"
-"Проблем: Документ %1 се не може приказати.
"
-"Разлог: Програмска компонента %2 која је неопходна да би се "
-"приказао фајл се не може иницијализовати. Ово може указивати на озбиљне "
-"раздешености вашег TDE система, илина оштећен програмски фајл.
"
-"Шта чинити: Можете пробати да реинсталирате програм који је у питању. "
-"Ако то не помогне, можете послати извештај, или опслужиоцу програма (нпр. "
-"издавачу ваше Линукс дистрибуције), или директно ауторима програма. Ставка "
-"Пријави грешку... у менију Помоћ вам може помоћи да контактирате "
+"Проблем: Документ %1 се не може приказати."
+"p>
Разлог: Програмска компонента %2 која је неопходна да би "
+"се приказао фајл се не може иницијализовати. Ово може указивати на озбиљне "
+"раздешености вашег TDE система, илина оштећен програмски фајл.
Шта "
+"чинити: Можете пробати да реинсталирате програм који је у питању. Ако то "
+"не помогне, можете послати извештај, или опслужиоцу програма (нпр. издавачу "
+"ваше Линукс дистрибуције), или директно ауторима програма. Ставка Пријави "
+"грешку... у менију Помоћ вам може помоћи да контактирате "
"програмере TDE-а.
"
#: kviewpart.cpp:159 kviewpart.cpp:836
@@ -265,10 +252,24 @@ msgstr "Преглед"
msgid "View Mode"
msgstr "Режим приказа"
+#: kviewpart.cpp:211 pageSizeWidget_base.ui:155
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Portrait"
+msgstr "портрет"
+
+#: kviewpart.cpp:212 pageSizeWidget_base.ui:160
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Landscape"
+msgstr "пејзаж"
+
#: kviewpart.cpp:213
msgid "Preferred &Orientation"
msgstr "Пожељна &оријентација"
+#: kviewpart.cpp:218
+msgid "&Zoom"
+msgstr ""
+
#: kviewpart.cpp:230
msgid "Preferred Paper &Size"
msgstr "Пожељна &величина папира"
@@ -382,33 +383,35 @@ msgstr "Учитавам „%1“..."
#: kviewpart.cpp:671
msgid "File Error! Could not create temporary file."
msgstr ""
-"Грешка фајла! Нисам могао да направим привремени фајл."
+"Грешка фајла! Нисам могао да направим привремени фајл."
+"qt>"
#: kviewpart.cpp:680
msgid ""
-"File Error! Could not create temporary file "
-"%1."
+"File Error! Could not create temporary file "
+"%1."
msgstr ""
"Грешка фајла! Нисам могао да направим привремени фајл "
"%1."
#: kviewpart.cpp:701
msgid ""
-"File Error! Could not open the file "
-"%1 for uncompression. The file will not be loaded."
+"File Error! Could not open the file %1"
+"strong> for uncompression. The file will not be loaded."
msgstr ""
"Грешка фајла! Нисам могао да отворим фајл "
"%1 за декомпресију. Фајл неће бити учитан."
#: kviewpart.cpp:704
msgid ""
-"This error typically occurs if you do not have enough permissions to read "
-"the file. You can check ownership and permissions if you right-click on the "
-"file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu."
+"This error typically occurs if you do not have enough permissions to "
+"read the file. You can check ownership and permissions if you right-click on "
+"the file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu."
+""
msgstr ""
"До ове грешке обично долази ако немате довољно дозвола да читате фајл. "
-"Можете проверити власништво и дозволе ако десно кликнете на фајл у "
-"Konqueror-овом менаџеру фајлова и одаберете мени „Својства“."
+"Можете проверити власништво и дозволе ако десно кликнете на фајл у Konqueror-"
+"овом менаџеру фајлова и одаберете мени „Својства“."
#: kviewpart.cpp:714
msgid "Uncompressing..."
@@ -416,7 +419,8 @@ msgstr "Декомпресујем..."
#: kviewpart.cpp:715
msgid ""
-"Uncompressing the file %1. Please wait."
+"Uncompressing the file %1. Please wait."
+"qt>"
msgstr ""
"Декомпресујем фајл %1. Сачекајте."
@@ -425,23 +429,25 @@ msgid ""
"File Error! Could not uncompress the file "
"%1. The file will not be loaded."
msgstr ""
-"Грешка фајла! Нисам могао да декомпресујем фајл "
-"%1. Фајл неће бити учитан."
+"Грешка фајла! Нисам могао да декомпресујем фајл "
+"%1. Фајл неће бити учитан."
#: kviewpart.cpp:750
msgid ""
-"This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be sure, "
-"try to decompress the file manually using command-line tools."
+"This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be "
+"sure, try to decompress the file manually using command-line tools."
msgstr ""
"До ове грешке обично долази када је фајл покварен. Ако желите да се "
-"уверите, покушајте да декомпресујете фајл користећи алате командне линије."
+"уверите, покушајте да декомпресујете фајл користећи алате командне линије."
+"qt>"
#: kviewpart.cpp:776
msgid ""
"The document %1 cannot be shown because its file type is not "
"supported."
msgstr ""
-"Документ %1 не може бити приказан јер врста фајла није подржана."
+"Документ %1 не може бити приказан јер врста фајла није подржана."
+"qt>"
#: kviewpart.cpp:778
msgid ""
@@ -453,38 +459,34 @@ msgstr ""
#: kviewpart.cpp:816
msgid ""
-""
-"The specified library %1 could not be loaded. The error message "
-"returned was:
"
-"%2
"
+"The specified library %1 could not be loaded. The error "
+"message returned was:
%2
"
msgstr ""
-""
-"Наведена библиотека %1 се не може учитати. Порука грешке је:
"
-"%2
"
+"Наведена библиотека %1 се не може учитати. Порука грешке је:"
+"p>
%2
"
#: kviewpart.cpp:826
msgid ""
-""
-"Problem: The document %1 cannot be shown.
"
-"Reason: The software component %2 which is required to display "
-"files of type %3 could not be initialized. This could point to serious "
-"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.
"
-"What you can do: You could try to re-install the software packages in "
-"question. If that does not help, you could file an error report, either to the "
-"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or "
-"directly to the authors of the software. The entry Report Bug... "
-"in the Help menu helps you to contact the TDE programmers.
"
+"Problem: The document %1 cannot be shown."
+"p>
Reason: The software component %2 which is required to "
+"display files of type %3 could not be initialized. This could point "
+"to serious misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files."
+"
What you can do: You could try to re-install the software "
+"packages in question. If that does not help, you could file an error report, "
+"either to the provider of your software (e.g. the vendor of your Linux "
+"distribution), or directly to the authors of the software. The entry "
+"Report Bug... in the Help menu helps you to contact the TDE "
+"programmers.
"
msgstr ""
-""
-"Проблем: Документ %1 се не може приказати.
"
-"Разлог: Програмска компонента %2 која је неопходна да би се "
-"приказао фајл %3 врстесе не може иницијализовати. Ово може указивати на "
-"озбиљне раздешености вашег TDE система, илина оштећен програмски фајл.
"
-"Шта чинити: Можете пробати да реинсталирате програм који је у питању. "
-"Ако то не помогне, можете послати извештај, или опслужиоцу програма (нпр. "
-"издавачу ваше Линукс дистрибуције), или директно ауторима програма. Ставка "
-"Пријави грешку... у менију Помоћ вам може помоћи да контактирате "
-"програмере TDE-а.
"
+"Проблем: Документ %1 се не може приказати."
+"p>
Разлог: Програмска компонента %2 која је неопходна да би "
+"се приказао фајл %3 врстесе не може иницијализовати. Ово може "
+"указивати на озбиљне раздешености вашег TDE система, илина оштећен "
+"програмски фајл.
Шта чинити: Можете пробати да реинсталирате "
+"програм који је у питању. Ако то не помогне, можете послати извештај, или "
+"опслужиоцу програма (нпр. издавачу ваше Линукс дистрибуције), или директно "
+"ауторима програма. Ставка Пријави грешку... у менију Помоћ вам "
+"може помоћи да контактирате програмере TDE-а.
"
#: kviewpart.cpp:929
msgid "Your document has been modified. Do you really want to close it?"
@@ -578,6 +580,10 @@ msgstr "Приступачност"
msgid "No viewing component found"
msgstr "Није нађена компонента за прегледање"
+#: kviewshell.cpp:78
+msgid "Reload"
+msgstr ""
+
#: kviewshell.cpp:259
msgid "Use the Escape key to leave the fullscreen mode."
msgstr "Користите тастер Esc да напустите режим преко целог екрана."
@@ -635,8 +641,8 @@ msgstr "URL %1 није добро формиран."
#: main.cpp:96
msgid ""
-"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if "
-"you are using the '--unique' option."
+"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files "
+"if you are using the '--unique' option."
msgstr ""
"URL %1 не показује на локални фајл. Можете одабрати само локалне фајлове ако "
"користите опцију „--unique“."
@@ -677,111 +683,277 @@ msgstr "Величина стране"
msgid "Custom Size"
msgstr "Посебна величина"
-#. i18n: file kviewerpart.rc line 11
-#: rc.cpp:6
+#: searchWidget.cpp:53
+msgid "Search:"
+msgstr "Тражи:"
+
+#: searchWidget.cpp:63
+msgid "Find previous"
+msgstr "Нађи претходни"
+
+#: searchWidget.cpp:68
+msgid "Find next"
+msgstr "Нађи следећи"
+
+#: searchWidget.cpp:72
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Осетљиво на величину слова"
+
+#: tableOfContents.cpp:45
+msgid "Topic"
+msgstr "Тема"
+
+#: tableOfContents.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Page"
+msgstr "Страна:"
+
+#: tdemultipage.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Contents"
+msgstr "Без прекида"
+
+#: tdemultipage.cpp:70
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Умањени прикази"
+
+#: tdemultipage.cpp:158
+msgid "Save File As"
+msgstr "Сними фајл као"
+
+#: tdemultipage.cpp:169
+msgid ""
+"The file %1\n"
+"exists. Shall I overwrite that file?"
+msgstr ""
+"Фајл %1\n"
+"већ постоји. Желите ли да га пребришем?"
+
+#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916
+msgid "Overwrite File"
+msgstr "Пребриши фајл"
+
+#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Пребриши"
+
+#: tdemultipage.cpp:770
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Штампај %1"
+
+#: tdemultipage.cpp:1422 tdemultipage.cpp:1564
+msgid "Search interrupted"
+msgstr "Претрага прекинута"
+
+#: tdemultipage.cpp:1430 tdemultipage.cpp:1572
+msgid "Search page %1 of %2"
+msgstr "Страна тражења %1 од %2"
+
+#: tdemultipage.cpp:1475
+msgid ""
+"The search string %1 could not be found by the end of "
+"the document. Should the search be restarted from the beginning of the "
+"document?"
+msgstr ""
+"Тражени знаковни низ %1 није могао бити пронађен до "
+"краја документа. Да ли да се претрага поново покрене од почетка документа?"
+"qt>"
+
+#: tdemultipage.cpp:1478 tdemultipage.cpp:1620
+msgid "Text Not Found"
+msgstr "Текст није пронађен"
+
+#: tdemultipage.cpp:1502 tdemultipage.cpp:1644
+msgid "The search string %1 could not be found."
+msgstr ""
+"Тражени знаковни низ %1 није могао бити пронађен."
+
+#: tdemultipage.cpp:1617
+msgid ""
+"The search string %1 could not be found by the "
+"beginning of the document. Should the search be restarted from the end of "
+"the document?"
+msgstr ""
+"Тражени знаковни низ %1 није могао бити пронађен до "
+"почетка документа. Да ли да се претрага поново покрене од краја документа?"
+"qt>"
+
+#: tdemultipage.cpp:1713
+#, c-format
+msgid "Reloading file %1"
+msgstr "Поново учитавам %1"
+
+#: tdemultipage.cpp:1749
+#, c-format
+msgid "Loading file %1"
+msgstr "Учитавам фајл %1"
+
+#: tdemultipage.cpp:1906
+msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)"
+msgstr "*.txt|Обичан текст (Латиница 1) (*.txt)"
+
+#: tdemultipage.cpp:1906
+msgid "Export File As"
+msgstr "Извези фајл као"
+
+#: tdemultipage.cpp:1915
+msgid ""
+"The file %1\n"
+"exists. Do you want to overwrite that file?"
+msgstr ""
+"Фајл %1\n"
+"већ постоји. Желите ли да га пребришем?"
+
+#: tdemultipage.cpp:1926
+msgid "Exporting to text..."
+msgstr "Извозим у текст..."
+
+#: tdemultipage.cpp:1926
+msgid "Abort"
+msgstr "Прекини"
+
+#: kviewerpart.rc:4 kviewshell.rc:4
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "&Посматрај фајл"
+
+#: kviewerpart.rc:11
#, no-c-format
msgid "Export As"
msgstr "Извези као"
-#. i18n: file kviewerpart.rc line 45
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:30
+#: kviewerpart.rc:17 kviewshell.rc:10
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr ""
+
+#: kviewerpart.rc:30 kviewshell.rc:13
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr ""
+
+#: kviewerpart.rc:45 kviewshell.rc:16
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Иди"
-#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 35
-#: rc.cpp:39
+#: kviewerpart.rc:66 kviewshell.rc:27
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: kviewshell.kcfg:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+" \n"
+" Controls how hyperlinks are underlined:\n"
+" \n"
+" - UL_Enabled: Always underline links
\n"
+" - UL_Disabled: Never underline links
\n"
+" - UL_OnlyOnHover: Underline when the mouse is moved over "
+"the link
\n"
+"
\n"
+" \n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" \n"
+" Контролише како се хипервезе подвлаче:\n"
+" \n"
+" - UL_Enabled: Увек подвлачи везе
\n"
+" - UL_Disabled: Никад не подвлачи везе
\n"
+" - UL_OnlyOnHover: Подвлачи када се миш постави преко "
+"везе
\n"
+"
\n"
+" \n"
+" "
+
+#: kviewshell.rc:20
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr ""
+
+#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:35
#, no-c-format
msgid "Change &Colors"
msgstr "Промени &Боје"
-#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 67
-#: rc.cpp:42
+#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:67
#, no-c-format
msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed."
msgstr "Упозорење: ова опција може лоше да утиче на брзину исцртавања."
-#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 109
-#: rc.cpp:45
+#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:109
#, no-c-format
msgid "&Invert colors"
msgstr "&Инвертуј боје"
-#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 120
-#: rc.cpp:48
+#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:120
#, no-c-format
msgid "Change &paper color"
msgstr "Промени боју &папира"
-#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 156
-#: rc.cpp:51
+#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:156
#, no-c-format
msgid "Paper color:"
msgstr "Боја папира:"
-#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 197
-#: rc.cpp:54
+#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:197
#, no-c-format
msgid "&Change dark and light colors"
msgstr "&Промени тамну и светлу боју"
-#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 292
-#: rc.cpp:57
+#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:292
#, no-c-format
msgid "Light color:"
msgstr "Светла боја:"
-#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 320
-#: rc.cpp:60
+#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:320
#, no-c-format
msgid "Dark color:"
msgstr "Тамна боја:"
-#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 330
-#: rc.cpp:63
+#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:330
#, no-c-format
msgid "Convert to &black and white"
msgstr "Претвори у црно-&бело"
-#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 349
-#: rc.cpp:66
+#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:349
#, no-c-format
msgid "Contrast:"
msgstr "Контраст:"
-#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 438
-#: rc.cpp:69
+#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:438
#, no-c-format
msgid "Threshold:"
msgstr "Праг:"
-#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 25
-#: rc.cpp:72
+#: optionDialogGUIWidget_base.ui:25
#, no-c-format
msgid "Enabled"
msgstr "Укључено"
-#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 30
-#: rc.cpp:75
+#: optionDialogGUIWidget_base.ui:30
#, no-c-format
msgid "Disabled"
msgstr "Искључено"
-#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 35
-#: rc.cpp:78
+#: optionDialogGUIWidget_base.ui:35
#, no-c-format
msgid "Only on Hover"
msgstr "Само при лебдењу"
-#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 47
-#: rc.cpp:81
+#: optionDialogGUIWidget_base.ui:42
#, no-c-format
msgid ""
"Controls how hyperlinks are underlined:\n"
"\n"
"- Enabled: Always underline links
\n"
"- Disabled: Never underline links
\n"
-"- Only on Hover: Underline when the mouse is moved over the link
\n"
+"- Only on Hover: Underline when the mouse is moved over the link"
+"li>\n"
"
"
msgstr ""
"Контролише како се хипервезе подвлаче:\n"
@@ -791,254 +963,85 @@ msgstr ""
"Само при лебдењу: Подвлачи када се миш постави преко везе\n"
""
-#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 63
-#: rc.cpp:89
+#: optionDialogGUIWidget_base.ui:63
#, no-c-format
msgid "Underline links:"
msgstr "Подвлачи везе:"
-#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 71
-#: rc.cpp:92
+#: optionDialogGUIWidget_base.ui:71
#, no-c-format
msgid "Show &thumbnail previews"
msgstr "Прикажи &умањене приказе"
-#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 79
-#: rc.cpp:95
+#: optionDialogGUIWidget_base.ui:79
#, no-c-format
msgid "Overview Mode"
msgstr "Режим прегледа"
-#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 98
-#: rc.cpp:98
+#: optionDialogGUIWidget_base.ui:98
#, no-c-format
msgid "Rows:"
msgstr "Врсте:"
-#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 136
-#: rc.cpp:101
+#: optionDialogGUIWidget_base.ui:136
#, no-c-format
msgid "Columns:"
msgstr "Колоне:"
-#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 47
-#: rc.cpp:104
+#: pageSizeWidget_base.ui:47
#, no-c-format
msgid "Page Format"
msgstr "Формат стране"
-#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 64
-#: rc.cpp:107
+#: pageSizeWidget_base.ui:64
#, no-c-format
msgid "Format:"
msgstr "Формат:"
-#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 72
-#: rc.cpp:110
+#: pageSizeWidget_base.ui:72
#, no-c-format
msgid "Width:"
msgstr "Ширина:"
-#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 80
-#: rc.cpp:113
+#: pageSizeWidget_base.ui:80
#, no-c-format
msgid "Height:"
msgstr "Висина:"
-#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 88
-#: rc.cpp:116
+#: pageSizeWidget_base.ui:88
#, no-c-format
msgid "Width of the chosen paper size in portrait orientation"
msgstr "Ширина изабране величине папира у портретској оријентацији"
-#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 96
-#: rc.cpp:119
+#: pageSizeWidget_base.ui:96
#, no-c-format
msgid "Height of the chosen paper size in portrait orientation"
msgstr "Висина изабране величине папира у портретској оријентацији"
-#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 102
-#: rc.cpp:122 rc.cpp:131
+#: pageSizeWidget_base.ui:102 pageSizeWidget_base.ui:122
#, no-c-format
msgid "cm"
msgstr "cm"
-#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 107
-#: rc.cpp:125 rc.cpp:134
+#: pageSizeWidget_base.ui:107 pageSizeWidget_base.ui:127
#, no-c-format
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 112
-#: rc.cpp:128 rc.cpp:137
+#: pageSizeWidget_base.ui:112 pageSizeWidget_base.ui:132
#, no-c-format
msgid "in"
msgstr "in"
-#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 144
-#: rc.cpp:140
+#: pageSizeWidget_base.ui:144
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Qt::Orientation:"
+msgid "Orientation:"
msgstr "Оријентација:"
-#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 188
-#: rc.cpp:149
+#: pageSizeWidget_base.ui:188
#, no-c-format
msgid "Page Preview"
msgstr "Преглед стране"
-#. i18n: file kviewshell.kcfg line 75
-#: rc.cpp:152
-#, no-c-format
-msgid ""
-"\n"
-" \n"
-" Controls how hyperlinks are underlined:\n"
-" "
-"\n"
-" "
-"- UL_Enabled: Always underline links
\n"
-" "
-"- UL_Disabled: Never underline links
\n"
-" "
-"- UL_OnlyOnHover: Underline when the mouse is moved over the link
"
-"\n"
-"
\n"
-" \n"
-" "
-msgstr ""
-"\n"
-" \n"
-" Контролише како се хипервезе подвлаче:\n"
-" "
-"\n"
-" "
-"- UL_Enabled: Увек подвлачи везе
\n"
-" "
-"- UL_Disabled: Никад не подвлачи везе
\n"
-" "
-"- UL_OnlyOnHover: Подвлачи када се миш постави преко везе
\n"
-"
\n"
-" \n"
-" "
-
-#: searchWidget.cpp:53
-msgid "Search:"
-msgstr "Тражи:"
-
-#: searchWidget.cpp:63
-msgid "Find previous"
-msgstr "Нађи претходни"
-
-#: searchWidget.cpp:68
-msgid "Find next"
-msgstr "Нађи следећи"
-
-#: searchWidget.cpp:72
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Осетљиво на величину слова"
-
-#: tableOfContents.cpp:45
-msgid "Topic"
-msgstr "Тема"
-
-#: tdemultipage.cpp:70
-msgid "Thumbnails"
-msgstr "Умањени прикази"
-
-#: tdemultipage.cpp:158
-msgid "Save File As"
-msgstr "Сними фајл као"
-
-#: tdemultipage.cpp:169
-msgid ""
-"The file %1\n"
-"exists. Shall I overwrite that file?"
-msgstr ""
-"Фајл %1\n"
-"већ постоји. Желите ли да га пребришем?"
-
-#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916
-msgid "Overwrite File"
-msgstr "Пребриши фајл"
-
-#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Пребриши"
-
-#: tdemultipage.cpp:770
-#, c-format
-msgid "Print %1"
-msgstr "Штампај %1"
-
-#: tdemultipage.cpp:1422 tdemultipage.cpp:1564
-msgid "Search interrupted"
-msgstr "Претрага прекинута"
-
-#: tdemultipage.cpp:1430 tdemultipage.cpp:1572
-msgid "Search page %1 of %2"
-msgstr "Страна тражења %1 од %2"
-
-#: tdemultipage.cpp:1475
-msgid ""
-"The search string %1 could not be found by the end of the "
-"document. Should the search be restarted from the beginning of the "
-"document?"
-msgstr ""
-"Тражени знаковни низ %1 није могао бити пронађен до краја "
-"документа. Да ли да се претрага поново покрене од почетка документа?"
-
-#: tdemultipage.cpp:1478 tdemultipage.cpp:1620
-msgid "Text Not Found"
-msgstr "Текст није пронађен"
-
-#: tdemultipage.cpp:1502 tdemultipage.cpp:1644
-msgid "The search string %1 could not be found."
-msgstr ""
-"Тражени знаковни низ %1 није могао бити пронађен."
-
-#: tdemultipage.cpp:1617
-msgid ""
-"The search string %1 could not be found by the beginning "
-"of the document. Should the search be restarted from the end of the "
-"document?"
-msgstr ""
-"Тражени знаковни низ %1 није могао бити пронађен до "
-"почетка документа. Да ли да се претрага поново покрене од краја документа?"
-
-#: tdemultipage.cpp:1713
-#, c-format
-msgid "Reloading file %1"
-msgstr "Поново учитавам %1"
-
-#: tdemultipage.cpp:1749
-#, c-format
-msgid "Loading file %1"
-msgstr "Учитавам фајл %1"
-
-#: tdemultipage.cpp:1906
-msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)"
-msgstr "*.txt|Обичан текст (Латиница 1) (*.txt)"
-
-#: tdemultipage.cpp:1906
-msgid "Export File As"
-msgstr "Извези фајл као"
-
-#: tdemultipage.cpp:1915
-msgid ""
-"The file %1\n"
-"exists. Do you want to overwrite that file?"
-msgstr ""
-"Фајл %1\n"
-"већ постоји. Желите ли да га пребришем?"
-
-#: tdemultipage.cpp:1926
-msgid "Exporting to text..."
-msgstr "Извозим у текст..."
-
-#: tdemultipage.cpp:1926
-msgid "Abort"
-msgstr "Прекини"
-
#~ msgid "OverWrite"
#~ msgstr "Пребриши"
--
cgit v1.2.1