:445 rc.cpp:492 -#, no-c-format -msgid "Documentation" -msgstr "Документација" +#: umllistview.cpp:2670 +msgid "The folder must be emptied before it can be deleted." +msgstr "Фасцикла се мора прво испразнити да би се обрисала." -#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306 -#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107 -msgid "Font Settings" -msgstr "Поставке фонта" +#: umllistview.cpp:2671 +msgid "Folder Not Empty" +msgstr "Фасцикла није празна" -#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 dialogs/settingsdlg.cpp:49 -#: dialogs/statedialog.cpp:130 dialogs/umlviewdialog.cpp:100 -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:53 listpopupmenu.cpp:739 -#: listpopupmenu.cpp:750 -msgid "Color" -msgstr "Боја" +#: codegenerator.cpp:473 +msgid "" +"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you " +"have permissions to write to it." +msgstr "" +"Не могу да отворим фајл %1 за упис. Уверите се да фасцикла постоји и да имате " +"право уписа у њу." -#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 -msgid "Widget Colors" -msgstr "Боје контроле" +#: codegenerator.cpp:473 +msgid "Cannot Open File" +msgstr "Не могу да отворим фајл" -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27 -msgid "Destination File Already Exists" -msgstr "Одредишни фајл већ постоји" +#: codegenerator.cpp:531 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:128 +msgid "" +"Cannot create the folder:\n" +msgstr "" +"Не могу да направим фасциклу:\n" -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31 +#: codegenerator.cpp:532 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:129 msgid "" -"The file %1 already exists in %2.\n" "\n" -"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n" -"file name or not generate this file." +"Please check the access rights" msgstr "" -"Фајл %1 већ постоји у %2.\n" "\n" -"Umbrello може да пребрише фајл, направи фајл\n" -"сличног имена или да га уопше и не направи." - -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34 -msgid "&Apply to all remaining files" -msgstr "&Примени на све преостале фајлове" - -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:38 umlviewimageexporter.cpp:67 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Пребриши" +"Проверите права приступа" -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39 -msgid "&Generate Similar File Name" -msgstr "&Направи слично име фајла" +#: codegenerator.cpp:533 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:130 +msgid "Cannot Create Folder" +msgstr "Не могу да направим фасциклу" -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40 -msgid "&Do Not Generate File" -msgstr "Не&мој да правиш фајл" +#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357 +msgid "Diagram: %2 Page %1" +msgstr "Дијаграм: %2 страна %1" -#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137 -msgid "Activities" -msgstr "Активности" +#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509 +msgid "Enter State Name" +msgstr "Унесите име стања" -#: dialogs/activitypage.cpp:72 -msgid "New Activity..." -msgstr "Нова активност..." +#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2510 +msgid "Enter the name of the new state:" +msgstr "Унесите име новог стања:" -#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178 -msgid "Rename" -msgstr "Промени име" +#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511 +msgid "new state" +msgstr "ново стање" -#: dialogs/activitypage.cpp:134 -msgid "New Activity" -msgstr "Нова активност" +#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545 +msgid "Enter Activity Name" +msgstr "Унесите име за активност" #: activitywidget.cpp:163 dialogs/activitypage.cpp:134 statewidget.cpp:176 #: toolbarstateother.cpp:144 umlview.cpp:2546 @@ -345,2287 +412,2302 @@ msgstr "Унесите име за нову активност:" msgid "new activity" msgstr "нова активност" -#: dialogs/activitypage.cpp:153 -msgid "Rename Activity" -msgstr "Промени име активности" - -#: dialogs/activitypage.cpp:153 -msgid "Enter the new name of the activity:" -msgstr "Унесите ново име за активност:" - -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 24 -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:54 rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Code Generation Options" -msgstr "Опције за генерисање кôда" - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70 -msgid "&Generate" -msgstr "&Генериши" - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120 -msgid "Finish" -msgstr "Завршетак" - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132 -msgid "Code Generated" -msgstr "Кôд је генерисан" - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134 -msgid "Not Generated" -msgstr "Није генерисан" - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141 -msgid "Not Yet Generated" -msgstr "Још увек није генерисан" - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162 -msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?" -msgstr "Фасцикла %1 не постоји. Желите ли да је направите сада?" - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177 -msgid "Output Folder Does Not Exist" -msgstr "Излазна фасцикла не постоји" - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 -msgid "Create Folder" -msgstr "Направи фасциклу" +#: umlview.cpp:2578 +msgid "Enter Diagram Name" +msgstr "Унесите име дијаграма" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 -msgid "Do Not Create" -msgstr "Не прави" +#: umlview.cpp:2579 +msgid "Enter the new name of the diagram:" +msgstr "Унесите ново име за дијаграм:" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168 +#: umlview.cpp:2736 msgid "" -"The folder could not be created.\n" -"Please make sure you have write access to its parent folder or select another, " -"valid, folder." +"You are about to delete the entire diagram.\n" +"Are you sure?" msgstr "" -"Фасцикла се не може направити.\n" -"Проверите да ли имате право уписа у њену родитељску фасциклу или изаберите " -"другу, исправану, фасциклу." +"Управо ћете обрисати цео дијаграм.\n" +"Да ли сте сигурни?" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169 -msgid "Error Creating Folder" -msgstr "Грешка при прављењу фасцикле" +#: umlview.cpp:2738 +msgid "Delete Diagram?" +msgstr "Да ли да обришем дијаграм?" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176 -msgid "Please select a valid folder." -msgstr "Изаберите исправну фасциклу." +#: operation.cpp:185 +msgid "new_parameter" +msgstr "novi_parametar" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184 -msgid "" -"The output folder exists, but it is not writable.\n" -"Please set the appropriate permissions or choose another folder." -msgstr "" -"Излазна фасцикла постоји, али се у њу не може писати.\n" -"Поставите одговарајуће дозволе или изаберите другу фасциклу." +#: listpopupmenu.cpp:695 stereotype.cpp:76 +msgid "Stereotype" +msgstr "Стереотип" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185 -msgid "Error Writing to Output Folder" -msgstr "Грешка при писању у излазну фасциклу" +#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976 +#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 +msgid "Enter name:" +msgstr "Унесите име:" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191 -msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder." -msgstr "%1 не изгледа као фасцикла. Изаберите исправну фасциклу." +#: codeimport/classimport.cpp:34 +msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3" +msgstr "Увозим фајл: %1 Напредак: %2/%3" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:192 -msgid "Please Choose Valid Folder" -msgstr "Изаберите исправну фасциклу" +#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660 +#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783 +#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853 +#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52 +#: umlviewimageexporterall.cpp:73 +msgid "Ready." +msgstr "Спреман." -#: dialogs/statedialog.cpp:85 -msgid "Initial state" -msgstr "Почетно стање" +#: codeimport/import_utils.cpp:181 +msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?" +msgstr "Да ли је опсег %1 именски простор или класа?" -#: dialogs/statedialog.cpp:85 -msgid "End state" -msgstr "Завршно стање" +#: codeimport/import_utils.cpp:182 +msgid "C++ Import Requests Your Help" +msgstr "Увоз C++-а захтева вашу помоћ" -#: dialogs/statedialog.cpp:96 -msgid "State type:" -msgstr "Тип стања:" +#: codeimport/import_utils.cpp:183 +msgid "Namespace" +msgstr "Именски простор" -#: dialogs/statedialog.cpp:101 -msgid "State name:" -msgstr "Име стања:" +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 249 +#: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/diagramprintpage.cpp:91 +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:198 dialogs/settingsdlg.cpp:210 +#: listpopupmenu.cpp:609 rc.cpp:360 worktoolbar.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Class" +msgstr "Класа" -#: dialogs/statedialog.cpp:130 -msgid "Widget Color" -msgstr "Боја контроле" +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23 +msgid "Internal Error" +msgstr "Унутрашња грешка" -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232 -#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 -msgid "General Settings" -msgstr "Опште поставке" +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24 +msgid "Syntax Error before '%1'" +msgstr "Синтаксна грешка пре „%1“" -#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 dialogs/umlviewdialog.cpp:93 -msgid "Display" -msgstr "Приказ" +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25 +msgid "Parse Error before '%1'" +msgstr "Грешка у рашчлањивању пре „%1“" -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:93 -msgid "Classes Display Options" -msgstr "Опције за приказ класа" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138 +msgid "The autosave file will be saved to ~/autosave.xmi if the autosaving occurs " -"before you have manually saved the file.
" -"If you've already saved it, the autosave file will be saved in the same " -"folder as the file and will be named like the file's name, followed by the " -"suffix specified.
" -"If the suffix is equal to the suffix of the file you've saved, the autosave " -"will overwrite your file automatically.
Ако нисте већ једном ручно снимили фајл, при аутоматском снимању фајл ће " -"бити именован ~/autosave.xmi.
" -"Ако јесте већ једном снимили, при аутоматском снимању биће направљен фајл у " -"истој фасцикли и истог имена, али са додатком наведеног суфикса.
" -"Ако је суфикс исти као суфикс фајла који сте снимили, аутоматско снимање ће " -"пребрисати тај фајл.
No Options Available.
" -msgstr "Нема доступних опција.
" +#: umldoc.cpp:944 +msgid "activity diagram" +msgstr "дијаграм активности" -#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120 -#: listpopupmenu.cpp:699 -msgid "Show" -msgstr "Прикажи" +#: umldoc.cpp:946 +msgid "component diagram" +msgstr "дијаграм компоненти" -#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126 -msgid "Operatio&ns" -msgstr "О&перације" +#: umldoc.cpp:948 +msgid "deployment diagram" +msgstr "дијаграм развијања" -#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143 -msgid "&Visibility" -msgstr "&Видљивост" +#: umldoc.cpp:950 +msgid "entity relationship diagram" +msgstr "дијаграма односа међу ентитетима" -#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130 -msgid "O&peration signature" -msgstr "Потпис о&перације" +#: umldoc.cpp:984 umldoc.cpp:1017 +msgid "That is an invalid name for a diagram." +msgstr "То је неисправно име за дијаграм." -#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147 -msgid "Pac&kage" -msgstr "Па&кет" +#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 +msgid "A diagram is already using that name." +msgstr "Дијаграм већ користи то име." -#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135 -msgid "Att&ributes" -msgstr "Ат&рибути" +#: umldoc.cpp:1099 +msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?" +msgstr "Да ли сте сигурни да желите да обришете дијаграм %1?" -#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151 -msgid "Stereot&ype" -msgstr "Стереот&ип" +#: umldoc.cpp:1099 +msgid "Delete Diagram" +msgstr "Обриши дијаграм" -#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139 -msgid "Attr&ibute signature" -msgstr "Потпис атр&ибута" +#: umldoc.cpp:1573 +msgid "Setting up the document..." +msgstr "Постављам документ..." -#: dialogs/classoptionspage.cpp:108 -msgid "Draw as circle" -msgstr "Цртај као круг" +#: umldoc.cpp:1600 +msgid "Resolving object references..." +msgstr "Разрешавам референце објекта..." -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61 -#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Име:" +#: umldoc.cpp:1638 +msgid "Loading UML elements..." +msgstr "Учитавам UML елементе..." -#: dialogs/assocgenpage.cpp:80 -msgid "Type:" -msgstr "Тип:" +#: umldoc.cpp:1811 +msgid "Loading diagrams..." +msgstr "Учитавам дијаграме..." -#: umllistview.cpp:348 -msgid "Externalize Folder" -msgstr "Учини фасциклу спољном" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:111 umldoc.cpp:1918 +msgid "kde-uml-Diagram" +msgstr "kde-uml-дијаграм" -#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 -#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umllistview.cpp:384 -#: umlviewimageexportermodel.cpp:158 +#: umldoc.cpp:2104 #, c-format -msgid "There was a problem saving file: %1" -msgstr "Дошло је до проблема приликом снимања фајла: %1" +msgid "/autosave%1" +msgstr "/аутоматско снимање%1" -#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 -#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umldoc.cpp:641 -#: umllistview.cpp:385 -msgid "Save Error" -msgstr "Грешка при снимању" +#: classifier.cpp:201 +msgid "" +"An operation with the same name and signature already exists. You can not add " +"it again." +msgstr "" +"Операција са истим именом и потписом већ постоји. Не можете је поново додати." -#: umllistview.cpp:416 -msgid "Enter Model Name" -msgstr "Унесите име модела" +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289 +msgid "Add Base Class" +msgstr "Додај базну класу" -#: umllistview.cpp:417 -msgid "Enter the new name of the model:" -msgstr "Унесите ново име модела:" +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290 +msgid "Add Derived Class" +msgstr "Додај изведену класу" -#: umllistview.cpp:1007 -msgid "Views" -msgstr "Прикази" +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313 +msgid "Add Operation" +msgstr "Додај операцију" -#: umllistview.cpp:1907 -msgid "" -"The name you entered was invalid.\n" -"Creation process has been canceled." -msgstr "" -"Име које сте унели није исправно.\n" -"Процес прављења је отказан." +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317 +msgid "Add Attribute" +msgstr "Додај атрибут" -#: umllistview.cpp:1908 umllistviewitem.cpp:479 -msgid "Name Not Valid" -msgstr "Име није исправно" +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297 +msgid "Add Base Interface" +msgstr "Додај базни интерфејс" -#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1917 -msgid "" -"The name you entered was not unique.\n" -"Is this what you wanted?" -msgstr "" -"Име које сте унели није јединствено.\n" -"Да ли сте ово желели?" +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298 +msgid "Add Derived Interface" +msgstr "Додај изведени интерфејс" -#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918 -msgid "Use Name" -msgstr "Користи име" +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511 +msgid "Base Classifiers" +msgstr "Базни класификатори" -#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918 -msgid "Enter New Name" -msgstr "Унесите ново име" +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530 +msgid "Derived Classifiers" +msgstr "Изведени класификатори" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:38 dialogs/classpropdlg.cpp:179 +#: listpopupmenu.cpp:670 refactoring/refactoringassistant.cpp:482 +msgid "Attributes" +msgstr "Атрибути" -#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161 +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:41 dialogs/classpropdlg.cpp:187 +#: listpopupmenu.cpp:674 refactoring/refactoringassistant.cpp:499 +msgid "Operations" +msgstr "Операције" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653 msgid "" -"The name you entered was not unique!\n" -"Creation process has been canceled." +"An operation with that signature already exists in %1.\n" msgstr "" -"Име које сте унели није јединствено!\n" -"Процес прављења је отказан." +"Операција са таквим потписом већ постоји у %1.\n" -#: umllistview.cpp:2119 umllistview.cpp:2136 umllistview.cpp:2151 -msgid "Creation canceled" -msgstr "Прављење је отказано" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655 +msgid "Choose a different name or parameter list." +msgstr "Изаберите другачије име или параметарску листу." -#: umllistview.cpp:2339 -msgid "Loading listview..." -msgstr "Учитавам приказ листе..." +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656 +msgid "Operation Name Invalid" +msgstr "Неисправно име операције" -#: umllistview.cpp:2671 -msgid "The folder must be emptied before it can be deleted." -msgstr "Фасцикла се мора прво испразнити да би се обрисала." +#: folder.cpp:289 +msgid "The folderfile %1 does not exist." +msgstr "Фајл фасцикле %1 не постоји." -#: umllistview.cpp:2672 -msgid "Folder Not Empty" -msgstr "Фасцикла није празна" +#: folder.cpp:293 +msgid "The folderfile %1 cannot be opened." +msgstr "Фајл фасцикле %1 се не може отворити." -#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153 -#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 -msgid "Name" -msgstr "Име" +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39 +msgid "Association Properties" +msgstr "Својства придруживања" -#: floatingtextwidget.cpp:112 -msgid "Enter operation name:" -msgstr "Унесите име операције:" +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118 +#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99 +#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Опште" -#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162 -msgid "Enter role name:" -msgstr "Унесите име улоге:" +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 +msgid "General Settings" +msgstr "Опште поставке" -#: associationwidget.cpp:2329 floatingtextwidget.cpp:164 -msgid "Enter multiplicity:" -msgstr "Унесите вишеструкост:" +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 +msgid "Roles" +msgstr "Улоге" -#: associationwidget.cpp:2347 floatingtextwidget.cpp:171 -msgid "Enter association name:" -msgstr "Унесите име придруживања:" +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 +msgid "Role Settings" +msgstr "Поставке улоге" -#: floatingtextwidget.cpp:173 floatingtextwidget.cpp:264 -msgid "Enter new text:" -msgstr "Унесите нови текст:" +#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306 +#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107 +msgid "Font Settings" +msgstr "Поставке фонта" -#: floatingtextwidget.cpp:175 -msgid "ERROR" -msgstr "ГРЕШКА" +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112 +msgid "Association font" +msgstr "Фонт придруживања" -#: floatingtextwidget.cpp:264 -msgid "Change Text" -msgstr "Измени текст" +#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36 +msgid "No Options Available.
" +msgstr "Нема доступних опција.
" -#: codegenerator.cpp:473 -msgid "" -"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you " -"have permissions to write to it." -msgstr "" -"Не могу да отворим фајл %1 за упис. Уверите се да фасцикла постоји и да имате " -"право уписа у њу." +#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 21 +#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/settingsdlg.cpp:301 rc.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "Code Viewer" +msgstr "Приказивач кода" -#: codegenerator.cpp:473 -msgid "Cannot Open File" -msgstr "Не могу да отворим фајл" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:50 +msgid "Operation Properties" +msgstr "Својства операција" -#: codegenerator.cpp:531 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:128 -msgid "" -"Cannot create the folder:\n" -msgstr "" -"Не могу да направим фасциклу:\n" +#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88 +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48 +msgid "General Properties" +msgstr "Опште особине" -#: codegenerator.cpp:532 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:129 -msgid "" -"\n" -"Please check the access rights" -msgstr "" -"\n" -"Проверите права приступа" +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:70 dialogs/umlattributedialog.cpp:68 +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:69 dialogs/umloperationdialog.cpp:74 +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:61 +msgid "&Name:" +msgstr "&Име:" -#: codegenerator.cpp:533 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:130 -msgid "Cannot Create Folder" -msgstr "Не могу да направим фасциклу" +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:62 dialogs/umlattributedialog.cpp:60 +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:61 dialogs/umloperationdialog.cpp:77 +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:53 +msgid "&Type:" +msgstr "&Тип:" -#: umlviewimageexporter.cpp:46 -msgid "Exporting view..." -msgstr "Извозим приказ..." +#: dialogs/classgenpage.cpp:334 dialogs/parmpropdlg.cpp:77 +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:76 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:77 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:84 +msgid "Stereotype name:" +msgstr "Име стереотипа:" -#: umlviewimageexporter.cpp:50 -msgid "" -"An error happened when exporting the image:\n" -msgstr "" -"Дошло је до грешке при извозу слике:\n" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:89 +msgid "&Abstract operation" +msgstr "&Апстрактна операција" -#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660 -#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783 -#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853 -#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52 -#: umlviewimageexporterall.cpp:73 -msgid "Ready." -msgstr "Спреман." +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:79 dialogs/umloperationdialog.cpp:92 +msgid "Classifier &scope (\"static\")" +msgstr "Оп&сег класификатора („static“)" -#: umlviewimageexporter.cpp:66 -msgid "" -"The selected file %1 exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Изабрани фајл %1 постоји.\n" -"Желите ли да га пребришете?" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:95 +msgid "&Query (\"const\")" +msgstr "&Упит („const“)" -#: umlviewimageexporter.cpp:67 -msgid "File Already Exists" -msgstr "Фајл већ постоји" +#: dialogs/classgenpage.cpp:171 dialogs/settingsdlg.cpp:211 +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:87 dialogs/umloperationdialog.cpp:101 +#: listpopupmenu.cpp:678 +msgid "Visibility" +msgstr "Видљивост" -#: aligntoolbar.cpp:40 -msgid "Align Left" -msgstr "Поравнај лево" +#: dialogs/classgenpage.cpp:176 dialogs/umloperationdialog.cpp:106 +msgid "P&ublic" +msgstr "Ја&вно" -#: aligntoolbar.cpp:41 -msgid "Align Right" -msgstr "Поравнај десно" +#: dialogs/classgenpage.cpp:179 dialogs/umlattributedialog.cpp:94 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:109 +msgid "P&rivate" +msgstr "П&риватно" -#: aligntoolbar.cpp:42 -msgid "Align Top" -msgstr "Поравнај на врху" +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:97 dialogs/umloperationdialog.cpp:112 +msgid "Prot&ected" +msgstr "З&аштићено" -#: aligntoolbar.cpp:43 -msgid "Align Bottom" -msgstr "Поравнај на дну" +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:100 dialogs/umloperationdialog.cpp:115 +msgid "I&mplementation" +msgstr "При&мена" -#: aligntoolbar.cpp:44 -msgid "Align Vertical Middle" -msgstr "Поравнај усправно у средини" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:120 +msgid "Parameters" +msgstr "Параметри" -#: aligntoolbar.cpp:45 -msgid "Align Horizontal Middle" -msgstr "Поравнај водоравно у средини" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:141 +msgid "Ne&w Parameter..." +msgstr "Но&ви параметар..." -#: aligntoolbar.cpp:46 -msgid "Align Vertical Distribute" -msgstr "Поравнај усправно распоређено" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:323 dialogs/umloperationdialog.cpp:376 +msgid "You have entered an invalid parameter name." +msgstr "Унели сте неисправно име за параметар." -#: aligntoolbar.cpp:47 -msgid "Align Horizontal Distribute" -msgstr "Поравнај водоравно распоређено" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:324 dialogs/umloperationdialog.cpp:377 +msgid "Parameter Name Invalid" +msgstr "Неисправно име параметра" -#: aligntoolbar.cpp:383 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:339 msgid "" -"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. You " -"can not align associations." +"The parameter name you have chosen\n" +"is already being used in this operation." msgstr "" -"За поравнање морате изабрати бар два објекта као класе или актере. Не можете " -"поравнати придруживања." +"Име које сте одабрали за параметар\n" +"већ се користи у овој операцији." -#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976 -#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 -msgid "Enter name:" -msgstr "Унесите име:" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:340 dialogs/umloperationdialog.cpp:407 +msgid "Parameter Name Not Unique" +msgstr "Име параметра није јединствено" -#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76 -#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 -msgid "That is an invalid name." -msgstr "То име није исправно." +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:406 +msgid "" +"The parameter name you have chosen is already being used in this operation." +msgstr "Име које сте одабрали за параметар већ се користи у овој операцији." -#: object_factory.cpp:164 -msgid "" -"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator." -msgstr "Ово је резервисана кључна реч за језик подешеног генератора кôда." +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:456 +msgid "You have entered an invalid operation name." +msgstr "Унели сте неисправно име операције." -#: object_factory.cpp:165 -msgid "Reserved Keyword" -msgstr "Резервисана кључна реч" +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61 +#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Име:" -#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169 -#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 -msgid "That name is already being used." -msgstr "То име се већ користи." +#: dialogs/assocgenpage.cpp:80 +msgid "Type:" +msgstr "Тип:" -#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170 -#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 -msgid "Not a Unique Name" -msgstr "Није јединствено име" +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:35 +msgid "Parameter Properties" +msgstr "Својства параметра" -#: umlviewimageexportermodel.cpp:126 -#, c-format -msgid "Can not create directory: %1" -msgstr "Не могу да направим фасциклу: %1" +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:74 dialogs/umlattributedialog.cpp:72 +msgid "&Initial value:" +msgstr "&Почетна вредност:" -#: umlviewimageexportermodel.cpp:145 -msgid "Can not save an empty diagram" -msgstr "Не могу да снимим празан дијаграм" +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:82 +msgid "Passing Direction" +msgstr "Правац проласка" -#: umlviewimageexportermodel.cpp:151 -#, c-format -msgid "A problem occured while saving diagram in %1" -msgstr "Дошло је до проблема при снимању дијаграма у %1" +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:84 +msgid "" +"\"in\" is a readonly parameter, \"out\" is a writeonly parameter and \"inout\" " +"is a parameter for reading and writing." +msgstr "" +"„in“ је параметар само за читање, „out“ је параметар само за уписивање, а " +"„inout“ је параметар и за читање и за уписивање." -#: model_utils.cpp:244 -msgid "new_actor" -msgstr "novi_akter" +#: dialogs/classgenpage.cpp:50 +msgid "Class &name:" +msgstr "Име &класе:" -#: model_utils.cpp:246 -msgid "new_usecase" -msgstr "novi_slucaj_upotrebe" +#: dialogs/classgenpage.cpp:52 +msgid "Actor &name:" +msgstr "Име &актера:" -#: model_utils.cpp:248 -msgid "new_package" -msgstr "novi_paket" +#: dialogs/classgenpage.cpp:54 +msgid "Package &name:" +msgstr "Име &пакета:" -#: model_utils.cpp:250 -msgid "new_component" -msgstr "nova_komponenta" +#: dialogs/classgenpage.cpp:56 +msgid "Use case &name:" +msgstr "&Име случаја употребе:" -#: model_utils.cpp:252 -msgid "new_node" -msgstr "novi_cvor" +#: dialogs/classgenpage.cpp:58 +msgid "Interface &name:" +msgstr "Име и&нтерфејса:" -#: model_utils.cpp:254 -msgid "new_artifact" -msgstr "novi_artifakt" +#: dialogs/classgenpage.cpp:60 +msgid "Component &name:" +msgstr "Име &компоненте:" -#: model_utils.cpp:256 -msgid "new_interface" -msgstr "novi_interfejs" +#: dialogs/classgenpage.cpp:62 +msgid "Artifact &name:" +msgstr "Име &артифакта:" -#: model_utils.cpp:258 -msgid "new_datatype" -msgstr "novi_tip_podataka" +#: dialogs/classgenpage.cpp:64 +msgid "Enum &name:" +msgstr "И&ме набрајања:" -#: model_utils.cpp:260 -msgid "new_enum" -msgstr "novo_nabrajanje" +#: dialogs/classgenpage.cpp:66 +msgid "Datatype &name:" +msgstr "Име типа по&датка:" -#: model_utils.cpp:262 -msgid "new_entity" -msgstr "novi_entitet" +#: dialogs/classgenpage.cpp:68 +msgid "Entity &name:" +msgstr "И&ме ентитета:" -#: model_utils.cpp:264 -msgid "new_folder" -msgstr "nova_fascikla" +#: dialogs/classgenpage.cpp:93 dialogs/umltemplatedialog.cpp:65 +msgid "&Stereotype name:" +msgstr "Име &стереотипа:" -#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147 -msgid "new_association" -msgstr "novo_pridruzivanje" +#: dialogs/classgenpage.cpp:107 +msgid "&Package name:" +msgstr "Име &пакета:" -#: model_utils.cpp:268 -msgid "new_object" -msgstr "novi_objekat" +#: dialogs/classgenpage.cpp:121 +msgid "A&bstract class" +msgstr "А&пстрактна класа" -#: model_utils.cpp:559 -msgid "Empty" -msgstr "Празно" +#: dialogs/classgenpage.cpp:123 +msgid "A&bstract use case" +msgstr "Случај коришћења а&пстракције" -#: model_utils.cpp:559 -msgid "Malformed argument" -msgstr "Лоше формиран аргумент" +#: dialogs/classgenpage.cpp:131 +msgid "&Executable" +msgstr "&Извршно" -#: model_utils.cpp:560 -msgid "Unknown argument type" -msgstr "Непознат тип аргумента" +#: dialogs/classgenpage.cpp:138 +msgid "Draw As" +msgstr "Цртај као" -#: model_utils.cpp:560 -msgid "Illegal method name" -msgstr "Недозвољено име метода" +#: dialogs/classgenpage.cpp:143 dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:65 +msgid "&Default" +msgstr "По&дразумевано" -#: model_utils.cpp:561 -msgid "Unknown return type" -msgstr "Непознат повратни тип" +#: dialogs/classgenpage.cpp:149 +msgid "&Library" +msgstr "&Библиотека" -#: model_utils.cpp:561 -msgid "Unspecified error" -msgstr "Неодређена грешка" +#: dialogs/classgenpage.cpp:152 +msgid "&Table" +msgstr "&Табела" -#: codeimport/classimport.cpp:34 -msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3" -msgstr "Увозим фајл: %1 Напредак: %2/%3" +#: dialogs/classgenpage.cpp:182 +msgid "Pro&tected" +msgstr "Заш&тићено" -#: codeimport/import_utils.cpp:181 -msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?" -msgstr "Да ли је опсег %1 именски простор или класа?" +#: dialogs/classgenpage.cpp:186 +msgid "Imple&mentation" +msgstr "При&мена" -#: codeimport/import_utils.cpp:182 -msgid "C++ Import Requests Your Help" -msgstr "Увоз C++-а захтева вашу помоћ" +#: dialogs/classgenpage.cpp:256 +msgid "Class name:" +msgstr "Име класе:" -#: codeimport/import_utils.cpp:183 -msgid "Namespace" -msgstr "Именски простор" +#: dialogs/classgenpage.cpp:264 dialogs/classgenpage.cpp:344 +msgid "Instance name:" +msgstr "Име примерка:" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138 -msgid "The autosave file will be saved to ~/autosave.xmi if the autosaving occurs " +"before you have manually saved the file.
" +"If you've already saved it, the autosave file will be saved in the same " +"folder as the file and will be named like the file's name, followed by the " +"suffix specified.
" +"If the suffix is equal to the suffix of the file you've saved, the autosave " +"will overwrite your file automatically.
Ако нисте већ једном ручно снимили фајл, при аутоматском снимању фајл ће " +"бити именован ~/autosave.xmi.
" +"Ако јесте већ једном снимили, при аутоматском снимању биће направљен фајл у " +"истој фасцикли и истог имена, али са додатком наведеног суфикса.
" +"Ако је суфикс исти као суфикс фајла који сте снимили, аутоматско снимање ће " +"пребрисати тај фајл.
Welcome to Umbrello.
\n" -"UML diagrams let you design and document object oriented software. The Umbrello Handbook is a good introduction to " -"using UML.
\n" -msgstr "" -"Добродошли у Umbrello.
\n" -"Помоћу UML дијаграма можете дизајнирати и документисати објектно " -"оријентисани софтвер. Приручник за Umbrello " -"је добар увод у коришћење UML-а.
\n" - -#: tips.cpp:9 -msgid "" -"Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby " -"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into " -"classes, and more.
\n" -msgstr "" -"Добродошли у Umbrello 1.5. Ново у овој верзији су класе придруживања, " -"генерација Ruby кода, екстернализација фасцикли, могућност претварања " -"интерфејса у класе и још много тога.
\n" - -#: tips.cpp:14 -msgid "" -"Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need " -"External Folders then deselect "Use tabbed diagrams" in the General " -"Settings.
\n" -msgstr "" -"Дијаграми са језичцима и Спољне фасцикле се међусобно искључују. Ако вам " -"требају Спољне фасцикле онда демаркирајте "Користи дијаграме са " -"језичцима" у општим подешавањима.
\n" - -#: tips.cpp:19 -msgid "" -"Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to " -"their contents.\n" -"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag " -"on the red square.
\n" -msgstr "" -"Већини дијаграмских ставки не може да се промени величина, већ ће то учинити " -"саме да би се прилагодиле свом садржају.\n" -"Кутијама, белешкама и порукама дијаграма секвенце величина може бити промењена " -"кликом на и повлачењем црвеног квадрата.
\n" - -#: tips.cpp:25 -msgid "" -"If you want to add an already existing class to a diagram just drag its " -"entry from the tree view.
\n" -msgstr "" -"Ако желите у дијаграм да додате класу која већ постоји, само превуците њен " -"унос из стаблоликог приказа.
\n" - -#: tips.cpp:30 -msgid "" -"Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and " -"its derived and base \n" -"classes.\n" -"Right click a class to open the refactoring agent.
\n" -msgstr "" -"Umbrello-ов рефакторизациони агент вам омогућава да премештате операције " -"између класе и њених изведених и базних класа.\n" -"Десно кликните на класу да бисте отворили рефакторизациони агент.
\n" - -#: tips.cpp:37 -msgid "" -"Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. " -"Double click one for\n" -"the Properties dialogue.
\n" -msgstr "" -"Објекти дијаграма секвенце могу имати кућицу за разграђивање и бити нацртани " -"као актери. Двокликните на неки за дијалог са својствима.
\n" - -#: tips.cpp:43 -msgid "" -"Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box " -"(rather than the vertical line) to make it a constructor.
\n" -msgstr "" -"Поруке дијаграма секвенце могу имати улогу конструктора. Кликните на кутију " -"објекта (уместо на усправну линију) да је учините конструктором.
\n" - -#: tips.cpp:48 -msgid "" -"Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line " -"again to create an automessage.
\n" -msgstr "" -"Дијаграми секвенце подржавају поруке за саме себе. Кликните поново на исту " -"усправну линију да направите аутопоруку.
\n" - -#: tips.cpp:53 -msgid "" -"If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try " -"saving the model under a different name,\n" -"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly " -"populated.\n" -"
\n" -msgstr "" -"Ако се по учитавању страног фајла ништа не појави у приказу листе, покушајте " -"да снимите модел под другим именом, затворите, и поново учитате снимљени фајл. " -"Обично ће тада приказ листе бити исправно попуњен.
\n" - -#: tips.cpp:60 -msgid "" -"Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be " -"pasted into KWord\n" -"and other applications.
\n" -msgstr "" -"Исеци и копирај ће такође извести слику у PNG клипборд, одакле може бити " -"уметнута у KWord и друге програме.
\n" - -#: tips.cpp:66 -msgid "" -"Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one " -"will create a movable point.
\n" -msgstr "" -"Придруживања не морају да буду у правим линијама, двоклик на неку ће " -"направити померљиву тачку.
\n" - -#: tips.cpp:71 -msgid "" -"You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.
\n" -msgstr "" -"Аутоматско снимање можете укључити у дијалогу за подешавање Umbrello-а.
\n" +#: association.cpp:84 +msgid "Generalization" +msgstr "Уопштење" -#: tips.cpp:76 -msgid "" -"Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n" -"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n" -"or send it to the uml-devel mailing list.
\n" -"Да ли Umbrello нема неку могућност која вам треба? Ако је тако, обавестите " -"нас.\n" -"Или је додајте у базу података о грешкама помоћу пријаве грешака из менија " -"Помоћ, или нам је пошаљите на досписну листу uml-devel.
\n" -"You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.
\n" -msgstr "" -"Све изабране објекте можете обрисати притиском на Del или Backspace.
\n" +#: association.cpp:89 +msgid "Collaboration Message" +msgstr "Порука о сарадњи" -#: tips.cpp:91 -msgid "" -"If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n" -"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.
\n" -msgstr "" -"Ако сте нашли грешку у Umbrello-у, обавестите нас.\n" -"Грешке можете послати алатом за пријаву грешака из менија Помоћ.
\n" +#: association.cpp:90 +msgid "Sequence Message" +msgstr "Порука о секвенци" -#: tips.cpp:97 -msgid "" -"Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n" -"Backspace jumps to the previously used tool.
\n" -msgstr "" -"Притиском на тастер Escape поставља се текући алат на изабрани алат.\n" -"Backspace-ом се скаче на претходно коришћени алат.
\n" +#: association.cpp:91 +msgid "Collaboration Self Message" +msgstr "Порука о самосарадњи" -#: tips.cpp:103 -msgid "" -"You can select all objects by pressing Ctrl-A.
\n" -msgstr "" -"Можете изабрати све објекте притиском на Ctrl-A.
\n" +#: association.cpp:92 +msgid "Sequence Self Message" +msgstr "Порука о самосеквенци" -#: tips.cpp:108 -msgid "" -"You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code " -"menu.
\n" -msgstr "" -"Можете направити и подесити нову класу користећи чаробњака из менија Кôд.
" -"\n" +#: association.cpp:95 +msgid "Realization" +msgstr "Реализација" + +#: association.cpp:96 +msgid "Uni Association" +msgstr "Једнострано придруживање" #: statewidget.cpp:176 msgid "Enter Activity" msgstr "Унесите активност" -#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 -msgid "Incorrect use of associations." -msgstr "Неисправно коришћење придруживања." +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36 +msgid "General Options" +msgstr "Опште опције" -#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 -msgid "Association Error" -msgstr "Грешка придруживања" +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38 +msgid "Package is a namespace" +msgstr "Пакет је именски простор" -#: operation.cpp:185 -msgid "new_parameter" -msgstr "novi_parametar" +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41 +msgid "Virtual destructors" +msgstr "Виртуелни разграђивач" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44 +msgid "Generate empty constructors" +msgstr "Генериши празне конструскторе" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47 +msgid "Generate accessor methods" +msgstr "Генериши приступне методе" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50 +msgid "Operations are inline" +msgstr "Операције су у линији" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53 +msgid "Accessors are inline" +msgstr "Приступачи су у линији" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57 +msgid "Accessors are public" +msgstr "Приступачи су јавни" #: listpopupmenu.cpp:231 listpopupmenu.cpp:486 msgid "Change Font..." @@ -3734,11 +3566,13 @@ msgid "Change State Name..." msgstr "Промени име стања..." #: listpopupmenu.cpp:376 -msgid "Flip Horizontal" +#, fuzzy +msgid "FlipQt::Horizontal" msgstr "Преврни водоравно" #: listpopupmenu.cpp:378 -msgid "Flip Vertical" +#, fuzzy +msgid "FlipQt::Vertical" msgstr "Преврни усправно" #: listpopupmenu.cpp:388 @@ -3962,6 +3796,179 @@ msgstr "Уклапај уз мрежу" msgid "Show Grid" msgstr "Прикажи мрежу" +#: umllistviewitem.cpp:372 umllistviewitem.cpp:406 umllistviewitem.cpp:434 +msgid "Rename canceled" +msgstr "Преименовање је отказано" + +#: umllistviewitem.cpp:468 +msgid "Renaming an item of listview type %1 is not yet implemented." +msgstr "" +"Преименовање ставке типа %1 у приказу листе још увек није имплементирано." + +#: umllistviewitem.cpp:469 +msgid "Function Not Implemented" +msgstr "Функција није имплементирана" + +#: umllistviewitem.cpp:478 +msgid "" +"The name you entered was invalid.\n" +"Renaming process has been canceled." +msgstr "" +"Име које сте унели није исправно.\n" +"Процес промене имена је отказан." + +#: floatingtextwidget.cpp:112 +msgid "Enter operation name:" +msgstr "Унесите име операције:" + +#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162 +msgid "Enter role name:" +msgstr "Унесите име улоге:" + +#: associationwidget.cpp:2329 floatingtextwidget.cpp:164 +msgid "Enter multiplicity:" +msgstr "Унесите вишеструкост:" + +#: associationwidget.cpp:2347 floatingtextwidget.cpp:171 +msgid "Enter association name:" +msgstr "Унесите име придруживања:" + +#: floatingtextwidget.cpp:173 floatingtextwidget.cpp:264 +msgid "Enter new text:" +msgstr "Унесите нови текст:" + +#: floatingtextwidget.cpp:175 +msgid "ERROR" +msgstr "ГРЕШКА" + +#: floatingtextwidget.cpp:264 +msgid "Change Text" +msgstr "Измени текст" + +#: associationwidget.cpp:2328 +msgid "Multiplicity" +msgstr "Вишеструкост" + +#: associationwidget.cpp:2346 +msgid "Association Name" +msgstr "Име придруживања" + +#: associationwidget.cpp:2366 +msgid "Role Name" +msgstr "Име улоге" + +#: main.cpp:32 main.cpp:93 +msgid "Umbrello UML Modeller" +msgstr "Umbrello, UML моделар" + +#: main.cpp:40 +msgid "File to open" +msgstr "фајл за отварање" + +#: main.cpp:41 +msgid "export diagrams to extension and exit" +msgstr "извези дијаграме у наставак и изађи" + +#: main.cpp:42 +msgid "the local directory to save the exported diagrams in" +msgstr "локална фасцикла у коју се снимају извезени дијаграми" + +#: main.cpp:42 +msgid "the directory of the file" +msgstr "фасцикла фајла" + +#: main.cpp:43 +msgid "" +"keep the tree structure used to store the views in the document in the target " +"directory" +msgstr "" +"држи у циљној фасцикли структуру стабла која се користи за складиштење приказа " +"у документу" + +#: main.cpp:95 +msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors" +msgstr "© 2001 Пол Хенсген (Paul Hensgen), © 2002-2006 аутори Umbrello-а" + +#: model_utils.cpp:244 +msgid "new_actor" +msgstr "novi_akter" + +#: model_utils.cpp:246 +msgid "new_usecase" +msgstr "novi_slucaj_upotrebe" + +#: model_utils.cpp:248 +msgid "new_package" +msgstr "novi_paket" + +#: model_utils.cpp:250 +msgid "new_component" +msgstr "nova_komponenta" + +#: model_utils.cpp:252 +msgid "new_node" +msgstr "novi_cvor" + +#: model_utils.cpp:254 +msgid "new_artifact" +msgstr "novi_artifakt" + +#: model_utils.cpp:256 +msgid "new_interface" +msgstr "novi_interfejs" + +#: model_utils.cpp:258 +msgid "new_datatype" +msgstr "novi_tip_podataka" + +#: model_utils.cpp:260 +msgid "new_enum" +msgstr "novo_nabrajanje" + +#: model_utils.cpp:262 +msgid "new_entity" +msgstr "novi_entitet" + +#: model_utils.cpp:264 +msgid "new_folder" +msgstr "nova_fascikla" + +#: model_utils.cpp:268 +msgid "new_object" +msgstr "novi_objekat" + +#: model_utils.cpp:559 +msgid "Empty" +msgstr "Празно" + +#: model_utils.cpp:559 +msgid "Malformed argument" +msgstr "Лоше формиран аргумент" + +#: model_utils.cpp:560 +msgid "Unknown argument type" +msgstr "Непознат тип аргумента" + +#: model_utils.cpp:560 +msgid "Illegal method name" +msgstr "Недозвољено име метода" + +#: model_utils.cpp:561 +msgid "Unknown return type" +msgstr "Непознат повратни тип" + +#: model_utils.cpp:561 +msgid "Unspecified error" +msgstr "Неодређена грешка" + +#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 +msgid "Incorrect use of associations." +msgstr "Неисправно коришћење придруживања." + +#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 +msgid "Association Error" +msgstr "Грешка придруживања" + #~ msgid "new_stereotype" #~ msgstr "novi_stereotip" -- cgit v1.2.1