\n"
@@ -20,67 +20,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-#: toplevel.cpp:53
-msgid "KCMLocale"
-msgstr "KCMLocale"
-
-#: toplevel.cpp:55
-msgid "Regional settings"
-msgstr "Регионална подешавања"
-
-#: toplevel.cpp:178
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
-"To change the language of all programs, you will have to logout first."
-msgstr ""
-"Измењена подешавања језика важе само за новопокренуте програме.\n"
-"Да бисте изменили језик у свим програмима, морате прво да се одјавите."
-
-#: toplevel.cpp:182
-msgid "Applying Language Settings"
-msgstr "Примењујем подешавања језика"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Топлица Танасковић"
-#: toplevel.cpp:216
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"Country/Region & Language
\n"
-"From here you can configure language, numeric, and time \n"
-"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
-"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
-"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
-"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
-"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.
\n"
-msgstr ""
-"Држава/регион и језик
\n"
-"Овде можете подесити језичка, бројчана и временска подешавања\n"
-"специфична за ваш регион. У већини случајева биће довољно да изаберете\n"
-"државу у којој живите. На пример, TDE ће аутоматски изабрати „Немачки“ за\n"
-"језик ако изаберете „Немачка“ из листе. Такође ће променити формат\n"
-"времена тако да користи 24 часа и коришћење запете као децималног\n"
-"раздвајача.
\n"
-
-#: toplevel.cpp:260
-msgid "Examples"
-msgstr "Примери"
-
-#: toplevel.cpp:261
-msgid "&Locale"
-msgstr "&Локалитет"
-
-#: toplevel.cpp:262
-msgid "&Numbers"
-msgstr "&Бројеви"
-
-#: toplevel.cpp:263
-msgid "&Money"
-msgstr "&Новац"
-
-#: toplevel.cpp:264
-msgid "&Time && Dates"
-msgstr "&Време и датум"
-
-#: toplevel.cpp:265
-msgid "&Other"
-msgstr "&Остало"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "toptan@kde.org.yu"
#: kcmlocale.cpp:55
msgid "Country or region:"
@@ -131,12 +81,13 @@ msgstr "без имена"
msgid ""
"This is where you live. TDE will use the defaults for this country or region."
msgstr ""
-"Овде живите. TDE ће користити подразумеване вредности за ову државу или регион."
+"Овде живите. TDE ће користити подразумеване вредности за ову државу или "
+"регион."
#: kcmlocale.cpp:468
msgid ""
-"This will add a language to the list. If the language is already in the list, "
-"the old one will be moved instead."
+"This will add a language to the list. If the language is already in the "
+"list, the old one will be moved instead."
msgstr ""
"Ово ће додати нов језик у листу. Ако је језик већ у листи, стари ће бити "
"померен."
@@ -147,35 +98,38 @@ msgstr "Ово ће уклонити означени језик из листе
#: kcmlocale.cpp:475
msgid ""
-"TDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n"
+"TDE programs will be displayed in the first available language in this "
+"list.\n"
"If none of the languages are available, US English will be used."
msgstr ""
-"TDE програми ће бити приказивани користећи први доступан језик из ове листе.\n"
+"TDE програми ће бити приказивани користећи први доступан језик из ове "
+"листе.\n"
"Ако ниједан од језика није доступан, користиће се амерички енглески."
#: kcmlocale.cpp:482
msgid ""
-"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers "
-"etc. will automatically switch to the corresponding values."
+"Here you can choose your country or region. The settings for languages, "
+"numbers etc. will automatically switch to the corresponding values."
msgstr ""
"Овде можете изабрати вашу државу или регион. Подешавања везана за језик, "
"бројеве итд. биће аутоматски пребачена на одговарајуће вредности."
#: kcmlocale.cpp:489
+#, fuzzy
msgid ""
"Here you can choose the languages that will be used by TDE. If the first "
-"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US "
-"English is available, no translations have been installed. You can get "
+"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only "
+"US English is available, no translations have been installed. You can get "
"translation packages for many languages from the place you got TDE from."
-"Note that some applications may not be translated to your languages; in this "
-"case, they will automatically fall back to US English."
+"
Note that some applications may not be translated to your languages in "
+"this case, they will automatically fall back to US English."
msgstr ""
-"Овде можете изабрати језик који ће користити TDE. Ако први језик на листи није "
-"доступан, користиће се други, итд. Ако је само амерички енглески на "
+"Овде можете изабрати језик који ће користити TDE. Ако први језик на листи "
+"није доступан, користиће се други, итд. Ако је само амерички енглески на "
"располагању, значи да преводи нису инсталирани. Можете набавити преводе за "
-"разне језике са места са кога сте набавили TDE."
-"
Неки програми можда нису преведени на ваш језик (или језике); у том случају, "
-"они ће аутоматски бити пребачени на амерички енглески."
+"разне језике са места са кога сте набавили TDE.
Неки програми можда нису "
+"преведени на ваш језик (или језике); у том случају, они ће аутоматски бити "
+"пребачени на амерички енглески."
#: klocalesample.cpp:52
msgid "Numbers:"
@@ -217,62 +171,6 @@ msgstr "Начин на који ће датуми у краткој нотац
msgid "This is how the time will be displayed."
msgstr "Начин на који ће време бити приказивано."
-#: localenum.cpp:48
-msgid "&Decimal symbol:"
-msgstr "&Децимални симбол:"
-
-#: localenum.cpp:54
-msgid "Tho&usands separator:"
-msgstr "Раздвајач &хиљада:"
-
-#: localenum.cpp:60
-msgid "Positive si&gn:"
-msgstr "Озна&ка позитивних вредности:"
-
-#: localenum.cpp:66
-msgid "&Negative sign:"
-msgstr "Ознака &негативних вредности:"
-
-#: localenum.cpp:165
-msgid ""
-"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot "
-"or a comma in most countries)."
-"
Note that the decimal separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Овде можете дефинисати децимални раздвајач који се користи за приказивање "
-"бројева (нрп. тачка или зарез у већини земаља)."
-"
Приметите да се децимални раздвајач за приказивање новачаних вредности мора "
-"дефинисати одвојено (видети језичак „Новац“)."
-
-#: localenum.cpp:174
-msgid ""
-"Here you can define the thousands separator used to display numbers."
-"
Note that the thousands separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Овде можете дефинисати раздвајач хиљада који се користи за приказивање бројева."
-"
Приметите да се раздвајач хиљада за приказивање новачаних вредности мора "
-"поставити одвојено (видети језичак „Новац“)."
-
-#: localenum.cpp:182
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
-"this blank."
-msgstr ""
-"Ове можете навести текст који се користи као префикс позитивних бројева. "
-"Већином се ово оставља празним."
-
-#: localenum.cpp:188
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be "
-"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set "
-"to minus (-)."
-msgstr ""
-"Овде можете навести текст који се користи као префикс негативних бројева. Ово "
-"не би требало да буде празно, да бисте могли да разликујете позитивне и "
-"негативне бројеве. Обично је постављено на минус (-)."
-
#: localemon.cpp:54
msgid "Currency symbol:"
msgstr "Симбол валуте:"
@@ -327,13 +225,13 @@ msgstr "После новца"
#: localemon.cpp:278
msgid ""
-"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM."
-"
Please note that the Euro symbol may not be available on your system, "
-"depending on the distribution you use."
+"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM.
Please note "
+"that the Euro symbol may not be available on your system, depending on the "
+"distribution you use."
msgstr ""
-"Овде можете унети ваш уобичајен симбол валуте, нпр. дин. или $."
-"
Приметите да симбол евра можда није расположив на вашем систему, у "
-"зависности од дистрибуције коју користите."
+"Овде можете унети ваш уобичајен симбол валуте, нпр. дин. или $.
Приметите "
+"да симбол евра можда није расположив на вашем систему, у зависности од "
+"дистрибуције коју користите."
#: localemon.cpp:285
msgid ""
@@ -342,9 +240,8 @@ msgid ""
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr ""
"Овде можете дефинисати децимални раздвајач који користите за приказ новчаних "
-"вредности."
-"
Приметите да се децимални раздвајал који се користи за приказ осталих "
-"бројева мора дефинисати одвојено (видите језичак „Бројеви“)."
+"вредности.
Приметите да се децимални раздвајал који се користи за приказ "
+"осталих бројева мора дефинисати одвојено (видите језичак „Бројеви“)."
#: localemon.cpp:293
msgid ""
@@ -353,24 +250,23 @@ msgid ""
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr ""
"Овде можете дефинисати раздвајач хиљада који се користи за приказ новчаних "
-"вредности."
-"
Приметите да се раздвајач хиљада који се користи за приказ осталих бројева "
-"мора дефинисати одвојено (видите језичак „Бројеви“)."
+"вредности.
Приметите да се раздвајач хиљада који се користи за приказ "
+"осталих бројева мора дефинисати одвојено (видите језичак „Бројеви“)."
#: localemon.cpp:301
msgid ""
-"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number "
-"of digits you find behind the decimal separator. Correct value is 2 "
-"for almost all people."
+"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the "
+"number of digits you find behind the decimal separator. Correct "
+"value is 2 for almost all people."
msgstr ""
-"Ово одређује број разломљених цифара за новчане вредности, тј. број цифара "
-"иза децималног раздвајача. Вредност 2 је исправна за већину људи."
+"Ово одређује број разломљених цифара за новчане вредности, тј. број цифара "
+"иза децималног раздвајача. Вредност 2 је исправна за већину људи."
#: localemon.cpp:308
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
"Ако је ова опција изабрана, ознака валуте ће бити у префиксу (тј. са леве "
"стране вредности) за све позитивне новчане вредности. Ако није, биће у "
@@ -378,9 +274,9 @@ msgstr ""
#: localemon.cpp:314
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
"Ако је ова опција изабрана, ознака валуте ће бити у префиксу (тј. са леве "
"стране вредности) за све негативне новчане вредности. Ако није, биће у "
@@ -388,19 +284,102 @@ msgstr ""
#: localemon.cpp:320
msgid ""
-"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
msgstr ""
-"Овде можете изабрати како ће знак позитивне вредности бити позициониран. Ово се "
-"односи само на новчане вредности."
+"Овде можете изабрати како ће знак позитивне вредности бити позициониран. Ово "
+"се односи само на новчане вредности."
#: localemon.cpp:325
msgid ""
-"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
+msgstr ""
+"Овде можете изабрати како ће знак негативне вредности бити позициониран. Ово "
+"се односи само на новчане вредности."
+
+#: localenum.cpp:48
+msgid "&Decimal symbol:"
+msgstr "&Децимални симбол:"
+
+#: localenum.cpp:54
+msgid "Tho&usands separator:"
+msgstr "Раздвајач &хиљада:"
+
+#: localenum.cpp:60
+msgid "Positive si&gn:"
+msgstr "Озна&ка позитивних вредности:"
+
+#: localenum.cpp:66
+msgid "&Negative sign:"
+msgstr "Ознака &негативних вредности:"
+
+#: localenum.cpp:165
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a "
+"dot or a comma in most countries).
Note that the decimal separator used to "
+"display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Овде можете дефинисати децимални раздвајач који се користи за приказивање "
+"бројева (нрп. тачка или зарез у већини земаља).
Приметите да се децимални "
+"раздвајач за приказивање новачаних вредности мора дефинисати одвојено "
+"(видети језичак „Новац“)."
+
+#: localenum.cpp:174
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display numbers.
Note "
+"that the thousands separator used to display monetary values has to be set "
+"separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Овде можете дефинисати раздвајач хиљада који се користи за приказивање "
+"бројева.
Приметите да се раздвајач хиљада за приказивање новачаних "
+"вредности мора поставити одвојено (видети језичак „Новац“)."
+
+#: localenum.cpp:182
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
+"this blank."
+msgstr ""
+"Ове можете навести текст који се користи као префикс позитивних бројева. "
+"Већином се ово оставља празним."
+
+#: localenum.cpp:188
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not "
+"be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is "
+"normally set to minus (-)."
msgstr ""
-"Овде можете изабрати како ће знак негативне вредности бити позициониран. Ово се "
-"односи само на новчане вредности."
+"Овде можете навести текст који се користи као префикс негативних бројева. "
+"Ово не би требало да буде празно, да бисте могли да разликујете позитивне и "
+"негативне бројеве. Обично је постављено на минус (-)."
+
+#: localeother.cpp:48
+msgid "Paper format:"
+msgstr "Формат папира:"
+
+#: localeother.cpp:55
+msgid "Measure system:"
+msgstr "Систем мера:"
+
+#: localeother.cpp:119
+msgid ""
+"_: The Metric System\n"
+"Metric"
+msgstr "Метрички"
+
+#: localeother.cpp:121
+msgid ""
+"_: The Imperial System\n"
+"Imperial"
+msgstr "Империјални"
+
+#: localeother.cpp:123
+msgid "A4"
+msgstr "А4"
+
+#: localeother.cpp:124
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
#: localetime.cpp:94
msgid "HH"
@@ -553,124 +532,55 @@ msgstr "Џалали"
#: localetime.cpp:464
msgid ""
-"
The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences "
-"below will be replaced:
"
-""
-""
-"HH | "
-"The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23). |
"
-""
-"hH | "
-"The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23). |
"
-""
-"PH | "
-"The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12). |
"
-""
-"pH | "
-"The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12). |
"
-""
-"MM | "
-"The minutes as a decimal number (00-59). | "
-"
"
-"
"
-"SS | "
-"The seconds as a decimal number (00-59). |
"
-""
-"AMPM | "
-"Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated "
-"as \"pm\" and midnight as \"am\". |
"
+"The text in this textbox will be used to format time strings. The "
+"sequences below will be replaced:
HH | The "
+"hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23). | "
+"tr>
hH | The hour (24-hour clock) as a decimal number "
+"(0-23). |
PH | The hour as a decimal number "
+"using a 12-hour clock (01-12). |
pH | The hour "
+"(12-hour clock) as a decimal number (1-12). |
MM"
+"td> | The minutes as a decimal number (00-59). |
|
SS"
+"td> | The seconds as a decimal number (00-59). |
AMPM"
+"b> | Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon "
+"is treated as \"pm\" and midnight as \"am\". |
"
msgstr ""
"Текст овог оквира са текстом биће коришћен за форматизовање временских "
-"низова. Биће замењене доле наведене секвенце:
"
-""
-""
-"HH | "
-"Час као децималан број користећи 24-часовни часовник (00-23). |
"
-""
-"hH | "
-"Час (24-часовни часовник) као децималан број (0-23). |
"
-""
-"PH | "
-"Час као децималан број користећи 12-часовни часовник (01-12). |
"
-""
-"pH | "
-"Час (12-часовни часовник) као децималан број (1-12). |
"
-""
-"ММ | "
-"Минути као децималан број (00-59). |
"
-""
-"SS | "
-"Секунде као децималан број (00-59). |
"
-""
-"AMPM | "
-"Једно од „am“ или „pm“ према датој вредности времена. Подне се третира као "
-"„pm“ а поноћ као „am“. |
"
+"низова. Биће замењене доле наведене секвенце: