From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-sr/messages/tdewebdev/kimagemapeditor.po | 827 ++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 827 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-sr/messages/tdewebdev/kimagemapeditor.po (limited to 'tde-i18n-sr/messages/tdewebdev/kimagemapeditor.po') diff --git a/tde-i18n-sr/messages/tdewebdev/kimagemapeditor.po b/tde-i18n-sr/messages/tdewebdev/kimagemapeditor.po new file mode 100644 index 00000000000..0fd52da8e3f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/tdewebdev/kimagemapeditor.po @@ -0,0 +1,827 @@ +# translation of kimagemapeditor.po to Serbian +# Chusslove Illich , 2004. +# Chusslove Illich , 2005. +# Slobodan Simic , 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kimagemapeditor\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-30 01:24+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-09 15:17+0200\n" +"Last-Translator: Slobodan Simic \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: kimearea.h:180 kimedialogs.cpp:432 +msgid "Rectangle" +msgstr "Правоугаоник" + +#: kimearea.h:203 kimedialogs.cpp:433 +msgid "Circle" +msgstr "Круг" + +#: kimearea.h:229 kimedialogs.cpp:434 +msgid "Polygon" +msgstr "Полигон" + +#: kimagemapeditor.cpp:106 kimagemapeditor.cpp:135 mapslistview.cpp:29 +msgid "Maps" +msgstr "Мапе" + +#: kimagemapeditor.cpp:245 mapslistview.cpp:158 +msgid "unnamed" +msgstr "неименовано" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Часлав Илић" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "caslav.ilic@gmx.net" + +#: kimagemapeditor.cpp:259 main.cpp:28 +msgid "An HTML imagemap editor" +msgstr "Уређивач HTML сликовних мапа" + +#: main.cpp:34 +msgid "Write HTML-Code to stdout on exit" +msgstr "Испиши HTML кôд на стд.из. при изласку" + +#: main.cpp:35 +msgid "File to open" +msgstr "Фајл за отварање" + +#: kimagemapeditor.cpp:258 main.cpp:43 +msgid "KImageMapEditor" +msgstr "KImageMapEditor" + +#: main.cpp:47 +msgid "For helping me with the Makefiles, and creating the Debian package" +msgstr "Зато што ми је помогао са справифајловима, и направио пакет за Debian" + +#: main.cpp:48 +msgid "For helping me fixing --enable-final mode" +msgstr "Зато што ми је помогао да поправим режим --enable-final" + +#: main.cpp:49 +msgid "For the Spanish translation" +msgstr "За превод на шпански" + +#: main.cpp:50 +msgid "For the Dutch translation" +msgstr "За превод на холандски" + +#: main.cpp:51 +msgid "For the French translation" +msgstr "За превод на француски" + +#: arealistview.cpp:38 kimagemapeditor.cpp:105 kimagemapeditor.cpp:134 +msgid "Areas" +msgstr "Области" + +#: arealistview.cpp:39 kimedialogs.cpp:840 +msgid "Preview" +msgstr "Преглед" + +#: arealistview.cpp:47 +msgid "" +"

Area List

The area list shows you all areas of the map." +"
The left column shows the link associated with the area; the right column " +"shows the part of the image that is covered by the area." +"
The maximum size of the preview images can be configured." +msgstr "" +"

Листа области

Листа области приказује све области на мапи." +"
Лева колона приказује везу придружену области; десна колона приказује део " +"слике који је покривен облашћу." +"
Максимална величина прегледних слика може се подесити." + +#: arealistview.cpp:51 +msgid "A list of all areas" +msgstr "Листа свих области" + +#: kimecommands.cpp:33 +#, c-format +msgid "Cut %1" +msgstr "Исеци %1" + +#: kimecommands.cpp:77 +#, c-format +msgid "Delete %1" +msgstr "Обриши %1" + +#: kimecommands.cpp:87 +#, c-format +msgid "Paste %1" +msgstr "Пренеси %1" + +#: kimecommands.cpp:132 +#, c-format +msgid "Move %1" +msgstr "Премести %1" + +#: kimecommands.cpp:194 +#, c-format +msgid "Resize %1" +msgstr "Промени величину %1" + +#: kimecommands.cpp:241 +#, c-format +msgid "Add point to %1" +msgstr "Додај тачку у %1" + +#: kimecommands.cpp:290 +#, c-format +msgid "Remove point from %1" +msgstr "Уклони тачку из %1" + +#: kimecommands.cpp:343 +#, c-format +msgid "Create %1" +msgstr "Направи %1" + +#: imageslistview.cpp:57 kimagemapeditor.cpp:107 kimagemapeditor.cpp:136 +#: kimeshell.cpp:160 +msgid "Images" +msgstr "Слике" + +#: imageslistview.cpp:58 +msgid "Usemap" +msgstr "Мапа употребе" + +#: kimearea.cpp:49 +msgid "noname" +msgstr "безимено" + +#: kimearea.cpp:1451 +msgid "Number of Areas" +msgstr "Број области" + +#. i18n: file kimagemapeditorpartui.rc line 50 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Map" +msgstr "&Мапа" + +#. i18n: file kimagemapeditorpartui.rc line 61 +#: kimagemapeditor.cpp:549 rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Image" +msgstr "&Слика" + +#. i18n: file kimagemapeditorpartui.rc line 77 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "KImageMapEditor Main Toolbar" +msgstr "Главна трака са алатом KImageMapEditor-а" + +#. i18n: file kimagemapeditorpartui.rc line 96 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "KImageMapEditor Draw Toolbar" +msgstr "Трака за цртање KImageMapEditor-а" + +#: kimagemapeditor.cpp:436 +msgid "" +"

Open File

Click this to open a new picture or HTML file." +msgstr "" +"

Отвори фајл

Кликните овде да бисте отворили " +"нову слику или HTML фајл." + +#: kimagemapeditor.cpp:437 +msgid "Open new picture or HTML file" +msgstr "Отвори нову слику или HTML фајл" + +#: kimagemapeditor.cpp:445 +msgid "" +"

Save File

Click this to save the changes to the HTML file." +msgstr "" +"

Сними фајл

Кликните овде да бисте снимили измене у HTML фајлу." + +#: kimagemapeditor.cpp:446 +msgid "Save HTML file" +msgstr "Сними HTML фајл" + +#: kimagemapeditor.cpp:455 +msgid "" +"

Close File

Click this to close the currently open HTML file." +msgstr "" +"

Затвори фајл

Кликните овде да бисте затворили " +"тренутно отворен HTML фајл." + +#: kimagemapeditor.cpp:456 +msgid "Close HTML file" +msgstr "Затвори HTML фајл" + +#: kimagemapeditor.cpp:461 +msgid "

Copy

Click this to copy the selected area." +msgstr "" +"

Копирај

Кликните овде да бисте копирали изабрану област." + +#: kimagemapeditor.cpp:468 +msgid "

Cut

Click this to cut the selected area." +msgstr "

Исеци

Кликните овде да бисте исекли изабрану област." + +#: kimagemapeditor.cpp:475 +msgid "

Paste

Click this to paste the copied area." +msgstr "" +"

Пренеси

Кликните овде да бисте пренели изабрану област." + +#: kimagemapeditor.cpp:484 +msgid "

Delete

Click this to delete the selected area." +msgstr "" +"

Обриши

Кликните овде да бисте обрисали изабрану област." + +#: kimagemapeditor.cpp:492 +msgid "Pr&operties" +msgstr "&Својства" + +#: kimagemapeditor.cpp:504 +msgid "

Zoom

Choose the desired zoom level." +msgstr "

Увеличање

Изаберите жељени ниво увеличања." + +#: kimagemapeditor.cpp:507 +#, c-format +msgid "25%" +msgstr "25%" + +#: kimagemapeditor.cpp:508 +#, c-format +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: kimagemapeditor.cpp:509 +#, c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: kimagemapeditor.cpp:510 +#, c-format +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: kimagemapeditor.cpp:511 +#, c-format +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: kimagemapeditor.cpp:512 +#, c-format +msgid "250%" +msgstr "250%" + +#: kimagemapeditor.cpp:513 +#, c-format +msgid "300%" +msgstr "300%" + +#: kimagemapeditor.cpp:514 +#, c-format +msgid "500%" +msgstr "500%" + +#: kimagemapeditor.cpp:515 +#, c-format +msgid "750%" +msgstr "750%" + +#: kimagemapeditor.cpp:516 +#, c-format +msgid "1000%" +msgstr "1000%" + +#: kimagemapeditor.cpp:520 +msgid "Highlight Areas" +msgstr "Истакни области" + +#: kimagemapeditor.cpp:523 +msgid "Show Alt Tag" +msgstr "Прикажи ознаку alt" + +#: kimagemapeditor.cpp:526 +msgid "Hide Alt Tag" +msgstr "Сакриј ознаку alt" + +#: kimagemapeditor.cpp:529 +msgid "Map &Name..." +msgstr "&Име мапе..." + +#: kimagemapeditor.cpp:532 +msgid "Ne&w Map..." +msgstr "&Нова мапа..." + +#: kimagemapeditor.cpp:534 +msgid "Create a new map" +msgstr "Направи нову мапу" + +#: kimagemapeditor.cpp:536 +msgid "D&elete Map" +msgstr "&Обриши мапу" + +#: kimagemapeditor.cpp:538 +msgid "Delete the current active map" +msgstr "Обриши тренутно активну мапу" + +#: kimagemapeditor.cpp:540 +msgid "Edit &Default Area..." +msgstr "Уреди &подразумевану област..." + +#: kimagemapeditor.cpp:542 +msgid "Edit the default area of the current active map" +msgstr "Уреди подразумевану област тренутно активне мапе" + +#: kimagemapeditor.cpp:544 +msgid "&Preview" +msgstr "&Преглед" + +#: kimagemapeditor.cpp:546 +msgid "Show a preview" +msgstr "Прикажи преглед" + +#: kimagemapeditor.cpp:551 +msgid "Add Image..." +msgstr "Додај слику..." + +#: kimagemapeditor.cpp:553 +msgid "Add a new image" +msgstr "Додај нову слику" + +#: kimagemapeditor.cpp:555 +msgid "Remove Image" +msgstr "Уклони слику" + +#: kimagemapeditor.cpp:557 +msgid "Remove the current visible image" +msgstr "Уклони тренутно видљиву слику" + +#: kimagemapeditor.cpp:559 +msgid "Edit Usemap..." +msgstr "Уреди мапу употребе..." + +#: kimagemapeditor.cpp:561 +msgid "Edit the usemap tag of the current visible image" +msgstr "Уреди ознаку usemap тренутно видљиве слике" + +#: kimagemapeditor.cpp:563 +msgid "Show &HTML" +msgstr "При&кажи HTML" + +#: kimagemapeditor.cpp:568 +msgid "&Selection" +msgstr "&Избор" + +#: kimagemapeditor.cpp:572 +msgid "

Selection

Click this to select areas." +msgstr "

Избор

Кликните овде да бисте изабрали области." + +#: kimagemapeditor.cpp:578 +msgid "&Circle" +msgstr "&Круг" + +#: kimagemapeditor.cpp:582 +msgid "

Circle

Click this to start drawing a circle." +msgstr "

Круг

Кликните овде да бисте почели цртање круга." + +#: kimagemapeditor.cpp:587 +msgid "&Rectangle" +msgstr "&Правоугаоник" + +#: kimagemapeditor.cpp:591 +msgid "

Rectangle

Click this to start drawing a rectangle." +msgstr "" +"

Правоугаоник

Кликните овде да бисте почели цртање правоугаоника." + +#: kimagemapeditor.cpp:596 +msgid "&Polygon" +msgstr "П&олигон" + +#: kimagemapeditor.cpp:600 +msgid "

Polygon

Click this to start drawing a polygon." +msgstr "

Полигон

Кликните овде да бисте почели цртање полигона." + +#: kimagemapeditor.cpp:605 +msgid "&Freehand Polygon" +msgstr "Полигон &слободном руком" + +#: kimagemapeditor.cpp:609 +msgid "

Freehandpolygon

Click this to start drawing a freehand polygon." +msgstr "" +"

Полигон слободном руком

Кликните овде да бисте почели цртање полигона " +"слободном руком." + +#: kimagemapeditor.cpp:614 +msgid "&Add Point" +msgstr "&Додај тачку" + +#: kimagemapeditor.cpp:618 +msgid "

Add Point

Click this to add points to a polygon." +msgstr "

Додај тачку

Кликните овде да бисте додали тачке полигону." + +#: kimagemapeditor.cpp:623 +msgid "&Remove Point" +msgstr "&Уклони тачку" + +#: kimagemapeditor.cpp:627 +msgid "

Remove Point

Click this to remove points from a polygon." +msgstr "" +"

Уклони тачку

Кликните овде да бисте уклонили тачке из полигона." + +#: kimagemapeditor.cpp:634 +msgid "Cancel Drawing" +msgstr "Откажи цртеж" + +#: kimagemapeditor.cpp:637 +msgid "Move Left" +msgstr "Помери улево" + +#: kimagemapeditor.cpp:640 +msgid "Move Right" +msgstr "Помери удесно" + +#: kimagemapeditor.cpp:643 +msgid "Move Up" +msgstr "Помери нагоре" + +#: kimagemapeditor.cpp:646 +msgid "Move Down" +msgstr "Помери надоле" + +#: kimagemapeditor.cpp:649 +msgid "Increase Width" +msgstr "Повећај ширину" + +#: kimagemapeditor.cpp:652 +msgid "Decrease Width" +msgstr "Смањи ширину" + +#: kimagemapeditor.cpp:655 +msgid "Increase Height" +msgstr "Повећај висину" + +#: kimagemapeditor.cpp:658 +msgid "Decrease Height" +msgstr "Смањи висину" + +#: kimagemapeditor.cpp:673 +msgid "Bring to Front" +msgstr "Доведи испред свега" + +#: kimagemapeditor.cpp:676 +msgid "Send to Back" +msgstr "Пошаљи иза свега" + +#: kimagemapeditor.cpp:679 +msgid "Bring Forward One" +msgstr "Доведи једно испред" + +#: kimagemapeditor.cpp:681 +msgid "Send Back One" +msgstr "Пошаљи једно уназад" + +#: kimagemapeditor.cpp:690 +msgid "Configure KImageMapEditor..." +msgstr "Подеси KImageMapEditor..." + +#: kimagemapeditor.cpp:695 +msgid "Show Area List" +msgstr "Прикажи листу области" + +#: kimagemapeditor.cpp:699 +msgid "Show Map List" +msgstr "Прикажи листу мапа" + +#: kimagemapeditor.cpp:703 +msgid "Show Image List" +msgstr "Прикажи листу слика" + +#: kimagemapeditor.cpp:707 +msgid "Hide Area List" +msgstr "Сакриј листу области" + +#: kimagemapeditor.cpp:708 +msgid "Hide Map List" +msgstr "Сакриј листу мапа" + +#: kimagemapeditor.cpp:709 +msgid "Hide Image List" +msgstr "Сакриј листу слика" + +#: kimagemapeditor.cpp:722 +msgid " Selection: - Cursor: x: 0, y: 0 " +msgstr " Избор: - Курсор: x: 0, y: 0 " + +#: kimagemapeditor.cpp:798 +msgid " Cursor: x: %1, y: %2 " +msgstr " Курсор: x: %1, y: %2 " + +#: kimagemapeditor.cpp:806 kimagemapeditor.cpp:819 +msgid " Selection: x: %1, y: %2, w: %3, h: %4 " +msgstr " Избор: x: %1, y: %2, в: %3, h: %4 " + +#: kimagemapeditor.cpp:811 +msgid " Selection: - " +msgstr " Избор: - " + +#: kimagemapeditor.cpp:871 +msgid "Drop an image or HTML file" +msgstr "Испустите слику или HTML фајл" + +#: kimagemapeditor.cpp:1511 kimagemapeditor.cpp:1515 +msgid "Enter Map Name" +msgstr "Унесите име мапе" + +#: kimagemapeditor.cpp:1512 kimagemapeditor.cpp:1516 +msgid "Enter the name of the map:" +msgstr "Унесите име за мапу:" + +#: kimagemapeditor.cpp:1522 +msgid "The name %1 already exists." +msgstr "Име %1 већ постоји." + +#: kimagemapeditor.cpp:1532 +msgid "HTML Code of Map" +msgstr "HTML кôд мапе" + +#: kimagemapeditor.cpp:1572 +msgid "" +"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.htm *.html|Web File\n" +"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xbm *.xpm *.pnm *.mng|Images\n" +"*.htm *.html|HTML Files\n" +"*.png|PNG Images\n" +"*.jpg *.jpeg|JPEG Images\n" +"*.gif|GIF-Images\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.htm *.html|Веб фајлови\n" +"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xbm *.xpm *.pnm *.mng|Слике\n" +"*.htm *.html|HTML фајлови\n" +"*.png|PNG слике\n" +"*.jpg *.jpeg|JPEG слике\n" +"*.gif|GIF слике\n" +"*|Сви фајлови" + +#: kimagemapeditor.cpp:1576 +msgid "Choose File to Open" +msgstr "Изаберите фајл за отварање" + +#: kimagemapeditor.cpp:1613 +msgid "HTML File" +msgstr "HTML фајл" + +#: kimagemapeditor.cpp:1614 +msgid "Text File" +msgstr "Текстуални фајл" + +#: kimagemapeditor.cpp:1614 kimedialogs.cpp:509 kimeshell.cpp:162 +msgid "All Files" +msgstr "Сви фајлови" + +#: kimagemapeditor.cpp:1625 +msgid "" +"The file %1 already exists." +"
Do you want to overwrite it?
" +msgstr "Фајл %1 већ постоји.
Желите ли да га пребришете?
" + +#: kimagemapeditor.cpp:1626 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Да ли да пребришем фајл?" + +#: kimagemapeditor.cpp:1626 +msgid "Overwrite" +msgstr "Пребриши" + +#: kimagemapeditor.cpp:1630 +msgid "You do not have write permission for the file %1." +msgstr "Немате дозволе писања за фајл %1." + +#: kimagemapeditor.cpp:1649 +msgid "The file %1 does not exist." +msgstr "Фајл %1 не постоји." + +#: kimagemapeditor.cpp:1650 +msgid "File Does Not Exist" +msgstr "Фајл не постоји" + +#: kimagemapeditor.cpp:2270 +msgid "" +"The file %1 could not be saved, because you do not have the required " +"write permissions." +msgstr "" +"Фајл %1 није могао бити снимљен, зато што немате потребне дозволе " +"писања." + +#: kimagemapeditor.cpp:2585 +msgid "" +"Are you sure you want to delete the map %1? " +"
There is no way to undo this.
" +msgstr "" +"Желите ли заиста да обришете мапу %1? " +"
Ово се не може опозвати.
" + +#: kimagemapeditor.cpp:2587 +msgid "Delete Map?" +msgstr "Да ли да обришем мапу?" + +#: kimagemapeditor.cpp:2634 +msgid "" +"The file %1 has been modified." +"
Do you want to save it?
" +msgstr "Фајл %1 је измењен.
Желите ли да га снимите?
" + +#: kimagemapeditor.cpp:2760 kimagemapeditor.cpp:2762 +msgid "Enter Usemap" +msgstr "Унесите мапу употребе" + +#: kimagemapeditor.cpp:2764 +msgid "Enter the usemap value:" +msgstr "Унесите вредност за usemap:" + +#: kimeshell.cpp:159 +msgid "Web Files" +msgstr "Веб фајлови" + +#: kimeshell.cpp:161 +msgid "HTML Files" +msgstr "HTML фајлови" + +#: kimeshell.cpp:162 +msgid "PNG Images" +msgstr "PNG слике" + +#: kimeshell.cpp:162 +msgid "JPEG Images" +msgstr "JPEG слике" + +#: kimeshell.cpp:162 +msgid "GIF Images" +msgstr "GIF слике" + +#: kimeshell.cpp:163 +msgid "Choose Picture to Open" +msgstr "Изаберите слику за отварање" + +#: kimedialogs.cpp:81 +msgid "Top &X:" +msgstr "X при &врху:" + +#: kimedialogs.cpp:92 +msgid "Top &Y:" +msgstr "Y &при врху:" + +#: kimedialogs.cpp:103 +msgid "&Width:" +msgstr "Ш&ирина:" + +#: kimedialogs.cpp:114 +msgid "Hei&ght:" +msgstr "&Висина:" + +#: kimedialogs.cpp:142 +msgid "Center &X:" +msgstr "X у &центру:" + +#: kimedialogs.cpp:154 +msgid "Center &Y:" +msgstr "Y у ц&ентру:" + +#: kimedialogs.cpp:166 +msgid "&Radius:" +msgstr "&Полупречник:" + +#: kimedialogs.cpp:289 +msgid "Top &X" +msgstr "X при &врху" + +#: kimedialogs.cpp:300 +msgid "Top &Y" +msgstr "Y &при врху" + +#: kimedialogs.cpp:336 +msgid "&HREF:" +msgstr "&HREF:" + +#: kimedialogs.cpp:340 +msgid "Alt. &Text:" +msgstr "Алт. &текст:" + +#: kimedialogs.cpp:341 +msgid "Tar&get:" +msgstr "&Циљ:" + +#: kimedialogs.cpp:342 +msgid "Tit&le:" +msgstr "&Наслов:" + +#: kimedialogs.cpp:346 +msgid "Enable default map" +msgstr "Укључи подразумевану мапу" + +#: kimedialogs.cpp:376 +msgid "OnClick:" +msgstr "При клику:" + +#: kimedialogs.cpp:377 +msgid "OnDblClick:" +msgstr "При двоклику:" + +#: kimedialogs.cpp:378 +msgid "OnMouseDown:" +msgstr "При стиску:" + +#: kimedialogs.cpp:379 +msgid "OnMouseUp:" +msgstr "При отпуштању:" + +#: kimedialogs.cpp:380 +msgid "OnMouseOver:" +msgstr "При преласку:" + +#: kimedialogs.cpp:381 +msgid "OnMouseMove:" +msgstr "При померају:" + +#: kimedialogs.cpp:382 +msgid "OnMouseOut:" +msgstr "При изласку:" + +#: kimedialogs.cpp:423 +msgid "Area Tag Editor" +msgstr "Уређивач ознака области" + +#: kimedialogs.cpp:435 +msgid "Selection" +msgstr "Избор" + +#: kimedialogs.cpp:459 +msgid "&General" +msgstr "&Опште" + +#: kimedialogs.cpp:466 +msgid "Coor&dinates" +msgstr "&Координате" + +#: kimedialogs.cpp:468 +msgid "&JavaScript" +msgstr "&JavaScript" + +#: kimedialogs.cpp:509 +msgid "Choose File" +msgstr "Изаберите фајл" + +#: kimedialogs.cpp:574 +msgid "Choose Map & Image to Edit" +msgstr "Изаберите мапу и слику за уређивање" + +#: kimedialogs.cpp:585 +msgid "Select an image and/or a map that you want to edit" +msgstr "Изаберите слику и/или мапу коју желите да уређујете" + +#: kimedialogs.cpp:596 +msgid "&Maps" +msgstr "&Мапе" + +#: kimedialogs.cpp:608 +msgid "Image Preview" +msgstr "Преглед слике" + +#: kimedialogs.cpp:631 +msgid "No maps found" +msgstr "Ниједна мапа није нађена" + +#: kimedialogs.cpp:656 +msgid "No images found" +msgstr "Ниједна слика није нађена" + +#: kimedialogs.cpp:669 +msgid "&Images" +msgstr "&Слике" + +#: kimedialogs.cpp:678 +msgid "Path" +msgstr "Путања" + +#: kimedialogs.cpp:753 +msgid "Preferences" +msgstr "Подешавања" + +#: kimedialogs.cpp:762 +msgid "&Maximum image preview height:" +msgstr "&Максимална висина прегледа слике:" + +#: kimedialogs.cpp:775 +msgid "&Undo limit:" +msgstr "Ограничење &опозивања:" + +#: kimedialogs.cpp:785 +msgid "&Redo limit:" +msgstr "Ограничење &понављања:" + +#: kimedialogs.cpp:794 +msgid "&Start with last used document" +msgstr "Почни са последње коришћеним &документом" -- cgit v1.2.1