From 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Mon, 21 Nov 2011 02:23:03 -0600 Subject: Initial import of extracted KDE i18n tarballs --- tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/Makefile.am | 3 + tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/Makefile.in | 1255 +++++++++ tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/appletproxy.po | 85 + tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/clockapplet.po | 659 +++++ tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/display.po | 40 + .../messages/kdebase/dockbarextension.po | 46 + tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/drkonqi.po | 260 ++ .../messages/kdebase/extensionproxy.po | 52 + tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/filetypes.po | 423 +++ tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/htmlsearch.po | 174 ++ tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/joystick.po | 296 ++ tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kaccess.po | 402 +++ tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kappfinder.po | 94 + .../messages/kdebase/kasbarextension.po | 562 ++++ tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kate.po | 1897 +++++++++++++ tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kay.po | 70 + tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmaccess.po | 379 +++ .../messages/kdebase/kcmaccessibility.po | 322 +++ tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmarts.po | 486 ++++ tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmbackground.po | 896 ++++++ tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmbell.po | 140 + tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmcgi.po | 58 + tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmcolors.po | 382 +++ .../messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po | 300 ++ tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmcrypto.po | 878 ++++++ tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmcss.po | 490 ++++ tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmenergy.po | 103 + tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmfonts.po | 248 ++ tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po | 160 ++ tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmicons.po | 261 ++ tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcminfo.po | 1201 ++++++++ tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcminput.po | 642 +++++ .../messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po | 53 + tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmkclock.po | 114 + tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmkded.po | 140 + tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmkdnssd.po | 182 ++ tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmkeys.po | 781 ++++++ tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmkicker.po | 1566 +++++++++++ tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmkio.po | 2171 +++++++++++++++ tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmkonq.po | 840 ++++++ tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po | 1479 ++++++++++ tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmkonsole.po | 724 +++++ tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmkurifilt.po | 363 +++ .../messages/kdebase/kcmkwindecoration.po | 260 ++ tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmkwinrules.po | 868 ++++++ tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmkwm.po | 1142 ++++++++ tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmlaunch.po | 101 + tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmlayout.po | 1421 ++++++++++ tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmlocale.po | 732 +++++ tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmmedia.po | 213 ++ tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmnic.po | 99 + tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmnotify.po | 122 + .../messages/kdebase/kcmperformance.po | 230 ++ tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmprintmgr.po | 74 + tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmsamba.po | 352 +++ .../messages/kdebase/kcmscreensaver.po | 336 +++ tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmsmartcard.po | 210 ++ tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmsmserver.po | 174 ++ .../messages/kdebase/kcmspellchecking.po | 45 + tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmstyle.po | 457 ++++ tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmtaskbar.po | 344 +++ tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmusb.po | 335 +++ tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmview1394.po | 144 + tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmxinerama.po | 144 + tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcontrol.po | 311 +++ tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kdcop.po | 177 ++ tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kdebugdialog.po | 97 + tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kdepasswd.po | 116 + tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kdeprint_part.po | 41 + tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kdeprintfax.po | 410 +++ tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kdesktop.po | 1117 ++++++++ tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kdesu.po | 187 ++ tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kdesud.po | 40 + tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kdialog.po | 183 ++ tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kdmconfig.po | 863 ++++++ tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kdmgreet.po | 563 ++++ tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kfindpart.po | 515 ++++ tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kfmclient.po | 316 +++ tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kfontinst.po | 585 ++++ .../messages/kdebase/kgreet_classic.po | 45 + .../messages/kdebase/kgreet_winbind.po | 54 + tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/khelpcenter.po | 625 +++++ tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/khotkeys.po | 907 ++++++ tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/khtmlkttsd.po | 52 + tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kicker.po | 744 +++++ .../messages/kdebase/kickermenu_kate.po | 58 + tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_finger.po | 33 + tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_fish.po | 37 + tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_floppy.po | 107 + tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_home.po | 22 + tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_ldap.po | 67 + tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_mac.po | 71 + tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_man.po | 151 + tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_media.po | 546 ++++ tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_nfs.po | 36 + tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_nntp.po | 65 + tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_pop3.po | 146 + tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_print.po | 229 ++ tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_remote.po | 26 + tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_settings.po | 34 + tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_sftp.po | 253 ++ tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_smb.po | 146 + tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_smtp.po | 200 ++ tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_system.po | 22 + tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_tar.po | 33 + tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_thumbnail.po | 53 + tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_trash.po | 81 + tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kjobviewer.po | 75 + tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/klipper.po | 382 +++ tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kmenuapplet.po | 25 + tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kmenuedit.po | 221 ++ .../messages/kdebase/kminipagerapplet.po | 196 ++ tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/knetattach.po | 198 ++ tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/konqueror.po | 2892 ++++++++++++++++++++ tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/konsole.po | 1441 ++++++++++ tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kpager.po | 109 + tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kpersonalizer.po | 574 ++++ tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kprinter.po | 142 + tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/krandr.po | 292 ++ tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/krdb.po | 33 + tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kreadconfig.po | 56 + tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/krunapplet.po | 66 + tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kscreensaver.po | 73 + tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/ksmserver.po | 86 + tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/ksplash.po | 109 + tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/ksplashthemes.po | 133 + tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kstart.po | 148 + .../messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po | 23 + tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/ksysguard.po | 1726 ++++++++++++ .../messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po | 33 + tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/ksystraycmd.po | 131 + tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kthememanager.po | 246 ++ tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/ktip.po | 1717 ++++++++++++ tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kwin.po | 744 +++++ tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kwin_clients.po | 390 +++ tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kwin_lib.po | 79 + tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kwriteconfig.po | 61 + tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kxkb.po | 458 ++++ tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/libdmctl.po | 47 + tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/libkicker.po | 507 ++++ .../messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po | 41 + .../messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po | 40 + .../messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po | 29 + .../messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po | 23 + .../messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po | 26 + .../messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po | 18 + .../messages/kdebase/libkickermenu_tom.po | 116 + tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/libkonq.po | 312 +++ tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/libtaskbar.po | 426 +++ .../messages/kdebase/libtaskmanager.po | 94 + tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/lockout.po | 45 + tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/mediaapplet.po | 74 + tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/naughtyapplet.po | 81 + tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/nsplugin.po | 95 + tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/privacy.po | 374 +++ tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/quicklauncher.po | 247 ++ tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/trashapplet.po | 56 + tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/useraccount.po | 274 ++ 158 files changed, 55628 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/Makefile.in create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/appletproxy.po create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/clockapplet.po create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/display.po create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/dockbarextension.po create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/drkonqi.po create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/extensionproxy.po create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/filetypes.po create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/htmlsearch.po create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/joystick.po create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kaccess.po create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kappfinder.po create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kasbarextension.po create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kate.po create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kay.po create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmaccess.po create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmaccessibility.po create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmarts.po create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmbackground.po create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmbell.po create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmcgi.po create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmcolors.po create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmcrypto.po create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmcss.po create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmenergy.po create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmfonts.po create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmicons.po create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcminfo.po create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcminput.po create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmkclock.po create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmkded.po create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmkdnssd.po create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmkeys.po create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmkicker.po create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmkio.po create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmkonq.po create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmkonsole.po create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmkurifilt.po create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmkwinrules.po create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmkwm.po create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmlaunch.po create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmlayout.po create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmlocale.po create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmmedia.po create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmnic.po create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmnotify.po create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmperformance.po create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmprintmgr.po create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmsamba.po create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmscreensaver.po create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmsmartcard.po create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmsmserver.po create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmspellchecking.po create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmstyle.po create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmtaskbar.po create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmusb.po create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmview1394.po create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmxinerama.po create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcontrol.po create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kdcop.po create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kdebugdialog.po create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kdepasswd.po create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kdeprint_part.po create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kdeprintfax.po create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kdesktop.po create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kdesu.po create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kdesud.po create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kdialog.po create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kdmconfig.po create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kdmgreet.po create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kfindpart.po create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kfmclient.po create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kfontinst.po create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kgreet_classic.po create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kgreet_winbind.po create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/khelpcenter.po create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/khotkeys.po create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/khtmlkttsd.po create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kicker.po create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kickermenu_kate.po create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_finger.po create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_fish.po create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_floppy.po create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_home.po create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_ldap.po create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_mac.po create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_man.po create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_media.po create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_nfs.po create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_nntp.po create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_pop3.po create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_print.po create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_remote.po create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_settings.po create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_sftp.po create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_smb.po create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_smtp.po create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_system.po create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_tar.po create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_thumbnail.po create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_trash.po create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kjobviewer.po create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/klipper.po create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kmenuapplet.po create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kmenuedit.po create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kminipagerapplet.po create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/knetattach.po create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/konqueror.po create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/konsole.po create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kpager.po create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kpersonalizer.po create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kprinter.po create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/krandr.po create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/krdb.po create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kreadconfig.po create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/krunapplet.po create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kscreensaver.po create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/ksmserver.po create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/ksplash.po create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/ksplashthemes.po create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kstart.po create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/ksysguard.po create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/ksystraycmd.po create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kthememanager.po create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/ktip.po create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kwin.po create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kwin_clients.po create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kwin_lib.po create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kwriteconfig.po create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kxkb.po create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/libdmctl.po create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/libkicker.po create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/libkonq.po create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/libtaskbar.po create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/libtaskmanager.po create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/lockout.po create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/mediaapplet.po create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/naughtyapplet.po create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/nsplugin.po create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/privacy.po create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/quicklauncher.po create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/trashapplet.po create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/useraccount.po (limited to 'tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase') diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/Makefile.am b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..1347978c588 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = sr@Latn +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/Makefile.in b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/Makefile.in new file mode 100644 index 00000000000..7f42dacada5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/Makefile.in @@ -0,0 +1,1255 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. +# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +subdir = messages/kdebase +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ + $(top_srcdir)/configure.in +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +SOURCES = +DIST_SOURCES = +#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ +#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ +#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ +#>- install-html-recursive install-info-recursive \ +#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ +#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ +#>- ps-recursive uninstall-recursive +#>+ 7 +RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ + html-recursive info-recursive install-data-recursive \ + install-dvi-recursive install-exec-recursive \ + install-html-recursive install-info-recursive \ + install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ + installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ + ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive +RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ + distclean-recursive maintainer-clean-recursive +ETAGS = etags +CTAGS = ctags +DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +#>+ 1 +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +#>+ 1 +DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +AMTAR = @AMTAR@ +ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTODIRS = @AUTODIRS@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CONF_FILES = @CONF_FILES@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DCOPIDL = @DCOPIDL@ +DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ +DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ +DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ +DEFS = @DEFS@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ +KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ +KDECONFIG = @KDECONFIG@ +KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ +KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ +KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBS = @LIBS@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ +MCOPIDL = @MCOPIDL@ +MEINPROC = @MEINPROC@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +STRIP = @STRIP@ +TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ +VERSION = @VERSION@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XMLLINT = @XMLLINT@ +X_RPATH = @X_RPATH@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +#>- bindir = @bindir@ +#>+ 2 +DEPDIR = .deps +bindir = @bindir@ +build_alias = @build_alias@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +docdir = @docdir@ +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host_alias = @host_alias@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +kde_appsdir = @kde_appsdir@ +kde_bindir = @kde_bindir@ +kde_confdir = @kde_confdir@ +kde_datadir = @kde_datadir@ +kde_htmldir = @kde_htmldir@ +kde_icondir = @kde_icondir@ +kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ +kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ +kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ +kde_locale = @kde_locale@ +kde_mimedir = @kde_mimedir@ +kde_moduledir = @kde_moduledir@ +kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ +kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ +kde_sounddir = @kde_sounddir@ +kde_styledir = @kde_styledir@ +kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ +kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ +kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ +kdeinitdir = @kdeinitdir@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target_alias = @target_alias@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ +xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ +xdg_menudir = @xdg_menudir@ +KDE_LANG = sr@Latn +#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) +#>+ 1 +SUBDIRS =. +#>- POFILES = AUTO +#>+ 2 +POFILES = kio_sftp.po kate.po kjobviewer.po libkickermenu_konsole.po kcmkicker.po nsplugin.po display.po extensionproxy.po kdcop.po kcmbackground.po kstyle_keramik_config.po kcmlaunch.po kcminfo.po kcmkwinrules.po kasbarextension.po khtmlkttsd.po libdmctl.po ksplashthemes.po kgreet_classic.po kcontrol.po kmenuapplet.po kio_tar.po kcmview1394.po kcmbell.po kcmcomponentchooser.po kdmgreet.po kdesktop.po kpersonalizer.po ksplash.po kcmaccessibility.po kminipagerapplet.po kcmkded.po kio_remote.po kio_home.po kdeprintfax.po kcmicons.po filetypes.po kcmenergy.po kappfinder.po kthememanager.po kcmtaskbar.po kcmcgi.po kio_media.po libkickermenu_tom.po kio_finger.po ktip.po kaccess.po kio_pop3.po kdesud.po kio_fish.po kicker.po kcmkdnssd.po krdb.po libkickermenu_systemmenu.po kcmkio.po krunapplet.po kcmhtmlsearch.po kcmfonts.po libtaskbar.po useraccount.po knetattach.po kcmkonsole.po appletproxy.po dockbarextension.po kcmkonq.po kio_nntp.po kwriteconfig.po kio_ldap.po konsole.po kstart.po klipper.po kcmspellchecking.po kcmkurifilt.po kdepasswd.po clockapplet.po mediaapplet.po kdialog.po kcmlayout.po kpager.po kwin_clients.po kdebugdialog.po kcmnotify.po kio_nfs.po kcmprintmgr.po ksystemtrayapplet.po kcmxinerama.po kreadconfig.po kay.po libkickermenu_remotemenu.po lockout.po kcmkwindecoration.po kxkb.po kprinter.po libtaskmanager.po kio_system.po trashapplet.po kcmcrypto.po kcmnic.po privacy.po libkickermenu_kdeprint.po kscreensaver.po libkonq.po libkickermenu_recentdocs.po kmenuedit.po kio_trash.po kio_floppy.po krandr.po khotkeys.po kcmkclock.po kio_man.po ksystraycmd.po kcmsmartcard.po kwin.po libkicker.po khelpcenter.po ksmserver.po kgreet_winbind.po drkonqi.po kwin_lib.po kio_settings.po ksysguard.po kfontinst.po kcmscreensaver.po konqueror.po kdesu.po kcmsmserver.po kcmcolors.po kcminput.po kcmlocale.po kio_print.po kickermenu_kate.po kcmstyle.po kcmkeys.po kcmioslaveinfo.po kfmclient.po kfindpart.po kio_mac.po kio_smb.po kcmmedia.po naughtyapplet.po kcmkwm.po htmlsearch.po kcmcss.po kcmusb.po kcmperformance.po kio_thumbnail.po kcmarts.po libkickermenu_prefmenu.po joystick.po kdmconfig.po kcmaccess.po kcmkonqhtml.po quicklauncher.po kcmsamba.po kdeprint_part.po kio_smtp.po +GMOFILES = kio_sftp.gmo kate.gmo kjobviewer.gmo libkickermenu_konsole.gmo kcmkicker.gmo nsplugin.gmo display.gmo extensionproxy.gmo kdcop.gmo kcmbackground.gmo kstyle_keramik_config.gmo kcmlaunch.gmo kcminfo.gmo kcmkwinrules.gmo kasbarextension.gmo khtmlkttsd.gmo libdmctl.gmo ksplashthemes.gmo kgreet_classic.gmo kcontrol.gmo kmenuapplet.gmo kio_tar.gmo kcmview1394.gmo kcmbell.gmo kcmcomponentchooser.gmo kdmgreet.gmo kdesktop.gmo kpersonalizer.gmo ksplash.gmo kcmaccessibility.gmo kminipagerapplet.gmo kcmkded.gmo kio_remote.gmo kio_home.gmo kdeprintfax.gmo kcmicons.gmo filetypes.gmo kcmenergy.gmo kappfinder.gmo kthememanager.gmo kcmtaskbar.gmo kcmcgi.gmo kio_media.gmo libkickermenu_tom.gmo kio_finger.gmo ktip.gmo kaccess.gmo kio_pop3.gmo kdesud.gmo kio_fish.gmo kicker.gmo kcmkdnssd.gmo krdb.gmo libkickermenu_systemmenu.gmo kcmkio.gmo krunapplet.gmo kcmhtmlsearch.gmo kcmfonts.gmo libtaskbar.gmo useraccount.gmo knetattach.gmo kcmkonsole.gmo appletproxy.gmo dockbarextension.gmo kcmkonq.gmo kio_nntp.gmo kwriteconfig.gmo kio_ldap.gmo konsole.gmo kstart.gmo klipper.gmo kcmspellchecking.gmo kcmkurifilt.gmo kdepasswd.gmo clockapplet.gmo mediaapplet.gmo kdialog.gmo kcmlayout.gmo kpager.gmo kwin_clients.gmo kdebugdialog.gmo kcmnotify.gmo kio_nfs.gmo kcmprintmgr.gmo ksystemtrayapplet.gmo kcmxinerama.gmo kreadconfig.gmo kay.gmo libkickermenu_remotemenu.gmo lockout.gmo kcmkwindecoration.gmo kxkb.gmo kprinter.gmo libtaskmanager.gmo kio_system.gmo trashapplet.gmo kcmcrypto.gmo kcmnic.gmo privacy.gmo libkickermenu_kdeprint.gmo kscreensaver.gmo libkonq.gmo libkickermenu_recentdocs.gmo kmenuedit.gmo kio_trash.gmo kio_floppy.gmo krandr.gmo khotkeys.gmo kcmkclock.gmo kio_man.gmo ksystraycmd.gmo kcmsmartcard.gmo kwin.gmo libkicker.gmo khelpcenter.gmo ksmserver.gmo kgreet_winbind.gmo drkonqi.gmo kwin_lib.gmo kio_settings.gmo ksysguard.gmo kfontinst.gmo kcmscreensaver.gmo konqueror.gmo kdesu.gmo kcmsmserver.gmo kcmcolors.gmo kcminput.gmo kcmlocale.gmo kio_print.gmo kickermenu_kate.gmo kcmstyle.gmo kcmkeys.gmo kcmioslaveinfo.gmo kfmclient.gmo kfindpart.gmo kio_mac.gmo kio_smb.gmo kcmmedia.gmo naughtyapplet.gmo kcmkwm.gmo htmlsearch.gmo kcmcss.gmo kcmusb.gmo kcmperformance.gmo kio_thumbnail.gmo kcmarts.gmo libkickermenu_prefmenu.gmo joystick.gmo kdmconfig.gmo kcmaccess.gmo kcmkonqhtml.gmo quicklauncher.gmo kcmsamba.gmo kdeprint_part.gmo kio_smtp.gmo +#>- all: all-recursive +#>+ 1 +all: all-nls docs-am all-recursive + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) +#>- @for dep in $?; do \ +#>- case '$(am__configure_deps)' in \ +#>- *$$dep*) \ +#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ +#>- && exit 0; \ +#>- exit 1;; \ +#>- esac; \ +#>- done; \ +#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdebase/Makefile'; \ +#>- cd $(top_srcdir) && \ +#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdebase/Makefile +#>+ 12 + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdebase/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdebase/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdebase/Makefile.in +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd +# into them and run `make' without going through this Makefile. +# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, +# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' +# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); +# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. +$(RECURSIVE_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + dot_seen=yes; \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done; \ + if test "$$dot_seen" = "no"; then \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ + fi; test -z "$$fail" + +$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + case "$@" in \ + distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ + *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ + esac; \ + rev=''; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = "."; then :; else \ + rev="$$subdir $$rev"; \ + fi; \ + done; \ + rev="$$rev ."; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + for subdir in $$rev; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done && test -z "$$fail" +tags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ + done +ctags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ + done + +ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + mkid -fID $$unique +tags: TAGS + +TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + here=`pwd`; \ + if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ + include_option=--etags-include; \ + empty_fix=.; \ + else \ + include_option=--include; \ + empty_fix=; \ + fi; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test ! -f $$subdir/TAGS || \ + tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ + fi; \ + done; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ + test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique; \ + fi +ctags: CTAGS +CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ + || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique + +GTAGS: + here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ + && cd $(top_srcdir) \ + && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here + +distclean-tags: + -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags + +#>- distdir: $(DISTFILES) +#>+ 1 +distdir: distdir-nls $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + fi; \ + cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + else \ + test -f $(distdir)/$$file \ + || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test -d "$(distdir)/$$subdir" \ + || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ + || exit 1; \ + distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ + top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ + (cd $$subdir && \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$$top_distdir" \ + distdir="$$distdir/$$subdir" \ + am__remove_distdir=: \ + am__skip_length_check=: \ + distdir) \ + || exit 1; \ + fi; \ + done +check-am: all-am +check: check-recursive +all-am: Makefile +installdirs: installdirs-recursive +installdirs-am: +install: install-recursive +install-exec: install-exec-recursive +install-data: install-data-recursive +#>- uninstall: uninstall-recursive +#>+ 1 +uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-recursive +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +#>- clean: clean-recursive +#>+ 1 +clean: kde-rpo-clean clean-recursive + +#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am +#>+ 1 +clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am + +distclean: distclean-recursive + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags + +dvi: dvi-recursive + +dvi-am: + +html: html-recursive + +info: info-recursive + +info-am: + +#>- install-data-am: +#>+ 1 +install-data-am: install-nls + +install-dvi: install-dvi-recursive + +install-exec-am: + +install-html: install-html-recursive + +install-info: install-info-recursive + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-recursive + +install-ps: install-ps-recursive + +installcheck-am: + +#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive +#>+ 1 +maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-recursive + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic + +pdf: pdf-recursive + +pdf-am: + +ps: ps-recursive + +ps-am: + +uninstall-am: + +.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ + install-strip + +.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ + all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ + ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ + distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ + install-am install-data install-data-am install-dvi \ + install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ + install-html-am install-info install-info-am install-man \ + install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ + install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ + installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ + mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ + tags-recursive uninstall uninstall-am + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: + +#>+ 2 +KDE_DIST=libkickermenu_remotemenu.po appletproxy.po kcminput.po kcmaccessibility.po krandr.po kickermenu_kate.po kwin.po libtaskmanager.po libkickermenu_tom.po kappfinder.po dockbarextension.po kcmmedia.po filetypes.po kreadconfig.po kio_smtp.po ksplashthemes.po kcmcolors.po display.po kfmclient.po kate.po kcmnotify.po libkonq.po kstyle_keramik_config.po privacy.po kxkb.po kio_finger.po kcontrol.po konqueror.po kcmsamba.po ksmserver.po mediaapplet.po kcmenergy.po kdeprintfax.po kcmview1394.po kio_tar.po kcmxinerama.po libkickermenu_systemmenu.po kjobviewer.po kio_mac.po kcmkwindecoration.po ksplash.po kio_nfs.po ksystemtrayapplet.po htmlsearch.po kwin_lib.po kthememanager.po klipper.po kaccess.po kdepasswd.po kicker.po khtmlkttsd.po kwriteconfig.po kcmkonsole.po kmenuapplet.po kmenuedit.po kcmsmartcard.po kcmkeys.po kcmcgi.po kcmkclock.po Makefile.in kdesu.po kcmstyle.po kcmhtmlsearch.po kcminfo.po kdialog.po kcmcrypto.po libkickermenu_prefmenu.po kio_media.po kminipagerapplet.po kcmkonqhtml.po kcmaccess.po ksysguard.po kdesktop.po kio_floppy.po kcmnic.po kio_nntp.po kdmconfig.po trashapplet.po extensionproxy.po kio_ldap.po ktip.po kcmusb.po kcmperformance.po kdebugdialog.po khotkeys.po kgreet_winbind.po kio_smb.po libkickermenu_kdeprint.po kdmgreet.po knetattach.po nsplugin.po kcmcss.po kio_sftp.po kcmkio.po kcmfonts.po useraccount.po kcmkwm.po kwin_clients.po kio_settings.po libkickermenu_recentdocs.po kdcop.po kcmkdnssd.po libtaskbar.po kcmkurifilt.po kio_pop3.po joystick.po libkicker.po krunapplet.po kcmbackground.po lockout.po kcmkwinrules.po libdmctl.po krdb.po kio_home.po kdesud.po kcmioslaveinfo.po kio_remote.po kgreet_classic.po konsole.po libkickermenu_konsole.po kcmkonq.po kcmspellchecking.po kcmprintmgr.po kio_thumbnail.po kcmbell.po kdeprint_part.po kcmcomponentchooser.po kcmlocale.po kcmarts.po kasbarextension.po kio_system.po kay.po kscreensaver.po khelpcenter.po kprinter.po kpager.po drkonqi.po kcmscreensaver.po kcmlaunch.po kstart.po kcmlayout.po kfindpart.po kio_print.po kcmicons.po quicklauncher.po kio_fish.po clockapplet.po ksystraycmd.po kcmkicker.po kio_trash.po kfontinst.po kcmtaskbar.po naughtyapplet.po Makefile.am kio_man.po kpersonalizer.po kcmkded.po kcmsmserver.po + +#>+ 469 +kio_sftp.gmo: kio_sftp.po + rm -f kio_sftp.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_sftp.gmo $(srcdir)/kio_sftp.po + test ! -f kio_sftp.gmo || touch kio_sftp.gmo +kate.gmo: kate.po + rm -f kate.gmo; $(GMSGFMT) -o kate.gmo $(srcdir)/kate.po + test ! -f kate.gmo || touch kate.gmo +kjobviewer.gmo: kjobviewer.po + rm -f kjobviewer.gmo; $(GMSGFMT) -o kjobviewer.gmo $(srcdir)/kjobviewer.po + test ! -f kjobviewer.gmo || touch kjobviewer.gmo +libkickermenu_konsole.gmo: libkickermenu_konsole.po + rm -f libkickermenu_konsole.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_konsole.gmo $(srcdir)/libkickermenu_konsole.po + test ! -f libkickermenu_konsole.gmo || touch libkickermenu_konsole.gmo +kcmkicker.gmo: kcmkicker.po + rm -f kcmkicker.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkicker.gmo $(srcdir)/kcmkicker.po + test ! -f kcmkicker.gmo || touch kcmkicker.gmo +nsplugin.gmo: nsplugin.po + rm -f nsplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o nsplugin.gmo $(srcdir)/nsplugin.po + test ! -f nsplugin.gmo || touch nsplugin.gmo +display.gmo: display.po + rm -f display.gmo; $(GMSGFMT) -o display.gmo $(srcdir)/display.po + test ! -f display.gmo || touch display.gmo +extensionproxy.gmo: extensionproxy.po + rm -f extensionproxy.gmo; $(GMSGFMT) -o extensionproxy.gmo $(srcdir)/extensionproxy.po + test ! -f extensionproxy.gmo || touch extensionproxy.gmo +kdcop.gmo: kdcop.po + rm -f kdcop.gmo; $(GMSGFMT) -o kdcop.gmo $(srcdir)/kdcop.po + test ! -f kdcop.gmo || touch kdcop.gmo +kcmbackground.gmo: kcmbackground.po + rm -f kcmbackground.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmbackground.gmo $(srcdir)/kcmbackground.po + test ! -f kcmbackground.gmo || touch kcmbackground.gmo +kstyle_keramik_config.gmo: kstyle_keramik_config.po + rm -f kstyle_keramik_config.gmo; $(GMSGFMT) -o kstyle_keramik_config.gmo $(srcdir)/kstyle_keramik_config.po + test ! -f kstyle_keramik_config.gmo || touch kstyle_keramik_config.gmo +kcmlaunch.gmo: kcmlaunch.po + rm -f kcmlaunch.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlaunch.gmo $(srcdir)/kcmlaunch.po + test ! -f kcmlaunch.gmo || touch kcmlaunch.gmo +kcminfo.gmo: kcminfo.po + rm -f kcminfo.gmo; $(GMSGFMT) -o kcminfo.gmo $(srcdir)/kcminfo.po + test ! -f kcminfo.gmo || touch kcminfo.gmo +kcmkwinrules.gmo: kcmkwinrules.po + rm -f kcmkwinrules.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkwinrules.gmo $(srcdir)/kcmkwinrules.po + test ! -f kcmkwinrules.gmo || touch kcmkwinrules.gmo +kasbarextension.gmo: kasbarextension.po + rm -f kasbarextension.gmo; $(GMSGFMT) -o kasbarextension.gmo $(srcdir)/kasbarextension.po + test ! -f kasbarextension.gmo || touch kasbarextension.gmo +khtmlkttsd.gmo: khtmlkttsd.po + rm -f khtmlkttsd.gmo; $(GMSGFMT) -o khtmlkttsd.gmo $(srcdir)/khtmlkttsd.po + test ! -f khtmlkttsd.gmo || touch khtmlkttsd.gmo +libdmctl.gmo: libdmctl.po + rm -f libdmctl.gmo; $(GMSGFMT) -o libdmctl.gmo $(srcdir)/libdmctl.po + test ! -f libdmctl.gmo || touch libdmctl.gmo +ksplashthemes.gmo: ksplashthemes.po + rm -f ksplashthemes.gmo; $(GMSGFMT) -o ksplashthemes.gmo $(srcdir)/ksplashthemes.po + test ! -f ksplashthemes.gmo || touch ksplashthemes.gmo +kgreet_classic.gmo: kgreet_classic.po + rm -f kgreet_classic.gmo; $(GMSGFMT) -o kgreet_classic.gmo $(srcdir)/kgreet_classic.po + test ! -f kgreet_classic.gmo || touch kgreet_classic.gmo +kcontrol.gmo: kcontrol.po + rm -f kcontrol.gmo; $(GMSGFMT) -o kcontrol.gmo $(srcdir)/kcontrol.po + test ! -f kcontrol.gmo || touch kcontrol.gmo +kmenuapplet.gmo: kmenuapplet.po + rm -f kmenuapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kmenuapplet.gmo $(srcdir)/kmenuapplet.po + test ! -f kmenuapplet.gmo || touch kmenuapplet.gmo +kio_tar.gmo: kio_tar.po + rm -f kio_tar.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_tar.gmo $(srcdir)/kio_tar.po + test ! -f kio_tar.gmo || touch kio_tar.gmo +kcmview1394.gmo: kcmview1394.po + rm -f kcmview1394.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmview1394.gmo $(srcdir)/kcmview1394.po + test ! -f kcmview1394.gmo || touch kcmview1394.gmo +kcmbell.gmo: kcmbell.po + rm -f kcmbell.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmbell.gmo $(srcdir)/kcmbell.po + test ! -f kcmbell.gmo || touch kcmbell.gmo +kcmcomponentchooser.gmo: kcmcomponentchooser.po + rm -f kcmcomponentchooser.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcomponentchooser.gmo $(srcdir)/kcmcomponentchooser.po + test ! -f kcmcomponentchooser.gmo || touch kcmcomponentchooser.gmo +kdmgreet.gmo: kdmgreet.po + rm -f kdmgreet.gmo; $(GMSGFMT) -o kdmgreet.gmo $(srcdir)/kdmgreet.po + test ! -f kdmgreet.gmo || touch kdmgreet.gmo +kdesktop.gmo: kdesktop.po + rm -f kdesktop.gmo; $(GMSGFMT) -o kdesktop.gmo $(srcdir)/kdesktop.po + test ! -f kdesktop.gmo || touch kdesktop.gmo +kpersonalizer.gmo: kpersonalizer.po + rm -f kpersonalizer.gmo; $(GMSGFMT) -o kpersonalizer.gmo $(srcdir)/kpersonalizer.po + test ! -f kpersonalizer.gmo || touch kpersonalizer.gmo +ksplash.gmo: ksplash.po + rm -f ksplash.gmo; $(GMSGFMT) -o ksplash.gmo $(srcdir)/ksplash.po + test ! -f ksplash.gmo || touch ksplash.gmo +kcmaccessibility.gmo: kcmaccessibility.po + rm -f kcmaccessibility.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmaccessibility.gmo $(srcdir)/kcmaccessibility.po + test ! -f kcmaccessibility.gmo || touch kcmaccessibility.gmo +kminipagerapplet.gmo: kminipagerapplet.po + rm -f kminipagerapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kminipagerapplet.gmo $(srcdir)/kminipagerapplet.po + test ! -f kminipagerapplet.gmo || touch kminipagerapplet.gmo +kcmkded.gmo: kcmkded.po + rm -f kcmkded.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkded.gmo $(srcdir)/kcmkded.po + test ! -f kcmkded.gmo || touch kcmkded.gmo +kio_remote.gmo: kio_remote.po + rm -f kio_remote.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_remote.gmo $(srcdir)/kio_remote.po + test ! -f kio_remote.gmo || touch kio_remote.gmo +kio_home.gmo: kio_home.po + rm -f kio_home.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_home.gmo $(srcdir)/kio_home.po + test ! -f kio_home.gmo || touch kio_home.gmo +kdeprintfax.gmo: kdeprintfax.po + rm -f kdeprintfax.gmo; $(GMSGFMT) -o kdeprintfax.gmo $(srcdir)/kdeprintfax.po + test ! -f kdeprintfax.gmo || touch kdeprintfax.gmo +kcmicons.gmo: kcmicons.po + rm -f kcmicons.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmicons.gmo $(srcdir)/kcmicons.po + test ! -f kcmicons.gmo || touch kcmicons.gmo +filetypes.gmo: filetypes.po + rm -f filetypes.gmo; $(GMSGFMT) -o filetypes.gmo $(srcdir)/filetypes.po + test ! -f filetypes.gmo || touch filetypes.gmo +kcmenergy.gmo: kcmenergy.po + rm -f kcmenergy.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmenergy.gmo $(srcdir)/kcmenergy.po + test ! -f kcmenergy.gmo || touch kcmenergy.gmo +kappfinder.gmo: kappfinder.po + rm -f kappfinder.gmo; $(GMSGFMT) -o kappfinder.gmo $(srcdir)/kappfinder.po + test ! -f kappfinder.gmo || touch kappfinder.gmo +kthememanager.gmo: kthememanager.po + rm -f kthememanager.gmo; $(GMSGFMT) -o kthememanager.gmo $(srcdir)/kthememanager.po + test ! -f kthememanager.gmo || touch kthememanager.gmo +kcmtaskbar.gmo: kcmtaskbar.po + rm -f kcmtaskbar.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmtaskbar.gmo $(srcdir)/kcmtaskbar.po + test ! -f kcmtaskbar.gmo || touch kcmtaskbar.gmo +kcmcgi.gmo: kcmcgi.po + rm -f kcmcgi.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcgi.gmo $(srcdir)/kcmcgi.po + test ! -f kcmcgi.gmo || touch kcmcgi.gmo +kio_media.gmo: kio_media.po + rm -f kio_media.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_media.gmo $(srcdir)/kio_media.po + test ! -f kio_media.gmo || touch kio_media.gmo +libkickermenu_tom.gmo: libkickermenu_tom.po + rm -f libkickermenu_tom.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_tom.gmo $(srcdir)/libkickermenu_tom.po + test ! -f libkickermenu_tom.gmo || touch libkickermenu_tom.gmo +kio_finger.gmo: kio_finger.po + rm -f kio_finger.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_finger.gmo $(srcdir)/kio_finger.po + test ! -f kio_finger.gmo || touch kio_finger.gmo +ktip.gmo: ktip.po + rm -f ktip.gmo; $(GMSGFMT) -o ktip.gmo $(srcdir)/ktip.po + test ! -f ktip.gmo || touch ktip.gmo +kaccess.gmo: kaccess.po + rm -f kaccess.gmo; $(GMSGFMT) -o kaccess.gmo $(srcdir)/kaccess.po + test ! -f kaccess.gmo || touch kaccess.gmo +kio_pop3.gmo: kio_pop3.po + rm -f kio_pop3.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_pop3.gmo $(srcdir)/kio_pop3.po + test ! -f kio_pop3.gmo || touch kio_pop3.gmo +kdesud.gmo: kdesud.po + rm -f kdesud.gmo; $(GMSGFMT) -o kdesud.gmo $(srcdir)/kdesud.po + test ! -f kdesud.gmo || touch kdesud.gmo +kio_fish.gmo: kio_fish.po + rm -f kio_fish.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_fish.gmo $(srcdir)/kio_fish.po + test ! -f kio_fish.gmo || touch kio_fish.gmo +kicker.gmo: kicker.po + rm -f kicker.gmo; $(GMSGFMT) -o kicker.gmo $(srcdir)/kicker.po + test ! -f kicker.gmo || touch kicker.gmo +kcmkdnssd.gmo: kcmkdnssd.po + rm -f kcmkdnssd.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkdnssd.gmo $(srcdir)/kcmkdnssd.po + test ! -f kcmkdnssd.gmo || touch kcmkdnssd.gmo +krdb.gmo: krdb.po + rm -f krdb.gmo; $(GMSGFMT) -o krdb.gmo $(srcdir)/krdb.po + test ! -f krdb.gmo || touch krdb.gmo +libkickermenu_systemmenu.gmo: libkickermenu_systemmenu.po + rm -f libkickermenu_systemmenu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_systemmenu.gmo $(srcdir)/libkickermenu_systemmenu.po + test ! -f libkickermenu_systemmenu.gmo || touch libkickermenu_systemmenu.gmo +kcmkio.gmo: kcmkio.po + rm -f kcmkio.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkio.gmo $(srcdir)/kcmkio.po + test ! -f kcmkio.gmo || touch kcmkio.gmo +krunapplet.gmo: krunapplet.po + rm -f krunapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o krunapplet.gmo $(srcdir)/krunapplet.po + test ! -f krunapplet.gmo || touch krunapplet.gmo +kcmhtmlsearch.gmo: kcmhtmlsearch.po + rm -f kcmhtmlsearch.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmhtmlsearch.gmo $(srcdir)/kcmhtmlsearch.po + test ! -f kcmhtmlsearch.gmo || touch kcmhtmlsearch.gmo +kcmfonts.gmo: kcmfonts.po + rm -f kcmfonts.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmfonts.gmo $(srcdir)/kcmfonts.po + test ! -f kcmfonts.gmo || touch kcmfonts.gmo +libtaskbar.gmo: libtaskbar.po + rm -f libtaskbar.gmo; $(GMSGFMT) -o libtaskbar.gmo $(srcdir)/libtaskbar.po + test ! -f libtaskbar.gmo || touch libtaskbar.gmo +useraccount.gmo: useraccount.po + rm -f useraccount.gmo; $(GMSGFMT) -o useraccount.gmo $(srcdir)/useraccount.po + test ! -f useraccount.gmo || touch useraccount.gmo +knetattach.gmo: knetattach.po + rm -f knetattach.gmo; $(GMSGFMT) -o knetattach.gmo $(srcdir)/knetattach.po + test ! -f knetattach.gmo || touch knetattach.gmo +kcmkonsole.gmo: kcmkonsole.po + rm -f kcmkonsole.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkonsole.gmo $(srcdir)/kcmkonsole.po + test ! -f kcmkonsole.gmo || touch kcmkonsole.gmo +appletproxy.gmo: appletproxy.po + rm -f appletproxy.gmo; $(GMSGFMT) -o appletproxy.gmo $(srcdir)/appletproxy.po + test ! -f appletproxy.gmo || touch appletproxy.gmo +dockbarextension.gmo: dockbarextension.po + rm -f dockbarextension.gmo; $(GMSGFMT) -o dockbarextension.gmo $(srcdir)/dockbarextension.po + test ! -f dockbarextension.gmo || touch dockbarextension.gmo +kcmkonq.gmo: kcmkonq.po + rm -f kcmkonq.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkonq.gmo $(srcdir)/kcmkonq.po + test ! -f kcmkonq.gmo || touch kcmkonq.gmo +kio_nntp.gmo: kio_nntp.po + rm -f kio_nntp.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_nntp.gmo $(srcdir)/kio_nntp.po + test ! -f kio_nntp.gmo || touch kio_nntp.gmo +kwriteconfig.gmo: kwriteconfig.po + rm -f kwriteconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kwriteconfig.gmo $(srcdir)/kwriteconfig.po + test ! -f kwriteconfig.gmo || touch kwriteconfig.gmo +kio_ldap.gmo: kio_ldap.po + rm -f kio_ldap.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_ldap.gmo $(srcdir)/kio_ldap.po + test ! -f kio_ldap.gmo || touch kio_ldap.gmo +konsole.gmo: konsole.po + rm -f konsole.gmo; $(GMSGFMT) -o konsole.gmo $(srcdir)/konsole.po + test ! -f konsole.gmo || touch konsole.gmo +kstart.gmo: kstart.po + rm -f kstart.gmo; $(GMSGFMT) -o kstart.gmo $(srcdir)/kstart.po + test ! -f kstart.gmo || touch kstart.gmo +klipper.gmo: klipper.po + rm -f klipper.gmo; $(GMSGFMT) -o klipper.gmo $(srcdir)/klipper.po + test ! -f klipper.gmo || touch klipper.gmo +kcmspellchecking.gmo: kcmspellchecking.po + rm -f kcmspellchecking.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmspellchecking.gmo $(srcdir)/kcmspellchecking.po + test ! -f kcmspellchecking.gmo || touch kcmspellchecking.gmo +kcmkurifilt.gmo: kcmkurifilt.po + rm -f kcmkurifilt.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkurifilt.gmo $(srcdir)/kcmkurifilt.po + test ! -f kcmkurifilt.gmo || touch kcmkurifilt.gmo +kdepasswd.gmo: kdepasswd.po + rm -f kdepasswd.gmo; $(GMSGFMT) -o kdepasswd.gmo $(srcdir)/kdepasswd.po + test ! -f kdepasswd.gmo || touch kdepasswd.gmo +clockapplet.gmo: clockapplet.po + rm -f clockapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o clockapplet.gmo $(srcdir)/clockapplet.po + test ! -f clockapplet.gmo || touch clockapplet.gmo +mediaapplet.gmo: mediaapplet.po + rm -f mediaapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o mediaapplet.gmo $(srcdir)/mediaapplet.po + test ! -f mediaapplet.gmo || touch mediaapplet.gmo +kdialog.gmo: kdialog.po + rm -f kdialog.gmo; $(GMSGFMT) -o kdialog.gmo $(srcdir)/kdialog.po + test ! -f kdialog.gmo || touch kdialog.gmo +kcmlayout.gmo: kcmlayout.po + rm -f kcmlayout.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlayout.gmo $(srcdir)/kcmlayout.po + test ! -f kcmlayout.gmo || touch kcmlayout.gmo +kpager.gmo: kpager.po + rm -f kpager.gmo; $(GMSGFMT) -o kpager.gmo $(srcdir)/kpager.po + test ! -f kpager.gmo || touch kpager.gmo +kwin_clients.gmo: kwin_clients.po + rm -f kwin_clients.gmo; $(GMSGFMT) -o kwin_clients.gmo $(srcdir)/kwin_clients.po + test ! -f kwin_clients.gmo || touch kwin_clients.gmo +kdebugdialog.gmo: kdebugdialog.po + rm -f kdebugdialog.gmo; $(GMSGFMT) -o kdebugdialog.gmo $(srcdir)/kdebugdialog.po + test ! -f kdebugdialog.gmo || touch kdebugdialog.gmo +kcmnotify.gmo: kcmnotify.po + rm -f kcmnotify.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmnotify.gmo $(srcdir)/kcmnotify.po + test ! -f kcmnotify.gmo || touch kcmnotify.gmo +kio_nfs.gmo: kio_nfs.po + rm -f kio_nfs.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_nfs.gmo $(srcdir)/kio_nfs.po + test ! -f kio_nfs.gmo || touch kio_nfs.gmo +kcmprintmgr.gmo: kcmprintmgr.po + rm -f kcmprintmgr.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmprintmgr.gmo $(srcdir)/kcmprintmgr.po + test ! -f kcmprintmgr.gmo || touch kcmprintmgr.gmo +ksystemtrayapplet.gmo: ksystemtrayapplet.po + rm -f ksystemtrayapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o ksystemtrayapplet.gmo $(srcdir)/ksystemtrayapplet.po + test ! -f ksystemtrayapplet.gmo || touch ksystemtrayapplet.gmo +kcmxinerama.gmo: kcmxinerama.po + rm -f kcmxinerama.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmxinerama.gmo $(srcdir)/kcmxinerama.po + test ! -f kcmxinerama.gmo || touch kcmxinerama.gmo +kreadconfig.gmo: kreadconfig.po + rm -f kreadconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kreadconfig.gmo $(srcdir)/kreadconfig.po + test ! -f kreadconfig.gmo || touch kreadconfig.gmo +kay.gmo: kay.po + rm -f kay.gmo; $(GMSGFMT) -o kay.gmo $(srcdir)/kay.po + test ! -f kay.gmo || touch kay.gmo +libkickermenu_remotemenu.gmo: libkickermenu_remotemenu.po + rm -f libkickermenu_remotemenu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_remotemenu.gmo $(srcdir)/libkickermenu_remotemenu.po + test ! -f libkickermenu_remotemenu.gmo || touch libkickermenu_remotemenu.gmo +lockout.gmo: lockout.po + rm -f lockout.gmo; $(GMSGFMT) -o lockout.gmo $(srcdir)/lockout.po + test ! -f lockout.gmo || touch lockout.gmo +kcmkwindecoration.gmo: kcmkwindecoration.po + rm -f kcmkwindecoration.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkwindecoration.gmo $(srcdir)/kcmkwindecoration.po + test ! -f kcmkwindecoration.gmo || touch kcmkwindecoration.gmo +kxkb.gmo: kxkb.po + rm -f kxkb.gmo; $(GMSGFMT) -o kxkb.gmo $(srcdir)/kxkb.po + test ! -f kxkb.gmo || touch kxkb.gmo +kprinter.gmo: kprinter.po + rm -f kprinter.gmo; $(GMSGFMT) -o kprinter.gmo $(srcdir)/kprinter.po + test ! -f kprinter.gmo || touch kprinter.gmo +libtaskmanager.gmo: libtaskmanager.po + rm -f libtaskmanager.gmo; $(GMSGFMT) -o libtaskmanager.gmo $(srcdir)/libtaskmanager.po + test ! -f libtaskmanager.gmo || touch libtaskmanager.gmo +kio_system.gmo: kio_system.po + rm -f kio_system.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_system.gmo $(srcdir)/kio_system.po + test ! -f kio_system.gmo || touch kio_system.gmo +trashapplet.gmo: trashapplet.po + rm -f trashapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o trashapplet.gmo $(srcdir)/trashapplet.po + test ! -f trashapplet.gmo || touch trashapplet.gmo +kcmcrypto.gmo: kcmcrypto.po + rm -f kcmcrypto.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcrypto.gmo $(srcdir)/kcmcrypto.po + test ! -f kcmcrypto.gmo || touch kcmcrypto.gmo +kcmnic.gmo: kcmnic.po + rm -f kcmnic.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmnic.gmo $(srcdir)/kcmnic.po + test ! -f kcmnic.gmo || touch kcmnic.gmo +privacy.gmo: privacy.po + rm -f privacy.gmo; $(GMSGFMT) -o privacy.gmo $(srcdir)/privacy.po + test ! -f privacy.gmo || touch privacy.gmo +libkickermenu_kdeprint.gmo: libkickermenu_kdeprint.po + rm -f libkickermenu_kdeprint.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_kdeprint.gmo $(srcdir)/libkickermenu_kdeprint.po + test ! -f libkickermenu_kdeprint.gmo || touch libkickermenu_kdeprint.gmo +kscreensaver.gmo: kscreensaver.po + rm -f kscreensaver.gmo; $(GMSGFMT) -o kscreensaver.gmo $(srcdir)/kscreensaver.po + test ! -f kscreensaver.gmo || touch kscreensaver.gmo +libkonq.gmo: libkonq.po + rm -f libkonq.gmo; $(GMSGFMT) -o libkonq.gmo $(srcdir)/libkonq.po + test ! -f libkonq.gmo || touch libkonq.gmo +libkickermenu_recentdocs.gmo: libkickermenu_recentdocs.po + rm -f libkickermenu_recentdocs.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_recentdocs.gmo $(srcdir)/libkickermenu_recentdocs.po + test ! -f libkickermenu_recentdocs.gmo || touch libkickermenu_recentdocs.gmo +kmenuedit.gmo: kmenuedit.po + rm -f kmenuedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kmenuedit.gmo $(srcdir)/kmenuedit.po + test ! -f kmenuedit.gmo || touch kmenuedit.gmo +kio_trash.gmo: kio_trash.po + rm -f kio_trash.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_trash.gmo $(srcdir)/kio_trash.po + test ! -f kio_trash.gmo || touch kio_trash.gmo +kio_floppy.gmo: kio_floppy.po + rm -f kio_floppy.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_floppy.gmo $(srcdir)/kio_floppy.po + test ! -f kio_floppy.gmo || touch kio_floppy.gmo +krandr.gmo: krandr.po + rm -f krandr.gmo; $(GMSGFMT) -o krandr.gmo $(srcdir)/krandr.po + test ! -f krandr.gmo || touch krandr.gmo +khotkeys.gmo: khotkeys.po + rm -f khotkeys.gmo; $(GMSGFMT) -o khotkeys.gmo $(srcdir)/khotkeys.po + test ! -f khotkeys.gmo || touch khotkeys.gmo +kcmkclock.gmo: kcmkclock.po + rm -f kcmkclock.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkclock.gmo $(srcdir)/kcmkclock.po + test ! -f kcmkclock.gmo || touch kcmkclock.gmo +kio_man.gmo: kio_man.po + rm -f kio_man.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_man.gmo $(srcdir)/kio_man.po + test ! -f kio_man.gmo || touch kio_man.gmo +ksystraycmd.gmo: ksystraycmd.po + rm -f ksystraycmd.gmo; $(GMSGFMT) -o ksystraycmd.gmo $(srcdir)/ksystraycmd.po + test ! -f ksystraycmd.gmo || touch ksystraycmd.gmo +kcmsmartcard.gmo: kcmsmartcard.po + rm -f kcmsmartcard.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmsmartcard.gmo $(srcdir)/kcmsmartcard.po + test ! -f kcmsmartcard.gmo || touch kcmsmartcard.gmo +kwin.gmo: kwin.po + rm -f kwin.gmo; $(GMSGFMT) -o kwin.gmo $(srcdir)/kwin.po + test ! -f kwin.gmo || touch kwin.gmo +libkicker.gmo: libkicker.po + rm -f libkicker.gmo; $(GMSGFMT) -o libkicker.gmo $(srcdir)/libkicker.po + test ! -f libkicker.gmo || touch libkicker.gmo +khelpcenter.gmo: khelpcenter.po + rm -f khelpcenter.gmo; $(GMSGFMT) -o khelpcenter.gmo $(srcdir)/khelpcenter.po + test ! -f khelpcenter.gmo || touch khelpcenter.gmo +ksmserver.gmo: ksmserver.po + rm -f ksmserver.gmo; $(GMSGFMT) -o ksmserver.gmo $(srcdir)/ksmserver.po + test ! -f ksmserver.gmo || touch ksmserver.gmo +kgreet_winbind.gmo: kgreet_winbind.po + rm -f kgreet_winbind.gmo; $(GMSGFMT) -o kgreet_winbind.gmo $(srcdir)/kgreet_winbind.po + test ! -f kgreet_winbind.gmo || touch kgreet_winbind.gmo +drkonqi.gmo: drkonqi.po + rm -f drkonqi.gmo; $(GMSGFMT) -o drkonqi.gmo $(srcdir)/drkonqi.po + test ! -f drkonqi.gmo || touch drkonqi.gmo +kwin_lib.gmo: kwin_lib.po + rm -f kwin_lib.gmo; $(GMSGFMT) -o kwin_lib.gmo $(srcdir)/kwin_lib.po + test ! -f kwin_lib.gmo || touch kwin_lib.gmo +kio_settings.gmo: kio_settings.po + rm -f kio_settings.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_settings.gmo $(srcdir)/kio_settings.po + test ! -f kio_settings.gmo || touch kio_settings.gmo +ksysguard.gmo: ksysguard.po + rm -f ksysguard.gmo; $(GMSGFMT) -o ksysguard.gmo $(srcdir)/ksysguard.po + test ! -f ksysguard.gmo || touch ksysguard.gmo +kfontinst.gmo: kfontinst.po + rm -f kfontinst.gmo; $(GMSGFMT) -o kfontinst.gmo $(srcdir)/kfontinst.po + test ! -f kfontinst.gmo || touch kfontinst.gmo +kcmscreensaver.gmo: kcmscreensaver.po + rm -f kcmscreensaver.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmscreensaver.gmo $(srcdir)/kcmscreensaver.po + test ! -f kcmscreensaver.gmo || touch kcmscreensaver.gmo +konqueror.gmo: konqueror.po + rm -f konqueror.gmo; $(GMSGFMT) -o konqueror.gmo $(srcdir)/konqueror.po + test ! -f konqueror.gmo || touch konqueror.gmo +kdesu.gmo: kdesu.po + rm -f kdesu.gmo; $(GMSGFMT) -o kdesu.gmo $(srcdir)/kdesu.po + test ! -f kdesu.gmo || touch kdesu.gmo +kcmsmserver.gmo: kcmsmserver.po + rm -f kcmsmserver.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmsmserver.gmo $(srcdir)/kcmsmserver.po + test ! -f kcmsmserver.gmo || touch kcmsmserver.gmo +kcmcolors.gmo: kcmcolors.po + rm -f kcmcolors.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcolors.gmo $(srcdir)/kcmcolors.po + test ! -f kcmcolors.gmo || touch kcmcolors.gmo +kcminput.gmo: kcminput.po + rm -f kcminput.gmo; $(GMSGFMT) -o kcminput.gmo $(srcdir)/kcminput.po + test ! -f kcminput.gmo || touch kcminput.gmo +kcmlocale.gmo: kcmlocale.po + rm -f kcmlocale.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlocale.gmo $(srcdir)/kcmlocale.po + test ! -f kcmlocale.gmo || touch kcmlocale.gmo +kio_print.gmo: kio_print.po + rm -f kio_print.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_print.gmo $(srcdir)/kio_print.po + test ! -f kio_print.gmo || touch kio_print.gmo +kickermenu_kate.gmo: kickermenu_kate.po + rm -f kickermenu_kate.gmo; $(GMSGFMT) -o kickermenu_kate.gmo $(srcdir)/kickermenu_kate.po + test ! -f kickermenu_kate.gmo || touch kickermenu_kate.gmo +kcmstyle.gmo: kcmstyle.po + rm -f kcmstyle.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmstyle.gmo $(srcdir)/kcmstyle.po + test ! -f kcmstyle.gmo || touch kcmstyle.gmo +kcmkeys.gmo: kcmkeys.po + rm -f kcmkeys.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkeys.gmo $(srcdir)/kcmkeys.po + test ! -f kcmkeys.gmo || touch kcmkeys.gmo +kcmioslaveinfo.gmo: kcmioslaveinfo.po + rm -f kcmioslaveinfo.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmioslaveinfo.gmo $(srcdir)/kcmioslaveinfo.po + test ! -f kcmioslaveinfo.gmo || touch kcmioslaveinfo.gmo +kfmclient.gmo: kfmclient.po + rm -f kfmclient.gmo; $(GMSGFMT) -o kfmclient.gmo $(srcdir)/kfmclient.po + test ! -f kfmclient.gmo || touch kfmclient.gmo +kfindpart.gmo: kfindpart.po + rm -f kfindpart.gmo; $(GMSGFMT) -o kfindpart.gmo $(srcdir)/kfindpart.po + test ! -f kfindpart.gmo || touch kfindpart.gmo +kio_mac.gmo: kio_mac.po + rm -f kio_mac.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_mac.gmo $(srcdir)/kio_mac.po + test ! -f kio_mac.gmo || touch kio_mac.gmo +kio_smb.gmo: kio_smb.po + rm -f kio_smb.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_smb.gmo $(srcdir)/kio_smb.po + test ! -f kio_smb.gmo || touch kio_smb.gmo +kcmmedia.gmo: kcmmedia.po + rm -f kcmmedia.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmmedia.gmo $(srcdir)/kcmmedia.po + test ! -f kcmmedia.gmo || touch kcmmedia.gmo +naughtyapplet.gmo: naughtyapplet.po + rm -f naughtyapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o naughtyapplet.gmo $(srcdir)/naughtyapplet.po + test ! -f naughtyapplet.gmo || touch naughtyapplet.gmo +kcmkwm.gmo: kcmkwm.po + rm -f kcmkwm.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkwm.gmo $(srcdir)/kcmkwm.po + test ! -f kcmkwm.gmo || touch kcmkwm.gmo +htmlsearch.gmo: htmlsearch.po + rm -f htmlsearch.gmo; $(GMSGFMT) -o htmlsearch.gmo $(srcdir)/htmlsearch.po + test ! -f htmlsearch.gmo || touch htmlsearch.gmo +kcmcss.gmo: kcmcss.po + rm -f kcmcss.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcss.gmo $(srcdir)/kcmcss.po + test ! -f kcmcss.gmo || touch kcmcss.gmo +kcmusb.gmo: kcmusb.po + rm -f kcmusb.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmusb.gmo $(srcdir)/kcmusb.po + test ! -f kcmusb.gmo || touch kcmusb.gmo +kcmperformance.gmo: kcmperformance.po + rm -f kcmperformance.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmperformance.gmo $(srcdir)/kcmperformance.po + test ! -f kcmperformance.gmo || touch kcmperformance.gmo +kio_thumbnail.gmo: kio_thumbnail.po + rm -f kio_thumbnail.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_thumbnail.gmo $(srcdir)/kio_thumbnail.po + test ! -f kio_thumbnail.gmo || touch kio_thumbnail.gmo +kcmarts.gmo: kcmarts.po + rm -f kcmarts.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmarts.gmo $(srcdir)/kcmarts.po + test ! -f kcmarts.gmo || touch kcmarts.gmo +libkickermenu_prefmenu.gmo: libkickermenu_prefmenu.po + rm -f libkickermenu_prefmenu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_prefmenu.gmo $(srcdir)/libkickermenu_prefmenu.po + test ! -f libkickermenu_prefmenu.gmo || touch libkickermenu_prefmenu.gmo +joystick.gmo: joystick.po + rm -f joystick.gmo; $(GMSGFMT) -o joystick.gmo $(srcdir)/joystick.po + test ! -f joystick.gmo || touch joystick.gmo +kdmconfig.gmo: kdmconfig.po + rm -f kdmconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kdmconfig.gmo $(srcdir)/kdmconfig.po + test ! -f kdmconfig.gmo || touch kdmconfig.gmo +kcmaccess.gmo: kcmaccess.po + rm -f kcmaccess.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmaccess.gmo $(srcdir)/kcmaccess.po + test ! -f kcmaccess.gmo || touch kcmaccess.gmo +kcmkonqhtml.gmo: kcmkonqhtml.po + rm -f kcmkonqhtml.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkonqhtml.gmo $(srcdir)/kcmkonqhtml.po + test ! -f kcmkonqhtml.gmo || touch kcmkonqhtml.gmo +quicklauncher.gmo: quicklauncher.po + rm -f quicklauncher.gmo; $(GMSGFMT) -o quicklauncher.gmo $(srcdir)/quicklauncher.po + test ! -f quicklauncher.gmo || touch quicklauncher.gmo +kcmsamba.gmo: kcmsamba.po + rm -f kcmsamba.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmsamba.gmo $(srcdir)/kcmsamba.po + test ! -f kcmsamba.gmo || touch kcmsamba.gmo +kdeprint_part.gmo: kdeprint_part.po + rm -f kdeprint_part.gmo; $(GMSGFMT) -o kdeprint_part.gmo $(srcdir)/kdeprint_part.po + test ! -f kdeprint_part.gmo || touch kdeprint_part.gmo +kio_smtp.gmo: kio_smtp.po + rm -f kio_smtp.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_smtp.gmo $(srcdir)/kio_smtp.po + test ! -f kio_smtp.gmo || touch kio_smtp.gmo + +#>+ 3 +clean-nls: + -rm -f kio_sftp.gmo kate.gmo kjobviewer.gmo libkickermenu_konsole.gmo kcmkicker.gmo nsplugin.gmo display.gmo extensionproxy.gmo kdcop.gmo kcmbackground.gmo kstyle_keramik_config.gmo kcmlaunch.gmo kcminfo.gmo kcmkwinrules.gmo kasbarextension.gmo khtmlkttsd.gmo libdmctl.gmo ksplashthemes.gmo kgreet_classic.gmo kcontrol.gmo kmenuapplet.gmo kio_tar.gmo kcmview1394.gmo kcmbell.gmo kcmcomponentchooser.gmo kdmgreet.gmo kdesktop.gmo kpersonalizer.gmo ksplash.gmo kcmaccessibility.gmo kminipagerapplet.gmo kcmkded.gmo kio_remote.gmo kio_home.gmo kdeprintfax.gmo kcmicons.gmo filetypes.gmo kcmenergy.gmo kappfinder.gmo kthememanager.gmo kcmtaskbar.gmo kcmcgi.gmo kio_media.gmo libkickermenu_tom.gmo kio_finger.gmo ktip.gmo kaccess.gmo kio_pop3.gmo kdesud.gmo kio_fish.gmo kicker.gmo kcmkdnssd.gmo krdb.gmo libkickermenu_systemmenu.gmo kcmkio.gmo krunapplet.gmo kcmhtmlsearch.gmo kcmfonts.gmo libtaskbar.gmo useraccount.gmo knetattach.gmo kcmkonsole.gmo appletproxy.gmo dockbarextension.gmo kcmkonq.gmo kio_nntp.gmo kwriteconfig.gmo kio_ldap.gmo konsole.gmo kstart.gmo klipper.gmo kcmspellchecking.gmo kcmkurifilt.gmo kdepasswd.gmo clockapplet.gmo mediaapplet.gmo kdialog.gmo kcmlayout.gmo kpager.gmo kwin_clients.gmo kdebugdialog.gmo kcmnotify.gmo kio_nfs.gmo kcmprintmgr.gmo ksystemtrayapplet.gmo kcmxinerama.gmo kreadconfig.gmo kay.gmo libkickermenu_remotemenu.gmo lockout.gmo kcmkwindecoration.gmo kxkb.gmo kprinter.gmo libtaskmanager.gmo kio_system.gmo trashapplet.gmo kcmcrypto.gmo kcmnic.gmo privacy.gmo libkickermenu_kdeprint.gmo kscreensaver.gmo libkonq.gmo libkickermenu_recentdocs.gmo kmenuedit.gmo kio_trash.gmo kio_floppy.gmo krandr.gmo khotkeys.gmo kcmkclock.gmo kio_man.gmo ksystraycmd.gmo kcmsmartcard.gmo kwin.gmo libkicker.gmo khelpcenter.gmo ksmserver.gmo kgreet_winbind.gmo drkonqi.gmo kwin_lib.gmo kio_settings.gmo ksysguard.gmo kfontinst.gmo kcmscreensaver.gmo konqueror.gmo kdesu.gmo kcmsmserver.gmo kcmcolors.gmo kcminput.gmo kcmlocale.gmo kio_print.gmo kickermenu_kate.gmo kcmstyle.gmo kcmkeys.gmo kcmioslaveinfo.gmo kfmclient.gmo kfindpart.gmo kio_mac.gmo kio_smb.gmo kcmmedia.gmo naughtyapplet.gmo kcmkwm.gmo htmlsearch.gmo kcmcss.gmo kcmusb.gmo kcmperformance.gmo kio_thumbnail.gmo kcmarts.gmo libkickermenu_prefmenu.gmo joystick.gmo kdmconfig.gmo kcmaccess.gmo kcmkonqhtml.gmo quicklauncher.gmo kcmsamba.gmo kdeprint_part.gmo kio_smtp.gmo + +#>+ 10 +install-nls: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES + @for base in kio_sftp kate kjobviewer libkickermenu_konsole kcmkicker nsplugin display extensionproxy kdcop kcmbackground kstyle_keramik_config kcmlaunch kcminfo kcmkwinrules kasbarextension khtmlkttsd libdmctl ksplashthemes kgreet_classic kcontrol kmenuapplet kio_tar kcmview1394 kcmbell kcmcomponentchooser kdmgreet kdesktop kpersonalizer ksplash kcmaccessibility kminipagerapplet kcmkded kio_remote kio_home kdeprintfax kcmicons filetypes kcmenergy kappfinder kthememanager kcmtaskbar kcmcgi kio_media libkickermenu_tom kio_finger ktip kaccess kio_pop3 kdesud kio_fish kicker kcmkdnssd krdb libkickermenu_systemmenu kcmkio krunapplet kcmhtmlsearch kcmfonts libtaskbar useraccount knetattach kcmkonsole appletproxy dockbarextension kcmkonq kio_nntp kwriteconfig kio_ldap konsole kstart klipper kcmspellchecking kcmkurifilt kdepasswd clockapplet mediaapplet kdialog kcmlayout kpager kwin_clients kdebugdialog kcmnotify kio_nfs kcmprintmgr ksystemtrayapplet kcmxinerama kreadconfig kay libkickermenu_remotemenu lockout kcmkwindecoration kxkb kprinter libtaskmanager kio_system trashapplet kcmcrypto kcmnic privacy libkickermenu_kdeprint kscreensaver libkonq libkickermenu_recentdocs kmenuedit kio_trash kio_floppy krandr khotkeys kcmkclock kio_man ksystraycmd kcmsmartcard kwin libkicker khelpcenter ksmserver kgreet_winbind drkonqi kwin_lib kio_settings ksysguard kfontinst kcmscreensaver konqueror kdesu kcmsmserver kcmcolors kcminput kcmlocale kio_print kickermenu_kate kcmstyle kcmkeys kcmioslaveinfo kfmclient kfindpart kio_mac kio_smb kcmmedia naughtyapplet kcmkwm htmlsearch kcmcss kcmusb kcmperformance kio_thumbnail kcmarts libkickermenu_prefmenu joystick kdmconfig kcmaccess kcmkonqhtml quicklauncher kcmsamba kdeprint_part kio_smtp ; do \ + echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + fi ;\ + done + + +#>+ 158 +uninstall-nls: + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_sftp.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kate.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kjobviewer.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_konsole.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkicker.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/nsplugin.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/display.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/extensionproxy.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdcop.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmbackground.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstyle_keramik_config.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlaunch.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcminfo.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkwinrules.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kasbarextension.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khtmlkttsd.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libdmctl.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksplashthemes.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgreet_classic.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcontrol.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmenuapplet.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_tar.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmview1394.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmbell.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcomponentchooser.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdmgreet.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdesktop.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpersonalizer.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksplash.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmaccessibility.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kminipagerapplet.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkded.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_remote.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_home.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdeprintfax.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmicons.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/filetypes.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmenergy.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kappfinder.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kthememanager.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmtaskbar.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcgi.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_media.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_tom.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_finger.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktip.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kaccess.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_pop3.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdesud.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_fish.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kicker.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkdnssd.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krdb.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_systemmenu.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkio.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krunapplet.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmhtmlsearch.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmfonts.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libtaskbar.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/useraccount.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knetattach.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkonsole.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/appletproxy.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/dockbarextension.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkonq.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_nntp.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwriteconfig.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_ldap.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konsole.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstart.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klipper.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmspellchecking.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkurifilt.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdepasswd.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/clockapplet.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/mediaapplet.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdialog.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlayout.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpager.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwin_clients.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdebugdialog.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmnotify.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_nfs.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmprintmgr.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksystemtrayapplet.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmxinerama.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kreadconfig.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kay.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_remotemenu.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/lockout.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkwindecoration.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kxkb.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kprinter.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libtaskmanager.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_system.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/trashapplet.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcrypto.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmnic.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/privacy.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_kdeprint.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kscreensaver.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkonq.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_recentdocs.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmenuedit.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_trash.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_floppy.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krandr.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khotkeys.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkclock.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_man.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksystraycmd.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmsmartcard.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwin.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkicker.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khelpcenter.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksmserver.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgreet_winbind.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/drkonqi.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwin_lib.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_settings.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksysguard.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfontinst.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmscreensaver.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konqueror.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdesu.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmsmserver.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcolors.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcminput.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlocale.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_print.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kickermenu_kate.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmstyle.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkeys.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmioslaveinfo.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfmclient.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfindpart.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_mac.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_smb.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmmedia.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/naughtyapplet.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkwm.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/htmlsearch.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcss.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmusb.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmperformance.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_thumbnail.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmarts.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_prefmenu.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/joystick.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdmconfig.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmaccess.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkonqhtml.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/quicklauncher.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmsamba.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdeprint_part.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_smtp.mo + +#>+ 2 +all-nls: $(GMOFILES) + +#>+ 8 +distdir-nls:$(GMOFILES) + for file in $(POFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + for file in $(GMOFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + +#>+ 2 +docs-am: + +#>+ 15 +force-reedit: + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdebase/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdebase/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdebase/Makefile.in + + +#>+ 21 +clean-bcheck: + rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out + +bcheck: bcheck-recursive + +bcheck-am: + @for i in ; do \ + if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ + echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "$$i"; \ + if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ + rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ + fi ; \ + echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ + perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ + rm -f a.out; \ + fi ; \ + done + + +#>+ 3 +final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +no-final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +no-final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +kde-rpo-clean: + -rm -f *.rpo + +#>+ 3 +nmcheck: +nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/appletproxy.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/appletproxy.po new file mode 100644 index 00000000000..97c3ca4ac23 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/appletproxy.po @@ -0,0 +1,85 @@ +# translation of appletproxy.po to Serbian +# translation of appletproxy.po to Srpski +# Toplica Tanaskovic , 2003, 2004. +# Chusslove Illich , 2003. +# Chusslove Illich , 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: appletproxy\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-09 03:51+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-22 19:41+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: appletproxy.cpp:65 +msgid "The applet's desktop file" +msgstr "Fajl radne površine za aplet" + +#: appletproxy.cpp:66 +msgid "The config file to be used" +msgstr "Fajl sa podešavanjima koji će biti korišćen" + +#: appletproxy.cpp:67 +msgid "DCOP callback id of the applet container" +msgstr "Id. DCOP povratnog poziva kontejnera apleta" + +#: appletproxy.cpp:73 appletproxy.cpp:75 +msgid "Panel applet proxy." +msgstr "Proksi panelskih apleta." + +#: appletproxy.cpp:97 +msgid "No desktop file specified" +msgstr "Nijedan fajl radne površine nije naznačen" + +#: appletproxy.cpp:132 +msgid "" +"The applet proxy could not be started due to DCOP communication problems." +msgstr "" +"Proksi apleta nije mogao biti pokrenut usled problema u DCOP komunikaciji." + +#: appletproxy.cpp:133 appletproxy.cpp:141 appletproxy.cpp:174 +#: appletproxy.cpp:195 appletproxy.cpp:297 appletproxy.cpp:322 +msgid "Applet Loading Error" +msgstr "Greška pri učitavanju apleta" + +#: appletproxy.cpp:140 +msgid "" +"The applet proxy could not be started due to DCOP registration problems." +msgstr "" +"Proksi apleta nije mogao biti pokrenut usled problema u DCOP registraciji." + +#: appletproxy.cpp:173 +#, c-format +msgid "The applet proxy could not load the applet information from %1." +msgstr "Proksi apleta nije mogao da učita informacije o apletu iz %1." + +#: appletproxy.cpp:194 +msgid "The applet %1 could not be loaded via the applet proxy." +msgstr "Aplet %1 nije mogao biti učitan preko proksija apleta." + +#: appletproxy.cpp:296 +msgid "" +"The applet proxy could not dock into the panel due to DCOP communication " +"problems." +msgstr "" +"Proksi apleta nije mogao da pristane u panel zbog problema u DCOP komunikaciji." + +#: appletproxy.cpp:321 +msgid "The applet proxy could not dock into the panel." +msgstr "Proksi apleta nije mogao da pristane u panel." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Časlav Ilić" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "caslav.ilic@gmx.net" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/clockapplet.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/clockapplet.po new file mode 100644 index 00000000000..86a9b34b64a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/clockapplet.po @@ -0,0 +1,659 @@ +# translation of clockapplet.po to Serbian +# translation of clockapplet.po to Srpski +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanasković , 2003. +# Toplica Tanaskovic , 2003. +# Toplica Tanaskovic , 2003, 2004, 2005. +# Chusslove Illich , 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: clockapplet\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-09 17:06+0100\n" +"Last-Translator: Toplica Tanaskovic \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: clock.cpp:93 +msgid "Configure - Clock" +msgstr "Podesi - sat" + +#: clock.cpp:136 +msgid "General" +msgstr "Opšte" + +#: clock.cpp:680 +msgid "" +"_: hour\n" +"one" +msgstr "jedan" + +#: clock.cpp:680 +msgid "" +"_: hour\n" +"two" +msgstr "dva" + +#: clock.cpp:681 +msgid "" +"_: hour\n" +"three" +msgstr "tri" + +#: clock.cpp:681 +msgid "" +"_: hour\n" +"four" +msgstr "četiri" + +#: clock.cpp:681 +msgid "" +"_: hour\n" +"five" +msgstr "pet" + +#: clock.cpp:682 +msgid "" +"_: hour\n" +"six" +msgstr "šest" + +#: clock.cpp:682 +msgid "" +"_: hour\n" +"seven" +msgstr "sedam" + +#: clock.cpp:682 +msgid "" +"_: hour\n" +"eight" +msgstr "osam" + +#: clock.cpp:683 +msgid "" +"_: hour\n" +"nine" +msgstr "devet" + +#: clock.cpp:683 +msgid "" +"_: hour\n" +"ten" +msgstr "deset" + +#: clock.cpp:683 +msgid "" +"_: hour\n" +"eleven" +msgstr "jedanaest" + +#: clock.cpp:684 +msgid "" +"_: hour\n" +"twelve" +msgstr "dvanaest" + +#: clock.cpp:687 +#, no-c-format +msgid "%0 o'clock" +msgstr "%0" + +#: clock.cpp:688 +#, no-c-format +msgid "five past %0" +msgstr "%0 i pet minuta" + +#: clock.cpp:689 +#, no-c-format +msgid "ten past %0" +msgstr "%0 i deset minuta" + +#: clock.cpp:690 +#, no-c-format +msgid "quarter past %0" +msgstr "%0 i petnaest minuta" + +#: clock.cpp:691 +#, no-c-format +msgid "twenty past %0" +msgstr "%0 i dvadeset minuta" + +#: clock.cpp:692 +#, no-c-format +msgid "twenty five past %0" +msgstr "%0 i dvadeset i pet minuta" + +#: clock.cpp:693 +#, no-c-format +msgid "half past %0" +msgstr "%0 i trideset minuta" + +#: clock.cpp:694 +#, no-c-format +msgid "twenty five to %1" +msgstr "dvadeset i pet minuta do %1" + +#: clock.cpp:695 +#, no-c-format +msgid "twenty to %1" +msgstr "dvadeset minuta do %1" + +#: clock.cpp:696 +#, no-c-format +msgid "quarter to %1" +msgstr "petnaest minuta do %1" + +#: clock.cpp:697 +#, no-c-format +msgid "ten to %1" +msgstr "deset minuta do %1" + +#: clock.cpp:698 +#, no-c-format +msgid "five to %1" +msgstr "pet minuta do %1" + +#: clock.cpp:699 +#, no-c-format +msgid "%1 o'clock" +msgstr "%1" + +#: clock.cpp:702 +#, no-c-format +msgid "" +"_: one\n" +"%0 o'clock" +msgstr "%0" + +#: clock.cpp:703 +#, no-c-format +msgid "" +"_: one\n" +"five past %0" +msgstr "%0 i pet minuta" + +#: clock.cpp:704 +#, no-c-format +msgid "" +"_: one\n" +"ten past %0" +msgstr "%0 i deset minuta" + +#: clock.cpp:705 +#, no-c-format +msgid "" +"_: one\n" +"quarter past %0" +msgstr "%0 i petnaest minuta" + +#: clock.cpp:706 +#, no-c-format +msgid "" +"_: one\n" +"twenty past %0" +msgstr "%0 i dvadeset minuta" + +#: clock.cpp:707 +#, no-c-format +msgid "" +"_: one\n" +"twenty five past %0" +msgstr "%0 i dvadeset i pet minuta" + +#: clock.cpp:708 +#, no-c-format +msgid "" +"_: one\n" +"half past %0" +msgstr "%0 i trideset minuta" + +#: clock.cpp:709 +#, no-c-format +msgid "" +"_: one\n" +"twenty five to %1" +msgstr "dvadeset i pet minuta do %1" + +#: clock.cpp:710 +#, no-c-format +msgid "" +"_: one\n" +"twenty to %1" +msgstr "dvadeset minuta do %1" + +#: clock.cpp:711 +#, no-c-format +msgid "" +"_: one\n" +"quarter to %1" +msgstr "petnaest minuta do %1" + +#: clock.cpp:712 +#, no-c-format +msgid "" +"_: one\n" +"ten to %1" +msgstr "deset minuta do %1" + +#: clock.cpp:713 +#, no-c-format +msgid "" +"_: one\n" +"five to %1" +msgstr "pet minuta do %1" + +#: clock.cpp:714 +#, no-c-format +msgid "" +"_: one\n" +"%1 o'clock" +msgstr "%1" + +#: clock.cpp:716 +msgid "Night" +msgstr "Noć" + +#: clock.cpp:717 +msgid "Early morning" +msgstr "Rano jutro" + +#: clock.cpp:717 +msgid "Morning" +msgstr "Jutro" + +#: clock.cpp:717 +msgid "Almost noon" +msgstr "Skoro će podne" + +#: clock.cpp:718 +msgid "Noon" +msgstr "Podne" + +#: clock.cpp:718 +msgid "Afternoon" +msgstr "Popodne" + +#: clock.cpp:718 +msgid "Evening" +msgstr "Veče" + +#: clock.cpp:719 +msgid "Late evening" +msgstr "Kasno veče" + +#: clock.cpp:821 +msgid "Start of week" +msgstr "Početak nedelje" + +#: clock.cpp:823 +msgid "Middle of week" +msgstr "Sredina nedelje" + +#: clock.cpp:825 +msgid "End of week" +msgstr "Kraj nedelje" + +#: clock.cpp:827 +msgid "Weekend!" +msgstr "Vikend!" + +#: clock.cpp:1502 +msgid "Clock" +msgstr "Časovnik" + +#: clock.cpp:1528 clock.cpp:1731 +msgid "Local Timezone" +msgstr "Lokalna vremenska zona" + +#: clock.cpp:1537 +msgid "&Configure Timezones..." +msgstr "&Podešavanje vremenskih zona..." + +#: clock.cpp:1541 +msgid "&Plain" +msgstr "O&bičan" + +#: clock.cpp:1542 +msgid "&Digital" +msgstr "&Digitalni" + +#: clock.cpp:1543 +msgid "&Analog" +msgstr "&Analogni" + +#: clock.cpp:1544 +msgid "&Fuzzy" +msgstr "&Neprecizan" + +#: clock.cpp:1547 +msgid "&Type" +msgstr "Vrs&ta" + +#: clock.cpp:1548 +msgid "Show Time&zone" +msgstr "Prikaži vremensku &zonu" + +#: clock.cpp:1551 +msgid "&Adjust Date && Time..." +msgstr "&Podesi datum i vreme..." + +#: clock.cpp:1553 +msgid "Date && Time &Format..." +msgstr "&Format za datum i vreme..." + +#: clock.cpp:1556 +msgid "C&opy to Clipboard" +msgstr "K&opiraj u klipbord" + +#: clock.cpp:1560 +msgid "&Configure Clock..." +msgstr "&Podesi sat..." + +#: clock.cpp:1813 +#, c-format +msgid "Showing time for %1" +msgstr "Prikaz vremena za %1" + +#: datepicker.cpp:58 +msgid "Calendar" +msgstr "Kalendar" + +#. i18n: file analog.ui line 27 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Display" +msgstr "Prikaz" + +#. i18n: file analog.ui line 38 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Dat&e" +msgstr "Da&tum" + +#. i18n: file analog.ui line 46 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Seco&nds" +msgstr "Seku&nde" + +#. i18n: file analog.ui line 57 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:54 rc.cpp:84 rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Da&y of week" +msgstr "Da&n u nedelji" + +#. i18n: file analog.ui line 65 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 rc.cpp:87 rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "&Frame" +msgstr "&Okvir" + +#. i18n: file analog.ui line 92 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 rc.cpp:90 rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Time" +msgstr "Vreme" + +#. i18n: file analog.ui line 136 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:99 rc.cpp:156 rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Foreground color:" +msgstr "Boja ispisa:" + +#. i18n: file analog.ui line 167 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:96 rc.cpp:153 rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "Boja pozadine:" + +#. i18n: file analog.ui line 192 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Shadow color:" +msgstr "Boja senke:" + +#. i18n: file analog.ui line 205 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Antialias:" +msgstr "Omekšavanje ivica:" + +#. i18n: file analog.ui line 214 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Nikakvo" + +#. i18n: file analog.ui line 219 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Low Quality" +msgstr "Nizak kvalitet" + +#. i18n: file analog.ui line 224 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "High Quality" +msgstr "Visok kvalitet" + +#. i18n: file analog.ui line 256 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&LCD look" +msgstr "&LCD izgled" + +#. i18n: file digital.ui line 65 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Blin&king dots" +msgstr "Trepćuće tač&kice" + +#. i18n: file digital.ui line 111 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "LCD look" +msgstr "LCD izgled" + +#. i18n: file fuzzy.ui line 124 +#: rc.cpp:93 rc.cpp:150 rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Font:" +msgstr "Font:" + +#. i18n: file fuzzy.ui line 205 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Low" +msgstr "Mala" + +#. i18n: file fuzzy.ui line 239 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "High" +msgstr "Velika" + +#. i18n: file fuzzy.ui line 249 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Fuzziness:" +msgstr "Nejasnoća:" + +#. i18n: file fuzzy.ui line 260 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Date Font" +msgstr "Font za datum" + +#. i18n: file settings.ui line 31 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "&Appearance" +msgstr "&Izgled" + +#. i18n: file settings.ui line 56 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Clock type:" +msgstr "Vrsta sata:" + +#. i18n: file settings.ui line 65 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Plain Clock" +msgstr "Obični" + +#. i18n: file settings.ui line 70 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Digital Clock" +msgstr "Digitalni" + +#. i18n: file settings.ui line 75 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Analog Clock" +msgstr "Analogni" + +#. i18n: file settings.ui line 80 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Fuzzy Clock" +msgstr "Odokativni sat" + +#. i18n: file settings.ui line 162 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "&Seconds" +msgstr "&Sekunde" + +#. i18n: file settings.ui line 326 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#. i18n: file settings.ui line 438 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "&Timezones" +msgstr "&Vremenske zone" + +#. i18n: file settings.ui line 447 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "City" +msgstr "Grad" + +#. i18n: file settings.ui line 458 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Comment" +msgstr "Komentar" + +#. i18n: file settings.ui line 474 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "" +"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on the " +"clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities." +msgstr "" +"Lista vremenskih zona poznatih sistemu. Pritisnite srednje dugme na mišu na " +"satu i prikazaće vam vreme u izabranim gradovima." + +#. i18n: file clockapplet.kcfg line 10 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Clock type" +msgstr "Vrsta sata" + +#. i18n: file clockapplet.kcfg line 22 +#: rc.cpp:186 rc.cpp:189 rc.cpp:210 rc.cpp:228 rc.cpp:255 rc.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "Foreground color." +msgstr "Boja ispisa." + +#. i18n: file clockapplet.kcfg line 30 +#: rc.cpp:192 rc.cpp:207 rc.cpp:279 +#, no-c-format +msgid "Font for the clock." +msgstr "Font za sat." + +#. i18n: file clockapplet.kcfg line 40 +#: rc.cpp:195 rc.cpp:216 rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Show seconds." +msgstr "Prikazuj sekunde." + +#. i18n: file clockapplet.kcfg line 44 +#: rc.cpp:198 rc.cpp:219 rc.cpp:246 rc.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "Show date." +msgstr "Prikazuj datum." + +#. i18n: file clockapplet.kcfg line 48 +#: rc.cpp:201 rc.cpp:222 rc.cpp:249 rc.cpp:273 +#, no-c-format +msgid "Show day of week." +msgstr "Prikazuj dan u nedelji." + +#. i18n: file clockapplet.kcfg line 52 +#: rc.cpp:204 rc.cpp:225 rc.cpp:252 rc.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "Show frame." +msgstr "Prikazuj okvir." + +#. i18n: file clockapplet.kcfg line 69 +#: rc.cpp:213 rc.cpp:231 rc.cpp:258 rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "Background color." +msgstr "Boja pozadine." + +#. i18n: file clockapplet.kcfg line 99 +#: rc.cpp:234 rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "Shadow color." +msgstr "Boja senke." + +#. i18n: file clockapplet.kcfg line 103 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Blink" +msgstr "Trepći" + +#. i18n: file clockapplet.kcfg line 107 +#: rc.cpp:240 rc.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "LCD Style" +msgstr "LCD stil" + +#. i18n: file clockapplet.kcfg line 145 +#: rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "Anti-Alias factor" +msgstr "Faktor omekšavanja" + +#. i18n: file clockapplet.kcfg line 178 +#: rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "Fuzzyness" +msgstr "Nejasnoća." + +#. i18n: file clockapplet.kcfg line 184 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "Show window frame" +msgstr "Prikazuj okvir prozora" + +#. i18n: file clockapplet.kcfg line 188 +#: rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "Default size of the calendar" +msgstr "Podrazumevana veličina kalendara" + +#~ msgid "Cannot generate time-zone list" +#~ msgstr "Nije moguće pravljenje liste vremenskih zona" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/display.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/display.po new file mode 100644 index 00000000000..f6bb2c0c46b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/display.po @@ -0,0 +1,40 @@ +# translation of display.po to Serbian +# translation of display.po to Srpski +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanaskovic , 2003, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: display\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-09 17:06+0100\n" +"Last-Translator: Toplica Tanaskovic \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: display.cpp:39 +msgid "Size && Orientation" +msgstr "Veličina i usmerenje" + +#: display.cpp:40 +msgid "Graphics Adaptor" +msgstr "Grafički adapter" + +#: display.cpp:41 +msgid "3D Options" +msgstr "3D opcije" + +#: display.cpp:42 +msgid "Monitor Gamma" +msgstr "Gama monitora" + +#: display.cpp:44 +msgid "Multiple Monitors" +msgstr "Višestruki monitori" + +#: display.cpp:45 +msgid "Power Control" +msgstr "Kontrola energije" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/dockbarextension.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/dockbarextension.po new file mode 100644 index 00000000000..b8692fd7357 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/dockbarextension.po @@ -0,0 +1,46 @@ +# translation of dockbarextension.po to Srpski +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanasković , 2003. +# Toplica Tanaskovic , 2003. +# Toplica Tanaskovic , 2003, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dockbarextension\n" +"POT-Creation-Date: 2005-11-06 02:43+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-06-14 20:49+0200\n" +"Last-Translator: Toplica Tanaskovic \n" +"Language-Team: Srpski \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: dockbarextension.cpp:327 +#, c-format +msgid "The following dockbar applets could not be started: %1" +msgstr "Sledeći apleti nisu mogli biti pokrenuti: %1" + +#: dockbarextension.cpp:327 +msgid "kicker: information" +msgstr "kicker: informacija" + +#: dockcontainer.cpp:150 +msgid "Enter Command Line for Applet %1.%2" +msgstr "Unesite naredbu za aplet %1.%2" + +#: dockcontainer.cpp:151 +msgid "" +"This applet does not behave correctly and the dockbar was unable to find the " +"command line necessary to launch it the next time KDE starts up" +msgstr "" +"Ovaj aplet se ne ponaša korektno i dokbar nije mogao da pronađe naredbu " +"neophodnu za pokretanje apleta sledeći put kad se KDE bude pokretao." + +#: dockcontainer.cpp:174 +msgid "Kill This Applet" +msgstr "Ubij ovaj aplet" + +#: dockcontainer.cpp:175 +msgid "Change Command" +msgstr "Promeni naredbu" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/drkonqi.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/drkonqi.po new file mode 100644 index 00000000000..b28a6b0ac2f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/drkonqi.po @@ -0,0 +1,260 @@ +# translation of drkonqi.po to Serbian +# translation of drkonqi.po to Srpski +# KTranslator Generated File +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Marko Rosić , 2000. +# Toplica Tanasković , 2003. +# Toplica Tanaskovic , 2003. +# Toplica Tanaskovic , 2003, 2004. +# Chusslove Illich , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: drkonqi\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-23 01:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-03 22:29+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marko Rosić,Slobodan Marković,Toplica Tanasković" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "roske@kde.org.yu,twiddle@eunet.yu,toptan@kde.org.yu" + +#: backtrace.cpp:83 +msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found." +msgstr "" +"Nije bilo moguće napraviti bektrejs pošto program za otklanjanje grešaka „%1“ " +"nije pronađen." + +#: debugger.cpp:65 +msgid "C&opy" +msgstr "K&opiraj" + +#: debugger.cpp:82 +msgid "Done." +msgstr "Završeno." + +#: debugger.cpp:103 +#, c-format +msgid "Backtrace saved to %1" +msgstr "Bektrejs je snimljen u %1" + +#: debugger.cpp:107 +msgid "Cannot create a file in which to save the backtrace" +msgstr "Ne mogu da napravim fajl za snimanje bektrejsa" + +#: debugger.cpp:115 +msgid "Select Filename" +msgstr "Izaberite ime fajla" + +#: debugger.cpp:123 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "Fajl po imenu „%1“ već postoji. Želite li zaista da ga prebrišete?" + +#: debugger.cpp:125 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Prebrisati fajl?" + +#: debugger.cpp:126 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Prebriši" + +#: debugger.cpp:138 +msgid "Cannot open file %1 for writing" +msgstr "Ne mogu da otvorim fajl %1 za upisivanje" + +#: debugger.cpp:146 +msgid "Unable to create a valid backtrace." +msgstr "Ne mogu da napravim ispravan bektrejs." + +#: debugger.cpp:147 +msgid "" +"This backtrace appears to be of no use.\n" +"This is probably because your packages are built in a way which prevents " +"creation of proper backtraces, or the stack frame was seriously corrupted in " +"the crash.\n" +"\n" +msgstr "" +"Ovaj bektrejs nije od koristi.\n" +"Ovo je verovatno stoga što su vaši paketi napravljeni na način koji sprečava " +"pravljenje ispravnih bektrejsova, ili okvir steka ozbiljno oštećen prilikom " +"pada.\n" +"\n" + +#: debugger.cpp:156 +msgid "Loading backtrace..." +msgstr "Učitavanje bektrejsa..." + +#: debugger.cpp:179 +msgid "" +"The following options are enabled:\n" +"\n" +msgstr "" +"Sledeće opcije su uključene:\n" +"\n" + +#: debugger.cpp:181 +msgid "" +"\n" +"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare " +"cases, be responsible for KDE problems - a backtrace will not be generated.\n" +"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to " +"get a backtrace.\n" +msgstr "" +"\n" +"Kako upotreba ovih opcija nije preporučljiva — jer mogu, u retkim slučajevima, " +"biti odgovorne za probleme u KDE-u — bektrejs neće biti generisan.\n" +"Morate isključiti ove opcije i ponovo reprodukovati problem da biste dobili " +"bektrejs.\n" + +#: debugger.cpp:186 +msgid "Backtrace will not be created." +msgstr "Bektrejs neće biti generisan." + +#: debugger.cpp:194 +msgid "Loading symbols..." +msgstr "Učitavanje simbola..." + +#: debugger.cpp:216 +msgid "" +"System configuration startup check disabled.\n" +msgstr "" +"Provera podešavanja sistema pri pokretanju je uključena.\n" + +#: drbugreport.cpp:54 +msgid "You have to edit the description before the report can be sent." +msgstr "Morate da unesete opis pre slanja izveštaja." + +#: krashconf.cpp:74 +msgid "unknown" +msgstr "nepoznat" + +#: main.cpp:43 +msgid "KDE crash handler gives the user feedback if a program crashed" +msgstr "" +"KDE Crash Handler daje korisniku povratne informacija ako se program sruši" + +#: main.cpp:47 +msgid "The signal number that was caught" +msgstr "Broj signala koji je uhvaćen" + +#: main.cpp:48 +msgid "Name of the program" +msgstr "Ime programa" + +#: main.cpp:49 +msgid "Path to the executable" +msgstr "Putanja do izvršnog fajla" + +#: main.cpp:50 +msgid "The version of the program" +msgstr "Verzija programa" + +#: main.cpp:51 +msgid "The bug address to use" +msgstr "Adresa za prijavu grešaka" + +#: main.cpp:52 +msgid "Translated name of the program" +msgstr "Prevedeno ime programa" + +#: main.cpp:53 +msgid "The PID of the program" +msgstr "PID programa" + +#: main.cpp:54 +msgid "Startup ID of the program" +msgstr "Startni ID programa" + +#: main.cpp:55 +msgid "The program was started by kdeinit" +msgstr "kdeinit je pokrenuo ovaj program" + +#: main.cpp:56 +msgid "Disable arbitrary disk access" +msgstr "Onemogući proizvoljan pristup disku" + +#: main.cpp:72 +msgid "The KDE Crash Handler" +msgstr "KDE Crash Handler" + +#: toplevel.cpp:59 +msgid "&Bug report" +msgstr "&Izveštaj o grešci" + +#: toplevel.cpp:60 +msgid "&Debugger" +msgstr "&Ispravljač" + +#: toplevel.cpp:64 +msgid "&General" +msgstr "&Opšte" + +#: toplevel.cpp:79 +msgid "&Backtrace" +msgstr "&Bektrejs" + +#: toplevel.cpp:103 +msgid "

Short description

%1

" +msgstr "

Kratak opis

%1

" + +#: toplevel.cpp:107 +msgid "

What is this?

%1

" +msgstr "

Šta je ovo?

%1

" + +#: toplevel.cpp:111 +msgid "

What can I do?

%1

" +msgstr "

Šta mogu da uradim?

%1

" + +#: toplevel.cpp:116 +msgid "

Application crashed

The program %appname crashed.

" +msgstr "

Program se srušio

Program %appname se srušio.

" + +#: toplevel.cpp:135 +msgid "" +"

Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure " +"out what went wrong.

\n" +"

Unfortunately this will take some time on slow machines.

" +"

Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug " +"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug " +"without a proper description.

" +msgstr "" +"

Da li želite da generišem bektrejs? Ovo će pomoći programerima da otkriju " +"šta nije uredu.

\n" +"

Nažalost to može da potraje na sporijim računarima.

" +"

Napomena: Bektrejs ne može biti zamena za pravi opis greške i " +"informacije o tome kako je do nje došlo. Nijednu grešku nije moguće popraviti " +"bez odgovarajućeg opisa.

" + +#: toplevel.cpp:147 +msgid "Include Backtrace" +msgstr "Uključi bektrejs" + +#: toplevel.cpp:147 +msgid "Generate" +msgstr "Napravi" + +#: toplevel.cpp:147 +msgid "Do Not Generate" +msgstr "Nemoj da praviš" + +#: toplevel.cpp:215 +msgid "It was not possible to generate a backtrace." +msgstr "Nije bilo moguće napraviti bektrejs." + +#: toplevel.cpp:216 +msgid "Backtrace Not Possible" +msgstr "Bektrejs nije moguć" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/extensionproxy.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/extensionproxy.po new file mode 100644 index 00000000000..42ed95b28c1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/extensionproxy.po @@ -0,0 +1,52 @@ +# translation of extensionproxy.po to Serbian +# translation of extensionproxy.po to Srpski +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanaskovic , 2003, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: extensionproxy\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-19 20:29+0200\n" +"Last-Translator: Toplica Tanaskovic \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: extensionproxy.cpp:51 +msgid "The extension's desktop file" +msgstr "Fajl radne površine sa proširenjima" + +#: extensionproxy.cpp:52 +msgid "The config file to be used" +msgstr "Fajl sa zapisom podešavanja koji će se koristiti" + +#: extensionproxy.cpp:53 +msgid "DCOP callback id of the extension container" +msgstr "DCOP-ov ID povratnog poziva proširenog kontejnera" + +#: extensionproxy.cpp:59 +msgid "Panel Extension Proxy" +msgstr "Proksi proširenja panela" + +#: extensionproxy.cpp:61 +msgid "Panel extension proxy" +msgstr "Proksi proširenja panela" + +#: extensionproxy.cpp:84 +msgid "No desktop file specified" +msgstr "Nije naznačen ni jedan fajl radne površine." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Toplica Tanasković" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "toptan@kde.org.yu" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/filetypes.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/filetypes.po new file mode 100644 index 00000000000..fd97cbb4dad --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/filetypes.po @@ -0,0 +1,423 @@ +# translation of filetypes.po to Serbian +# translation of filetypes.po to Srpski +# KTranslator Generated File +# filetype +# Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Strahinja Radić , 2000. +# Toplica Tanasković , 2003. +# Toplica Tanaskovic , 2003. +# Toplica Tanaskovic , 2003, 2004. +# Tanaskovic Toplica , 2003. +# Chusslove Illich , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: filetypes\n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-02 02:29+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-03 22:30+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Strahinja Radić,Marko Rosić,Slobodan Marković,Toplica Tanasković" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"rstraxy@sezampro.yu,roske@kde.org.yu,twiddle@eunet.yu,toptan@kde.org.yu" + +#: filegroupdetails.cpp:34 filetypedetails.cpp:99 +msgid "Left Click Action" +msgstr "Akcija levim klikom" + +#: filegroupdetails.cpp:38 filetypedetails.cpp:106 +msgid "Show file in embedded viewer" +msgstr "Prikaži fajl u ugrađenom prikazivaču" + +#: filegroupdetails.cpp:39 filetypedetails.cpp:107 +msgid "Show file in separate viewer" +msgstr "Prikaži fajl u odvojenom prikazivaču" + +#: filegroupdetails.cpp:42 +msgid "" +"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click " +"on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in an " +"embedded viewer or start up a separate application. You can change this setting " +"for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type configuration." +msgstr "" +"Ovde možete podesiti šta će Konqueror da uradi kada kliknete na fajl koji " +"pripada ovoj grupi. Konqueror može da prikaže fajl u ugrađenom prikazivaču ili " +"da pokrene drugi program. Ovu postavku možete promeniti za svaku vrstu fajla " +"posebno u jezičku „Ugrađivanje“ podešavanja vrste fajla." + +#: filetypedetails.cpp:38 +msgid "" +"This button displays the icon associated with the selected file type. Click on " +"it to choose a different icon." +msgstr "" +"Ovo dugme prikazuje ikonu pridruženu izabranoj vrsti fajla. Kliknite na njega " +"kako biste promenili ikonu." + +#: filetypedetails.cpp:41 +msgid "Filename Patterns" +msgstr "Uzorci naziva fajlova" + +#: filetypedetails.cpp:55 +msgid "" +"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of the " +"selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the file type " +"'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain text files." +msgstr "" +"Ova lista sadrži spisak uzoraka koji se koriste za prepoznavanje fajlova " +"izabranog tipa. Na primer, uzorak „*.txt“ pridružen je tipu fajla „text/plain“ " +"i svi fajlovi koji se završavaju sa „.txt“ biće prepoznati kao fajlovi sa " +"običnim tekstom." + +#: filetypedetails.cpp:60 filetypesview.cpp:95 kservicelistwidget.cpp:123 +msgid "Add..." +msgstr "Dodaj..." + +#: filetypedetails.cpp:66 +msgid "Add a new pattern for the selected file type." +msgstr "Dodaj novi uzorak za izabrani tip fajla." + +#: filetypedetails.cpp:74 +msgid "Remove the selected filename pattern." +msgstr "Ukloni izabrani uzorak naziva fajla." + +#: filetypedetails.cpp:76 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: filetypedetails.cpp:84 +msgid "" +"You can enter a short description for files of the selected file type (e.g. " +"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror to " +"display directory content." +msgstr "" +"Možete uneti kratak opis za fajlove izabranog tipa fajla (npr. „HTML " +"dokument“). Ovaj opis će koristiti programi poput Konqueror-a za prikazivanje " +"sadržaja direktorijuma." + +#: filetypedetails.cpp:108 filetypedetails.cpp:276 +msgid "Use settings for '%1' group" +msgstr "Koristi postavke grupe „%1“" + +#: filetypedetails.cpp:111 +msgid "Ask whether to save to disk instead" +msgstr "Umesto toga pitaj da li da se snimi na disk" + +#: filetypedetails.cpp:114 +msgid "" +"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click " +"on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded viewer or " +"start up a separate application. If set to 'Use settings for G group', " +"Konqueror will behave according to the settings of the group G this type " +"belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png." +msgstr "" +"Ovde možete da podesite šta će Konqueror uraditi kada kliknete na ovaj tip " +"fajla. Konqueror može da prikaže fajlove u ugrađenom prikazivaču ili da pokrene " +"drugi program. Ako izaberete opciju „Koristi postavke grupe“, Konqueror će se " +"ponašati u skladu sa postavkama grupe kojoj pripada ovaj tip fajla, npr. grupe " +"„image“ ako je trenutni tip fajla „image/png“." + +#: filetypedetails.cpp:127 +msgid "&General" +msgstr "&Opšte" + +#: filetypedetails.cpp:128 +msgid "&Embedding" +msgstr "&Ugrađivanje" + +#: filetypedetails.cpp:162 +msgid "Add New Extension" +msgstr "Dodavanje novog nastavka" + +#: filetypedetails.cpp:163 +msgid "Extension:" +msgstr "Nastavak:" + +#: filetypesview.cpp:32 +msgid "" +"

File Associations

This module allows you to choose which applications " +"are associated with a given type of file. File types are also referred to MIME " +"types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose Internet Mail " +"Extensions\".)" +"

A file association consists of the following: " +"

    " +"
  • Rules for determining the MIME-type of a file, for example the filename " +"pattern *.kwd, which means 'all files with names that end in .kwd', is " +"associated with the MIME type \"x-kword\";
  • " +"
  • A short description of the MIME-type, for example the description of the " +"MIME type \"x-kword\" is simply 'KWord document';
  • " +"
  • An icon to be used for displaying files of the given MIME-type, so that you " +"can easily identify the type of file in, say, a Konqueror view (at least for " +"the types you use often);
  • " +"
  • A list of the applications which can be used to open files of the given " +"MIME-type -- if more than one application can be used then the list is ordered " +"by priority.
You may be surprised to find that some MIME types have " +"no associated filename patterns; in these cases, Konqueror is able to determine " +"the MIME-type by directly examining the contents of the file." +msgstr "" +"

Pridruženja fajlovima

Ovaj modul vam dozvoljava da izaberete program " +"koji će biti pridružen određenom tipu fajla. Tipovi fajlova su takođe poznati " +"kao MIME tipovi (MIME je sinonim za „Multipurpose Internet Mail Extensions“.)" +"

Pridruženje fajlovima se sastoji iz: " +"

    " +"
  • Određivanja pravila za utvrđivanje MIME-tipa fajla. Na primer, uzorak " +"naziva fajla „*.kwd“ znači da će svi fajlovi koji se završavaju sa „.kwd“ biti " +"povezani sa MIME-tipom „x-kword“.
  • " +"
  • Unošenja kratkog opisa MIME-tipa. Na primer, opis MIME-tipa „x-kword“ je " +"„KWord-ov dokument“.
  • " +"
  • Određivanja ikone koja će se koristiti za prikazivanje MIME-tipa, kako bi " +"se vizuelno mogao utvrditi tip fajla, recimo u Konqueror-ovom prikazu (ovo je " +"korisno podesiti barem za tipove koje često koristite)
  • " +"
  • Navođenja liste programa koji se mogu koristiti za otvaranje datog " +"MIME-tipa. Ako se koristi više od jednog programa, onda se oni ređaju prema " +"prioritetu.
Možda ćete biti iznenađeni kada saznate da neki " +"MIME-tipovi nemaju pridružene uzorke naziva fajlova! U ovim slučajevima, " +"Konqueror će utvrditi MIME tip tako što će proučiti sadržinu fajla." + +#: filetypesview.cpp:62 +msgid "F&ind filename pattern:" +msgstr "&Nađi uzorak naziva fajla:" + +#: filetypesview.cpp:72 +msgid "" +"Enter a part of a filename pattern. Only file types with a matching file " +"pattern will appear in the list." +msgstr "" +"Unesite deo uzorka naziva fajla. Na listi će se pojaviti samo tipovi fajlova " +"koji se slažu sa unetim uzorkom." + +#: filetypesview.cpp:82 +msgid "Known Types" +msgstr "Poznati tipovi" + +#: filetypesview.cpp:89 +msgid "" +"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on your " +"system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to collapse " +"it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit the " +"information for that file type using the controls on the right." +msgstr "" +"Ovde možete videti hijerarhijsku listu tipova fajlova koji su poznati sistemu. " +"Kliknite na „+“ za otvaranje spiska fajlova u okviru jedne grupe ili „-“ za " +"zatvaranje spiska. Izaberite tip fajla (npr. „text/html“ za HTML fajlove) kako " +"biste pregledali ili izmenili informacije za taj tip fajla, koristeći opcije sa " +"desne strane." + +#: filetypesview.cpp:99 +msgid "Click here to add a new file type." +msgstr "Kliknite ovde kako biste dodali novi tip fajla." + +#: filetypesview.cpp:106 +msgid "Click here to remove the selected file type." +msgstr "Kliknite ovde kako biste uklonili izabrani tip fajla." + +#: filetypesview.cpp:128 +msgid "Select a file type by name or by extension" +msgstr "Izaberite tip fajla prema imenu ili nastavku" + +#: keditfiletype.cpp:106 +msgid "Makes the dialog transient for the window specified by winid" +msgstr "Čini dijalog prolaznim za prozor naznačen winid-om" + +#: keditfiletype.cpp:107 +msgid "File type to edit (e.g. text/html)" +msgstr "Tip fajla za uređivanje (npr. text/html)" + +#: keditfiletype.cpp:114 +msgid "KEditFileType" +msgstr "KEditFileType" + +#: keditfiletype.cpp:115 +msgid "" +"KDE file type editor - simplified version for editing a single file type" +msgstr "" +"KDE uređivač tipa fajla — pojednostavljena verzija za menjanje jednog tipa " +"fajla" + +#: keditfiletype.cpp:117 +msgid "(c) 2000, KDE developers" +msgstr "© 2000, razvijači KDE-a" + +#: keditfiletype.cpp:151 +msgid "%1 File" +msgstr "%1 fajl" + +#: keditfiletype.cpp:172 +#, c-format +msgid "Edit File Type %1" +msgstr "Uređivanje tipa fajla „%1“" + +#: keditfiletype.cpp:174 +#, c-format +msgid "Create New File Type %1" +msgstr "Napravi novi tip fajla %1" + +#: kservicelistwidget.cpp:46 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kservicelistwidget.cpp:61 +msgid "Application Preference Order" +msgstr "Prvenstvo pozivanja programa" + +#: kservicelistwidget.cpp:62 +msgid "Services Preference Order" +msgstr "Redosled prioriteta servisa" + +#: kservicelistwidget.cpp:83 +msgid "" +"This is a list of applications associated with files of the selected file type. " +"This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open " +"With...\". If more than one application is associated with this file type, then " +"the list is ordered by priority with the uppermost item taking precedence over " +"the others." +msgstr "" +"Ovo je lista programa pridruženih fajlovima izabranog tipa. Ova lista prikazuje " +"se u kontekstnom meniju Konqueror-a kada izaberete opciju „Otvori pomoću...“. " +"Ako je ovom tipu fajla pridruženo više od jednog programa, onda je lista " +"poređana prema prioritetu (u opadajućem redosledu)." + +#: kservicelistwidget.cpp:88 +msgid "" +"This is a list of services associated with files of the selected file type. " +"This list is shown in Konqueror's context menus when you select a \"Preview " +"with...\" option. If more than one application is associated with this file " +"type, then the list is ordered by priority with the uppermost item taking " +"precedence over the others." +msgstr "" +"Ovo je lista servisa pridruženih fajlovima izabranog tipa. Ova lista prikazuje " +"se u kontekstnom meniju Konqueror-a kada izaberete opciju „Pregledaj " +"pomoću...“. Ako je ovom tipu fajla pridruženo više od jednog programa, onda je " +"lista poređana prema prioritetu (u opadajućem redosledu)." + +#: kservicelistwidget.cpp:97 +msgid "Move &Up" +msgstr "Pomeri &gore" + +#: kservicelistwidget.cpp:103 +msgid "" +"Assigns a higher priority to the selected\n" +"application, moving it up in the list. Note: This\n" +"only affects the selected application if the file type is\n" +"associated with more than one application." +msgstr "" +"Dodeljuje viši prioritet izabranom servisu, pomerajući ga više na listi. " +"Napomena: ovo ima efekta samo na tipove koji imaju više pridruženih programa." + +#: kservicelistwidget.cpp:107 +msgid "" +"Assigns a higher priority to the selected\n" +"service, moving it up in the list." +msgstr "" +"Dodeljuje viši prioritet izabranom servisu, pomerajući ga više na listi." + +#: kservicelistwidget.cpp:110 +msgid "Move &Down" +msgstr "Pomeri &dole" + +#: kservicelistwidget.cpp:116 +msgid "" +"Assigns a lower priority to the selected\n" +"application, moving it down in the list. Note: This \n" +"only affects the selected application if the file type is\n" +"associated with more than one application." +msgstr "" +"Dodeljuje niži prioritet izabranom servisu, pomerajući ga niže na listi. " +"Napomena: ovo ima efekta samo na tipove koji imaju više pridruženih programa." + +#: kservicelistwidget.cpp:120 +msgid "" +"Assigns a lower priority to the selected\n" +"service, moving it down in the list." +msgstr "" +"Dodeljuje niži prioritet izabranom servisu, pomerajući ga niže na listi." + +#: kservicelistwidget.cpp:128 +msgid "Add a new application for this file type." +msgstr "Dodaj nov program za ovaj tip fajla." + +#: kservicelistwidget.cpp:131 +msgid "Edit..." +msgstr "Uredi..." + +#: kservicelistwidget.cpp:136 +msgid "Edit command line of the selected application." +msgstr "Uredi komandnu liniju izabranog programa." + +#: kservicelistwidget.cpp:144 +msgid "Remove the selected application from the list." +msgstr "Ukloni izabrani program sa liste." + +#: kservicelistwidget.cpp:171 kservicelistwidget.cpp:263 +msgid "None" +msgstr "Nijedan" + +#: kservicelistwidget.cpp:352 +msgid "The service %1 can not be removed." +msgstr "Servis %1 ne može da se ukloni." + +#: kservicelistwidget.cpp:353 +msgid "" +"The service is listed here because it has been associated with the %1 " +"(%2) file type and files of type %3 (%4) are per definition also of type " +"%5." +msgstr "" +"Servis je izlistan ovde zato što je pridružen tipu fajla %1 " +"(%2), a fajlovi tipa %3 (%4) su po definiciji takođe tipa %5." + +#: kservicelistwidget.cpp:357 +msgid "" +"Either select the %1 file type to remove the service from there or move " +"the service down to deprecate it." +msgstr "" +"Ili odaberite tip fajla %1 da uklonite servis odatle, ili premestite " +"servis nadole i tako ga učinite nepoželjnim." + +#: kservicelistwidget.cpp:360 +msgid "" +"Do you want to remove the service from the %1 file type or from the " +"%2 file type?" +msgstr "" +"Želite li da uklonite servis iz tipa fajla %1 ili iz tipa fajla %2" +"?" + +#: kservicelistwidget.cpp:371 +msgid "You are not authorized to remove this service." +msgstr "Niste ovlašćeni da uklonite ovaj servis." + +#: kserviceselectdlg.cpp:30 +msgid "Add Service" +msgstr "Dodaj servis" + +#: kserviceselectdlg.cpp:35 +msgid "Select service:" +msgstr "Odaberite servis:" + +#: newtypedlg.cpp:14 +msgid "Create New File Type" +msgstr "Napravi novi tip fajla" + +#: newtypedlg.cpp:24 +msgid "Group:" +msgstr "Grupa:" + +#: newtypedlg.cpp:33 +msgid "Select the category under which the new file type should be added." +msgstr "Izaberite kategoriju pod kojom će novi tip fajla biti dodat." + +#: newtypedlg.cpp:36 +msgid "Type name:" +msgstr "Ime tipa:" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/htmlsearch.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/htmlsearch.po new file mode 100644 index 00000000000..9b2fce6330c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/htmlsearch.po @@ -0,0 +1,174 @@ +# translation of htmlsearch.po to Serbian +# translation of htmlsearch.po to Srpski +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Marko Rosić , 2000. +# Toplica Tanasković , 2003. +# Toplica Tanaskovic , 2003, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: htmlsearch\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-19 20:29+0200\n" +"Last-Translator: Toplica Tanaskovic \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: index.cpp:11 +msgid "The language to index" +msgstr "Jezik koji bi trebalo indeksirati" + +#: index.cpp:18 +msgid "KHtmlIndex" +msgstr "KHtmlIndex" + +#: index.cpp:20 +msgid "KDE Index generator for help files." +msgstr "KDE generator indeksa fajlova pomoći." + +#: htmlsearch.cpp:124 +msgid "" +"_: List of words to exclude from index\n" +"above:about:according:across:actually:\n" +"adj:after:afterwards:again:against:all:\n" +"almost:alone:along:already:also:although:\n" +"always:among:amongst:and:another:any:\n" +"anyhow:anyone:anything:anywhere:are:aren:\n" +"arent:around:became:because:become:\n" +"becomes:becoming:been:before:beforehand:\n" +"begin:beginning:behind:being:below:beside:\n" +"besides:between:beyond:billion:both:but:\n" +"can:cant:cannot:caption:could:couldnt:\n" +"did:didnt:does:doesnt:dont:down:during:\n" +"each:eight:eighty:either:else:elsewhere:\n" +"end:ending:enough:etc:even:ever:every:\n" +"everyone:everything:everywhere:except:few:\n" +"fifty:first:five:for:former:formerly:forty:\n" +"found:four:from:further:had:has:hasnt:have:\n" +"havent:hence:her:here:hereafter:hereby:\n" +"herein:heres:hereupon:hers:herself:hes:him:\n" +"himself:his:how:however:hundred:\n" +"inc:indeed:instead:into:isnt:its:\n" +"itself:last:later:latter:latterly:least:\n" +"less:let:like:likely:ltd:made:make:makes:\n" +"many:may:maybe:meantime:meanwhile:might:\n" +"million:miss:more:moreover:most:mostly:\n" +"mrs:much:must:myself:namely:neither:\n" +"never:nevertheless:next:nine:ninety:\n" +"nobody:none:nonetheless:noone:nor:not:\n" +"nothing:now:nowhere:off:often:once:\n" +"one:only:onto:others:otherwise:our:ours:\n" +"ourselves:out:over:overall:own:page:per:\n" +"perhaps:rather:recent:recently:same:\n" +"seem:seemed:seeming:seems:seven:seventy:\n" +"several:she:shes:should:shouldnt:since:six:\n" +"sixty:some:somehow:someone:something:\n" +"sometime:sometimes:somewhere:still:stop:\n" +"such:taking:ten:than:that:the:their:them:\n" +"themselves:then:thence:there:thereafter:\n" +"thereby:therefore:therein:thereupon:these:\n" +"they:thirty:this:those:though:thousand:\n" +"three:through:throughout:thru:thus:tips:\n" +"together:too:toward:towards:trillion:\n" +"twenty:two:under:unless:unlike:unlikely:\n" +"until:update:updated:updates:upon:\n" +"used:using:very:via:want:wanted:wants:\n" +"was:wasnt:way:ways:wed:well:were:\n" +"werent:what:whats:whatever:when:whence:\n" +"whenever:where:whereafter:whereas:whereby:\n" +"wherein:whereupon:wherever:wheres:whether:\n" +"which:while:whither:who:whoever:whole:\n" +"whom:whomever:whose:why:will:with:within:\n" +"without:wont:work:worked:works:working:\n" +"would:wouldnt:yes:yet:you:youd:youll:your:\n" +"youre:yours:yourself:yourselves:youve" +msgstr "" +"above:about:according:across:actually:\n" +"adj:after:afterwards:again:against:all:\n" +"almost:alone:along:already:also:although:\n" +"always:among:amongst:and:another:any:\n" +"anyhow:anyone:anything:anywhere:are:aren:\n" +"arent:around:became:because:become:\n" +"becomes:becoming:been:before:beforehand:\n" +"begin:beginning:behind:being:below:beside:\n" +"besides:between:beyond:billion:both:but:\n" +"can:cant:cannot:caption:could:couldnt:\n" +"did:didnt:does:doesnt:dont:down:during:\n" +"each:eight:eighty:either:else:elsewhere:\n" +"end:ending:enough:etc:even:ever:every:\n" +"everyone:everything:everywhere:except:few:\n" +"fifty:first:five:for:former:formerly:forty:\n" +"found:four:from:further:had:has:hasnt:have:\n" +"havent:hence:her:here:hereafter:hereby:\n" +"herein:heres:hereupon:hers:herself:hes:him:\n" +"himself:his:how:however:hundred:\n" +"inc:indeed:instead:into:isnt:its:\n" +"itself:last:later:latter:latterly:least:\n" +"less:let:like:likely:ltd:made:make:makes:\n" +"many:may:maybe:meantime:meanwhile:might:\n" +"million:miss:more:moreover:most:mostly:\n" +"mrs:much:must:myself:namely:neither:\n" +"never:nevertheless:next:nine:ninety:\n" +"nobody:none:nonetheless:noone:nor:not:\n" +"nothing:now:nowhere:off:often:once:\n" +"one:only:onto:others:otherwise:our:ours:\n" +"ourselves:out:over:overall:own:page:per:\n" +"perhaps:rather:recent:recently:same:\n" +"seem:seemed:seeming:seems:seven:seventy:\n" +"several:she:shes:should:shouldnt:since:six:\n" +"sixty:some:somehow:someone:something:\n" +"sometime:sometimes:somewhere:still:stop:\n" +"such:taking:ten:than:that:the:their:them:\n" +"themselves:then:thence:there:thereafter:\n" +"thereby:therefore:therein:thereupon:these:\n" +"they:thirty:this:those:though:thousand:\n" +"three:through:throughout:thru:thus:tips:\n" +"together:too:toward:towards:trillion:\n" +"twenty:two:under:unless:unlike:unlikely:\n" +"until:update:updated:updates:upon:\n" +"used:using:very:via:want:wanted:wants:\n" +"was:wasnt:way:ways:wed:well:were:\n" +"werent:what:whats:whatever:when:whence:\n" +"whenever:where:whereafter:whereas:whereby:\n" +"wherein:whereupon:wherever:wheres:whether:\n" +"which:while:whither:who:whoever:whole:\n" +"whom:whomever:whose:why:will:with:within:\n" +"without:wont:work:worked:works:working:\n" +"would:wouldnt:yes:yet:you:youd:youll:your:\n" +"youre:yours:yourself:yourselves:youve" + +#: progressdialog.cpp:14 +msgid "Generating Index" +msgstr "Pravim indeks" + +#: progressdialog.cpp:19 +msgid "Scanning for files" +msgstr "Pretraga za fajlovima" + +#: progressdialog.cpp:29 +msgid "Extracting search terms" +msgstr "Izdvajanje termina za pretragu" + +#: progressdialog.cpp:38 +msgid "Generating index..." +msgstr "Pravljenje indeksa..." + +#: progressdialog.cpp:52 +#, c-format +msgid "Files processed: %1" +msgstr "Obrađenih fajlova: %1" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marko Rosić" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "roske@kde.org.yu" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/joystick.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/joystick.po new file mode 100644 index 00000000000..9129d61f676 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/joystick.po @@ -0,0 +1,296 @@ +# translation of joystick.po to Serbian +# +# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanaskovic , 2004. +# Chusslove Illich , 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: joystick\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-02 03:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-25 18:02+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Toplica Tanasković" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "toptan@kde.org.yu" + +#: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341 +msgid "Calibration" +msgstr "Kalibracija" + +#: caldialog.cpp:39 +msgid "Next" +msgstr "Sledeće" + +#: caldialog.cpp:53 +msgid "Please wait a moment to calculate the precision" +msgstr "Sačekajte dok izračunam preciznost" + +#: caldialog.cpp:83 +msgid "(usually X)" +msgstr "(obično X)" + +#: caldialog.cpp:85 +msgid "(usually Y)" +msgstr "(obično Y)" + +#: caldialog.cpp:90 +msgid "" +"Calibration is about to check the value range your device delivers." +"
" +"
Please move axis %1 %2 on your device to the minimum " +"position." +"
" +"
Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " +"with the next step.
" +msgstr "" +"Kalibracija će upravo da proveri opseg vrednosti koje uređaj daje." +"
" +"
Pomerite osu %1 %2 uređaja na minimum." +"
" +"
Pritisnite bilo koje dugme na uređaju ili kliknite na „Sledeće“ da " +"nastavite ka sledećem koraku.
" + +#: caldialog.cpp:107 +msgid "" +"Calibration is about to check the value range your device delivers." +"
" +"
Please move axis %1 %2 on your device to the center position." +"
" +"
Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " +"with the next step.
" +msgstr "" +"Kalibracija će upravo da proveri opseg vrednosti koje uređaj daje." +"
" +"
Pomerite osu %1 %2 uređaja na sredinu." +"
" +"
Pritisnite bilo koje dugme na uređaju ili kliknite na „Sledeće“ da " +"nastavite ka sledećem koraku.
" + +#: caldialog.cpp:124 +msgid "" +"Calibration is about to check the value range your device delivers." +"
" +"
Please move axis %1 %2 on your device to the maximum " +"position." +"
" +"
Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " +"with the next step.
" +msgstr "" +"Kalibracija će upravo da proveri opseg vrednosti koje uređaj daje." +"
" +"
Pomerite osu %1 %2 uređaja na maksimum." +"
" +"
Pritisnite bilo koje dugme na uređaju ili kliknite na „Sledeće“ da " +"nastavite ka sledećem koraku.
" + +#: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367 +msgid "Communication Error" +msgstr "Greška pri komunikaciji" + +#: caldialog.cpp:151 +msgid "You have successfully calibrated your device" +msgstr "Uspešno ste kalibrisali vaš uređaj" + +#: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373 +msgid "Calibration Success" +msgstr "Kalibracija je uspela" + +#: caldialog.cpp:175 +msgid "Value Axis %1: %2" +msgstr "Vrednost ose %1: %2" + +#: joydevice.cpp:55 +msgid "The given device %1 could not be opened: %2" +msgstr "Dati uređaj %1 ne može da se otvori: %2" + +#: joydevice.cpp:61 +msgid "The given device %1 is not a joystick." +msgstr "Dati uređaj %1 nije džojstik." + +#: joydevice.cpp:66 +msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2" +msgstr "" +"Ne mogu da dobijem verziju kernelovog upravljačkog programa za džojstik uređaj " +"%1: %2" + +#: joydevice.cpp:80 +msgid "" +"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this module " +"was compiled for (%4.%5.%6)." +msgstr "" +"Verzija kernela koji se izvršava (%1.%2.%3) nije ona za koju je ovaj modul " +"kompajliran (%4.%5.%6)." + +#: joydevice.cpp:87 +msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2" +msgstr "Ne mogu da dobijem broj dugmadi za džojstik uređaj %1: %2" + +#: joydevice.cpp:93 +msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2" +msgstr "Ne mogu da dobijem broj osa za džojstik uređaj %1: %2" + +#: joydevice.cpp:99 +msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2" +msgstr "Ne mogu da dobijem vrednosti za kalibraciju džojstik uređaja %1: %2" + +#: joydevice.cpp:105 +msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2" +msgstr "Ne mogu da obnovim vrednosti za kalibraciju džojstik uređaja %1: %2" + +#: joydevice.cpp:111 +msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2" +msgstr "" +"Ne mogu da inicijalizujem vrednosti za kalibraciju džojstik uređaja %1: %2" + +#: joydevice.cpp:117 +msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2" +msgstr "Ne mogu da preimenim vrednosti za kalibraciju džojstik uređaja %1: %2" + +#: joydevice.cpp:121 +msgid "internal error - code %1 unknown" +msgstr "interna greška - kod %1 nepoznat" + +#: joystick.cpp:72 +msgid "KDE Joystick Control Module" +msgstr "KDE-ov kontrolni modul za džojstik" + +#: joystick.cpp:73 +msgid "KDE Control Center Module to test Joysticks" +msgstr "Modul KDE-ovog kontrolnog centra za testiranje džojstika" + +#: joystick.cpp:77 +msgid "" +"

Joystick

This module helps to check if your joystick is working " +"correctly." +"
If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve this with " +"the calibration." +"
This module tries to find all available joystick devices by checking " +"/dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]" +"
If you have another device file, enter it in the combobox." +"
The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes " +"list shows the current value for all axes." +"
NOTE: the current Linux device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect" +"
    " +"
  • 2-axis, 4-button joystick
  • " +"
  • 3-axis, 4-button joystick
  • " +"
  • 4-axis, 4-button joystick
  • " +"
  • Saitek Cyborg 'digital' joysticks
(For details you can check your " +"Linux source/Documentation/input/joystick.txt)" +msgstr "" +"

Džojstik

Ovaj modul vam pomaže da proverite da li vaš džojstik radi " +"ispravno." +"
Ako daje pogrešne vrednosti za ose, možete pokušati da to popravite " +"kalibracijom." +"
Ovaj modul pokušava da pronađe sve dostupne džojstik uređaje proveravajući " +"/dev/js[0-4] i /dev/input/js[0-4]" +"
Ako imate neki drugi fajl uređaja, unesite ga u kombo polju." +"
Lista dugmadi prikazuje stanje dugmadi na vašem džojstiku, lista osa " +"prikazuje tekuće vrednosti za sve ose." +"
NAPOMENA: Tekući Linux upravljački program (kernel i 2.4 i 2.6 serije) može " +"automatski da otkrije samo džojstike sa:" +"
    " +"
  • dve ose i četiri dugmeta
  • " +"
  • tri ose i četiri dugmeta
  • " +"
  • četiri ose i četiri dugmeta
  • " +"
  • Saitek Cyborg „digitalne“ džojstike
(Za detalje pogledajte " +"dokumentaciju za džojstike pod Linux-om)" + +#: joywidget.cpp:43 +msgid "PRESSED" +msgstr "PRITISNUTO" + +#: joywidget.cpp:65 +msgid "Device:" +msgstr "Uređaj:" + +#: joywidget.cpp:77 +msgid "Position:" +msgstr "Pozicija:" + +#: joywidget.cpp:79 +msgid "Show trace" +msgstr "Prikaži trag" + +#: joywidget.cpp:92 +msgid "Buttons:" +msgstr "Dugmad:" + +#: joywidget.cpp:95 +msgid "State" +msgstr "Stanje" + +#: joywidget.cpp:102 +msgid "Axes:" +msgstr "Ose:" + +#: joywidget.cpp:105 +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" + +#: joywidget.cpp:113 +msgid "Calibrate" +msgstr "Kalibriši" + +#: joywidget.cpp:190 +msgid "" +"No joystick device automatically found on this computer." +"
Checks were done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]" +"
If you know that there is one attached, please enter the correct device " +"file." +msgstr "" +"Nije pronađen nijedan džojstik priključen na ovaj računar." +"
Provereni su /dev/js[0-4] i /dev/input/js[0-4]" +"
Ako ste sigurni da je džojstik priključen, unesite ispravan fajl uređaja." + +#: joywidget.cpp:236 +msgid "" +"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n" +"Please select a device from the list or\n" +"enter a device file, like /dev/js0." +msgstr "" +"Dato ime uređaja je neispravno (ne sadrži /dev).\n" +"Odaberite uređaj iz liste ili\n" +"unesite fajl uređaja kao /dev/js0" + +#: joywidget.cpp:238 +msgid "Unknown Device" +msgstr "Nepoznati uređaj" + +#: joywidget.cpp:256 +msgid "Device Error" +msgstr "Greška uređaja" + +#: joywidget.cpp:337 +msgid "" +"Calibration is about to check the precision." +"
" +"
Please move all axes to their center position and then do not touch the " +"joystick anymore." +"
" +"
Click OK to start the calibration.
" +msgstr "" +"Kalibracija će upravo da proveri preciznost." +"
" +"
Pomerite sve ose u njihovu središnju poziciju i ne pomerajte " +"džojstik." +"
" +"
Pritisnite dugme „U redu“ da biste započeli kalibraciju.
" + +#: joywidget.cpp:372 +#, c-format +msgid "Restored all calibration values for joystick device %1." +msgstr "Obnovljene su sve kalibracione vrednosti za džojstik uređaj %1." diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kaccess.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kaccess.po new file mode 100644 index 00000000000..20ff9b62139 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kaccess.po @@ -0,0 +1,402 @@ +# translation of kaccess.po to Serbian +# +# Marko Rosić , 2000. +# Toplica Tanasković , 2003. +# Toplica Tanaskovic , 2003, 2004. +# Chusslove Illich , 2005, 2006. +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kaccess\n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-16 02:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-08 15:10+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#: kaccess.cpp:44 +msgid "" +"The Shift key has been locked and is now active for all of the following " +"keypresses." +msgstr "" +"Taster Shift je zaključan i sada je aktivan za sve naredne pritiske na tastere." + +#: kaccess.cpp:45 +msgid "The Shift key is now active." +msgstr "Taster Shift je sada aktivan." + +#: kaccess.cpp:46 +msgid "The Shift key is now inactive." +msgstr "Taster Shift sada nije aktivan." + +#: kaccess.cpp:48 +msgid "" +"The Ctrl key has been locked and is now active for all of the following " +"keypresses." +msgstr "" +"Taster Ctrl je zaključan i sada je aktivan za sve naredne pritiske na tastere." + +#: kaccess.cpp:49 +msgid "The Ctrl key is now active." +msgstr "Taster Ctrl je sada aktivan." + +#: kaccess.cpp:50 +msgid "The Ctrl key is now inactive." +msgstr "Taster Ctrl sada nije aktivan." + +#: kaccess.cpp:52 +msgid "" +"The Alt key has been locked and is now active for all of the following " +"keypresses." +msgstr "" +"Taster Alt je zaključan i sada je aktivan za sve naredne pritiske na tastere." + +#: kaccess.cpp:53 +msgid "The Alt key is now active." +msgstr "Taster Alt je sada aktivan." + +#: kaccess.cpp:54 +msgid "The Alt key is now inactive." +msgstr "Taster Alt sada nije aktivan." + +#: kaccess.cpp:56 +msgid "" +"The Win key has been locked and is now active for all of the following " +"keypresses." +msgstr "" +"Taster Win je zaključan i sada je aktivan za sve naredne pritiske na tastere." + +#: kaccess.cpp:57 +msgid "The Win key is now active." +msgstr "Taster Win je sada aktivan." + +#: kaccess.cpp:58 +msgid "The Win key is now inactive." +msgstr "Taster Win sada nije aktivan." + +#: kaccess.cpp:60 +msgid "" +"The Meta key has been locked and is now active for all of the following " +"keypresses." +msgstr "" +"Taster Meta je zaključan i sada je aktivan za sve naredne pritiske na tastere." + +#: kaccess.cpp:61 +msgid "The Meta key is now active." +msgstr "Taster Meta je sada aktivan." + +#: kaccess.cpp:62 +msgid "The Meta key is now inactive." +msgstr "Taster Meta sada nije aktivan." + +#: kaccess.cpp:64 +msgid "" +"The Super key has been locked and is now active for all of the following " +"keypresses." +msgstr "" +"Taster Super je zaključan i sada je aktivan za sve naredne pritiske na tastere." + +#: kaccess.cpp:65 +msgid "The Super key is now active." +msgstr "Taster Super je sada aktivan." + +#: kaccess.cpp:66 +msgid "The Super key is now inactive." +msgstr "Taster Super sada nije aktivan." + +#: kaccess.cpp:68 +msgid "" +"The Hyper key has been locked and is now active for all of the following " +"keypresses." +msgstr "" +"Taster Hyper je zaključan i sada je aktivan za sve naredne pritiske na tastere." + +#: kaccess.cpp:69 +msgid "The Hyper key is now active." +msgstr "Taster Hyper je sada aktivan." + +#: kaccess.cpp:70 +msgid "The Hyper key is now inactive." +msgstr "Taster Hyper sada nije aktivan." + +#: kaccess.cpp:72 +msgid "" +"The Alt Gr key has been locked and is now active for all of the following " +"keypresses." +msgstr "" +"Taster AltGr je zaključan i sada je aktivan za sve naredne pritiske na tastere." + +#: kaccess.cpp:73 +msgid "The Alt Gr key is now active." +msgstr "Taster AltGr je sada aktivan." + +#: kaccess.cpp:74 +msgid "The Alt Gr key is now inactive." +msgstr "Taster AltGr sada nije aktivan." + +#: kaccess.cpp:76 +msgid "The Num Lock key has been activated." +msgstr "Taster Num Lock je aktiviran." + +#: kaccess.cpp:78 +msgid "The Num Lock key is now inactive." +msgstr "Taster Num Lock sada nije aktivan." + +#: kaccess.cpp:80 +msgid "The Caps Lock key has been activated." +msgstr "Taster Caps Lock je aktiviran." + +#: kaccess.cpp:82 +msgid "The Caps Lock key is now inactive." +msgstr "Taster Caps Lock sada nije aktivan." + +#: kaccess.cpp:84 +msgid "The Scroll Lock key has been activated." +msgstr "Taster Scroll Lock je aktiviran." + +#: kaccess.cpp:86 +msgid "The Scroll Lock key is now inactive." +msgstr "Taster Scroll Lock sada nije aktivan." + +#: kaccess.cpp:540 +msgid "AltGraph" +msgstr "AltGr" + +#: kaccess.cpp:542 +msgid "Hyper" +msgstr "Hyper" + +#: kaccess.cpp:544 +msgid "Super" +msgstr "Super" + +#: kaccess.cpp:546 +msgid "Meta" +msgstr "Meta" + +#: kaccess.cpp:594 +msgid "&When a gesture was used:" +msgstr "&Kada se gest upotrebi:" + +#: kaccess.cpp:600 +msgid "Change Settings Without Asking" +msgstr "Promeni podešavanja bez pitanja" + +#: kaccess.cpp:601 +msgid "Show This Confirmation Dialog" +msgstr "Prikaži ovaj dijalog za potvrdu" + +#: kaccess.cpp:602 +msgid "Deactivate All AccessX Features & Gestures" +msgstr "Deaktiviraj sve AccessX mogućnosti i gestove" + +#: kaccess.cpp:641 kaccess.cpp:643 +msgid "Sticky keys" +msgstr "Lepljivi tasteri" + +#: kaccess.cpp:646 kaccess.cpp:648 +msgid "Slow keys" +msgstr "Spori tasteri" + +#: kaccess.cpp:651 kaccess.cpp:653 +msgid "Bounce keys" +msgstr "Odskočni tasteri" + +#: kaccess.cpp:656 kaccess.cpp:658 +msgid "Mouse keys" +msgstr "Tasteri za miš" + +#: kaccess.cpp:663 +msgid "Do you really want to deactivate \"%1\"?" +msgstr "Želite li zaista da deaktivirate „%1“?" + +#: kaccess.cpp:666 +msgid "Do you really want to deactivate \"%1\" and \"%2\"?" +msgstr "Želite li zaista da deaktivirate „%1“ i „%2“?" + +#: kaccess.cpp:669 +msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?" +msgstr "Želite li zaista da deaktivirate „%1“, „%2“ i „%3“?" + +#: kaccess.cpp:673 +msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?" +msgstr "Želite li zaista da deaktivirate „%1“, „%2“, „%3“ i „%4“?" + +#: kaccess.cpp:680 +msgid "Do you really want to activate \"%1\"?" +msgstr "Želite li zaista da aktivirate „%1“?" + +#: kaccess.cpp:683 +msgid "Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\"?" +msgstr "Želite li zaista da aktivirate „%1“ i deaktivirate „%2“?" + +#: kaccess.cpp:686 +msgid "" +"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\" and \"%3\"?" +msgstr "Želite li zaista da aktivirate „%1“ i deaktivirate „%2“ i „%3“?" + +#: kaccess.cpp:690 +msgid "" +"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\", \"%3\" and " +"\"%4\"?" +msgstr "Želite li zaista da aktivirate „%1“ i deaktivirate „%2“, „%3“ i „%4“?" + +#: kaccess.cpp:697 +msgid "Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\"?" +msgstr "Želite li zaista da aktivirate „%1“ i „%2“?" + +#: kaccess.cpp:700 +msgid "" +"Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\" and to deactivate \"%3\"?" +msgstr "Želite li zaista da aktivirate „%1“ i „%2“ i deaktivirate „%3“?" + +#: kaccess.cpp:704 +msgid "" +"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" and " +"\"%4\"?" +msgstr "Želite li zaista da aktivirate „%1“ i „%2“ i deaktivirate „%3“ i „%4“?" + +#: kaccess.cpp:711 +msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?" +msgstr "Želite li zaista da aktivirate „%1“, „%2“ i „%3“?" + +#: kaccess.cpp:715 +msgid "" +"Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\" and to deactivate " +"\"%4\"?" +msgstr "Želite li zaista da aktivirate „%1“, „%2“ i „%3“ i deaktivirate „%4“?" + +#: kaccess.cpp:721 +msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?" +msgstr "Želite li zaista da aktivirate „%1“, „%2“, „%3“ i „%4“?" + +#: kaccess.cpp:728 +msgid "An application has requested to change this setting." +msgstr "Program je zatražio da promeni ovo podešavanje." + +#: kaccess.cpp:732 +msgid "" +"You held down the Shift key for 8 seconds or an application has requested to " +"change this setting." +msgstr "" +"Držali ste taster Shift tokom 8 sekundi ili je program zatražio da promeni ovo " +"podešavanje." + +#: kaccess.cpp:734 +msgid "" +"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has requested " +"to change this setting." +msgstr "" +"Pritisnuli ste taster Shift 5 puta za redom ili je program zatražio da promeni " +"ovo podešavanje." + +#: kaccess.cpp:738 +msgid "You pressed %1 or an application has requested to change this setting." +msgstr "Pritisnuli ste %1 ili je program zatražio da promeni ovo podešavanje." + +#: kaccess.cpp:744 +msgid "" +"An application has requested to change these settings, or you used a " +"combination of several keyboard gestures." +msgstr "" +"Program je zatražio da promeni ova podešavanja, ili ste upotrebili kombinaciju " +"nekoliko gestova sa tastature." + +#: kaccess.cpp:746 +msgid "An application has requested to change these settings." +msgstr "Program je zatražio da promeni ova podešavanja." + +#: kaccess.cpp:751 +msgid "" +"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and " +"can be configured in the KDE Control Center. You can also turn them on and off " +"with standardized keyboard gestures.\n" +"\n" +"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and " +"gestures\"." +msgstr "" +"Ova AccessX podešavanja potrebna su nekim korisnicima sa ograničenom " +"pokretljivošću i mogu se podesiti u Kontrolnom centru KDE-a. Takođe ih možete " +"uključivati i isključivati pomoću standardizovanih gestova sa tastature.\n" +"\n" +"Ako vam nisu potrebna, možete izabrati „Deaktiviraj sve AccessX mogućnosti i " +"gestove“." + +#: kaccess.cpp:768 +msgid "" +"Slow keys has been enabled. From now on, you need to press each key for a " +"certain length of time before it is accepted." +msgstr "" +"Uključeni su spori tasteri. Od sada, svaki taster morate pritisnuti malo duže " +"pre nego što se prihvati." + +#: kaccess.cpp:770 +msgid "Slow keys has been disabled." +msgstr "Spori tasteri su isključeni." + +#: kaccess.cpp:773 +msgid "" +"Bounce keys has been enabled. From now on, each key will be blocked for a " +"certain length of time after it is used." +msgstr "" +"Uključeni su odskočni tasteri. Od sada, svaki taster će biti blokiran neko " +"vreme pošto se pritisne." + +#: kaccess.cpp:775 +msgid "Bounce keys has been disabled." +msgstr "Odskočni tasteri su isključeni." + +#: kaccess.cpp:778 +msgid "" +"Sticky keys has been enabled. From now on, modifier keys will stay latched " +"after you have released them." +msgstr "" +"Uključeni su lepljivi tasteri. Od sada, modifikatorski tasteri će ostati " +"zabravljeni pošto ih otpustite." + +#: kaccess.cpp:780 +msgid "Sticky keys has been disabled." +msgstr "Lepljivi tasteri su isključeni." + +#: kaccess.cpp:783 +msgid "" +"Mouse keys has been enabled. From now on, you can use the number pad of your " +"keyboard in order to control the mouse." +msgstr "" +"Uključeni su tasteri za miš. Od sada, možete koristiti numerički deo tastature " +"za kontrolisanje miša." + +#: kaccess.cpp:785 +msgid "Mouse keys has been disabled." +msgstr "Tasteri za miš su isključeni." + +#: main.cpp:9 +msgid "kaccess" +msgstr "kaccess" + +#: main.cpp:9 +msgid "KDE Accessibility Tool" +msgstr "KDE-ov alat za pristupačnost" + +#: main.cpp:11 +msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" +msgstr "© 2000, Matijas Helcer-Klipfel (Matthias Hölzer-Klüpfel)" + +#: main.cpp:13 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Časlav Ilić" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "caslav.ilic@gmx.net" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kappfinder.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kappfinder.po new file mode 100644 index 00000000000..37c848acec8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kappfinder.po @@ -0,0 +1,94 @@ +# translation of kappfinder.po to Srpski +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanasković , 2003. +# Toplica Tanaskovic , 2003, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kappfinder\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-06-17 14:35+0200\n" +"Last-Translator: Toplica Tanaskovic \n" +"Language-Team: Srpski \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: main.cpp:27 +msgid "KDE's application finder" +msgstr "KDE-ov pretraživač programa" + +#: main.cpp:30 +msgid "Install .desktop files into directory " +msgstr "Instaliraj fajlove radne površine u direktorijum " + +#: main.cpp:36 toplevel.cpp:50 +msgid "KAppfinder" +msgstr "KAppfinder" + +#: toplevel.cpp:53 +msgid "" +"The application finder looks for non-KDE applications on your system and adds " +"them to the KDE menu system. Click 'Scan' to begin, select the desired " +"applications and then click 'Apply'." +msgstr "" +"Pretraživač programa traži programe na vašem sistemu i, ako program zadovoljava " +"određene uslove, dodaje ih KDE-ovom sistemskom meniju. Kliknite na „Pretraži“ " +"da biste počeli, odaberite željene programe i pritisnite „Primeni“." + +#: toplevel.cpp:63 +msgid "Application" +msgstr "Program" + +#: toplevel.cpp:64 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: toplevel.cpp:65 +msgid "Command" +msgstr "Naredba" + +#: toplevel.cpp:76 +msgid "Summary:" +msgstr "Izveštaj:" + +#: toplevel.cpp:80 +msgid "Scan" +msgstr "Pretraži" + +#: toplevel.cpp:85 +msgid "Unselect All" +msgstr "Očisti izbor" + +#: toplevel.cpp:245 +#, c-format +msgid "" +"_n: Summary: found %n application\n" +"Summary: found %n applications" +msgstr "" +"Izveštaj: pronađen je %n program\n" +"Izveštaj: pronađena su %n programa\n" +"Izveštaj: pronađeno je %n programa" + +#: toplevel.cpp:288 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n application was added to the KDE menu system.\n" +"%n applications were added to the KDE menu system." +msgstr "" +"%n program je dodat u KDE-ov sistemski meni.\n" +"%n programa su dodata u KDE-ov sistemski meni.\n" +"%n programa je dodato u KDE-ov sistemski meni." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Miloš Puzović,Toplica Tanasković" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "m.puzovic@etoncollege.org.uk,toptan@kde.org.yu" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kasbarextension.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kasbarextension.po new file mode 100644 index 00000000000..a4a6176f0bb --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kasbarextension.po @@ -0,0 +1,562 @@ +# translation of kasbarextension.po to Serbian +# translation of kasbarextension.po to Srpski +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanasković , 2003. +# Toplica Tanaskovic , 2003. +# Toplica Tanaskovic , 2003, 2004. +# Chusslove Illich , 2005, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kasbarextension\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-04 18:31+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: kasaboutdlg.cpp:87 kasaboutdlg.cpp:153 +msgid "About Kasbar" +msgstr "O Kasbar-u" + +#: kasaboutdlg.cpp:156 +msgid "

Kasbar Version: %1

KDE Version: %2
" +msgstr "" +"" +"

Verzija Kasbar-a: %1

Verzija KDE-a: %2
" + +#: kasaboutdlg.cpp:164 +msgid "" +"" +"

Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to the (then new) " +"extension API, but ended up as a complete rewrite because of the range of " +"features needed by different groups of users. In the process of the rewrite all " +"the standard features provided by the default taskbar were added, along with " +"some more original ones such as thumbnails.

" +"

You can find information about the latest developments in Kasbar at %4, the Kasbar homepage.

" +msgstr "" +"" +"

Kasbar TNG je započeo kao port originalnog Kasbar apleta na (tada novi) API " +"za proširenja, ali je završio kao ponovno napisan zbog opsega osobina potrebnih " +"različitim grupama korisnika. U procesu ponovnog pisanja su dodate sve " +"standardne osobine originalnog kasbar-a, kao i nešto originalnije poput " +"sličica.

" +"

Informacije o razvoju koji je u toku možete pronaći na veb sajtu %4.

" + +#: kasaboutdlg.cpp:184 +msgid "Authors" +msgstr "Autori" + +#: kasaboutdlg.cpp:185 +msgid "Kasbar Authors" +msgstr "Autori Kasbar-a" + +#: kasaboutdlg.cpp:190 +msgid "" +"Richard Moore rich@kde.org" +"
Homepage: " +"http://xmelegance.org/" +"

Developer and maintainer of the Kasbar TNG code.

" +"
Daniel M. Duley (Mosfet) " +"mosfet@kde.org" +"
Homepage: " +"http://www.mosfet.org/" +"

Mosfet wrote the original Kasbar applet on which this extension is based. " +"There is little of the original code remaining, but the basic look in opaque " +"mode is almost identical to this first implementation.

" +msgstr "" +"Richard Moore rich@kde.org" +"
veb sajt: " +"http://xmelegance.org/" +"

Programer i održavalac Kasbar TNG koda.

" +"
Daniel M. Duley (Mosfet) " +"mosfet@kde.org" +"
veb sajt: " +"http://www.mosfet.org/" +"

Mosfet je napisao originalni Kasbar aplet na kojem je bazirano ovo " +"proširenje. Ostalo je malo originalnog koda, ali je osnovni izgled u " +"neprovidnom režimu skoro identičan prvoj implementaciji.

" + +#: kasaboutdlg.cpp:214 +msgid "BSD License" +msgstr "BSD ugovor o korišćenju" + +#: kasaboutdlg.cpp:216 kasaboutdlg.cpp:242 +msgid "" +"Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU Public " +"License." +msgstr "" +"Kasbar se može koristiti bilo pod uslovima BSD licence (ugovora o korišćenju), " +"ili GNU javne licence." + +#: kasaboutdlg.cpp:240 +msgid "GPL License" +msgstr "GPL ugovor o korišćenju" + +#: kasbarapp.cpp:78 +msgid "An alternative task manager" +msgstr "Alternativni menadžer zadataka" + +#: kasgroupitem.cpp:84 +msgid "Group" +msgstr "Grupiši" + +#: kasgroupitem.cpp:294 +msgid "&Ungroup" +msgstr "&Odgrupiši" + +#: kasgroupitem.cpp:296 kastaskitem.cpp:338 +msgid "&Kasbar" +msgstr "&Kasbar" + +#: kasitem.cpp:91 +msgid "Kasbar" +msgstr "Kasbar" + +#: kasprefsdlg.cpp:83 +msgid "Kasbar Preferences" +msgstr "Prilagođavanja Kasbar-a" + +#: kasprefsdlg.cpp:123 +msgid "Specifies the size of the task items." +msgstr "Određuje veličinu objekata poslova." + +#: kasprefsdlg.cpp:125 +msgid "Si&ze:" +msgstr "&Veličina:" + +#: kasprefsdlg.cpp:128 +msgid "Enormous" +msgstr "Enorman" + +#: kasprefsdlg.cpp:129 +msgid "Huge" +msgstr "Ogroman" + +#: kasprefsdlg.cpp:130 +msgid "Large" +msgstr "Veliki" + +#: kasprefsdlg.cpp:131 +msgid "Medium" +msgstr "Srednji" + +#: kasprefsdlg.cpp:132 +msgid "Small" +msgstr "Mali" + +#: kasprefsdlg.cpp:133 +msgid "Custom" +msgstr "Posebno" + +#: kasprefsdlg.cpp:162 +msgid "" +"Specifies the maximum number of items that should be placed in a line before " +"starting a new row or column. If the value is 0 then all the available space " +"will be used." +msgstr "" +"Određuje maksimalan broj objekata koje treba staviti u liniju pre započinjanja " +"novog reda ili kolone. Ako je vrednost 0, biće korišćen sav raspoloživ prostor." + +#: kasprefsdlg.cpp:165 +msgid "Bo&xes per line: " +msgstr "&Kutija po liniji: " + +#: kasprefsdlg.cpp:181 +msgid "&Detach from screen edge" +msgstr "&Otkači od ivice ekrana" + +#: kasprefsdlg.cpp:182 +msgid "Detaches the bar from the screen edge and makes it draggable." +msgstr "Otkačinje traku od ivice ekrana, tako da se može prevlačiti." + +#: kasprefsdlg.cpp:195 +msgid "Background" +msgstr "Pozadina" + +#: kasprefsdlg.cpp:197 +msgid "Trans&parent" +msgstr "&Providan" + +#: kasprefsdlg.cpp:198 +msgid "Enables pseudo-transparent mode." +msgstr "Aktivira pseudo-providni režim." + +#: kasprefsdlg.cpp:202 +msgid "Enable t&int" +msgstr "Uključi &boju" + +#: kasprefsdlg.cpp:204 +msgid "Enables tinting the background that shows through in transparent mode." +msgstr "Aktivira bojenje pozadine koja se prikazuje u providnom režimu." + +#: kasprefsdlg.cpp:210 +msgid "Specifies the color used for the background tint." +msgstr "Određuje boju koja se koristi za boju pozadine." + +#: kasprefsdlg.cpp:214 +msgid "Tint &color:" +msgstr "&Boja:" + +#: kasprefsdlg.cpp:223 +msgid "Specifies the strength of the background tint." +msgstr "Određuje jačinu pozadinske boje." + +#: kasprefsdlg.cpp:227 +msgid "Tint &strength: " +msgstr "&Jačina boje: " + +#: kasprefsdlg.cpp:243 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Sličice" + +#: kasprefsdlg.cpp:245 +msgid "Enable thu&mbnails" +msgstr "Aktiviraj s&ličice" + +#: kasprefsdlg.cpp:247 +msgid "" +"Enables the display of a thumbnailed image of the window when you move your " +"mouse pointer over an item. The thumbnails are approximate, and may not reflect " +"the current window contents.\n" +"\n" +"Using this option on a slow machine may cause performance problems." +msgstr "" +"Aktivira prikaz slika prozora u obliku sličica kada pomerite miš iznad nekog " +"objekta. Sličice su prikazane otprilike, i ne odslikavaju trenutni sadržaj " +"prozora.\n" +"\n" +"Korišćenje ove opcije na sporim mašinama može izazvati probleme sa " +"performansama." + +#: kasprefsdlg.cpp:254 +msgid "&Embed thumbnails" +msgstr "U&gnjezdi sličice" + +#: kasprefsdlg.cpp:260 +msgid "" +"Controls the size of the window thumbnails. Using large sizes may cause " +"performance problems." +msgstr "" +"Kontroliše veličinu sličica prozora. Korišćenje velikih veličina može izazvati " +"probleme sa performansama." + +#: kasprefsdlg.cpp:262 +msgid "Thumbnail &size: " +msgstr "&Veličina sličica: " + +#: kasprefsdlg.cpp:272 +msgid "" +"Controls the frequency with which the thumbnail of the active window is " +"updated. If the value is 0 then no updates will be performed.\n" +"\n" +"Using small values may cause performance problems on slow machines." +msgstr "" +"Kontroliše učestanost ažuriranja sličice aktivnog prozora. Ako je vrednost 0 " +"ažuriranje se neće obavljati.\n" +"\n" +"Korišćenje malih vrednosti može izazvati probleme sa performansama sporih " +"mašina." + +#: kasprefsdlg.cpp:275 +msgid "&Update thumbnail every: " +msgstr "&Ažuriraj sličicu svakih: " + +#: kasprefsdlg.cpp:280 +msgid "seconds" +msgstr "sekundi" + +#: kasprefsdlg.cpp:290 +msgid "Behavior" +msgstr "Ponašanje" + +#: kasprefsdlg.cpp:292 +msgid "&Group windows" +msgstr "&Grupiši prozore" + +#: kasprefsdlg.cpp:294 +msgid "Enables the grouping together of related windows." +msgstr "Omogućava grupisanje srodnih prozora." + +#: kasprefsdlg.cpp:299 +msgid "Show all &windows" +msgstr "&Prikaži sve prozore" + +#: kasprefsdlg.cpp:301 +msgid "" +"Enables the display of all windows, not just those on the current desktop." +msgstr "" +"Aktivira prikaz svih prozora, a ne samo onih na trenutnoj radnoj površini." + +#: kasprefsdlg.cpp:305 +msgid "&Group windows on inactive desktops" +msgstr "&Grupiši prozore na neaktivnim radnim površinama" + +#: kasprefsdlg.cpp:307 +msgid "" +"Enables the grouping together of windows that are not on the current desktop." +msgstr "Omogućava grupisanje prozora koji nisu na tekućoj radnoj površini." + +#: kasprefsdlg.cpp:312 +msgid "Only show &minimized windows" +msgstr "Prikaži samo &minimizovane prozore" + +#: kasprefsdlg.cpp:314 +msgid "" +"When this option is checked only minimized windows are shown in the bar. This " +"gives Kasbar similar behavior to the icon handling in older environments like " +"CDE or OpenLook." +msgstr "" +"Kada je ova opcija uključena, u traci se prikazuju samo minimizovani prozori. " +"Na ovaj način Kasbar se ponaša slično starijim okruženjima, kao što su CDE ili " +"OpenLook." + +#: kasprefsdlg.cpp:326 +msgid "Colors" +msgstr "Boje" + +#: kasprefsdlg.cpp:331 +msgid "Label foreground:" +msgstr "Označi prvi plan:" + +#: kasprefsdlg.cpp:338 +msgid "Label background:" +msgstr "Označi pozadinu:" + +#: kasprefsdlg.cpp:347 +msgid "Inactive foreground:" +msgstr "Neaktivan prvi plan:" + +#: kasprefsdlg.cpp:353 +msgid "Inactive background:" +msgstr "Neaktivna pozadina:" + +#: kasprefsdlg.cpp:362 +msgid "Active foreground:" +msgstr "Aktivan prvi plan:" + +#: kasprefsdlg.cpp:368 +msgid "Active background:" +msgstr "Aktivna pozadina:" + +#: kasprefsdlg.cpp:376 +msgid "&Progress color:" +msgstr "Boja &napretka:" + +#: kasprefsdlg.cpp:382 +msgid "&Attention color:" +msgstr "Boja &pažnje:" + +#: kasprefsdlg.cpp:393 +msgid "Indicators" +msgstr "Indikatori" + +#: kasprefsdlg.cpp:401 +msgid "Advanced" +msgstr "Napredno" + +#: kasprefsdlg.cpp:404 +msgid "Enable &startup notifier" +msgstr "Aktiviraj obaveštavač &pokretanja" + +#: kasprefsdlg.cpp:406 +msgid "" +"Enables the display of tasks that are starting but have not yet created a " +"window." +msgstr "" +"Aktivira prikaz zadataka koji su u procesu pokretanja, ali nisu još uvek " +"napravili prozor." + +#: kasprefsdlg.cpp:412 +msgid "Enable &modified indicator" +msgstr "Aktiviraj indikator &izmena" + +#: kasprefsdlg.cpp:414 +msgid "" +"Enables the display of a floppy disk state icon for windows containing a " +"modified document." +msgstr "" +"Aktivira prikaz ikone flopi diska za prozore koji sadrže izmenjen dokument." + +#: kasprefsdlg.cpp:419 +msgid "Enable &progress indicator" +msgstr "Aktiviraj indikator n&apretka" + +#: kasprefsdlg.cpp:421 +msgid "" +"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are progress " +"indicators." +msgstr "" +"Aktivira prikaz trake napretka u oznakama prozora koji su indikatori napretka." + +#: kasprefsdlg.cpp:426 +msgid "Enable &attention indicator" +msgstr "Aktiviraj indikator &pažnje" + +#: kasprefsdlg.cpp:428 +msgid "" +"Enables the display of an icon that indicates a window that needs attention." +msgstr "Aktivira prikaz ikone koja ukazuje da je prozoru potrebna pažnja." + +#: kasprefsdlg.cpp:432 +msgid "Enable frames for inactive items" +msgstr "Aktiviraj okvire za neaktivne stavke" + +#: kasprefsdlg.cpp:434 +msgid "" +"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into the " +"background you should probably uncheck this option." +msgstr "" +"Aktivira okvire oko neaktivnih stavki; ako želite da traka nestane u pozadini " +"verovatno treba da isključite ovu opciju." + +#: kasprefsdlg.cpp:445 +msgid "" +"_n: pixel\n" +" pixels" +msgstr "" +" piksel\n" +" piksela\n" +" piksela" + +#: kastasker.cpp:154 +msgid "Show &All Windows" +msgstr "Prikaži &sve prozore" + +#: kastasker.cpp:161 +msgid "&Group Windows" +msgstr "&Grupiši prozore" + +#: kastasker.cpp:168 +msgid "Show &Clock" +msgstr "Prikaži &časovnik" + +#: kastasker.cpp:174 +msgid "Show &Load Meter" +msgstr "Prikaži &merač opterećenja" + +#: kastasker.cpp:183 +msgid "&Floating" +msgstr "&Plutajući" + +#: kastasker.cpp:190 +msgid "R&otate Bar" +msgstr "&Rotiraj traku" + +#: kastasker.cpp:197 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Osveži" + +#: kastasker.cpp:201 +msgid "&Configure Kasbar..." +msgstr "&Podesi Kasbar..." + +#: kastasker.cpp:205 +msgid "&About Kasbar" +msgstr "&O Kasbar-u" + +#: kastaskitem.cpp:231 +msgid "All" +msgstr "Sve" + +#: kastaskitem.cpp:336 +msgid "To &Tray" +msgstr "U &kasetu" + +#: kastaskitem.cpp:340 +msgid "&Properties" +msgstr "&Svojstva" + +#: kastaskitem.cpp:360 +msgid "Could Not Send to Tray" +msgstr "Nisam mogao da pošaljem u kasetu" + +#: kastaskitem.cpp:361 +#, c-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kastaskitem.cpp:381 kastaskitem.cpp:382 +msgid "Task Properties" +msgstr "Svojstva zadatka" + +#: kastaskitem.cpp:389 kastaskitem.cpp:464 +msgid "General" +msgstr "Opšte" + +#: kastaskitem.cpp:390 +msgid "Task" +msgstr "Zadatak" + +#: kastaskitem.cpp:392 +msgid "Item" +msgstr "Stavka" + +#: kastaskitem.cpp:393 +msgid "Bar" +msgstr "Traka" + +#: kastaskitem.cpp:396 +msgid "NET" +msgstr "NET" + +#: kastaskitem.cpp:420 +msgid "Property" +msgstr "Svojstvo" + +#: kastaskitem.cpp:421 +msgid "Type" +msgstr "Tip" + +#: kastaskitem.cpp:422 +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" + +#: kastaskitem.cpp:468 +msgid "" +"Name: $name" +"
Visible name: $visibleName" +"
" +"
Iconified: $iconified" +"
Minimized: $minimized" +"
Maximized: $maximized" +"
Shaded: $shaded" +"
Always on top: $alwaysOnTop" +"
" +"
Desktop: $desktop" +"
All desktops: $onAllDesktops" +"
" +"
Iconic name: $iconicName" +"
Iconic visible name: $visibleIconicName" +"
" +"
Modified: $modified" +"
Demands attention: $demandsAttention" +"
" +msgstr "" +"Ime: $name" +"
Vidljivo ime: $visibleName" +"
" +"
Ikonifikovan: $iconified" +"
Minimizovan: $minimized" +"
Maksimizovan: $maximized" +"
Namotan: $shaded " +"
Uvek na vrhu: $alwaysOnTop" +"
" +"
Radna površina: $desktop" +"
Sve radne površine: $onAllDesktops" +"
" +"
Ikonsko ime: $iconicName" +"
Vidljivo ikonsko ime: $iconicVisibleName " +"
" +"
Izmenjen: $modified" +"
Zahteva pažnju: $demandsAttention" +"
" + +#: kastaskitem.cpp:504 +msgid "NET WM Specification Info" +msgstr "Info o NET WM specifikaciji" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kate.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kate.po new file mode 100644 index 00000000000..5af7124eb6d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kate.po @@ -0,0 +1,1897 @@ +# translation of kate.po to Serbian +# +# Toplica Tanasković , 2003. +# Toplica Tanaskovic , 2003. +# Toplica Tanaskovic , 2003, 2004. +# Tanaskovic Toplica , 2003. +# Chusslove Illich , 2003. +# Chusslove Illich , 2005, 2006. +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kate\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-14 01:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-28 15:33+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: app/kateexternaltools.cpp:276 +msgid "Failed to expand the command '%1'." +msgstr "Nisam uspeo da raširim naredbu „%1“." + +#: app/kateexternaltools.cpp:277 +msgid "Kate External Tools" +msgstr "Spoljašnje alatke Kate" + +#: app/kateexternaltools.cpp:427 +msgid "Edit External Tool" +msgstr "Uredi spoljašnju alatku" + +#: app/kateexternaltools.cpp:441 +msgid "&Label:" +msgstr "&Oznaka:" + +#: app/kateexternaltools.cpp:446 +msgid "The name will be displayed in the 'Tools->External' menu" +msgstr "Ime će biti prikazano u meniju „Alati->Spoljašnji“" + +#: app/kateexternaltools.cpp:456 +msgid "S&cript:" +msgstr "&Skripta:" + +#: app/kateexternaltools.cpp:461 +msgid "" +"

The script to execute to invoke the tool. The script is passed to /bin/sh " +"for execution. The following macros will be expanded:

" +"
    " +"
  • %URL - the URL of the current document." +"
  • %URLs - a list of the URLs of all open documents." +"
  • %directory - the URL of the directory containing the current " +"document." +"
  • %filename - the filename of the current document." +"
  • %line - the current line of the text cursor in the current " +"view." +"
  • %column - the column of the text cursor in the current view." +"
  • %selection - the selected text in the current view." +"
  • %text - the text of the current document.
" +msgstr "" +"

Skripta koja će se izvršiti zarad pokretanja alatke. Skripta se izvršava " +"pomoću /bin/sh. Sledeći makroi će biti rašireni:

" +"
    " +"
  • %URL - URL tekućeg dokumenta." +"
  • %URLs - lista URL-ova svih otvorenih dokumenata." +"
  • %directory - URL direktorijuma u kome je tekući dokument." +"
  • %filename - ime fajla tekućeg dokumenta." +"
  • %line - tekuća linija tekstualnog pokazivača u tekućem " +"prikazu." +"
  • %column - kolona tekstualnog pokazivača u tekućem prikazu." +"
  • %selection - odabrani tekst u tekućem prikazu." +"
  • %text - tekst tekućeg dokumenta.
" + +#: app/kateexternaltools.cpp:479 +msgid "&Executable:" +msgstr "&Izvršni fajl:" + +#: app/kateexternaltools.cpp:484 +msgid "" +"The executable used by the command. This is used to check if a tool should be " +"displayed; if not set, the first word of command will be used." +msgstr "" +"Naredba koristi ovaj izvršni fajl. Ovo se koristi za proveru da li bi alatku " +"trebalo prikazivati. Ako nije postavljeno, koristiće se prva reč " +"naredbe." + +#: app/kateexternaltools.cpp:490 +msgid "&Mime types:" +msgstr "&MIME tipovi:" + +#: app/kateexternaltools.cpp:495 +msgid "" +"A semicolon-separated list of mime types for which this tool should be " +"available; if this is left empty, the tool is always available. To choose from " +"known mimetypes, press the button on the right." +msgstr "" +"Lista MIME tipova za koje će ova alatka biti dostupna. Ako je lista prazna " +"alatka će uvek biti dostupna. Za izbor iz skupa poznatih MIME tipova, " +"pritisnite dugme sa desne strane." + +#: app/kateexternaltools.cpp:504 +msgid "Click for a dialog that can help you creating a list of mimetypes." +msgstr "" +"Kliknite za dijalog koji vam moži pomoći u pravljenju liste MIME tipova." + +#: app/kateexternaltools.cpp:508 +msgid "&Save:" +msgstr "&Snimi:" + +#: app/kateexternaltools.cpp:512 +msgid "None" +msgstr "Ništa" + +#: app/kateexternaltools.cpp:512 +msgid "Current Document" +msgstr "Tekući dokument" + +#: app/kateexternaltools.cpp:512 +msgid "All Documents" +msgstr "Sve dokumente" + +#: app/kateexternaltools.cpp:516 +msgid "" +"You can elect to save the current or all [modified] documents prior to running " +"the command. This is helpful if you want to pass URLs to an application like, " +"for example, an FTP client." +msgstr "" +"Možete izabrati da snimite tekući ili sve (izmenjene) dokumente pre pokretanja " +"naredbe. Ovo je korisno ako želite da prosledite URL-ove u neki program, npr. u " +"FTP klijent." + +#: app/kateexternaltools.cpp:523 +msgid "&Command line name:" +msgstr "&Ime komandne linije:" + +#: app/kateexternaltools.cpp:528 +msgid "" +"If you specify a name here, you can invoke the command from the view command " +"lines with exttool-the_name_you_specified_here. Please do not use spaces or " +"tabs in the name." +msgstr "" +"Ako ovde navedete ime, možete pozvati naredbu pomoću " +"exttool-ime_koje_ste_naveli. Ne koristite razmake ili tabulatore u imenu." + +#: app/kateexternaltools.cpp:539 +msgid "You must specify at least a name and a command" +msgstr "Morate naznačiti barem ime i naredbu" + +#: app/kateexternaltools.cpp:548 +msgid "Select the MimeTypes for which to enable this tool." +msgstr "Izaberite MIME tipove za koje treba uključiti ovu alatku." + +#: app/kateexternaltools.cpp:550 +msgid "Select Mime Types" +msgstr "Izaberite MIME tipove" + +#: app/kateexternaltools.cpp:568 +msgid "&New..." +msgstr "&Nova..." + +#: app/kateexternaltools.cpp:576 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Uredi..." + +#: app/kateexternaltools.cpp:580 +msgid "Insert &Separator" +msgstr "Umetni &odvajač" + +#: app/kateexternaltools.cpp:602 +msgid "" +"This list shows all the configured tools, represented by their menu text." +msgstr "" +"Ova lista prikazuje sve podešene alatke, prema njihovom imenu u meniju." + +#: app/kateviewspace.cpp:320 app/kateviewspace.cpp:359 +msgid " INS " +msgstr " UBA " + +#: app/kateviewspace.cpp:325 app/kateviewspace.cpp:363 +msgid " NORM " +msgstr " NORM " + +#: app/kateviewspace.cpp:351 +msgid " Line: %1 Col: %2 " +msgstr " lin: %1 kol: %2 " + +#: app/kateviewspace.cpp:355 +msgid " R/O " +msgstr " S/Č " + +#: app/kateviewspace.cpp:357 +msgid " OVR " +msgstr " PRE " + +#: app/kateviewspace.cpp:363 +msgid " BLK " +msgstr " BLK " + +#: app/kateconsole.cpp:129 +msgid "" +"Do you really want to pipe the text to the console? This will execute any " +"contained commands with your user rights." +msgstr "" +"Želite li zaista da sprovedete tekst do konzole? Time će bilo koja sadržana " +"naredba biti izvršena sa vašim korisničkim pravima." + +#: app/kateconsole.cpp:130 +msgid "Pipe to Console?" +msgstr "Sprovesti do konzole?" + +#: app/kateconsole.cpp:131 +msgid "Pipe to Console" +msgstr "Sprovedi do konzole" + +#: app/katemainwindow.cpp:212 app/katesavemodifieddialog.cpp:152 +msgid "Documents" +msgstr "Dokumenti" + +#: app/katemainwindow.cpp:216 +msgid "Filesystem Browser" +msgstr "Pregledač sistema fajlova" + +#: app/kategrepdialog.cpp:71 app/katemainwindow.cpp:223 +msgid "Find in Files" +msgstr "Pronađi u fajlovima" + +#: app/katemainwindow.cpp:230 +msgid "Terminal" +msgstr "Terminal" + +#: app/katemainwindow.cpp:242 +msgid "Create a new document" +msgstr "Napravi novi dokument" + +#: app/katemainwindow.cpp:243 +msgid "Open an existing document for editing" +msgstr "Otvori postojeći dokument za uređivanje" + +#: app/katemainwindow.cpp:246 app/kwritemain.cpp:151 +msgid "" +"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily open " +"them again." +msgstr "" +"Ovo je lista dokumenata koji su bili otvoreni u skorije vreme, i ona vam " +"omogućava da ih lako otvorite ponovo." + +#: app/katemainwindow.cpp:248 +msgid "Save A&ll" +msgstr "Snimi s&ve" + +#: app/katemainwindow.cpp:249 +msgid "Save all open, modified documents to disk." +msgstr "Snimi sve otvorene, izmenjene dokumente na disk." + +#: app/katemainwindow.cpp:251 +msgid "Close the current document." +msgstr "Zatvori tekući dokument." + +#: app/katemainwindow.cpp:253 +msgid "Clos&e All" +msgstr "Za&tvori sve" + +#: app/katemainwindow.cpp:254 +msgid "Close all open documents." +msgstr "Zatvori sve otvorene dokumente." + +#: app/katemainwindow.cpp:256 +msgid "Send one or more of the open documents as email attachments." +msgstr "Pošalji jedan ili više otvorenih dokumenata prikačene uz poruku." + +#: app/katemainwindow.cpp:258 +msgid "Close this window" +msgstr "Zatvori ovaj prozor" + +#: app/katemainwindow.cpp:261 +msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)." +msgstr "Pravi novi Kate-in prikaz (nov prozor sa istom listom dokumenata)." + +#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:269 +#: app/katemainwindow.cpp:265 app/katemainwindow.cpp:540 +msgid "External Tools" +msgstr "Spoljašnje alatke" + +#: app/katemainwindow.cpp:266 +msgid "Launch external helper applications" +msgstr "Pokreni spoljašnje pomoćne programe" + +#: app/katemainwindow.cpp:272 +msgid "Open W&ith" +msgstr "Otvor&i pomoću" + +#: app/katemainwindow.cpp:273 +msgid "" +"Open the current document using another application registered for its file " +"type, or an application of your choice." +msgstr "" +"Otvara tekući dokument koristeći drugi program registrovan za ovaj tip fajla, " +"ili koristeći program po vašem izboru." + +#: app/katemainwindow.cpp:278 app/kwritemain.cpp:174 +msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments." +msgstr "Podešava prečice sa tastature za ovaj program." + +#: app/katemainwindow.cpp:281 app/kwritemain.cpp:177 +msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)." +msgstr "Podešava koje će se stavke prikazivati na trakama sa alatima." + +#: app/katemainwindow.cpp:284 +msgid "" +"Configure various aspects of this application and the editing component." +msgstr "Podešavanja raznih osobina ovog programa i komponente za uređivanje." + +#: app/katemainwindow.cpp:288 +msgid "&Pipe to Console" +msgstr "&Cev ka konzoli" + +#: app/katemainwindow.cpp:291 +msgid "This shows useful tips on the use of this application." +msgstr "Ovo prikazuje korisne savete za korišćenje ovog programa." + +#: app/katemainwindow.cpp:295 +msgid "&Plugins Handbook" +msgstr "Priručnik za &priključke" + +#: app/katemainwindow.cpp:296 +msgid "This shows help files for various available plugins." +msgstr "Ovo prikazuje pomoć za razne dostupne priključke." + +#: app/katemainwindow.cpp:305 +msgid "" +"_: Menu entry Session->New\n" +"&New" +msgstr "&Nova" + +#: app/katemainwindow.cpp:308 +msgid "Save &As..." +msgstr "Snimi &kao..." + +#: app/katemainwindow.cpp:309 +msgid "&Manage..." +msgstr "&Upravljaj..." + +#: app/katemainwindow.cpp:312 +msgid "&Quick Open" +msgstr "&Brzo otvori" + +#: app/katedocmanager.cpp:431 app/katemainwindow.cpp:340 +msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted." +msgstr "" +"Otvoren je novi fajl u toku zatvaranja Kate, zatvaranje je obustavljeno." + +#: app/katedocmanager.cpp:432 app/katemainwindow.cpp:341 +msgid "Closing Aborted" +msgstr "Zatvaranje je obustavljeno" + +#: app/katemainwindow.cpp:489 +msgid "" +"_: 'document name [*]', [*] means modified\n" +"%1 [*]" +msgstr "%1 [*]" + +#: app/katemainwindow.cpp:611 +msgid "&Other..." +msgstr "&Ostalo..." + +#: app/katemainwindow.cpp:621 +msgid "Other..." +msgstr "Ostalo..." + +#: app/katemainwindow.cpp:638 +msgid "Application '%1' not found!" +msgstr "Program „%1“ nije nađen!" + +#: app/katemainwindow.cpp:638 +msgid "Application Not Found!" +msgstr "Program nije nađen!" + +#: app/katemainwindow.cpp:666 +msgid "" +"

The current document has not been saved, and cannot be attached to an email " +"message." +"

Do you want to save it and proceed?" +msgstr "" +"

Tekući dokument nije snimljen i ne može biti prikačen uz poruku." +"

Da li želite da ga snimite i nastavite?" + +#: app/katemainwindow.cpp:669 +msgid "Cannot Send Unsaved File" +msgstr "Ne mogu da pošaljem nesnimljeni fajl" + +#: app/katemainwindow.cpp:677 app/katemainwindow.cpp:698 +msgid "The file could not be saved. Please check if you have write permission." +msgstr "Fajl nije mogao biti snimljen. Proverite da li imate dozvolu za upis." + +#: app/katemainwindow.cpp:688 +msgid "" +"

The current file:" +"
%1" +"
has been modified. Modifications will not be available in the attachment." +"

Do you want to save it before sending it?" +msgstr "" +"

Tekući fajl: " +"
%1 " +"
je izmenjen. Izmene neće biti dostupne pri kačenju uz poruku." +"

Da li želite da ga snimite pre slanja?" + +#: app/katemainwindow.cpp:691 +msgid "Save Before Sending?" +msgstr "Da snimim fajl pre slanja?" + +#: app/katemainwindow.cpp:691 +msgid "Do Not Save" +msgstr "Ne snimaj" + +#: app/katemailfilesdialog.cpp:47 +msgid "Email Files" +msgstr "Pošalji fajlove" + +#: app/katemailfilesdialog.cpp:49 app/katemailfilesdialog.cpp:99 +msgid "&Show All Documents >>" +msgstr "Prikaži &sve dokumente >>" + +#: app/katemailfilesdialog.cpp:52 +msgid "&Mail..." +msgstr "&Pošalji poruku..." + +#: app/katemailfilesdialog.cpp:57 +msgid "" +"

Press Mail... to email the current document." +"

To select more documents to send, press Show All " +"Documents >>." +msgstr "" +"

Pritisnite Pošalji... da biste poslali elektronskom poštom " +"tekući dokument." +"

Da biste izabrali više dokumenata za slanje pritisnite " +"Prikaži sve dokumente >>." + +#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:81 app/katemailfilesdialog.cpp:61 +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579 +#: app/katemailfilesdialog.cpp:62 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: app/katemailfilesdialog.cpp:104 +msgid "&Hide Document List <<" +msgstr "Sa&krij listu dokumenata <<" + +#: app/katemailfilesdialog.cpp:105 +msgid "Press Mail... to send selected documents" +msgstr "" +"Pritisnite Pošalji... da biste poslali izabrane dokumente" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:61 +msgid "Documents Modified on Disk" +msgstr "Dokumenti su izmenjeni na disku" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:63 +msgid "&Ignore" +msgstr "&Ignoriši" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:64 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Prebriši" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:68 +msgid "" +"Removes the modified flag from the selected documents and closes the dialog if " +"there are no more unhandled documents." +msgstr "" +"Uklanja zastavicu izmenjenog sa izabranih dokumenata i zatvara dijalog kao nema " +"više neobrađenih dokumenata." + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:71 +msgid "" +"Overwrite selected documents, discarding the disk changes and closes the dialog " +"if there are no more unhandled documents." +msgstr "" +"Prebrisuje izabrane dokumente, odbacujući izmene na disku i zatvarajući dijalog " +"ako nema više neobrađenih dokumenata." + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:74 +msgid "" +"Reloads the selected documents from disk and closes the dialog if there are no " +"more unhandled documents." +msgstr "" +"Ponovo učitava izabrane dokumente sa diska i zatvara dijalog ako nema više " +"neobrađenih dokumenata." + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:87 +msgid "" +"The documents listed below has changed on disk." +"

Select one or more at the time and press an action button until the list is " +"empty." +msgstr "" +"Dole navedeni dokumenti izmenjeni su na disku." +"

Izaberite jedan ili više njih i pritisnite dugme za akciju dok se lista ne " +"isprazni." + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:93 +msgid "Filename" +msgstr "Ime fajla" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:94 +msgid "Status on Disk" +msgstr "Status na disku" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98 +msgid "Modified" +msgstr "Izmenjeno" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98 +msgid "Created" +msgstr "Napravljeno" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98 +msgid "Deleted" +msgstr "Obrisano" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:108 +msgid "&View Difference" +msgstr "Prikaži &razliku" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:111 +msgid "" +"Calculates the difference between the the editor contents and the disk file for " +"the selected document, and shows the difference with the default application. " +"Requires diff(1)." +msgstr "" +"Za izabrani dokument računa razliku između sadržaja uređivača i fajla na disku, " +"i prikazuje je pomoću podrazumevanog programa. Zahteva diff(1)." + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:163 +msgid "" +"Could not save the document \n" +"'%1'" +msgstr "" +"Nisam mogao da snimim dokument \n" +"„%1“" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:268 +msgid "" +"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in your " +"PATH." +msgstr "" +"Naredbe diff nije uspela. Uverite se da je diff(1) instalirana i u putanji." + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:270 +msgid "Error Creating Diff" +msgstr "Greška pri razlikovanju" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:91 app/kateconfigdialog.cpp:97 +#: app/kateconfigdialog.cpp:174 app/kateconfigdialog.cpp:243 +#: app/kateconfigdialog.cpp:252 app/kateconfigdialog.cpp:260 +#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:317 +msgid "Application" +msgstr "Program" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:97 +msgid "General" +msgstr "Opšte" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:98 +msgid "General Options" +msgstr "Opšta podešavanja" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:105 +msgid "&Appearance" +msgstr "&Izgled" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:110 +msgid "&Show full path in title" +msgstr "Prikaži &punu putanju u naslovu" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:112 +msgid "" +"If this option is checked, the full document path will be shown in the window " +"caption." +msgstr "" +"Ako je ovo uključeno biće prikazana puna putanja do dokumenta u naslovu " +"prozora." + +#: app/kateconfigdialog.cpp:117 +msgid "&Behavior" +msgstr "&Ponašanje" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:122 +msgid "Sync &terminal emulator with active document" +msgstr "Sinhronizuj emulator &terminala sa aktivnim dokumentom" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:125 +msgid "" +"If this is checked, the built in Konsole will cd " +"to the directory of the active document when started and whenever the active " +"document changes, if the document is a local file." +msgstr "" +"Ako je ovo uključeno, ugrađeni Konsole program će promeniti direktorijum kad " +"god je započet novi dokument i kad god se promeni dokument. Ovo važi samo ako " +"je dokument lokalni fajl." + +#: app/kateconfigdialog.cpp:132 +msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes" +msgstr "Upozo&ri kad neki spoljni procesi izmene fajlove" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:135 +msgid "" +"If enabled, when Kate receives focus you will be asked what to do with files " +"that have been modified on the hard disk. If not enabled, you will be asked " +"what to do with a file that has been modified on the hard disk only when that " +"file gains focus inside Kate." +msgstr "" +"Ako je uključeno, kada Kate dobije fokus bićete upitani šta da se radi sa " +"fajlovima koji su izmenjeni na disku. Ako nije uključeno, bićete upitani šta da " +"radite sa takvim fajlovima tek kada fajl dobije fokus unutar Kate." + +#: app/kateconfigdialog.cpp:143 +msgid "Meta-Information" +msgstr "Meta podaci" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:148 +msgid "Keep &meta-information past sessions" +msgstr "Zadrži &meta podatke prošlih sesija" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:151 +msgid "" +"Check this if you want document configuration like for example bookmarks to be " +"saved past editor sessions. The configuration will be restored if the document " +"has not changed when reopened." +msgstr "" +"Uključite ovu opciju ako želite da podešavanja za dokument, kao što su na " +"primer markeri, budu snimljena u prošlim sesijama uređivača. Ova podešavanja će " +"biti obnovljena ako se dokument nije promenio pri ponovnom otvaranju." + +#: app/kateconfigdialog.cpp:159 +msgid "&Delete unused meta-information after:" +msgstr "&Obriši nekorišćene meta podatke posle:" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:161 +msgid "(never)" +msgstr "(nikada)" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:162 +msgid " day(s)" +msgstr " dan(a)" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:174 +msgid "Sessions" +msgstr "Sesije" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:175 +msgid "Session Management" +msgstr "Upravljanje sesijama" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:181 +msgid "Elements of Sessions" +msgstr "Elementi sesija" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:186 +msgid "Include &window configuration" +msgstr "Uključi podešavanja &prozora" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:190 +msgid "" +"Check this if you want all your views and frames restored each time you open " +"Kate" +msgstr "" +"Uključite ovo ako želite da svi vaši prikazi i okviri budu obnovljeni svaki put " +"kada pokrenete Kate" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:195 +msgid "Behavior on Application Startup" +msgstr "Ponašanje pri pokretanju programa" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:199 +msgid "&Start new session" +msgstr "Započni novu &sesiju" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:200 +msgid "&Load last-used session" +msgstr "Učitaj poslednju &korišćenu sesiju" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:201 +msgid "&Manually choose a session" +msgstr "Ručno &izaberi sesiju" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:216 +msgid "Behavior on Application Exit or Session Switch" +msgstr "Ponašanje pri izlasku iz programa ili promeni sesije" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:220 +msgid "&Do not save session" +msgstr "&Ne snimaj sesiju" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:221 +msgid "&Save session" +msgstr "&Snimi sesiju" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:222 +msgid "&Ask user" +msgstr "&Pitaj korisnika" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:243 +msgid "File Selector" +msgstr "Izbornik fajlova" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:245 +msgid "File Selector Settings" +msgstr "Postavke izbornika fajlova" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:252 +msgid "Document List" +msgstr "Lista dokumenata" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:253 +msgid "Document List Settings" +msgstr "Postavke liste dokumenata" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:260 app/kateconfigdialog.cpp:317 +msgid "Plugins" +msgstr "Priključci" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:261 +msgid "Plugin Manager" +msgstr "Upravljač priključcima" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:276 app/kateconfigdialog.cpp:282 +msgid "Editor" +msgstr "Uređivač" + +#: app/kategrepdialog.cpp:102 +msgid "Pattern:" +msgstr "Šema:" + +#: app/kategrepdialog.cpp:118 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Razlikuj mala i velika slova" + +#: app/kategrepdialog.cpp:123 +msgid "Regular expression" +msgstr "Regularni izraz" + +#: app/kategrepdialog.cpp:129 +msgid "Template:" +msgstr "Šablon:" + +#: app/kategrepdialog.cpp:148 +msgid "Files:" +msgstr "Fajlovi:" + +#: app/kategrepdialog.cpp:160 +msgid "Folder:" +msgstr "Fascikla:" + +#: app/kategrepdialog.cpp:178 +msgid "Recursive" +msgstr "Rekurzivno" + +#: app/kategrepdialog.cpp:186 app/kategrepdialog.cpp:475 +msgid "Find" +msgstr "Nađi" + +#: app/kategrepdialog.cpp:201 +msgid "" +"

Enter the expression you want to search for here." +"

If 'regular expression' is unchecked, any non-space letters in your " +"expression will be escaped with a backslash character." +"

Possible meta characters are:" +"
. - Matches any character" +"
^ - Matches the beginning of a line" +"
$ - Matches the end of a line" +"
\\< - Matches the beginning of a word" +"
\\> - Matches the end of a word" +"

The following repetition operators exist:" +"
? - The preceding item is matched at most once" +"
* - The preceding item is matched zero or more times" +"
+ - The preceding item is matched one or more times" +"
{n} - The preceding item is matched exactly n times" +"
{n,} - The preceding item is matched n or more times" +"
{,n} - The preceding item is matched at most n times" +"
{n,m} - The preceding item is matched at least n" +", but at most m times." +"

Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via " +"the notation \\#." +"

See the grep(1) documentation for the full documentation." +msgstr "" +"

Ovde unesite izraz za pretragu." +"

Ako nije uljučen „regularni izraz“, svi neprazni znaci u vašem izrazu će " +"biti zamenjeni obrnutom kosom crtom." +"

Mogući meta znaci su:" +"
. - poklapanje bilo kog znaka" +"
^ - poklapanje početka linije" +"
$ - poklapanje kraja linije" +"
\\< - poklapanje početka reči" +"
\\> - poklapanje kraja reči" +"

Postoje sledeći operatori ponavljanja:" +"
? - prethodna stavka se poklapa najviše jednom" +"
* - prethodna stavka se poklapa nula ili više puta" +"
+ - prethodna stavka se poklapa jednom ili više puta" +"
{n} - prethodna stavka se poklapa tačno n puta" +"
{n,} - prethodna stavka se poklapa n ili više puta" +"
{,n} - prethodna stavka se poklapa najviše n puta" +"
{n,m} - prethodna stavka se poklapa najmanje n" +", a najviše m puta." +"

Nadalje, povratne reference na podizraze u zagradama su dostupne putem " +"\\# notacije." +"

Pogledajte dokumentaciju za grep(1) za potpunu dokumentaciju." + +#: app/kategrepdialog.cpp:224 +msgid "" +"Enter the file name pattern of the files to search here.\n" +"You may give several patterns separated by commas." +msgstr "" +"Unesite ovde uzorak imena fajlova za pretraživanje.\n" +"Možete naznačiti više uzoraka, odvojenih zarezom." + +#: app/kategrepdialog.cpp:227 +#, c-format +msgid "" +"You can choose a template for the pattern from the combo box\n" +"and edit it here. The string %s in the template is replaced\n" +"by the pattern input field, resulting in the regular expression\n" +"to search for." +msgstr "" +"Iz padajuće liste možete odabrati šablon za uzorak i urediti ga ovde.\n" +"Niz %s u šablonu biće zamenjen uzorkom iz polja za unos, rezultujući\n" +"regularnim izrazom za pretragu." + +#: app/kategrepdialog.cpp:232 +msgid "Enter the folder which contains the files in which you want to search." +msgstr "Unesite fasciklu koja sadrži fajlove u kojima želite da tražite." + +#: app/kategrepdialog.cpp:234 +msgid "Check this box to search in all subfolders." +msgstr "Popunite ovu kućicu za traženje u svim podfasciklama." + +#: app/kategrepdialog.cpp:236 +msgid "" +"If this option is enabled (the default), the search will be case sensitive." +msgstr "" +"Ako je ova opcija uključena (podrazumevano), pretraga će razlikovati mala i " +"velika slova." + +#: app/kategrepdialog.cpp:238 +msgid "" +"

If this is enabled, your pattern will be passed unmodified to " +"grep(1). Otherwise, all characters that are not letters will be escaped " +"using a backslash character to prevent grep from interpreting them as part of " +"the expression." +msgstr "" +"

Ako je ovo uključeno, vaš uzorak će nepromenjen biti prosleđen " +"grep(1) naredbi. U protivnom svi znakovi koji nisu slova će biti produženi " +"obrnutom kosom crtom da ih grep ne bi interpretirao kao deo izraza." + +#: app/kategrepdialog.cpp:243 +msgid "" +"The results of the grep run are listed here. Select a\n" +"filename/line number combination and press Enter or doubleclick\n" +"on the item to show the respective line in the editor." +msgstr "" +"Rezultati pokretanja grep-a su izlistani ovde. Odaberite\n" +"kombinaciju imena fajla/broja linije i pritisnite Enter ili kliknite dvaput\n" +"na stavku da biste prikazali datu liniju u uređivaču." + +#: app/kategrepdialog.cpp:327 +msgid "You must enter an existing local folder in the 'Folder' entry." +msgstr "Morate uneti postojeću lokalnu fasciklu u stavci „Fascikla“." + +#: app/kategrepdialog.cpp:328 +msgid "Invalid Folder" +msgstr "Neispravna fascikla" + +#: app/kategrepdialog.cpp:479 +msgid "Error:

" +msgstr "Greška:

" + +#: app/kategrepdialog.cpp:479 +msgid "Grep Tool Error" +msgstr "Greška „Grep“ alata" + +#: app/katemain.cpp:41 +msgid "Start Kate with a given session" +msgstr "Pokreni Kate sa datom sesijom" + +#: app/katemain.cpp:43 +msgid "Use a already running kate instance (if possible)" +msgstr "Koristi već pokrenut primerak Kate (ako je moguće)" + +#: app/katemain.cpp:45 +msgid "Only try to reuse kate instance with this pid" +msgstr "Pokušaj da upotrebiš samo primerak Kate sa ovim PID-om" + +#: app/katemain.cpp:47 app/kwritemain.cpp:532 +msgid "Set encoding for the file to open" +msgstr "Postavi kodiranje za fajl koji se otvara" + +#: app/katemain.cpp:49 app/kwritemain.cpp:533 +msgid "Navigate to this line" +msgstr "Idi do ove linije" + +#: app/katemain.cpp:51 app/kwritemain.cpp:534 +msgid "Navigate to this column" +msgstr "Idi do ove kolone" + +#: app/katemain.cpp:53 app/kwritemain.cpp:531 +msgid "Read the contents of stdin" +msgstr "Čitaj sadržaj sa stdin" + +#: app/katemain.cpp:54 app/kwritemain.cpp:535 +msgid "Document to open" +msgstr "Dokument za otvaranje" + +#: app/katemain.cpp:63 +msgid "Kate" +msgstr "Kate" + +#: app/katemain.cpp:64 +msgid "Kate - Advanced Text Editor" +msgstr "Kate — napredni uređivač teksta" + +#: app/katemain.cpp:65 app/kwritemain.cpp:552 +msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors" +msgstr "© 2000-2005, autori Kate" + +#: app/katemain.cpp:67 app/kwritemain.cpp:554 +msgid "Maintainer" +msgstr "Održavalac" + +#: app/katemain.cpp:68 app/katemain.cpp:69 app/katemain.cpp:70 +#: app/katemain.cpp:75 app/kwritemain.cpp:555 app/kwritemain.cpp:556 +#: app/kwritemain.cpp:557 app/kwritemain.cpp:562 +msgid "Core Developer" +msgstr "Programer jezgra" + +#: app/katemain.cpp:71 app/kwritemain.cpp:558 +msgid "The cool buffersystem" +msgstr "Kul sistem baferisanja" + +#: app/katemain.cpp:72 app/kwritemain.cpp:559 +msgid "The Editing Commands" +msgstr "Naredbe uređivanja" + +#: app/katemain.cpp:73 app/kwritemain.cpp:560 +msgid "Testing, ..." +msgstr "Testiranje, ..." + +#: app/katemain.cpp:74 app/kwritemain.cpp:561 +msgid "Former Core Developer" +msgstr "Bivši programer jezgra" + +#: app/katemain.cpp:76 app/kwritemain.cpp:563 +msgid "KWrite Author" +msgstr "Autor KWrite-a" + +#: app/katemain.cpp:77 app/kwritemain.cpp:564 +msgid "KWrite port to KParts" +msgstr "KWrite-ov port na KParts" + +#: app/katemain.cpp:80 app/kwritemain.cpp:567 +msgid "KWrite Undo History, Kspell integration" +msgstr "KWrite-ov istorijat opozivanja, integracija Kspell-a" + +#: app/katemain.cpp:81 app/kwritemain.cpp:568 +msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" +msgstr "KWrite podrška istaknuću XML sintakse" + +#: app/katemain.cpp:82 app/kwritemain.cpp:569 +msgid "Patches and more" +msgstr "Zakrpe i ostalo" + +#: app/katemain.cpp:83 +msgid "Developer & Highlight wizard" +msgstr "Programer i čarobnjak za isticanje teksta" + +#: app/katemain.cpp:85 app/kwritemain.cpp:571 +msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more" +msgstr "" +"Isticanje RPM .spec fajlova, Perl fajlova, Diff fajlova i još mnogo toga" + +#: app/katemain.cpp:86 app/kwritemain.cpp:572 +msgid "Highlighting for VHDL" +msgstr "Isticanje VHDL-a" + +#: app/katemain.cpp:87 app/kwritemain.cpp:573 +msgid "Highlighting for SQL" +msgstr "Isticanje SQL-a" + +#: app/katemain.cpp:88 app/kwritemain.cpp:574 +msgid "Highlighting for Ferite" +msgstr "Isticanje Ferite-a" + +#: app/katemain.cpp:89 app/kwritemain.cpp:575 +msgid "Highlighting for ILERPG" +msgstr "Isticanje ILERPG-a" + +#: app/katemain.cpp:90 app/kwritemain.cpp:576 +msgid "Highlighting for LaTeX" +msgstr "Isticanje LaTeX-a" + +#: app/katemain.cpp:91 app/kwritemain.cpp:577 +msgid "Highlighting for Makefiles, Python" +msgstr "Isticanje „make“ fajlova, Python" + +#: app/katemain.cpp:92 app/kwritemain.cpp:578 +msgid "Highlighting for Python" +msgstr "Isticanje Python-a" + +#: app/katemain.cpp:94 app/kwritemain.cpp:580 +msgid "Highlighting for Scheme" +msgstr "Isticanje Scheme-e" + +#: app/katemain.cpp:95 app/kwritemain.cpp:581 +msgid "PHP Keyword/Datatype list" +msgstr "Lista ključnih reči i tipova podataka PHP-a" + +#: app/katemain.cpp:96 app/kwritemain.cpp:582 +msgid "Very nice help" +msgstr "Simpatična pomoć" + +#: app/katemain.cpp:97 app/kwritemain.cpp:583 +msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" +msgstr "Svi ljudi koji su doprineli, a ja zaboravio da ih pomenem" + +#: _translatorinfo.cpp:1 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Toplica Tanasković" + +#: _translatorinfo.cpp:3 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "toptan@kde.org.yu" + +#: app/katedocmanager.cpp:395 +msgid "" +"

The document '%1' has been modified, but not saved." +"

Do you want to save your changes or discard them?" +msgstr "" +"

Dokument „%1“ je izmenjen, ali nije snimljen." +"

Želite li da snimite ili odbacite izmene?" + +#: app/katedocmanager.cpp:397 +msgid "Close Document" +msgstr "Zatvori dokument" + +#: app/katedocmanager.cpp:483 +msgid "Reopening files from the last session..." +msgstr "Ponovno otvaranje fajlova iz prošle sesije..." + +#: app/katedocmanager.cpp:490 +msgid "Starting Up" +msgstr "Pokretanje" + +#: app/katesession.cpp:78 app/katesession.cpp:102 app/katesession.cpp:252 +msgid "Default Session" +msgstr "Podrazumevana sesija" + +#: app/katesession.cpp:82 +msgid "Unnamed Session" +msgstr "Neimenovana sesija" + +#: app/katesession.cpp:104 +msgid "Session (%1)" +msgstr "Sesija (%1)" + +#: app/katesession.cpp:384 +msgid "Save Session?" +msgstr "Snimiti sesiju?" + +#: app/katesession.cpp:391 +msgid "Save current session?" +msgstr "Snimiti tekuću sesiju?" + +#: app/katesession.cpp:392 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Ne pitaj opet" + +#: app/katesession.cpp:482 +msgid "No session selected to open." +msgstr "Nijedna sesija nije izabrana za otvaranje." + +#: app/katesession.cpp:482 +msgid "No Session Selected" +msgstr "Nijedna sesija nije izabrana" + +#: app/katesession.cpp:554 +msgid "Specify Name for Current Session" +msgstr "Navedite ime za tekuću sesiju" + +#: app/katesession.cpp:554 app/katesession.cpp:572 app/katesession.cpp:850 +msgid "Session name:" +msgstr "Ime sesije:" + +#: app/katesession.cpp:561 +msgid "To save a new session, you must specify a name." +msgstr "Morate navesti ime da biste snimili novu sesiju." + +#: app/katesession.cpp:561 app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857 +msgid "Missing Session Name" +msgstr "Nedostaje ime sesije" + +#: app/katesession.cpp:572 +msgid "Specify New Name for Current Session" +msgstr "Navedite novo ime za tekuću sesiju" + +#: app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857 +msgid "To save a session, you must specify a name." +msgstr "Morate navesti ime da biste snimili sesiju." + +#: app/katesession.cpp:618 +msgid "Session Chooser" +msgstr "Birač sesija" + +#: app/katesession.cpp:623 app/katesession.cpp:715 +msgid "Open Session" +msgstr "Otvori sesiju" + +#: app/katesession.cpp:624 +msgid "New Session" +msgstr "Nova sesija" + +#: app/katesession.cpp:642 app/katesession.cpp:732 app/katesession.cpp:796 +msgid "Session Name" +msgstr "Ime sesije" + +#: app/katesession.cpp:643 app/katesession.cpp:733 app/katesession.cpp:797 +msgid "Open Documents" +msgstr "Otvoreni dokumenti" + +#: app/katesession.cpp:660 +msgid "&Always use this choice" +msgstr "&Uvek koristi ovaj izbor" + +#: app/katesession.cpp:720 +msgid "&Open" +msgstr "&Otvori" + +#: app/katesession.cpp:781 +msgid "Manage Sessions" +msgstr "Upravljaj sesijama" + +#: app/katesession.cpp:810 +msgid "&Rename..." +msgstr "&Preimenuj..." + +#: app/katesession.cpp:850 +msgid "Specify New Name for Session" +msgstr "Navedite novo ime za sesiju" + +#: app/katefilelist.cpp:139 +msgid "Sort &By" +msgstr "Uredi &prema" + +#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579 +msgid "Opening Order" +msgstr "Redosled otvaranja" + +#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579 +msgid "Document Name" +msgstr "Ime dokumenta" + +#: app/katefilelist.cpp:373 +msgid "" +"This file was changed (modified) on disk by another program.
" +msgstr "" +"Ovaj fajl je izmenjen (promenjen) na disku od strane drugog programa." +"
" + +#: app/katefilelist.cpp:375 +msgid "" +"This file was changed (created) on disk by another program.
" +msgstr "" +"Ovaj fajl je izmenjen (napravljen) na disku od strane drugog programa." +"
" + +#: app/katefilelist.cpp:377 +msgid "" +"This file was changed (deleted) on disk by another program.
" +msgstr "" +"Ovaj fajl je izmenjen (obrisan) na disku od strane drugog programa.
" + +#: app/katefilelist.cpp:553 +msgid "Background Shading" +msgstr "Senčenje pozadine" + +#: app/katefilelist.cpp:559 +msgid "&Enable background shading" +msgstr "&Uključi senčenje pozadine" + +#: app/katefilelist.cpp:563 +msgid "&Viewed documents' shade:" +msgstr "Senka &prikazanog dokumenta:" + +#: app/katefilelist.cpp:568 +msgid "&Modified documents' shade:" +msgstr "Senka &izmenjenog dokumenta:" + +#: app/katefilelist.cpp:575 +msgid "&Sort by:" +msgstr "Uredi &prema:" + +#: app/katefilelist.cpp:585 +msgid "" +"When background shading is enabled, documents that have been viewed or edited " +"within the current session will have a shaded background. The most recent " +"documents have the strongest shade." +msgstr "" +"Kada je uključeno senčenje pozadine, dokumenti koji su prikazani ili uređeni u " +"okviru tekuće sesije imaće osenčenu pozadinu. Najskoriji dokumenti imaće " +"najjaču senku." + +#: app/katefilelist.cpp:589 +msgid "Set the color for shading viewed documents." +msgstr "Postavi boju za senčenje prikazanih dokumenata." + +#: app/katefilelist.cpp:591 +msgid "" +"Set the color for modified documents. This color is blended into the color for " +"viewed files. The most recently edited documents get most of this color." +msgstr "" +"Postavi boju za izmenjene dokumente. Ova boja se stapa sa bojom za prikazane " +"fajlove. Najskorije uređivani dokumenti dobiće najviše ove boje." + +#: app/katefilelist.cpp:596 +msgid "Set the sorting method for the documents." +msgstr "Postavi metod uređivanja dokumenata." + +#: app/kwritemain.cpp:82 +msgid "" +"A KDE text-editor component could not be found;\n" +"please check your KDE installation." +msgstr "" +"KDE-ova komponenta za uređivanje teksta nije mogla biti pronađena.\n" +"Proverite vašu instalaciju KDE-a." + +#: app/kwritemain.cpp:142 +msgid "Use this to close the current document" +msgstr "Koristite ovo da biste zatvorili tekući dokument" + +#: app/kwritemain.cpp:145 +msgid "Use this command to print the current document" +msgstr "Koristite ovu naredbu da biste štampali tekući dokument" + +#: app/kwritemain.cpp:146 +msgid "Use this command to create a new document" +msgstr "Koristite ovo da biste napravili nov dokument" + +#: app/kwritemain.cpp:147 +msgid "Use this command to open an existing document for editing" +msgstr "" +"Koristite ovu naredbu da biste za uređivanje otvorili postojeći dokument" + +#: app/kwritemain.cpp:155 +msgid "Create another view containing the current document" +msgstr "Napravi novi prikaz koji sadrži tekući dokument" + +#: app/kwritemain.cpp:157 +msgid "Choose Editor..." +msgstr "Izaberite uređivač..." + +#: app/kwritemain.cpp:159 +msgid "Override the system wide setting for the default editing component" +msgstr "Pregazi sistemska podešavanja za podrazumevanu uređivačku komponentu" + +#: app/kwritemain.cpp:161 +msgid "Close the current document view" +msgstr "Zatvori tekući prikaz dokumenta" + +#: app/kwritemain.cpp:167 +msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar" +msgstr "" +"Koristite ovu naredbu za prikazivanje ili sakrivanje statusne trake prikaza." + +#: app/kwritemain.cpp:169 +msgid "Sho&w Path" +msgstr "&Prikaži putanju" + +#: app/kwritemain.cpp:171 +msgid "Hide Path" +msgstr "Sakrij putanju" + +#: app/kwritemain.cpp:172 +msgid "Show the complete document path in the window caption" +msgstr "Prikaži celu putanju dokumenta u naslovu prozora" + +#: app/kateviewmanager.cpp:375 app/kwritemain.cpp:229 +msgid "Open File" +msgstr "Otvori fajl" + +#: app/kwritemain.cpp:253 +msgid "" +"The given file could not be read, check if it exists or if it is readable for " +"the current user." +msgstr "" +"Dati fajl nije mogao biti pročitan, proverite da li postoji ili da li je " +"čitljiv za tekućeg korisnika." + +#: app/kwritemain.cpp:549 +msgid "KWrite" +msgstr "KWrite" + +#: app/kwritemain.cpp:551 +msgid "KWrite - Text Editor" +msgstr "KWrite — uređivač teksta" + +#: app/kateapp.cpp:210 app/kateapp.cpp:322 app/kwritemain.cpp:682 +msgid "" +"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder." +msgstr "" +"Fajl „%1“ nije mogao biti otvoren, jer nije običan fajl već je fascikla." + +#: app/kwritemain.cpp:696 +msgid "Choose Editor Component" +msgstr "Izaberite uređivačku komponentu" + +#: app/kateviewmanager.cpp:97 +msgid "New Tab" +msgstr "Novi jezičak" + +#: app/kateviewmanager.cpp:100 +msgid "Close Current Tab" +msgstr "Zatvori tekući jezičak" + +#: app/kateviewmanager.cpp:104 +msgid "Activate Next Tab" +msgstr "Aktiviraj sledeći jezičak" + +#: app/kateviewmanager.cpp:109 +msgid "Activate Previous Tab" +msgstr "Aktiviraj prethodni jezičak" + +#: app/kateviewmanager.cpp:116 +msgid "Split Ve&rtical" +msgstr "Podeli uspra&vno" + +#: app/kateviewmanager.cpp:119 +msgid "Split the currently active view vertically into two views." +msgstr "Deli tekući prikaz uspravno na dva prikaza." + +#: app/kateviewmanager.cpp:121 +msgid "Split &Horizontal" +msgstr "Podeli vo&doravno" + +#: app/kateviewmanager.cpp:124 +msgid "Split the currently active view horizontally into two views." +msgstr "Deli tekući prikaz vodoravno na dva prikaza." + +#: app/kateviewmanager.cpp:126 +msgid "Cl&ose Current View" +msgstr "Zatvori &tekući prikaz" + +#: app/kateviewmanager.cpp:130 +msgid "Close the currently active splitted view" +msgstr "Zatvara tekući podeljeni prikaz" + +#: app/kateviewmanager.cpp:132 +msgid "Next View" +msgstr "Sledeći prikaz" + +#: app/kateviewmanager.cpp:135 +msgid "Make the next split view the active one." +msgstr "Aktivira sledeći podeljeni prikaz." + +#: app/kateviewmanager.cpp:137 +msgid "Previous View" +msgstr "Prethodni prikaz" + +#: app/kateviewmanager.cpp:139 +msgid "Make the previous split view the active one." +msgstr "Aktivira prethodni podeljeni prikaz." + +#: app/kateviewmanager.cpp:149 +msgid "Open a new tab" +msgstr "Otvori novi jezičak" + +#: app/kateviewmanager.cpp:157 +msgid "Close the current tab" +msgstr "Zatvori tekući jezičak" + +#: app/katemdi.cpp:140 +msgid "Tool &Views" +msgstr "Prikazi &alata" + +#: app/katemdi.cpp:141 +msgid "Show Side&bars" +msgstr "Prikaži &bočne trake" + +#: app/katemdi.cpp:143 +msgid "Hide Side&bars" +msgstr "Sakrij &bočne trake" + +#: app/katemdi.cpp:176 +#, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "Prikaži %1" + +#: app/katemdi.cpp:179 +#, c-format +msgid "Hide %1" +msgstr "Sakrij %1" + +#: app/katemdi.cpp:464 +msgid "Behavior" +msgstr "Ponašanje" + +#: app/katemdi.cpp:466 +msgid "Make Non-Persistent" +msgstr "Učini privremenim" + +#: app/katemdi.cpp:466 +msgid "Make Persistent" +msgstr "Učini trajnim" + +#: app/katemdi.cpp:468 +msgid "Move To" +msgstr "Premesti u" + +#: app/katemdi.cpp:471 +msgid "Left Sidebar" +msgstr "Leva bočna traka" + +#: app/katemdi.cpp:474 +msgid "Right Sidebar" +msgstr "Desna bočna traka" + +#: app/katemdi.cpp:477 +msgid "Top Sidebar" +msgstr "Gornja bočna traka" + +#: app/katemdi.cpp:480 +msgid "Bottom Sidebar" +msgstr "Donja bočna traka" + +#: app/katemdi.cpp:778 +msgid "" +"You are about to hide the sidebars. With hidden sidebars it is not possible " +"to directly access the tool views with the mouse anymore, so if you need to " +"access the sidebars again invoke Window > Tool Views > Show " +"Sidebars in the menu. It is still possible to show/hide the tool views with " +"the assigned shortcuts." +msgstr "" +"Upravo ćete sakriti bočne trake. Kada su bočne trake sakrivene, ne možete " +"direktno mišem pristupiti prikazima alata. Ako vam bočne trake zatrebaju, " +"upotrebite meni Prozor > Prikazi alata > Prikaži bočne trake" +". I dalje je moguće prikazati/sakriti prikaze alata dodeljenim prečicama." + +#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:82 +msgid "Comment" +msgstr "Komentar" + +#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:83 +msgid "" +"Here you can see all available Kate plugins. Those with a check mark are " +"loaded, and will be loaded again the next time Kate is started." +msgstr "" +"Ovde možete videti sve dostupne priključke za Kate. Markirani su učitani, i " +"biće ponovo učitani kad sledeći put pokrenete Kate." + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:78 +msgid "Save As (%1)" +msgstr "Snimi kao (%1)" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:129 +msgid "Save Documents" +msgstr "Snimi dokumente" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:132 +msgid "&Save Selected" +msgstr "&Snimi izabrano" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:138 +msgid "&Abort Closing" +msgstr "&Obustavi zatvaranje" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:142 +msgid "" +"The following documents have been modified. Do you want to save them before " +"closing?" +msgstr "" +"

Sledeći dokumenti su izmenjeni." +"

Želite li da ih snimite pre zatvaranja?" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:144 +msgid "Title" +msgstr "Naslov" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:145 +msgid "Location" +msgstr "Lokacija" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:149 +msgid "Projects" +msgstr "Projekti" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:164 +msgid "Se&lect All" +msgstr "Izaberi &sve" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:211 +msgid "" +"Data you requested to be saved could not be written. Please choose how you want " +"to proceed." +msgstr "" +"Podaci koje ste hteli da snimite nisu mogli biti upisani. Izaberite kako želite " +"da nastavite." + +#: app/katefileselector.cpp:170 +msgid "Current Document Folder" +msgstr "Fascikla tekućeg dokumenta" + +#: app/katefileselector.cpp:198 +msgid "" +"

Here you can enter a path for a folder to display." +"

To go to a folder previously entered, press the arrow on the right and " +"choose one. " +"

The entry has folder completion. Right-click to choose how completion should " +"behave." +msgstr "" +"

Ovde možete uneti putanju do fascikle za prikazivanje." +"

Da biste otišli na prethodno unetu fasciklu, pritisnite strelicu sa desne " +"strane i izaberite. " +"

Unos ima dopunjavanje imena fascikli. Desno kliknite da biste izabrali kako " +"će se dopunjavanje ponašati." + +#: app/katefileselector.cpp:203 +msgid "" +"

Here you can enter a name filter to limit which files are displayed." +"

To clear the filter, toggle off the filter button to the left." +"

To reapply the last filter used, toggle on the filter button." +msgstr "" +"

Ovde možete uneti filter za ime da bi ste ograničili koji će se fajlovi " +"prikazivati." +"

Da biste očistili filter, isključite dugme za filter sa leve strane." +"

Da biste ponovo primenili poslednji korišćeni filter, uključite dugme za " +"filter." + +#: app/katefileselector.cpp:207 +msgid "" +"

This button clears the name filter when toggled off, or reapplies the last " +"filter used when toggled on." +msgstr "" +"

Ovo dugme čisti filter za ime kada je isključeno, ili ponovo primenjuje " +"poslednji korišćeni filter kada je uključeno." + +#: app/katefileselector.cpp:321 +msgid "Apply last filter (\"%1\")" +msgstr "Primeni poslednji filter („%1“)" + +#: app/katefileselector.cpp:326 +msgid "Clear filter" +msgstr "Očisti filter" + +#: app/katefileselector.cpp:536 +msgid "Toolbar" +msgstr "Traka sa alatima" + +#: app/katefileselector.cpp:538 +msgid "A&vailable actions:" +msgstr "Dostupne &akcije:" + +#: app/katefileselector.cpp:539 +msgid "S&elected actions:" +msgstr "Iz&abrane akcije:" + +#: app/katefileselector.cpp:547 +msgid "Auto Synchronization" +msgstr "Automatska sinhronizacija" + +#: app/katefileselector.cpp:548 +msgid "When a docu&ment becomes active" +msgstr "Kada doku&ment postane aktivan" + +#: app/katefileselector.cpp:549 +msgid "When the file selector becomes visible" +msgstr "Kada izbornik fajlova postane vidljiv" + +#: app/katefileselector.cpp:556 +msgid "Remember &locations:" +msgstr "Upamti &lokacije:" + +#: app/katefileselector.cpp:563 +msgid "Remember &filters:" +msgstr "Upamti &filtere:" + +#: app/katefileselector.cpp:570 +msgid "Session" +msgstr "Sesija" + +#: app/katefileselector.cpp:571 +msgid "Restore loca&tion" +msgstr "Obnovi lo&kaciju" + +#: app/katefileselector.cpp:572 +msgid "Restore last f&ilter" +msgstr "Obnov&i poslednji filter" + +#: app/katefileselector.cpp:592 +msgid "" +"

Decides how many locations to keep in the history of the location combo box." +msgstr "

Odlučuje koliko će se lokacija pamtiti u istoriji lokacija." + +#: app/katefileselector.cpp:597 +msgid "" +"

Decides how many filters to keep in the history of the filter combo box." +msgstr "

Odlučuje koliko će se filtera pamtiti u istoriji filtera." + +#: app/katefileselector.cpp:602 +msgid "" +"

These options allow you to have the File Selector automatically change " +"location to the folder of the active document on certain events." +"

Auto synchronization is lazy, meaning it will not take effect until " +"the file selector is visible." +"

None of these are enabled by default, but you can always sync the location " +"by pressing the sync button in the toolbar." +msgstr "" +"

Ove opcije vam dozvoljavaju da vam izbornik fajlova, pri određenim " +"događajima, automatski promeni lokaciju na fasciklu aktivnog dokumenta." +"

Automatska sinhronizacija je lenja, što znači da će imati efekta " +"tek kada izbornik fajlova postane vidljiv." +"

Ništa od ovoga nije podrazumevano uključeno, ali uvek možete da " +"sinhronizujete lokaciju pritiskom na dugme za sinhronizaciju na traci sa " +"alatima." + +#: app/katefileselector.cpp:611 +msgid "" +"

If this option is enabled (default), the location will be restored when you " +"start Kate." +"

Note that if the session is handled by the KDE session " +"manager, the location is always restored." +msgstr "" +"

Ako je ova opcija uključena (podrazumevano), lokacija će biti obnovljena " +"kada pokrenete Kate." +"

Primetite da će, ako sesijom rukovodi KDE menadžer sesija, " +"lokacija uvek biti obnovljena." + +#: app/katefileselector.cpp:615 +msgid "" +"

If this option is enabled (default), the current filter will be restored " +"when you start Kate." +"

Note that if the session is handled by the KDE session " +"manager, the filter is always restored." +"

Note that some of the autosync settings may override the " +"restored location if on." +msgstr "" +"

Ako je ova opcija uključena (podrazumevano), tekući filter će biti obnovljen " +"kada pokrenete Kate." +"

Primetite da će, ako sesijom rukovodi KDE menadžer sesija, " +"filter uvek biti obnovljen." +"

Primetite da neke postavke za automatsku sinhronizaciju " +"mogu pregaziti obnovljenu lokaciju, ako su uključene." + +#. i18n: file ./data/kateui.rc line 43 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Document" +msgstr "&Dokument" + +#. i18n: file ./data/kateui.rc line 62 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Sess&ions" +msgstr "Ses&ije" + +#. i18n: file ./data/kateui.rc line 85 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "&Prozor" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"

Kate comes with a nice set of plugins, providing simple\n" +"and advanced features of all sorts.

\n" +"

You can enable/disable plugins to suit your needs in the configuration " +"dialog,\n" +"choose Settings ->configure to launch that.

\n" +msgstr "" +"

Kate dolazi sa lepim skupom priključaka, dajući vam jednostavne\n" +"i napredne mogućnosti svih vrsta.

\n" +"

Da biste udovoljili svojim potrebama možete uključiti ili isključiti " +"priključke u dijalogu za podešavanja,\n" +"izaberite Podešavanja ->podesi radi toga.

\n" + +#: tips.cpp:11 +msgid "" +"

You can swap the characters on each side of the cursor just by pressing\n" +"Ctrl+T

\n" +msgstr "" +"

Možete zameniti mesta znakovima oko pokazivača jednostavnim pritiskom " +"naCtrl+T

\n" + +#: tips.cpp:17 +msgid "" +"

You can export the current document as a HTML file, including\n" +"syntax highlighting.

\n" +"

Just choose File -> Export -> HTML...

\n" +msgstr "" +"

Možete izvesti tekući dokument kao HTML fajl, uključujući i isticanje " +"teksta

\n" +"

Samo odaberite Fajl -> Izvezi -> HTML...

\n" + +#: tips.cpp:24 +msgid "" +"

You can split the Kate editor as many times as you like and\n" +"in either direction. Each frame has its own status bar and\n" +"can display any open document.

\n" +"

Just choose " +"
View -> Split [ Horizontal | Vertical ]

\n" +msgstr "" +"

Možete podeliti uređivač Kate koliko god hoćete puta i to\n" +"u oba pravca. Svaki okvir ima svoju sopstvenu statusnu traku i\n" +"i može da prikaže bilo koji otvoreni dokument.

\n" +"

Samo odaberite " +"
Prikaz -> Podeli [ vodoravno | uspravno ]

\n" + +#: tips.cpp:32 +msgid "" +"

You can drag the Tool views (File List and File Selector)\n" +"to any side that you want them in Kate, or stack them, or even tear them off " +"the\n" +"main window.

\n" +msgstr "" +"

Možete odvući prikaze alata (Lista fajlova i " +"Izbornik fajlova)\n" +"na bilo koju stranu u Kate-i, ili ih naslagati, ili ih čak i odvojiti od\n" +"glavnog prozora.

\n" + +#: tips.cpp:39 +msgid "" +"

Kate has a built-in terminal emulator, just click on " +"\"Terminal\" at\n" +"the bottom to show or hide it as you desire.

\n" +msgstr "" +"

Kate ima ugrađeni emulator terminala, samo kliknite na " +"Terminal pri dnu da\n" +"ga prikažete ili sklonite, po želji.

\n" + +#: tips.cpp:45 +msgid "" +"

Kate can highlight the current line with a\n" +"" +"" +"
different\n" +"background color.|

\n" +"

You can set the color in the Colors page of the configuration\n" +"dialog.

\n" +msgstr "" +"

Kate može da istakne tekuću liniju\n" +"" +"" +"
drugom \n" +"bojom pozadine.|

\n" +"

Boju možete postaviti na strani Boje dijaloga za podešavanje.

\n" + +#: tips.cpp:54 +msgid "" +"

You can open the currently edited file in any other application from within\n" +"Kate.

\n" +"

Choose File -> Open With for the list of programs\n" +"configured\n" +"for the document type. There is also an option Other... to\n" +"choose any application on your system.

\n" +msgstr "" +"

Tekući fajl možete iz Kate otvoriti u bilo kom drugom programu.

\n" +"

Izaberite Fajl -> Otvori pomoću za listu programa \n" +"podešenih za dati tip dokumenta.\n" +"Takođe postoji i opcija Drugi... da odaberete \n" +"bilo koji program na vašem sistemu.

\n" + +#: tips.cpp:64 +msgid "" +"

You can configure the editor to always display the line numbers and/or\n" +"bookmark panes when started from the View Defaults " +"page of the\n" +"configuration dialog.

\n" +msgstr "" +"

Možete podesiti uređivač da uvek prikazuje brojeve linija i/ili markere kada " +"se\n" +"pokrene, na strani Podrazumevano za prikaz " +"dijaloga za podešavanje.

\n" + +#: tips.cpp:71 +msgid "" +"

You can download new or updated Syntax highlight definitions from\n" +"the Highlighting page in the configuration dialog.

\n" +"

Just click the Download... button on the Highlight Modes\n" +"tab (You have to be online, of course...).

\n" +msgstr "" +"

Možete preuzeti nove ili ažurirane definicije isticanja teksta na\n" +"strani Isticanje teksta dijaloga za podešavanje.

\n" +"

Samo kliknite na dugme Preuzmi... na jezičku " +"Režimi isticanja\n" +"(Naravno, morate biti na vezi...).

\n" + +#: tips.cpp:79 +msgid "" +"

You can cycle through all open documents by pressing " +"Alt+Left\n" +"or Alt+Right. The next/previous document will immediately be " +"displayed\n" +"in the active frame.

\n" +msgstr "" +"

Možete kružiti kroz sve otvorene dokumente pritiskom na " +"Alt+levo \n" +"ili Alt+desno. Sledeći ili prethodni dokument će odmah biti " +"prikazan\n" +"u aktivnom okviru.

\n" + +#: tips.cpp:86 +msgid "" +"

You can do cool sed-like regular expression replacements using " +"Command Line.

\n" +"

For example, press F7 and enter " +"s /oldtext/newtext/g\n" +"to replace "oldtext" with "newtext" throughout the current\n" +"line.

\n" +msgstr "" +"

Možete raditi zamene preko regularnih izraza koristeći " +"komandnu liniju.

\n" +"

Na primer, pritisnite F7 i unesite " +"s/staritekst/novitekst/g \n" +"da biste zamenili „staritekst“ sa „novitekst“ unutar tekuće linije.

\n" + +#: tips.cpp:94 +msgid "" +"

You can repeat your last search by just pressing F3, or\n" +"Shift+F3 if you want to search backwards.

\n" +msgstr "" +"

Možete ponoviti poslednju pretragu pritiskom na F3" +", ili na \n" +"Shift+F3 ako želite da tražite unazad.

\n" + +#: tips.cpp:100 +msgid "" +"

You can filter the files displayed in the File Selector tool view.\n" +"

\n" +"

Simply enter your filter in the filter entry at the bottom, for example:\n" +"*.html *.php if you only want to see HTML and PHP files in the\n" +"current folder.

\n" +"

The File Selector will even remember your filters for you.

\n" +msgstr "" +"

Možete filtrirati fajlove prikazane u izborniku fajlova.\n" +"

\n" +"

Jednostavno ukucajte vaš filter u polju za unos u dnu, na primer: \n" +"*.html *.php ako želite da vidite samo HTML i PHP fajlove u\n" +"tekućoj fascikli.

\n" +"

Izbornik fajlova će čak zapamtiti vaše filtere.

\n" + +#: tips.cpp:110 +msgid "" +"

You can have two views - or even more - of the same document in Kate. " +"Editing\n" +"in either will be reflected in both.

\n" +"

So if you find yourself scrolling up and down to look at text at the other\n" +"end of a document, just press Ctrl+Shift+T to split\n" +"horizontally.

\n" +msgstr "" +"

Možete imati dva, pa i više, prikaza istog dokumenta u Kate-i. Uređivanje \n" +"u bilo kome će se odraziti i na ostale.

\n" +"

Ako uhvatite sebe kako idete gore-dole da biste videli tekst na drugom\n" +"kraju dokumenta, samo pritisnite Ctrl+Shift+T da biste \n" +"vodoravno podelili prikaz.

\n" + +#: tips.cpp:119 +msgid "" +"

Press F8 or Shift+F8 to switch to the\n" +"next/previous frame.

\n" +msgstr "" +"

Pritisnite F8 ili Shift+F8 " +"da biste se prebacili\n" +"na sledeći ili prethodni okvir.

\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Start Kate (no arguments)" +#~ msgstr "Pokreni Kate sa datom sesijom" + +#, fuzzy +#~ msgid "New Kate Session" +#~ msgstr "Nova sesija" + +#, fuzzy +#~ msgid "New Anonymous Session" +#~ msgstr "Nova sesija" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reload Session List" +#~ msgstr "Nova sesija" + +#, fuzzy +#~ msgid "Session exists" +#~ msgstr "Sesije" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kay.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kay.po new file mode 100644 index 00000000000..1a426ad4f3d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kay.po @@ -0,0 +1,70 @@ +# translation of kay.po to Serbian +# +# Chusslove Illich , 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kay\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-30 02:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-08 15:10+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#: medianotifier.cpp:175 +msgid "" +"An autorun file has been found on your '%1'. Do you want to execute it?\n" +"Note that executing a file on a medium may compromise your system's security" +msgstr "" +"Fajl za automatsko pokretanje je nađen na „%1“. Želite li da ga izvršite?\n" +"Pokretanje fajla na medijumu može ugroziti bezbednost vašeg sistema." + +#: medianotifier.cpp:179 +#, c-format +msgid "Autorun - %1" +msgstr "Automatsko pokretanje — %1" + +#: medianotifier.cpp:249 +msgid "" +"An autoopen file has been found on your '%1'. Do you want to open '%2'?\n" +"Note that opening a file on a medium may compromise your system's security" +msgstr "" +"Fajl za automatsko otvaranje je nađen na „%1“. Želite li da otvorite „%2“?\n" +"Otvaranje fajla na medijumu može ugroziti bezbednost vašeg sistema." + +#: medianotifier.cpp:253 +#, c-format +msgid "Autoopen - %1" +msgstr "Automatsko otvaranje — %1" + +#: notificationdialog.cpp:37 +msgid "Medium Detected" +msgstr "Medijum otkriven" + +#: notificationdialog.cpp:51 +msgid "Medium type:" +msgstr "Tip medijuma:" + +#: notificationdialog.cpp:64 +msgid "Configure..." +msgstr "Podesi..." + +#. i18n: file notificationdialogview.ui line 69 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "A new medium has been detected.
What do you want to do?" +msgstr "Otkriven je novi medijum.
Šta želite da uradite?" + +#. i18n: file notificationdialogview.ui line 90 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file notificationdialogview.ui line 103 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Always do this for this type of media" +msgstr "&Uvek uradi ovo za ovaj tip medijuma" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmaccess.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmaccess.po new file mode 100644 index 00000000000..1f09639bb23 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmaccess.po @@ -0,0 +1,379 @@ +# translation of kcmaccess.po to Serbian +# +# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanasković , 2003. +# Toplica Tanaskovic , 2003. +# Toplica Tanaskovic , 2003. +# Chusslove Illich , 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmaccess\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-27 03:52+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-04 18:31+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: kcmaccess.cpp:186 +msgid "AltGraph" +msgstr "AltGr" + +#: kcmaccess.cpp:188 +msgid "Hyper" +msgstr "Hyper" + +#: kcmaccess.cpp:190 +msgid "Super" +msgstr "Super" + +#: kcmaccess.cpp:204 +msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active" +msgstr "Pritisnite %1 dok su NumLock, CapsLock i ScrollLock aktivni" + +#: kcmaccess.cpp:206 +msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active" +msgstr "Pritisnite %1 dok su CapsLock i ScrollLock aktivni" + +#: kcmaccess.cpp:208 +msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active" +msgstr "Pritisnite %1 dok su NumLock i ScrollLock aktivni" + +#: kcmaccess.cpp:210 +msgid "Press %1 while ScrollLock is active" +msgstr "Pritisnite %1 dok je ScrollLock aktivan" + +#: kcmaccess.cpp:213 +msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active" +msgstr "Pritisnite %1 dok su NumLock i CapsLock aktivni" + +#: kcmaccess.cpp:215 +msgid "Press %1 while CapsLock is active" +msgstr "Pritisnite %1 dok je CapsLock aktivan" + +#: kcmaccess.cpp:217 +msgid "Press %1 while NumLock is active" +msgstr "Pritisnite %1 dok je NumLock aktivan" + +#: kcmaccess.cpp:219 +#, c-format +msgid "Press %1" +msgstr "Pritisnite %1" + +#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:566 +msgid "kaccess" +msgstr "kaccess" + +#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:567 +msgid "KDE Accessibility Tool" +msgstr "KDE-ov alat za pristupačnost" + +#: kcmaccess.cpp:231 +msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" +msgstr "© 2000, Matijas Helcer-Klipfel (Matthias Hölzer-Klüpfel)" + +#: kcmaccess.cpp:233 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: kcmaccess.cpp:247 +msgid "Audible Bell" +msgstr "Čujno zvono" + +#: kcmaccess.cpp:254 +msgid "Use &system bell" +msgstr "Koristi &sistemsko zvono" + +#: kcmaccess.cpp:256 +msgid "Us&e customized bell" +msgstr "Koristi &prilagođeno zvono" + +#: kcmaccess.cpp:258 +msgid "" +"If this option is checked, the default system bell will be used. See the " +"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. Normally, " +"this is just a \"beep\"." +msgstr "" +"Ako je ova opcija uključena, biće korišćeno podrazumevano sistemsko zvono. " +"Pogledajte u kontrolnom modulu „Sistemsko zvono“ kako da ga prilagodite. U " +"podrazumevanom režimu rada, čuje se samo „bip“." + +#: kcmaccess.cpp:261 +msgid "" +"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. " +"If you do this, you will probably want to turn off the system bell." +"

Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the " +"event causing the bell and the sound being played." +msgstr "" +"Uključite ovu opciju ako želite da koriste prilagođeno zvono, odnosno sviranje " +"zvučnog fajla. Ako uključite ovo, onda ćete verovatno želeti da isključite " +"sistemsko zvono." +"

Na sporijim mašinama ovo može prouzrokovati kašnjenje između zvuka i " +"događaja koji ga je aktivirao." + +#: kcmaccess.cpp:268 +msgid "Sound &to play:" +msgstr "Ime &zvučnog fajla:" + +#: kcmaccess.cpp:273 +msgid "" +"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file " +"here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog." +msgstr "" +"Ako je opcija „Koristi prilagođeno zvono“ uključena, onda ovde možete izabrati " +"željeni zvučni fajl. Kliknite na „Pretraži...“ da biste izabrali zvučni fajl iz " +"liste fajlova." + +#: kcmaccess.cpp:290 +msgid "Visible Bell" +msgstr "Vizuelno zvono" + +#: kcmaccess.cpp:296 +msgid "&Use visible bell" +msgstr "Koristi &vizuelno zvono" + +#: kcmaccess.cpp:298 +msgid "" +"This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification " +"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially " +"useful for deaf people." +msgstr "" +"Ova opcija će uključiti „vizuelno zvono“. Drugim rečima, umesto zvuka prodornog " +"zvona, bićete obavešteni o greški treptanjem ekrana. Ova opcija je posebno " +"korisna za gluve korisnike." + +#: kcmaccess.cpp:304 +msgid "I&nvert screen" +msgstr "&Invertovan ekran" + +#: kcmaccess.cpp:307 +msgid "" +"All screen colors will be inverted for the amount of time specified below." +msgstr "" +"Sve ekranske boje će biti invertovane u vremenskom periodu definisanom dole." + +#: kcmaccess.cpp:309 +msgid "F&lash screen" +msgstr "&Trepćući ekran" + +#: kcmaccess.cpp:311 +msgid "" +"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified below." +msgstr "" +"Ekran će preći u prilagođenu boju u vremenskom periodu definisanom dole." + +#: kcmaccess.cpp:317 +msgid "" +"Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell." +msgstr "" +"Kliknite ovde da izaberete boju koja će biti korišćena za „Trepćući ekran“." + +#: kcmaccess.cpp:324 +msgid "Duration:" +msgstr "Trajanje:" + +#: kcmaccess.cpp:325 kcmaccess.cpp:426 kcmaccess.cpp:458 +msgid " msec" +msgstr " ms" + +#: kcmaccess.cpp:327 +msgid "" +"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being shown." +msgstr "" +"Ovde možete da prilagodite vremenski period u kome će trajati efekat „vizuelnog " +"zvona“." + +#: kcmaccess.cpp:344 +msgid "&Bell" +msgstr "&Zvono" + +#: kcmaccess.cpp:352 +msgid "S&ticky Keys" +msgstr "Lepljivi &tasteri" + +#: kcmaccess.cpp:358 +msgid "Use &sticky keys" +msgstr "Koristi &lepljive tastere" + +#: kcmaccess.cpp:363 +msgid "&Lock sticky keys" +msgstr "&Zaključaj lepljive tastere" + +#: kcmaccess.cpp:368 +msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously" +msgstr "Isključi lepljive tastere kada se dva tastera istovremeno pritisnu" + +#: kcmaccess.cpp:373 +msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked" +msgstr "" +"Upotrebi sistemsko zvono kad god se modifikator zabravi, zaključa ili otključa" + +#: kcmaccess.cpp:376 +msgid "Locking Keys" +msgstr "Tasteri za zaključavanje" + +#: kcmaccess.cpp:382 +msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated" +msgstr "" +"Upotrebi sistemsko zvoni kad god se taster za zaključavanje aktivira ili " +"deaktivira" + +#: kcmaccess.cpp:385 +msgid "" +"Use KDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key " +"changes its state" +msgstr "" +"Upotrebi KDE-ov mehanizam za sistemska obaveštenja kad god modifikatorski " +"taster ili taster za zaključavanje promeni svoje stanje." + +#: kcmaccess.cpp:390 kcmaccess.cpp:538 +msgid "Configure System Notification..." +msgstr "Podesi sistemska obaveštenja..." + +#: kcmaccess.cpp:407 +msgid "&Modifier Keys" +msgstr "&Modifikatorski taster" + +#: kcmaccess.cpp:414 +msgid "Slo&w Keys" +msgstr "&Spori tasteri" + +#: kcmaccess.cpp:420 +msgid "&Use slow keys" +msgstr "Koristi s&pore tastere" + +#: kcmaccess.cpp:428 +msgid "Acceptance dela&y:" +msgstr "&Zastoj prihvatanja:" + +#: kcmaccess.cpp:433 +msgid "&Use system bell whenever a key is pressed" +msgstr "&Upotrebi sistemsko zvono kad god se taster pritisne" + +#: kcmaccess.cpp:438 +msgid "&Use system bell whenever a key is accepted" +msgstr "&Upotrebi sistemsko zvono kad god se taster prihvati" + +#: kcmaccess.cpp:443 +msgid "&Use system bell whenever a key is rejected" +msgstr "&Upotrebi sistemsko zvono kad god se taster odbaci" + +#: kcmaccess.cpp:446 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "Odskačući tasteri" + +#: kcmaccess.cpp:452 +msgid "Use bou&nce keys" +msgstr "Koristi &odskačuće tastere" + +#: kcmaccess.cpp:460 +msgid "D&ebounce time:" +msgstr "Vreme &vraćanja:" + +#: kcmaccess.cpp:465 +msgid "Use the system bell whenever a key is rejected" +msgstr "Upotrebi sistemsko zvono kad god se taster odbaci" + +#: kcmaccess.cpp:483 +msgid "&Keyboard Filters" +msgstr "&Filteri tastature" + +#: kcmaccess.cpp:490 kcmaccess.cpp:554 +msgid "Activation Gestures" +msgstr "Aktivirajući gestovi" + +#: kcmaccess.cpp:496 +msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys" +msgstr "Koristi gestove za aktiviranje lepljivih i sporih tastera" + +#: kcmaccess.cpp:500 +msgid "" +"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n" +"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n" +"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds" +msgstr "" +"Ovde možete aktivirati gestove sa tastature koji uključuju sledeće mogućnosti:\n" +"Lepljivi tasteri: Pritisnite taster Shift pet puta za redom\n" +"Spori tasteri: Držite taster Shift osam sekundi" + +#: kcmaccess.cpp:504 +msgid "" +"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n" +"Mouse Keys: %1\n" +"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n" +"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds" +msgstr "" +"Ovde možete aktivirati gestove sa tastature koji uključuju sledeće mogućnosti:\n" +"Tasteri miša: %1\n" +"Lepljivi tasteri: Pritisnite taster Shift pet puta za redom\n" +"Spori tasteri: Držite taster Shift osam sekundi" + +#: kcmaccess.cpp:509 +msgid "Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity" +msgstr "Isključi lepljive i spore tastere posle izvesnog perioda neaktivnosti" + +#: kcmaccess.cpp:515 +msgid " min" +msgstr " min" + +#: kcmaccess.cpp:517 +msgid "Timeout:" +msgstr "Vreme isticanja:" + +#: kcmaccess.cpp:520 +msgid "Notification" +msgstr "Obaveštenje" + +#: kcmaccess.cpp:526 +msgid "" +"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility feature " +"on or off" +msgstr "" +"Upotrebi sistemsko zvono kad god se upotrebi gest za uključivanje ili " +"isključivanje neke opcije pristupačnosti" + +#: kcmaccess.cpp:529 +msgid "" +"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned " +"on or off" +msgstr "" +"Prikaži dijalog za potvrdu kad god se uključi ili isključi neka opcija " +"pristupačnosti" + +#: kcmaccess.cpp:531 +msgid "" +"If this option is checked, KDE will show a confirmation dialog whenever a " +"keyboard accessibility feature is turned on or off.\n" +"Be sure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard " +"accessibility settings will then always be applied without confirmation." +msgstr "" +"Ako je ova opcija uključena, KDE će prikazati dijalog za potvrdu kad god se " +"uključi ili isključi neka opcija pristupačnosti za tastaturu.\n" +"Pazite da znate šta radite ako isključite ovo, jer se tada opcije " +"pristupačnosti uvek primenjuju bez potvrde." + +#: kcmaccess.cpp:533 +msgid "" +"Use KDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility " +"feature is turned on or off" +msgstr "" +"Upotrebi KDE-ov mehanizam sistemskih obaveštenja kad god se uključi ili " +"isključi neka opcija pristupačnosti tastature" + +#: kcmaccess.cpp:586 +msgid "*.wav|WAV Files" +msgstr "*.wav|WAV fajlovi" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Miloš Puzović,Toplica Tanasković,Časlav Ilić" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "m.puzovic@etoncollege.org.uk,toptan@kde.org.yu,caslav.ilic@gmx.net" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmaccessibility.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmaccessibility.po new file mode 100644 index 00000000000..c30f5fe27cb --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmaccessibility.po @@ -0,0 +1,322 @@ +# translation of kcmaccessibility.po to Serbian +# translation of kcmaccessibility.po to Srpski +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanasković , 2003. +# Toplica Tanaskovic , 2003, 2004. +# Chusslove Illich , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmaccessibility\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-03 22:54+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Toplica Tanasković" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "toptan@kde.org.yu" + +#: accessibility.cpp:60 +msgid "kcmaccessiblity" +msgstr "kcmaccessiblity" + +#: accessibility.cpp:60 +msgid "KDE Accessibility Tool" +msgstr "KDE alat za pristupačnost" + +#: accessibility.cpp:62 +msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" +msgstr "© 2000, Matijas Helcer-Klipfel (Matthias Hölzer-Klüpfel)" + +#: accessibility.cpp:64 accessibility.cpp:65 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 17 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Accessibility" +msgstr "Pristupačnost" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 35 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Bell" +msgstr "&Zvono" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 46 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Audible Bell" +msgstr "&Zvučno zvono" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 50 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the configuration of the Audible Bell." +"
\n" +"It could be the system bell and/or a custom bell." +msgstr "" +"Ovo je podešavanje zvučnog zvona." +"
\n" +"Ono može biti sistemsko i(ili) proizvoljno definisano." + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 61 +#: rc.cpp:16 +#, no-c-format +msgid "Use &system bell" +msgstr "Koristi &sistemsko zvono" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 65 +#: rc.cpp:19 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is checked, the default system bell will be used. See the " +"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell." +"
\n" +"Normally, this is just a \"beep\"." +msgstr "" +"Ako je ova opcija uključena biće korišćeno podrazumevano sistemsko zvono. " +"Pogledajte kontrolni modul „Sistemsko zvono“ za uputstvo za podešavanje " +"sistemskog zvona." +"
\n" +"Obično, ono je samo „bip“." + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 73 +#: rc.cpp:23 +#, no-c-format +msgid "Use &customized bell" +msgstr "Koristi &proizvoljno podešeno zvono" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 77 +#: rc.cpp:26 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. " +"If you do this, you will probably want to turn off the system bell." +"
\n" +"Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event " +"causing the bell and the sound being played." +msgstr "" +"Uključite ovu opciju ako želite da koristite proizvoljno podešeno zvono, " +"puštanjem zvuka iz fajla. Ako uradite ovo, verovatno ćete želeti da isključite " +"sistemsko zvono. " +"
\n" +"Imajte na umu da na sporijim mašinama ovo može izazvati da zvono kasni za " +"događajem koji ga je izazvao." + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 113 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Sound &to play:" +msgstr "Ime &zvučnog fajla:" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 119 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file " +"here." +msgstr "" +"Ako je opcija „Koristi proizvoljno podešeno zvono“ uključena, ovde možete " +"izabrati fajl sa zvučnim zapisom." + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 139 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "&Visible Bell" +msgstr "&Vizuelno zvono" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 150 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "&Use visible bell" +msgstr "Koristi &vizuelno zvono" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 177 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:72 rc.cpp:84 rc.cpp:105 rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid " msec" +msgstr " ms" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 229 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "&Duration:" +msgstr "&Trajanje:" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 288 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "I&nvert screen" +msgstr "&Invertovan ekran" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 310 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "F&lash screen:" +msgstr "&Trepćući ekran:" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 380 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "&Keyboard" +msgstr "&Tastatura" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 391 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "S&ticky Keys" +msgstr "Lepljivi &tasteri" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 402 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Use &sticky keys" +msgstr "Koristi &lepljive tastere" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 438 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "&Lock with sticky keys" +msgstr "&Zaključaj lepljivim tasterima" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 453 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Slo&w Keys" +msgstr "&Spori tasteri" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 464 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "&Use slow keys" +msgstr "Koristi s&pore tastere" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 567 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "&Bounce Keys" +msgstr "Č&ujni tasteri" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 578 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Use bou&nce keys" +msgstr "Koristi „č&ujne“ tastere" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 666 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Du&ration:" +msgstr "Tra&janje:" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 700 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "&Mouse" +msgstr "&Miš" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 711 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "&Navigation" +msgstr "&Navigacija" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 722 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Mo&ve mouse with keyboard" +msgstr "Pomeraj &miš pomoću tastature" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 790 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Ma&ximum speed:" +msgstr "Ma&ksimalna brzina:" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 807 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Acceleration &time:" +msgstr "Vreme &ubrzavanja:" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 945 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "&Repeat interval:" +msgstr "&Period ponavaljanja:" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 993 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Acceleration &profile:" +msgstr "&Profil ubrzanja:" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 1088 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "&Acceleration delay:" +msgstr "K&ašnjenje ubrzavanja:" + +#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 9 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "If the simple PC speaker should be used" +msgstr "Da li će se koristiti prosti PC zvučnik" + +#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 13 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Whether a custom sound should be used as bell" +msgstr "Da li će se koristiti poseban zvuk kao zvono" + +#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 17 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "If the screen should blink when the bell is sounded" +msgstr "Da li će ekran da bljesne kada se oglasi zvono" + +#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 23 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "The path to the custom sound, if it is used" +msgstr "Putanja do posebnog zvuka, ako se koristi" + +#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 28 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "If the screen should be flashed" +msgstr "Da li bi ekran trebalo da bljesne" + +#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 32 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "If the screen image should be inverted" +msgstr "Da li bi slika ekrana trebalo da bude invertovana" + +#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 36 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "The color to flash the screen with" +msgstr "Boje kojima bi ekran trebalo da bljesne" + +#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 40 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "For how long the flash is active" +msgstr "Koliko dugo je bljesak aktivan" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmarts.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmarts.po new file mode 100644 index 00000000000..7fc305653fd --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmarts.po @@ -0,0 +1,486 @@ +# translation of kcmarts.po to Serbian +# translation of kcmarts.po to Srpski +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Miloš Nikolić , 2000. +# Toplica Tanasković , 2003. +# Toplica Tanaskovic , 2003, 2004. +# Marko Rosic , 2003. +# Chusslove Illich , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmarts\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-28 01:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-03 22:55+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Toplica Tanasković" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "toptan@kde.org.yu" + +#: arts.cpp:109 +msgid "" +"Unable to start the sound server to retrieve possible sound I/O methods.\n" +"Only automatic detection will be available." +msgstr "" +"Ne mogu da pokrenem zvučni server da bih dohvatio moguće zvučne ulazno-izlazne " +"metode.\n" +"Biće dostupna samo automatska detekcija." + +#: arts.cpp:146 +msgid "" +"

Sound System

Here you can configure aRts, KDE's sound server. This " +"program not only allows you to hear your system sounds while simultaneously " +"listening to an MP3 file or playing a game with background music. It also " +"allows you to apply different effects to your system sounds and provides " +"programmers with an easy way to achieve sound support." +msgstr "" +"

Zvučni sistem

Ovde možete podesiti aRts, KDE-ov server za zvuk. Ovaj " +"program vam omogućuje ne samo da čujete sistemske zvuke dok simultano slušate " +"neki MP3 fajl ili igrate igricu sa pozadinskim zvukom, već vam dozvoljava da " +"primenjujete razne efekte na vaše sistemske zvuke i pruža programerima " +"jednostavan način da uvedu podršku za zvuk." + +#: arts.cpp:167 +msgid "&General" +msgstr "&Opšte" + +#: arts.cpp:168 +msgid "&Hardware" +msgstr "&Hardver" + +#: arts.cpp:182 +msgid "" +"Normally, the sound server defaults to using the device called /dev/dsp " +"for sound output. That should work in most cases. On some systems where devfs " +"is used, however, you may need to use /dev/sound/dsp " +"instead. Other alternatives are things like /dev/dsp0 or /dev/dsp1" +", if you have a soundcard that supports multiple outputs, or you have multiple " +"soundcards." +msgstr "" +"Normalno, server zvuka podrazumeva korišćenje uređaja /dev/dsp " +"za puštanje zvuka. To bi trebalo da radi u većini slučajeva. Izuzetak je na " +"primer kada koristite devfs, tada bi trebalo da koristite /dev/sound/dsp" +". Alternative su na primer /dev/dsp0 ili /dev/dsp1 " +"ako posedujete zvučnu karticu koja ima više izlaza, ili ako imate više zvučnih " +"kartica." + +#: arts.cpp:184 +msgid "" +"Normally, the sound server defaults to using a sampling rate of 44100 Hz (CD " +"quality), which is supported on almost any hardware. If you are using certain " +"Yamaha soundcards, you might need to configure this to 48000 Hz here, if " +"you are using old SoundBlaster cards, like SoundBlaster Pro, you might " +"need to change this to 22050 Hz. All other values are possible, too, and may " +"make sense in certain contexts (i.e. professional studio equipment)." +msgstr "" +"Normalno, server zvuka podrazumeva nivo odabiranja od 44100 Hz (CD kvalitet), " +"što podržava većina hardvera. Ako koristite određene " +"Zvučne kartice Yamaha, možda ćete morati da podesite ovo na 48000 Hz. Ako " +"koristite stare kartice SoundBlaster, kao što je SoundBlaster Pro, možda " +"ćete morati da promenite ovo na 22050 Hz. Sve druge vrednosti su takođe moguće, " +"i imaju smisla u odgovarajućem kontekstu (npr. profesionalna studijska oprema)." + +#: arts.cpp:186 +msgid "" +"This configuration module is intended to cover almost every aspect of the aRts " +"sound server that you can configure. However, there are some things which may " +"not be available here, so you can add command line options " +"here which will be passed directly to artsd. The command line options " +"will override the choices made in the GUI. To see the possible choices, open a " +"Konsole window, and type artsd -h." +msgstr "" +"Ovaj modul za podešavanje je namenjen podešavanju gotovo svakog aspekta zvučnog " +"servera aRts koji se može podesiti. Međutim, postoje neke stvari koje nisu ovde " +"raspoložive, tako da ovde možete dodati opcije komandne linije " +"koje će biti direktno prosleđene artsd-u. Ove opcije će biti dodate na " +"kraj, tako da će nedvosmisleno poništiti izabrane stavke u okviru GUI-ja. Da " +"biste videli sve moguće opcije, otvorite konzolni prozor i ukucajte " +"artsd -h." + +#: arts.cpp:195 +msgid "Autodetect" +msgstr "Automatski detektuj" + +#: arts.cpp:245 +msgid "kcmarts" +msgstr "kcmarts" + +#: arts.cpp:246 +msgid "The Sound Server Control Module" +msgstr "Kontrolni modul zvučnog servera" + +#: arts.cpp:248 +msgid "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld" +msgstr "© 1999-2001, Štefan Vesterfeld (Stefan Westerfeld)" + +#: arts.cpp:249 +msgid "aRts Author" +msgstr "Autor aRts-a" + +#: arts.cpp:422 +msgid "" +"The settings have changed since the last time you restarted the sound server.\n" +"Do you want to save them?" +msgstr "" +"Postavke su se promenile od poslednjeg pokretanja zvučnog servera.\n" +"Želite li da ih snimite?" + +#: arts.cpp:425 +msgid "Save Sound Server Settings?" +msgstr "Snimanje postavki zvučnog servera?" + +#: arts.cpp:476 +msgid "%1 milliseconds (%2 fragments with %3 bytes)" +msgstr "%1 milisekundi (%2 fragmenata sa %3 bajtova)" + +#: arts.cpp:483 +msgid "as large as possible" +msgstr "velik koliko je to moguće" + +#: arts.cpp:492 +msgid "" +"Impossible to start aRts with realtime priority because artswrapper is missing " +"or disabled" +msgstr "" +"Nemoguće je pokrenuti aRts sa prioritetom u realnom vremenu, zato što nedostaje " +"ili je isključen artswrapper." + +#: arts.cpp:586 +msgid "Restarting Sound System" +msgstr "Ponovo pokrećem zvučni sistem" + +#: arts.cpp:586 +msgid "Starting Sound System" +msgstr "Pokrećem zvučni sistem" + +#: arts.cpp:587 +msgid "Restarting sound system." +msgstr "Ponovo pokrećem zvučni sistem." + +#: arts.cpp:587 +msgid "Starting sound system." +msgstr "Pokrećem zvučni sistem." + +#: arts.cpp:716 +msgid "No Audio Input/Output" +msgstr "Bez zvučnog ulaza/izlaza" + +#: arts.cpp:717 +msgid "Advanced Linux Sound Architecture" +msgstr "Napredna zvučna arhitektura za Linux (ALSA)" + +#: arts.cpp:718 +msgid "Open Sound System" +msgstr "Otvoreni zvučni sistem (OSS)" + +#: arts.cpp:719 +msgid "Threaded Open Sound System" +msgstr "Nitni otvoreni zvučni sistem (Threaded OSS)" + +#: arts.cpp:720 +msgid "Network Audio System" +msgstr "Mrežni audio sistem" + +#: arts.cpp:721 +msgid "Personal Audio Device" +msgstr "Lični audio uređaj" + +#: arts.cpp:722 +msgid "SGI dmedia Audio I/O" +msgstr "SGI-jev zvučni ulaz/izlaz dmedia" + +#: arts.cpp:723 +msgid "Sun Audio Input/Output" +msgstr "Sun-ov zvučni ulaz/izlaz" + +#: arts.cpp:724 +msgid "Portable Audio Library" +msgstr "Prenosiva audio biblioteka" + +#: arts.cpp:725 +msgid "Enlightened Sound Daemon" +msgstr "Prosvetljeni zvučni demon (ESD)" + +#: arts.cpp:726 +msgid "MAS Audio Input/Output" +msgstr "Zvučni ulaz/izlaz MAS" + +#: arts.cpp:727 +msgid "Jack Audio Connection Kit" +msgstr "JACK, alat za audio povezivanje" + +#. i18n: file generaltab.ui line 35 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Enable the sound system" +msgstr "&Uključi zvučni sistem" + +#. i18n: file generaltab.ui line 42 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled, the sound system will be loaded on KDE startup.\n" +"Recommended if you want sound." +msgstr "" +"Ako je ova opcija uključena, zvučni sistem će se pokrenuti zajedno sa KDE-om.\n" +"Preporučljivo ako želite zvuk." + +#. i18n: file generaltab.ui line 64 +#: rc.cpp:10 +#, no-c-format +msgid "Networked Sound" +msgstr "Mrežni zvuk" + +#. i18n: file generaltab.ui line 75 +#: rc.cpp:13 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable this option if you want to play sound on a remote computer or you " +"want to be able to control sound on this system from another computer." +msgstr "" +"Uključite ovu opciju ako želite da puštate zvuk na udaljenom računaru ili " +"želite da kontrolišete zvuk ovog sistema sa drugog računara." + +#. i18n: file generaltab.ui line 83 +#: rc.cpp:16 +#, no-c-format +msgid "Enable &networked sound" +msgstr "Uključi &mrežni zvuk" + +#. i18n: file generaltab.ui line 86 +#: rc.cpp:19 +#, no-c-format +msgid "" +"This option allows sound requests coming in from over the network to be " +"accepted, instead of just limiting the server to the local computer." +msgstr "" +"Ova opcija dozvoljava prihvatanje zvučnih zahteva preko mreže, umesto da " +"ograničite server samo na lokalni računar." + +#. i18n: file generaltab.ui line 96 +#: rc.cpp:22 +#, no-c-format +msgid "Skip Prevention" +msgstr "Preskoči prevenciju" + +#. i18n: file generaltab.ui line 107 +#: rc.cpp:25 +#, no-c-format +msgid "" +"If your sound is skipping during playback, enable running with highest " +"possible priority. Increasing your sound buffer might also help." +msgstr "" +"Ako vaš zvuk „preskače“ prilikom puštanja, uključite izvršavanje sa navećim " +"mogućim prioritetom. Povećavanje bafera za zvuk takođe može pomoći." + +#. i18n: file generaltab.ui line 115 +#: rc.cpp:28 +#, no-c-format +msgid "&Run with the highest possible priority (realtime priority)" +msgstr "" +"Pok&reni zvučni server sa najvećim mogućim prioritetom (prioritet u realnom " +"vremenu)" + +#. i18n: file generaltab.ui line 121 +#: rc.cpp:31 +#, no-c-format +msgid "" +"On systems which support realtime scheduling, if you have sufficient " +"permissions, this option will enable a very high priority for processing sound " +"requests." +msgstr "" +"Na sistemima koji podržavaju raspoređivanje u realnom vremenu, ako imate " +"dovoljne dozvole, ova opcija će omogućiti vrlo visok prioritet za obradu " +"zvučnih zahteva." + +#. i18n: file generaltab.ui line 152 +#: rc.cpp:34 +#, no-c-format +msgid "Sound &buffer:" +msgstr "&Bafer zvuka:" + +#. i18n: file generaltab.ui line 163 +#: rc.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "" +"

Huge buffer, for low-end machines, " +"less skipping

" +msgstr "" +"

Ogroman bafer, za slabije mašine, " +"manje preskakanja

" + +#. i18n: file generaltab.ui line 173 +#: rc.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "Auto-Suspend" +msgstr "Automatsko suspendovanje" + +#. i18n: file generaltab.ui line 184 +#: rc.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "" +"The KDE sound system takes exclusive control over your audio hardware, " +"blocking programs that may wish to use it directly. If the KDE sound system " +"sits idle it can give up this exclusive control." +msgstr "" +"KDE-ov zvučni sistem preuzima ekskluzivnu kontrolu nad vašim zvučnim " +"hardverom, blokirajući tako programe koji bi želeli da mu pristupaju direktno. " +"Ako KDE-ov zvučni sistem sedi neupošljen, može prepustiti ekskluzivnu " +"kontrolu." + +#. i18n: file generaltab.ui line 203 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "&Auto-suspend if idle after:" +msgstr "&Automatski suspenduj ako je neupošljen posle:" + +#. i18n: file generaltab.ui line 209 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "The sound server will suspend itself if idle for this period of time." +msgstr "" +"Server zvuka će se suspendovati ako je neupošljen u toku ovog vremenskog " +"perioda." + +#. i18n: file generaltab.ui line 217 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid " seconds" +msgstr " sekundi" + +#. i18n: file generaltab.ui line 279 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "Test &Sound" +msgstr "&Probaj zvuk" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 30 +#: rc.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "Select && Configure your Audio Device" +msgstr "Odaberite i podesite audio uređaj" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 57 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "&Select the audio device:" +msgstr "&Odaberite audio uređaj:" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 91 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "&Full duplex" +msgstr "&Puni dupleks" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 97 +#: rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "" +"This enables the soundserver to record and play sound at the same time. If you " +"use applications like Internet telephony, voice recognition or similar, you " +"probably want this." +msgstr "" +"Ovo omogućuje da zvučni server snima i reprodukuje zvuk u isto vreme. Ako " +"koristite programe za internet telefoniju, prepoznavanje glasa ili slično, " +"verovatno ćete želeti ovo." + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 107 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "Use other custom &options:" +msgstr "Koristi druge posebne &opcije:" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 115 +#: rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "Override &device location:" +msgstr "Pregazi &lokaciju uređaja:" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 148 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "&Quality:" +msgstr "&Kvalitet:" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 162 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "16 Bits (high)" +msgstr "16-bitni (visok)" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 167 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "8 Bits (low)" +msgstr "8-bitni (nizak)" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 206 +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "Use &custom sampling rate:" +msgstr "Koristi &posebnu učestanost uzorkovanja:" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 233 +#: rc.cpp:91 +#, no-c-format +msgid " Hz " +msgstr " Hz " + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 280 +#: rc.cpp:94 +#, no-c-format +msgid "/dev/dsp" +msgstr "/dev/dsp" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 290 +#: rc.cpp:97 +#, no-c-format +msgid "Select your MIDI Device" +msgstr "Izaberite MIDI uređaj" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 301 +#: rc.cpp:100 +#, no-c-format +msgid "Use MIDI ma&pper:" +msgstr "Koristi MIDI ma&per:" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 309 +#: rc.cpp:103 +#, no-c-format +msgid "Select the &MIDI device:" +msgstr "Iza&berite MIDI uređaj:" + +#~ msgid "Test &MIDI" +#~ msgstr "&Probaj MIDI" + +#~ msgid "generalTab" +#~ msgstr "generalTab" + +#~ msgid "Alt+S" +#~ msgstr "Alt+S" + +#~ msgid "Alt+M" +#~ msgstr "Alt+M" + +#~ msgid "hardwareTab" +#~ msgstr "hardwareTab" + +#~ msgid "Alt+O" +#~ msgstr "Alt+O" + +#~ msgid "Alt+C" +#~ msgstr "Alt+C" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmbackground.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmbackground.po new file mode 100644 index 00000000000..0f2a201fd1d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmbackground.po @@ -0,0 +1,896 @@ +# translation of kcmbackground.po to Serbian +# kcmbackground.po - Ulepšavanje virtuelnih radnih površina +# Copyright (C) 2001,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# +# Miloš Puzović , 2001. +# Toplica Tanasković , 2003. +# Toplica Tanaskovic , 2003. +# Toplica Tanaskovic , 2003, 2004. +# Chusslove Illich , 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmbackground\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-05 16:24+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Toplica Tanasković" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "toptan@kde.org.yu" + +#: bgadvanced.cpp:70 +msgid "Advanced Background Settings" +msgstr "Napredne postavke pozadine" + +#: bgadvanced.cpp:100 +msgid "Unlimited" +msgstr "Neograničeno" + +#: bgadvanced.cpp:101 +msgid " KB" +msgstr " kB" + +#: bgadvanced.cpp:261 +msgid "%1 min." +msgstr "%1 min." + +#: bgadvanced.cpp:298 +msgid "" +"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed by " +"the system administrator." +msgstr "" +"Ne mogu da uklonim program. Program je globalan i jedino ga administrator " +"sistema može ukloniti." + +#: bgadvanced.cpp:300 +msgid "Cannot Remove Program" +msgstr "Ne mogu da uklonim program" + +#: bgadvanced.cpp:304 +msgid "Are you sure you want to remove the program `%1'?" +msgstr "Želite li zaista da uklonite program „%1“?" + +#: bgadvanced.cpp:306 +msgid "Remove Background Program" +msgstr "Ukloni program za pozadinu" + +#: bgadvanced.cpp:391 +msgid "Configure Background Program" +msgstr "Podesi program za pozadinu" + +#: bgadvanced.cpp:399 +msgid "&Name:" +msgstr "&Ime:" + +#: bgadvanced.cpp:405 +msgid "Co&mment:" +msgstr "&Komentar:" + +#: bgadvanced.cpp:411 +msgid "Comman&d:" +msgstr "&Naredba:" + +#: bgadvanced.cpp:417 +msgid "&Preview cmd:" +msgstr "Naredba za &pregled:" + +#: bgadvanced.cpp:423 +msgid "&Executable:" +msgstr "&Izvršni:" + +#: bgadvanced.cpp:429 +msgid "&Refresh time:" +msgstr "Vreme &osvežavanja:" + +#: bgadvanced.cpp:434 bgwallpaper.cpp:107 +msgid " min" +msgstr " min." + +#: bgadvanced.cpp:441 +msgid "New Command" +msgstr "Nova naredba" + +#: bgadvanced.cpp:444 +msgid "New Command <%1>" +msgstr "Nova naredba <%1>" + +#: bgadvanced.cpp:471 +msgid "" +"You did not fill in the `Name' field.\n" +"This is a required field." +msgstr "" +"Niste popunili polje „Ime“.\n" +"Ovo polje mora da bude popunjeno." + +#: bgadvanced.cpp:479 +msgid "" +"There is already a program with the name `%1'.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Već postoji program pod imenom „%1“.\n" +"Želite li da ga zamenite novim?" + +#: bgadvanced.cpp:480 +msgid "Overwrite" +msgstr "Prebriši" + +#: bgadvanced.cpp:486 +msgid "" +"You did not fill in the `Executable' field.\n" +"This is a required field." +msgstr "" +"Niste popunili polje „Izvršni“.\n" +"Ovo polje mora da bude popunjeno." + +#: bgadvanced.cpp:491 +msgid "" +"You did not fill in the `Command' field.\n" +"This is a required field." +msgstr "" +"Niste popunili polje „Naredba“.\n" +"Ovo polje mora da bude popunjeno." + +#: bgdialog.cpp:131 +msgid "Open file dialog" +msgstr "Dijalog za otvaranje fajla" + +#: bgdialog.cpp:368 +msgid "" +"

Background

This module allows you to control the appearance of the " +"virtual desktops. KDE offers a variety of options for customization, including " +"the ability to specify different settings for each virtual desktop, or a common " +"background for all of them." +"

The appearance of the desktop results from the combination of its " +"background colors and patterns, and optionally, wallpaper, which is based on " +"the image from a graphic file." +"

The background can be made up of a single color, or a pair of colors which " +"can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also customizable, with " +"options for tiling and stretching images. The wallpaper can be overlaid " +"opaquely, or blended in different ways with the background colors and patterns." +"

KDE allows you to have the wallpaper change automatically at specified " +"intervals of time. You can also replace the background with a program that " +"updates the desktop dynamically. For example, the \"kdeworld\" program shows a " +"day/night map of the world which is updated periodically." +msgstr "" +"

Pozadina

Ovaj modul vam omogućava da kontrolišete izgled virtuelnih " +"radnih površina. KDE nudi različite opcije za prilagođavanje, uključujući i " +"mogućnost da odredite različite postavke za svaku virtuelnu površinu ili " +"zajedničke za sve." +"

Izgled radne površine zavisi od kombinacija boja i šema za pozadinu, i " +"opciono, slike za pozadinu iz grafičkog fajla. " +"

Pozadina se može sastojati od jedne boje, ili para boja koje se mogu " +"stapati po raznim šemama. Sliku u pozadini takođe možete da podešavate, tu su " +"opcije za popločavanje i širenje slika. Slika u pozadini može biti preklopljena " +"neprozirno, ili na razne načine stopljena sa bojama i šemama pozadine." +"

KDE vam omogućava da se slika u pozadini automatski menja u određenim " +"vremenskim intervalima. Takođe, pozadinu možete zameniti programom koji " +"osvežava radnu površinu dinamički. Na primer, program „kdeworld“ prikazuje " +"dnevnu/noćnu mapu sveta koja se periodično osvežava." + +#: bgdialog.cpp:424 +#, c-format +msgid "Screen %1" +msgstr "Ekran %1" + +#: bgdialog.cpp:427 +msgid "Single Color" +msgstr "Jednobojno" + +#: bgdialog.cpp:428 +msgid "Horizontal Gradient" +msgstr "Vodoravni preliv" + +#: bgdialog.cpp:429 +msgid "Vertical Gradient" +msgstr "Uspravni preliv" + +#: bgdialog.cpp:430 +msgid "Pyramid Gradient" +msgstr "Piramidalni preliv" + +#: bgdialog.cpp:431 +msgid "Pipecross Gradient" +msgstr "Ukršteno-cevni preliv" + +#: bgdialog.cpp:432 +msgid "Elliptic Gradient" +msgstr "Eliptički prelaz" + +#: bgdialog.cpp:447 +msgid "Centered" +msgstr "Centrirana" + +#: bgdialog.cpp:448 +msgid "Tiled" +msgstr "Popločana" + +#: bgdialog.cpp:449 +msgid "Center Tiled" +msgstr "Centralno popločana" + +#: bgdialog.cpp:450 +msgid "Centered Maxpect" +msgstr "Centralno uveličana" + +#: bgdialog.cpp:451 +msgid "Tiled Maxpect" +msgstr "Popločano uveličana" + +#: bgdialog.cpp:452 +msgid "Scaled" +msgstr "Skalirana" + +#: bgdialog.cpp:453 +msgid "Centered Auto Fit" +msgstr "Centrirana auto. uklopljena" + +#: bgdialog.cpp:454 +msgid "Scale & Crop" +msgstr "Skalirana i sasečena" + +#: bgdialog.cpp:457 +msgid "No Blending" +msgstr "Bez stapanja" + +#: bgdialog.cpp:458 +msgid "Flat" +msgstr "Ravno" + +#: bgdialog.cpp:461 +msgid "Pyramid" +msgstr "Piramidalno" + +#: bgdialog.cpp:462 +msgid "Pipecross" +msgstr "Cevno-ukršteno" + +#: bgdialog.cpp:463 +msgid "Elliptic" +msgstr "Eliptičko" + +#: bgdialog.cpp:464 +msgid "Intensity" +msgstr "Intenzitet" + +#: bgdialog.cpp:465 +msgid "Saturation" +msgstr "Zasićenje" + +#: bgdialog.cpp:466 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrast" + +#: bgdialog.cpp:467 +msgid "Hue Shift" +msgstr "Pomeraj nijanse" + +#: bgdialog.cpp:616 +msgid "Select Wallpaper" +msgstr "Izaberite sliku" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 300 +#: bgdialog.cpp:1218 rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "Get New Wallpapers" +msgstr "Dobavi nove slike" + +#: bgmonitor.cpp:165 +msgid "" +"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings will " +"look like on your desktop." +msgstr "" +"Ova slika monitora sadrži prikaz kako će tekuće postavke izgledati na vašoj " +"radnoj površini." + +#: bgwallpaper.cpp:99 +msgid "Setup Slide Show" +msgstr "Podesi slajd-šou" + +#: bgwallpaper.cpp:156 +msgid "Select Image" +msgstr "Izaberite sliku" + +#: main.cpp:71 +msgid "kcmbackground" +msgstr "kcmbackground" + +#: main.cpp:71 +msgid "KDE Background Control Module" +msgstr "KDE-ov kontrolni modul pozadine" + +#: main.cpp:73 +msgid "(c) 1997-2002 Martin R. Jones" +msgstr "© 1997-2002 Martin R. Džons (Martin R. Jones)" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 27 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Background Program" +msgstr "Program za pozadinu" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 44 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:245 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "&Dodaj..." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 50 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"

Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens a " +"dialog where you are asked to give details about the program you want to run. " +"To successfully add a program, you must know if it is compatible, the name of " +"the executable file and, if necessary, its options.

\n" +"

You usually can get the available options to a suitable program by typing in " +"a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar " +"--help).

\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"

Kliknite ovde ako želite da dodate program u listu. Ovo dugme otvara dijalog " +"u kome ćete biti upitani za detalje o programu koji želite da se izvršava. Da " +"biste uspešno dodali program, morate znati da li je kompatibilan, ime izvršnog " +"fajla i, ako je neophodno, njegove opcije.

\n" +"

Obično možete dobiti dostupne opcije programa tako što ćete u emulatoru " +"terminala ukucati ime izvršnog fajl sa opcijom --help (npr. foobar --help).

" +"\n" +"
" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 64 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to remove programs from this list. Please note that it does not " +"remove the program from your system, it only removes it from the available " +"options in the background drawing programs list." +msgstr "" +"Kliknite ovde da biste program uklonili iz ove liste. Imajte na umu da time " +"program neće biti uklonjen sa vašeg sistema, već samo iz liste dostupnih " +"programa za iscrtavanje pozadine." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 75 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Modify..." +msgstr "Iz&meni..." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 81 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"

Click here to modify the programs options. You usually can get the available " +"options to a suitable program by typing in a terminal emulator the name of the " +"executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).

\n" +"

One useful example is the program kwebdesktop. It draws a web page on the " +"background of your desktop. You can use this program by selecting it on the " +"listbox on the right, but it will draw a predefined web page. To change the web " +"page it renders, select the kwebdesktop program on the listbox, then click " +"here. A dialog will appear, allowing you to change the web page by replacing " +"the old address (URL) with a new one.

\n" +"
" +msgstr "" +"\n" +"

Kliknite ovde da biste izmenili opcije programa. Obično možete dobiti " +"dostupne opcije programa tako što ćete u emulatoru terminala ukucati ime " +"izvršnog fajl sa opcijom --help (npr. kwebdesktop --help).

\n" +"

Jedan koristan primer je program kwebdesktop. On crta veb stranu na pozadini " +"vaše radne površine. Možete koristiti ovaj program tako što ćete ga izabrati iz " +"liste desno, ali će tako iscrtavati predefinisanu veb stranu. Da biste to " +"promenili, izaberite iz liste program kwebdesktop, zatim kliknite ovde. " +"Pojaviće se dijalog u kome ćete moći da promenite veb stranu tako što ćete " +"zameniti staru adresu (URL) novom.

\n" +"
" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 104 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Program" +msgstr "Program" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 115 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Comment" +msgstr "Komentar" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 126 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Refresh" +msgstr "Osvežavanje" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 156 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"

Select from this listbox the program you want to use to draw your desktop " +"background.

\n" +"

The Program column shows the name of the program." +"
\n" +"The Comment column brings a short description." +"
\n" +"The Refresh column indicates the time interval between redraws of the " +"desktop.

\n" +"

The K Web Desktop program (kwebdesktop) is worth noting: it draws a " +"specified page of the web in your desktop. You can modify it, and the webpage " +"it draws by selecting it here, then clicking on the Modify button." +"
\n" +"You can also add new compliant programs. To do that, click on the Add " +"button." +"
\n" +"You can also remove programs from this list clicking on the Remove " +"button. Please note that it does not remove the program from your system, it " +"only removes it from the available options in this listbox.

\n" +"
" +msgstr "" +"\n" +"

Izaberite iz ove liste program koji želite da koristite za iscrtavanje " +"pozadine vaše radne površine.

\n" +"

Kolona Program pokazuje ime programa." +"
\n" +"Kolona Komentar pokazuje kratak opis." +"
\n" +"Kolona Osvežavanje pokazuje vremenski interval između iscrtavanja radne " +"površine.

\n" +"

Treba pomenuti program K Web Desktop (kwebdesktop): on crta navedenu " +"veb stranu na vašoj radnoj površini. Možete izmeniti njega i veb stranu koju " +"iscrtava tako što ga izaberete ovde, a zatim kliknete na dugme Izmeni." +"
\n" +"Možete dodati i nove kompatibilne programe. Da biste to uradili, kliknite na " +"dugme Dodaj." +"
\n" +"Takođe možete ukloniti program iz liste klikom na dugme Ukloni" +". Imajte na umu da time program neće biti uklonjen sa vašeg sistema, već samo " +"iz liste dostupnih opcija.

\n" +"
" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 164 +#: rc.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "Use the following program for drawing the background:" +msgstr "Koristi sledeći program za iscrtavanje pozadine:" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 167 +#: rc.cpp:53 +#, no-c-format +msgid "" +"Check here if you want to allow a program to draw your desktop background. " +"Below you can find the list of programs currently available for drawing the " +"background. You may use one of the available programs, add new ones or modify " +"the existing ones to fit your needs." +msgstr "" +"Popunite ovo ako želite da dozvolite programu da iscrtava pozadinu vaše radne " +"površine. Ispod možete videti listu trenutno dostupnih programa za iscrtavanje " +"pozadine. Možete koristiti jedan od dostupnih programa, dodati nove ili " +"izmeniti postojeće prema vašim potrebama." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 177 +#: rc.cpp:56 +#, no-c-format +msgid "Background Icon Text" +msgstr "Pozadina teksta ikona" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 199 +#: rc.cpp:59 rc.cpp:65 +#, no-c-format +msgid "Click here to change the color of the desktop font." +msgstr "Kliknite ovde da biste izmenili boju fonta radne površine." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 207 +#: rc.cpp:62 +#, no-c-format +msgid "&Text color:" +msgstr "Boja &teksta:" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 244 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to select the solid background color. Choose a different color from " +"the background text color to assure readability." +msgstr "" +"Kliknite ovde da biste izabrali punu boju pozadine. Izaberite boju različitu od " +"boje pozadinskog teksta da biste osigurali čitljivost." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 252 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "&Use solid color behind text:" +msgstr "Koristi pun&u boju iza teksta:" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 255 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "" +"Check here if you want to use a solid background color. This is useful to " +"ensure that the desktop text will be identifiable against all background colors " +"and wallpapers, or in other words, that a background or wallpaper will not make " +"a desktop text of a similar color difficult to read." +msgstr "" +"Kliknite ovde ako želite da koristite punu boju za pozadinu. Ovo je korisno da " +"bi se osiguralo da će tekst na radnoj površini biti čitljiv na svim bojama " +"pozadine i pozadinskim slikama, ili drugim rečima, da pozadina ili slika neće " +"učiniti tekst na radnoj površini nečitljivim zbog slične boje." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 263 +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "&Enable shadow" +msgstr "&Uključi senku" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 266 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "" +"Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also " +"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar " +"color." +msgstr "" +"Kliknite ovde da biste uključili senku oko fonta radne površine. Ovo takođe " +"poboljšava čitljivost teksta na radnoj površini kada je pozadina slične boje." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 274 +#: rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "&Lines for icon text:" +msgstr "&Linije za tekst ikone:" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 280 +#: rc.cpp:86 rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose here the maximum number of text lines below an icon on the desktop. " +"Longer text will be truncated at the end of the last line." +msgstr "" +"Izaberite ovde maksimalan broj linija teksta ispod ikone na radnoj površini. " +"Duži tekst će biti odsečen pri kraju zadnje linije." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 305 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "Auto" +msgstr "Automatski" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 314 +#: rc.cpp:95 rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose here the maximum width of text lines (in pixel) below an icon on the " +"desktop. If set to 'Auto' a default width based on the current font is used." +msgstr "" +"Izaberite ovde maksimalnu širinu linija teksta (u pikselima) ispod ikone na " +"radnoj površini. Ako je postavljeno na „Automatski“, koristi se podrazumevana " +"širina na osnovu fonta." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 322 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "&Width for icon text:" +msgstr "&Širina za tekst ikone:" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 338 +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "Memory Usage" +msgstr "Korišćenje memorije" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 352 +#: rc.cpp:107 +#, no-c-format +msgid "Size of background cache:" +msgstr "Veličina keša za pozadinu:" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 355 +#: rc.cpp:110 rc.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "" +"In this box you can enter how much memory KDE should use for caching the " +"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops " +"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory " +"use." +msgstr "" +"Ovde možete uneti koliko bi memorije KDE trebalo da koristi za keširanje " +"pozadine. Ako imate različite pozadine za različite radne površine, keširanje " +"će učiniti prebacivanje između radnih površina bržim, po ceni većeg korišćenja " +"memorije." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 363 +#: rc.cpp:113 +#, no-c-format +msgid " k" +msgstr " kB" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 36 +#: rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "Setting for &desktop:" +msgstr "Postav&ke za radnu površinu:" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 42 +#: rc.cpp:122 rc.cpp:128 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the desktop you wish to configure the background for from this list. If " +"you want the same background settings to be applied to all desktops select the " +"\"All Desktops\" option." +msgstr "" +"Iz ove liste izaberite radnu površinu za koju želite da podesite pozadinu. " +"Ukoliko želite da iste postavke pozadine budu primenjene na sve radne površine " +"izaberite opciju „Sve radne površine“." + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 48 +#: rc.cpp:125 +#, no-c-format +msgid "All Desktops" +msgstr "Sve radne površine" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 72 +#: rc.cpp:131 +#, no-c-format +msgid "Across All Screens" +msgstr "Preko svih ekrana" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 77 +#: rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "On Each Screen" +msgstr "Na svakom ekranu" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 95 +#: rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the screen you wish to configure the background for from this list." +msgstr "Iz ove liste izaberite ekran za koji želite da podesite pozadinu." + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 184 +#: rc.cpp:140 +#, no-c-format +msgid "Identify Screens" +msgstr "Identifikuj ekrane" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 187 +#: rc.cpp:143 +#, no-c-format +msgid "Click this button to show the identifying number for each screen." +msgstr "" +"Kliknite na ovo dugme da biste dobili identifikacioni broj za svaki ekran." + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 242 +#: rc.cpp:146 +#, no-c-format +msgid "Advanced Options" +msgstr "Napredne opcije" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 245 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program to " +"run for the background picture or control the size of the background cache." +msgstr "" +"Kliknite na ovo dugme da podesite boje teksta i senku ikona, postavite program " +"za crtanje pozadine, ili kontrolišete veličinu keša za pozadinu." + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 303 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to give you a list of new wallpapers to download from the " +"Internet." +msgstr "" +"Klikom na ovo dugme dobićete listu novih slika za preuzimanje sa Interneta." + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 361 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "Posi&tion:" +msgstr "P&ozicija:" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 376 +#: rc.cpp:164 rc.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "" +"You can choose here how a background picture is shown on the desktop:\n" +"
    \n" +"
  • Centered: Center the picture on the desktop.
  • \n" +" " +"
  • Tiled: Tile the picture beginning at the top left of the desktop, " +"so the desktop is totally covered up.
  • \n" +"
  • Center Tiled: Center the picture on the desktop and then tile " +"around it so that the background is totally covered up.
  • \n" +"
  • Centered Maxpect: Magnify the picture without distorting it until " +"it fills either the width or height of the desktop, and then center it on the " +"desktop.
  • \n" +"
  • Scaled: Magnify the picture, until the entire desktop is covered. " +"This may result in some distortion of the picture.
  • \n" +"
  • Centered Auto Fit: If the picture fits the desktop this mode works " +"like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it is " +"scaled down to fit while keeping the aspect ratio.
  • \n" +"
  • Scale and Crop: Magnify the picture without distorting it until it " +"fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if " +"necessary), and then center it on the desktop.
  • \n" +"
" +msgstr "" +"Ovde možete odabrati kako će pozadinska slika biti prikazana:\n" +"
    \n" +"
  • Centrirana: Centrira sliku na radnoj površini.
  • \n" +"
  • Popločana: Ređa sliku počev od gornjeg levog ugla, dok ne prekrije " +"celu radnu površinu.
  • \n" +"
  • Centralno popločana: Centrira sliku na radnoj površini, pa je onda " +"ređa okolo sve dok ne prekrije celu radnu površinu.
  • \n" +"
  • Centralno uveličana: Uvećava sliku čuvajući proporciju sve dok ne " +"popuni ili visinu ili širinu radne površine, pa je onda centrira.
  • \n" +"
  • Skalirana: Uvećava sliku sve dok ne prekrije celu radnu površinu. " +"Ovo može dovesti do deformacije slike.
  • \n" +"
  • Centrirana auto. uklopljena: Ako slika staje na radnu površinu, " +"onda je ovo isto što i „Centrirana“. Ako je slika veća od radne površine onda " +"je umanjuje dok ne bude mogla da stane na radnu površinu, čuvajući " +"proporciju.
  • \n" +"
  • Skalirana i sasečena: Uvećava sliku bez deformisanja dok ne " +"prekrije i širinu i visinu radne poršine (sasecajući sliku ako je potrebno), pa " +"je onda centrira.
  • \n" +"
" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 384 +#: rc.cpp:176 +#, no-c-format +msgid "" +"If you have selected to use a background picture you can choose various methods " +"of blending the background colors with the picture. The default option of \"No " +"Blending\" means that the picture simply obscures the background colors below." +msgstr "" +"Ako ste odabrali da koristite sliku u pozadini, možete odabrati različite " +"načine stapanja boja pozadine sa slikom. Podrazumevana opcija je „Bez stapanja“ " +"što znači da će slika jednostavno da prekrije boje ispod sebe." + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 403 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "Click to choose the primary background color." +msgstr "Kliknite da biste odabrali primarnu boju pozadine." + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 414 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "" +"Click to choose the secondary background color. If no secondary color is " +"required by the pattern selected this button will be disabled." +msgstr "" +"Kliknite na ovo dugme da odaberete drugu boju pozadine. Ukoliko druga boja nije " +"potrebna za šemu koju ste odabrali, dugme će biti isključeno." + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 424 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "Co&lors:" +msgstr "&Boje:" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 435 +#: rc.cpp:188 +#, no-c-format +msgid "&Blending:" +msgstr "&Stapanje:" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 454 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "Balance:" +msgstr "Balans:" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 460 +#: rc.cpp:194 rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "" +"You can use this slider to control the degree of blending. You can experiment " +"by moving the slider and looking at the effects in the preview image." +msgstr "" +"Ovaj klizač možete koristiti da biste kontrolisali nivo stapanja. Možete " +"eksperimentisati njegovim pomeranjem i posmatrati efekat na slici za pregled." + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 496 +#: rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "Reverse roles" +msgstr "Obrnute uloge" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 499 +#: rc.cpp:203 +#, no-c-format +msgid "" +"For some types of blending, you can reverse the role of the background and the " +"picture by checking this option." +msgstr "" +"Za neke vrste stapanja možete zameniti uloge pozadine i slike, uključivanjem " +"ove opcije." + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 573 +#: rc.cpp:218 +#, no-c-format +msgid "Background" +msgstr "Pozadina" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 584 +#: rc.cpp:221 +#, no-c-format +msgid "&No picture" +msgstr "&Bez slike" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 592 +#: rc.cpp:224 +#, no-c-format +msgid "&Slide show:" +msgstr "&Slajd-šou:" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 600 +#: rc.cpp:227 +#, no-c-format +msgid "&Picture:" +msgstr "S&lika:" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 628 +#: rc.cpp:230 +#, no-c-format +msgid "Set&up..." +msgstr "&Podesi..." + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 631 +#: rc.cpp:233 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to select a set of images to be used as background pictures. " +"One picture at a time will be shown for a specified amount of time, after which " +"another image from the set will be shown. Images can be shown at random or in " +"the order you specify them." +msgstr "" +"Kliknite na ovo dugme da postavite slike koje će biti korišćene kao pozadinske " +"slike. Svaka će biti prikazana jedno određeno vreme, posle čega će je zameniti " +"druga iz skupa. Slike mogu biti prikazivane nasumično, ili po redu koji vi " +"odredite." + +#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 27 +#: rc.cpp:236 +#, no-c-format +msgid "Show the following pictures:" +msgstr "Prikaži sledeće slike:" + +#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 35 +#: rc.cpp:239 +#, no-c-format +msgid "&Show pictures in random order" +msgstr "Prikazuj &slike nasumično" + +#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 51 +#: rc.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "Change &picture after:" +msgstr "Zameni sliku &posle:" + +#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 146 +#: rc.cpp:251 +#, no-c-format +msgid "Move &Down" +msgstr "Pomeri &dole" + +#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 154 +#: rc.cpp:254 +#, no-c-format +msgid "Move &Up" +msgstr "Pomeri &gore" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmbell.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmbell.po new file mode 100644 index 00000000000..24d3c2f1e32 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmbell.po @@ -0,0 +1,140 @@ +# translation of kcmbell.po to Serbian +# translation of kcmbell.po to Srpski +# Copyright (C) 2001,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Miloš Puzović , 2001. +# Toplica Tanasković , 2003. +# Toplica Tanaskovic , 2003, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmbell\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-19 20:39+0200\n" +"Last-Translator: Toplica Tanaskovic \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: bell.cpp:73 +msgid "Bell Settings" +msgstr "Postavke zvona" + +#: bell.cpp:82 +msgid "&Use system bell instead of system notification" +msgstr "&Koristi sistemsko zvono umesto sistemskih obaveštenja" + +#: bell.cpp:83 +msgid "" +"You can use the standard system bell (PC speaker) or a more sophisticated " +"system notification, see the \"System Notifications\" control module for the " +"\"Something Special Happened in the Program\" event." +msgstr "" +"Možete koristiti standardno sistemsko zvono (PC zvučnik) ili sofisticiraniji " +"način za obaveštavanje o događajima. Pogledajte kontrolni modul „Sistemska " +"obaveštenja“ za slučajeve kada se „nešto važno desi u programu“." + +#: bell.cpp:91 +msgid "" +"

System Bell

Here you can customize the sound of the standard system " +"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note " +"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control " +"module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the " +"standard bell." +msgstr "" +"

Sistemsko zvono

Ovde možete podesiti zvuk standardnog sistemskog " +"zvona, drugim rečima zvuka „bip“ koga čujete kada nešto nije u redu. Takođe " +"možete izvršiti i dalja podešavanja sistemskog zvona koristeći kontrolni modul " +"„Pristupačnost“: npr. standardno sistemsko zvono možete zameniti zvučnim " +"fajlom." + +#: bell.cpp:97 +msgid "&Volume:" +msgstr "&Jačina:" + +#: bell.cpp:102 +msgid "" +"Here you can customize the volume of the system bell. For further customization " +"of the bell, see the \"Accessibility\" control module." +msgstr "" +"Ovde možete da podesite jačinu tona sistemskog zvona. Za dalja podešavanja " +"pogledajte kontrolni modul „Pristupačnost“." + +#: bell.cpp:106 +msgid "&Pitch:" +msgstr "&Visina tona:" + +#: bell.cpp:108 +msgid " Hz" +msgstr " Hz" + +#: bell.cpp:111 +msgid "" +"Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization " +"of the bell, see the \"Accessibility\" control module." +msgstr "" +"Ovde možete da podesite visinu tona sistemskog zvona. Za dalja podešavanja " +"pogledajte kontrolni modul „Pristupačnost“." + +#: bell.cpp:115 +msgid "&Duration:" +msgstr "&Trajanje:" + +#: bell.cpp:117 +msgid " msec" +msgstr " ms" + +#: bell.cpp:120 +msgid "" +"Here you can customize the duration of the system bell. For further " +"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module." +msgstr "" +"Ovde možete podesiti dužinu trajanja tona sistemskog zvona. Za dalja " +"podešavanja pogledajte kontrolni modul „Pristupačnost“." + +#: bell.cpp:124 +msgid "&Test" +msgstr "&Testiraj" + +#: bell.cpp:128 +msgid "" +"Click \"Test\" to hear how the system bell will sound using your changed " +"settings." +msgstr "" +"Kliknite na „Testiraj“ kako biste čuli kako sistemsko zvono zvuči nakon vaših " +"podešavanja." + +#: bell.cpp:136 +msgid "kcmbell" +msgstr "kcmbell" + +#: bell.cpp:136 +msgid "KDE Bell Control Module" +msgstr "KDE Kontrolni modul zvona" + +#: bell.cpp:138 +msgid "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter" +msgstr "" +"© 1997-2001, Kristijan Čezatke (Christian Czezatke), Matijas Elter (Matthias " +"Elter)" + +#: bell.cpp:140 +msgid "Original author" +msgstr "Prvobitni autor" + +#: bell.cpp:142 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Tekući održavalac" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Toplica Tanasković" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "toptan@kde.org.yu" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmcgi.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmcgi.po new file mode 100644 index 00000000000..ead6b081d49 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmcgi.po @@ -0,0 +1,58 @@ +# translation of kcmcgi.po to Srpski +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanasković , 2003. +# Toplica Tanaskovic , 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmcgi\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-08-03 17:06+0200\n" +"Last-Translator: Toplica Tanaskovic \n" +"Language-Team: Srpski \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.2beta3\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Toplica Tanasković" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "toptan@kde.org.yu" + +#: kcmcgi.cpp:51 +msgid "Paths to Local CGI Programs" +msgstr "Putanje do lokalnih CGI programa" + +#: kcmcgi.cpp:59 +msgid "Add..." +msgstr "Dodaj..." + +#: kcmcgi.cpp:71 +msgid "kcmcgi" +msgstr "kcmcgi" + +#: kcmcgi.cpp:72 +msgid "CGI KIO Slave Control Module" +msgstr "CGI KIO Slave kontrolni modul" + +#: kcmcgi.cpp:74 +msgid "(c) 2002 Cornelius Schumacher" +msgstr "© 2002 Kornelijus Šumaher (Cornelius Schumacher)" + +#: kcmcgi.cpp:147 +msgid "" +"

CGI Scripts

The CGI KIO slave lets you execute local CGI programs " +"without the need to run a web server. In this control module you can configure " +"the paths that are searched for CGI scripts." +msgstr "" +"

CGI skripte CGI KIO slave vam omogućava da izvršavate lokalne CGI " +"programe bez potrebe da pokrećete veb server. U ovom kontrolnom modulu možete " +"podesiti putanje koje će biti pretražene za CGI skripte." diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmcolors.po new file mode 100644 index 00000000000..7f5ca211dd2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmcolors.po @@ -0,0 +1,382 @@ +# translation of kcmcolors.po to Serbian +# translation of kcmcolors.po to Srpski +# Copyright (C) 2001,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Miloš Puzović , 2001. +# Toplica Tanasković , 2003. +# Toplica Tanaskovic , 2003. +# Toplica Tanaskovic , 2003, 2004. +# Марко Росић , 2004. +# Chusslove Illich , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmcolors\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-03 22:56+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Časlav Ilić" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "caslav.ilic@gmx.net" + +#: colorscm.cpp:100 +msgid "" +"

Colors

This module allows you to choose the color scheme used for the " +"KDE desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, menu " +"text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color you " +"want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical " +"representation of the desktop." +"

You can save color settings as complete color schemes, which can also be " +"modified or deleted. KDE comes with several predefined color schemes on which " +"you can base your own." +"

All KDE applications will obey the selected color scheme. Non-KDE " +"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is " +"enabled." +msgstr "" +"

Boje

Ovaj modul vam omogućava da izaberete šemu boja za radnu površinu " +"KDE-a. Različiti elementi radne površine, kao naslovne trake, tekst menija, " +"itd., zovu se kontrole. Kontrolu kojoj želite da promenite boju možete izabrati " +"iz liste, ili klikom na njenu grafičku predstavu na radnoj površini." +"

Postavke boja možete snimiti u obliku kompletnih šema boja, koje kasnije " +"mogu biti menjane i uklonjene. KDE sadrži nekoliko predefinisanih šema boja na " +"osnovu kojih možete napraviti svoje. " +"

Svi KDE programi će primiti novi izgled koji ste izabrali. Neki ne-KDE " +"programi mogu takođe primiti neke ili sve postavke boja, ako je ta opcija " +"uključena." + +#: colorscm.cpp:133 +msgid "" +"This is a preview of the color settings which will be applied if you click " +"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. " +"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of " +"the preview image you clicked." +msgstr "" +"Ovo je pregled postavki boja koje će biti primenjene ako kliknete na „Primeni“ " +"ili „U redu“. Možete da kliknete na različite delove ove slike. Ime kontrole u " +"prozoru „Boja kontrole“ će biti promenjeno da bi vam omogućilo da vidite deo " +"slike na koji ste kliknuli." + +#: colorscm.cpp:145 +msgid "Color Scheme" +msgstr "Šema boja" + +#: colorscm.cpp:154 +msgid "" +"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have " +"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the " +"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme." +"

Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the " +"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme." +msgstr "" +"Ovo je lista predefinisanih šema boja, uključujući i one koje ste vi napravili. " +"Ove šeme boja možete da vidite tako što ih odaberete iz liste. Trenutna šema " +"boja će biti zamenjena odabranom. " +"

Upozorenje: ako još niste primenili bilo kakve promene koje ste napravili " +"na trenutnoj šemi boja, te promene će biti izgubljene ako izaberete drugu šemu " +"boja." + +#: colorscm.cpp:162 +msgid "&Save Scheme..." +msgstr "&Snimi šemu..." + +#: colorscm.cpp:165 +msgid "" +"Press this button if you want to save the current color settings as a color " +"scheme. You will be prompted for a name." +msgstr "" +"Pritisnite ovo dugme ako želite da snimite trenutne postavke kao šemu boja. " +"Bićete upitani da unesete ime za šemu." + +#: colorscm.cpp:169 +msgid "R&emove Scheme" +msgstr "&Ukloni šemu" + +#: colorscm.cpp:173 +msgid "" +"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is " +"disabled if you do not have permission to delete the color scheme." +msgstr "" +"Pritisnite ovo dugme da biste uklonili odabranu šemu boja. Ovo dugme je " +"isključeno ako nemate dozvolu za brisanje odabrane šeme boja." + +#: colorscm.cpp:177 +msgid "I&mport Scheme..." +msgstr "Uvezi še&mu..." + +#: colorscm.cpp:180 +msgid "" +"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will " +"only be available for the current user." +msgstr "" +"Pritisnite ovo dugme da biste uvezli novu šemu boja. Ova šema boja ćebiti " +"dostupna samo trenutnom korisniku." + +#: colorscm.cpp:188 +msgid "&Widget Color" +msgstr "&Boja kontrole" + +#: colorscm.cpp:199 +msgid "Inactive Title Bar" +msgstr "Neaktivna naslovna linija" + +#: colorscm.cpp:200 +msgid "Inactive Title Text" +msgstr "Tekst neaktivnog naslova" + +#: colorscm.cpp:201 +msgid "Inactive Title Blend" +msgstr "Preliv neaktivnog naslova" + +#: colorscm.cpp:202 +msgid "Active Title Bar" +msgstr "Aktivna naslovna linija" + +#: colorscm.cpp:203 +msgid "Active Title Text" +msgstr "Tekst aktivnog naslova" + +#: colorscm.cpp:204 +msgid "Active Title Blend" +msgstr "Preliv aktivnog naslova" + +#: colorscm.cpp:205 +msgid "Window Background" +msgstr "Pozadina prozora" + +#: colorscm.cpp:206 +msgid "Window Text" +msgstr "Tekst u prozoru" + +#: colorscm.cpp:207 +msgid "Selected Background" +msgstr "Pozadina izbora" + +#: colorscm.cpp:208 +msgid "Selected Text" +msgstr "Tekst izbora" + +#: colorscm.cpp:209 +msgid "Standard Background" +msgstr "Standardna pozadina" + +#: colorscm.cpp:210 +msgid "Standard Text" +msgstr "Standardni tekst" + +#: colorscm.cpp:211 +msgid "Button Background" +msgstr "Pozadina dugmeta" + +#: colorscm.cpp:212 +msgid "Button Text" +msgstr "Tekst dugmeta" + +#: colorscm.cpp:213 +msgid "Active Title Button" +msgstr "Dugme aktivnog naslova" + +#: colorscm.cpp:214 +msgid "Inactive Title Button" +msgstr "Dugme neaktivnog naslova" + +#: colorscm.cpp:215 +msgid "Active Window Frame" +msgstr "Okvir aktivnog prozora" + +#: colorscm.cpp:216 +msgid "Active Window Handle" +msgstr "Ručka aktivnog prozora" + +#: colorscm.cpp:217 +msgid "Inactive Window Frame" +msgstr "Okvir neaktivanog prozora" + +#: colorscm.cpp:218 +msgid "Inactive Window Handle" +msgstr "Ručka neaktivanog prozora" + +#: colorscm.cpp:219 +msgid "Link" +msgstr "Veza" + +#: colorscm.cpp:220 +msgid "Followed Link" +msgstr "Posećena veza" + +#: colorscm.cpp:221 +msgid "Alternate Background in Lists" +msgstr "Alternativna pozadina u listama" + +#: colorscm.cpp:227 +msgid "" +"Click here to select an element of the KDE desktop whose color you want to " +"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the " +"corresponding part of the preview image above." +msgstr "" +"Kliknite ovde da odaberete bilo koji element KDE prozora čiju boju želite da " +"promenite. Ovde možete izabrati ili kontrolu ili kliknuti na element prozora " +"koji želite da promenite." + +#: colorscm.cpp:238 +msgid "" +"Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the " +"\"widget\" selected in the above list." +msgstr "" +"Kliknite ovde da biste dobili listu opcija gde možete izabrati boju za odabranu " +"kontrolu iz liste." + +#: colorscm.cpp:242 +msgid "Shade sorted column in lists" +msgstr "Zasenči sortirane kolone u listi" + +#: colorscm.cpp:247 +msgid "" +"Check this box to show the sorted column in a list with a shaded background" +msgstr "" +"Uključite ovu opciju da prikažete sortirane kolone u listi sa zasenčenom " +"pozadinom" + +#: colorscm.cpp:249 +msgid "Con&trast" +msgstr "Kon&trast" + +#: colorscm.cpp:262 +msgid "" +"Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. " +"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects." +msgstr "" +"Koristite ovaj klizač da biste promenili nivo kontrasta na trenutnoj šemi boja. " +"Kontrast ne utiče na sve boje, samo na ivice 3D objekata." + +#: colorscm.cpp:266 +msgid "" +"_: Low Contrast\n" +"Low" +msgstr "Nizak" + +#: colorscm.cpp:270 +msgid "" +"_: High Contrast\n" +"High" +msgstr "Visok" + +#: colorscm.cpp:273 +msgid "Apply colors to &non-KDE applications" +msgstr "Primeni boje na &ne-KDE programe" + +#: colorscm.cpp:277 +msgid "" +"Check this box to apply the current color scheme to non-KDE applications." +msgstr "" +"Uključite ovu opciju da biste primenili trenutnu šemu boja na ne-KDE programe." + +#: colorscm.cpp:282 +msgid "Colors" +msgstr "Colors" + +#: colorscm.cpp:284 +msgid "(c) 1997-2005 Colors Developers" +msgstr "© 1997-2005, razvijači Colors-a" + +#: colorscm.cpp:490 +msgid "" +"This color scheme could not be removed.\n" +"Perhaps you do not have permission to alter the filesystem where the color " +"scheme is stored." +msgstr "" +"Ova šema boja ne može biti uklonjena.\n" +"Možda nemate dozvolu za brisanje ili izmenu ovoga dela sistema fajlova gde je " +"šema boja snimljena." + +#: colorscm.cpp:523 colorscm.cpp:543 +msgid "Save Color Scheme" +msgstr "Snimi šemu boja" + +#: colorscm.cpp:524 +msgid "Enter a name for the color scheme:" +msgstr "Unesite ime za šemu boja:" + +#: colorscm.cpp:541 +msgid "" +"A color scheme with the name '%1' already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?\n" +msgstr "" +"Šema boja po imenu „%1“ već postoji.\n" +"Želite li da je prebrišete?\n" + +#: colorscm.cpp:544 +msgid "Overwrite" +msgstr "Prebriši" + +#: colorscm.cpp:592 +msgid "Import failed." +msgstr "Uvoz nije uspeo." + +#: colorscm.cpp:600 +msgid "Untitled Theme" +msgstr "Tema bez imena" + +#: colorscm.cpp:858 +msgid "Current Scheme" +msgstr "Trenutna šema" + +#: colorscm.cpp:859 +msgid "KDE Default" +msgstr "KDE podrazumevano" + +#: widgetcanvas.cpp:368 widgetcanvas.cpp:369 +msgid "Inactive window" +msgstr "Neaktivan prozor" + +#: widgetcanvas.cpp:412 widgetcanvas.cpp:413 +msgid "Active window" +msgstr "Aktivan prozor" + +#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475 +msgid "Standard text" +msgstr "Standardni tekst" + +#: widgetcanvas.cpp:482 widgetcanvas.cpp:491 +msgid "Selected text" +msgstr "Označeni tekst" + +#: widgetcanvas.cpp:500 widgetcanvas.cpp:501 +msgid "link" +msgstr "veza" + +#: widgetcanvas.cpp:510 widgetcanvas.cpp:511 +msgid "followed link" +msgstr "posećena veza" + +#: widgetcanvas.cpp:520 widgetcanvas.cpp:535 +msgid "Push Button" +msgstr "Dugme" + +#: widgetcanvas.cpp:547 widgetcanvas.cpp:564 +msgid "New" +msgstr "Novi" + +#: widgetcanvas.cpp:553 widgetcanvas.cpp:565 +msgid "" +"_: Menu item\n" +"Open" +msgstr "Otvori" + +#: widgetcanvas.cpp:559 widgetcanvas.cpp:566 +msgid "" +"_: Menu item\n" +"Save" +msgstr "Snimi" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po new file mode 100644 index 00000000000..87810d5da00 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po @@ -0,0 +1,300 @@ +# translation of kcmcomponentchooser.po to Serbian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Toplica Tanasković , 2003. +# Toplica Tanaskovic , 2003, 2004. +# Tanaskovic Toplica , 2003. +# Chusslove Illich , 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-08 15:11+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Toplica Tanasković" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "toptan@kde.org.yu" + +#: componentchooser.cpp:165 +msgid "Select preferred email client:" +msgstr "Izaberite podrazumevani klijent za e-poštu:" + +#: componentchooser.cpp:273 +msgid "Select preferred terminal application:" +msgstr "Izaberite podrazumevani terminalski program:" + +#: componentchooser.cpp:368 +msgid "Select preferred Web browser application:" +msgstr "Izaberite željeni program za pregledanje Veba:" + +#: componentchooser.cpp:393 +msgid "Unknown" +msgstr "Nepoznat" + +#: componentchooser.cpp:408 +msgid "" +"You changed the default component of your choice. Do you want to save that " +"change now?" +msgstr "" +"Promenili ste podrazumevanu željenu komponentu, želite li sada da snimite " +"tu promenu?" + +#: componentchooser.cpp:412 +msgid "No description available" +msgstr "Opis nije dostupan" + +#: componentchooser.cpp:423 componentchooser.cpp:428 +msgid "" +"Choose from the list below which component should be used by default for the %1 " +"service." +msgstr "" +"Izaberite iz liste ispod koja će komponenta biti korišćena kao podrazumevana za " +"servis %1." + +#: kcm_componentchooser.cpp:34 +msgid "kcmcomponentchooser" +msgstr "kcmcomponentchooser" + +#: kcm_componentchooser.cpp:34 +msgid "Component Chooser" +msgstr "Izbornik komponenti" + +#: kcm_componentchooser.cpp:36 +msgid "(c), 2002 Joseph Wenninger" +msgstr "© 2002, Džozef Veninger (Joseph Wenninger)" + +#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 49 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Open http and https URLs" +msgstr "Otvori http i https URL-ove" + +#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 57 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "in an application based on the contents of the URL" +msgstr "u programu na osnovu sadržaja URL-a" + +#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 68 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "in the following browser:" +msgstr "u sledeđem pregledaču:" + +#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 120 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 43 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Default Component" +msgstr "Podrazumevana komponenta" + +#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 46 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can change the component program. Components are programs that handle " +"basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the email client. " +"Different KDE applications sometimes need to invoke a console emulator, send a " +"mail or display some text. To do so consistently, these applications always " +"call the same components. You can choose here which programs these components " +"are." +msgstr "" +"Ovde možete promeniti komponentski program. Komponente su programi koji rukuju " +"osnovnim zadacima, kao što je emulacija terminala, uređivanje teksta i " +"e-poštanski klijent. Različiti KDE-ovi programi ponekad imaju potrebu da pozovu " +"emulator terminala, da pošalju e-poruku ili prikažu neki tekst. Da bi to radili " +"usaglašeno, svi oni uvek pozivaju iste komponente. Ovde možete odabrati koji su " +"programi te komponente." + +#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 75 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Component Description" +msgstr "Opis komponente" + +#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 78 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can read a small description of the currently selected component. To " +"change the selected component, click on the list to the left. To change the " +"component program, please choose it below." +msgstr "" +"Ovde možete pročitati mali opis trenutno odabrane komponente. Radi promene " +"komponente, kliknite u listu sa leve strane. Da biste promenili program " +"komponente, odaberite ga dole." + +#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 119 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"

This list shows the configurable component types. Click the component you " +"want to configure.

\n" +"

In this dialog you can change KDE default components. Components are " +"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor " +"and the email client. Different KDE applications sometimes need to invoke a " +"console emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, " +"these applications always call the same components. Here you can select which " +"programs these components are.

\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"

Ova lista prikazuje podesive vrste komponenti. Kliknite na komponentu koju " +"želite da podesite.

\n" +"

U ovom dijalogu možete promeniti KDE-ove podrazumevane komponente. " +"Komponente su programi koji rukuju osnovnim zadacima, kao što je emulacija " +"terminala, uređivanje teksta i e-poštanski klijent. Različiti KDE-ovi programi " +"ponekad imaju potrebu da pozovu emulator terminala, da pošalju e-poruku ili " +"prikažu neki tekst. Da bi to radili usaglašeno, svi oni uvek pozivaju iste " +"komponente. Ovde možete odabrati koji su programi te komponente.

\n" +"
" + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 83 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"
    " +"
  • %t: Recipient's address
  • " +"
  • %s: Subject
  • " +"
  • %c: Carbon Copy (CC)
  • " +"
  • %b: Blind Carbon Copy (BCC)
  • " +"
  • %B: Template body text
  • " +"
  • %A: Attachment
" +msgstr "" +"
    " +"
  • %t: Adresa primaoca
  • " +"
  • %s: Tema
  • " +"
  • %c: Kopija (CC)
  • " +"
  • %b: Nevidljiva kopija (BCC)
  • " +"
  • %B: Tekst tela šablona
  • " +"
  • %A: Prilog
" + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 86 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to select your favorite email client. Please note that the " +"file you select has to have the executable attribute set in order to be " +"accepted." +"
You can also use several placeholders which will be replaced with the " +"actual values when the email client is called:" +"
    " +"
  • %t: Recipient's address
  • " +"
  • %s: Subject
  • " +"
  • %c: Carbon Copy (CC)
  • " +"
  • %b: Blind Carbon Copy (BCC)
  • " +"
  • %B: Template body text
  • " +"
  • %A: Attachment
" +msgstr "" +"Pritisnite ovo dugme da biste izabrali željeni e-poštanski klijent. Imajte na " +"umu da fajl koji izaberete mora imati postavljen izvršni atribut da bio " +"prihvaćen." +"
Takođe možete koristiti nekoliko simbola koji će biti zamenjeni stvarnim " +"vrednostima kada se pozove e-poštanski klijent:" +"
    " +"
  • %t: Adresa primaoca
  • " +"
  • %s: Tema
  • " +"
  • %c: Kopija (CC)
  • " +"
  • %b: Nevidljiva kopija (BCC)
  • " +"
  • %B: Tekst tela šablona
  • " +"
  • %A: Prilog
" + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 100 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Click here to browse for the mail program file." +msgstr "Kliknite ovde da biste potražili program za poštu." + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 113 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Run in terminal" +msgstr "Pok&reni u terminalu" + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 116 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"Activate this option if you want the selected email client to be executed in a " +"terminal (e.g. Konsole)." +msgstr "" +"Uključite ovu opciju ako želite da se izabrani e-poštanski klijent izvršava u " +"terminalu (npr. u Konsole)." + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 141 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Use KMail as preferred email client" +msgstr "&Koristi KMail kao podrazumevani e-poštanski klijent" + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 144 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Kmail is the standard Mail program for the KDE desktop." +msgstr "Kmail je standardni program za poštu u KDE okruženju." + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 152 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Use a different &email client:" +msgstr "Koristi drugi &e-poštanski klijent:" + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 155 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Select this option if you want to use any other mail program." +msgstr "Odaberite ovu opciju ako želite da koristite drugi program za poštu." + +#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 72 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Use a different &terminal program:" +msgstr "Koristi drugi &terminalski program:" + +#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 97 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Use Konsole as terminal application" +msgstr "&Koristi Konsole kao terminalski program" + +#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 130 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to select your favorite terminal client. Please note that the " +"file you select has to have the executable attribute set in order to be " +"accepted." +"
Also note that some programs that utilize Terminal Emulator will not work " +"if you add command line arguments (Example: konsole -ls)." +msgstr "" +"Pritisnite ovo dugme da biste odabrali podrazumevani terminalski klijent. " +"Primetite da fajl koji odaberete mora da ima postavljen izvršni atribut da bi " +"bio prihvaćen. " +"
Takođe, primetite da neki programi koji koriste emulator terminala, neće " +"raditi ako dodate argumente komandne linije (npr: konsole -ls)." + +#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 152 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Click here to browse for terminal program." +msgstr "Kliknite ovde da biste potražili terminalski program." diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmcrypto.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmcrypto.po new file mode 100644 index 00000000000..a6e52280794 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmcrypto.po @@ -0,0 +1,878 @@ +# translation of kcmcrypto.po to Serbian +# kcmcrypto.po - Definisanje zaštite pri pregledanju web stranica +# Copyright (C) 2001,2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Miloš Puzović , 2001. +# Toplica Tanasković , 2003. +# Toplica Tanaskovic , 2003, 2004. +# Chusslove Illich , 2005, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmcrypto\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-30 01:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-01 20:42+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: crypto.cpp:107 +msgid "%1 (%2 of %3 bits)" +msgstr "%1 (%2 od %3 bitova)" + +#: crypto.cpp:226 +msgid "" +"

Crypto

This module allows you to configure SSL for use with most KDE " +"applications, as well as manage your personal certificates and the known " +"certificate authorities." +msgstr "" +"

Šifrovanje

Ovaj modul vam omogućava da podesite SSL za upotrebu u " +"većini KDE programa, kao i da upravljate vašim ličnim sertifikatima i poznatim " +"autoritetima za sertifikate." + +#: crypto.cpp:239 +msgid "kcmcrypto" +msgstr "kcmcrypto" + +#: crypto.cpp:239 +msgid "KDE Crypto Control Module" +msgstr "KDE šifrarski kontrolni modul" + +#: crypto.cpp:241 +msgid "(c) 2000 - 2001 George Staikos" +msgstr "© 2000-2001, Džordž Stajkos (George Staikos)" + +#: crypto.cpp:267 +msgid "Enable &TLS support if supported by the server" +msgstr "Koristi &TLS ako je podržan od strane servera" + +#: crypto.cpp:270 +msgid "" +"TLS is the newest revision of the SSL protocol. It integrates better with other " +"protocols and has replaced SSL in protocols such as POP3 and SMTP." +msgstr "" +"TLS je najnovija revizija SSL protokola, koja se bolje integriše sa ostalim " +"protokolima poput POP3 i SMTP." + +#: crypto.cpp:275 +msgid "Enable SSLv&2" +msgstr "Aktiviraj SSLv&2" + +#: crypto.cpp:278 +msgid "" +"SSL v2 is the second revision of the SSL protocol. It is most common to enable " +"v2 and v3." +msgstr "" +"SSL v2 je druga revizija SSL protokola. Najčešći je slučaj da se aktiviraju i " +"v2 i v3." + +#: crypto.cpp:282 +msgid "Enable SSLv&3" +msgstr "Aktiviraj SSLv&3" + +#: crypto.cpp:285 +msgid "" +"SSL v3 is the third revision of the SSL protocol. It is most common to enable " +"v2 and v3." +msgstr "" +"SSL v3 je treća revizija SSL protokola. Najčešći je slučaj da se aktiviraju i " +"v2 i v3." + +#: crypto.cpp:291 +msgid "SSLv2 Ciphers to Use" +msgstr "SSLv2 šifrari koje treba koristiti" + +#: crypto.cpp:292 +msgid "" +"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v2 protocol. The " +"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time." +msgstr "" +"Izaberite šifrare koje želite da aktivirate kada koristite SSL v2 protokol. " +"Konkretni protokol će biti dogovoren sa serverom za vreme uspostavljanja veze." + +#: crypto.cpp:302 +msgid "" +"SSL ciphers cannot be configured because this module was not linked with " +"OpenSSL." +msgstr "" +"SSL šifrari ne mogu da budu podešeni zato što ovaj modul nije povezan sa " +"OpenSSL-om." + +#: crypto.cpp:317 +msgid "SSLv3 Ciphers to Use" +msgstr "SSLv3 šifrari koji treba da se koriste:" + +#: crypto.cpp:318 +msgid "" +"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v3 protocol. The " +"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time." +msgstr "" +"Izaberite šifrare koje želite da aktivirate kada koristite SSL v3 protokol. " +"Konkretni protokol će biti dogovoren sa serverom za vreme uspostavljanja veze." + +#: crypto.cpp:332 +msgid "Cipher Wizard" +msgstr "Čarobnjak za šifriranje" + +#: crypto.cpp:335 +msgid "" +"Use these preconfigurations to more easily configure the SSL encryption " +"settings. You can choose among the following modes: " +"
    " +msgstr "" +"Koristite ova prepodešavanja da biste lakše podesili SSL šifrovanje. Možete " +"birati između sledećih režima: " +"
      " + +#: crypto.cpp:338 +msgid "Most Compatible" +msgstr "Najkompatibilnije" + +#: crypto.cpp:339 +msgid "" +"
    • Most Compatible: Select the settings found to be most " +"compatible.
    • " +msgstr "" +"
    • Najkompatibilnije: Odabira najkompatibilnija podešavanja.
    • " + +#: crypto.cpp:340 +msgid "US Ciphers Only" +msgstr "Samo SAD šifrari" + +#: crypto.cpp:341 +msgid "" +"
    • US Ciphers Only: Select only the US strong (>= 128 bit) " +"encryption ciphers.
    • " +msgstr "" +"
    • Samo SAD šifrari: Odabira samo američke „jake“ (>= 128 bitova) " +"šifrare." + +#: crypto.cpp:342 +msgid "Export Ciphers Only" +msgstr "Samo izvozni šifrari" + +#: crypto.cpp:343 +msgid "" +"
    • Export Ciphers Only: Select only the weak ciphers (<= 56 " +"bit).
    • " +msgstr "" +"
    • Samo izvozni šifrari: Odabira samo slabe šifrare (<= 56 " +"bitova).
    • " + +#: crypto.cpp:344 +msgid "Enable All" +msgstr "Aktiviraj sve" + +#: crypto.cpp:345 +msgid "
    • Enable All: Select all SSL ciphers and methods.
    " +msgstr "
  • Aktiviraj sve: Odabira sve SSL šifrare i metode.
" + +#: crypto.cpp:356 +msgid "Warn on &entering SSL mode" +msgstr "Upozorenje pri &ulasku u SSL režim" + +#: crypto.cpp:359 +msgid "If selected, you will be notified when entering an SSL enabled site" +msgstr "Ako odaberete, bićete obavešteni o ulasku na SSL podržan sajt" + +#: crypto.cpp:363 +msgid "Warn on &leaving SSL mode" +msgstr "Upozorenje pri &izlasku iz SSL režima" + +#: crypto.cpp:366 +msgid "If selected, you will be notified when leaving an SSL based site." +msgstr "Ako odaberete bićete obavešteni o napuštanju SSL podržanog sajta." + +#: crypto.cpp:370 +msgid "Warn on sending &unencrypted data" +msgstr "Upozorenje o slanju &nešifrovanih podataka" + +#: crypto.cpp:373 +msgid "" +"If selected, you will be notified before sending unencrypted data via a web " +"browser." +msgstr "" +"Ako odaberete, bićete obavešteni pre nego što pošaljete nešifrovane podatke " +"preko veb pretraživača." + +#: crypto.cpp:378 +msgid "Warn on &mixed SSL/non-SSL pages" +msgstr "Upozorenje o &pomešanim SSL/ne-SSL stranama" + +#: crypto.cpp:381 +msgid "" +"If selected, you will be notified if you view a page that has both encrypted " +"and non-encrypted parts." +msgstr "" +"Ako odaberete, bićete obavešteni da pregledate veb stranu koja sadrži i širovan " +"i nešifrovan sadržaj." + +#: crypto.cpp:394 +msgid "Path to OpenSSL Shared Libraries" +msgstr "Putanja do OpenSSL-ovih deljenih biblioteka" + +#: crypto.cpp:398 +msgid "&Test" +msgstr "&Proba" + +#: crypto.cpp:408 +msgid "Use EGD" +msgstr "Koristi EGD" + +#: crypto.cpp:410 +msgid "Use entropy file" +msgstr "Koristi entropijski fajl" + +#: crypto.cpp:418 crypto.cpp:2278 +msgid "Path to EGD:" +msgstr "Putanja do EGD-a:" + +#: crypto.cpp:424 +msgid "" +"If selected, OpenSSL will be asked to use the entropy gathering daemon (EGD) " +"for initializing the pseudo-random number generator." +msgstr "" +"Ako je izabran, OpenSSL-u će biti zatraženo da koristi demon za sakupljanje " +"entropije (EGD) za inicijalizaciju generatora pseudo-slučajnih brojeva." + +#: crypto.cpp:427 +msgid "" +"If selected, OpenSSL will be asked to use the given file as entropy for " +"initializing the pseudo-random number generator." +msgstr "" +"Ako je izabran, OpenSSL-u će biti zatraženo da koristi dati fajl kao entropiju " +"za inicijalizaciju generatora pseudo-slučajnih brojeva." + +#: crypto.cpp:430 +msgid "" +"Enter the path to the socket created by the entropy gathering daemon (or the " +"entropy file) here." +msgstr "" +"Ovde unesite putanju do soketa koji je napravio demon za skupljanje entropije " +"(ili fajla entropije)." + +#: crypto.cpp:433 +msgid "Click here to browse for the EGD socket file." +msgstr "Kliknite ovde da potražite EGD soket fajl." + +#: crypto.cpp:451 +msgid "" +"This list box shows which certificates of yours KDE knows about. You can easily " +"manage them from here." +msgstr "" +"Ova lista opcija pokazuje koje sertifikate vaš KDE poznaje. Njih možete " +"jednostavno podešavati odavde." + +#: crypto.cpp:455 crypto.cpp:615 crypto.cpp:731 +msgid "Common Name" +msgstr "Uobičajeno ime" + +#: crypto.cpp:456 +msgid "Email Address" +msgstr "E-adresa" + +#: crypto.cpp:459 crypto.cpp:734 +msgid "I&mport..." +msgstr "&Uvezi..." + +#: crypto.cpp:463 crypto.cpp:618 +msgid "&Export..." +msgstr "&Izvezi..." + +#: crypto.cpp:468 crypto.cpp:573 +msgid "Remo&ve" +msgstr "&Ukloni" + +#: crypto.cpp:473 +msgid "&Unlock" +msgstr "&Otključaj" + +#: crypto.cpp:478 +msgid "Verif&y" +msgstr "&Proveri" + +#: crypto.cpp:483 +msgid "Chan&ge Password..." +msgstr "Prome&ni lozinku..." + +#: crypto.cpp:493 crypto.cpp:648 +msgid "This is the information known about the owner of the certificate." +msgstr "Ovo su poznate informacije o vlasniku sertifikata." + +#: crypto.cpp:495 crypto.cpp:650 +msgid "This is the information known about the issuer of the certificate." +msgstr "Ovo su poznate informacije o izdavaču sertifikata." + +#: crypto.cpp:498 crypto.cpp:653 +msgid "Valid from:" +msgstr "Važeći od:" + +#: crypto.cpp:499 crypto.cpp:654 +msgid "Valid until:" +msgstr "Važeći do:" + +#: crypto.cpp:504 crypto.cpp:663 +msgid "The certificate is valid starting at this date." +msgstr "Sertifikat je važeći počevši od ovog datuma." + +#: crypto.cpp:506 crypto.cpp:665 +msgid "The certificate is valid until this date." +msgstr "Sertifikat je važeći do ovog datuma." + +#: crypto.cpp:508 crypto.cpp:701 crypto.cpp:765 +msgid "MD5 digest:" +msgstr "MD5 sažetak:" + +#: crypto.cpp:511 crypto.cpp:704 crypto.cpp:768 +msgid "A hash of the certificate used to identify it quickly." +msgstr "" +"Heš vrednost sertifikata, koja se koristi radi njegovog bržeg prepoznavanja." + +#: crypto.cpp:515 +msgid "On SSL Connection..." +msgstr "Na SSL vezi..." + +#: crypto.cpp:516 +msgid "&Use default certificate" +msgstr "&Koristi podrazumevani sertifikat" + +#: crypto.cpp:517 +msgid "&List upon connection" +msgstr "Iz&listaj po povezivanju" + +#: crypto.cpp:518 +msgid "&Do not use certificates" +msgstr "&Ne koristi sertifikate" + +#: crypto.cpp:522 crypto.cpp:592 crypto.cpp:708 crypto.cpp:772 +msgid "" +"SSL certificates cannot be managed because this module was not linked with " +"OpenSSL." +msgstr "" +"SSL sertifikat ne može biti podešen zato što ovaj modul nije povezan sa " +"OpenSSL-om." + +#: crypto.cpp:537 +msgid "Default Authentication Certificate" +msgstr "Podrazumevani sertifikat za autentifikaciju" + +#: crypto.cpp:538 +msgid "Default Action" +msgstr "Podrazumevana radnja" + +#: crypto.cpp:539 +msgid "&Send" +msgstr "&Pošalji" + +#: crypto.cpp:540 crypto.cpp:691 +msgid "&Prompt" +msgstr "&Pitaj" + +#: crypto.cpp:541 +msgid "Do ¬ send" +msgstr "&Ne šalji" + +#: crypto.cpp:543 +msgid "Default certificate:" +msgstr "Podrazumevani sertifikat:" + +#: crypto.cpp:550 +msgid "Host authentication:" +msgstr "Autentifikacija domaćina:" + +#: crypto.cpp:554 +msgid "Host" +msgstr "Domaćin" + +#: crypto.cpp:555 +msgid "Certificate" +msgstr "Sertifikat" + +#: crypto.cpp:556 crypto.cpp:688 +msgid "Policy" +msgstr "Polisa" + +#: crypto.cpp:558 +msgid "Host:" +msgstr "Domaćin:" + +#: crypto.cpp:559 +msgid "Certificate:" +msgstr "Sertifikat:" + +#: crypto.cpp:566 +msgid "Action" +msgstr "Radnja" + +#: crypto.cpp:567 crypto.h:185 +msgid "Send" +msgstr "Pošalji" + +#: crypto.cpp:568 crypto.h:191 +msgid "Prompt" +msgstr "Pitaj" + +#: crypto.cpp:569 +msgid "Do not send" +msgstr "Ne šalji" + +#: crypto.cpp:572 +msgid "Ne&w" +msgstr "&Nov" + +#: crypto.cpp:611 +msgid "" +"This list box shows which site and person certificates KDE knows about. You can " +"easily manage them from here." +msgstr "" +"Ova lista pokazuje za koje sajtove i lične sertifikate zna vaš KDE. Njih možete " +"jednostavno podešavati odavde." + +#: crypto.cpp:614 crypto.cpp:729 +msgid "Organization" +msgstr "Organizacija" + +#: crypto.cpp:621 +msgid "" +"This button allows you to export the selected certificate to a file of various " +"formats." +msgstr "" +"Ovo dugme vam omogućava da izvezete izabrani sertifikat u fajlove različitih " +"formata." + +#: crypto.cpp:628 +msgid "" +"This button removes the selected certificate from the certificate cache." +msgstr "Ovo dugme uklanja izabrani sertifikat iz keša sertifikata." + +#: crypto.cpp:632 +msgid "&Verify" +msgstr "&Proveri" + +#: crypto.cpp:635 +msgid "This button tests the selected certificate for validity." +msgstr "Ovo dugme proverava da li je izabrani sertifikat važeći." + +#: crypto.cpp:668 +msgid "Cache" +msgstr "Keš" + +#: crypto.cpp:669 +msgid "Permanentl&y" +msgstr "Tra&jno" + +#: crypto.cpp:670 +msgid "&Until" +msgstr "&Do" + +#: crypto.cpp:681 +msgid "Select here to make the cache entry permanent." +msgstr "Označite ovde ako želite da učinite ovu stavku keša trajnom." + +#: crypto.cpp:683 +msgid "Select here to make the cache entry temporary." +msgstr "Označite ovde ako želite da učinite ovu stavku keša privremenom." + +#: crypto.cpp:685 +msgid "The date and time until the certificate cache entry should expire." +msgstr "Datum i vreme do koga bi trebalo da stavka u kešu sertifikata istekne." + +#: crypto.cpp:689 +msgid "Accep&t" +msgstr "Prihva&ti" + +#: crypto.cpp:690 +msgid "Re&ject" +msgstr "Odbi&j" + +#: crypto.cpp:695 +msgid "Select this to always accept this certificate." +msgstr "Izaberite ovo da biste uvek prihvatali ovaj sertifikat." + +#: crypto.cpp:697 +msgid "Select this to always reject this certificate." +msgstr "Izaberite ovo da biste uvek odbili ovaj sertifikat." + +#: crypto.cpp:699 +msgid "" +"Select this if you wish to be prompted for action when receiving this " +"certificate." +msgstr "" +"Izaberite ovo ako želite da budete upitani za radnju prilikom primanja ovog " +"sertifikata." + +#: crypto.cpp:725 +msgid "" +"This list box shows which certificate authorities KDE knows about. You can " +"easily manage them from here." +msgstr "" +"Ova lista opcija pokazuje koje autoritete za sertifikate vaš KDE poznaje. Njih " +"možete jednostavno podešavati odavde." + +#: crypto.cpp:730 +msgid "Organizational Unit" +msgstr "Organizaciona jedinica" + +#: crypto.cpp:743 +msgid "Res&tore" +msgstr "&Obnovi" + +#: crypto.cpp:753 +msgid "Accept for site signing" +msgstr "Prihvati za potpisivanje sajtova" + +#: crypto.cpp:754 +msgid "Accept for email signing" +msgstr "Prihvati za potpisivanje e-pošte" + +#: crypto.cpp:755 +msgid "Accept for code signing" +msgstr "Prihvati za potpisivanje koda" + +#: crypto.cpp:787 +msgid "Warn on &self-signed certificates or unknown CA's" +msgstr "Upozori na &samopotpisane sertifikate ili na nepoznate CA-ove" + +#: crypto.cpp:789 +msgid "Warn on &expired certificates" +msgstr "Upozori na &istekle sertifikate" + +#: crypto.cpp:791 +msgid "Warn on re&voked certificates" +msgstr "Upozori na &opozvane sertifikate" + +#: crypto.cpp:801 +msgid "" +"This list box shows which sites you have decided to accept a certificate from " +"even though the certificate might fail the validation procedure." +msgstr "" +"Ova lista opcija pokazuje za koje ste sajtove odabrali da prihvatite " +"sertifikat, iako sertifikat može da padne na testu validnosti." + +#: crypto.cpp:809 +msgid "&Add" +msgstr "&Dodaj" + +#: crypto.cpp:822 +msgid "" +"These options are not configurable because this module was not linked with " +"OpenSSL." +msgstr "Ove opcije nisu podesive zato što modul nije povezan sa OpenSSL-om." + +#: certexport.cpp:93 certexport.cpp:108 certexport.cpp:116 crypto.cpp:832 +#: crypto.cpp:1039 crypto.cpp:1341 crypto.cpp:1370 crypto.cpp:1387 +#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1572 crypto.cpp:1590 crypto.cpp:1642 +#: crypto.cpp:1674 crypto.cpp:1676 crypto.cpp:1870 crypto.cpp:1890 +#: crypto.cpp:1956 crypto.cpp:1963 crypto.cpp:1978 crypto.cpp:2030 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: crypto.cpp:834 crypto.cpp:2258 crypto.cpp:2266 crypto.cpp:2270 +msgid "OpenSSL" +msgstr "OpenSSL" + +#: crypto.cpp:836 +msgid "Your Certificates" +msgstr "Vaši sertifikati" + +#: crypto.cpp:837 +msgid "Authentication" +msgstr "Autentifikacija" + +#: crypto.cpp:838 +msgid "Peer SSL Certificates" +msgstr "Ostali SSL sertifikati" + +#: crypto.cpp:839 +msgid "SSL Signers" +msgstr "SSL potpisivači" + +#: crypto.cpp:842 +msgid "Validation Options" +msgstr "Opcije za proveru" + +#: crypto.cpp:1035 +msgid "" +"If you do not select at least one SSL algorithm, either SSL will not work or " +"the application may be forced to choose a suitable default." +msgstr "" +"Ako ne izaberete bar jedan SSL algoritam, SSL neće raditi ili će program biti " +"primoran da sam izabere odgovarajući." + +#: crypto.cpp:1087 +msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv2 will not work." +msgstr "Ako ne izabere bar jedan šifrar, SSLv2 neće raditi." + +#: crypto.cpp:1089 +msgid "SSLv2 Ciphers" +msgstr "SSLv2 šifrari" + +#: crypto.cpp:1106 +msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv3 will not work." +msgstr "Ako ne izaberete bar jedan šifrar, SSLv3 neće raditi." + +#: crypto.cpp:1108 +msgid "SSLv3 Ciphers" +msgstr "SSLv3 šifrari" + +#: crypto.cpp:1340 +msgid "Could not open the certificate." +msgstr "Nisam mogao da otvorim sertifikat." + +#: crypto.cpp:1370 +msgid "Error obtaining the certificate." +msgstr "Greška prilikom dobavljanja sertifikata." + +#: crypto.cpp:1387 crypto.cpp:1674 +msgid "This certificate passed the verification tests successfully." +msgstr "Ovaj sertifikat je uspešno prošao testove provere." + +#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1676 +msgid "This certificate has failed the tests and should be considered invalid." +msgstr "" +"Ovaj sertifikat nije prošao testove provere i trebalo bi ga smatrati " +"neispravnim." + +#: crypto.cpp:1566 +msgid "Certificate password" +msgstr "Lozinka za sertifikat" + +#: crypto.cpp:1572 +msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?" +msgstr "Sertifikat nije mogao biti učitan. Da probamo sa drugom lozinkom?" + +#: crypto.cpp:1572 +msgid "Try" +msgstr "Pokušaj" + +#: crypto.cpp:1572 +msgid "Do Not Try" +msgstr "Ne pokušavaj" + +#: crypto.cpp:1590 +msgid "" +"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to " +"replace it?" +msgstr "" +"Sertifikat sa tim imenom već postoji. Da li ste sigurni da želite da ga " +"zamenite?" + +#: crypto.cpp:1623 crypto.cpp:1655 crypto.cpp:1703 +msgid "Enter the certificate password:" +msgstr "Unesite lozinku za sertifikat:" + +#: crypto.cpp:1629 crypto.cpp:1661 crypto.cpp:1709 crypto.cpp:1807 +msgid "Decoding failed. Please try again:" +msgstr "Dekodiranje nije uspelo. Pokušajte ponovo:" + +#: crypto.cpp:1642 +msgid "Export failed." +msgstr "Izvoz nije uspeo." + +#: crypto.cpp:1802 +msgid "Enter the OLD password for the certificate:" +msgstr "Unesite STARU lozinku za sertifikat:" + +#: crypto.cpp:1815 +msgid "Enter the new certificate password" +msgstr "Unesite novu lozinku za sertifikat" + +#: crypto.cpp:1867 crypto.cpp:1962 +msgid "This is not a signer certificate." +msgstr "Ovo nije sertifikat potpisnika." + +#: crypto.cpp:1887 crypto.cpp:1977 +msgid "You already have this signer certificate installed." +msgstr "Već imate instaliran ovaj sertifikat potpisnika." + +#: crypto.cpp:1955 +msgid "The certificate file could not be loaded." +msgstr "Fajl sertifikata nije mogao biti učitan." + +#: crypto.cpp:2006 +msgid "Do you want to make this certificate available to KMail as well?" +msgstr "Želite li da ovaj sertifikat bude dostupan i KMail-u?" + +#: crypto.cpp:2006 +msgid "Make Available" +msgstr "Učini dostupnim" + +#: crypto.cpp:2006 +msgid "Do Not Make Available" +msgstr "Ne čini dostupnim" + +#: crypto.cpp:2012 +msgid "" +"Could not execute Kleopatra. You might have to install or update the kdepim " +"package." +msgstr "" +"Ne mogu da pokrenem Kleopatra-u. Možda ćete morati da instalirate ili ažurirate " +"kdepim paket." + +#: crypto.cpp:2030 +msgid "" +"This will revert your certificate signers database to the KDE default.\n" +"This operation cannot be undone.\n" +"Are you sure you wish to continue?" +msgstr "" +"Ovo će vratiti bazu potpisnika sertifikata na KDE podrazumevanu.\n" +"Ova operacija ne može biti poništena.\n" +"Da li ste sigurni da želite da nastavite?" + +#: crypto.cpp:2030 +msgid "Revert" +msgstr "Vrati" + +#: crypto.cpp:2256 crypto.cpp:2264 +msgid "Failed to load OpenSSL." +msgstr "Nisam uspeo da učitam OpenSSL." + +#: crypto.cpp:2257 +msgid "libssl was not found or successfully loaded." +msgstr "libssl nije pronađen ili nije uspešno učitan." + +#: crypto.cpp:2265 +msgid "libcrypto was not found or successfully loaded." +msgstr "libcrypto nije pronađen ili nije uspešno učitan." + +#: crypto.cpp:2270 +msgid "OpenSSL was successfully loaded." +msgstr "OpenSSL je uspešno učitan." + +#: crypto.cpp:2289 +msgid "Path to entropy file:" +msgstr "Putanja do fajla entropije:" + +#: crypto.cpp:2302 +msgid "Personal SSL" +msgstr "Lični SSL" + +#: crypto.cpp:2303 +msgid "Server SSL" +msgstr "Serverski SSL" + +#: crypto.cpp:2304 +msgid "S/MIME" +msgstr "S/MIME" + +#: crypto.cpp:2305 +msgid "PGP" +msgstr "PGP" + +#: crypto.cpp:2306 +msgid "GPG" +msgstr "GPG" + +#: crypto.cpp:2307 +msgid "SSL Personal Request" +msgstr "Lični SSL zahtev" + +#: crypto.cpp:2308 +msgid "SSL Server Request" +msgstr "Zahtev SSL servera" + +#: crypto.cpp:2309 +msgid "Netscape SSL" +msgstr "Netscape SSL" + +#: crypto.cpp:2310 +msgid "" +"_: Server certificate authority\n" +"Server CA" +msgstr "Server CA" + +#: crypto.cpp:2311 +msgid "" +"_: Personal certificate authority\n" +"Personal CA" +msgstr "Lični CA" + +#: crypto.cpp:2312 +msgid "" +"_: Secure MIME certificate authority\n" +"S/MIME CA" +msgstr "S/MIME CA" + +#: crypto.cpp:2404 +msgid "None" +msgstr "Nijedan" + +#: certexport.cpp:44 +msgid "X509 Certificate Export" +msgstr "Izvoz X509 sertifikata" + +#: certexport.cpp:46 +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: certexport.cpp:47 +msgid "&PEM" +msgstr "&PEM" + +#: certexport.cpp:48 +msgid "&Netscape" +msgstr "&Netscape" + +#: certexport.cpp:49 +msgid "&DER/ASN1" +msgstr "&DER/ASN1" + +#: certexport.cpp:50 +msgid "&Text" +msgstr "&Tekst" + +#: certexport.cpp:54 +msgid "Filename:" +msgstr "Ime fajla:" + +#: certexport.cpp:65 +msgid "&Export" +msgstr "&Izvezi" + +#: certexport.cpp:93 +msgid "Internal error. Please report to kfm-devel@kde.org." +msgstr "Interna greška. Prijavite je na kfm-devel@kde.org." + +#: certexport.cpp:108 +msgid "Error converting the certificate into the requested format." +msgstr "Greška prilikom konverzije sertifikata u zahtevani format." + +#: certexport.cpp:116 +msgid "Error opening file for output." +msgstr "Greška prilikom otvaranja fajla za izlaz." + +#: kdatetimedlg.cpp:39 +msgid "Date & Time Selector" +msgstr "Izbornik datuma i vremena" + +#: kdatetimedlg.cpp:44 +msgid "Hour:" +msgstr "Čas:" + +#: kdatetimedlg.cpp:49 +msgid "Minute:" +msgstr "Minut:" + +#: kdatetimedlg.cpp:54 +msgid "Second:" +msgstr "Sekunda:" + +#: crypto.h:188 +msgid "Don't Send" +msgstr "Ne šalji" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Toplica Tanasković" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "toptan@kde.org.yu" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmcss.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmcss.po new file mode 100644 index 00000000000..af98f5892f1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmcss.po @@ -0,0 +1,490 @@ +# translation of kcmcss.po to Serbian +# translation of kcmcss.po to Srpski +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanasković , 2003. +# Toplica Tanaskovic , 2003. +# Марко Росић , 2004. +# Chusslove Illich , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmcss\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-03 23:17+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: kcmcss.cpp:37 +msgid "" +"

Konqueror Stylesheets

This module allows you to apply your own color " +"and font settings to Konqueror by using stylesheets (CSS). You can either " +"specify options or apply your own self-written stylesheet by pointing to its " +"location." +"
Note that these settings will always have precedence before all other " +"settings made by the site author. This can be useful to visually impaired " +"people or for web pages that are unreadable due to bad design." +msgstr "" +"

Konqueror-ovi opisi stilova

Ovaj modul vam omogućava da primenite vaše " +"lične postavke boja i fontova u Konqueror-u koristeći opise stilova (CSS). " +"Možete ili naznačiti opcije ili primeniti vaše opise stilova pokazujući na " +"njihovu lokaciju." +"
Ova podešavanja će uvek imati prednost nad svim ostalim podešavanjima " +"autora sajta. Ovo može biti korisno osobama oštećenog vida ili za veb stranice " +"nečitljive zbog lošeg dizajna." + +#. i18n: file cssconfig.ui line 20 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"Stylesheets" +"

See http://www.w3.org/Style/CSS for further information on cascading style " +"sheets.

" +msgstr "" +"Opisi stilova" +"

Pogledajte http://www.w3.org/Style/CSS za dalje informacije o kaskadnim " +"opisima stilova.

" + +#. i18n: file cssconfig.ui line 45 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Stylesheets" +msgstr "Opisi stilova" + +#. i18n: file cssconfig.ui line 51 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "" +"Stylesheets" +"

Use this groupbox to determine how Konqueror will render style sheets.

" +msgstr "" +"Opisi stilova " +"

Koristite ovu grupu radi određivanja kako će Konqueror koristiti opise " +"stilova.

" + +#. i18n: file cssconfig.ui line 68 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Us&e default stylesheet" +msgstr "Koristi po&drazumevani opis stila" + +#. i18n: file cssconfig.ui line 74 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"Use default stylesheet" +"

Select this option to use the default stylesheet.

" +msgstr "" +"Koristi podrazumevani opis stila " +"

Izaberite ovu opciju da biste koristili podrazumevani opis stila.

" + +#. i18n: file cssconfig.ui line 82 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Use &user-defined stylesheet" +msgstr "Koristi &korisnički definisan opis stila" + +#. i18n: file cssconfig.ui line 85 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "" +"Use user-defined stylesheet" +"

If this box is checked, Konqueror will try to load a user-defined style " +"sheet as specified in the location below. The style sheet allows you to " +"completely override the way web pages are rendered in your browser. The file " +"specified should contain a valid style sheet (see http://www.w3.org/Style/CSS " +"for further information on cascading style sheets).

" +msgstr "" +"Koristi korisnički definisan opis stila" +"

Ako je ova opcija izabrana, Konqueror će pokušati da učita opis stila koji " +"je definisao korisnik sa lokacije navedene ispod. Opis stila vam omogućava da " +"kompletno preuredite način na koji pretraživač iscrtava veb stranice. Navedeni " +"fajl treba da sadrži ispravan opis stila (pogledajte " +"http://www.w3.org/Style/CSS za više informacija u vezi kaskadnih opisa " +"stilova).

" + +#. i18n: file cssconfig.ui line 136 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "U&se accessibility stylesheet" +msgstr "Koristi opis stila za &pristupačnost" + +#. i18n: file cssconfig.ui line 139 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"Use accessibility stylesheet" +"

Selecting this option will allow you to define a default font, font size, " +"and font color with a few simple clicks of the mouse. Simply wander over to the " +"Customize... dialog and pick out your desired options.

" +msgstr "" +"Koristi opis stila za pristupačnost " +"

Izbor ove opcije će vam omogućiti da definišete podrazumevani font i njegovu " +"veličinu i boju pomoću malo jednostavnog kliktanja mišem. Šetajte kroz dijalog " +"„Prilagodi...“ i izaberite željene opcije.

" + +#. i18n: file cssconfig.ui line 175 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Custom&ize..." +msgstr "&Prilagodi..." + +#. i18n: file csscustom.ui line 44 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "7" +msgstr "7" + +#. i18n: file csscustom.ui line 49 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "8" +msgstr "8" + +#. i18n: file csscustom.ui line 54 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "9" +msgstr "9" + +#. i18n: file csscustom.ui line 59 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "10" +msgstr "10" + +#. i18n: file csscustom.ui line 64 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "11" +msgstr "11" + +#. i18n: file csscustom.ui line 69 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "12" +msgstr "12" + +#. i18n: file csscustom.ui line 74 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "14" +msgstr "14" + +#. i18n: file csscustom.ui line 79 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "16" +msgstr "16" + +#. i18n: file csscustom.ui line 84 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "20" +msgstr "20" + +#. i18n: file csscustom.ui line 89 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "24" +msgstr "24" + +#. i18n: file csscustom.ui line 94 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "32" +msgstr "32" + +#. i18n: file csscustom.ui line 99 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "48" +msgstr "48" + +#. i18n: file csscustom.ui line 104 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "64" +msgstr "64" + +#. i18n: file csscustom.ui line 127 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Base font si&ze:" +msgstr "&Osnovna veličina fonta:" + +#. i18n: file csscustom.ui line 146 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "&Use same size for all elements" +msgstr "Koristi &istu veličinu za sve elemente" + +#. i18n: file csscustom.ui line 149 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "" +"Use same size for all elements" +"

Select this option to override custom font sizes in favor of the base font " +"size. All fonts will be displayed in the same size.

" +msgstr "" +"Koristi istu veličinu za sve elemente " +"

Ova opcija će pregaziti prilagođene veličine fontova osnovnom veličinom " +"fonta. Svi će fontovi biti prikazani u istoj veličini.

" + +#. i18n: file csscustom.ui line 159 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Images" +msgstr "Slike" + +#. i18n: file csscustom.ui line 162 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Images

" +msgstr "Slike

" + +#. i18n: file csscustom.ui line 173 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "&Suppress images" +msgstr "&Zabrani slike" + +#. i18n: file csscustom.ui line 176 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "" +"Suppress images" +"

Selecting this will prevent Konqueror from loading images.

" +msgstr "" +"Zabrani slike " +"

Izbor ovoga će sprečiti Konqueror da učitava slike.

" + +#. i18n: file csscustom.ui line 184 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Suppress background images" +msgstr "Zabrani pozadinske slike" + +#. i18n: file csscustom.ui line 190 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "" +"Suppress background images" +"

Selecting this option will prevent Konqueror from loading background " +"images.

" +msgstr "" +"Zabrani pozadinske slike " +"

Izbor ove opcije će onemogućiti Konqueror da učitava pozadinske slike.

" + +#. i18n: file csscustom.ui line 200 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Font Family" +msgstr "Porodica fontova" + +#. i18n: file csscustom.ui line 203 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "" +"Font family" +"

A font family is a group of fonts that resemble one another, with family " +"members that are e.g. bold, italic, or any number of the above.

" +msgstr "" +"Porodica fontova " +"

Porodica fontova je grupa fontova koji međusobno liče, sa članovima porodice " +"koji su npr. masni, kurzivni, ili bilo koji od gornjih.

" + +#. i18n: file csscustom.ui line 214 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Base fa&mily:" +msgstr "Osnovna &porodica:" + +#. i18n: file csscustom.ui line 233 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "

This is the currently selected font family

" +msgstr "

Ovo je trenutno izabrana porodica fontova

" + +#. i18n: file csscustom.ui line 258 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Use same family for all text" +msgstr "Koristi istu porodicu za sav tekst" + +#. i18n: file csscustom.ui line 261 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "" +"Use same family for all text" +"

Select this option to override custom fonts everywhere in favor of the base " +"font.

" +msgstr "" +"Koristi istu porodicu za sav tekst " +"

Koristite ovu opciju da svuda pregazite prilagođene fontove osnovnim " +"fontom.

" + +#. i18n: file csscustom.ui line 302 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "&Preview" +msgstr "&Pregled" + +#. i18n: file csscustom.ui line 305 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "" +"Preview" +"

Click on this button to see what your selections look like in action.

" +msgstr "" +"Pregled" +"

Kliknite na ovo dugme da vidite kako vaš izbor izgleda u akciji.

" + +#. i18n: file csscustom.ui line 332 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Boje" + +#. i18n: file csscustom.ui line 349 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "&Black on white" +msgstr "&Crna na beloj" + +#. i18n: file csscustom.ui line 355 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Black on White

This is what you normally see.

" +msgstr "Crna na beloj

Ovo je ono što obično vidite.

" + +#. i18n: file csscustom.ui line 363 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "&White on black" +msgstr "&Bela na crnoj" + +#. i18n: file csscustom.ui line 366 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "White on Black

This is your classic inverse color scheme.

" +msgstr "Bela na crnoj

Ovo je vaša invertovana klasična šema boja.

" + +#. i18n: file csscustom.ui line 374 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Cus&tom" +msgstr "&Prilagođeno" + +#. i18n: file csscustom.ui line 377 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "" +"Custom" +"

Select this option to define a custom color for the default font.

" +msgstr "" +"Prilagođeno " +"

Izaberite ovu opciju da biste definisali posebnu boju za podrazumevani " +"font.

" + +#. i18n: file csscustom.ui line 402 +#: rc.cpp:150 rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "" +"Foreground color" +"

The foreground color is the color that the text is drawn in.

" +msgstr "Boja ispisa

Boja ispisa je boja kojom se ispisuje tekst.

" + +#. i18n: file csscustom.ui line 478 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "&Foreground:" +msgstr "Boja &ispisa:" + +#. i18n: file csscustom.ui line 495 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "" +"Background" +"

Behind this door lays the ability to choose a custom default background.

" +msgstr "" +"Pozadina " +"

Iza ovih vrata leži mogućnost da podesite podrazumevanu pozadinu.

" + +#. i18n: file csscustom.ui line 503 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Bac&kground:" +msgstr "Poz&adina:" + +#. i18n: file csscustom.ui line 509 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "" +"Background" +"

This background color is the one displayed behind the text by default. A " +"background image will override this.

" +msgstr "" +"Pozadina " +"

Ova boja pozadine će podrazumevano biti prikazana iza teksta. Ovo će " +"pregaziti pozadinska slika.

" + +#. i18n: file csscustom.ui line 519 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Use same color for all text" +msgstr "Koristi istu boju za sav tekst" + +#. i18n: file csscustom.ui line 522 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "" +"Use same color for all text" +"

Select this option to apply your chosen color to the default font as well as " +"any custom fonts as specified in a stylesheet.

" +msgstr "" +"Koristi istu boju za sav tekst " +"

Izaberite ovu opciju da biste primenili izabranu boju na podrazumevani font " +"kao i na sve ostale podešene fontove u opisu stila.

" + +#. i18n: file preview.ui line 16 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Prikaz" + +#. i18n: file preview.ui line 62 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Heading 1

" +"
\n" +"

Heading 2

" +"
\n" +"

Heading 3

" +"
\n" +"\n" +"

User defined stylesheets allow increased\n" +"accessibility for visually handicapped\n" +"people.

\n" +"\n" +"
" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"

Naslov 1

" +"
\n" +"

Naslov 2

" +"
\n" +"

Naslov 3

" +"
\n" +"\n" +"

Korisnički definisani opisi stilova omogućavaju bolju\n" +"pristupačnost za vizuelno hendikepirane osobe.

\n" +"\n" +"
" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmenergy.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmenergy.po new file mode 100644 index 00000000000..2109460e540 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmenergy.po @@ -0,0 +1,103 @@ +# translation of kcmenergy.po to Srpski +# kcmenergz.po - Čuvanje energije monitora kod APM komptabilnih +# Copyright (C) 2001,2003 Free Software Foundation, Inc. +# Miloš Puzović , YEAR. +# Toplica Tanasković , 2003. +# Toplica Tanaskovic , 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmenergy\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-08-03 17:21+0200\n" +"Last-Translator: Toplica Tanaskovic \n" +"Language-Team: Srpski \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.2beta3\n" + +#: energy.cpp:145 +msgid "" +"

Display Power Control

If your display supports power saving features, " +"you can configure them using this module." +"

There are three levels of power saving: standby, suspend, and off. The " +"greater the level of power saving, the longer it takes for the display to " +"return to an active state." +"

To wake up the display from a power saving mode, you can make a small " +"movement with the mouse, or press a key that is not likely to cause any " +"unintentional side-effects, for example, the \"Shift\" key." +msgstr "" +"

Kontola napajanja monitora

Ako vaš monitor podržava štednju energije, " +"onda koristite ovaj modul da biste ga podesili." +"

Postoje tri nivoa štednje energije: stanje pripravnosti, stanje " +"suspendovanja i isključivanje. Što je nivo štednje veći, više je potrebno " +"vremena monitoru da se vrati u aktivno stanje." +"

Da biste probudili monitor iz režima štednje energije, možete da napravite " +"mali pokret mišem, ili da pritisnete taster koji neće izazvati nikakve " +"neželjene efekte, na primer, taster „Shift“." + +#: energy.cpp:165 +msgid "&Enable display power management" +msgstr "&Aktiviraj štednju energije monitora" + +#: energy.cpp:168 +msgid "Check this option to enable the power saving features of your display." +msgstr "" +"Izaberite ovu opciju da biste aktivirali štednju energije na vašem monitoru." + +#: energy.cpp:171 +msgid "Your display does not support power saving." +msgstr "Vaš monitor NEMA mogućnost štednje energije!" + +#: energy.cpp:178 +msgid "Learn more about the Energy Star program" +msgstr "Saznajte više o programu Energy Star" + +#: energy.cpp:187 +msgid "&Standby after:" +msgstr "Stanje &pripravnosti posle:" + +#: energy.cpp:189 energy.cpp:200 energy.cpp:212 +msgid " min" +msgstr " min." + +#: energy.cpp:190 energy.cpp:201 energy.cpp:213 +msgid "Disabled" +msgstr "Isključeno" + +#: energy.cpp:193 +msgid "" +"Choose the period of inactivity after which the display should enter " +"\"standby\" mode. This is the first level of power saving." +msgstr "" +"Izaberite period pasivnog rada posle koga će monitor preći u „stanje " +"pripravnosti“. Ovo je prvi nivo štednje energije." + +#: energy.cpp:198 +msgid "S&uspend after:" +msgstr "&Suspenduj posle:" + +#: energy.cpp:204 +msgid "" +"Choose the period of inactivity after which the display should enter " +"\"suspend\" mode. This is the second level of power saving, but may not be " +"different from the first level for some displays." +msgstr "" +"Izaberite period neaktivnosti posle kojeg će monitor preći u „suspendovano“ " +"stanje. Ovo je drugi stepen štednje energije, ali za neke monitore može biti " +"isti kao i prvi." + +#: energy.cpp:210 +msgid "&Power off after:" +msgstr "&Isključivanje posle:" + +#: energy.cpp:216 +msgid "" +"Choose the period of inactivity after which the display should be powered off. " +"This is the greatest level of power saving that can be achieved while the " +"display is still physically turned on." +msgstr "" +"Izaberite period pasivnog rada posle koga će se monitor isključiti. Ovo je " +"najveći nivo štednje energije koji može biti postignut dok je monitor i dalje " +"fizički uključen." diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmfonts.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmfonts.po new file mode 100644 index 00000000000..073063e7aa5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmfonts.po @@ -0,0 +1,248 @@ +# translation of kcmfonts.po to Serbian +# kcmfonts.po - Definisanje familije fontova koji će biti korišćeni +# Copyright (C) 2001,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Miloš Puzović , 2001. +# Toplica Tanasković , 2003. +# Toplica Tanaskovic , 2003, 2004, 2005. +# Chusslove Illich , 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmfonts\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-11 02:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-20 21:24+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: fonts.cpp:219 +msgid "Configure Anti-Alias Settings" +msgstr "Podesi postavke omekšavanja ivica" + +#: fonts.cpp:225 +msgid "E&xclude range:" +msgstr "Iz&uzmi opseg:" + +#: fonts.cpp:228 fonts.cpp:233 +msgid " pt" +msgstr " tač." + +#: fonts.cpp:230 +msgid " to " +msgstr " do " + +#: fonts.cpp:236 +msgid "&Use sub-pixel hinting:" +msgstr "Kori&sti potpikselsko navođenje:" + +#: fonts.cpp:239 +msgid "" +"If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of " +"displayed fonts by selecting this option." +"
Sub-pixel hinting is also known as ClearType(tm)." +"
" +"
This will not work with CRT monitors." +msgstr "" +"Ako imate TFT ili LCD ekran, izborom ove opcije možete još više poboljšati " +"kvalitet prikazanih fontova. " +"
Potpikselsko navođenje takođe je poznato i pod imenom ClearType(tm). " +"
" +"
Ovo neće raditi sa CRT monitorima." + +#: fonts.cpp:247 +msgid "" +"In order for sub-pixel hinting to work correctly you need to know how the " +"sub-pixels of your display are aligned." +"
On TFT or LCD displays a single pixel is actually composed of three " +"sub-pixels, red, green and blue. Most displays have a linear ordering of RGB " +"sub-pixel, some have BGR." +msgstr "" +"Da bi potpiskelsko navođenje radilo ispravno, morate da znate kako su " +"potpikseli (sub-pixels) poređani na vašem ekranu. " +"
Na TFT ili LCD ekranima jedan piksel se u stvari sastoji od tri potpiksela " +"— crvenog, zelenog i plavog. Većina ekrana ima linearni RGB raspored " +"potpiksela, ali neki imaju i BGR raspored." + +#: fonts.cpp:258 +msgid "Hinting style: " +msgstr "Stil pogađanja:" + +#: fonts.cpp:265 +msgid "" +"Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes." +msgstr "" +"Pogađanje je proces koji se koristi za povećanje kvaliteta fontova pri malim " +"veličinama." + +#: fonts.cpp:515 +msgid "General" +msgstr "Opšte" + +#: fonts.cpp:516 +msgid "Fixed width" +msgstr "Fiksna širina" + +#: fonts.cpp:517 +msgid "Toolbar" +msgstr "Traka sa alatima" + +#: fonts.cpp:518 +msgid "Menu" +msgstr "Meni" + +#: fonts.cpp:519 +msgid "Window title" +msgstr "Naslov prozora" + +#: fonts.cpp:520 +msgid "Taskbar" +msgstr "Traka zadataka" + +#: fonts.cpp:521 +msgid "Desktop" +msgstr "Radna površina" + +#: fonts.cpp:555 +msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)." +msgstr "Koristi se za normalan tekst (npr. ime dugmadi, stavke u listi)." + +#: fonts.cpp:556 +msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)." +msgstr "Neproporcionalni font (drugim rečima: font pisaće mašine)." + +#: fonts.cpp:557 +msgid "Used to display text beside toolbar icons." +msgstr "Koristi se za prikaz teksta ispod ikona za alate." + +#: fonts.cpp:558 +msgid "Used by menu bars and popup menus." +msgstr "Koristi se za trake menija i iskačuće menije." + +#: fonts.cpp:559 +msgid "Used by the window titlebar." +msgstr "Koristi se za linije naslova prozora." + +#: fonts.cpp:560 +msgid "Used by the taskbar." +msgstr "Koristi se za traku zadataka." + +#: fonts.cpp:561 +msgid "Used for desktop icons." +msgstr "Koristi se za ikone radne površine." + +#: fonts.cpp:612 +msgid "Ad&just All Fonts..." +msgstr "Po&desi sve fontove..." + +#: fonts.cpp:613 +msgid "Click to change all fonts" +msgstr "Kliknite da izmenite sve fontove" + +#: fonts.cpp:621 +msgid "Use a&nti-aliasing:" +msgstr "Koristi &omekšavanje:" + +#: fonts.cpp:624 +msgid "Enabled" +msgstr "Uključeno" + +#: fonts.cpp:625 +msgid "System settings" +msgstr "Sistemska postavka" + +#: fonts.cpp:626 fonts.cpp:640 +msgid "Disabled" +msgstr "Isključeno" + +#: fonts.cpp:627 +msgid "" +"If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts." +msgstr "" +"Ako je ova opcija izabrana, KDE će omekšavati ivice krivih u fontovima." + +#: fonts.cpp:629 +msgid "Configure..." +msgstr "Podesi..." + +#: fonts.cpp:636 +msgid "Force fonts DPI:" +msgstr "Forsiraj DPI fontova:" + +#: fonts.cpp:641 +msgid "96 DPI" +msgstr "96 DPI" + +#: fonts.cpp:642 +msgid "120 DPI" +msgstr "120 DPI" + +#: fonts.cpp:644 +msgid "" +"

This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when the " +"real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often misused " +"when poor quality fonts are used that do not look well with DPI values other " +"than 96 or 120 DPI.

" +"

The use of this option is generally discouraged. For selecting proper DPI " +"value a better option is explicitly configuring it for the whole X server if " +"possible (e.g. DisplaySize in xorg.conf or adding -dpi value " +"to ServerLocalArgs= in $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). When fonts do not " +"render properly with real DPI value better fonts should be used or " +"configuration of font hinting should be checked.

" +msgstr "" +"

Ova opcija prisiljava određenu DPI vrednost za fontove. Ovo može biti " +"korisno kada prava DPI vrednost za trenutni hardver nije pravilno otkrivena, " +"kao i kada se koriste fontovi slabijeg kvaliteta koji dobro izgledaju samo pri " +"96 ili 120 DPI.

" +"

Uglavnom, ovu opciju ne treba koristiti. Bolje je umesto toga, ako je " +"moguće, tačno podesiti DPI vrednost za ceo X-server (npr. DisplaySize u " +"xorg.conf ili dodavanjem -dpi vrednost u ServerLocalArgs= u " +"$KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). Ako i tada fontovi loše izgledaju, treba ili " +"izabrati bolje fontove, ili možda isprobati opciju navođenja fontova u " +"podešavanjima.

" + +#: fonts.cpp:761 +msgid "" +"

Some changes such as anti-aliasing will only affect newly started " +"applications.

" +msgstr "" +"

Neke postavke, kao npr. omekšavanje, imaće uticaja tek na novopokrenute " +"programe.

" + +#: fonts.cpp:762 +msgid "Font Settings Changed" +msgstr "Promenjene postavke fontova" + +#: kxftconfig.cpp:876 kxftconfig.cpp:917 +msgid "None" +msgstr "Bez" + +#: kxftconfig.cpp:878 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: kxftconfig.cpp:880 +msgid "BGR" +msgstr "BGR" + +#: kxftconfig.cpp:882 +msgid "Vertical RGB" +msgstr "Uspravno RGB" + +#: kxftconfig.cpp:884 +msgid "Vertical BGR" +msgstr "Uspravno BGR" + +#: kxftconfig.cpp:913 +msgid "Medium" +msgstr "Srednje" + +#: kxftconfig.cpp:919 +msgid "Slight" +msgstr "Ovlaš" + +#: kxftconfig.cpp:921 +msgid "Full" +msgstr "Puno" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po new file mode 100644 index 00000000000..8137280c767 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po @@ -0,0 +1,160 @@ +# translation of kcmhtmlsearch.po to Srpski +# kcmhtmlsearch.po - Front end za pretraživanje KDE, man i info dokumentacije +# Copyright (C) 2001,2003 Free Software Foundation, Inc. +# Miloš Puzović , 2001. +# Toplica Tanasković , 2003. +# Toplica Tanaskovic , 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmhtmlsearch\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-08-03 17:26+0200\n" +"Last-Translator: Toplica Tanaskovic \n" +"Language-Team: Srpski \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.2beta3\n" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:43 +msgid "ht://dig" +msgstr "ht://dig" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:50 +msgid "" +"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You " +"can get ht://dig at the" +msgstr "" +"Osobina potpunog tekstualnog pretraživanja omogućava korišćenje HTML motora za " +"pretrživanje „ht://dig“. ht://dig možete preuzeti sa" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:56 +msgid "Information about where to get the ht://dig package." +msgstr "Informacije u vezi dobavljanja paketa ht://dig." + +#: kcmhtmlsearch.cpp:60 +msgid "ht://dig home page" +msgstr "Matična stranica ht://dig" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:66 +msgid "Program Locations" +msgstr "Lokacije programa" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:73 +msgid "ht&dig" +msgstr "ht&dig" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:78 +msgid "Enter the path to your htdig program here, e.g. /usr/local/bin/htdig" +msgstr "Ovde unesite putanju za vaš htdig program, npr. /usr/local/bin/htdig" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:83 +msgid "ht&search" +msgstr "ht&search" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:88 +msgid "" +"Enter the path to your htsearch program here, e.g. /usr/local/bin/htsearch" +msgstr "" +"Ovde unesite putanju za vaš htsearch program, npr., /usr/local/bin/htsearch" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:93 +msgid "ht&merge" +msgstr "ht&merge" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:98 +msgid "" +"Enter the path to your htmerge program here, e.g. /usr/local/bin/htmerge" +msgstr "" +"Ovde unesite putanju za vaš htmerge program, npr., /usr/local/bin/htmerge" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:104 +msgid "Scope" +msgstr "Opseg" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:106 +msgid "" +"Here you can select which parts of the documentation should be included in the " +"fulltext search index. Available options are the KDE Help pages, the installed " +"man pages, and the installed info pages. You can select any number of these." +msgstr "" +"Ovde možete odabrati koji delovi dokumentacije bi trebalo da budu uključeni u " +"pretraživački indeks. Moguće opcije su KDE pomoćne strane, instalirane man " +"strane, kao i instalirane info strane. Možete izabrati bilo koji broj od njih." + +#: kcmhtmlsearch.cpp:111 +msgid "&KDE help" +msgstr "&KDE pomoć" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:115 +msgid "&Man pages" +msgstr "&Man strane" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:120 +msgid "&Info pages" +msgstr "&Info strane" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:125 +msgid "Additional Search Paths" +msgstr "Dodatne putanje za pretragu" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:127 +msgid "" +"Here you can add additional paths to search for documentation. To add a path, " +"click on the Add... button and select the folder from where additional " +"documentation should be searched. You can remove folders by clicking on the " +"Delete button." +msgstr "" +"Ovde možete dodati dodatne putanje za pretragu dokumentacije. Da biste dodali " +"putanju, kliknite na dugme Dodaj... i odaberite fasciklu gde se nalazi " +"dodatna dokumentacija koja bi trebalo da bude pretražena. Fascikle možete " +"ukloniti klikom na dugme Obriši." + +#: kcmhtmlsearch.cpp:132 +msgid "Add..." +msgstr "Dodaj..." + +#: kcmhtmlsearch.cpp:142 +msgid "Language Settings" +msgstr "Postavke jezika" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:144 +msgid "Here you can select the language you want to create the index for." +msgstr "Ovde možete izabrati jezik za koji želite da napravite indeks." + +#: kcmhtmlsearch.cpp:146 +msgid "&Language" +msgstr "&Jezik" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:158 +msgid "Generate Index..." +msgstr "Napravi indeks..." + +#: kcmhtmlsearch.cpp:159 +msgid "Click this button to generate the index for the fulltext search." +msgstr "" +"Kliknite na ovo dugme da biste napravili indeks za punu tekstualnu pretragu" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:203 +msgid "" +"

Help Index

This configuration module lets you configure the ht://dig " +"engine which can be used for fulltext search in the KDE documentation as well " +"as other system documentation like man and info pages." +msgstr "" +"

Indeks pomoći

Ovaj modul za podešavanje vam omogućava da podesite " +"pretraživač ht://dig koji se može koristiti za tekstualnu pretragu u KDE " +"dokumentaciji kao i na drugim tipovima dokumentacija kakve su man i info " +"strane." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Miloš Puzović,Toplica Tanasković" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "M.Puzovic@etoncollege.org.uk,toptan@kde.org.yu" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmicons.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmicons.po new file mode 100644 index 00000000000..f654b465e91 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmicons.po @@ -0,0 +1,261 @@ +# translation of kcmicons.po to Serbian +# translation of kcmicons.po to Srpski +# kcmicons.po - Dodavanje novih i starih osobina ikonama +# Copyright (C) 2001,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Miloš Puzović , 2001. +# Toplica Tanasković , 2003. +# Toplica Tanaskovic , 2003, 2004. +# Chusslove Illich , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmicons\n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-03 02:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-27 16:32+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Toplica Tanasković" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "toptan@sezampro.yu" + +#: icons.cpp:45 +msgid "Use of Icon" +msgstr "Upotreba ikone" + +#: icons.cpp:66 +msgid "Active" +msgstr "Aktivno" + +#: icons.cpp:68 +msgid "Disabled" +msgstr "Isključeno" + +#: icons.cpp:80 +msgid "Size:" +msgstr "Veličina:" + +#: icons.cpp:88 +msgid "Double-sized pixels" +msgstr "Dvostruko veći pikseli" + +#: icons.cpp:92 +msgid "Animate icons" +msgstr "Animiraj ikone" + +#: icons.cpp:117 +msgid "Set Effect..." +msgstr "Postavi efekat..." + +#: icons.cpp:133 +msgid "Desktop/File Manager" +msgstr "Radna površina / menadžer fajlova" + +#: icons.cpp:134 +msgid "Toolbar" +msgstr "Traka sa alatima" + +#: icons.cpp:136 +msgid "Small Icons" +msgstr "Male ikone" + +#: icons.cpp:137 +msgid "Panel" +msgstr "Panel" + +#: icons.cpp:138 +msgid "All Icons" +msgstr "Sve ikone" + +#: icons.cpp:445 +msgid "Setup Default Icon Effect" +msgstr "Podesi podrazumevane efekte za ikone" + +#: icons.cpp:446 +msgid "Setup Active Icon Effect" +msgstr "Podesi aktivne efekte za ikone" + +#: icons.cpp:447 +msgid "Setup Disabled Icon Effect" +msgstr "Podesi isključene efekte za ikone" + +#: icons.cpp:534 +msgid "&Effect:" +msgstr "&Efekti:" + +#: icons.cpp:538 +msgid "No Effect" +msgstr "Bez efekata" + +#: icons.cpp:539 +msgid "To Gray" +msgstr "Zasivljeno" + +#: icons.cpp:540 +msgid "Colorize" +msgstr "Obojeno" + +#: icons.cpp:541 +msgid "Gamma" +msgstr "Gama" + +#: icons.cpp:542 +msgid "Desaturate" +msgstr "Umanji zasićenje" + +#: icons.cpp:543 +msgid "To Monochrome" +msgstr "U monohromatsko" + +#: icons.cpp:549 +msgid "&Semi-transparent" +msgstr "&Poluprovidne" + +#: icons.cpp:553 +msgid "Preview" +msgstr "Pregled" + +#: icons.cpp:564 +msgid "Effect Parameters" +msgstr "Parametri efekata" + +#: icons.cpp:569 +msgid "&Amount:" +msgstr "Količin&a:" + +#: icons.cpp:576 +msgid "Co&lor:" +msgstr "&Boja:" + +#: icons.cpp:584 +msgid "&Second color:" +msgstr "&Druga boja:" + +#: iconthemes.cpp:81 +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: iconthemes.cpp:82 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: iconthemes.cpp:88 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "Instaliraj novu temu..." + +#: iconthemes.cpp:91 +msgid "Remove Theme" +msgstr "Ukloni temu" + +#: iconthemes.cpp:96 +msgid "Select the icon theme you want to use:" +msgstr "Izaberite temu ikona koju želite da koristite:" + +#: iconthemes.cpp:155 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "Prevucite ili ukucajte URL teme" + +#: iconthemes.cpp:166 +#, c-format +msgid "Unable to find the icon theme archive %1." +msgstr "Ne mogu da pronađem arhivu teme ikona %1." + +#: iconthemes.cpp:168 +msgid "" +"Unable to download the icon theme archive;\n" +"please check that address %1 is correct." +msgstr "" +"Ne mogu da preuzmem arhivu teme ikona.\n" +"Proverite da li je adresa %1 tačna." + +#: iconthemes.cpp:176 +msgid "The file is not a valid icon theme archive." +msgstr "Ovaj fajl nije ispravna arhiva teme ikona." + +#: iconthemes.cpp:187 +msgid "" +"A problem occurred during the installation process; however, most of the themes " +"in the archive have been installed" +msgstr "" +"Došlo je do problema prilikom instalacionog procesa. Ipak, veći deo tema iz " +"arhive je instaliran." + +#: iconthemes.cpp:208 +msgid "Installing icon themes" +msgstr "Instaliranje teme ikona" + +#: iconthemes.cpp:226 +msgid "Installing %1 theme" +msgstr "Instaliranje teme %1" + +#: iconthemes.cpp:286 +msgid "" +"Are you sure you want to remove the %1 icon theme?" +"
" +"
This will delete the files installed by this theme.
" +msgstr "" +"Želite li zaista da obrišete temu %1? " +"
" +"
Ovo će obrisati sve fajlove instalirane ovom temom.
" + +#: iconthemes.cpp:294 +msgid "Confirmation" +msgstr "Potvrdi" + +#: main.cpp:47 +msgid "&Theme" +msgstr "&Tema" + +#: main.cpp:51 +msgid "Ad&vanced" +msgstr "&Napredno" + +#: main.cpp:54 +msgid "Icons" +msgstr "Ikone" + +#: main.cpp:55 +msgid "Icons Control Panel Module" +msgstr "Modul kontrolnog panela za ikone" + +#: main.cpp:57 +msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen" +msgstr "© 2000-2003, Gert Jansen (Geert Jansen)" + +#: main.cpp:93 +msgid "" +"

Icons

This module allows you to choose the icons for your desktop." +"

To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing " +"the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can " +"press the \"Reset\" button to discard your changes.

" +"

By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon " +"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the " +"\"OK\" button to finish the installation.

" +"

The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme " +"that you installed using this module. You are not able to remove globally " +"installed themes here.

" +"

You can also specify effects that should be applied to the icons.

" +msgstr "" +"

Ikone

Ovaj modul vam omogućava da izaberete ikone za vašu radnu " +"površinu." +"

Da biste izabrali temu ikona, kliknite na njeno ime i primenite vaš izbor " +"pritiskom na dugme „Primeni“. Ako ne želite da primenite vaš izbor pritisnite " +"dugme „Vrati“ da biste odbacili promene.

" +"

Pritiskom na dugme „Instaliraj novu temu“ možete instalirati vašu novu temu " +"ikona upisivanjem njene lokacije ili pretraživanjem do nje. Pritisnite dugme „U " +"redu“ da biste završili instalaciju.

" +"

Dugme „Ukloni temu“ će biti aktivno samo ako izaberete temu instaliranu ovim " +"modulom. Odavde ne možete ukloniti globalno instalirane teme.

" +"

Takođe možete naznačiti i koji će se efekti primenjivati nad ikonama.

" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcminfo.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcminfo.po new file mode 100644 index 00000000000..5d75d13cc6b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcminfo.po @@ -0,0 +1,1201 @@ +# translation of kcminfo.po to Serbian +# translation of kcminfo.po to +# translation of kcminfo.po to Srpski +# kcminfo +# Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Strahinja Radić , 2000. +# Toplica Tanasković , 2003. +# Toplica Tanaskovic , 2003. +# Toplica Tanaskovic , 2003, 2004. +# Chusslove Illich , 2005, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcminfo\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-16 03:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-16 13:57+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Toplica Tanasković" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "toptan@sezampro.yu" + +#: info.cpp:144 +#, c-format +msgid "Screen # %1" +msgstr "Ekran br. %1" + +#: info.cpp:145 +msgid "(Default Screen)" +msgstr "(Podrazumevani ekran)" + +#: info.cpp:149 +msgid "Dimensions" +msgstr "Dimenzije" + +#: info.cpp:150 +msgid "%1 x %2 Pixel (%3 x %4 mm)" +msgstr "%1 x %2 piksela (%3 x %4 mm)" + +#: info.cpp:156 +msgid "Resolution" +msgstr "Rezolucija" + +#: info.cpp:157 +msgid "%1 x %2 dpi" +msgstr "%1 x %2 dpi" + +#: info.cpp:173 +msgid "Depths (%1)" +msgstr "Dubine (%1)" + +#: info.cpp:177 +msgid "Root Window ID" +msgstr "Id. korenog prozora" + +#: info.cpp:179 +msgid "Depth of Root Window" +msgstr "Dubina korenog prozora" + +#: info.cpp:181 +msgid "%1 plane" +msgstr "%1 ravan" + +#: info.cpp:182 +msgid "%1 planes" +msgstr "%1 ravni" + +#: info.cpp:183 +msgid "Number of Colormaps" +msgstr "Broj mapa boja" + +#: info.cpp:184 +msgid "minimum %1, maximum %2" +msgstr "minimum %1, maksimum %2" + +#: info.cpp:186 +msgid "Default Colormap" +msgstr "Podrazumevana mapa boja" + +#: info.cpp:188 +msgid "Default Number of Colormap Cells" +msgstr "Podrazumevani broj ćelija mape boja" + +#: info.cpp:190 +msgid "Preallocated Pixels" +msgstr "Unapred alocirani pikseli" + +#: info.cpp:191 +msgid "Black %1, White %2" +msgstr "crno %1, belo %2" + +#: info.cpp:198 +msgid "backing-store: %1, save-unders: %2" +msgstr "backing-store: %1, save-unders: %2" + +#: info.cpp:200 +msgid "When mapped" +msgstr "Kad je mapirana" + +#: info.cpp:205 +msgid "Largest Cursor" +msgstr "Najveći kursor" + +#: info.cpp:207 +msgid "unlimited" +msgstr "neograničeno" + +#: info.cpp:209 +msgid "Current Input Event Mask" +msgstr "Trenutna maska ulaznih događaja" + +#: info.cpp:216 +#, c-format +msgid "Event = %1" +msgstr "Događaj = %1" + +#: info.cpp:225 +msgid "LSBFirst" +msgstr "LSBFirst" + +#: info.cpp:226 +msgid "MSBFirst" +msgstr "MSBFirst" + +#: info.cpp:227 +#, c-format +msgid "Unknown Order %1" +msgstr "Nepoznat redosled %1" + +#: info.cpp:232 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Bit\n" +"%n Bits" +msgstr "" +"%n bit\n" +"%n bita\n" +"%n bitova" + +#: info.cpp:239 +msgid "1 Byte" +msgstr "1 bajt" + +#: info.cpp:241 +msgid "%1 Bytes" +msgstr "%1 bajtova" + +#: info.cpp:263 info_aix.cpp:299 info_hpux.cpp:372 info_hpux.cpp:662 +#: info_linux.cpp:136 info_linux.cpp:562 info_netbsd.cpp:73 +#: info_openbsd.cpp:69 info_solaris.cpp:686 opengl.cpp:636 +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" + +#: info.cpp:266 +msgid "Server Information" +msgstr "Informacija o serveru" + +#: info.cpp:272 opengl.cpp:638 +msgid "Name of the Display" +msgstr "Ime prikaza" + +#: info.cpp:275 +msgid "Vendor String" +msgstr "Niz dobavljača" + +#: info.cpp:276 +msgid "Vendor Release Number" +msgstr "Broj izdanja" + +#: info.cpp:279 +msgid "Version Number" +msgstr "Broj verzije" + +#: info.cpp:283 +msgid "Available Screens" +msgstr "Dostupni ekrani" + +#: info.cpp:291 +msgid "Supported Extensions" +msgstr "Podržana proširenja" + +#: info.cpp:302 +msgid "Supported Pixmap Formats" +msgstr "Podržani formati mapa piksela" + +#: info.cpp:307 +#, c-format +msgid "Pixmap Format #%1" +msgstr "Format mape piksela br. %1" + +#: info.cpp:308 +msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3" +msgstr "%1 BPP, dubina: %2 bitova, scanline padding: %3" + +#: info.cpp:318 +msgid "Maximum Request Size" +msgstr "Maksimalna veličina zahteva" + +#: info.cpp:320 +msgid "Motion Buffer Size" +msgstr "Veličina bafera za pokret" + +#: info.cpp:323 +msgid "Bitmap" +msgstr "Bitmapa" + +#: info.cpp:325 +msgid "Unit" +msgstr "Jedinica" + +#: info.cpp:327 +msgid "Order" +msgstr "Redosled" + +#: info.cpp:329 +msgid "Padding" +msgstr "Popuna" + +#: info.cpp:332 +msgid "Image Byte Order" +msgstr "Redosled bajtova slike" + +#: info.cpp:358 +#, c-format +msgid "No information available about %1." +msgstr "Informacije o „%1“ nisu dostupne." + +#: info.cpp:392 +msgid "" +"

System Information

All the information modules return information " +"about a certain aspect of your computer hardware or your operating system. Not " +"all modules are available on all hardware architectures and/or operating " +"systems." +msgstr "" +"

Sistemske informacije

Svi informacioni moduli pružaju informacije o " +"određenom aspektu vašeg računara i operativnom sistemu. Neki moduli nisu " +"dostupni na svim hardverskim arhitekturama i(ili) operativnim sistemima." + +#: info.cpp:406 memory.cpp:95 +msgid "kcminfo" +msgstr "kcminfo" + +#: info.cpp:407 +msgid "KDE Panel System Information Control Module" +msgstr "KDE kontrolni modul panela informacija o sistemu" + +#: info.cpp:409 memory.cpp:98 +msgid "(c) 1998 - 2002 Helge Deller" +msgstr "© 1998-2002, Helge Deler (Helge Deller)" + +#: info.cpp:425 +msgid "This list displays system information on the selected category." +msgstr "Ova lista prikazuje sistemske informacije o izabranoj kategoriji." + +#: info_aix.cpp:72 +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: info_aix.cpp:73 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: info_aix.cpp:74 +msgid "Location" +msgstr "Lokacija" + +#: info_aix.cpp:75 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: info_aix.cpp:445 info_hpux.cpp:441 info_hpux.cpp:567 info_linux.cpp:350 +#: info_linux.cpp:458 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: info_aix.cpp:450 info_fbsd.cpp:289 info_hpux.cpp:572 info_linux.cpp:488 +#: info_netbsd.cpp:181 info_netbsd.cpp:279 info_openbsd.cpp:197 +#: info_openbsd.cpp:280 info_solaris.cpp:183 opengl.cpp:483 +msgid "Device" +msgstr "Uređaj" + +#: info_aix.cpp:451 info_fbsd.cpp:290 info_hpux.cpp:573 info_linux.cpp:489 +#: info_netbsd.cpp:280 info_openbsd.cpp:281 info_solaris.cpp:184 +msgid "Mount Point" +msgstr "Tačka montiranja" + +#: info_aix.cpp:452 info_fbsd.cpp:291 info_hpux.cpp:574 info_linux.cpp:490 +#: info_netbsd.cpp:281 info_openbsd.cpp:282 info_solaris.cpp:185 +msgid "FS Type" +msgstr "Tip FS-a" + +#: info_aix.cpp:453 info_hpux.cpp:575 info_linux.cpp:491 info_netbsd.cpp:282 +#: info_solaris.cpp:186 +msgid "Total Size" +msgstr "Ukupna veličina" + +#: info_aix.cpp:454 info_hpux.cpp:576 info_linux.cpp:492 info_netbsd.cpp:283 +#: info_solaris.cpp:189 +msgid "Free Size" +msgstr "Veličina slobodnog" + +#: info_aix.cpp:472 info_aix.cpp:479 info_hpux.cpp:594 info_hpux.cpp:601 +msgid "n/a" +msgstr "nije dostupno" + +#: info_fbsd.cpp:102 +msgid "CPU %1: %2, %3 MHz" +msgstr "CPU %1: %2, %3 MHz" + +#: info_fbsd.cpp:104 +msgid "CPU %1: %2, unknown speed" +msgstr "CPU %1: %2, nepoznata brzina" + +#: info_fbsd.cpp:169 +msgid "" +"Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or is not " +"readable." +msgstr "" +"Vaš zvučni sistem nije mogao biti ispitan. /dev/sndstat ne postoji ili nije " +"čitljiv." + +#: info_fbsd.cpp:194 +msgid "" +"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found" +msgstr "" +"SCSI podsistem nije mogao biti ispitan: /sbin/camcontrol nije mogao biti " +"pronađen." + +#: info_fbsd.cpp:197 +msgid "" +"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be executed" +msgstr "" +"SCSI podsistem nije mogao biti ispitan: /sbin/camcontrol nije mogao biti " +"izvršen." + +#: info_fbsd.cpp:242 +msgid "" +"Could not find any programs with which to query your system's PCI information" +msgstr "" +"Nisam mogao da pronađem ni jedan program za dobijanje PCI informacija vašeg " +"sistema." + +#: info_fbsd.cpp:258 +msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed" +msgstr "PCI podsistem nije mogao biti ispitan: %1 nije mogao biti izvršen" + +#: info_fbsd.cpp:270 +msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges." +msgstr "" +"PCI podsistem nije mogao biti ispitan; za ovo možda trebaju privilegije root-a." + +#: info_fbsd.cpp:285 +msgid "Could not check filesystem info: " +msgstr "Nisam mogao da proverim informacije o sistemu fajlova: " + +#: info_fbsd.cpp:292 info_linux.cpp:493 info_openbsd.cpp:283 +#: info_solaris.cpp:193 +msgid "Mount Options" +msgstr "Opcije montiranja" + +#: info_hpux.cpp:331 +msgid "PA-RISC Processor" +msgstr "PA-RISC procesor" + +#: info_hpux.cpp:333 +msgid "PA-RISC Revision" +msgstr "PA-RISC revizija" + +#: info_hpux.cpp:366 +msgid "Could not get Information." +msgstr "Nisam mogao da dobavim informaciju." + +#: info_hpux.cpp:376 +msgid "Machine" +msgstr "Mašina" + +#: info_hpux.cpp:383 +msgid "Model" +msgstr "Model" + +#: info_hpux.cpp:390 +msgid "Machine Identification Number" +msgstr "Identifikacioni broj mašine" + +#: info_hpux.cpp:391 info_solaris.cpp:618 +msgid "(none)" +msgstr "(nijedan)" + +#: info_hpux.cpp:396 +msgid "Number of Active Processors" +msgstr "Broj aktivnih procesora" + +#: info_hpux.cpp:400 +msgid "CPU Clock" +msgstr "CPU časovnik" + +#: info_hpux.cpp:401 info_solaris.cpp:80 +msgid "MHz" +msgstr "MHz" + +#: info_hpux.cpp:420 +msgid "(unknown)" +msgstr "(nepoznat)" + +#: info_hpux.cpp:423 +msgid "CPU Architecture" +msgstr "Arhitektura CPU-a" + +#: info_hpux.cpp:432 +msgid "enabled" +msgstr "uključen" + +#: info_hpux.cpp:432 +msgid "disabled" +msgstr "isključen" + +#: info_hpux.cpp:435 +msgid "Numerical Coprocessor (FPU)" +msgstr "Numerički koprocesor (FPU)" + +#: info_hpux.cpp:442 +msgid "Total Physical Memory" +msgstr "Ukupno fizičke memorije" + +#: info_hpux.cpp:444 +msgid "Bytes" +msgstr "bajtova" + +#: info_hpux.cpp:445 +msgid "Size of One Page" +msgstr "Veličina jedne stranice" + +#: info_hpux.cpp:625 +msgid "" +"Audio-Support (Alib) was disabled during configuration and compile-time." +msgstr "" +"Podrška za zvuk (Alib) je isključena prilikom podešavanja i kompajliranja." + +#: info_hpux.cpp:657 +msgid "Unable to open Audio-Server (Alib)." +msgstr "Ne mogu da otvorim zvučni server (Alib)." + +#: info_hpux.cpp:664 +msgid "Audio Name" +msgstr "Audio ime" + +#: info_hpux.cpp:665 opengl.cpp:482 opengl.cpp:492 +msgid "Vendor" +msgstr "Proizvođač" + +#: info_hpux.cpp:666 +msgid "Alib Version" +msgstr "Verzija Alib-a" + +#: info_hpux.cpp:670 +msgid "Protocol Revision" +msgstr "Revizija protokola" + +#: info_hpux.cpp:674 +msgid "Vendor Number" +msgstr "Broj proizvođača" + +#: info_hpux.cpp:677 +msgid "Release" +msgstr "Izdanje" + +#: info_hpux.cpp:680 +msgid "Byte Order" +msgstr "Redosled bajtova" + +#: info_hpux.cpp:681 +msgid "ALSBFirst (LSB)" +msgstr "ALSBFirst (LSB)" + +#: info_hpux.cpp:682 +msgid "AMSBFirst (MSB)" +msgstr "AMSBFirst (MSB)" + +#: info_hpux.cpp:683 +msgid "Invalid Byteorder." +msgstr "Pogrešan redosled bajtova." + +#: info_hpux.cpp:685 +msgid "Bit Order" +msgstr "Redosled bitova" + +#: info_hpux.cpp:687 +msgid "ALeastSignificant (LSB)" +msgstr "Najmanje značajan (LSB)" + +#: info_hpux.cpp:689 +msgid "AMostSignificant (MSB)" +msgstr "Najznačajniji (MSB)" + +#: info_hpux.cpp:689 +msgid "Invalid Bitorder." +msgstr "Pogrešan redosled bitova." + +#: info_hpux.cpp:691 +msgid "Data Formats" +msgstr "Formati podataka" + +#: info_hpux.cpp:698 +msgid "Sampling Rates" +msgstr "Učestanosti odabiranja" + +#: info_hpux.cpp:704 +msgid "Input Sources" +msgstr "Ulazni izvori" + +#: info_hpux.cpp:706 +msgid "Mono-Microphone" +msgstr "Mono-mikrofon" + +#: info_hpux.cpp:708 +msgid "Mono-Auxiliary" +msgstr "Mono-pomoćni" + +#: info_hpux.cpp:710 +msgid "Left-Microphone" +msgstr "Levi mikrofon" + +#: info_hpux.cpp:712 +msgid "Right-Microphone" +msgstr "Desni mikrofon" + +#: info_hpux.cpp:714 +msgid "Left-Auxiliary" +msgstr "Levi pomoćni" + +#: info_hpux.cpp:716 +msgid "Right-Auxiliary" +msgstr "Desni pomoćni" + +#: info_hpux.cpp:719 +msgid "Input Channels" +msgstr "Ulazni kanali" + +#: info_hpux.cpp:721 info_hpux.cpp:745 +msgid "Mono-Channel" +msgstr "Mono kanal" + +#: info_hpux.cpp:723 info_hpux.cpp:747 +msgid "Left-Channel" +msgstr "Levi kanal" + +#: info_hpux.cpp:725 info_hpux.cpp:749 +msgid "Right-Channel" +msgstr "Desni kanal" + +#: info_hpux.cpp:728 +msgid "Output Destinations" +msgstr "Izlazna odredišta" + +#: info_hpux.cpp:730 +msgid "Mono-InternalSpeaker" +msgstr "Mono interni zvučnik" + +#: info_hpux.cpp:732 +msgid "Mono-Jack" +msgstr "Mono džek" + +#: info_hpux.cpp:734 +msgid "Left-InternalSpeaker" +msgstr "Levi interni zvučnik" + +#: info_hpux.cpp:736 +msgid "Right-InternalSpeaker" +msgstr "Desni interni zvučnik" + +#: info_hpux.cpp:738 +msgid "Left-Jack" +msgstr "Levi džek" + +#: info_hpux.cpp:740 +msgid "Right-Jack" +msgstr "Desni džek" + +#: info_hpux.cpp:743 +msgid "Output Channels" +msgstr "Izlazni kanali" + +#: info_hpux.cpp:753 +msgid "Gain" +msgstr "Pretpojačanje" + +#: info_hpux.cpp:754 +msgid "Input Gain Limits" +msgstr "Granice ulaznog pretpojačanja" + +#: info_hpux.cpp:756 +msgid "Output Gain Limits" +msgstr "Granice izlaznog pretpojačanja" + +#: info_hpux.cpp:759 +msgid "Monitor Gain Limits" +msgstr "Nadgledaj granice pretpojačanja" + +#: info_hpux.cpp:762 +msgid "Gain Restricted" +msgstr "Pretpojačanje je zabranjeno" + +#: info_hpux.cpp:767 +msgid "Lock" +msgstr "Zaključaj" + +#: info_hpux.cpp:769 +msgid "Queue Length" +msgstr "Dužina reda" + +#: info_hpux.cpp:771 +msgid "Block Size" +msgstr "Veličina bloka" + +#: info_hpux.cpp:773 +msgid "Stream Port (decimal)" +msgstr "Port toka (decimalni)" + +#: info_hpux.cpp:775 +msgid "Ev Buffer Size" +msgstr "Veličina Ev bafera" + +#: info_hpux.cpp:777 +msgid "Ext Number" +msgstr "Proš. broj" + +#: info_linux.cpp:151 main.cpp:67 +msgid "DMA-Channel" +msgstr "DMA kanal" + +#: info_linux.cpp:152 info_linux.cpp:195 +msgid "Used By" +msgstr "Korišćeno od" + +#: info_linux.cpp:194 +msgid "I/O-Range" +msgstr "U/I oblast" + +#: info_linux.cpp:218 main.cpp:103 +msgid "Devices" +msgstr "Uređaji" + +#: info_linux.cpp:219 +msgid "Major Number" +msgstr "Veći broj" + +#: info_linux.cpp:220 +msgid "Minor Number" +msgstr "Manji broj" + +#: info_linux.cpp:232 +msgid "Character Devices" +msgstr "Serijski uređaji" + +#: info_linux.cpp:236 +msgid "Block Devices" +msgstr "Blokovski uređaji" + +#: info_linux.cpp:265 +msgid "Miscellaneous Devices" +msgstr "Razni uređaji" + +#: info_netbsd.cpp:180 info_openbsd.cpp:196 +msgid "IRQ" +msgstr "IRQ" + +#: info_netbsd.cpp:196 info_openbsd.cpp:210 +msgid "No PCI devices found." +msgstr "Nije pronađen nijedan PCI uređaj" + +#: info_netbsd.cpp:203 info_openbsd.cpp:217 +msgid "No I/O port devices found." +msgstr "Nije pronađen nijedan U/I port uređaj." + +#: info_netbsd.cpp:212 info_openbsd.cpp:224 +msgid "No audio devices found." +msgstr "Nije pronađen nijedan audio uređaj." + +#: info_netbsd.cpp:249 info_openbsd.cpp:262 +msgid "No SCSI devices found." +msgstr "Nije pronađen nijedan SCSI uređaj." + +#: info_netbsd.cpp:284 +msgid "Total Nodes" +msgstr "Ukupno čvorova" + +#: info_netbsd.cpp:285 +msgid "Free Nodes" +msgstr "Slobodnih čvorova" + +#: info_netbsd.cpp:286 +msgid "Flags" +msgstr "Zastavice" + +#: info_openbsd.cpp:275 +msgid "Unable to run /sbin/mount." +msgstr "Nisam mogao da izvršim naredbu /sbin/mount." + +#: info_osx.cpp:84 +msgid "Kernel is configured for %1 CPUs" +msgstr "Jezgro je podešeno za %1 procesora." + +#: info_osx.cpp:86 +msgid "CPU %1: %2" +msgstr "CPU %1: %2" + +#: info_osx.cpp:140 +#, c-format +msgid "Device Name: %1" +msgstr "Ime uređaja: %1" + +#: info_osx.cpp:148 +#, c-format +msgid "Manufacturer: %1" +msgstr "Proizvođač: %1" + +#: info_solaris.cpp:77 +msgid "Instance" +msgstr "Instanca" + +#: info_solaris.cpp:78 +msgid "CPU Type" +msgstr "Vrsta CPU-a" + +#: info_solaris.cpp:79 +msgid "FPU Type" +msgstr "Vrsta FPU-a" + +#: info_solaris.cpp:81 +msgid "State" +msgstr "Stanje" + +#: info_solaris.cpp:192 +msgid "Mount Time" +msgstr "Vreme montiranja" + +#: info_solaris.cpp:460 +msgid "Spectype:" +msgstr "Specijalni tip:" + +#: info_solaris.cpp:462 +msgid "character special" +msgstr "znak poseban" + +#: info_solaris.cpp:463 +msgid "block special" +msgstr "blok poseban" + +#: info_solaris.cpp:465 +msgid "Nodetype:" +msgstr "Tip čvora:" + +#: info_solaris.cpp:470 +msgid "Major/Minor:" +msgstr "Viši/Niži:" + +#: info_solaris.cpp:540 +msgid "(no value)" +msgstr "(nema vrednost)" + +#: info_solaris.cpp:609 +msgid "Driver Name:" +msgstr "Ime upravljačkog programa:" + +#: info_solaris.cpp:611 +msgid "(driver not attached)" +msgstr "(upravljački program nije priključen)" + +#: info_solaris.cpp:614 +msgid "Binding Name:" +msgstr "Ime ugrađivanja:" + +#: info_solaris.cpp:628 +msgid "Compatible Names:" +msgstr "Kompatibilna imena:" + +#: info_solaris.cpp:631 +msgid "Physical Path:" +msgstr "Fizička putanja:" + +#: info_solaris.cpp:649 +msgid "Type:" +msgstr "Tip:" + +#: info_solaris.cpp:651 +msgid "Value:" +msgstr "Vrednost:" + +#: info_solaris.cpp:660 +msgid "Minor Nodes" +msgstr "Niži čvorovi" + +#: info_solaris.cpp:685 +msgid "Device Information" +msgstr "Informacije o uređaju" + +#: main.cpp:40 +msgid "Processor(s)" +msgstr "Procesor(i)" + +#: main.cpp:49 +msgid "Interrupt" +msgstr "Prekid" + +#: main.cpp:58 +msgid "PCI" +msgstr "PCI" + +#: main.cpp:76 +msgid "I/O-Port" +msgstr "U/I port" + +#: main.cpp:85 +msgid "Soundcard" +msgstr "Zvučna karta" + +#: main.cpp:94 +msgid "SCSI" +msgstr "SCSI" + +#: main.cpp:112 +msgid "Partitions" +msgstr "Particije" + +#: main.cpp:121 +msgid "X-Server" +msgstr "X Server" + +#: main.cpp:135 +msgid "OpenGL" +msgstr "OpenGL" + +#: main.cpp:145 +msgid "CD-ROM Info" +msgstr "CD-ROM" + +#: memory.cpp:83 +msgid "%1 GB" +msgstr "%1 GB" + +#: memory.cpp:85 +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MB" + +#: memory.cpp:87 +msgid "%1 KB" +msgstr "%1 kB" + +#: memory.cpp:96 +msgid "KDE Panel Memory Information Control Module" +msgstr "KDE kontrolni modul panela za informacije o memoriji" + +#: memory.cpp:114 +msgid "Not available." +msgstr "Nije dostupno." + +#: memory.cpp:129 +msgid "Total physical memory:" +msgstr "Ukupno fizičke memorije:" + +#: memory.cpp:132 +msgid "Free physical memory:" +msgstr "Slobodno fizičke memorije:" + +#: memory.cpp:137 +msgid "Shared memory:" +msgstr "Deljene memorije:" + +#: memory.cpp:140 +msgid "Disk buffers:" +msgstr "Baferi diska:" + +#: memory.cpp:144 +msgid "Active memory:" +msgstr "Aktivna memorija:" + +#: memory.cpp:147 +msgid "Inactive memory:" +msgstr "Neaktivna memorija:" + +#: memory.cpp:152 +msgid "Disk cache:" +msgstr "Keš diska:" + +#: memory.cpp:156 +msgid "Total swap memory:" +msgstr "Ukupno swap memorije:" + +#: memory.cpp:159 +msgid "Free swap memory:" +msgstr "Slobodno swap memorije:" + +#: memory.cpp:198 +msgid "Total Memory" +msgstr "Ukupno memorije" + +#: memory.cpp:199 +msgid "" +"This graph gives you an overview of the total sum of physical and virtual " +"memory in your system." +msgstr "" +"Ovaj grafikon vam daje pregled ukupnog zbira fizičke i virtuelne memorije " +"u vašem sistemu." + +#: memory.cpp:204 +msgid "Physical Memory" +msgstr "Fizička memorija" + +#: memory.cpp:205 +msgid "" +"This graph gives you an overview of the usage of physical memory " +"in your system." +"

Most operating systems (including Linux) will use as much of the available " +"physical memory as possible as disk cache, to speed up the system performance. " +"

This means that if you have a small amount of Free Physical Memory " +"and a large amount of Disk Cache Memory, your system is well configured." +msgstr "" +"Ovaj grafikon vam daje pregled korišćenja fizičke memorije " +"u vašem sistemu." +"

Većina operativnih sistema (uključujući i Linux) će koristiti što je više " +"moguće fizičke memorije za keširanje diska, radi ubrzanja sistema." +"

Ovo znači da ako imate malu količinu slobodne fizičke memorije" +", a veliku količinu memorije za keširanje diska" +", vaš sistem je dobro podešen." + +#: memory.cpp:217 +msgid "Swap Space" +msgstr "Swap prostor" + +#: memory.cpp:218 +msgid "" +"The swap space is the virtual memory available to the system. " +"

It will be used on demand and is provided through one or more swap " +"partitions and/or swap files." +msgstr "" +"Swap prostor je virtuelna memorija dostupna sistemu. " +"

Ona će biti korišćena na zahtev i nju obezbeđuju jedna ili više swap " +"particija ili swap fajlova." + +#: memory.cpp:271 +msgid "" +"

Memory Information

This display shows you the current memory usage of " +"your system. The values are updated on a regular basis and give you an overview " +"of the physical and virtual used memory." +msgstr "" +"

Informacije o memoriji

Ovde se prikazuje trenutno korišćenje memorije. " +"Vrednosti se ažiriraju periodično i daju vam pregled fizičke i virtuelne " +"memorije." + +#: memory.cpp:350 +msgid "%1 free" +msgstr "%1 slobodno" + +#: memory.cpp:371 +msgid "%1 bytes =" +msgstr "%1 bajtova =" + +#: memory.cpp:402 +msgid "Application Data" +msgstr "Programski podaci" + +#: memory.cpp:404 +msgid "Disk Buffers" +msgstr "Baferi diska" + +#: memory.cpp:406 +msgid "Disk Cache" +msgstr "Keš diska" + +#: memory.cpp:408 +msgid "Free Physical Memory" +msgstr "Slobodno fizičke memorije" + +#: memory.cpp:419 memory.cpp:439 +msgid "Used Swap" +msgstr "Iskorišćen swap" + +#: memory.cpp:421 +msgid "Free Swap" +msgstr "Slobodno swap memorije" + +#: memory.cpp:437 +msgid "Used Physical Memory" +msgstr "Iskorišćena fizička memorija" + +#: memory.cpp:441 +msgid "Total Free Memory" +msgstr "Ukupno slobodne memorije" + +#: opengl.cpp:266 +msgid "Max. number of light sources" +msgstr "Maks. broj svetlosnih izvora" + +#: opengl.cpp:267 +msgid "Max. number of clipping planes" +msgstr "Maks. broj odsečnih ravni" + +#: opengl.cpp:268 +msgid "Max. pixel map table size" +msgstr "Maks. veličina tabele mape piksela" + +#: opengl.cpp:269 +msgid "Max. display list nesting level" +msgstr "Maks. nivo ugnježđivanja liste prikaza" + +#: opengl.cpp:270 +msgid "Max. evaluator order" +msgstr "Maks. red evaluatora" + +#: opengl.cpp:271 +msgid "Max. recommended vertex count" +msgstr "Maks. preporučeni broj verteksa" + +#: opengl.cpp:272 +msgid "Max. recommended index count" +msgstr "Maks. preporučeni broj indeksa" + +#: opengl.cpp:274 +msgid "Occlusion query counter bits" +msgstr "Broj bitova brojača za okluzioni upit" + +#: opengl.cpp:277 +msgid "Max. vertex blend matrices" +msgstr "Maks. matrica pri stapanju verteksa" + +#: opengl.cpp:280 +msgid "Max. vertex blend matrix palette size" +msgstr "Maks. veličina palete matrica pri stapanju verteksa" + +#: opengl.cpp:286 +msgid "Max. texture size" +msgstr "Maks. veličina tekstura" + +#: opengl.cpp:287 +msgid "Num. of texture units" +msgstr "Broj teksturnih jedinica" + +#: opengl.cpp:288 +msgid "Max. 3D texture size" +msgstr "Maks. veličina 3D tekstura" + +#: opengl.cpp:290 +msgid "Max. cube map texture size" +msgstr "Maks. veličina tekstura za kubno mapiranje" + +#: opengl.cpp:293 +msgid "Max. rectangular texture size" +msgstr "Maks. veličina pravougaonih tekstura" + +#: opengl.cpp:296 +msgid "Max. texture LOD bias" +msgstr "Maks. sklonost za LOD tekstura" + +#: opengl.cpp:299 +msgid "Max. anisotropy filtering level" +msgstr "Maks. nivo anizotropnog filtriranja" + +#: opengl.cpp:302 +msgid "Num. of compressed texture formats" +msgstr "Broj formata kompresovanih tekstura" + +#: opengl.cpp:401 +msgid "Max. viewport dimensions" +msgstr "Maks. dimenzije gledišta" + +#: opengl.cpp:402 +msgid "Subpixel bits" +msgstr "Potpikselskih bitova" + +#: opengl.cpp:403 +msgid "Aux. buffers" +msgstr "Pomoćnih bafera" + +#: opengl.cpp:409 +msgid "Frame buffer properties" +msgstr "Svojstva bafera kadrova" + +#: opengl.cpp:410 +msgid "Texturing" +msgstr "Teksturiranje" + +#: opengl.cpp:411 +msgid "Various limits" +msgstr "Razna ograničenja" + +#: opengl.cpp:412 +msgid "Points and lines" +msgstr "Tačke i prave" + +#: opengl.cpp:413 +msgid "Stack depth limits" +msgstr "Ograničenja dubine steka" + +#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477 +msgid "Direct Rendering" +msgstr "Direktno iscrtavanje" + +#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477 +msgid "Indirect Rendering" +msgstr "Indirektno iscrtavanje" + +#: opengl.cpp:480 opengl.cpp:487 +msgid "3D Accelerator" +msgstr "3D akcelerator" + +#: opengl.cpp:484 +msgid "Subvendor" +msgstr "Potproizvođač" + +#: opengl.cpp:485 +msgid "Revision" +msgstr "Revizija" + +#: opengl.cpp:487 opengl.cpp:497 +msgid "unknown" +msgstr "nepoznato" + +#: opengl.cpp:488 opengl.cpp:489 +msgid "Driver" +msgstr "Upravljački program" + +#: opengl.cpp:493 +msgid "Renderer" +msgstr "Iscrtavač" + +#: opengl.cpp:494 +msgid "OpenGL version" +msgstr "Verzija OpenGL-a" + +#: opengl.cpp:498 +msgid "Kernel module" +msgstr "Modul jezgra" + +#: opengl.cpp:501 +msgid "OpenGL extensions" +msgstr "Proširenja OpenGL-a" + +#: opengl.cpp:504 +msgid "Implementation specific" +msgstr "Zavisi od implementacije" + +#: opengl.cpp:514 +msgid "GLX" +msgstr "GLX" + +#: opengl.cpp:515 +msgid "server GLX vendor" +msgstr "Proizvođač GLX-a za server" + +#: opengl.cpp:516 +msgid "server GLX version" +msgstr "Verzija GLX-a za server" + +#: opengl.cpp:517 +msgid "server GLX extensions" +msgstr "Proširenja GLX-a za server" + +#: opengl.cpp:520 +msgid "client GLX vendor" +msgstr "Proizvođač GLX-a za klijent" + +#: opengl.cpp:521 +msgid "client GLX version" +msgstr "Verzija GLX-a za klijent" + +#: opengl.cpp:522 +msgid "client GLX extensions" +msgstr "Proširenja GLX-a za klijent" + +#: opengl.cpp:524 +msgid "GLX extensions" +msgstr "Proširenja GLX-a" + +#: opengl.cpp:528 +msgid "GLU" +msgstr "GLU" + +#: opengl.cpp:529 +msgid "GLU version" +msgstr "Verzija GLU-a" + +#: opengl.cpp:530 +msgid "GLU extensions" +msgstr "Proširenja GLU-a" + +#: opengl.cpp:662 +msgid "Could not initialize OpenGL" +msgstr "Nisam mogao da inicijalizujem OpenGL" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcminput.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcminput.po new file mode 100644 index 00000000000..bbdca2656d2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcminput.po @@ -0,0 +1,642 @@ +# translation of kcminput.po to Serbian +# translation of kcminput.po to Srpski +# KTranslator Generated File +# KTranslator Generated File +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Marko Rosić , 2000. +# Toplica Tanasković , 2003. +# Toplica Tanaskovic , 2003. +# Toplica Tanaskovic , 2003, 2004. +# Tanaskovic Toplica , 2003. +# Marko Rosić , 2004. +# Chusslove Illich , 2005, 2006. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcminput\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-04 18:32+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Časlav Ilić" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "caslav.ilic@gmx.net" + +#: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92 +#, c-format +msgid "Mouse type: %1" +msgstr "Tip miša: %1" + +#: logitechmouse.cpp:225 +msgid "" +"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " +"link" +msgstr "" +"Postavljen je RF kanal 1. Pritisnite dugme za povezivanje na mišu da biste " +"uspostavili vezu" + +#: logitechmouse.cpp:225 logitechmouse.cpp:229 +msgid "Press Connect Button" +msgstr "Pritisnite dugme za povezivanje" + +#: logitechmouse.cpp:229 +msgid "" +"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " +"link" +msgstr "" +"Postavljen je RF kanal 2. Pritisnite dugme za povezivanje na mišu da biste " +"uspostavili vezu" + +#: logitechmouse.cpp:356 +msgid "none" +msgstr "ništa" + +#: logitechmouse.cpp:359 logitechmouse.cpp:389 +msgid "Cordless Mouse" +msgstr "Cordless Mouse" + +#: logitechmouse.cpp:362 logitechmouse.cpp:368 logitechmouse.cpp:371 +msgid "Cordless Wheel Mouse" +msgstr "Cordless Wheel Mouse" + +#: logitechmouse.cpp:365 +msgid "Cordless MouseMan Wheel" +msgstr "Cordless MouseMan Wheel" + +#: logitechmouse.cpp:374 +msgid "Cordless TrackMan Wheel" +msgstr "Cordless TrackMan Wheel" + +#: logitechmouse.cpp:377 +msgid "TrackMan Live" +msgstr "TrackMan Live" + +#: logitechmouse.cpp:380 +msgid "Cordless TrackMan FX" +msgstr "Cordless TrackMan FX" + +#: logitechmouse.cpp:383 +msgid "Cordless MouseMan Optical" +msgstr "Cordless MouseMan Optical" + +#: logitechmouse.cpp:386 +msgid "Cordless Optical Mouse" +msgstr "Cordless Optical Mouse" + +#: logitechmouse.cpp:392 +msgid "Cordless MouseMan Optical (2ch)" +msgstr "Cordless MouseMan Optical (2ch)" + +#: logitechmouse.cpp:395 +msgid "Cordless Optical Mouse (2ch)" +msgstr "Cordless Optical Mouse (2ch)" + +#: logitechmouse.cpp:398 +msgid "Cordless Mouse (2ch)" +msgstr "Cordless Mouse (2ch)" + +#: logitechmouse.cpp:401 +msgid "Cordless Optical TrackMan" +msgstr "Cordless Optical TrackMan" + +#: logitechmouse.cpp:404 +msgid "MX700 Cordless Optical Mouse" +msgstr "MX700 Cordless Optical Mouse" + +#: logitechmouse.cpp:407 +msgid "MX700 Cordless Optical Mouse (2ch)" +msgstr "MX700 Cordless Optical Mouse (2ch)" + +#: logitechmouse.cpp:410 +msgid "Unknown mouse" +msgstr "Nepoznat miš" + +#: mouse.cpp:82 +msgid "" +"

Mouse

This module allows you to choose various options for the way in " +"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " +"trackball, or some other hardware that performs a similar function." +msgstr "" +"

Miš

Ovaj modul vam omogućava da izaberete razne opcije za način na " +"koji vaš pokazivački uređaj radi. Taj uređaj može biti miš, trekbol, ili neki " +"drugi koji obavlja sličnu funkciju." + +#: mouse.cpp:101 +msgid "&General" +msgstr "&Opšte" + +#: mouse.cpp:106 +msgid "" +"If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and " +"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If " +"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the " +"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button " +"mouse, the middle button is unaffected." +msgstr "" +"Ako ste levoruki, možda će vam se više dopasti da zamenite funkcije levih i " +"desnih dugmića na vašem pokazivaču biranjem opcije za levoruke. Ako vaš " +"pokazivački uređaj ima više od dva dugmeta, biće promenjene funkcije samo na " +"levom i desnom dugmetu. Ako npr. imate miš sa tri dugmeta, srednje dugme na " +"mišu će ostati nepromenjeno." + +#: mouse.cpp:116 +msgid "" +"The default behavior in KDE is to select and activate icons with a single click " +"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with " +"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would " +"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check " +"this option." +msgstr "" +"Podrazumevano ponašanje u KDE-u jeste da se obeležavanje i aktiviranje ikona " +"vrši jednim klikom levog dugmeta miša. Ovo ponašanje usaglašeno je sa onim što " +"očekujete kada klikćete na linkove u većini veb pretraživača. Ako vam više " +"odgovara da ikone obeležavate jednim, a aktivirate dvostrukim klikom, uključite " +"ovu opciju." + +#: mouse.cpp:124 +msgid "Activates and opens a file or folder with a single click." +msgstr "Aktivira i otvara fajl ili fasciklu jednim klikom." + +#: mouse.cpp:130 +msgid "" +"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen " +"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks " +"activate icons, and you want only to select the icon without activating it." +msgstr "" +"Ako uključite ovu opciju, pauziranjem pokazivača preko ikone na ekranu ikona će " +"automatski biti izabrana. Ovo može biti korisno kada jedan klik aktivira ikone, " +"a vi želite samo da izaberete ikonu bez pokretanja." + +#: mouse.cpp:142 +msgid "" +"If you have checked the option to automatically select icons, this slider " +"allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon " +"before it is selected." +msgstr "" +"Ako ste uključili opciju da automatski izabirate ikone, ovaj klizač vam " +"omogućuje da izaberete koliko dugo pokazivač mora da bude iznad ikone pre nego " +"što ona bude izabrana." + +#: mouse.cpp:147 +msgid "Show feedback when clicking an icon" +msgstr "Prikaži pokazatelj kada se klikne na ikonu" + +#: mouse.cpp:179 +msgid "&Cursor Theme" +msgstr "&Tema pokazivača" + +#: mouse.cpp:183 +msgid "Advanced" +msgstr "Napredno" + +#: mouse.cpp:189 +msgid "Pointer acceleration:" +msgstr "Ubrzanje pokazivača:" + +#: mouse.cpp:194 +msgid "" +"This option allows you to change the relationship between the distance that the " +"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical " +"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)" +"

A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse " +"pointer on the screen even when you only make a small movement with the " +"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer " +"flying across the screen, making it hard to control." +msgstr "" +"Ova opcija vam dozvoljava da promenite odnos između razdaljine koju pokazivač " +"prelazi na ekranu i relativnog pomeranja fizičkog uređaja (može biti miš, " +"trekbol, ili neki drugi uređaj za pokazivanje)" +"

Visoka vrednost za ubrzanje će dovesti do velikih pomeranja pokazivača preko " +"ekrana čak i kada pravite male pokrete uređajem. Biranje suviše visokih " +"vrednosti može dovesti do toga da vam pokazivač leti preko ekrana, čineći ga " +"teškim za kontrolu." + +#: mouse.cpp:207 +msgid "Pointer threshold:" +msgstr "Prag prevlačenja:" + +#: mouse.cpp:215 +msgid "" +"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the " +"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the " +"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;" +"

thus, when you make small movements with the physical device, there is no " +"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse " +"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse " +"pointer rapidly to different areas on the screen." +msgstr "" +"Prag prevlačenja je najmanja razdaljina koju pokazivač mora da pređe da bi " +"ubrzanje imalo efekta. Ako je pometanje manje od praga prevlačenja, pokazivač " +"se pomera kao da je ubrzanje postavljeno na 1X." +"

Ako pravite male pokrete uređajem, ubrzanja uopšte nema, dajući vam na taj " +"način veći stepen kontrole nad pokazivačem. Većim pokretima uređaja možete brzo " +"da pomerate pokazivač prema različitim delovima ekrana." + +#: mouse.cpp:229 +msgid "Double click interval:" +msgstr "Interval dvoklika:" + +#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:249 mouse.cpp:303 mouse.cpp:311 mouse.cpp:320 +msgid " msec" +msgstr " ms" + +#: mouse.cpp:236 +msgid "" +"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two " +"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens " +"later than this time interval after the first click, they are recognized as two " +"separate clicks." +msgstr "" +"Interval dvoklika je maksimalno vreme (u milisekundama) između dva klika mišem " +"koje ih čini dvoklikom. Ako se drugi klik desi kasnije od podešenog intervala " +"dvoklika, smatraju se za dva odvojena klika." + +#: mouse.cpp:247 +msgid "Drag start time:" +msgstr "Početno vreme prevlačenja:" + +#: mouse.cpp:254 +msgid "" +"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the " +"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." +msgstr "" +"Ako kliknete mišem (npr. u višerednom uređivaču) i počnete da pomerate miš u " +"okviru početnog vremena prevlačenja, počeće operacija prevlačenja." + +#: mouse.cpp:260 +msgid "Drag start distance:" +msgstr "Početna udaljenost prevlačenja:" + +#: mouse.cpp:268 +msgid "" +"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start " +"distance, a drag operation will be initiated." +msgstr "" +"Ako kliknete mišem i počnete da pomerate miš u okviru početne udaljenosti " +"prevlačenja, počeće operacija prevlačenja." + +#: mouse.cpp:274 +msgid "Mouse wheel scrolls by:" +msgstr "Točak miša kliza:" + +#: mouse.cpp:282 +msgid "" +"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to " +"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of " +"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a " +"page up/down movement." +msgstr "" +"Ako koristite točak miša, ova vrednost određuje broj linija koje treba " +"otklizati za svaki pokret točka. Ako ovaj broj pređe broj vidljivih linija, " +"biće ignorisan, a pokret točka će biti interpretiran kao strana gore/strana " +"dole." + +#: mouse.cpp:288 +msgid "Mouse Navigation" +msgstr "Navigacija mišem" + +#: mouse.cpp:296 +msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)" +msgstr "Po&meraj pokazivač tastaturom (koristeći numerički deo)" + +#: mouse.cpp:302 +msgid "&Acceleration delay:" +msgstr "K&ašnjenje ubrzavanja:" + +#: mouse.cpp:310 +msgid "R&epeat interval:" +msgstr "P&eriod ponavljanja:" + +#: mouse.cpp:318 +msgid "Acceleration &time:" +msgstr "Vreme &ubrzavanja:" + +#: mouse.cpp:326 +msgid "Ma&ximum speed:" +msgstr "Ma&ksimalna brzina:" + +#: mouse.cpp:328 +msgid " pixel/sec" +msgstr " piksela/sek" + +#: mouse.cpp:334 +msgid "Acceleration &profile:" +msgstr "&Profil ubrzanja:" + +#: mouse.cpp:407 +msgid "Mouse" +msgstr "Miš" + +#: mouse.cpp:408 +msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers" +msgstr "© 1997-2005, razvijači Mouse-a" + +#: mouse.cpp:710 mouse.cpp:715 +msgid "" +"_n: pixel\n" +" pixels" +msgstr "" +" piksel\n" +" piksela\n" +" piksela" + +#: mouse.cpp:720 +msgid "" +"_n: line\n" +" lines" +msgstr "" +" linija\n" +" linije\n" +" linija" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 38 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Button Order" +msgstr "Redosled dugmadi" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 89 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Righ&t handed" +msgstr "&Desnoruki" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 100 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Le&ft handed" +msgstr "&Levoruki" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 132 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Re&verse scroll direction" +msgstr "Obrni &smer klizanja" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 135 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse " +"buttons." +msgstr "Menja smer klizanja točkićem ili četvrtim i petim dugmetom miša." + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 143 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Icons" +msgstr "Ikone" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 154 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)" +msgstr "D&vostruki klik otvara fajlove i fascikle (prvi klik označava ikone)" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 179 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Visual f&eedback on activation" +msgstr "Vi&zuelni pokazatelj pri aktiviranju" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 187 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Cha&nge pointer shape over icons" +msgstr "Menjaj oblik &pokazivača iznad ikona" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 198 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "A&utomatically select icons" +msgstr "&Automatski izabiraj ikone" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 231 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Short" +msgstr "kratak" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 273 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Dela&y:" +msgstr "Zas&toj:" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 284 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Long" +msgstr "dug" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 316 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Single-click to open files and folders" +msgstr "&Jednostruki klik otvara fajlove i fascikle" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Cordless Name" +msgstr "Ime bežičnog" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but " +"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " +"permissions problem - you should consult the manual on how to fix this." +msgstr "" +"Povezan je Logitech-ov miš, i libusb je nađena prilikom kompilovanja, ali nije " +"bilo moguće pristupiti ovom mišu. Ovo je verovatno izazvano problemom sa " +"dozvolama; trebalo bi da potražite rešenje u priručniku." + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Sensor Resolution" +msgstr "Rezolucija senzora" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "400 counts per inch" +msgstr "400 tačaka po inču" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "800 counts per inch" +msgstr "800 tačaka po inču" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Battery Level" +msgstr "Nivo baterije" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "RF Channel" +msgstr "RF kanal" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Channel 1" +msgstr "Kanal 1" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Channel 2" +msgstr "Kanal 2" + +#: core/themepage.cpp:60 +msgid "Select the cursor theme you want to use:" +msgstr "Odaberite temu pokazivača koju želite:" + +#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:93 +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:94 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:139 +msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect." +msgstr "Morate ponovo da pokrenete KDE da bi izmene imale efekta." + +#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:140 +msgid "Cursor Settings Changed" +msgstr "Postavke pokazivača su izmenjene" + +#: core/themepage.cpp:148 +msgid "Small black" +msgstr "Mali crni" + +#: core/themepage.cpp:149 +msgid "Small black cursors" +msgstr "Mali crni pokazivači" + +#: core/themepage.cpp:153 +msgid "Large black" +msgstr "Veliki crni" + +#: core/themepage.cpp:154 +msgid "Large black cursors" +msgstr "Veliki crni pokazivači" + +#: core/themepage.cpp:158 +msgid "Small white" +msgstr "Mali beli" + +#: core/themepage.cpp:159 +msgid "Small white cursors" +msgstr "Mali beli pokazivači" + +#: core/themepage.cpp:163 +msgid "Large white" +msgstr "Veliki beli" + +#: core/themepage.cpp:164 +msgid "Large white cursors" +msgstr "Veliki beli pokazivači" + +#: xcursor/themepage.cpp:84 +msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" +msgstr "" +"Odaberite temu pokazivača koju želite (lebdite preko pregleda da isprobate " +"pokazivač):" + +#: xcursor/themepage.cpp:104 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "Instaliraj novu temu..." + +#: xcursor/themepage.cpp:105 +msgid "Remove Theme" +msgstr "Ukloni temu" + +#: xcursor/themepage.cpp:212 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "Prevucite ili upišite URL teme" + +#: xcursor/themepage.cpp:221 +#, c-format +msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." +msgstr "Ne mogu da pronađem arhivu teme pokazivača %1." + +#: xcursor/themepage.cpp:223 +msgid "" +"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 " +"is correct." +msgstr "" +"Ne mogu da preuzmem arhivu teme pokazivača. Proverite da li je adresa %1 " +"ispravna." + +#: xcursor/themepage.cpp:231 +msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." +msgstr "Fajl %1 ne izgleda kao valjana arhiva teme pokazivača." + +#: xcursor/themepage.cpp:240 +msgid "" +"Are you sure you want to remove the %1 cursor theme?" +"
This will delete all the files installed by this theme.
" +msgstr "" +"Da li ste sigurni da želite da uklonite temu pokazivača %1" +"?" +"
Ovo će obrisati sve fajlove instalirane ovom temom.
" + +#: xcursor/themepage.cpp:246 +msgid "Confirmation" +msgstr "Potvrda" + +#: xcursor/themepage.cpp:300 +msgid "" +"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace " +"it with this one?" +msgstr "" +"Tema po imenu %1 već postoji u vašoj fascikli tema ikona. Želite li da je " +"zamenite ovom?" + +#: xcursor/themepage.cpp:302 +msgid "Overwrite Theme?" +msgstr "Prebrisati temu?" + +#: xcursor/themepage.cpp:336 xcursor/themepage.cpp:483 +msgid "No description available" +msgstr "Opis nije dostupan" + +#: xcursor/themepage.cpp:537 +msgid "No theme" +msgstr "Bez teme" + +#: xcursor/themepage.cpp:537 +msgid "The old classic X cursors" +msgstr "Stari klasični X pokazivači" + +#: xcursor/themepage.cpp:539 +msgid "System theme" +msgstr "Sistemska tema" + +#: xcursor/themepage.cpp:539 +msgid "Do not change cursor theme" +msgstr "Ne menjaj temu pokazivača" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po new file mode 100644 index 00000000000..edfcef5453c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po @@ -0,0 +1,53 @@ +# translation of kcmioslaveinfo.po to Srpski +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Aleksandar Dezelin , 2001. +# Toplica Tanasković , 2003. +# Toplica Tanaskovic , 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmioslaveinfo\n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-20 03:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-08-03 19:00+0200\n" +"Last-Translator: Toplica Tanaskovic \n" +"Language-Team: Srpski \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.2beta3\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Toplica Tanasković" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "toptan@kde.org.yu" + +#: kcmioslaveinfo.cpp:56 +msgid "

IO slaves

Gives you an overview of the installed ioslaves." +msgstr "

IO slave-ovi

Daje vam pregled instaliranih IO slave-ova." + +#: kcmioslaveinfo.cpp:59 +msgid "Available IO slaves:" +msgstr "Dostupni IO slave-ovi:" + +#: kcmioslaveinfo.cpp:86 +msgid "kcmioslaveinfo" +msgstr "kcmioslaveinfo" + +#: kcmioslaveinfo.cpp:87 +msgid "KDE Panel System Information Control Module" +msgstr "KDE kontrolni modul panela informacija o sistemu" + +#: kcmioslaveinfo.cpp:89 +msgid "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf" +msgstr "© 2001-2002, Aleksander Nojndorf (Alexander Neundorf)" + +#: kcmioslaveinfo.cpp:137 +msgid "Some info about protocol %1:/ ..." +msgstr "Neke informacije o protokolu %1: / ..." diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmkclock.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmkclock.po new file mode 100644 index 00000000000..f47943cb6b4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmkclock.po @@ -0,0 +1,114 @@ +# translation of kcmkclock.po to Serbian +# translation of kcmkclock.po to Srpski +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Miloš Nikolić , 2000. +# Toplica Tanasković , 2003. +# Toplica Tanaskovic , 2003, 2004. +# Chusslove Illich , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkclock\n" +"POT-Creation-Date: 2005-12-17 03:07+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-03 23:20+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: dtime.cpp:72 +msgid "Set date and time &automatically:" +msgstr "Postavi datum i vreme &automatski:" + +#: dtime.cpp:94 +msgid "Here you can change the system date's day of the month, month and year." +msgstr "Ovde možete promeniti dan, mesec i godinu sistemskog datuma." + +#: dtime.cpp:147 +msgid "" +"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or seconds " +"field to change the relevant value, either using the up and down buttons to the " +"right or by entering a new value." +msgstr "" +"Ovde možete promeniti sistemsko vreme. Kliknite na polja za časove, minute ili " +"sekunde da bi promenili vrednost. Možete koristiti dugmiće sa strelicama na " +"gore i dole ili unositi novu vrednost." + +#: dtime.cpp:246 +msgid "" +"Public Time Server " +"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org," +"oceania.pool.ntp.org" +msgstr "" +"Javni server vremena " +"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org," +"oceania.pool.ntp.org" + +#: dtime.cpp:331 +msgid "Can not set date." +msgstr "Nije moguće podesiti datum." + +#: dtime.cpp:361 main.cpp:54 +msgid "" +"

Date & Time

This control module can be used to set the system date and " +"time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the whole " +"system, you can only change these settings when you start the Control Center as " +"root. If you do not have the root password, but feel the system time should be " +"corrected, please contact your system administrator." +msgstr "" +"

Datum i vreme

Ovaj kontrolni modul se može koristiti za podešavanje " +"datuma i vremena na sistemu. Kako ove promene nemaju uticaja samo na vas kao " +"korisnika, već na ceo sistem, promene možete praviti samo ako pokrenete " +"kontrolni centar kao administrator. Ako nemate lozinku administratora, a " +"mislite da bi sistemsko vreme trebalo da bude izmenjeno, kontaktirate vašeg " +"administratora." + +#: tzone.cpp:52 +msgid "To change the timezone, select your area from the list below" +msgstr "Za promenu vremenske zone, izaberite vašu oblast iz donje liste" + +#: tzone.cpp:74 +msgid "Current local timezone: %1 (%2)" +msgstr "Trenutna lokalna vremenska zona: %1 (%2)" + +#: tzone.cpp:180 +msgid "Error setting new timezone." +msgstr "Greška u postavljanju nove vremenske zone." + +#: tzone.cpp:181 +msgid "Timezone Error" +msgstr "Greška vremenske zone" + +#: main.cpp:46 +msgid "kcmclock" +msgstr "kcmclock" + +#: main.cpp:46 +msgid "KDE Clock Control Module" +msgstr "KDE kontrolni modul časovnika" + +#: main.cpp:50 +msgid "Original author" +msgstr "Prvobitni autor" + +#: main.cpp:51 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Trenutni održavalac" + +#: main.cpp:52 +msgid "Added NTP support" +msgstr "Dodao podršku za NTP" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Toplica Tanasković" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "toptan@kde.org.yu" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmkded.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmkded.po new file mode 100644 index 00000000000..51120a568c7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmkded.po @@ -0,0 +1,140 @@ +# translation of kcmkded.po to Serbian +# translation of kcmkded.po to Srpski +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanasković , 2003. +# Toplica Tanaskovic , 2003, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkded\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-19 20:50+0200\n" +"Last-Translator: Toplica Tanaskovic \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Toplica Tanasković" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "toptan@kde.org.yu" + +#: kcmkded.cpp:53 +msgid "kcmkded" +msgstr "kcmkded" + +#: kcmkded.cpp:53 +msgid "KDE Service Manager" +msgstr "KDE menadžer servisa" + +#: kcmkded.cpp:55 +msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin" +msgstr "© 2002, Danijel Molkentin (Daniel Molkentin)" + +#: kcmkded.cpp:59 +msgid "" +"

Service Manager

" +"

This module allows you to have an overview of all plugins of the KDE Daemon, " +"also referred to as KDE Services. Generally, there are two types of service:

" +"
    " +"
  • Services invoked at startup
  • " +"
  • Services called on demand
" +"

The latter are only listed for convenience. The startup services can be " +"started and stopped. In Administrator mode, you can also define whether " +"services should be loaded at startup.

" +"

Use this with care: some services are vital for KDE; do not deactivate " +"services if you do not know what you are doing.

" +msgstr "" +"

Menadžer servisa

" +"

Ovaj modul vam omogućava da imate pregled nad svim priključcima KDE demona, " +"poznatijih kao KDE servisi. Opšte gledano, postoje dve vrste servisa:

" +"
    " +"
  • Servisi pokrenuti pri pokretanju KDE-a
  • " +"
  • Servisi koji se pokreću na zahtev
" +"

Ovi drugi su izlistani reda radi. Prvi servisi mogu biti pokrenuti i " +"zaustavljeni. U „administratorskom“ režimu možete takođe naznačiti koji bi " +"servisi trebalo da budu učitani pri pokretanju KDE-a.

" +"

Ovo koristite oprezno. Neki servisi su vitalni za KDE. Nemojte " +"isključivati servise ako ne znate tačno šta radite.

" + +#: kcmkded.cpp:67 +msgid "Running" +msgstr "Radi" + +#: kcmkded.cpp:68 +msgid "Not running" +msgstr "Nije pokrenut" + +#: kcmkded.cpp:72 +msgid "Load-on-Demand Services" +msgstr "Učitaj-po-zahtevu servisi" + +#: kcmkded.cpp:73 +msgid "" +"This is a list of available KDE services which will be started on demand. They " +"are only listed for convenience, as you cannot manipulate these services." +msgstr "" +"Ovo je lista dostupnih KDE servisa koji će biti pokrenuti na zahtev. Oni su " +"izlistani samo reda radi, pošto njima ne možete da manipulišete." + +#: kcmkded.cpp:79 kcmkded.cpp:93 +msgid "Service" +msgstr "Servis" + +#: kcmkded.cpp:80 kcmkded.cpp:94 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: kcmkded.cpp:81 kcmkded.cpp:95 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: kcmkded.cpp:85 +msgid "Startup Services" +msgstr "Servisi pri pokretanju" + +#: kcmkded.cpp:86 +msgid "" +"This shows all KDE services that can be loaded on KDE startup. Checked services " +"will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of unknown " +"services." +msgstr "" +"Ovo prikazuje sve KDE servise koji mogu biti pokrenuti prilikom pokretanja " +"KDE-a. Označeni servisi biće pokrenuti sledeći put kad se pokrene KDE. Budite " +"obazrivi sa isključivanjem nepoznatih servisa." + +#: kcmkded.cpp:92 +msgid "Use" +msgstr "Koristi" + +#: kcmkded.cpp:100 +msgid "Start" +msgstr "Pokreni" + +#: kcmkded.cpp:237 kcmkded.cpp:328 +msgid "Unable to contact KDED." +msgstr "Ne mogu da kontaktiram KDED." + +#: kcmkded.cpp:322 +msgid "Unable to start service." +msgstr "Ne mogu da pokrenem servis." + +#: kcmkded.cpp:344 +msgid "Unable to stop service." +msgstr "Ne mogu da zaustavim servis." + +#~ msgid "Alarm Daemon" +#~ msgstr "Alarmni demon" + +#, fuzzy +#~ msgid "Monitors KAlarm schedules" +#~ msgstr "Nadgleda KOrganizer-ove ili KAlarm-ove rasporede" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmkdnssd.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmkdnssd.po new file mode 100644 index 00000000000..09fd8813ebf --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmkdnssd.po @@ -0,0 +1,182 @@ +# translation of kcmkdnssd.po to Serbian +# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Chusslove Illich , 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkdnssd\n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-13 02:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-03 23:26+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: kcmdnssd.cpp:53 +msgid "kcm_kdnssd" +msgstr "kcm_kdnssd" + +#: kcmdnssd.cpp:54 +msgid "ZeroConf configuration" +msgstr "Podešavanje ZeroConf-a" + +#: kcmdnssd.cpp:55 +msgid "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski" +msgstr "© 2004-2005, Jakub Stahovski (Jakub Stachowski)" + +#: kcmdnssd.cpp:56 +msgid "Setup services browsing with ZeroConf" +msgstr "Podesite pregledanje servisa pomoću ZeroConf-a" + +#. i18n: file configdialog.ui line 30 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "MyDialog1" +msgstr "MojDijalog1" + +#. i18n: file configdialog.ui line 45 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "&Opšte" + +#. i18n: file configdialog.ui line 56 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "Browse local networ&k" +msgstr "Pregledaj &lokalnu mrežu" + +#. i18n: file configdialog.ui line 59 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS." +msgstr "Pregledaj lokalnu mrežu (domen .local) koristeći višeemisioni DNS." + +#. i18n: file configdialog.ui line 75 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "Additional Domains" +msgstr "Dodatni domeni" + +#. i18n: file configdialog.ui line 79 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "" +"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put .local " +"here - it\n" +"is configured with 'Browse local network' option above." +msgstr "" +"Lista internet domena koji će biti pregledani za servise. Ne stavljajte .local " +"ovde —\n" +"on se podešava opcijom „Pregledaj lokalnu mrežu“ iznad." + +#. i18n: file configdialog.ui line 95 +#: rc.cpp:22 rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "Publishing Mode" +msgstr "Režim objavljivanja" + +#. i18n: file configdialog.ui line 110 +#: rc.cpp:25 rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "Loc&al network" +msgstr "Lok&alna mreža" + +#. i18n: file configdialog.ui line 116 +#: rc.cpp:28 rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "" +"Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS." +msgstr "" +"Reklamiraj servise na lokalnoj mreži (u domenu .local) koristeći višeemisioni " +"DNS." + +#. i18n: file configdialog.ui line 135 +#: rc.cpp:31 rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "&Wide area network" +msgstr "Široko&oblasna mreža (WAN)" + +#. i18n: file configdialog.ui line 138 +#: rc.cpp:34 rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "" +"Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option " +"working you need to configure wide area operation in using administrator mode" +msgstr "" +"Reklamiraj servise na internet domenu koristeći javnu IP. Da bi ova opcija " +"radila, morate podesiti širokooblasne operaciju koristeći administratorski " +"režim" + +#. i18n: file configdialog.ui line 149 +#: rc.cpp:37 rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "W&ide area" +msgstr "Široko&oblasna" + +#. i18n: file configdialog.ui line 168 +#: rc.cpp:40 rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "Shared secret:" +msgstr "Deljena tajna:" + +#. i18n: file configdialog.ui line 193 +#: rc.cpp:43 rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)" +msgstr "" +"Ime ove mašine. Mora biti u potpuno kvalifikovanom obliku (domacin.domen)" + +#. i18n: file configdialog.ui line 201 +#: rc.cpp:46 rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates." +msgstr "" +"Opciona deljena tajna koja se koristi za autorizaciju dinamičkih ažuriranja " +"DNS-a." + +#. i18n: file configdialog.ui line 212 +#: rc.cpp:49 rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "Domain:" +msgstr "Domen:" + +#. i18n: file configdialog.ui line 220 +#: rc.cpp:52 rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "Hostname:" +msgstr "Ime domaćina:" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Časlav Ilić" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "caslav.ilic@gmx.net" + +#~ msgid "D&iscover more domains" +#~ msgstr "&Otkrij još domena" + +#~ msgid "" +#~ "If selected every configured domain will be queried for list of domain to browse. This \n" +#~ "process will be recursive." +#~ msgstr "Ako je izabrano, svaki podešeni domen biće upitan za listu domena za pregledanje. Taj proces će biti rekurzivan." + +#~ msgid "Alt+K" +#~ msgstr "Alt+K" + +#~ msgid "Alt+A" +#~ msgstr "Alt+A" + +#~ msgid "Alt+W" +#~ msgstr "Alt+W" + +#~ msgid "Alt+I" +#~ msgstr "Alt+I" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmkeys.po new file mode 100644 index 00000000000..a99291b1939 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmkeys.po @@ -0,0 +1,781 @@ +# translation of kcmkeys.po to Serbian +# translation of kcmkeys.po to Srpski +# KTranslator Generated File +# KTranslator Generated File +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Marko Rosić , 2000. +# Toplica Tanaskovic , 2003. +# Toplica Tanaskovic , 2003, 2004. +# Chusslove Illich , 2005. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkeys\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-19 23:17+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: shortcuts.cpp:93 +msgid "" +"

Key Bindings

Using key bindings you can configure certain actions to " +"be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is " +"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of key " +"bindings, so you might want to experiment a little setting up your own scheme " +"while you can still change back to the KDE defaults." +"

In the tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific " +"bindings like how to switch desktops or maximize a window. In the tab " +"'Application Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, " +"such as copy and paste." +msgstr "" +"

Veze tastera

Koristeći veze tastera, možete podesiti da određene " +"akcije budu izvršene kada pritisnete taster ili kombinaciju tastera, npr. " +"CTRL-C koja je obično dodeljena akciji „Kopiraj“. KDE vam omogućava da čuvate " +"više od jedne šeme veza tastera, tako da možete da eksperimentišete, a da uvek " +"možete da se vratite na KDE podrazumevano." +"

U jezičku „Globalne prečice“ možete da podesite akcije nevezane za programe, " +"kao što je menjanje radne površine ili povećavanje prozora. U jezičku „Prečice " +"programa“ ćete naći veze koje se uglavnom koriste u programima, kao što su " +"„kopiraj“ i „premesti“." + +#: shortcuts.cpp:152 +msgid "" +"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the " +"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'KDE default'." +msgstr "" +"Kliknite ovde da biste uklonili izabranu šemu. Ne možete ukloniti standardne " +"sistemske šeme, trenutnu šemu i „KDE podrazumevanu“." + +#: shortcuts.cpp:158 +msgid "New scheme" +msgstr "Nova šema" + +#: shortcuts.cpp:163 +msgid "&Save..." +msgstr "&Snimi..." + +#: shortcuts.cpp:165 +msgid "" +"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name." +msgstr "Kliknite ovde da bi dodali novu šemu veza. Bićete upitani za ime." + +#: shortcuts.cpp:177 +msgid "&Global Shortcuts" +msgstr "&Globalne prečice" + +#: shortcuts.cpp:182 +msgid "Shortcut Se&quences" +msgstr "Sek&vence prečica" + +#: shortcuts.cpp:187 +msgid "App&lication Shortcuts" +msgstr "Prečice za progr&ame" + +#: shortcuts.cpp:248 +msgid "User-Defined Scheme" +msgstr "Korisnički definisana šema" + +#: shortcuts.cpp:249 +msgid "Current Scheme" +msgstr "Trenutna šema" + +#: shortcuts.cpp:292 +msgid "" +"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving this " +"one." +msgstr "" +"Vaše tekuće izmene će biti izgubljene ako učitate drugu šemu pre snimanja ove." + +#: shortcuts.cpp:312 +msgid "" +"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your " +"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?" +msgstr "" +"Ova šema zahteva modifikatorski taster „%1“, koji nije dostupan na vašem " +"rasporedu tastera. Želite li ipak da je vidite?" + +#: modifiers.cpp:194 modifiers.cpp:290 shortcuts.cpp:314 +msgid "Win" +msgstr "Win" + +#: shortcuts.cpp:341 shortcuts.cpp:374 +msgid "Save Key Scheme" +msgstr "Snimi šemu tastera" + +#: shortcuts.cpp:342 +msgid "Enter a name for the key scheme:" +msgstr "Unesite ime za šemu tastera:" + +#: shortcuts.cpp:372 +msgid "" +"A key scheme with the name '%1' already exists;\n" +"do you want to overwrite it?\n" +msgstr "" +"Šema tastera po imenu „%1“ već postoji.\n" +"Želite li da je prebrišete?\n" + +#: shortcuts.cpp:375 +msgid "Overwrite" +msgstr "Prebriši" + +#: modifiers.cpp:174 +msgid "KDE Modifiers" +msgstr "KDE modifikatori" + +#: modifiers.cpp:177 +msgid "Modifier" +msgstr "Modifikator" + +#: modifiers.cpp:182 modifiers.cpp:235 +msgid "X11-Mod" +msgstr "X11-Mod" + +#: modifiers.cpp:188 modifiers.cpp:288 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#: modifiers.cpp:207 +msgid "Macintosh keyboard" +msgstr "Macintosh tastatura" + +#: modifiers.cpp:212 +msgid "MacOS-style modifier usage" +msgstr "Korišćenje modifikatora u stilu MacOS-a" + +#: modifiers.cpp:215 +msgid "" +"Checking this box will change your X Modifier Mapping to better reflect the " +"standard MacOS modifier key usage. It allows you to use Command+C for " +"Copy, for instance, instead of the PC standard of Ctrl+C. " +"Command will be used for application and console commands, Option " +"as a command modifier and for navigating menus and dialogs, and Control " +"for window manager commands." +msgstr "" +"Uključivanje ove opcije će izmeniti mapiranje X modifikatora da bi bolje " +"odražavali korišćenje modifikatorskih tastera u MacOS-u. To vam omogućava da " +"koristite Command+C za Kopiraj, na primer, umesto PC standarda " +"Ctrl+C. Command će biti korišten za programe i konzolne naredbe, " +"Option kao modifikator komandi i za kretanje kroz menije i dijaloge " +"Control naredbe menadžera prozora." + +#: modifiers.cpp:228 +msgid "X Modifier Mapping" +msgstr "Mapiranje X modifikatora" + +#: modifiers.cpp:278 modifiers.cpp:284 treeview.cpp:108 +msgid "Command" +msgstr "Naredba" + +#: modifiers.cpp:279 modifiers.cpp:283 +msgid "Option" +msgstr "Option" + +#: modifiers.cpp:280 modifiers.cpp:282 +msgid "Control" +msgstr "Control" + +#: modifiers.cpp:297 +#, c-format +msgid "Key %1" +msgstr "Taster %1" + +#: modifiers.cpp:330 +msgid "None" +msgstr "Nijedan" + +#: modifiers.cpp:343 +msgid "" +"You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' or " +"'Meta' keys properly configured as modifier keys." +msgstr "" +"Ovu opciju možete aktivirati samo ako vaš X raspored tastera ima „Super“ i " +"„Meta“ tastere propisno podešene kao modifikatorski tasteri." + +#: main.cpp:54 +msgid "" +"

Keyboard Shortcuts

Using shortcuts you can configure certain actions " +"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is " +"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of " +"shortcuts, so you might want to experiment a little setting up your own scheme, " +"although you can still change back to the KDE defaults." +"

In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific " +"bindings, like how to switch desktops or maximize a window; in the 'Application " +"Shortcuts' tab you will find bindings typically used in applications, such as " +"copy and paste." +msgstr "" +"

Prečice sa tastature

Koristeći prečice, možete podesiti da određene " +"akcije budu izvršene kada pritisnete taster ili kombinaciju tastera, npr. " +"CTRL-C koja je obično dodeljena akciji „Kopiraj“. KDE vam omogućava da čuvate " +"više od jedne šeme veza tastera, tako da možete da eksperimentišete i da se " +"uvek vratite na KDE podrazumevano. " +"

U jezičku „Globalne prečice“ možete da podesite akcije nevezane za programe, " +"kao što je menjanje radne površine ili povećavanje prozora. U jezičku „Prečice " +"programa“ ćete naći veze koje se uglavnom koriste u programima, kao što su " +"„kopiraj“ i „premesti“." + +#: main.cpp:77 +msgid "Shortcut Schemes" +msgstr "Šeme prečica" + +#: main.cpp:81 +msgid "Command Shortcuts" +msgstr "Prečice naredbi" + +#: main.cpp:86 +msgid "Modifier Keys" +msgstr "Modifikatorski tasteri" + +#: treeview.cpp:109 +msgid "Shortcut" +msgstr "Prečica" + +#: treeview.cpp:110 +msgid "Alternate" +msgstr "Alternativni" + +#: commandShortcuts.cpp:73 +msgid "" +"

Command Shortcuts

Using key bindings you can configure applications " +"and commands to be triggered when you press a key or a combination of keys." +msgstr "" +"

Prečice naredbi

Korišćenjem veza tastera možete podesiti da se izvrše " +"programi ili naredbe pritiskom na taster ili kombinaciju tastera." + +#: commandShortcuts.cpp:83 +msgid "" +"Below is a list of known commands which you may assign keyboard shortcuts " +"to. To edit, add or remove entries from this list use the KDE menu editor." +msgstr "" +"Ispod se nalazi lista poznatih naredbi kojima možete pridružiti prečice. Da " +"biste uredili, dodali ili uklonili stavke iz ove liste koristite KDE-ov uređivač menija." + +#: commandShortcuts.cpp:96 +msgid "" +"This is a list of all the desktop applications and commands currently defined " +"on this system. Click to select a command to assign a keyboard shortcut to. " +"Complete management of these entries can be done via the menu editor program." +msgstr "" +"Ovo je lista svih programa i naredbi trenutno definisanih na ovom sistemu. " +"Kliknite na komandu kojoj želite da pridružite prečicu. Potpuno upravljanje " +"ovim unosima može biti urađeno pomoću programa za uređivanje menija." + +#: commandShortcuts.cpp:104 +msgid "Shortcut for Selected Command" +msgstr "Prečica za izabranu naredbu" + +#: commandShortcuts.cpp:109 +msgid "" +"_: no key\n" +"&None" +msgstr "&Nijedan" + +#: commandShortcuts.cpp:110 +msgid "The selected command will not be associated with any key." +msgstr "Izabranoj naredbi neće biti pridružen nijedan taster." + +#: commandShortcuts.cpp:112 +msgid "C&ustom" +msgstr "Proiz&voljno" + +#: commandShortcuts.cpp:114 +msgid "" +"If this option is selected you can create a customized key binding for the " +"selected command using the button to the right." +msgstr "" +"Ako je ova opcija odabrana možete napraviti proizvoljne veze tastera za " +"izabranu naredbu koristeći dugme sa desne strane." + +#: commandShortcuts.cpp:119 +msgid "" +"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press " +"the key-combination which you would like to be assigned to the currently " +"selected command." +msgstr "" +"Koristeći ovo dugme možete izabrati novu prečicu. Kada kliknete na njega, " +"možete pritisnuti kombinaciju tastera koju želite da pridružite trenutno " +"odabranoj naredbi." + +#: commandShortcuts.cpp:142 +msgid "" +"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n" +"Perhaps it is not installed or not in your path." +msgstr "" +"KDE uređivač menija (kmenuedit) nije mogao biti pokrenut.\n" +"Možda nije instaliran ili nije u vašoj putanji." + +#: commandShortcuts.cpp:144 +msgid "Application Missing" +msgstr "Nedostaje program" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:18 +msgid "System" +msgstr "Sistem" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:20 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigacija" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:21 +msgid "Walk Through Windows" +msgstr "Prošetaj kroz prozore" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:22 +msgid "Walk Through Windows (Reverse)" +msgstr "Prošetaj kroz prozore (unazad)" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:23 +msgid "Walk Through Desktops" +msgstr "Prošetaj kroz radne površine" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:24 +msgid "Walk Through Desktops (Reverse)" +msgstr "Prošetaj kroz radne površine (unazad)" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:25 +msgid "Walk Through Desktop List" +msgstr "Prošetaj kroz listu radnih površina" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:26 +msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)" +msgstr "Prošetaj kroz listu radnih površina (unazad)" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:28 +msgid "Windows" +msgstr "Windows" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:29 +msgid "Window Operations Menu" +msgstr "Meni sa operacijama nad prozorima" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:30 +msgid "Close Window" +msgstr "Zatvori prozor" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:32 +msgid "Maximize Window" +msgstr "Maksimizuj prozor" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:34 +msgid "Maximize Window Vertically" +msgstr "Maksimizuj prozor uspravno" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:36 +msgid "Maximize Window Horizontally" +msgstr "Maksimizuj prozor vodoravno" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:38 +msgid "Minimize Window" +msgstr "Minimizuj prozor" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:40 +msgid "Shade Window" +msgstr "Namotaj prozor" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:42 +msgid "Move Window" +msgstr "Pomeri prozor" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:44 +msgid "Resize Window" +msgstr "Promeni veličinu prozora" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:46 +msgid "Raise Window" +msgstr "Podigni prozor" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:48 +msgid "Lower Window" +msgstr "Spusti prozor" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:50 +msgid "Toggle Window Raise/Lower" +msgstr "Podigni ili spusti prozor" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:51 +msgid "Make Window Fullscreen" +msgstr "Prozor preko celog ekrana" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:53 +msgid "Hide Window Border" +msgstr "Sakrij ivicu prozora" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:55 +msgid "Keep Window Above Others" +msgstr "Drži prozor iznad ostalih" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:57 +msgid "Keep Window Below Others" +msgstr "Drži prozor ispod ostalih" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:59 +msgid "Activate Window Demanding Attention" +msgstr "Aktiviraj prozor koji zahteva pažnju" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:60 +msgid "Setup Window Shortcut" +msgstr "Postavi prečicu prozora" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:61 +msgid "Pack Window to the Right" +msgstr "Spakuj prozor na desno" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:63 +msgid "Pack Window to the Left" +msgstr "Spakuj prozor na levo" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:65 +msgid "Pack Window Up" +msgstr "Spakuj prozor na gore" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:67 +msgid "Pack Window Down" +msgstr "Spakuj prozor na dole" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:69 +msgid "Pack Grow Window Horizontally" +msgstr "Spakuj i povećaj prozor vodoravno" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:71 +msgid "Pack Grow Window Vertically" +msgstr "Spakuj i povećaj prozor uspravno" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:73 +msgid "Pack Shrink Window Horizontally" +msgstr "Spakuj i smanji prozor vodoravno" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:75 +msgid "Pack Shrink Window Vertically" +msgstr "Spakuj i smanji prozor uspravno" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:78 +msgid "Window & Desktop" +msgstr "Prozor i radna površina" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:79 +msgid "Keep Window on All Desktops" +msgstr "Drži prozor na svim radnim površinama" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:81 +msgid "Window to Desktop 1" +msgstr "Prozor na radnu površinu 1" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:82 +msgid "Window to Desktop 2" +msgstr "Prozor na radnu površinu 2" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:83 +msgid "Window to Desktop 3" +msgstr "Prozor na radnu površinu 3" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:84 +msgid "Window to Desktop 4" +msgstr "Prozor na radnu površinu 4" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:85 +msgid "Window to Desktop 5" +msgstr "Prozor na radnu površinu 5" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:86 +msgid "Window to Desktop 6" +msgstr "Prozor na radnu površinu 6" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:87 +msgid "Window to Desktop 7" +msgstr "Prozor na radnu površinu 7" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:88 +msgid "Window to Desktop 8" +msgstr "Prozor na radnu površinu 8" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:89 +msgid "Window to Desktop 9" +msgstr "Prozor na radnu površinu 9" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:90 +msgid "Window to Desktop 10" +msgstr "Prozor na radnu površinu 10" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:91 +msgid "Window to Desktop 11" +msgstr "Prozor na radnu površinu 11" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:92 +msgid "Window to Desktop 12" +msgstr "Prozor na radnu površinu 12" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:93 +msgid "Window to Desktop 13" +msgstr "Prozor na radnu površinu 13" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:94 +msgid "Window to Desktop 14" +msgstr "Prozor na radnu površinu 14" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:95 +msgid "Window to Desktop 15" +msgstr "Prozor na radnu površinu 15" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:96 +msgid "Window to Desktop 16" +msgstr "Prozor na radnu površinu 16" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:97 +msgid "Window to Desktop 17" +msgstr "Prozor na radnu površinu 17" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:98 +msgid "Window to Desktop 18" +msgstr "Prozor na radnu površinu 18" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:99 +msgid "Window to Desktop 19" +msgstr "Prozor na radnu površinu 19" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:100 +msgid "Window to Desktop 20" +msgstr "Prozor na radnu površinu 20" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:101 +msgid "Window to Next Desktop" +msgstr "Prozor na sledeću radnu površinu" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:102 +msgid "Window to Previous Desktop" +msgstr "Prozor na prethodnu radnu površinu" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:103 +msgid "Window One Desktop to the Right" +msgstr "Prozor jednu radnu površinu u desno" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:104 +msgid "Window One Desktop to the Left" +msgstr "Prozor jednu radnu površinu u levo" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:105 +msgid "Window One Desktop Up" +msgstr "Prozor jednu radnu površinu na gore" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:106 +msgid "Window One Desktop Down" +msgstr "Prozor jednu radnu površinu na dole" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:108 +msgid "Desktop Switching" +msgstr "Promena radnih površina" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:109 +msgid "Switch to Desktop 1" +msgstr "Prikaži radnu površinu 1" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:110 +msgid "Switch to Desktop 2" +msgstr "Prikaži radnu površinu 2" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:111 +msgid "Switch to Desktop 3" +msgstr "Prikaži radnu površinu 3" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:112 +msgid "Switch to Desktop 4" +msgstr "Prikaži radnu površinu 4" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:113 +msgid "Switch to Desktop 5" +msgstr "Prikaži radnu površinu 5" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:114 +msgid "Switch to Desktop 6" +msgstr "Prikaži radnu površinu 6" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:115 +msgid "Switch to Desktop 7" +msgstr "Prikaži radnu površinu 7" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:116 +msgid "Switch to Desktop 8" +msgstr "Prikaži radnu površinu 8" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:117 +msgid "Switch to Desktop 9" +msgstr "Prikaži radnu površinu 9" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:118 +msgid "Switch to Desktop 10" +msgstr "Prikaži radnu površinu 10" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:119 +msgid "Switch to Desktop 11" +msgstr "Prikaži radnu površinu 11" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:120 +msgid "Switch to Desktop 12" +msgstr "Prikaži radnu površinu 12" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:121 +msgid "Switch to Desktop 13" +msgstr "Prikaži radnu površinu 13" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:122 +msgid "Switch to Desktop 14" +msgstr "Prikaži radnu površinu 14" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:123 +msgid "Switch to Desktop 15" +msgstr "Prikaži radnu površinu 15" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:124 +msgid "Switch to Desktop 16" +msgstr "Prikaži radnu površinu 16" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:125 +msgid "Switch to Desktop 17" +msgstr "Prikaži radnu površinu 17" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:126 +msgid "Switch to Desktop 18" +msgstr "Prikaži radnu površinu 18" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:127 +msgid "Switch to Desktop 19" +msgstr "Prikaži radnu površinu 19" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:128 +msgid "Switch to Desktop 20" +msgstr "Prikaži radnu površinu 20" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:129 +msgid "Switch to Next Desktop" +msgstr "Pređi na sledeću radnu površinu" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:130 +msgid "Switch to Previous Desktop" +msgstr "Pređi na prethodnu radnu površinu" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:131 +msgid "Switch One Desktop to the Right" +msgstr "Prikaži prvu radnu površinu desno" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:132 +msgid "Switch One Desktop to the Left" +msgstr "Prikaži prvu radnu površinu levo" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:133 +msgid "Switch One Desktop Up" +msgstr "Pređi na jednu površinu iznad" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:134 +msgid "Switch One Desktop Down" +msgstr "Pređi na jednu površinu ispod" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:137 +msgid "Mouse Emulation" +msgstr "Emulacija miša" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:138 +msgid "Kill Window" +msgstr "Ubij prozor" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:139 +msgid "Window Screenshot" +msgstr "Snimak prozora" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:140 +msgid "Desktop Screenshot" +msgstr "Snimak radne površine" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:145 +msgid "Block Global Shortcuts" +msgstr "Blokiraj globalne prečice" + +#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:39 +msgid "Panel" +msgstr "Panel" + +#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:40 +msgid "Popup Launch Menu" +msgstr "Iskačući meni za pokretanje" + +#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:45 +msgid "Toggle Showing Desktop" +msgstr "Uključi ili isključi prikazivanje radnih površina" + +#: ../../kicker/taskbar/taskbarbindings.cpp:33 +msgid "Next Taskbar Entry" +msgstr "Sledeća stavka trake zadataka" + +#: ../../kicker/taskbar/taskbarbindings.cpp:34 +msgid "Previous Taskbar Entry" +msgstr "Prethodna stavka trake zadataka" + +#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:14 +msgid "Desktop" +msgstr "Radna površina" + +#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:20 +msgid "Run Command" +msgstr "Izvrši naredbu" + +#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:24 +msgid "Show Taskmanager" +msgstr "Prikaži Taskmanager" + +#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:25 +msgid "Show Window List" +msgstr "Prikaži listu prozora" + +#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:26 +msgid "Switch User" +msgstr "Promeni korisnika" + +#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:31 +msgid "Lock Session" +msgstr "Zaključaj sesiju" + +#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:37 +msgid "Log Out" +msgstr "Odjavi se" + +#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:38 +msgid "Log Out Without Confirmation" +msgstr "Odjavi se bez potvrde" + +#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:39 +msgid "Halt without Confirmation" +msgstr "Ugasi bez potvrde" + +#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:40 +msgid "Reboot without Confirmation" +msgstr "Pokreni ponovo bez potvrde" + +#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:29 +msgid "Clipboard" +msgstr "Klipbord" + +#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:31 +msgid "Show Klipper Popup-Menu" +msgstr "Prikaži Klipper-ov iskačući meni" + +#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:32 +msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard" +msgstr "Ručno pozovi akciju sa trenutnog klipborda" + +#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:33 +msgid "Enable/Disable Clipboard Actions" +msgstr "Uključi/isključi akcije klipborda" + +#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:9 +msgid "Keyboard" +msgstr "Tastatura" + +#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:10 +msgid "Switch to Next Keyboard Layout" +msgstr "Prebaci na sledeći raspored tastera" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmkicker.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmkicker.po new file mode 100644 index 00000000000..91d2dd885de --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmkicker.po @@ -0,0 +1,1566 @@ +# translation of kcmkicker.po to Serbian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Miloš Nikolić , 2000. +# Toplica Tanaskovic , 2003. +# Toplica Tanaskovic , 2003, 2004. +# Marko Rosic , 2003. +# Tanaskovic Toplica , 2003. +# Marko Rosić , 2004. +# Chusslove Illich , 2005, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkicker\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-20 21:25+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Toplica Tanasković" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "toptan@kde.org.yu" + +#: advancedDialog.cpp:36 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Napredne opcije" + +#: applettab_impl.cpp:59 +msgid "" +"Panel applets can be started in two different ways: internally or externally. " +"While 'internally' is the preferred way to load applets, this can raise " +"stability or security problems when you are using poorly-programmed third-party " +"applets. To address these problems, applets can be marked 'trusted'. You might " +"want to configure Kicker to treat trusted applets differently to untrusted " +"ones; your options are: " +"
    " +"
  • Load only trusted applets internally: All applets but the ones " +"marked 'trusted' will be loaded using an external wrapper application.
  • " +"
  • Load startup config applets internally: " +"The applets shown on KDE startup will be loaded internally, others will be " +"loaded using an external wrapper application.
  • " +"
  • Load all applets internally
" +msgstr "" +"Apleti panela mogu biti startovani na dva različita načina: interno ili " +"eksterno. Dok je „interni“ omiljen način učitavanja apleta, on može izazvati " +"probleme vezane za stabilnost ili bezbednost ako koristite loše programirane " +"aplete iz treće ruke. Da bi se suočili sa ovim problemima, apleti mogu biti " +"označeni kao „od poverenja“. Možda želite da podesite kicker da drugačije " +"tretira aplete od poverenja od onih koji nisu od poverenja. Mogućnosti su: " +"
    " +"
  • Učitaj interno samo aplete od poverenja: " +"Svi apleti osim markiranih kao „od poverenja“ će biti učitani korišćenjem " +"spoljašnjeg omotačkog programa.
  • " +"
  • Učitaj interno aplete za podešavanje pri startovanju: " +"Apleti prikazani pri učitavanju KDE-a biće učitani interno, ostali će biti " +"učitani korišćenjem spoljašnjeg omotačkog programa.
  • " +"
  • Učitaj interno sve aplete
" + +#: applettab_impl.cpp:70 +msgid "" +"Here you can see a list of applets that are marked 'trusted', i.e. will be " +"loaded internally by Kicker in any case. To move an applet from the list of " +"available applets to the trusted ones, or vice versa, select it and press the " +"left or right buttons." +msgstr "" +"Ovde možete videti listu apleta koji su markirani kao „od poverenja“, tj. koji " +"će biti učitani od strane kicker-a interno u svakom slučaju. Da biste pomerili " +"aplet iz liste raspoloživih apleta u one od poverenja ili obratno, izaberite ga " +"i pritisnite dugme za levo ili za desno." + +#: applettab_impl.cpp:75 +msgid "" +"Click here to add the selected applet from the list of available, untrusted " +"applets to the list of trusted applets." +msgstr "" +"Kliknite ovde da premestite izabrani aplet iz liste raspoloživih apleta u listu " +"apleta od poverenja." + +#: applettab_impl.cpp:78 +msgid "" +"Click here to remove the selected applet from the list of trusted applets to " +"the list of available, untrusted applets." +msgstr "" +"Kliknite ovde da uklonite izabrani aplet iz liste apleta od poverenja i " +"premestite ga u listu raspoloživih apleta, koji nisu od poverenja." + +#: applettab_impl.cpp:81 +msgid "" +"Here you can see a list of available applets that you currently do not trust. " +"This does not mean you cannot use those applets, but rather that the panel's " +"policy using them depends on your applet security level. To move an applet from " +"the list of available applets to the trusted ones or vice versa, select it and " +"press the left or right buttons." +msgstr "" +"Ovde možete videti listu raspoloživih apleta u koje trenutno nemate poverenje. " +"Ovo ne znači da ne možete koristiti te aplete, već da politika panela za " +"njihovo korišćenje zavisi od nivoa bezbednosti vašeg apleta. Da premestite " +"aplet iz liste raspoloživih apleta u listu apleta od poverenja ili obrnuto, " +"izaberite ga i pritisnite dugme za levo ili desno." + +#: extensionInfo.cpp:45 +msgid "Main Panel" +msgstr "Glavni panel" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 371 +#: hidingtab_impl.cpp:216 rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "Show left panel-hiding bu&tton" +msgstr "Prikaži &levo dugme za sakrivanje panela" + +#: hidingtab_impl.cpp:217 +msgid "Show right panel-hiding bu&tton" +msgstr "Prikaži &desno dugme za sakrivanje panela" + +#: hidingtab_impl.cpp:221 +msgid "Show top panel-hiding bu&tton" +msgstr "Prikaži &gornje dugme za sakrivanje panela" + +#: hidingtab_impl.cpp:222 +msgid "Show bottom panel-hiding bu&tton" +msgstr "Prikaži d&onje dugme za sakrivanje panela" + +#: lookandfeeltab_impl.cpp:67 +msgid "Select Image File" +msgstr "Izaberite fajl sa slikom" + +#: lookandfeeltab_impl.cpp:144 +msgid "" +"Error loading theme image file.\n" +"\n" +"%1\n" +"%2" +msgstr "" +"Greška pri učitavanju slike teme.\n" +"\n" +"%1\n" +"%2" + +#: lookandfeeltab_kcm.cpp:36 main.cpp:346 +msgid "kcmkicker" +msgstr "kcmkicker" + +#: lookandfeeltab_kcm.cpp:36 main.cpp:347 +msgid "KDE Panel Control Module" +msgstr "KDE kontrolni modul panela" + +#: lookandfeeltab_kcm.cpp:38 +msgid "" +"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n" +"(c) 2002 Aaron J. Seigo" +msgstr "" +"© 1999-2001, Matijas Elter (Matthias Elter)\n" +"© 2002, Aron J. Seigo (Aaron J. Seigo)" + +#: lookandfeeltab_kcm.cpp:86 main.cpp:333 +msgid "" +"

Panel

Here you can configure the KDE panel (also referred to as " +"'kicker'). This includes options like the position and size of the panel, as " +"well as its hiding behavior and its looks." +"

Note that you can also access some of these options directly by clicking on " +"the panel, e.g. dragging it with the left mouse button or using the context " +"menu on right mouse button click. This context menu also offers you " +"manipulation of the panel's buttons and applets." +msgstr "" +"

Panel

Ovde možete podesiti KDE panel (takođe poznat kao „kicker“). Ovo " +"uključuje opcije kao što su pozicioniranje i veličina panela, kao i ponašanje " +"pri sakrivanju i njegov izgled." +"

Takođe možete pristupiti nekim od ovih opcija direktnim klikom na panel, na " +"primer vukući ga levim tasterom miša ili korišćenjem kontekstnog menija pri " +"desnom kliku miša. Konekstni meni vam takođe nudi mogućnost manipulacije " +"dugmadima i apletima panela." + +#: main.cpp:349 +msgid "" +"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n" +"(c) 2002 - 2003 Aaron J. Seigo" +msgstr "" +"© 1999-2001 Matijas Elter (Matthias Elter)\n" +"© 2002-2003 Aron J. Seigo (Aaron J. Seigo)" + +#: menutab_impl.cpp:99 +msgid "Quick Browser" +msgstr "Brzi pretraživač" + +#: menutab_impl.cpp:177 +msgid "" +"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n" +"Perhaps it is not installed or not in your path." +msgstr "" +"KDE-ov uređivač menija (kmenuedit) nije mogao biti pokrenut.\n" +"Možda nije instaliran ili nije u vašoj putanji." + +#: menutab_impl.cpp:179 +msgid "Application Missing" +msgstr "Nedostaje program" + +#: positiontab_impl.cpp:77 positiontab_impl.cpp:92 +msgid "Top left" +msgstr "Gore levo" + +#: positiontab_impl.cpp:78 positiontab_impl.cpp:93 +msgid "Top center" +msgstr "Gore sredina" + +#: positiontab_impl.cpp:79 positiontab_impl.cpp:94 +msgid "Top right" +msgstr "Gore desno" + +#: positiontab_impl.cpp:80 positiontab_impl.cpp:95 +msgid "Left top" +msgstr "Levo gore" + +#: positiontab_impl.cpp:81 positiontab_impl.cpp:96 +msgid "Left center" +msgstr "Levo sredina" + +#: positiontab_impl.cpp:82 positiontab_impl.cpp:97 +msgid "Left bottom" +msgstr "Levo dole" + +#: positiontab_impl.cpp:83 positiontab_impl.cpp:98 +msgid "Bottom left" +msgstr "Dole levo" + +#: positiontab_impl.cpp:84 positiontab_impl.cpp:99 +msgid "Bottom center" +msgstr "Dole sredina" + +#: positiontab_impl.cpp:85 positiontab_impl.cpp:100 +msgid "Bottom right" +msgstr "Dole desno" + +#: positiontab_impl.cpp:86 positiontab_impl.cpp:101 +msgid "Right top" +msgstr "Desno gore" + +#: positiontab_impl.cpp:87 positiontab_impl.cpp:102 +msgid "Right center" +msgstr "Desno sredina" + +#: positiontab_impl.cpp:88 positiontab_impl.cpp:103 +msgid "Right bottom" +msgstr "Desno dole" + +#: positiontab_impl.cpp:116 +msgid "All Screens" +msgstr "Svi ekrani" + +#. i18n: file positiontab.ui line 412 +#: positiontab_impl.cpp:535 rc.cpp:528 +#, no-c-format +msgid "Custom" +msgstr "Proizvoljno" + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 27 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Panel Dimensions" +msgstr "Dimenzije panela" + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 38 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Hide button size:" +msgstr "&Veličina dugmeta za sakrivanje:" + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 44 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"This setting defines how large the panel hide buttons will be if they are " +"visible." +msgstr "" +"Ovo podešavanje određuje koliko će biti velika dugmad za skrivanje panela, ako " +"su vidljiva." + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 52 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:534 +#, no-c-format +msgid " pixels" +msgstr " piksela" + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 88 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Applet Handles" +msgstr "Hvataljke apleta" + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 99 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Visible" +msgstr "&Vidljive" + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 108 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"

Select this option to always show the Applet Handles.

\n" +"

Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.

\n" +"
" +msgstr "" +"\n" +"

Odaberite ovu opciju da bi ručke apleta uvek bile prikazane.

\n" +"

Ručke apleta vam omogućavaju da pomerate, uklanjate i podešavate aplete u " +"panelu.

\n" +"
" + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 116 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Fade out" +msgstr "&Potamni" + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 122 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"

Select this option to make Applet Handles visible only on mouse hover.

\n" +"

Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.

\n" +"
" +msgstr "" +"\n" +"

Odaberite ovu opciju da bi se ručke apleta pojavljivale samo kada miš " +"prelazi preko njih.

\n" +"

Ručke apleta vam omogućavaju da pomerate, uklanjate i podešavate aplete u " +"panelu.

\n" +"
" + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 130 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "&Hide" +msgstr "&Sakrij" + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 135 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"

" +"

Select this option to always hide the Applet Handles. Beware that this " +"option can disable removing, moving or configuring some applets.

\n" +"
" +msgstr "" +"\n" +"

" +"

Odaberite ovu opciju da se ručke apleta nikada ne bi prikazivale. Vodite " +"računa da ova opcija može da onemogući uklanjanje, pomeranje i podešavanje " +"nekih apleta.

\n" +"
" + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 162 +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "Transparency" +msgstr "Providnost" + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 184 +#: rc.cpp:50 rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "" +"Click on this button to set the color to use when tinting transparent panels." +msgstr "" +"Pritisnite ovo dugme da biste postavili boju za toniranje providnih panela." + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 209 +#: rc.cpp:53 +#, no-c-format +msgid "Min" +msgstr "Min" + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 215 +#: rc.cpp:56 rc.cpp:59 rc.cpp:65 rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "" +"Use this slider to set how much transparent panels should be tinted using the " +"tint color." +msgstr "" +"Koristite ovaj klizač da podesite koliko bi providni paneli trebalo da budu " +"tonirani bojom." + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 251 +#: rc.cpp:62 +#, no-c-format +msgid "Max" +msgstr "Maks" + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 265 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "Ti&nt amount:" +msgstr "Količi&na boje:" + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 279 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "Tint c&olor:" +msgstr "B&oja za toniranje:" + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 293 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "Also apply to panel with menu bar" +msgstr "Takođe primeni na panel sa trakom menija" + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 296 +#: rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "" +"Normally if you have the desktop's or current application's menu bar displayed " +"in a panel at the top of the screen (MacOS-style), transparency is disabled for " +"this panel to avoid the desktop background clashing with the menu bar. Set this " +"option to make it transparent anyways." +msgstr "" +"Ako vam je traka menija radne površine ili tekućeg programa prikazana u panelu " +"na vrhu ekrana (kao u MacOS-u), providnost je normalno isključena za ovaj panel " +"da bi se izbegao sudar pozadine radne površine i trake menija. Postavite ovu " +"opciju da bi ipak bilo providno." + +#. i18n: file applettab.ui line 24 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "Security Level" +msgstr "Nivo bezbednosti" + +#. i18n: file applettab.ui line 35 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "Load only trusted applets internal" +msgstr "Učitaj interno samo aplete od poverenja" + +#. i18n: file applettab.ui line 43 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "Load startup config applets internal" +msgstr "Učitaj interno aplete za podešavanje pri startovanju" + +#. i18n: file applettab.ui line 51 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Load all applets internal" +msgstr "Učitaj interno sve aplete" + +#. i18n: file applettab.ui line 67 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "List of Trusted Applets" +msgstr "Lista apleta od poverenja" + +#. i18n: file applettab.ui line 84 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "Available Applets" +msgstr "Raspoloživi apleti" + +#. i18n: file applettab.ui line 133 +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid ">>" +msgstr ">>" + +#. i18n: file applettab.ui line 172 +#: rc.cpp:107 +#, no-c-format +msgid "<<" +msgstr "<<" + +#. i18n: file applettab.ui line 197 +#: rc.cpp:110 +#, no-c-format +msgid "Trusted Applets" +msgstr "Apleti od poverenja" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 44 +#: rc.cpp:113 rc.cpp:467 +#, no-c-format +msgid "S&ettings for:" +msgstr "&Postavke za:" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 79 +#: rc.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "Hide Mode" +msgstr "Režim skrivanja" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 107 +#: rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "On&ly hide when a panel-hiding button is clicked" +msgstr "Sakrij sam&o kada je pritisnuto dugme za skrivanje" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 113 +#: rc.cpp:122 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is selected, the only way to hide the panel will be to click on " +"the hide buttons that appear on either end of it." +msgstr "" +"Ako je ova opcija odabrana, jedini način da se sakrije panel je pritisak na " +"dugmad za sakrivanje koja se pojavljuju na njegovim krajevima." + +#. i18n: file hidingtab.ui line 138 +#: rc.cpp:125 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " sek." + +#. i18n: file hidingtab.ui line 141 +#: rc.cpp:128 +#, no-c-format +msgid "Immediately" +msgstr "Odmah" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 144 +#: rc.cpp:131 rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can change the delay after which the panel will disappear if not used." +msgstr "" +"Ovde možete izmeniti odlaganje posle koga će panel nestati ako nije korišćen." + +#. i18n: file hidingtab.ui line 163 +#: rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "after the &cursor leaves the panel" +msgstr "&pošto pokazivač napusti panel" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 199 +#: rc.cpp:140 +#, no-c-format +msgid "Allow other &windows to cover the panel" +msgstr "Dozvoli drugim &prozorima da prekriju panel" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 202 +#: rc.cpp:143 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is selected, the panel will allow itself to be covered by other " +"windows." +msgstr "" +"Ako je ova opcija odabrana, panel će dozvoliti da bude prekriven drugim " +"prozorima." + +#. i18n: file hidingtab.ui line 213 +#: rc.cpp:146 +#, no-c-format +msgid "Hide a&utomatically" +msgstr "Sakrij a&utomatski" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 216 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is selected, the panel will automatically hide after a period of " +"time and reappear when you move the mouse to the screen edge where the panel is " +"hidden. This is particularly useful for small screen resolutions, such as on " +"laptops." +msgstr "" +"Ako je ova opcija aktivirana, panel će se automatski sakriti posle određenog " +"vremena i ponovo pojaviti ako pomerite pokazivač miša do ivice ekrana za koju " +"je panel prikačen. Ovo je korisno za male rezolucije ekrana, na primer, na " +"laptopovima." + +#. i18n: file hidingtab.ui line 235 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "&Raise when the pointer touches the screen's:" +msgstr "Podigni kada pokazivač dotakne ek&ranski:" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 238 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected, moving the pointer to the specified edge of the " +"screen will cause the panel to appear on top of any windows that may be " +"covering it." +msgstr "" +"Kada je ova opcija odabrana, pomeranje pokazivača do naznačene ivice ekrana " +"prouzrokovaće da se panel pojavi preko bilo kojih prozora koji ga prekrivaju." + +#. i18n: file hidingtab.ui line 244 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Top Left Corner" +msgstr "Gornji levi ugao" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 249 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "Top Edge" +msgstr "Gornja ivica" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 254 +#: rc.cpp:164 +#, no-c-format +msgid "Top Right Corner" +msgstr "Gornji desni ugao" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 259 +#: rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid "Right Edge" +msgstr "Desna ivica" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 264 +#: rc.cpp:170 +#, no-c-format +msgid "Bottom Right Corner" +msgstr "Donji desni ugao" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 269 +#: rc.cpp:173 +#, no-c-format +msgid "Bottom Edge" +msgstr "Donja ivica" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 274 +#: rc.cpp:176 +#, no-c-format +msgid "Bottom Left Corner" +msgstr "Donji levi ugao" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 279 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "Left Edge" +msgstr "Leva ivica" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 289 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can set the location on the screen's edge that will bring the panel to " +"the front." +msgstr "" +"Ovde možete namestiti mesto na ivici ekrana koje će izbaciti panel napred." + +#. i18n: file hidingtab.ui line 319 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "Show panel when switching &desktops" +msgstr "P&rikazuj panel pri promeni radnih površina" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 322 +#: rc.cpp:188 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled, the panel will automatically show itself for a brief " +"period of time when the desktop is switched so you can see which desktop you " +"are on." +msgstr "" +"Ako je ova opcija uključena, panel će se automatski nakratko prikazati kada je " +"promenjena radna površina, da biste mogli da vidite na kojoj se nalazite." + +#. i18n: file hidingtab.ui line 357 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "Panel-Hiding Buttons" +msgstr "Dugmad za sakrivanje panela" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 360 +#: rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "" +"This option controls the panel-hiding buttons, which are buttons with a small " +"triangle found at the ends of the panel. You can place a button at either end " +"of the panel, or both. Clicking on one of these buttons will hide the panel." +msgstr "" +"Ova opcija kontroliše panelovu dugmad za skrivanje; to su dugmad koja imaju " +"male trouglove i nalaze se na krajevima panela. Dugme možete postaviti na bilo " +"kom kraju panela ili na oba. Pritisak na jedno od ovih dugmadi će sakriti " +"panel." + +#. i18n: file hidingtab.ui line 377 +#: rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the left end of " +"the panel." +msgstr "" +"Kada je ova opcija odabrana, dugme za sakrivanje panela će se pojaviti na " +"njegovom levom kraju." + +#. i18n: file hidingtab.ui line 385 +#: rc.cpp:203 +#, no-c-format +msgid "Show right panel-hiding &button" +msgstr "Prikaži desno du&gme za sakrivanje panela" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 391 +#: rc.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the right end of " +"the panel." +msgstr "" +"Kada je ova opcija odabrana, dugme za sakrivanje panela će se pojaviti na " +"njegovom desnom kraju." + +#. i18n: file hidingtab.ui line 426 +#: rc.cpp:209 +#, no-c-format +msgid "Panel Animation" +msgstr "Animacija panela" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 454 +#: rc.cpp:212 +#, no-c-format +msgid "A&nimate panel hiding" +msgstr "A&nimiraj skrivanje panela" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 457 +#: rc.cpp:215 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected the panel will \"slide\" off the screen when " +"hiding. The speed of the animation is controlled by the slider directly below." +msgstr "" +"Kada je ova opcija odabrana, panel će „skliznuti“ sa ekrana prilikom skrivanja. " +"Brizina animacije se kontroliše klizačem koji se nalazi ispod." + +#. i18n: file hidingtab.ui line 522 +#: rc.cpp:218 +#, no-c-format +msgid "Determines how quickly the panel hides if hiding animation is enabled." +msgstr "" +"Određuje koliko se brzo panel sakriva, ako je animacija skrivanja uključena." + +#. i18n: file hidingtab.ui line 558 +#: rc.cpp:221 +#, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "Brzo" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 599 +#: rc.cpp:224 +#, no-c-format +msgid "Medium" +msgstr "Srednje" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 623 +#: rc.cpp:227 +#, no-c-format +msgid "Slow" +msgstr "Sporo" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 16 +#: rc.cpp:230 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is selected, informational tooltips will appear when the mouse " +"cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel." +msgstr "" +"Ako je ova opcija odabrana, pomoćni oblačići će se pojavljivati kada pokazivač " +"miša prelazi preko ikona, dugmića ili apleta u panelu." + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 30 +#: rc.cpp:233 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Opšte" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 41 +#: rc.cpp:236 +#, no-c-format +msgid "Enable icon &mouseover effects" +msgstr "Uključi efekte &miša preko ikona" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 44 +#: rc.cpp:239 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected a mouseover effect appears when the mouse cursor " +"is moved over panel buttons" +msgstr "" +"Ako je ova opcija uključena, pojavljuje se prelazni efekat kada se pokazivač " +"miša pomera preko dugmadi na panelu" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 52 +#: rc.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "Show too<ips" +msgstr "Prikazuj &oblačiće" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 55 +#: rc.cpp:245 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected informational tooltips will appear when the mouse " +"cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel." +msgstr "" +"Ako je ova opcija odabrana, pomoćni oblačići će se pojavljivati kada pokazivač " +"miša prelazi preko ikona, dugmića ili apleta u panelu." + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 65 +#: rc.cpp:248 +#, no-c-format +msgid "Button Backgrounds" +msgstr "Pozadina d&ugmadi" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 76 +#: rc.cpp:251 +#, no-c-format +msgid "&K menu:" +msgstr "&K meni:" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 82 +#: rc.cpp:254 rc.cpp:278 +#, no-c-format +msgid "Choose a tile image for the K menu." +msgstr "Izaberite sliku za popločavanje K menija." + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 90 +#: rc.cpp:257 +#, no-c-format +msgid "&QuickBrowser menus:" +msgstr "Meniji &brzog pretraživača" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 96 +#: rc.cpp:260 rc.cpp:269 +#, no-c-format +msgid "Choose a tile image for Quick Browser buttons." +msgstr "Izaberite sliku za popločavanje dugmadi „Brzog pretraživača“." + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 107 +#: rc.cpp:266 rc.cpp:275 rc.cpp:290 rc.cpp:308 rc.cpp:335 +#, no-c-format +msgid "Custom Color" +msgstr "Posebna boja" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 165 +#: rc.cpp:281 +#, no-c-format +msgid "" +"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for " +"quick browser tile backgrounds" +msgstr "" +"Kada je odabrana opcija „posebna boja“, koristite ovo dugme da bi ste odabrali " +"boju za pozadinu brzog pretraživača" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 176 +#: rc.cpp:284 +#, no-c-format +msgid "" +"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for " +"the K menu tile background" +msgstr "" +"Kada je odabrana opcija „posebna boja“, koristite ovo dugme da bi ste odabrali " +"boju za pozadinu K menija" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 205 +#: rc.cpp:293 rc.cpp:302 +#, no-c-format +msgid "Choose a tile image for window list buttons." +msgstr "Izaberite sliku za popločavanje dugmadi liste prozora." + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 216 +#: rc.cpp:296 +#, no-c-format +msgid "" +"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for " +"window list tile backgrounds" +msgstr "" +"Kada je odabrana opcija „posebna boja“, koristite ovo dugme da bi ste odabrali " +"boju za pozadinu liste prozora" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 224 +#: rc.cpp:299 +#, no-c-format +msgid "&Window list:" +msgstr "List&a prozora:" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 259 +#: rc.cpp:311 rc.cpp:320 +#, no-c-format +msgid "Choose a tile image for desktop access buttons." +msgstr "Izaberite sliku za popločavanje dugmadi za pristup radnoj površini." + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 270 +#: rc.cpp:314 +#, no-c-format +msgid "" +"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for " +"the desktop tile background" +msgstr "" +"Kada je odabrana opcija „posebna boja“, koristite ovo dugme da bi ste odabrali " +"boju za pozadinu radne površine" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 278 +#: rc.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "De&sktop access:" +msgstr "Pri&stup radnoj površini:" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 295 +#: rc.cpp:323 +#, no-c-format +msgid "" +"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for " +"application tile backgrounds" +msgstr "" +"Kada je odabrana opcija „posebna boja“, koristite ovo dugme da bi ste odabrali " +"boju za pozadinu programa" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 303 +#: rc.cpp:326 +#, no-c-format +msgid "Applicatio&ns:" +msgstr "Pro&grami:" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 309 +#: rc.cpp:329 rc.cpp:338 +#, no-c-format +msgid "Choose a tile image for buttons that launch applications." +msgstr "Izaberite sliku za popločavanje dugmadi koja pokreću programe." + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 365 +#: rc.cpp:341 +#, no-c-format +msgid "Panel Background" +msgstr "Pozadina panela" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 396 +#: rc.cpp:344 +#, no-c-format +msgid "Colorize to &match the desktop color scheme" +msgstr "Oboj tako da se uklopi sa še&mom boja radne površine" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 402 +#: rc.cpp:347 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is selected, the panel background image will be colored to match " +"the default colors. To change the default colors, go to the 'Colors' control " +"module." +msgstr "" +"Ako je ova opcija izabrana, slika pozadine panela će biti obojena tako se " +"uklopi sa podrazumevanim bojama. Da biste promenili podrazumevane boje, idite u " +"kontrolni modul „Boje“." + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 449 +#: rc.cpp:350 +#, no-c-format +msgid "This is a preview for the selected background image." +msgstr "Ovo je pregled izabrane slike pozadine." + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 469 +#: rc.cpp:353 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can choose a theme to be displayed by the panel. Press the 'Browse' " +"button to choose a theme using the file dialog.\n" +"This option is only active if 'Enable background image' is selected." +msgstr "" +"Ovde možete izabrati temu koju će panel prikazati. Pritisnite dugme „Pregledaj“ " +"da izaberete temu pomoću fajl dijaloga.\n" +"Ova opcija je aktivna samo ako je aktivirana opcija „Aktiviraj sliku pozadine“." + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 477 +#: rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "Enable &background image" +msgstr "Uključi &sliku u pozadini" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 485 +#: rc.cpp:360 +#, no-c-format +msgid "Enable &transparency" +msgstr "Uključi providnos&t" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 503 +#: rc.cpp:363 +#, no-c-format +msgid "Advanc&ed Options" +msgstr "&Napredne opcije" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 506 +#: rc.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to open the Advanced Options dialog. You can configure the applet " +"handles look and feel, the tint transparency color and more." +msgstr "" +"Kliknite ovde da biste otvorili dijalog sa naprednim opcijama. Možete " +"podešavati izgled i osećaj ručki apleta, boju providnog mastila i još mnogo " +"toga." + +#. i18n: file menutab.ui line 27 +#: rc.cpp:369 +#, no-c-format +msgid "K Menu" +msgstr "K meni" + +#. i18n: file menutab.ui line 49 +#: rc.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "Menu item format:" +msgstr "Format stavke menija:" + +#. i18n: file menutab.ui line 55 +#: rc.cpp:375 +#, no-c-format +msgid "Here you can choose how menu entries are shown." +msgstr "Ovde možete izabrati kako će se stavke menija prikazivati." + +#. i18n: file menutab.ui line 66 +#: rc.cpp:378 +#, no-c-format +msgid "&Name only" +msgstr "&Samo ime" + +#. i18n: file menutab.ui line 69 +#: rc.cpp:381 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " +"application's name next to the icon." +msgstr "" +"Kada je ova opcija odabrana, stavke u K meniju će se pojavljivati sa imenom " +"programa pored ikone." + +#. i18n: file menutab.ui line 77 +#: rc.cpp:384 +#, no-c-format +msgid "Name - &Description" +msgstr "Ime — &opis" + +#. i18n: file menutab.ui line 83 +#: rc.cpp:387 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " +"application's name and a brief description next to the icon." +msgstr "" +"Kada je ova opcija odabrana, stavke u K meniju će se pojavljivati sa imenom " +"programa i kratkim opisom u nastavku." + +#. i18n: file menutab.ui line 91 +#: rc.cpp:390 +#, no-c-format +msgid "D&escription only" +msgstr "Samo &opis" + +#. i18n: file menutab.ui line 94 +#: rc.cpp:393 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " +"application's brief description next to the icon." +msgstr "" +"Kada je ova opcija odabrana, stavke u K meniju će se pojavljivati sa kratkim " +"opisom programa pored ikone." + +#. i18n: file menutab.ui line 105 +#: rc.cpp:396 +#, no-c-format +msgid "Des&cription (Name)" +msgstr "&Opis (ime)" + +#. i18n: file menutab.ui line 108 +#: rc.cpp:399 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected, items in the K Menu will appear with a brief " +"description and the application's name in brackets next to the icon." +msgstr "" +"Kada je ova opcija odabrana, stavke u K meniju će se pojavljivati sa kratkim " +"opisom i imenom programa unutar zagrada pored ikone." + +#. i18n: file menutab.ui line 118 +#: rc.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "Show side ima&ge" +msgstr "Prikaži &bočnu sliku" + +#. i18n: file menutab.ui line 126 +#: rc.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected an image will appear down the left-hand side " +"of the K Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n" +" \n" +" " +"

Tip: You can customize the image that appears in the K Menu by " +"putting an image file called kside.png and a tileable image file called " +"kside_tile.png in $KDEHOME/share/apps/kicker/pics." +msgstr "" +"Kada je ova opcija odabrana, prikazivaće se slika duž leve strane K menija. " +"Slika će biti obojena prema vašim podešavanjima boja.\n" +"\n" +"

Savet: Možete podesiti sliku koja će se pojavljivati u K meniju " +"stavljanjem fajla slike koji se zove kside.png i fajla slike koja se može " +"ređati koji se zove kside_tile.png u $KDEHOME/share/apps/kicker/pics." + +#. i18n: file menutab.ui line 151 +#: rc.cpp:410 +#, no-c-format +msgid "Edit &K Menu" +msgstr "Uredi &K Meni" + +#. i18n: file menutab.ui line 154 +#: rc.cpp:413 +#, no-c-format +msgid "" +"Start the editor for the K menu. Here you can add, edit, remove and hide " +"applications." +msgstr "" +"Pokreni uređivač za K meni. Ovde možete dodavati, uređivati, uklanjati i " +"skrivati programe." + +#. i18n: file menutab.ui line 162 +#: rc.cpp:416 +#, no-c-format +msgid "Optional Menus" +msgstr "Opcioni meniji" + +#. i18n: file menutab.ui line 192 +#: rc.cpp:419 +#, no-c-format +msgid "" +"This is a list of the dynamic menus that can be displayed in the KDE menu in " +"addition to the normal applications. Use the checkboxes to add or remove menus." +msgstr "" +"Ovo je lista dinamičkih menija koji mogu biti prikazani unutar KDE-ovog menija, " +"kao priključak običnim programima. Koristite kućice za dodavanje ili uklanjanje " +"menija." + +#. i18n: file menutab.ui line 202 +#: rc.cpp:422 +#, no-c-format +msgid "QuickBrowser Menus" +msgstr "Meniji brzog pretraživača" + +#. i18n: file menutab.ui line 221 +#: rc.cpp:425 +#, no-c-format +msgid "Ma&ximum number of entries:" +msgstr "Maksimalan broj stavki:" + +#. i18n: file menutab.ui line 227 +#: rc.cpp:428 rc.cpp:431 +#, no-c-format +msgid "" +"When browsing directories that contain a lot of files, the QuickBrowser can " +"sometimes hide your whole desktop. Here you can limit the number of entries " +"shown at a time in the QuickBrowser. This is particularly useful for low screen " +"resolutions." +msgstr "" +"Kada pretražujete fascikle koje sadrže mnoštvo fajlova, „Brzi pretraživač“ " +"ponekad može da prekrije celu vašu radnu površinu. Ovde možete ograničiti broj " +"stavki prikazanih odjednom u „brzom pretraživaču“. Ovo je naročito korisno za " +"niske rezolucije ekrana." + +#. i18n: file menutab.ui line 254 +#: rc.cpp:434 +#, no-c-format +msgid "Show hidden fi&les" +msgstr "Prikaži &skrivene fajlove" + +#. i18n: file menutab.ui line 260 +#: rc.cpp:437 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled, hidden files (i.e. files beginning with a dot) will " +"be shown in the QuickBrowser menus." +msgstr "" +"Ako je ova opcija aktivirana, skriveni fajlovi (tj. fajlovi čija imena počinju " +"tačkom) će biti prikazivani u menijima „brzog pretraživača“." + +#. i18n: file menutab.ui line 287 +#: rc.cpp:440 +#, no-c-format +msgid "QuickStart Menu Items" +msgstr "Stavke menija „Brzo pokretanje“" + +#. i18n: file menutab.ui line 306 +#: rc.cpp:443 +#, no-c-format +msgid "Maxim&um number of entries:" +msgstr "Maksimalan broj stavki:" + +#. i18n: file menutab.ui line 312 +#: rc.cpp:446 +#, no-c-format +msgid "" +"This option allows you to define the maximum number of applications that should " +"be displayed in the QuickStart menu area." +msgstr "" +"Ova opcija vam omogućava da postavite najveći broj programa koji bi trebalo da " +"budu prikazani u meniju „brzo pokretanje“." + +#. i18n: file menutab.ui line 329 +#: rc.cpp:449 +#, no-c-format +msgid "" +"This option allows you to define how many applications should be displayed at " +"most in the QuickStart menu area." +msgstr "" +"Ova opcija vam omogućava da postavite koliko bi najviše programa trebalo da se " +"prikaže u meniju „Brzo pokretanje“." + +#. i18n: file menutab.ui line 339 +#: rc.cpp:452 +#, no-c-format +msgid "Show the &applications most recently used" +msgstr "Pri&kazuj najskorije korišćene programe" + +#. i18n: file menutab.ui line 345 +#: rc.cpp:455 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with the " +"applications you have used most recently." +msgstr "" +"Sa uključenom ovom opcijom, meni „brzo pokretanje“ biće popunjen programima " +"koje ste skoro koristili." + +#. i18n: file menutab.ui line 353 +#: rc.cpp:458 +#, no-c-format +msgid "Show the applications most fre&quently used" +msgstr "Pri&kazuj najčešće korišćene programe" + +#. i18n: file menutab.ui line 356 +#: rc.cpp:461 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with the " +"applications you use most frequently." +msgstr "" +"Kada je ova opcija uključena, meni „Brzo pokretanje“ će sadržati programe koje " +"najčešće koristite." + +#. i18n: file positiontab.ui line 17 +#: rc.cpp:464 +#, no-c-format +msgid "" +"This is a list of all the panels currently active on your desktop. Select one " +"to configure." +msgstr "" +"Ovo je lista svih panela koji su trenutno aktivni na vašoj radnoj površini. " +"Odaberite neki da bi ste ga podesili." + +#. i18n: file positiontab.ui line 83 +#: rc.cpp:470 +#, no-c-format +msgid "Screen" +msgstr "Ekran" + +#. i18n: file positiontab.ui line 139 +#: rc.cpp:473 +#, no-c-format +msgid "" +"This preview image shows how the panel will appear on your screen with the " +"settings you have chosen. Clicking the buttons around the image will move the " +"position of the panel, while moving the length slider and choosing different " +"sizes will change the dimensions of the panel." +msgstr "" +"Ova slika pokazuje kako će panel sa odabranim postavkama izgledati na ekranu. " +"Pritiskom na dugmad oko slike pomerate mesto panela, dok pomeranje klizača " +"dužine i izborom drugih veličina menjate dimenzije panela." + +#. i18n: file positiontab.ui line 191 +#: rc.cpp:476 +#, no-c-format +msgid "Identify" +msgstr "Identifikuj" + +#. i18n: file positiontab.ui line 194 +#: rc.cpp:479 +#, no-c-format +msgid "This button displays each monitor's identifying number" +msgstr "Ovo dugme prikazuje identifikacioni broj svakog monitora" + +#. i18n: file positiontab.ui line 212 +#: rc.cpp:482 +#, no-c-format +msgid "&Xinerama screen:" +msgstr "Xinerama &ekran:" + +#. i18n: file positiontab.ui line 223 +#: rc.cpp:485 +#, no-c-format +msgid "" +"This menu selects which screen the Panel will be displayed on in a " +"multiple-monitor system" +msgstr "" +"Ovaj meni odabira na kom će monitoru biti prikazan panel na sistemima sa više " +"monitora." + +#. i18n: file positiontab.ui line 260 +#: rc.cpp:488 +#, no-c-format +msgid "Len>h" +msgstr "&Dužina" + +#. i18n: file positiontab.ui line 264 +#: rc.cpp:491 +#, no-c-format +msgid "" +"This group of settings determines how the panel is aligned, including\n" +"how it is positioned on the screen and how much of the screen it should use." +msgstr "" +"Ova grupa postavki određuje kako je panel postavljen, uključujući njegovo mesto " +"na ekranu i koliki deo ekrana će koristiti." + +#. i18n: file positiontab.ui line 312 +#: rc.cpp:495 +#, no-c-format +msgid "" +"This slider defines how much of the screen's edge will be occupied by the " +"panel." +msgstr "Ovaj klizač određuje veličinu ivice ekrana koju će zauzimati panel." + +#. i18n: file positiontab.ui line 329 +#: rc.cpp:498 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. i18n: file positiontab.ui line 332 +#: rc.cpp:501 +#, no-c-format +msgid "" +"This spinbox defines how much of the screen's edge will be occupied by the " +"panel." +msgstr "Ovo polje određuje veličinu ivice ekrana koju će zauzimati panel." + +#. i18n: file positiontab.ui line 342 +#: rc.cpp:504 +#, no-c-format +msgid "&Expand as required to fit contents" +msgstr "&Raširi koliko je potrebno da stane ceo sadržaj" + +#. i18n: file positiontab.ui line 345 +#: rc.cpp:507 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected, the panel will grow as necessary to accommodate " +"the buttons and applets on it." +msgstr "" +"Ako je ova opcija aktivirana, panel će rasti koliko je neophodno da bi " +"prihvatio sve dugmiće i aplete." + +#. i18n: file positiontab.ui line 380 +#: rc.cpp:510 +#, no-c-format +msgid "Si&ze" +msgstr "Ve&ličina" + +#. i18n: file positiontab.ui line 383 +#: rc.cpp:513 +#, no-c-format +msgid "This sets the size of the panel." +msgstr "Ovo postavlja veličinu panela." + +#. i18n: file positiontab.ui line 392 +#: rc.cpp:516 +#, no-c-format +msgid "Tiny" +msgstr "Sićušan" + +#. i18n: file positiontab.ui line 397 +#: rc.cpp:519 +#, no-c-format +msgid "Small" +msgstr "Mali" + +#. i18n: file positiontab.ui line 402 +#: rc.cpp:522 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Normalan" + +#. i18n: file positiontab.ui line 407 +#: rc.cpp:525 +#, no-c-format +msgid "Large" +msgstr "Veliki" + +#. i18n: file positiontab.ui line 484 +#: rc.cpp:531 +#, no-c-format +msgid "This slider defines the panel size when the Custom option is selected." +msgstr "" +"Ovaj klizač određuje veličinu panela kada je odabrana opcija „Proizvoljno“." + +#. i18n: file positiontab.ui line 507 +#: rc.cpp:537 +#, no-c-format +msgid "This spinbox defines the panel size when the Custom option is selected." +msgstr "" +"Ovo polje određuje veličinu panela kada je odabrana opcija „Proizvoljno“." + +#. i18n: file positiontab.ui line 519 +#: rc.cpp:540 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "Pozicija" + +#. i18n: file positiontab.ui line 525 +#: rc.cpp:543 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can set the position of the panel highlighted on the left side. You " +"can put any panel on top or bottom of the screen and on the left or right side " +"of the screen. There you can put it into the center or into either corner of " +"the screen." +msgstr "" +"Ovde možete postaviti poziciju panela, istaknutu levo. Bilo koji panel možete " +"postaviti kako pri vrhu ili dnu, tako i na levoj ili desnoj ivici ekrana. " +"Takođe ih možete postaviti u sredinu ili u bilo koji ugao ekrana." + +#. i18n: file positiontab.ui line 609 +#: rc.cpp:546 +#, no-c-format +msgid "Alt+1" +msgstr "Alt+1" + +#. i18n: file positiontab.ui line 643 +#: rc.cpp:549 +#, no-c-format +msgid "Alt+2" +msgstr "Alt+2" + +#. i18n: file positiontab.ui line 677 +#: rc.cpp:552 +#, no-c-format +msgid "Alt+3" +msgstr "Alt+3" + +#. i18n: file positiontab.ui line 721 +#: rc.cpp:555 +#, no-c-format +msgid "Alt+=" +msgstr "Alt+=" + +#. i18n: file positiontab.ui line 755 +#: rc.cpp:558 +#, no-c-format +msgid "Alt+-" +msgstr "Alt+-" + +#. i18n: file positiontab.ui line 789 +#: rc.cpp:561 +#, no-c-format +msgid "Alt+0" +msgstr "Alt+0" + +#. i18n: file positiontab.ui line 833 +#: rc.cpp:564 +#, no-c-format +msgid "Alt+9" +msgstr "Alt+9" + +#. i18n: file positiontab.ui line 867 +#: rc.cpp:567 +#, no-c-format +msgid "Alt+8" +msgstr "Alt+8" + +#. i18n: file positiontab.ui line 901 +#: rc.cpp:570 +#, no-c-format +msgid "Alt+7" +msgstr "Alt+7" + +#. i18n: file positiontab.ui line 945 +#: rc.cpp:573 +#, no-c-format +msgid "Alt+4" +msgstr "Alt+4" + +#. i18n: file positiontab.ui line 979 +#: rc.cpp:576 +#, no-c-format +msgid "Alt+5" +msgstr "Alt+5" + +#. i18n: file positiontab.ui line 1013 +#: rc.cpp:579 +#, no-c-format +msgid "Alt+6" +msgstr "Alt+6" + +#: rc.cpp:580 +msgid "KDE Button" +msgstr "KDE dugme" + +#: rc.cpp:581 +msgid "Blue Wood" +msgstr "Plavo drvo" + +#: rc.cpp:582 +msgid "Green Wood" +msgstr "Zeleno drvo" + +#: rc.cpp:583 +msgid "Light Gray" +msgstr "Svetlo siva" + +#: rc.cpp:584 +msgid "Light Green" +msgstr "Svetlo zelena" + +#: rc.cpp:585 +msgid "Light Pastel" +msgstr "Svetlo pastelna" + +#: rc.cpp:586 +msgid "Light Purple" +msgstr "Svetlo ljubičasta" + +#: rc.cpp:587 +msgid "Nuts And Bolts" +msgstr "Šrafovi i matice" + +#: rc.cpp:588 +msgid "Red Wood" +msgstr "Crveno drvo" + +#: rc.cpp:589 +msgid "Solid Blue" +msgstr "Čisto plava" + +#: rc.cpp:590 +msgid "Solid Gray" +msgstr "Čisto siva" + +#: rc.cpp:591 +msgid "Solid Green" +msgstr "Čisto zelena" + +#: rc.cpp:592 +msgid "Solid Orange" +msgstr "Čisto narandžasta" + +#: rc.cpp:593 +msgid "Solid Pastel" +msgstr "Čisto pastelna" + +#: rc.cpp:594 +msgid "Solid Purple" +msgstr "Čisto ljubičasta" + +#: rc.cpp:595 +msgid "Solid Red" +msgstr "Čisto crvena" + +#: rc.cpp:596 +msgid "Solid Tigereye" +msgstr "Čisto tigrovo oko" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmkio.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmkio.po new file mode 100644 index 00000000000..d6b3d8340d5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmkio.po @@ -0,0 +1,2171 @@ +# translation of kcmkio.po to Serbian +# translation of kcmkio.po to Srpski +# KTranslator Generated File +# KTranslator Generated File +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Ljubisa Radivojevic , 2000. +# Toplica Tanaskovic , 2003. +# Toplica Tanaskovic , 2003, 2004. +# Марко Росић , 2004. +# Chusslove Illich , 2005. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkio\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-07 11:45+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Toplica Tanasković" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "toptan@kde.org.yu" + +#: cache.cpp:105 +msgid "" +"

Cache

" +"

This module lets you configure your cache settings.

" +"

The cache is an internal memory in Konqueror where recently read web pages " +"are stored. If you want to retrieve a web page again that you have recently " +"read, it will not be downloaded from the Internet, but rather retrieved from " +"the cache, which is a lot faster.

" +msgstr "" +"

Keš

" +"

Ovaj modul vam omogućava da podesite keš.

" +"

Keš je interna memorija u Konqueror-u gde se pohranjuju skoro pročitane veb " +"strane. Ako želite da ponovo dobavite veb stranicu koju ste skoro čitali, ona " +"neće biti preuzeta sa Interneta, već će biti učitana iz keša, što je mnogo " +"brže.

" + +#: kcookiesmain.cpp:32 +msgid "" +"Unable to start the cookie handler service.\n" +"You will not be able to manage the cookies that are stored on your computer." +msgstr "" +"Ne mogu da pokrenem servis za rukovanje kolačićima.\n" +"Nećete biti u mogućnosti da upravaljate kolačićima pohranjenim na vašem " +"računaru." + +#: kcookiesmain.cpp:42 +msgid "&Policy" +msgstr "&Polisa" + +#: kcookiesmain.cpp:48 +msgid "&Management" +msgstr "&Upravljanje" + +#: kcookiesmain.cpp:83 +msgid "" +"

Cookies

Cookies contain information that Konqueror (or other KDE " +"applications using the HTTP protocol) stores on your computer, initiated by a " +"remote Internet server. This means that a web server can store information " +"about you and your browsing activities on your machine for later use. You might " +"consider this an invasion of privacy. " +"

However, cookies are useful in certain situations. For example, they are " +"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. " +"Some sites require you have a browser that supports cookies. " +"

Because most people want a compromise between privacy and the benefits " +"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles " +"cookies. So you might want to set KDE's default policy to ask you whenever a " +"server wants to set a cookie, allowing you to decide. For your favorite " +"shopping web sites that you trust, you might want to set the policy to accept, " +"then you can access the web sites without being prompted every time KDE " +"receives a cookie." +msgstr "" +"

Kolačići

Kolačići sadrže informacije koje Konqueror (ili neki drugi " +"KDE programi koji koriste http protokol) drži na vašem računaru, a koje je " +"zatražio udaljeni internet server. Ovo znači da veb server može informaciju o " +"vama i vašim aktivnostima u vezi pretraživanja sačuvati na vašem računaru za " +"kasniju upotrebu. Ovo ćete možda doživeti kao napad na vašu privatnost. " +"

Međutim, kolačići su veoma korisni u određenim situacijama. Na primer, njih " +"često koriste internet trgovine na način koji vam omogućuje da „stavite nešto u " +"korpu“. Neki sajtovi zahtevaju da imate pretraživač koji podržava kolačiće. " +"

Pošto većina ljudi želi neku vrstu kompromisa između nivoa privatnosti i " +"pogodnosti koje kolačići pružaju, KDE vam nudi mogućnost prilagođavanja načina " +"na koji on barata kolačićima. Možda ćete želeti da podesite podrazumevanu KDE " +"polisu tako da kada server zahteva da postavi kolačić, vi možete odlučiti. Za " +"vaše omiljene veb sajtove u koje imate poverenje možete prilagoditi polisu " +"kolačića tako da prihvata sve kolačiće, posle čega možete posećivati te sajtove " +"a da vas KDE ne pita svaki put da li kolačić želite da prihvatite ili ne." + +#: kcookiesmanagement.cpp:150 kcookiesmanagement.cpp:170 +msgid "DCOP Communication Error" +msgstr "DCOP greška u komunikaciji" + +#: kcookiesmanagement.cpp:151 +msgid "Unable to delete all the cookies as requested." +msgstr "Ne mogu da obrišem sve kolačiće kako je zahtevano." + +#: kcookiesmanagement.cpp:171 +msgid "Unable to delete cookies as requested." +msgstr "Ne mogu da obrišem kolačiće kako je zahtevano." + +#: kcookiesmanagement.cpp:241 +msgid "

Cookies Management Quick Help

" +msgstr "

Brza pomoć za upravljanje kolačićima

" + +#: kcookiesmanagement.cpp:250 +msgid "Information Lookup Failure" +msgstr "Neuspela potraga za informacijom" + +#: kcookiesmanagement.cpp:251 +msgid "" +"Unable to retrieve information about the cookies stored on your computer." +msgstr "" +"Ne mogu da dobavim informacije o kolačićima pohranjenim na vašem računaru." + +#: kcookiesmanagement.cpp:332 +msgid "End of session" +msgstr "Kraj sesije" + +#: kcookiespolicies.cpp:112 +msgid "New Cookie Policy" +msgstr "Nova polisa kolačića" + +#: kcookiespolicies.cpp:151 +msgid "Change Cookie Policy" +msgstr "Promeni polisu kolačića" + +#: kcookiespolicies.cpp:176 +msgid "" +"A policy already exists for" +"
%1
Do you want to replace it?
" +msgstr "" +"Već postoji polisa za" +"
%1
Želite li da je zamenite?
" + +#: kcookiespolicies.cpp:180 +msgid "Duplicate Policy" +msgstr "Dupliraj polisu" + +#: kcookiespolicies.cpp:408 +msgid "" +"Unable to communicate with the cookie handler service.\n" +"Any changes you made will not take effect until the service is restarted." +msgstr "" +"Komunikacija sa servisom za upravljanje kolačićima nije moguća.\n" +"Sve promene koje ste načinili neće stupiti na snagu sve dok ne pokrenete servis " +"ponovo." + +#: kcookiespolicies.cpp:449 +msgid "" +"

Cookies

Cookies contain information that Konqueror (or any other KDE " +"application using the HTTP protocol) stores on your computer from a remote " +"Internet server. This means that a web server can store information about you " +"and your browsing activities on your machine for later use. You might consider " +"this an invasion of privacy." +"

However, cookies are useful in certain situations. For example, they are " +"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. " +"Some sites require you have a browser that supports cookies." +"

Because most people want a compromise between privacy and the benefits " +"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles " +"cookies. You might, for example want to set KDE's default policy to ask you " +"whenever a server wants to set a cookie or simply reject or accept everything. " +"For example, you might choose to accept all cookies from your favorite shopping " +"web site. For this all you have to do is either browse to that particular site " +"and when you are presented with the cookie dialog box, click on " +"This domain under the 'apply to' tab and choose accept or simply specify " +"the name of the site in the Domain Specific Policy " +"tab and set it to accept. This enables you to receive cookies from trusted web " +"sites without being asked every time KDE receives a cookie." +msgstr "" +"

Kolačići

Kolačići sadrže informacije koje Konqueror (ili neki drugi " +"KDE program koji koristi http protokol) drži na vašem računaru, a koju je " +"zatražio udaljeni Internet server. Ovo znači da veb server može informaciju o " +"vama i vašim aktivnostima u vezi pretraživanja sačuvati na vašem računaru za " +"kasniju upotrebu. Ovo ćete možda doživeti kao napad na vašu privatnost. " +"

Međutim, kolačići su veoma korisni u određenim situacijama. Na primer, njih " +"često koriste internet trgovine na način koji vam omogućuje da „stavite nešto u " +"korpu“. Neki sajtovi zahtevaju da imate čitač koji podržava kolačiće." +"

Pošto većina ljudi želi neku vrstu kompromisa između nivoa privatnosti i " +"pogodnosti koje kolačići pružaju, KDE vam nudi mogućnost prilagođavanja načina " +"na koji on barata kolačićima. Možda ćete želeti da podesite podrazumevanu KDE " +"polisu tako da kada server zahteva da postavi kolačić, vi možete odlučiti. Za " +"vaše omiljene veb sajtove u koje imate poverenje možete prilagoditi polisu " +"kolačića tako da prihvata sve kolačiće, posle čega možete posećivati te sajtove " +"a da vas KDE ne pita svaki put da li kolačić želite da prihvatite ili ne." + +#: kenvvarproxydlg.cpp:70 +msgid "Variable Proxy Configuration" +msgstr "Promenljiva podešavanja proksija" + +#: kenvvarproxydlg.cpp:136 kenvvarproxydlg.cpp:285 +msgid "You must specify at least one valid proxy environment variable." +msgstr "Morate naznačiti barem jednu ispravnu proksi promenljivu okruženja." + +#: kenvvarproxydlg.cpp:139 kenvvarproxydlg.cpp:288 +msgid "" +"Make sure you entered the actual environment variable name rather than its " +"value. For example, if the environment variable is " +"
HTTP_PROXY=http://localhost:3128" +"
you need to enter HTTP_PROXY here instead of the actual value " +"http://localhost:3128.
" +msgstr "" +"Uverite se da ste uneli stvarna imena promenljivih okruženja, a ne njihove " +"vrednosti. Na primer, ako je promenljiva okruženja" +"
HTTP_PROXY=http://localhost:3128" +"
trebalo bi da unesete HTTP_PROXY umesto stvarne vrednosti " +"http://localhost:3128.
" + +#: kenvvarproxydlg.cpp:147 kenvvarproxydlg.cpp:296 kproxydlg.cpp:372 +msgid "Invalid Proxy Setup" +msgstr "Neispravno postavljanje proksija" + +#: kenvvarproxydlg.cpp:151 +msgid "Successfully verified." +msgstr "Uspešna provera." + +#: kenvvarproxydlg.cpp:152 +msgid "Proxy Setup" +msgstr "Postavljanje proksija" + +#: kenvvarproxydlg.cpp:179 +msgid "" +"Did not detect any environment variables commonly used to set system wide proxy " +"information." +msgstr "" +"Nije otkrivena nijedna promenljiva okruženja koja se obično koristi za " +"postavljanje sistemskih informacija o proskiju." + +#: kenvvarproxydlg.cpp:183 +msgid "" +"To learn about the variable names the automatic detection process searches " +"for, press OK, click on the quick help button on the window title bar of the " +"previous dialog and then click on the \"Auto Detect\" button." +msgstr "" +"Da biste naučili više o imenima promenljivih za kojima automatska detekcija " +"traga, pritisnite „U redu“, zatim kliknite na dugme za brzu pomoć (?" +") u gornjem desnom uglu prethodnog dijaloga, pa kliknite na dugme " +"„Automatski detektuj“." + +#: kenvvarproxydlg.cpp:191 +msgid "Automatic Proxy Variable Detection" +msgstr "Automatsko otkrivanje proksi promenljivih." + +#: kmanualproxydlg.cpp:47 +msgid "Manual Proxy Configuration" +msgstr "Ručno podešavanje proksija" + +#: kmanualproxydlg.cpp:271 +msgid "Invalid Proxy Setting" +msgstr "Neispravno postavljanje proksija" + +#: kmanualproxydlg.cpp:272 +msgid "" +"One or more of the specified proxy settings are invalid. The incorrect entries " +"are highlighted." +msgstr "" +"Jedna ili više naznačenih postavki za proksi nije ispravno. Neispravne stavke " +"su istaknute." + +#: kmanualproxydlg.cpp:343 +msgid "You entered a duplicate address. Please try again." +msgstr "Uneli ste duplikat adrese. Probajte ponovo." + +#: kmanualproxydlg.cpp:345 +msgid "

%1
is already in the list.
" +msgstr "
%1
je već u listi.
" + +#: kmanualproxydlg.cpp:347 +msgid "Duplicate Entry" +msgstr "Dupliraj stavku" + +#: kmanualproxydlg.cpp:359 +msgid "New Exception" +msgstr "Novi izuzetak" + +#: kmanualproxydlg.cpp:366 +msgid "Change Exception" +msgstr "Promeni izuzetak" + +#: kmanualproxydlg.cpp:442 +msgid "Invalid Entry" +msgstr "Neispravna stavka" + +#: kmanualproxydlg.cpp:445 +msgid "The address you have entered is not valid." +msgstr "Adresa koju ste uneli nije ispravna." + +#: kmanualproxydlg.cpp:447 +msgid "" +"Make sure none of the addresses or URLs you specified contain invalid or " +"wildcard characters such as spaces, asterisks (*), or question marks(?)." +"

Examples of VALID entries:" +"
http://mycompany.com, 192.168.10.1, mycompany.com, localhost, " +"http://localhost" +"

Examples of INVALID entries:" +"
http://my company.com, http:/mycompany,com file:/localhost" +"" +msgstr "" +" Uverite se da nijedna adresa ili URL koji ste naznačili ne sadrži " +"neispravne znakove ili džokere kao što su blanko, * ili ?. " +"

Primeri ISPRAVNIH stavki: " +"
http://mojakompanija.com, 192.168.10.1, mojakompanija, com, " +"localhost, http://localhost " +"

Primeri NEISPRAVNIH stavki: " +"
http://moja kompanija.com, http://mojakompanija,com " +"file:/localhost" + +#: kmanualproxydlg.cpp:468 +msgid "Enter the URL or address that should use the above proxy settings:" +msgstr "" +"Unesite URL ili adresu koja bi trebalo da koristi podešavanja proksi servera:" + +#: kmanualproxydlg.cpp:471 +msgid "" +"Enter the address or URL that should be excluded from using the above proxy " +"settings:" +msgstr "" +"Unesite adresu ili URL koji bi trebalo izuzeti iz korišćenja postavki proksi " +"servera:" + +#: kmanualproxydlg.cpp:474 +msgid "" +"Enter a valid address or url." +"

NOTE: Wildcard matching such as *.kde.org " +"is not supported. If you want to match any host in the .kde.org " +"domain, e.g. printing.kde.org, then simply enter " +".kde.org" +msgstr "" +"Unesite ispravnu adresu ili URL. " +"

NAPOMENA: Džokeri kao što su *.kde.org " +"nisu podržani. Ako želite da naznačite bilo koji domaćin iz " +".kde.org domena, npr. printing.kde.org" +", onda unesite samo .kde.org" + +#: kproxydlg.cpp:54 +msgid "&Proxy" +msgstr "&Proksi" + +#: kproxydlg.cpp:55 +msgid "&SOCKS" +msgstr "&SOCKS" + +#: kproxydlg.cpp:220 +msgid "" +"The address of the automatic proxy configuration script is invalid. Please " +"correct this problem before proceeding. Otherwise, your changes you will be " +"ignored." +msgstr "" +"Adresa skripte za automatsko podešavanje proksija nije ispravna. Rešite ovaj " +"problem pre nastavka, inače će sve izmene koje načinite biti ignorisane." + +#: kproxydlg.cpp:348 +msgid "" +"

Proxy

" +"

A proxy server is an intermediate program that sits between your machine and " +"the Internet and provides services such as web page caching and/or " +"filtering.

" +"

Caching proxy servers give you faster access to sites you have already " +"visited by locally storing or caching the content of those pages; filtering " +"proxy servers, on the other hand, provide the ability to block out requests for " +"ads, spam, or anything else you want to block.

" +"

Note: Some proxy servers provide both services.

" +msgstr "" +"

Proksi

" +"

Proksi server je posredišni program koji stoji između vaše mašine i " +"Interneta i kešira i/ili filtrira stranice koje posećujete. " +"

Keširajući proksiji daju brži pristup sajtovima koje ste već posetili tako " +"što lokalno pohranjuju sadržaj tih strana. Filtrirajući proksiji vam pružaju " +"mogućnost da blokirate zahteve za reklamama, spam ili bilo šta drugo što " +"želite.

" +"

Napomena:Neki proksi serveri pružaju obe usluge.

" + +#: kproxydlg.cpp:367 +msgid "" +"The proxy settings you specified are invalid." +"

Please click on the Setup... button and correct the problem before " +"proceeding; otherwise your changes will be ignored." +msgstr "" +"Informacije o proksiju nisu ispravno postavljene. " +"

Kliknite na dugme Postavi... da biste rešili problem pre nastavka, " +"inače će sve izmene koje načinite biti ignorisane." + +#: ksaveioconfig.cpp:239 ksaveioconfig.cpp:253 +msgid "Update Failed" +msgstr "Ažuriranje nije uspelo" + +#: ksaveioconfig.cpp:240 +msgid "" +"You have to restart the running applications for these changes to take effect." +msgstr "" +"Morate ponovo pokrenuti sve programe da bi ove izmene stupile na snagu." + +#: ksaveioconfig.cpp:254 +msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect." +msgstr "Morate ponovo pokrenuti KDE da bi izmene stupile na snagu." + +#: main.cpp:85 +msgid "" +"

Local Network Browsing

Here you setup your " +"\"Network Neighborhood\". You can use either the LISa daemon and the lan:/ " +"ioslave, or the ResLISa daemon and the rlan:/ ioslave." +"
" +"
About the LAN ioslave configuration:" +"
If you select it, the ioslave, if available" +", will check whether the host supports this service when you open this host. " +"Please note that paranoid people might consider even this to be an attack." +"
Always means that you will always see the links for the services, " +"regardless of whether they are actually offered by the host. Never " +"means that you will never have the links to the services. In both cases you " +"will not contact the host, so nobody will ever regard you as an attacker." +"
" +"
More information about LISa can be found at the LISa Homepage " +"or contact Alexander Neundorf <" +"neundorf@kde.org>." +msgstr "" +"

Lokalno pretraživanje mreže

Ovde podešavate vaš „Mrežni komšiluk“" +". Možete koristiti ili LISa demon i ioslave lan:/, ili ResLISa demon i ioslave " +"rlan:/." +"
" +"
O podešavanjima ioslave-a za LAN: " +"
Ako ga odaberete, ioslave će, ako je moguće" +", proveriti da li domaćin podržava ovaj servis kada ga otvorite. Imajte na umu " +"da paranoični ljudi čak i ovo mogu smatrati napadom. " +"
Uvek znači da ćete uvek videti veze ka servisima, bez obzira da li " +"su one ponuđene ili ne. Nikad znači da nikada nećete imati veze ka " +"servisima. U oba slučaja nećete kontaktirati domaćin, pa vas niko nikada neće " +"smatrati napadačem. " +"
" +"
Više informacija o LISa-i možete naći na matičnoj strani LISa-e " +"ili kontaktirajte Aleksandera Nojendorfa (Alexander Neundorf) na <neundorf@kde.org>." + +#: main.cpp:105 +msgid "&Windows Shares" +msgstr "&Windows deljeni resursi" + +#: main.cpp:111 +msgid "&LISa Daemon" +msgstr "&LISa demon" + +#: main.cpp:125 +msgid "lan:/ Iosla&ve" +msgstr "lan:/ Iosla&ve" + +#: netpref.cpp:22 +msgid "Timeout Values" +msgstr "Vrednosti prekoračenja vremena" + +#: netpref.cpp:23 +msgid "" +"Here you can set timeout values. You might want to tweak them if your " +"connection is very slow. The maximum allowed value is %1 seconds." +msgstr "" +"Ovde možete podesiti vrednosti prekoračenja vremena. Možete ih „naštelovati“ " +"ako je vaša veza vrlo spora. Najveće dozvoljena vrednost je %1 sekundi." + +#: netpref.cpp:30 netpref.cpp:37 netpref.cpp:44 netpref.cpp:51 +msgid " sec" +msgstr " sek." + +#: netpref.cpp:31 +msgid "Soc&ket read:" +msgstr "Iščitavanje so&keta:" + +#: netpref.cpp:38 +msgid "Pro&xy connect:" +msgstr "Pro&ksi povezivanje:" + +#: netpref.cpp:45 +msgid "Server co&nnect:" +msgstr "Povezivanje &servera:" + +#: netpref.cpp:52 +msgid "&Server response:" +msgstr "Odgovor &servera:" + +#: netpref.cpp:56 +msgid "FTP Options" +msgstr "FTP opcije" + +#: netpref.cpp:57 +msgid "Enable passive &mode (PASV)" +msgstr "O&mogući pasivni režim (PASV)" + +#: netpref.cpp:58 +msgid "" +"Enables FTP's \"passive\" mode. This is required to allow FTP to work from " +"behind firewalls." +msgstr "" +"Omogućava FTP-ov „pasivni“ režim. Ovo je neophodno da bi se dozvolilo FTP-u da " +"radi iza zaštitnih zidova." + +#: netpref.cpp:59 +msgid "Mark &partially uploaded files" +msgstr "Označi delimično &poslate fajlove" + +#: netpref.cpp:60 +msgid "" +"

Marks partially uploaded FTP files.

" +"

When this option is enabled, partially uploaded files will have a \".part\" " +"extension. This extension will be removed once the transfer is complete.

" +msgstr "" +"

Označi delimično poslate FTP fajlove.

" +"

Kada je ova opcija uključena, delimično poslati fajlovi će imati nastavak " +"„part“. Ovaj nastavak će biti uklonjen kada se transfer završi.

" + +#: netpref.cpp:131 +msgid "" +"

Network Preferences

Here you can define the behavior of KDE programs " +"when using Internet and network connections. If you experience timeouts or use " +"a modem to connect to the Internet, you might want to adjust these settings." +msgstr "" +"

Mrežne postavke

Ovde možete definisati ponašanje KDE programa kada " +"koriste Internet i mrežne veze. Ako dolazi do prekoračenja vremena ili " +"koristite modem za povezivanje na Internet, možda ćete morati da podesite ove " +"postavke." + +#. i18n: file cache_ui.ui line 47 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Disk cache &size:" +msgstr "Veličina keša na di&sku:" + +#. i18n: file cache_ui.ui line 67 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid " KB" +msgstr " kB" + +#. i18n: file cache_ui.ui line 78 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "C&lear Cache" +msgstr "&Očisti keš" + +#. i18n: file cache_ui.ui line 103 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Use cache" +msgstr "&Koristi keš" + +#. i18n: file cache_ui.ui line 106 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box if you want the web pages you visit to be stored on your hard " +"disk for quicker access. The stored pages will only be updated as needed " +"instead of on every visit to that site. This is especially useful if you have a " +"slow connection to the Internet." +msgstr "" +"Popunite ovu kućicu ako želite da veb stranice koje posetite budu snimljene na " +"vaš disk radi bržeg pristupa. Uključivanje ove mogućnosti će učiniti " +"pretraživanje bržim, obzirom da će stranice biti preuzimane samo ako je to " +"neophodno. Ovo je naročito tačno ako imate sporu vezu sa Internetom." + +#. i18n: file cache_ui.ui line 117 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Policy" +msgstr "Polisa" + +#. i18n: file cache_ui.ui line 128 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Keep cache in sync" +msgstr "Održavaj &keš sinhronizovanim" + +#. i18n: file cache_ui.ui line 131 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"Verify whether the cached web page is valid before attempting to fetch the web " +"page again." +msgstr "" +"Proverava da li je keširana veb stranica važeća pre nego se pokuša sa ponovnim " +"dovlačenjem." + +#. i18n: file cache_ui.ui line 139 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Use cache whenever &possible" +msgstr "Koristi keš kad god je &moguće" + +#. i18n: file cache_ui.ui line 142 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "" +"Always use documents from the cache when available. You can still use the " +"reload button to synchronize the cache with the remote host." +msgstr "" +"Uvek se koriste dokumenti iz keša kada su dostupni. Još uvek možete koristiti " +"dugme za ponovno učitavanje radi sinhronizacije keša i udaljenog računara." + +#. i18n: file cache_ui.ui line 150 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "O&ffline browsing mode" +msgstr "Offline režim pr&etraživanja" + +#. i18n: file cache_ui.ui line 153 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"Do not fetch web pages that are not already stored in the cache. Offline mode " +"prevents you from viewing pages that you have not previously visited." +msgstr "" +"Ne dohvataju se veb stranice koje već nisu pohranjene u kešu. Režim rada kada " +"niste na vezi vas sprečava da gledate stranice koje niste prethodno posetili." + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 30 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Enter the name of the environment variable, e.g. FTP_PROXY" +", used to store the address of the FTP proxy server." +"

\n" +"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" " +"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"Unesite ime promenljive okruženja, npr. FTP_PROXY" +", koja se koristi za pohranjivanje adrese FTP proksi servera." +"

\n" +"Drugačije, možete pritisnuti dugme „Automatski detektuj“ " +"radi pokušaja automatskog otkrivanja ove promenljive.\n" +"" + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 41 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Enter the name of the environment variable, e.g. HTTP_PROXY" +", used to store the address of the HTTP proxy server." +"

\n" +"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" " +"button to attempt automatic discovery of this variable.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"Unesite ime promenljive okruženja, npr. HTTP_PROXY" +", koja se koristi za pohranjivanje adrese HTTP proksi servera." +"

\n" +"Drugačije, možete pritisnuti „Automatski detektuj“ " +"dugme radi pokušaja automatskog otkrivanja ove promenljive.\n" +"" + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 49 +#: rc.cpp:51 rc.cpp:375 +#, no-c-format +msgid "&FTP:" +msgstr "&FTP:" + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 66 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:378 +#, no-c-format +msgid "HTTP&S:" +msgstr "HTTP&S:" + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 75 +#: rc.cpp:63 rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Enter the name of the environment variable, e.g. HTTPS_PROXY" +", used to store the address of the HTTPS proxy server." +"

\n" +"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" " +"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"Unesite ime promenljive okruženja, npr. HTTPS_PROXY" +", koja se koristi za pohranjivanje adrese HTTPS proksi servera." +"

\n" +"Drugačije, možete pritisnuti dugme „Automatski detektuj“ " +"radi pokušaja automatskog otkrivanja ove promenljive.\n" +"" + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 83 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Show the &value of the environment variables" +msgstr "Prikaži &vrednost promenljivih okruženja" + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 91 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Verify" +msgstr "&Proveri" + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 94 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "" +"Verify whether or not the environment variable names you supplied are " +"valid. If an environment variable is not found, the associated labels will be " +"highlighted to indicate that they are invalid." +msgstr "" +"Pritisnite ovo dugme da biste brzo odredili da li su imena promenljivih " +"okruženja koja ste naznačili ispravna. Ako promenljiva okruženja nije " +"pronađena, pridružene oznake biće istaknute da bi naznačile neispravne " +"postavke." + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 102 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Auto &Detect" +msgstr "Automatski &detektuj" + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 105 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "" +"Attempt automatic discovery of the environment variables used for setting " +"system wide proxy information." +"

This feature works by searching for commonly used variable names such as " +"HTTP_PROXY, FTP_PROXY and NO_PROXY." +msgstr "" +"Pritisnite ovo dugme da bi pokušali automatsko otkrivanje promenljivih " +"okruženja koje se koriste za postavljanje sistemskih proksi informacija." +"

Automatska pretraga radi tako što traži uobičajena imena promenljivih, kao " +"što su HTTP_PROXY, FTP_PROXY i NO_PROXY." + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 113 +#: rc.cpp:84 rc.cpp:381 +#, no-c-format +msgid "H&TTP:" +msgstr "H&TTP:" + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 144 +#: rc.cpp:99 rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Enter the environment variable, e.g. NO_PROXY" +", used to store the addresses of sites for which the proxy server should not be " +"used." +"

\n" +"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" " +"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"Unesite promenljivu okruženja, npr. NO_PROXY, koja se koristi za " +"pohranjivanje adresa sajtova za koje proksi server ne bi trebalo da bude " +"korišćen." +"

\n" +"Možete pritisnuti dugme „Automatski detektuj“ " +"radi pokušaja automatskog otkrivanja ove promenljive.\n" +"" + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 152 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "NO &PROXY:" +msgstr "BEZ &PROKSIJA:" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 33 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Domain [Group]" +msgstr "Domen [Grupa]" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 44 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Host [Set By]" +msgstr "Domaćin [Postavljen od]" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 85 +#: rc.cpp:120 rc.cpp:237 rc.cpp:680 +#, no-c-format +msgid "D&elete" +msgstr "&Obriši" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 93 +#: rc.cpp:123 rc.cpp:240 rc.cpp:686 +#, no-c-format +msgid "Delete A&ll" +msgstr "Obriši s&ve" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 101 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Change &Policy..." +msgstr "Promeni &polisu..." + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 109 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "&Reload List" +msgstr "&Učitaj listu ponovo" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 144 +#: rc.cpp:132 rc.cpp:254 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 147 +#: rc.cpp:135 rc.cpp:257 +#, no-c-format +msgid "Clear Search" +msgstr "Očisti pretragu" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 155 +#: rc.cpp:138 rc.cpp:260 +#, no-c-format +msgid "&Search:" +msgstr "&Traži:" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 166 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Search interactively for domains and hosts" +msgstr "Interaktivno tražite domene i domaćine" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 181 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Details" +msgstr "Detalji" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 216 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Ime:" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 227 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Value:" +msgstr "Vrednost:" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 238 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Domain:" +msgstr "Domen:" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 249 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Path:" +msgstr "Putanja:" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 260 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Expires:" +msgstr "Ističe:" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 271 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Secure:" +msgstr "Bezbedno:" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 24 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Enable coo&kies" +msgstr "Aktiviraj &kolačiće" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 30 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Enable cookie support. Normally you will want to have cookie support enabled " +"and customize it to suit your privacy needs." +"

\n" +"Please note that disabling cookie support might make many web sites " +"unbrowsable.\n" +"" +msgstr "" +"Uključi podršku za kolačiće. Ljudi obično žele da imaju podršku za kolačiće " +"uključenu i podešenu prema svojim potrebama privatnosti.\n" +"

Imajte na umu da isključivanje podrške za kolačiće čini mnoge današnje veb " +"sajtove nečitljivim. " + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 49 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Only acce&pt cookies from originating server" +msgstr "&Prihvati kolačiće samo sa servera od koga potiču" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 54 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Reject the so called third-party cookies. These are cookies that originate from " +"a site other than the one you are currently browsing. For example, if you visit " +"www.foobar.com while this option is on, only cookies that originate from " +"www.foobar.com will be processed per your settings. Cookies from any other site " +"will be rejected. This reduces the chances of site operators compiling a " +"profile about your daily browsing habits.\n" +"" +msgstr "" +"Odbaci tzv. kolačiće iz treće ruke. To su kolačići koji potiču sa sajta " +"koji trenutno ne čitate. Na primer, ako posetite www.foobar.com " +"dok je ova opcija uključena, samo kolačići koji potiču sa www.foobar.com će " +"biti obrađivani po vašim podešavanjima. Kolačići koji stižu sa drugih sajtova " +"biće odbacivani. Ovo umanjuje šanse da neko pravi profil vaših dnevnih navika " +"prilikom pretraživanja. " + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 62 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "Automaticall&y accept session cookies" +msgstr "Auto&matski prihvati kolačiće sesije" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 68 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Automatically accept temporary cookies meant to expire at the end of the " +"current session. Such cookies will not be stored in your computer's hard drive " +"or storage device. Instead, they are deleted when you close all applications " +"(e.g. your browser) that use them." +"

\n" +"NOTE: Checking this option along with the next one will override your " +"default as well as site specific cookie policies. However, doing so also " +"increases your privacy since all cookies will be removed when the current " +"session ends.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"Automatsko prihvatanje privremenih kolačića znači da oni ističu po završetku " +"tekuće sesije. Takvi kolačići neće biti pohranjeni na vašem disku. Umesto toga " +"oni će biti obrisani kada zatvorite sve programe (npr. vaš pretraživač) koji ih " +"koriste." +"

\n" +"NAPOMENA: Uključivanje ove opcije zajedno sa sledećom će pregaziti vaša " +"podrazumevana kao i podešavanja vezana za posebne polise kolačića. Ipak, to će " +"povećati vašu privatnost pošto će svi kolačići biti uklonjeni kada se završi " +"tekuća sesija.\n" +"" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 76 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "Treat &all cookies as session cookies" +msgstr "Tretir&aj sve kolačiće kao kolačiće sesije" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 82 +#: rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Treat all cookies as session cookies. Session cookies are small pieces of data " +"that are temporarily stored in your computer's memory until you quit or close " +"all applications (e.g. your browser) that use them. Unlike regular cookies, " +"session cookies are never stored on your hard drive or other storage medium." +"

\n" +"NOTE: Checking this option along with the previous one will override " +"your default as well as site specific cookie policies. However, doing so also " +"increases your privacy since all cookies will be removed when the current " +"session ends.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"Tretiraj sve kolačiće kao kolačiće sesije. Kolačići sesije su mali delovi " +"podataka koji su privremeno smešteni u memoriji vašeg računara sve dok ne " +"zatvorite sve programe (npr. vaš pretraživač) koji ih koriste. Za razliku od " +"običnih kolačića, kolačići sesije se nikada ne pohranjuju na vašem hard disku " +"ili nekom drugom mediju.

\n" +"NAPOMENA: Uključivanje ove opcije zajedno sa prethodnom će pregaziti " +"vaša podrazumevana kao i podešavanja vezana za posebne polise kolačića. Ipak, " +"to će povećati vašu privatnost pošto će svi kolačići biti uklonjeni kada se " +"završi tekuća sesija.\n" +"" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 92 +#: rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "Default Policy" +msgstr "Podrazumevana polisa" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 106 +#: rc.cpp:203 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Determines how cookies received from a remote machine will be handled: \n" +"

    \n" +"
  • Ask will cause KDE to ask for your confirmation whenever a server " +"wants to set a cookie.\"
  • \n" +"
  • Accept will cause cookies to be accepted without prompting you.
  • " +"\n" +"
  • Reject will cause the cookiejar to refuse all cookies it " +"receives.
  • \n" +"
" +"

\n" +"NOTE: Domain specific policies, which can be set below, always take " +"precedence over the default policy.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"Određuje ponašanje prema kolačićima primljenim od udaljenih računara: " +"

    \n" +"
  • Pitaj - KDE će vas pitati svaki put kada server hoće da ostavi " +"kolačić.
  • \n" +"
  • Prihvati - Biće prihvaćeni svi kolačići bez pitanja.
  • \n" +"
  • Odbaci - Biće odbačeni svi kolačići koji stižu.
  • \n" +"
" +"

\n" +"NAPOMENA: Posebne, domenske polise, koje se mogu postaviti dole, uvek " +"imaju prednost nad podrazumevanom polisom.\n" +"" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 117 +#: rc.cpp:214 +#, no-c-format +msgid "Ask &for confirmation" +msgstr "&Traži potvrdu" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 125 +#: rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "Accep&t all cookies" +msgstr "P&rihvati sve kolačiće" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 133 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "Re&ject all cookies" +msgstr "&Odbaci sve kolačiće" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 143 +#: rc.cpp:223 +#, no-c-format +msgid "Site Policy" +msgstr "Polisa po sajtu" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 148 +#: rc.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"To add a new policy, simply click on the Add... " +"button and supply the necessary information. To change an existing policy, use " +"the Change... button and choose the new policy from the policy dialog " +"box. Clicking on the Delete button will remove the currently selected " +"policy causing the default policy setting to be used for that domain whereas " +"Delete All will remove all the site specific policies.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"Za dodavanje nove polise, jednostavno pritisnite dugme Dodaj... " +"i zadajte potrebne podatke. Za izmenu postojeće polise, pritisnite dugme " +"Izmeni... i odaberite novu polisu iz dijaloga polisa. Pritisak na dugme " +"Obriši će ukloniti trenutno odabranu polisu i tako postaviti podrazumevane " +"postavke za dati domen, dok će pritisak na Obriši sve " +"ukloniti sve posebne polise za sajtove.\n" +"" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 184 +#: rc.cpp:231 rc.cpp:428 rc.cpp:668 +#, no-c-format +msgid "&New..." +msgstr "&Novi..." + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 192 +#: rc.cpp:234 rc.cpp:674 +#, no-c-format +msgid "Chan&ge..." +msgstr "I&zmeni..." + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 216 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Domain" +msgstr "Domen" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 254 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"List of sites for which you have set a specific cookie policy. Specific " +"policies override the default policy setting for these sites.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"Lista sajtova za koje ste postavili posebne polise kolačića. Ove posebne polise " +"će pregaziti podrazumevanu polisu za te sajtove." + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 295 +#: rc.cpp:263 +#, no-c-format +msgid "Search interactively for domains" +msgstr "Interaktivno tražite domene" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 22 +#: rc.cpp:266 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Setup proxy configuration.\n" +"

\n" +"A proxy server is an intermediate machine that sits between your computer and " +"the Internet and provides services such as web page caching and filtering. " +"Caching proxy servers give you faster access to web sites you have already " +"visited by locally storing or caching those pages; filtering proxy servers " +"usually provide the ability to block out requests for ads, spam, or anything " +"else you want to block.\n" +"

\n" +"If you are uncertain whether or not you need to use a proxy server to connect " +"to the Internet, consult your Internet service provider's setup guide or your " +"system administrator.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"Postavljanje podešavanja proksija.\n" +"

\n" +"Proksi server je posredišna mašina koja stoji između vašeg računara i Interneta " +"i kešira i/ili filtrira stranice koje posećujete. Keširajući proksiji daju brži " +"pristup sajtovima koje ste već posetili tako što lokalno pohranjuju sadržaj tih " +"strana. Filtrirajući proksiji vam pružaju mogućnost da blokirate zahteve za " +"reklamama, spam ili bilo šta drugo što želite.\n" +"

\n" +"Ako niste sigurni da li bi trebalo da koristite proksi za povezivanje na " +"Internet, konsultujte uputstvo vašeg provajdera ili vašeg administratora " +"sistema.\n" +"" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 59 +#: rc.cpp:275 +#, no-c-format +msgid "Connect to the &Internet directly" +msgstr "Poveži se na Internet &direktno" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 65 +#: rc.cpp:278 +#, no-c-format +msgid "Connect to the Internet directly." +msgstr "Poveži se na Internet direktno." + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 76 +#: rc.cpp:281 +#, no-c-format +msgid "A&utomatically detect proxy configuration" +msgstr "A&utomatski detektuj podešavanja proksija" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 83 +#: rc.cpp:284 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Automatically detect and configure the proxy settings." +"

\n" +"Automatic detection is performed using the Web Proxy Auto-Discovery Protocol " +"(WPAD)." +"

\n" +"NOTE: This option might not work properly or not work at all in some " +"UNIX/Linux distributions. If you encounter a problem when using this option, " +"please check the FAQ section at http://konqueror.kde.org.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"Automatski otkrij i podesi postavke proksija.\n" +"

Automatsko otkrivanje se obavlja preko protokola za automatsko otkrivanje " +"veb proksija (Web Proxy Auto Discovery Protocol — WPAD).\n" +"

Napomena:Ova opcija možda neće raditi kako valja ili uopšte neće " +"raditi na nekim distribucijama Unix-a/Linux-a. Ako naiđete na problem prilikom " +"korišćenja ove opcije, proverite FAQ odeljak na http://konqueror.kde.org.\n" +"" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 94 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "U&se the following proxy configuration URL" +msgstr "Kori&sti sledeći URL za podešavanje proksija" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 97 +#: rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "Use the specified proxy script URL to configure the proxy settings." +msgstr "Koristi naznačenu skriptu za postavljanje postavki proksi servera." + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 141 +#: rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "Enter the address for the proxy configuration script." +msgstr "Unesite adresu skripte za podešavanje proksija." + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 170 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "Use preset proxy environment &variables" +msgstr "Koristi prepodešene proksi promenlji&ve okruženja" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 176 +#: rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Use environment variables to configure the proxy settings." +"

\n" +"Environment variables such as HTTP_PROXY and NO_PROXY " +"are usually used in multi-user UNIX installations, where both graphical and " +"non-graphical applications need to share the same proxy configuration " +"information.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"Koristi promenljive okruženja za podešavanje postavki proksi servera." +"

\n" +"Podešavanja na osnovu promenljivih okruženja kao što su HTTP_PROXY i " +"NO_PROXY se obično koriste u višekorisničkim UNIX instalacijama, gde " +"grafički kao i negrafički programi moraju da dele iste informacije za " +"podešavanje proksija.\n" +"" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 187 +#: rc.cpp:309 rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Setup..." +msgstr "Postavi..." + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 190 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "Show the proxy environment variable configuration dialog." +msgstr "Prikazuje proksi promenljivu okruženja u dijalogu za podešavanje." + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 219 +#: rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "&Manually specify the proxy settings" +msgstr "&Ručno naznači postavke za proksi" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 222 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "Manually enter proxy server configuration information." +msgstr "Unesite ručno informacije za podešavanje proksi servera." + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 236 +#: rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "Show the manual proxy configuration dialog." +msgstr "Prikazivanje dijaloga za ručno podešavanje proksija." + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 251 +#: rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "Authori&zation" +msgstr "Prija&vljivanje" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 262 +#: rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "Prompt as &needed" +msgstr "Pitaj ako je &neophodno" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 268 +#: rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "Prompt for login information whenever it is required." +msgstr "Upitivanje za informacije o prijavljivanju kad god su neophodne." + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 279 +#: rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "Use the following lo&gin information." +msgstr "Koristi sledeće informacije za &prijavljivanje." + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 282 +#: rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Use the information below to login into proxy servers as needed." +msgstr "" +"Koristi donje informacije za prijavljivanje na proksi servere ako je potrebno." + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 321 +#: rc.cpp:342 rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Login password." +msgstr "Lozinka za prijavljivanje." + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 332 +#: rc.cpp:345 rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "Login name." +msgstr "Ime za prijavljivanje." + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 343 +#: rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "Password:" +msgstr "Lozinka:" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 357 +#: rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "Username:" +msgstr "Korisničko ime:" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 375 +#: rc.cpp:360 +#, no-c-format +msgid "O&ptions" +msgstr "O&pcije" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 386 +#: rc.cpp:363 +#, no-c-format +msgid "Use persistent connections to proxy" +msgstr "Koristi trajne veze ka proksiju" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 392 +#: rc.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Use persistent proxy connection." +"

\n" +"Although a persistent proxy connection is faster, note that it only works " +"correctly with proxies that are fully HTTP 1.1 compliant. Do not " +"use this option in combination with non-HTTP 1.1 compliant proxy servers such " +"as JunkBuster and WWWOfle.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"Koristi trajne veze sa proksijem." +"

\n" +"Korišćenje trajnih proksi veza je brže, ali radi ispravno samo sa proksijima " +"koji su u potpunosti HTTP 1.1 kompatibilni. Ne " +"koristite ovu opciju u kombinaciji sa HTTP 1.1 nekompatibilnim proksi " +"serverima, kao što su JunkBuster ili WWWOfle.\n" +"" + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 27 +#: rc.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "Ser&vers" +msgstr "Ser&veri" + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 95 +#: rc.cpp:384 +#, no-c-format +msgid "Enter the address of the HTTP proxy server." +msgstr "Unesite adresu HTTP proksi servera." + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 103 +#: rc.cpp:387 +#, no-c-format +msgid "Enter the address of the HTTPS proxy server." +msgstr "Unesite adresu HTTPS proksi servera." + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 111 +#: rc.cpp:390 +#, no-c-format +msgid "Enter the address of the FTP proxy server." +msgstr "Unesite adresu FTP proksi servera." + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 122 +#: rc.cpp:393 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the port number of the FTP proxy server. Default 8080. Another common " +"value is 3128." +msgstr "" +"Unesite broj porta za FTP proksi server. Podrazumevano je 8080. Druga " +"uobičajena vrednost je 3128." + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 133 +#: rc.cpp:396 rc.cpp:399 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the port number of the HTTP proxy server. Default is 8080. Another common " +"value is 3128." +msgstr "" +"Unesite broj porta za HTTP proksi server. Podrazumevano je 8080. Druga " +"uobičajena vrednost je 3128." + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 175 +#: rc.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "&Use the same proxy server for all protocols" +msgstr "Koristi &isti proski server za sve protokole" + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 193 +#: rc.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "E&xceptions" +msgstr "I&zuzeci" + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 204 +#: rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "Use proxy only for entries in this list" +msgstr "Koristi proksi samo za stavke iz liste" + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 209 +#: rc.cpp:411 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Reverse the use of the exception list. Checking this box will result in the " +"proxy servers being used only when the requested URL matches one of the " +"addresses listed here." +"

This feature is useful if all you want or need is to use a proxy server for " +"a few specific sites." +"

If you have more complex requirements you might want to use a configuration " +"script.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"Obrni način korišćenja liste izuzetaka. Popunjavanje ove kućice će rezultovati " +"da se proksi serveri koriste samo ako se URL poklapa sa nekom od odresa " +"nabrojanih ovde." +"

Ova osobina je korisna ako želite ili vam je neophodno da koristite proksi " +"server za samo par posebnih sajtova." +"

Ako imate komplikovanije zahteve, možda ćete morati da koristite skriptu za " +"podešavanje.\n" +"" + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 228 +#: rc.cpp:416 +#, no-c-format +msgid "D&elete All" +msgstr "Obriši sv&e" + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 231 +#: rc.cpp:419 +#, no-c-format +msgid "Remove all proxy exception addresses from the list." +msgstr "Uklanja sve adrese iz liste za izuzeće pri korišćenju proksija." + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 242 +#: rc.cpp:422 +#, no-c-format +msgid "De&lete" +msgstr "&Obriši" + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 245 +#: rc.cpp:425 +#, no-c-format +msgid "Remove the selected proxy exception address from the list." +msgstr "Uklanja odabrane adrese iz liste izuzetaka za korišćenje proksija." + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 256 +#: rc.cpp:431 +#, no-c-format +msgid "Add new proxy exception address to the list." +msgstr "Dodaje novu stavku u listu izuzeća iz korišćenja proksija." + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 267 +#: rc.cpp:434 +#, no-c-format +msgid "C&hange..." +msgstr "I&zmeni..." + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 270 +#: rc.cpp:437 +#, no-c-format +msgid "Change the selected proxy exception address." +msgstr "Izmena odabrane adrese izuzetka iz korišćenja proksija." + +#. i18n: file policydlg_ui.ui line 27 +#: rc.cpp:440 +#, no-c-format +msgid "&Domain name:" +msgstr "Ime &domena:" + +#. i18n: file policydlg_ui.ui line 35 +#: rc.cpp:443 rc.cpp:448 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Enter the host or domain to which this policy applies, e.g. www.kde.org " +"or .kde.org.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"Unesite ime sajta ili domena na koji se ova polisa odnosi, npr. " +"www.kde.org ili .kde.org.\n" +"" + +#. i18n: file policydlg_ui.ui line 53 +#: rc.cpp:453 +#, no-c-format +msgid "&Policy:" +msgstr "&Polisa:" + +#. i18n: file policydlg_ui.ui line 66 +#: rc.cpp:456 rc.cpp:475 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Select the desired policy:\n" +"

    \n" +"
  • Accept - Allows this site to set cookies
  • \n" +"
  • Reject - Refuse all cookies sent from this site
  • \n" +"
  • Ask - Prompt when cookies are received from this site
  • \n" +"
\n" +"
" +msgstr "" +"\n" +"Izaberite željenu polisu:\n" +"
    \n" +"
  • Prihvati - Dozvoljava se ovom sajtu da postavlja kolačiće
  • \n" +"
  • Odbij - Odbija sve kolačiće poslate sa ovog sajta
  • \n" +"
  • Pitaj - Pita kada se kolačići prime sa ovog sajta
  • \n" +"
\n" +"
" + +#. i18n: file policydlg_ui.ui line 72 +#: rc.cpp:466 +#, no-c-format +msgid "Accept" +msgstr "Prihvati" + +#. i18n: file policydlg_ui.ui line 77 +#: rc.cpp:469 +#, no-c-format +msgid "Reject" +msgstr "Odbaci" + +#. i18n: file policydlg_ui.ui line 82 +#: rc.cpp:472 +#, no-c-format +msgid "Ask" +msgstr "Pitaj" + +#. i18n: file socksbase.ui line 16 +#: rc.cpp:485 +#, no-c-format +msgid "SOCKS" +msgstr "SOCKS" + +#. i18n: file socksbase.ui line 34 +#: rc.cpp:488 +#, no-c-format +msgid "&Enable SOCKS support" +msgstr "&Aktiviraj SOCKS podršku" + +#. i18n: file socksbase.ui line 37 +#: rc.cpp:491 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this to enable SOCKS4 and SOCKS5 support in KDE applications and I/O " +"subsystems." +msgstr "" +"Izaberite ovo da aktivirate SOCKS4 i SOCKS5 podršku u KDE programima i U/I " +"podsistemima." + +#. i18n: file socksbase.ui line 48 +#: rc.cpp:494 +#, no-c-format +msgid "SOCKS Implementation" +msgstr "SOCKS implementacija" + +#. i18n: file socksbase.ui line 59 +#: rc.cpp:497 +#, no-c-format +msgid "A&uto detect" +msgstr "A&utomatski detektuj" + +#. i18n: file socksbase.ui line 65 +#: rc.cpp:500 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select Autodetect, then KDE will automatically search for an " +"implementation of SOCKS on your computer." +msgstr "" +"Ako izaberete automatsko detektovanje, KDE će automatski potražiti " +"implementaciju SOCKS-a na vašem računaru." + +#. i18n: file socksbase.ui line 73 +#: rc.cpp:503 +#, no-c-format +msgid "&NEC SOCKS" +msgstr "&NEC SOCKS" + +#. i18n: file socksbase.ui line 79 +#: rc.cpp:506 +#, no-c-format +msgid "This will force KDE to use NEC SOCKS if it can be found." +msgstr "Ovo će naterati KDE da koristi NEC SOCKS ako ga može pronaći." + +#. i18n: file socksbase.ui line 87 +#: rc.cpp:509 +#, no-c-format +msgid "Use &custom library" +msgstr "Koristi &posebnu biblioteku" + +#. i18n: file socksbase.ui line 93 +#: rc.cpp:512 +#, no-c-format +msgid "" +"Select custom if you wish to use an unlisted SOCKS library. Please note that " +"this may not always work as it depends on the API of the library which you " +"specify (below)." +msgstr "" +"Izaberite posebnu ako želite da koristite SOCKS biblioteku koja nije navedena. " +"Ovo možda neće uvek raditi jer zavisi od API-ja biblioteke koju navedete " +"(ispod)." + +#. i18n: file socksbase.ui line 117 +#: rc.cpp:515 +#, no-c-format +msgid "&Path:" +msgstr "&Putanja:" + +#. i18n: file socksbase.ui line 137 +#: rc.cpp:518 +#, no-c-format +msgid "Enter the path to an unsupported SOCKS library." +msgstr "Unesite putanju do nepodržane SOCKS biblioteke." + +#. i18n: file socksbase.ui line 147 +#: rc.cpp:521 +#, no-c-format +msgid "&Dante" +msgstr "&Dante" + +#. i18n: file socksbase.ui line 153 +#: rc.cpp:524 +#, no-c-format +msgid "This will force KDE to use Dante if it can be found." +msgstr "Ovo će naterati KDE da koristi Dante ako ga može pronaći." + +#. i18n: file socksbase.ui line 174 +#: rc.cpp:527 +#, no-c-format +msgid "Additional Library Search Paths" +msgstr "Dodatne putanje za traženje biblioteka" + +#. i18n: file socksbase.ui line 177 +#: rc.cpp:530 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can specify additional directories to search for the SOCKS libraries. " +"/usr/lib, /usr/local/lib, /usr/local/socks5/lib and /opt/socks5/lib are already " +"searched by default." +msgstr "" +"Ovde možete naznačiti dodatne direktorijume u kojima će se tražiti SOCKS " +"biblioteke. /usr/lib, /usr/local/lib, /usr/local/socks5/lib i /opt/socks5/lib " +"se već podrazumevano pretražuju." + +#. i18n: file socksbase.ui line 186 +#: rc.cpp:533 +#, no-c-format +msgid "Path" +msgstr "Putanja" + +#. i18n: file socksbase.ui line 207 +#: rc.cpp:536 +#, no-c-format +msgid "This is the list of additional paths that will be searched." +msgstr "Ovo je lista dodatnih putanja koje će biti pretražene." + +#. i18n: file socksbase.ui line 251 +#: rc.cpp:539 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Dodaj" + +#. i18n: file socksbase.ui line 299 +#: rc.cpp:545 +#, no-c-format +msgid "&Test" +msgstr "&Proba" + +#. i18n: file socksbase.ui line 302 +#: rc.cpp:548 +#, no-c-format +msgid "Click here to test SOCKS support." +msgstr "Kliknite ovde da bi ste testirali SOCKS podršku." + +#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 32 +#: rc.cpp:551 +#, no-c-format +msgid "&When browsing the following site:" +msgstr "Kada pre&gledam sledeći sajt:" + +#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 41 +#: rc.cpp:554 rc.cpp:560 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Enter the site or domain name where a fake browser identification should be " +"used." +"

\n" +"NOTE: Wildcard syntax such as \\\"*,?\\\" is NOT allowed: instead, use " +"the top level address of a site to make generic matches; for example, if you " +"want all KDE sites to receive a fake browser identification, you would enter " +".kde.org - the fake identity would then be sent to any KDE site " +"that ends with .kde.org.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"Unesite ime sajta ili domena na kome će se koristiti lažni identitet " +"pretraživača." +"

\n" +"Napomena: Korišćenje džokera („*, ?“) NIJE dozvoljeno. Umesto njih, za " +"generička poklapanja unesite adresu višeg nivoa sajta. Na primer, ako želite da " +"svi KDE sajtovi prime određenu lažnu identifikaciju pretraživača, ovde samo " +"unesite .kde.org; tada će svi sajtovi koji se završavaju sa " +".kde.org dobiti lažnu identifikaciju.\n" +"" + +#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 60 +#: rc.cpp:566 +#, no-c-format +msgid "&Use the following identification:" +msgstr "Koristi sledeću &identifikaciju:" + +#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 68 +#: rc.cpp:569 rc.cpp:574 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Select the browser identification to use whenever contacting the site you " +"specified above.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"Izaberite identifikaciju pretraživača koju ćete koristiti kad god kontaktirate " +"sajt naveden iznad.\n" +"" + +#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 86 +#: rc.cpp:579 +#, no-c-format +msgid "Real identification:" +msgstr "Stvarna identifikacija:" + +#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 94 +#: rc.cpp:582 rc.cpp:587 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"The actual browser identification text that will be sent to the remote " +"machine.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"Stvarni tekst identifikacije pretraživača koji će biti poslat udaljenoj " +"mašini.\n" +"" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 19 +#: rc.cpp:598 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Here you can modify the default browser-identification text or set a site " +"(eg. www.kde.org) or a domain (eg. kde.org) " +"specific identification text." +"

\n" +"To add a new site specific identification text, click the New " +"button and supply the necessary information. To change an existing site " +"specific entry, click on the Change button. The Delete " +"button will remove the selected site specific identification text, causing the " +"setting to be used for that site or domain.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"Ovde možete izmeniti podrazumevani identifikacioni niz pretraživača ili " +"postaviti posebnu identifikaciju za sajt (npr. www.kde.org" +") ili domen (npr. kde.org)." +"

\n" +"Da dodate novi niz agenta, prosto pritisnite dugme Nov " +"i dajte neophodne informacije u dijalogu. Radi promene postojeće stavke, " +"pritisnite dugme Izmeni. Dugme Obriši " +"će ukloniti odabranu polisu, i time će predefinisana postavka biti korišćena za " +"taj sajt ili domen.\n" +"" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 33 +#: rc.cpp:604 +#, no-c-format +msgid "&Send identification" +msgstr "Š&alji identifikaciju" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 43 +#: rc.cpp:607 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Send the browser identification to web sites." +"

\n" +"NOTE: Many sites rely on this information to display pages properly, " +"hence, it is highly recommended that you do not totally disable this feature " +"but rather customize it." +"

\n" +"By default, only minimal identification information is sent to remote sites. " +"The identification text that will be sent is shown below.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"Šalji identifikaciju pretraživača veb sajtovima." +"

\n" +"NAPOMENA: Mnogi sajtovi se oslanjaju na ovu informaciju da bi prikazali " +"stranice ispravno, zato je visoko preporučljivo da ne isključite skroz ovu " +"opciju, već da je prilagodite potrebama." +"

\n" +"Podrazumevano se šalje minimalna informacija o identifikaciji. Niz možete " +"videti ispod.\n" +"" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 54 +#: rc.cpp:614 +#, no-c-format +msgid "Default Identification" +msgstr "Podrazumevana identifikacija" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 57 +#: rc.cpp:617 +#, no-c-format +msgid "" +"The browser identification text sent to the sites you visit. Use the provided " +"options to customize it." +msgstr "" +"Tekst identifikacije pretraživača koji će biti poslat sajtovima koje " +"posećujete. Koristite date opcije da ga prilagodite." + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 88 +#: rc.cpp:620 +#, no-c-format +msgid "" +"The browser identification text sent to the sites you visit. You can customize " +"it using the options provided below." +msgstr "" +"Tekst identifikacije pretraživača koji će biti poslat sajtovima koje " +"posećujete. Možete je izmeniti korišćenjem opcija ispod." + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 96 +#: rc.cpp:623 +#, no-c-format +msgid "Add operating s&ystem name" +msgstr "Dodaj i&me operativnog sistema" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 99 +#: rc.cpp:626 +#, no-c-format +msgid "" +"Includes your operating system's name in the browser identification text." +msgstr "Uključuje ime operativnog sistema u tekst identifikacije pretraživača." + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 135 +#: rc.cpp:629 +#, no-c-format +msgid "Add operating system &version" +msgstr "Dodaj &verziju operativnog sistema" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 138 +#: rc.cpp:632 +#, no-c-format +msgid "" +"Includes your operating system's version number in the browser identification " +"text." +msgstr "" +"Uključuje verziju vašeg operativnog sistema u tekst identifikacije " +"pretraživača." + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 148 +#: rc.cpp:635 +#, no-c-format +msgid "Add &platform name" +msgstr "Dodaj naziv &platforme" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 151 +#: rc.cpp:638 +#, no-c-format +msgid "Includes your platform type in the browser identification text" +msgstr "Uključuje vrstu vaše platforme u tekst identifikacije pretraživača" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 159 +#: rc.cpp:641 +#, no-c-format +msgid "Add &machine (processor) type" +msgstr "Dodaj tip &mašine (procesora)" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 162 +#: rc.cpp:644 +#, no-c-format +msgid "Includes your machine's CPU type in the browser identification text." +msgstr "" +"Ukljčuje vrstu procesora vaše mašine u tekst identifikacije pretraživača." + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 170 +#: rc.cpp:647 +#, no-c-format +msgid "Add lang&uage information" +msgstr "Dodaj &jezička podešavanja" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 173 +#: rc.cpp:650 +#, no-c-format +msgid "Includes your language settings in the browser identification text." +msgstr "Uključuje vaše jezičke postavke u tekst identifikacije pretraživača." + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 186 +#: rc.cpp:653 +#, no-c-format +msgid "Site Specific Identification" +msgstr "Posebna identifikacije za sajtove" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 198 +#: rc.cpp:656 +#, no-c-format +msgid "Site Name" +msgstr "Ime sajta" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 209 +#: rc.cpp:659 +#, no-c-format +msgid "Identification" +msgstr "Identifikacija" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 220 +#: rc.cpp:662 +#, no-c-format +msgid "User Agent" +msgstr "Korisnički agent" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 248 +#: rc.cpp:665 +#, no-c-format +msgid "" +"List of sites for which the specified identification text will be used instead " +"of the default one." +msgstr "" +"Lista sajtova za koje će biti korišćen poseban tekst za identifikaciju umesto " +"podrazumevanog." + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 267 +#: rc.cpp:671 +#, no-c-format +msgid "Add new identification text for a site." +msgstr "Dodavanje novog teksta identifikacije za sajt." + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 278 +#: rc.cpp:677 +#, no-c-format +msgid "Change the selected identifier text." +msgstr "Izmena odabranog teksta identifikacije." + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 289 +#: rc.cpp:683 +#, no-c-format +msgid "Delete the selected identifier text." +msgstr "Brisanje odabranog teksta identifikacije." + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 300 +#: rc.cpp:689 +#, no-c-format +msgid "Delete all identifiers." +msgstr "Brisanje svih identifikatora." + +#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 10 +#: rc.cpp:692 +#, no-c-format +msgid "Disable Passive FTP" +msgstr "Onemogući pasivni FTP" + +#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 11 +#: rc.cpp:695 +#, no-c-format +msgid "" +"When FTP connections are passive the client connects to the server, instead of " +"the other way round, so firewalls do not block the connection; old FTP servers " +"may not support Passive FTP though." +msgstr "" +"Kada su FTP veze pasivne klijent se povezuje na server, umesto obrnuto, tako da " +"zaštitni zidovi ne blokiraju veze. Stari FTP serveri ponekad ne podržavaju " +"pasivni režim." + +#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 16 +#: rc.cpp:698 +#, no-c-format +msgid "Mark partially uploaded files" +msgstr "Označi delimično poslate fajlove" + +#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 17 +#: rc.cpp:701 +#, no-c-format +msgid "" +"While a file is being uploaded its extension is \".part\". When fully uploaded " +"it is renamed to its real name." +msgstr "" +"Dok se šalje fajl će imati nastavak „.part“. Kada se prenos završi biće mu " +"vraćeno staro ime." + +#: smbrodlg.cpp:43 +msgid "This is the configuration for the samba client only, not the server." +msgstr "Ovo podešavanje je samo za samba klijent, ne i za server." + +#: smbrodlg.cpp:47 +msgid "Default user name:" +msgstr "Podrazumevano korisničko ime:" + +#: smbrodlg.cpp:53 +msgid "Default password:" +msgstr "Podrazumevana lozinka:" + +#: smbrodlg.cpp:171 +msgid "" +"

Windows Shares

Konqueror is able to access shared windows filesystems " +"if properly configured. If there is a specific computer from which you want to " +"browse, fill in the Browse server field. This is mandatory if you do " +"not run Samba locally. The Broadcast address and WINS address " +"fields will also be available, if you use the native code, or the location of " +"the 'smb.conf' file from which the options are read, when using Samba. In any " +"case, the broadcast address (interfaces in smb.conf) must be set up if it is " +"guessed incorrectly or you have multiple cards. A WINS server usually improves " +"performance, and reduces the network load a lot." +"

The bindings are used to assign a default user for a given server, possibly " +"with the corresponding password, or for accessing specific shares. If you " +"choose to, new bindings will be created for logins and shares accessed during " +"browsing. You can edit all of them from here. Passwords will be stored locally, " +"and scrambled so as to render them unreadable to the human eye. For security " +"reasons, you may not want to do that, as entries with passwords are clearly " +"indicated as such." +"

" +msgstr "" +"

Windows-ovi deljeni resursi

Konqueror može da pristupa deljenim " +"windows fajl sistemima ako je ispravno podešen. Ako postoji poseban računar " +"koji želite da pretražujete, popunite polje Pretraži server" +". Ovo je opciono ako ne izvršavate Sambu u lokalu. Polja " +"Adresa za emitovanje i WINS adresa će takođe biti dostupna ako " +"koristite direktan pristup, ili lokacija „smb.conf“ fajla iz koga se čitaju " +"podešavanja ako koristite Sambu. U svakom slučaju, adresa za emitovanje " +"(interfejsi u smb.conf) mora biti postavljena ako nije ispravno pogođena ili " +"imate više mrežnih kartica. WINS server obično poboljšava performanse i " +"značajno umanjuje opterećenje mreže." +"

Veze se koriste za dodeljivanje podrazumevanog korisnika za dati server, po " +"mogućstvu sa pripadajućom lozinkom, ili za pristup posebnim deljenjima. Nove " +"veze biće napravljenje za prijave i deljenja kojima pristupite za vreme " +"pretraživanja, ako tako odaberete. Sve ih možete urediti odavde. Lozinke će " +"biti smeštane lokalno, i kriptovano tako da budu nečitljive za ljudsko oko. Iz " +"bezbedonosnih razloga možda ovo ne želite da radite, pošto su stavke sa " +"lozinkama jasno označene kao takve." +"

" + +#: socks.cpp:42 +msgid "kcmsocks" +msgstr "kcmsocks" + +#: socks.cpp:42 +msgid "KDE SOCKS Control Module" +msgstr "KDE SOCKS kontrolni modul" + +#: socks.cpp:44 +msgid "(c) 2001 George Staikos" +msgstr "© 2001, Džordž Stajkos (George Staikos)" + +#: socks.cpp:92 +msgid "These changes will only apply to newly started applications." +msgstr "Ove promene će biti primenjivane samo na novopokrenute programe." + +#: socks.cpp:94 socks.cpp:127 socks.cpp:132 +msgid "SOCKS Support" +msgstr "SOCKS podrška" + +#: socks.cpp:126 +msgid "Success: SOCKS was found and initialized." +msgstr "Uspeh: SOCKS je pronađen i inicijalizovan." + +#: socks.cpp:131 +msgid "SOCKS could not be loaded." +msgstr "SOCKS nije mogao biti učitan." + +#: socks.cpp:270 +msgid "" +"

SOCKS

" +"

This module allows you to configure KDE support for a SOCKS server or " +"proxy.

" +"

SOCKS is a protocol to traverse firewalls as described in RFC 1928. " +"

If you have no idea what this is and if your system administrator does not " +"tell you to use it, leave it disabled.

" +msgstr "" +"

SOCKS

" +"

Ovaj modul vam omogućava da podesite KDE podršku za SOCKS server ili " +"proksi.

" +"

SOCKS je protokol za prolaz kroz zaštitne zidove kao što je opisano u RFC-u 1928. " +"

Ako nemate predstavu šta je ovo i ako vam vaš administrator sistema ne kaže " +"da koristite ovo, onda ostavite isključeno.

" + +#: useragentdlg.cpp:225 +msgid "" +"" +"
Found an existing identification for" +"
%1" +"
Do you want to replace it?
" +msgstr "" +"" +"
Nađena je postojeća identifikacija za" +"
%1" +"
Želite li da je zamenite?
" + +#: useragentdlg.cpp:230 +msgid "Duplicate Identification" +msgstr "Dupliraj identifikaciju" + +#: useragentdlg.cpp:248 +msgid "Add Identification" +msgstr "Dodaj identifikaciju" + +#: useragentdlg.cpp:267 +msgid "Modify Identification" +msgstr "Izmeni identifikaciju" + +#: useragentdlg.cpp:383 +msgid "" +"

Browser Identification

The browser-identification module allows you to " +"have full control over how Konqueror will identify itself to web sites you " +"browse.

This ability to fake identification is necessary because some web " +"sites do not display properly when they detect that they are not talking to " +"current versions of either Netscape Navigator or Internet Explorer, even if the " +"browser actually supports all the necessary features to render those pages " +"properly. For such sites, you can use this feature to try to browse them. " +"Please understand that this might not always work, since such sites might be " +"using non-standard web protocols and or specifications.

NOTE: " +"To obtain specific help on a particular section of the dialog box, simply click " +"on the quick help button on the window title bar, then click on the section for " +"which you are seeking help." +msgstr "" +"

Identifikacija pretraživača

Modul identifikacije pretraživača vam " +"omogućava punu kontrolu nad time kako će se Konqueror predstaviti sajtovima " +"koje pretražujete.

Osobina da se lažno predstavlja je neophodna, zato što se " +"neki sajtovi ne prikazuju ispravno ako ne otkriju da razgovaraju sa tekućim " +"izdanjima Netscape Navigator-a ili Internet Explorer-a, čak i ako pretraživač " +"stvarno podržava sve potrebne opcije za ispravan prikaz tih stranica. Za takve " +"sajtove, možete koristiti ovu osobinu da probate da ih vidite. Shvatite da ovo " +"možda neće raditi uvek, pošto takvi sajtovi mogu da koriste nestandardne veb " +"protokole ili specifikacije.

NAPOMENA: Da biste dobili pomoć oko " +"nekog dela dijaloga, samo pritisnite dugme ? u gornjem desnom uglu " +"prozora i kliknite na deo za koji vam je potrebno objašnjenje." + +#~ msgid "MS Windows encoding:" +#~ msgstr "MS Windows kodiranje:" + +#~ msgid "Socks" +#~ msgstr "Socks" + +#~ msgid "Success! SOCKS was found and initialized." +#~ msgstr "Uspeh! SOCKS je pronađen i inicijalizovan." + +#~ msgid "

SOCKS

This module allows you to configure KDE support for a SOCKS server or proxy.

SOCKS is a protocol to traverse firewalls as described in RFC 1928.

If you have no idea what this is and if your system administrator doesn't tell you to use it, leave it disabled.

" +#~ msgstr "

SOCKS

Ovaj modul omogućava podešavanje KDE-ove podrške za SOCKS server ili proksi.

SOCKS je protokol za bočnu kontrolu zaštitnog zida kao što je opisano u RFC 1928.

Ako ne znate šta ovo predstavlja i ako administrator sistema nije naložio upotrebu, ostavite ovu opciju isključenu.

" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmkonq.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmkonq.po new file mode 100644 index 00000000000..aa84b23fa27 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmkonq.po @@ -0,0 +1,840 @@ +# translation of kcmkonq.po to Serbian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Aleksandar Dezelin , 2001. +# Toplica Tanaskovic , 2003. +# Toplica Tanaskovic , 2003, 2004. +# Marko Rosic , 2003. +# Tanaskovic Toplica , 2003. +# Chusslove Illich , 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkonq\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-08 01:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-28 15:40+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: behaviour.cpp:46 +msgid "" +"

Konqueror Behavior

You can configure how Konqueror behaves as a file " +"manager here." +msgstr "" +"

Ponašanje Konqueror-a

Ovde možete podesiti kako će se Konqueror " +"ponašati kao menadžer fajlova." + +#: behaviour.cpp:50 +msgid "Misc Options" +msgstr "Razne opcije" + +#: behaviour.cpp:66 +msgid "Open folders in separate &windows" +msgstr "Otvori fascikle u &različitim prozorima" + +#: behaviour.cpp:67 +msgid "" +"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a " +"folder, rather than showing that folder's contents in the current window." +msgstr "" +"Ako je ova opcija uključena, Konqueror će otvoriti novi prozor kada god " +"otvorite fasciklu, umesto da prikaže sadržaj fascikle u tekućem prozoru." + +#: behaviour.cpp:74 +msgid "&Show network operations in a single window" +msgstr "&Prikaži mrežne operacije u jednom prozoru" + +#: behaviour.cpp:77 +msgid "" +"Checking this option will group the progress information for all network file " +"transfers into a single window with a list. When the option is not checked, all " +"transfers appear in a separate window." +msgstr "" +"Izabiranjem ove opcije, sve informacije o transferu fajlova kroz mrežu će biti " +"prikazane u jednom prozoru. Kada ova opcija nije uključena, svi transferi će " +"biti prikazani u odvojenim prozorima." + +#: behaviour.cpp:85 +msgid "Show file &tips" +msgstr "&Pokaži oblačiće fajlova" + +#: behaviour.cpp:88 +msgid "" +"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a " +"small popup window with additional information about that file" +msgstr "" +"Ovde možete kontrolisati da li želite da vidite oblačić sa dodatnim " +"informacijama o fajlu kad pomerite miša preko njega" + +#: behaviour.cpp:108 +msgid "Show &previews in file tips" +msgstr "Po&kaži pregled u pojašnjenjima fajlova" + +#: behaviour.cpp:111 +msgid "" +"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview " +"for the file, when moving the mouse over it." +msgstr "" +"Ovde možete kontrolisati da li želite da iskačući prozor sadrži veći pregled " +"fajla kada pomerate miša preko njega." + +#: behaviour.cpp:114 +msgid "Rename icons in&line" +msgstr "P&romeni imena ikona direktno" + +#: behaviour.cpp:115 +msgid "" +"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the " +"icon name. " +msgstr "" +"Uključivanje ove opcije će omogućiti da se preimenovanje fajlova vrši direktno " +"na imenu ikone. " + +#: behaviour.cpp:121 +msgid "Home &URL:" +msgstr "&Domaći URL:" + +#: behaviour.cpp:126 +msgid "Select Home Folder" +msgstr "Izaberite domaću fasciklu" + +#: behaviour.cpp:131 +msgid "" +"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when " +"the \"Home\" button is pressed. This is usually your home folder, symbolized by " +"a 'tilde' (~)." +msgstr "" +"Ovo je URL (adresa fascikle ili veb stranice) koju će Konqueror otvoriti kada " +"se pritisne dugme „Početna lokacija“. Obično se unosi znak „tilda“ (~), koji " +"označava domaću fasciklu." + +#: behaviour.cpp:139 +msgid "Show 'Delete' context me&nu entries which bypass the trashcan" +msgstr "" +"Prikaži stavku kontekstnog me&nija „Obriši“, koja obilazi kantu za smeće" + +#: behaviour.cpp:143 +msgid "" +"Check this if you want 'Delete' menu commands to be displayed on the desktop " +"and in the file manager's context menus. You can always delete files by holding " +"the Shift key while calling 'Move to Trash'." +msgstr "" +"Uključite ovo ako želite da se komanda menija „Obriši“ prikazuje na radnoj " +"površini i u kontekstnim menijima menadžera fajlova. Uvek možete obrisati " +"fajlove držanjem tastera Shift pri pozivu „Premesti u smeće“." + +#: behaviour.cpp:148 +msgid "Ask Confirmation For" +msgstr "Traži potvrdu za" + +#: behaviour.cpp:150 +msgid "" +"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you " +"\"delete\" a file. " +"
    " +"
  • Move To Trash: moves the file to your trash folder, from where it " +"can be recovered very easily.
  • " +"
  • Delete: simply deletes the file.
" +msgstr "" +"Ova opcija će reći Konqueror-u da kada god treba da obriše neki fajl, pita " +"korisnika za potvrdu. " +"
    " +"
  • Premesti u smeće: pomera vaše fajlove u fasciklu za smeće, odakle " +"kasnije veoma lako mogu da se povrate.
  • " +"
  • Obriši:<./em> nepovratno briše fajlove.
" + +#: behaviour.cpp:159 +msgid "&Move to trash" +msgstr "Pre&mesti u smeće" + +#: behaviour.cpp:161 +msgid "D&elete" +msgstr "&Obriši" + +#: browser.cpp:51 +msgid "&Appearance" +msgstr "&Izgled" + +#: browser.cpp:52 +msgid "&Behavior" +msgstr "&Ponašanje" + +#: browser.cpp:53 +msgid "&Previews && Meta-Data" +msgstr "&Pregledi i meta podaci" + +#: browser.cpp:57 +msgid "&Quick Copy && Move" +msgstr "&Brzo kopiranje i premeštanje" + +#: desktop.cpp:58 +msgid "" +"

Multiple Desktops

In this module, you can configure how many virtual " +"desktops you want and how these should be labeled." +msgstr "" +"

Višestruke radne površine

U ovom modulu možete podesiti broj virtuelnih " +"radnih površina i njihova imena." + +#: desktop.cpp:71 +msgid "N&umber of desktops: " +msgstr "&Broj radnih površina: " + +#: desktop.cpp:77 +msgid "" +"Here you can set how many virtual desktops you want on your KDE desktop. Move " +"the slider to change the value." +msgstr "" +"Ove možete podesiti koliko virtuelnih radnih površina želite u vašem KDE " +"okruženju. Pomerite klizač da biste promenili vrednost." + +#: desktop.cpp:88 +msgid "Desktop &Names" +msgstr "Ime&na radnih površina" + +#: desktop.cpp:94 desktop.cpp:96 +msgid "Desktop %1:" +msgstr "Radna površina %1:" + +#: desktop.cpp:98 desktop.cpp:99 desktop.cpp:100 desktop.cpp:101 +#, c-format +msgid "Here you can enter the name for desktop %1" +msgstr "Ovde možete uneti ime za radnu površinu:%1" + +#: desktop.cpp:114 +msgid "Mouse wheel over desktop background switches desktop" +msgstr "Okretanje točkića na mišu preko radne površine menja radnu površinu" + +#: desktop.cpp:155 +#, c-format +msgid "Desktop %1" +msgstr "Radna površina %1" + +#: desktopbehavior_impl.cpp:76 +msgid "Sound Files" +msgstr "Zvučni fajlovi" + +#: desktopbehavior_impl.cpp:136 +msgid "&Left button:" +msgstr "&Levo dugme:" + +#: desktopbehavior_impl.cpp:137 +msgid "" +"You can choose what happens when you click the left button of your pointing " +"device on the desktop:" +msgstr "" +"Možete izabrati šta će se desiti ako kliknete levim dugmetom miša na radnu " +"površinu:" + +#: desktopbehavior_impl.cpp:140 +msgid "Right b&utton:" +msgstr "&Desno dugme:" + +#: desktopbehavior_impl.cpp:141 +msgid "" +"You can choose what happens when you click the right button of your pointing " +"device on the desktop:" +msgstr "" +"Možete izabrati šta će se desiti ako kliknete desnim tasterom miša na radnu " +"površinu:" + +#: desktopbehavior_impl.cpp:157 desktopbehavior_impl.cpp:203 +msgid "" +" " +"
    " +"
  • No action: as you might guess, nothing happens!
  • " +"
  • Window list menu: a menu showing all windows on all virtual " +"desktops pops up. You can click on the desktop name to switch to that desktop, " +"or on a window name to shift focus to that window, switching desktops if " +"necessary, and restoring the window if it is hidden. Hidden or minimized " +"windows are represented with their names in parentheses.
  • " +"
  • Desktop menu: a context menu for the desktop pops up. Among other " +"things, this menu has options for configuring the display, locking the screen, " +"and logging out of KDE.
  • " +"
  • Application menu: the \"K\" menu pops up. This might be useful for " +"quickly accessing applications if you like to keep the panel (also known as " +"\"Kicker\") hidden from view.
" +msgstr "" +"
    " +"
  • Bez akcije: kao što možete da pretpostavite, ništa se ne " +"dešava!
  • " +"
  • Meni sa listom prozora: je meni koji pokazuje sve prozore na svim " +"virutelnim radnim površinama. Možete da kliknete na ime radne površine da biste " +"prešli na nju, ili na ime prozora da biste postavili fokus na njega, prelaskom " +"na radnu površinu ako je potrebno i obnavljanjem prozora ako je sakriven. " +"Skriveni ili minimizovani prozori su predstavljeni imenom u zagradi.
  • " +"
  • Meni radne površine: iskačući meni radne površine. Pored nekoliko " +"opcija, ovaj meni ima mogućnost za podešavanje prikaza, zaključavanje ekrana i " +"izlaženja iz KDE-a.
  • " +"
  • Meni programa: je iskačući „K“ meni. Ovo može biti korisno za brzi " +"pristup programima ako je panel (takođe poznat i kao „Kicker“) sakriven od " +"pogleda.
" + +#: desktopbehavior_impl.cpp:178 +msgid "" +"You can choose what happens when you click the middle button of your pointing " +"device on the desktop: " +"
    " +"
  • No action: as you might guess, nothing happens!
  • " +"
  • Window list menu: a menu showing all windows on all virtual " +"desktops pops up. You can click on the desktop name to switch to that desktop, " +"or on a window name to shift focus to that window, switching desktops if " +"necessary, and restoring the window if it is hidden. Hidden or minimized " +"windows are represented with their names in parentheses.
  • " +"
  • Desktop menu: a context menu for the desktop pops up. Among other " +"things, this menu has options for configuring the display, locking the screen, " +"and logging out of KDE.
  • " +"
  • Application menu: the \"K\" menu pops up. This might be useful for " +"quickly accessing applications if you like to keep the panel (also known as " +"\"Kicker\") hidden from view.
" +msgstr "" +"Možete izabrati šta će se desiti ako kliknete srednjim tasterom miša na radnu " +"površinu: " +"
    " +"
  • Bez akcije: kao što možete da pretpostavie, ništa se ne " +"dešava!
  • " +"
  • Meni sa listom prozora: je meni koji pokazuje sve prozore na svim " +"virutelnim radnim površinama. Možete da kliknete na ime radne površine da " +"pređete na nju, ili na ime prozora da biste postavili fokus na njega, prelaskom " +"na radnu površinu ako je potrebno i obnavljanjem prozora ako je sakriven. " +"Skriveni ili minimizirani prozori su predstavljeni sa imenom u zagradi.
  • " +"
  • Meni radne površine: iskačući meni radne površine. Pored nekoliko " +"opcija, ovaj meni ima mogućnost za podešavanje prikaza, zaključavanje ekrana i " +"izlaženja iz KDE-a.
  • " +"
  • Meni programa: je iskačući „K“ meni. Ovo može biti korisno za brzi " +"pristup programima ako je panel (takođe poznat i kao „Kicker“) sakriven od " +"pogleda.
" + +#: desktopbehavior_impl.cpp:269 +msgid "No Action" +msgstr "Bez akcije" + +#: desktopbehavior_impl.cpp:270 +msgid "Window List Menu" +msgstr "Meni sa listom prozora" + +#: desktopbehavior_impl.cpp:271 +msgid "Desktop Menu" +msgstr "Meni radne površine" + +#: desktopbehavior_impl.cpp:272 +msgid "Application Menu" +msgstr "Meni programa" + +#: desktopbehavior_impl.cpp:273 +msgid "Bookmarks Menu" +msgstr "Meni markera" + +#: desktopbehavior_impl.cpp:274 +msgid "Custom Menu 1" +msgstr "Prilagođeni meni 1" + +#: desktopbehavior_impl.cpp:275 +msgid "Custom Menu 2" +msgstr "Prilagođeni meni 2" + +#: desktopbehavior_impl.cpp:458 +msgid "" +"

Behavior

\n" +"This module allows you to choose various options\n" +"for your desktop, including the way in which icons are arranged and\n" +"the pop-up menus associated with clicks of the middle and right mouse\n" +"buttons on the desktop.\n" +"Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options." +msgstr "" +"

Ponašanje

\n" +"Ovaj modul vam omogućava da izaberete različite opcije\n" +"za radnu površinu, uključujući način na koji su ikone poređane\n" +"i kako se ponašaju iskačući meniji kada kliknete na srednje i desno \n" +"dugme miša na radnoj površini.\n" +"Koristite „Šta je ovo?“ (Shift+F1) da dobijete pomoć za tražene operacije." + +#: fontopts.cpp:60 +msgid "&Standard font:" +msgstr "&Standardni font:" + +#: fontopts.cpp:64 +msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows." +msgstr "Ovaj font će biti korišćen za prikaz teksta u Konqueror-ovom prozoru." + +#: fontopts.cpp:79 +msgid "Font si&ze:" +msgstr "&Veličina fonta:" + +#: fontopts.cpp:87 +msgid "This is the font size used to display text in Konqueror windows." +msgstr "" +"Ovo je veličina fonta koja će se koristiti za prikazivanje teksta u " +"Konqueror-ovim prozorima." + +#: fontopts.cpp:95 +msgid "Normal te&xt color:" +msgstr "Uobičajena boja &teksta:" + +#: fontopts.cpp:99 +msgid "This is the color used to display text in Konqueror windows." +msgstr "" +"Ova boja će biti korišćena za prikazivanje teksta u Konqueror-ovom prozoru." + +#: fontopts.cpp:126 +msgid "&Text background color:" +msgstr "Boja pozadine &teksta:" + +#: fontopts.cpp:134 +msgid "This is the color used behind the text for the icons on the desktop." +msgstr "Ova boja će biti korišćena iza teksta za ikone na radnoj površini." + +#: fontopts.cpp:146 +msgid "H&eight for icon text:" +msgstr "Visina za t&ekst ikone:" + +#: fontopts.cpp:154 +msgid "" +"This is the maximum number of lines that can be used to draw icon text. Long " +"file names are truncated at the end of the last line." +msgstr "" +"Ovo je maksimalan broj linija koje će se koristiti za ispis teksta ikona. Duga " +"imena fajlova će biti odsečena na kraju poslednje linije." + +#: fontopts.cpp:165 +msgid "&Width for icon text:" +msgstr "Ši&rina za tekst ikone:" + +#: fontopts.cpp:173 +msgid "" +"This is the maximum width for the icon text when konqueror is used in multi " +"column view mode." +msgstr "" +"Ovo je maksimalna širina za tekst ikone kada se Konqueror koristi u " +"višekolonskom režimu prikaza." + +#: fontopts.cpp:181 +msgid "&Underline filenames" +msgstr "Podvuci &imena fajlova" + +#: fontopts.cpp:185 +msgid "" +"Checking this option will result in filenames being underlined, so that they " +"look like links on a web page. Note: to complete the analogy, make sure that " +"single click activation is enabled in the mouse control module." +msgstr "" +"Biranje ove opcije imaće za posledicu podvlačenje imena fajlova, tako da " +"izgledaju kao veze na veb sajtovima. Da biste kompletirali analogiju sa veb " +"sajtovima u kontrolnom modulu za podešavanje miša aktivirajte opciju za " +"otvaranje fajlova jednim klikom." + +#: fontopts.cpp:194 +msgid "Display file sizes in b&ytes" +msgstr "Prikaži veličine fajlova u &bajtovima" + +#: fontopts.cpp:198 +msgid "" +"Checking this option will result in file sizes being displayed in bytes. " +"Otherwise file sizes are being displayed in kilobytes or megabytes if " +"appropriate." +msgstr "" +"Izabiranje ove opcije će aktivirati prikaz veličina fajlova u bajtovima. U " +"suprotnom, veličine fajlova su pretvorene u kilobajte ili megabajte ako je to " +"odgovarajuće." + +#: fontopts.cpp:223 +msgid "" +"_n: line\n" +" lines" +msgstr "" +" linija\n" +" linije\n" +" linija" + +#: fontopts.cpp:228 +msgid "" +"_n: pixel\n" +" pixels" +msgstr "" +" piksel\n" +" piksela\n" +" piksela" + +#: fontopts.cpp:384 +msgid "" +"

Appearance

You can configure how Konqueror looks as a file manager " +"here." +msgstr "" +"

Izgled

Ovde možete podesiti kako će Konqueror izgledati kao menadžer " +"fajlova." + +#: previews.cpp:65 +msgid "" +"

Allow previews, \"Folder Icons Reflect Contents\", and retrieval of " +"meta-data on protocols:

" +msgstr "" +"

Dozvoli preglede, „Ikone fascikli odražavaju sadržaj“, i dobavljanje " +"metapodataka na protokolima:

" + +#: previews.cpp:68 +msgid "" +"

Preview Options

Here you can modify the behavior of Konqueror when it " +"shows the files in a folder." +"

The list of protocols:

check the protocols over which previews should " +"be shown; uncheck those over which they should not. For instance, you might " +"want to show previews over SMB if the local network is fast enough, but you " +"might disable it for FTP if you often visit very slow FTP sites with large " +"images." +"

Maximum File Size:

select the maximum file size for which previews " +"should be generated. For instance, if set to 1 MB (the default), no preview " +"will be generated for files bigger than 1 MB, for speed reasons." +msgstr "" +"

Opcije pregleda

Ovde možete promeniti ponašanje Konqueror-a kada " +"prikazuje fajlove u fascikli. " +"

Lista protokola:

Uključite one protokole za koje želite da pregledi " +"budu prikazivani, a druge isključite. Na primer, možda želite da prikazujete " +"preglede za SMB ako je lokalna mreža dovoljno brza, ali želite da isključite za " +"FTP ako često pristupate vrlo sporim FTP sajtovima sa velikim slikama. " +"

Najveća veličina fajla:

Odaberite najveću veličinu fajla za koju će se " +"generisati pregledi. Na primer, ako stavite 1 MB (podrazumevano), neće biti " +"generisani pregledi za fajlove veće od 1 MB, iz razloga brzine." + +#: previews.cpp:81 +msgid "Select Protocols" +msgstr "Odaberite protokole" + +#: previews.cpp:89 +msgid "Local Protocols" +msgstr "Lokalni protokoli" + +#: previews.cpp:91 +msgid "Internet Protocols" +msgstr "Internet protokoli" + +#: previews.cpp:119 +msgid "" +"This option makes it possible to choose when the file previews, smart folder " +"icons, and meta-data in the File Manager should be activated.\n" +"In the list of protocols that appear, select which ones are fast enough for you " +"to allow previews to be generated." +msgstr "" +"Ova opcija čini mogućim da odaberete kada će se pregledi fajlova, pametne ikone " +"fascikli i metapodaci u menadžeru fajlova aktivirati.\n" +"U listi protokola koja se pojavljuje, odaberite one koji su dovoljno brzi da " +"omoguće generisanje pregleda." + +#: previews.cpp:124 +msgid "&Maximum file size:" +msgstr "&Najveća veličina fajla:" + +#: previews.cpp:128 +msgid " MB" +msgstr " MB" + +#: previews.cpp:135 +msgid "&Increase size of previews relative to icons" +msgstr "&Uvećaj veličinu pregleda u odnosu na ikone" + +#: previews.cpp:139 +msgid "&Use thumbnails embedded in files" +msgstr "&Koristi „palčice“ ugrađene u fajlovima" + +#: previews.cpp:145 +msgid "" +"Select this to use thumbnails that are found inside some file types (e.g. " +"JPEG). This will increase speed and reduce disk usage. Deselect it if you have " +"files that have been processed by programs which create inaccurate thumbnails, " +"such as ImageMagick." +msgstr "" +"Odaberite ovu opciju ako želite da koristite „palčice“ koje se nalaze u nekim " +"tipovima fajlova (npr. JPEG). Ovo će povećati brzinu i smanjiti korišćenje " +"diska. Isključite ovu opciju ako su fajlovi obrađeni programima koji ne prave " +"ispravne „palčice“, kao što je npr. ImageMagick." + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 34 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Opšte" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 53 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Show icons on desktop" +msgstr "&Prikazuj ikone na radnoj površini" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 56 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "" +"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without " +"icons the desktop will be somewhat faster but you will no longer be able to " +"drag files to the desktop." +msgstr "" +"Isključite ovu opciju ako ne želite da imate ikone na radnoj površini. Bez " +"ikona radna površina će biti nešto brža, ali nećete moći više da dovlačite " +"fajlove na radnu površinu." + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 92 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Allow pro&grams in desktop window" +msgstr "Dozvoli pro&grame u prozoru radne površine" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 95 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop " +"such as xsnow, xpenguin or xmountain. If you have problems with applications " +"like netscape that check the root window for running instances, disable this " +"option." +msgstr "" +"Uključite ovu opciju ako želite da koristite X11 programe koji crtaju po radnoj " +"površini, npr. xsnow, xpenguin ili xmountain. Ako ima problema sa programima " +"kao netscape koji proveravaju korenski prozor tekuće instance, isključite ovu " +"opciju." + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 105 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Show &tooltips" +msgstr "Prikazuj &oblačiće" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 113 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Menu Bar at Top of Screen" +msgstr "Prikazuj traku menija na vrhu ekrana:" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 124 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&None" +msgstr "&Nijedan" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 127 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen." +msgstr "Ako je ova opcija odabrana, neće se pojavljivati meni na vrhu ekrana." + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 135 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Desktop menu bar" +msgstr "Meni ra&dne površine" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 138 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " +"which shows the desktop menus." +msgstr "" +"Ako je ova opcija odabrana, biće prikazan meni na vrhu ekrana koji sadrži " +"menije radne površine." + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 146 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)" +msgstr "&Meni tekućeg programa (u stilu MacOS-a)" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 149 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is selected, applications will not have their menu bar attached " +"to their own window anymore. Instead, there is one menu bar at the top of the " +"screen which shows the menus of the currently active application. You might " +"recognize this behavior from Mac OS." +msgstr "" +"Ako je ova opcija izabrana, programi više neće imati svoj meni prikačen za svoj " +"prozor. Umesto toga, na vrhu ekrana biće jedna traka menija koja prikazuje " +"menije trenutno aktivnog programa. Ovakvo ponašanje vam je možda poznato sa " +"MacOS-a." + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 159 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Mouse Button Actions" +msgstr "Akcije dugmadi na mišu" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 170 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Middle button:" +msgstr "Srednje dugme:" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 178 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Left button:" +msgstr "Levo dugme:" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 186 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Right button:" +msgstr "Desno dugme:" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 223 +#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Edit..." +msgstr "Uredi..." + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 304 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "File Icons" +msgstr "Ikone fajlova" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 315 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Automatically &line up icons" +msgstr "Automatski &poravnaj ikone" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 318 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the " +"grid when you move them." +msgstr "" +"Uključite ovu opciju ako želite da ikone budu automatski poređane prema mreži " +"kad god ih pomerate." + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 326 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Show &hidden files" +msgstr "Prikazuj &skrivene fajlove" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 330 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "" +"

If you check this option, any files in your desktop directory that begin " +"with a period (.) will be shown. Usually, such files contain configuration " +"information, and remain hidden from view.

\n" +"

For example, files which are named \".directory\" are plain text files which " +"contain information for Konqueror, such as the icon to use in displaying a " +"directory, the order in which files should be sorted, etc. You should not " +"change or delete these files unless you know what you are doing.

" +msgstr "" +"

Ako izaberete ovu opciju, biće prikazani svi fajlovi koji se nalaze u " +"direktorijumu radne površine i počinju sa tačkom (.). Većinom, ovi fajlovi " +"sadrže informacije o podešavanjima i ostaju skriveni od vašeg pogleda.

\n" +"

Na primer, fajlovi koji se nalaze u „.directory“ su obični tekstualni " +"fajlovi koji sadrže informacije vitalne za Konqueror-a, kao što su ikone koje " +"se koriste u prikazivanju direktorijuma, načina na koji su fajlovi poređani, " +"itd. Ove fajlove nemojte da brišete ili menjate osim ako znate šta radite.

" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 336 +#: rc.cpp:79 +#, no-c-format +msgid "Show Icon Previews For" +msgstr "Prikaži preglede za" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 352 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." +msgstr "Odaberite za koju vrstu fajlova želite da aktivirate pregled." + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 362 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "Device Icons" +msgstr "Ikone uređaja" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 373 +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "&Show device icons:" +msgstr "Prikazuj &ikone uređaja:" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 379 +#: rc.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Device Types to Display" +msgstr "Tipovi uređaja koji se prikazuju" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 398 +#: rc.cpp:94 +#, no-c-format +msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop." +msgstr "Isključite tipove uređaja koje ne želite da vidite na radnoj površini." + +#: rootopts.cpp:67 +msgid "" +"

Paths

\n" +"This module allows you to choose where in the filesystem the files on your " +"desktop should be stored.\n" +"Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options." +msgstr "" +"

Putanje

\n" +"Ovaj modul vam omogućava da odaberete gde će se na sistemu fajlova pohranjivati " +"fajlovi radne površine.\n" +"Koristite „Šta je ovo?“ (Shift+F1) da dobijete pomoć za tražene opcije." + +#: rootopts.cpp:74 +msgid "Des&ktop path:" +msgstr "&Putanja radne površine:" + +#: rootopts.cpp:81 +msgid "" +"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can " +"change the location of this folder if you want to, and the contents will move " +"automatically to the new location as well." +msgstr "" +"Ova fascikla sadrži sve fajlove koje želite da vidite na radnoj površini. Ako " +"to želite, možete da promenite lokaciju ove fascikle, i njen sadržaj će se " +"automatski premestiti na novu lokaciju." + +#: rootopts.cpp:89 +msgid "A&utostart path:" +msgstr "Putanja za &automatsko pokretanje:" + +#: rootopts.cpp:96 +msgid "" +"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that you " +"want to have started automatically whenever KDE starts. You can change the " +"location of this folder if you want to, and the contents will move " +"automatically to the new location as well." +msgstr "" +"Ova fascikla sadrži programe ili veze do njih (prečice) koje želite automatski " +"da pokrenete kad god je KDE pokrenut. Ako to želite, možete da promenite " +"lokaciju ove fascikle, i njen sadržaj će se automatski premestiti na novu " +"lokaciju." + +#: rootopts.cpp:105 +msgid "D&ocuments path:" +msgstr "Putanja za &dokumente:" + +#: rootopts.cpp:112 +msgid "" +"This folder will be used by default to load or save documents from or to." +msgstr "" +"Ova fascikla će biti korišćena kao podrazumevana za čuvanje dokumenata." + +#: rootopts.cpp:202 rootopts.cpp:217 +msgid "Autostart" +msgstr "Automatsko pokretanje" + +#: rootopts.cpp:206 +msgid "Desktop" +msgstr "Radna površina" + +#: rootopts.cpp:275 +msgid "" +"The path for '%1' has been changed;\n" +"do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?" +msgstr "" +"Putanja za „%1“ je promenjena.\n" +"Da li želite da premestim fajlove iz „%2“ u „%3“?" + +#: rootopts.cpp:276 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "Potrebna je potvrda" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po new file mode 100644 index 00000000000..ad64812f859 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po @@ -0,0 +1,1479 @@ +# translation of kcmkonqhtml.po to Serbian +# translation of kcmkonqhtml.po to Srpski +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanaskovic , 2003. +# Toplica Tanaskovic , 2003, 2004. +# Marko Rosic , 2003. +# Марко Росић , 2004. +# Chusslove Illich , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkonqhtml\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-22 01:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-03 23:37+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Toplica Tanasković" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "toptan@kde.org.yu" + +#: advancedTabDialog.cpp:39 htmlopts.cpp:98 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Napredne opcije" + +#: appearance.cpp:33 +msgid "" +"

Konqueror Fonts

On this page, you can configure which fonts Konqueror " +"should use to display the web pages you view." +msgstr "" +"

Konqueror-ovi fontovi

Na ovoj strani možete podesiti koje će fontove " +"Konqueror koristiti za prikazivanje veb strana koje gledate." + +#: appearance.cpp:43 +msgid "Font Si&ze" +msgstr "Veli&čina fonta" + +#: appearance.cpp:46 appearance.cpp:62 +msgid "This is the relative font size Konqueror uses to display web sites." +msgstr "" +"Ovo je relativna veličina fonta koju će Konqueror koristiti za prikaz veb " +"stranica." + +#: appearance.cpp:49 +msgid "M&inimum font size:" +msgstr "M&inimalna veličina fonta:" + +#: appearance.cpp:53 +msgid "" +"Konqueror will never display text smaller than this size," +"
overriding any other settings" +msgstr "" +"Konqueror nikada neće prikazati tekst manji od ove veličine, " +"
gazeći sve ostale postavke" + +#: appearance.cpp:57 +msgid "&Medium font size:" +msgstr "&Srednja veličina fonta:" + +#: appearance.cpp:67 +msgid "S&tandard font:" +msgstr "S&tandardni font:" + +#: appearance.cpp:75 +msgid "This is the font used to display normal text in a web page." +msgstr "" +"Ovo je font koji će biti korišćen za prikaz običnog teksta na veb strani." + +#: appearance.cpp:88 +msgid "&Fixed font:" +msgstr "&Fiksni font:" + +#: appearance.cpp:96 +msgid "" +"This is the font used to display fixed-width (i.e. non-proportional) text." +msgstr "" +"Ovo je font koji će biti korišćen za prikaz fiksnog (tj. neproporcionalnog) " +"teksta." + +#: appearance.cpp:109 +msgid "S&erif font:" +msgstr "S&erifni font:" + +#: appearance.cpp:117 +msgid "This is the font used to display text that is marked up as serif." +msgstr "" +"Ovo je font koji će biti korišćen za prikaz teksta označenog kao serifni." + +#: appearance.cpp:130 +msgid "Sa&ns serif font:" +msgstr "S&ans-serifni font:" + +#: appearance.cpp:138 +msgid "This is the font used to display text that is marked up as sans-serif." +msgstr "" +"Ovo je font koji će biti korišćen za prikaz teksta označenog kao sans-serifni." + +#: appearance.cpp:152 +msgid "C&ursive font:" +msgstr "&Kurzivni font:" + +#: appearance.cpp:160 +msgid "This is the font used to display text that is marked up as italic." +msgstr "" +"Ovo je font koji će biti korišćen za prikaz teksta označenog kao kurzivni." + +#: appearance.cpp:174 +msgid "Fantas&y font:" +msgstr "Fantaz&i font:" + +#: appearance.cpp:182 +msgid "" +"This is the font used to display text that is marked up as a fantasy font." +msgstr "" +"Ovo je font koji će biti korišćen za prikaz teksta označenog kao fantazi." + +#: appearance.cpp:196 +msgid "Font &size adjustment for this encoding:" +msgstr "Podešavanje veličine &slova za ovo kodiranje:" + +#: appearance.cpp:208 +msgid "Default encoding:" +msgstr "Podrazumevani kodni raspored:" + +#: appearance.cpp:216 appearance.cpp:405 +msgid "Use Language Encoding" +msgstr "Koristi kod jezika" + +#: appearance.cpp:220 +msgid "" +"Select the default encoding to be used; normally, you will be fine with 'Use " +"language encoding' and should not have to change this." +msgstr "" +"Izaberite podrazumevano kodiranje. U većini slučajeva podrazumevana opcija je " +"„Koristi kod jezika“ i nju ne bi trebalo da menjate." + +#: domainlistview.cpp:47 +msgid "Host/Domain" +msgstr "Domaćin/domen" + +#: domainlistview.cpp:48 +msgid "Policy" +msgstr "Polisa" + +#: domainlistview.cpp:55 +msgid "&New..." +msgstr "&Nova..." + +#: domainlistview.cpp:59 +msgid "Chan&ge..." +msgstr "I&zmeni..." + +#: domainlistview.cpp:63 +msgid "De&lete" +msgstr "&Obriši" + +#: domainlistview.cpp:67 +msgid "&Import..." +msgstr "&Uvezi..." + +#: domainlistview.cpp:73 +msgid "&Export..." +msgstr "&Izvezi..." + +#: domainlistview.cpp:82 +msgid "Click on this button to manually add a host or domain specific policy." +msgstr "" +"Kliknite na ovo dugme da biste ručno dodali polisu za domaćin ili domen." + +#: domainlistview.cpp:84 +msgid "" +"Click on this button to change the policy for the host or domain selected in " +"the list box." +msgstr "" +"Kliknite na ovo dugme da biste promenili polisu za domaćin ili domen koji ste " +"odabrali." + +#: domainlistview.cpp:86 +msgid "" +"Click on this button to delete the policy for the host or domain selected in " +"the list box." +msgstr "" +"Kliknite na ovo dugme da biste promenili polisu za domaćin ili domen koji ste " +"odabrali." + +#: domainlistview.cpp:133 +msgid "You must first select a policy to be changed." +msgstr "Prvo morate odabrati koju polisu želite da promenite." + +#: domainlistview.cpp:162 +msgid "You must first select a policy to delete." +msgstr "Prvo morate odabrati koju polisu želite da obrišete." + +#: domainlistview.cpp:200 policydlg.cpp:48 +msgid "Use Global" +msgstr "Koriti globalno" + +#: domainlistview.cpp:202 policydlg.cpp:48 +msgid "Accept" +msgstr "Prihvati" + +#: domainlistview.cpp:204 policydlg.cpp:48 +msgid "Reject" +msgstr "Odbaci" + +#: filteropts.cpp:52 +msgid "Enable filters" +msgstr "Uključi filtere" + +#: filteropts.cpp:55 +msgid "Hide filtered images" +msgstr "Sakrij filtrirane slike" + +#: filteropts.cpp:58 +msgid "URL Expressions to Filter" +msgstr "URL izraz za filtriranje" + +#: filteropts.cpp:63 +msgid "Expression (e.g. http://www.site.com/ad/*):" +msgstr "Izraz (npr. http://www.site.com/ad/*):" + +#: filteropts.cpp:71 +msgid "Update" +msgstr "Ažuriraj" + +#: filteropts.cpp:76 +msgid "Import..." +msgstr "Uvezi..." + +#: filteropts.cpp:78 +msgid "Export..." +msgstr "Izvezi..." + +#: filteropts.cpp:88 +msgid "" +"Enable or disable AdBlocK filters. When enabled a set of expressions to be " +"blocked should be defined in the filter list for blocking to take effect." +msgstr "" +"Uključi ili isključi AdBlocK-ove filtere. Kada je uključeno, da bi blokiranje " +"radilo, skup izraza za blokiranje treba da je definisan u listi filtera." + +#: filteropts.cpp:91 +msgid "" +"When enabled blocked images will be removed from the page completely otherwise " +"a placeholder 'blocked' image will be used." +msgstr "" +"Kada je uključeno, blokirane slike će biti potpuno uklonjene sa strane, u " +"suprotnom će se pojaviti mestodržač umesto blokirane slike." + +#: filteropts.cpp:93 +msgid "" +"This is the list of URL filters that will be applied to all linked images and " +"frames. The filters are processed in order so place more generic filters " +"towards the top of the list." +msgstr "" +"Ovo je lista URL filtera koji će biti primenjeni na sve povezane slike i " +"okvire. Filteri se obrađuju po redu, zato postavite opštije filtere pri vrhu " +"liste." + +#: filteropts.cpp:96 +msgid "" +"Enter an expression to filter. Expressions can be defined as either a filename " +"style wildcard e.g. http://www.site.com/ads* or as a full regular expression by " +"surrounding the string with '/' e.g. //(ad|banner)\\./" +msgstr "" +"Unesite izraz za filtriranje. Izrazi se mogu definisati ili kao džokeri u stilu " +"imena fajla (npr. http://www.site.com/ads*) ili kao puni regularni izrazi " +"okružujući znakovni niz sa „/“ (npr. //(ad|banner)\\./)" + +#: filteropts.cpp:324 +msgid "" +"

Konqueror AdBlocK

Konqueror AdBlocK allows you to create a list of " +"filters that are checked against linked images and frames. URL's that match are " +"either discarded or replaced with a placeholder image. " +msgstr "" +"

Konqueror-ov AdBlocK

Konqueror-ov AdBlocK vam omogućava da napravite " +"listu filtera koji se porede sa povezanim slikama i okvirima. URL- ovi koji se " +"poklapaju se ili odbacuju ili menjaju mestodržačkom slikom. " + +#: htmlopts.cpp:41 +msgid "" +"

Konqueror Browser

Here you can configure Konqueror's browser " +"functionality. Please note that the file manager functionality has to be " +"configured using the \"File Manager\" configuration module. You can make some " +"settings how Konqueror should handle the HTML code in the web pages it loads. " +"It is usually not necessary to change anything here." +msgstr "" +"

Konqueror pretraživač

Ovde možete podesiti Konqueror-ovu pretraživačku " +"funkcionalnost. Imajte na umu da funkcionalnost menadžera fajlova morate " +"podesiti koristeći modul za podešavanje „Menadžer fajlova“. Možete namestiti " +"neke postavke kako bi Konqueror trebalo da rukuje HTML kodom i veb stranicama " +"koje učitava. Ovde obično nije potrebno ništa menjati." + +#: htmlopts.cpp:49 +msgid "Boo&kmarks" +msgstr "Mar&keri" + +#: htmlopts.cpp:50 +msgid "Ask for name and folder when adding bookmarks" +msgstr "Pitaj za ime i fasciklu pri dodavanju markera" + +#: htmlopts.cpp:51 +msgid "" +"If this box is checked, Konqueror will allow you to change the title of the " +"bookmark and choose a folder in which to store it when you add a new bookmark." +msgstr "" +"Ako je ovo uključeno, Konqueror će vam dozvoliti da promenite naslov markera i " +"odaberete fasciklu u koju želite da dodate novi marker." + +#: htmlopts.cpp:55 +msgid "Show only marked bookmarks in bookmark toolbar" +msgstr "Prikaži samo označene markere u traci markera" + +#: htmlopts.cpp:56 +msgid "" +"If this box is checked, Konqueror will show only those bookmarks in the " +"bookmark toolbar which you have marked to do so in the bookmark editor." +msgstr "" +"Ako je ovo uključeno, Konqueror će prikazati samo one markere u traci markera " +"koje ste označili u uređivaču markera." + +#: htmlopts.cpp:65 +msgid "Form Com&pletion" +msgstr "Dovršavanje &formulara" + +#: htmlopts.cpp:66 +msgid "Enable completion of &forms" +msgstr "Uključi dovršavanje u &formularima" + +#: htmlopts.cpp:67 +msgid "" +"If this box is checked, Konqueror will remember the data you enter in web forms " +"and suggest it in similar fields for all forms." +msgstr "" +"Ako je ova kućica popunjena, Konqueror će zapamtiti podatke koje unosite u veb " +"formulare i predložiti ih u sličnim poljima svih formulara." + +#: htmlopts.cpp:72 +msgid "&Maximum completions:" +msgstr "&Maksimalni broj dovršavanja:" + +#: htmlopts.cpp:75 +msgid "" +"Here you can select how many values Konqueror will remember for a form field." +msgstr "" +"Ovde možete odabrati koliko će vrednosti za polje formulara Konqueror pamtiti." + +#: htmlopts.cpp:83 +msgid "Tabbed Browsing" +msgstr "Pretraživanje sa više jezičaka" + +#: htmlopts.cpp:86 +msgid "Open &links in new tab instead of in new window" +msgstr "Otvori &veze u novom jezičku umesto u novom prozoru." + +#: htmlopts.cpp:87 +msgid "" +"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such as " +"choosing a link or a folder with the middle mouse button." +msgstr "" +"U raznim situacijama, kao što je izbor veze ili fascikle srednjim tasterom " +"miša, ovo će otvoriti novi jezičak umesto novog prozora." + +#: htmlopts.cpp:92 +msgid "Hide the tab bar when only one tab is open" +msgstr "Sakrij traku sa jezičcima kada je samo jedan jezičak otvoren" + +#: htmlopts.cpp:93 +msgid "" +"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise it " +"will always be displayed." +msgstr "" +"Ovo će prikazivati traku sa jezičcima samo ukoliko postoje dva ili više " +"jezička. Inače, traka će se uvek prikazivati." + +#: htmlopts.cpp:108 +msgid "Mouse Beha&vior" +msgstr "Ponašanje &miša" + +#: htmlopts.cpp:110 +msgid "Chan&ge cursor over links" +msgstr "&Promeni pokazivač preko veze" + +#: htmlopts.cpp:111 +msgid "" +"If this option is set, the shape of the cursor will change (usually to a hand) " +"if it is moved over a hyperlink." +msgstr "" +"Ako je ova opcija izabrana, izgled pokazivača će se promeniti (najčešće u šaku) " +"ako se nalazi preko hiperveze." + +#: htmlopts.cpp:115 +msgid "M&iddle click opens URL in selection" +msgstr "Srednj&i taster otvara URL u izboru" + +#: htmlopts.cpp:117 +msgid "" +"If this box is checked, you can open the URL in the selection by middle " +"clicking on a Konqueror view." +msgstr "" +"Ako je ovo uključeno, možete otvarati URL ove u izboru pritiskom na srednji " +"taster u Konqueror-ovom prikazu." + +#: htmlopts.cpp:121 +msgid "Right click goes &back in history" +msgstr "Desni klik ide &unazad kroz istoriju" + +#: htmlopts.cpp:123 +msgid "" +"If this box is checked, you can go back in history by right clicking on a " +"Konqueror view. To access the context menu, press the right mouse button and " +"move." +msgstr "" +"Ako je ova kućica popunjena, možete ići unazad kroz istoriju desnim klikom na " +"Konqueror-ov prikaz. Za pristup kontekstnom meniju, pritisnite desni taster na " +"mišu i pomerajte." + +#: htmlopts.cpp:132 +msgid "A&utomatically load images" +msgstr "A&utomatski učitaj slike" + +#: htmlopts.cpp:133 +msgid "" +"If this box is checked, Konqueror will automatically load any images that are " +"embedded in a web page. Otherwise, it will display placeholders for the images, " +"and you can then manually load the images by clicking on the image button." +"
Unless you have a very slow network connection, you will probably want to " +"check this box to enhance your browsing experience." +msgstr "" +"Ako je ova opcija uključena, Konqueror će automatski učitati bilo koju sliku " +"koja je ugrađena veb stranicu. Ako je ne uključite, Konqueror će prikazati " +"mesto gde bi trebalo da se nalazi slika, i klikom na nju možete da je učitate. " +"
Ako imate veoma sporu vezu, verovatno ćete želeti da uključite ovu opciju " +"da biste izvukli maksimum iz Konqueror-a." + +#: htmlopts.cpp:138 +msgid "Dra&w frame around not completely loaded images" +msgstr "Crtaj &okvir oko nepotpuno učitanih slika" + +#: htmlopts.cpp:139 +msgid "" +"If this box is checked, Konqueror will draw a frame as placeholder around not " +"yet fully loaded images that are embedded in a web page." +"
Especially if you have a slow network connection, you will probably want to " +"check this box to enhance your browsing experience." +msgstr "" +"Ako je ovo uključeno, Konqueror će crtati okvir kao mestodržač oko još uvek " +"nepotpuno učitanih slika koje su ugrađene u veb strani." +"
Ako imate veoma sporu vezu, verovatno ćete želeti da uključite ovu opciju " +"da biste izvukli maksimum iz Konqueror-a." + +#: htmlopts.cpp:144 +msgid "Allow automatic delayed &reloading/redirecting" +msgstr "Dozvoli automatski zakašnjeno ponovno učitavanje ili p&reusmeravanje" + +#: htmlopts.cpp:146 +msgid "" +"Some web pages request an automatic reload or redirection after a certain " +"period of time. By unchecking this box Konqueror will ignore these requests." +msgstr "" +"Neke veb strane zahtevaju automatsko ponovno učitavanje ili preusmeravanje " +"posle izvesnog proteklog vremena. Isključivanjem ove kućice Konqueror će " +"ignorisati ovakve zahteve." + +#: htmlopts.cpp:158 +msgid "Und&erline links:" +msgstr "Podvuc&i veze:" + +#: htmlopts.cpp:161 +msgid "" +"_: underline\n" +"Enabled" +msgstr "Uključeno" + +#: htmlopts.cpp:162 +msgid "" +"_: underline\n" +"Disabled" +msgstr "Isključeno" + +#: htmlopts.cpp:163 +msgid "Only on Hover" +msgstr "Samo prilikom prelaska" + +#: htmlopts.cpp:167 +msgid "" +"Controls how Konqueror handles underlining hyperlinks:" +"
" +"
    " +"
  • Enabled: Always underline links
  • " +"
  • Disabled: Never underline links
  • " +"
  • Only on Hover: Underline when the mouse is moved over the link
  • " +"
" +"
Note: The site's CSS definitions can override this value" +msgstr "" +"Određuje kako Konqueror podvlači hiperveze:" +"
" +"
    " +"
  • Uključeno: Uvek podvlači veze
  • " +"
  • Isključeno: Nikad ne podvlači veze
  • " +"
  • Samo prilikom prelaska: Podvlači samo kada miš prelazi preko " +"veze
" +"
Napomena: CSS definicije za dati sajt mogu pregaziti ovu vrednost" + +#: htmlopts.cpp:178 +msgid "A&nimations:" +msgstr "A&nimacije:" + +#: htmlopts.cpp:181 +msgid "" +"_: animations\n" +"Enabled" +msgstr "Uključene" + +#: htmlopts.cpp:182 +msgid "" +"_: animations\n" +"Disabled" +msgstr "Isključene" + +#: htmlopts.cpp:183 +msgid "Show Only Once" +msgstr "Prikazuj samo jednom" + +#: htmlopts.cpp:187 +msgid "" +"Controls how Konqueror shows animated images:" +"
" +"
    " +"
  • Enabled: Show all animations completely.
  • " +"
  • Disabled: Never show animations, show the start image only.
  • " +"
  • Show only once: Show all animations completely but do not repeat " +"them.
  • " +msgstr "" +"Određuje kako Konqueror prikazuje animacije: " +"
    " +"
      " +"
    • Uključene: Prikazuje sve animacije u potpunosti.
    • " +"
    • Isključene: Nikada ne prikazuje animacije, samo prikaže prvu " +"sliku.
    • " +"
    • Prikazuj samo jednom: Prikazuje sve animacije u potpunosti, ali ih " +"ne ponavlja.
    • " + +#: javaopts.cpp:62 jsopts.cpp:48 pluginopts.cpp:59 +msgid "Global Settings" +msgstr "Globalne postavke" + +#: javaopts.cpp:64 +msgid "Enable Ja&va globally" +msgstr "Aktiviraj globalni opseg &Java-e" + +#: javaopts.cpp:79 +msgid "Java Runtime Settings" +msgstr "Java Runtime postavke" + +#: javaopts.cpp:85 +msgid "&Use security manager" +msgstr "&Koristi menadžer sigurnosti" + +#: javaopts.cpp:89 +msgid "Use &KIO" +msgstr "Koristi &KIO" + +#: javaopts.cpp:93 +msgid "Shu&tdown applet server when inactive" +msgstr "Isk&ljuči server apleta kada nije aktivan" + +#: javaopts.cpp:101 +msgid "App&let server timeout:" +msgstr "Period neaktivnosti servera apleta:" + +#: javaopts.cpp:102 +msgid " sec" +msgstr " sek." + +#: javaopts.cpp:107 +msgid "&Path to Java executable, or 'java':" +msgstr "&Putanja do java izvršnog fajla, ili „java“:" + +#: javaopts.cpp:115 +msgid "Additional Java a&rguments:" +msgstr "Dodatni Java a&rgumenti:" + +#: javaopts.cpp:123 +msgid "" +"Enables the execution of scripts written in Java that can be contained in HTML " +"pages. Note that, as with any browser, enabling active contents can be a " +"security problem." +msgstr "" +"Omogućava izvršavanje skripti napisanih na Javi koji sadrže HTML strane. " +"Primetite da, kao i kod svakog pretraživača, uključivanje aktivnih sadržaja " +"može biti bezbednosni problem." + +#: javaopts.cpp:126 +msgid "" +"This box contains the domains and hosts you have set a specific Java policy " +"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or " +"disabling Java applets on pages sent by these domains or hosts. " +"

      Select a policy and use the controls on the right to modify it." +msgstr "" +"Ovaj prozor sadrži domene i domaćine za koje ste odredili Java polisu. Ova " +"polisa će biti korišćena umesto podrazumevane za aktiviranje i deaktiviranje " +"Java apleta na stranama poslatih od domena i domaćina." +"

      Odaberite polisu i koristite komande na desnoj strani da biste je menjali." + +#: javaopts.cpp:133 +msgid "" +"Click this button to choose the file that contains the Java policies. These " +"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored." +msgstr "" +"Kliknite na ovo dugme da biste odabrali fajl koji sadrži Java polise. Ove " +"polise će biti pridružene postojećim. U slučaju da ista polisa već postoji, " +"nova će biti ignorisana." + +#: javaopts.cpp:136 +msgid "" +"Click this button to save the Java policy to a zipped file. The file, named " +"java_policy.tgz, will be saved to a location of your choice." +msgstr "" +"Kliknite na ovo dugme da snimite Java polisu kao kompresovan fajl. Fajl pod " +"imenom java_policy.tgz će biti sačuvan na lokaciji vašeg izbora." + +#: javaopts.cpp:140 +msgid "" +"Here you can set specific Java policies for any particular host or domain. To " +"add a new policy, simply click the New... button and supply the " +"necessary information requested by the dialog box. To change an existing " +"policy, click on the Change... button and choose the new policy from the " +"policy dialog box. Clicking on the Delete button will remove the " +"selected policy, causing the default policy setting to be used for that domain." +msgstr "" +"Ove možete podesiti Java polise za određeni domaćin ili domen. Da biste dodali " +"novu polisu, jednostavno kliknite na dugme Nova... " +"i unesite potrebne informacije koje se zahtevaju od vas. Da biste promenili " +"postojeću polisu, kliknite na dugme Izmeni... " +"i izaberite novu polisu iz liste polisa. Klikom na dugme Obriši... " +"uklonićete izabranu polisu i postaviti podrazumevanu polisu za taj domen." + +#: javaopts.cpp:153 +msgid "" +"Enabling the security manager will cause the jvm to run with a Security Manager " +"in place. This will keep applets from being able to read and write to your file " +"system, creating arbitrary sockets, and other actions which could be used to " +"compromise your system. Disable this option at your own risk. You can modify " +"your $HOME/.java.policy file with the Java policytool utility to give code " +"downloaded from certain sites more permissions." +msgstr "" +"Aktiviranjem menadžera sigurnosti omogući ćete da se jvm pokrene sa njim. Ovo " +"će sprečiti aplete da čitaju i upisuju na vaš sistem fajlova, prave proizvoljne " +"sokete, i druge akcije koje se mogu koristiti za kompromitovanje vašeg sistema. " +"Ovu opciju isljučujete na svoj rizik! Možete izmeniti fajl $HOME/.java.policy " +"kako biste dali veća prava preuzetom kodu sa nekih sajtova." + +#: javaopts.cpp:161 +msgid "Enabling this will cause the jvm to use KIO for network transport " +msgstr "" +"Aktiviranje ove opcije prouzrokovaće da jvm koristi KIO za mrežni prenos " + +#: javaopts.cpp:163 +msgid "" +"Enter the path to the java executable. If you want to use the jre in your path, " +"simply leave it as 'java'. If you need to use a different jre, enter the path " +"to the java executable (e.g. /usr/lib/jdk/bin/java), or the path to the " +"directory that contains 'bin/java' (e.g. /opt/IBMJava2-13)." +msgstr "" +"Unesite putanju gde vam se nalazi program za izvršavanja java apleta. Ako " +"želite da koristite jre u vašoj putanji, onda ostavite ovo polje kao „java“. " +"Ako treba da koristite drugačiji jre, unesite putanju do njega (na primer " +"/usr/lib/jdk/bin/java), ili do direktorijuma koji sadrži „/bin/java“ (na " +"primer, /opt/IBMJava2-13)." + +#: javaopts.cpp:168 +msgid "" +"If you want special arguments to be passed to the virtual machine, enter them " +"here." +msgstr "" +"Ako želite da se specijalni argumenti pošalju virtualnoj mašini onda ih ovde " +"unesite." + +#: javaopts.cpp:170 +msgid "" +"When all the applets have been destroyed, the applet server should shut down. " +"However, starting the jvm takes a lot of time. If you would like to keep the " +"java process running while you are browsing, you can set the timeout value to " +"whatever you like. To keep the java process running for the whole time that the " +"konqueror process is, leave the Shutdown Applet Server checkbox unchecked." +msgstr "" +"Kada su svi apleti uništeni, njihov server bi trebalo da bude ugašen. Ipak, " +"samo pokretanje jvm-a oduzima puno vremena, pa ako želite da ga ostavite da " +"radi i posle završetka pregleda lokacija koje ga zahtevaju, ovde možete da " +"unesete njegov radni period. Da biste jvm ostavili da radi tokom čitavog rada " +"Konqueror-a, nemojte da popunite kućicu „Isključi server apleta“." + +#: javaopts.cpp:283 pluginopts.cpp:626 +msgid "Doma&in-Specific" +msgstr "Specifič&no za domen" + +#: javaopts.cpp:316 +msgid "New Java Policy" +msgstr "Nova Java polisa" + +#: javaopts.cpp:319 +msgid "Change Java Policy" +msgstr "Promeni Java polisu" + +#: javaopts.cpp:323 +msgid "&Java policy:" +msgstr "&Java polisa:" + +#: javaopts.cpp:324 +msgid "Select a Java policy for the above host or domain." +msgstr "Odaberite Java polisu za gornji domaćin ili domen." + +#: jsopts.cpp:51 +msgid "Ena&ble JavaScript globally" +msgstr "Aktiviraj globalni opseg Java&Script-a" + +#: jsopts.cpp:52 +msgid "" +"Enables the execution of scripts written in ECMA-Script (also known as " +"JavaScript) that can be contained in HTML pages. Note that, as with any " +"browser, enabling scripting languages can be a security problem." +msgstr "" +"Omogućava izvršavanje skripti napisanih u ECMA-Script-u (poznat i kao " +"JavaScript) koji se može nalaziti na HTML stranama. Kao i kod ostalih " +"pretraživača, uključivanje skriptovanih jezika može biti bezbedonosni problem." + +#: jsopts.cpp:58 +msgid "Report &errors" +msgstr "Prijavi gr&eške" + +#: jsopts.cpp:59 +msgid "" +"Enables the reporting of errors that occur when JavaScript code is executed." +msgstr "" +"Uključuje izveštavanje o greškama koje se pojavljuju kada se izvršava " +"JavaScript kod." + +#: jsopts.cpp:63 +msgid "Enable debu&gger" +msgstr "Uključi program za otklanjanje &grešaka" + +#: jsopts.cpp:64 +msgid "Enables builtin JavaScript debugger." +msgstr "Uključuje ugrađeni program za otklanjanje grešaka u JavaScript-u." + +#: jsopts.cpp:72 +msgid "" +"Here you can set specific JavaScript policies for any particular host or " +"domain. To add a new policy, simply click the New... " +"button and supply the necessary information requested by the dialog box. To " +"change an existing policy, click on the Change... " +"button and choose the new policy from the policy dialog box. Clicking on the " +"Delete button will remove the selected policy causing the default policy " +"setting to be used for that domain. The Import and Export " +"button allows you to easily share your policies with other people by allowing " +"you to save and retrieve them from a zipped file." +msgstr "" +"Ove možete podesiti posebne JavaScript polise za određeni domaćin ili domen. Da " +"biste dodali novu polisu, jednostavno kliknite na dugme Nova... " +"i unesite zahtevane informacije. Da biste promenili postojeću polisu, kliknite " +"na dugme Izmeni... i izaberite novu polisu iz liste polisa. Klikom na " +"dugme Obriši... uklonićete odabranu polisu i postaviti podrazumevanu " +"polisu za taj domen. Dugmad Uvezi i Izvezi " +"vam omogućava jednostavno deljenje polisa između drugih ljudi tako što polisu " +"možete snimiti i pozvati iz kompresovanog fajla." + +#: jsopts.cpp:82 +msgid "" +"This box contains the domains and hosts you have set a specific JavaScript " +"policy for. This policy will be used instead of the default policy for enabling " +"or disabling JavaScript on pages sent by these domains or hosts. " +"

      Select a policy and use the controls on the right to modify it." +msgstr "" +"Ovaj okvir sadrži domene i domaćine za koje ste postavili posebnu JavaScript " +"polisu. Ova polisa će biti korišćena umesto podrazumevane polise za " +"uključivanje i isključivanje JavaScript-a na stranama poslatih od navedenih " +"domena i domaćina." +"

      Izaberite polisu i koristite kontrole na desnoj strani da biste je izmenili." + +#: jsopts.cpp:89 +msgid "" +"Click this button to choose the file that contains the JavaScript policies. " +"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are " +"ignored." +msgstr "" +"Kliknite na ovo dugme da biste uvezli fajl koji sadrži JavaScript polisu. Ove " +"polise će biti dodate na već postojeće. Ukoliko polisa već postoji, uvoz će " +"biti ignorisan." + +#: jsopts.cpp:92 +msgid "" +"Click this button to save the JavaScript policy to a zipped file. The file, " +"named javascript_policy.tgz, will be saved to a location of your choice." +msgstr "" +"Kliknite na ovo dugme da biste snimili JavaScript polisu u kompresovanom fajlu. " +"Fajl sa imenom javascript_policy.tgz će biti snimljen na lokaciji koju " +"izaberete." + +#: jsopts.cpp:98 +msgid "Global JavaScript Policies" +msgstr "Globalne JavaScript polise" + +#: jsopts.cpp:170 +msgid "Do&main-Specific" +msgstr "Specifič&no za domen" + +#: jsopts.cpp:206 +msgid "New JavaScript Policy" +msgstr "Nova JavaScript polisa" + +#: jsopts.cpp:209 +msgid "Change JavaScript Policy" +msgstr "Promeni JavaScript polisu" + +#: jsopts.cpp:213 +msgid "JavaScript policy:" +msgstr "JavaScript polisa:" + +#: jsopts.cpp:214 +msgid "Select a JavaScript policy for the above host or domain." +msgstr "Odaberite JavaScript polisu za gornji domaćin ili domen." + +#: jsopts.cpp:216 +msgid "Domain-Specific JavaScript Policies" +msgstr "JavaScript polise specifične za domen" + +#: jspolicies.cpp:148 +msgid "Open new windows:" +msgstr "Otvori nove prozore:" + +#: jspolicies.cpp:157 jspolicies.cpp:212 jspolicies.cpp:250 jspolicies.cpp:288 +#: jspolicies.cpp:329 +msgid "Use global" +msgstr "Koristi globalna podešavanja" + +#: jspolicies.cpp:158 jspolicies.cpp:213 jspolicies.cpp:251 jspolicies.cpp:289 +#: jspolicies.cpp:330 +msgid "Use setting from global policy." +msgstr "Koristi postavke iz globalne polise." + +#: jspolicies.cpp:164 jspolicies.cpp:219 jspolicies.cpp:257 jspolicies.cpp:295 +#: jspolicies.cpp:336 +msgid "Allow" +msgstr "Dozvoli" + +#: jspolicies.cpp:165 +msgid "Accept all popup window requests." +msgstr "Prihvati sve zahteve za iskačućim prozorima." + +#: jspolicies.cpp:170 +msgid "Ask" +msgstr "Pitaj" + +#: jspolicies.cpp:171 +msgid "Prompt every time a popup window is requested." +msgstr "Pitaj svaki put kada je zahtevan iskačući prozor." + +#: jspolicies.cpp:176 +msgid "Deny" +msgstr "Odbij" + +#: jspolicies.cpp:177 +msgid "Reject all popup window requests." +msgstr "Odbaci sve zahteve za iskačućim prozorima." + +#: jspolicies.cpp:182 +msgid "Smart" +msgstr "Pametno" + +#: jspolicies.cpp:183 +msgid "" +"Accept popup window requests only when links are activated through an explicit " +"mouse click or keyboard operation." +msgstr "" +"Prihvati zahteve za iskačućim prozorima samo kada su veze aktivirane preko " +"eksplicitnog klika mišem ili preko tastature." + +#: jspolicies.cpp:190 +msgid "" +"If you disable this, Konqueror will stop interpreting the window.open() " +"JavaScript command. This is useful if you regularly visit sites that make " +"extensive use of this command to pop up ad banners." +"
      " +"
      Note: Disabling this option might also break certain sites that " +"require window.open() for proper operation. Use this feature carefully." +msgstr "" +"Ako isključite ovu opciju, Konqueror neće izvršavati JavaScript komandu " +"window.open(). Ovo je veoma korisno ako redovno posećujete lokacije na " +"kojima se intezivno koriste iskačući prozori i reklame." +"
      " +"
      Napomena: Isključivanjem ove opcije možete onemogućiti rad pojedinim " +"sajtovima koji zahtevaju komandu window.open() " +"za pravilno funkcionisanje. Koristite pažljivo ovu opciju." + +#: jspolicies.cpp:204 +msgid "Resize window:" +msgstr "Promeni veličinu prozora:" + +#: jspolicies.cpp:220 +msgid "Allow scripts to change the window size." +msgstr "Dozvoli skriptama da promene veličinu prozora." + +#: jspolicies.cpp:225 jspolicies.cpp:263 jspolicies.cpp:301 jspolicies.cpp:342 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignoriši" + +#: jspolicies.cpp:226 +msgid "" +"Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will " +"think it changed the size but the actual window is not affected." +msgstr "" +"Ignoriši pokušaje skripti da promene veličinu prozora. Veb strane će " +"misliti da je veličina promenjena, a u stvari nije." + +#: jspolicies.cpp:233 +msgid "" +"Some websites change the window size on their own by using " +"window.resizeBy() or window.resizeTo(). This option specifies the " +"treatment of such attempts." +msgstr "" +"Neki veb sajtovi samostalno menjaju veličinu prozora koristeći " +"window.resizeBy() ili window.resizeTo(). Ova opcija naznačava kako " +"će se tretirati takvi pokušaji." + +#: jspolicies.cpp:242 +msgid "Move window:" +msgstr "Pomeri prozor:" + +#: jspolicies.cpp:258 +msgid "Allow scripts to change the window position." +msgstr "Dozvoli skriptama da promene poziciju prozora." + +#: jspolicies.cpp:264 +msgid "" +"Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will " +"think it moved the window but the actual position is not affected." +msgstr "" +"Ignoriši pokušaje skripti da promene poziciju prozora. Veb strana će " +"misliti da je pomerila prozor, a u stvari nije." + +#: jspolicies.cpp:271 +msgid "" +"Some websites change the window position on their own by using " +"window.moveBy() or window.moveTo(). This option specifies the " +"treatment of such attempts." +msgstr "" +"Neki veb sajtovi samostalno menjaju poziciju prozora koristeći " +"window.moveBy() ili window.moveTo(). Ova opcija naznačava kako će se " +"tretirati takvi pokušaji." + +#: jspolicies.cpp:280 +msgid "Focus window:" +msgstr "Fokusiraj prozor:" + +#: jspolicies.cpp:296 +msgid "Allow scripts to focus the window." +msgstr "Dozvoli skriptama da fokusiraju prozor." + +#: jspolicies.cpp:302 +msgid "" +"Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will think " +"it brought the focus to the window but the actual focus will remain unchanged." +msgstr "" +"Ignoriši pokušaje skripti da fokusiraju prozor. Veb strane će misliti " +"da su fokusirale prozor, a u stvari nisu." + +#: jspolicies.cpp:310 +msgid "" +"Some websites set the focus to their browser window on their own by using " +"window.focus(). This usually leads to the window being moved to the front " +"interrupting whatever action the user was dedicated to at that time. This " +"option specifies the treatment of such attempts." +msgstr "" +"Neki veb sajtovi samostalno fokusiraju svoj prozora pretraživača koristeći " +"window.focus(). Ovo obično znači da će prozor biti pomeren ispred, " +"prekidajući bilo koji posao kome je korisnik bio posvećen u datom trenutku. Ova " +"opcija naznačava kako će se tretirati takvi pokušaji." + +#: jspolicies.cpp:321 +msgid "Modify status bar text:" +msgstr "Izmeni tekst statusne trake:" + +#: jspolicies.cpp:337 +msgid "Allow scripts to change the text of the status bar." +msgstr "Dozvoli skriptama da promene tekst statusne trake." + +#: jspolicies.cpp:343 +msgid "" +"Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will " +"think it changed the text but the actual text will remain unchanged." +msgstr "" +"Ignoriši pokušaje skripti da promene tekst u statusnoj traci. Veb strana će " +"misliti da je promenila tekst, a u stvari nije." + +#: jspolicies.cpp:351 +msgid "" +"Some websites change the status bar text by setting window.status or " +"window.defaultStatus, thus sometimes preventing displaying the real URLs of " +"hyperlinks. This option specifies the treatment of such attempts." +msgstr "" +"Neki veb sajtovi menjaju tekst statusne trake postavljajući window.status " +"ili window.defaultStatus, tako da ponekad sprečavaju prikaz stvarnih " +"URL-ova hiperveza. Ova opcija naznačava kako će se tretirati takvi pokušaji." + +#: khttpoptdlg.cpp:16 +msgid "Accept languages:" +msgstr "Prihvati jezike:" + +#: khttpoptdlg.cpp:24 +msgid "Accept character sets:" +msgstr "Prihvati skupove znakova:" + +#: main.cpp:82 +msgid "kcmkonqhtml" +msgstr "kcmkonqhtml" + +#: main.cpp:82 +msgid "Konqueror Browsing Control Module" +msgstr "Kontrolni modul Konqueror pretraživača" + +#: main.cpp:84 +msgid "(c) 1999 - 2001 The Konqueror Developers" +msgstr "© 1999-2001, razvijači Konqueror-a" + +#: main.cpp:94 +msgid "" +"JavaScript access controls\n" +"Per-domain policies extensions" +msgstr "" +"JavaScript kontrole pristupa\n" +"Proširenja polisa po domenu" + +#: main.cpp:106 +msgid "&Java" +msgstr "&Java" + +#: main.cpp:110 +msgid "Java&Script" +msgstr "Java&Script" + +#: main.cpp:159 +msgid "" +"

      JavaScript

      On this page, you can configure whether JavaScript programs " +"embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror." +"

      Java

      On this page, you can configure whether Java applets embedded in " +"web pages should be allowed to be executed by Konqueror." +"
      " +"
      Note: Active content is always a security risk, which is why " +"Konqueror allows you to specify very fine-grained from which hosts you want to " +"execute Java and/or JavaScript programs." +msgstr "" +"

      JavaScript

      Na ovoj strani, možete podesiti da li će JavaScript " +"programima ugrađenim u veb strane biti dozvoljeno da se izvršavaju unutar " +"Konqueror-a. " +"

      Java

      Na ovoj strani, možete podesiti da da li će Java apletima " +"ugrađenim u veb strane biti dozvoljeno da se izvršavaju unutar Konqueror-a. " +"
      " +"
      Napomena: Aktivni sadržaj je uvek rizik za bezbednost, zato vam " +"Konqueror omogućava da vrlo fino podesite sa kojih računara želite da " +"izvršavate Java i JavaScript programe." + +#: pluginopts.cpp:61 +msgid "&Enable plugins globally" +msgstr "&Globalno aktiviraj priključke" + +#: pluginopts.cpp:62 +msgid "Only allow &HTTP and HTTPS URLs for plugins" +msgstr "Dozvoli sa&mo HTTP i HTTPS URL-ove za priključke" + +#: pluginopts.cpp:63 +msgid "&Load plugins on demand only" +msgstr "&Učitavaj priključke samo na zahtev" + +#: pluginopts.cpp:64 pluginopts.cpp:170 +#, c-format +msgid "CPU priority for plugins: %1" +msgstr "CPU prioritet za priključke: %1" + +#: pluginopts.cpp:80 +msgid "Domain-Specific Settin&gs" +msgstr "Posebne p&ostavke po domenu" + +#: pluginopts.cpp:86 pluginopts.cpp:593 +msgid "Domain-Specific Policies" +msgstr "Posebne polise po domenu" + +#: pluginopts.cpp:98 +msgid "" +"Enables the execution of plugins that can be contained in HTML pages, e.g. " +"Macromedia Flash. Note that, as with any browser, enabling active contents can " +"be a security problem." +msgstr "" +"Aktivira izvršavanja priključaka koji se mogu nalaziti na HTML stranama, npr. " +"Macromedia Flash. Primetite da, kao i kod bilo kog čitača, aktiviranje " +"priključaka može dovesti do određenih sigurnosnih problema." + +#: pluginopts.cpp:102 +msgid "" +"This box contains the domains and hosts you have set a specific plugin policy " +"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or " +"disabling plugins on pages sent by these domains or hosts. " +"

      Select a policy and use the controls on the right to modify it." +msgstr "" +"Ovaj okvir sadrži domene i domaćine za koje ste postavili posebnu polisu za " +"priključke. Ova polisa će biti korišćena umesto podrazumevane za uključivanje i " +"isključivanje priključaka na stranama poslatih od ovih domena ili domaćina." +"

      Odaberite polisu i koristite kontrole na desnoj strani da biste je menjali." + +#: pluginopts.cpp:108 +msgid "" +"Click this button to choose the file that contains the plugin policies. These " +"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored." +msgstr "" +"Kliknite na ovo dugme da bi ste odabrali fajl koji sadrži polise priključaka. " +"Ove polise će biti pridružene postojećim. U slučaju da ista polisa već postoji, " +"nova će biti ignorisana." + +#: pluginopts.cpp:111 +msgid "" +"Click this button to save the plugin policy to a zipped file. The file, named " +"plugin_policy.tgz, will be saved to a location of your choice." +msgstr "" +"Kliknite na ovo dugme da snimite polisu priključaka kao kompresovani fajl. Fajl " +"pod imenom plugin_policy.tgz će biti sačuvan na lokaciji vašeg izbora." + +#: pluginopts.cpp:114 +msgid "" +"Here you can set specific plugin policies for any particular host or domain. To " +"add a new policy, simply click the New... button and supply the " +"necessary information requested by the dialog box. To change an existing " +"policy, click on the Change... button and choose the new policy from the " +"policy dialog box. Clicking on the Delete button will remove the " +"selected policy causing the default policy setting to be used for that domain." +msgstr "" +"Ove možete podesiti polise priključaka za određeni domaćin ili domen. Da biste " +"dodali novu polisu, jednostavno kliknite na dugme Nova... " +"i unesite potrebne informacije koje se zahtevaju od vas. Da biste promenili " +"postojeću polisu, kliknite na dugme Izmeni... " +"i izaberite novu polisu iz liste polisa. Klikom na dugme Obriši... " +"uklonićete odabranu polisu i postaviti podrazumevanu polisu za taj domen." + +#: pluginopts.cpp:129 pluginopts.cpp:523 +msgid "Netscape Plugins" +msgstr "Netscape priključci" + +#: pluginopts.cpp:159 +msgid "" +"_: lowest priority\n" +"lowest" +msgstr "najniži" + +#: pluginopts.cpp:161 +msgid "" +"_: low priority\n" +"low" +msgstr "nizak" + +#: pluginopts.cpp:163 +msgid "" +"_: medium priority\n" +"medium" +msgstr "srednji" + +#: pluginopts.cpp:165 +msgid "" +"_: high priority\n" +"high" +msgstr "visok" + +#: pluginopts.cpp:167 +msgid "" +"_: highest priority\n" +"highest" +msgstr "najviši" + +#: pluginopts.cpp:257 +msgid "" +"

      Konqueror Plugins

      The Konqueror web browser can use Netscape plugins " +"to show special content, just like the Navigator does. Please note that the way " +"you have to install Netscape plugins may depend on your distribution. A typical " +"place to install them is, for example, '/opt/netscape/plugins'." +msgstr "" +"

      Konqueror-ovi priključci

      Veb pretraživačKonqueror može da koristi " +"Netscape-ove priključke za prikaz posebnih sadržaja, baš kao i Navigator. " +"Imajte na umu da način na koji se instaliraju Netscape priključci može zavisiti " +"od vaše distribucije. Uobičajeno mesto za njihovo instaliranje je, npr. " +"„/opt/netscape/plugins“." + +#: pluginopts.cpp:283 +msgid "" +"Do you want to apply your changes before the scan? Otherwise the changes will " +"be lost." +msgstr "" +"Želite li da primenite vaše izmene pre pretrage? Ako ih ne primenite izmene će " +"biti izgubljene." + +#: pluginopts.cpp:302 +msgid "" +"The nspluginscan executable cannot be found. Netscape plugins will not be " +"scanned." +msgstr "" +"Izvršni fajl nspluginscan ne može da se pronađe. Netscape priključci neće biti " +"pretraženi." + +#: pluginopts.cpp:309 +msgid "Scanning for plugins" +msgstr "Tražim priključake" + +#: pluginopts.cpp:347 +msgid "Select Plugin Scan Folder" +msgstr "Odaberite fasciklu za traženje priključaka" + +#: pluginopts.cpp:546 +msgid "Plugin" +msgstr "Priključci" + +#: pluginopts.cpp:563 +msgid "MIME type" +msgstr "MIME tip" + +#: pluginopts.cpp:568 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: pluginopts.cpp:573 +msgid "Suffixes" +msgstr "Sufiksi" + +#: pluginopts.cpp:638 +msgid "New Plugin Policy" +msgstr "Nova polisa priključaka" + +#: pluginopts.cpp:641 +msgid "Change Plugin Policy" +msgstr "Promeni polisu priključaka" + +#: pluginopts.cpp:645 +msgid "&Plugin policy:" +msgstr "&Polisa priključaka:" + +#: pluginopts.cpp:646 +msgid "Select a plugin policy for the above host or domain." +msgstr "Odaberite polisu priključaka za gornji domaćin ili domen." + +#: policydlg.cpp:31 +msgid "&Host or domain name:" +msgstr "I&me domaćina ili domena:" + +#: policydlg.cpp:40 +msgid "" +"Enter the name of a host (like www.kde.org) or a domain, starting with a dot " +"(like .kde.org or .org)" +msgstr "" +"Unesite ime domaćina (kao www.kde.org.yu) ili ime domena, koje počinje sa " +"tačkom (kao .kde.org.yu ili .org.yu)" + +#: policydlg.cpp:112 +msgid "You must first enter a domain name." +msgstr "Prvo morate uneti ime domena." + +#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 27 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Advanced Options" +msgstr "Napredne opcije" + +#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 57 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "O&pen new tabs in the background" +msgstr "&Otvaraj nove jezičke u pozadini" + +#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 60 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "" +"This will open a new tab in the background, instead of in the foreground." +msgstr "Ovo će otvarati nove jezičke u pozadini umesto napred." + +#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 68 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Open &new tab after current tab" +msgstr "Otvori &novi jezičak posle tekućeg" + +#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 71 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"This will open a new tab opened from a page after the current tab, instead of " +"after the last tab." +msgstr "Ovo će otvoriti novi jezičak odmah iza tekućeg, umesto iza poslednjeg." + +#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 79 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Confirm &when closing windows with multiple tabs" +msgstr "Za&traži potvrdu prilikom zatvaranja prozora sa više jezičaka." + +#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 82 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "" +"This will ask you whether you are sure you want to close a window when it has " +"multiple tabs opened in it." +msgstr "" +"Ovo će vas upitati da li ste sigurni da želite da zatvorite prozor kad on " +"sadrži više otvorenih jezičaka unutar sebe." + +#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 90 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Show close button instead of website icon" +msgstr "&Prikaži dugme za zatvaranje umesto ikonice veb sajta" + +#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 93 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"This will display close buttons inside each tab instead of websites' icons." +msgstr "" +"Ovo će prikazati dugme za zatvaranje unutar svakog jezička umesto ikonice veb " +"sajta." + +#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 101 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Open pop&ups in new tab instead of in new window" +msgstr "Otvori iskač&uće prozore u novom jezičku umesto u novom prozoru." + +#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 104 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether or not JavaScript popups if allowed shall open in a new tab or in a new " +"window." +msgstr "" +"Da li će se JavaScript iskačući prozori otvarati u novom jezičku ili prozoru." + +#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 112 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Activate previous used tab when closing the current tab" +msgstr "Aktiviraj prethodno korišteni jezičak pri zatvaranju tekućeg" + +#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 115 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "" +"When checking this the previous used or opened tab will be activated when you " +"close the current active tab instead of the one right to the current tab." +msgstr "" +"Ako uključite ovo, prethodno korišteni ili otvoreni jezičak će biti aktiviran, " +"umesto prvog desnog, kada zatvorite tekući jezičak." + +#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 123 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Open as tab in existing Konqueror when URL is called externally" +msgstr "Otvori spoljni URL kao jezičak u postojećem Konqueroru" + +#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 126 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "" +"When you click a URL in another KDE program or call kfmclient to open a URL, " +"the current desktop will be searched for a non-minimized Konqueror and, if " +"found, the URL opened as a new tab within it. Otherwise a new Konqueror window " +"will be opened with the required URL." +msgstr "" +"Kada kliknete na URL u nekom drugom KDE programu ili pozovete kfmclient da " +"biste otvorili URL, a ukoliko je na radnoj površini pokrenut Konqueror, URL će " +"biti otvoren kao novi jezičak unutar njega. U suprotnom, novi Konqueror prozor " +"će biti otvoren sa željenim URL-om." + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 17 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Netscape Plugin Config" +msgstr "Podešavanje Netscape priključka" + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 40 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Scan" +msgstr "Pretraga" + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 59 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "&Scan for New Plugins" +msgstr "Po&traži nove priključke" + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 62 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Click here to scan for newly installed Netscape plugins now." +msgstr "Kliknite ovde da bi ste potražili novoinstalirane Netscape priključke." + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 89 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Scan for new plugins at &KDE startup" +msgstr "Potraži nove priključke prili&kom pokretanja KDE-a" + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 92 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled, KDE will look for new Netscape plugins every time it " +"starts up. This makes it easier for you if you often install new plugins, but " +"it may also slow down KDE startup. You might want to disable this option, " +"especially if you seldom install plugins." +msgstr "" +"Ako je ova opcija uključena, KDE će potražiti nove Netscape priključke svaki " +"put kada se pokreće. Ovo vam olakšava ako često dodajete nove priključke, ali " +"takođe može usporiti pokretanje KDE-a. Verovatno ćete želeti da isključite ovu " +"opciju, naročito ako retko instalirate priključke." + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 106 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Scan Folders" +msgstr "Pretraži fascikle" + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 128 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "&Novi" + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 150 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Do&wn" +msgstr "D&ole" + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 161 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "&Up" +msgstr "&Gore" + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 203 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Plugins" +msgstr "Priključci" + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 223 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 239 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins KDE has found." +msgstr "Ovde možete videti listu Netscape priključaka koje je KDE pronašao." + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 250 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Use a&rtsdsp to pipe plugin sound through aRts" +msgstr "Ko&risti artsdsp za provlačenje zvuka kroz aRts" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmkonsole.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmkonsole.po new file mode 100644 index 00000000000..71b98a731e3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmkonsole.po @@ -0,0 +1,724 @@ +# translation of kcmkonsole.po to Serbian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanaskovic , 2003. +# Toplica Tanaskovic , 2003, 2004. +# Chusslove Illich , 2005, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkonsole\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-16 13:57+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Slobodan Marković,Toplica Tanasković" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "twiddle@eunet.yu,toptan@kde.org.yu" + +#: kcmkonsole.cpp:43 +msgid "" +"

      Konsole

      With this module you can configure Konsole, the KDE terminal " +"application. You can configure the generic Konsole options (which can also be " +"configured using the RMB) and you can edit the schemas and sessions available " +"to Konsole." +msgstr "" +"

      Konsole

      Ovim modulom možete podesiti Konsole, KDE-ov terminalski " +"program. Možete podesiti opšte Konsole opcije (koje takođe mogu biti podešene " +"korišćenjem RMB-a) i možete uređivati šeme i sesije dostupne Konsole-i." + +#: kcmkonsole.cpp:51 +msgid "" +"_: normal line spacing\n" +"Normal" +msgstr "Uobičajeno" + +#: kcmkonsole.cpp:56 +msgid "KCM Konsole" +msgstr "KCM Konsole" + +#: kcmkonsole.cpp:57 +msgid "KControl module for Konsole configuration" +msgstr "KControl modul za podešavanje Konsole" + +#: kcmkonsole.cpp:162 +msgid "" +"The Ctrl+S/Ctrl+Q flow control setting will only affect newly started Konsole " +"sessions.\n" +"The 'stty' command can be used to change the flow control settings of existing " +"Konsole sessions." +msgstr "" +"Ctrl+S/Ctrl+Q podešavanja za kontrolu toka će uticati samo na novopokrenute " +"Konsole sesije.\n" +"Možete koristiti naredbu „stty“ da promenite podešavanja kontrole toka " +"postojećih sesija." + +#: kcmkonsole.cpp:170 +msgid "" +"You have chosen to enable bidirectional text rendering by default.\n" +"Note that bidirectional text may not always be shown correctly, especially when " +"selecting parts of text written right-to-left. This is a known issue which " +"cannot be resolved at the moment due to the nature of text handling in " +"console-based applications." +msgstr "" +"Odabrali ste da uključite dvosmerni ispis kao podrazumevan.\n" +"Primetite da se dvosmerni tekst možda neće uvek pravilno ispisivati, naročito " +"kad odabirate delove teksta koji su pisani s desna na levo. Ovo je poznat " +"problem koji se trenutno ne može rešiti zbog prirode načina na koji konzolni " +"programi ispisuju tekst." + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 42 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "&Opšte" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 70 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Double Click" +msgstr "Dvostruki klik" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 81 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Consider the following characters &part of a word when double clicking:" +msgstr "S&matraj sledeće znake delom reči kad se klikne dva puta:" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 107 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Misc" +msgstr "Razno" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 118 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Show terminal si&ze after resizing" +msgstr "Prikaži &veličinu terminala posle promene veličine" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 126 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Show &frame" +msgstr "Prikaži &okvir" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 134 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Confirm quit when closing more than one session" +msgstr "Potvrdi i&zlaz kada se zatvara više od jedne sesije" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 142 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Blinking cursor" +msgstr "&Trepćući pokazivač" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 150 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Require Ctrl key for drag and drop" +msgstr "Zahtevaj taste&r Ctrl za „prevuci i spusti“" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 158 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Triple click selects &only from the current word forward" +msgstr "Trostruki klik &označava samo od tekuće reči napred" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 166 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Allow progr&ams to resize terminal window" +msgstr "Dozvoli progr&amima da promene veličinu terminalskog prozora" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 174 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Use Ctrl+S/Ctrl+Q flow control" +msgstr "Koristi Ctrl+S/Ctrl+Q za kontrolu toka" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 199 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Enable bidirectional text rendering" +msgstr "Uključi dvosmerni ispis teksta" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 215 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Seconds to detect s&ilence:" +msgstr "Broj sekund&i za otkrivanje tišine:" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 269 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Line spacing:" +msgstr "Razmak između &linija:" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 297 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Set tab title to match window title" +msgstr "Postavi naslov jezička da odgovara naslovu prozora" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 309 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Schema" +msgstr "Še&ma" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 327 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "S&ession" +msgstr "S&esija" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 16 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Konsole Schema Editor" +msgstr "Uređivač Konsole šema" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 42 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "&Title:" +msgstr "&Naslov:" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 76 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Boje" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 87 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Shell co&lor:" +msgstr "&Boja školjke:" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 98 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "&Bold" +msgstr "Pode&bljan" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 129 +#: rc.cpp:72 rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Custom" +msgstr "Proizvoljno" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 134 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "System Background" +msgstr "Sistemska boja pozadine" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 139 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "System Foreground" +msgstr "Sistemska boja ispisa" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 144 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Random Hue" +msgstr "Slučajna boja" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 173 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Trans&parent" +msgstr "&Providna" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 181 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "&Konsole color:" +msgstr "Konsole b&oja:" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 190 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "0 - Foreground Color" +msgstr "0 - Boja ispisa" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 195 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "1 - Background Color" +msgstr "1 - Boja pozadine" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 200 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "2 - Color 0 (black)" +msgstr "2 - Boja 0 (crna)" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 205 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "3 - Color 1 (red)" +msgstr "3 - Boja 1 (crvena)" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 210 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "4 - Color 2 (green)" +msgstr "4 - Boja 2 (zelena)" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 215 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "5 - Color 3 (yellow)" +msgstr "5 - Boja 3 (žuta)" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 220 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "6 - Color 4 (blue)" +msgstr "6 - Boja 4 (plava)" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 225 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "7 - Color 5 (magenta)" +msgstr "7 - Boja 5 (magenta)" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 230 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "8 - Color 6 (cyan)" +msgstr "8 - Boja 6 (cijan)" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 235 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "9 - Color 7 (white)" +msgstr "9 - Boja 7 (bela)" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 240 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "10 - Foreground Intensive Color" +msgstr "10 - Naglašena boja ispisa" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 245 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "11 - Background Intensive Color" +msgstr "11 - Naglašena boja pozadine" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 250 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "12 - Color 0 Intensive (gray)" +msgstr "12 - Boja 0 naglašena (siva)" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 255 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "13 - Color 1 Intensive (light red)" +msgstr "13 - Boja 1 naglašena (svetlo crvena)" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 260 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "14 - Color 2 Intensive (light green)" +msgstr "14 - Boja 2 naglašena (svetlo zelena)" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 265 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "15 - Color 3 Intensive (light yellow)" +msgstr "15 - Boja 3 naglašena (svetlo žuta)" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 270 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "16 - Color 4 Intensive (light blue)" +msgstr "16 - Boja 4 naglašena (svetlo plava)" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 275 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "17 - Color 5 Intensive (light magenta)" +msgstr "17 - Boja 5 naglašena (svetlo magenta)" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 280 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "18 - Color 6 Intensive (light cyan)" +msgstr "18 - Boja 6 naglašena (svetlo cijan)" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 285 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "19 - Color 7 Intensive (white)" +msgstr "19 - Boja 7 naglašena (bela)" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 307 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Schema" +msgstr "Šema" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 323 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "S&et as default schema" +msgstr "&Postavi kao podrazumevanu šemu" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 339 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Sa&ve Schema..." +msgstr "&Snimi šemu..." + +#. i18n: file schemadialog.ui line 347 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "&Remove Schema" +msgstr "&Ukloni šemu" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 376 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Background" +msgstr "Pozadina" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 409 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file schemadialog.ui line 415 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Tiled" +msgstr "Popločana" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 420 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Centered" +msgstr "Centrirana" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 425 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Full" +msgstr "Puna" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 437 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "&Image:" +msgstr "Sl&ika:" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 448 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Min" +msgstr "Min." + +#. i18n: file schemadialog.ui line 467 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Max" +msgstr "Maks." + +#. i18n: file schemadialog.ui line 475 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Shade t&o:" +msgstr "Potamni d&o:" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 528 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Tr&ansparent" +msgstr "Providn&a" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 16 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Konsole Session Editor" +msgstr "Uređivač Konsole sesija" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 59 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "" +msgstr "" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 64 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Uobičajen" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 69 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Tiny" +msgstr "Sićušan" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 74 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "Small" +msgstr "Mali" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 79 +#: rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Medium" +msgstr "Srednji" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 84 +#: rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "Large" +msgstr "Veliki" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 89 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Huge" +msgstr "Ogroman" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 94 +#: rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "Linux" +msgstr "Linux" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 99 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 137 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "&Font:" +msgstr "&Font:" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 153 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "S&chema:" +msgstr "Še&ma:" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 164 +#: rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "$&TERM:" +msgstr "$&TERM:" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 175 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "&Keytab:" +msgstr "&Keytab:" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 222 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "&Icon:" +msgstr "&Ikona:" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 238 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Session" +msgstr "Sesija" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 262 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Sa&ve Session..." +msgstr "&Snimi sesiju..." + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 270 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "&Remove Session" +msgstr "&Ukloni sesiju" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 307 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Opšte" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 342 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Ime:" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 353 +#: rc.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "E&xecute:" +msgstr "&Izvrši:" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 364 +#: rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "&Directory:" +msgstr "&Direktorijum:" + +#: schemaeditor.cpp:246 schemaeditor.cpp:569 sessioneditor.cpp:118 +msgid "untitled" +msgstr "bez imena" + +#: schemaeditor.cpp:271 +msgid "Select Background Image" +msgstr "Izaberite pozadinsku sliku" + +#: schemaeditor.cpp:318 +msgid "You are trying to remove a system schema. Are you sure?" +msgstr "Pokušavate da uklonite sistemsku šemu. Da li ste sigurni?" + +#: schemaeditor.cpp:319 +msgid "Removing System Schema" +msgstr "Uklanjam sistemsku šemu" + +#: schemaeditor.cpp:332 +msgid "" +"Cannot remove the schema.\n" +"Maybe it is a system schema.\n" +msgstr "" +"Ne mogu da uklonim šemu.\n" +"Možda je šema sistemska.\n" + +#: schemaeditor.cpp:333 +msgid "Error Removing Schema" +msgstr "Greška pri uklanjanju šeme" + +#: schemaeditor.cpp:358 +msgid "Save Schema" +msgstr "Snimi šemu" + +#: schemaeditor.cpp:359 sessioneditor.cpp:324 +msgid "File name:" +msgstr "Ime fajla:" + +#: schemaeditor.cpp:438 +msgid "" +"Cannot save the schema.\n" +"Maybe permission denied.\n" +msgstr "" +"Ne mogu da snimim šemu.\n" +"Možda je zabranjen pristup.\n" + +#: schemaeditor.cpp:439 +msgid "Error Saving Schema" +msgstr "Greška prilikom snimanja šeme" + +#: schemaeditor.cpp:503 +msgid "" +"The schema has been modified.\n" +"Do you want to save the changes?" +msgstr "" +"Ova šema je izmenjena.\n" +"Želite li da snimite promene?" + +#: schemaeditor.cpp:505 +msgid "Schema Modified" +msgstr "Šema je izmenjena" + +#: schemaeditor.cpp:549 +msgid "Cannot find the schema." +msgstr "Ne mogu da nađem šemu." + +#: schemaeditor.cpp:550 schemaeditor.cpp:561 +msgid "Error Loading Schema" +msgstr "Greška pri učitavanju šeme" + +#: schemaeditor.cpp:560 +msgid "Cannot load the schema." +msgstr "Ne mogu da učitam šemu." + +#: sessioneditor.cpp:104 +msgid "XTerm (XFree 4.x.x)" +msgstr "XTerm (XFree 4.x.x)" + +#: sessioneditor.cpp:172 +msgid "Unnamed" +msgstr "Bez imena" + +#: sessioneditor.cpp:253 +msgid "" +"The session has been modified.\n" +"Do you want to save the changes?" +msgstr "" +"Ova sesija je izmenjena.\n" +"Želite li da snimite promene?" + +#: sessioneditor.cpp:255 +msgid "Session Modified" +msgstr "Sesija je izmenjena" + +#: sessioneditor.cpp:271 +msgid "Konsole Default" +msgstr "Podrazumevana Konsole šema" + +#: sessioneditor.cpp:304 +msgid "" +"The Execute entry is not a valid command.\n" +"You can still save this session, but it will not show up in Konsole's Session " +"list." +msgstr "" +"Unos za izvršavanje nije ispravna naredba.\n" +"I dalje možete snimiti ovu sesiju, ali se ona neće pojaviti u Konsole-inoj " +"listi sesija." + +#: sessioneditor.cpp:306 +msgid "Invalid Execute Entry" +msgstr "Neispravan unos za izvršavanje" + +#: sessioneditor.cpp:323 +msgid "Save Session" +msgstr "Snimi sesiju" + +#: sessioneditor.cpp:359 +msgid "You are trying to remove a system session. Are you sure?" +msgstr "Pokušavate da uklonite sistemsku sesiju. Da li ste sigurni?" + +#: sessioneditor.cpp:360 +msgid "Removing System Session" +msgstr "Uklanjam sistemsku sesiju" + +#: sessioneditor.cpp:368 +msgid "" +"Cannot remove the session.\n" +"Maybe it is a system session.\n" +msgstr "" +"Ne mogu da uklonim sesiju.\n" +"Možda je sesija sistemska.\n" + +#: sessioneditor.cpp:369 +msgid "Error Removing Session" +msgstr "Greška pri uklanjanju sesije" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmkurifilt.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmkurifilt.po new file mode 100644 index 00000000000..5f37ba127cd --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmkurifilt.po @@ -0,0 +1,363 @@ +# translation of kcmkurifilt.po to Serbian +# translation of kcmkurifilt.po to Srpski +# KTranslator Generated File +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Marko Rosić , 2000. +# Toplica Tanaskovic , 2003. +# Toplica Tanaskovic , 2003, 2004. +# Chusslove Illich , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkurifilt\n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-29 02:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-03 23:40+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: filteropts.cpp:38 +msgid "Under construction..." +msgstr "U izgradnji..." + +#: main.cpp:49 +msgid "" +"

      Enhanced Browsing

      In this module you can configure some enhanced " +"browsing features of KDE. " +"

      Internet Keywords

      Internet Keywords let you type in the name of a " +"brand, a project, a celebrity, etc... and go to the relevant location. For " +"example you can just type \"KDE\" or \"K Desktop Environment\" in Konqueror to " +"go to KDE's homepage." +"

      Web Shortcuts

      Web Shortcuts are a quick way of using Web search " +"engines. For example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and " +"Konqueror will do a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just " +"press Alt+F2 (if you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in " +"the KDE Run Command dialog." +msgstr "" +"

      Poboljšano pretraživanje

      U ovom modulu možete podesiti neke KDE-ove " +"poboljšane mogućnosti pretraživanja. " +"

      Ključne reči Interneta

      Ključne reči Interneta vam omogućuju da unesete " +"ime marke, projekta, poznate ličnosti, itd. i posetite relevantnu lokaciju. Na " +"primer, možete uneti samo „KDE“ ili „K Desktop Environment“ u okviru " +"Konqueror-a da biste posetili matični sajt KDE-a. " +"

      Veb prečice

      Veb prečice su brz način korišćenja mašina za pretraživanje " +"veba. Na primer, unesite „altavista:frobozz“ ili \"av:frobozz\" i Konqueror će " +"potražiti reč „frobozz“ na Internetu koristeći pretraživač AltaVista. Još " +"jednostavnije: samo pritisnite Alt+F2 (ako niste izmenili ovu prečicu) i " +"unesite veb prečicu u okviru dijaloga „Izvrši naredbu“." + +#: main.cpp:63 +msgid "&Filters" +msgstr "&Filteri" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 27 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Enable Web shortcuts" +msgstr "&Omogući veb prečice" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 32 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the web. " +"For example, entering the shortcut gg:KDE will result in a search of the " +"word KDE on the Google(TM) search engine.\n" +"" +msgstr "" +"Ako je ova opcija izabrana, KDE će vam dozvoliti korišćenje prečica definisanih " +"ispod da brzo pretražite Internet. Na primer, ukucavanje reči gg:
      " +"KDE će rezultovati pretraživanjem reči KDE " +"na mašini za pretraživanje Google(TM)." + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 56 +#: rc.cpp:11 +#, no-c-format +msgid "&Keyword delimiter:" +msgstr "&Razdvajač ključnih reči:" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 62 +#: rc.cpp:14 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to be " +"searched." +msgstr "" +"Izaberite razdvajač koji odvaja ključnu reč od izraza ili reči koju treba " +"potražiti." + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 81 +#: rc.cpp:17 +#, no-c-format +msgid "Default &search engine:" +msgstr "Podraz&umevana mašina za pretraživanje:" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 89 +#: rc.cpp:20 rc.cpp:28 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic lookup " +"services when you type in normal words and phrases instead of a URL. To disable " +"this feature select None from the list.\n" +"" +msgstr "" +"Odaberite mašinu za pretraživanje koja će biti korišćena za traženje " +"uobičajenih reči i fraza kada su one ukucane u programe koji imaju ugrađenu " +"podršku za ovu osobinu. Da biste isključili ovu opciju, jednostavno odaberite " +"Nijedna iz liste." + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 95 +#: rc.cpp:25 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Nijedna" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 123 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Chan&ge..." +msgstr "I&zmeni..." + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 126 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Modify a search provider." +msgstr "Izmeni provajdera pretraživanja." + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 137 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "De&lete" +msgstr "&Obriši" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 140 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Delete the selected search provider." +msgstr "Obriši izabranog provajdera pretraživanja." + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 148 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&New..." +msgstr "&Nov..." + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 151 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Add a search provider." +msgstr "Dodaj provajdera pretraživanja." + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 174 +#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:87 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 185 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Shortcuts" +msgstr "Prečice" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 215 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "" +"List of search providers, their associated shortcuts and whether they shall be " +"listed in menus." +msgstr "" +"Lista provajdera za pretraživanje, njima pridruženih prečica i da li će biti " +"izlistani u menijima." + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 221 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Colon" +msgstr "Dvotačka" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 226 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Space" +msgstr "Razmak" + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 27 +#: rc.cpp:69 rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Enter the human readable name of the search provider here." +msgstr "Ovde unesite, čitljivo za čoveka, ime provajdera pretraživanja." + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 35 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Charset:" +msgstr "&Skup znakova:" + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 41 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Select the character set that will be used to encode your search query" +msgstr "" +"Izaberite skup znakova koji će biti korišćen za kodiranje vašeg pretraživačkog " +"upita." + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 49 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Search &URI:" +msgstr "&URI pretraživača:" + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 58 +#: rc.cpp:81 rc.cpp:106 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Enter the URI that is used to do a search on the search engine here." +"
      The whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}." +"
      \n" +"Recommended is \\{@}, since it removes all query variables (name=value) from " +"the resulting string whereas \\{0} will be substituted with the unmodified " +"query string." +"
      You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from the query and " +"\\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user query." +"
      In addition it is possible to specify multiple references (names, numbers " +"and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"})." +"
      The first matching value (from the left) will be used as substitution " +"value for the resulting URI." +"
      A quoted string can be used as default value if nothing matches from the " +"left of the reference list.\n" +"
      " +msgstr "" +"\n" +"Ovde unesite URI koji će se koristiti za pretraživanje na mašini za " +"pretraživanje." +"
      Ceo tekst koji se traži može biti dat kao \\{@} ili \\{0}." +"
      \n" +"Preporučeno je \\{@}, pošto uklanja sve upitne promenjljive (ime=vrednost) iz " +"rezultujućeg niza, dok će \\{0} biti zamenjeno nepromenjenim upitnim nizom." +"
      Možete koristiti \\{1} ... \\{n} da naznačite određene reči iz upita i " +"\\{ime} da naznačite vrednost datu pomoću „ime=vrednost“ u korisničkom upitu." +"
      Dodatno je moguće naznačiti i višestruke reference (imena, brojeve i " +"nizove) odjednom (\\{ime1,ime2,...,\"niz\"})." +"
      Prva poklapajuća vrednost (gledano sa leva) će biti korišćena kao vrednost " +"zamene u rezultujućem URI-ju." +"
      Nizovi u navodnicima mogu biti korišćeni kao podrazumevane vrednosti ako " +"se ništa ne poklopi sa leva iz liste referenci.\n" +"
      " + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 66 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Search &provider name:" +msgstr "&Potraži ime provajdera:" + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 82 +#: rc.cpp:93 rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in KDE. For " +"example, the shortcut av can be used as in av:my search\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"Prečice unešene ovde mogu biti upotrebljene kao pseudo URI-šema u KDE-u. Na " +"primer, prečica av može biti upotrebljena kao u av:" +"moje pretraživanje\n" +"" + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 90 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "UR&I shortcuts:" +msgstr "UR&I prečice:" + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 117 +#: rc.cpp:112 +#, no-c-format +msgid "Select the character set that will be used to encode your search query." +msgstr "" +"Izaberite skup znakova koji će biti korišćen za kodiranje vašeg pretraživačkog " +"upita." + +#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:96 +msgid "" +"In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts allow " +"you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to search " +"for information about the KDE project using the Google engine, you simply type " +"gg:KDE or google:KDE." +"

      If you select a default search engine, normal words or phrases will be " +"looked up at the specified search engine by simply typing them into " +"applications, such as Konqueror, that have built-in support for such a feature." +msgstr "" +"U ovom modulu možete podesiti veb prečice. Veb prečice vam dozvoljavaju da brzo " +"potražite pojmove na Internetu. Na primer, da potražite informacije o KDE " +"projektu koristeći Google mašinu, samo ukucajte gg:KDE ili " +"google:KDE" +"

      Ako odaberete podrazumevanu mašinu za pretraživanje, uobičajene reči i fraze " +"biće potražene preko podrazumevane mašine jednostavnim njihovim unosom u " +"programe koji imaju ugrađenu podršku za ovu osobinu, kao što je Konqueror." + +#: plugins/ikws/kurisearchfilter.cpp:87 +msgid "Search F&ilters" +msgstr "&Filteri za pretragu" + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:59 +msgid "Modify Search Provider" +msgstr "Izmeni provajdera pretraživanja" + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:69 +msgid "New Search Provider" +msgstr "Novi provajder pretraživanja" + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:86 +msgid "" +"The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n" +"This means that the same page is always going to be visited, regardless of what " +"the user types." +msgstr "" +"URI ne sadrži čuvar mesta \\{...} za korisnički upit.\n" +"Ovo znači da će ista strana uvek biti posećena, nezavisno od onoga što korisnik " +"ukuca." + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:89 +msgid "Keep It" +msgstr "Zadrži ga" + +#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:277 +msgid "%1 does not have a home folder." +msgstr "%1 nema domaću fasciklu." + +#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:278 +msgid "There is no user called %1." +msgstr "Ne postoji korisnik pod imenom %1." + +#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:504 +msgid "The file or folder %1 does not exist." +msgstr "Fajl ili fascikla %1 ne postoji." + +#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:521 +msgid "&ShortURLs" +msgstr "&Kratki URL-ovi" + +#~ msgid "" +#~ "_: NOTE_TO_THE_TRANSLATORS\n" +#~ "By default, the web shortcuts will all go to the\n" +#~ "international versions of each site (e.g. google.com),\n" +#~ "not to the local site (e.g. google.de). To change this,\n" +#~ "add extra 'Query[foo]=...' lines to the .desktop files\n" +#~ "in kdebase/kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders.\n" +#~ "For example, in google.desktop, copy the original\n" +#~ "Query=...\n" +#~ "line to\n" +#~ "Query[foo]=...\n" +#~ "and change its URL so it uses google.foo instead of google.com.\n" +#~ "(translate this message as DONE when you have added the extra\n" +#~ "query URLs; otherwise, leave it untranslated as a reminder.)" +#~ msgstr "DONE" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po new file mode 100644 index 00000000000..60e7a01e174 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po @@ -0,0 +1,260 @@ +# translation of kcmkwindecoration.po to Serbian +# translation of kcmkwindecoration.po to Srpski +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanaskovic , 2003. +# Toplica Tanaskovic , 2003, 2004. +# Chusslove Illich , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkwindecoration\n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-28 02:43+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-28 20:31+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Toplica Tanasković" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "toptan@kde.org.yu" + +#: buttons.cpp:136 +msgid "Buttons" +msgstr "Dugmad" + +#: buttons.cpp:611 +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +#: buttons.cpp:663 +msgid "%1 (unavailable)" +msgstr "%1 (nedostupno)" + +#: buttons.cpp:683 +msgid "" +"To add or remove titlebar buttons, simply drag " +"items between the available item list and the titlebar preview. Similarly, drag " +"items within the titlebar preview to re-position them." +msgstr "" +"Da biste dodali ili uklonili dugmad naslovne trake, jednostavno prevucite " +"objekte iz liste raspoloživih objekata do prikaza naslovne trake i obrnuto. " +"Slično, prevlačite objekte u okviru prikaza naslovne trake da biste im " +"promenili mesto." + +#: buttons.cpp:780 +msgid "Resize" +msgstr "Promeni veličinu" + +#: buttons.cpp:784 +msgid "Shade" +msgstr "Namotaj" + +#: buttons.cpp:788 +msgid "Keep Below Others" +msgstr "Drži ispod ostalih" + +#: buttons.cpp:792 +msgid "Keep Above Others" +msgstr "Drži iznad ostalih" + +#: buttons.cpp:800 +msgid "Maximize" +msgstr "Maksimizuj" + +#: buttons.cpp:804 +msgid "Minimize" +msgstr "Minimizuj" + +#: buttons.cpp:812 +msgid "On All Desktops" +msgstr "Na sve radne površine" + +#: buttons.cpp:816 +msgid "Menu" +msgstr "Meni" + +#: buttons.cpp:820 +msgid "--- spacer ---" +msgstr "--- razdvajač ---" + +#: kwindecoration.cpp:90 +msgid "" +"Select the window decoration. This is the look and feel of both the window " +"borders and the window handle." +msgstr "" +"Izaberite dekoraciju prozora. Ovo je izgled i osećaj kako ivica prozora tako i " +"njegove ručke." + +#: kwindecoration.cpp:95 +msgid "Decoration Options" +msgstr "Dekorativne opcije" + +#: kwindecoration.cpp:105 +msgid "B&order size:" +msgstr "Velična &ivica:" + +#: kwindecoration.cpp:108 +msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration." +msgstr "Koristite ovo da promenite veličinu ivica kod dekoracija." + +#: kwindecoration.cpp:124 +msgid "&Show window button tooltips" +msgstr "Prikazuj oblačiće za prozorsku &dugmad" + +#: kwindecoration.cpp:126 +msgid "" +"Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is " +"off, no window button tooltips will be shown." +msgstr "" +"Uključivanjem ove opcije, prikazivaće se oblačići za prozorsku dugmad. Ako je " +"isključena, neće se prikazivati." + +#: kwindecoration.cpp:130 +msgid "Use custom titlebar button &positions" +msgstr "Koristi prilagođen &raspored dugmadi na naslovnoj traci" + +#: kwindecoration.cpp:132 +msgid "" +"The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please note that " +"this option is not available on all styles yet." +msgstr "" +"Odgovarajuća podešavanja se mogu naći u okviru jezička „Dugmad“. Primetite da " +"ova opcija još uvek nije na raspolaganju za sve stilove." + +#: kwindecoration.cpp:163 +msgid "&Window Decoration" +msgstr "&Dekoracija prozora" + +#: kwindecoration.cpp:164 +msgid "&Buttons" +msgstr "&Dugmad" + +#: kwindecoration.cpp:182 +msgid "kcmkwindecoration" +msgstr "kcmkwindecoration" + +#: kwindecoration.cpp:183 +msgid "Window Decoration Control Module" +msgstr "Kontrolni modul dekoracije prozora" + +#: kwindecoration.cpp:185 +msgid "(c) 2001 Karol Szwed" +msgstr "© 2001, Karol Zved (Karol Szwed)" + +#: kwindecoration.cpp:237 kwindecoration.cpp:439 +msgid "KDE 2" +msgstr "KDE 2" + +#: kwindecoration.cpp:266 +msgid "Tiny" +msgstr "Sićušne" + +#: kwindecoration.cpp:267 +msgid "Normal" +msgstr "Normalne" + +#: kwindecoration.cpp:268 +msgid "Large" +msgstr "Velike" + +#: kwindecoration.cpp:269 +msgid "Very Large" +msgstr "Vrlo velike" + +#: kwindecoration.cpp:270 +msgid "Huge" +msgstr "Ogromne" + +#: kwindecoration.cpp:271 +msgid "Very Huge" +msgstr "Vrlo ogromne" + +#: kwindecoration.cpp:272 +msgid "Oversized" +msgstr "Prerasle" + +#: kwindecoration.cpp:591 +msgid "" +"

      Window Manager Decoration

      " +"

      This module allows you to choose the window border decorations, as well as " +"titlebar button positions and custom decoration options.

      " +"To choose a theme for your window decoration click on its name and apply your " +"choice by clicking the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your " +"choice you can click the \"Reset\" button to discard your changes." +"

      You can configure each theme in the \"Configure [...]\" tab. There are " +"different options specific for each theme.

      " +"

      In \"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab " +"by checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the " +"\"Buttons\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.

      " +msgstr "" +"

      Dekoracije prozora

      " +"

      Ovaj modul vam dozvoljava da odaberete dekoraciju za okvire prozora, " +"pozicije dugmadi na naslovnoj liniji i druge opcije.

      " +"Da biste izabrali temu za dekoraciju prozora kliknite na njeno ime i primenite " +"vaš izbor pritiskom na dugme „Primeni“ u dnu. Ako ne želite da primenite vaš " +"izbor, pritisnete dugme „Resetuj“ da biste odbacili izmene." +"

      Možete podesiti svaku temu u jezičku „Podesi [...]“. Postoje različite " +"opcije u zavisnosti od teme.

      " +"

      U „Opštim opcijama (ako su dostupne)“ možete aktivirati jezičak „Dugmad“ " +"aktivirajući opciju „Koristi prilagođen raspored dugmadi“. U jezičku „Dugmad“ " +"možete izmeniti poziciju dugmadi po vašoj želji.

      " + +#: preview.cpp:48 +msgid "" +"No preview available.\n" +"Most probably there\n" +"was a problem loading the plugin." +msgstr "" +"Pregled nije dostupan.\n" +"Najverovatnije postoji\n" +"problem sa učitavanjem priključka." + +#: preview.cpp:330 +msgid "Active Window" +msgstr "Aktivan prozor" + +#: preview.cpp:330 +msgid "Inactive Window" +msgstr "Neaktivan prozor" + +#~ msgid "Spacer" +#~ msgstr "Razmaknica" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Decoration:" +#~ msgstr "&Dekoracija prozora" + +#~ msgid "Titlebar Button Positions" +#~ msgstr "Pozicija dugmadi na naslovnoj traci" + +#~ msgid "This slider shows all border sizes supported by this decoration." +#~ msgstr "Ovaj klizač prikazuje sve veličine ivica podržane ovom dekoracijom." + +#~ msgid "Border size: Tiny" +#~ msgstr "Velična ivica: sićušne" + +#~ msgid "Border size: Normal" +#~ msgstr "Velična ivica: uobičajene" + +#~ msgid "Border size: Large" +#~ msgstr "Velična ivica: velike" + +#~ msgid "Border size: Huge" +#~ msgstr "Border size: ogromne" + +#~ msgid "Border size: Very Huge" +#~ msgstr "Velična ivica: vrlo ogromne" + +#~ msgid "Border size: Oversized" +#~ msgstr "Velična ivica: džinovske" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmkwinrules.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmkwinrules.po new file mode 100644 index 00000000000..b966c00f7b4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmkwinrules.po @@ -0,0 +1,868 @@ +# translation of kcmkwinrules.po to Serbian +# Toplica Tanaskovic , 2004, 2005. +# Chusslove Illich , 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkwinrules\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-25 18:30+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Toplica Tanasković" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "toptan@kde.org.yu" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 335 +#: detectwidget.cpp:87 rc.cpp:128 rc.cpp:632 +#, no-c-format +msgid "Normal Window" +msgstr "Normalan prozor" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 370 +#: detectwidget.cpp:88 rc.cpp:149 rc.cpp:653 +#, no-c-format +msgid "Desktop" +msgstr "Radna površina" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 350 +#: detectwidget.cpp:89 rc.cpp:137 rc.cpp:641 +#, no-c-format +msgid "Dock (panel)" +msgstr "Dok (panel)" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 355 +#: detectwidget.cpp:90 rc.cpp:140 rc.cpp:644 +#, no-c-format +msgid "Toolbar" +msgstr "Traka sa alatima" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 360 +#: detectwidget.cpp:91 rc.cpp:143 rc.cpp:647 +#, no-c-format +msgid "Torn-Off Menu" +msgstr "Otkačen meni" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 340 +#: detectwidget.cpp:92 rc.cpp:131 rc.cpp:635 +#, no-c-format +msgid "Dialog Window" +msgstr "Dijalog prozor" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 375 +#: detectwidget.cpp:93 rc.cpp:152 rc.cpp:656 +#, no-c-format +msgid "Override Type" +msgstr "Pregazi tip" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 380 +#: detectwidget.cpp:94 rc.cpp:155 rc.cpp:659 +#, no-c-format +msgid "Standalone Menubar" +msgstr "Samostalna traka menija" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 345 +#: detectwidget.cpp:95 rc.cpp:134 rc.cpp:638 +#, no-c-format +msgid "Utility Window" +msgstr "Prozor alatki" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 365 +#: detectwidget.cpp:96 rc.cpp:146 rc.cpp:650 +#, no-c-format +msgid "Splash Screen" +msgstr "Uvodni ekran" + +#: detectwidget.cpp:106 +msgid "Unknown - will be treated as Normal Window" +msgstr "Nepoznat - biće tretiran kao normalan prozor" + +#: kcm.cpp:49 +msgid "kcmkwinrules" +msgstr "kcmkwinrules" + +#: kcm.cpp:50 +msgid "Window-Specific Settings Configuration Module" +msgstr "Modul za podešavanje posebnih postavki za prozor" + +#: kcm.cpp:51 +msgid "(c) 2004 KWin and KControl Authors" +msgstr "© 2004, autori KWin-a i KControl-a" + +#: kcm.cpp:81 +msgid "" +"

      Window-specific Settings

      Here you can customize window settings " +"specifically only for some windows. " +"

      Please note that this configuration will not take effect if you do not use " +"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " +"refer to its documentation for how to customize window behavior." +msgstr "" +"

      Posebne postavke za prozor

      Ovde možete prilagoditi postavke prozora " +"posebno za neke vrste. " +"

      Primetite da ova podešavanja neće imati efekta ako ne koristite KWin kao " +"menadžer prozora. Ako koristite drugi menadžer, pogledajte njegovu " +"dokumentaciju za podešavanje ponašanja prozora." + +#: kcm.cpp:97 +msgid "Remember settings separately for every window" +msgstr "Zapamti postavke odvojeno za svaki prozor" + +#: kcm.cpp:98 +msgid "Show internal settings for remembering" +msgstr "Prikaži interne postavke za pamćenje" + +#: kcm.cpp:99 +msgid "Internal setting for remembering" +msgstr "Interne postavke za pamćenje" + +#: main.cpp:154 +#, c-format +msgid "Application settings for %1" +msgstr "Programske postavke za %1" + +#: main.cpp:178 +#, c-format +msgid "Window settings for %1" +msgstr "Prozorske postavke za %1" + +#: main.cpp:279 +msgid "KWin" +msgstr "KWin" + +#: main.cpp:280 +msgid "KWin helper utility" +msgstr "Pomoćna alatka za KWin" + +#: main.cpp:290 +msgid "This helper utility is not supposed to be called directly." +msgstr "Ova pomoćna alatka ne bi trebalo da se poziva direktno." + +#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 44 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "Extra role:" +msgstr "Dodatna uloga:" + +#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 52 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Class:" +msgstr "Klasa:" + +#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 60 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Role:" +msgstr "Uloga:" + +#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 76 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Title:" +msgstr "Naslov:" + +#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 116 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Tip:" + +#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 132 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Machine:" +msgstr "Mašina:" + +#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 154 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Information About Selected Window" +msgstr "Podaci o odabranom prozoru" + +#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 173 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Use window &class (whole application)" +msgstr "Koristi &klasu prozora (ceo program)" + +#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 179 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"For selecting all windows belonging to a specific application, selecting only " +"window class should usually work." +msgstr "" +"Izabiranje samo klase prozora za odabiranje svih prozora koji pripadaju " +"određenom programu, bi obično trebalo da bude dovoljno." + +#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 187 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Use window class and window &role (specific window)" +msgstr "Koristi klasu i ulogu p&rozora (poseban prozor)" + +#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 190 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"For selecting a specific window in an application, both window class and window " +"role should be selected. Window class will determine the application, and " +"window role the specific window in the application; many applications do not " +"provide useful window roles though." +msgstr "" +"Za izbor posebnog prozora unutar programa, i klasa i uloga prozora moraju biti " +"odabrane. Klasa će odrediti program, a uloga poseban prozor unutar njega. Na " +"žalost mnogi programi ne daju svojim prozorima uloge." + +#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 198 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Use &whole window class (specific window)" +msgstr "Koristi &celu klasu prozora (poseban prozor)" + +#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 201 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "" +"With some (non-KDE) applications whole window class can be sufficient for " +"selecting a specific window in an application, as they set whole window class " +"to contain both application and window role." +msgstr "" +"Za neke (ne-KDE) programe cela klasa prozora može biti dovoljna za izbor " +"posebnog prozora unutar programa, pošto oni postaljaju celu klasu prozora tako " +"da ona sadrži i ulogu." + +#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 209 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Match also window &title" +msgstr "Uklopi i &naslov prozora" + +#. i18n: file editshortcutbase.ui line 26 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "" +"A single shortcut can be easily assigned or cleared using the two buttons. Only " +"shortcuts with modifiers can be used." +"

      \n" +"It is possible to have several possible shortcuts, and the first available " +"shortcut will be used. The shortcuts are specified using space-separated " +"shortcut sets. One set is specified as base+(list" +"), where base are modifiers and list is a list of keys." +"
      \n" +"For example \"Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)\" will first try " +"Shift+Alt+1, then others with Shift+Ctrl+C as the last one." +msgstr "" +"Jedna prečica se može lako dodeliti ili očistiti upotrebom dva dugmeta. Mogu se " +"koristiti samo prečice sa modifikatorima." +"

      \n" +"Moguće je imati nekoliko različitih prečica, tada će se koristiti prva " +"dostupna. Prečice se navode razmacima razdvojenim skupovima prečica. Jedan skup " +"zadaje se kao osnova+(lista), gde bazu čine modifikatorski a " +"listu drugi tasteri." +"
      \n" +"Na primer, Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC) će prvo isprobati " +"Shift+Alt+1, zatim ostale, sa Shift+Ctrl+C na kraju." + +#. i18n: file editshortcutbase.ui line 81 +#: rc.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "&Single Shortcut" +msgstr "&Jedna prečica" + +#. i18n: file editshortcutbase.ui line 106 +#: rc.cpp:53 +#, no-c-format +msgid "C&lear" +msgstr "&Očisti" + +#. i18n: file ruleslistbase.ui line 32 +#: rc.cpp:56 +#, no-c-format +msgid "&New..." +msgstr "&Novo..." + +#. i18n: file ruleslistbase.ui line 40 +#: rc.cpp:59 +#, no-c-format +msgid "&Modify..." +msgstr "&Izmeni..." + +#. i18n: file ruleslistbase.ui line 59 +#: rc.cpp:65 +#, no-c-format +msgid "Move &Up" +msgstr "Pomeri &gore" + +#. i18n: file ruleslistbase.ui line 67 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "Move &Down" +msgstr "Pomeri &dole" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 31 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "&Prozor" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 42 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "De&scription:" +msgstr "Opi&s:" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 58 +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "Window &class (application type):" +msgstr "&Klasa prozora (tip programa):" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 69 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "Window &role:" +msgstr "&Uloga prozora:" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 100 +#: rc.cpp:83 rc.cpp:98 rc.cpp:167 rc.cpp:182 rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "Unimportant" +msgstr "Nevažno" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 105 +#: rc.cpp:86 rc.cpp:101 rc.cpp:170 rc.cpp:185 rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "Exact Match" +msgstr "Tačno poklapanje" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 110 +#: rc.cpp:89 rc.cpp:104 rc.cpp:173 rc.cpp:188 rc.cpp:203 +#, no-c-format +msgid "Substring Match" +msgstr "Poklapanje podniza" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 115 +#: rc.cpp:92 rc.cpp:107 rc.cpp:176 rc.cpp:191 rc.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "Regular Expression" +msgstr "Regularni izraz" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 250 +#: rc.cpp:113 +#, no-c-format +msgid "Match w&hole window class" +msgstr "Uklopi &celu klasu prozora" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 258 +#: rc.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "Detect Window Properties" +msgstr "Otkrij svojstva prozora" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 286 +#: rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "&Detect" +msgstr "&Otkrij" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 315 +#: rc.cpp:122 +#, no-c-format +msgid "Window &Extra" +msgstr "&Dodatni prozor" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 326 +#: rc.cpp:125 +#, no-c-format +msgid "Window &types:" +msgstr "&Tipovi prozora:" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 395 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Window t&itle:" +msgstr "Na&slov prozora:" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 427 +#: rc.cpp:164 +#, no-c-format +msgid "&Machine (hostname):" +msgstr "&Mašina (ime domaćina):" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 664 +#: rc.cpp:212 +#, no-c-format +msgid "&Geometry" +msgstr "&Geometrija" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 673 +#: rc.cpp:215 rc.cpp:245 rc.cpp:263 rc.cpp:284 rc.cpp:305 rc.cpp:326 +#: rc.cpp:350 rc.cpp:371 rc.cpp:413 rc.cpp:458 rc.cpp:470 rc.cpp:479 +#: rc.cpp:488 rc.cpp:506 rc.cpp:524 rc.cpp:542 rc.cpp:560 rc.cpp:578 +#: rc.cpp:596 rc.cpp:623 rc.cpp:674 rc.cpp:683 rc.cpp:713 rc.cpp:728 +#: rc.cpp:740 rc.cpp:752 rc.cpp:764 +#, no-c-format +msgid "Do Not Affect" +msgstr "Bez uticaja" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 678 +#: rc.cpp:218 rc.cpp:248 rc.cpp:266 rc.cpp:287 rc.cpp:308 rc.cpp:329 +#: rc.cpp:353 rc.cpp:416 rc.cpp:491 rc.cpp:509 rc.cpp:527 rc.cpp:545 +#: rc.cpp:563 rc.cpp:599 +#, no-c-format +msgid "Apply Initially" +msgstr "Primeni na početku" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 683 +#: rc.cpp:221 rc.cpp:251 rc.cpp:269 rc.cpp:290 rc.cpp:311 rc.cpp:332 +#: rc.cpp:356 rc.cpp:419 rc.cpp:494 rc.cpp:512 rc.cpp:530 rc.cpp:548 +#: rc.cpp:566 rc.cpp:602 +#, no-c-format +msgid "Remember" +msgstr "Zapamti" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 688 +#: rc.cpp:224 rc.cpp:254 rc.cpp:272 rc.cpp:293 rc.cpp:314 rc.cpp:335 +#: rc.cpp:359 rc.cpp:374 rc.cpp:422 rc.cpp:461 rc.cpp:473 rc.cpp:482 +#: rc.cpp:497 rc.cpp:515 rc.cpp:533 rc.cpp:551 rc.cpp:569 rc.cpp:581 +#: rc.cpp:605 rc.cpp:626 rc.cpp:677 rc.cpp:686 rc.cpp:716 rc.cpp:731 +#: rc.cpp:743 rc.cpp:755 rc.cpp:767 +#, no-c-format +msgid "Force" +msgstr "Forsiraj" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 693 +#: rc.cpp:227 rc.cpp:257 rc.cpp:275 rc.cpp:296 rc.cpp:317 rc.cpp:338 +#: rc.cpp:362 rc.cpp:425 rc.cpp:500 rc.cpp:518 rc.cpp:536 rc.cpp:554 +#: rc.cpp:572 rc.cpp:608 +#, no-c-format +msgid "Apply Now" +msgstr "Primeni sada" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 698 +#: rc.cpp:230 rc.cpp:260 rc.cpp:278 rc.cpp:299 rc.cpp:320 rc.cpp:341 +#: rc.cpp:365 rc.cpp:377 rc.cpp:428 rc.cpp:464 rc.cpp:476 rc.cpp:485 +#: rc.cpp:503 rc.cpp:521 rc.cpp:539 rc.cpp:557 rc.cpp:575 rc.cpp:584 +#: rc.cpp:611 rc.cpp:629 rc.cpp:680 rc.cpp:689 rc.cpp:719 rc.cpp:734 +#: rc.cpp:746 rc.cpp:758 rc.cpp:770 +#, no-c-format +msgid "Force Temporarily" +msgstr "Forsiraj privremeno" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 716 +#: rc.cpp:233 rc.cpp:242 rc.cpp:707 rc.cpp:725 +#, no-c-format +msgid "0123456789-+,xX:" +msgstr "0123456789-+,xX:" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 724 +#: rc.cpp:236 +#, no-c-format +msgid "&Size" +msgstr "&Veličina" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 732 +#: rc.cpp:239 +#, no-c-format +msgid "&Position" +msgstr "&Pozicija" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 849 +#: rc.cpp:281 +#, no-c-format +msgid "Maximized &horizontally" +msgstr "&Vodoravno maksimizovan" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 906 +#: rc.cpp:302 +#, no-c-format +msgid "&Fullscreen" +msgstr "&Preko celog ekrana" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 952 +#: rc.cpp:323 +#, no-c-format +msgid "Maximized &vertically" +msgstr "&Uspravno maksimizovan" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1006 +#: rc.cpp:344 +#, no-c-format +msgid "&Desktop" +msgstr "&Radna površina" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1014 +#: rc.cpp:347 +#, no-c-format +msgid "Sh&aded" +msgstr "N&amotan" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1082 +#: rc.cpp:368 +#, no-c-format +msgid "M&inimized" +msgstr "M&inimizovan" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1116 +#: rc.cpp:383 +#, no-c-format +msgid "No Placement" +msgstr "Bez postavljanja" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1121 +#: rc.cpp:386 +#, no-c-format +msgid "Smart" +msgstr "Pametno" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1126 +#: rc.cpp:389 +#, no-c-format +msgid "Maximizing" +msgstr "Maksimizovano" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1131 +#: rc.cpp:392 +#, no-c-format +msgid "Cascade" +msgstr "Naslagano" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1136 +#: rc.cpp:395 +#, no-c-format +msgid "Centered" +msgstr "Centrirano" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1141 +#: rc.cpp:398 +#, no-c-format +msgid "Random" +msgstr "Slučajno" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1146 +#: rc.cpp:401 +#, no-c-format +msgid "Top-Left Corner" +msgstr "Gornji levi ugao" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1151 +#: rc.cpp:404 +#, no-c-format +msgid "Under Mouse" +msgstr "Ispod miša" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1156 +#: rc.cpp:407 +#, no-c-format +msgid "On Main Window" +msgstr "Na glavnom prozoru" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1171 +#: rc.cpp:410 +#, no-c-format +msgid "P&lacement" +msgstr "&Postavljanje" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1236 +#: rc.cpp:431 +#, no-c-format +msgid "&Preferences" +msgstr "&Podešavanja" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1247 +#: rc.cpp:434 +#, no-c-format +msgid "Keep &above" +msgstr "Drži &iznad" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1255 +#: rc.cpp:437 +#, no-c-format +msgid "Keep &below" +msgstr "Drži is&pod" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1263 +#: rc.cpp:440 +#, no-c-format +msgid "Skip pa&ger" +msgstr "Preskoči &pejdžer" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1271 +#: rc.cpp:443 +#, no-c-format +msgid "Skip &taskbar" +msgstr "Preskoči &traku zadataka" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1279 +#: rc.cpp:446 +#, no-c-format +msgid "&No border" +msgstr "&Bez okvira" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1287 +#: rc.cpp:449 +#, no-c-format +msgid "Accept &focus" +msgstr "Prihvati &fokus" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1295 +#: rc.cpp:452 +#, no-c-format +msgid "&Closeable" +msgstr "&Zatvoriv" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1303 +#: rc.cpp:455 +#, no-c-format +msgid "A&ctive opacity in %" +msgstr "Neprozirnost &aktivnog u %" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1337 +#: rc.cpp:467 rc.cpp:587 +#, no-c-format +msgid "0123456789" +msgstr "0123456789" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1862 +#: rc.cpp:590 +#, no-c-format +msgid "I&nactive opacity in %" +msgstr "Neprozirnost &neaktivnog u %" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1870 +#: rc.cpp:593 +#, no-c-format +msgid "Shortcut" +msgstr "Prečica" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1919 +#: rc.cpp:614 +#, no-c-format +msgid "Edit..." +msgstr "Uredi..." + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1937 +#: rc.cpp:617 +#, no-c-format +msgid "W&orkarounds" +msgstr "&Obilaženja" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1948 +#: rc.cpp:620 +#, no-c-format +msgid "&Focus stealing prevention" +msgstr "Sprečavanje krađe &fokusa" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2035 +#: rc.cpp:662 +#, no-c-format +msgid "Opaque" +msgstr "Neprovidno" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2040 +#: rc.cpp:665 +#, no-c-format +msgid "Transparent" +msgstr "Providno" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2055 +#: rc.cpp:668 +#, no-c-format +msgid "Window &type" +msgstr "&Tip prozora" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2063 +#: rc.cpp:671 +#, no-c-format +msgid "&Moving/resizing" +msgstr "&Pomeranje - promena veličine" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2115 +#: rc.cpp:692 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Nikakav" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2120 +#: rc.cpp:695 +#, no-c-format +msgid "Low" +msgstr "Nizak" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2125 +#: rc.cpp:698 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Uobičajen" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2130 +#: rc.cpp:701 +#, no-c-format +msgid "High" +msgstr "Visok" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2135 +#: rc.cpp:704 +#, no-c-format +msgid "Extreme" +msgstr "Ekstreman" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2161 +#: rc.cpp:710 +#, no-c-format +msgid "M&inimum size" +msgstr "M&inimalna veličina" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2192 +#: rc.cpp:722 +#, no-c-format +msgid "M&aximum size" +msgstr "M&aksimalna veličina" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2234 +#: rc.cpp:737 +#, no-c-format +msgid "Ignore requested &geometry" +msgstr "Ignoriši zahtevanu &geometriju" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2293 +#: rc.cpp:749 +#, no-c-format +msgid "Strictly obey geometry" +msgstr "Strogo poštuj geometriju" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2349 +#: rc.cpp:761 +#, no-c-format +msgid "Block global shortcuts" +msgstr "Blokiraj globalne prečice" + +#: ruleswidget.cpp:55 +msgid "" +"Enable this checkbox to alter this window property for the specified window(s)." +msgstr "" +"Popunite ovu kućicu da biste promenili ovo svojstvo za navedene prozore." + +#: ruleswidget.cpp:57 +msgid "" +"Specify how the window property should be affected:" +"

        " +"
      • Do Not Affect: The window property will not be affected and " +"therefore the default handling for it will be used. Specifying this will block " +"more generic window settings from taking effect.
      • " +"
      • Apply Initially: The window property will be only set to the given " +"value after the window is created. No further changes will be affected.
      • " +"
      • Remember: The value of the window property will be remembered and " +"every time time the window is created, the last remembered value will be " +"applied.
      • " +"
      • Force: The window property will be always forced to the given " +"value.
      • " +"
      • Apply Now: The window property will be set to the given value " +"immediately and will not be affected later (this action will be deleted " +"afterwards).
      • " +"
      • Force temporarily: The window property will be forced to the given " +"value until it is hidden (this action will be deleted after the window is " +"hidden).
      " +msgstr "" +"Naznačite kako će se uticati na svojstvo prozora:" +"
        " +"
      • Bez efekta: Neće se uticati na svojstvo prozora i stoga će se " +"koristiti podrazumevano rukovanje. Ovo će sprečiti primenjivanje opštijih " +"postavki.
      • " +"
      • Primeni na početku: Svojstva će biti postavljena na datu vrednost " +"po pravljenju prozora. Daljih izmena neće biti.
      • " +"
      • Zapamti: Vrednost svojstva će biti zapamćeno i svaki put kada se " +"prozor napravi biće primenjena posledanja zapamćena vrednost.
      • " +"
      • Forsiraj: Svojstvo prozora će uvek biti forsirano na datu " +"vrednost.
      • " +"
      • Primeni sada: Svojstvo prozora će biti odmah postavljeno na datu " +"vrednost i neće biti kasnijih izmena (ova radnja će posle biti obrisana).
      • " +"
      • Forsiraj privremeno: Svojstvo prozora će biti forsirano na datu " +"vrednost dok se ne sakrije (ova radnja će biti obrisana pošto se prozor " +"sakrije).
      " + +#: ruleswidget.cpp:72 +msgid "" +"Specify how the window property should be affected:" +"
        " +"
      • Do Not Affect: The window property will not be affected and " +"therefore the default handling for it will be used. Specifying this will block " +"more generic window settings from taking effect.
      • " +"
      • Force: The window property will be always forced to the given " +"value.
      • " +"
      • Force temporarily: The window property will be forced to the given " +"value until it is hidden (this action will be deleted after the window is " +"hidden).
      " +msgstr "" +"Naznačite kako će se uticati na svojstvo prozora:" +"
        " +"
      • Bez efekta: Neće se uticati na svojstvo prozora i stoga će se " +"koristiti podrazumevano upravljanje. Ovo će sprečiti primenjivanje opštijih " +"postavki.
      • " +"
      • Forsiraj: Svojstvo prozora će uvek biti forsirano na datu " +"vrednost.
      • " +"
      • Forsiraj privremeno: Svojstvo prozora će biti forsirano na datu " +"vrednost dok se ne sakrije (ova radnja će biti obrisana pošto se prozor " +"sakrije).
      " + +#: ruleswidget.cpp:117 +msgid "All Desktops" +msgstr "Sve radne površine" + +#: ruleswidget.cpp:652 +#, c-format +msgid "Settings for %1" +msgstr "Postavke za %1" + +#: ruleswidget.cpp:654 +msgid "Unnamed entry" +msgstr "Neimenovana stavka" + +#: ruleswidget.cpp:665 +msgid "" +"You have specified the window class as unimportant.\n" +"This means the settings will possibly apply to windows from all applications. " +"If you really want to create a generic setting, it is recommended you at least " +"limit the window types to avoid special window types." +msgstr "" +"Označili ste klasu prozora kao nevažnu.\n" +"Ovo znači da će se postavke verovatno primenjivati na prozore svih programa. " +"Ako stvarno želite da napravite opšte postavke, preporučljivo je da barem " +"ograničite tipove prozora kako bi ste izbegli posebne tipove prozora." + +#: ruleswidget.cpp:690 +msgid "Edit Window-Specific Settings" +msgstr "Uredi posebne postavke za prozor" + +#: ruleswidget.cpp:713 +msgid "" +"This configuration dialog allows altering settings only for the selected window " +"or application. Find the setting you want to affect, enable the setting using " +"the checkbox, select in what way the setting should be affected and to which " +"value." +msgstr "" +"Ovaj dijalog za podešavanja omogućava izmenu postavki samo za izabrani prozor " +"ili program. Nađite postavku koju želite da promenite, uključite je pomoću " +"kućice, izaberite na koji način bi postavka trebalo da utiče i na koju " +"vrednost." + +#: ruleswidget.cpp:717 +msgid "Consult the documentation for more details." +msgstr "Pogledajte dokumentaciju za više detalja." + +#: ruleswidget.cpp:749 +msgid "Edit Shortcut" +msgstr "Uredi prečicu" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmkwm.po new file mode 100644 index 00000000000..70bc0c092ee --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmkwm.po @@ -0,0 +1,1142 @@ +# translation of kcmkwm.po to Serbian +# translation of kcmkwm.po to Srpski +# kcmkwm +# Copyright (C) 1999, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Strahinja Radić , 2000. +# Toplica Tanaskovic , 2003. +# Toplica Tanaskovic , 2003, 2004. +# Chusslove Illich , 2005, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkwm\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-11 03:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-04 18:32+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Toplica Tanasković" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "toptan@kde.org.yu" + +#: main.cpp:97 +msgid "&Focus" +msgstr "&Fokus" + +#: main.cpp:102 main.cpp:215 +msgid "&Titlebar Actions" +msgstr "Akcije &naslovne trake" + +#: main.cpp:107 main.cpp:220 +msgid "Window Actio&ns" +msgstr "Akcije &prozora" + +#: main.cpp:112 +msgid "&Moving" +msgstr "Po&meranje" + +#: main.cpp:117 +msgid "Ad&vanced" +msgstr "Nap&redno" + +#: main.cpp:122 +msgid "&Translucency" +msgstr "&Prozirnost" + +#: main.cpp:126 +msgid "kcmkwinoptions" +msgstr "kcmkwinoptions" + +#: main.cpp:126 +msgid "Window Behavior Configuration Module" +msgstr "Modul za podešavanje ponašanja prozora" + +#: main.cpp:128 +msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors" +msgstr "© 1997-2002, autori KWin-a i KControl-a" + +#: main.cpp:190 +msgid "" +"

      Window Behavior

      Here you can customize the way windows behave when " +"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well " +"as a placement policy for new windows. " +"

      Please note that this configuration will not take effect if you do not use " +"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " +"refer to its documentation for how to customize window behavior." +msgstr "" +"

      Ponašanje prozora

      Ovde možete prilagoditi ponašanje prozora u toku " +"pomeranja, promene veličine ili kliktanja na njega. Takođe možete navesti " +"politiku fokusiranja kao i politiku smeštanja novih prozora. " +"

      Imajte u vidu da ovo podešavanje neće imati efekta u slučaju da ne koristite " +"KWin kao menadžer prozora. Ako koristite neki drugi menadžer prozora, " +"pogledajte njegovu dokumentaciju vezanu za prilagođavanje ponašanja prozora." + +#: mouse.cpp:152 +msgid "&Titlebar double-click:" +msgstr "Dvoklik na naslovnu &traku:" + +#: mouse.cpp:154 +msgid "" +"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the " +"titlebar of a window." +msgstr "" +"Ovde možete prilagoditi ponašanje pri dvokliku mišem na naslovnu traku prozora." + +#: mouse.cpp:158 +msgid "Maximize" +msgstr "Maksimizuj" + +#: mouse.cpp:159 +msgid "Maximize (vertical only)" +msgstr "Maksimizuj (samo uspravno)" + +#: mouse.cpp:160 +msgid "Maximize (horizontal only)" +msgstr "Maksimizuj (samo vodoravno)" + +#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734 +msgid "Minimize" +msgstr "Minimizuj" + +#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303 +msgid "Shade" +msgstr "Namotaj" + +#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733 +msgid "Lower" +msgstr "Spusti" + +#: mouse.cpp:164 +msgid "On All Desktops" +msgstr "Na sve radne površine" + +#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307 +#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762 +msgid "Nothing" +msgstr "Ništa" + +#: mouse.cpp:170 +msgid "Behavior on double click into the titlebar." +msgstr "Ponašanje pri dvokliku na naslovnu traku." + +#: mouse.cpp:176 +msgid "Titlebar wheel event:" +msgstr "Događaj točkića na naslovnoj traci:" + +#: mouse.cpp:179 +msgid "Handle mouse wheel events" +msgstr "Obradi događaje točkića na mišu" + +#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756 +msgid "Raise/Lower" +msgstr "Podigni/spusti" + +#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757 +msgid "Shade/Unshade" +msgstr "Namotaj/odmotaj" + +#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758 +msgid "Maximize/Restore" +msgstr "Maksimizuj/obnovi" + +#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759 +msgid "Keep Above/Below" +msgstr "Drži iznad/ispod" + +#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760 +msgid "Move to Previous/Next Desktop" +msgstr "Prebaci na prethodnu/sledeću radnu površinu" + +#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761 +msgid "Change Opacity" +msgstr "Promeni neprozirnost" + +#: mouse.cpp:200 +msgid "Titlebar && Frame" +msgstr "Naslovna linija i okvir" + +#: mouse.cpp:204 +msgid "" +"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or " +"the frame of a window." +msgstr "" +"Ovde možete prilagoditi ponašanje pri kliku mišem na naslovnu traku ili na " +"okvir prozora." + +#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611 +msgid "Left button:" +msgstr "Levo dugme:" + +#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690 +msgid "" +"In this row you can customize left click behavior when clicking into the " +"titlebar or the frame." +msgstr "" +"U ovoj vrsti možete prilagoditi ponašanje pri levom kliku na naslovnu traku ili " +"na okvir." + +#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615 +msgid "Right button:" +msgstr "Desno dugme:" + +#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694 +msgid "" +"In this row you can customize right click behavior when clicking into the " +"titlebar or the frame." +msgstr "" +"U ovoj vrsti možete prilagoditi ponašanje pri desnom kliku na naslovnu traku " +"ili na okvir." + +#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637 +msgid "Middle button:" +msgstr "Srednje dugme:" + +#: mouse.cpp:230 +msgid "" +"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the " +"titlebar or the frame." +msgstr "" +"U ovoj vrsti možete prilagoditi ponašanje pri srednjem kliku na naslovnu traku " +"ili na okvir." + +#: mouse.cpp:237 +msgid "Active" +msgstr "Aktivan" + +#: mouse.cpp:239 +msgid "" +"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " +"an active window." +msgstr "" +"U ovoj koloni možete prilagoditi ponašanje pri kliku mišem na naslovnu traku " +"ili na okvir aktivnog prozora." + +#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732 +msgid "Raise" +msgstr "Podigni" + +#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304 +msgid "Operations Menu" +msgstr "Meni operacijâ" + +#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730 +msgid "Toggle Raise & Lower" +msgstr "Uključi/isključi podizanje i spuštanje" + +#: mouse.cpp:252 +msgid "" +"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active " +"window." +msgstr "" +"Ponašanje pri levom kliku na naslovnu traku ili okvir aktivnog " +"prozora." + +#: mouse.cpp:255 +msgid "" +"Behavior on right click into the titlebar or frame of an " +"active window." +msgstr "" +"Ponašanje pri desnom kliku na naslovnu traku ili okvir " +"aktivnog prozora." + +#: mouse.cpp:276 +msgid "" +"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an " +"active window." +msgstr "" +"Ponašanje pri srednjem kliku na naslov ili okvir aktivnog " +"prozora." + +#: mouse.cpp:285 +msgid "" +"Behavior on left click into the titlebar or frame of an " +"inactive window." +msgstr "" +"Ponašanje pri levom kliku na naslovnu traku ili okvir " +"neaktivnog prozora." + +#: mouse.cpp:288 +msgid "" +"Behavior on right click into the titlebar or frame of an " +"inactive window." +msgstr "" +"Ponašanje pri desnom kliku na naslov ili okvir neaktivnog " +"prozora." + +#: mouse.cpp:294 +msgid "Inactive" +msgstr "Neaktivan" + +#: mouse.cpp:296 +msgid "" +"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " +"an inactive window." +msgstr "" +"U ovoj koloni možete prilagoditi ponašanje pri kliku mišem na naslovnu traku " +"ili na okvir neaktivnog prozora." + +#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649 +msgid "Activate & Raise" +msgstr "Aktiviraj i podigni" + +#: mouse.cpp:301 +msgid "Activate & Lower" +msgstr "Aktiviraj i spusti" + +#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648 +msgid "Activate" +msgstr "Aktiviraj" + +#: mouse.cpp:319 +msgid "" +"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an " +"inactive window." +msgstr "" +"Ponašanje pri srednjem kliku na naslov ili okvir neaktivnog " +"prozora." + +#: mouse.cpp:329 +msgid "Maximize Button" +msgstr "Dugme za maksimizovanje" + +#: mouse.cpp:334 +msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button." +msgstr "" +"Ovde možete prilagoditi ponašanje pri kliku na dugme za maksimizovanje." + +#: mouse.cpp:342 +msgid "Behavior on left click onto the maximize button." +msgstr "Ponašanje pri levom kliku na dugme za maksimizovanje." + +#: mouse.cpp:343 +msgid "Behavior on middle click onto the maximize button." +msgstr "Ponašanje pri srednjem kliku na dugme za maksimizovanje." + +#: mouse.cpp:344 +msgid "Behavior on right click onto the maximize button." +msgstr "Ponašanje pri desnom kliku na dugme za maksimizovanje." + +#: mouse.cpp:602 +msgid "Inactive Inner Window" +msgstr "Neaktivni unutrašnji prozor" + +#: mouse.cpp:606 +msgid "" +"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner " +"window ('inner' means: not titlebar, not frame)." +msgstr "" +"Ovde možete prilagoditi ponašanje pri kliku mišem na neaktivan unutrašnji " +"prozor („unutrašnji“ znači bez naslovne trake i okvira)." + +#: mouse.cpp:625 +msgid "" +"In this row you can customize left click behavior when clicking into an " +"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." +msgstr "" +"U ovoj vrsti možete prilagoditi ponašanje pri levom kliku na neaktivan " +"unutrašnji prozor („unutrašnji“ znači bez naslovne trake i okvira)." + +#: mouse.cpp:628 +msgid "" +"In this row you can customize right click behavior when clicking into an " +"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." +msgstr "" +"U ovoj vrsti možete prilagoditi ponašanje pri desnom kliku na neaktivan " +"unutrašnji prozor („unutrašnji“ znači bez naslovne trake i okvira)." + +#: mouse.cpp:638 +msgid "" +"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an " +"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." +msgstr "" +"U ovoj vrsti možete prilagoditi ponašanje pri srednjem kliku na neaktivan " +"unutrašnji prozor („unutrašnji“ znači bez naslovne trake i okvira)." + +#: mouse.cpp:646 +msgid "Activate, Raise & Pass Click" +msgstr "Aktiviraj, podigni i prosledi klik" + +#: mouse.cpp:647 +msgid "Activate & Pass Click" +msgstr "Aktiviraj i prosledi klik" + +#: mouse.cpp:672 +msgid "Inner Window, Titlebar && Frame" +msgstr "Unutrašnji prozor, naslovna traka i okvir" + +#: mouse.cpp:676 +msgid "" +"Here you can customize KDE's behavior when clicking somewhere into a window " +"while pressing a modifier key." +msgstr "" +"Ovde možete prilagoditi ponašanje KDE-a kada kliknete mišem negde unutar " +"prozora dok držite pritisnut modifikatorski taster." + +#: mouse.cpp:682 +msgid "Modifier key:" +msgstr "Modifikatorski taster:" + +#: mouse.cpp:684 +msgid "" +"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to " +"perform the following actions." +msgstr "" +"Ovde birate da li će vam držanje tastera Meta ili Alt dozvoliti da izvedete " +"sledeće akcije." + +#: mouse.cpp:689 +msgid "Modifier key + left button:" +msgstr "Modifikatorski taster + levo dugme:" + +#: mouse.cpp:693 +msgid "Modifier key + right button:" +msgstr "Modifikatorski taster + desno dugme:" + +#: mouse.cpp:706 +msgid "Modifier key + middle button:" +msgstr "Modifikatorski taster + srednje dugme:" + +#: mouse.cpp:707 +msgid "" +"Here you can customize KDE's behavior when middle clicking into a window while " +"pressing the modifier key." +msgstr "" +"Ovde možete prilagoditi ponašanje KDE-a u situaciji kada kliknete srednjim " +"dugmetom na prozor dok držite pritisnut modifikatorski taster." + +#: mouse.cpp:714 +msgid "Modifier key + mouse wheel:" +msgstr "Modifikatorski taster + točkić miša:" + +#: mouse.cpp:715 +msgid "" +"Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a " +"window while pressing the modifier key." +msgstr "" +"Ovde možete prilagoditi ponašanje KDE-a kada vrtite točkić miša u prozoru dok " +"držite pritisnut modifikatorski taster." + +#: mouse.cpp:721 +msgid "Meta" +msgstr "Meta" + +#: mouse.cpp:722 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#: mouse.cpp:729 +msgid "Activate, Raise and Move" +msgstr "Aktiviraj, podigni i pomeri" + +#: mouse.cpp:731 +msgid "Resize" +msgstr "Promeni veličinu" + +#: windows.cpp:122 +msgid "Focus" +msgstr "Fokus" + +#: windows.cpp:129 +msgid "&Policy:" +msgstr "&Politika:" + +#: windows.cpp:132 +msgid "Click to Focus" +msgstr "Fokus klikom" + +#: windows.cpp:133 +msgid "Focus Follows Mouse" +msgstr "Fokus prati miš" + +#: windows.cpp:134 +msgid "Focus Under Mouse" +msgstr "Fokus ispod miša" + +#: windows.cpp:135 +msgid "Focus Strictly Under Mouse" +msgstr "Fokus strogo ispod miša" + +#: windows.cpp:140 +msgid "" +"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you " +"can work in. " +"

        " +"
      • Click to focus: A window becomes active when you click into it. " +"This is the behavior you might know from other operating systems.
      • " +"
      • Focus follows mouse: Moving the mouse pointer actively on to a " +"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you " +"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using " +"the mouse a lot.
      • " +"
      • Focus under mouse: The window that happens to be under the mouse " +"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under " +"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.
      • " +"
      • Focus strictly under mouse: Only the window under the mouse " +"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus.
      " +"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain " +"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the KDE mode from " +"working properly." +msgstr "" +"Politika fokusiranja se koristi za određivanje aktivnog prozora, tj. prozora u " +"kome možete raditi. " +"
        " +"
      • Fokus klikom: prozor postaje aktivan kada kliknete unutar njega. " +"Ovo je ponašanje koje vam je možda poznato iz drugih operativnih sistema.
      • " +"
      • Fokus prati miš: Pomeranjem miša iznad običnog prozora aktivirate " +"ga. Ovo je vrlo praktično ako mnogo koristite miš.
      • " +"
      • Fokus ispod miša: Prozor koji se nalazi ispod miša postaje " +"aktivan. Ukoliko miš nije ni na jednom od prozora, biće aktivan onaj prozor na " +"kome je miš bio poslednji put.
      • " +"
      • Fokus strogo ispod miša: Ovo je radikalnija verzija politike " +"„Fokus ispod miša“. Aktivan je samo prozor ispod pokazivača miša. Ako miš ne " +"pokazuje nigde, ništa nema fokus.
      Zapazite da politike „Fokus ispod " +"miša“ i „Fokus strogo ispod miša“ sprečavaju mogućnosti kao što je kruženje " +"kroz prozore pomoću Alt+Tab kombinacije, da rade ispravno." + +#: windows.cpp:165 +msgid "Auto &raise" +msgstr "Automatsko podi&zanje" + +#: windows.cpp:170 windows.cpp:183 windows.cpp:546 +msgid "Dela&y:" +msgstr "&Kašnjenje:" + +#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:549 windows.cpp:577 +msgid " msec" +msgstr " ms" + +#: windows.cpp:178 +msgid "Delay focus" +msgstr "Zakasni fokus" + +#: windows.cpp:189 +msgid "C&lick raise active window" +msgstr "Podizanje k&likom" + +#: windows.cpp:196 +msgid "" +"When this option is enabled, a window in the background will automatically come " +"to the front when the mouse pointer has been over it for some time." +msgstr "" +"Kada je ova opcija uključena, prozor u pozadini će automatski preći u prvi plan " +"kada preko njega neko vreme stoji pokazivač miša." + +#: windows.cpp:198 +msgid "" +"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " +"automatically come to the front." +msgstr "" +"Ovo je vremenski interval nakon kojeg će prozor iznad kojeg se nalazi pokazivač " +"miša biti prebačen u prvi plan." + +#: windows.cpp:202 +msgid "" +"When this option is enabled, the active window will be brought to the front " +"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " +"windows, you need to change the settings in the Actions tab." +msgstr "" +"Kada je ova opcija uključena, vaši prozori će biti dovođeni u prvi plan kada " +"kliknete mišem negde unutar njih. Da biste ovo promenili za neaktivne prozore, " +"morate promeniti postavke u jezičku „Akcije“." + +#: windows.cpp:207 +msgid "" +"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the " +"mouse pointer is over will become active (receive focus)." +msgstr "" +"Ako je ovo aktivno, biće prisutno kašnjenje foksiranja prozora iznad kojeg se " +"nalazi pokazivač miša biti prebačen u prvi plan." + +#: windows.cpp:209 +msgid "" +"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " +"automatically receive focus." +msgstr "" +"Ovo je vremenski interval nakon kojeg će prozor iznad kojeg se nalazi pokazivač " +"miša biti prebačen u prvi plan." + +#: windows.cpp:214 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigacija" + +#: windows.cpp:218 +msgid "Show window list while switching windows" +msgstr "Prikaži spisak prizora pri promeni aktivnog prozora" + +#: windows.cpp:221 +msgid "" +"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the " +"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n" +"\n" +"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of " +"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n" +"\n" +"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with " +"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to " +"the back in this mode." +msgstr "" +"Držite pritisnut taster Alt i ponavljajte pritiskanje tastera Tab da biste " +"prošetali kroz prozore trenutne radne površine (kombinacija Alt+Tab se može " +"promeniti).\n" +"\n" +"Ako je kućica popunjena prikazaće se iskačući prozor koji će prikazivati ikone " +"svih prozora kroz koje se krećete, kao i naslov trenutno izabranog.\n" +"\n" +"Drugačije, fokus će biti prosleđen novom prozoru svaki put kada pritisnete Tab, " +"bez prikazivanja iskačućeg prozora. Dodatno, prethodno aktivan prozor će biti " +"poslad na „dno“ u ovom režimu." + +#: windows.cpp:233 +msgid "&Traverse windows on all desktops" +msgstr "Še&taj kroz prozore na svim radnim površinama" + +#: windows.cpp:236 +msgid "" +"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the " +"current desktop." +msgstr "" +"Ostavite ovu opciju isključenom ako želite da ograničite šetanje kroz prozore " +"na trenutnu radnu površinu." + +#: windows.cpp:240 +msgid "Desktop navi&gation wraps around" +msgstr "Navi&gacija kroz radne površine se vrti u krug" + +#: windows.cpp:243 +msgid "" +"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " +"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " +"desktop." +msgstr "" +"Uključite ovu opciju ako želite da vas navigacija preko tastature ili aktivne " +"ivice radne površine iza ivice radne površine dovede na suprotnu ivicu nove " +"nove radne površine." + +#: windows.cpp:247 +msgid "Popup desktop name on desktop &switch" +msgstr "Prikaži ime radne površine prilikom &promene." + +#: windows.cpp:250 +msgid "" +"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever " +"the current desktop is changed." +msgstr "" +"Uključite ovu opciju ako želite da vidite ime tekuće radne površine svaki put " +"kada se ona promeni." + +#: windows.cpp:535 +msgid "Shading" +msgstr "Namotavanje" + +#: windows.cpp:537 +msgid "Anima&te" +msgstr "&Animiraj" + +#: windows.cpp:538 +msgid "" +"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as " +"the expansion of a shaded window" +msgstr "" +"Animiraj proces svođenja prozora na naslovnu traku (namotavanje) kao i proces " +"razmotavanja tako namotanog prozora." + +#: windows.cpp:541 +msgid "&Enable hover" +msgstr "Aktiviraj l&ebdenje" + +#: windows.cpp:551 +msgid "" +"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the " +"mouse pointer has been over the title bar for some time." +msgstr "" +"Ako je aktivirano lebdenje, namotan prozor će se automatski odmotati ako se " +"pokazivač miša zadrži iznad naslova izvesno vreme." + +#: windows.cpp:554 +msgid "" +"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer " +"goes over the shaded window." +msgstr "" +"Postavlja vreme u milisekundama nakon koga će se prozor odmotati kada pokazivač " +"miša držite iznad namotanog prozora." + +#: windows.cpp:565 +msgid "Active Desktop Borders" +msgstr "Aktivne ivice radne površine" + +#: windows.cpp:568 +msgid "" +"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your " +"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to " +"the other." +msgstr "" +"Ako je ova opcija uključena, pomeranje miša do ivice ekrana će promeniti radnu " +"površinu. Ovo je korisno ako, recimo, želite da prevlačite prozore sa jedne " +"radne površine na drugu." + +#: windows.cpp:571 +msgid "D&isabled" +msgstr "&Isključeno" + +#: windows.cpp:572 +msgid "Only &when moving windows" +msgstr "Samo &prilikom pomeranja prozora" + +#: windows.cpp:573 +msgid "A&lways enabled" +msgstr "U&vek uključeno" + +#: windows.cpp:578 +msgid "Desktop &switch delay:" +msgstr "&Kašnjenje pri promeni radne površine:" + +#: windows.cpp:579 +msgid "" +"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders " +"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a " +"screen border for the specified number of milliseconds." +msgstr "" +"Ovde možete postaviti kašnjenje prilikom promene radne površine korišćenjem " +"aktivnih ivica. Radne površine će biti promenjene pošto miš stoji uz ivicu " +"ekrana naznačen broj milisekundi." + +#: windows.cpp:592 +msgid "Focus stealing prevention level:" +msgstr "Nivo zaštite od krađe fokusa:" + +#: windows.cpp:594 +msgid "" +"_: Focus Stealing Prevention Level\n" +"None" +msgstr "nikakav" + +#: windows.cpp:595 +msgid "" +"_: Focus Stealing Prevention Level\n" +"Low" +msgstr "nizak" + +#: windows.cpp:596 +msgid "" +"_: Focus Stealing Prevention Level\n" +"Normal" +msgstr "uobičajen" + +#: windows.cpp:597 +msgid "" +"_: Focus Stealing Prevention Level\n" +"High" +msgstr "visok" + +#: windows.cpp:598 +msgid "" +"_: Focus Stealing Prevention Level\n" +"Extreme" +msgstr "krajnje visok" + +#: windows.cpp:602 +msgid "" +"

      This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus " +"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature " +"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus " +"policies.)" +"

        " +"
      • None: Prevention is turned off and new windows always become " +"activated.
      • " +"
      • Low: Prevention is enabled; when some window does not have support " +"for the underlying mechanism and KWin cannot reliably decide whether to " +"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both " +"worse and better results than normal level, depending on the applications.
      • " +"
      • Normal: Prevention is enabled.
      • " +"
      • High: New windows get activated only if no window is currently " +"active or if they belong to the currently active application. This setting is " +"probably not really usable when not using mouse focus policy.
      • " +"
      • Extreme: All windows must be explicitly activated by the user.
      • " +"

      " +"

      Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " +"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This " +"can be changed in the Notifications control module.

      " +msgstr "" +"Ova opcija naznačava koliko će se KWin truditi da spreči neželjenu krađu fokusa " +"prilikom neočekivane aktivacije novih prozora. (Napomena: Ova mogućnost ne radi " +"sa politikama „Fokus ispod miša“ i „Fokus strogo ispod miša“.)" +"
        " +"
      • nikakav: Zaštita je isključena i novi prozori uvek bivaju " +"aktivirani.
      • " +"
      • nizak: Zaštita je uključena; kada neki prozor nema podršku za " +"zadati mehanizam i KWin ne može sa sigurnošću da odredi da li bi prozor trebalo " +"aktivirati ili ne, prozor će biti aktiviran. Ova postavka može imati i bolje i " +"gore rezultate od uobičajenog nivoa, u zavisnosti od programa.
      • " +"
      • uobičajen: Zaštita je uključena.
      • " +"
      • visok: Novi prozori se aktiviraju samo ako nijedan prozor nije " +"trenutno aktivan ili ako pripadaju trenutno aktivnom programu. Ova postavka " +"verovatno nije zaista upotrebljiva kada se ne koristi politika fokusiranja " +"mišem.
      • " +"
      • ekstreman: Korisnik mora sve prozore eksplicitno da aktivira.
      • " +"

      " +"

      Prozori koji se spreče da ukradu fokusu označeni su da zahtevaju pažnju, što " +"podrazumevano znači da će njihov unos u traci zadataka biti istaknut. Ovo " +"možete izmeniti u kontrolnom modulu Obaveštenja.

      " + +#: windows.cpp:625 +msgid "Hide utility windows for inactive applications" +msgstr "Sakrij priručne prozore za neaktivne programe" + +#: windows.cpp:627 +msgid "" +"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive " +"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes " +"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window " +"type for this feature to work." +msgstr "" +"Kada je uključeno, priručni prozori (alatni prozori, isčupani meniji, itd.) " +"neaktivnih programa biće sakriveni, i prikazani tek kada se program aktivira. " +"Da bi ovo radilo, programi moraju da označe prozore ispravnim tipom." + +#: windows.cpp:780 +msgid "Windows" +msgstr "Prozori" + +#: windows.cpp:788 +msgid "Di&splay content in moving windows" +msgstr "Prikaži &sadržaj tokom pomeranja prozora" + +#: windows.cpp:790 +msgid "" +"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " +"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " +"satisfying on slow machines without graphic acceleration." +msgstr "" +"Aktivirajte ovu osobinu ako želite da sadržaj prozora bude prikazan u toku " +"njegovog pomeranja, umesto da se prikazuje samo „kostur“. Rezultat može biti " +"nezadovoljavajući na sporim računarima bez grafičkog ubrzanja." + +#: windows.cpp:794 +msgid "Display content in &resizing windows" +msgstr "Prikaži sadržaj &tokom menjanja veličine prozora" + +#: windows.cpp:796 +msgid "" +"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing " +"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " +"satisfying on slow machines." +msgstr "" +"Aktivirajte ovu osobinu ako želite da sadržaj prozora bude prikazan u toku " +"menjanja njegove veličine, umesto da se prikazuje samo „kostur“. Rezultat može " +"biti nezadovoljavajući na sporim računarima." + +#: windows.cpp:800 +msgid "Display window &geometry when moving or resizing" +msgstr "Prikazuj veličinu prozora prilikom pomeranja ili promene veličine" + +#: windows.cpp:802 +msgid "" +"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is " +"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of " +"the screen is displayed together with its size." +msgstr "" +"Uključite ovu opciju ako želite da dimenzije prozora budu prikazivane dok ih " +"pomerate ili im menjate veličinu. Pozicija prozora, u odnosu na gornji levi " +"ugao ekrana, biće prikazivana zajedno sa veličinom prozora." + +#: windows.cpp:812 +msgid "Animate minimi&ze and restore" +msgstr "Animiraj minimi&zaciju i obnavljanje" + +#: windows.cpp:814 +msgid "" +"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or " +"restored." +msgstr "" +"Uključite ovu opciju ako želite prikazivanje animacije u procesu minimizovanja " +"i obnavljanja prozora." + +#: windows.cpp:828 +msgid "Slow" +msgstr "Spora" + +#: windows.cpp:832 +msgid "Fast" +msgstr "Brza" + +#: windows.cpp:836 +msgid "" +"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized " +"and restored. " +msgstr "" +"Ovde možete postaviti brzinu animacije prikazane u procesu minimizovanja i " +"obnavljanja. " + +#: windows.cpp:842 +msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" +msgstr "Dozvoli pome&ranje i menjanje veličine maksimizovanih prozora" + +#: windows.cpp:844 +msgid "" +"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows " +"you to move or resize them, just like for normal windows" +msgstr "" +"Kada je aktivirana, ova osobina aktivira ivicu maksimizovanih prozora i dopušta " +"vam da ih pomerate i menjate im veličinu, kao kod običnih prozora." + +#: windows.cpp:850 +msgid "&Placement:" +msgstr "&Postavljanje:" + +#: windows.cpp:853 +msgid "Smart" +msgstr "Pametno" + +#: windows.cpp:854 +msgid "Maximizing" +msgstr "Maksimizovano" + +#: windows.cpp:855 +msgid "Cascade" +msgstr "Naslagano" + +#: windows.cpp:856 +msgid "Random" +msgstr "Slučajno" + +#: windows.cpp:857 +msgid "Centered" +msgstr "Centrirano" + +#: windows.cpp:858 +msgid "Zero-Cornered" +msgstr "U ugao" + +#: windows.cpp:865 +msgid "" +"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. " +"
        " +"
      • Smart will try to achieve a minimum overlap of windows
      • " +"
      • Maximizing will try to maximize every window to fill the whole " +"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows " +"using the window-specific settings.
      • " +"
      • Cascade will cascade the windows
      • " +"
      • Random will use a random position
      • " +"
      • Centered will place the window centered
      • " +"
      • Zero-Cornered will place the window in the top-left corner
      • " +"
      " +msgstr "" +"Način postavljanja određuje gde će se nov prozor pojaviti na radnoj površini." +"
        " +"
      • Pametno će pokušati postizanje minimalnog preklapanja prozora
      • " +"
      • Maksimizovano će pokušati da maksimizuje svaki prozor. Može biti " +"korisno za selektivan uticaj na postavljanje nekih prozora pomoću postavkih " +"posebnih za prozor.
      • " +"
      • Naslagano će naslagati prozore
      • " +"
      • Slučajno će upotrebiti slučajnu poziciju
      • " +"
      • Centrirano će centrirati prozor
      • " +"
      • U ugao će postaviti prozor u gornji levi ugao
      " + +#: windows.cpp:904 +msgid "Snap Zones" +msgstr "Zone uklapanja" + +#: windows.cpp:908 windows.cpp:917 +msgid "none" +msgstr "ništa" + +#: windows.cpp:910 +msgid "&Border snap zone:" +msgstr "&Zona uklapanja ivice:" + +#: windows.cpp:912 +msgid "" +"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the " +"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it." +msgstr "" +"Ovde možete postaviti zonu uklapanja za ivice ekrana, tj. „snagu magnetnog " +"polja“ koje će hvatati i privlačiti prozore uz ivicu kada se pomere blizu nje." + +#: windows.cpp:919 +msgid "&Window snap zone:" +msgstr "Zona uklapanja &prozora:" + +#: windows.cpp:921 +msgid "" +"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic " +"field which will make windows snap to each other when they're moved near " +"another window." +msgstr "" +"Ovde možete postaviti zonu uklapanja za prozore, tj. „snagu magnetnog polja“ " +"koje će hvatati i privlačiti prozore jedne uz druge kada se pomeraju jedan " +"blizu drugog." + +#: windows.cpp:925 +msgid "Snap windows onl&y when overlapping" +msgstr "Uklapaj pro&zore samo kada se preklapaju" + +#: windows.cpp:926 +msgid "" +"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, " +"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or " +"border." +msgstr "" +"Ovde možete postaviti da se prozori uklapaju samo ako pokušate da ih " +"preklopite, npr. neće biti uklopljeni ako prozori dolaze samo blizu jedan " +"drugom ili ivici ekrana." + +#: windows.cpp:1023 windows.cpp:1027 +msgid "" +"_n: pixel\n" +" pixels" +msgstr "" +" piksel\n" +" piksela\n" +" piksela" + +#: windows.cpp:1226 +msgid "" +"It seems that alpha channel support is not available." +"
      " +"
      Please make sure you have " +"Xorg ≥ 6.8, and installed the kompmgr that came with kwin." +"
      Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. " +"/etc/X11/xorg.conf):" +"
      " +"
      Section \"Extensions\"" +"
      Option \"Composite\" \"Enable\"" +"
      EndSection
      " +"
      " +"
      And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly " +"nVidia cards):" +"
      " +"
      Option \"RenderAccel\" \"true\"" +"
      In Section \"Device\"
      " +msgstr "" +"Izgleda da podrška za alfa-kanal nije dostupna." +"
      " +"
      Uverite se da imate " +"Xorg ≥ 6.8, i instaliran kompmgr koji je došao uz kwin." +"
      Takođe, sledeći unosi moraju postojati u podešavanjima X-a (npr. u " +"/etc/X11/xorg.conf):" +"
      " +"
      Section \"Extensions\"" +"
      Option \"Composite\" \"Enable\"" +"
      EndSection
      " +"
      " +"
      I ako vaš GPU pruža hardverski ubrzanu podršku za Xrender (uglavnom " +"nVidia-ine karte):" +"
      " +"
      Option \"RenderAccel\" \"true\"" +"
      pod Section \"Device\"
      " + +#: windows.cpp:1246 +msgid "Apply translucency only to decoration" +msgstr "Primeni providnost samo na dekoraciju" + +#: windows.cpp:1254 +msgid "Active windows:" +msgstr "Aktivni prozori:" + +#: windows.cpp:1261 +msgid "Inactive windows:" +msgstr "Neaktivni prozori:" + +#: windows.cpp:1268 +msgid "Moving windows:" +msgstr "Prozori u pokretu:" + +#: windows.cpp:1275 +msgid "Dock windows:" +msgstr "Sidrišni prozori:" + +#: windows.cpp:1284 +msgid "Treat 'keep above' windows as active ones" +msgstr "Shvati „drži iznad“ prozore kao aktivne" + +#: windows.cpp:1287 +msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)" +msgstr "" +"Isključi ARGB prozore (ignoriše alfa-mape prozora, ispravlja GTK1 programe)" + +#: windows.cpp:1291 +msgid "Opacity" +msgstr "Neprozirnost" + +#: windows.cpp:1297 +msgid "Use shadows" +msgstr "Koristi senke" + +#: windows.cpp:1305 +msgid "Active window size:" +msgstr "Veličina aktivnog prozora:" + +#: windows.cpp:1312 +msgid "Inactive window size:" +msgstr "Veličina neaktivnog prozora:" + +#: windows.cpp:1319 +msgid "Dock window size:" +msgstr "Veličina sidrišnog prozora:" + +#: windows.cpp:1326 +msgid "Vertical offset:" +msgstr "Uspravni pomeraj:" + +#: windows.cpp:1333 +msgid "Horizontal offset:" +msgstr "Vodoravni pomeraj:" + +#: windows.cpp:1340 +msgid "Shadow color:" +msgstr "Boja senke:" + +#: windows.cpp:1346 +msgid "Remove shadows on move" +msgstr "Ukloni senke pri pokretu" + +#: windows.cpp:1348 +msgid "Remove shadows on resize" +msgstr "Ukloni senke pri promeni veličine" + +#: windows.cpp:1351 +msgid "Shadows" +msgstr "Senke" + +#: windows.cpp:1356 +msgid "Fade-in windows (including popups)" +msgstr "Izranjaj prozore (uključujući iskačuće)" + +#: windows.cpp:1357 +msgid "Fade between opacity changes" +msgstr "Pretapaj između promena neprozirnosti" + +#: windows.cpp:1360 +msgid "Fade-in speed:" +msgstr "Brzina izranjanja:" + +#: windows.cpp:1363 +msgid "Fade-out speed:" +msgstr "Brzina utapanja:" + +#: windows.cpp:1370 +msgid "Effects" +msgstr "Efekti" + +#: windows.cpp:1372 +msgid "Use translucency/shadows" +msgstr "Koristi prozirnost/senke" + +#: windows.cpp:1624 +msgid "" +"Translucency support is new and may cause problems" +"
      including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).
      " +msgstr "" +"Podrška za prozirnost je nova i može izazvati probleme, " +"
      uključujući i padove (ponekad motora za prozirnost, ređe čak i X-a).
      " diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmlaunch.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmlaunch.po new file mode 100644 index 00000000000..9711a431612 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmlaunch.po @@ -0,0 +1,101 @@ +# translation of kcmlaunch.po to Srpski +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanaskovic , 2003. +# Toplica Tanaskovic , 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlaunch\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-08-15 14:43+0200\n" +"Last-Translator: Toplica Tanaskovic \n" +"Language-Team: Srpski \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.2beta3\n" + +#: kcmlaunch.cpp:45 +msgid "" +"

      Launch Feedback

      You can configure the application-launch feedback " +"here." +msgstr "" +"

      Obaveštavanje o pokretanju

      Ovde možete podesiti obaveštavanje prilikom " +"pokretanja programa." + +#: kcmlaunch.cpp:49 +msgid "Bus&y Cursor" +msgstr "&Zauzet pokazivač" + +#: kcmlaunch.cpp:51 +msgid "" +"

      Busy Cursor

      \n" +"KDE offers a busy cursor for application startup notification.\n" +"To enable the busy cursor, select one kind of visual feedback\n" +"from the combobox.\n" +"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n" +"notification. In this case, the cursor stops blinking after the time\n" +"given in the section 'Startup indication timeout'" +msgstr "" +"

      Zauzet pokazivač

      \n" +"KDE nudi zauzet pokazivač za obaveštavanje prilikom pokretanja\n" +"programa. Da biste uključili zauzet pokazivač, odaberite jednu\n" +"vrstu iz liste.\n" +"Može se desiti da neki programi nisu svesni obaveštavanja\n" +"prilikom pokretanja. U tom slučaju, pokazivač će prestati da\n" +"trepće posle vremena datog u odeljku „Vreme obaveštavanja\n" +"prilikom pokretanja“." + +#: kcmlaunch.cpp:69 +msgid "No Busy Cursor" +msgstr "Bez zauzetog pokazivača" + +#: kcmlaunch.cpp:70 +msgid "Passive Busy Cursor" +msgstr "Pasivni zauzeti pokazivač" + +#: kcmlaunch.cpp:71 +msgid "Blinking Cursor" +msgstr "Trepćući pokazivač" + +#: kcmlaunch.cpp:72 +msgid "Bouncing Cursor" +msgstr "Skakutajući pokazivač" + +#: kcmlaunch.cpp:79 +msgid "&Startup indication timeout:" +msgstr "&Vreme obaveštavanja prilikom pokretanja:" + +#: kcmlaunch.cpp:83 kcmlaunch.cpp:120 +msgid " sec" +msgstr " sek." + +#: kcmlaunch.cpp:90 +msgid "Taskbar &Notification" +msgstr "&Obaveštavanje preko Taskbar-a" + +#: kcmlaunch.cpp:91 +msgid "" +"

      Taskbar Notification

      \n" +"You can enable a second method of startup notification which is\n" +"used by the taskbar where a button with a rotating hourglass appears,\n" +"symbolizing that your started application is loading.\n" +"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n" +"notification. In this case, the button disappears after the time\n" +"given in the section 'Startup indication timeout'" +msgstr "" +"

      Obaveštavanje preko taksbara

      \n" +"Možete uključiti drugi način za obaveštavanje prilikom pokretanja koji\n" +"koristi taksbar. Prikazuje se dugme sa rotirajućim peščanim satom, koji\n" +"obaveštava da se vaš pokrenut program učitava.\n" +"Može se desiti da neki programi nisu svesni obaveštavanja prilikom\n" +"pokretanja. U tom slučaju, dugme će nestati posle vremena datog u\n" +"odeljku „Vreme obaveštavanja prilikom pokretanja“." + +#: kcmlaunch.cpp:109 +msgid "Enable &taskbar notification" +msgstr "Uključi obaveštavanje preko &trake zadataka" + +#: kcmlaunch.cpp:116 +msgid "Start&up indication timeout:" +msgstr "&Vreme obaveštavanja prilikom pokretanja:" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmlayout.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmlayout.po new file mode 100644 index 00000000000..a694e75ba1d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmlayout.po @@ -0,0 +1,1421 @@ +# translation of kcmlayout.po to Serbian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanaskovic , 2003. +# Toplica Tanaskovic , 2003, 2004. +# Marko Rosic , 2003. +# Tanaskovic Toplica , 2003. +# Chusslove Illich , 2005, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlayout\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-16 14:20+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: kcmlayout.cpp:563 +msgid "None" +msgstr "Nijedan" + +#: kcmlayout.cpp:832 +msgid "Brazilian ABNT2" +msgstr "Brazilski ABNT2" + +#: kcmlayout.cpp:833 +msgid "Dell 101-key PC" +msgstr "Dell-ov 101-tasterski PC" + +#: kcmlayout.cpp:834 +msgid "Everex STEPnote" +msgstr "Everex-ov STEPnote" + +#: kcmlayout.cpp:835 +msgid "Generic 101-key PC" +msgstr "Generički 101-tasterski PC" + +#: kcmlayout.cpp:836 +msgid "Generic 102-key (Intl) PC" +msgstr "Generički 102-tasterski (Intl) PC" + +#: kcmlayout.cpp:837 +msgid "Generic 104-key PC" +msgstr "Generički 104-tasterski PC" + +#: kcmlayout.cpp:838 +msgid "Generic 105-key (Intl) PC" +msgstr "Generički 105-tasterski (Intl) PC" + +#: kcmlayout.cpp:839 +msgid "Japanese 106-key" +msgstr "Japanski 106-tasterski" + +#: kcmlayout.cpp:840 +msgid "Microsoft Natural" +msgstr "Microsoft-ov prirodni" + +#: kcmlayout.cpp:841 +msgid "Northgate OmniKey 101" +msgstr "Northgate-ov OmniKey 101" + +#: kcmlayout.cpp:842 +msgid "Keytronic FlexPro" +msgstr "Keytronic-ov FlexPro" + +#: kcmlayout.cpp:843 +msgid "Winbook Model XP5" +msgstr "Winbook model XP5" + +#: kcmlayout.cpp:846 +msgid "Group Shift/Lock behavior" +msgstr "Promena i zaključavanje grupa" + +#: kcmlayout.cpp:847 +msgid "R-Alt switches group while pressed" +msgstr "Desni Alt menja grupu dok je pritisnut" + +#: kcmlayout.cpp:848 +msgid "Right Alt key changes group" +msgstr "Desni Alt menja grupu" + +#: kcmlayout.cpp:849 +msgid "Caps Lock key changes group" +msgstr "Caps Lock menja grupu" + +#: kcmlayout.cpp:850 +msgid "Menu key changes group" +msgstr "Meni taster menja grupu" + +#: kcmlayout.cpp:851 +msgid "Both Shift keys together change group" +msgstr "Oba Shift tastera zajedno menjaju grupu" + +#: kcmlayout.cpp:852 +msgid "Control+Shift changes group" +msgstr "Control+Shift menja grupu" + +#: kcmlayout.cpp:853 +msgid "Alt+Control changes group" +msgstr "Alt+Control menja grupu" + +#: kcmlayout.cpp:854 +msgid "Alt+Shift changes group" +msgstr "Alt+Shift menja grupu" + +#: kcmlayout.cpp:855 +msgid "Control Key Position" +msgstr "Pozicija tastera Control" + +#: kcmlayout.cpp:856 +msgid "Make CapsLock an additional Control" +msgstr "Učini da CapsLock bude dodatni Control" + +#: kcmlayout.cpp:857 +msgid "Swap Control and Caps Lock" +msgstr "Zameni Control i Caps Lock" + +#: kcmlayout.cpp:858 +msgid "Control key at left of 'A'" +msgstr "Control je levo od „A“" + +#: kcmlayout.cpp:859 +msgid "Control key at bottom left" +msgstr "Control je dole levo" + +#: kcmlayout.cpp:860 +msgid "Use keyboard LED to show alternative group" +msgstr "Koristi lampice na tastaturi za prikaz druge grupe" + +#: kcmlayout.cpp:861 +msgid "Num_Lock LED shows alternative group" +msgstr "Lampica za Num_Lock prikazuje drugu grupu" + +#: kcmlayout.cpp:862 +msgid "Caps_Lock LED shows alternative group" +msgstr "Lampica za Caps_Lock prikazuje drugu grupu" + +#: kcmlayout.cpp:863 +msgid "Scroll_Lock LED shows alternative group" +msgstr "Lampica za Scroll_Lock prikazuje drugu grupu" + +#: kcmlayout.cpp:866 +msgid "Left Win-key switches group while pressed" +msgstr "Levi Win taster prebacuje grupu dok je pritisnut" + +#: kcmlayout.cpp:867 +msgid "Right Win-key switches group while pressed" +msgstr "Desni Win taster prebacuje grupu dok je pritisnut" + +#: kcmlayout.cpp:868 +msgid "Both Win-keys switch group while pressed" +msgstr "Oba Win tastera prebacuju grupu kada su pritisnuta" + +#: kcmlayout.cpp:869 +msgid "Left Win-key changes group" +msgstr "Levi Win taster menja grupu" + +#: kcmlayout.cpp:870 +msgid "Right Win-key changes group" +msgstr "Desni Win taster menja grupu" + +#: kcmlayout.cpp:871 +msgid "Third level choosers" +msgstr "Birači trećeg nivoa" + +#: kcmlayout.cpp:872 +msgid "Press Right Control to choose 3rd level" +msgstr "Pritisnite desni Control za izbor trećeg nivoa" + +#: kcmlayout.cpp:873 +msgid "Press Menu key to choose 3rd level" +msgstr "Pritisnite meni taster za izbor trećeg nivoa" + +#: kcmlayout.cpp:874 +msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level" +msgstr "Pritisnite bilo koji Win taster za izbor trećeg nivoa" + +#: kcmlayout.cpp:875 +msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level" +msgstr "Pritisnite levi Win taster za izbor trećeg nivoa" + +#: kcmlayout.cpp:876 +msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level" +msgstr "Pritisnite desni Win taster za izbor trećeg nivoa" + +#: kcmlayout.cpp:877 +msgid "CapsLock key behavior" +msgstr "Ponašanje tastera CapsLock" + +#: kcmlayout.cpp:878 +msgid "uses internal capitalization. Shift cancels Caps." +msgstr "koristi internu kapitalizaciju slova. Shift ukida Caps." + +#: kcmlayout.cpp:879 +msgid "uses internal capitalization. Shift doesn't cancel Caps." +msgstr "koristi internu kapitalizaciju slova. Shift ne ukida Caps." + +#: kcmlayout.cpp:880 +msgid "acts as Shift with locking. Shift cancels Caps." +msgstr "ponaša se kao Shift sa zaključavanjem. Shift ukida Caps." + +#: kcmlayout.cpp:881 +msgid "acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel Caps." +msgstr "ponaša se kao Shift sa zaključavanjem. Shift ne ukida Caps." + +#: kcmlayout.cpp:882 +msgid "Alt/Win key behavior" +msgstr "Ponašanje Alt/Win tastera" + +#: kcmlayout.cpp:883 +msgid "Add the standard behavior to Menu key." +msgstr "Dodeli uobičajeno ponašanje meni tasteru." + +#: kcmlayout.cpp:884 +msgid "Alt and Meta on the Alt keys (default)." +msgstr "Alt i Meta na Alt tasterima (podrazumevano)." + +#: kcmlayout.cpp:885 +msgid "Meta is mapped to the Win-keys." +msgstr "Meta je mapiran na Win tastere." + +#: kcmlayout.cpp:886 +msgid "Meta is mapped to the left Win-key." +msgstr "Meta je mapiran na levi Win taster." + +#: kcmlayout.cpp:887 +msgid "Super is mapped to the Win-keys (default)." +msgstr "Super je mapiran na Win tastere (podrazumevano)." + +#: kcmlayout.cpp:888 +msgid "Hyper is mapped to the Win-keys." +msgstr "Hiper je mapiran na Win tastere." + +#: kcmlayout.cpp:889 +msgid "Right Alt is Compose" +msgstr "Desni Alt je Compose" + +#: kcmlayout.cpp:890 +msgid "Right Win-key is Compose" +msgstr "Desni Win taster je Compose" + +#: kcmlayout.cpp:891 +msgid "Menu is Compose" +msgstr "Meni taster je Compose" + +#: kcmlayout.cpp:894 +msgid "Both Ctrl keys together change group" +msgstr "Oba Ctrl tastera zajedno menjaju grupu" + +#: kcmlayout.cpp:895 +msgid "Both Alt keys together change group" +msgstr "Oba Alt tastera zajedno menjaju grupu" + +#: kcmlayout.cpp:896 +msgid "Left Shift key changes group" +msgstr "Levi Shift taster menja grupu" + +#: kcmlayout.cpp:897 +msgid "Right Shift key changes group" +msgstr "Desni Shift taster menja grupu" + +#: kcmlayout.cpp:898 +msgid "Right Ctrl key changes group" +msgstr "Desni Ctrl taster menja grupu" + +#: kcmlayout.cpp:899 +msgid "Left Alt key changes group" +msgstr "Levi Alt taster menja grupu" + +#: kcmlayout.cpp:900 +msgid "Left Ctrl key changes group" +msgstr "Levi Ctrl taster menja grupu" + +#: kcmlayout.cpp:901 +msgid "Compose Key" +msgstr "Compose taster" + +#: kcmlayout.cpp:904 +msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows." +msgstr "Shift sa tasterima na numeričkom delu radi kao u MS Windows-u." + +#: kcmlayout.cpp:905 +msgid "Special keys (Ctrl+Alt+) handled in a server." +msgstr "Specijalne tastere (Ctrl+Alt+) obrađuje server." + +#: kcmlayout.cpp:906 +msgid "Miscellaneous compatibility options" +msgstr "Razne opcije za kompatibilnost" + +#: kcmlayout.cpp:907 +msgid "Right Control key works as Right Alt" +msgstr "Desni Ctrl taster radi kao desni Alt" + +#: kcmlayout.cpp:910 +msgid "Right Alt key switches group while pressed" +msgstr "Desni Alt taster prebacuje grupu dok je pritisnut" + +#: kcmlayout.cpp:911 +msgid "Left Alt key switches group while pressed" +msgstr "Levi Alt taster prebacuje grupu dok je pritisnut" + +#: kcmlayout.cpp:912 +msgid "Press Right Alt-key to choose 3rd level" +msgstr "Pritisnite desni Alt taster za izbor trećeg nivoa" + +#: kcmlayout.cpp:915 +msgid "R-Alt switches group while pressed." +msgstr "Desni Alt prebacuje grupu dok je pritisnut." + +#: kcmlayout.cpp:916 +msgid "Left Alt key switches group while pressed." +msgstr "Levi Alt taster prebacuje grupu dok je pritisnut." + +#: kcmlayout.cpp:917 +msgid "Left Win-key switches group while pressed." +msgstr "Levi Win taster prebacuje grupu dok je pritisnut." + +#: kcmlayout.cpp:918 +msgid "Right Win-key switches group while pressed." +msgstr "Desni Win taster prebacuje grupu dok je pritisnut." + +#: kcmlayout.cpp:919 +msgid "Both Win-keys switch group while pressed." +msgstr "Oba Win tastera prebacuju grupu dok su pritisnuta." + +#: kcmlayout.cpp:920 +msgid "Right Ctrl key switches group while pressed." +msgstr "Desni Ctrl taster prebacuje grupu dok je pritisnut." + +#: kcmlayout.cpp:921 +msgid "Right Alt key changes group." +msgstr "Desni Alt taster menja grupu." + +#: kcmlayout.cpp:922 +msgid "Left Alt key changes group." +msgstr "Levi Alt taster menja grupu." + +#: kcmlayout.cpp:923 +msgid "CapsLock key changes group." +msgstr "CapsLock taster menja grupu." + +#: kcmlayout.cpp:924 +msgid "Shift+CapsLock changes group." +msgstr "Shift+CapsLock menja grupu." + +#: kcmlayout.cpp:925 +msgid "Both Shift keys together change group." +msgstr "Oba Shift tastera zajedno menjaju grupu." + +#: kcmlayout.cpp:926 +msgid "Both Alt keys together change group." +msgstr "Oba Alt tastera zajedno menjaju grupu." + +#: kcmlayout.cpp:927 +msgid "Both Ctrl keys together change group." +msgstr "Oba Ctrl tastera zajedno menjaju grupu." + +#: kcmlayout.cpp:928 +msgid "Ctrl+Shift changes group." +msgstr "Ctrl+Shift menja grupu." + +#: kcmlayout.cpp:929 +msgid "Alt+Ctrl changes group." +msgstr "Alt+Ctrl menja grupu." + +#: kcmlayout.cpp:930 +msgid "Alt+Shift changes group." +msgstr "Alt+Shift menja grupu." + +#: kcmlayout.cpp:931 +msgid "Menu key changes group." +msgstr "Meni taster menja grupu." + +#: kcmlayout.cpp:932 +msgid "Left Win-key changes group." +msgstr "Levi Win taster menja grupu." + +#: kcmlayout.cpp:933 +msgid "Right Win-key changes group." +msgstr "Desni Win taster menja grupu." + +#: kcmlayout.cpp:934 +msgid "Left Shift key changes group." +msgstr "Levi Shift taster menja grupu." + +#: kcmlayout.cpp:935 +msgid "Right Shift key changes group." +msgstr "Desni Shift taster menja grupu." + +#: kcmlayout.cpp:936 +msgid "Left Ctrl key changes group." +msgstr "Levi Ctrl taster menja grupu." + +#: kcmlayout.cpp:937 +msgid "Right Ctrl key changes group." +msgstr "Desni Ctrl taster menja grupu." + +#: kcmlayout.cpp:938 +msgid "Press Right Ctrl to choose 3rd level." +msgstr "Pritisnite desni Ctrl za izbor trećeg nivoa." + +#: kcmlayout.cpp:939 +msgid "Press Menu key to choose 3rd level." +msgstr "Pritisnite meni taster za izbor trećeg nivoa." + +#: kcmlayout.cpp:940 +msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level." +msgstr "Pritisnite bilo koji Win taster za izbor trećeg nivoa." + +#: kcmlayout.cpp:941 +msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level." +msgstr "Pritisnite levi Win taster za izbor trećeg nivoa." + +#: kcmlayout.cpp:942 +msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level." +msgstr "Pritisnite desni Win taster za izbor trećeg nivoa." + +#: kcmlayout.cpp:943 +msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level." +msgstr "Pritisnite bilo koji Alt taster za izbor trećeg nivoa." + +#: kcmlayout.cpp:944 +msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level." +msgstr "Pritisnite levi Alt taster za izbor trećeg nivoa." + +#: kcmlayout.cpp:945 +msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level." +msgstr "Pritisnite desni Alt taster za izbor trećeg nivoa." + +#: kcmlayout.cpp:946 +msgid "Ctrl key position" +msgstr "Pozicija tastera Ctrl" + +#: kcmlayout.cpp:947 +msgid "Make CapsLock an additional Ctrl." +msgstr "Neka CapsLock bude dodatni Ctrl." + +#: kcmlayout.cpp:948 +msgid "Swap Ctrl and CapsLock." +msgstr "Zameni Ctrl i CapsLock." + +#: kcmlayout.cpp:949 +msgid "Ctrl key at left of 'A'" +msgstr "Ctrl taster je levo od „A“" + +#: kcmlayout.cpp:950 +msgid "Ctrl key at bottom left" +msgstr "Ctrl taster je dole levo" + +#: kcmlayout.cpp:951 +msgid "Right Ctrl key works as Right Alt." +msgstr "Desni Ctrl taster radi kao desni Alt." + +#: kcmlayout.cpp:952 +msgid "Use keyboard LED to show alternative group." +msgstr "Koristi lampice na tastaturi za prikaz druge grupe." + +#: kcmlayout.cpp:953 +msgid "NumLock LED shows alternative group." +msgstr "Lampica za NumLock prikazuje drugu grupu." + +#: kcmlayout.cpp:954 +msgid "CapsLock LED shows alternative group." +msgstr "Lampica za CapsLock prikazuje drugu grupu." + +#: kcmlayout.cpp:955 +msgid "ScrollLock LED shows alternative group." +msgstr "Lampica za ScrollLock prikazuje drugu grupu." + +#: kcmlayout.cpp:956 +msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift cancels CapsLock." +msgstr "CapsLock koristi internu kapitalizaciju. Shift ukida CapsLock." + +#: kcmlayout.cpp:957 +msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift doesn't cancel CapsLock." +msgstr "CapsLock koristi internu kapitalizaciju. Shift ne ukida CapsLock." + +#: kcmlayout.cpp:958 +msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift cancels CapsLock." +msgstr "CapsLock se ponaša kao zabravljeni Shift. Shift ukida CapsLock." + +#: kcmlayout.cpp:959 +msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel CapsLock." +msgstr "CapsLock se ponaša kao zabravljeni Shift. Shift ne ukida CapsLock." + +#: kcmlayout.cpp:960 +msgid "CapsLock just locks the Shift modifier." +msgstr "CapsLock samo zabravljuje modifikator Shift." + +#: kcmlayout.cpp:961 +msgid "CapsLock toggles normal capitalization of alphabetic characters." +msgstr "CapsLock uključuje i isključuje kapitalizaciju slova iz alfabeta." + +#: kcmlayout.cpp:962 +msgid "CapsLock toggles Shift so all keys are affected." +msgstr "" +"CapsLock uključuje i isključuje Shift tako da su svi tasteri pod uticajem." + +#: kcmlayout.cpp:963 +msgid "Alt and Meta are on the Alt keys (default)." +msgstr "Alt i Meta su na Alt tasterima (podrazumevano)." + +#: kcmlayout.cpp:964 +msgid "Alt is mapped to the right Win-key and Super to Menu." +msgstr "Alt je mapiran na desni Win taster, a Super na Menu." + +#: kcmlayout.cpp:965 +msgid "Compose key position" +msgstr "Pozicija tastera za kompoziciju" + +#: kcmlayout.cpp:966 +msgid "Right Alt is Compose." +msgstr "Desni Alt je kompozicija." + +#: kcmlayout.cpp:967 +msgid "Right Win-key is Compose." +msgstr "Desni Win taster je kompozicija." + +#: kcmlayout.cpp:968 +msgid "Menu is Compose." +msgstr "Meni taster je kompozicija." + +#: kcmlayout.cpp:969 +msgid "Right Ctrl is Compose." +msgstr "Desni Ctrl je kompozicija." + +#: kcmlayout.cpp:970 +msgid "Caps Lock is Compose." +msgstr "CapsLock je kompozicija." + +#: kcmlayout.cpp:971 +msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server." +msgstr "Specijalne tastere (Ctrl+Alt+<taster>) obrađuje server." + +#: kcmlayout.cpp:972 +msgid "Adding the EuroSign to certain keys" +msgstr "Dodavanje znaka za evro na određene tastere" + +#: kcmlayout.cpp:973 +msgid "Add the EuroSign to the E key." +msgstr "Dodaj evro na taster E." + +#: kcmlayout.cpp:974 +msgid "Add the EuroSign to the 5 key." +msgstr "Dodaj evro na taster 5." + +#: kcmlayout.cpp:975 +msgid "Add the EuroSign to the 2 key." +msgstr "Dodaj evro na taster 2." + +#: pixmap.cpp:243 +msgid "Belgian" +msgstr "Belgijski" + +#: pixmap.cpp:244 +msgid "Bulgarian" +msgstr "Bugarski" + +#: pixmap.cpp:245 +msgid "Brazilian" +msgstr "Brazilski" + +#: pixmap.cpp:246 +msgid "Canadian" +msgstr "Kanadski" + +#: pixmap.cpp:247 +msgid "Czech" +msgstr "Češki" + +#: pixmap.cpp:248 +msgid "Czech (qwerty)" +msgstr "Češki (qwerty)" + +#: pixmap.cpp:249 +msgid "Danish" +msgstr "Danski" + +#: pixmap.cpp:250 +msgid "Estonian" +msgstr "Estonski" + +#: pixmap.cpp:251 +msgid "Finnish" +msgstr "Finski" + +#: pixmap.cpp:252 +msgid "French" +msgstr "Francuski" + +#: pixmap.cpp:253 +msgid "German" +msgstr "Nemački" + +#: pixmap.cpp:254 +msgid "Hungarian" +msgstr "Mađarski" + +#: pixmap.cpp:255 +msgid "Hungarian (qwerty)" +msgstr "Mađarski (qwerty)" + +#: pixmap.cpp:256 +msgid "Italian" +msgstr "Italijanski" + +#: pixmap.cpp:257 +msgid "Japanese" +msgstr "Japanski" + +#: pixmap.cpp:258 +msgid "Lithuanian" +msgstr "Litvanski" + +#: pixmap.cpp:259 +msgid "Norwegian" +msgstr "Norveški" + +#: pixmap.cpp:260 +msgid "PC-98xx Series" +msgstr "Serija PC-98xx" + +#: pixmap.cpp:261 +msgid "Polish" +msgstr "Poljski" + +#: pixmap.cpp:262 +msgid "Portuguese" +msgstr "Portugalski" + +#: pixmap.cpp:263 +msgid "Romanian" +msgstr "Rumunski" + +#: pixmap.cpp:264 +msgid "Russian" +msgstr "Ruski" + +#: pixmap.cpp:265 +msgid "Slovak" +msgstr "Slovački" + +#: pixmap.cpp:266 +msgid "Slovak (qwerty)" +msgstr "Slovački (qwerty)" + +#: pixmap.cpp:267 +msgid "Spanish" +msgstr "Španski" + +#: pixmap.cpp:268 +msgid "Swedish" +msgstr "Švedski" + +#: pixmap.cpp:269 +msgid "Swiss German" +msgstr "Švajcarski nemački" + +#: pixmap.cpp:270 +msgid "Swiss French" +msgstr "Švajcarski francuski" + +#: pixmap.cpp:271 +msgid "Thai" +msgstr "Tajlandski" + +#: pixmap.cpp:272 +msgid "United Kingdom" +msgstr "Ujedinjeno kraljevstvo" + +#: pixmap.cpp:273 +msgid "U.S. English" +msgstr "Američki engleski" + +#: pixmap.cpp:274 +msgid "U.S. English w/ deadkeys" +msgstr "Američki engleski sa mrtvim tasterima" + +#: pixmap.cpp:275 +msgid "U.S. English w/ISO9995-3" +msgstr "Američki engleski sa ISO9995-3" + +#: pixmap.cpp:278 +msgid "Armenian" +msgstr "Jermenski" + +#: pixmap.cpp:279 +msgid "Azerbaijani" +msgstr "Azerbejdžanski" + +#: pixmap.cpp:280 +msgid "Icelandic" +msgstr "Islandski" + +#: pixmap.cpp:281 +msgid "Israeli" +msgstr "Izraelski" + +#: pixmap.cpp:282 +msgid "Lithuanian azerty standard" +msgstr "Litvanski azerty standardni" + +#: pixmap.cpp:283 +msgid "Lithuanian querty \"numeric\"" +msgstr "Litvanski querty „numerički“" + +#: pixmap.cpp:284 +msgid "Lithuanian querty \"programmer's\"" +msgstr "Litvanski querty „programerski“" + +#: pixmap.cpp:285 +msgid "Macedonian" +msgstr "Makedonski" + +#: pixmap.cpp:286 +msgid "Serbian" +msgstr "Srpski" + +#: pixmap.cpp:287 +msgid "Slovenian" +msgstr "Slovenački" + +#: pixmap.cpp:288 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vijetnamski" + +#: pixmap.cpp:291 +msgid "Arabic" +msgstr "Arapski" + +#: pixmap.cpp:292 +msgid "Belarusian" +msgstr "Beloruski" + +#: pixmap.cpp:293 +msgid "Bengali" +msgstr "Bengalski" + +#: pixmap.cpp:294 +msgid "Croatian" +msgstr "Hrvatski" + +#: pixmap.cpp:295 +msgid "Greek" +msgstr "Grčki" + +#: pixmap.cpp:296 +msgid "Latvian" +msgstr "Latvijski" + +#: pixmap.cpp:297 +msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\"" +msgstr "Litvanski qwerty „numerički“" + +#: pixmap.cpp:298 +msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\"" +msgstr "Litvanski qwerty „programerski“" + +#: pixmap.cpp:299 +msgid "Turkish" +msgstr "Turski" + +#: pixmap.cpp:300 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ukrajinski" + +#: pixmap.cpp:303 +msgid "Albanian" +msgstr "Albanski" + +#: pixmap.cpp:304 +msgid "Burmese" +msgstr "Burmanski" + +#: pixmap.cpp:305 +msgid "Dutch" +msgstr "Holandski" + +#: pixmap.cpp:306 +msgid "Georgian (latin)" +msgstr "Gruzijski (latinica)" + +#: pixmap.cpp:307 +msgid "Georgian (russian)" +msgstr "Gruzijski (ruski)" + +#: pixmap.cpp:308 +msgid "Gujarati" +msgstr "Gujarati" + +#: pixmap.cpp:309 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "Gurmuki" + +#: pixmap.cpp:310 +msgid "Hindi" +msgstr "Hindu" + +#: pixmap.cpp:311 +msgid "Inuktitut" +msgstr "Inuktitut" + +#: pixmap.cpp:312 +msgid "Iranian" +msgstr "Iranski" + +#: pixmap.cpp:314 +msgid "Latin America" +msgstr "Latinska Amerika" + +#: pixmap.cpp:315 +msgid "Maltese" +msgstr "Malteški" + +#: pixmap.cpp:316 +msgid "Maltese (US layout)" +msgstr "Malteški (američki raspored)" + +#: pixmap.cpp:317 +msgid "Northern Saami (Finland)" +msgstr "Severni Sami (Finska)" + +#: pixmap.cpp:318 +msgid "Northern Saami (Norway)" +msgstr "Severni Sami (Norveška)" + +#: pixmap.cpp:319 +msgid "Northern Saami (Sweden)" +msgstr "Severni Sami (Švedska)" + +#: pixmap.cpp:320 +msgid "Polish (qwertz)" +msgstr "Poljski (qwertz)" + +#: pixmap.cpp:321 +msgid "Russian (cyrillic phonetic)" +msgstr "Ruski (ćirilična fonetska)" + +#: pixmap.cpp:322 +msgid "Tajik" +msgstr "Tadžikistanski" + +#: pixmap.cpp:323 +msgid "Turkish (F)" +msgstr "Turski (F)" + +#: pixmap.cpp:324 +msgid "U.S. English w/ ISO9995-3" +msgstr "Američki engleski sa ISO9995-3" + +#: pixmap.cpp:325 +msgid "Yugoslavian" +msgstr "Jugoslovenski" + +#: pixmap.cpp:328 +msgid "Bosnian" +msgstr "Bosanski" + +#: pixmap.cpp:329 +msgid "Croatian (US)" +msgstr "Hrvatski (US)" + +#: pixmap.cpp:330 +msgid "Dvorak" +msgstr "Dvorak" + +#: pixmap.cpp:331 +msgid "French (alternative)" +msgstr "Francuski (alternativni)" + +#: pixmap.cpp:332 +msgid "French Canadian" +msgstr "Francuski kanadski" + +#: pixmap.cpp:333 +msgid "Kannada" +msgstr "Kanadski" + +#: pixmap.cpp:334 +msgid "Lao" +msgstr "Lao" + +#: pixmap.cpp:335 +msgid "Malayalam" +msgstr "Malajski" + +#: pixmap.cpp:336 +msgid "Mongolian" +msgstr "Mongolski" + +#: pixmap.cpp:337 +msgid "Ogham" +msgstr "Ogam" + +#: pixmap.cpp:338 +msgid "Oriya" +msgstr "Orija" + +#: pixmap.cpp:339 +msgid "Syriac" +msgstr "Sirijak" + +#: pixmap.cpp:340 +msgid "Telugu" +msgstr "Telugu" + +#: pixmap.cpp:341 +msgid "Thai (Kedmanee)" +msgstr "Tajlandski (Kedmane)" + +#: pixmap.cpp:342 +msgid "Thai (Pattachote)" +msgstr "Tajlandski (Patašot)" + +#: pixmap.cpp:343 +msgid "Thai (TIS-820.2538)" +msgstr "Tajlandski (TIS-820.2538)" + +#: pixmap.cpp:346 +msgid "Uzbek" +msgstr "Uzbečki" + +#: pixmap.cpp:347 +msgid "Faroese" +msgstr "Farski" + +#: pixmap.cpp:350 +msgid "Dzongkha / Tibetan" +msgstr "Džonka/tibetanski" + +#: pixmap.cpp:351 +msgid "Hungarian (US)" +msgstr "Mađarski (SAD)" + +#: pixmap.cpp:352 +msgid "Irish" +msgstr "Irski" + +#: pixmap.cpp:353 +msgid "Israeli (phonetic)" +msgstr "Izraelski (fonetski)" + +#: pixmap.cpp:354 +msgid "Serbian (Cyrillic)" +msgstr "Srpski (ćirilica)" + +#: pixmap.cpp:355 +msgid "Serbian (Latin)" +msgstr "Srpski (latinica)" + +#: pixmap.cpp:356 +msgid "Swiss" +msgstr "Švajcarski" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 48 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:28 rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "Layout" +msgstr "Raspored" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 59 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Enable keyboard layouts" +msgstr "Omogući m&enjanje rasporeda tastature" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 73 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "" +"

      Keyboard Layout

      Here you can choose your keyboard layout and model. " +"The 'model' refers to the type of keyboard that is connected to your computer, " +"while the keyboard layout defines \"which key does what\" and may be different " +"for different countries." +msgstr "" +"

      Raspored tastature

      Ovde možete izabrati raspored i model tastature. " +"„Model“ se odnosi na tip tastature koja je povezana sa vašim računarom, dok je " +"raspored definisan kao „koji taster šta radi“ i razlikuje se od države do " +"države." + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 84 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Available layouts:" +msgstr "Dostupni rasporedi:" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 92 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Active layouts:" +msgstr "Aktivni rasporedi:" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 100 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Keyboard &model:" +msgstr "&Model tastature:" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 120 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your " +"keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your " +"keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer usually " +"have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, which is " +"probably what you want if you do not know what kind of keyboard you have.\n" +msgstr "" +"Ovde možete izabrati model tastature. Ova podešavanju su nezavisna od vašeg " +"rasporeda tastature i odnose se na „hardverski“ model, tj. način na koji je " +"vaša tastatura proizvedena. Moderne tastature koje dolaze sa vašim računarom " +"većinom imaju dva dodatna tastera i poznatije su kao „104-tasterski“ modeli, " +"što bi verovatno trebalo da izaberete ako ne znate tačan model vaše tastature.\n" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 126 +#: rc.cpp:25 +#, no-c-format +msgid "1" +msgstr "1" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 148 +#: rc.cpp:31 rc.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "Keymap" +msgstr "Mapa tastera" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 159 +#: rc.cpp:34 +#, no-c-format +msgid "Variant" +msgstr "Varijanta" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 170 +#: rc.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "5" +msgstr "5" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 181 +#: rc.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "Label" +msgstr "Oznaka" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 197 +#: rc.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "" +"If more than one layout is present in this list, the KDE panel will offer a " +"docked flag. By clicking on this flag you can easily switch between layouts. " +"The first layout will be default one." +msgstr "" +"Ako u ovoj listi ima više od jednog rasporeda, KDE panel će vam prikazati " +"usidrenu zastavu. Klikom na zastavu možete se lako prebacivati između " +"rasporeda.Prvi raspored će biti podrazumevani." + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 213 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "Add >>" +msgstr "Dodaj >>" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 221 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "<< Remove" +msgstr "<< Ukloni" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 263 +#: rc.cpp:52 rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "Command:" +msgstr "Naredba:" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 316 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the list of available keyboard layouts in your system. You can add " +"layout to the active list by selecting it and pressing \"Add\" button." +msgstr "" +"Ovo je lista dostupnih rasporeda tastera na vašem sistemu. Raspored možete " +"dodati u aktivnu listu tako što ćete ga izabrati i pritisnuti dugme „Dodaj“." + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 327 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the command which is executed when switching to the selected layout. It " +"may help you if you want to debug layout switching, or if you want to switch " +"layouts without the help of KDE." +msgstr "" +"Ovo je naredba koja se izvršava pri prebacivanju na izabrani raspored. Može vam " +"pomoći ako želite da ispravljate prebacivanje rasporeda, ili ako želite da " +"prebacujete rasporede bez pomoći KDE-a." + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 338 +#: rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "Include latin layout" +msgstr "Uključi „latin“ raspored" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 341 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "" +"If after you switch to this layout some keyboard shortcuts based on latin keys " +"do not work try to enable this option." +msgstr "" +"Ako raspored nije baziran na latiničnim simbolima i kada se prebacite na njega " +"neke prečice sa tastature ne rade, probajte da uključite ovu opciju." + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 349 +#: rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "Label:" +msgstr "Oznaka:" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 371 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "Layout variant:" +msgstr "Varijanta rasporeda:" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 383 +#: rc.cpp:79 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can choose a variant of selected keyboard layout. Layout variants " +"usually represent different key maps for the same language. For example, " +"Ukrainian layout might have four variants: basic, winkeys (as in Windows), " +"typewriter (as in typewriters) and phonetic (each Ukrainian letter is placed on " +"a transliterated latin one).\n" +msgstr "" +"Ovde možete odabrati varijantu izabranog rasporeda tastera. Varijante rasporeda " +"predstavljaju različite mape tastera za isti jezik. Na primer, ukrajinski " +"raspored može imati četiri varijante: osnovnu, win-tasteri (kao u Windows-u), " +"pisaća mašina (kao na pisaćim mašinama) i fonetski (svako ukrajinsko slovo je " +"smešteno na transkribovano latinično).\n" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 429 +#: rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "Switching Options" +msgstr "Opcije prebacivanja" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 474 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "Switching Policy" +msgstr "Politika prebacivanja" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 480 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the " +"keyboard layout will only affect the current application or window." +msgstr "" +"Ako izaberete politiku „Program“ ili „Prozor“, promena rasporeda tastera će se " +"odraziti samo na tekući program ili prozor." + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 491 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "&Global" +msgstr "&Globalno" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 502 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Application" +msgstr "Program" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 510 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "Pro&zor" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 520 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "Show country flag" +msgstr "Prikaži zastavu države" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 526 +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "Shows country flag on background of layout name in tray icon" +msgstr "" +"Prikazuje zastavu države na pozadini imena rasporeda u sistemskoj kaseti" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 534 +#: rc.cpp:107 +#, no-c-format +msgid "Sticky Switching" +msgstr "Lepljivo prebacivanje" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 545 +#: rc.cpp:110 +#, no-c-format +msgid "Enable sticky switching" +msgstr "Uključi lepljivo prebacivanje" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 548 +#: rc.cpp:113 +#, no-c-format +msgid "" +"If you have more than two layouts and turn this option on, switching with the " +"keyboard shortcut or clicking on the kxkb indicator will only cycle through the " +"last few layouts. You can specify the number of layouts to rotate below. You " +"can still access all layouts by right-clicking on the kxkb indicator." +msgstr "" +"Ako imate više od dva rasporeda i uključite ovu opciju, prebacivanje putem " +"prečice sa tastature ili klikom miša na kxkb-ov indikator će ići samo kroz par " +"poslednjih rasporeda. Broj rasporeda za kruženje možete naznačiti dole. Uvek " +"možete pristupiti svim rasporedima desnim klikom na kxkb-ov indikator." + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 559 +#: rc.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "Number of layouts to rotate:" +msgstr "Broj rasporeda za kruženje:" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 586 +#: rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "Show indicator for single layout" +msgstr "Prikazuj indikator iako se koristi samo jedan raspored" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 598 +#: rc.cpp:122 rc.cpp:128 +#, no-c-format +msgid "Xkb Options" +msgstr "Xkb opcije" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 609 +#: rc.cpp:125 +#, no-c-format +msgid "&Enable xkb options" +msgstr "&Uključi xkb opcije" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 623 +#: rc.cpp:131 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can set xkb extension options instead of, or in addition to, " +"specifying them in the X11 configuration file." +msgstr "" +"Ovde možete postaviti xkb opcije umesto, ili dodatno, njihovog navođenja u " +"fajlu sa X11 podešavanjima." + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 634 +#: rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "&Reset old options" +msgstr "&Resetuj stare opcije" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 33 +#: rc.cpp:143 +#, no-c-format +msgid "NumLock on KDE Startup" +msgstr "NumLock pri pokretanju KDE-a" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 36 +#: rc.cpp:146 +#, no-c-format +msgid "" +"If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after KDE " +"startup." +"

      You can configure NumLock to be turned on or off, or configure KDE not to " +"set NumLock state." +msgstr "" +"Ako je podržana, ova opcija vam omogućava da podesite stanje tastera NumLock " +"nakon pokretanja KDE-a." +"

      NumLock možete podesiti da bude uključen ili isključen. Takođe, možete " +"podesiti KDE tako da ne menja stanje tastera NumLock." + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 47 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "Turn o&ff" +msgstr "&Isključi" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 58 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "Leave unchan&ged" +msgstr "&Ostavi nepromenjeno" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 69 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "T&urn on" +msgstr "&Uključi" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 82 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Keyboard Repeat" +msgstr "Ponavljanje tastera" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 101 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "&Delay:" +msgstr "&Kašnjenje:" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 136 +#: rc.cpp:164 rc.cpp:170 +#, no-c-format +msgid "" +"If supported, this option allows you to set the delay after which a pressed key " +"will start generating keycodes. The 'Repeat rate' option controls the frequency " +"of these keycodes." +msgstr "" +"Ako je podržana, ova opcija vam omogućava da postavite kašnjenje posle koga će " +"pritisnuti taster početi da generiše kodove. „Brzina ponavljanja“ određuje " +"učestanost ovih kodova." + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 153 +#: rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid " msec" +msgstr " ms" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 172 +#: rc.cpp:173 +#, no-c-format +msgid "&Rate:" +msgstr "B&rzina:" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 207 +#: rc.cpp:176 rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "" +"If supported, this option allows you to set the rate at which keycodes are " +"generated while a key is pressed." +msgstr "" +"Ako je podržana, ova opcija vam dozvoljava da postavite brzinu kojom će se " +"kodovi generisati dok je taster pritisnut." + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 227 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "/s" +msgstr "/s" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 238 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "&Enable keyboard repeat" +msgstr "Omogući ponavljanj&e tastera" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 244 +#: rc.cpp:188 +#, no-c-format +msgid "" +"If you check this option, pressing and holding down a key emits the same " +"character over and over again. For example, pressing and holding down the Tab " +"key will have the same effect as that of pressing that key several times in " +"succession: Tab characters continue to be emitted until you release the key." +msgstr "" +"Ako uključite ovu opciju, pritiskanje i držanje tastera stalno generiše isti " +"znak. Na primer, pritiskanje i držanje tastera Tab izaziva isti efekat kao i da " +"pritiskate taj taster više puta uzastopno: tabulatorski znakovi nastaviće da se " +"generišu sve dok ne otpustite taster." + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 263 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 266 +#: rc.cpp:194 rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "" +"If supported, this option allows you to hear audible clicks from your " +"computer's speakers when you press the keys on your keyboard. This might be " +"useful if your keyboard does not have mechanical keys, or if the sound that the " +"keys make is very soft." +"

      You can change the loudness of the key click feedback by dragging the slider " +"button or by clicking the up/down arrows on the spin box. Setting the volume to " +"0% turns off the key click." +msgstr "" +"Ako je podržana, ova opcija vam dozvoljava da čujete klikove sa zvučnika vašeg " +"računara dok pritiskate tastere na tastaturi. Ovo može biti korisno ako vaša " +"tastatura nema mehaničke tastere ili je zvuk koji nastaje suviše mekan." +"

      Možete da promenite jačinu klika pomeranjem klizača ili pritiskanjem " +"strelica gore i dole. Podešavanjem jačine na 0% isključuje se klik tastera." + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 282 +#: rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "Key click &volume:" +msgstr "&Jačina klika tastera:" + +#: kxkbbindings.cpp:9 +msgid "Keyboard" +msgstr "Tastatura" + +#: kxkbbindings.cpp:10 +msgid "Switch to Next Keyboard Layout" +msgstr "Prebaci se na sledeći raspored tastera" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Miloš Puzović,Aleksandar Dezelin,Toplica Tanasković" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "m.puzovic@etoncollege.org.uk,deza@milnet.co.yu,toptan@kde.org.yu" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmlocale.po new file mode 100644 index 00000000000..0c76105c52a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmlocale.po @@ -0,0 +1,732 @@ +# translation of kcmlocale.po to Serbian +# translation of kcmlocale.po to Srpski +# kcmlocale +# Copyright (C) 1999, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Strahinja Radić , 2000. +# Toplica Tanaskovic , 2003. +# Toplica Tanaskovic , 2003, 2004. +# Chusslove Illich , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlocale\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-05 16:53+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: toplevel.cpp:53 +msgid "KCMLocale" +msgstr "KCMLocale" + +#: toplevel.cpp:55 +msgid "Regional settings" +msgstr "Regionalna podešavanja" + +#: toplevel.cpp:178 +msgid "" +"Changed language settings apply only to newly started applications.\n" +"To change the language of all programs, you will have to logout first." +msgstr "" +"Izmenjena podešavanja jezika važe samo za novopokrenute programe.\n" +"Da biste izmenili jezik u svim programima, morate prvo da se odjavite." + +#: toplevel.cpp:182 +msgid "Applying Language Settings" +msgstr "Primenjujem podešavanja jezika" + +#: toplevel.cpp:216 +msgid "" +"

      Country/Region & Language

      \n" +"

      From here you can configure language, numeric, and time \n" +"settings for your particular region. In most cases it will be \n" +"sufficient to choose the country you live in. For instance KDE \n" +"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n" +"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n" +"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.

      \n" +msgstr "" +"

      Država/region i jezik

      \n" +"

      Ovde možete podesiti jezička, brojčana i vremenska podešavanja\n" +"specifična za vaš region. U većini slučajeva biće dovoljno da izaberete\n" +"državu u kojoj živite. Na primer, KDE će automatski izabrati „Nemački“ za\n" +"jezik ako izaberete „Nemačka“ iz liste. Takođe će promeniti format\n" +"vremena tako da koristi 24 časa i korišćenje zapete kao decimalnog\n" +"razdvajača.

      \n" + +#: toplevel.cpp:260 +msgid "Examples" +msgstr "Primeri" + +#: toplevel.cpp:261 +msgid "&Locale" +msgstr "&Lokalitet" + +#: toplevel.cpp:262 +msgid "&Numbers" +msgstr "&Brojevi" + +#: toplevel.cpp:263 +msgid "&Money" +msgstr "&Novac" + +#: toplevel.cpp:264 +msgid "&Time && Dates" +msgstr "&Vreme i datum" + +#: toplevel.cpp:265 +msgid "&Other" +msgstr "&Ostalo" + +#: kcmlocale.cpp:54 +msgid "Country or region:" +msgstr "Država ili region:" + +#: kcmlocale.cpp:60 +msgid "Languages:" +msgstr "Jezici:" + +#: kcmlocale.cpp:69 +msgid "Add Language" +msgstr "Dodaj jezik" + +#: kcmlocale.cpp:73 +msgid "Remove Language" +msgstr "Ukloni jezik" + +#: kcmlocale.cpp:74 +msgid "Move Up" +msgstr "Pomeri gore" + +#: kcmlocale.cpp:75 +msgid "Move Down" +msgstr "Pomeri dole" + +#: kcmlocale.cpp:235 +msgid "Other" +msgstr "Ostalo" + +#: kcmlocale.cpp:243 kcmlocale.cpp:290 kcmlocale.cpp:311 +msgid "without name" +msgstr "bez imena" + +#: kcmlocale.cpp:403 +msgid "" +"This is where you live. KDE will use the defaults for this country or region." +msgstr "" +"Ovde živite. KDE će koristiti podrazumevane vrednosti za ovu državu ili region." + +#: kcmlocale.cpp:406 +msgid "" +"This will add a language to the list. If the language is already in the list, " +"the old one will be moved instead." +msgstr "" +"Ovo će dodati nov jezik u listu. Ako je jezik već u listi, stari će biti " +"pomeren." + +#: kcmlocale.cpp:410 +msgid "This will remove the highlighted language from the list." +msgstr "Ovo će ukloniti označeni jezik iz liste." + +#: kcmlocale.cpp:413 +msgid "" +"KDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n" +"If none of the languages are available, US English will be used." +msgstr "" +"KDE programi će biti prikazivani koristeći prvi dostupan jezik iz ove liste.\n" +"Ako nijedan od jezika nije dostupan, koristiće se američki engleski." + +#: kcmlocale.cpp:420 +msgid "" +"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers " +"etc. will automatically switch to the corresponding values." +msgstr "" +"Ovde možete izabrati vašu državu ili region. Podešavanja vezana za jezik, " +"brojeve itd. biće automatski prebačena na odgovarajuće vrednosti." + +#: kcmlocale.cpp:427 +msgid "" +"Here you can choose the languages that will be used by KDE. If the first " +"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US " +"English is available, no translations have been installed. You can get " +"translation packages for many languages from the place you got KDE from." +"

      Note that some applications may not be translated to your languages; in this " +"case, they will automatically fall back to US English." +msgstr "" +"Ovde možete izabrati jezik koji će koristiti KDE. Ako prvi jezik na listi nije " +"dostupan, koristiće se drugi, itd. Ako je samo američki engleski na " +"raspolaganju, znači da prevodi nisu instalirani. Možete nabaviti prevode za " +"razne jezike sa mesta sa koga ste nabavili KDE." +"

      Neki programi možda nisu prevedeni na vaš jezik (ili jezike); u tom slučaju, " +"oni će automatski biti prebačeni na američki engleski." + +#: klocalesample.cpp:52 +msgid "Numbers:" +msgstr "Brojevi:" + +#: klocalesample.cpp:57 +msgid "Money:" +msgstr "Novac:" + +#: klocalesample.cpp:62 +msgid "Date:" +msgstr "Datum:" + +#: klocalesample.cpp:67 +msgid "Short date:" +msgstr "Kratak datum:" + +#: klocalesample.cpp:72 +msgid "Time:" +msgstr "Vreme:" + +#: klocalesample.cpp:112 +msgid "This is how numbers will be displayed." +msgstr "Način na koji će brojevi biti prikazivani." + +#: klocalesample.cpp:116 +msgid "This is how monetary values will be displayed." +msgstr "Način na koji će novčane vrednosti biti prikazivane." + +#: klocalesample.cpp:120 +msgid "This is how date values will be displayed." +msgstr "Način na koji će datumi biti prikazivani." + +#: klocalesample.cpp:124 +msgid "This is how date values will be displayed using a short notation." +msgstr "Način na koji će datumi u kratkoj notaciji biti prikazivani." + +#: klocalesample.cpp:129 +msgid "This is how the time will be displayed." +msgstr "Način na koji će vreme biti prikazivano." + +#: localenum.cpp:48 +msgid "&Decimal symbol:" +msgstr "&Decimalni simbol:" + +#: localenum.cpp:54 +msgid "Tho&usands separator:" +msgstr "Razdvajač &hiljada:" + +#: localenum.cpp:60 +msgid "Positive si&gn:" +msgstr "Ozna&ka pozitivnih vrednosti:" + +#: localenum.cpp:66 +msgid "&Negative sign:" +msgstr "Oznaka &negativnih vrednosti:" + +#: localenum.cpp:165 +msgid "" +"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot " +"or a comma in most countries)." +"

      Note that the decimal separator used to display monetary values has to be " +"set separately (see the 'Money' tab)." +msgstr "" +"Ovde možete definisati decimalni razdvajač koji se koristi za prikazivanje " +"brojeva (nrp. tačka ili zarez u većini zemalja)." +"

      Primetite da se decimalni razdvajač za prikazivanje novačanih vrednosti " +"mora definisati odvojeno (videti jezičak „Novac“)." + +#: localenum.cpp:174 +msgid "" +"Here you can define the thousands separator used to display numbers." +"

      Note that the thousands separator used to display monetary values has to be " +"set separately (see the 'Money' tab)." +msgstr "" +"Ovde možete definisati razdvajač hiljada koji se koristi za prikazivanje " +"brojeva." +"

      Primetite da se razdvajač hiljada za prikazivanje novačanih vrednosti mora " +"postaviti odvojeno (videti jezičak „Novac“)." + +#: localenum.cpp:182 +msgid "" +"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave " +"this blank." +msgstr "" +"Ove možete navesti tekst koji se koristi kao prefiks pozitivnih brojeva. " +"Većinom se ovo ostavlja praznim." + +#: localenum.cpp:188 +msgid "" +"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be " +"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set " +"to minus (-)." +msgstr "" +"Ovde možete navesti tekst koji se koristi kao prefiks negativnih brojeva. Ovo " +"ne bi trebalo da bude prazno, da biste mogli da razlikujete pozitivne i " +"negativne brojeve. Obično je postavljeno na minus (-)." + +#: localemon.cpp:54 +msgid "Currency symbol:" +msgstr "Simbol valute:" + +#: localemon.cpp:61 +msgid "Decimal symbol:" +msgstr "Decimalni simbol:" + +#: localemon.cpp:68 +msgid "Thousands separator:" +msgstr "Razdvajač hiljada:" + +#: localemon.cpp:75 +msgid "Fract digits:" +msgstr "Razlomljenih cifara:" + +#: localemon.cpp:87 +msgid "Positive" +msgstr "Pozitivno" + +#: localemon.cpp:88 localemon.cpp:100 +msgid "Prefix currency symbol" +msgstr "Simbol valute u prefiksu" + +#: localemon.cpp:94 localemon.cpp:105 +msgid "Sign position:" +msgstr "Pozicija znaka:" + +#: localemon.cpp:99 +msgid "Negative" +msgstr "Negativno" + +#: localemon.cpp:269 +msgid "Parentheses Around" +msgstr "Sa zagradama" + +#: localemon.cpp:270 +msgid "Before Quantity Money" +msgstr "Pre iznosa" + +#: localemon.cpp:271 +msgid "After Quantity Money" +msgstr "Posle iznosa" + +#: localemon.cpp:272 +msgid "Before Money" +msgstr "Pre novca" + +#: localemon.cpp:273 +msgid "After Money" +msgstr "Posle novca" + +#: localemon.cpp:278 +msgid "" +"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM." +"

      Please note that the Euro symbol may not be available on your system, " +"depending on the distribution you use." +msgstr "" +"Ovde možete uneti vaš uobičajen simbol valute, npr. din. ili $." +"

      Primetite da simbol evra možda nije raspoloživ na vašem sistemu, u " +"zavisnosti od distribucije koju koristite." + +#: localemon.cpp:285 +msgid "" +"Here you can define the decimal separator used to display monetary values." +"

      Note that the decimal separator used to display other numbers has to be " +"defined separately (see the 'Numbers' tab)." +msgstr "" +"Ovde možete definisati decimalni razdvajač koji koristite za prikaz novčanih " +"vrednosti." +"

      Primetite da se decimalni razdvajal koji se koristi za prikaz ostalih " +"brojeva mora definisati odvojeno (vidite jezičak „Brojevi“)." + +#: localemon.cpp:293 +msgid "" +"Here you can define the thousands separator used to display monetary values." +"

      Note that the thousands separator used to display other numbers has to be " +"defined separately (see the 'Numbers' tab)." +msgstr "" +"Ovde možete definisati razdvajač hiljada koji se koristi za prikaz novčanih " +"vrednosti." +"

      Primetite da se razdvajač hiljada koji se koristi za prikaz ostalih brojeva " +"mora definisati odvojeno (vidite jezičak „Brojevi“)." + +#: localemon.cpp:301 +msgid "" +"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number " +"of digits you find behind the decimal separator. Correct value is 2 " +"for almost all people." +msgstr "" +"Ovo određuje broj razlomljenih cifara za novčane vrednosti, tj. broj cifara " +"iza decimalnog razdvajača. Vrednost 2 je ispravna za većinu ljudi." + +#: localemon.cpp:308 +msgid "" +"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left " +"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed " +"(i.e. to the right)." +msgstr "" +"Ako je ova opcija izabrana, oznaka valute će biti u prefiksu (tj. sa leve " +"strane vrednosti) za sve pozitivne novčane vrednosti. Ako nije, biće u " +"postfiksu (tj. sa desne strane)." + +#: localemon.cpp:314 +msgid "" +"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left " +"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed " +"(i.e. to the right)." +msgstr "" +"Ako je ova opcija izabrana, oznaka valute će biti u prefiksu (tj. sa leve " +"strane vrednosti) za sve negativne novčane vrednosti. Ako nije, biće u " +"postfiksu (tj. sa desne strane)." + +#: localemon.cpp:320 +msgid "" +"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects " +"monetary values." +msgstr "" +"Ovde možete izabrati kako će znak pozitivne vrednosti biti pozicioniran. Ovo se " +"odnosi samo na novčane vrednosti." + +#: localemon.cpp:325 +msgid "" +"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects " +"monetary values." +msgstr "" +"Ovde možete izabrati kako će znak negativne vrednosti biti pozicioniran. Ovo se " +"odnosi samo na novčane vrednosti." + +#: localetime.cpp:94 +msgid "HH" +msgstr "HH" + +#: localetime.cpp:95 +msgid "hH" +msgstr "hH" + +#: localetime.cpp:96 +msgid "PH" +msgstr "PH" + +#: localetime.cpp:97 +msgid "pH" +msgstr "pH" + +#: localetime.cpp:98 +msgid "" +"_: Minute\n" +"MM" +msgstr "MM" + +#: localetime.cpp:99 +msgid "SS" +msgstr "SS" + +#: localetime.cpp:100 +msgid "AMPM" +msgstr "AMPM" + +#: localetime.cpp:110 +msgid "YYYY" +msgstr "YYYY" + +#: localetime.cpp:111 +msgid "YY" +msgstr "YY" + +#: localetime.cpp:112 +msgid "mM" +msgstr "mM" + +#: localetime.cpp:113 +msgid "" +"_: Month\n" +"MM" +msgstr "MM" + +#: localetime.cpp:114 +msgid "SHORTMONTH" +msgstr "SHORTMONTH" + +#: localetime.cpp:115 +msgid "MONTH" +msgstr "MONTH" + +#: localetime.cpp:116 +msgid "dD" +msgstr "dD" + +#: localetime.cpp:117 +msgid "DD" +msgstr "DD" + +#: localetime.cpp:118 +msgid "SHORTWEEKDAY" +msgstr "SHORTWEEKDAY" + +#: localetime.cpp:119 +msgid "WEEKDAY" +msgstr "WEEKDAY" + +#: localetime.cpp:203 +msgid "Calendar system:" +msgstr "Kalendarski sistem:" + +#: localetime.cpp:211 +msgid "Time format:" +msgstr "Format vremena:" + +#: localetime.cpp:218 +msgid "Date format:" +msgstr "Format datuma:" + +#: localetime.cpp:223 +msgid "Short date format:" +msgstr "Kratak format datuma:" + +#: localetime.cpp:228 +msgid "First day of the week:" +msgstr "Prvi dan u nedelji:" + +#: localetime.cpp:235 +msgid "Use declined form of month name" +msgstr "Koristi deklinovan oblik imena meseca" + +#: localetime.cpp:428 +msgid "" +"_: some reasonable time formats for the language\n" +"HH:MM:SS\n" +"pH:MM:SS AMPM" +msgstr "" +"HH:MM:SS\n" +"pH:MM:SS AMPM" + +#: localetime.cpp:436 +msgid "" +"_: some reasonable date formats for the language\n" +"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n" +"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY" +msgstr "" +"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n" +"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY" + +#: localetime.cpp:444 +msgid "" +"_: some reasonable short date formats for the language\n" +"YYYY-MM-DD\n" +"dD.mM.YYYY\n" +"DD.MM.YYYY" +msgstr "" +"YYYY-MM-DD\n" +"dD.mM.YYYY\n" +"DD.MM.YYYY" + +#: localetime.cpp:455 +msgid "" +"_: Calendar System Gregorian\n" +"Gregorian" +msgstr "Gregorijanski" + +#: localetime.cpp:457 +msgid "" +"_: Calendar System Hijri\n" +"Hijri" +msgstr "Hidžri" + +#: localetime.cpp:459 +msgid "" +"_: Calendar System Hebrew\n" +"Hebrew" +msgstr "Hebrejski" + +#: localetime.cpp:461 +msgid "" +"_: Calendar System Jalali\n" +"Jalali" +msgstr "Džalali" + +#: localetime.cpp:464 +msgid "" +"

      The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences " +"below will be replaced:

      " +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"
      HHThe hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).
      hHThe hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).
      PHThe hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).
      pHThe hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).
      MMThe minutes as a decimal number (00-59).
      SSThe seconds as a decimal number (00-59).
      AMPMEither \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated " +"as \"pm\" and midnight as \"am\".
      " +msgstr "" +"

      Tekst ovog okvira sa tekstom biće korišćen za formatizovanje vremenskih " +"nizova. Biće zamenjene dole navedene sekvence:

      " +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"
      HHČas kao decimalan broj koristeći 24-časovni časovnik (00-23).
      hHČas (24-časovni časovnik) kao decimalan broj (0-23).
      PHČas kao decimalan broj koristeći 12-časovni časovnik (01-12).
      pHČas (12-časovni časovnik) kao decimalan broj (1-12).
      MMMinuti kao decimalan broj (00-59).
      SSSekunde kao decimalan broj (00-59).
      AMPMJedno od „am“ ili „pm“ prema datoj vrednosti vremena. Podne se tretira kao " +"„pm“ a ponoć kao „am“.
      " + +#: localetime.cpp:487 +msgid "" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"
      YYYYThe year with century as a decimal number.
      YYThe year without century as a decimal number (00-99).
      MMThe month as a decimal number (01-12).
      mMThe month as a decimal number (1-12).
      SHORTMONTHThe first three characters of the month name.
      MONTHThe full month name.
      DDThe day of month as a decimal number (01-31).
      dDThe day of month as a decimal number (1-31).
      SHORTWEEKDAYThe first three characters of the weekday name.
      WEEKDAYThe full weekday name.
      " +msgstr "" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"
      YYYYGodina sa vekom kao decimalnim brojem.
      YYGodina bez veka kao decimalan broj (00-99).
      MMMesec kao decimalan broj (01-12).
      mMMesec kao decimalan broj (1-12).
      SHORTMONTHPrva tri znaka imena meseca.
      MONTHPuno ime meseca.
      DDDan meseca kao decimalan broj (01-31).
      dDDan meseca kao decimalan broj (1-31).
      SHORTWEEKDAYPrva tri znaka imena dana u nedelji.
      WEEKDAYPuno ime dana u nedelji.
      " + +#: localetime.cpp:508 +msgid "" +"

      The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences " +"below will be replaced:

      " +msgstr "" +"

      Tekst ovog okvira sa tekstom biće korišćen kao format datuma u dugoj " +"notaciji. Biće zamenjene dole navedene sekvence:

      " + +#: localetime.cpp:514 +msgid "" +"

      The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, " +"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:

      " +msgstr "" +"

      Tekst ovog okvira sa tekstom biće korišćen kao format datuma u kratkoj " +"notaciji. Na primer, ovo se koristi pri izlistavanju fajlova. Sledeće sekvence " +"će biti zamenjene:

      " + +#: localetime.cpp:521 +msgid "" +"

      This option determines which day will be considered as the first one of the " +"week.

      " +msgstr "" +"

      Ova opcija određuje koji će dan biti smatran za prvi dan u nedelji.

      " + +#: localetime.cpp:528 +msgid "" +"

      This option determines whether possessive form of month names should be used " +"in dates.

      " +msgstr "" +"

      Ova opcija određuje da li bi trebalo koristiti posesivni oblik imena meseca " +"u datumima.

      " + +#: localeother.cpp:48 +msgid "Paper format:" +msgstr "Format papira:" + +#: localeother.cpp:55 +msgid "Measure system:" +msgstr "Sistem mera:" + +#: localeother.cpp:119 +msgid "" +"_: The Metric System\n" +"Metric" +msgstr "Metrički" + +#: localeother.cpp:121 +msgid "" +"_: The Imperial System\n" +"Imperial" +msgstr "Imperijalni" + +#: localeother.cpp:123 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: localeother.cpp:124 +msgid "US Letter" +msgstr "US Letter" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Toplica Tanasković" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "toptan@kde.org.yu" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmmedia.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmmedia.po new file mode 100644 index 00000000000..60b4f1b390d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmmedia.po @@ -0,0 +1,213 @@ +# translation of kcmmedia.po to Serbian +# translation of kcmmedia.po to +# +# Caslav Ilic , 2005. +# Chusslove Illich , 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmmedia\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-08 15:13+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Časlav Ilić" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "caslav.ilic@gmx.net" + +#: main.cpp:51 +msgid "&Notifications" +msgstr "&Obaveštenja" + +#: main.cpp:56 +msgid "&Advanced" +msgstr "&Napredno" + +#: main.cpp:63 +msgid "Storage Media" +msgstr "Skladišni medijumi" + +#: main.cpp:65 +msgid "Storage Media Control Panel Module" +msgstr "Modul kontrolnog panela za skladišne medijume" + +#: main.cpp:67 +msgid "(c) 2005 Jean-Remy Falleri" +msgstr "© 2005, Žan-Remi Fajeri (Jean-Remy Falleri)" + +#: main.cpp:68 +msgid "Maintainer" +msgstr "Održavalac" + +#: main.cpp:70 +msgid "Help for the application design" +msgstr "Pomoć u dizajniranju programa" + +#: main.cpp:100 +msgid "FIXME : Write me..." +msgstr "FIXME : Napiši me..." + +#: managermodule.cpp:40 +msgid "No support for HAL on this system" +msgstr "Na ovom sistemu nema podrške za HAL" + +#: managermodule.cpp:47 +msgid "No support for CD polling on this system" +msgstr "Na ovom sistemu nema podrške za ispitivanje CD-a" + +#: notifiermodule.cpp:46 +msgid "All Mime Types" +msgstr "Svi MIME tipovi" + +#. i18n: file managermoduleview.ui line 24 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Enable HAL backend" +msgstr "Uključi HAL kao pozadinu" + +#. i18n: file managermoduleview.ui line 27 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this if you want to enable the Hardware Abstraction Layer " +"(http://hal.freedesktop.org/wiki/Software/hal) support." +msgstr "" +"Izaberite ovo ako želite da uključite podršku za HAL, sloj apstrakcije hardvera " +"(http://hal.freedesktop.org/wiki/Software/hal)." + +#. i18n: file managermoduleview.ui line 35 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Enable CD polling" +msgstr "Uključi ispitivanje CD-a" + +#. i18n: file managermoduleview.ui line 38 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Select this to enable the CD polling." +msgstr "Izaberite ovo da biste uključili ispitivanje CD-a." + +#. i18n: file managermoduleview.ui line 46 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Enable medium application autostart after mount" +msgstr "Uključi samopokretanje programa na medijumu posle montiranja" + +#. i18n: file managermoduleview.ui line 49 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this if you want to enable application autostart after mounting a " +"device." +msgstr "" +"Izaberite ovo ako želite da uključite samopokretanje programa po montiranju " +"uređaja." + +#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 48 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Medium types:" +msgstr "Tipovi medijuma:" + +#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 64 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"Here is the list of the available types of medium which can be monitored. You " +"can filter the available actions by selecting a type of medium. If you want to " +"see all the actions, select \"All Mime Types\"." +msgstr "" +"Ovo je lista svih dostupnih tipova medijuma koji se mogu nadgledati. Možete " +"filtrirati dostupne akcije izborom vrste medijuma. Ako želite da vidite sve " +"akcije, izaberite „Svi MIME tipovi“." + +#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 90 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "&Dodaj..." + +#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 93 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Click here to add an action." +msgstr "Kliknite ovde da dodate akciju." + +#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 104 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Click here to delete the selected action if possible." +msgstr "Kliknite ovde da obrišete izabranu akciju, ako je moguće." + +#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 112 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "&Edit..." +msgstr "&Uredi..." + +#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 115 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Click here to edit the selected action if possible." +msgstr "Kliknite ovde da uredite izabranu akciju, ako je moguće." + +#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 123 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Toggle as Auto Action" +msgstr "&Postavi kao samoakciju" + +#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 126 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to perform this action automatically on detection of the selected " +"medium type (this option is disabled when \"All Mime Types\" is selected)." +msgstr "" +"Kliknite ovde da bi ova akcija bila automatski izvršena po otkrivanju izabranog " +"tipa medijuma (ova opcija je isključena ako je izabrano „Svi MIME tipovi“)." + +#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 153 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "" +"Here is the list of the available actions. You can modify them by using the " +"buttons on your right." +msgstr "" +"Ovde je spisak svih dostupnih akcija. Možete ih izmeniti pomoću dugmeta desno." + +#. i18n: file serviceview.ui line 30 +#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 serviceconfigdialog.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "Edit Service" +msgstr "Uredi servis" + +#. i18n: file serviceview.ui line 188 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Available &medium types:" +msgstr "Dostupni tipovi &medijuma:" + +#. i18n: file serviceview.ui line 191 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Displa&y service for:" +msgstr "Prikaži &servis za:" + +#. i18n: file serviceview.ui line 218 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Command:" +msgstr "Naredba:" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmnic.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmnic.po new file mode 100644 index 00000000000..acead7fd9eb --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmnic.po @@ -0,0 +1,99 @@ +# translation of kcmnic.po to Serbian +# translation of kcmnic.po to Srpski +# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Tiron Andric , 2003. +# Toplica Tanaskovic , 2003. +# Toplica Tanaskovic , 2003, 2004. +# Chusslove Illich , 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmnic\n" +"POT-Creation-Date: 2006-12-31 02:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-05 16:39+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: nic.cpp:93 +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: nic.cpp:94 +msgid "IP Address" +msgstr "IP adresa" + +#: nic.cpp:95 +msgid "Network Mask" +msgstr "Maska mreže" + +#: nic.cpp:96 +msgid "Type" +msgstr "Tip" + +#: nic.cpp:97 +msgid "State" +msgstr "Stanje" + +#: nic.cpp:98 +msgid "HWaddr" +msgstr "HVadr" + +#: nic.cpp:110 +msgid "kcminfo" +msgstr "kcminfo" + +#: nic.cpp:111 +msgid "KDE Panel System Information Control Module" +msgstr "KDE kontrolni modul panela sistemskih informacija" + +#: nic.cpp:113 +msgid "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf" +msgstr "© 2001-2002, Aleksander Nojndorf (Alexander Neundorf)" + +#: nic.cpp:148 +msgid "" +"_: State of network card is connected\n" +"Up" +msgstr "Povezan" + +#: nic.cpp:149 +msgid "" +"_: State of network card is disconnected\n" +"Down" +msgstr "Nepovezan" + +#: nic.cpp:195 nic.cpp:303 +msgid "Broadcast" +msgstr "Emitovanje" + +#: nic.cpp:197 nic.cpp:296 +msgid "Point to Point" +msgstr "Od tačke do tačke" + +#: nic.cpp:200 nic.cpp:310 +msgid "Multicast" +msgstr "Višeprenos" + +#: nic.cpp:203 nic.cpp:317 +msgid "Loopback" +msgstr "Povratni krug" + +#: nic.cpp:205 nic.cpp:217 nic.cpp:238 +msgid "Unknown" +msgstr "Nepoznat" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Tiron Andrić" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "tiron@beotel.yu" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmnotify.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmnotify.po new file mode 100644 index 00000000000..45034171510 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmnotify.po @@ -0,0 +1,122 @@ +# translation of kcmnotify.po to Serbian +# translation of kcmnotify.po to Srpski +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Miloš Nikolić , 2000. +# Tiron Andric , 2003. +# Toplica Tanaskovic , 2003. +# Toplica Tanaskovic , 2003. +# Tanaskovic Toplica , 2003. +# Chusslove Illich , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmnotify\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-28 17:39+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Miloš Nikolić" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "skviki@sezampro.yu" + +#: knotify.cpp:56 +msgid "" +"

      System Notifications

      KDE allows for a great deal of control over how " +"you will be notified when certain events occur. There are several choices as to " +"how you are notified:" +"
        " +"
      • As the application was originally designed." +"
      • With a beep or other noise." +"
      • Via a popup dialog box with additional information." +"
      • By recording the event in a logfile without any additional visual or " +"audible alert.
      " +msgstr "" +"

      Sistemska obaveštenja

      KDE vam daje veliku kontrolu nad načinom " +"obaveštavanja pri raznim događajima. Možete biti obavešteni na nekoliko načina:" +"
        " +"
      • Kako je program originalno dizajniran." +"
      • Pomoću bipa ili drugog zvučnog signala." +"
      • Preko iskačućeg dijaloga sa dodatnim informacijama." +"
      • Snimanjam događaja u dnevnički fajl bez dodatnog vizuelnog ili zvučnog " +"alarma.
      " + +#: knotify.cpp:69 +msgid "Event source:" +msgstr "Izvor događaja:" + +#: knotify.cpp:88 +msgid "KNotify" +msgstr "KNotify" + +#: knotify.cpp:89 +msgid "System Notification Control Panel Module" +msgstr "Modul kontrolnog panela za sistemska obaveštenja" + +#: knotify.cpp:92 +msgid "Original implementation" +msgstr "Prvobitna implementacija" + +#: knotify.cpp:220 +msgid "Player Settings" +msgstr "Podešavanja plejera" + +#. i18n: file playersettings.ui line 27 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Audio Player Settings" +msgstr "Podešavanja audio plejera" + +#. i18n: file playersettings.ui line 66 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&No audio output" +msgstr "&Bez audio izlaza" + +#. i18n: file playersettings.ui line 74 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Use an external player" +msgstr "Koristi &spoljašnji plejer" + +#. i18n: file playersettings.ui line 155 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#. i18n: file playersettings.ui line 163 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "0%" +msgstr "0%" + +#. i18n: file playersettings.ui line 190 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Volume:" +msgstr "&Jačina:" + +#. i18n: file playersettings.ui line 220 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Use the &KDE sound system" +msgstr "&Koristi KDE-ov zvučni sistem" + +#. i18n: file playersettings.ui line 234 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Player:" +msgstr "&Plejer:" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmperformance.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmperformance.po new file mode 100644 index 00000000000..7a9ede98001 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmperformance.po @@ -0,0 +1,230 @@ +# translation of kcmperformance.po to Serbian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Toplica Tanaskovic , 2003. +# Toplica Tanaskovic , 2003, 2004. +# Chusslove Illich , 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmperformance\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-08 15:13+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#: kcmperformance.cpp:48 +msgid "" +"

      KDE Performance

      You can configure settings that improve KDE " +"performance here." +msgstr "" +"

      Performanse KDE-a

      Ovde možete podesiti postavke koje poboljšavaju " +"performanse KDE-a." + +#: kcmperformance.cpp:56 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: kcmperformance.cpp:60 +msgid "System" +msgstr "Sistem" + +#: kcmperformance.cpp:91 +msgid "" +"

      Konqueror Performance

      You can configure several settings that improve " +"Konqueror performance here. These include options for reusing already running " +"instances and for keeping instances preloaded." +msgstr "" +"

      Performase Konqueror-a

      Ovde možete podesiti nekoliko postavki koje " +"poboljšavaju performanse Konqueror-a. One uključuju opcije za ponovno " +"korišćenje već pokrenutih primeraka i držanje primeraka učitanim." + +#: konqueror.cpp:37 +msgid "" +"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing " +"activity independent from the others" +msgstr "" +"Isključuje minimizaciju korišćenja memorije i omogućava vam da učinite svaku " +"svoju pretraživačku aktivnost nezavisnom od ostalih." + +#: konqueror.cpp:40 +msgid "" +"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file " +"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how " +"many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements." +"

      Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file " +"browsing windows will be closed simultaneously" +msgstr "" +"Kada je ova opcija uključena, samo će jedan primerak Konqueror-a koji se " +"koristi za pretraživanje fajlova biti u memoriji u bilo kom trenutku, bez " +"obzira na to koliko prozora za pretraživanje fajlova imate otvorena. Ovo će " +"smanjiti zahteve za resursima." +"

      Budite svesni da ovo takođe znači da će, ako nešto pođe naopako, svi vaši " +"prozori za pretraživanje fajlova biti odjednom zatvoreni." + +#: konqueror.cpp:48 +msgid "" +"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the " +"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you " +"open, thus reducing resource requirements." +"

      Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your " +"browsing windows will be closed simultaneously." +msgstr "" +"Kada je ova opcija uključena, samo će jedan primerak Konqueror-a biti u " +"memoriji u bilo kom trenutku, bez obzira na to koliko prozora za pretraživanje " +"imate otvorena. Ovo će smanjiti zahteve za resursima." +"

      Budite svesni da ovo takođe znači da će, ako nešto pođe naopako, svi vaši " +"prozori za pretraživanje biti odjednom zatvoreni." + +#: konqueror.cpp:60 +msgid "" +"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all " +"their windows have been closed, up to the number specified in this option." +"

      When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances " +"will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory " +"required by the preloaded instances." +msgstr "" +"Ako nije nula, ova opcija vam omogućava držanje primeraka Konqueror-a u " +"memoriji pošto su svi njihovi prozori zatvoreni, do broja naznačenog u ovoj " +"opciji." +"

      Kada je potreban novi primerak Konqueror-a biće korišćen jedan od njegovih " +"već učitanih primeraka, ubrzavajući tako odgovor na račun utroška memorije koju " +"zahtevaju već učitani primerci." + +#: konqueror.cpp:69 +msgid "" +"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary KDE " +"startup sequence." +"

      This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of " +"longer KDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so " +"you may not even notice that it is taking longer)." +msgstr "" +"Ako je uključeno, primerak Konqueror-a će biti učitan posle pokretanja KDE-a." +"

      Ovo će učiniti da se prvi Konqueror-ov prozor otvara brže, ali na račun " +"dužeg vremena učitavanja KDE-a (ali pošto ćete moći da radite dok se on " +"učitava, možda čak nećete ni primetiti da se KDE duže učitava)." + +#: konqueror.cpp:75 +msgid "" +"If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; " +"preloading a new instance in the background whenever there is not one " +"available, so that windows will always open quickly." +"

      Warning: In some cases, it is actually possible that this will reduce " +"perceived performance." +msgstr "" +"Ako je uključeno, KDE će pokušati da uvek ima jedan spreman primerak " +"Konqueror-a, učitavajući nov primerak u pozadini kad god nema ni jednog, da bi " +"se prozori brže otvarali." +"

      Upozorenje:

      U nekim slučajevima, moguće je da će utisak o " +"performansama biti lošiji." + +#. i18n: file konqueror_ui.ui line 27 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Minimize Memory Usage" +msgstr "Minimizuj korišćenje memorije" + +#. i18n: file konqueror_ui.ui line 38 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Never" +msgstr "&Nikad" + +#. i18n: file konqueror_ui.ui line 46 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "For &file browsing only (recommended)" +msgstr "Samo za pretraživanje &fajlova (preporučljivo)" + +#. i18n: file konqueror_ui.ui line 54 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Alwa&ys (use with care)" +msgstr "&Uvek (koristite pažljivo)" + +#. i18n: file konqueror_ui.ui line 64 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Preloading" +msgstr "Preučitavanje" + +#. i18n: file konqueror_ui.ui line 83 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:" +msgstr "Najveći broj &primeraka koji će biti učitan:" + +#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Preload an instance after KDE startup" +msgstr "Učitaj primerak po pokretanju KDE-a" + +#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Always try to have at least one preloaded instance" +msgstr "Pokušaj da uvek imaš barem jedan učitan primerak" + +#. i18n: file system_ui.ui line 24 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "System Configuration" +msgstr "Podešavanje sistema" + +#. i18n: file system_ui.ui line 35 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Disable &system configuration startup check" +msgstr "Isključi proveru podešavanja &sistema pri pokretanju" + +#. i18n: file system_ui.ui line 43 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"WARNING: This option may in rare cases lead to various problems. Consult " +"the What's This? (Shift+F1) help for details." +msgstr "" +"Upozorenje: Ova opcija može u retkim slučajevima dovesti do raznih " +"problema. Pogledajte „Šta je ovo?“ (Shift+F1) za detalje." + +#: system.cpp:34 +msgid "" +"

      During startup KDE needs to perform a check of its system configuration " +"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has " +"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to " +"be updated.

      " +"

      This option delays the check, which avoid scanning all directories " +"containing files describing the system during KDE startup, thus making KDE " +"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed " +"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes " +"place, this option may lead to various problems (missing applications in the K " +"Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).

      " +"

      Changes of system configuration mostly happen by (un)installing " +"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off " +"while (un)installing applications.

      " +"

      For this reason, usage of this option is not recommended. The KDE crash " +"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option " +"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or " +"turn on the developer mode for the crash handler).

      " +msgstr "" +"

      Tokom pokretanja, KDE mora da proveri svoja sistemska podešavanja (MIME " +"tipove, instalirane programe, itd.); u slučaju da su podešavanja izmenjena od " +"poslednjeg puta, keš sistemskih podešavanja (KSyCoCa) mora biti ažuriran.

      " +"

      Ova opcija odgađa proveru, čime se pri pokretanju KDE-a izbegava skeniranje " +"svih direktorijuma koji sadrže fajlove koji opisuju sistem, ubrzavajući tako " +"pokretanje KDE-a. Međutim, u retkim slučajevima kada su podešavanja sistema " +"promenjena od poslednjeg puta, i potrebna je izmena pre nego što se obavi ova " +"odgođena provera, ova opcija može dovesti do raznih problema (nedostajući " +"programi u K-meniju, programi koji izveštavaju o nedostajućim neophodnim MIME " +"tipovima, itd.)

      " +"

      Promene u podešavanju sistema događaju se uglavnom pri (de)instaliranju " +"programa. Zato je preporučljivo privremeno isključiti ovu opciju dok se " +"programi (de)instaliraju.

      " +"

      Zbog svega navedenog, ne preporučuje se upotreba ove opcije. Ako je " +"uključena, KDE-ov rukovalac padovima će odbiti da pruži bektrejs za izveštaj o " +"grešci (moraćete da reprodukujete pad sa ovom opcijom isključenom, ili da " +"uključite razvijački režim za rukovalac padovima).

      " diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmprintmgr.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmprintmgr.po new file mode 100644 index 00000000000..91e2670edcb --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmprintmgr.po @@ -0,0 +1,74 @@ +# translation of kcmprintmgr.po to Srpski +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanaskovic , 2003. +# Toplica Tanaskovic , 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmprintmgr\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-08-04 14:10+0200\n" +"Last-Translator: Toplica Tanaskovic \n" +"Language-Team: Srpski \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.2beta3\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Toplica Tanasković" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "toptan@kde.org.yu" + +#: kcmprintmgr.cpp:38 +msgid "" +"Print management as normal user\n" +"Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n" +"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool with\n" +"administrator privileges." +msgstr "" +"Upravljanje štampanjem kao običan korisnik.\n" +"Neke operacije upravljanja štampanjem zahtevaju administratorske privilegije.\n" +"Koristite dugme „Administratorski režim“ da pokrenete ovaj alat za upravljanje " +"štampanjem sa administratorskim privilegijama." + +#: kcmprintmgr.cpp:51 +msgid "kcmprintmgr" +msgstr "kcmprintmgr" + +#: kcmprintmgr.cpp:51 +msgid "KDE Printing Management" +msgstr "KDE upravljanje štampom" + +#: kcmprintmgr.cpp:53 +msgid "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul" +msgstr "© 2000-2002, Mihael Gofiul (Michael Goffioul)" + +#: kcmprintmgr.cpp:60 +msgid "" +"

      Printers

      The KDE printing manager is part of KDEPrint which is the " +"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). Although " +"it does add some additional functionality of its own to those subsystems, " +"KDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, " +"especially, are still done by your print subsystem, or the administrative tasks " +"(adding or modifying printers, setting access rights, etc.)" +"
      What print features KDEPrint supports is therefore heavily dependent on " +"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the KDE " +"Printing Team recommends a CUPS based printing system." +msgstr "" +"

      Štampači

      KDE menadžer za štampu je deo KDEPrint-a, koji je spona sa " +"stvarnim podsistemom za štampanje vašeg operativnog sistema. Iako dodaje nešto " +"dodatne funkcionalnosti tim podsistemima, KDEPrint zavisi od njih za svoju " +"funkcionalnost. Prikupljanje i filtriranje poslova naročito, još uvek radi vaš " +"podsistem za štampu, ili administrativne poslove (dodavanje i izmena štampača, " +"postavljanje prava pristupa, itd.)" +"
      Zbog toga, mogućnosti koje KDEPrint podržava zavise od odabranog " +"podsistema štampe. Za najbolju podršku u modernom štampanju, KDE tim za štampu " +"preporučuje podsistem baziran na CUPS-u." diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmsamba.po new file mode 100644 index 00000000000..b798df85f01 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmsamba.po @@ -0,0 +1,352 @@ +# translation of kcmsamba.po to Serbian +# translation of kcmsamba.po to Srpski +# KTranslator Generated File +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Ljubisa Radivojevic , 2000. +# Tiron Andric , 2003. +# Toplica Tanaskovic , 2003. +# Toplica Tanaskovic , 2003. +# Chusslove Illich , 2005. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmsamba\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-06 01:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-05 16:53+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: main.cpp:63 +msgid "&Exports" +msgstr "&Izvozi" + +#: main.cpp:64 +msgid "&Imports" +msgstr "&Uvozi" + +#: main.cpp:65 +msgid "&Log" +msgstr "&Dnevnik" + +#: main.cpp:66 +msgid "&Statistics" +msgstr "&Statistika" + +#: main.cpp:71 +msgid "" +"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs " +"smbstatus and showmount. Smbstatus reports on current Samba " +"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB " +"(Session Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager " +"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing " +"services on a network including machines running the various flavors of " +"Microsoft Windows." +"

      Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File " +"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. " +"In this case the output of showmount -a localhost " +"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have " +"showmount in your PATH." +msgstr "" +"Samba i NFS monitor statusa su školjke progama smbstatus i " +"showmount. Smbstatus izveštava o trenutnim Samba vezama, i deo je paketa " +"Samba alatki, koje implementiraju protokol SMB (Session Message Block), takođe " +"poznat kao NetBIOS ili LanManager. Ovaj protokol može biti korišćen za servise " +"deljenih štampača ili deljenih diskova na mreži koja uključuje računare koje " +"pokreću razne verzije Microsoft Windows-a." +"

      Showmount je deo NFS softverskog paketa. NFS je skraćenica od Network File " +"System i predstavlja tradicionalni UNIX način deljenja direktorijuma preko " +"mreže. U ovom slučaju se obrađuje izveštaj naredbe " +"showmount -a localhost. Na nekim sistemima showmount se nalazi pod " +"/usr/sbin; proverite da li se showmount nalazi u vašoj promenljivoj PATH." + +#: main.cpp:85 +msgid "kcmsamba" +msgstr "kcmsamba" + +#: main.cpp:86 +msgid "KDE Panel System Information Control Module" +msgstr "KDE kontrolni modul panela sistemskih informacija" + +#: main.cpp:88 +msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team" +msgstr "© 2002, KDE Informacioni kontrolni modul Samba tima" + +#: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63 +msgid "Type" +msgstr "Tip" + +#: ksmbstatus.cpp:64 +msgid "Service" +msgstr "Servis" + +#: ksmbstatus.cpp:65 +msgid "Accessed From" +msgstr "Pristupljeno sa" + +#: ksmbstatus.cpp:66 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: ksmbstatus.cpp:67 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: ksmbstatus.cpp:68 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: ksmbstatus.cpp:69 +msgid "Open Files" +msgstr "Otvoreni fajlovi" + +#: ksmbstatus.cpp:182 +msgid "Error: Unable to run smbstatus" +msgstr "Greška: Ne mogu da pokrenem smbstatus" + +#: ksmbstatus.cpp:184 +msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\"" +msgstr "Greška: Ne mogu da otvorim fajl sa podešavanjima „smb.conf“" + +#: kcmsambaimports.cpp:47 +msgid "Resource" +msgstr "Resurs" + +#: kcmsambaimports.cpp:48 +msgid "Mounted Under" +msgstr "Montiran pod" + +#: kcmsambaimports.cpp:50 +msgid "" +"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from " +"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a " +"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive " +"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled " +"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource " +"is mounted." +msgstr "" +"Ova lista prikazuje Samba i NFS deljene resurse montirane na vašem računaru sa " +"drugih domaćina. Kolona „Tip“ vam govori da li je montirani resurs Samba ili " +"NFS tip resursa. Kolona „Resurs“ prikazuje opisno ime deljenog resursa. " +"Konačno, treća kolona, označena „Montiran pod“ prikazuje lokaciju na vašem " +"sistemu na kojoj je deljeni resurs montiran." + +#: kcmsambalog.cpp:43 +msgid "Samba log file: " +msgstr "Samba-in dnevnički fajl: " + +#: kcmsambalog.cpp:45 +msgid "Show opened connections" +msgstr "Prikaži otvorene veze" + +#: kcmsambalog.cpp:46 +msgid "Show closed connections" +msgstr "Prikaži zatvorene veze" + +#: kcmsambalog.cpp:47 +msgid "Show opened files" +msgstr "Prikaži otvorene fajlove" + +#: kcmsambalog.cpp:48 +msgid "Show closed files" +msgstr "Prikaži zatvorene fajlove" + +#: kcmsambalog.cpp:64 +msgid "" +"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. " +"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need " +"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" " +"button." +msgstr "" +"Ova stranica na prijateljski način prikazuje sadržaj vašeg samba-inog " +"dnevničkog fajla. Proverite da li je ovde naveden ispravan dnevnički fajl. Ako " +"je potrebno, ispravite ime ili lokaciju dnevničkog fajla i kliknite na dugme " +"„Ažuriraj“." + +#: kcmsambalog.cpp:69 +msgid "" +"Check this option if you want to view the details for connections opened to " +"your computer." +msgstr "" +"Izaberite ovu opciju ako želite da vidite detalje o vezama otvorenim do vašeg " +"računara." + +#: kcmsambalog.cpp:72 +msgid "" +"Check this option if you want to view the events when connections to your " +"computer were closed." +msgstr "" +"Izaberite ovu opciju ako želite da vidite događaje kada su veze do vašeg " +"računara zatvarane." + +#: kcmsambalog.cpp:75 +msgid "" +"Check this option if you want to see the files which were opened on your " +"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged " +"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level " +"using this module)." +msgstr "" +"Izaberite ovu opciju ako želite da vidite fajlove koje su na vašem računaru " +"otvorili udaljeni korisnici. Primetite da se događaji otvori/zatvori fajl ne " +"prijavljuju ako nivo prijavljivanja samba-e nije podešen na najmanje 2 (ne " +"možete podesiti nivo prijavljivanja koristeći ovaj modul)." + +#: kcmsambalog.cpp:81 +msgid "" +"Check this option if you want to see the events when files opened by remote " +"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the " +"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this " +"module)." +msgstr "" +"Izaberite ovu opciju ako želite da vidite događaje kada su zatvarani fajlovi " +"koje su udaljeni korisnici prethodno otvorili. Primetite da se događaji " +"otvori/zatvori fajl ne prijavljuju ako nivo prijavljivanja samba-e nije podešen " +"na najmanje 2 (izvinite, ali ne možete podesiti nivo prijavljivanja koristeći " +"ovaj modul)." + +#: kcmsambalog.cpp:87 +msgid "" +"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) " +"will be read to obtain the events logged by samba." +msgstr "" +"Kliknite ovde da osvežite informacije na ovoj strani. Dnevnički fajl (prikazan " +"iznad) će biti učitan da bi se dobavili događaji koje je Samba prijavila." + +#: kcmsambalog.cpp:97 +msgid "Date & Time" +msgstr "Datum i vreme" + +#: kcmsambalog.cpp:98 kcmsambastatistics.cpp:67 +msgid "Event" +msgstr "Događaj" + +#: kcmsambalog.cpp:99 kcmsambastatistics.cpp:68 +msgid "Service/File" +msgstr "Servis/fajl" + +#: kcmsambalog.cpp:100 kcmsambastatistics.cpp:69 +msgid "Host/User" +msgstr "Domaćin/korisnik" + +#: kcmsambalog.cpp:102 +msgid "" +"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the " +"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to " +"2 or greater." +"

      As with many other lists in KDE, you can click on a column heading to sort " +"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to " +"descending or vice versa." +"

      If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log " +"file will be read and the list refreshed." +msgstr "" +"Ova lista prikazuje detalje događaja koje Samba prijavljuje. Primetite da se " +"događaji na nivou fajlova ne prijavljuju ako nivo prijavljivanja samba-e niste " +"podesili na 2 ili veći." +"

      Kao i kod mnogih drugih KDE lista, možete kliknuti na zaglavlje kolone da " +"poređate podatke po toj koloni. Kliknite ponovo da promenite način ređanja sa " +"rastućeg na opadajući ili obrnuto." +"

      Ako je lista prazna, pokušajte da kliknete na dugme „Ažuriraj“. Dnevnički " +"fajl samba-e će biti učitan i lista će biti osvežena." + +#: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204 +msgid "CONNECTION OPENED" +msgstr "VEZA JE OTVORENA" + +#: kcmsambalog.cpp:224 +msgid "CONNECTION CLOSED" +msgstr "VEZA JE ZATVORENA" + +#: kcmsambalog.cpp:231 +msgid " FILE OPENED" +msgstr " FAJL JE OTVOREN" + +#: kcmsambalog.cpp:239 +msgid " FILE CLOSED" +msgstr " FAJL JE ZATVOREN" + +#: kcmsambalog.cpp:249 +#, c-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "Nisam mogao da otvorim fajl %1" + +#: kcmsambastatistics.cpp:49 +msgid "Connections: 0" +msgstr "Vezâ: 0" + +#: kcmsambastatistics.cpp:50 +msgid "File accesses: 0" +msgstr "Pristupâ fajlovima: 0" + +#: kcmsambastatistics.cpp:52 +msgid "Event: " +msgstr "Događaj: " + +#: kcmsambastatistics.cpp:54 +msgid "Service/File:" +msgstr "Servis/fajl:" + +#: kcmsambastatistics.cpp:56 +msgid "Host/User:" +msgstr "Domaćin/korisnik:" + +#: kcmsambastatistics.cpp:57 +msgid "&Search" +msgstr "&Pretraži" + +#: kcmsambastatistics.cpp:58 +msgid "Clear Results" +msgstr "Očisti rezultate" + +#: kcmsambastatistics.cpp:59 +msgid "Show expanded service info" +msgstr "Prikaži proširene informacije o servisu" + +#: kcmsambastatistics.cpp:60 +msgid "Show expanded host info" +msgstr "Prikaži proširene informacije o domaćinu" + +#: kcmsambastatistics.cpp:66 +msgid "Nr" +msgstr "Br." + +#: kcmsambastatistics.cpp:70 +msgid "Hits" +msgstr "Pogodaka" + +#: kcmsambastatistics.cpp:73 kcmsambastatistics.cpp:139 +msgid "Connection" +msgstr "Veza" + +#: kcmsambastatistics.cpp:74 +msgid "File Access" +msgstr "Pristup fajlu" + +#: kcmsambastatistics.cpp:129 +#, c-format +msgid "Connections: %1" +msgstr "Vezâ: %1" + +#: kcmsambastatistics.cpp:130 +#, c-format +msgid "File accesses: %1" +msgstr "Pristupâ fajlovima: %1" + +#: kcmsambastatistics.cpp:166 kcmsambastatistics.cpp:210 +msgid "FILE OPENED" +msgstr "FAJL JE OTVOREN" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Tiron Andrić" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "tiron@beotel.yu" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmscreensaver.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmscreensaver.po new file mode 100644 index 00000000000..c4bbb39f21e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmscreensaver.po @@ -0,0 +1,336 @@ +# translation of kcmscreensaver.po to Serbian +# translation of kcmscreensaver.po to Srpski +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Tiron Andric , 2003. +# Toplica Tanaskovic , 2003. +# Toplica Tanaskovic , 2003, 2004. +# Tanaskovic Toplica , 2003. +# Chusslove Illich , 2005, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmscreensaver\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-04 18:33+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Časlav Ilić" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "caslav.ilic@gmx.net" + +#: advanceddialog.cpp:18 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Napredne opcije" + +#: advanceddialog.cpp:146 +msgid "" +"Specify the priority that the screensaver will run at. A higher priority may " +"mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed that other " +"programs run at while the screensaver is active." +msgstr "" +"Navedite prioritet pod kojim će čuvar ekrana raditi. Viši prioritet može " +"ubrzati čuvar ekrana, ali time može i smanjiti brzinu drugih programa dok je " +"čuvar ekrana aktivan." + +#: advanceddialog.cpp:147 +msgid "" +"The action to take when the mouse cursor is located in the top left corner of " +"the screen for 15 seconds." +msgstr "" +"Akcija koju treba preduzeti kada se pokazivač miša nalazi u gornjem levom uglu " +"ekrana duže od 15 sekundi." + +#: advanceddialog.cpp:148 +msgid "" +"The action to take when the mouse cursor is located in the top right corner of " +"the screen for 15 seconds." +msgstr "" +"Akcija koju treba preduzeti kada se pokazivač miša nalazi u gornjem desnom uglu " +"ekrana duže od 15 sekundi." + +#: advanceddialog.cpp:149 +msgid "" +"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left corner " +"of the screen for 15 seconds." +msgstr "" +"Akcija koju treba preduzeti kada se pokazivač miša nalazi u donjem levom uglu " +"ekrana duže od 15 sekundi." + +#: advanceddialog.cpp:150 +msgid "" +"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right corner " +"of the screen for 15 seconds." +msgstr "" +"Akcija koju treba preduzeti kada se pokazivač miša nalazi u donjem desnom uglu " +"ekrana duže od 15 sekundi." + +#: category_list.cpp:7 +msgid "" +"_: Screen saver category\n" +"Banners & Pictures" +msgstr "Barjaci i slike" + +#: category_list.cpp:8 +msgid "" +"_: Screen saver category\n" +"Desktop Distortions" +msgstr "Izobličenja radne površine" + +#: category_list.cpp:9 +msgid "" +"_: Screen saver category\n" +"Flying Things" +msgstr "Leteće stvari" + +#: category_list.cpp:10 +msgid "" +"_: Screen saver category\n" +"Fractals" +msgstr "Fraktali" + +#: category_list.cpp:11 +msgid "" +"_: Screen saver category\n" +"Gadgets & Simulations" +msgstr "Drangulije i simulacije" + +#: category_list.cpp:12 +msgid "" +"_: Screen saver category\n" +"Illusions of Depth" +msgstr "Iluzije dubine" + +#: category_list.cpp:13 +msgid "" +"_: Screen saver category\n" +"Miscellaneous" +msgstr "Ostalo" + +#: category_list.cpp:14 +msgid "" +"_: Screen saver category\n" +"OpenGL Screen Savers" +msgstr "OpenGL čuvari ekrana" + +#: category_list.cpp:15 +msgid "" +"_: Screen saver category\n" +"Rapid Motion" +msgstr "Ubrzano kretanje" + +#: category_list.cpp:16 +msgid "" +"_: Screen saver category\n" +"Visit to Flatland" +msgstr "Poseta Ravnodođiji" + +#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 33 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Screen Saver Priority" +msgstr "Prioritet čuvara ekrana" + +#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 42 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Low" +msgstr "Nizak" + +#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 47 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Medium" +msgstr "Srednji" + +#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 52 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "High" +msgstr "Visok" + +#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 86 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Screen Corner Actions" +msgstr "Akcije za ugao ekrana" + +#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 121 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Top left:" +msgstr "Gornji levi:" + +#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 127 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:45 rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "No Action" +msgstr "Bez akcije" + +#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 132 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Lock Screen" +msgstr "Zaključaj ekran" + +#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 137 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:39 rc.cpp:51 rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Prevent Locking" +msgstr "Spreči zaključavanje" + +#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 176 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Top right:" +msgstr "Gornji desni:" + +#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 224 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Bottom left:" +msgstr "Donji levi:" + +#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 279 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Bottom right:" +msgstr "Donji desni:" + +#: scrnsave.cpp:89 +msgid "" +"

      Screen Saver

      This module allows you to enable and configure a screen " +"saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power saving " +"features enabled for your display." +"

      Besides providing an endless variety of entertainment and preventing " +"monitor burn-in, a screen saver also gives you a simple way to lock your " +"display if you are going to leave it unattended for a while. If you want the " +"screen saver to lock the session, make sure you enable the \"Require password\" " +"feature of the screen saver; if you do not, you can still explicitly lock the " +"session using the desktop's \"Lock Session\" action." +msgstr "" +"

      Čuvar ekrana

      Ovaj modul vam omogućava da aktivirate i podesite čuvar " +"ekrana. Čuvar ekrana možete aktivirati čak i kada je čuvanje energije " +"aktivirano na vašem računaru." +"

      Osim omogućavanja različitih vidova zabave i sprečavanja da se monitor " +"istroši, čuvar ekrana vam omogućava da na jednostavan način zaključate ekran " +"ako izlazite negde i ostavljate računar bez nadzora. Ako želite da čuvar ekrana " +"zaključa ekran, morate aktivirati opciju „Zahtevaj lozinku“. Ako to ne uradite, " +"onda i dalje možete zaključati sesiju korišćenjem opcije „Zaključaj sesiju“ iz " +"menija radne površine." + +#: scrnsave.cpp:132 +msgid "Screen Saver" +msgstr "Čuvar ekrana" + +#: scrnsave.cpp:147 +msgid "Select the screen saver to use." +msgstr "Izaberite koji se čuvar ekrana koristi." + +#: scrnsave.cpp:150 +msgid "&Setup..." +msgstr "&Podešavanje..." + +#: scrnsave.cpp:154 +msgid "Configure the screen saver's options, if any." +msgstr "Podesite opcije čuvara ekrana, ako ih ima." + +#: scrnsave.cpp:156 +msgid "&Test" +msgstr "&Probaj" + +#: scrnsave.cpp:160 +msgid "Show a full screen preview of the screen saver." +msgstr "Prikaži celoekranski pregled čuvara ekrana." + +#: scrnsave.cpp:162 +msgid "Settings" +msgstr "Postavke" + +#: scrnsave.cpp:169 +msgid "Start a&utomatically" +msgstr "Pokreni a&utomatski" + +#: scrnsave.cpp:172 +msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity." +msgstr "Automatski pokreni čuvar ekrana posle perioda neaktivnosti." + +#: scrnsave.cpp:180 scrnsave.cpp:213 +msgid "After:" +msgstr "Posle:" + +#: scrnsave.cpp:186 +msgid " min" +msgstr " min" + +#: scrnsave.cpp:195 +msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start." +msgstr "Period neaktivnosti posle koga se pokreće čuvar ekrana." + +#: scrnsave.cpp:201 +msgid "&Require password to stop" +msgstr "&Zahtevaj lozinku za zaustavljanje" + +#: scrnsave.cpp:208 +msgid "" +"Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the screen " +"saver." +msgstr "" +"Sprečite moguću neodobrenu upotrebu zahtevanjem lozinke za zaustavljanje čuvara " +"ekrana." + +#: scrnsave.cpp:216 +msgid "" +"The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the unlock " +"password." +msgstr "" +"Vreme posle koga se, po pokretanju čuvara ekrana, za otključavanje traži " +"lozinka." + +#: scrnsave.cpp:221 +msgid " sec" +msgstr " sek" + +#: scrnsave.cpp:239 +msgid "Choose the period after which the display will be locked. " +msgstr "Odaberite period nakon koga će ekran biti zaključan. " + +#: scrnsave.cpp:253 +msgid "A preview of the selected screen saver." +msgstr "Pregled izabranog čuvara ekrana." + +#: scrnsave.cpp:258 +msgid "Advanced &Options" +msgstr "&Napredne opcije" + +#: scrnsave.cpp:285 +msgid "kcmscreensaver" +msgstr "kcmscreensaver" + +#: scrnsave.cpp:285 +msgid "KDE Screen Saver Control Module" +msgstr "Kontrolni modul KDE-a za čuvar ekrana" + +#: scrnsave.cpp:287 +msgid "" +"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n" +"(c) 2003-2004 Chris Howells" +msgstr "" +"© 1997-2002, Martin R. Džons (Martin R. Jones)\n" +"© 2003-2004, Kris Hauels (Chris Howells)" + +#: scrnsave.cpp:470 +msgid "Loading..." +msgstr "Učitavam..." diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmsmartcard.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmsmartcard.po new file mode 100644 index 00000000000..5a6f0c17092 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmsmartcard.po @@ -0,0 +1,210 @@ +# translation of kcmsmartcard.po to Serbian +# translation of kcmsmartcard.po to Srpski +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanaskovic , 2003, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmsmartcard\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-19 20:53+0200\n" +"Last-Translator: Toplica Tanaskovic \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Mirko Ivanović" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mirkoiv@verat.net" + +#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 24 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Unable to contact the KDE smartcard service." +msgstr "Ne mogu da kontaktiram KDE-ov smartcard servis." + +#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 35 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Possible Reasons" +msgstr "Mogući razlozi" + +#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 49 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the " +"command 'kdeinit' and then try reloading the KDE Control Center to see if this " +"message goes away.\n" +"\n" +"2) You don't appear to have smartcard support in the KDE libraries. You will " +"need to recompile the kdelibs package with libpcsclite installed." +msgstr "" +"\n" +"1) KDE demon „kded“ nije pokrenut. Možete ga ponovo pokrenuti naredbom " +"„kdeinit“, a zatim pokušajte da ponovo pokrenete KDE-ov kontrolni centar da " +"vidite da li će poruka nestati.\n" +"\n" +"2) Čini se da nemate smartcard podršku u KDE-ovim bibliotekama. Morate ponovo " +"kompajlirati paket kdelibs sa instaliranom libpcsclite bibliotekom." + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 31 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Smartcard Support" +msgstr "Smartcard podrška" + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 42 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Enable smartcard support" +msgstr "&Aktiviraj smartcard podršku" + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 61 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Enable &polling to autodetect card events" +msgstr "Aktiviraj &prozivanje za automatsku detekciju događaja kartice" + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 64 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically " +"detect card insertion and reader hotplug events." +msgstr "" +"U većini slučajeva trebalo bi da imate ovu opciju aktiviranu. Ona omogućava " +"KDE-u da automatski detektuje ubacivanje karte i hotplug događaje čitača." + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 92 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed" +msgstr "" +"Automatski pokreni menadžer kartica uko&liko ubačena karta nema potvrdu" + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 95 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "" +"When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool if " +"no other application attempts to use the card." +msgstr "" +"Kada ubacite karticu, KDE može automatski pokrenuti menadžer ukoliko nijedan " +"drugi program ne pokušava da koristi karticu." + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 106 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Beep on card insert and removal" +msgstr "&Zvučni signal pri ubacivanju i uklanjanju kartice" + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 135 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Readers" +msgstr "Čitači" + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 152 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Reader" +msgstr "Čitač" + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 163 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Tip" + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 174 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Subtype" +msgstr "Podtip" + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 185 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "SubSubtype" +msgstr "Podpodtip" + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 228 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "PCSCLite Configuration" +msgstr "PCSCLite podešavanja" + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 251 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "" +"To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start pcscd" +msgstr "" +"Za dodavanje novih čitača morate izmeniti fajl /etc/readers.conf i ponovo " +"pokrenuti pcscd" + +#: smartcard.cpp:59 +msgid "kcmsmartcard" +msgstr "kcmsmartcard" + +#: smartcard.cpp:59 +msgid "KDE Smartcard Control Module" +msgstr "KDE Smartcard kontrolni modul" + +#: smartcard.cpp:61 +msgid "(c) 2001 George Staikos" +msgstr "© 2001, Džordž Stajkos (George Staikos)" + +#: smartcard.cpp:73 +msgid "Change Module..." +msgstr "Promeni modul..." + +#: smartcard.cpp:128 +msgid "Unable to launch KCardChooser" +msgstr "Ne mogu da pokrenem KCardChooser" + +#: smartcard.cpp:157 +msgid "No card inserted" +msgstr "Kartica nije ubačena" + +#: smartcard.cpp:196 +msgid "Smart card support disabled" +msgstr "Podrška za Smart kartice nije aktivirana" + +#: smartcard.cpp:207 +msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running" +msgstr "Čitač nije pronađen. Proverite da li je pokrenut pcscd." + +#: smartcard.cpp:230 smartcard.cpp:250 +msgid "NO ATR or no card inserted" +msgstr "Nema ATR-a ili kartica nije ubačena" + +#: smartcard.cpp:262 +msgid "Managed by: " +msgstr "Upravljano od:" + +#: smartcard.cpp:272 +msgid "No module managing this card" +msgstr "Nijedan modul ne podržava ovu karticu" + +#: smartcard.cpp:368 +msgid "" +"

      smartcard

      This module allows you to configure KDE support for " +"smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL " +"certificates and logging in to the system." +msgstr "" +"

      smartcard

      Ovaj modul vam dozvoljava da podesite KDE smartcard podršku. " +"Ove kartice možete koristiti za različite zadatke kao što je smeštanje SSL " +"sertifikata ili prijavljivanje na sistem." diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmsmserver.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmsmserver.po new file mode 100644 index 00000000000..ec31d9da9c7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmsmserver.po @@ -0,0 +1,174 @@ +# translation of kcmsmserver.po to Serbian +# translation of kcmsmserver.po to Srpski +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Tiron Andric , 2003. +# Toplica Tanaskovic , 2003. +# Toplica Tanaskovic , 2003, 2004. +# Chusslove Illich , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmsmserver\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-05 16:55+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: kcmsmserver.cpp:42 +msgid "" +"

      Session Manager

      You can configure the session manager here. This " +"includes options such as whether or not the session exit (logout) should be " +"confirmed, whether the session should be restored again when logging in and " +"whether the computer should be automatically shut down after session exit by " +"default." +msgstr "" +"

      Menadžer sesija

      Ovde možete da podesite menadžer sesija. Ovo uključuje " +"opcije kao da li izlazak iz sesije treba ili ne treba da bude potvrđen, da li " +"prethodna sesija treba da bude obnovljena kod ponovnog ulaska i da li računar " +"treba da se ugasi automatski po završetku sesije." + +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Session Manager" +msgstr "Menadžer sesija" + +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 40 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Opšte" + +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 51 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Conf&irm logout" +msgstr "Potvrdi &odjavljivanje" + +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 54 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want the session manager to display a logout " +"confirmation dialog box." +msgstr "" +"Uključite ovu opciju ako želite da menadžer sesije prikaže potvdu za " +"odjavljivanje." + +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 62 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "O&ffer shutdown options" +msgstr "P&onudi opcije gašenja" + +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 72 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "On Login" +msgstr "Po prijavljivanju" + +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 79 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "" +"
        \n" +"
      • Restore previous session: Will save all applications running on exit " +"and restore them when they next start up
      • \n" +"
      • Restore manually saved session: Allows the session to be saved at " +"any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the currently started " +"applications will reappear when they next start up.
      • \n" +"
      • Start with an empty session: Do not save anything. Will come up with " +"an empty desktop on next start.
      • \n" +"
      " +msgstr "" +"
        \n" +"
      • Povrati prethodnu sesiju: Snimiće sve programe koji su aktivni u " +"trenutku završetka sesije i ponovo će ih pokreniti po sledećem " +"prijavljivanju
      • \n" +"
      • Povrati prethodno snimljenu sesiju: Omogućava ručno snimanje " +"trenutnog stanja sesije preko stavke „Snimi sesiju“ u K-meniju. Ovo znači da će " +"se programi aktivni u trenutku snimanja ponovo pokrenuti pri sledećem " +"prijavljivanju.
      • \n" +"
      • Pokreni praznu sesiju: Ne snima trenutne programe. Pokrenuće praznu " +"radnu površinu sledeći put.
      • \n" +"
      " + +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 90 +#: rc.cpp:28 +#, no-c-format +msgid "Restore &previous session" +msgstr "P&ovrati prethodnu sesiju" + +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 98 +#: rc.cpp:31 +#, no-c-format +msgid "Restore &manually saved session" +msgstr "Povrati prethodno &snimljenu sesiju" + +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 106 +#: rc.cpp:34 +#, no-c-format +msgid "Start with an empty &session" +msgstr "Pokreni pra&znu sesiju" + +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 116 +#: rc.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "Default Shutdown Option" +msgstr "Podrazumevana opcija gašenja" + +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 119 +#: rc.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can choose what should happen by default when you log out. This only " +"has meaning, if you logged in through KDM." +msgstr "" +"Ove možete odabrati šta treba da se dogodi nakon odjavljivanja. Ovo ima smisla " +"samo ako ste se prijavili preko KDM-a." + +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 130 +#: rc.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "&End current session" +msgstr "&Okončaj tekuću sesiju" + +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 138 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "&Turn off computer" +msgstr "&Ugasi računar" + +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 146 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "&Restart computer" +msgstr "Ponovo pokreni &računar" + +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 156 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid "Advanced" +msgstr "Napredno" + +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 167 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:" +msgstr "Programi koje treba &isključiti iz sesija:" + +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 178 +#: rc.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be " +"saved in sessions, and therefore will not be started when restoring a session. " +"For example 'xterm,xconsole'." +msgstr "" +"Ovde možete uneti zapetama razdvojenu listu programa koje ne bi trebalo snimati " +"u sesijama, i koji stoga neće biti obnovljeni kada se sesija povrati. Na primer " +"„xterm,xconsole“." diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmspellchecking.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmspellchecking.po new file mode 100644 index 00000000000..847efe2a6f3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmspellchecking.po @@ -0,0 +1,45 @@ +# translation of kcmspellchecking.po to Srpski +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Tiron Andric , 2003. +# Toplica Tanaskovic , 2003. +# Toplica Tanaskovic , 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmspellchecking\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-08-04 14:50+0200\n" +"Last-Translator: Toplica Tanaskovic \n" +"Language-Team: Srpski \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.2beta3\n" + +#: spellchecking.cpp:38 +msgid "Spell Checking Settings" +msgstr "Postavke provere pravopisa" + +#: spellchecking.cpp:46 +msgid "" +"

      Spell Checker

      " +"

      This control module allows you to configure the KDE spell checking system. " +"You can configure:" +"

        " +"
      • which spell checking program to use" +"
      • which types of spelling errors are identified" +"
      • which dictionary is used by default.
      " +"
      The KDE spell checking system (KSpell) provides support for two common " +"spell checking utilities: ASpell and ISpell. This allows you to share " +"dictionaries between KDE applications and non-KDE applications.

      " +msgstr "" +"

      Provera pravopisa

      " +"

      Ovaj kontrolni modul vam omogućava da podesite KDE-ov sistem za proveru " +"pravopisa. Možete podesiti:" +"

        " +"
      • koji program za proveru pravopisa treba koristiti" +"
      • koji se tipovi pravopisnih grešaka identifikuju" +"
      • koji se rečnik koristi kao podrazumevani.
      Sistem za proveru pravopisa " +"KDE-a (KSpell) podržava dve najpoznatije alatke za proveru pravopisa: ASpell i " +"ISpell. Ovo vam omogućava deljenje rečnika između KDE programa i ne-KDE " +"programa.

      " diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmstyle.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmstyle.po new file mode 100644 index 00000000000..8b7965d36d0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmstyle.po @@ -0,0 +1,457 @@ +# translation of kcmstyle.po to Serbian +# translation of kcmstyle.po to Srpski +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Tiron Andric , 2003. +# Toplica Tanaskovic , 2003, 2004. +# Chusslove Illich , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmstyle\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-28 17:40+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Tiron Andrić" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "tiron@beotel.yu" + +#: kcmstyle.cpp:121 +msgid "" +"

      Style

      This module allows you to modify the visual appearance of user " +"interface elements, such as the widget style and effects." +msgstr "" +"

      Stil

      Ovaj modul omogućava promene vizuelnog izgleda elemenata " +"korisničkog interfejsa, kao što su stil i efekti kontrola." + +#: kcmstyle.cpp:134 +msgid "kcmstyle" +msgstr "kcmstyle" + +#: kcmstyle.cpp:135 +msgid "KDE Style Module" +msgstr "KDE modul za stil" + +#: kcmstyle.cpp:137 +msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" +msgstr "© 2002, Karol Zved (Karol Szwed), Danijel Molkentin (Daniel Molkentin)" + +#: kcmstyle.cpp:158 +msgid "Widget Style" +msgstr "Stil kontrola" + +#: kcmstyle.cpp:171 +msgid "Con&figure..." +msgstr "Po&dešavanje..." + +#: kcmstyle.cpp:182 +msgid "Sho&w icons on buttons" +msgstr "Prika&zuj ikone na dugmićima" + +#: kcmstyle.cpp:184 +msgid "E&nable tooltips" +msgstr "Uključi &oblačiće" + +#: kcmstyle.cpp:186 +msgid "Show tear-off handles in &popup menus" +msgstr "Prikaži &ručke u iskačućim menijima" + +#: kcmstyle.cpp:190 +msgid "Preview" +msgstr "Pregled" + +#: kcmstyle.cpp:208 +msgid "&Enable GUI effects" +msgstr "&Uključi grafičke efekte" + +#: kcmstyle.cpp:216 kcmstyle.cpp:224 kcmstyle.cpp:233 kcmstyle.cpp:243 +msgid "Disable" +msgstr "Isključi" + +#: kcmstyle.cpp:217 kcmstyle.cpp:225 kcmstyle.cpp:234 +msgid "Animate" +msgstr "Animiraj" + +#: kcmstyle.cpp:218 +msgid "Combobo&x effect:" +msgstr "Efekat &kombo kutije:" + +#: kcmstyle.cpp:226 kcmstyle.cpp:235 +msgid "Fade" +msgstr "Potamni" + +#: kcmstyle.cpp:227 +msgid "&Tool tip effect:" +msgstr "Efekat &oblačića:" + +#: kcmstyle.cpp:236 +msgid "Make Translucent" +msgstr "Učini prozirnim" + +#: kcmstyle.cpp:237 +msgid "&Menu effect:" +msgstr "Efekat &menija:" + +#: kcmstyle.cpp:244 +msgid "Application Level" +msgstr "Nivo programa" + +#: kcmstyle.cpp:246 +msgid "Me&nu tear-off handles:" +msgstr "Ručke me&nija:" + +#: kcmstyle.cpp:251 +msgid "Menu &drop shadow" +msgstr "Meni &baca senku" + +#: kcmstyle.cpp:272 +msgid "Software Tint" +msgstr "Softversko toniranje" + +#: kcmstyle.cpp:273 +msgid "Software Blend" +msgstr "Softversko pretapanje" + +#: kcmstyle.cpp:275 +msgid "XRender Blend" +msgstr "XRender pretapanje" + +#: kcmstyle.cpp:288 +#, c-format +msgid "0%" +msgstr "0%" + +#: kcmstyle.cpp:290 +#, c-format +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: kcmstyle.cpp:292 +#, c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: kcmstyle.cpp:295 +msgid "Menu trans&lucency type:" +msgstr "&Vrsta providnosti menija:" + +#: kcmstyle.cpp:297 +msgid "Menu &opacity:" +msgstr "Nepr&ozirnost menija:" + +#: kcmstyle.cpp:326 +msgid "High&light buttons under mouse" +msgstr "&Istakni dugmad ispod miša" + +#: kcmstyle.cpp:327 +msgid "Transparent tool&bars when moving" +msgstr "Trake sa ala&tom su providne kada se pomeraju" + +#: kcmstyle.cpp:332 +msgid "Text pos&ition:" +msgstr "Poz&icija teksta:" + +#: kcmstyle.cpp:334 +msgid "Icons Only" +msgstr "Samo ikone" + +#: kcmstyle.cpp:335 +msgid "Text Only" +msgstr "Samo tekst" + +#: kcmstyle.cpp:336 +msgid "Text Alongside Icons" +msgstr "Tekst pored ikona" + +#: kcmstyle.cpp:337 +msgid "Text Under Icons" +msgstr "Tekst ispod ikona" + +#: kcmstyle.cpp:379 +msgid "&Style" +msgstr "&Stil" + +#: kcmstyle.cpp:380 +msgid "&Effects" +msgstr "&Efekti" + +#: kcmstyle.cpp:381 +msgid "&Toolbar" +msgstr "&Traka sa alatima" + +#: kcmstyle.cpp:418 kcmstyle.cpp:429 +msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style." +msgstr "" +"Došlo je do greške prilikom učitavanja dijaloga za podešavanje ovog stila." + +#: kcmstyle.cpp:420 kcmstyle.cpp:431 +msgid "Unable to Load Dialog" +msgstr "Ne mogu da učitam dijalog" + +#: kcmstyle.cpp:520 +msgid "" +"Selected style: %1" +"
      " +"
      One or more effects that you have chosen could not be applied because the " +"selected style does not support them; they have therefore been disabled." +"
      " +"
      " +msgstr "" +"Izabrani stil: %1" +"
      " +"
      Jedan ili više efekata koji su izabrani ne mogu biti primenjeni jer ih " +"izabrani stil ne podržava; zato su isključeni. " +"
      " +"
      " + +#: kcmstyle.cpp:532 +msgid "Menu translucency is not available.
      " +msgstr "Prozirnost menija nije nije dostupna.
      " + +#: kcmstyle.cpp:539 +msgid "Menu drop-shadows are not available." +msgstr "Senka menija nije dostupna." + +#: kcmstyle.cpp:722 kcmstyle.cpp:834 +msgid "No description available." +msgstr "Opis nije dostupan." + +#: kcmstyle.cpp:834 +#, c-format +msgid "Description: %1" +msgstr "Opis: %1" + +#: kcmstyle.cpp:1013 +msgid "" +"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way " +"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional " +"information like a marble texture or a gradient)." +msgstr "" +"Ovde možete da izaberete iz liste predefinisanih stilova kontrola (način na " +"koji se npr. dugmad iscrtava) koji mogu ili ne moraju biti kombinovani sa temom " +"(dodatne informacije kao što su teksture ili preliv)." + +#: kcmstyle.cpp:1017 +msgid "" +"This area shows a preview of the currently selected style without having to " +"apply it to the whole desktop." +msgstr "" +"Ovo područje pokazuje izgled trenutno odabranog stila, bez primenjivanja na " +"celu radnu površinu." + +#: kcmstyle.cpp:1021 +msgid "" +"This page allows you to enable various widget style effects. For best " +"performance, it is advisable to disable all effects." +msgstr "" +"Ova strana omogućava izbor različitih efekata za kontrole. Za najbolje " +"preformanse, preporučljivo je da se svi efekti isključe." + +#: kcmstyle.cpp:1023 +msgid "" +"If you check this box, you can select several effects for different widgets " +"like combo boxes, menus or tooltips." +msgstr "" +"Ako uključite ovu opciju, možete odabrati nekoliko efekata za različite " +"kontrole poput kombo kutija, menija ili oblačića." + +#: kcmstyle.cpp:1025 +msgid "" +"

      Disable: do not use any combo box effects.

      \n" +"Animate: Do some animation." +msgstr "" +"

      Isključeno: Ne koristi efekte kombo kutije.

      \n" +"Animiraj: Radi neku animaciju." + +#: kcmstyle.cpp:1027 +msgid "" +"

      Disable: do not use any tooltip effects.

      \n" +"

      Animate: Do some animation.

      \n" +"Fade: Fade in tooltips using alpha-blending." +msgstr "" +"

      Isključeno: Ne koristi efekte za oblačiće

      \n" +"

      Animiraj: Radi neku animaciju.

      \n" +"Potamni: Potamni oblačiće koristeći pretapanje." + +#: kcmstyle.cpp:1030 +msgid "" +"

      Disable: do not use any menu effects.

      \n" +"

      Animate: Do some animation.

      \n" +"

      Fade: Fade in menus using alpha-blending.

      \n" +"Make Translucent: Alpha-blend menus for a see-through effect. (KDE " +"styles only)" +msgstr "" +"

      Isključeno: Ne koristi efekte za meni.

      \n" +"

      Animiraj: Radi neku animaciju.

      \n" +"

      Potamni: Potamni meni koristeći pretapanje.

      \n" +"Učini prozirnim: Primeni pretapanje u menijima da bi bili prozirni (samo " +"KDE-ovi stilovi)." + +#: kcmstyle.cpp:1034 +msgid "" +"When enabled, all popup menus will have a drop-shadow, otherwise drop-shadows " +"will not be displayed. At present, only KDE styles can have this effect " +"enabled." +msgstr "" +"Kada je uključeno, svi iskačući meniji će imati senku, u suprotnom senka se " +"neće prikazivati. Trenutno, samo KDE-ovi stilovi podržavaju ovaj efekat." + +#: kcmstyle.cpp:1037 +msgid "" +"

      Software Tint: Alpha-blend using a flat color.

      \n" +"

      Software Blend: Alpha-blend using an image.

      \n" +"XRender Blend: Use the XFree RENDER extension for image blending (if " +"available). This method may be slower than the Software routines on " +"non-accelerated displays, but may however improve performance on remote " +"displays.

      \n" +msgstr "" +"

      Softversko toniranje: Alfa-pretapanje korišćenjem obične boje.

      \n" +"

      Softversko pretapanje: Alfa-pretapanje korišćenjem slike.

      \n" +"XRender pretapanje: Koristi XFree proširenje RENDER za pretapanje slike " +"(ako je moguće). Ovaj metod može biti sporiji od softverskog prikaza na " +"ekranima bez ubrzanja, ali može poboljšati performanse na udaljenim " +"ekranima.

      \n" + +#: kcmstyle.cpp:1042 +msgid "By adjusting this slider you can control the menu effect opacity." +msgstr "Pomeranjem klizača može se kontrolisati efekat zatamnjenosti menija." + +#: kcmstyle.cpp:1045 +msgid "" +"Note: that all widgets in this combobox do not apply to Qt-only " +"applications." +msgstr "" +"Napomena: sve kontrole u ovoj kombo kutiji se ne primenjuju na samo-Qt " +"programe!" + +#: kcmstyle.cpp:1047 +msgid "" +"If this option is selected, toolbar buttons will change their color when the " +"mouse cursor is moved over them." +msgstr "" +"Ako je ova opcija odabrana, dugmad na traci sa alatom će promeniti svoju boju " +"kada se strelica miša pomeri preko njih." + +#: kcmstyle.cpp:1049 +msgid "" +"If you check this box, the toolbars will be transparent when moving them " +"around." +msgstr "" +"Ako je ova opcija odabrana, trake sa alatom će biti prozirne kada ih pomerate " +"po radnoj površini." + +#: kcmstyle.cpp:1051 +msgid "" +"If you check this option, the KDE application will offer tooltips when the " +"cursor remains over items in the toolbar." +msgstr "" +"Ako je ova opcija odabrana, KDE programi će pokazivati oblačiće kada se kursor " +"nalazi iznad ikone u traci alatima." + +#: kcmstyle.cpp:1053 +msgid "" +"

      Icons only: Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low " +"resolutions.

      " +"

      Text only: Shows only text on toolbar buttons.

      " +"

      Text alongside icons: Shows icons and text on toolbar buttons. Text " +"is aligned alongside the icon.

      Text under icons: " +"Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon." +msgstr "" +"

      Samo ikone: Prikazuje samo ikone na traci sa alatima. Najbolja " +"opcija za niske rezolucije ekrana.

      " +"

      Samo tekst: Prikazuje samo tekst na traci sa alatima.

      " +"

      Tekst pored ikona: Prikazuje ikone i tekst na traci sa alatima. " +"Tekst se pojavljuje pored ikona.

      Tekst ispod ikona: " +"Prikazuje ikone i tekst na traci sa alatima. Tekst se pojavljuje ispod ikona." + +#: kcmstyle.cpp:1060 +msgid "" +"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside " +"some important buttons." +msgstr "" +"Ako je ova opcija odabrana, KDE programi će prikazivati malu ikonu pored nekih " +"važnih dugmadi." + +#: kcmstyle.cpp:1062 +msgid "" +"If you enable this option some pop-up menus will show so called tear-off " +"handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be very " +"helpful when performing the same action multiple times." +msgstr "" +"Ako je ova opcija uključena, neki iskačući meniji će prikazivati takozvane " +"ručke. Ako kliknete na njih, dobićete meni unutar kontrole. Ovo može biti vrlo " +"korisno kada treba ponoviti neku operaciju više puta." + +#: menupreview.cpp:160 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 59 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Tab 1" +msgstr "Jezičak 1" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 70 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Button Group" +msgstr "Grupa dugmadi" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 81 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Radio button" +msgstr "Radio dugme" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 114 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Checkbox" +msgstr "Kućica" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 139 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Combobox" +msgstr "Kombo kutija" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 240 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Button" +msgstr "Dugme" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 269 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Tab 2" +msgstr "Jezičak 2" + +#: styleconfdialog.cpp:27 +#, c-format +msgid "Configure %1" +msgstr "Podesi %1" + +#~ msgid "GUI Effects" +#~ msgstr "Grafički efekti" + +#~ msgid "Toolbar Settings" +#~ msgstr "Postavke trake sa alatima" + +#~ msgid "&Miscellaneous" +#~ msgstr "&Razno" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmtaskbar.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmtaskbar.po new file mode 100644 index 00000000000..c3c0020874a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmtaskbar.po @@ -0,0 +1,344 @@ +# translation of kcmtaskbar.po to Serbian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Tiron Andric , 2003. +# Toplica Tanaskovic , 2003. +# Toplica Tanaskovic , 2003, 2004. +# Chusslove Illich , 2005, 2006. +# Slobodan Simic , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmtaskbar\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-27 09:33+0100\n" +"Last-Translator: Slobodan Simic \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Tiron Andrić" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "tiron@beotel.yu" + +#: kcmtaskbar.cpp:83 +msgid "Show Task List" +msgstr "Prikaži listu zadataka" + +#: kcmtaskbar.cpp:83 +msgid "Show Operations Menu" +msgstr "Prikaži meni operacija" + +#: kcmtaskbar.cpp:84 +msgid "Activate, Raise or Minimize Task" +msgstr "Aktiviraj, podigni ili minimizuj zadatak" + +#: kcmtaskbar.cpp:85 +msgid "Activate Task" +msgstr "Aktiviraj zadatak" + +#: kcmtaskbar.cpp:85 +msgid "Raise Task" +msgstr "Podigni zadatak" + +#: kcmtaskbar.cpp:86 +msgid "Lower Task" +msgstr "Spusti zadatak" + +#: kcmtaskbar.cpp:86 +msgid "Minimize Task" +msgstr "Minimizuj zadatak" + +#: kcmtaskbar.cpp:87 +msgid "To Current Desktop" +msgstr "Na tekuću radnu površinu" + +#: kcmtaskbar.cpp:88 +msgid "Close Task" +msgstr "Zatvori zadatak" + +#: kcmtaskbar.cpp:106 +msgid "Never" +msgstr "Nikad" + +#: kcmtaskbar.cpp:106 +msgid "When Taskbar Full" +msgstr "Kada je traka zadataka puna" + +#: kcmtaskbar.cpp:107 +msgid "Always" +msgstr "Uvek" + +#: kcmtaskbar.cpp:129 +msgid "Elegant" +msgstr "Elegantno" + +#: kcmtaskbar.cpp:130 +msgid "Classic" +msgstr "Klasično" + +#: kcmtaskbar.cpp:131 +msgid "For Transparency" +msgstr "Za providnost" + +#: kcmtaskbar.cpp:144 +msgid "" +"

      Taskbar

      You can configure the taskbar here. This includes options such " +"as whether or not the taskbar should show all windows at once or only those on " +"the current desktop. You can also configure whether or not the Window List " +"button will be displayed." +msgstr "" +"

      Traka zadataka

      Ovde možete podesiti traku zadataka. Ovo uključuje " +"opcije kao npr. da li traka treba da prikaže sve prozore koji se nalaze rasuti " +"po različitim radnim površinama ili samo one koji se nalaze na trenutnoj radnoj " +"površini. Takođe možete da podesite da li želite da vidite dugme za listu " +"prozora." + +#: kcmtaskbar.cpp:176 +msgid "kcmtaskbar" +msgstr "kcmtaskbar" + +#: kcmtaskbar.cpp:177 +msgid "KDE Taskbar Control Module" +msgstr "KDE kontrolni modul za traku zadataka" + +#: kcmtaskbar.cpp:179 +msgid "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter" +msgstr "© 2000-2001, Matijas Elter (Matthias Elter)" + +#: kcmtaskbar.cpp:182 +msgid "KConfigXT conversion" +msgstr "Prepravljanje za KConfigXT" + +#: kcmtaskbar.cpp:209 kcmtaskbar.cpp:210 kcmtaskbar.cpp:211 +msgid "Cycle Through Windows" +msgstr "Ciklično idi kroz prozore" + +#: kcmtaskbar.cpp:243 +msgid "Custom" +msgstr "Posebno" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 16 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Taskbar" +msgstr "Traka zadataka" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 47 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Sort windows by desk&top" +msgstr "Poređaj prozore po &radnoj površini" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 55 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "" +"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the " +"desktop they appear on.\n" +"\n" +"By default this option is selected." +msgstr "" +"Izborom ove opcije traka zadataka će prikazivati prozore redosledom radnih " +"površina na kojima se pojavljuju.\n" +"\n" +"Ova opcija je podazumevano uključena." + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 63 +#: rc.cpp:17 +#, no-c-format +msgid "&Show windows from all desktops" +msgstr "&Prikaži prozore sa svih radnih površina" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 71 +#: rc.cpp:20 +#, no-c-format +msgid "" +"Turning this option off will cause the taskbar to display only " +"the windows on the current desktop. \n" +"\n" +"By default, this option is selected and all windows are shown." +msgstr "" +"Isključivanjem ove opcije traka zadataka će prikazivati samo " +"prozore na tekućoj radnoj površini.\n" +"\n" +"Podrazumevano, ova opcija je uključena i svi prozori su prikazani." + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 79 +#: rc.cpp:25 +#, no-c-format +msgid "Show window list &button" +msgstr "Prikaži &dugme za listu prozora" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 85 +#: rc.cpp:28 +#, no-c-format +msgid "" +"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " +"clicked, shows a list of all windows in a popup menu." +msgstr "" +"Uključivanjem ove opcije traka zadataka će prikazivati dugme na koje kada se " +"klikne, dobija se lista svih prozora u iskačućem meniju." + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 105 +#: rc.cpp:31 +#, no-c-format +msgid "" +"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these " +"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in " +"that group. This can be especially useful with the Show all windows " +"option.\n" +"\n" +"You can set the taskbar to Never group windows, to " +"Always group windows or to group windows only " +"When the Taskbar is Full.\n" +"\n" +"By default the taskbar groups windows when it is full." +msgstr "" +"Traka zadataka može da grupiše slične prozore pod jednim dugmetom. Kada se " +"klikne na jedno od tih grupnih dugmadi, pojavljuje se meni koji prikazuje sve " +"prozore u toj grupi. Ovo može biti posebno korisno uz opciju " +"Prikaži sve prozore.\n" +"\n" +"Možete postaviti da traka zadataka nikad " +"ne grupiše prozore, da ih uvek grupiše ili da ih grupiše samo " +" kada je traka puna.\n" +"\n" +"Podrazumevano, traka grupiše prozore tek kada je puna." + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 113 +#: rc.cpp:38 +#, no-c-format +msgid "&Group similar tasks:" +msgstr "&Grupiši slične zadatke:" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 124 +#: rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "Show o&nly minimized windows" +msgstr "&Prikaži samo minimizovane prozore" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 129 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option if you want the taskbar to display only " +"minimized windows. \n" +"\n" +"By default, this option is not selected and the taskbar will show all windows." +msgstr "" +"Uključite ovu opciju ako želite da traka zadataka prikazuje samo " +"minimizovane prozore.\n" +"\n" +"Podrazumevano, ova opcija nije uključena i traka će prikazivati sve prozore." + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 137 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "Sho&w application icons" +msgstr "Prikaži &ikone programa" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 145 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option if you want window icons to appear along with their titles " +"in the taskbar.\n" +"\n" +"By default this option is selected." +msgstr "" +"Uključite ovu opciju ako želite da se u traci zadataka pored naslova prozora " +"pojavljuju i njihove ikone.\n" +"\n" +"Ova opcija je podrazumevano uključena." + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 153 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Show windows from all sc&reens" +msgstr "Prikaži prozore sa svih &ekrana" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 161 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "" +"Turning this option off will cause the taskbar to display only " +"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\n" +"\n" +"By default, this option is selected and all windows are shown." +msgstr "" +"Isključivanjem ove opcije traka zadataka će prikazivati samo " +"prozore koji su na istom Xinerama ekranu kao traka zadataka.\n" +"\n" +"Podrazumevano, ova opcija je uključena i svi prozori su prikazani." + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 174 +#: rc.cpp:65 +#, no-c-format +msgid "A&ppearance:" +msgstr "&Izgled:" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 188 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "Use &custom colors" +msgstr "Koristi &posebne boje" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 257 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "&Boja pozadine:" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 276 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "Inacti&ve task text color:" +msgstr "Boja teksta neakti&vnog posla:" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 287 +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "Active task te&xt color:" +msgstr "Boja te&ksta aktivnog posla:" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 334 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "Sort alphabeticall&y by application name" +msgstr "Sortiraj &alfabetski prema imenu programa" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 347 +#: rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "Actions" +msgstr "Akcije" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 358 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "&Left button:" +msgstr "&Levo dugme:" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 369 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "&Middle button:" +msgstr "&Srednje dugme:" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 380 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "Right b&utton:" +msgstr "&Desno dugme:" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmusb.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmusb.po new file mode 100644 index 00000000000..732f38657b5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmusb.po @@ -0,0 +1,335 @@ +# translation of kcmusb.po to Serbian +# translation of kcmusb.po to Srpski +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Tiron Andric , 2003. +# Toplica Tanaskovic , 2003. +# Toplica Tanaskovic , 2003. +# Chusslove Illich , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmusb\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-21 03:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-28 17:42+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Tiron Andrić" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "tiron@beotel.yu" + +#: kcmusb.cpp:34 +msgid "" +"

      USB Devices

      This module allows you to see the devices attached to your " +"USB bus(es)." +msgstr "" +"

      USB uređaji

      Ovaj modul omogućava pristup USB uređajima koji su " +"priključeni na vašu USB magistralu." + +#: kcmusb.cpp:38 +msgid "USB Devices" +msgstr "USB uređaji" + +#: kcmusb.cpp:48 +msgid "Device" +msgstr "Uređaj" + +#: kcmusb.cpp:71 +msgid "kcmusb" +msgstr "kcmusb" + +#: kcmusb.cpp:71 +msgid "KDE USB Viewer" +msgstr "KDE USB prikazivač" + +#: kcmusb.cpp:73 +msgid "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel" +msgstr "© 2001, Matijas Helcer-Klipfel (Matthias Hölzer-Klüpfel)" + +#: usbdevices.cpp:168 +msgid "Unknown" +msgstr "Nepoznat" + +#: usbdevices.cpp:179 +msgid "Manufacturer: " +msgstr "Proizvođač: " + +#: usbdevices.cpp:181 +msgid "Serial #: " +msgstr "Serijski broj: " + +#: usbdevices.cpp:189 +msgid "Class%1" +msgstr "Klasa%1" + +#: usbdevices.cpp:194 +msgid "Subclass%1" +msgstr "Podklasa%1" + +#: usbdevices.cpp:199 +msgid "Protocol%1" +msgstr "Protokol%1" + +#: usbdevices.cpp:201 +msgid "USB Version%1.%2" +msgstr "USB verzija%1.%2" + +#: usbdevices.cpp:211 +msgid "Vendor ID0x%1" +msgstr "Id. distributera0x%1" + +#: usbdevices.cpp:216 +msgid "Product ID0x%1" +msgstr "Id. proizvoda0x%1" + +#: usbdevices.cpp:217 +msgid "Revision%1.%2" +msgstr "Revizija%1.%2" + +#: usbdevices.cpp:222 +msgid "Speed%1 Mbit/s" +msgstr "Brzina%1 Mbit/s" + +#: usbdevices.cpp:223 +msgid "Channels%1" +msgstr "Kanala%1" + +#: usbdevices.cpp:226 +msgid "Power Consumption%1 mA" +msgstr "Potrošnja struje%1 mA" + +#: usbdevices.cpp:228 +msgid "Power Consumptionself powered" +msgstr "Potrošnja strujesamonapajanje" + +#: usbdevices.cpp:229 +msgid "Attached Devicenodes%1" +msgstr "Prikačeni čvorovi uređaja%1" + +#: usbdevices.cpp:234 +msgid "Max. Packet Size%1" +msgstr "Maksimalna veličina paketa%1" + +#: usbdevices.cpp:240 +msgid "Bandwidth%1 of %2 (%3%)" +msgstr "Propusni opseg%1 od %2 (%3%)" + +#: usbdevices.cpp:241 +msgid "Intr. requests%1" +msgstr "Broj zahteva za prekidima%1" + +#: usbdevices.cpp:242 +msgid "Isochr. requests%1" +msgstr "Izohr. zahteva%1" + +#: usbdevices.cpp:426 +msgid "" +"Could not open one or more USB controller. Make sure, you have read access to " +"all USB controllers that should be listed here." +msgstr "" +"Nisam mogao da otvorim jedan ili više USB kontrolora. Proverite da li imate " +"pristup za čitanje za sve USB kontrolore koje bi trebalo ovde prikazati." + +#: classes.i18n:1 +msgid "AT-commands" +msgstr "AT-komande" + +#: classes.i18n:2 +msgid "ATM Networking" +msgstr "ATM umrežavanje" + +#: classes.i18n:3 +msgid "Abstract (modem)" +msgstr "Apstraktno (modem)" + +#: classes.i18n:4 +msgid "Audio" +msgstr "Audio" + +#: classes.i18n:5 +msgid "Bidirectional" +msgstr "Dvosmerni" + +#: classes.i18n:6 +msgid "Boot Interface Subclass" +msgstr "Boot interfejs podklasa" + +#: classes.i18n:7 +msgid "Bulk (Zip)" +msgstr "Gomila (Zip)" + +#: classes.i18n:8 +msgid "CAPI 2.0" +msgstr "CAPI 2.0" + +#: classes.i18n:9 +msgid "CAPI Control" +msgstr "CAPI kontrola" + +#: classes.i18n:10 +msgid "CDC PUF" +msgstr "CDC PUF" + +#: classes.i18n:11 +msgid "Communications" +msgstr "Komunikacije" + +#: classes.i18n:12 +msgid "Control Device" +msgstr "Kontrolni uređaj" + +#: classes.i18n:13 +msgid "Control/Bulk" +msgstr "Kontrola/gomila" + +#: classes.i18n:14 +msgid "Control/Bulk/Interrupt" +msgstr "Kontrola/gomila/prekid" + +#: classes.i18n:15 +msgid "Data" +msgstr "Podaci" + +#: classes.i18n:16 +msgid "Direct Line" +msgstr "Direktna linija" + +#: classes.i18n:17 +msgid "Ethernet Networking" +msgstr "Ethernet umrežavanje" + +#: classes.i18n:18 +msgid "Floppy" +msgstr "Disketna jedinica" + +#: classes.i18n:19 +msgid "HDLC" +msgstr "HDLC" + +#: classes.i18n:20 +msgid "Host Based Driver" +msgstr "Upravljački program zasnovan na domaćinu" + +#: classes.i18n:21 +msgid "Hub" +msgstr "Spojka (Hub)" + +#: classes.i18n:22 +msgid "Human Interface Devices" +msgstr "Uređaji za humane interfejse" + +#: classes.i18n:23 +msgid "I.430 ISDN BRI" +msgstr "I.430 ISDN BRI" + +#: classes.i18n:24 +msgid "Interface" +msgstr "Interfejs" + +#: classes.i18n:25 +msgid "Keyboard" +msgstr "Tastatura" + +#: classes.i18n:26 +msgid "Mass Storage" +msgstr "Masovno skladište" + +#: classes.i18n:27 +msgid "Mouse" +msgstr "Miš" + +#: classes.i18n:28 +msgid "Multi-Channel" +msgstr "Multi-kanal" + +#: classes.i18n:29 +msgid "No Subclass" +msgstr "Bez podklase" + +#: classes.i18n:30 +msgid "Non Streaming" +msgstr "Bez toka" + +#: classes.i18n:31 +msgid "None" +msgstr "Nijedan" + +#: classes.i18n:32 +msgid "Printer" +msgstr "Štampač" + +#: classes.i18n:33 +msgid "Q.921" +msgstr "Q.921" + +#: classes.i18n:34 +msgid "Q.921M" +msgstr "Q.921M" + +#: classes.i18n:35 +msgid "Q.921TM" +msgstr "Q.921TM" + +#: classes.i18n:36 +msgid "Q.932 EuroISDN" +msgstr "Q.932 EuroISDN" + +#: classes.i18n:37 +msgid "SCSI" +msgstr "SCSI" + +#: classes.i18n:38 +msgid "Streaming" +msgstr "Tok" + +#: classes.i18n:39 +msgid "Telephone" +msgstr "Telefon" + +#: classes.i18n:40 +msgid "Transparent" +msgstr "Transparentan" + +#: classes.i18n:41 +msgid "Unidirectional" +msgstr "Jednosmeran" + +#: classes.i18n:42 +msgid "V.120 V.24 rate ISDN" +msgstr "V.120 V.24 rate ISDN" + +#: classes.i18n:43 +msgid "V.42bis" +msgstr "V.42bis" + +#: classes.i18n:44 +msgid "Vendor Specific" +msgstr "Specifično za proizvođača" + +#: classes.i18n:45 +msgid "Vendor Specific Class" +msgstr "Klasa specifična za proizvođača" + +#: classes.i18n:46 +msgid "Vendor Specific Protocol" +msgstr "Protokol specifičan za proizvođača" + +#: classes.i18n:47 +msgid "Vendor Specific Subclass" +msgstr "Podklasa specifična za proizvođača" + +#: classes.i18n:48 +msgid "Vendor specific" +msgstr "Specifično za proizvođača" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmview1394.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmview1394.po new file mode 100644 index 00000000000..df4557631b4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmview1394.po @@ -0,0 +1,144 @@ +# translation of kcmview1394.po to Srpski +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanaskovic , 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmview1394\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-27 02:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-08-04 17:18+0200\n" +"Last-Translator: Toplica Tanaskovic \n" +"Language-Team: Srpski \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.2beta3\n" + +#. i18n: file view1394widget.ui line 22 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#. i18n: file view1394widget.ui line 33 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "GUID" +msgstr "GUID" + +#. i18n: file view1394widget.ui line 44 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Local" +msgstr "Lokalni" + +#. i18n: file view1394widget.ui line 55 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "IRM" +msgstr "IRM" + +#. i18n: file view1394widget.ui line 66 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "CRM" +msgstr "CRM" + +#. i18n: file view1394widget.ui line 77 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "ISO" +msgstr "ISO" + +#. i18n: file view1394widget.ui line 88 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "BM" +msgstr "BM" + +#. i18n: file view1394widget.ui line 99 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "PM" +msgstr "PM" + +#. i18n: file view1394widget.ui line 110 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Acc" +msgstr "Acc" + +#. i18n: file view1394widget.ui line 121 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Speed" +msgstr "Brzina" + +#. i18n: file view1394widget.ui line 132 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Vendor" +msgstr "Proizvođač" + +#. i18n: file view1394widget.ui line 178 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Generate 1394 Bus Reset" +msgstr "Generiši reset 1394 magistrale" + +#: view1394.cpp:65 +msgid "" +"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 " +"configuration." +"
      The meaning of the columns:" +"
      Name: port or node name, the number can change with each bus reset" +"
      GUID: the 64 bit GUID of the node" +"
      Local: checked if the node is an IEEE 1394 port of your computer" +"
      IRM: checked if the node is isochronous resource manager capable" +"
      CRM: checked if the node is cycle master capable" +"
      ISO: checked if the node supports isochronous transfers" +"
      BM: checked if the node is bus manager capable" +"
      PM: checked if the node is power management capable" +"
      Acc: the cycle clock accuracy of the node, valid from 0 to 100" +"
      Speed: the speed of the node" +"
      " +msgstr "" +"Na desnoj strani možete videti neke informacije o vašim IEEE 1394 " +"podešavanjima." +"
      Značenje kolona:" +"
      Ime: ime porta ili čvora; ovaj broj se može menjati posle svakog " +"resetovanja magistrale." +"
      GUID: 64-bitni GUID čvora." +"
      Lokalni: popunjeno ako je čvor IEEE 1394 port na vašem računaru." +"
      IRM: popunjeno ako čvor sposoban za izohrono upravljanje resursima." +"
      CRM: popunjeno ako čvor sposoban za upravljanje ciklusima (cycle " +"master)." +"
      ISO: popunjeno ako je čvor sposoban za izohrone prenose." +"
      BM: popunjeno ako je čvor sposoban za upravljanje magistralom (bus " +"master)." +"
      PM: popunjeno ako je čvor sposoban za upravljanje napajanjem (power " +"management)." +"
      Acc: preciznost časovnika ciklusa čvora, ispravne vrednosti su od 0 " +"do 100." +"
      Brzina: brzina čvora." +"
      " + +#: view1394.cpp:196 +msgid "Port %1:\"%2\"" +msgstr "Port %1:„%2“" + +#: view1394.cpp:209 +#, c-format +msgid "Node %1" +msgstr "Čvor %1" + +#: view1394.cpp:212 +msgid "Not ready" +msgstr "Nije spreman" + +#: view1394.cpp:316 +msgid "Unknown" +msgstr "Nepoznat" + +#~ msgid "Form1" +#~ msgstr "Oblik1" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmxinerama.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmxinerama.po new file mode 100644 index 00000000000..aa872ed8ee5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmxinerama.po @@ -0,0 +1,144 @@ +# translation of kcmxinerama.po to Serbian +# translation of kcmxinerama.po to Srpski +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanaskovic , 2003. +# Toplica Tanaskovic , 2003, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmxinerama\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-19 20:54+0200\n" +"Last-Translator: Toplica Tanaskovic \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Mirko Ivanović" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mirkoiv@verat.net" + +#: kcmxinerama.cpp:48 +msgid "kcmxinerama" +msgstr "kcmxinerama" + +#: kcmxinerama.cpp:49 +msgid "KDE Multiple Monitor Configurator" +msgstr "KDE podešavanje višestrukih monitora" + +#: kcmxinerama.cpp:51 +msgid "(c) 2002-2003 George Staikos" +msgstr "© 2002-2003, Džordž Stajkos (George Staikos)" + +#: kcmxinerama.cpp:56 +msgid "" +"

      Multiple Monitors

      This module allows you to configure KDE support for " +"multiple monitors." +msgstr "" +"

      Višestruki monitori

      Ovaj modul vam omogućava da podesite KDE-ovu " +"podršku za više monitora." + +#: kcmxinerama.cpp:74 +#, c-format +msgid "Display %1" +msgstr "Ekran %1" + +#: kcmxinerama.cpp:90 +msgid "Display Containing the Pointer" +msgstr "Ekran koji sadrži pokazivač" + +#: kcmxinerama.cpp:103 +msgid "" +"" +"

      This module is only for configuring systems with a single desktop spread " +"across multiple monitors. You do not appear to have this configuration.

      " +msgstr "" +"" +"

      Ovaj modul je samo za podešavanje sistema sa jednom radnom površinom koja se " +"širi na više monitora. Čini se da vi nemate ovakvu konfiguraciju.

      " + +#: kcmxinerama.cpp:187 +msgid "Your settings will only affect newly started applications." +msgstr "Vaša podešavanja će imati efekta samo za novopokrenute programe." + +#: kcmxinerama.cpp:187 +msgid "KDE Multiple Monitors" +msgstr "KDE višestruki monitori" + +#. i18n: file xineramawidget.ui line 22 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "X Coordinate" +msgstr "X koordinata" + +#. i18n: file xineramawidget.ui line 27 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Y Coordinate" +msgstr "Y koordinata" + +#. i18n: file xineramawidget.ui line 81 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Multiple Monitor Support" +msgstr "Podrška za više monitora" + +#. i18n: file xineramawidget.ui line 92 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Enable multiple monitor virtual desktop support" +msgstr "Aktiviraj podršku za virtuelnu radnu površinu na više monitora" + +#. i18n: file xineramawidget.ui line 103 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Enable multiple monitor window resistance support" +msgstr "" +"Uključi podršku za otpor prema prozorima koji se prostiru na više monitora." + +#. i18n: file xineramawidget.ui line 114 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Enable multiple monitor window placement support" +msgstr "Aktiviraj podršku za postavljanje prozora na više monitora" + +#. i18n: file xineramawidget.ui line 125 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Enable multiple monitor window maximize support" +msgstr "Aktiviraj podršku za maksimizovanje prozora na više monitora" + +#. i18n: file xineramawidget.ui line 136 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Enable multiple monitor window fullscreen support" +msgstr "" +"Aktiviraj podršku za postavljanje prozora preko celog ekrana na više monitora" + +#. i18n: file xineramawidget.ui line 146 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Identify All Displays" +msgstr "&Identifikuj sve ekrane" + +#. i18n: file xineramawidget.ui line 182 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Show unmanaged windows on:" +msgstr "Prikaži prozore kojima se ne upravlja na:" + +#. i18n: file xineramawidget.ui line 204 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Show KDE splash screen on:" +msgstr "Prikaži KDE-ov početni ekran na:" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcontrol.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcontrol.po new file mode 100644 index 00000000000..1736fe058c8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcontrol.po @@ -0,0 +1,311 @@ +# translation of kcontrol.po to Serbian +# kcontrol +# +# Strahinja Radić , 1999. +# Tiron Andric , 2003. +# Toplica Tanaskovic , 2003, 2004. +# Marko Rosic , 2003. +# Chusslove Illich , 2005, 2006. +# Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcontrol\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-05 01:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-08 15:13+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Strahinja Radić,Marko Rosić,Tiron Andrić" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mr99164@alas.matf.bg.ac.yu,roske@kde.org.yu,tiron@beotel.yu" + +#: aboutwidget.cpp:43 main.cpp:104 +msgid "KDE Control Center" +msgstr "KDE kontrolni centar" + +#: aboutwidget.cpp:45 +msgid "Configure your desktop environment." +msgstr "Podesite vaše radno okruženje." + +#: aboutwidget.cpp:47 +msgid "" +"Welcome to the \"KDE Control Center\", a central place to configure your " +"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a " +"configuration module." +msgstr "" +"Dobrodošli u „KDE-ov kontrolni centar“, centralno mesto za podešavanje vašeg " +"radnog okruženja. Izaberite stavku iz indeksa sa leve strane da biste učitali " +"modul za podešavanje." + +#: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108 +msgid "KDE Info Center" +msgstr "Info centar KDE-a" + +#: aboutwidget.cpp:55 +msgid "Get system and desktop environment information" +msgstr "Dobavi informacije o sistemu i okruženju radne površine" + +#: aboutwidget.cpp:57 +msgid "" +"Welcome to the \"KDE Info Center\", a central place to find information about " +"your computer system." +msgstr "" +"Dobrodošli u „Info centar KDE-a“, centralno mesto za dobijanje informacija o " +"vašem računarskom sistemu." + +#: aboutwidget.cpp:61 +msgid "" +"Use the \"Search\" field if you are unsure where to look for a particular " +"configuration option." +msgstr "" +"Upotrebite jezičak „Pretraga“ ako niste sigurni gde se nalazi određena opcija " +"za podešavanje." + +#: aboutwidget.cpp:64 +msgid "KDE version:" +msgstr "Verzija KDE-a:" + +#: aboutwidget.cpp:65 +msgid "User:" +msgstr "Korisnik:" + +#: aboutwidget.cpp:66 +msgid "Hostname:" +msgstr "Ime domaćina:" + +#: aboutwidget.cpp:67 +msgid "System:" +msgstr "Sistem:" + +#: aboutwidget.cpp:68 +msgid "Release:" +msgstr "Izdanje:" + +#: aboutwidget.cpp:69 +msgid "Machine:" +msgstr "Mašina:" + +#: dockcontainer.cpp:133 +msgid "Loading..." +msgstr "Učitavam..." + +#: dockcontainer.cpp:201 toplevel.cpp:376 +msgid "" +"There are unsaved changes in the active module.\n" +"Do you want to apply the changes before running the new module or discard the " +"changes?" +msgstr "" +"Postoje nesnimljene promene u aktivnom modulu.\n" +"Želite li da primenite promene ili da ih odbacite, pre nego što pređete na " +"sledeći modul?" + +#: dockcontainer.cpp:204 toplevel.cpp:379 +msgid "" +"There are unsaved changes in the active module.\n" +"Do you want to apply the changes before exiting the Control Center or discard " +"the changes?" +msgstr "" +"Postoje nesnimljene promene u aktivnom modulu.\n" +"Želite li da primenite promene pre izlaska iz Kontrolnog centa ili da ih " +"odbacite?" + +#: dockcontainer.cpp:207 toplevel.cpp:382 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Nesnimljene izmene" + +#: helpwidget.cpp:44 +msgid "" +"

      Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options.

      " +"

      To read the full manual click here.

      " +msgstr "" +"

      Koristite „Šta je ovo“ (Shift+F1) da biste dobili pomoć za pojedine " +"opcije.

      " +"

      Da biste pročitali kompletno uputstvo kliknite ovde.

      " + +#: helpwidget.cpp:51 +msgid "" +"

      KDE Info Center

      There is no quick help available for the active info " +"module." +"
      " +"
      Click here " +"to read the general Info Center manual." +msgstr "" +"Info centar KDE-a" +"
      " +"
      Nije dostupna brza pomoć za aktivni info modul." +"
      " +"
      Kliknite ovde " +"da biste pročitali opšte uputstvo za info centar." + +#: helpwidget.cpp:56 +msgid "" +"

      KDE Control Center

      There is no quick help available for the active " +"control module." +"
      " +"
      Click here " +"to read the general Control Center manual." +msgstr "" +"KDE info centar" +"
      " +"
      Nije dostupna brza pomoć za aktivni kontrolni modul." +"
      " +"
      Kliknite ovde " +"da bi pročitali opšte uputstvo za kontrolni centar." + +#: kcrootonly.cpp:30 +msgid "" +"You need super user privileges to run this control module." +"
      Click on the \"Administrator Mode\" button below." +msgstr "" +"Potrebne su vam administratorske privilegije da biste pokrenuli ovaj " +"kontrolni modul." +"
      Kliknite na dugme „Administratorski režim“ ispod." + +#: main.cpp:105 +msgid "The KDE Control Center" +msgstr "KDE kontrolni centar" + +#: main.cpp:106 main.cpp:110 +msgid "(c) 1998-2004, The KDE Control Center Developers" +msgstr "© 1998-2004, razvijači Kontrolnog centra KDE-a" + +#: main.cpp:109 +msgid "The KDE Info Center" +msgstr "Info centar KDE-a" + +#: main.cpp:128 main.cpp:130 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Trenutni održavalac" + +#: modules.cpp:160 +msgid "Loading..." +msgstr "Učitavam..." + +#: moduletreeview.cpp:65 +msgid "The %1 configuration group. Click to open it." +msgstr "Podešavajuća grupa %1. Kliknite da biste je otvorili." + +#: moduletreeview.cpp:67 +msgid "" +"This treeview displays all available control modules. Click on one of the " +"modules to receive more detailed information." +msgstr "" +"Ovo stablo prikazuje sve dostupne kontrolne module. Kliknite na neki od modula " +"da biste dobili detaljnije informacije." + +#: proxywidget.cpp:54 +msgid "The currently loaded configuration module." +msgstr "Trenutno učitani kontrolni modul." + +#: proxywidget.cpp:88 +msgid "" +"Changes in this module require root access." +"
      Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications in this " +"module." +msgstr "" +"Promene u ovom modulu zahtevaju administratorski pristup." +"
      Kliknite na dugme „Administratorski režim“ da bi omogućili izmene u ovom " +"modulu." + +#: proxywidget.cpp:92 +msgid "" +"This module requires special permissions, probably for system-wide " +"modifications; therefore, it is required that you provide the root password to " +"be able to change the module's properties. If you do not provide the password, " +"the module will be disabled." +msgstr "" +"Ovaj modul zahteva specijalnu dozvolu, verovatno za promene koje utiču na ceo " +"sistem. Zbog toga je potrebno da unesete administratorsku lozinku da biste " +"mogli da promenite stavke modula. Sve dok ne unesete potrebnu lozinku, modul će " +"ostati isključen." + +#: proxywidget.cpp:211 +msgid "&Reset" +msgstr "&Resetuj" + +#: proxywidget.cpp:212 +msgid "&Administrator Mode" +msgstr "&Administratorski režim" + +#. i18n: file kcontrolui.rc line 5 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Mode" +msgstr "&Režim" + +#. i18n: file kcontrolui.rc line 9 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Icon &Size" +msgstr "&Veličina ikona" + +#: searchwidget.cpp:78 +msgid "&Keywords:" +msgstr "&Ključne reči:" + +#: searchwidget.cpp:85 +msgid "&Results:" +msgstr "&Rezultati:" + +#: toplevel.cpp:105 +msgid "Clear search" +msgstr "Očisti pretragu" + +#: toplevel.cpp:107 +msgid "Search:" +msgstr "Traži:" + +#: toplevel.cpp:241 +msgid "&Icon View" +msgstr "Prikaz &ikona" + +#: toplevel.cpp:246 +msgid "&Tree View" +msgstr "Prikaz s&tabla" + +#: toplevel.cpp:251 +msgid "&Small" +msgstr "&Mala" + +#: toplevel.cpp:256 +msgid "&Medium" +msgstr "&Srednja" + +#: toplevel.cpp:261 +msgid "&Large" +msgstr "&Velika" + +#: toplevel.cpp:266 +msgid "&Huge" +msgstr "&Ogromna" + +#: toplevel.cpp:270 toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:447 +msgid "About Current Module" +msgstr "O tekućem modulu" + +#: toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:357 +msgid "&Report Bug..." +msgstr "&Prijavite grešku..." + +#: toplevel.cpp:359 +msgid "Report Bug on Module %1..." +msgstr "Prijavite grešku u modulu %1..." + +#: toplevel.cpp:440 +#, c-format +msgid "" +"_: Help menu->about \n" +"About %1" +msgstr "O %1" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kdcop.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kdcop.po new file mode 100644 index 00000000000..bd0ffab9c10 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kdcop.po @@ -0,0 +1,177 @@ +# translation of kdcop.po to Serbian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Toplica Tanaskovic , 2003. +# Toplica Tanaskovic , 2003, 2004. +# Chusslove Illich , 2005, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdcop\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-15 02:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-20 21:25+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. i18n: file kdcopui.rc line 4 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Extra" +msgstr "&Priključak" + +#. i18n: file kdcopview.ui line 33 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Search:" +msgstr "&Traži:" + +#. i18n: file kdcopview.ui line 78 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "none" +msgstr "ništa" + +#. i18n: file kdcopview.ui line 108 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Returned data type:" +msgstr "Vraćeni tip podatka:" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Aleksandar Deželin,Mirko Ivanović" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "deza@ptt.yu,mirkoiv@verat.net" + +#: kdcop.cpp:20 +msgid "KDCOP" +msgstr "KDCOP" + +#: kdcop.cpp:21 +msgid "A graphical DCOP browser/client" +msgstr "Grafički DCOP pretraživač/klijent" + +#: kdcopwindow.cpp:226 +msgid "%1 (default)" +msgstr "%1 (podrazumevano)" + +#: kdcopwindow.cpp:288 +msgid "Welcome to the KDE DCOP browser" +msgstr "Dobrodošli u KDE DCOP pretraživač" + +#: kdcopwindow.cpp:293 +msgid "Application" +msgstr "Program" + +#: kdcopwindow.cpp:325 +msgid "&Execute" +msgstr "&Izvrši" + +#: kdcopwindow.cpp:335 +msgid "Execute the selected DCOP call." +msgstr "Izvrši odabrani DCOP poziv." + +#: kdcopwindow.cpp:337 +msgid "Language Mode" +msgstr "Režim jezika" + +#: kdcopwindow.cpp:345 +msgid "Set the current language export." +msgstr "Postavite tekući jezik za izvoz." + +#: kdcopwindow.cpp:364 +msgid "DCOP Browser" +msgstr "DCOP pretraživač" + +#: kdcopwindow.cpp:411 +msgid "No parameters found." +msgstr "Parametri nisu pronađeni." + +#: kdcopwindow.cpp:411 +msgid "DCOP Browser Error" +msgstr "Greška DCOP pretraživača" + +#: kdcopwindow.cpp:427 +#, c-format +msgid "Call Function %1" +msgstr "Pozovi funkciju %1" + +#: kdcopwindow.cpp:431 +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: kdcopwindow.cpp:432 +msgid "Type" +msgstr "Tip" + +#: kdcopwindow.cpp:433 +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" + +#: kdcopwindow.cpp:640 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: kdcopwindow.cpp:641 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#: kdcopwindow.cpp:671 kdcopwindow.cpp:798 +#, c-format +msgid "Cannot handle datatype %1" +msgstr "Ne mogu da rukujem tipom podataka %1" + +#: kdcopwindow.cpp:833 +msgid "DCOP call failed" +msgstr "DCOP poziv nije uspeo" + +#: kdcopwindow.cpp:835 +#, c-format +msgid "

      DCOP call failed.

      %1" +msgstr "

      DCOP poziv nije uspeo.

      %1" + +#: kdcopwindow.cpp:846 +msgid "" +"

      Application is still registered with DCOP; I do not know why this call " +"failed.

      " +msgstr "" +"

      Program je i dalje registrovan kod DCOP-a. Ne znam zašto ovaj poziv nije " +"uspeo.

      " + +#: kdcopwindow.cpp:858 +msgid "

      The application appears to have unregistered with DCOP.

      " +msgstr "

      Program nije registrovan kod DCOP-a.

      " + +#: kdcopwindow.cpp:874 +msgid "DCOP call %1 executed" +msgstr "DCOP poziv %1 je izvršen" + +#: kdcopwindow.cpp:883 +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kdcopwindow.cpp:890 +#, c-format +msgid "Unknown type %1." +msgstr "Nepoznat tip %1." + +#: kdcopwindow.cpp:896 +msgid "No returned values" +msgstr "Nema vraćenih vrednosti" + +#: kdcopwindow.cpp:1101 +#, c-format +msgid "Do not know how to demarshal %1" +msgstr "Ne znam kako da „demaršalizujem“ %1" + +#~ msgid "kdcopview" +#~ msgstr "kdcopview" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kdebugdialog.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kdebugdialog.po new file mode 100644 index 00000000000..27aa664bc94 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kdebugdialog.po @@ -0,0 +1,97 @@ +# translation of kdebugdialog.po to Serbian +# translation of kdebugdialog.po to Srpski +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Miloš Nikolić , 2000. +# Tiron Andric , 2003. +# Toplica Tanaskovic , 2003. +# Toplica Tanaskovic , 2003, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdebugdialog\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-19 20:55+0200\n" +"Last-Translator: Toplica Tanaskovic \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Miloš Nikolić,Tiron Andrić" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "skviki@sezampro.yu,tiron@beotel.yu" + +#: kdebugdialog.cpp:46 klistdebugdialog.cpp:37 +msgid "Debug Settings" +msgstr "Postavke otklanjanja grešaka" + +#: kdebugdialog.cpp:51 +msgid "Debug area:" +msgstr "Oblast otklanjanja grešaka:" + +#: kdebugdialog.cpp:67 +msgid "Message Box" +msgstr "Kutija sa porukom" + +#: kdebugdialog.cpp:68 +msgid "Shell" +msgstr "Školjka" + +#: kdebugdialog.cpp:69 +msgid "Syslog" +msgstr "Sistemski dnevnik" + +#: kdebugdialog.cpp:70 +msgid "None" +msgstr "Ništa" + +#: kdebugdialog.cpp:79 kdebugdialog.cpp:104 kdebugdialog.cpp:129 +#: kdebugdialog.cpp:154 +msgid "Output to:" +msgstr "Izlaz na:" + +#: kdebugdialog.cpp:86 kdebugdialog.cpp:111 kdebugdialog.cpp:136 +#: kdebugdialog.cpp:161 +msgid "Filename:" +msgstr "Ime fajla:" + +#: kdebugdialog.cpp:150 +msgid "Fatal Error" +msgstr "Kobna greška" + +#: kdebugdialog.cpp:173 +msgid "Abort on fatal errors" +msgstr "Prekini kod kobnih grešaka" + +#: klistdebugdialog.cpp:56 +msgid "&Select All" +msgstr "&Odaberi sve" + +#: klistdebugdialog.cpp:57 +msgid "&Deselect All" +msgstr "&Poništi sve" + +#: main.cpp:72 +msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog" +msgstr "Prikaži detaljni dijalog umesto podrazumevanog listajućeg dijaloga" + +#: main.cpp:80 +msgid "KDebugDialog" +msgstr "KDebugDialog" + +#: main.cpp:81 +msgid "A dialog box for setting preferences for debug output" +msgstr "Dijalog za podešavanje stavki za otklanjanje grešaka" + +#: main.cpp:83 +msgid "Maintainer" +msgstr "Održavalac" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kdepasswd.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kdepasswd.po new file mode 100644 index 00000000000..45855852f20 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kdepasswd.po @@ -0,0 +1,116 @@ +# translation of kdepasswd.po to Serbian +# Toplica Tanaskovic , 2004. +# Chusslove Illich , 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdepasswd\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-09 01:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-05 17:04+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: kdepasswd.cpp:24 +msgid "Change password of this user" +msgstr "Promeni loziknu ovog korisnika" + +#: kdepasswd.cpp:31 +msgid "KDE passwd" +msgstr "KDE passwd" + +#: kdepasswd.cpp:32 +msgid "Changes a UNIX password." +msgstr "Menja UNIX lozinku." + +#: kdepasswd.cpp:34 +msgid "Maintainer" +msgstr "Održavalac" + +#: kdepasswd.cpp:60 +msgid "You need to be root to change the password of other users." +msgstr "Morate biti root da biste menjali lozinke ostalim korisnicima." + +#: passwddlg.cpp:19 passwddlg.cpp:87 +msgid "Change Password" +msgstr "Promeni lozinku" + +#: passwddlg.cpp:20 +msgid "Please enter your current password:" +msgstr "Unesite vašu tekuću lozinku:" + +#: passwddlg.cpp:41 passwddlg.cpp:159 +msgid "Conversation with 'passwd' failed." +msgstr "Razgovor sa „passwd“ nije uspeo." + +#: passwddlg.cpp:51 +msgid "Could not find the program 'passwd'." +msgstr "Ne mogu da pronađem program „passwd“." + +#: passwddlg.cpp:56 +msgid "Incorrect password. Please try again." +msgstr "Pogrešna lozinka. Probajte ponovo." + +#: passwddlg.cpp:60 +msgid "Internal error: illegal return value from PasswdProcess::checkCurrent." +msgstr "" +"Interna greška: pogrešna povratna vrednost od PasswdProcess::checkCurrent." + +#: passwddlg.cpp:89 +msgid "Please enter your new password:" +msgstr "Unesite vašu novu lozinku:" + +#: passwddlg.cpp:91 +msgid "Please enter the new password for user %1:" +msgstr "Unesite novu lozinku za korisnika %1:" + +#: passwddlg.cpp:108 +msgid "" +"Your password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause " +"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it is." +msgstr "" +"Vaša lozinka ima više od osam znakova. Na nekim sistemima to može praviti " +"probleme. Možete odseći lozinku na osam znakova ili je ostaviti takvom kakva " +"jeste." + +#: passwddlg.cpp:111 +msgid "" +"The password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause " +"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it is." +msgstr "" +"Lozinka ima više od osam znakova. Na nekim sistemima to može praviti probleme. " +"Možete odseći lozinku na osam znakova ili je ostaviti takvom kakva jeste." + +#: passwddlg.cpp:115 +msgid "Password Too Long" +msgstr "Lozinka je preduga" + +#: passwddlg.cpp:116 +msgid "Truncate" +msgstr "Odseci" + +#: passwddlg.cpp:117 +msgid "Use as Is" +msgstr "Koristi takvu kakva je" + +#: passwddlg.cpp:138 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "Vaša lozinka je promenjena." + +#: passwddlg.cpp:148 +msgid "Your password has not been changed." +msgstr "Vaša lozinka nije promenjena." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Toplica Tanasković" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "toptan@kde.org.yu" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kdeprint_part.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kdeprint_part.po new file mode 100644 index 00000000000..6ebe53179f3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kdeprint_part.po @@ -0,0 +1,41 @@ +# translation of kdeprint_part.po to Srpski +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanaskovic , 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdeprint_part\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-08-04 18:39+0200\n" +"Last-Translator: Toplica Tanaskovic \n" +"Language-Team: Srpski \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.2beta3\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marko Rosić" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "roske@kde.org.yu" + +#: printpart.cpp:59 +msgid "kdeprint_part" +msgstr "kdeprint_part" + +#: printpart.cpp:59 +msgid "A Konqueror Plugin for Print Management" +msgstr "Konqueror-ov priključak za upravljanje štampom" + +#. i18n: file kdeprint_part.rc line 3 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Print Manager Toolbar" +msgstr "Traka sa alatima za upravljanje štampom" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kdeprintfax.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kdeprintfax.po new file mode 100644 index 00000000000..880acebd327 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kdeprintfax.po @@ -0,0 +1,410 @@ +# translation of kdeprintfax.po to Serbian +# translation of kdeprintfax.po to Srpski +# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanaskovic , 2003, 2004. +# Chusslove Illich , 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdeprintfax\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-04 18:34+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: confsystem.cpp:50 +msgid "F&ax system:" +msgstr "F&aks sistem:" + +#: confsystem.cpp:51 +msgid "Co&mmand:" +msgstr "&Naredba:" + +#: confsystem.cpp:61 +msgid "Fax &server (if any):" +msgstr "Faks &server (ako postoji):" + +#: confsystem.cpp:62 +msgid "&Fax/Modem device:" +msgstr "&Faks/modemski uređaj:" + +#: confsystem.cpp:65 +msgid "Standard Modem Port" +msgstr "Standardni modemski port" + +#: confsystem.cpp:67 +#, c-format +msgid "Serial Port #%1" +msgstr "Serijski port %1" + +#: confsystem.cpp:68 +msgid "Other" +msgstr "Ostalo" + +#: faxctrl.cpp:387 +msgid "Converting input files to PostScript" +msgstr "Konvertujem ulazne fajlove u PostScript" + +#: faxctrl.cpp:462 +msgid "Sending fax to %1 (%2)" +msgstr "Šaljem faks na %1 (%2)" + +#: faxctrl.cpp:467 +#, c-format +msgid "Sending to fax using: %1" +msgstr "Šaljem na faks koristeći: %1" + +#: faxctrl.cpp:471 +msgid "Sending fax to %1..." +msgstr "Šaljem faks na %1..." + +#: faxctrl.cpp:482 +msgid "Skipping %1..." +msgstr "Preskačem %1..." + +#: faxctrl.cpp:500 +msgid "Filtering %1..." +msgstr "Filtriram %1..." + +#: faxctrl.cpp:618 +msgid "Fax log" +msgstr "Dnevnik faksa" + +#: faxctrl.cpp:620 +msgid "Fax Log" +msgstr "Dnevnik faksa" + +#: faxctrl.cpp:629 faxctrl.cpp:659 +msgid "KDEPrint Fax Tool Log" +msgstr "Dnevnik KDEPrint faks alata" + +#: faxctrl.cpp:664 +msgid "Cannot open file for writing." +msgstr "Ne mogu da otvorim fajl za pisanje." + +#: conffax.cpp:43 +msgid "High (204x196 dpi)" +msgstr "Visoka (204x196 dpi)" + +#: conffax.cpp:44 +msgid "Low (204x98 dpi)" +msgstr "Niska (204x98 dpi)" + +#: conffax.cpp:45 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: conffax.cpp:46 +msgid "Letter" +msgstr "Letter" + +#: conffax.cpp:47 +msgid "Legal" +msgstr "Legal" + +#: conffax.cpp:48 +msgid "&Resolution:" +msgstr "&Rezolucija:" + +#: conffax.cpp:50 +msgid "&Paper size:" +msgstr "&Veličina papira:" + +#: confgeneral.cpp:41 +msgid "&Name:" +msgstr "&Ime:" + +#: confgeneral.cpp:43 +msgid "&Company:" +msgstr "&Kompanija:" + +#: confgeneral.cpp:45 +msgid "N&umber:" +msgstr "&Broj:" + +#: confgeneral.cpp:48 +msgid "Replace international prefix '+' with:" +msgstr "Zameni internacionalni prefiks „+“ sa:" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Mirko Ivanović" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mirkoiv@verat.net" + +#: main.cpp:33 +msgid "A small fax utility to be used with kdeprint." +msgstr "Mali faks alat koji se koristi sa kdeprint-om." + +#: main.cpp:39 +msgid "Phone number to fax to" +msgstr "Telefonski broj za slanje faksa" + +#: main.cpp:40 +msgid "Send fax immediately" +msgstr "Pošalji faks odmah" + +#: main.cpp:41 +msgid "Exit after sending" +msgstr "Izađi nakon slanja" + +#: main.cpp:42 +msgid "File to fax (added to the file list)" +msgstr "Fajl za slanje na faks (dodat listi fajlova)" + +#: main.cpp:50 +msgid "KdeprintFax" +msgstr "KdeprintFax" + +#: filterdlg.cpp:31 +msgid "Filter Parameters" +msgstr "Parametri filtera" + +#: filterdlg.cpp:37 +msgid "MIME type:" +msgstr "MIME tip:" + +#: filterdlg.cpp:38 +msgid "Command:" +msgstr "Naredba:" + +#. i18n: file kdeprintfaxui.rc line 10 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Fa&x" +msgstr "Fa&ks" + +#: conffilters.cpp:42 +msgid "Mime Type" +msgstr "MIME tip" + +#: conffilters.cpp:43 +msgid "Command" +msgstr "Naredba" + +#: conffilters.cpp:65 +msgid "Add filter" +msgstr "Dodaj filter" + +#: conffilters.cpp:66 +msgid "Modify filter" +msgstr "Izmeni filter" + +#: conffilters.cpp:67 +msgid "Remove filter" +msgstr "Ukloni filter" + +#: conffilters.cpp:68 +msgid "Move filter up" +msgstr "Pomeri filter gore" + +#: conffilters.cpp:69 +msgid "Move filter down" +msgstr "Pomeri filter dole" + +#: conffilters.cpp:133 +msgid "Empty parameters." +msgstr "Bez parametara." + +#: configdlg.cpp:34 +msgid "Personal" +msgstr "Lična" + +#: configdlg.cpp:34 +msgid "Personal Settings" +msgstr "Lične postavke" + +#: configdlg.cpp:37 +msgid "Page setup" +msgstr "Podešavanje strane" + +#: configdlg.cpp:37 +msgid "Page Setup" +msgstr "Podešavanje strane" + +#: configdlg.cpp:40 +msgid "System" +msgstr "Sistem" + +#: configdlg.cpp:40 +msgid "Fax System Selection" +msgstr "Biranje faks sistema" + +#: configdlg.cpp:43 +msgid "Filters" +msgstr "Filteri" + +#: configdlg.cpp:43 +msgid "Filters Configuration" +msgstr "Podešavanja filtera" + +#: faxab.cpp:41 kdeprintfax.cpp:88 +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: faxab.cpp:42 kdeprintfax.cpp:87 kdeprintfax.cpp:562 +msgid "Fax Number" +msgstr "Broj faksa" + +#: faxab.cpp:44 +msgid "Entries:" +msgstr "Unosi:" + +#: faxab.cpp:47 +msgid "&Edit Addressbook" +msgstr "Ur&edi adresar" + +#: faxab.cpp:150 +msgid "No fax number found in your address book." +msgstr "Broj faksa nije pronađen u vašem adresaru." + +#: kdeprintfax.cpp:74 +msgid "Move up" +msgstr "Pomeri gore" + +#: kdeprintfax.cpp:79 +msgid "Move down" +msgstr "Pomeri dole" + +#: kdeprintfax.cpp:82 +msgid "F&iles:" +msgstr "Fa&jlovi:" + +#: kdeprintfax.cpp:89 +msgid "Enterprise" +msgstr "Preduzeće" + +#: kdeprintfax.cpp:96 +msgid "Add fax number" +msgstr "Dodaj broj faksa" + +#: kdeprintfax.cpp:100 +msgid "Add fax number from addressbook" +msgstr "Dodaj broj faksa iz adresara" + +#: kdeprintfax.cpp:104 +msgid "Remove fax number" +msgstr "Ukloni broj faksa" + +#: kdeprintfax.cpp:107 +msgid "&Comment:" +msgstr "&Komentar:" + +#: kdeprintfax.cpp:118 +msgid "Sched&ule:" +msgstr "&Zakaži:" + +#: kdeprintfax.cpp:120 +msgid "Now" +msgstr "Sada" + +#: kdeprintfax.cpp:121 +msgid "At Specified Time" +msgstr "U određeno vreme" + +#: kdeprintfax.cpp:128 +msgid "Send Co&ver Sheet" +msgstr "Pošalji &omot" + +#: kdeprintfax.cpp:131 +msgid "Su&bject:" +msgstr "T&ema:" + +#: kdeprintfax.cpp:172 kdeprintfax.cpp:252 +msgid "Processing..." +msgstr "Obrađivanje..." + +#: kdeprintfax.cpp:173 kdeprintfax.cpp:402 +msgid "Idle" +msgstr "Neupošljen" + +#: kdeprintfax.cpp:177 +msgid "Send to Fax" +msgstr "Pošalji na faks" + +#: kdeprintfax.cpp:191 +msgid "&Add File..." +msgstr "&Dodaj fajl..." + +#: kdeprintfax.cpp:192 +msgid "&Remove File" +msgstr "&Ukloni fajl" + +#: kdeprintfax.cpp:193 +msgid "&Send Fax" +msgstr "&Pošalji faks" + +#: kdeprintfax.cpp:194 +msgid "A&bort" +msgstr "P&rekini" + +#: kdeprintfax.cpp:195 +msgid "A&ddress Book" +msgstr "A&dresar" + +#: kdeprintfax.cpp:196 +msgid "V&iew Log" +msgstr "Pre&gledaj dnevnik" + +#: kdeprintfax.cpp:197 +msgid "Vi&ew File" +msgstr "Preg&ledaj fajl" + +#: kdeprintfax.cpp:198 +msgid "&New Fax Recipient..." +msgstr "&Novi primalac faksa..." + +#: kdeprintfax.cpp:245 +msgid "No file to fax." +msgstr "Nema fajla za faks." + +#: kdeprintfax.cpp:247 +msgid "No fax number specified." +msgstr "Broj faksa nije naveden." + +#: kdeprintfax.cpp:255 +msgid "Unable to start Fax process." +msgstr "Ne mogu da pokrenem proces za slanje faksa." + +#: kdeprintfax.cpp:261 +msgid "Unable to stop Fax process." +msgstr "Ne mogu da zaustavim proces za slanje faksa." + +#: kdeprintfax.cpp:284 +#, c-format +msgid "Unable to retrieve %1." +msgstr "Ne mogu da dobavim %1" + +#: kdeprintfax.cpp:409 +msgid "Fax error: see log message for more information." +msgstr "Greška faksa: pogledajte dnevnik poruka za više informacija." + +#: kdeprintfax.cpp:564 +msgid "Enter recipient fax properties." +msgstr "Unesite svojstva primaoca faksa." + +#: kdeprintfax.cpp:565 +msgid "&Number:" +msgstr "&Broj:" + +#: kdeprintfax.cpp:566 +msgid "N&ame:" +msgstr "I&me:" + +#: kdeprintfax.cpp:567 +msgid "&Enterprise:" +msgstr "&Preduzeće:" + +#: kdeprintfax.cpp:593 +msgid "Invalid fax number." +msgstr "Neispravan broj faksa." diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kdesktop.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kdesktop.po new file mode 100644 index 00000000000..b0ef97f87e1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kdesktop.po @@ -0,0 +1,1117 @@ +# translation of kdesktop.po to +# translation of kdesktop.po to Serbian +# kdesktop +# +# Strahinja Radić , 1999. +# Toplica Tanaskovic , 2003, 2004. +# Chusslove Illich , 2005, 2006. +# Caslav Ilic , 2005. +# Slobodan Simic , 2007. +# Copyright (C) 1999, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdesktop\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-11-05 11:47+0100\n" +"Last-Translator: Slobodan Simic \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: lock/autologout.cc:39 +msgid "Automatic Log Out" +msgstr "Automatsko odjavljivanje" + +#: lock/autologout.cc:40 +msgid "" +"To prevent being logged out, resume using this session by moving the mouse " +"or pressing a key." +msgstr "" +"Da biste sprečili odjavljivanje, nastavite sa ovom sesijom pomeranjem miša " +"ili pritiskom na taster." + +#: lock/autologout.cc:80 +#, c-format +msgid "" +"_n: You will be automatically logged out in 1 second\n" +"You will be automatically logged out in %n seconds" +msgstr "" +"Bićete automatski odjavljeni za %n sekundu\n" +"Bićete automatski odjavljeni za %n sekunde\n" +"Bićete automatski odjavljeni za %n sekundi" + +#: lock/lockdlg.cc:82 +msgid "The session is locked
      " +msgstr "
      Sesija je zaključana
      " + +#: lock/lockdlg.cc:83 +msgid "
      The session was locked by %1
      " +msgstr "
      Sesiju je zaključao %1
      " + +#: lock/lockdlg.cc:93 +msgid "Sw&itch User..." +msgstr "Prebaci &korisnika..." + +#: lock/lockdlg.cc:94 +msgid "Unl&ock" +msgstr "&Otključaj" + +#: lock/lockdlg.cc:191 +msgid "Unlocking failed" +msgstr "Otključavanje nije uspelo" + +#: lock/lockdlg.cc:197 +msgid "Warning: Caps Lock on" +msgstr "Upozorenje: Caps Lock je uključen" + +#: lock/lockdlg.cc:423 +msgid "" +"Cannot unlock the session because the authentication system failed to work;\n" +"you must kill kdesktop_lock (pid %1) manually." +msgstr "" +"Ne mogu da otključam sesiju zato što sistem prijavljivanja ne radi.\n" +"Morate ručno ubiti kdesktop_lock (pid %1)." + +#: lock/lockdlg.cc:526 +msgid "" +"You have chosen to open another desktop session instead of resuming the current " +"one." +"
      The current session will be hidden and a new login screen will be " +"displayed." +"
      An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first " +"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions " +"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, " +"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions." +msgstr "" +"Izabrali ste da otvorite još jednu sesiju radne površine umesto nastavljanja " +"tekuće." +"
      Tekuća sesija će biti skrivena i novi ekran za prijavljivanje će biti " +"prikazan." +"
      Svakoj sesiji je pridružen odgovarajući funkcijski taster; F%1 je obično " +"pridružen prvoj sesiji, F%2 drugoj i tako dalje. Između sesija možete se " +"kretati korišćenjem tastera CTRL, ALT i odgovarajućeg funkcijskog tastera u " +"isto vreme. Dodatno, KDE—ovi panelski i meniji radne površine imaju akcije za " +"prebacivanje između sesija." + +#: krootwm.cc:842 lock/lockdlg.cc:539 +msgid "&Start New Session" +msgstr "&Pokreni novu sesiju" + +#: lock/lockdlg.cc:551 +msgid "&Do not ask again" +msgstr "&Ne pitaj opet" + +#: lock/lockdlg.cc:651 +msgid "Session" +msgstr "Sesija" + +#: lock/lockdlg.cc:652 +msgid "Location" +msgstr "Lokacija" + +#: lock/lockdlg.cc:678 +msgid "" +"_: session\n" +"&Activate" +msgstr "&Aktiviraj" + +#: lock/lockdlg.cc:687 +msgid "Start &New Session" +msgstr "Pokreni &novu sesiju" + +#: lock/lockprocess.cc:742 +msgid "" +"Will not lock the session, as unlocking would be impossible:\n" +msgstr "" +"Neću da zaključam sesiju, pošto bi otključavanje bilo nemoguće:\n" + +#: lock/lockprocess.cc:746 +msgid "Cannot start kcheckpass." +msgstr "Ne mogu da pokrenem kcheckpass." + +#: lock/lockprocess.cc:747 +msgid "kcheckpass is unable to operate. Possibly it is not SetUID root." +msgstr "" +"kcheckpass ne može da radi. Verovatno nije postavljen SetUID root." + +#: lock/lockprocess.cc:790 +msgid "No appropriate greeter plugin configured." +msgstr "Nije podešen nijedan odgovarajući pozdravni priključak." + +#: lock/main.cc:54 +msgid "Force session locking" +msgstr "Forsiraj zaključavanje sesije" + +#: lock/main.cc:55 +msgid "Only start screensaver" +msgstr "Samo pokreni čuvar ekrana" + +#: lock/main.cc:56 +msgid "Only use the blank screensaver" +msgstr "Koristi samo prazan čuvar ekrana" + +#: lock/main.cc:66 +msgid "KDesktop Locker" +msgstr "Zaključavač KDesktop-a" + +#: lock/main.cc:66 +msgid "Session Locker for KDesktop" +msgstr "Zaključavač sesije za KDesktop" + +#: desktop.cc:771 +msgid "Set as Primary Background Color" +msgstr "Postavi kao primarnu boju pozadine" + +#: desktop.cc:772 +msgid "Set as Secondary Background Color" +msgstr "Postavi kao sekundarnu boju pozadine" + +#: desktop.cc:789 +msgid "&Save to Desktop..." +msgstr "&Snimi na radnu površinu..." + +#: desktop.cc:791 +msgid "Set as &Wallpaper" +msgstr "Postavi za sliku u &pozadini" + +#: desktop.cc:799 +msgid "Enter a name for the image below:" +msgstr "Unesite ime za sliku ispod:" + +#: desktop.cc:808 +msgid "image.png" +msgstr "slika.png" + +#: desktop.cc:871 +msgid "" +"Could not log out properly.\n" +"The session manager cannot be contacted. You can try to force a shutdown by " +"pressing Ctrl+Alt+Backspace; note, however, that your current session will not " +"be saved with a forced shutdown." +msgstr "" +"Ne mogu normalno da se odjavim.\n" +"Menadžer sesije ne može da se kontaktira. Možete da pokušate da forsirate " +"gašenje pritiskom na tastere Ctrl+Alt+Backspace istovremeno, samo pazite, na " +"taj način vaša trenutna sesija neće biti snimljena." + +#: init.cc:68 +msgid "" +"%1 is a file, but KDE needs it to be a directory; move it to %2.orig and create " +"directory?" +msgstr "" +"%1 je fajl, ali KDE traži da bude direktorijum; da ga pomerim na %2.orig i " +"napravim direktorijum?" + +#: init.cc:68 +msgid "Move It" +msgstr "Pomeri" + +#: init.cc:68 +msgid "Do Not Move" +msgstr "Ne pomeraj" + +#: init.cc:82 +msgid "" +"Could not create directory %1; check for permissions or reconfigure the desktop " +"to use another path." +msgstr "" +"Nisam mogao da napravim direktorijum %1. Proverite dozvole ili podesite radnu " +"površinu da koristi drugu putanju." + +#: kdiconview.cc:437 +msgid "&Rename" +msgstr "&Preimenuj" + +#: kdiconview.cc:438 +msgid "&Properties" +msgstr "&Svojstva" + +#: kdiconview.cc:439 +msgid "&Move to Trash" +msgstr "Pre&mesti u smeće" + +#: krootwm.cc:133 +msgid "Run Command..." +msgstr "Izvrši naredbu..." + +#: krootwm.cc:137 +msgid "Configure Desktop..." +msgstr "Podesi radnu površinu..." + +#: krootwm.cc:139 krootwm.cc:364 +msgid "Disable Desktop Menu" +msgstr "Isključi meni radne površine" + +#: krootwm.cc:143 +msgid "Unclutter Windows" +msgstr "Raščisti prozore" + +#: krootwm.cc:145 +msgid "Cascade Windows" +msgstr "Naslaži prozore" + +#: krootwm.cc:151 +msgid "By Name (Case Sensitive)" +msgstr "Po imenu (razlikuje mala i velika slova)" + +#: krootwm.cc:153 +msgid "By Name (Case Insensitive)" +msgstr "Po imenu (ne razlikuje mala i velika slova)" + +#: krootwm.cc:155 +msgid "By Size" +msgstr "Prema veličini" + +#: krootwm.cc:157 +msgid "By Type" +msgstr "Prema tipu" + +#: krootwm.cc:159 +msgid "By Date" +msgstr "Prema datumu" + +#: krootwm.cc:162 +msgid "Directories First" +msgstr "Prvo direktorijumi" + +#: krootwm.cc:165 +msgid "Line Up Horizontally" +msgstr "Poravnaj vodoravno" + +#: krootwm.cc:168 +msgid "Line Up Vertically" +msgstr "Poravnaj uspravno" + +#: krootwm.cc:171 +msgid "Align to Grid" +msgstr "Poravnaj prema mreži" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 180 +#: krootwm.cc:175 rc.cpp:215 +#, no-c-format +msgid "Lock in Place" +msgstr "Zaključaj na mestu" + +#: krootwm.cc:181 +msgid "Refresh Desktop" +msgstr "Osveži radnu površinu" + +#: kdesktopbindings.cpp:31 krootwm.cc:187 +msgid "Lock Session" +msgstr "Zaključaj sesiju" + +#: krootwm.cc:192 +msgid "Log Out \"%1\"..." +msgstr "Odjavi se „%1“..." + +#: krootwm.cc:198 +msgid "Start New Session" +msgstr "Pokreni novu sesiju" + +#: krootwm.cc:202 +msgid "Lock Current && Start New Session" +msgstr "Zaključaj tekuću i pokreni novu sesiju" + +#: krootwm.cc:342 krootwm.cc:420 +msgid "Sort Icons" +msgstr "Poređaj ikone" + +#: krootwm.cc:344 +msgid "Line Up Icons" +msgstr "Poravnaj ikone" + +#: krootwm.cc:371 +msgid "Enable Desktop Menu" +msgstr "Uključi meni radne površine" + +#: krootwm.cc:430 +msgid "Icons" +msgstr "Ikone" + +#: krootwm.cc:436 krootwm.cc:492 +msgid "Windows" +msgstr "Prozori" + +#: kdesktopbindings.cpp:26 krootwm.cc:452 +msgid "Switch User" +msgstr "Prebaci korisnika" + +#: krootwm.cc:481 +msgid "Sessions" +msgstr "Sesije" + +#: krootwm.cc:485 +msgid "New" +msgstr "Novo" + +#: kdesktopbindings.cpp:14 krootwm.cc:491 +msgid "Desktop" +msgstr "Radna površina" + +#: krootwm.cc:830 +msgid "" +"

      You have chosen to open another desktop session." +"
      The current session will be hidden and a new login screen will be " +"displayed." +"
      An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first " +"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions " +"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, " +"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.

      " +msgstr "" +"

      Izabrali ste da otvorite još jednu sesiju." +"
      Tekuća sesija će biti skrivena i novi ekran za prijavljivanje će biti " +"prikazan." +"
      Svakoj sesiji je pridružen odgovarajući funkcijski taster; F%1 je obično " +"pridružen prvoj sesiji, F%2 drugoj i tako dalje. Između sesija možete se " +"kretati korišćenjem tastera CTRL, ALT i odgovarajućeg funkcijskog tastera u " +"isto vreme. Dodatno, KDE—ovi panelski i meniji radne površine imaju akcije za " +"prebacivanje između sesija.

      " + +#: krootwm.cc:841 +msgid "Warning - New Session" +msgstr "Upozorenje - nova sesija" + +#: main.cc:46 +msgid "The KDE desktop" +msgstr "Radna površina KDE-a" + +#: main.cc:52 +msgid "Use this if the desktop window appears as a real window" +msgstr "Koristite ovo ako se prozor radne površine pojavljuje kao pravi prozor" + +#: main.cc:53 +msgid "Obsolete" +msgstr "Zastarelo" + +#: main.cc:54 +msgid "Wait for kded to finish building database" +msgstr "Sačekajte da kded završi pravljenje baze podataka" + +#: main.cc:153 +msgid "KDesktop" +msgstr "KDesktop" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Strahinja Radić,Marko Rosić,Mirko Ivanović,Časlav Ilić" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"rstraxy@sezampro.yu,roske@kde.org.yu,mirkoiv@verat.net,caslav.ilic@gmx.net" + +#: kdesktopbindings.cpp:20 minicli.cpp:79 +msgid "Run Command" +msgstr "Izvrši naredbu" + +#: kdesktopbindings.cpp:24 +msgid "Show Taskmanager" +msgstr "Prikaži menadžer zadataka" + +#: kdesktopbindings.cpp:25 +msgid "Show Window List" +msgstr "Prikaži listu prozora" + +#: kdesktopbindings.cpp:37 +msgid "Log Out" +msgstr "Odjavi se" + +#: kdesktopbindings.cpp:38 +msgid "Log Out Without Confirmation" +msgstr "Odjavi se bez potvrde" + +#: kdesktopbindings.cpp:39 +msgid "Halt without Confirmation" +msgstr "Ugasi bez potvrde" + +#: kdesktopbindings.cpp:40 +msgid "Reboot without Confirmation" +msgstr "Ponovo pokreni bez potvrde" + +#: minicli.cpp:93 minicli.cpp:639 +msgid "&Options >>" +msgstr "&Opcije >>" + +#: minicli.cpp:96 +msgid "&Run" +msgstr "&Pokreni" + +#: minicli.cpp:392 +msgid "The user %1 does not exist on this system." +msgstr "Korisnik %1 ne postoji na ovom sistemu." + +#: minicli.cpp:402 +msgid "" +"You do not exist.\n" +msgstr "" +"Vi ne postojite.\n" + +#: minicli.cpp:427 +msgid "Incorrect password; please try again." +msgstr "Lozinka nije tačna. Pokušajte ponovo." + +#: minicli.cpp:538 +msgid "" +"
      %1
      \n" +"You do not have permission to execute this command." +msgstr "" +"
      %1
      \n" +"Nemate ovlašćenja za izvršavanje ove naredbe." + +#: minicli.cpp:566 +msgid "" +"
      %1
      \n" +"Could not run the specified command." +msgstr "" +"
      %1
      \n" +"Nisam mogao da pokrenem datu naredbu." + +#: minicli.cpp:578 +msgid "" +"
      %1
      \n" +"The specified command does not exist." +msgstr "" +"
      %1
      \n" +"Navedena naredba ne postoji." + +#: minicli.cpp:627 +msgid "&Options <<" +msgstr "&Opcije <<" + +#: minicli.cpp:832 +msgid "" +"Running a realtime application can be very dangerous. If the application " +"misbehaves, the system might hang unrecoverably.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Pokretanje programa u realnom vremenu može da bude veoma opasno. Ako se program " +"ne bude ponašao kako treba, sistem može nepovratno da se zakoči.\n" +"Da li ste sigurni da želite da nastavite?" + +#: minicli.cpp:835 +msgid "Warning - Run Command" +msgstr "Upozorenje — izvršavanje naredbe" + +#: minicli.cpp:835 +msgid "&Run Realtime" +msgstr "&Pokreni u realnom vremenu" + +#. i18n: file minicli_ui.ui line 172 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Run with realtime &scheduling" +msgstr "Pokerni &sa raspoređivanjem u realnom vremenu" + +#. i18n: file minicli_ui.ui line 180 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"Select whether realtime scheduling should be enabled for the application. " +"The scheduler governs which process will run and which will have to wait. Two " +"schedulers are available:\n" +"
        \n" +"
      • Normal: This is the standard, timesharing scheduler. It will " +"divide fairly the available processing time between all processes.
      • \n" +"
      • Realtime:This scheduler will run your application uninterrupted " +"until it gives up the processor. This can be dangerous. An application that " +"does not give up the processor might hang the system. You need root's password " +"to use the scheduler.
      • \n" +"
      \n" +"
      " +msgstr "" +"Izaberite da li treba uključiti raspoređivanje u realnom vremenu za " +"program. Raspoređivač odlučuje koji procesi će biti pušteni, a koji će morati " +"da čekaju. Dostupna su dva raspoređivača: " +"
        " +"
      • Uobičajeni: Ovo je standardni raspoređivač deljenja vremena. On će " +"ravnopravno podeliti dostupno procesorsko vreme na sve procese.
      • " +"
      • U realnom vremenu: Ovaj raspoređivač će neprekidno puštati vaš " +"program dok god on ne završi sa procesorom. Ovo može biti opasno. Program koji " +"ne pusti procesor može da zakoči sistem. Da biste koristili ovaj raspoređivač, " +"potrebna vam je lozinka administratora.
      • \n" +"
      \n" +"
      " + +#. i18n: file minicli_ui.ui line 199 +#: rc.cpp:14 +#, no-c-format +msgid "User&name:" +msgstr "Koris&nik:" + +#. i18n: file minicli_ui.ui line 205 +#: rc.cpp:17 rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "Enter the user you want to run the application as here." +msgstr "Unesite korisnika pod čijim identitetom želite da pokrenete program." + +#. i18n: file minicli_ui.ui line 224 +#: rc.cpp:20 rc.cpp:26 +#, no-c-format +msgid "Enter the password here for the user you specified above." +msgstr "Ovde unesite lozinku za korisnika koga ste naznačili iznad." + +#. i18n: file minicli_ui.ui line 243 +#: rc.cpp:23 +#, no-c-format +msgid "Pass&word:" +msgstr "Lo&zinka:" + +#. i18n: file minicli_ui.ui line 257 +#: rc.cpp:29 +#, no-c-format +msgid "Run in &terminal window" +msgstr "Pokreni u &terminalu" + +#. i18n: file minicli_ui.ui line 260 +#: rc.cpp:32 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if the application you want to run is a text mode " +"application. The application will then be run in a terminal emulator window." +msgstr "" +"Izaberite ovu opciju ako je program koji želite da pokrenete tekstualni. " +"Program će tada biti pokrenut u prozoru koji emulira terminal." + +#. i18n: file minicli_ui.ui line 279 +#: rc.cpp:35 +#, no-c-format +msgid "&Priority:" +msgstr "&Prioritet:" + +#. i18n: file minicli_ui.ui line 285 +#: rc.cpp:38 rc.cpp:53 rc.cpp:59 rc.cpp:62 +#, no-c-format +msgid "" +"The priority that the command will be run with can be set here. From left to " +"right, it goes from low to high. The center position is the default value. For " +"priorities higher than the default, you will need to provide the root password." +msgstr "" +"Ovde se može podesiti prioritet. S leva na desno, ide od niskog do visokog. " +"Centralna pozicija je predefinisana vrednost. Za prioritete više od " +"predefinisanog, biće vam potrebna lozinka administratora." + +#. i18n: file minicli_ui.ui line 312 +#: rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "Run with a &different priority" +msgstr "Pokreni sa &drugačijim prioritetom" + +#. i18n: file minicli_ui.ui line 315 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to run the application with a different priority. " +"A higher priority tells the operating system to give more processing time to " +"your application." +msgstr "" +"Uključite ovu opciju ako želite da pokrenete program sa drugim prioritetom. " +"Viši prioritet govori operativnom sistemu da pruži više procesorskog vremena " +"vašem programu." + +#. i18n: file minicli_ui.ui line 356 +#: rc.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "Low" +msgstr "Nizak" + +#. i18n: file minicli_ui.ui line 370 +#: rc.cpp:56 +#, no-c-format +msgid "High" +msgstr "Visok" + +#. i18n: file minicli_ui.ui line 411 +#: rc.cpp:65 +#, no-c-format +msgid "Run as a different &user" +msgstr "Pokreni kao drugi &korisnik" + +#. i18n: file minicli_ui.ui line 414 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to run the application with a different user id. " +"Every process has a user id associated with it. This id code determines file " +"access and other permissions. The password of the user is required to do this." +msgstr "" +"Izaberite ovu opciju ako želite da pokrenete ovaj program sa identitetom drugog " +"korisnika. Svaki proces ima pridružen korisnički id. Ovaj id. kôd određuje " +"dozvole pristupa fajlovima i druge vrste dozvola. Da bi se to uradilo neophodna " +"je korisnička lozinka." + +#. i18n: file minicli_ui.ui line 470 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "Com&mand:" +msgstr "&Naredba:" + +#. i18n: file minicli_ui.ui line 476 +#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the command you wish to execute or the address of the resource you want " +"to open. This can be a remote URL like \"www.kde.org\" or a local one like " +"\"~/.kderc\"." +msgstr "" +"Unesite naredbu koju želite da izvršite ili adresu resursa koji želite da " +"otvorite. Ovo može biti udaljeni URL poput „www.kde.org“ ili neki lokalni poput " +"„~/.kderc“." + +#. i18n: file minicli_ui.ui line 533 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the name of the application you want to run or the URL you want to view" +msgstr "" +"Navedite ime programa koji želite da pokrenete ili URL kome želite da " +"pristupite." + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 11 +#: rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "Common settings for all desktops" +msgstr "Zajednička podešavanja za sve radne površine" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 12 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "" +"If you want the same background settings to be applied to all desktops enable " +"this option." +msgstr "" +"Uključite ovu opciju ako želite da se ista podešavanja pozadine primene na sve " +"radne površine." + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 16 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "Common settings for all screens" +msgstr "Zajednička podešavanja za sve radne ekrane" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 17 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "" +"If you want the same background settings to be applied to all screens enable " +"this option." +msgstr "" +"Uključite ovu opciju ako želite da se ista podešavanja pozadine primene na sve " +"ekrane." + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 21 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Draw backgrounds per screen" +msgstr "Crtaj pozadine prema ekranu" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 22 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "" +"If you want to draw to each screen separately in xinerama mode enable this " +"option." +msgstr "" +"Uključite ovu opciju ako želite da se svaki ekran zasebno iscrtava u xinerama " +"režimu." + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 26 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "Limit background cache" +msgstr "Ograniči keš pozadine" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 27 +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable this option if you want to limit the cache size for the background." +msgstr "" +"Uključite ovu opciju ako želite da ograničite veličinu keša za pozadinu." + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 31 +#: rc.cpp:107 +#, no-c-format +msgid "Background cache size" +msgstr "Veličina keša pozadine" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 32 +#: rc.cpp:110 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can enter how much memory KDE should use for caching the " +"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops " +"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory " +"use." +msgstr "" +"Ovde možete uneti koliki bi memorije KDE trebalo da koristi za keširanje " +"pozadina. Ako imate različite pozadine na različitim radnim površinama, " +"keširanje može učiniti prebacivanje između njih glatkijim, po cenu veće " +"upotrebe memorije." + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 38 +#: rc.cpp:113 +#, no-c-format +msgid "Show icons on desktop" +msgstr "Prikaži ikone na radnoj površini" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 39 +#: rc.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "" +"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without " +"icons the desktop will be somewhat faster but you will no longer be able to " +"drag files to the desktop." +msgstr "" +"Isključite ovu opciju ako ne želite ikone na radnoj površini. Bez ikona, radna " +"površina će biti nešto brža, ali nećete više moći da prevlačite fajlove na nju." + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 43 +#: rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "Allow programs in desktop window" +msgstr "Dozvoli programe u prozoru radne površine" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 44 +#: rc.cpp:122 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop " +"such as xsnow, xpenguin or xmountain. If you have problems with applications " +"like netscape that check the root window for running instances, disable this " +"option." +msgstr "" +"Uključite ovu opciju ako želite da koristite X11 programe koji crtaju na radnoj " +"površini, kao što su Xsnow, Xpenguin ili Xmountain. Ako imate problema sa " +"programima koji traže pokrenute primerke u korenom prozoru (kao Netscape), " +"isključite ovu opciju." + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 55 +#: rc.cpp:125 +#, no-c-format +msgid "Automatically line up icons" +msgstr "Automatski poravnavaj ikone" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 56 +#: rc.cpp:128 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the " +"grid when you move them." +msgstr "" +"Uključite ovu opciju ako želite da se ikone automatski uklapaju uz mrežu kada " +"ih pomerate." + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 60 +#: rc.cpp:131 rc.cpp:209 +#, no-c-format +msgid "Sort directories first" +msgstr "Prvo direktorijumi pri ređanju" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 71 +#: rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "Mouse wheel over desktop background switches desktop" +msgstr "Točkić miša preko pozadine radne površine menja radnu površinu" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 72 +#: rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "" +"You can switch between the virtual desktops by using the mouse wheel over the " +"desktop background." +msgstr "" +"Između virtuelnih radnih površina možete se prebacivati upotrebom točkića miša " +"na pozadini radne površine." + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 83 +#: rc.cpp:140 +#, no-c-format +msgid "Terminal application" +msgstr "Terminalski program" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 84 +#: rc.cpp:143 +#, no-c-format +msgid "Defines which terminal application is used." +msgstr "Definiše koji se terminalski program koristi." + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 88 +#: rc.cpp:146 +#, no-c-format +msgid "Left Mouse Button Action" +msgstr "Akcija levog dugmeta miša" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 89 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "" +"You can choose what happens when you click the left button of your pointing " +"device on the desktop." +msgstr "" +"Možete izabrati šta se dešava kada kliknte levim dugmetom miša na radnu " +"površinu." + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 93 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "Middle Mouse Button Action" +msgstr "Akcija srednjeg dugmeta miša" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 94 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "" +"You can choose what happens when you click the middle button of your pointing " +"device on the desktop." +msgstr "" +"Možete izabrati šta se dešava kada kliknte srednjim dugmetom miša na radnu " +"površinu." + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 98 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Right Mouse Button Action" +msgstr "Akcija desnog dugmeta miša" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 99 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "" +"You can choose what happens when you click the right button of your pointing " +"device on the desktop." +msgstr "" +"Možete izabrati šta se dešava kada kliknte desnim dugmetom miša na radnu " +"površinu." + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 105 +#: rc.cpp:164 +#, no-c-format +msgid "KDE major version number" +msgstr "Glavni broj verzije KDE-a" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 110 +#: rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid "KDE minor version number" +msgstr "Sporedni broj verzije KDE-a" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 115 +#: rc.cpp:170 +#, no-c-format +msgid "KDE release version number" +msgstr "Broj verzije izdanja KDE-a" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 122 +#: rc.cpp:173 +#, no-c-format +msgid "Normal text color used for icon labels" +msgstr "Normalna boja za tekst oznaka ikona" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 126 +#: rc.cpp:176 +#, no-c-format +msgid "Background color used for icon labels" +msgstr "Pozadinska boja za oznake ikona" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 131 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "Enable text shadow" +msgstr "Uključi senku teksta" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 132 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "" +"Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also " +"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar " +"color." +msgstr "" +"Kliknite ovde da biste uključili zasenčenu konturu fontova na radnoj površini. " +"Ovo takođe poboljšava čitljivost radne površine kada je pozadina slične boje." + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 145 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "Show hidden files" +msgstr "Prikaži skrivene fajlove" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 146 +#: rc.cpp:188 +#, no-c-format +msgid "" +"

      If you check this option, any files in your desktop directory that begin " +"with a period (.) will be shown. Usually, such files contain configuration " +"information, and remain hidden from view.

      \\n" +"

      For example, files which are named \\\".directory\\\" are plain text files " +"which contain information for Konqueror, such as the icon to use in displaying " +"a directory, the order in which files should be sorted, etc. You should not " +"change or delete these files unless you know what you are doing.

      " +msgstr "" +"

      Ako uključite ovu opciju, biće prikazani svi fajlovi u fascikli radne " +"površine koji počinju tačkom (.) Obično, takvi fajlovi sadrže razna " +"podešavanja, i ostaju skriveni od pogleda.

      \\n" +"

      Na primer, fajlovi po imenu „.directory“ su obični tekstualni fajlovi koji " +"sadrže informacije za Konqueror, kao što su ikona koja se koristi za prikaz " +"fascikle, redosled po kojem treba poređati fajlove, itd. Ne bi trebalo da " +"menjate ili brišete ove fajlove ako tačno ne znate šta radite.

      " + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 150 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "Align direction" +msgstr "Smer poravnanja" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 151 +#: rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "" +"If this is enabled, icons are aligned vertically, otherwise horizontally." +msgstr "Ako je ovo uključeno, ikone se ravnaju uspravno, inače vodoravno." + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 155 +#: rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "Show Icon Previews For" +msgstr "Prikaži ikonske preglede za" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 156 +#: rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." +msgstr "Izaberite za koje tipove fajlova želite da uključite preglede." + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 170 +#: rc.cpp:203 +#, no-c-format +msgid "Sort criterion" +msgstr "Kriterijum ređanja" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 171 +#: rc.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "" +"Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, " +"NameCaseInsensitive = 1, Size = 2, Type = 3, Date = 4." +msgstr "" +"Postavlja kriterijum ređanja. Mogući izbori su po imenu sa razlikovanjem " +"veličine slova = 0, bez razlikovanja veličine slova = 1, po veličlini = 2, po " +"tipu = 3, po datumu = 4." + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 176 +#: rc.cpp:212 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they " +"are amongst the files." +msgstr "" +"Uključite ovo da bi fascikle bile na vrhu liste, inače će biti pomešane sa " +"fajlovima." + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 181 +#: rc.cpp:218 +#, no-c-format +msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving." +msgstr "Uključite ovu opciju ako želite da sprečite ikone da se pomeraju." + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 202 +#: rc.cpp:221 +#, no-c-format +msgid "Device Types to exclude" +msgstr "Tipovi uređaja koje treba izuzeti" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 203 +#: rc.cpp:224 +#, no-c-format +msgid "The device types which you do not want to see on the desktop." +msgstr "Tipovi uređaja koje ne želite da vidite na radnoj površini." + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 211 +#: rc.cpp:227 +#, no-c-format +msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)" +msgstr "Traka menija tekućeg programa (u stilu MacOS-a)" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 212 +#: rc.cpp:230 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is selected, applications will not have their menu bar attached " +"to their own window anymore. Instead, there is one menu bar at the top of the " +"screen which shows the menus of the currently active application. You might " +"recognize this behavior from Mac OS." +msgstr "" +"Ako je ova opcija izabrana, traka menija u programima više neće biti prikačena " +"za sopstveni prozor. Umesto toga, na vrhu ekrana stoji jedna traka menija koja " +"prikazuje menije trenutno aktivnog programa. Ovakvo ponašanje možete prepoznati " +"sa MacOS-a." + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 218 +#: rc.cpp:233 +#, no-c-format +msgid "Desktop menu bar" +msgstr "Traka menija radne površine" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 219 +#: rc.cpp:236 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " +"which shows the desktop menus." +msgstr "" +"Ako je ova opcija izabrana, na vrhu ekrana stoji jedna traka koja prikazuje " +"menije radne površine." + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 225 +#: rc.cpp:239 +#, no-c-format +msgid "Enable screen saver" +msgstr "Uključi čuvar ekrana" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 226 +#: rc.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "Enables the screen saver." +msgstr "Uključuje čuvar ekrana." + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 230 +#: rc.cpp:245 +#, no-c-format +msgid "Screen saver timeout" +msgstr "Čuvar ekrana čeka" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 231 +#: rc.cpp:248 +#, no-c-format +msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started." +msgstr "Postavlja broj sekundi posle kojeg se čuvar ekrana aktivira." + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 235 +#: rc.cpp:251 +#, no-c-format +msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in" +msgstr "Suspenduj čuvara ekrana kada se DPMS ubaci" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 238 +#: rc.cpp:254 +#, no-c-format +msgid "" +"Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n" +" as nothing can be seen on the screen anyway, obviously. However, some " +"screen savers\n" +" actually perform useful computations, so it is not desirable to suspend " +"them." +msgstr "" +"Obično se čuvar ekrana suspenduje kada se aktivna kontrola potrošnje energije " +"monitora,\n" +" jer je očigledno da se ništa ne može videti, naravno. Međutim neki " +"čuvari ekrana\n" +" rade neke korisne proračune pa nije baš poželjno suspendovati ih." diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kdesu.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kdesu.po new file mode 100644 index 00000000000..4e95c123095 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kdesu.po @@ -0,0 +1,187 @@ +# translation of kdesu.po to Serbian +# kdesu +# Copyright (C) 1999, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Strahinja Radić, 2000. +# Toplica Tanaskovic , 2003. +# Toplica Tanaskovic , 2003, 2004. +# Chusslove Illich , 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdesu\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-14 01:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-28 15:40+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: kdesu.cpp:56 kdesu.cpp:57 +msgid "Specifies the command to run" +msgstr "Naznačava naredbu koja treba da se pokrene" + +#: kdesu.cpp:58 +msgid "Run command under target uid if is not writable" +msgstr "Pokretanje naredbe pod ciljnim uid-om ako nije upisiv" + +#: kdesu.cpp:59 +msgid "Specifies the target uid" +msgstr "Naznačava ciljni uid" + +#: kdesu.cpp:60 +msgid "Do not keep password" +msgstr "Ne pamti lozinku" + +#: kdesu.cpp:61 +msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)" +msgstr "Zaustavi demona (zaboravlja sve lozinke)" + +#: kdesu.cpp:62 +msgid "Enable terminal output (no password keeping)" +msgstr "Uključi terminalski izlaz (ne pamti lozinke)" + +#: kdesu.cpp:63 +msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest" +msgstr "Postavi vrednost prioriteta: 0 <= prioritet <=100, 0 je najniža." + +#: kdesu.cpp:64 +msgid "Use realtime scheduling" +msgstr "Koristi raspoređivanje u realnom vremenu" + +#: kdesu.cpp:65 +msgid "Let command use existing dcopserver" +msgstr "Dozvoli da naredba koristi postojeći dcopserver" + +#: kdesu.cpp:66 +msgid "Do not display ignore button" +msgstr "Ne prikazuj dugme za ignorisanje" + +#: kdesu.cpp:67 +msgid "Specify icon to use in the password dialog" +msgstr "Naznači ikonu za korišćenje u dijalogu za lozinke" + +#: kdesu.cpp:68 +msgid "Do not show the command to be run in the dialog" +msgstr "Ne prikazuj naredbu za izvršavanje u dijalogu" + +#: kdesu.cpp:99 +msgid "KDE su" +msgstr "KDE su" + +#: kdesu.cpp:100 +msgid "Runs a program with elevated privileges." +msgstr "Pokreće program sa višim privilegijama." + +#: kdesu.cpp:103 +msgid "Maintainer" +msgstr "Održavalac" + +#: kdesu.cpp:105 +msgid "Original author" +msgstr "Prvobitni autor" + +#: kdesu.cpp:131 +msgid "Command '%1' not found." +msgstr "Naredba „%1“ nije pronađena." + +#: kdesu.cpp:207 +#, c-format +msgid "Illegal priority: %1" +msgstr "Nedozvoljeni prioritet: %1" + +#: kdesu.cpp:235 +msgid "No command specified." +msgstr "Nije navedena naredba." + +#: kdesu.cpp:344 +msgid "" +"Su returned with an error.\n" +msgstr "" +"Su je vratio grešku.\n" + +#: kdesu.cpp:365 +msgid "Command:" +msgstr "Naredba:" + +#: kdesu.cpp:370 +msgid "realtime: " +msgstr "u realnom vremenu: " + +#: kdesu.cpp:373 +msgid "Priority:" +msgstr "Prioritet:" + +#: sudlg.cpp:29 +#, c-format +msgid "Run as %1" +msgstr "Pokreni kao %1" + +#: sudlg.cpp:33 +msgid "Please enter your password." +msgstr "Unesite svoju lozinku." + +#: sudlg.cpp:36 +msgid "" +"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password " +"below or click Ignore to continue with your current privileges." +msgstr "" +"Za akciju koju ste zahtevali potrebne su privilegije administratora. Unesite " +"lozinku administratora ili kliknite na dugme „Ignoriši“ da biste nastavili sa " +"trenutnim privilegijama." + +#: sudlg.cpp:40 +msgid "" +"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password " +"for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges." +msgstr "" +"Za akciju koju ste zahtevali potrebne su dodatne privilegije. Unesite ispod " +"lozinku za „%1“ ili klinknite na dugme „Ignoriši“ da biste nastavili sa " +"trenutnim privilegijama." + +#: sudlg.cpp:48 +msgid "&Ignore" +msgstr "&Ignoriši" + +#: sudlg.cpp:64 +msgid "Conversation with su failed." +msgstr "Konverzacija sa programom su nije uspela." + +#: sudlg.cpp:73 +msgid "" +"The program 'su' is not found;\n" +"make sure your PATH is set correctly." +msgstr "" +"Program „su“ nije pronađen.\n" +"Proverite da li vam je putanja (PATH) ispravno podešena." + +#: sudlg.cpp:80 +msgid "" +"You are not allowed to use 'su';\n" +"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this " +"program." +msgstr "" +"Nije vam dozvoljeno da koristite „su“.\n" +"Na nekim sitemima morate da budete u posebnoj grupi (često: wheel) da biste " +"koristili ovaj program." + +#: sudlg.cpp:87 +msgid "Incorrect password; please try again." +msgstr "Neispravna lozinka. Pokušajte ponovo." + +#: sudlg.cpp:91 +msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()" +msgstr "Interna greška: neispravno vraćanje iz SuProcess::checkInstall()" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Strahinja Radić,Marko Rosić,Toplica Tanasković" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rstraxy@sezampro.yu,roske@kde.org.yu,toptan@kde.org.yu" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kdesud.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kdesud.po new file mode 100644 index 00000000000..ee33a880f9e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kdesud.po @@ -0,0 +1,40 @@ +# translation of kdesud.po to Srpski +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Marko Rosić , 2000. +# Toplica Tanaskovic , 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdesud\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-23 01:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-08-04 19:22+0200\n" +"Last-Translator: Toplica Tanaskovic \n" +"Language-Team: Srpski \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.2beta3\n" + +#: kdesud.cpp:251 +msgid "KDE su daemon" +msgstr "KDE su demon" + +#: kdesud.cpp:252 +msgid "Daemon used by kdesu" +msgstr "Demon koga koristi kdesu" + +#: kdesud.cpp:255 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marko Rosić" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "roske@kde.org.yu" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kdialog.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kdialog.po new file mode 100644 index 00000000000..5442947068a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kdialog.po @@ -0,0 +1,183 @@ +# translation of kdialog.po to Serbian +# translation of kdialog.po to Srpski +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanaskovic , 2003, 2004. +# Tanaskovic Toplica , 2003. +# Chusslove Illich , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdialog\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-27 03:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-28 17:48+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Mirko Ivanović" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mirkoiv@verat.net" + +#: kdialog.cpp:65 +msgid "Question message box with yes/no buttons" +msgstr "Prozor za pitanja sa dugmadima da/ne" + +#: kdialog.cpp:66 +msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons" +msgstr "Prozor za pitanja sa dugmadima da/ne/otkaži" + +#: kdialog.cpp:67 +msgid "Warning message box with yes/no buttons" +msgstr "Prozor za upozorenja sa dugmadima da/ne" + +#: kdialog.cpp:68 +msgid "Warning message box with continue/cancel buttons" +msgstr "Prozor za upozorenja sa dugmadima nastavi/otkaži" + +#: kdialog.cpp:69 +msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons" +msgstr "Prozor za upozorenja sa dugmadima da/ne/otkaži" + +#: kdialog.cpp:70 +msgid "'Sorry' message box" +msgstr "Prozor poruke „Izvinite“" + +#: kdialog.cpp:71 +msgid "'Error' message box" +msgstr "Prozor poruke „Greška“" + +#: kdialog.cpp:72 +msgid "Message Box dialog" +msgstr "Dijalog za poruke" + +#: kdialog.cpp:73 +msgid "Input Box dialog" +msgstr "Dijalog za unos" + +#: kdialog.cpp:74 +msgid "Password dialog" +msgstr "Dijalog za lozinke" + +#: kdialog.cpp:75 +msgid "Text Box dialog" +msgstr "Dijalog za tekst" + +#: kdialog.cpp:76 +msgid "Text Input Box dialog" +msgstr "Dijalog za unos teksta" + +#: kdialog.cpp:77 +msgid "ComboBox dialog" +msgstr "Dijalog kombo-kutije" + +#: kdialog.cpp:78 +msgid "Menu dialog" +msgstr "Dijalog sa menijem" + +#: kdialog.cpp:79 +msgid "Check List dialog" +msgstr "Dijalog sa listom opcija" + +#: kdialog.cpp:80 +msgid "Radio List dialog" +msgstr "Dijalog sa radio listom" + +#: kdialog.cpp:81 +msgid "Passive Popup" +msgstr "Pasivan iskakač" + +#: kdialog.cpp:82 +msgid "File dialog to open an existing file" +msgstr "Dijalog za otvaranje postojećeg fajla" + +#: kdialog.cpp:83 +msgid "File dialog to save a file" +msgstr "Dijalog za snimanje fajla" + +#: kdialog.cpp:84 +msgid "File dialog to select an existing directory" +msgstr "Dijalog za izbor postojećeg direktorijuma" + +#: kdialog.cpp:85 +msgid "File dialog to open an existing URL" +msgstr "Dijalog za otvaranje postojećeg URL-a" + +#: kdialog.cpp:86 +msgid "File dialog to save a URL" +msgstr "Dijalog za snimanje URL-a" + +#: kdialog.cpp:87 +msgid "Icon chooser dialog" +msgstr "Dijalog za izbor ikone" + +#: kdialog.cpp:88 +msgid "Progress bar dialog, returns a DCOP reference for communication" +msgstr "Dijalog napretka, vraća DCOP referencu za komunikaciju" + +#: kdialog.cpp:92 +msgid "Dialog title" +msgstr "Naslov dijaloga" + +#: kdialog.cpp:93 +msgid "Default entry to use for combobox and menu" +msgstr "Podrazumevani unos koji treba upotrebiti iz kombo-kutije i menija" + +#: kdialog.cpp:94 +msgid "" +"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple files" +msgstr "" +"Dozvoljava da opcije --getopenurl i --getopenfilename vrate više fajlova" + +#: kdialog.cpp:95 +msgid "" +"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with " +"--multiple)" +msgstr "" +"Vrati listu stavki na odvojenim linijama (za listu opcija i otvaranje fajlova " +"pomoću --multiple)" + +#: kdialog.cpp:96 +msgid "Outputs the winId of each dialog" +msgstr "Ispisuje id. prozora za svaki dijalog" + +#: kdialog.cpp:97 +msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid" +msgstr "Čini dijalog prolaznim za X program naznačen sa id. prozora" + +#: kdialog.cpp:98 +msgid "" +"Config file and option name for saving the \"dont-show/ask-again\" state" +msgstr "" +"Konfiguracioni fajl i ime opcije za snimanje stanja „ne prikazuj/pitaj opet“" + +#: kdialog.cpp:100 +msgid "Arguments - depending on main option" +msgstr "Argumenti — zavise od glavne opcije" + +#: kdialog.cpp:665 +msgid "KDialog" +msgstr "KDialog" + +#: kdialog.cpp:666 +msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts" +msgstr "" +"KDialog se može koristiti za prikazivanje finih dijaloga iz skripti školjke" + +#: kdialog.cpp:669 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Trenutni održavalac" + +#: widgets.cpp:96 +msgid "kdialog: could not open file " +msgstr "kdialog: ne mogu da otvorim fajl " diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kdmconfig.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kdmconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..524243127cd --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kdmconfig.po @@ -0,0 +1,863 @@ +# translation of kdmconfig.po to +# translation of kdmconfig.po to Serbian +# +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Aleksandar Dezelin , 2001. +# Toplica Tanaskovic , 2003, 2004. +# Tanaskovic Toplica , 2003. +# Chusslove Illich , 2005. +# Caslav Ilic , 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdmconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-25 18:38+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#: background.cpp:47 +msgid "E&nable background" +msgstr "Uključi &pozadinu" + +#: background.cpp:49 +msgid "" +"If this is checked, KDM will use the settings below for the background. If it " +"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " +"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " +"option in kdmrc (usually Xsetup)." +msgstr "" +"Ukoliko je ova opcija uključena, KDM će koristiti donja podešavanja za " +"pozadinu. Ukoliko nije uključena, morate sami podesiti pozadinu. Ovo možete " +"učiniti određenim programima (najverovatnije xsetroot) u skripti koja je " +"određena u opciji Setup= u kdmrc-u (obično Xsetup)." + +#: kdm-appear.cpp:71 +msgid "&Greeting:" +msgstr "&Pozdrav:" + +#: kdm-appear.cpp:76 +msgid "" +"This is the \"headline\" for KDM's login window. You may want to put some nice " +"greeting or information about the operating system here." +"

      KDM will substitute the following character pairs with the respective " +"contents:" +"
      " +"

        " +"
      • %d -> current display
      • " +"
      • %h -> host name, possibly with domain name
      • " +"
      • %n -> node name, most probably the host name without domain name
      • " +"
      • %s -> the operating system
      • " +"
      • %r -> the operating system's version
      • " +"
      • %m -> the machine (hardware) type
      • " +"
      • %% -> a single %
      " +msgstr "" +"Ovo je „naslov“ KDM-ovog prozora za prijavljivanje. Verovatno želite da ovde " +"stavite neki fini pozdrav ili informaciju o operativnom sistemu." +"

      KDM će zameniti odgovarajućim sadržejem sledeće parove znakova:" +"
      " +"

        " +"
      • %d -> tekući prikaz
      • " +"
      • %h -> ime domaćina, verovatno sa imenom domena
      • " +"
      • %n -> ime čvora, najverovatnije ime domaćina bez imena domena
      • " +"
      • %s -> operativni sistem
      • " +"
      • %r -> izdanje operativnog sistema
      • " +"
      • %m -> vrsta mašine (hardvera)
      • " +"
      • %% -> znak %
      " + +#: kdm-appear.cpp:95 +msgid "Logo area:" +msgstr "Područje logotipa:" + +#: kdm-appear.cpp:99 +msgid "" +"_: logo area\n" +"&None" +msgstr "&Ništa" + +#: kdm-appear.cpp:100 +msgid "Show cloc&k" +msgstr "Prikaži časovni&k" + +#: kdm-appear.cpp:101 +msgid "Sho&w logo" +msgstr "Prikaži &logotip" + +#: kdm-appear.cpp:113 +msgid "" +"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." +msgstr "" +"Možete izabrati prikazivanje vašeg logotipa (pogledajte ispod), časovnika ili " +"da se ništa ne prikazuje." + +#: kdm-appear.cpp:119 +msgid "&Logo:" +msgstr "&Logotip:" + +#: kdm-appear.cpp:129 +msgid "" +"Click here to choose an image that KDM will display. You can also drag and drop " +"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" +"Kliknite ovde da biste izabrali sliku koju će KDM prikazati. Takođe možete " +"prevući i pustiti neku sliku na ovo dugme (npr. iz Konqueror-a)." + +#: kdm-appear.cpp:141 +msgid "Position:" +msgstr "Pozicija:" + +#: kdm-appear.cpp:144 +msgid "&X:" +msgstr "&X:" + +#: kdm-appear.cpp:151 +msgid "&Y:" +msgstr "&Y:" + +#: kdm-appear.cpp:158 +msgid "" +"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " +"center." +msgstr "" +"Ovde navodite relativne (u procentima) koordinate centra " +"dijaloga za prijavljivanje." + +#: kdm-appear.cpp:173 kdm-appear.cpp:186 kdm-users.cpp:84 +msgid "" +msgstr "" + +#: kdm-appear.cpp:176 +msgid "GUI s&tyle:" +msgstr "S&til GUI-ja:" + +#: kdm-appear.cpp:180 +msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by KDM only." +msgstr "Ovde možete izabrati osnovni stil GUI-ja koji će koristiti samo KDM." + +#: kdm-appear.cpp:189 +msgid "&Color scheme:" +msgstr "Š&ema boja:" + +#: kdm-appear.cpp:193 +msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by KDM only." +msgstr "Ovde možete izabrati osnovnu šemu boja koju će koristiti samo KDM." + +#: kdm-appear.cpp:199 +msgid "No Echo" +msgstr "Bez eha" + +#: kdm-appear.cpp:200 +msgid "One Star" +msgstr "Jedna zvezdica" + +#: kdm-appear.cpp:201 +msgid "Three Stars" +msgstr "Tri zvezdice" + +#: kdm-appear.cpp:202 +msgid "Echo &mode:" +msgstr "&Eho režim:" + +#: kdm-appear.cpp:206 +msgid "" +"You can choose whether and how KDM shows your password when you type it." +msgstr "" +"Možete izabrati da li će i kako KDM prikazati vašu lozinku kada je budete " +"unosili." + +#: kdm-appear.cpp:212 +msgid "Locale" +msgstr "Lokalna podešavanja" + +#: kdm-appear.cpp:218 +msgid "Languag&e:" +msgstr "&Jezik:" + +#: kdm-appear.cpp:223 +msgid "" +"Here you can choose the language used by KDM. This setting does not affect a " +"user's personal settings; that will take effect after login." +msgstr "" +"Ovde možete izabrati jezik koji će KDM koristiti. Ovo podešavanje ne menja " +"lična podešavanja korisnika; ona će biti uzeta u obzir nakon prijavljivanja na " +"sistem." + +#: kdm-appear.cpp:264 +msgid "without name" +msgstr "bez imena" + +#: kdm-appear.cpp:405 +msgid "" +"There was an error loading the image:\n" +"%1\n" +"It will not be saved." +msgstr "" +"Nastala je greška pri učitavanju slike:\n" +"%1\n" +"Neće biti snimljena." + +#: kdm-appear.cpp:445 kdm-appear.cpp:488 +#, c-format +msgid "Welcome to %s at %n" +msgstr "Dobrodošli u %s na %n" + +#: kdm-appear.cpp:504 +msgid "" +"

      KDM - Appearance

      Here you can configure the basic appearance of the " +"KDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." +"

      For further refinement of KDM's appearance, see the \"Font\" and " +"\"Background\" tabs." +msgstr "" +"

      Izgled KDM-a

      Ovde možete prilagoditi osnovne osobine izgleda KDM " +"menadžera za prijavljivanje, tj. poruku pozdrava, ikonu itd." +"

      Za dalje prilagođavanje izgleda KDM-a, pogledajte jezičke „Font“ i " +"„Pozadina“." + +#: kdm-font.cpp:46 +msgid "&General:" +msgstr "&Opšte:" + +#: kdm-font.cpp:49 +msgid "" +"This changes the font which is used for all the text in the login manager " +"except for the greeting and failure messages." +msgstr "" +"Ovo menja font koji će biti korišćen za sav tekst u menadžeru za prijavljivanje " +"osim za poruke pozdrava i poruke o greškama." + +#: kdm-font.cpp:54 +msgid "&Failures:" +msgstr "&Greške:" + +#: kdm-font.cpp:57 +msgid "" +"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." +msgstr "" +"Ovo menja font koji se koristi za poruke o greškama u menadžeru za " +"prijavljivanje." + +#: kdm-font.cpp:62 +msgid "Gree&ting:" +msgstr "&Pozdrav:" + +#: kdm-font.cpp:65 +msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." +msgstr "" +"Ovo menja font koji se koristi za pozdrave u menadžeru za prijavljivanje." + +#: kdm-font.cpp:70 +msgid "Use anti-aliasing for fonts" +msgstr "Koristi omekšavanje ivica za fontove" + +#: kdm-font.cpp:71 +msgid "" +"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " +"antialiased (smoothed) in the login dialog." +msgstr "" +"Ukoliko ste označili ovu opciju i vaš X Server ima Xft proširenje, fontovi će " +"biti omekšani u dijalogu za prijavljivanje." + +#: kdm-shut.cpp:49 +msgid "Allow Shutdown" +msgstr "Doz&voli gašenje" + +#: kdm-shut.cpp:52 +msgid "&Local:" +msgstr "&Lokalno:" + +#: kdm-shut.cpp:53 kdm-shut.cpp:59 +msgid "Everybody" +msgstr "Svi" + +#: kdm-shut.cpp:54 kdm-shut.cpp:60 +msgid "Only Root" +msgstr "Samo admin." + +#: kdm-shut.cpp:55 kdm-shut.cpp:61 +msgid "Nobody" +msgstr "Niko" + +#: kdm-shut.cpp:58 +msgid "&Remote:" +msgstr "&Udaljeni:" + +#: kdm-shut.cpp:63 +msgid "" +"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using KDM. You can " +"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " +"values are:" +"

        " +"
      • Everybody: everybody can shutdown the computer using KDM
      • " +"
      • Only root: KDM will only allow shutdown after the user has entered " +"the root password
      • " +"
      • Nobody: nobody can shutdown the computer using KDM
      " +msgstr "" +"Ovde možete odabrati kome je dozvoljeno gašenje računara korišćenjem KDM-a. " +"Moguće vrednost su:" +"
        " +"
      • Svi: Svako može ugasiti računar koristeći KDM
      • " +"
      • Samo admin.: KDM će dozvoliti gašenje računara nakon što korisnik " +"unese administratorsku lozinku
      • " +"
      • Niko: Niko ne može ugasiti računar koristeći KDM
      " + +#: kdm-shut.cpp:71 +msgid "Commands" +msgstr "Naredbe" + +#: kdm-shut.cpp:74 +msgid "H&alt:" +msgstr "&Zaustavi:" + +#: kdm-shut.cpp:77 +msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" +msgstr "Naredba za zaustavljanje sistema. Uobičajeno je /sbin/halt" + +#: kdm-shut.cpp:82 +msgid "Reb&oot:" +msgstr "P&okreni ponovo:" + +#: kdm-shut.cpp:85 +msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" +msgstr "Naredba za ponovno pokretanje sistema. Uobičajeno je: /sbin/reboot" + +#: kdm-shut.cpp:93 +msgid "" +"_: boot manager\n" +"None" +msgstr "Nikakav" + +#: kdm-shut.cpp:94 +msgid "Grub" +msgstr "Grub" + +#: kdm-shut.cpp:96 +msgid "Lilo" +msgstr "Lilo" + +#: kdm-shut.cpp:98 +msgid "Boot manager:" +msgstr "Menadžer podizanja:" + +#: kdm-shut.cpp:100 +msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." +msgstr "Aktiviraj opcije podizanja sistema u dijalogu „Ugasi...“." + +#: kdm-users.cpp:81 +#, c-format +msgid "Unable to create folder %1" +msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu %1" + +#: kdm-users.cpp:88 +msgid "System U&IDs" +msgstr "Sistemski U&ID-ovi" + +#: kdm-users.cpp:89 +msgid "" +"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " +"listed by KDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " +"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " +"mode." +msgstr "" +"Korisnici sa UID-om (numeričkom korisničkom identifikacijom) izvan ovog opsega " +"neće biti prikazani od strane KDM-a i ovog dijalog za podešavanje. Zapamtite da " +"za korisnike sa UID-om 0 (obično „root“) ovo pravilo ne važi i da oni moraju " +"eksplicitno biti sakriveni u režimu „Nije skriven“." + +#: kdm-users.cpp:94 +msgid "Below:" +msgstr "Ispod:" + +#: kdm-users.cpp:101 +msgid "Above:" +msgstr "Iznad:" + +#: kdm-users.cpp:109 +msgid "Users" +msgstr "Korisnici" + +#: kdm-users.cpp:112 +msgid "Show list" +msgstr "Prikaži listu" + +#: kdm-users.cpp:113 +msgid "" +"If this option is checked, KDM will show a list of users, so users can click on " +"their name or image rather than typing in their login." +msgstr "" +"Ako je ova opcija odabrana, KDM će prikazati listu korisnika, tako da korisnici " +"mogu da kliknu na svoju sliku ili ime umesto da ga kucaju pri prijavljivanju." + +#: kdm-users.cpp:115 +msgid "Autocompletion" +msgstr "Automatsko dopunjavanje" + +#: kdm-users.cpp:116 +msgid "" +"If this option is checked, KDM will automatically complete user names while " +"they are typed in the line edit." +msgstr "" +"Ako je ova opcija uključena, KDM će automatski dopuniti imena korisnika dok ih " +"oni kucaju." + +#: kdm-users.cpp:118 +msgid "Inverse selection" +msgstr "Obrnuti izbor" + +#: kdm-users.cpp:119 +msgid "" +"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " +"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " +"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " +"checked ones." +msgstr "" +"Ova opcija naznačava kako će se korisnici za „Prikaži listu“ i „Automatsko " +"dopunjavanje“ birati u listi „Odaberi korisnike i grupe“. Ako nije uključena, " +"biraju se samo označeni korisnici. Ako je uključena, onda se biraju svi " +"nesistemski korisnici sem onih označenih." + +#: kdm-users.cpp:123 +msgid "Sor&t users" +msgstr "Po&ređaj korisnike" + +#: kdm-users.cpp:125 +msgid "" +"If this is checked, KDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " +"are listed in the order they appear in the password file." +msgstr "" +"Ako je ova opcija uključena, KDM će urediti listu korisnika po azbučnom redu, " +"inače će korisnici biti izlistani onako kako se pojavljuju u fajlu sa " +"lozinkama." + +#: kdm-users.cpp:129 +msgid "S&elect users and groups:" +msgstr "&Odaberi korisnike i grupe:" + +#: kdm-users.cpp:131 +msgid "Selected Users" +msgstr "Odabrani korisnici" + +#: kdm-users.cpp:133 +msgid "" +"KDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " +"Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" +"KDM će prikazati sve označene korisnike. Stavke označene sa „@“ su korisničke " +"grupe. Izbor grupe je isto što i izbor svih korisnika iz grupe." + +#: kdm-users.cpp:140 +msgid "Hidden Users" +msgstr "Skriveni korisnici" + +#: kdm-users.cpp:142 +msgid "" +"KDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " +"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" +"KDM će prikazati sve neoznačene nesistemske korisnike. Stavke označene sa „@“ " +"su korisničke grupe. Izbor grupe je isto što i izbor svih korisnika iz grupe." + +#: kdm-users.cpp:149 +msgid "User Image Source" +msgstr "Izvor slike korisnika" + +#: kdm-users.cpp:150 +msgid "" +"Here you can specify where KDM will obtain the images that represent users. " +"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " +"below. \"User\" means that KDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " +"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " +"are available." +msgstr "" +"Ovde možete navesti gde KDM može naći slike koje predstavljaju korisnike. " +"„Administrator“ predstavlja globalnu fasciklu; ovo su slike koje možete " +"podesiti dole. „Korisnik“ znači da bi KDM trebalo da koristi korisnikov fajl " +"$HOME/.face.icon. Opcije u sredini definišu redosled ukoliko su dostupna oba " +"fajla." + +#: kdm-users.cpp:156 +msgid "Admin" +msgstr "Administrator" + +#: kdm-users.cpp:157 +msgid "Admin, user" +msgstr "Administrator, korisnik" + +#: kdm-users.cpp:158 +msgid "User, admin" +msgstr "Korisnik, administrator" + +#: kdm-users.cpp:159 +msgid "User" +msgstr "Korisnik" + +#: kdm-users.cpp:161 +msgid "User Images" +msgstr "Slike korisnika" + +#: kdm-users.cpp:164 +msgid "The user the image below belongs to." +msgstr "Korisnik kome donja slika pripada." + +#: kdm-users.cpp:167 +msgid "User:" +msgstr "Korisnik:" + +#: kdm-users.cpp:175 +msgid "Click or drop an image here" +msgstr "Ovde kliknite ili dovucite i pustite neku sliku." + +#: kdm-users.cpp:176 +msgid "" +"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " +"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " +"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" +"Ovde možete videti korisničko ime trenutno odabranog korisnika kao i sliku " +"pridodatu tom korisniku. Kliknite na dugme sa slikom da biste izabrali sliku iz " +"liste slika ili prevucite i pustite na dugme neku vašu sliku (npr. iz " +"Konqueror-a)." + +#: kdm-users.cpp:178 +msgid "Unset" +msgstr "Deaktiviraj" + +#: kdm-users.cpp:179 +msgid "" +"Click this button to make KDM use the default image for the selected user." +msgstr "" +"Kliknite na ovo dugme da omogućite KDM-u da koristi podrazumenu sliku za " +"odabranog korisnika." + +#: kdm-users.cpp:276 +msgid "Save image as default image?" +msgstr "Snimi sliku kao podrazumevanu sliku?" + +#: kdm-users.cpp:284 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading the image\n" +"%1" +msgstr "" +"Došlo je do greške pri učitavanju slike\n" +"%1" + +#: kdm-users.cpp:293 +#, c-format +msgid "" +"There was an error saving the image:\n" +"%1" +msgstr "" +"Došlo je do greške pri snimanju slike:\n" +"%1" + +#: kdm-users.cpp:308 +msgid "Choose Image" +msgstr "Izaberite sliku" + +#: kdm-conv.cpp:47 +msgid "" +"" +"
      Attention!" +"
      Read help!
      " +msgstr "" +"" +"
      Pažnja!" +"
      Pročitajte uputstvo!
      " + +#: kdm-conv.cpp:51 +msgid "Enable Au&to-Login" +msgstr "Uključi au&tomatsko prijavljivanje" + +#: kdm-conv.cpp:55 +msgid "" +"Turn on the auto-login feature. This applies only to KDM's graphical login. " +"Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"Uključi automatsko prijavljivanje. Ovo se odnosi samo na grafičko " +"prijavljivanje u KDM-u. Razmislite dvaput pre nego što uključite ovu opciju!" + +#: kdm-conv.cpp:62 +msgid "Use&r:" +msgstr "Ko&risnik:" + +#: kdm-conv.cpp:68 +msgid "Select the user to be logged in automatically." +msgstr "Odaberite korisnika sa liste koji će biti automatski prijavljen." + +#: kdm-conv.cpp:72 +msgid "" +"_: delay\n" +"none" +msgstr "nikakav" + +#: kdm-conv.cpp:73 +msgid "" +"_: seconds\n" +" s" +msgstr " sek." + +#: kdm-conv.cpp:74 +msgid "D&elay:" +msgstr "&Zastoj:" + +#: kdm-conv.cpp:78 +msgid "" +"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " +"also known as \"timed login\"." +msgstr "" +"Zastoj (u sekundama) pre nego što se pokrene automatsko prijavljivanje. Ova " +"mogućnost je poznata kao „tempirano prijavljivanje“." + +#: kdm-conv.cpp:82 +msgid "P&ersistent" +msgstr "&Trajno" + +#: kdm-conv.cpp:84 +msgid "" +"Normally, automatic login is performed only when KDM starts up. If this is " +"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." +msgstr "" +"Normalno, do automatskog prijavljivanja dolazi samo pri pokretanju KDM-a. Ako " +"je ovo uključeno, automatsko prijavljivanje je moguće i posle okončanja sesije." + +#: kdm-conv.cpp:87 +msgid "Loc&k session" +msgstr "&Zaključaj sesiju" + +#: kdm-conv.cpp:89 +msgid "" +"If checked, the automatically started session will be locked immediately " +"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " +"restricted to one user." +msgstr "" +"Ako je uključeno, automatski pokrenuta sesija će biti odmah zaključana (pod " +"uslovom da je KDE sesija). Ovo se može upotrebiti za superbrzo prijavljivanje " +"ograničeno na jednog korisnika." + +#: kdm-conv.cpp:94 +msgid "Preselect User" +msgstr "Preodabran korisnik" + +#: kdm-conv.cpp:99 +msgid "" +"_: preselected user\n" +"&None" +msgstr "&Nijedan" + +#: kdm-conv.cpp:100 +msgid "Prev&ious" +msgstr "&Prethodni" + +#: kdm-conv.cpp:101 +msgid "" +"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " +"usually used several consecutive times by one user." +msgstr "" +"Odabira korisnika koji se prethodno prijavio. Koristite ovo ukoliko ovaj " +"računar obično koristi jedan korisnik." + +#: kdm-conv.cpp:103 +msgid "Specif&y" +msgstr "Na&znači" + +#: kdm-conv.cpp:104 +msgid "" +"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " +"is predominantly used by a certain user." +msgstr "" +"Odabira korisnika kojeg ste naveli u prethodnom polju. Koristite ovo ako " +"računar koristi jedan korisnik." + +#: kdm-conv.cpp:108 +msgid "Us&er:" +msgstr "&Korisnik:" + +#: kdm-conv.cpp:110 +msgid "" +"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " +"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." +msgstr "" +"Izaberite korisnika koji će biti odabran za prijavljivanje. Ovo polje se može " +"menjati, tako da možete navesti nepostojećeg korisnika, da biste zavarali " +"potencijane napadače." + +#: kdm-conv.cpp:119 +msgid "Focus pass&word" +msgstr "Fokusiraj lo&zinku" + +#: kdm-conv.cpp:120 +msgid "" +"When this option is on, KDM will place the cursor in the password field instead " +"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " +"login, if the preselection usually does not need to be changed." +msgstr "" +"Kada je ova opcija aktivirana, KDM će nakon odabira korisnika smestiti " +"pokazivač u polje lozinke umesto u polje korisnika. Koristite ovo da biste " +"uštedeli jedan pritisak tastera po prijavljivanju, ukoliko se odabrani korisnik " +"ne menja." + +#: kdm-conv.cpp:126 +msgid "Enable Password-&Less Logins" +msgstr "Uključi &prijavljivanje bez lozinke" + +#: kdm-conv.cpp:129 +msgid "" +"When this option is checked, the checked users from the list below will be " +"allowed to log in without entering their password. This applies only to KDM's " +"graphical login. Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"Kada je ova opcija uključena, korisnicima iz liste sa desne strane biće " +"omogućeno da se prijave bez unošenja lozinke. Ovo važi samo za prijavljivanje u " +"grafičkom režimu preko KDM-a. Razmislite dva puta pre nego što aktivirate ovu " +"opciju!" + +#: kdm-conv.cpp:136 +msgid "No password re&quired for:" +msgstr "Lozinka nije &neophodna za:" + +#: kdm-conv.cpp:142 +msgid "" +"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " +"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " +"group." +msgstr "" +"Izaberite sve korisnike kojima želite da dozvolite prijavljivanje bez lozinke. " +"Stavke označene sa „@“ su korisničke grupe. Izbor grupe je isto što i izbor " +"svih korisnika iz grupe." + +#: kdm-conv.cpp:149 +msgid "Automatically log in again after &X server crash" +msgstr "Automatski se &ponovo prijavi nakon pada X servera" + +#: kdm-conv.cpp:150 +msgid "" +"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " +"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " +"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " +"circumventing a password-secured screen lock possible." +msgstr "" +"Kada je ova opcija uključena, korisnik će automatski biti prijavljen ponovo " +"kada se njegova sesija prekine zbog pada X servera. Zapamtite da ova opcija " +"otvara sigurnosnu rupu ukoliko koristite drugi program za zaključavanje ekrana " +"od onog koji je integrisan u KDE. Ovo će onemogućiti lozinkom zaštićeno " +"zaključavanje ekrana." + +#: main.cpp:67 +msgid "" +"%1 does not appear to be an image file.\n" +"Please use files with these extensions:\n" +"%2" +msgstr "" +"Izgleda da %1 nije fajl sa slikom.\n" +"Koristite fajlove sa sledećim nastavcima:\n" +"%2" + +#: main.cpp:88 +msgid "kcmkdm" +msgstr "kcmkdm" + +#: main.cpp:88 +msgid "KDE Login Manager Config Module" +msgstr "KDE Modul za podešavanje menadžera prijava" + +#: main.cpp:90 +msgid "(c) 1996 - 2005 The KDM Authors" +msgstr "© 1996-2005, autori KDM-a" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original author" +msgstr "Prvobitni autor" + +#: main.cpp:94 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Trenutni održavalac" + +#: main.cpp:96 +msgid "" +"

      Login Manager

      In this module you can configure the various aspects of " +"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " +"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " +"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " +"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " +"way), click on the Modify button to acquire superuser rights. You will " +"be asked for the superuser password." +"

      Appearance

      On this tab page, you can configure how the Login Manager " +"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " +"The language settings made here have no influence on the user's language " +"settings." +"

      Font

      Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " +"for various purposes like greetings and user names. " +"

      Background

      If you want to set a special background for the login " +"screen, this is where to do it." +"

      Shutdown

      Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " +"machine and whether a boot manager should be used." +"

      Users

      On this tab page, you can select which users the Login Manager " +"will offer you for logging in." +"

      Convenience

      Here you can specify a user to be logged in automatically, " +"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " +"features." +"
      Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " +"very carefully." +msgstr "" +"

      Menadžer prijavljivanja

      U ovom modulu možete podesiti razne aspekte " +"KDE-ovog menadžera prijava. U ovo su uključeni izgled i osećaj kao i korisnici " +"koji mogu biti odabrani za prijavljivanje. Primetite da možete praviti izmene " +"samo ako ste modul pokrenuli sa administratorskim privilegijama. Ako niste " +"pokrenuli KDE-ov kontrolni centar sa administratorskim privilegijama (što je, " +"uzgred, kompletno ispravna stvar) kliknite na dugme Promeni " +"da ih zatražite. Od vas će biti traženo da unesete lozinku administratora." +"

      Izgled

      Na ovoj strani možete podesiti kako će menadžer prijava " +"izgledati, koji će jezik i koji GUI stil koristiti. Jezička podešavanja " +"napravljena ovde nemaju uticaj na korisnička jezička podešavanja." +"

      Font

      Ovde možete izabrati fontove koje će menadžer prijava koristiti za " +"razne namene, kao što su dobrodošlica i korisnička imena. " +"

      Pozadina

      Ako želite posebnu pozadinu ekrana za prijavljivanje, ovde " +"ćete to podesiti." +"

      Gašenje

      Ovde možete navesti kome je dozvoljeno da gasi/ponovo pokreće " +"mašinu i da li bi trebalo da se koristi menadžer pokretanja." +"

      Korisnici

      Na ovoj strani možete odabrati korisnike koje će vam menadžer " +"prijava ponuditi pri prijavljivanju na sistem." +"

      Udobnost

      Ovde možete navesti korisnike koji će biti prijavljeni " +"automatski, korisnike koji ne moraju da navedu lozinku pri prijavljivanju, i " +"ostale pogodnosti." +"
      Primetite da su ove postavke po svojoj prirodi sigurnosne rupe, i zato ih " +"koristite vrlo oprezno." + +#: main.cpp:186 +msgid "A&ppearance" +msgstr "&Izgled" + +#: main.cpp:190 +msgid "&Font" +msgstr "&Font" + +#: main.cpp:194 +msgid "&Background" +msgstr "&Pozadina" + +#: main.cpp:198 +msgid "&Shutdown" +msgstr "&Gašenje" + +#: main.cpp:202 +msgid "&Users" +msgstr "&Korisnici" + +#: main.cpp:210 +msgid "Con&venience" +msgstr "Udo&bnost" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Toplica Tanasković" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "toptan@kde.org.yu" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kdmgreet.po new file mode 100644 index 00000000000..1dfd03dd3ba --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kdmgreet.po @@ -0,0 +1,563 @@ +# translation of kdmgreet.po to +# translation of kdmgreet.po to Serbian +# +# Toplica Tanaskovic , 2003, 2004. +# Chusslove Illich , 2005, 2006. +# Caslav Ilic , 2005. +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdmgreet\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-08 15:14+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#: kdmconfig.cpp:139 +msgid "[fix kdmrc!]" +msgstr "[popravi kdmrc!]" + +#: kdmconfig.cpp:154 +msgid "" +"_n: %1: TTY login\n" +"%1: %n TTY logins" +msgstr "" +"%1: %n TTY prijava\n" +"%1: %n TTY prijave\n" +"%1: %n TTY prijava" + +#: kdmconfig.cpp:165 +msgid "Unused" +msgstr "Neiskorišćeno" + +#: kdmconfig.cpp:167 +msgid "" +"_: user: session type\n" +"%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: kdmconfig.cpp:169 +#, c-format +msgid "" +"_: ... host\n" +"X login on %1" +msgstr "X prijava na %1" + +#: krootimage.cpp:37 +msgid "Fancy desktop background for kdm" +msgstr "Pomodna pozadina radne površine za KDM" + +#: krootimage.cpp:42 +msgid "Name of the configuration file" +msgstr "Ime fajla sa podešavanjima" + +#: krootimage.cpp:103 +msgid "KRootImage" +msgstr "KRootImage" + +#: kchooser.cpp:57 +msgid "&Local Login" +msgstr "&Lokalno prijavljivanje" + +#: kchooser.cpp:61 +msgid "XDMCP Host Menu" +msgstr "XDMCP meni domaćina" + +#: kchooser.cpp:66 +msgid "Hostname" +msgstr "Ime domaćina" + +#: kchooser.cpp:68 +msgid "Status" +msgstr "Stanje" + +#: kchooser.cpp:76 +msgid "Hos&t:" +msgstr "&Domaćin:" + +#: kchooser.cpp:77 +msgid "A&dd" +msgstr "&Dodaj" + +#: kchooser.cpp:85 +msgid "&Accept" +msgstr "&Prihvati" + +#: kchooser.cpp:87 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Osveži" + +#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 +msgid "&Menu" +msgstr "&Meni" + +#: kchooser.cpp:177 +msgid "" +msgstr "" + +#: kchooser.cpp:215 +#, c-format +msgid "Unknown host %1" +msgstr "Nepoznat domaćin %1" + +#: kgreeter.cpp:395 +msgid "Custom" +msgstr "Posebno" + +#: kgreeter.cpp:396 +msgid "Failsafe" +msgstr "Sigurno" + +#: kgreeter.cpp:470 +msgid " (previous)" +msgstr " (prethodna)" + +#: kgreeter.cpp:529 +msgid "" +"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" +"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." +msgstr "" +"Vaša snimljena vrsta sesije „%1“ više nije važeća.\n" +"Odaberite drugu ili će biti korišćena podrazumevana." + +#: kgreeter.cpp:636 +msgid "Warning: this is an unsecured session" +msgstr "Upozorenje: ova sesija nije bezbedna" + +#: kgreeter.cpp:638 +msgid "" +"This display requires no X authorization.\n" +"This means that anybody can connect to it,\n" +"open windows on it or intercept your input." +msgstr "" +"Ovaj prikaz ne zahteva X autorizaciju.\n" +"Ovo znači da svako može da se poveže na njega,\n" +"otvara prozore na njemu ili da presretne vaš unos." + +#: kgreeter.cpp:691 +msgid "L&ogin" +msgstr "&Prijava" + +#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 +msgid "Session &Type" +msgstr "Vrs&ta sesije" + +#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 +msgid "&Authentication Method" +msgstr "Metod &autentifikacije" + +#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 +msgid "&Remote Login" +msgstr "Udaljeno p&rijavljivanje" + +#: kgreeter.cpp:812 +msgid "Login Failed." +msgstr "Prijavljivanje nije uspelo." + +#: kconsole.cpp:75 +msgid "Cannot open console" +msgstr "Ne mogu da otvorim konzolu" + +#: kconsole.cpp:159 +msgid "" +"\n" +"*** Cannot open console log source ***" +msgstr "" +"\n" +"*** Ne mogu da otvorim izvor dnevnika konzole ***" + +#: kgdialog.cpp:61 +msgid "Sw&itch User" +msgstr "&Prebaci korisnika" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "R&estart X Server" +msgstr "&Ponovo pokreni X server" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "Clos&e Connection" +msgstr "Zatvori v&ezu" + +#: kgdialog.cpp:84 +msgid "Co&nsole Login" +msgstr "Ko&nzolno prijavljivanje" + +#: kgdialog.cpp:87 +msgid "&Shutdown..." +msgstr "&Gašenje..." + +#: kgdialog.cpp:227 +msgid "" +"_: session (location)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kgverify.cpp:177 +msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." +msgstr "" +"Nije učitan kontrolni priključak za pozdravljanje. Proverite podešavanja." + +#: kgverify.cpp:435 +msgid "" +"Authenticating %1...\n" +"\n" +msgstr "" +"Autentifikujem %1...\n" +"\n" + +#: kgverify.cpp:439 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." +msgstr "Od vas se zahteva da odmah promenite lozinku (lozinka je zastarela)." + +#: kgverify.cpp:440 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." +msgstr "Od vas se zahteva da odmah promenite lozinku (traži administrator)." + +#: kgverify.cpp:441 +msgid "You are not allowed to login at the moment." +msgstr "Prijavljivanje vam trenutno nije dozvoljeno." + +#: kgverify.cpp:442 +msgid "Home folder not available." +msgstr "Domaća fascikla nije dostupna." + +#: kgverify.cpp:443 +msgid "" +"Logins are not allowed at the moment.\n" +"Try again later." +msgstr "" +"Prijavljivanja trenutno nisu dozvoljena.\n" +"Pokušajte kasnije." + +#: kgverify.cpp:444 +msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." +msgstr "Vaša školjka za prijavljivanje nije navedena u fajlu /etc/shells." + +#: kgverify.cpp:445 +msgid "Root logins are not allowed." +msgstr "Administratorska prijavljivanja nisu dozvoljena." + +#: kgverify.cpp:446 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." +msgstr "Vaš korisnički nalog je istekao, kontaktirajte administratora sistema." + +#: kgverify.cpp:456 +msgid "" +"A critical error occurred.\n" +"Please look at KDM's logfile(s) for more information\n" +"or contact your system administrator." +msgstr "" +"Došlo je do kritične greške.\n" +"Za više informacija pregledajte KDM-ov dnevnički fajl\n" +"ili kontaktirajte administratora sistema." + +#: kgverify.cpp:482 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your account expires tomorrow.\n" +"Your account expires in %n days." +msgstr "" +"Vaš korisnički nalog ističe za %n dan.\n" +"Vaš korisnički nalog ističe za %n dana.\n" +"Vaš korisnički nalog ističe za %n dana." + +#: kgverify.cpp:483 +msgid "Your account expires today." +msgstr "Vaš korisnički nalog ističe danas." + +#: kgverify.cpp:490 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your password expires tomorrow.\n" +"Your password expires in %n days." +msgstr "" +"Vaša lozinka ističe za %n dan.\n" +"Vaša lozinka ističe za %n dana.\n" +"Vaša lozinka ističe za %n dana." + +#: kgverify.cpp:491 +msgid "Your password expires today." +msgstr "Vaša lozinka ističe danas." + +#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Autentifikacija nije uspela" + +#: kgverify.cpp:695 +msgid "" +"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" +msgstr "" +"Autentifikovan korisnik (%1) se ne poklapa sa zahtevanim korisnikom (%2).\n" + +#: kgverify.cpp:988 +#, c-format +msgid "" +"_n: Automatic login in 1 second...\n" +"Automatic login in %n seconds..." +msgstr "" +"Automatsko prijavljivanje za %n sekundu...\n" +"Automatsko prijavljivanje za %n sekunde...\n" +"Automatsko prijavljivanje za %n sekundi..." + +#: kgverify.cpp:997 +msgid "Warning: Caps Lock on" +msgstr "Upozorenje: Caps Lock je uključen" + +#: kgverify.cpp:1002 +msgid "Change failed" +msgstr "Promena nije uspela" + +#: kgverify.cpp:1004 +msgid "Login failed" +msgstr "Prijavljivanje nije uspelo" + +#: kgverify.cpp:1038 +msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." +msgstr "Tema nije upotrebljiva uz metod autentifikacije „%1“." + +#: kgverify.cpp:1093 +msgid "Changing authentication token" +msgstr "Menjam autentifikacioni predmet" + +#: kdmshutdown.cpp:92 +msgid "Root authorization required." +msgstr "Potrebna je administratorska autorizacija." + +#: kdmshutdown.cpp:123 kdmshutdown.cpp:516 +msgid "&Schedule..." +msgstr "&Rasporedi..." + +#: kdmshutdown.cpp:246 +msgid "Shutdown Type" +msgstr "Vrsta gašenja" + +#: kdmshutdown.cpp:250 +msgid "&Turn off computer" +msgstr "&Ugasi računar" + +#: kdmshutdown.cpp:254 +msgid "&Restart computer" +msgstr "&Ponovo pokreni računar" + +#: kdmshutdown.cpp:282 +msgid "Scheduling" +msgstr "Raspoređivanje" + +#: kdmshutdown.cpp:286 +msgid "&Start:" +msgstr "&Početak:" + +#: kdmshutdown.cpp:289 +msgid "T&imeout:" +msgstr "&Vreme isticanja:" + +#: kdmshutdown.cpp:291 +msgid "&Force after timeout" +msgstr "&Forsiraj posle vremena isticanja" + +#: kdmshutdown.cpp:340 +msgid "Entered start date is invalid." +msgstr "Uneti početni datum nije ispravan." + +#: kdmshutdown.cpp:349 +msgid "Entered timeout date is invalid." +msgstr "Uneti datum vremena isticanja nije ispravan." + +#: kdmshutdown.cpp:482 +msgid "&Turn Off Computer" +msgstr "&Ugasi računar" + +#: kdmshutdown.cpp:489 +msgid "&Restart Computer" +msgstr "&Pokreni ponovo računar" + +#: kdmshutdown.cpp:504 +msgid "" +"_: current option in boot loader\n" +"%1 (current)" +msgstr "%1 (tekuće)" + +#: kdmshutdown.cpp:608 +msgid "Turn Off Computer" +msgstr "Ugasi računar" + +#: kdmshutdown.cpp:611 +msgid "Switch to Console" +msgstr "Prebaci na konzolu" + +#: kdmshutdown.cpp:613 +msgid "Restart Computer" +msgstr "Ponovo pokreni računar" + +#: kdmshutdown.cpp:615 +msgid "
      (Next boot: %1)" +msgstr "
      (Sledeće pokretanje: %1)" + +#: kdmshutdown.cpp:627 +msgid "Abort active sessions:" +msgstr "Prekini aktivne sesije:" + +#: kdmshutdown.cpp:628 +msgid "No permission to abort active sessions:" +msgstr "Bez dozvole za prekid aktivnih sesija:" + +#: kdmshutdown.cpp:635 +msgid "Session" +msgstr "Sesija" + +#: kdmshutdown.cpp:636 +msgid "Location" +msgstr "Lokacija" + +#: kdmshutdown.cpp:667 +msgid "Abort pending shutdown:" +msgstr "Prekini nastupajuće gašenje:" + +#: kdmshutdown.cpp:668 +msgid "No permission to abort pending shutdown:" +msgstr "Bez dozvole za prekid nastupajućeg gašenja:" + +#: kdmshutdown.cpp:674 +msgid "now" +msgstr "sada" + +#: kdmshutdown.cpp:680 +msgid "infinite" +msgstr "beskonačno" + +#: kdmshutdown.cpp:686 +msgid "" +"Owner: %1\n" +"Type: %2%5\n" +"Start: %3\n" +"Timeout: %4" +msgstr "" +"Vlasnik: %1\n" +"Tip: %2%5\n" +"Početak: %3\n" +"Vreme isticanja: %4" + +#: kdmshutdown.cpp:691 +msgid "console user" +msgstr "konzolni korisnik" + +#: kdmshutdown.cpp:693 +msgid "control socket" +msgstr "kontrolni soket" + +#: kdmshutdown.cpp:696 +msgid "turn off computer" +msgstr "ugasi računar" + +#: kdmshutdown.cpp:697 +msgid "restart computer" +msgstr "ponovo pokreni računar" + +#: kdmshutdown.cpp:700 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Next boot: %1" +msgstr "" +"\n" +"Sledeće pokretanje: %1" + +#: kdmshutdown.cpp:703 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"After timeout: %1" +msgstr "" +"\n" +"Posle vremena isticanja: %1" + +#: kdmshutdown.cpp:705 +msgid "abort all sessions" +msgstr "prekini sve sesije" + +#: kdmshutdown.cpp:707 +msgid "abort own sessions" +msgstr "prekini sopstvenu sesiju" + +#: kdmshutdown.cpp:708 +msgid "cancel shutdown" +msgstr "otkaži gašenje" + +#: themer/kdmlabel.cpp:170 +msgid "Language" +msgstr "Jezik" + +#: themer/kdmlabel.cpp:171 +msgid "Session Type" +msgstr "Tip sesije" + +#: themer/kdmlabel.cpp:172 +msgid "Menu" +msgstr "Meni" + +#: themer/kdmlabel.cpp:173 +msgid "Disconnect" +msgstr "Prekini vezu" + +#: themer/kdmlabel.cpp:175 +msgid "Power off" +msgstr "Ugasi" + +#: themer/kdmlabel.cpp:176 +msgid "Suspend" +msgstr "Suspenduj" + +#: themer/kdmlabel.cpp:177 +msgid "Reboot" +msgstr "Ponovo pokreni" + +#: themer/kdmlabel.cpp:178 +msgid "XDMCP Chooser" +msgstr "XDMCP birač" + +#: themer/kdmlabel.cpp:180 +msgid "You have got caps lock on." +msgstr "Uključen vam je Caps Lock." + +#: themer/kdmlabel.cpp:181 +#, c-format +msgid "User %s will login in %d seconds" +msgstr "Korisnik %s će se prijaviti za %d sekundi" + +#: themer/kdmlabel.cpp:182 +#, c-format +msgid "Welcome to %h" +msgstr "Dobrodošli u %h" + +#: themer/kdmlabel.cpp:183 +msgid "Username:" +msgstr "Korisničko ime:" + +#: themer/kdmlabel.cpp:184 +msgid "Password:" +msgstr "Lozinka:" + +#: themer/kdmlabel.cpp:185 +msgid "Login" +msgstr "Prijava" + +#: themer/kdmlabel.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "" +"_: date format\n" +"%a %d %B" +msgstr "%a %d %B" + +#: themer/kdmthemer.cpp:67 +#, c-format +msgid "Cannot open theme file %1" +msgstr "Ne mogu da otvorim fajl teme %1" + +#: themer/kdmthemer.cpp:71 +#, c-format +msgid "Cannot parse theme file %1" +msgstr "Ne mogu da raščlanim fajl teme %1" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kfindpart.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kfindpart.po new file mode 100644 index 00000000000..735e2291f0f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kfindpart.po @@ -0,0 +1,515 @@ +# translation of kfindpart.po to +# translation of kfindpart.po to Serbian +# translation of kfindpart.po to Srpski +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanaskovic , 2003. +# Toplica Tanaskovic , 2003, 2004, 2005. +# Chusslove Illich , 2005, 2006. +# Caslav Ilic , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfindpart\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-10 02:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-16 14:20+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Toplica Tanasković" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "toptan@kde.org.yu" + +#: kfind.cpp:72 kfinddlg.cpp:40 +msgid "&Find" +msgstr "&Nađi" + +#: kfinddlg.cpp:33 +msgid "Find Files/Folders" +msgstr "Nađi fajlove i fascikle" + +#: kfinddlg.cpp:54 +msgid "AMiddleLengthText..." +msgstr "Tekst srednje dužine..." + +#: kfinddlg.cpp:55 kfinddlg.cpp:177 +msgid "Ready." +msgstr "Spreman." + +#: kfinddlg.cpp:112 kfinddlg.cpp:217 +#, c-format +msgid "" +"_n: one file found\n" +"%n files found" +msgstr "" +"%n fajl je pronađen\n" +"%n fajla su pronađena\n" +"%n fajlova je pronađeno" + +#: kfinddlg.cpp:152 +msgid "Searching..." +msgstr "Pretraga..." + +#: kfinddlg.cpp:179 +msgid "Aborted." +msgstr "Prekinuto." + +#: kfinddlg.cpp:182 kfinddlg.cpp:187 kfinddlg.cpp:193 +msgid "Error." +msgstr "Greška." + +#: kfinddlg.cpp:183 +msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box." +msgstr "Naznačite apsolutnu putanju u polju „Traži u“." + +#: kfinddlg.cpp:188 +msgid "Could not find the specified folder." +msgstr "Nisam mogao da pronađem naznačenu fasciklu." + +#: kfindpart.cpp:81 +msgid "Find Component" +msgstr "Komponenta za traženje" + +#: kftabdlg.cpp:64 +msgid "&Named:" +msgstr "Po &imenu:" + +#: kftabdlg.cpp:65 +msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names" +msgstr "Možete koristiti džokere i „;“ za odvajanje više imena" + +#: kftabdlg.cpp:68 +msgid "Look &in:" +msgstr "T&raži u:" + +#: kftabdlg.cpp:69 +msgid "Include &subfolders" +msgstr "Uključi &podfascikle" + +#: kftabdlg.cpp:70 +msgid "Case s&ensitive search" +msgstr "&Razlikuj velika i mala slova" + +#: kftabdlg.cpp:71 +msgid "&Browse..." +msgstr "Pre&gledaj..." + +#: kftabdlg.cpp:72 +msgid "&Use files index" +msgstr "&Koristi indeks fajlova" + +#: kftabdlg.cpp:90 +msgid "" +"Enter the filename you are looking for. " +"
      Alternatives may be separated by a semicolon \";\"." +"
      " +"
      The filename may contain the following special characters:" +"
        " +"
      • ? matches any single character
      • " +"
      • * matches zero or more of any characters
      • " +"
      • [...] matches any of the characters in braces
      " +"
      Example searches:" +"
        " +"
      • *.kwd;*.txt finds all files ending with .kwd or .txt
      • " +"
      • go[dt] finds god and got
      • " +"
      • Hel?o finds all files that start with \"Hel\" and end with \"o\", " +"having one character in between
      • " +"
      • My Document.kwd finds a file of exactly that name
      " +msgstr "" +"Unesite ime fajla koji tražite. " +"
      Alternative mogu biti odvojene tačka-zarezom „;“." +"
      " +"
      Ime fajla može sadržati sledeće posebne znake:" +"
        " +"
      • ? poklapanje bilo kog jednog znaka
      • " +"
      • * poklapanje nijednog ili više bilo kojih znakova
      • " +"
      • [...] poklapanje bilo kojeg od znakova u zagradama
      " +"
      Primeri:" +"
        " +"
      • *.kwd;*.txt pronalazi sve fajlove koji se završavaju sa .kwd ili " +".txt
      • " +"
      • go[dt] nalazi god i got
      • " +"
      • Hel?o nalazi sve fajlove koji počinju sa „Hel“ a završavaju se sa " +"„o“, i imaju jedan znak između
      • " +"
      • My Document.kwd nalazi fajl sa tačno datim imenom
      " + +#: kftabdlg.cpp:111 +msgid "" +"This lets you use the files' index created by the slocate " +"package to speed-up the search; remember to update the index from time to time " +"(using updatedb)." +msgstr "" +"Ovo vam omogućava da koristite indeks fajlova napravljen paketom " +"slocate da biste ubrzali pretragu. Nemojte zaboraviti da povremeno " +"ažurirate indeks (koristeći updatedb)." + +#: kftabdlg.cpp:147 +msgid "Find all files created or &modified:" +msgstr "Nađi sve napravljene ili iz&menjene fajlove:" + +#: kftabdlg.cpp:149 +msgid "&between" +msgstr "&između" + +#: kftabdlg.cpp:150 +msgid "&during the previous" +msgstr "tokom pre&thodnih" + +#: kftabdlg.cpp:151 +msgid "and" +msgstr "i" + +#: kftabdlg.cpp:153 +msgid "minute(s)" +msgstr "minuta" + +#: kftabdlg.cpp:154 +msgid "hour(s)" +msgstr "časova" + +#: kftabdlg.cpp:155 +msgid "day(s)" +msgstr "dana" + +#: kftabdlg.cpp:156 +msgid "month(s)" +msgstr "meseci" + +#: kftabdlg.cpp:157 +msgid "year(s)" +msgstr "godina" + +#: kftabdlg.cpp:168 +msgid "File &size is:" +msgstr "&Veličina fajla je:" + +#: kftabdlg.cpp:174 +msgid "Files owned by &user:" +msgstr "Vl&asnik fajlova je:" + +#: kftabdlg.cpp:176 +msgid "Owned by &group:" +msgstr "Vlasnik fajlova je &grupa:" + +#: kftabdlg.cpp:178 +msgid "(none)" +msgstr "(nijedna)" + +#: kftabdlg.cpp:179 +msgid "At Least" +msgstr "najmanje" + +#: kftabdlg.cpp:180 +msgid "At Most" +msgstr "najviše" + +#: kftabdlg.cpp:181 +msgid "Equal To" +msgstr "jednako" + +#: kftabdlg.cpp:183 +msgid "Bytes" +msgstr "bajtova" + +#: kftabdlg.cpp:184 +msgid "KB" +msgstr "kB" + +#: kftabdlg.cpp:185 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: kftabdlg.cpp:186 +msgid "GB" +msgstr "GB" + +#: kftabdlg.cpp:249 +msgid "File &type:" +msgstr "&Vrsta fajla:" + +#: kftabdlg.cpp:251 +msgid "C&ontaining text:" +msgstr "&Sadrži tekst:" + +#: kftabdlg.cpp:256 +msgid "" +"If specified, only files that contain this text are found. Note that not " +"all file types from the list above are supported. Please refer to the " +"documentation for a list of supported file types." +msgstr "" +"Ako je naznačeno, samo fajlovi koji sadrže ovaj tekst biće pronađeni. " +"Primetite da nisu sve vrste fajlova iz liste podržane. Pogledajte dokumentaciju " +"za listu podržanih fajlova." + +#: kftabdlg.cpp:264 +msgid "Case s&ensitive" +msgstr "&Razlikuj velika i mala slova" + +#: kftabdlg.cpp:265 +msgid "Include &binary files" +msgstr "Uključi &binarne fajlove" + +#: kftabdlg.cpp:266 +msgid "Regular e&xpression" +msgstr "Re&gularni izraz" + +#: kftabdlg.cpp:269 +msgid "" +"This lets you search in any type of file, even those that usually do not " +"contain text (for example program files and images)." +msgstr "" +"Ovo vam omogućava da tražite u bilo kojoj vrsti fajla, čak i u onima koje " +"obično ne sadrže tekst (na primer fajlovi programa i slike)." + +#: kftabdlg.cpp:277 +msgid "&Edit..." +msgstr "Ur&edi..." + +#: kftabdlg.cpp:282 +msgid "fo&r:" +msgstr "&za:" + +#: kftabdlg.cpp:283 +msgid "Search &metainfo sections:" +msgstr "Traži &metainfo odeljke:" + +#: kftabdlg.cpp:286 +msgid "All Files & Folders" +msgstr "Svi fajlovi i fascikle" + +#: kftabdlg.cpp:288 +msgid "Folders" +msgstr "Fascikle" + +#: kftabdlg.cpp:289 +msgid "Symbolic Links" +msgstr "Simboličke veze" + +#: kftabdlg.cpp:290 +msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)" +msgstr "Specijalni fajlovi (soketi, fajlovi uređaja...)" + +#: kftabdlg.cpp:291 +msgid "Executable Files" +msgstr "Izvršni fajlovi" + +#: kftabdlg.cpp:292 +msgid "SUID Executable Files" +msgstr "SUID izvršni fajlovi" + +#: kftabdlg.cpp:293 +msgid "All Images" +msgstr "Sve slike" + +#: kftabdlg.cpp:294 +msgid "All Video" +msgstr "Svi video fajlovi" + +#: kftabdlg.cpp:295 +msgid "All Sounds" +msgstr "Svi zvuci" + +#: kftabdlg.cpp:343 +msgid "Name/&Location" +msgstr "Ime/&lokacija" + +#: kftabdlg.cpp:344 +msgid "C&ontents" +msgstr "Sa&držaj" + +#: kftabdlg.cpp:345 +msgid "&Properties" +msgstr "&Svojstva" + +#: kftabdlg.cpp:350 +msgid "" +"Search within files' specific comments/metainfo" +"
      These are some examples:" +"
      " +"
        " +"
      • Audio files (mp3...) Search in id3 tag for a title, an album
      • " +"
      • Images (png...) Search images with a special resolution, " +"comment...
      " +msgstr "" +" Traži unutar posebnih komentara ili meta informacija u fajlu. " +"
      Ovo su neki primeri: " +"
      " +"
        " +"
      • Zvučni fajlovi (mp3...) Traži u id3 polju naslov, album...
      • " +"
      • Slike (png...) Traži slike sa posebnom rezolucijom, komentarom... " +"
      " + +#: kftabdlg.cpp:358 +msgid "" +"If specified, search only in this field" +"
      " +"
        " +"
      • Audio files (mp3...) This can be Title, Album...
      • " +"
      • Images (png...) Search only in Resolution, Bitdepth...
      " +msgstr "" +"Ako je naznačeno, traži samo u ovom polju" +"
      " +"
        " +"
      • Zvučni fajlovi (mp3...) Ovo može biti naslov, album...
      • " +"
      • Slike (png...) Traži samo u rezoluciji, broju boja...
      " + +#: kftabdlg.cpp:552 +msgid "Unable to search within a period which is less than a minute." +msgstr "Ne mogu da tražim unutar perioda koji je manji od jednog minuta." + +#: kftabdlg.cpp:563 +msgid "The date is not valid." +msgstr "Datum nije ispravan." + +#: kftabdlg.cpp:565 +msgid "Invalid date range." +msgstr "Neispravan opseg datuma." + +#: kftabdlg.cpp:567 +msgid "Unable to search dates in the future." +msgstr "Nije moguće tražiti datume u budućnosti." + +#: kftabdlg.cpp:628 +msgid "Size is too big. Set maximum size value?" +msgstr "Veličina je prevelika. Da postavim najveću vrednost?" + +#: kftabdlg.cpp:628 +msgid "Set" +msgstr "Postavi" + +#: kftabdlg.cpp:628 +msgid "Do Not Set" +msgstr "Ne postavljaj" + +#: kfwin.cpp:49 +msgid "Read-write" +msgstr "Čitanje-upis" + +#: kfwin.cpp:50 +msgid "Read-only" +msgstr "Samo za čitanje" + +#: kfwin.cpp:51 +msgid "Write-only" +msgstr "Samo za upis" + +#: kfwin.cpp:52 +msgid "Inaccessible" +msgstr "Nije pristupačan" + +#: kfwin.cpp:115 +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: kfwin.cpp:116 +msgid "In Subfolder" +msgstr "U podfascikli" + +#: kfwin.cpp:117 +msgid "Size" +msgstr "Veličina" + +#: kfwin.cpp:119 +msgid "Modified" +msgstr "Izmenjen" + +#: kfwin.cpp:121 +msgid "Permissions" +msgstr "Dozvole" + +#: kfwin.cpp:124 +msgid "First Matching Line" +msgstr "Prva poklapajuća linija" + +#: kfwin.cpp:194 +msgid "Save Results As" +msgstr "Snimi rezultate kao" + +#: kfwin.cpp:219 +msgid "Unable to save results." +msgstr "Ne mogu da snimim rezultate." + +#: kfwin.cpp:230 kfwin.cpp:231 kfwin.cpp:232 +msgid "KFind Results File" +msgstr "KFind-ov fajl sa rezultatima" + +#: kfwin.cpp:259 +msgid "" +"Results were saved to file\n" +msgstr "" +"Rezultati su snimljeni u fajl\n" + +#: kfwin.cpp:289 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete the selected file?\n" +"Do you really want to delete the %n selected files?" +msgstr "" +"Želite li zaista da obrišete %n odabrani fajl?\n" +"Želite li zaista da obrišete %n odabrana fajla?\n" +"Želite li zaista da obrišete %n odabranih fajlova?" + +#: kfwin.cpp:412 +msgid "" +"_: Menu item\n" +"Open" +msgstr "Otvori" + +#: kfwin.cpp:413 +msgid "Open Folder" +msgstr "Otvori fasciklu" + +#: kfwin.cpp:418 +msgid "Open With..." +msgstr "Otvori pomoću..." + +#: kfwin.cpp:424 +msgid "Selected Files" +msgstr "Označeni fajlovi" + +#: kquery.cpp:478 +msgid "Error while using locate" +msgstr "Greška prilikom korišćenja „locate“" + +#: main.cpp:14 +msgid "KDE file find utility" +msgstr "KDE-ov alat za traženje fajlova" + +#: main.cpp:18 +msgid "Path(s) to search" +msgstr "Putanje za pretragu" + +#: main.cpp:25 +msgid "KFind" +msgstr "KFind" + +#: main.cpp:27 +msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers" +msgstr "© 1998-2003, razvijači KDE-a" + +#: main.cpp:29 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Trenutni održavalac" + +#: main.cpp:30 +msgid "Developer" +msgstr "Programer" + +#: main.cpp:31 +msgid "UI Design & more search options" +msgstr "Dizajn korisničkog interfejsa i još opcija za pretraživanje" + +#: main.cpp:41 +msgid "UI Design" +msgstr "Dizajn korisničkog interfejsa" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kfmclient.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kfmclient.po new file mode 100644 index 00000000000..a8dc063c727 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kfmclient.po @@ -0,0 +1,316 @@ +# translation of kfmclient.po to +# translation of kfmclient.po to Serbian +# translation of kfmclient.po to Srpski +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanaskovic , 2003. +# Toplica Tanaskovic , 2003, 2004. +# Caslav Ilic , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfmclient\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-04 03:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-06 02:41+0200\n" +"Last-Translator: Caslav Ilic \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: kfmclient.cc:52 +msgid "kfmclient" +msgstr "kfmclient" + +#: kfmclient.cc:54 +msgid "KDE tool for opening URLs from the command line" +msgstr "KDE alatka za otvaranje URL-ova iz komandne linije" + +#: kfmclient.cc:64 +msgid "Non interactive use: no message boxes" +msgstr "Neinteraktivna upotreba: bez kutija sa porukama" + +#: kfmclient.cc:65 +msgid "Show available commands" +msgstr "Prikaži raspoložive naredbe" + +#: kfmclient.cc:66 +msgid "Command (see --commands)" +msgstr "Naredba (pogledajte --commands)" + +#: kfmclient.cc:67 +msgid "Arguments for command" +msgstr "Argumenti naredbe" + +#: kfmclient.cc:83 +msgid "" +"\n" +"Syntax:\n" +msgstr "" +"\n" +"Sintaksa:\n" + +#: kfmclient.cc:84 +msgid "" +" kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n" +" # Opens a window showing 'url'.\n" +" # 'url' may be a relative path\n" +" # or file name, such as . or subdir/\n" +" # If 'url' is omitted, $HOME is used instead.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient openURL „url“ [„mimetip“]\n" +" # Otvara prozor koji prikazuje „url“.\n" +" # „url“ može biti relativan put\n" +" # ili naziv fajla, baš tako . ili poddirektorijum/\n" +" # Ako je „url“ izostavljen, koristiće se $HOME.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:89 +msgid "" +" # If 'mimetype' is specified, it will be used to determine the\n" +" # component that Konqueror should use. For instance, set it to\n" +" # text/html for a web page, to make it appear faster\n" +"\n" +msgstr "" +" # Ako je „mimetip“ naveden, on će biti korišćen za utvrđivanje\n" +" # komponente koju će Konqueror koristiti. Na primer, postavimo ga\n" +" # na text/html za veb stranu da bi se ona brže pojavila\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:93 +msgid "" +" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n" +" # Same as above but opens a new tab with 'url' in an existing " +"Konqueror\n" +" # window on the current active desktop if possible.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n" +" # Isto kao iznad samo otvara novi jezičak sa url-om u postojećem " +"Konqueror-ovom\n" +" # prozoru na tekućoj radnoj površini ukoliko je to moguće.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:97 +msgid "" +" kfmclient openProfile 'profile' ['url']\n" +" # Opens a window using the given profile.\n" +" # 'profile' is a file under " +"~/.kde/share/apps/konqueror/profiles.\n" +" # 'url' is an optional URL to open.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient openProfile „profil“ [„url“]\n" +" # Otvara prozor koristeći dati profil.\n" +" # „profil“ je fajl na lokaciji " +"~/.kde/share/apps/konqueror/profiles.\n" +" # „url“ je opcioni URL koji se otvara.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:102 +msgid "" +" kfmclient openProperties 'url'\n" +" # Opens a properties menu\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient openProperties „url“\n" +" # Otvara meni osobina\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:104 +msgid "" +" kfmclient exec ['url' ['binding']]\n" +" # Tries to execute 'url'. 'url' may be a usual\n" +" # URL, this URL will be opened. You may omit\n" +" # 'binding'. In this case the default binding\n" +msgstr "" +" kfmclient exec [„url“ [„binding“]]\n" +" # Pokušava da izvrši „url“. „url“ može biti običan\n" +" # URL, ovaj URL će biti otvoren. Možete izostaviti\n" +" # „binding“. U ovom slučaju biće korišćen podrazumevani.\n" + +#: kfmclient.cc:108 +msgid "" +" # is tried. Of course URL may be the URL of a\n" +" # document, or it may be a *.desktop file.\n" +msgstr "" +" # Naravno, URL može biti URL dokumenta, ili URL\n" +" # nekog *.desktop fajla.\n" + +#: kfmclient.cc:110 +msgid "" +" # This way you could for example mount a device\n" +" # by passing 'Mount default' as binding to \n" +" # 'cdrom.desktop'\n" +"\n" +msgstr "" +" # Na ovaj način možete na primer povezati uređaj\n" +" # prosleđujući „Mount default“ kao vezu sa „cdrom.desktop“.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:113 +msgid "" +" kfmclient move 'src' 'dest'\n" +" # Moves the URL 'src' to 'dest'.\n" +" # 'src' may be a list of URLs.\n" +msgstr "" +" kfmclient move „src“ „dest“\n" +" # Premešta URL sa lokacije „src“ na lokaciju „dest“.\n" +" # „src“ može biti lista URL-ova.\n" + +#: kfmclient.cc:118 +msgid "" +" kfmclient download ['src']\n" +" # Copies the URL 'src' to a user specified location'.\n" +" # 'src' may be a list of URLs, if not present then\n" +" # a URL will be requested.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient download [„src“]\n" +" # Kopira URL sa lokacije „src“ na korisnički zadatu lokaciju.\n" +" # „src“ može biti lista URL-ova, a ako nije prisutna zahtevaće se " +"URL.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:122 +msgid "" +" kfmclient copy 'src' 'dest'\n" +" # Copies the URL 'src' to 'dest'.\n" +" # 'src' may be a list of URLs.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient copy „src“ „dest“\n" +" # Kopira URL sa lokacije „src“ na lokaciju „dest“.\n" +" # „src“ može biti lista URL-ova.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:125 +msgid "" +" kfmclient sortDesktop\n" +" # Rearranges all icons on the desktop.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient sortDesktop\n" +" # Ponovo uređuje sve ikone na radnoj površini.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:127 +msgid "" +" kfmclient configure\n" +" # Re-read Konqueror's configuration.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient configure\n" +" # Ponovo učitava podešavanja Konqueror-a.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:129 +msgid "" +" kfmclient configureDesktop\n" +" # Re-read kdesktop's configuration.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient configureDesktop\n" +" # Ponovo učitava podešavanja radne površine.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:132 +msgid "" +"*** Examples:\n" +" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n" +" // Mounts the CD-ROM\n" +"\n" +msgstr "" +"*** Primeri:\n" +" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop „Mount default“\n" +" // Montira CD-ROM\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:135 +msgid "" +" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n" +" // Opens the file with default binding\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n" +" // Otvara fajl koristeći trenutno povezivanje.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:137 +msgid "" +" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n" +" // Opens the file with netscape\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n" +" // Otvara fajl koristeći Netscape\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:139 +msgid "" +" kfmclient exec ftp://localhost/\n" +" // Opens new window with URL\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient exec ftp://localhost/\n" +" // Otvara URL u novom prozoru\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:141 +msgid "" +" kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n" +" // Starts emacs\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n" +" // Pokreće emacs\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:143 +msgid "" +" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n" +" // Opens the CD-ROM's mount directory\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n" +" // Otvara direktorijum za montiranje CDROM-a\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:145 +msgid "" +" kfmclient exec .\n" +" // Opens the current directory. Very convenient.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient exec .\n" +" // Otvara trenutni direktorijum. Vrlo zgodno.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:405 +msgid "" +"Profile %1 not found\n" +msgstr "" +"Profil %1 nije pronađen\n" + +#: kfmclient.cc:434 +msgid "" +"Syntax Error: Not enough arguments\n" +msgstr "" +"Sintaksna greška: Nema dovoljno argumenata\n" + +#: kfmclient.cc:439 +msgid "" +"Syntax Error: Too many arguments\n" +msgstr "" +"Sintaksna greška: Previše argumenata\n" + +#: kfmclient.cc:559 +msgid "Unable to download from an invalid URL." +msgstr "Ne mogu da preuzimam sa neispravnog URL-a." + +#: kfmclient.cc:623 +msgid "" +"Syntax Error: Unknown command '%1'\n" +msgstr "" +"Sintaksna greška: Nepoznata naredba „%1“\n" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kfontinst.po new file mode 100644 index 00000000000..06c3608cf67 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kfontinst.po @@ -0,0 +1,585 @@ +# translation of kfontinst.po to +# translation of kfontinst.po to Serbian +# translation of kfontinst.po to Srpski +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanaskovic , 2003, 2004. +# Chusslove Illich , 2005. +# Caslav Ilic , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfontinst\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-06 04:59+0200\n" +"Last-Translator: Caslav Ilic \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"Plural-Forms: \n" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 +msgid "KDE Font Installer" +msgstr "KDE-ov instalater fontova" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 +msgid "" +"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" +msgstr "" +"Grafički interfejs za ioslave fonts:/.\n" +"© 2000-2004, Krejg Dramond (Craig Drummond)" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 +msgid "Developer and maintainer" +msgstr "Razvijač i održavalac" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 +msgid "Add Fonts..." +msgstr "Dodaj fontove..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 +msgid "" +"The fonts shown are your personal fonts." +"
      To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " +"button below." +msgstr "" +"Ovde prikazani fontovi su vaši lični." +"
      Da biste videli (i instalirali) fontove širom sistema, kliknite ispod na " +"dugme „Administratorski režim“." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 +msgid "Show Bitmap Fonts" +msgstr "Prikaži bitmapirane fontove" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 +msgid "Configure..." +msgstr "Podesi..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 +msgid "Print..." +msgstr "Štampaj..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 +msgid "" +"

      Font Installer

      " +"

      This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

      " +"

      You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy one into the folder.

      " +msgstr "" +"

      Instalater fontova

      " +"

      Ovaj modul vam omogućava da instalirate TrueType, Type1, Speedo, i " +"bitmapirane fontove.

      " +"

      Fontove takođe možete instalirati i koristeći Konqueror: unesite fonts:/ u " +"Konqueror-ovu traku sa lokacijom i to će prikazati sve instalirane fontove. Da " +"biste instalirali font jednostavno ga kopirajte u fasciklu.

      " + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 +msgid "" +"

      Font Installer

      " +"

      This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

      " +"

      You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " +"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

      " +"

      NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " +"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " +"Mode\" button to run this module as \"root\".

      " +msgstr "" +"

      Instalater fontova

      " +"

      Ovaj modul vam omogućava da instalirate TrueType, Type1, Speedo, i " +"bitmapirane fontove.

      " +"

      Fontove takođe možete instalirati i koristeći Konqueror: unesite fonts:/ u " +"Konqueror-ovu traku sa lokacijom i to će prikazati sve instalirane fontove. Da " +"biste instalirali font jednostavno ga kopirajte u odgovarajuću fasciklu — " +"„Lični“, za fontove dostupne samo vama, ili „Sistemski“, za fontove dostupne " +"svima širom sistema.

      " +"

      Napomena: Pošto niste prijavljeni kao „root“, fontovi koje " +"instalirate biće dostupni samo vama. Da biste instalirali fontove širom " +"sistema, upotrebite dugme „Administratorski režim“ da biste pokrenuli ovaj " +"modul kao administrator.

      " + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 +msgid "Add Fonts" +msgstr "Dodaj fontove" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "You did not select anything to delete." +msgstr "Niste izabrali ništa za brisanje." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "Nothing to Delete" +msgstr "Ničeg za brisanje" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 +msgid "" +"Do you really want to delete\n" +" '%1'?" +msgstr "" +"Želite li zaista da obrišete\n" +" „%1“?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 +msgid "Delete Font" +msgstr "Obriši font" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this font?\n" +"Do you really want to delete these %n fonts?" +msgstr "" +"Želite li zaista da obrišete ovaj %n font?\n" +"Želite li zaista da obrišete ova %n fonta?\n" +"Želite li zaista da obrišete ovih %n fontova?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 +msgid "Delete Fonts" +msgstr "Obriši fontove" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 +msgid "" +"There are no printable fonts.\n" +"You can only print non-bitmap fonts." +msgstr "" +"Nema fontova koji se mogu štampati.\n" +"Možete štampati samo bitmapirane fontove." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 +msgid "Cannot Print" +msgstr "Ne mogu da štampam" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Font\n" +"%n Fonts" +msgstr "" +"%n font\n" +"%n fonta\n" +"%n fontova" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 +msgid "(%1 Total)" +msgstr "(ukupno %1)" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Family\n" +"%n Families" +msgstr "" +"%n porodica\n" +"%n porodice\n" +"%n porodica" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 +msgid "" +"

      Please note that any open applications will need to be restarted in order " +"for any changes to be noticed." +"

      " +"

      (You will also have to restart this application in order to use its print " +"function on any newly installed fonts.)

      " +msgstr "" +"

      Svi pokrenuti programi moraju da se pokrenu ponovo da bi primetili izmene." +"

      " +"

      (Moraćete da ponovo pokrenete i ovaj program da biste koristili njegovu " +"funkciju štampanja sa novoinstaliranim fontovima.)

      " + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 +msgid "" +"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " +"any changes to be noticed." +msgstr "" +"Imajte na umu da svi pokrenuti programi moraju da se pokrenu ponovo da bi " +"primetili izmene." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 +msgid "Success" +msgstr "Uspeh" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 +msgid "Detailed View" +msgstr "Detaljan prikaz" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 +msgid "Size" +msgstr "Veličina" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 +msgid "Type" +msgstr "Tip" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 +msgid "Print Font Samples" +msgstr "Štampaj uzorke fontova" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 +msgid "Output:" +msgstr "Izlaz:" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 +msgid "All Fonts" +msgstr "Svi fontovi" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 +msgid "Selected Fonts" +msgstr "Izabrani fontovi" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 +msgid "Font size:" +msgstr "Veličina fonta:" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 +msgid "Waterfall" +msgstr "Vodopad" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 +msgid "12pt" +msgstr "12pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 +msgid "18pt" +msgstr "18pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 +msgid "24pt" +msgstr "24pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 +msgid "36pt" +msgstr "36pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 +msgid "48pt" +msgstr "48pt" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 +msgid "Settings" +msgstr "Podešavanja" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 +msgid "Configure fonts for legacy X applications" +msgstr "Podesi fontove za zastarele X programe" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 +msgid "" +"

      Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " +"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " +"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

      " +"

      Selecting this option will inform the installer to create the necessary " +"files so that these older applications can use the fonts you install.

      " +"

      Please note, however, that this will slow down the installation process." +"

      " +msgstr "" +"

      Moderni programi koriste sistem po imenu „FontConfig“ da dobave listu " +"fontova. Stariji programi, kao što su OpenOffice 1.x, Gimp 1.x, itd. za to " +"koriste prethodni mehanizam „X fontova jezgra“.

      " +"

      Izborom ove opcije obavestićete instalater da napravi neophodne fajlove tako " +"da ti stariji programi mogu da koriste fontove koje instalirate.

      " +"

      To će, međutim, takođe usporiti postupak instaliranja." +"

      " + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 +msgid "Configure fonts for Ghostscript" +msgstr "Podesi fontove za Ghostscript" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 +msgid "" +"

      When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " +"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " +"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " +"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " +"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " +"where they are located.

      " +"

      Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

      " +"

      Please note, however, that this will also slow down the installation " +"process.

      " +"

      As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " +"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." +msgstr "" +"

      Prilikom štampanja većina programa pravi ono što se naziva PostScript-om. To " +"se zatim šalje posebnom programu, po imenu Ghostscript, koji zna da " +"interpretira PostScript i šalje odgovarajuće instrukcije štampaču. Ako program " +"ne ugradi fontove koje koristi u PostScript, Ghostscript mora da bude " +"informisan koje fontove imate instalirane, i gde se oni nalaze.

      " +"

      Izborom ove opcije biće napravljeni neophodni fajlovi sa podešavanjima za " +"Ghostscript.

      " +"

      To će, međutim, takođe usporiti postupak instaliranja.

      " +"

      Pošto većina programa može i ugrađuje fontove u PostScript slanja toga " +"Ghostscript-u, ova se opcija može bezbedno isključiti." + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 +msgid "" +"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " +"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " +"font.)" +msgstr "" +"Uključili ste prethodno isključenu opciju. Želite li da fajlovi sa " +"podešavanjima sada budu ažurirani? (Obično se ažuriraju samo pri instaliranju " +"ili uklanjanju fontova)." + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Update" +msgstr "Ažuriraj" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Do Not Update" +msgstr "Ne ažuriraj" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 +msgid "General" +msgstr "Opšte" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 +msgid "Full Name" +msgstr "Puno ime" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 +msgid "Family" +msgstr "Porodica" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 +msgid "Foundry" +msgstr "Livnica" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 +msgid "Weight" +msgstr "Težina" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 +msgid "Slant" +msgstr "Kosina" + +#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 +msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "Naznačite „%1“ ili „%2“." + +#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 +#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 +msgid "Could not access \"%1\" folder." +msgstr "Nisam mogao da pristupim fascikli „%1“." + +#: kio/KioFonts.cpp:1515 +msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." +msgstr "Izvinite, fontovi ne mogu biti preimenovani." + +#: kio/KioFonts.cpp:1920 +msgid "" +"Incorrect password.\n" +msgstr "" +"Netačna lozinka.\n" + +#: kio/KioFonts.cpp:1963 +msgid "" +"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " +"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " +"will need to know the administrator's password)?" +msgstr "" +"Želite li da instalirate font u „%1“ (u tom slučaju moći ćete da ga koristite " +"samo vi), ili u „%2“ (font će moći da koriste svi korisnici, ali za to ćete " +"morati da znate administratorevu lozinku)?" + +#: kio/KioFonts.cpp:1968 +msgid "Where to Install" +msgstr "Gde da instaliram" + +#: kio/KioFonts.cpp:2067 +msgid "Internal fontconfig error." +msgstr "Unutrašnja greška u fontconfig." + +#: kio/KioFonts.cpp:2102 +msgid "Could not access \"%1\"." +msgstr "Nisam mogao da pristupim „%1“." + +#: kio/KioFonts.cpp:2146 +msgid "" +"

      Only fonts may be installed.

      " +"

      If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " +"install individually.

      " +msgstr "" +"

      Samo se fontovi mogu instalirati.

      " +"

      Ako instalirate paket fontova (*%1), onda izvucite komponente i zasebno ih " +"instalirajte.

      " + +#: kio/KioFonts.cpp:2309 +msgid "" +"

      This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " +"are:

      " +"
        %1
      " +"

      \n" +" Do you wish to move all of these?

      " +msgstr "" +"

      Ovaj font se nalazi u fajlu sa još nekim fontovima; da bi se nastavilo sa " +"premeštanjem, svi oni će morati da budu premešteni. Ti drugi fontovi su:

      " +"
        %1
      " +"

      \n" +" Želite li da premestite sve njih?

      " + +#: kio/KioFonts.cpp:2314 +msgid "" +"

      This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " +"are:

      " +"
        %1
      " +"

      \n" +" Do you wish to copy all of these?

      " +msgstr "" +"

      Ovaj font se nalazi u fajlu sa još nekim fontovima; da bi se nastavilo sa " +"kopiranjem, svi oni će morati da budu kopirani. Ti drugi fontovi su:

      " +"
        %1
      " +"

      \n" +" Želite li da kopirate sve njih?

      " + +#: kio/KioFonts.cpp:2318 +msgid "" +"

      This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " +"are:

      " +"
        %1
      " +"

      \n" +" Do you wish to delete all of these?

      " +msgstr "" +"

      Ovaj font se nalazi u fajlu sa još nekim fontovima; da bi se nastavilo sa " +"brisanjem, svi oni će morati da budu obrisani. Ti drugi fontovi su:

      " +"
        %1
      " +"

      \n" +" Želite li da obrišete sve njih?

      " + +#: kio/KioFonts.cpp:2391 +msgid "" +"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "" +"Izvinite, ne možete preimenovati, premestiti, kopirati ili obrisati ni „%1“ ni " +"„%2“." + +#: lib/FcEngine.cpp:522 +msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" +msgstr "" +"AaBbVvGgDdĐđEeŽžZzIiJjKkLlLjljMmNnNjnjOoPpRrSsTtĆćUuFfHhCcČčDždžŠš0123456789" + +#: lib/FcEngine.cpp:576 +msgid "ERROR: Could not determine font's name." +msgstr "GREŠKA: Nisam mogao da utvrdim ime fonta." + +#: lib/FcEngine.cpp:580 +msgid "" +"_n: %1 [1 pixel]\n" +"%1 [%n pixels]" +msgstr "" +"%1 [%n piksel]\n" +"%1 [%n piksela]\n" +"%1 [%n piksela]" + +#: lib/FcEngine.cpp:697 +msgid "" +"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" +"The quick brown fox jumps over the lazy dog" +msgstr "Ljubazni fenjerdžija čađavog lica hoće da mi pokaže štos" + +#: lib/FcEngine.cpp:711 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" +"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" +msgstr "ABVGDĐEŽZIJKLLJMNNJOPRSTĆUFHCČDŽŠ" + +#: lib/FcEngine.cpp:716 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" +"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" +msgstr "abvgdđežzijklljmnljoprstćufhcčdžš" + +#: lib/FcEngine.cpp:721 +msgid "" +"_: Numbers and characters\n" +"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" +msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]„“‘’—" + +#: viewpart/FontPreview.cpp:92 +msgid " No preview available" +msgstr " Pregled nije dostupan" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 +msgid "Face:" +msgstr "Lice:" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 +msgid "Install..." +msgstr "Instaliraj..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 +msgid "Change Text..." +msgstr "Promeni tekst..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 +msgid "" +"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" +"\"%3\" - only accessible to you, or\n" +"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" +msgstr "" +"Gde želite da instalirate „%1“ (%2)?\n" +"„%3“ — dostupno samo vama, ili\n" +"„%4“ — dostupno svima (zahteva administratorsku lozinku)" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 +msgid "Install" +msgstr "Instaliraj" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 +msgid "%1:%2 successfully installed." +msgstr "%1:%2 je uspešno instaliran." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 +msgid "Could not install %1:%2" +msgstr "Nisam mogao da instaliram %1:%2" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Preview String" +msgstr "Tekst za pregled" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Please enter new string:" +msgstr "Unesite novi tekst:" + +#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 +msgid "CFontViewPart" +msgstr "CFontViewPart" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 +msgid "Select Font to View" +msgstr "Odaberite font za prikaz" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 +msgid "URL to open" +msgstr "URL za otvaranje" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Font Viewer" +msgstr "Prikazivač fontova" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Simple font viewer" +msgstr "Jednostavan prikazivač fontova" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 +msgid "(c) Craig Drummond, 2004" +msgstr "© 2004, Kreg Dramond (Craig Drummond)" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Časlav Ilić" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "caslav.ilic@gmx.net" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kgreet_classic.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kgreet_classic.po new file mode 100644 index 00000000000..921c699fc61 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kgreet_classic.po @@ -0,0 +1,45 @@ +# translation of kgreet_classic.po to Serbian +# Toplica Tanaskovic , 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kgreet_classic\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-16 01:17+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-19 20:58+0200\n" +"Last-Translator: Toplica Tanaskovic \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: kgreet_classic.cpp:97 +msgid "&Username:" +msgstr "&Korisničko ime:" + +#: kgreet_classic.cpp:102 +msgid "Username:" +msgstr "Korisničko ime:" + +#: kgreet_classic.cpp:124 +msgid "&Password:" +msgstr "&Lozinka:" + +#: kgreet_classic.cpp:125 +msgid "Current &password:" +msgstr "Tekuća &lozinka:" + +#: kgreet_classic.cpp:143 +msgid "&New password:" +msgstr "&Nova lozinka:" + +#: kgreet_classic.cpp:144 +msgid "Con&firm password:" +msgstr "&Potvrdi lozinku:" + +#: kgreet_classic.cpp:291 +msgid "Unrecognized prompt \"%1\"" +msgstr "Upit „%1“ nije prepoznat" + +#: kgreet_classic.cpp:500 +msgid "Username + password (classic)" +msgstr "Korisnik + lozinka (klasično)" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kgreet_winbind.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kgreet_winbind.po new file mode 100644 index 00000000000..bd18807c5be --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kgreet_winbind.po @@ -0,0 +1,54 @@ +# translation of kgreet_winbind.po to Serbian +# Chusslove Illich , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kgreet_winbind\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-16 01:17+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-27 13:41+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: kgreet_winbind.cpp:127 +msgid "&Domain:" +msgstr "&Domen:" + +#: kgreet_winbind.cpp:128 +msgid "&Username:" +msgstr "&Korisničko ime:" + +#: kgreet_winbind.cpp:142 +msgid "Domain:" +msgstr "Domen:" + +#: kgreet_winbind.cpp:145 +msgid "Username:" +msgstr "Korisničko ime:" + +#: kgreet_winbind.cpp:164 +msgid "&Password:" +msgstr "&Lozinka:" + +#: kgreet_winbind.cpp:165 +msgid "Current &password:" +msgstr "&Trenutna lozinka:" + +#: kgreet_winbind.cpp:188 +msgid "&New password:" +msgstr "&Nova lozinka:" + +#: kgreet_winbind.cpp:189 +msgid "Con&firm password:" +msgstr "&Potvrdi lozinku:" + +#: kgreet_winbind.cpp:370 +msgid "Unrecognized prompt \"%1\"" +msgstr "Nerazumljiv odziv „%1“" + +#: kgreet_winbind.cpp:666 +msgid "Winbind / Samba" +msgstr "Winbind / Samba" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/khelpcenter.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/khelpcenter.po new file mode 100644 index 00000000000..cb10d7648f3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/khelpcenter.po @@ -0,0 +1,625 @@ +# translation of khelpcenter.po to +# translation of khelpcenter.po to Serbian +# translation of khelpcenter.po to Srpski +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Aleksandar Dezelin , 2001. +# Toplica Tanaskovic , 2003. +# Toplica Tanaskovic , 2003, 2004. +# Chusslove Illich , 2005. +# Caslav Ilic , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: khelpcenter\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-19 02:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-19 23:31+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Aleksandar Dezelin,Toplica Tanasković" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "deza@milnet.co.yu,toptan@kde.org.yu" + +#: application.cpp:57 +msgid "URL to display" +msgstr "URL za prikaz" + +#: application.cpp:63 navigator.cpp:466 +msgid "KDE Help Center" +msgstr "KDE-ov Centar za pomoć" + +#: application.cpp:65 khc_indexbuilder.cpp:176 +msgid "The KDE Help Center" +msgstr "KDE-ov Centar za pomoć" + +#: application.cpp:67 +msgid "(c) 1999-2003, The KHelpCenter developers" +msgstr "© 1999-2003, razvijači KHelpCenter-a" + +#: application.cpp:71 +msgid "Original Author" +msgstr "Prvobitni autor" + +#: application.cpp:73 +msgid "Info page support" +msgstr "Podrška za info stranice" + +#: docmetainfo.cpp:32 +msgid "Top-Level Documentation" +msgstr "Dokumentacija gornjeg nivoa" + +#: docmetainfo.cpp:72 +msgid "" +"_: doctitle (language)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: docmetainfo.cpp:108 +msgid "English" +msgstr "Engleski" + +#: fontdialog.cpp:39 +msgid "Font Configuration" +msgstr "Podešavanje fonta" + +#: fontdialog.cpp:59 +msgid "Sizes" +msgstr "Veličine" + +#: fontdialog.cpp:65 +msgid "M&inimum font size:" +msgstr "M&inimalna veličina fonta:" + +#: fontdialog.cpp:72 +msgid "M&edium font size:" +msgstr "Sr&ednja veličina fonta:" + +#: fontdialog.cpp:88 +msgid "S&tandard font:" +msgstr "S&tandardni font:" + +#: fontdialog.cpp:94 +msgid "F&ixed font:" +msgstr "F&iksni font:" + +#: fontdialog.cpp:100 +msgid "S&erif font:" +msgstr "S&erifni font:" + +#: fontdialog.cpp:106 +msgid "S&ans serif font:" +msgstr "&Bezserifni font:" + +#: fontdialog.cpp:112 +msgid "&Italic font:" +msgstr "&Kurzivni font:" + +#: fontdialog.cpp:118 +msgid "&Fantasy font:" +msgstr "Maštovit &font:" + +#: fontdialog.cpp:127 +msgid "Encoding" +msgstr "Kodiranje" + +#: fontdialog.cpp:133 +msgid "&Default encoding:" +msgstr "Po&drazumevano kodiranje:" + +#: fontdialog.cpp:138 fontdialog.cpp:203 +msgid "Use Language Encoding" +msgstr "Koristi kodiranje jezika" + +#: fontdialog.cpp:142 +msgid "&Font size adjustment:" +msgstr "Prilagođenje veličine &fonta:" + +#: glossary.cpp:87 +msgid "By Topic" +msgstr "Po temi" + +#: glossary.cpp:90 infotree.cpp:91 +msgid "Alphabetically" +msgstr "Po azbučnom redu" + +#: glossary.cpp:147 +msgid "Rebuilding cache..." +msgstr "Ponovo pravim keš..." + +#: glossary.cpp:177 +msgid "Rebuilding cache... done." +msgstr "Ponovo pravim keš... gotovo." + +#: glossary.cpp:272 +msgid "" +"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!" +msgstr "" +"Ne mogu da prikažem izabranu stavku rečnika: ne mogu da otvorim fajl " +"„glossary.html.in“!" + +#: glossary.cpp:277 +msgid "See also: " +msgstr "Takođe pogledajte: " + +#: glossary.cpp:292 +msgid "KDE Glossary" +msgstr "Pojmovnik KDE-a" + +#: htmlsearchconfig.cpp:44 +msgid "ht://dig" +msgstr "ht://dig" + +#: htmlsearchconfig.cpp:51 +msgid "" +"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You " +"can get ht://dig at the" +msgstr "" +"Potpuna tekstualna osobina pretraživanja koristi HTML pretraživač ht://dig. " +"ht://dig možete preuzeti na" + +#: htmlsearchconfig.cpp:57 +msgid "Information about where to get the ht://dig package." +msgstr "Informacije o dobavljanju paketa ht://dig." + +#: htmlsearchconfig.cpp:61 +msgid "ht://dig home page" +msgstr "Matična stranica za ht://dig" + +#: htmlsearchconfig.cpp:67 +msgid "Program Locations" +msgstr "Lokacije programa" + +#: htmlsearchconfig.cpp:74 +msgid "htsearch:" +msgstr "htsearch:" + +#: htmlsearchconfig.cpp:80 +msgid "Enter the URL of the htsearch CGI program." +msgstr "Unesite URL CGI programa htsearch." + +#: htmlsearchconfig.cpp:85 +msgid "Indexer:" +msgstr "Indekser:" + +#: htmlsearchconfig.cpp:91 +msgid "Enter the path to your htdig indexer program here." +msgstr "Ovde unesite putanju do vašeg htdig programa za indeksiranje." + +#: htmlsearchconfig.cpp:97 +msgid "htdig database:" +msgstr "htdig baza podataka:" + +#: htmlsearchconfig.cpp:103 +msgid "Enter the path to the htdig database folder." +msgstr "Unesite putanju do fascikle htdig baze podataka." + +#: infotree.cpp:94 +msgid "By Category" +msgstr "Po kategoriji" + +#: kcmhelpcenter.cpp:61 +msgid "Change Index Folder" +msgstr "Promeni indeksnu fasciklu" + +#: kcmhelpcenter.cpp:67 kcmhelpcenter.cpp:287 +msgid "Index folder:" +msgstr "Indeksna fascikla:" + +#: kcmhelpcenter.cpp:97 +msgid "Build Search Indices" +msgstr "Napravi indekse pretrage" + +#: kcmhelpcenter.cpp:110 +msgid "Index creation log:" +msgstr "Dnevnik pravljenja indeksa:" + +#: kcmhelpcenter.cpp:175 +msgid "Index creation finished." +msgstr "Pravljenje indeksa je završeno." + +#: kcmhelpcenter.cpp:204 +msgid "Details <<" +msgstr "Detalji <<" + +#: kcmhelpcenter.cpp:217 +msgid "Details >>" +msgstr "Detalji >>" + +#: kcmhelpcenter.cpp:226 +msgid "Build Search Index" +msgstr "Izgradi indeks za pretraživanje" + +#: kcmhelpcenter.cpp:235 +msgid "Build Index" +msgstr "Izgradi indeks" + +#: kcmhelpcenter.cpp:267 +msgid "" +"To be able to search a document, there needs to exist a search\n" +"index. The status column of the list below shows, if an index\n" +"for a document exists.\n" +msgstr "" +"Da bi dokument mogao biti pretraživan, mora postojati\n" +"pretraživački indeks. Statusna kolona u donjoj listi pokazuje\n" +"da li indeks za dokument postoji.\n" + +#: kcmhelpcenter.cpp:270 +msgid "" +"To create an index check the box in the list and press the\n" +"\"Build Index\" button.\n" +msgstr "" +"Da napravite indeks, popunite kućicu u listi i pritisnite\n" +"dugme „Izgradi indeks“.\n" + +#: kcmhelpcenter.cpp:278 +msgid "Search Scope" +msgstr "Opseg pretrage" + +#: kcmhelpcenter.cpp:279 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: kcmhelpcenter.cpp:293 +msgid "Change..." +msgstr "Izmeni..." + +#: kcmhelpcenter.cpp:312 +msgid "The folder %1 does not exist; unable to create index." +msgstr "Fascikla %1 ne postoji. Ne mogu da napravim indeks." + +#: kcmhelpcenter.cpp:352 +msgid "Missing" +msgstr "Nedostaje" + +#: kcmhelpcenter.cpp:397 +msgid "" +"Document '%1' (%2):\n" +msgstr "" +"Dokument „%1“ (%2):\n" + +#: kcmhelpcenter.cpp:402 +msgid "No document type." +msgstr "Nema tipa dokumenta." + +#: kcmhelpcenter.cpp:408 +msgid "No search handler available for document type '%1'." +msgstr "Rukovalac pretragom nije dostupan za tip dokumenta „%1“." + +#: kcmhelpcenter.cpp:415 +msgid "No indexing command specified for document type '%1'." +msgstr "Naredba indeksiranja nije navedena za tip dokumenta „%1“." + +#: kcmhelpcenter.cpp:530 +msgid "Failed to build index." +msgstr "Nisam uspeo da napravim indeks." + +#: kcmhelpcenter.cpp:588 +#, c-format +msgid "" +"Error executing indexing build command:\n" +"%1" +msgstr "" +"Greška pri izvršavanju naredbe za izgradnju indeksa:\n" +"%1" + +#: khc_indexbuilder.cpp:104 +msgid "Unable to start command '%1'." +msgstr "Ne mogu da pokrenem naredbu „%1“." + +#: khc_indexbuilder.cpp:166 +msgid "Document to be indexed" +msgstr "Dokument za indeksiranje" + +#: khc_indexbuilder.cpp:167 +msgid "Index directory" +msgstr "Indeksni direktorijum" + +#: khc_indexbuilder.cpp:174 +msgid "KHelpCenter Index Builder" +msgstr "Graditelj indeksa KHelpCenter-a" + +#: khc_indexbuilder.cpp:178 +msgid "(c) 2003, The KHelpCenter developers" +msgstr "© 2003, razvijači KHelpCenter-a" + +#: mainwindow.cpp:58 +msgid "Search Error Log" +msgstr "Dnevnik grešaka pretraživanja" + +#: mainwindow.cpp:110 +msgid "Preparing Index" +msgstr "Pripremam indeks" + +#: mainwindow.cpp:158 +msgid "Ready" +msgstr "Spreman" + +#: mainwindow.cpp:215 +msgid "Previous Page" +msgstr "Prethodna strana" + +#: mainwindow.cpp:217 +msgid "Moves to the previous page of the document" +msgstr "Pomera se na prethodnu stranu dokumenta" + +#: mainwindow.cpp:219 +msgid "Next Page" +msgstr "Sledeća strana" + +#: mainwindow.cpp:221 +msgid "Moves to the next page of the document" +msgstr "Pomera se na narednu stranu dokumenta" + +#: mainwindow.cpp:224 +msgid "Table of &Contents" +msgstr "&Sadržaj" + +#: mainwindow.cpp:225 +msgid "Table of contents" +msgstr "Sadržaj" + +#: mainwindow.cpp:226 +msgid "Go back to the table of contents" +msgstr "Nazad na sadržaj" + +#: mainwindow.cpp:230 +msgid "&Last Search Result" +msgstr "Rezultat pos&lednje pretrage" + +#: mainwindow.cpp:235 +msgid "Build Search Index..." +msgstr "Napravi pretraživački indeks..." + +#: mainwindow.cpp:243 +msgid "Show Search Error Log" +msgstr "Prikaži dnevnik grešaka pretraživanja" + +#: mainwindow.cpp:250 +msgid "Configure Fonts..." +msgstr "Podešavanje fontova..." + +#: mainwindow.cpp:251 +msgid "Increase Font Sizes" +msgstr "Povećaj veličine fontova" + +#: mainwindow.cpp:252 +msgid "Decrease Font Sizes" +msgstr "Smanji veličine fontova" + +#: navigator.cpp:107 +msgid "Clear search" +msgstr "Očisti pretragu" + +#: navigator.cpp:115 +msgid "&Search" +msgstr "&Traži" + +#: navigator.cpp:187 +msgid "Search Options" +msgstr "Opcije pretrage" + +#: navigator.cpp:195 +msgid "G&lossary" +msgstr "&Pojmovnik" + +#: navigator.cpp:465 +msgid "Start Page" +msgstr "Početna stranica" + +#: navigator.cpp:553 +msgid "Unable to run search program." +msgstr "Ne mogu da pokrenem program za pretragu." + +#: navigator.cpp:594 +msgid "A search index does not yet exist. Do you want to create the index now?" +msgstr "" +"Pretraživački indeks još uvek ne postoji. Želite li sada da napravite indeks?" + +#: navigator.cpp:598 +msgid "Create" +msgstr "Napravi" + +#: navigator.cpp:599 +msgid "Do Not Create" +msgstr "Nemoj da praviš" + +#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Idi" + +#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Path to index directory." +msgstr "Putanja do indeksnog direktorijuma." + +#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Path to directory containing search indices." +msgstr "Putanja do direktorijuma koji sadrži pretraživačke indekse." + +#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Currently visible navigator tab" +msgstr "Trenutno vidljiv navigatorski jezičak" + +#: searchengine.cpp:76 +msgid "Error: No document type specified." +msgstr "Greška: Tip dokumenta nije naveden." + +#: searchengine.cpp:78 +msgid "Error: No search handler for document type '%1'." +msgstr "Greška: Nema rukovalca pretragom za tip dokumenta „%1“." + +#: searchengine.cpp:226 +msgid "Unable to initialize SearchHandler from file '%1'." +msgstr "Ne mogu da inicijalizujem rukovalac pretragom iz fajla „%1“." + +#: searchengine.cpp:240 +msgid "No valid search handler found." +msgstr "Nije nađen nijedan ispravan rukovalac pretragom." + +#: searchengine.cpp:306 +msgid "Search Results for '%1':" +msgstr "Rezultati pretrage za „%1“:" + +#: searchengine.cpp:311 +msgid "Search Results" +msgstr "Rezultati pretrage" + +#: searchhandler.cpp:132 +msgid "Error executing search command '%1'." +msgstr "Greška pri izvršavanju pretraživačke naredbe „%1“." + +#: searchhandler.cpp:152 +msgid "No search command or URL specified." +msgstr "Pretraživačka naredba ili URL nisu navedeni." + +#: searchhandler.cpp:233 +#, c-format +msgid "Error: %1" +msgstr "Greška: %1" + +#: searchwidget.cpp:56 +msgid "and" +msgstr "i" + +#: searchwidget.cpp:57 +msgid "or" +msgstr "ili" + +#: searchwidget.cpp:59 +msgid "&Method:" +msgstr "&Metod:" + +#: searchwidget.cpp:73 +msgid "Max. &results:" +msgstr "Maks. &rezultata:" + +#: searchwidget.cpp:87 +msgid "&Scope selection:" +msgstr "&Izbor opsega:" + +#: searchwidget.cpp:94 +msgid "Scope" +msgstr "Opseg" + +#: searchwidget.cpp:97 +msgid "Build Search &Index..." +msgstr "Izgradi pretraživački &indeks..." + +#: searchwidget.cpp:352 +msgid "Custom" +msgstr "Posebno" + +#: searchwidget.cpp:356 +msgid "All" +msgstr "Sve" + +#: searchwidget.cpp:358 +msgid "None" +msgstr "Nijedan" + +#: searchwidget.cpp:360 +msgid "unknown" +msgstr "nepoznat" + +#: view.cpp:114 +msgid "Conquer your Desktop!" +msgstr "Osvojite vašu radnu površinu!" + +#: view.cpp:118 +msgid "Help Center" +msgstr "Centar za pomoć" + +#: view.cpp:120 +msgid "Welcome to the K Desktop Environment" +msgstr "Dobrodošli u K Desktop Environment" + +#: view.cpp:121 +msgid "The KDE team welcomes you to user-friendly UNIX computing" +msgstr "" +"Tim KDE-a vam želi dobrodošlicu u korisnički prijateljsko UNIX računarstvo" + +#: view.cpp:122 +msgid "" +"KDE is a powerful graphical desktop environment for UNIX workstations. A\n" +"KDE desktop combines ease of use, contemporary functionality and outstanding\n" +"graphical design with the technological superiority of the UNIX operating\n" +"system." +msgstr "" +"KDE je moćno grafičko radno okruženje za UNIX radne stanice. KDE\n" +"kombinuje lakoću korišćenja, savremenu funkcionalnost i vrhunski grafički\n" +"dizajn sa tehnološkom superiornošću UNIX operativnih sistema." + +#: view.cpp:126 +msgid "What is the K Desktop Environment?" +msgstr "Šta je K Desktop Environment?" + +#: view.cpp:127 +msgid "Contacting the KDE Project" +msgstr "Kontaktiranje projekta KDE" + +#: view.cpp:128 +msgid "Supporting the KDE Project" +msgstr "Podržite projekat KDE" + +#: view.cpp:129 +msgid "Useful links" +msgstr "Korisne veze" + +#: view.cpp:130 +msgid "Getting the most out of KDE" +msgstr "Izvlačenje maksimuma iz KDE-a" + +#: view.cpp:131 +msgid "General Documentation" +msgstr "Opšta dokumentacija" + +#: view.cpp:132 +msgid "A Quick Start Guide to the Desktop" +msgstr "Brzi vodič za radnu površinu" + +#: view.cpp:133 +msgid "KDE Users' guide" +msgstr "Korisnički vodič za KDE" + +#: view.cpp:134 +msgid "Frequently asked questions" +msgstr "Često postavljana pitanja" + +#: view.cpp:135 +msgid "Basic Applications" +msgstr "Osnovni programi" + +#: view.cpp:136 +msgid "The Kicker Desktop Panel" +msgstr "Kicker, panel radne povšine" + +#: view.cpp:137 +msgid "The KDE Control Center" +msgstr "KDE-ov Centar za pomoć" + +#: view.cpp:138 +msgid "The Konqueror File manager and Web Browser" +msgstr "Konqueror, menadžer fajlova i veb pretraživač" + +#: view.cpp:269 +msgid "Copy Link Address" +msgstr "Kopiraj adresu veze" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/khotkeys.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/khotkeys.po new file mode 100644 index 00000000000..22602ecbd8b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/khotkeys.po @@ -0,0 +1,907 @@ +# translation of khotkeys.po to +# translation of khotkeys.po to Serbian +# +# Toplica Tanaskovic , 2003. +# Chusslove Illich , 2003. +# Chusslove Illich , 2004, 2005, 2006. +# Caslav Ilic , 2005. +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: khotkeys\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-08 15:17+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 30 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Action group &name:" +msgstr "&Ime grupe akcija:" + +#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 63 +#: kcontrol/action_group_tab.cpp:54 kcontrol/action_group_tab.cpp:72 +#: kcontrol/general_tab.cpp:94 kcontrol/general_tab.cpp:112 rc.cpp:6 rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "&Disable" +msgstr "&Isključi" + +#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 88 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:81 rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "&Comment:" +msgstr "&Komentar:" + +#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 30 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:33 rc.cpp:164 rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "Comment:" +msgstr "Komentar:" + +#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 73 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:36 rc.cpp:167 rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "&Novo" + +#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 81 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:39 rc.cpp:170 rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "&Modify..." +msgstr "Iz&meni..." + +#. i18n: file kcontrol/ui/actions_listview_widget_ui.ui line 30 +#: kcontrol/tab_widget.cpp:425 rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Actions" +msgstr "Akcije" + +#. i18n: file kcontrol/ui/command_url_widget_ui.ui line 38 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Command/URL to execute:" +msgstr "Naredba/URL koji treba izvršiti:" + +#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 30 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Remote &application:" +msgstr "Udaljeni &program:" + +#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 63 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Remote &object:" +msgstr "Udaljeni &objekat:" + +#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 96 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Called &function:" +msgstr "Pozvana &funkcija:" + +#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 129 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Arguments:" +msgstr "Argumenti:" + +#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 193 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "&Try" +msgstr "Po&kušaj" + +#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 218 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Run &KDCOP" +msgstr "Pok&reni KDCOP" + +#. i18n: file kcontrol/ui/general_settings_tab_ui.ui line 24 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Disable KHotKeys daemon" +msgstr "Isključi KHotKeys demona" + +#. i18n: file kcontrol/ui/general_settings_tab_ui.ui line 57 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Import New Actions..." +msgstr "Uvezi nove akcije..." + +#. i18n: file kcontrol/ui/general_tab_ui.ui line 30 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Action &name:" +msgstr "&Ime akcije:" + +#. i18n: file kcontrol/ui/general_tab_ui.ui line 60 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Action &type:" +msgstr "&Tip akcije:" + +#. i18n: file kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui line 36 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Gestures:" +msgstr "Gestovi:" + +#. i18n: file kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui line 153 +#: rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Edit..." +msgstr "Uredi..." + +#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 24 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Disable mouse gestures globally" +msgstr "Globalno isključi gestove mišem" + +#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 40 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Mouse button:" +msgstr "Dugme miša:" + +#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 66 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Gesture timeout (ms):" +msgstr "Vreme za gest (ms):" + +#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 90 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Windows to Exclude" +msgstr "Prozori koje treba isključiti" + +#. i18n: file kcontrol/ui/info_tab_ui.ui line 16 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Info_tab_ui" +msgstr "Info_tab_ui" + +#. i18n: file kcontrol/ui/info_tab_ui.ui line 34 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "" +"

      This module allows configuring input actions, like mouse gestures, keyboard " +"shortcuts for performing commands, launching applications or DCOP calls, and " +"similar.

      \n" +"

      NOTE: If you are not an experienced user, you should be careful with " +"modifying the actions, and should limit your changes mainly to " +"enabling/disabling actions, and changing triggers.

      " +msgstr "" +"

      Ovaj modul vam omogućava da podesite ulazne akcije, kao što su gestovi " +"mišem, prečice sa tastature za izvršavanje naredbi, pokretanje programa ili " +"DCOP poziva, i sl.

      \n" +"

      NAPOMENA: Ako niste iskusan korisnik, trebalo bi da budete pažljivi " +"sa menjanjem akcija, da se ograničite samo na uključivanje/isključivanje akcija " +"i promenu okidača.

      " + +#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 16 +#: rc.cpp:115 +#, no-c-format +msgid "Keyboard_input_widget_ui" +msgstr "Keyboard_input_widget_ui" + +#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 33 +#: rc.cpp:118 +#, no-c-format +msgid "Keyboard input:" +msgstr "Ulaz sa tastature:" + +#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 66 +#: rc.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "Modify..." +msgstr "Izmeni..." + +#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 76 +#: rc.cpp:124 +#, no-c-format +msgid "Send Input To" +msgstr "Pošalji ulaz u" + +#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 83 +#: rc.cpp:127 +#, no-c-format +msgid "" +"Specify the window where the keyboard input should be sent to:" +"
        \n" +"
      • Action window: The window where the triggering action happened; " +"this is usually the currently active window, except for mouse gesture triggers " +"- where it is the window under mouse - and window triggers -where it is the " +"window triggering the action.
      • \n" +"
      • Active window: The currently active window.
      • \n" +"
      • Specific window: Any window matching the given criteria.
      • \n" +"
      " +msgstr "" +"Navodi prozor u koji bi trebalo da se pošalje ulaz sa tastature:" +"
        \n" +"
      • Prozor akcije: Prozor u kome se okidačka akcija desila; ovo je " +"obično trenutno aktivni prozor, osim prilikom okidača na gest mišem — gde je " +"prozor ispod miša — i okidača prozora — gde je prozor koji je pokrenuo " +"akciju.
      • \n" +"
      • Aktivni prozor: Trenutno aktivni prozor
      • \n" +"
      • Određeni prozor: Bilo koji prozor koji odgovara datim " +"kriterijumima.
      • \n" +"
      " + +#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 94 +#: rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "Action window" +msgstr "Prozor akcije" + +#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 105 +#: rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "Active window" +msgstr "Aktivni prozor" + +#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 113 +#: rc.cpp:140 +#, no-c-format +msgid "Specific window" +msgstr "Određen prozor" + +#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 123 +#: kcontrol/tab_widget.cpp:430 rc.cpp:143 rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Window" +msgstr "Prozor" + +#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 38 +#: rc.cpp:146 +#, no-c-format +msgid "&New Action" +msgstr "&Nova akcija" + +#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 46 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "New &Group" +msgstr "Nova &grupa" + +#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 54 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "Delete Action" +msgstr "Obriši akciju" + +#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 76 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "Global &Settings" +msgstr "Globalne &postavke" + +#. i18n: file kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui line 30 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Menu entry to execute:" +msgstr "Stavka menija koju treba izvršiti:" + +#. i18n: file kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui line 60 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "&Browse..." +msgstr "&Pregledaj..." + +#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 46 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "&Play" +msgstr "&Pusti" + +#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 54 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "&Record" +msgstr "&Snimaj" + +#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 62 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "&Stop" +msgstr "&Zaustavi" + +#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 24 +#: rc.cpp:188 +#, no-c-format +msgid "" +"In order to trigger a spoken action, you have to press the key (or combination " +"of keys) configured below, speak the command and then press the same key again " +"once you have finished speaking." +msgstr "" +"Da biste govorom pokrenuli akciju, morate pritisnuti dole podešen taster (ili " +"kombinaciju tastera), izgovoriti naredbu, pa opet pritisnuti istu prečicu kada " +"završite sa govorom." + +#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 43 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "Shortcut:" +msgstr "Prečica:" + +#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 51 +#: rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Nijedna" + +#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 96 +#: rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "" +"Note: To get voice recognition working correctly and in full duplex " +"mode: \n" +"make sure Full duplex is checked in your Sound System options." +msgstr "" +"Napomena: Da bi prepoznavanje glasa teklo ispravno i u punom dupleks " +"režimu, proverite da li je popunjena kućica Pun dupleks " +"u podešavanjima zvučnog sistema." + +#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 30 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "Trigger When" +msgstr "Okini kada" + +#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 47 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Window appears" +msgstr "Prozor se pojavi" + +#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 55 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "Window disappears" +msgstr "Prozor nestane" + +#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 63 +#: rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Window activates" +msgstr "Prozor se aktivira" + +#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 71 +#: rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "Window deactivates" +msgstr "Prozor se deaktivira" + +#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 77 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Window &title:" +msgstr "&Naslov prozora:" + +#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 86 +#: rc.cpp:240 rc.cpp:264 rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "Is Not Important" +msgstr "nije bitno" + +#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 91 +#: rc.cpp:243 rc.cpp:267 rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "Contains" +msgstr "sadrži" + +#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 96 +#: rc.cpp:246 rc.cpp:270 rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "Is" +msgstr "jeste" + +#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 101 +#: rc.cpp:249 rc.cpp:273 rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "Matches Regular Expression" +msgstr "Poklapa se regularnim izrazom" + +#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 106 +#: rc.cpp:252 rc.cpp:276 rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "Does Not Contain" +msgstr "ne sadrži" + +#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 111 +#: rc.cpp:255 rc.cpp:279 rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "Is Not" +msgstr "nije" + +#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 116 +#: rc.cpp:258 rc.cpp:282 rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Does Not Match Regular Expression" +msgstr "Ne poklapa se regularnim izrazom" + +#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 166 +#: rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "Window c&lass:" +msgstr "&Klase prozora:" + +#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 255 +#: rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "Window &role:" +msgstr "&Uloga prozora:" + +#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 361 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "&Autodetect" +msgstr "&Automatski detektuj" + +#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 405 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "Window Types" +msgstr "Tipovi prozora" + +#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 422 +#: rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Običan" + +#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 430 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "Dialog" +msgstr "Dijalog" + +#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 438 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Desktop" +msgstr "Radna površina" + +#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 446 +#: rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "Dock" +msgstr "Sidrište" + +#: app/app.cpp:147 kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:89 +msgid "KHotKeys" +msgstr "KHotKeys" + +#: app/app.cpp:148 +msgid "KHotKeys daemon" +msgstr "KHotKeys demon" + +#: shared/actions.cpp:181 +msgid "Command/URL : " +msgstr "Naredba/URL : " + +#: shared/actions.cpp:218 +msgid "Menuentry : " +msgstr "Stavka menija : " + +#: shared/actions.cpp:302 +msgid "DCOP : " +msgstr "DCOP : " + +#: shared/actions.cpp:396 +msgid "Keyboard input : " +msgstr "Ulaz sa tastature : " + +#: shared/actions.cpp:442 +msgid "Activate window : " +msgstr "Aktiviraj prozor : " + +#: shared/conditions.cpp:297 +msgid "Active window: " +msgstr "Aktivni prozor: " + +#: shared/conditions.cpp:366 +msgid "Existing window: " +msgstr "Postojeći prozor: " + +#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:49 shared/conditions.cpp:414 +msgid "" +"_: Not_condition\n" +"Not" +msgstr "ne" + +#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:50 shared/conditions.cpp:458 +msgid "" +"_: And_condition\n" +"And" +msgstr "i" + +#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:51 shared/conditions.cpp:499 +msgid "" +"_: Or_condition\n" +"Or" +msgstr "ili" + +#: shared/settings.cpp:70 +msgid "" +"This \"actions\" file has already been imported before. Are you sure you want " +"to import it again?" +msgstr "" +"Ovaj fajl sa akcijama je već ranije uvezen. Želite li zaista ponovo da ga " +"uvezete?" + +#: shared/settings.cpp:81 +msgid "" +"This \"actions\" file has no ImportId field and therefore it cannot be " +"determined whether or not it has been imported already. Are you sure you want " +"to import it?" +msgstr "" +"Ovaj fajl sa akcijama nema polje ImportId i stoga ne može da se odredi da li je " +"već bio uvožen. Želite li zaista da ga uvezete?" + +#: kcontrol/menuedit.cpp:95 shared/settings.cpp:250 +msgid "These entries were created using Menu Editor." +msgstr "Ove stavke su napravljenje pomoću uređivača menija." + +#: shared/triggers.cpp:153 +msgid "Shortcut trigger: " +msgstr "Okidač prečice: " + +#: shared/triggers.cpp:318 +msgid "Window trigger: " +msgstr "Okidač prozora: " + +#: shared/triggers.cpp:354 +msgid "Gesture trigger: " +msgstr "Okidač gestova: " + +#: shared/triggers.cpp:414 +msgid "Voice trigger: " +msgstr "Glasovni okidač: " + +#: shared/voices.cpp:211 +msgid "Voice" +msgstr "Glas" + +#: shared/windows.cpp:371 +msgid "Window simple: " +msgstr "Jednostavno prozora: " + +#: shared/khotkeysglobal.h:48 +msgid "Menu Editor entries" +msgstr "Stavke uređivača menija" + +#: kcontrol/action_group_tab.cpp:70 kcontrol/general_tab.cpp:110 +msgid "&Disable (group is disabled)" +msgstr "&Isključi (grupa je isključena)" + +#: kcontrol/action_list_widget.cpp:46 +msgid "Command/URL..." +msgstr "Naredba/URL..." + +#: kcontrol/action_list_widget.cpp:47 +msgid "K-Menu Entry..." +msgstr "K-meni stavka..." + +#: kcontrol/action_list_widget.cpp:48 +msgid "DCOP Call..." +msgstr "DCOP poziv..." + +#: kcontrol/action_list_widget.cpp:49 +msgid "Keyboard Input..." +msgstr "Unos sa tastature..." + +#: kcontrol/action_list_widget.cpp:50 +msgid "Activate Window..." +msgstr "Aktiviraj prozor..." + +#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:47 +msgid "Active Window..." +msgstr "Aktivni prozor..." + +#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:48 +msgid "Existing Window..." +msgstr "Postojeći prozor..." + +#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159 +msgid "" +"A group is selected.\n" +"Add the new condition in this selected group?" +msgstr "" +"Grupa je izabrana.\n" +"Da dodam novi uslov u ovu grupu?" + +#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159 +msgid "Add in Group" +msgstr "Dodaj u grupu" + +#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159 +msgid "Ignore Group" +msgstr "Ignoriši grupu" + +#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:351 +#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:374 +#: kcontrol/windowdef_list_widget.cpp:216 +msgid "Window Details" +msgstr "Detalji prozora" + +#: kcontrol/dcop_widget.cpp:37 +msgid "" +"_: to try\n" +"&Try" +msgstr "&Pokušaj" + +#: kcontrol/dcop_widget.cpp:83 +msgid "Failed to run KDCOP" +msgstr "Nisam uspeo da pokrenem KDCOP" + +#: kcontrol/general_tab.cpp:45 +msgid "Generic" +msgstr "Generički" + +#: kcontrol/general_tab.cpp:49 +msgid "Keyboard Shortcut -> Command/URL (simple)" +msgstr "Prečica sa tastature -> Naredba/URL (jednostavno)" + +#: kcontrol/general_tab.cpp:53 +msgid "K-Menu Entry (simple)" +msgstr "Stavka K-menija (jednostavna)" + +#: kcontrol/general_tab.cpp:57 +msgid "Keyboard Shortcut -> DCOP Call (simple)" +msgstr "Prečica sa tastature -> DCOP poziv (jednostavno)" + +#: kcontrol/general_tab.cpp:61 +msgid "Keyboard Shortcut -> Keyboard Input (simple)" +msgstr "Prečica sa tastature -> Unos sa tastature (jednostavno)" + +#: kcontrol/general_tab.cpp:65 +msgid "Gesture -> Keyboard Input (simple)" +msgstr "Gest -> Unos sa tastature (jednostavno)" + +#: kcontrol/general_tab.cpp:69 +msgid "Keyboard Shortcut -> Activate Window (simple)" +msgstr "Prečica sa tastature -> Aktiviraj prozor (jednostavno)" + +#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:35 +msgid "" +"Draw the gesture you would like to record below. Press and hold the left mouse " +"button while drawing, and release when you have finished.\n" +"\n" +"You will be required to draw the gesture 3 times. After each drawing, if they " +"match, the indicators below will change to represent which step you are on.\n" +"\n" +"If at any point they do not match, you will be required to restart. If you want " +"to force a restart, use the reset button below.\n" +"\n" +"Draw here:" +msgstr "" +"Iscrtajte dole gest koji biste želeli da snimite. Pritisnite i držite levo " +"dugme miša dok crtate, i otpustite ga kada završite.\n" +"\n" +"Biće vam zatraženo da tri puta ponovite gest. Posle svakog crtanja, ako se " +"poklapaju, donji indikatori će se promeniti da bi prikazali na kom ste koraku.\n" +"\n" +"Ako se u bilo kom trenutku gestovi ne poklapaju, biće vam zatraženo da počnete " +"od početka. Ako želite da prisilite ponovno počinjanje, iskoristite donje dugme " +"za resetovanje.\n" +"\n" +"Crtajte ovde:" + +#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:64 +msgid "&Reset" +msgstr "&Resetuj" + +#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:106 kcontrol/gesturerecordpage.cpp:122 +msgid "Your gestures did not match." +msgstr "Vaši gestovi se nisu poklopili." + +#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:128 +msgid "" +"You have already completed the three required drawings. Either press 'Ok' to " +"save or 'Reset' to try again." +msgstr "" +"Već ste završili tri zahtevana crteža. Ili pritisnite „U redu“ da biste snimili " +"ili „Resetuj“ da biste pokušali ponovo." + +#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:33 +msgid "Button 2 (middle)" +msgstr "Dugme 2 (srednje)" + +#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:34 +msgid "Button 3 (secondary)" +msgstr "Dugme 3 (sekundarno)" + +#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:35 +msgid "Button 4 (often wheel up)" +msgstr "Dugme 4 (često točak nagore)" + +#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:36 +msgid "Button 5 (often wheel down)" +msgstr "Dugme 5 (često točak nadole)" + +#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:37 +msgid "Button 6 (if available)" +msgstr "Dugme 6 (ako je dostupno)" + +#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:38 +msgid "Button 7 (if available)" +msgstr "Dugme 7 (ako je dostupno)" + +#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:39 +msgid "Button 8 (if available)" +msgstr "Dugme 8 (ako je dostupno)" + +#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:40 +msgid "Button 9 (if available)" +msgstr "Dugme 9 (ako je dostupno)" + +#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:92 +msgid "(c) 1999-2005 Lubos Lunak" +msgstr "© 1999-2005, Luboš Lunjak (Luboš Luňák)" + +#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:93 +msgid "Maintainer" +msgstr "Održavalac" + +#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:223 +msgid "New Action" +msgstr "Nova akcija" + +#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:244 +msgid "New Action Group" +msgstr "Nova grupa akcija" + +#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:276 +msgid "Select File with Actions to Be Imported" +msgstr "Izaberite fajl sa akcijama koji treba uvesti" + +#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:283 +msgid "" +"Import of the specified file failed. Most probably the file is not a valid file " +"with actions." +msgstr "" +"Uvoz navedenog fajla nije uspeo. Najverovatnije fajl nije ispravan fajl sa " +"akcijama." + +#: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237 +#: kcontrol/menuedit.cpp:276 +msgid "K Menu - " +msgstr "K-meni — " + +#: kcontrol/tab_widget.cpp:417 +msgid "Info" +msgstr "Info" + +#: kcontrol/tab_widget.cpp:418 +msgid "General Settings" +msgstr "Opšte postavke" + +#: kcontrol/tab_widget.cpp:419 +msgid "Gestures Settings" +msgstr "Postavke gestova" + +#: kcontrol/tab_widget.cpp:420 kcontrol/tab_widget.cpp:421 +msgid "General" +msgstr "Opšte" + +#: kcontrol/tab_widget.cpp:422 +msgid "Triggers" +msgstr "Okidači" + +#: kcontrol/tab_widget.cpp:423 +msgid "Keyboard Shortcut" +msgstr "Prečica sa tastature" + +#: kcontrol/tab_widget.cpp:424 +msgid "Gestures" +msgstr "Gestovi" + +#: kcontrol/tab_widget.cpp:426 +msgid "Command/URL Settings" +msgstr "Postavke naredbi/URL-ova" + +#: kcontrol/tab_widget.cpp:427 +msgid "Menu Entry Settings" +msgstr "Postavke stavki u meniju" + +#: kcontrol/tab_widget.cpp:428 +msgid "DCOP Call Settings" +msgstr "Postavke DCOP poziva" + +#: kcontrol/tab_widget.cpp:429 +msgid "Keyboard Input Settings" +msgstr "Postavke unosa sa tastature" + +#: kcontrol/tab_widget.cpp:431 +msgid "Conditions" +msgstr "Uslovi" + +#: kcontrol/tab_widget.cpp:432 +msgid "Voices Settings" +msgstr "Glasovne postavke" + +#: kcontrol/triggers_tab.cpp:51 +msgid "Shortcut Trigger..." +msgstr "Okidač prečice..." + +#: kcontrol/triggers_tab.cpp:52 +msgid "Gesture Trigger..." +msgstr "Okidač gesta..." + +#: kcontrol/triggers_tab.cpp:53 +msgid "Window Trigger..." +msgstr "Okidač prozora..." + +#: kcontrol/triggers_tab.cpp:56 +msgid "Voice Trigger..." +msgstr "Glasovni okidač..." + +#: kcontrol/triggers_tab.cpp:226 +msgid "Select keyboard shortcut:" +msgstr "Izaberite prečicu sa tastature:" + +#: kcontrol/voicerecorder.cpp:74 +msgid "Recording..." +msgstr "Snimam..." + +#: kcontrol/voicerecorder.cpp:124 +msgid "" +"The word you recorded is too close to the existing reference '%1'. Please " +"record another word." +msgstr "" +"Reč koju ste izgovorili previše je blizu postojećoj referenci „%1“. Snimite " +"drugačiju reč." + +#: kcontrol/voicerecorder.cpp:131 +msgid "" +"Unable to extract voice information from noise.\n" +"If this error occurs repeatedly, it suggests that there is either too much " +"background noise, or the quality of your microphone is too poor." +msgstr "" +"Ne mogu da izvučem glasovnu informaciju iz šuma.\n" +"Ako se ovo prečesto dešava, znači da je ili previše buke ili da vam mikrofon " +"nije dovoljno dobar." + +#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:31 +msgid "" +"Enter a code for the sound (e.g. the word you are saying) and record the same " +"word twice." +msgstr "" +"Unesite kôd za zvuk (npr. reč koju ste izgovorili) i snimite dvaput istu reč." + +#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:81 +msgid "%1
      The sound code already exists
      " +msgstr "%1
      Zvučni kôd već postoji
      " + +#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:89 +msgid "" +"%1" +"
      One of the sound references is not correct
      " +msgstr "" +"%1" +"
      Jedna od zvučnih referenci nije tačna
      " + +#: kcontrol/windowdef_list_widget.cpp:45 +msgid "Simple Window..." +msgstr "Jednostavan prozor..." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Časlav Ilić" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "caslav.ilic@gmx.net" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/khtmlkttsd.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/khtmlkttsd.po new file mode 100644 index 00000000000..790c0328793 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/khtmlkttsd.po @@ -0,0 +1,52 @@ +# translation of khtmlkttsd.po to +# Bojan Bozovic , 2004. +# Chusslove Illich , 2005, 2006. +# Caslav Ilic , 2005. +# translation of khtmlkttsd.po to Serbian +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: khtmlkttsd\n" +"POT-Creation-Date: 2006-01-04 03:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-08 15:17+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#: khtmlkttsd.cpp:43 +msgid "&Speak Text" +msgstr "&Izgovori tekst" + +#: khtmlkttsd.cpp:60 +msgid "Cannot Read source" +msgstr "Ne mogu da pročitam izvor" + +#: khtmlkttsd.cpp:61 +msgid "" +"You cannot read anything except web pages with\n" +"this plugin, sorry." +msgstr "" +"Ne možete čitati ništa osim veb stranica sa\n" +"ovim priključkom, izvinite." + +#: khtmlkttsd.cpp:71 +msgid "Starting KTTSD Failed" +msgstr "Pokretanje KTTSD-a nije uspelo" + +#: khtmlkttsd.cpp:86 khtmlkttsd.cpp:125 khtmlkttsd.cpp:131 +msgid "DCOP Call Failed" +msgstr "DCOP poziv nije uspeo" + +#: khtmlkttsd.cpp:87 +msgid "The DCOP call supportsMarkup failed." +msgstr "DCOP poziv supportsMarkup nije uspeo." + +#: khtmlkttsd.cpp:126 +msgid "The DCOP call setText failed." +msgstr "DCOP poziv setText nije uspeo." + +#: khtmlkttsd.cpp:132 +msgid "The DCOP call startText failed." +msgstr "DCOP poziv startText nije uspeo." diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kicker.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kicker.po new file mode 100644 index 00000000000..209cadcb3b7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kicker.po @@ -0,0 +1,744 @@ +# translation of kicker.po to Serbian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# leksandar Dezelin , 2001. +# Toplica Tanaskovic , 2003. +# Toplica Tanaskovic , 2003. +# Marko Rosic , 2003. +# Chusslove Illich , 2004, 2005, 2006. +# Slobodan Simic , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kicker\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-27 09:34+0100\n" +"Last-Translator: Slobodan Simic \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: buttons/browserbutton.cpp:71 +#, c-format +msgid "Browse: %1" +msgstr "Pregledaj: %1" + +#: buttons/desktopbutton.cpp:44 +msgid "Show desktop" +msgstr "Prikaži radnu površinu" + +#: buttons/desktopbutton.cpp:45 +msgid "Desktop Access" +msgstr "Pristup radnoj površini" + +#: buttons/kbutton.cpp:43 +msgid "Applications, tasks and desktop sessions" +msgstr "Programi, zadaci i sesije radne površine" + +#: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76 +msgid "K Menu" +msgstr "K meni" + +#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245 +msgid "Cannot execute non-KDE application." +msgstr "Ne mogu da izvršim ne-KDE program." + +#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:246 +msgid "Kicker Error" +msgstr "Greška Kicker-a" + +#: buttons/servicemenubutton.cpp:62 +msgid "Applications" +msgstr "Programi" + +#: buttons/urlbutton.cpp:192 +msgid "The file %1 does not exist" +msgstr "Fajl %1 ne postoji" + +#: buttons/windowlistbutton.cpp:39 +msgid "Window List" +msgstr "Spisak prozora" + +#: buttons/windowlistbutton.cpp:40 +msgid "Window list" +msgstr "Spisak prozora" + +#: core/applethandle.cpp:69 +msgid "%1 menu" +msgstr "%1 meni" + +#: core/applethandle.cpp:72 +msgid "%1 applet handle" +msgstr "Ručka apleta %1" + +#: core/container_applet.cpp:111 +msgid "The %1 applet could not be loaded. Please check your installation." +msgstr "Aplet %1 nije mogao biti učitan. Proverite vašu instalaciju." + +#: core/container_applet.cpp:113 +msgid "Applet Loading Error" +msgstr "Greška pri učitavanju apleta" + +#: core/container_extension.cpp:1607 core/container_extension.cpp:1620 +msgid "Show panel" +msgstr "Prikaži panel" + +#: core/container_extension.cpp:1611 core/container_extension.cpp:1624 +msgid "Hide panel" +msgstr "Sakrij panel" + +#: core/extensionmanager.cpp:117 +msgid "" +"The KDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with your " +"installation. " +msgstr "" +"KDE-ov panel (Kicker) nije mogao da učita glavni panel zbog problema sa vašom " +"instalacijom." + +#: core/extensionmanager.cpp:119 +msgid "Fatal Error!" +msgstr "Kobna greška!" + +#: core/kickerbindings.cpp:39 +msgid "Panel" +msgstr "Panel" + +#: core/kickerbindings.cpp:40 +msgid "Popup Launch Menu" +msgstr "Iskačući meni za pokretanje" + +#: core/kickerbindings.cpp:45 +msgid "Toggle Showing Desktop" +msgstr "Uključi/isključi prikazivanje radnih površina" + +#: core/main.cpp:47 +msgid "The KDE panel" +msgstr "KDE-ov panel" + +#: core/main.cpp:110 +msgid "KDE Panel" +msgstr "KDE-ov panel" + +#: core/main.cpp:112 +msgid "(c) 1999-2004, The KDE Team" +msgstr "© 1999-2004, tim KDE-a" + +#: core/main.cpp:114 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Trenutni održavalac" + +#: core/main.cpp:122 +msgid "Kiosk mode" +msgstr "Režim Kiosk-a" + +#: core/panelextension.cpp:341 +msgid "Add &Applet to Menubar..." +msgstr "Dodaj &aplet na traku menija..." + +#: core/panelextension.cpp:342 +msgid "Add &Applet to Panel..." +msgstr "Dodaj &aplet na panel..." + +#: core/panelextension.cpp:345 +msgid "Add Appli&cation to Menubar" +msgstr "Dodaj &program u traku menija" + +#: core/panelextension.cpp:346 +msgid "Add Appli&cation to Panel" +msgstr "Dodaj &program na panel" + +#: core/panelextension.cpp:350 +msgid "&Remove From Menubar" +msgstr "&Ukloni sa trake menija" + +#: core/panelextension.cpp:351 +msgid "&Remove From Panel" +msgstr "&Ukloni sa panela" + +#: core/panelextension.cpp:356 +msgid "Add New &Panel" +msgstr "Dodaj &novi panel" + +#: core/panelextension.cpp:358 +msgid "Remove Pa&nel" +msgstr "Uk&loni panel" + +#: core/panelextension.cpp:365 core/panelextension.cpp:373 +msgid "&Lock Panels" +msgstr "&Zaključaj panele" + +#: core/panelextension.cpp:372 +msgid "Un&lock Panels" +msgstr "&Otključaj panele" + +#: core/panelextension.cpp:380 +msgid "&Configure Panel..." +msgstr "&Podesi panel..." + +#: ui/addapplet.cpp:234 +msgid "Add Applet" +msgstr "Dodaj aplet" + +#: ui/addappletvisualfeedback.cpp:60 +msgid "%1 Added" +msgstr "Dodat %1" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:51 +msgid "&Move %1 Menu" +msgstr "&Premesti meni %1" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:52 +msgid "&Move %1 Button" +msgstr "&Premesti dugme %1" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:53 +#, c-format +msgid "&Move %1" +msgstr "&Premesti %1" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:75 +msgid "&Remove %1 Menu" +msgstr "&Ukloni meni %1" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:76 +msgid "&Remove %1 Button" +msgstr "&Ukloni dugme %1" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:77 +#, c-format +msgid "&Remove %1" +msgstr "&Ukloni %1" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:91 ui/extensionop_mnu.cpp:43 +msgid "Report &Bug..." +msgstr "Prijavite &grešku..." + +#: ui/appletop_mnu.cpp:105 +#, c-format +msgid "&About %1" +msgstr "&O %1" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:125 +msgid "&Configure %1 Button..." +msgstr "&Podesi dugme %1..." + +#: ui/appletop_mnu.cpp:130 ui/extensionop_mnu.cpp:62 +msgid "&Configure %1..." +msgstr "&Podesi %1..." + +#: ui/appletop_mnu.cpp:143 +msgid "Applet Menu" +msgstr "Meni apleta" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:144 +msgid "%1 Menu" +msgstr "Meni %1" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:170 +msgid "&Menu Editor" +msgstr "&Uređivač menija" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:185 +msgid "&Edit Bookmarks" +msgstr "&Uredi markere" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:194 +msgid "Panel Menu" +msgstr "Meni panela" + +#: ui/browser_dlg.cpp:39 +msgid "Quick Browser Configuration" +msgstr "Podešavanje Brzog pregledača" + +#: ui/browser_dlg.cpp:47 +msgid "Button icon:" +msgstr "Ikona dugmeta:" + +#: ui/browser_dlg.cpp:56 +msgid "Path:" +msgstr "Putanja:" + +#: ui/browser_dlg.cpp:63 +msgid "&Browse..." +msgstr "&Pregledaj..." + +#: ui/browser_dlg.cpp:87 +msgid "Select Folder" +msgstr "Izaberite fasciklu" + +#: ui/browser_dlg.cpp:100 +msgid "'%1' is not a valid folder." +msgstr "„%1“ nije ispravna fascikla." + +#: ui/browser_mnu.cpp:126 ui/browser_mnu.cpp:135 +msgid "Failed to Read Folder" +msgstr "Nisam uspeo da pročitam fasciklu" + +#: ui/browser_mnu.cpp:143 +msgid "Not Authorized to Read Folder" +msgstr "Nije vam dozvoljeno čitanje fascikle" + +#: ui/browser_mnu.cpp:151 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "Otvori u menadžeru fajlova" + +#: ui/browser_mnu.cpp:153 +msgid "Open in Terminal" +msgstr "Otvori u terminalu" + +#: ui/browser_mnu.cpp:299 +msgid "More" +msgstr "Više" + +#: ui/dirdrop_mnu.cpp:32 +msgid "Add as &File Manager URL" +msgstr "Dodaj kao URL menadžera &fajlova" + +#: ui/dirdrop_mnu.cpp:34 +msgid "Add as Quick&Browser" +msgstr "Dodaj kao &Brzi pregledač" + +#: ui/exe_dlg.cpp:52 ui/exe_dlg.cpp:56 +msgid "Non-KDE Application Configuration" +msgstr "Podešavanje ne-KDE programa" + +#: ui/exe_dlg.cpp:189 +msgid "" +"The selected file is not executable.\n" +"Do you want to select another file?" +msgstr "" +"Izabrani fajl nije izvršan.\n" +"Želite li da izaberete neki drugi fajl?" + +#: ui/exe_dlg.cpp:190 +msgid "Not Executable" +msgstr "Ne može se izvršiti" + +#: ui/exe_dlg.cpp:190 +msgid "Select Other" +msgstr "Izaberite drugo" + +#: ui/k_mnu.cpp:197 +msgid "All Applications" +msgstr "Svi programi" + +#: ui/k_mnu.cpp:199 +msgid "Actions" +msgstr "Akcije" + +#: ui/k_mnu.cpp:231 +msgid "Quick Browser" +msgstr "Brzi pregledač" + +#: ui/k_mnu.cpp:280 +msgid "Run Command..." +msgstr "Pokreni naredbu..." + +#: ui/k_mnu.cpp:289 +msgid "Switch User" +msgstr "Prebaci korisnika" + +#: ui/k_mnu.cpp:301 +msgid "Save Session" +msgstr "Snimi sesiju" + +#: ui/k_mnu.cpp:306 +msgid "Lock Session" +msgstr "Zaključaj sesiju" + +#: ui/k_mnu.cpp:311 +msgid "Log Out..." +msgstr "Odjavi se..." + +#: ui/k_mnu.cpp:364 +msgid "Lock Current && Start New Session" +msgstr "Zaključaj tekuću i pokreni novu sesiju" + +#: ui/k_mnu.cpp:365 +msgid "Start New Session" +msgstr "Pokreni novu sesiju" + +#: ui/k_mnu.cpp:397 +msgid "" +"

      You have chosen to open another desktop session." +"
      The current session will be hidden and a new login screen will be " +"displayed." +"
      An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first " +"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions " +"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, " +"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.

      " +msgstr "" +"

      Odabrali ste da otvorite novu sesiju radne površine. " +"
      Tekuća sesija će biti skrivena i biće prikazan novi ekran za " +"prijavljivanje. " +"
      Funkcijski taster biće dodeljen svakoj sesiji. Uobičajeno je F%1 dodeljen " +"prvoj sesiji, F%2 drugoj i tako dalje. Možete se prebacivati iz sesije u sesiju " +"istovremenim pritiskom na Ctrl, Alt i odgovarajući funkcijski taster. Dodatno, " +"meniji KDE-ovog panela i radne površine imaju akcije za prebacivanje između " +"sesija.

      " + +#: ui/k_mnu.cpp:408 +msgid "Warning - New Session" +msgstr "Upozorenje — nova sesija" + +#: ui/k_mnu.cpp:409 +msgid "&Start New Session" +msgstr "&Pokreni novu sesiju" + +#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:48 +msgid "&Home Folder" +msgstr "&Domaća fascikla" + +#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:53 +msgid "&Root Folder" +msgstr "&Korena fascikla" + +#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:58 +msgid "System &Configuration" +msgstr "&Podešavanje sistema" + +#: ui/recentapps.cpp:170 +msgid "Recently Used Applications" +msgstr "Skoro korišćeni programi" + +#: ui/recentapps.cpp:171 +msgid "Most Used Applications" +msgstr "Najviše korišćeni programi" + +#. i18n: file ui/appletview.ui line 71 +#: rc.cpp:12 ui/removeapplet_mnu.cpp:84 ui/removebutton_mnu.cpp:92 +#: ui/removeextension_mnu.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "Sve" + +#: ui/removecontainer_mnu.cpp:42 +msgid "&Applet" +msgstr "&Aplet" + +#: ui/removecontainer_mnu.cpp:44 +msgid "Appli&cation" +msgstr "&Program" + +#: ui/removeextension_mnu.cpp:64 +msgid "%1 (Top)" +msgstr "%1 (vrh)" + +#: ui/removeextension_mnu.cpp:67 +msgid "%1 (Right)" +msgstr "%1 (desno)" + +#: ui/removeextension_mnu.cpp:70 +msgid "%1 (Bottom)" +msgstr "%1 (dno)" + +#: ui/removeextension_mnu.cpp:73 +msgid "%1 (Left)" +msgstr "%1 (levo)" + +#: ui/removeextension_mnu.cpp:76 +msgid "%1 (Floating)" +msgstr "%1 (plutajuće)" + +#: ui/service_mnu.cpp:262 +msgid "No Entries" +msgstr "Nema unosa" + +#: ui/service_mnu.cpp:269 +msgid "Add This Menu" +msgstr "Dodaj ovaj meni" + +#: ui/service_mnu.cpp:274 +msgid "Add Non-KDE Application" +msgstr "Dodaj ne-KDE program" + +#: ui/service_mnu.cpp:314 +msgid "" +"_: Entries in K-menu: %1 app name, %2 description\n" +"%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: ui/service_mnu.cpp:324 +msgid "" +"_: Entries in K-menu: %1 description, %2 app name\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: ui/service_mnu.cpp:488 +msgid "Add Item to Desktop" +msgstr "Dodaj stavku na radnu površinu" + +#: ui/service_mnu.cpp:494 +msgid "Add Item to Main Panel" +msgstr "Dodaj stavku na glavni panel" + +#: ui/service_mnu.cpp:500 +msgid "Edit Item" +msgstr "Uredi stavku" + +#: ui/service_mnu.cpp:506 +msgid "Put Into Run Dialog" +msgstr "Stavi u dijalog za pokretanje" + +#: ui/service_mnu.cpp:515 +msgid "Add Menu to Desktop" +msgstr "Dodaj meni na radnu površinu" + +#: ui/service_mnu.cpp:521 +msgid "Add Menu to Main Panel" +msgstr "Dodaj meni na glavni panel" + +#: ui/service_mnu.cpp:527 +msgid "Edit Menu" +msgstr "Uredi meni" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Časlav Ilić" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "caslav.ilic@gmx.net" + +#. i18n: file ui/appletview.ui line 35 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Search:" +msgstr "&Traži:" + +#. i18n: file ui/appletview.ui line 54 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Type here some text to filter on the applet names and comments" +msgstr "" +"Upišite ovde tekst za filtriranje po imenima apleta i komentarima" + +#. i18n: file ui/appletview.ui line 62 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "S&how:" +msgstr "Pri&kaži:" + +#. i18n: file ui/appletview.ui line 76 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Applets" +msgstr "Apleti" + +#. i18n: file ui/appletview.ui line 81 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Special Buttons" +msgstr "Specijalna dugmad" + +#. i18n: file ui/appletview.ui line 96 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Select here the only applet category that you want to show" +msgstr "" +"Izaberite ovde jedinu kategoriju apleta koju želite da prikažete" + +#. i18n: file ui/appletview.ui line 123 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the applet list. Select an applet and click on Add to panel " +"to add it" +msgstr "" +"Ovo je lista apleta. Izaberite aplet i kliknite na Dodaj na panel " +"da ga dodate." + +#. i18n: file ui/appletview.ui line 156 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Add to Panel" +msgstr "&Dodaj na panel" + +#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 30 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the name of the executable file to be run when this button is selected. " +"If it is not in your $PATH then you will need to provide an absolute path." +msgstr "" +"Unesite ime izvršnog fajla koji će se pokrenuti kada se izabere ovo dugme. Ako " +"se ne nalazi u $PATH, moraćete da navedete apsolutnu putanju." + +#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 38 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Co&mmand line arguments (optional):" +msgstr "&Argumenti komandne linije (opciono):" + +#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 46 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter any command line options that should be passed to the command here.\n" +"\n" +"Example: For the command `rm -rf` enter \"-rf\" in this text box." +msgstr "" +"Ovde unesite opcije komandne linije koje treba proslediti naredbi.\n" +"\n" +"Primer: Za naredbu „rm -rf“ unesite „-rf“ u ovo polje." + +#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 54 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "Run in a &terminal window" +msgstr "Pokreni u prozoru &terminala" + +#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 57 +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option if the command is a command line application and you wish to " +"be able to see its output when run." +msgstr "" +"Izaberite ovu opciju ako je naredba program komandne linije i želite da vidite " +"njegov izlaz kada se pokrene." + +#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 75 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "&Executable:" +msgstr "&Izvršni fajl:" + +#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 97 +#: rc.cpp:61 rc.cpp:67 rc.cpp:73 rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "Enter the name you would like to appear for this button here." +msgstr "Ovde unesite ime koje želite da se pojavi za ovo dugme." + +#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 105 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "&Button title:" +msgstr "&Naslov dugmeta:" + +#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 167 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "&Description:" +msgstr "&Opis:" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 14 +#: rc.cpp:79 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether this panel actually exists or not. Primarily to work around the fact " +"that KConfigXT won't write a config file unless there is at least one " +"non-default entry." +msgstr "" +"Da li ovaj panel zaista postoji ili ne. Primarno radi zaobilaska činjenice da " +"KConfigXT neće da zapiše fajl sa podešavanjima ako ne postoji bar jedan " +"nepodrazumevani unos." + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 18 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "The position of the panel" +msgstr "Položaj panela" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 25 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "The alignment of the panel" +msgstr "Poravnanje panela" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 32 +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "Primary xinerama screen" +msgstr "Primarni xinerama ekran" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 37 +#: rc.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Hide button size" +msgstr "Veličina dugmeta za skrivanje" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 44 +#: rc.cpp:94 +#, no-c-format +msgid "Show left panel hide button" +msgstr "Prikaži levo dugme za skrivanje panela" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 49 +#: rc.cpp:97 +#, no-c-format +msgid "Show right panel hide button" +msgstr "Prikaži desno dugme za skrivanje panela" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 54 +#: rc.cpp:100 +#, no-c-format +msgid "Auto hide panel" +msgstr "Automatski sakrivaj panel" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 59 +#: rc.cpp:103 +#, no-c-format +msgid "Enable auto hide" +msgstr "Uključi automatsko sakrivanje" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 64 +#: rc.cpp:106 +#, no-c-format +msgid "Delay before auto hide" +msgstr "Zastoj pre automatskog sakrivanja" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 69 +#: rc.cpp:109 +#, no-c-format +msgid "The trigger location for unhides" +msgstr "Okidačka lokacija za otkrivanje" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 76 +#: rc.cpp:112 +#, no-c-format +msgid "Enable background hiding" +msgstr "Uključi sakrivanje u pozadini" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 81 +#: rc.cpp:115 +#, no-c-format +msgid "Animate panel hiding" +msgstr "Animiraj sakrivanje panela" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 86 +#: rc.cpp:118 +#, no-c-format +msgid "Panel hiding animation speed" +msgstr "Brzina animacije sakrivanja panela" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 91 +#: rc.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "Length in percentage" +msgstr "Dužina u procentima" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 98 +#: rc.cpp:124 +#, no-c-format +msgid "Expand as required to fit contents" +msgstr "Proširi do potrebnog da se sadržaj uklopi" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 103 +#: rc.cpp:127 +#, no-c-format +msgid "Size" +msgstr "Veličina" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 108 +#: rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "Custom size" +msgstr "Posebna veličina" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kickermenu_kate.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kickermenu_kate.po new file mode 100644 index 00000000000..dfc49458e7a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kickermenu_kate.po @@ -0,0 +1,58 @@ +# translation of kickermenu_kate.po to Serbian +# +# Chusslove Illich , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kickermenu_kate\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-16 02:36+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-06 22:34+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: katesessionmenu.cpp:69 +msgid "Start Kate (no arguments)" +msgstr "Pokreni Kate (bez argumenata)" + +#: katesessionmenu.cpp:72 +msgid "New Kate Session" +msgstr "Nova sesija Kate" + +#: katesessionmenu.cpp:75 +msgid "New Anonymous Session" +msgstr "Nova anonimna sesija" + +#: katesessionmenu.cpp:96 +msgid "Reload Session List" +msgstr "Ponovo učitaj listu sesija" + +#: katesessionmenu.cpp:112 +msgid "Session Name" +msgstr "Ime sesija" + +#: katesessionmenu.cpp:113 +msgid "Please enter a name for the new session" +msgstr "Unesite ime za novu sesiju" + +#: katesessionmenu.cpp:120 +msgid "" +"An unnamed session will not be saved automatically. Do you want to create such " +"a session?" +msgstr "" +"Neimenovana sesija neće biti automatski snimana. Želite li da napravite takvu " +"sesiju?" + +#: katesessionmenu.cpp:122 +msgid "Create anonymous session?" +msgstr "Napraviti anonimnu sesiju?" + +#: katesessionmenu.cpp:129 +msgid "You allready have a session named %1. Do you want to open that session?" +msgstr "Već postoji sesija po imenu %1. Želite li da je otvorite?" + +#: katesessionmenu.cpp:130 +msgid "Session exists" +msgstr "Sesija postoji" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_finger.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_finger.po new file mode 100644 index 00000000000..082c84d90d0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_finger.po @@ -0,0 +1,33 @@ +# translation of kio_finger.po to Srpski +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanaskovic , 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_finger\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-08-04 21:55+0200\n" +"Last-Translator: Toplica Tanaskovic \n" +"Language-Team: Srpski \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.2beta3\n" + +#: kio_finger.cpp:180 +msgid "Could not find the Perl program on your system, please install." +msgstr "" +"Program Perl nije pronađen na vašem sistemu. Proverite da li je instaliran." + +#: kio_finger.cpp:193 +msgid "Could not find the Finger program on your system, please install." +msgstr "" +"Program Finger nije pronađen na vašem sistemu. Proverite da li je instaliran." + +#: kio_finger.cpp:206 +msgid "kio_finger Perl script not found." +msgstr "Perl skripta kio_finger-a nije pronađena." + +#: kio_finger.cpp:218 +msgid "kio_finger CSS script not found. Output will look ugly." +msgstr "CSS skripta kio_finger-a nije pronađena. Izlaz će izgledati ružno." diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_fish.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_fish.po new file mode 100644 index 00000000000..716ae671dbc --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_fish.po @@ -0,0 +1,37 @@ +# translation of kio_fish.po to Serbian +# translation of kio_fish.po to Srpski +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanaskovic , 2003. +# Toplica Tanaskovic , 2003, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_fish\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-05 02:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-19 20:55+0200\n" +"Last-Translator: Toplica Tanaskovic \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: fish.cpp:317 +msgid "Connecting..." +msgstr "Povezujem se..." + +#: fish.cpp:570 +msgid "Initiating protocol..." +msgstr "Iniciram protokol..." + +#: fish.cpp:604 +msgid "Local Login" +msgstr "Lokalno prijavljivanje" + +#: fish.cpp:606 +msgid "SSH Authorization" +msgstr "SSH autorizacija" + +#: fish.cpp:708 +msgid "Disconnected." +msgstr "Nisam povezan." diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_floppy.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_floppy.po new file mode 100644 index 00000000000..8365c732a87 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_floppy.po @@ -0,0 +1,107 @@ +# translation of kio_floppy.po to Serbian +# translation of kio_floppy.po to Srpski +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanaskovic , 2003. +# Toplica Tanaskovic , 2003. +# Chusslove Illich , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_floppy\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-21 02:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-18 10:27+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: kio_floppy.cpp:200 +msgid "" +"Could not access drive %1.\n" +"The drive is still busy.\n" +"Wait until it is inactive and then try again." +msgstr "" +"Nisam mogao da pristupim uređaju %1.\n" +"Uređaj je još uvek zauzet.\n" +"Sačekajte dok ne završi sa radom, pa onda pokušajte ponovo." + +#: kio_floppy.cpp:204 kio_floppy.cpp:1144 +msgid "" +"Could not write to file %1.\n" +"The disk in drive %2 is probably full." +msgstr "" +"Nisam mogao da pišem u fajl %1.\n" +"Disketa u uređaju %2 je verovatno puna." + +#: kio_floppy.cpp:214 +msgid "" +"Could not access %1.\n" +"There is probably no disk in the drive %2" +msgstr "" +"Nisam mogao da pristupim %1.\n" +"Verovatno nema diskete u uređaju %2" + +#: kio_floppy.cpp:218 +msgid "" +"Could not access %1.\n" +"There is probably no disk in the drive %2 or you do not have enough permissions " +"to access the drive." +msgstr "" +"Nisam mogao da pristupim %1.\n" +"Disketa verovatno nije ubačena u uređaj %2 ili nemate pravo pristupa uređaju." + +#: kio_floppy.cpp:222 +msgid "" +"Could not access %1.\n" +"The drive %2 is not supported." +msgstr "" +"Nisam mogao da pristupim %1.\n" +"Uređaj %2 nije podržan." + +#: kio_floppy.cpp:227 +msgid "" +"Could not access %1.\n" +"Make sure the floppy in drive %2 is a DOS-formatted floppy disk \n" +"and that the permissions of the device file (e.g. /dev/fd0) are set correctly " +"(e.g. rwxrwxrwx)." +msgstr "" +"Nisam mogao da pristupim %1.\n" +"Proverite da li je disketa u uređaju %2 formatirana za DOS\n" +"i da li su dozvole pristupa uređajskom fajlu (npr. /dev/fd0) ispravno podešene " +"(npr. rwxrwxrwx)." + +#: kio_floppy.cpp:231 +msgid "" +"Could not access %1.\n" +"The disk in drive %2 is probably not a DOS-formatted floppy disk." +msgstr "" +"Nisam mogao da pristupim %1.\n" +"Disketa u uređaju %2 verovatno nije formatirana za DOS." + +#: kio_floppy.cpp:235 +msgid "" +"Access denied.\n" +"Could not write to %1.\n" +"The disk in drive %2 is probably write-protected." +msgstr "" +"Pristup je odbijen.\n" +"Nisam mogao da pišem u %1.\n" +"Disketa u uređaju %2 je verovatno zaštićena od upisa." + +#: kio_floppy.cpp:244 +msgid "" +"Could not read boot sector for %1.\n" +"There is probably not any disk in drive %2." +msgstr "" +"Nisam mogao da pročitam but sektor za %1.\n" +"Verovatno nema diskete u uređaju %2." + +#: kio_floppy.cpp:368 +msgid "" +"Could not start program \"%1\".\n" +"Ensure that the mtools package is installed correctly on your system." +msgstr "" +"Nisam mogao da pokrenem program „%1“.\n" +"Proverite da li je paket mtools ispravno instaliran na vašem sistemu." diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_home.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_home.po new file mode 100644 index 00000000000..18da79c9cc9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_home.po @@ -0,0 +1,22 @@ +# translation of kio_home.po to Serbian +# Chusslove Illich , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_home\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-06 13:51+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: kio_home.cpp:34 +msgid "Protocol name" +msgstr "Ime protokola" + +#: kio_home.cpp:35 kio_home.cpp:36 +msgid "Socket name" +msgstr "Ime soketa" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_ldap.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_ldap.po new file mode 100644 index 00000000000..7c81991abba --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_ldap.po @@ -0,0 +1,67 @@ +# translation of kio_ldap.po to Serbian +# Chusslove Illich , 2004, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_ldap\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-01 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-06 13:52+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: kio_ldap.cpp:86 +msgid "" +"\n" +"Additional info: " +msgstr "" +"\n" +"Dodatne informacije: " + +#: kio_ldap.cpp:159 +msgid "" +"LDAP server returned the error: %1 %2\n" +"The LDAP URL was: %3" +msgstr "" +"LDAP sever je vratio grešku: %1 %2\n" +"URL LDAP-a je: %3" + +#: kio_ldap.cpp:521 +msgid "LDAP Login" +msgstr "LDAP prijava" + +#: kio_ldap.cpp:524 +msgid "site:" +msgstr "sajt:" + +#: kio_ldap.cpp:551 kio_ldap.cpp:686 +msgid "Invalid authorization information." +msgstr "Neispravne informacije za autorizaciju." + +#: kio_ldap.cpp:629 +#, c-format +msgid "Cannot set LDAP protocol version %1" +msgstr "Ne mogu da postavim verziju %1 LDAP protokola" + +#: kio_ldap.cpp:646 +msgid "Cannot set size limit." +msgstr "Ne mogu da postavim ograničenje veličine." + +#: kio_ldap.cpp:656 +msgid "Cannot set time limit." +msgstr "Ne mogu da postavim ograničenje vremena." + +#: kio_ldap.cpp:665 +msgid "SASL authentication not compiled into the ldap ioslave." +msgstr "SASL autentifikacija nije kompilovana u LDAP ioslave." + +#: kio_ldap.cpp:942 kio_ldap.cpp:1023 +msgid "The LDIF parser failed." +msgstr "LDIF raščlanjivač nije uspeo." + +#: kio_ldap.cpp:1033 +#, c-format +msgid "Invalid LDIF file in line %1." +msgstr "Neispravan LDIF u liniji %1." diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_mac.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_mac.po new file mode 100644 index 00000000000..70ffa477976 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_mac.po @@ -0,0 +1,71 @@ +# translation of kio_mac.po to Serbian +# +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanaskovic , 2003. +# Toplica Tanaskovic , 2003, 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_mac\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-21 02:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-25 18:48+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#: kio_mac.cpp:94 +msgid "Unknown mode" +msgstr "Nepoznat režim" + +#: kio_mac.cpp:115 +msgid "There was an error with hpcopy - please ensure it is installed" +msgstr "Došlo je do greške sa hpcopy — proverite da li je instaliran" + +#: kio_mac.cpp:131 +msgid "No filename was found" +msgstr "Nijedno ime fajla nije pronađeno" + +#: kio_mac.cpp:144 +msgid "There was an error with hpls - please ensure it is installed" +msgstr "Došlo je do greške sa hpls-om — proverite da li je instaliran" + +#: kio_mac.cpp:187 +msgid "No filename was found in the URL" +msgstr "Nijedno ime fajla nije pronađeno u URL-u" + +#: kio_mac.cpp:201 +msgid "" +"hpls did not exit normally - please ensure you have installed the hfsplus tools" +msgstr "" +"hpls nije završen normalno — proverite da li su hfsplus alati instalirani" + +#: kio_mac.cpp:288 +msgid "" +"hpmount did not exit normally - please ensure that hfsplus utils are " +"installed,\n" +"that you have permission to read the partition (ls -l /dev/hdaX)\n" +"and that you have specified the correct partition.\n" +"You can specify partitions by adding ?dev=/dev/hda2 to the URL." +msgstr "" +"hpmount nije završen normalno — proverite da li su hfsplus alati instalirani,\n" +"da li imate dozvolu pristupa za čitanje particije (ls -l /dev/hdaX)\n" +"i da li ste naveli tačnu particiju.\n" +"Particiju možete navesti dodavanjem ?dev=/dev/hda2 URL-u." + +#: kio_mac.cpp:320 +msgid "hpcd did not exit normally - please ensure it is installed" +msgstr "hpcd nije završen normalo — proverite da li je instaliran" + +#: kio_mac.cpp:407 +msgid "hpls output was not matched" +msgstr "Izlaz iz „hpls“ se ne poklapa" + +#: kio_mac.cpp:450 +msgid "Month output from hpls -l not matched" +msgstr "Izlaz meseca iz „hpls -l“ se ne poklapa" + +#: kio_mac.cpp:479 +msgid "Could not parse a valid date from hpls" +msgstr "Nisam mogao da raščlanim ispravan datum iz „hpls“" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_man.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_man.po new file mode 100644 index 00000000000..8efe3beb3a1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_man.po @@ -0,0 +1,151 @@ +# translation of kio_man.po to Serbian +# translation of kio_man.po to Srpski +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanaskovic , 2003. +# Toplica Tanaskovic , 2003. +# Chusslove Illich , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_man\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-29 02:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-06 14:04+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Slobodan Marković,Mirko Ivanović" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "twiddle@eunet.yu,mirkoiv@verat.net" + +#: kio_man.cpp:465 +msgid "" +"No man page matching to %1 found." +"
      " +"
      Check that you have not mistyped the name of the page that you want.\n" +"Be careful that you must take care about upper case and lower case characters!" +"
      If everything looks correct, then perhaps you need to set a better search " +"path for man pages, be it by the environment variable MANPATH or a matching " +"file in the directory /etc ." +msgstr "" +"Nije nađena nijedna man strana koja odgovara %1." +"
      " +"
      Proverite da li ste ispravno upisali ime strane koju želite.\n" +"Ne zaboravite da morate paziti na razliku velikih i malih slova!" +"
      Ako sve izgleda tačno, možda morate da zadate bolju putanju pretrage za man " +"strane, ili putem promenljive okruženja MANPATH ili odgovarajućeg fajla u " +"direktorijumu /etc ." + +#: kio_man.cpp:496 +msgid "Open of %1 failed." +msgstr "Otvaranje %1 nije uspelo." + +#: kio_man.cpp:600 kio_man.cpp:618 +msgid "Man output" +msgstr "Man izlaz" + +#: kio_man.cpp:604 +msgid "

      KDE Man Viewer Error

      " +msgstr "

      Greška KDE prikazivača man strana

      " + +#: kio_man.cpp:622 +msgid "There is more than one matching man page." +msgstr "Više od jedne man strane zadovoljava uslov." + +#: kio_man.cpp:633 +msgid "" +"Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some " +"mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the " +"English version." +msgstr "" +"Ako čitate man stranu na svom jeziku, budite svesni da može sadržati neke " +"greške ili biti zastarela. Ako sumnjate, pogledajte i englesku verziju." + +#: kio_man.cpp:723 +msgid "User Commands" +msgstr "Korisničke naredbe" + +#: kio_man.cpp:725 +msgid "System Calls" +msgstr "Sistemski pozivi" + +#: kio_man.cpp:727 +msgid "Subroutines" +msgstr "Podrutine" + +#: kio_man.cpp:729 +msgid "Perl Modules" +msgstr "Perl moduli" + +#: kio_man.cpp:731 +msgid "Network Functions" +msgstr "Mrežne funkcije" + +#: kio_man.cpp:733 +msgid "Devices" +msgstr "Uređaji" + +#: kio_man.cpp:735 +msgid "File Formats" +msgstr "Formati fajlova" + +#: kio_man.cpp:737 +msgid "Games" +msgstr "Igre" + +#: kio_man.cpp:741 +msgid "System Administration" +msgstr "Administracija sistema" + +#: kio_man.cpp:743 +msgid "Kernel" +msgstr "Jezgro" + +#: kio_man.cpp:745 +msgid "Local Documentation" +msgstr "Lokalna dokumentacija" + +#: kio_man.cpp:747 +msgid "New" +msgstr "Novi" + +#: kio_man.cpp:782 kio_man.cpp:786 kio_man.cpp:1209 +msgid "UNIX Manual Index" +msgstr "Indeks UNIX priručnika" + +#: kio_man.cpp:801 +msgid "Section " +msgstr "Odeljak " + +#: kio_man.cpp:1214 +msgid "Index for Section %1: %2" +msgstr "Indeks za odeljak %1: %2" + +#: kio_man.cpp:1219 +msgid "Generating Index" +msgstr "Pravim indeks" + +#: kio_man.cpp:1529 +msgid "" +"Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if " +"necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable " +"PATH before starting KDE." +msgstr "" +"Program sgml2roff nije pronađen na vašem sistemu. Instalirajte ga ukoliko je " +"potrebno, i proširite putanju pretrage prilagođavanjem promenljive okruženja " +"PATH, pre nego što pokrenete KDE." + +#: kmanpart.cpp:65 +msgid "KMan" +msgstr "KMan" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_media.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_media.po new file mode 100644 index 00000000000..bcdef9e55c8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_media.po @@ -0,0 +1,546 @@ +# translation of kio_media.po to Serbian +# +# Chusslove Illich , 2005, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_media\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-06 22:38+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Časlav Ilić" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "caslav.ilic@gmx.net" + +#: kio_media.cpp:35 +msgid "Protocol name" +msgstr "Ime protokola" + +#: kio_media.cpp:36 kio_media.cpp:37 +msgid "Socket name" +msgstr "Ime soketa" + +#: mediaimpl.cpp:86 mediaimpl.cpp:113 mediaimpl.cpp:139 mediaimpl.cpp:173 +#: mediaimpl.cpp:193 mediaimpl.cpp:214 +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:45 +msgid "The KDE mediamanager is not running." +msgstr "KDE-ov menadžer medijuma nije pokrenut." + +#: mediaimpl.cpp:183 +msgid "This media name already exists." +msgstr "Ovo ime medijuma već postoji." + +#: mediaimpl.cpp:226 +msgid "No such medium." +msgstr "Nema takvog medijuma." + +#: mediaimpl.cpp:259 mediamanager/halbackend.cpp:972 +#: mediamanager/halbackend.cpp:981 mediamanager/halbackend.cpp:1285 +#: mediamanager/halbackend.cpp:1296 mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:53 +msgid "Internal Error" +msgstr "Unutrašnja greška" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 35 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Generic Mount Options" +msgstr "Generičke opcije montiranja" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 54 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Read only" +msgstr "Samo za čitanje" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 57 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Mount the file system read-only." +msgstr "Montiraj sistem fajlova samo za čitanje." + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 65 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Quiet" +msgstr "Tiho" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 68 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"Attempts to chown or chmod files do not return errors, although they fail. Use " +"with caution!" +msgstr "" +"Pokušaji chown i chmod nad fajlovima ne vraćaju greške kada ne uspeju. " +"Koristite oprezno!" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 76 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Synchronous" +msgstr "Sinhrono" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 79 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "All I/O to the file system should be done synchronously." +msgstr "Sav I/O ka sistemu fajlova treba da bude sinhron." + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 87 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Access time updates" +msgstr "Ažuriranje vremena pristupa" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 90 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Update inode access time for each access." +msgstr "Ažuriraj vreme pristupa za inode pri svakom pristupu." + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 106 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Mountpoint:" +msgstr "Tačka montiranja:" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 112 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"Under what directory this file system shall be mounted. Please note that there " +"is no guarantee that the system will respect your wish. For one the directory " +"has to be below /media - and it does not yet have to exist." +msgstr "" +"Pod kojim direktorijumom će ovaj sistem fajlova biti montiran. Imajte u vidu da " +"sistem nije dužan da ispoštuje vašu želju. Na primer, direktorijum mora biti " +"ispod /media, i još uvek ne mora postojati." + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 130 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Mount automatically" +msgstr "Montiraj automatski" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 133 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Mount this file system automatically." +msgstr "Montiraj automatski ovaj sistem fajlova." + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 145 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Filesystem Specific Mount Options" +msgstr "Opcije montiranja zasebne prema fajl sistemu" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 164 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Flushed IO" +msgstr "I/O sa spiranjem" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 167 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"Always flush all data to the hot plug devices immediately and don't cache it." +msgstr "" +"Uvek momentalno prebacuj sve podatke na uređaje sa vrućim priključivanjem, ne " +"keširaj ništa." + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 175 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "UTF-8 charset" +msgstr "Skup znakova UTF-8" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 178 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "" +"UTF8 is the filesystem safe 8-bit encoding of Unicode that is used by the " +"console. It can be be enabled for the filesystem with this option." +msgstr "" +"UTF-8 je za sistem fajlova bezbedan zapis Unicode-a, koji koristi terminal. " +"Ovom opcijom se može uključiti za sistem fajlova." + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 186 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Mount as user" +msgstr "Montiraj kao korisnik" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 189 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Mount this file system as user." +msgstr "Montiraj ovaj sistem fajlova kao korisnik." + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 205 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Journaling:" +msgstr "Dnevnik:" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 220 +#: rc.cpp:66 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "" +"

      Specifies the journalling mode for file data. Metadata is always " +"journaled.

      \n" +" \n" +"

      All Data

      \n" +" All data is committed into the journal prior to being written " +"into the main file system. This is the slowest variant with the highest data " +"security.\n" +"\n" +"

      Ordered

      \n" +" All data is forced directly out to the main file system prior to " +"its metadata being committed to the journal.\n" +"\n" +"

      Write Back

      \n" +" Data ordering is not preserved - data may be written into the main " +"file system after its metadata has been committed to the journal. This is " +"rumoured to be the highest-throughput option. It guarantees internal file " +"system integrity, however it can allow old data to appear in files after a " +"crash and journal recovery." +msgstr "" +"

      Zadaje dnevnički režim za podatke u fajlovima. Metapodaci se uvek " +"dnevniče.

      \n" +"\n" +"

      Svi podaci

      \n" +"Svi podaci se predaju dnevniku pre pisanja u glavni sistem fajlova. Ovo je " +"najsporija mogućnost, ali sa najvećom bezbednošću podataka.\n" +"\n" +"

      Uređeno

      \n" +"Svi podaci se odmah šalju direktno u glavni sistem fajlova, pre nego što se " +"metapodaci predaju dnevniku.\n" +"\n" +"

      Povratno pisanje

      \n" +"Uređenje podataka se ne održava — podaci mogu biti zapisani u glavni sistem " +"fajlova pošto su metapodaci predati dnevniku. Glasine tvrde da je ovo opcija sa " +"najvećom propusnošću. Unutrašnja celovitost sistema fajlova je garantovana, ali " +"može doći do pojave starih podataka u fajlovima posle kraha i vraćanja " +"dnevnika." + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 226 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "All Data" +msgstr "Svi podaci" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 231 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Ordered" +msgstr "Uređeno" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 236 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Write Back" +msgstr "Povratno pisanje" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 270 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Short names:" +msgstr "Kratka imena:" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 288 +#: rc.cpp:102 rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "" +"

      Defines the behaviour for creation and display of filenames which fit " +"into 8.3 characters. If a long name for a file exists, it will always be " +"preferred display.

      \n" +"\n" +"

      Lower

      \n" +"Force the short name to lower case upon display; store a long name when the " +"short name is not all upper case.\n" +"\n" +"

      Windows 95

      \n" +"Force the short name to upper case upon display; store a long name when the " +"short name is not all upper case.\n" +"\n" +"

      Windows NT

      \n" +"Display the shortname as is; store a long name when the short name is not all " +"lower case or all upper case.\n" +"\n" +"

      Mixed

      \n" +"Display the short name as is; store a long name when the short name is not all " +"upper case." +msgstr "" +"

      Definiše ponašanje pri stvaranju i prikazivanju imena koja se uklapaju u " +"8.3 znaka. Ako fajl ima dugo ime, ono će uvek imati prednost pri prikazu.

      \n" +"\n" +"

      Mala slova

      \n" +"Kratko ime se prikazuje malim slovima; skladišti dugo ime kada kratko ime nije " +"potpuno velikim slovima.\n" +"\n" +"

      Windows 95

      \n" +"Kratko ime se prikazuje velikim slovima; skladišti dugo ime kada kratko ime " +"nije potpuno velikim slovima.\n" +"\n" +"

      Windows NT

      \n" +"Kratko ime se prikazuje takvo kakvo je; skladišti dugo ime kada kratko ime nije " +"sasvim malim ili sasvim velikim slovima.\n" +"\n" +"

      Mešano

      \n" +"Kratko ime se prikazuje takvo kakvo je; skladišti dugo ime kada kratko ime nije " +"potpuno velikim slovima." + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 294 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Lower" +msgstr "Mala slova" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 299 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Windows 95" +msgstr "Windows 95" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 304 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Windows NT" +msgstr "Windows NT" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 309 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Mixed" +msgstr "Mešano" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 342 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Filesystem: iso9660" +msgstr "Sistem fajlova: iso9660" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:173 +msgid "Medium Information" +msgstr "Informacije o medijumu" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:176 +msgid "Free" +msgstr "Slobodno" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:179 +msgid "Used" +msgstr "Zauzeto" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:182 +msgid "Total" +msgstr "Ukupno" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:185 +msgid "Base URL" +msgstr "Osnovni URL" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:186 +msgid "Mount Point" +msgstr "Tačka montiranja" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:187 +msgid "Device Node" +msgstr "Čvor uređaja" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:189 +msgid "Medium Summary" +msgstr "Medijum ukratko" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:191 +msgid "Usage" +msgstr "Iskorišćenje" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:193 +msgid "Bar Graph" +msgstr "Trakasti grafikon" + +#: libmediacommon/actionlistboxitem.cpp:34 +msgid "Auto Action" +msgstr "Automatska akcija" + +#: libmediacommon/notifiernothingaction.cpp:28 +msgid "Do Nothing" +msgstr "Ništa ne radi" + +#: libmediacommon/notifieropenaction.cpp:28 +msgid "Open in New Window" +msgstr "Otvori u novom prozoru" + +#: libmediacommon/notifierserviceaction.cpp:33 +msgid "Unknown" +msgstr "Nepoznato" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:104 mediamanager/fstabbackend.cpp:114 +#: mediamanager/halbackend.cpp:1218 mediamanager/halbackend.cpp:1240 +#, c-format +msgid "No such medium: %1" +msgstr "Nema takvog medijuma: %1" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:398 +msgid "CD Recorder" +msgstr "CD rezač" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:404 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:415 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:428 +msgid "Floppy" +msgstr "Disketa" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:436 +msgid "Zip Disk" +msgstr "ZIP disketa" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:447 +msgid "Removable Device" +msgstr "Uklonjivi uređaj" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:452 mediamanager/fstabbackend.cpp:458 +msgid "Remote Share" +msgstr "Udaljeno deljenje" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:463 +msgid "Hard Disk" +msgstr "Hard disk" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:640 +msgid "Unknown Drive" +msgstr "Nepoznat uređaj" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:652 +msgid "Floppy Drive" +msgstr "Disketni uređaj" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:660 +msgid "Zip Drive" +msgstr "ZIP uređaj" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:730 +msgid "Camera" +msgstr "Kamera" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:992 +msgid "Invalid filesystem type" +msgstr "Neispravan tip sistema fajlova" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:994 mediamanager/halbackend.cpp:1141 +#: mediamanager/halbackend.cpp:1317 +msgid "Permissions denied" +msgstr "Ovlašćenja odbijena" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:996 +msgid "Device is already mounted." +msgstr "Uređaj je već montiran." + +#: mediamanager/halbackend.cpp:1042 +msgid "" +"Moreover, programs still using the device have been detected. They are listed " +"below. You have to close them or change their working directory before " +"attempting to unmount the device again." +msgstr "" +"Štaviše, otkriveni su programi koji još uvek koriste ovaj uređaj, i navedeni su " +"dole. Morate ih zatvoriti ili im promeniti radne fascikle pre nego što ponovo " +"pokušate da demontirate uređaj." + +#: mediamanager/halbackend.cpp:1065 mediamanager/halbackend.cpp:1306 +msgid "" +"Unfortunately, the device %1 (%2) named '%3' " +"and currently mounted at %4 could not be unmounted. " +msgstr "" +"Nažalost, uređaj %1 (%2) po imenu „%3“ i trenutno montiran na " +"%4, ne može da se demontira. " + +#: mediamanager/halbackend.cpp:1071 +msgid "The following error was returned by umount command:" +msgstr "Naredba umount je vratila sledeću grešku:" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:1312 +msgid "Unmounting failed due to the following error:" +msgstr "Demontiranje nije uspelo usled sledeće greške:" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:1314 +msgid "Device is Busy:" +msgstr "Uređaj je zauzet:" + +#: mediamanager/mediamanager.cpp:213 mediamanager/mediamanager.cpp:217 +#: mediamanager/mediamanager.cpp:226 mediamanager/mediamanager.cpp:230 +msgid "Feature only available with HAL" +msgstr "Mogućnost dostupna samo uz HAL" + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:74 +msgid "%1 cannot be found." +msgstr "%1 se ne može naći." + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:81 +msgid "%1 is not a mountable media." +msgstr "%1 nije medijum koji se može montirati." + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:166 +msgid "The device was successfully unmounted, but the tray could not be opened" +msgstr "Uređaj je uspešno demontiran, ali fioka nije mogla da se otvori" + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:168 +msgid "The device was successfully unmounted, but could not be ejected" +msgstr "Uređaj je uspešno demontiran, ali nije mogao da se izbaci" + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:182 +msgid "Unmount given URL" +msgstr "Demontiraj dati URL" + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:183 +msgid "Mount given URL (default)" +msgstr "Montiraj dati URL (podrazumevano)" + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:184 +msgid "Eject given URL via kdeeject" +msgstr "Izbaci dati URL pomoću kdeeject" + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:185 +msgid "Unmount and Eject given URL (necessary for some USB devices)" +msgstr "Demontiraj i izbaci dati URL (neophodno za neke USB uređaje)" + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:186 +msgid "media:/ URL to mount/unmount/eject/remove" +msgstr "media:/ URL za montiranje/demontiranje/izbacivanje/uklanjanje" + +#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:137 +#, c-format +msgid "Filesystem: %1" +msgstr "Sistem fajlova: %1" + +#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:196 +msgid "Mountpoint has to be below /media" +msgstr "Tačka montiranja mora biti ispod /media" + +#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:211 +msgid "Saving the changes failed" +msgstr "Snimanje izmena nije uspelo" + +#: propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:67 +msgid "&Mounting" +msgstr "&Montiranje" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_nfs.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_nfs.po new file mode 100644 index 00000000000..47ca985eb72 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_nfs.po @@ -0,0 +1,36 @@ +# translation of kio_nfs.po to Serbian +# translation of kio_nfs.po to Srpski +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanaskovic , 2003, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_nfs\n" +"POT-Creation-Date: 2005-06-10 01:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-19 20:55+0200\n" +"Last-Translator: Toplica Tanaskovic \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: kio_nfs.cpp:1020 +msgid "An RPC error occurred." +msgstr "Došlo je do RPC greške." + +#: kio_nfs.cpp:1064 +msgid "No space left on device" +msgstr "Nema više prostora na uređaju" + +#: kio_nfs.cpp:1067 +msgid "Read only file system" +msgstr "Fajl sistem je montiran samo za čitanje" + +#: kio_nfs.cpp:1070 +msgid "Filename too long" +msgstr "Ime fajla je previše dugačko" + +#: kio_nfs.cpp:1077 +msgid "Disk quota exceeded" +msgstr "Prekoračena je kvota diska" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_nntp.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_nntp.po new file mode 100644 index 00000000000..746d58d0d4b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_nntp.po @@ -0,0 +1,65 @@ +# translation of kio_nntp.po to Serbian +# translation of kio_nntp.po to Srpski +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanaskovic , 2003. +# Chusslove Illich , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_nntp\n" +"POT-Creation-Date: 2005-06-20 01:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-06 14:28+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: nntp.cpp:196 +#, c-format +msgid "Invalid special command %1" +msgstr "Neispravna specijalna naredba %1" + +#: nntp.cpp:449 +#, c-format +msgid "" +"Could not extract first message number from server response:\n" +"%1" +msgstr "" +"Nisam mogao da izdvojim broj prve poruke iz odgovora servera:\n" +"%1" + +#: nntp.cpp:489 +#, c-format +msgid "" +"Could not extract first message id from server response:\n" +"%1" +msgstr "" +"Nisam mogao da izdvojim id. prve poruke iz odgovora servera:\n" +"%1" + +#: nntp.cpp:518 +#, c-format +msgid "" +"Could not extract message id from server response:\n" +"%1" +msgstr "" +"Nisam mogao da izdvojim id. poruke iz odgovora servera:\n" +"%1" + +#: nntp.cpp:728 +msgid "This server does not support TLS" +msgstr "Ovaj server ne podržava TLS" + +#: nntp.cpp:733 +msgid "TLS negotiation failed" +msgstr "TLS pregovaranje nije uspelo" + +#: nntp.cpp:817 +msgid "" +"Unexpected server response to %1 command:\n" +"%2" +msgstr "" +"Neočekivani odgovor servera na naredbu %1:\n" +"%2" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_pop3.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_pop3.po new file mode 100644 index 00000000000..3b11ff95917 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_pop3.po @@ -0,0 +1,146 @@ +# translation of kio_pop3.po to Serbian +# translation of kio_pop3.po to Srpski +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanaskovic , 2003. +# Toplica Tanaskovic , 2003, 2004. +# Chusslove Illich , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_pop3\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-17 01:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-28 20:16+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: pop3.cc:249 +msgid "PASS " +msgstr "PASS " + +#: pop3.cc:252 +msgid "The server said: \"%1\"" +msgstr "Odgovor servera: „%1“" + +#: pop3.cc:274 +msgid "The server terminated the connection." +msgstr "Server je obustavio vezu." + +#: pop3.cc:276 +msgid "" +"Invalid response from server:\n" +"\"%1\"" +msgstr "" +"Neočekivani odgovor od servera:\n" +"„%1“" + +#: pop3.cc:305 +msgid "" +"Could not send to server.\n" +msgstr "" +"Nisam mogao da pošaljem na server.\n" + +#: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616 +msgid "No authentication details supplied." +msgstr "Detalji za autentifikaciju nisu navedeni." + +#: pop3.cc:397 +msgid "" +"Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it claims " +"to support it, or the password may be wrong.\n" +"\n" +"%2" +msgstr "" +"Prijavljivanje preko APOP-a nije uspelo. Server %1 možda ne podržava APOP, mada " +"tvrdi da ga podržava, ili je lozinka pogrešna.\n" +"\n" +"%2" + +#: pop3.cc:585 +msgid "" +"Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password may " +"be wrong.\n" +"\n" +"%3" +msgstr "" +"Prijavljivanje preko SASL-a (%1) nije uspelo. Moguće je da server ne podržava " +"%2, ili je lozinka pogrešna.\n" +"\n" +"%3" + +#: pop3.cc:594 +msgid "" +"Your POP3 server does not support SASL.\n" +"Choose a different authentication method." +msgstr "" +"Vaš POP3 server ne podržava SASL.\n" +"Izaberite drugi način za prijavljivanje." + +#: pop3.cc:602 +msgid "SASL authentication is not compiled into kio_pop3." +msgstr "SASL autentifikacija nije ukompilovana u kio_pop3." + +#: pop3.cc:634 pop3.cc:683 +msgid "" +"Could not login to %1.\n" +"\n" +msgstr "" +"Nisam mogao da se prijavim na %1.\n" +"\n" + +#: pop3.cc:648 +msgid "" +"Could not login to %1. The password may be wrong.\n" +"\n" +"%2" +msgstr "" +"Nisam mogao da se prijavim na %1. Možda je lozinka pogrešna.\n" +"\n" +"%2" + +#: pop3.cc:686 +msgid "The server terminated the connection immediately." +msgstr "Server je odmah obustavio vezu." + +#: pop3.cc:687 +msgid "" +"Server does not respond properly:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Server ne odgovara pravilno:\n" +"%1\n" + +#: pop3.cc:715 +msgid "" +"Your POP3 server does not support APOP.\n" +"Choose a different authentication method." +msgstr "" +"Vaš POP3 server ne podržava APOP.\n" +"Izaberite drugi način za prijavljivanje." + +#: pop3.cc:735 +msgid "" +"Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You " +"can disable TLS in KDE using the crypto settings module." +msgstr "" +"Vaš POP3 server tvrdi da podržava TLS, ali komunikacija nije bila uspešna. Ovu " +"opciju možete u KDE-u isključiti korišćenjem modula za podešavanje šifrovanja." + +#: pop3.cc:746 +msgid "" +"Your POP3 server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect " +"without encryption." +msgstr "" +"Vaš POP3 server ne podržava TLS. Isključite TLS ukoliko želite da se povežete " +"bez šifrovanja." + +#: pop3.cc:755 +msgid "Username and password for your POP3 account:" +msgstr "Korisničko ime i lozinka za vaš POP3 nalog:" + +#: pop3.cc:955 pop3.cc:964 pop3.cc:1103 +msgid "Unexpected response from POP3 server." +msgstr "Neočekivani odgovor od POP3 servera." diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_print.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_print.po new file mode 100644 index 00000000000..0214957401c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_print.po @@ -0,0 +1,229 @@ +# translation of kio_print.po to Srpski +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanaskovic , 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_print\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-08-04 22:29+0200\n" +"Last-Translator: Toplica Tanaskovic \n" +"Language-Team: Srpski \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.2beta3\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Toplica Tanasković" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "toptan@kde.org.yu" + +#: kio_print.cpp:243 kio_print.cpp:399 +msgid "Classes" +msgstr "Klase" + +#: kio_print.cpp:247 kio_print.cpp:401 +msgid "Printers" +msgstr "Štampači" + +#: kio_print.cpp:251 kio_print.cpp:403 +msgid "Specials" +msgstr "Specijalno" + +#: kio_print.cpp:256 kio_print.cpp:405 +msgid "Manager" +msgstr "Menadžer" + +#: kio_print.cpp:260 kio_print.cpp:407 +msgid "Jobs" +msgstr "Poslovi" + +#: kio_print.cpp:365 +msgid "Empty data received (%1)." +msgstr "Primljeni su prazni podaci (%1)." + +#: kio_print.cpp:367 +msgid "Corrupted/incomplete data or server error (%1)." +msgstr "Oštećeni/nekompletni podaci ili greška na serveru (%1)." + +#: kio_print.cpp:395 +msgid "Print System" +msgstr "Sistem za štampanje" + +#: kio_print.cpp:439 +msgid "Printer driver" +msgstr "Upravljački program za štampač" + +#: kio_print.cpp:441 +msgid "On-line printer driver database" +msgstr "On-line baza upravljačkih programa za štampače" + +#: kio_print.cpp:621 +#, c-format +msgid "Unable to determine object type for %1." +msgstr "Ne mogu da odredim tip objekta za %1." + +#: kio_print.cpp:626 +#, c-format +msgid "Unable to determine source type for %1." +msgstr "Ne mogu da odredim tip izvora za %1." + +#: kio_print.cpp:632 +#, c-format +msgid "Unable to retrieve printer information for %1." +msgstr "Ne mogu da dobavim informacije o štampaču za %1." + +#: kio_print.cpp:640 kio_print.cpp:681 kio_print.cpp:724 kio_print.cpp:825 +#: kio_print.cpp:896 +#, c-format +msgid "Unable to load template %1" +msgstr "Ne mogu da učitam šablon %1." + +#: kio_print.cpp:645 kio_print.cpp:646 kio_print.cpp:696 kio_print.cpp:697 +#: kio_print.cpp:735 kio_print.cpp:736 +#, c-format +msgid "Properties of %1" +msgstr "Osobine za %1." + +#: kio_print.cpp:647 kio_print.cpp:838 kio_print.cpp:904 +msgid "General|Driver|Active jobs|Completed jobs" +msgstr "Opšte|Upravljački program|Aktivni poslovi|Završeni poslovi" + +#: kio_print.cpp:653 kio_print.cpp:704 kio_print.cpp:743 +msgid "General Properties" +msgstr "Opšte osobine" + +#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:705 +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" + +#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:693 +msgid "Remote" +msgstr "Udaljeni" + +#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:693 +msgid "Local" +msgstr "Lokalni" + +#: kio_print.cpp:655 kio_print.cpp:706 kio_print.cpp:855 +msgid "State" +msgstr "Stanje" + +#: kio_print.cpp:656 kio_print.cpp:707 kio_print.cpp:744 +msgid "Location" +msgstr "Lokacija" + +#: kio_print.cpp:657 kio_print.cpp:708 kio_print.cpp:745 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: kio_print.cpp:658 kio_print.cpp:709 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#: kio_print.cpp:659 +msgid "Interface (Backend)" +msgstr "Interfejs (Pozadina)" + +#: kio_print.cpp:660 +msgid "Driver" +msgstr "Upravljački program" + +#: kio_print.cpp:661 +msgid "Manufacturer" +msgstr "Proizvođač" + +#: kio_print.cpp:662 +msgid "Model" +msgstr "Model" + +#: kio_print.cpp:663 +msgid "Driver Information" +msgstr "Informacije o upravljačkom programu" + +#: kio_print.cpp:673 +#, c-format +msgid "Unable to retrieve class information for %1." +msgstr "Ne mogu da preuzmem informacije o klasama za %1." + +#: kio_print.cpp:693 +msgid "Implicit" +msgstr "Implicitno" + +#: kio_print.cpp:698 kio_print.cpp:835 +msgid "General|Active jobs|Completed jobs" +msgstr "Opšte|Aktivni poslovi|Završeni poslovi" + +#: kio_print.cpp:710 +msgid "Members" +msgstr "Članovi" + +#: kio_print.cpp:737 +msgid "General" +msgstr "Opšte" + +#: kio_print.cpp:746 +msgid "Requirements" +msgstr "Zahtevi" + +#: kio_print.cpp:747 +msgid "Command Properties" +msgstr "Osobine naredbe" + +#: kio_print.cpp:748 +msgid "Command" +msgstr "Naredba" + +#: kio_print.cpp:749 +msgid "Use Output File" +msgstr "Koristi izlazni fajl" + +#: kio_print.cpp:750 +msgid "Default Extension" +msgstr "Podrazumevani nastavak" + +#: kio_print.cpp:832 kio_print.cpp:833 +#, c-format +msgid "Jobs of %1" +msgstr "Poslovi za %1." + +#: kio_print.cpp:848 kio_print.cpp:853 +msgid "All jobs" +msgstr "Svi poslovi" + +#: kio_print.cpp:849 +msgid "Active jobs|Completed jobs" +msgstr "Aktivni poslovi|Završeni poslovi" + +#: kio_print.cpp:855 +msgid "ID" +msgstr "Id." + +#: kio_print.cpp:855 +msgid "Owner" +msgstr "Vlasnik" + +#: kio_print.cpp:855 +msgid "Printer" +msgstr "Štampač" + +#: kio_print.cpp:855 +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: kio_print.cpp:902 kio_print.cpp:903 +#, c-format +msgid "Driver of %1" +msgstr "Upravljački program za %1." + +#: kio_print.cpp:909 +msgid "No driver found" +msgstr "Upravljački program nije pronađen" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_remote.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_remote.po new file mode 100644 index 00000000000..3640e2c0fc8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_remote.po @@ -0,0 +1,26 @@ +# translation of kio_remote.po to Serbian +# Chusslove Illich , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_remote\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-27 13:56+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: kio_remote.cpp:34 +msgid "Protocol name" +msgstr "Ime protokola" + +#: kio_remote.cpp:35 kio_remote.cpp:36 +msgid "Socket name" +msgstr "Ime soketa" + +#: remoteimpl.cpp:198 +msgid "Add a Network Folder" +msgstr "Dodaj mrežnu fasciklu" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_settings.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_settings.po new file mode 100644 index 00000000000..aaad4082862 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_settings.po @@ -0,0 +1,34 @@ +# translation of kio_settings.po to Serbian +# translation of kio_settings.po to Srpski +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanaskovic , 2003. +# Marko Rosic , 2003. +# Chusslove Illich , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_settings\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-28 20:14+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: kio_settings.cc:194 +msgid "Settings" +msgstr "Postavke" + +#: kio_settings.cc:194 +msgid "Applications" +msgstr "Korisnički programi" + +#: kio_settings.cc:194 +msgid "Programs" +msgstr "Programi" + +#: kio_settings.cc:206 kio_settings.cc:230 +msgid "Unknown settings folder" +msgstr "Nepoznata fascikla postavki" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_sftp.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_sftp.po new file mode 100644 index 00000000000..226a915e7d4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_sftp.po @@ -0,0 +1,253 @@ +# translation of kio_sftp.po to Serbian +# translation of kio_sftp.po to Srpski +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanaskovic , 2003. +# Toplica Tanaskovic , 2003, 2004. +# Chusslove Illich , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_sftp\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-28 17:58+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: kio_sftp.cpp:427 +msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." +msgstr "Dogodila se interna greška. Probajte malo kasnije ponovo." + +#: kio_sftp.cpp:510 +msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" +msgstr "Otvaram SFTP vezu ka domaćinu %1.%2" + +#: kio_sftp.cpp:514 +msgid "No hostname specified" +msgstr "Nije navedeno ime domaćina" + +#: kio_sftp.cpp:526 +msgid "SFTP Login" +msgstr "SFTP prijavljivanje" + +#: kio_sftp.cpp:528 +msgid "site:" +msgstr "sajt:" + +#: kio_sftp.cpp:629 +msgid "Please enter your username and key passphrase." +msgstr "Unesite vaše korisničko ime i lozinku ključa." + +#: kio_sftp.cpp:631 +msgid "Please enter your username and password." +msgstr "Unesite vaše korisničko ime i loziku." + +#: kio_sftp.cpp:639 +msgid "Incorrect username or password" +msgstr "Pogrešno korisničko ime ili lozinka" + +#: kio_sftp.cpp:644 +msgid "Please enter a username and password" +msgstr "Unesite korisničko ime i lozinku" + +#: kio_sftp.cpp:703 +msgid "Warning: Cannot verify host's identity." +msgstr "Upozorenje: Ne mogu da proverim indentitet domaćina." + +#: kio_sftp.cpp:714 +msgid "Warning: Host's identity changed." +msgstr "Upozorenje: Identitet domaćina je promenjen." + +#: kio_sftp.cpp:725 kio_sftp.cpp:726 +msgid "Authentication failed." +msgstr "Autentifikacija nije uspela." + +#: kio_sftp.cpp:740 kio_sftp.cpp:755 +msgid "Connection failed." +msgstr "Uspostvljanje veze nije uspelo." + +#: kio_sftp.cpp:741 ksshprocess.cpp:810 ksshprocess.cpp:957 +msgid "Connection closed by remote host." +msgstr "Udaljeni domaćin je prekinuo vezu." + +#: kio_sftp.cpp:756 +#, c-format +msgid "Unexpected SFTP error: %1" +msgstr "Neočekivana SFTP greška: %1" + +#: kio_sftp.cpp:800 +#, c-format +msgid "SFTP version %1" +msgstr "SFTP verzija %1" + +#: kio_sftp.cpp:806 +msgid "Protocol error." +msgstr "Greška protokola." + +#: kio_sftp.cpp:812 +#, c-format +msgid "Successfully connected to %1" +msgstr "Uspešno uspostavljena veza sa %1" + +#: kio_sftp.cpp:1047 +msgid "An internal error occurred. Please try again." +msgstr "Dogodila se interna greška. Probajte ponovo." + +#: kio_sftp.cpp:1068 +msgid "" +"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try again." +msgstr "" +"Dogodila se nepoznata greška prilikom kopiranja fajla „%1“. Probajte ponovo." + +#: kio_sftp.cpp:1318 +msgid "The remote host does not support renaming files." +msgstr "Udaljeni domaćin ne podržava promenu imena fajlova." + +#: kio_sftp.cpp:1367 +msgid "The remote host does not support creating symbolic links." +msgstr "Udaljeni domaćin ne podržava pravljenje simboličkih veza." + +#: kio_sftp.cpp:1492 +msgid "Connection closed" +msgstr "Veza je zatvorena" + +#: kio_sftp.cpp:1494 +msgid "Could not read SFTP packet" +msgstr "Nisam mogao da pročitam SFTP paket" + +#: kio_sftp.cpp:1611 +msgid "SFTP command failed for an unknown reason." +msgstr "SFTP naredba nije uspela iz nepoznatog razloga." + +#: kio_sftp.cpp:1615 +msgid "The SFTP server received a bad message." +msgstr "SFTP server je primio neispravnu poruku." + +#: kio_sftp.cpp:1619 +msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." +msgstr "Pokušali ste operaciju koju SFTP server ne podržava." + +#: kio_sftp.cpp:1623 +#, c-format +msgid "Error code: %1" +msgstr "Kôd greške: %1" + +#: ksshprocess.cpp:408 +msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." +msgstr "Ne možete navesti podsistem i naredbu u isto vreme." + +#: ksshprocess.cpp:743 +msgid "No options provided for ssh execution." +msgstr "Nije data nijedna opcija za izvršavanje ssh-a." + +#: ksshprocess.cpp:751 +msgid "Failed to execute ssh process." +msgstr "Nisam uspeo da izvršim ssh proces." + +#: ksshprocess.cpp:776 ksshprocess.cpp:805 ksshprocess.cpp:924 +#: ksshprocess.cpp:996 +msgid "Error encountered while talking to ssh." +msgstr "Došlo je do greške tokom komunikacije sa ssh-om." + +#: ksshprocess.cpp:856 +msgid "Please supply a password." +msgstr "Unesite lozinku." + +#: ksshprocess.cpp:895 +msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." +msgstr "Navedite lozinku za vaš privatni SSH ključ." + +#: ksshprocess.cpp:909 +msgid "Authentication to %1 failed" +msgstr "Autentifikacija na %1 nije uspela" + +#: ksshprocess.cpp:932 +msgid "" +"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the host's " +"key is not in the \"known hosts\" file." +msgstr "" +"Identitet udaljenog domaćina „%1“ nije moguće proveriti zato što se ključ " +"domaćina ne nalazi u fajlu „poznatih domaćina“." + +#: ksshprocess.cpp:938 +msgid "" +" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " +"administrator." +msgstr "" +"Dodajte ručno ključ domaćina u fajl „poznatih domaćina“ ili konktaktirajte " +"vašeg administratora." + +#: ksshprocess.cpp:944 +msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." +msgstr "" +"Dodajte ručno ključ domaćina u %1 ili kontaktirajte vašeg administratora." + +#: ksshprocess.cpp:976 +msgid "" +"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key " +"fingerprint is:\n" +"%2\n" +"You should verify the fingerprint with the host's administrator before " +"connecting.\n" +"\n" +"Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +msgstr "" +"Identitet udaljenog domaćina „%1“ nije moguće potvrditi. Otisak ključa domaćina " +"je:\n" +"%2\n" +"Trebalo bi da potvrdite otisak sa administratorom domaćina pre povezivanja.\n" +"\n" +"Da li želite da prihvatite ključ domaćina i da se povežete u svakom slučaju?" + +#: ksshprocess.cpp:1004 +msgid "" +"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +"\n" +"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " +"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key " +"fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n" +"%2\n" +"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +msgstr "" +"UPOZORENJE: Identitet udaljenog domaćina „%1“ je promenjen!\n" +"\n" +"Moguće je da neko prisluškuje vašu vezu, ili je administrator upravo promenio " +"ključ domaćina. U svakom slučaju, trebalo bi da potvrdite otisak prsta ključa " +"domaćina sa administratorom domaćina pre povezivanja. Otisak ključa je:\n" +"%2\n" +"Dodajte ispravan ključ domaćina u „%3“ da biste se oslobodili ove poruke." + +#: ksshprocess.cpp:1039 +msgid "" +"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +"\n" +"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " +"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key " +"fingerprint with the host's administrator before connecting. The key " +"fingerprint is:\n" +"%2\n" +"\n" +"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" +msgstr "" +"UPOZORENJE: Identitet udaljenog domaćina „%1“ je promenjen!\n" +"\n" +"Moguće je da neko prisluškuje vašu vezu, ili je administrator upravo promenio " +"ključ domaćina. U svakom slučaju, trebalo bi da potvrdite otisak prsta ključa " +"domaćina sa administratorom domaćina pre povezivanja. Otisak ključa je:\n" +"%2\n" +"\n" +"Da li želite da prihvatite novi ključ domaćina i da se povežete u svakom " +"slučaju?" + +#: ksshprocess.cpp:1063 +msgid "Host key was rejected." +msgstr "Ključ domaćina je odbačen." + +#~ msgid "Could not allocate memory for SFTP packet." +#~ msgstr "Nisam mogao da rezervišem memoriju za SFTP paket." + +#~ msgid "Could not copy file to '%1'" +#~ msgstr "Ne mogu da kopiram fajl u „%1“" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_smb.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_smb.po new file mode 100644 index 00000000000..73c5794588c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_smb.po @@ -0,0 +1,146 @@ +# translation of kio_smb.po to Serbian +# +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanaskovic , 2003. +# Toplica Tanaskovic , 2003, 2004. +# Marko Rosic , 2003. +# Chusslove Illich , 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_smb\n" +"POT-Creation-Date: 2005-11-08 02:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-25 18:49+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#: kio_smb_auth.cpp:131 +msgid "Please enter authentication information for %1" +msgstr "Unesite podatke za prijavljivanje za %1" + +#: kio_smb_auth.cpp:135 +msgid "" +"Please enter authentication information for:\n" +"Server = %1\n" +"Share = %2" +msgstr "" +"Unesite informacije za autentifikaciju za:\n" +"Server = %1\n" +"Deljenje = %2" + +#: kio_smb_auth.cpp:175 +msgid "libsmbclient failed to initialize" +msgstr "Biblioteka libsmbclient nije uspešno inicilizovana" + +#: kio_smb_auth.cpp:181 +msgid "libsmbclient failed to create context" +msgstr "libsmbclient nije uspela da napravi kontekst" + +#: kio_smb_auth.cpp:191 +msgid "libsmbclient failed to initialize context" +msgstr "libsmbclient nije uspela da inicijalizuje kontekst" + +#: kio_smb_browse.cpp:67 +msgid "" +"%1:\n" +"Unknown file type, neither directory or file." +msgstr "" +"%1:\n" +"Nepoznat format fajla, nije ni fajl ni fascikla." + +#: kio_smb_browse.cpp:126 +#, c-format +msgid "File does not exist: %1" +msgstr "Fajl ne postoji: %1" + +#: kio_smb_browse.cpp:242 +msgid "" +"Unable to find any workgroups in your local network. This might be caused by an " +"enabled firewall." +msgstr "" +"Nisam mogao da pronađem nijednu radnu grupu u vašoj lokalnoj mreži. Ovo može " +"biti usled uključenog zaštitnog zida." + +#: kio_smb_browse.cpp:249 +#, c-format +msgid "No media in device for %1" +msgstr "Nema medijuma u uređaju za %1" + +#: kio_smb_browse.cpp:257 +#, c-format +msgid "Could not connect to host for %1" +msgstr "Ne mogu da se povežen sa domaćinom za %1" + +#: kio_smb_browse.cpp:273 +#, c-format +msgid "Error while connecting to server responsible for %1" +msgstr "Greška prilikom povezivanja na server odgovoran za %1" + +#: kio_smb_browse.cpp:281 +msgid "Share could not be found on given server" +msgstr "Deljeni resursi nisu pronađeni na datom serveru" + +#: kio_smb_browse.cpp:284 +msgid "BAD File descriptor" +msgstr "Loš deskriptor fajla" + +#: kio_smb_browse.cpp:291 +msgid "" +"The given name could not be resolved to a unique server. Make sure your network " +"is setup without any name conflicts between names used by Windows and by UNIX " +"name resolution." +msgstr "" +"Dato ime se ne može protumačiti kao jedinstveni server. Uverite se da vaša " +"mrežna postavka nema konflikte imena između imena koje koristi Windows i imena " +"koje koristi UNIX." + +#: kio_smb_browse.cpp:297 +msgid "" +"libsmbclient reported an error, but did not specify what the problem is. This " +"might indicate a severe problem with your network - but also might indicate a " +"problem with libsmbclient.\n" +"If you want to help us, please provide a tcpdump of the network interface while " +"you try to browse (be aware that it might contain private data, so do not post " +"it if you are unsure about that - you can send it privately to the developers " +"if they ask for it)" +msgstr "" +"libsmbclient je prijavio grešku, ali nije naznačio u čemu je problem. Ovo može " +"značiti ozbiljan problem sa vašom mrežom, ali isto tako može značiti i da je " +"problem u libsmbclient-u.\n" +"Ako želite da nam pomognete, obezbedite nam TCP izbačaj mrežnog interfejsa koji " +"želite da pretražujete (budite svesni da on može sadržati vaše privatne " +"podatke, tako da ga nemojte slati ako niste sigurni u to. Možete ga poslati " +"privatno programerima ako oni to traže)" + +#: kio_smb_browse.cpp:308 +#, c-format +msgid "Unknown error condition in stat: %1" +msgstr "Nepoznato stanje greške u stat-u: %1" + +#: kio_smb_mount.cpp:125 kio_smb_mount.cpp:166 +msgid "" +"\n" +"Make sure that the samba package is installed properly on your system." +msgstr "" +"\n" +"Proverite da li je samba paket pravilno instaliran na vašem sistemu." + +#: kio_smb_mount.cpp:135 +msgid "" +"Mounting of share \"%1\" from host \"%2\" by user \"%3\" failed.\n" +"%4" +msgstr "" +"Montiranje deljenja „%1“ sa domaćina „%2“ od strane korisnika „%3“ nije " +"uspelo.\n" +"%4" + +#: kio_smb_mount.cpp:176 +msgid "" +"Unmounting of mountpoint \"%1\" failed.\n" +"%2" +msgstr "" +"Demontiranje tačke montiranja „%1“ nije uspelo.\n" +"%2" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_smtp.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_smtp.po new file mode 100644 index 00000000000..64e9bb94af8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_smtp.po @@ -0,0 +1,200 @@ +# translation of kio_smtp.po to Serbian +# translation of kio_smtp.po to Srpski +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanaskovic , 2003. +# Toplica Tanaskovic , 2003, 2004. +# Chusslove Illich , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_smtp\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-17 01:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-28 18:00+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: command.cc:138 +msgid "" +"The server rejected both EHLO and HELO commands as unknown or unimplemented.\n" +"Please contact the server's system administrator." +msgstr "" +"Server je odbacio i naredbu EHLO i HELO kao nepoznate ili neimplementirane.\n" +"Kontaktirajte administratora servera." + +#: command.cc:152 +msgid "" +"Unexpected server response to %1 command.\n" +"%2" +msgstr "" +"Neočekivani odgovor servera na naredbu %1.\n" +"%2" + +#: command.cc:172 +msgid "" +"Your SMTP server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect " +"without encryption." +msgstr "" +"Vaš SMTP server ne podržava TLS. Isključite TLS ukoliko želite da se povežete " +"bez šifrovanja." + +#: command.cc:186 +msgid "" +"Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n" +"You can disable TLS in KDE using the crypto settings module." +msgstr "" +"Vaš SMTP server tvrdi da podržava TLS, ali komunikacija nije bila uspešna.\n" +"TLS možete isključiti u KDE-u korišćenjem modula za podešavanje šifrovanja." + +#: command.cc:191 +msgid "Connection Failed" +msgstr "Povezivanje nije uspelo" + +#: command.cc:242 +msgid "Authentication support is not compiled into kio_smtp." +msgstr "Podrška za autentifikaciju nije ukompilovana u kio_smtp." + +#: command.cc:271 +msgid "No authentication details supplied." +msgstr "Nisu navedeni detalji za autentifikaciju." + +#: command.cc:374 +msgid "" +"Your SMTP server does not support %1.\n" +"Choose a different authentication method.\n" +"%2" +msgstr "" +"Vaš SMTP server ne podržava %1.\n" +"Izaberite drugi metod prijavljivanja.\n" +"%2" + +#: command.cc:378 +#, c-format +msgid "" +"Your SMTP server does not support authentication.\n" +" %2" +msgstr "" +"Vaš SMTP server ne podržava autentifikaciju.\n" +" %2" + +#: command.cc:382 +#, c-format +msgid "" +"Authentication failed.\n" +"Most likely the password is wrong.\n" +"%1" +msgstr "" +"Prijavljivanje nije uspelo.\n" +"Verovatno je lozinka pogrešna.\n" +"%1" + +#: command.cc:520 +msgid "Could not read data from application." +msgstr "Nisam mogao da pročitam podatke iz programa." + +#: command.cc:537 +#, c-format +msgid "" +"The message content was not accepted.\n" +"%1" +msgstr "" +"Sadržaj poruke nije prihvaćen.\n" +"%1 " + +#: response.cc:105 +#, c-format +msgid "" +"The server responded:\n" +"%1" +msgstr "" +"Server je odgovorio:\n" +"%1" + +#: response.cc:108 +msgid "The server responded: \"%1\"" +msgstr "Server je odgovorio: „%1“" + +#: response.cc:111 +msgid "This is a temporary failure. You may try again later." +msgstr "Ovo je privremeni neuspeh. Možete da probate ponovo kasnije." + +#: smtp.cc:174 +msgid "The application sent an invalid request." +msgstr "Program je poslao neispravan zahtev." + +#: smtp.cc:236 +msgid "The sender address is missing." +msgstr "Nedostaje adresa pošiljaoca." + +#: smtp.cc:244 +msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)" +msgstr "SMTPProtocol::smtp_open nije uspeo (%1)" + +#: smtp.cc:252 +msgid "" +"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n" +"Please use base64 or quoted-printable encoding." +msgstr "" +"Vaš server ne podržava slanje 8-bitnih poruka.\n" +"Koristite kodiranje base64 ili „quoted-printeble“." + +#: smtp.cc:331 +msgid "Invalid SMTP response (%1) received." +msgstr "Primljen je pogrešan SMTP odgovor (%1)." + +#: smtp.cc:518 +#, c-format +msgid "" +"The server did not accept the connection.\n" +"%1" +msgstr "" +"Server nije prihvatio vezu.\n" +"%1" + +#: smtp.cc:593 +msgid "Username and password for your SMTP account:" +msgstr "Korisničko ime i lozinka za vaš SMTP nalog:" + +#: transactionstate.cc:53 +#, c-format +msgid "" +"The server did not accept a blank sender address.\n" +"%1" +msgstr "" +"Server nije prihvatio praznu adresu pošiljaoca.\n" +"%1" + +#: transactionstate.cc:56 +msgid "" +"The server did not accept the sender address \"%1\".\n" +"%2" +msgstr "" +"Server nije prihvatio adresu pošiljaoca „%1“.\n" +"%2" + +#: transactionstate.cc:97 +#, c-format +msgid "" +"Message sending failed since the following recipients were rejected by the " +"server:\n" +"%1" +msgstr "" +"Slanje poruka nije uspelo pošto su sledeći primaoci odbačeni od strane " +"servera:\n" +"%1" + +#: transactionstate.cc:107 +#, c-format +msgid "" +"The attempt to start sending the message content failed.\n" +"%1" +msgstr "" +"Pokušaj slanja sadržaja poruke nije uspeo.\n" +"%1" + +#: transactionstate.cc:111 +msgid "Unhandled error condition. Please send a bug report." +msgstr "Nepoznata greška. Pošaljete izveštaj o greški." diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_system.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_system.po new file mode 100644 index 00000000000..84e0649a134 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_system.po @@ -0,0 +1,22 @@ +# translation of kio_system.po to Serbian +# Chusslove Illich , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_system\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-27 13:56+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: kio_system.cpp:35 +msgid "Protocol name" +msgstr "Ime protokola" + +#: kio_system.cpp:36 kio_system.cpp:37 +msgid "Socket name" +msgstr "Ime soketa" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_tar.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_tar.po new file mode 100644 index 00000000000..1237b0670d0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_tar.po @@ -0,0 +1,33 @@ +# translation of kio_tar.po to Serbian +# Chusslove Illich , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_tar\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-22 01:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-17 12:46+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: tar.cc:227 tar.cc:320 tar.cc:394 +#, c-format +msgid "" +"Could not open the file, probably due to an unsupported file format.\n" +"%1" +msgstr "" +"Nisam mogao da otvorim fajl, verovatno jer je nepodržanog formata.\n" +"%1" + +#: tar.cc:471 +#, c-format +msgid "" +"The archive file could not be opened, perhaps because the format is " +"unsupported.\n" +"%1" +msgstr "" +"Fajl arhive se ne može otvoriti, možda zato što je nepodržanog formata.\n" +"%1" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_thumbnail.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_thumbnail.po new file mode 100644 index 00000000000..b0d95a4ad06 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_thumbnail.po @@ -0,0 +1,53 @@ +# translation of kio_thumbnail.po to Serbian +# Chusslove Illich , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_thumbnail\n" +"POT-Creation-Date: 2005-06-03 01:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-06 14:30+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: thumbnail.cpp:174 +msgid "No MIME Type specified." +msgstr "MIME tip nije naveden." + +#: thumbnail.cpp:184 +msgid "No or invalid size specified." +msgstr "Veličina nije navedena ili je neispravna." + +#: thumbnail.cpp:265 +msgid "No plugin specified." +msgstr "Priključak nije naveden." + +#: thumbnail.cpp:283 +#, c-format +msgid "Cannot load ThumbCreator %1" +msgstr "Ne mogu da učitam ThumbCreator %1" + +#: thumbnail.cpp:291 +#, c-format +msgid "Cannot create thumbnail for %1" +msgstr "Ne mogu da napravim sličicu za %1" + +#: thumbnail.cpp:358 +msgid "Failed to create a thumbnail." +msgstr "Nisam uspeo da napravim sličicu." + +#: thumbnail.cpp:373 +msgid "Could not write image." +msgstr "Nisam mogao da zapišem sliku." + +#: thumbnail.cpp:398 +#, c-format +msgid "Failed to attach to shared memory segment %1" +msgstr "Nisam uspeo da se prikačim na segment deljene memorije %1" + +#: thumbnail.cpp:403 +msgid "Image is too big for the shared memory segment" +msgstr "Slika je prevelika za segment deljene memorije" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_trash.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_trash.po new file mode 100644 index 00000000000..79df8c7636d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_trash.po @@ -0,0 +1,81 @@ +# translation of kio_trash.po to Serbian +# Chusslove Illich , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_trash\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-07 02:35+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-06 14:32+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: ktrash.cpp:30 +msgid "Empty the contents of the trash" +msgstr "Isprazni sadržaj smeća" + +#: ktrash.cpp:32 +msgid "Restore a trashed file to its original location" +msgstr "Vrati bačeni fajl na njegovu prvobitnu lokaciju" + +#: ktrash.cpp:34 +msgid "Ignored" +msgstr "Ignorisano" + +#: ktrash.cpp:42 +msgid "ktrash" +msgstr "ktrash" + +#: ktrash.cpp:43 +msgid "" +"Helper program to handle the KDE trash can\n" +"Note: to move files to the trash, do not use ktrash, but \"kfmclient move 'url' " +"trash:/\"" +msgstr "" +"Pomoćni program za rukovanje KDE-ovom kantom za smeće\n" +"Napomena: da biste premeštali fajlove u smeće, ne koristite „ktrash“, već " +"„kfmclient move 'url' trash:/“" + +#: kio_trash.cpp:46 +msgid "Protocol name" +msgstr "Ime protokola" + +#: kio_trash.cpp:47 kio_trash.cpp:48 +msgid "Socket name" +msgstr "Ime soketa" + +#: kio_trash.cpp:97 kio_trash.cpp:160 kio_trash.cpp:317 kio_trash.cpp:349 +#: kio_trash.cpp:511 kio_trash.cpp:523 +#, c-format +msgid "Malformed URL %1" +msgstr "Neispravan URL %1" + +#: kio_trash.cpp:116 +msgid "" +"The directory %1 does not exist anymore, so it is not possible to restore this " +"item to its original location. You can either recreate that directory and use " +"the restore operation again, or drag the item anywhere else to restore it." +msgstr "" +"Izgleda da direktorijum %1 više ne postoji, tako da nije moguće vratiti ovu " +"stavku na njenu prvobitnu lokaciju. Možete ili ponovo napraviti taj " +"direktorijum i ponovo upotrebiti operaciju vraćanja, ili prevući stavku bilo " +"gde drugde da biste je povratili." + +#: kio_trash.cpp:145 +msgid "This file is already in the trash bin." +msgstr "Ovaj fajl je već u kanti za smeće." + +#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:52 +msgid "General" +msgstr "Opšte" + +#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:55 +msgid "Original Path" +msgstr "Prvobitna putanja" + +#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:56 +msgid "Date of Deletion" +msgstr "Datum brisanja" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kjobviewer.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kjobviewer.po new file mode 100644 index 00000000000..d0f4992e267 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kjobviewer.po @@ -0,0 +1,75 @@ +# translation of kjobviewer.po to Serbian +# translation of kjobviewer.po to Srpski +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanaskovic , 2003. +# Toplica Tanaskovic , 2003. +# Chusslove Illich , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kjobviewer\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-12 03:46+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-28 18:00+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marko Rosić,Toplica Tanasković" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "roske@kde.org.yu,toptan@kde.org.yu" + +#: kjobviewer.cpp:124 +msgid "All Printers" +msgstr "Svi štampači" + +#: kjobviewer.cpp:131 +msgid "There is no default printer. Start with --all to see all printers." +msgstr "" +"Nema podrazumevanog štampača. Pokrenite sa --all da biste videli sve štampače." + +#: kjobviewer.cpp:131 +msgid "Print Error" +msgstr "Greška prilikom štampanja" + +#: main.cpp:29 +msgid "The printer for which jobs are requested" +msgstr "Štampači za koje su zatraženi poslovi" + +#: main.cpp:30 +msgid "Show job viewer at startup" +msgstr "Pokaži prikazivač poslova pri pokretanju" + +#: main.cpp:31 +msgid "Show jobs for all printers" +msgstr "Prikaži poslove za sve štampače" + +#: main.cpp:38 +msgid "KJobViewer" +msgstr "KJobViewer" + +#: main.cpp:38 +msgid "A print job viewer" +msgstr "Prikazivač poslova štampača" + +#. i18n: file kjobviewerui.rc line 4 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Jobs" +msgstr "&Poslovi" + +#. i18n: file kjobviewerui.rc line 13 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "F&ilter" +msgstr "&Filter" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/klipper.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/klipper.po new file mode 100644 index 00000000000..d8d800ce24a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/klipper.po @@ -0,0 +1,382 @@ +# translation of klipper.po to Serbian +# translation of klipper.po to Srpski +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanaskovic , 2003. +# Toplica Tanaskovic , 2003, 2004. +# Chusslove Illich , 2005, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: klipper\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-17 03:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-16 14:23+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Aleksandar Dezelin,Toplica Tanasković" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "deza@milnet.co.yu,toptan@kde.org.yu" + +#: configdialog.cpp:49 +msgid "&General" +msgstr "&Opšte" + +#: configdialog.cpp:52 +msgid "Ac&tions" +msgstr "A&kcije" + +#: configdialog.cpp:55 +msgid "Global &Shortcuts" +msgstr "Globalne &prečice" + +#: configdialog.cpp:99 +msgid "&Popup menu at mouse-cursor position" +msgstr "&Iskačući meni na poziciji miša" + +#: configdialog.cpp:101 +msgid "Save clipboard contents on e&xit" +msgstr "&Sačuvaj sadržaj klipborda pri izlasku" + +#: configdialog.cpp:103 +msgid "Remove whitespace when executing actions" +msgstr "Ukloni praznine prilikom izvršavanja akcija" + +#: configdialog.cpp:105 +msgid "" +"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if loaded " +"as URL in a browser would cause an error. Enabling this option removes any " +"whitespace at the beginning or end of the selected string (the original " +"clipboard contents will not be modified)." +msgstr "" +"Ponekad odabrani tekst ima nešto praznina na kraju, koje ako se učitaju kao URL " +"u pretraživaču mogu prouzrokovati greške. Uključivanjem ove opcije uklanjaju se " +"sve praznine na početku ili kraju odabranog teksta (prvobitni sadržaj klipborda " +"neće biti promenjen)." + +#: configdialog.cpp:107 +msgid "&Replay actions on an item selected from history" +msgstr "&Ponovi akcije nad stavkom izabranom iz istorijata" + +#: configdialog.cpp:110 +msgid "Pre&vent empty clipboard" +msgstr "&Spreči prazan klipbord" + +#: configdialog.cpp:112 +msgid "" +"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be emptied. " +"E.g. when an application exits, the clipboard would usually be emptied." +msgstr "" +"Odabiranje ove opcije čini da klipbord nikada ne može biti ispražnjen. Na " +"primer, kada se rad programa završi, klipbord bi obično trebalo da se isprazni." + +#: configdialog.cpp:117 +msgid "&Ignore selection" +msgstr "&Ignoriši označavanje" + +#: configdialog.cpp:119 +msgid "" +"This option prevents the selection being recorded in the clipboard history. " +"Only explicit clipboard changes are recorded." +msgstr "" +"Ova opcija sprečava da označavanje teksta bude zapamćeno u istorijatu " +"klipborda. Biće zapamćene samo eksplicitne promene." + +#: configdialog.cpp:123 +msgid "Clipboard/Selection Behavior" +msgstr "Ponašanje klipborda i označavanja" + +#: configdialog.cpp:127 +msgid "" +"There are two different clipboard buffers available:" +"
      " +"
      Clipboard is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, or " +"by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar." +"
      " +"
      Selection is available immediately after selecting some text. The " +"only way to access the selection is to press the middle mouse button." +"
      " +"
      You can configure the relationship between Clipboard and Selection.
      " +msgstr "" +"Dostupna su dva različita klipbord bafera: " +"
      " +"
      Klipbord se puni označavanjem nečega i pritiskom na Ctrl+C, ili " +"klikom na „Kopiraj“ na traci sa alatima ili meniju." +"
      Označavanje je dostupno odmah po označavanju nekog teksta. Jedini " +"način za pristup označenom tekstu je srednji taster miša." +"
      " +"
      Možete podesiti odnos između klipborda i označavanja." + +#: configdialog.cpp:138 +msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection" +msgstr "Si&nhronizuj sadržaje klipborda i označavanja" + +#: configdialog.cpp:141 +msgid "" +"Selecting this option synchronizes these two buffers, so they work the same way " +"as in KDE 1.x and 2.x." +msgstr "" +"Izbor ove opcije sinhronizuje ova dva bafera, tako da oni rade na isti način " +"kao u KDE-u 1.x i 2.x." + +#: configdialog.cpp:145 +msgid "Separate clipboard and selection" +msgstr "Odvoji klipbord i označavanje" + +#: configdialog.cpp:148 +msgid "" +"Using this option will only set the selection when highlighting something and " +"the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar." +msgstr "" +"Korišćenje ove opcije će samo postaviti označavanje kada nešto označite, a " +"klipbord kada odaberete npr. „Kopiraj“ u meniju." + +#: configdialog.cpp:155 +msgid "Tim&eout for action popups:" +msgstr "Vr&emenski rok za pojavljivanje akcija: " + +#: configdialog.cpp:157 +msgid " sec" +msgstr " sek." + +#: configdialog.cpp:158 +msgid "A value of 0 disables the timeout" +msgstr "Vrednost 0 isključuje vremenski rok" + +#: configdialog.cpp:161 +msgid "C&lipboard history size:" +msgstr "Veličina istorijata &klipborda:" + +#: configdialog.cpp:183 +msgid "" +"_n: entry\n" +" entries" +msgstr "" +" stavka\n" +" stavke\n" +" stavki" + +#: configdialog.cpp:229 +msgid "Action &list (right click to add/remove commands):" +msgstr "&Lista akcija (desnim klikom dodajete ili uklanjate naredbe)" + +#: configdialog.cpp:233 +msgid "Regular Expression (see http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)" +msgstr "" +"Regularni izraz (pogledajte http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)" + +#: configdialog.cpp:234 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: configdialog.cpp:286 +msgid "&Use graphical editor for editing regular expressions" +msgstr "Koristi grafički &uređivač za uređivanje regularnih izraza" + +#: configdialog.cpp:295 +msgid "&Add Action" +msgstr "Dod&aj akciju" + +#: configdialog.cpp:298 +msgid "&Delete Action" +msgstr "&Ukloni akciju" + +#: configdialog.cpp:301 +#, c-format +msgid "" +"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will be " +"replaced with the clipboard contents." +msgstr "" +"Kliknite na kolonu istaknute stavke da biste je promenili. „%s“ u naredbi biće " +"zamenjeno sadržajem klipborda." + +#: configdialog.cpp:307 +msgid "Advanced..." +msgstr "Napredno..." + +#: configdialog.cpp:332 +msgid "Add Command" +msgstr "Dodaj naredbu" + +#: configdialog.cpp:333 +msgid "Remove Command" +msgstr "Ukloni naredbu" + +#: configdialog.cpp:343 +msgid "Click here to set the command to be executed" +msgstr "Kliknite ovde da postavite naredbu koju treba izvršiti" + +#: configdialog.cpp:344 +msgid "" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:366 +msgid "Click here to set the regexp" +msgstr "Kliknite ovde da postavite regexp" + +#: configdialog.cpp:367 +msgid "" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:407 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Napredne postavke" + +#: configdialog.cpp:424 +msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS" +msgstr "&Isključi akcije za prozore tipa WM_CLASS" + +#: configdialog.cpp:427 +msgid "" +"This lets you specify windows in which Klipper should not invoke " +"\"actions\". Use" +"
      " +"
      " +"
      xprop | grep WM_CLASS
      " +"
      in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the " +"window you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is " +"the one you need to enter here.
      " +msgstr "" +"Ovo vam omogućava da navedete prozore za koje klipper neće pozivati " +"„akcije“. Iskoristite" +"
      " +"
      " +"
      xprop | grep WM_CLASS
      u terminalu da biste otkrili " +"WM_CLASS vrednost prozora. Posle toga, kliknite na prozor koji želite da " +"ispitate. Prva reč koju xprop pokaže posle znaka jednakosti je ona koju bi " +"trebalo ovde da unesete.
      " + +#: klipperbindings.cpp:29 +msgid "Clipboard" +msgstr "Klipbord" + +#: klipperbindings.cpp:31 +msgid "Show Klipper Popup-Menu" +msgstr "Prikaži Klipper-ov iskačući meni" + +#: klipperbindings.cpp:32 +msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard" +msgstr "Ručno pozovi akciju sa trenutnog klipborda" + +#: klipperbindings.cpp:33 +msgid "Enable/Disable Clipboard Actions" +msgstr "Uključi ili isključi akcije klipborda" + +#: klipperpopup.cpp:99 +msgid "" +msgstr "" + +#: klipperpopup.cpp:100 +msgid "" +msgstr "" + +#: klipperpopup.cpp:147 +msgid "Klipper - Clipboard Tool" +msgstr "Klipper — klipbord alat" + +#: popupproxy.cpp:154 +msgid "&More" +msgstr "&Više" + +#: toplevel.cpp:159 +msgid "C&lear Clipboard History" +msgstr "&Očisti istorijat klipborda" + +#: toplevel.cpp:168 +msgid "&Configure Klipper..." +msgstr "&Podešavanje Klipper-a..." + +#: toplevel.cpp:225 +msgid "Klipper - clipboard tool" +msgstr "Klipper — alat za klipbord" + +#: toplevel.cpp:525 +msgid "" +"You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and " +"selecting 'Enable Actions'" +msgstr "" +"Možete kasnije uključiti URL akcije pritiskom desnog tastera na klipper-ovu " +"ikonu i odabiranjem „Uključi akcije“" + +#: toplevel.cpp:592 +msgid "" +"Should Klipper start automatically\n" +"when you login?" +msgstr "" +"Treba li Klipper da se pokrene automatski\n" +"kada se prijavite?" + +#: toplevel.cpp:592 +msgid "Automatically Start Klipper?" +msgstr "Da li da automatski pokrenem Klipper?" + +#: toplevel.cpp:592 +msgid "Start" +msgstr "Pokreni" + +#: toplevel.cpp:592 +msgid "Do Not Start" +msgstr "Ne pokreći" + +#: toplevel.cpp:647 +msgid "Enable &Actions" +msgstr "Uključi &akcije" + +#: toplevel.cpp:651 +msgid "&Actions Enabled" +msgstr "&Akcije su uključene" + +#: toplevel.cpp:1089 +msgid "KDE cut & paste history utility" +msgstr "Alat: KDE istorijat „iseci i prenesi“ operacija" + +#: toplevel.cpp:1093 +msgid "Klipper" +msgstr "Klipper" + +#: toplevel.cpp:1100 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: toplevel.cpp:1104 +msgid "Original Author" +msgstr "Prvobitni autor" + +#: toplevel.cpp:1108 +msgid "Contributor" +msgstr "Saradnik" + +#: toplevel.cpp:1112 +msgid "Bugfixes and optimizations" +msgstr "Otklanjanje grešaka i optimizacije" + +#: toplevel.cpp:1116 +msgid "Maintainer" +msgstr "Održavalac" + +#: urlgrabber.cpp:174 +msgid " - Actions For: " +msgstr " — Akcije za: " + +#: urlgrabber.cpp:195 +msgid "Disable This Popup" +msgstr "Isključi ovo iskakanje" + +#: urlgrabber.cpp:199 +msgid "&Edit Contents..." +msgstr "Ur&edi sadržaj..." + +#: urlgrabber.cpp:262 +msgid "Edit Contents" +msgstr "Uredi sadržaj" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kmenuapplet.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kmenuapplet.po new file mode 100644 index 00000000000..1525ca0e701 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kmenuapplet.po @@ -0,0 +1,25 @@ +# translation of kmenuapplet.po to Serbian +# translation of kmenuapplet.po to Srpski +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanaskovic , 2003. +# Toplica Tanaskovic , 2003, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmenuapplet\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-11 01:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-19 20:57+0200\n" +"Last-Translator: Toplica Tanaskovic \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: menuapplet.cpp:352 +msgid "" +"You do not appear to have enabled the standalone menubar; enable it in the " +"Behavior control module for desktop." +msgstr "" +"Izgleda da nemate uključenu samostalnu traku menija. Uključite je u kontrolnom " +"modulu „Ponašanje“ za radnu površinu." diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kmenuedit.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kmenuedit.po new file mode 100644 index 00000000000..41f3453693e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kmenuedit.po @@ -0,0 +1,221 @@ +# translation of kmenuedit.po to Serbian +# translation of kmenuedit.po to Srpski +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanaskovic , 2003. +# Toplica Tanaskovic , 2003, 2004. +# Marko Rosic , 2003. +# Chusslove Illich , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmenuedit\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-28 19:00+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Toplica Tanasković" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "toptan@kde.org.yu" + +#: basictab.cpp:78 +msgid "" +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " +"once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the folder of the file to open\n" +"%D - a list of folders\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the caption" +msgstr "" +"Posle naredbe, možete staviti neke od mestodržača koji će biti zamenjeni " +"stvarnim vrednostima kada se program zaista pokrene:\n" +"%f — ime jednog fajla\n" +"%F — lista fajlova; koristite za programe koji mogu otvoriti nekoliko lokalnih " +"fajlova odjednom\n" +"%u — jedan URL\n" +"%U — lista URL-ova\n" +"%d — fascikla fajla koji se otvara\n" +"%D — lista fascikli\n" +"%i — ikona\n" +"%m — mini ikona\n" +"%c — naslov" + +#: basictab.cpp:90 +msgid "Enable &launch feedback" +msgstr "U&ključi obaštavanje o pokretanju" + +#: basictab.cpp:91 +msgid "&Place in system tray" +msgstr "&Smesti u sistemsku kasetu" + +#: basictab.cpp:94 +msgid "&Name:" +msgstr "&Ime:" + +#: basictab.cpp:95 +msgid "&Description:" +msgstr "&Opis:" + +#: basictab.cpp:96 +msgid "&Comment:" +msgstr "&Komentar:" + +#: basictab.cpp:97 +msgid "Co&mmand:" +msgstr "&Naredba:" + +#: basictab.cpp:143 +msgid "&Work path:" +msgstr "&Radna putanja:" + +#: basictab.cpp:161 +msgid "Run in term&inal" +msgstr "Pokreni u term&inalu" + +#: basictab.cpp:167 +msgid "Terminal &options:" +msgstr "&Opcije terminala:" + +#: basictab.cpp:184 +msgid "&Run as a different user" +msgstr "Pokreni kao &drugi korisnik" + +#: basictab.cpp:190 +msgid "&Username:" +msgstr "&Korisnik:" + +#: basictab.cpp:221 +msgid "Current shortcut &key:" +msgstr "&Trenutni taster prečice:" + +#: basictab.cpp:485 +msgid "" +"The key %1 can not be used here because it is already used to " +"activate %2." +msgstr "" +"Taster %1 ne može biti korišćen zato što se već koristi za " +"aktiviranje %2." + +#: basictab.cpp:490 +msgid "" +"The key %1 can not be used here because it is already in use." +msgstr "Taster %1 ne može biti korišćen zato što se već koristi." + +#: kcontrol_main.cpp:32 +msgid "KDE control center editor" +msgstr "KDE-ov uređivač kontrolnog centra" + +#: kcontrol_main.cpp:38 +msgid "KDE Control Center Editor" +msgstr "KDE-ov uređivač kontrolnog centra" + +#: kcontrol_main.cpp:41 main.cpp:70 +msgid "Maintainer" +msgstr "Održavalac" + +#: kcontrol_main.cpp:42 main.cpp:71 +msgid "Previous Maintainer" +msgstr "Prethodni održavalac" + +#: kcontrol_main.cpp:43 main.cpp:72 +msgid "Original Author" +msgstr "Prvobitni autor" + +#: kmenuedit.cpp:65 +msgid "&New Submenu..." +msgstr "&Novi podmeni..." + +#: kmenuedit.cpp:66 +msgid "New &Item..." +msgstr "Nova &stavka..." + +#: kmenuedit.cpp:68 +msgid "New S&eparator" +msgstr "Novi razd&vajač" + +#: kmenuedit.cpp:153 +msgid "" +"You have made changes to the Control Center.\n" +"Do you want to save the changes or discard them?" +msgstr "" +"Napravili ste izmene u Kontrolnom centru.\n" +"Želite li da snimite ili odbacite izmene?" + +#: kmenuedit.cpp:155 +msgid "Save Control Center Changes?" +msgstr "Da li da snimim izmene Kontrolnog centra?" + +#: kmenuedit.cpp:161 +msgid "" +"You have made changes to the menu.\n" +"Do you want to save the changes or discard them?" +msgstr "" +"Napravili ste izmene u meniju.\n" +"Želite li da snimite ili odbacite izmene?" + +#: kmenuedit.cpp:163 +msgid "Save Menu Changes?" +msgstr "Da li da snimim izmene menija?" + +#: main.cpp:31 +msgid "KDE menu editor" +msgstr "Uređivač KDE menija" + +#: main.cpp:36 +msgid "Sub menu to pre-select" +msgstr "Predodabrani podmeni" + +#: main.cpp:37 +msgid "Menu entry to pre-select" +msgstr "Predodabrana stavka menija" + +#: main.cpp:67 +msgid "KDE Menu Editor" +msgstr "Uređivač KDE menija" + +#: menufile.cpp:100 menufile.cpp:113 +#, c-format +msgid "Could not write to %1" +msgstr "Ne mogu da pišem u %1" + +#: treeview.cpp:89 +msgid " [Hidden]" +msgstr " [skriveno]" + +#: treeview.cpp:994 +msgid "New Submenu" +msgstr "Novi podmeni" + +#: treeview.cpp:995 +msgid "Submenu name:" +msgstr "Ime podmenija:" + +#: treeview.cpp:1065 +msgid "New Item" +msgstr "Nova stavka" + +#: treeview.cpp:1066 +msgid "Item name:" +msgstr "Ime stavke:" + +#: treeview.cpp:1546 +msgid "Menu changes could not be saved because of the following problem:" +msgstr "Izmene menija nisu mogle da budu snimljene zbog sledećeg problema:" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kminipagerapplet.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kminipagerapplet.po new file mode 100644 index 00000000000..c13f68ce95a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kminipagerapplet.po @@ -0,0 +1,196 @@ +# translation of kminipagerapplet.po to Serbian +# KTranslator Generated File +# KTranslator Generated File +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Marko Rosić , 2000. +# Toplica Tanaskovic , 2003. +# Toplica Tanaskovic , 2003, 2004. +# Chusslove Illich , 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kminipagerapplet\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-08 15:17+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#: pagerapplet.cpp:680 +msgid "&Launch Pager" +msgstr "&Pokreni pejdžer" + +#: pagerapplet.cpp:683 +msgid "&Rename Desktop \"%1\"" +msgstr "&Preimenuj radnu površinu „%1“" + +#: pagerapplet.cpp:689 +msgid "Pager Layout" +msgstr "Raspored pejdžera" + +#: pagerapplet.cpp:693 +msgid "&Automatic" +msgstr "&Automatski" + +#: pagerapplet.cpp:694 +msgid "" +"_: one row or column\n" +"&1" +msgstr "&1" + +#: pagerapplet.cpp:695 +msgid "" +"_: two rows or columns\n" +"&2" +msgstr "&2" + +#: pagerapplet.cpp:696 +msgid "" +"_: three rows or columns\n" +"&3" +msgstr "&3" + +#: pagerapplet.cpp:698 +msgid "&Rows" +msgstr "&Vrste" + +#: pagerapplet.cpp:699 +msgid "&Columns" +msgstr "&Kolone" + +#: pagerapplet.cpp:702 +msgid "&Window Thumbnails" +msgstr "Sličice &prozora" + +#: pagerapplet.cpp:703 +msgid "&Window Icons" +msgstr "&Ikone prozora" + +#: pagerapplet.cpp:705 +msgid "Text Label" +msgstr "Tekstualna oznaka" + +#: pagerapplet.cpp:706 +msgid "Desktop N&umber" +msgstr "&Broj radne površine" + +#: pagerapplet.cpp:708 +msgid "Desktop N&ame" +msgstr "&Ime radne površine" + +#: pagerapplet.cpp:710 +msgid "N&o Label" +msgstr "&Bez oznake" + +#: pagerapplet.cpp:713 +msgid "Background" +msgstr "Pozadina" + +#: pagerapplet.cpp:714 +msgid "&Elegant" +msgstr "&Elegantna" + +#: pagerapplet.cpp:716 +msgid "&Transparent" +msgstr "&Providna" + +#: pagerapplet.cpp:718 +msgid "&Desktop Wallpaper" +msgstr "&Pozadina radne površine" + +#: pagerapplet.cpp:721 +msgid "&Pager Options" +msgstr "&Opcije pejdžera" + +#: pagerapplet.cpp:724 +msgid "&Configure Desktops..." +msgstr "&Podesi radne površine..." + +#: pagerbutton.cpp:807 +#, c-format +msgid "" +"_n: and 1 other\n" +"and %n others" +msgstr "" +"i još %n\n" +"i još %n\n" +"i još %n" + +#: pagerbutton.cpp:815 +#, c-format +msgid "" +"_n: One window:\n" +"%n windows:" +msgstr "" +"%n prozor:\n" +"%n prozora:\n" +"%n prozora:" + +#. i18n: file pagersettings.kcfg line 12 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Nijedan" + +#. i18n: file pagersettings.kcfg line 15 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#. i18n: file pagersettings.kcfg line 18 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Number" +msgstr "Broj" + +#. i18n: file pagersettings.kcfg line 22 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Virtual desktop label type" +msgstr "Tip oznake virtuelne radne površine" + +#. i18n: file pagersettings.kcfg line 28 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Plain" +msgstr "Obična" + +#. i18n: file pagersettings.kcfg line 31 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Transparent" +msgstr "Providna" + +#. i18n: file pagersettings.kcfg line 34 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Live" +msgstr "Uživo" + +#. i18n: file pagersettings.kcfg line 38 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Virtual desktop background type" +msgstr "Tip pozadine virtuelne radne površine" + +#. i18n: file pagersettings.kcfg line 42 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Number of rows to arrange the desktop previews into" +msgstr "Broj vrsta u kojima treba rasporediti preglede radnih površina" + +#. i18n: file pagersettings.kcfg line 49 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Show desktop preview?" +msgstr "Prikazati pregled radne površine?" + +#. i18n: file pagersettings.kcfg line 54 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Show window icons in previews?" +msgstr "Prikazati ikone prozora u pregledima?" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/knetattach.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/knetattach.po new file mode 100644 index 00000000000..fcfca506651 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/knetattach.po @@ -0,0 +1,198 @@ +# translation of knetattach.po to Serbian +# Chusslove Illich , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: knetattach\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-12 12:17+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Časlav Ilić" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "caslav.ilic@gmx.net" + +#: main.cpp:29 main.cpp:30 +msgid "KDE Network Wizard" +msgstr "KDE-ov čarobnjak za mrežu" + +#: main.cpp:32 +msgid "(c) 2004 George Staikos" +msgstr "© 2004, Džordž Stajkos (George Staikos)" + +#: main.cpp:35 +msgid "Primary author and maintainer" +msgstr "Primarni autor i održavalac" + +#. i18n: file knetattach.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Network Folder Wizard" +msgstr "Čarobnjak za mrežne fascikle" + +#. i18n: file knetattach.ui line 28 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Add Network Folder" +msgstr "Dodaj mrežnu fasciklu" + +#. i18n: file knetattach.ui line 59 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Recent connection:" +msgstr "&Skorašnje veze:" + +#. i18n: file knetattach.ui line 67 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&WebFolder (webdav)" +msgstr "&Veb fascikla (webdav)" + +#. i18n: file knetattach.ui line 78 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Secure shell (ssh)" +msgstr "&Sigurna školjka (ssh)" + +#. i18n: file knetattach.ui line 111 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "FT&P" +msgstr "&FTP" + +#. i18n: file knetattach.ui line 119 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Microsoft® Windows® network drive" +msgstr "&Mrežni uređaj Microsoft®-ovog Windows®-a" + +#. i18n: file knetattach.ui line 146 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next " +"button." +msgstr "" +"Izaberite tip mrežne fascikle koju želite da napravite i pritisnite dugme " +"„Sledeće“." + +#. i18n: file knetattach.ui line 176 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Network Folder Information" +msgstr "Informacije o mrežnoj fascikli" + +#. i18n: file knetattach.ui line 187 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter a name for this %1 as well as the server address, port and folder " +"path to use and press the Next button." +msgstr "" +"Unesite ime za ovo %1 kao i adresu servera, port i putanju fascikle koji " +"se koriste i pritisnite dugme „Sledeće“." + +#. i18n: file knetattach.ui line 215 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Ime:" + +#. i18n: file knetattach.ui line 255 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "&User:" +msgstr "&Korisnik:" + +#. i18n: file knetattach.ui line 266 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Se&rver:" +msgstr "&Server:" + +#. i18n: file knetattach.ui line 277 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Port:" +msgstr "&Port:" + +#. i18n: file knetattach.ui line 314 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Folder:" +msgstr "&Fascikla:" + +#. i18n: file knetattach.ui line 342 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Cr&eate an icon for this remote folder" +msgstr "&Napravi ikonu za ovu udaljenu fasciklu" + +#. i18n: file knetattach.ui line 353 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Use encryption" +msgstr "&Koristi šifrovanje" + +#: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:282 +msgid "Save && C&onnect" +msgstr "Snimi i po&veži se" + +#: knetattach.ui.h:40 +msgid "" +"Enter a name for this WebFolder as well as a server address, port and " +"folder path to use and press the Save & Connect button." +msgstr "" +"Unesite ime za ovu veb fasciklu kao i adresu servera, port i putanju " +"fascikle koji se koriste i pritisnite dugme Snimi i poveži se." + +#: knetattach.ui.h:42 +msgid "" +"Enter a name for this Secure shell connection " +"as well as a server address, port and folder path to use and press the " +"Save & Connect button." +msgstr "" +"Unesite ime za ovu vezu sigurne školjke kao i adresu servera, port i " +"putanju fascikle koji se koriste i pritisnite dugme Snimi i poveži se." + +#: knetattach.ui.h:44 +msgid "" +"Enter a name for this File Transfer Protocol connection " +"as well as a server address and folder path to use and press the " +"Save & Connect button." +msgstr "" +"Unesite ime za ovu vezu protokola za prenos fajlova " +"(FTP) kao i adresu servera i putanju fascikle koji se koriste i pritisnite " +"dugme Snimi i poveži se." + +#: knetattach.ui.h:46 +msgid "" +"Enter a name for this Microsoft Windows network drive " +"as well as a server address and folder path to use and press the " +"Save & Connect button." +msgstr "" +"Unesite ime za ovaj mrežni uređaj Microsoft-ovog Windows-a " +"kao i adresu servera i putanju fascikle koji se koriste i pritisnite dugme " +"Snimi i poveži se." + +#: knetattach.ui.h:161 +msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again." +msgstr "" +"Ne mogu da se povežem sa serverom. Proverite podešavanja i pokušajte ponovo." + +#: knetattach.ui.h:284 +msgid "C&onnect" +msgstr "&Poveži se" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/konqueror.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/konqueror.po new file mode 100644 index 00000000000..1321177964e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/konqueror.po @@ -0,0 +1,2892 @@ +# translation of konqueror.po to Serbian +# +# Aleksandar Benjik , 2000. +# Toplica Tanaskovic , 2003. +# Toplica Tanaskovic , 2003, 2004. +# Marko Rosic , 2003. +# Marko Rosić , 2003. +# Tanaskovic Toplica , 2003. +# Chusslove Illich , 2004, 2005, 2006, 2007. +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: konqueror\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-01 20:42+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 6 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:33 rc.cpp:123 rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "&Location" +msgstr "&Lokacija" + +#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 76 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:60 rc.cpp:144 rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Extra Toolbar" +msgstr "Dodatna traka sa alatima" + +#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:63 rc.cpp:147 rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Location Toolbar" +msgstr "Traka sa lokacijom" + +#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 94 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:66 rc.cpp:150 rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Bookmark Toolbar" +msgstr "Traka sa markerima" + +#. i18n: file konqueror.rc line 49 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Idi" + +#. i18n: file konqueror.rc line 94 +#: rc.cpp:51 rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "Pro&zor" + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 14 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Open folders in separate windows" +msgstr "Otvaraj fascikle u različitim prozorima" + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 15 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a " +"folder, rather than showing that folder's contents in the current window." +msgstr "" +"Ako je ova opcija uključena, Konqueror će otvoriti novi prozor kada otvorite " +"fasciklu, umesto prikazivanja sadržaja fascikle u tekućem prozoru." + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 20 +#: about/konq_aboutpage.cc:124 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Home Folder" +msgstr "Domaća fascikla" + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 21 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when " +"the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, " +"symbolized by a 'tilde' (~)." +msgstr "" +"Ovo je URL (npr. fascikla ili veb strana) na koji će Konqueror skočiti kada se " +"pritisne dugme „Domaća“. Ovo je obično vaša domaća fascikla, simbolizovana " +"tildom (~)." + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 26 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Show file tips" +msgstr "Prikaži oblačiće fajlova" + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 27 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a " +"small popup window with additional information about that file" +msgstr "" +"Ovde možete odrediti da li, kada pređete mišem preko fajla, želite da vidite " +"mali iskačući prozor sa dodatnim informacijama o njemu." + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 38 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Show previews in file tips" +msgstr "Prikaži preglede u oblačićima fajlova" + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 39 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview " +"for the file, when moving the mouse over it" +msgstr "" +"Ovde možete odrediti da li, kada pređete mišem preko fajla, želite da iskačući " +"prozor sadrži veći pregled fajla." + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 44 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Rename icons inline" +msgstr "Preimenuj ikone u &liniji" + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 45 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "" +"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the " +"icon name." +msgstr "" +"Uključivanjem ove opcije moći ćete da preimenujete fajlove klikom direktno na " +"ime ikone." + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 50 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan" +msgstr "Pikaži stavke menija „Obriši“ koje zaobilaze kantu za smeće" + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 51 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "" +"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on the " +"desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still delete " +"files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to Trash'." +msgstr "" +"Isključite ovu opciju ako ne želite da stavke menija „Obriši“ budu prikazane na " +"radnoj površini i u menijima i kontekstnim menijima menadžera fajlova. Tada i " +"dalje možete obrisati fajlove držeći pritisnut Shift pri pozivu „Premesti u " +"smeće“." + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 57 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Standard font" +msgstr "Standardni font" + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 58 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows." +msgstr "Ovaj font se koristi za prikaz teksta u Konqueror-ovim prozorima." + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 598 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Ask confirmation for deleting a file." +msgstr "Traži potvrdu za brisanje fajla." + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 604 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Ask confirmation for move to trash" +msgstr "Traži potvrdu za premeštanje u smeće" + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 605 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "" +"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move the " +"file to your trash folder, from where it can be recovered very easily." +msgstr "" +"Ova opcija određuje da li Konqueror pita za potvrdu kada premeštate fajl u " +"fasciklu za smeće, odakle se može lako povratiti." + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 615 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "" +"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you simply " +"delete the file." +msgstr "" +"Ova opcija određuje da li Konqueror pita za potvrdu kada jednostavno brišete " +"fajl." + +#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 5 +#: rc.cpp:192 rc.cpp:213 rc.cpp:285 rc.cpp:303 rc.cpp:318 rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "Selection" +msgstr "Izbor" + +#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 15 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "&Icon Size" +msgstr "Veličina &ikona" + +#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 25 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "S&ort" +msgstr "P&oređaj" + +#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 43 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Iconview Toolbar" +msgstr "Traka sa ikonama" + +#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 48 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "Iconview Extra Toolbar" +msgstr "Dodatna traka se ikonama" + +#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 15 +#: rc.cpp:219 rc.cpp:291 rc.cpp:309 rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "Icon Size" +msgstr "Veličina ikona" + +#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 25 +#: rc.cpp:222 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "Sort" +msgstr "Poređaj" + +#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 42 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Multicolumn View Toolbar" +msgstr "Traka višekolonskog prikaza" + +#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 32 +#: rc.cpp:237 rc.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "&Folder" +msgstr "&Fascikla" + +#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40 +#: rc.cpp:240 rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "&Bookmark" +msgstr "&Marker" + +#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 12 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "Uvez&i" + +#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 22 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Izvezi" + +#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 29 +#: rc.cpp:294 rc.cpp:324 rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Show Details" +msgstr "Prikaži detalje" + +#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 47 +#: rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "Detailed Listview Toolbar" +msgstr "Traka detaljnog prikaza liste" + +#. i18n: file listview/konq_infolistview.rc line 34 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "Info Listview Toolbar" +msgstr "Traka info pregleda liste" + +#. i18n: file listview/konq_treeview.rc line 47 +#: rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "Treeview Toolbar" +msgstr "Traka sa prikazom stabla" + +#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 27 +#: rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Limits" +msgstr "Ograničenja" + +#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 55 +#: rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "URLs e&xpire after" +msgstr "URL-ovi is&tiču nakon" + +#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 68 +#: rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "Maximum &number of URLs:" +msgstr "&Najveći broj URL-ova:" + +#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 86 +#: rc.cpp:360 +#, no-c-format +msgid "Custom Fonts For" +msgstr "Posebni fontovi za" + +#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 112 +#: rc.cpp:363 +#, no-c-format +msgid "URLs newer than" +msgstr "URL-ovi noviji od" + +#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 125 +#: rc.cpp:366 rc.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "Choose Font..." +msgstr "Izaberi font..." + +#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 133 +#: rc.cpp:369 +#, no-c-format +msgid "URLs older than" +msgstr "URL-ovi stariji od" + +#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 151 +#: about/konq_aboutpage.cc:277 rc.cpp:375 +#, no-c-format +msgid "Details" +msgstr "Detalji" + +#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 162 +#: rc.cpp:378 +#, no-c-format +msgid "Detailed tooltips" +msgstr "Detaljni oblačići" + +#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 165 +#: rc.cpp:381 +#, no-c-format +msgid "" +"Shows the number of times visited and the dates of the first and last visits, " +"in addition to the URL" +msgstr "" +"U priključku URL-a prikazuje broj poseta i datume prve i poslednje posete " +"lokaciji" + +#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 183 +#: rc.cpp:384 +#, no-c-format +msgid "Clear History" +msgstr "Očisti istorijat" + +#: konq_extensionmanager.cc:44 +msgid "&Reset" +msgstr "&Resetuj" + +#: konq_extensionmanager.cc:64 +msgid "Extensions" +msgstr "Proširenja" + +#: konq_extensionmanager.cc:67 +msgid "Tools" +msgstr "Alati" + +#: konq_extensionmanager.cc:68 +msgid "Statusbar" +msgstr "Statusna traka" + +#: konq_factory.cc:148 konq_factory.cc:166 +msgid "" +"There was an error loading the module %1.\n" +"The diagnostics is:\n" +"%2" +msgstr "" +"Došlo je do greške pri učitavanju modula %1.\n" +"Dijagnoza je:\n" +"%2" + +#: about/konq_aboutpage.cc:113 about/konq_aboutpage.cc:178 +#: about/konq_aboutpage.cc:233 about/konq_aboutpage.cc:330 konq_factory.cc:218 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: konq_factory.cc:220 +msgid "Web browser, file manager, ..." +msgstr "Veb pretraživač, menadžer fajlova, ..." + +#: konq_factory.cc:222 +msgid "(c) 1999-2005, The Konqueror developers" +msgstr "© 1999-2005, razvijači Konqueror-a" + +#: konq_factory.cc:224 +msgid "http://konqueror.kde.org" +msgstr "http://konqueror.kde.org" + +#: konq_factory.cc:225 +msgid "developer (framework, parts, JavaScript, I/O lib) and maintainer" +msgstr "programer (okvir, delovi, JavaScript, U/I biblioteka) i održavalac" + +#: konq_factory.cc:226 +msgid "developer (framework, parts)" +msgstr "programer (struktura programa, delovi)" + +#: konq_factory.cc:227 konq_factory.cc:254 +msgid "developer (framework)" +msgstr "programer (struktura programa)" + +#: konq_factory.cc:228 +msgid "developer" +msgstr "programer" + +#: konq_factory.cc:229 +msgid "developer (List views)" +msgstr "programer (pregled u obliku liste)" + +#: konq_factory.cc:230 +msgid "developer (List views, I/O lib)" +msgstr "programer (pregled u obliku liste, U/I biblioteka)" + +#: konq_factory.cc:231 konq_factory.cc:232 konq_factory.cc:233 +#: konq_factory.cc:235 konq_factory.cc:236 konq_factory.cc:238 +#: konq_factory.cc:239 konq_factory.cc:240 konq_factory.cc:241 +#: konq_factory.cc:242 +msgid "developer (HTML rendering engine)" +msgstr "programer (motor za prikaz HTML-a)" + +#: konq_factory.cc:234 +msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib)" +msgstr "programer (motor za prikaz HTML-a, U/I biblioteka)" + +#: konq_factory.cc:237 +msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib, regression test framework)" +msgstr "" +"programer (motor za prikaz HTML-a, U/I biblioteka, okvir za regresiono " +"testiranje)" + +#: konq_factory.cc:243 +msgid "developer (HTML rendering engine, JavaScript)" +msgstr "programer (motor za prikaz HTML-a, JavaScript)" + +#: konq_factory.cc:244 +msgid "developer (JavaScript)" +msgstr "programer (JavaScript)" + +#: konq_factory.cc:245 +msgid "developer (Java applets and other embedded objects)" +msgstr "programer (Java apleti i drugi ugnježdeni objekti)" + +#: konq_factory.cc:246 konq_factory.cc:247 +msgid "developer (I/O lib)" +msgstr "programer (U/I biblioteka)" + +#: konq_factory.cc:248 konq_factory.cc:249 +msgid "developer (Java applet support)" +msgstr "programer (podrška za Java aplete)" + +#: konq_factory.cc:250 +msgid "" +"developer (Java 2 security manager support,\n" +" and other major improvements to applet support)" +msgstr "" +"programer (podrška za Java 2 menadžer bezbednosti\n" +" i ostala bitna poboljšanja podrške za aplete)" + +#: konq_factory.cc:251 +msgid "developer (Netscape plugin support)" +msgstr "programer (podrška za Netscape priključke)" + +#: konq_factory.cc:252 +msgid "developer (SSL, Netscape plugins)" +msgstr "programer (SSL, Netscape priključci)" + +#: konq_factory.cc:253 +msgid "developer (I/O lib, Authentication support)" +msgstr "programer (U/I biblioteka, podrška za autentifikaciju)" + +#: konq_factory.cc:255 +msgid "graphics/icons" +msgstr "grafika i ikone" + +#: konq_factory.cc:256 +msgid "kfm author" +msgstr "autor kfm-a" + +#: konq_factory.cc:257 +msgid "developer (navigation panel framework)" +msgstr "programer (struktura panela za navigaciju)" + +#: konq_factory.cc:258 +msgid "developer (misc stuff)" +msgstr "programer (razno)" + +#: konq_factory.cc:259 +msgid "developer (AdBlock filter)" +msgstr "programer (AdBlock-ovi filteri)" + +#: konq_frame.cc:85 +msgid "" +"Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, " +"when you change directories in one view, the other views linked with it will " +"automatically update to show the current directory. This is especially useful " +"with different types of views, such as a directory tree with an icon view or " +"detailed view, and possibly a terminal emulator window." +msgstr "" +"Prikazi se mogu povezati popunjavanjem ove kućice na najmanje dva prikaza. Tada " +"će, ako promenite aktivan direktorijum u jednom prikazu, automatski biti " +"ažuriran sadržaj svih ostalih povezanih prikaza. Ovo je naročito korisno ako " +"koristite različite vrste prikaza, kao na primer prikaz stabla direktorijuma, " +"prikaz sadržaja direktorijuma i prozor sa emulacijom terminala." + +#: konq_frame.cc:148 +msgid "Close View" +msgstr "Zatvori prikaz" + +#: konq_frame.cc:229 +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: konq_frame.cc:231 +msgid "Stalled" +msgstr "Zastoj" + +#: konq_guiclients.cc:75 +#, c-format +msgid "Preview in %1" +msgstr "Pregled u %1" + +#: konq_guiclients.cc:84 +msgid "Preview In" +msgstr "Pregled u" + +#: konq_guiclients.cc:190 +#, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "Prikaži %1" + +#: konq_guiclients.cc:194 +#, c-format +msgid "Hide %1" +msgstr "Sakrij %1" + +#: konq_main.cc:41 +msgid "Start without a default window" +msgstr "Pokreni bez podrazumevanog prozora" + +#: konq_main.cc:42 +msgid "Preload for later use" +msgstr "Predučitaj za kasnije korišćenje" + +#: konq_main.cc:43 +msgid "Profile to open" +msgstr "Profil za otvaranje" + +#: konq_main.cc:44 +msgid "List available profiles" +msgstr "Listaj dostupne profile" + +#: konq_main.cc:45 +msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)" +msgstr "" +"MIME tip koji će se koristiti za ovaj URL (npr. text/html ili inode/directory)" + +#: konq_main.cc:46 +msgid "" +"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, instead " +"of opening the actual file" +msgstr "" +"Za URL-ove koji pokazuju ka fajlovima, otvara direktorijum i bira fajl, umesto " +"da otvori sâm fajl" + +#: konq_main.cc:47 +msgid "Location to open" +msgstr "Lokacija za otvaranje" + +#: konq_mainwindow.cc:495 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"Pogrešno formiran URL\n" +"%1" + +#: konq_mainwindow.cc:500 +#, c-format +msgid "" +"Protocol not supported\n" +"%1" +msgstr "" +"Protokol nije podržan\n" +"%1" + +#: konq_mainwindow.cc:583 konq_run.cc:119 +msgid "" +"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror with " +"%1, but it cannot handle this file type." +msgstr "" +"Izgleda da je nešto loše podešeno. Povezali ste Konqueror sa %1, ali on ne može " +"baratati ovom vrstom fajla." + +#: konq_mainwindow.cc:1414 +msgid "Open Location" +msgstr "Otvori lokaciju" + +#: konq_mainwindow.cc:1445 +msgid "Cannot create the find part, check your installation." +msgstr "Ne mogu da napravim deo za traženje, proverite vašu instalaciju." + +#: konq_mainwindow.cc:1721 +msgid "Canceled." +msgstr "Otkazano." + +#: konq_mainwindow.cc:1759 +msgid "" +"This page contains changes that have not been submitted.\n" +"Reloading the page will discard these changes." +msgstr "" +"Ova strana sadrži izmene koji nisu predate.\n" +"Ponovnim učitavanjem strane izmene će biti odbačene." + +#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600 +#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737 +#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233 +#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183 +msgid "Discard Changes?" +msgstr "Da li da odbacim izmene?" + +#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600 +#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737 +#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233 +#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183 +msgid "&Discard Changes" +msgstr "&Odbaci izmene" + +#: konq_mainwindow.cc:1865 +msgid "Your sidebar is not functional or unavailable." +msgstr "Bočna traka nije funkcionalna ili nije dostupna." + +#: konq_mainwindow.cc:1865 konq_mainwindow.cc:1884 +msgid "Show History Sidebar" +msgstr "Prikaži bočnu traku istorijata" + +#: konq_mainwindow.cc:1884 +msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar." +msgstr "Ne mogu da nađem pokrenut priključak istorijata u bočnoj traci." + +#: konq_mainwindow.cc:2581 konq_mainwindow.cc:2599 +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Detaching the tab will discard these changes." +msgstr "" +"Ovaj jezičak sadrži izmene koje još uvek nisu predate.\n" +"Otkačinjanjem jezička izmene će biti odbačene." + +#: konq_mainwindow.cc:2703 +msgid "" +"This view contains changes that have not been submitted.\n" +"Closing the view will discard these changes." +msgstr "" +"Ovaj prikaz sadrži izmene koje još uvek nisu predate.\n" +"Zatvaranjem prikaza izmene će biti odbačene." + +#: konq_mainwindow.cc:2719 konq_mainwindow.cc:2736 +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Closing the tab will discard these changes." +msgstr "" +"Ovaj jezičak sadrži izmene koje još uvek nisu predate.\n" +"Zatvaranjem jezička izmene će biti odbačene." + +#: konq_mainwindow.cc:2758 +msgid "Do you really want to close all other tabs?" +msgstr "Da li stvarno želite da zatvorite sve ostale jezičke?" + +#: konq_mainwindow.cc:2759 +msgid "Close Other Tabs Confirmation" +msgstr "Potvrda za zatvaranje drugih jezičaka" + +#: konq_mainwindow.cc:2759 konq_mainwindow.cc:3803 konq_tabs.cc:421 +msgid "Close &Other Tabs" +msgstr "Zatvori &ostale jezičke" + +#: konq_mainwindow.cc:2773 +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Closing other tabs will discard these changes." +msgstr "" +"Ovaj jezičak sadrži izmene koje još nisu predate.\n" +"Zatvaranjem drugih jezičaka izmene će biti odbačene." + +#: konq_mainwindow.cc:2806 +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Reloading all tabs will discard these changes." +msgstr "" +"Ovaj jezičak sadrži izmene koje još nisu predate.\n" +"Ponovnim učitavanjem svih jezičaka izmene će biti odbačene." + +#: konq_mainwindow.cc:2878 +#, c-format +msgid "No permissions to write to %1" +msgstr "Nema dozvola za upisivanje u %1" + +#: konq_mainwindow.cc:2888 +msgid "Enter Target" +msgstr "Unesite odredište" + +#: konq_mainwindow.cc:2897 +msgid "%1 is not valid" +msgstr "%1 nije ispravan" + +#: konq_mainwindow.cc:2913 +msgid "Copy selected files from %1 to:" +msgstr "Kopiraj izabrane fajlove iz %1 u:" + +#: konq_mainwindow.cc:2923 +msgid "Move selected files from %1 to:" +msgstr "Premesti izabrane fajlove iz %1 u:" + +#: konq_mainwindow.cc:3705 +msgid "&Edit File Type..." +msgstr "&Uredi tip fajla..." + +#: konq_mainwindow.cc:3707 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78 +msgid "New &Window" +msgstr "Novi &prozor" + +#: konq_mainwindow.cc:3708 +msgid "&Duplicate Window" +msgstr "&Dupliraj prozor" + +#: konq_mainwindow.cc:3709 +msgid "Send &Link Address..." +msgstr "Pošalji adresu &veze..." + +#: konq_mainwindow.cc:3710 +msgid "S&end File..." +msgstr "Pošalji &fajl..." + +#: konq_mainwindow.cc:3713 +msgid "Open &Terminal" +msgstr "Otvori &terminal" + +#: konq_mainwindow.cc:3715 +msgid "&Open Location..." +msgstr "&Otvori lokaciju..." + +#: konq_mainwindow.cc:3717 +msgid "&Find File..." +msgstr "&Nađi fajl..." + +#: konq_mainwindow.cc:3722 +msgid "&Use index.html" +msgstr "&Koristi index.html" + +#: konq_mainwindow.cc:3723 +msgid "Lock to Current Location" +msgstr "Zaključaj na trenutnoj lokaciji" + +#: konq_mainwindow.cc:3724 +msgid "Lin&k View" +msgstr "Poveži pri&kaz" + +#: konq_mainwindow.cc:3727 +msgid "&Up" +msgstr "&Gore" + +#: konq_mainwindow.cc:3746 konq_mainwindow.cc:3765 +msgid "History" +msgstr "Istorijat" + +#: konq_mainwindow.cc:3750 +msgid "Home" +msgstr "Domaće" + +#: konq_mainwindow.cc:3754 +msgid "S&ystem" +msgstr "&Sistem" + +#: konq_mainwindow.cc:3755 +msgid "App&lications" +msgstr "Pr&ogrami" + +#: konq_mainwindow.cc:3756 +msgid "&Storage Media" +msgstr "&Skladišni medijumi" + +#: konq_mainwindow.cc:3757 +msgid "&Network Folders" +msgstr "&Mrežne fascikle" + +#: konq_mainwindow.cc:3758 +msgid "Sett&ings" +msgstr "&Podešavanja" + +#: about/konq_aboutpage.cc:136 konq_mainwindow.cc:3760 +msgid "Trash" +msgstr "Smeće" + +#: konq_mainwindow.cc:3761 +msgid "Autostart" +msgstr "Automatsko pokretanje" + +#: konq_mainwindow.cc:3762 +msgid "Most Often Visited" +msgstr "Najčešće posećivane lokacije" + +#: konq_mainwindow.cc:3769 konq_mainwindow.cc:4335 +msgid "&Save View Profile..." +msgstr "&Snimi profil prikaza..." + +#: konq_mainwindow.cc:3770 +msgid "Save View Changes per &Folder" +msgstr "Snimi promene prikaza po &fascikli" + +#: konq_mainwindow.cc:3772 +msgid "Remove Folder Properties" +msgstr "Ukloni svojstva fascikle" + +#: konq_mainwindow.cc:3792 +msgid "Configure Extensions..." +msgstr "Podesi proširenja..." + +#: konq_mainwindow.cc:3793 +msgid "Configure Spell Checking..." +msgstr "Podesi proveru pravopisa..." + +#: konq_mainwindow.cc:3796 +msgid "Split View &Left/Right" +msgstr "Podeli prikaz &levo/desno" + +#: konq_mainwindow.cc:3797 +msgid "Split View &Top/Bottom" +msgstr "Podeli prikaz &gore/dole" + +#: konq_mainwindow.cc:3798 konq_tabs.cc:84 +msgid "&New Tab" +msgstr "&Novi jezičak" + +#: konq_mainwindow.cc:3799 +msgid "&Duplicate Current Tab" +msgstr "&Dupliraj tekući jezičak" + +#: konq_mainwindow.cc:3800 +msgid "Detach Current Tab" +msgstr "Otkači tekući jezičak" + +#: konq_mainwindow.cc:3801 +msgid "&Close Active View" +msgstr "&Zatvori aktivni prikaz" + +#: konq_mainwindow.cc:3802 +msgid "Close Current Tab" +msgstr "Zatvori tekući jezičak" + +#: konq_mainwindow.cc:3805 +msgid "Activate Next Tab" +msgstr "Aktiviraj sledeći jezičak" + +#: konq_mainwindow.cc:3806 +msgid "Activate Previous Tab" +msgstr "Aktiviraj prethodni jezičak" + +#: konq_mainwindow.cc:3811 +#, c-format +msgid "Activate Tab %1" +msgstr "Aktiviraj jezičak %1" + +#: konq_mainwindow.cc:3814 +msgid "Move Tab Left" +msgstr "Pomeri jezičak levo" + +#: konq_mainwindow.cc:3815 +msgid "Move Tab Right" +msgstr "Pomeri jezičak desno" + +#: konq_mainwindow.cc:3818 +msgid "Dump Debug Info" +msgstr "Ispiši informacije za otklanjanje grešaka" + +#: konq_mainwindow.cc:3821 +msgid "C&onfigure View Profiles..." +msgstr "&Podesi profil prikaza..." + +#: konq_mainwindow.cc:3822 +msgid "Load &View Profile" +msgstr "Učitaj profil p&rikaza" + +#: konq_mainwindow.cc:3835 konq_tabs.cc:399 +msgid "&Reload All Tabs" +msgstr "&Učitaj ponovo sve jezičke" + +#: konq_mainwindow.cc:3850 +msgid "&Stop" +msgstr "&Zaustavi" + +#: konq_mainwindow.cc:3852 +msgid "&Rename" +msgstr "&Preimenuj" + +#: konq_mainwindow.cc:3853 +msgid "&Move to Trash" +msgstr "&Premesti u smeće" + +#: konq_mainwindow.cc:3859 +msgid "Animated Logo" +msgstr "Animirani logo" + +#: konq_mainwindow.cc:3862 konq_mainwindow.cc:3863 +msgid "L&ocation: " +msgstr "L&okacija: " + +#: konq_mainwindow.cc:3866 +msgid "Location Bar" +msgstr "Traka sa lokacijom" + +#: konq_mainwindow.cc:3871 +msgid "Location Bar

      Enter a web address or search term." +msgstr "Traka sa lokacijom

      Unesite veb adresu ili izraz za pretraživanje." + +#: konq_mainwindow.cc:3874 +msgid "Clear Location Bar" +msgstr "Očisti traku sa lokacijom" + +#: konq_mainwindow.cc:3879 +msgid "Clear Location bar

      Clears the content of the location bar." +msgstr "Očisti traku sa lokacijom

      Čisti sadržaj trake sa lokacijom." + +#: konq_mainwindow.cc:3902 +msgid "Bookmark This Location" +msgstr "Markiraj ovu lokaciju" + +#: konq_mainwindow.cc:3906 +msgid "Kon&queror Introduction" +msgstr "Uvod u Kon&queror" + +#: konq_mainwindow.cc:3908 +msgid "Go" +msgstr "Idi" + +#: konq_mainwindow.cc:3909 +msgid "Go

      Goes to the page that has been entered into the location bar." +msgstr "Idi

      Ide na stranicu koja je uneta u traku sa lokacijom." + +#: konq_mainwindow.cc:3915 +msgid "" +"Enter the parent folder" +"

      For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " +"will take you to file:/home." +msgstr "" +"Uđi u roditeljsku fasciklu" +"

      Na primer, ako je trenutna lokacija file:/home/%1, pritisak na ovo dugme će " +"vas odvesti u file:/home." + +#: konq_mainwindow.cc:3918 +msgid "Enter the parent folder" +msgstr "Uđi u roditeljsku fasciklu" + +#: konq_mainwindow.cc:3920 +msgid "Move backwards one step in the browsing history

      " +msgstr "Pomeri jedan korak unazad u istorijatu pretraživanja

      " + +#: konq_mainwindow.cc:3921 +msgid "Move backwards one step in the browsing history" +msgstr "Pomeri jedan korak unazad u istorijatu pretraživanja" + +#: konq_mainwindow.cc:3923 +msgid "Move forward one step in the browsing history

      " +msgstr "Pomeri jedan korak unapred u istorijatu pretraživanja

      " + +#: konq_mainwindow.cc:3924 +msgid "Move forward one step in the browsing history" +msgstr "Pomeri jedan korak unapred u istorijatu pretraživanja" + +#: konq_mainwindow.cc:3926 +msgid "" +"Navigate to your 'Home Location'" +"

      You can configure the location this button takes you to in the " +"KDE Control Center, under File Manager/Behavior." +msgstr "" +"Odlazak na vašu „početnu lokaciju“" +"

      Lokaciju na koju će vas ovo dugme odvesti možete podesiti u " +"Kontrolnom centru KDE-a, pod Menadžer fajlova/Ponašanje." + +#: konq_mainwindow.cc:3929 +msgid "Navigate to your 'Home Location'" +msgstr "Odlazak na vašu „početnu lokaciju“" + +#: konq_mainwindow.cc:3931 +msgid "" +"Reload the currently displayed document" +"

      This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified " +"since they were loaded, in order to make the changes visible." +msgstr "" +"Učitaj ponovo trenutno prikazani dokument" +"

      Ovo može, na primer, biti potrebno za osvežavanje veb strana koje su " +"izmenjene od momenta učitavanja, da bi se promene videle." + +#: konq_mainwindow.cc:3934 +msgid "Reload the currently displayed document" +msgstr "Učitaj ponovo trenutno prikazani dokument" + +#: konq_mainwindow.cc:3936 +msgid "" +"Reload all currently displayed documents in tabs" +"

      This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified " +"since they were loaded, in order to make the changes visible." +msgstr "" +"Učitaj ponovo sve trenutno prikazane dokumente u jezičcima" +"

      Ovo može, na primer, biti potrebno za osvežavanje veb strana koje su " +"izmenjene od momenta učitavanja, da bi se promene videle." + +#: konq_mainwindow.cc:3939 +msgid "Reload all currently displayed document in tabs" +msgstr "Učitaj ponovo sve trenutno prikazane dokumente u jezičcima" + +#: konq_mainwindow.cc:3941 +msgid "" +"Stop loading the document" +"

      All network transfers will be stopped and Konqueror will display the content " +"that has been received so far." +msgstr "" +"Zaustavi učitavanje dokumenta" +"

      Biće zaustavljeni svi mrežni prenosi i Konqueror će prikazati sadržaj koji " +"je dosad primljen." + +#: konq_mainwindow.cc:3944 +msgid "Stop loading the document" +msgstr "Zaustavi učitavanje dokumenta" + +#: konq_mainwindow.cc:3946 +msgid "" +"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard" +"

      This makes it available to the Paste command in Konqueror and other " +"KDE applications." +msgstr "" +"Iseca trenutno označeni tekst ili stavku i premešta je u sistemski klipbord." +"

      Ovo čini naredbu Prenesi dostupnom u Konqueror-u i ostalim KDE " +"programima." + +#: konq_mainwindow.cc:3950 +msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard" +msgstr "Premesti označeni teksti ili stavku u klipbord" + +#: konq_mainwindow.cc:3952 +msgid "" +"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard" +"

      This makes it available to the Paste command in Konqueror and other " +"KDE applications." +msgstr "" +"Kopira trenutno označeni tekst ili stavku i premešta je u sistemski klipbord. " +"

      Ovo čini naredbu Prenesi dostupnom u Konqueror-u i ostalim KDE " +"programima." + +#: konq_mainwindow.cc:3956 +msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard" +msgstr "Kopiraj trenutno označeni tekst ili stavku u klipbord." + +#: konq_mainwindow.cc:3958 +msgid "" +"Paste the previously cut or copied clipboard contents" +"

      This also works for text copied or cut from other KDE applications." +msgstr "" +"Prenesi prethono isečen ili kopiran sadržaj klipborda" +"

      Ovo takođe radi i sa tekstom kopiranim ili isečenim iz drugih KDE programa." + +#: konq_mainwindow.cc:3961 +msgid "Paste the clipboard contents" +msgstr "Prenesi sadržaj klipborda" + +#: konq_mainwindow.cc:3963 +msgid "" +"Print the currently displayed document" +"

      You will be presented with a dialog where you can set various options, such " +"as the number of copies to print and which printer to use." +"

      This dialog also provides access to special KDE printing services such as " +"creating a PDF file from the current document." +msgstr "" +"Štampaj trenutno prikazani dokument" +"

      Biće vam prikazan dijalog gde možete podesiti razne opcije, kao što su broj " +"kopija za štampu i koji štampač želite da koristite." +"

      Dijalog takođe obezbeđuje pristup posebnim KDE servisima za štampanje kao " +"što je pravljenje PDF fajla od tekućeg dokumenta." + +#: konq_mainwindow.cc:3969 +msgid "Print the current document" +msgstr "Štampaj tekući dokument" + +#: konq_mainwindow.cc:3975 +msgid "If present, open index.html when entering a folder." +msgstr "Učitava fajl „index.html“ pri ulazu u fasciklu (ako postoji)." + +#: konq_mainwindow.cc:3976 +msgid "" +"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to " +"explore many files from one folder" +msgstr "" +"Zaključan prikaz ne može menjati fascikle. Koristi se u kombinaciji sa „poveži " +"prikaz“ za pregledanje više fajlova iz jedne fascikle" + +#: konq_mainwindow.cc:3977 +msgid "" +"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in other " +"linked views." +msgstr "" +"Postavlja prikaz na „povezan“. Povezani prikaz prati sve promene fascikle " +"učinjene u drugim povezanim prikazima." + +#: konq_mainwindow.cc:4001 +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71 +msgid "Open Folder in Tabs" +msgstr "Otvori fasciklu u jezičcima" + +#: konq_mainwindow.cc:4006 +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:913 +msgid "Open in New Window" +msgstr "Otvori u novom prozoru" + +#: konq_mainwindow.cc:4007 +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:915 +msgid "Open in New Tab" +msgstr "Otvori u novom jezičku" + +#: konq_mainwindow.cc:4175 +msgid "Copy &Files..." +msgstr "Kopiraj &fajlove..." + +#: konq_mainwindow.cc:4176 +msgid "M&ove Files..." +msgstr "&Premesti fajlove..." + +#: konq_mainwindow.cc:4180 +msgid "Create Folder..." +msgstr "Napravi fasciklu..." + +#: konq_mainwindow.cc:4334 +msgid "&Save View Profile \"%1\"..." +msgstr "&Snimi profil prikaza „%1“..." + +#: konq_mainwindow.cc:4674 +msgid "Open in T&his Window" +msgstr "Otvori u &ovom prozoru" + +#: konq_mainwindow.cc:4675 +msgid "Open the document in current window" +msgstr "Otvori dokument u tekućem prozoru" + +#: konq_mainwindow.cc:4677 sidebar/web_module/web_module.h:55 +#: sidebar/web_module/web_module.h:58 +msgid "Open in New &Window" +msgstr "Otvori u novom &prozoru" + +#: konq_mainwindow.cc:4678 +msgid "Open the document in a new window" +msgstr "Otvori dokument u novom prozoru" + +#: konq_mainwindow.cc:4688 +msgid "Open in &New Tab" +msgstr "Otvori u &novom jezičku" + +#: konq_mainwindow.cc:4689 +msgid "Open the document in a new tab" +msgstr "Otvori dokument u novom jezičku" + +#: konq_mainwindow.cc:4929 +#, c-format +msgid "Open with %1" +msgstr "Otvori pomoću %1" + +#: konq_mainwindow.cc:4986 +msgid "&View Mode" +msgstr "N&ačin prikaza" + +#: konq_mainwindow.cc:5196 +msgid "" +"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" +msgstr "" +"Imate više otvorenih jezičaka u ovom prozoru, da li ste sigurni da želite da ga " +"zatvorite?" + +#: konq_mainwindow.cc:5198 konq_viewmgr.cc:1147 +msgid "Confirmation" +msgstr "Potvrda" + +#: konq_mainwindow.cc:5200 +msgid "C&lose Current Tab" +msgstr "Z&atvori tekući jezičak" + +#: konq_mainwindow.cc:5232 +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Closing the window will discard these changes." +msgstr "" +"Ovaj jezičak sadrži izmene koje još uvek nisu predate.\n" +"Zatvaranjem prozora izmene će biti odbačene." + +#: konq_mainwindow.cc:5250 +msgid "" +"This page contains changes that have not been submitted.\n" +"Closing the window will discard these changes." +msgstr "" +"Ova strana sadrži izmene koje još uvek nisu predate.\n" +"Zatvaranjem prozora izmene će biti odbačene." + +#: konq_mainwindow.cc:5342 +msgid "" +"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added." +msgstr "" +"Bočna traka nije funkcionalna ili je nedostupna. Nova stavka ne može biti " +"dodata." + +#: konq_mainwindow.cc:5342 konq_mainwindow.cc:5349 +msgid "Web Sidebar" +msgstr "Veb bočna traka" + +#: konq_mainwindow.cc:5347 +msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?" +msgstr "Da li da dodam novo veb proširenje „%1“ u vašu bočnu traku?" + +#: konq_mainwindow.cc:5349 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Nemoj da dodaš" + +#: konq_profiledlg.cc:76 +msgid "Profile Management" +msgstr "Upravljanje profilima" + +#: konq_profiledlg.cc:78 +msgid "&Rename Profile" +msgstr "P&romeni ime profilu" + +#: konq_profiledlg.cc:79 +msgid "&Delete Profile" +msgstr "&Obriši profil" + +#: konq_profiledlg.cc:88 +msgid "&Profile name:" +msgstr "Ime &profila:" + +#: konq_profiledlg.cc:109 +msgid "Save &URLs in profile" +msgstr "Snimi &URL-ove u profilu" + +#: konq_profiledlg.cc:112 +msgid "Save &window size in profile" +msgstr "Snimi &veličinu prozora u profilu" + +#: konq_tabs.cc:65 +msgid "" +"This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it " +"active. The option to show a close button instead of the website icon in the " +"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts to " +"navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website " +"currently open in it, put your mouse over the tab too see the full title in " +"case it was truncated to fit the tab size." +msgstr "" +"Ova traka sadrži listu trenutno otvorenih jezičaka. Kliknite na jezičak da ga " +"aktivirate. Mogućnost prikazivanja dugmeta za zatvaranje umesto ikone veb sajta " +"u levom uglu jezička je podesiva. Takođe možete koristiti prečice sa tastature " +"za kretanje kroz jezičke. Tekst na jezičku je naslov trenutno otvorenog veb " +"sajta u njemu, u slučaju da je sasečen zbog dužine stavite pokazivač miša preko " +"jezička da biste videli pun naslov." + +#: konq_tabs.cc:89 +msgid "&Reload Tab" +msgstr "&Učitaj ponovo jezičak" + +#: konq_tabs.cc:94 +msgid "&Duplicate Tab" +msgstr "&Dupliraj jezičak" + +#: konq_tabs.cc:100 +msgid "D&etach Tab" +msgstr "Ot&kači jezičak" + +#: konq_tabs.cc:107 +msgid "Other Tabs" +msgstr "Drugi jezičci" + +#: konq_tabs.cc:112 +msgid "&Close Tab" +msgstr "&Zatvori jezičak" + +#: konq_tabs.cc:144 +msgid "Open a new tab" +msgstr "Otvori novi jezičak" + +#: konq_tabs.cc:153 +msgid "Close the current tab" +msgstr "Zatvori tekući jezičak" + +#: konq_view.cc:1357 +msgid "" +"The page you are trying to view is the result of posted form data. If you " +"resend the data, any action the form carried out (such as search or online " +"purchase) will be repeated. " +msgstr "" +"Strana koju pokušavate da vidite je rezultat poslatih podataka. Ako ponovo " +"pošaljete podatke, svaka akcija koju je formular izvršio (kao što je pretraga " +"ili onlajn kupovina) biće ponovljena. " + +#: konq_view.cc:1359 +msgid "Resend" +msgstr "Pošalji ponovo" + +#: konq_viewmgr.cc:1145 +msgid "" +"You have multiple tabs open in this window.\n" +"Loading a view profile will close them." +msgstr "" +"Imate više otvorenih jezičaka u ovom prozoru.\n" +"Učitavanjem profila prikaza oni će biti zatvoreni." + +#: konq_viewmgr.cc:1148 +msgid "Load View Profile" +msgstr "Učitaj profil prikaza" + +#: konq_viewmgr.cc:1164 +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Loading a profile will discard these changes." +msgstr "" +"Ovaj jezičak sadrži izmene koje još uvek nisu predate.\n" +"Učitavanjem profila izmene će biti odbačene." + +#: konq_viewmgr.cc:1182 +msgid "" +"This page contains changes that have not been submitted.\n" +"Loading a profile will discard these changes." +msgstr "" +"Ova strana sadrži izmene koje još uvek nisu predate.\n" +"Učitavanjem profila izmene će biti odbačene." + +#: iconview/konq_iconview.cc:212 listview/konq_listview.cc:674 +msgid "Show &Hidden Files" +msgstr "Prikaži &skrivene fajlove" + +#: iconview/konq_iconview.cc:215 +msgid "Toggle displaying of hidden dot files" +msgstr "Uključuje ili isključuje prikaz skrivenih fajlova" + +#: iconview/konq_iconview.cc:217 +msgid "&Folder Icons Reflect Contents" +msgstr "Ikone &fascikli odražavaju njihov sadržaj" + +#: iconview/konq_iconview.cc:220 +msgid "&Preview" +msgstr "&Pregled" + +#: iconview/konq_iconview.cc:222 +msgid "Enable Previews" +msgstr "Uključi preglede" + +#: iconview/konq_iconview.cc:223 +msgid "Disable Previews" +msgstr "Isključi preglede" + +#: iconview/konq_iconview.cc:243 +msgid "Sound Files" +msgstr "Zvučni fajlovi" + +#: iconview/konq_iconview.cc:250 +msgid "By Name (Case Sensitive)" +msgstr "po imenu (razlikuj velika i mala slova)" + +#: iconview/konq_iconview.cc:251 +msgid "By Name (Case Insensitive)" +msgstr "po imenu (ignoriši velika i mala slova)" + +#: iconview/konq_iconview.cc:252 +msgid "By Size" +msgstr "po veličini" + +#: iconview/konq_iconview.cc:253 +msgid "By Type" +msgstr "po vrsti" + +#: iconview/konq_iconview.cc:254 +msgid "By Date" +msgstr "po datumu" + +#: iconview/konq_iconview.cc:279 +msgid "Folders First" +msgstr "Prvo fascikle" + +#: iconview/konq_iconview.cc:280 +msgid "Descending" +msgstr "Opadajući" + +#: iconview/konq_iconview.cc:305 listview/konq_listview.cc:668 +msgid "Se&lect..." +msgstr "&Izaberi..." + +#: iconview/konq_iconview.cc:307 listview/konq_listview.cc:669 +msgid "Unselect..." +msgstr "Poništi izbor..." + +#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:671 +msgid "Unselect All" +msgstr "Poništi celokupni izbor" + +#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:672 +msgid "&Invert Selection" +msgstr "&Invertuj izbor" + +#: iconview/konq_iconview.cc:316 +msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask" +msgstr "Dozvoljava biranje fajlova ili fascikli na osnovu zadatog uzorka" + +#: iconview/konq_iconview.cc:317 +msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask" +msgstr "" +"Omogućava poništavanje izbora fajlova ili fascikli na osnovu zadatog uzorka" + +#: iconview/konq_iconview.cc:318 +msgid "Selects all items" +msgstr "Izaberi sve stavke" + +#: iconview/konq_iconview.cc:319 +msgid "Unselects all selected items" +msgstr "Poništava izbor svih stavki" + +#: iconview/konq_iconview.cc:320 +msgid "Inverts the current selection of items" +msgstr "Invertuje trenutni izbor stavki" + +#: iconview/konq_iconview.cc:524 listview/konq_listview.cc:370 +msgid "Select files:" +msgstr "Izaberi fajlove:" + +#: iconview/konq_iconview.cc:551 listview/konq_listview.cc:401 +msgid "Unselect files:" +msgstr "Poništi izbor fajlova:" + +#: iconview/konq_iconview.cc:755 +msgid "" +"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write " +"permission" +msgstr "" +"Ne možete ispusštati stavke u direktorijum za koji nemate dozvolu pisanja." + +#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:40 +msgid "View &As" +msgstr "Prikaži &kao" + +#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:78 +msgid "Filename" +msgstr "Ime fajla" + +#: listview/konq_listview.cc:267 +msgid "MimeType" +msgstr "MIME tip" + +#: listview/konq_listview.cc:268 +msgid "Size" +msgstr "Veličina" + +#: listview/konq_listview.cc:269 +msgid "Modified" +msgstr "Izmenjen" + +#: listview/konq_listview.cc:270 +msgid "Accessed" +msgstr "Pristupljeno" + +#: listview/konq_listview.cc:271 +msgid "Created" +msgstr "Napravljen" + +#: listview/konq_listview.cc:272 +msgid "Permissions" +msgstr "Dozvole" + +#: listview/konq_listview.cc:273 +msgid "Owner" +msgstr "Vlasnik" + +#: listview/konq_listview.cc:274 +msgid "Group" +msgstr "Grupa" + +#: listview/konq_listview.cc:275 +msgid "Link" +msgstr "Veza" + +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581 +#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:276 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: listview/konq_listview.cc:278 +msgid "File Type" +msgstr "Vrsta fajla" + +#: listview/konq_listview.cc:646 +msgid "Show &Modification Time" +msgstr "Prikaži &vreme izmene" + +#: listview/konq_listview.cc:647 +msgid "Hide &Modification Time" +msgstr "Sakrij &vreme izmene" + +#: listview/konq_listview.cc:648 +msgid "Show &File Type" +msgstr "Prikaži vrstu &fajla" + +#: listview/konq_listview.cc:649 +msgid "Hide &File Type" +msgstr "Sakrij vrstu &fajla" + +#: listview/konq_listview.cc:650 +msgid "Show MimeType" +msgstr "Prikaži MIME tip" + +#: listview/konq_listview.cc:651 +msgid "Hide MimeType" +msgstr "Sakrij MIME tip" + +#: listview/konq_listview.cc:652 +msgid "Show &Access Time" +msgstr "Prikaži vreme &pristupa" + +#: listview/konq_listview.cc:653 +msgid "Hide &Access Time" +msgstr "Sakrij vreme &pristupa" + +#: listview/konq_listview.cc:654 +msgid "Show &Creation Time" +msgstr "Prikaži vreme &stvaranja" + +#: listview/konq_listview.cc:655 +msgid "Hide &Creation Time" +msgstr "Sakrij vreme &stvaranja" + +#: listview/konq_listview.cc:656 +msgid "Show &Link Destination" +msgstr "Prikaži odredište &veze" + +#: listview/konq_listview.cc:657 +msgid "Hide &Link Destination" +msgstr "Sakrij odredište &veze" + +#: listview/konq_listview.cc:658 +msgid "Show Filesize" +msgstr "Prikaži veličinu fajla" + +#: listview/konq_listview.cc:659 +msgid "Hide Filesize" +msgstr "Sakrij veličinu fajla" + +#: listview/konq_listview.cc:660 +msgid "Show Owner" +msgstr "Prikaži vlasnika" + +#: listview/konq_listview.cc:661 +msgid "Hide Owner" +msgstr "Sakrij vlasnika" + +#: listview/konq_listview.cc:662 +msgid "Show Group" +msgstr "Prikaži grupu" + +#: listview/konq_listview.cc:663 +msgid "Hide Group" +msgstr "Sakrij grupu" + +#: listview/konq_listview.cc:664 +msgid "Show Permissions" +msgstr "Prikaži dozvole" + +#: listview/konq_listview.cc:665 +msgid "Hide Permissions" +msgstr "Sakrij dozvole" + +#: listview/konq_listview.cc:666 +msgid "Show URL" +msgstr "Prikaži URL" + +#: listview/konq_listview.cc:676 +msgid "Case Insensitive Sort" +msgstr "Ređanje neosetljivo na velika i mala slova" + +#: listview/konq_listviewwidget.cc:350 listview/konq_textviewwidget.cc:68 +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: listview/konq_listviewwidget.cc:909 +msgid "You must take the file out of the trash before being able to use it." +msgstr "Da biste koristili fajl morate ga prvo izvaditi iz smeća." + +#: keditbookmarks/importers.h:108 +msgid "Galeon" +msgstr "Galeon" + +#: keditbookmarks/importers.h:118 +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +#: keditbookmarks/importers.h:139 +msgid "Netscape" +msgstr "Netscape" + +#: keditbookmarks/importers.h:149 +msgid "Mozilla" +msgstr "Mozilla" + +#: keditbookmarks/importers.h:159 +msgid "IE" +msgstr "IE" + +#: keditbookmarks/importers.h:171 +msgid "Opera" +msgstr "Opera" + +#: keditbookmarks/importers.h:183 +msgid "Crashes" +msgstr "Padovi" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102 +msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror" +msgstr "Prikaži Netscape-ove &markere u Konqueror-u" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:907 +msgid "Rename" +msgstr "Preimenuj" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114 +msgid "C&hange URL" +msgstr "Promeni &URL" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117 +msgid "C&hange Comment" +msgstr "P&romeni komentar" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120 +msgid "Chan&ge Icon..." +msgstr "Pro&meni ikonu..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123 +msgid "Update Favicon" +msgstr "Ažiriraj favicon" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538 +msgid "Recursive Sort" +msgstr "Rekurzivno ređanje" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129 +msgid "&New Folder..." +msgstr "&Nova fascikla..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132 +msgid "&New Bookmark" +msgstr "&Novi marker" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135 +msgid "&Insert Separator" +msgstr "Umetn&i razdvajač" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139 +msgid "&Sort Alphabetically" +msgstr "Poređaj po &azbučnom redu" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142 +msgid "Set as T&oolbar Folder" +msgstr "Pos&tavi kao fasciklu &trake sa alatima" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145 +msgid "Show in T&oolbar" +msgstr "Prikaži u &traci sa alatima" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148 +msgid "Hide in T&oolbar" +msgstr "Sakrij u &traci sa alatima" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151 +msgid "&Expand All Folders" +msgstr "Raširi sv&e fascikle" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154 +msgid "Collapse &All Folders" +msgstr "S&ažmi sve fascikle" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157 +msgid "&Open in Konqueror" +msgstr "&Otvori u Konqueror-u" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160 +msgid "Check &Status" +msgstr "Proveri &status" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164 +msgid "Check Status: &All" +msgstr "Proveri status: &Svih" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167 +msgid "Update All &Favicons" +msgstr "Ažuriraj sve &favicon-e" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171 +msgid "Cancel &Checks" +msgstr "&Otkaži provere" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174 +msgid "Cancel &Favicon Updates" +msgstr "Otkaži ažuriranje &favicon-a" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178 +msgid "Import &Netscape Bookmarks..." +msgstr "Uvezi &Netscape-ove markere..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181 +msgid "Import &Opera Bookmarks..." +msgstr "Uvezi &Opera-ine markere..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184 +msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..." +msgstr "Uvezi sve &srušene sesije kao markere..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187 +msgid "Import &Galeon Bookmarks..." +msgstr "Uvezi Galeon-ove mar&kere..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190 +msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..." +msgstr "Uvezi KDE2/KDE3 mar&kere..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193 +msgid "Import &IE Bookmarks..." +msgstr "Uvezi &IE-ove markere..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196 +msgid "Import &Mozilla Bookmarks..." +msgstr "Uvezi &Mozilla-ine markere..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199 +msgid "Export to &Netscape Bookmarks" +msgstr "Izv&ezi u Netscape-ove markere" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202 +msgid "Export to &Opera Bookmarks..." +msgstr "Iz&vezi u Opera-ine markere..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205 +msgid "Export to &HTML Bookmarks..." +msgstr "Izvez&i u HTML markere..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208 +msgid "Export to &IE Bookmarks..." +msgstr "I&zvezi u IE-ove markere..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211 +msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..." +msgstr "Izvezi u Mozilla-ine &markere..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249 +msgid "*.html|HTML Bookmark Listing" +msgstr "*.html|HTML lista markera" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336 +msgid "Cut Items" +msgstr "Iseci stavke" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366 +msgid "Create New Bookmark Folder" +msgstr "Napravi novu fasciklu sa markerima" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367 +msgid "New folder:" +msgstr "Nova fascikla:" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554 +msgid "Sort Alphabetically" +msgstr "Poređaj po azbučnom redu" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562 +msgid "Delete Items" +msgstr "Obriši stavke" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626 +msgid "Icon" +msgstr "Ikona" + +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247 +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532 +msgid "Name:" +msgstr "Ime:" + +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257 +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539 +msgid "Location:" +msgstr "Lokacija:" + +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267 +msgid "Comment:" +msgstr "Komentar:" + +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276 +msgid "First viewed:" +msgstr "Prvi put pogledan:" + +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282 +msgid "Viewed last:" +msgstr "Poslednji put pogledan:" + +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288 +msgid "Times visited:" +msgstr "Broj poseta:" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:152 +msgid "Insert Separator" +msgstr "Umetni razdvajač" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:154 +msgid "Create Folder" +msgstr "Napravi fasciklu" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:156 +#, c-format +msgid "Copy %1" +msgstr "Kopiraj %1" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:158 +msgid "Create Bookmark" +msgstr "Napravi marker" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:243 +msgid "%1 Change" +msgstr "Promena %1" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:293 +msgid "Renaming" +msgstr "Preimenujem" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:443 +#, c-format +msgid "Move %1" +msgstr "Premesti %1" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:597 +msgid "Set as Bookmark Toolbar" +msgstr "Postavi kao traku za markerima" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:623 +msgid "%1 in Bookmark Toolbar" +msgstr "%1 u traci sa markerima" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:623 +msgid "Show" +msgstr "Prikaži" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:624 +msgid "Hide" +msgstr "Sakrij" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:705 +msgid "Copy Items" +msgstr "Kopiraj stavke" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:706 +msgid "Move Items" +msgstr "Premesti stavke" + +#: keditbookmarks/exporters.cpp:49 +msgid "My Bookmarks" +msgstr "Moji markeri" + +#: keditbookmarks/favicons.cpp:75 +msgid "No favicon found" +msgstr "Nije pronađen favicon" + +#: keditbookmarks/favicons.cpp:86 +msgid "Updating favicon..." +msgstr "Ažuriram favicon..." + +#: keditbookmarks/favicons.cpp:95 +msgid "Local file" +msgstr "Lokalni fajl" + +#: keditbookmarks/importers.cpp:44 +msgid "Import %1 Bookmarks" +msgstr "Uvezi %1 markere" + +#: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861 +msgid "%1 Bookmarks" +msgstr "%1 markeri" + +#: keditbookmarks/importers.cpp:76 +msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?" +msgstr "" +"Da li da uvezem kao novu podfasciklu ili da zamenim sve postojeće markere?" + +#: keditbookmarks/importers.cpp:77 +msgid "%1 Import" +msgstr "%1 uvoz" + +#: keditbookmarks/importers.cpp:78 +msgid "As New Folder" +msgstr "Kao novu fasciklu" + +#: keditbookmarks/importers.cpp:180 +msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)" +msgstr "*.xbel|Galeon-ovi fajlovi markera (*.xbel)" + +#: keditbookmarks/importers.cpp:188 +msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)" +msgstr "*.xml|KDE-ovi fajlovi markera (*.xml)" + +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42 +msgid "Directory to scan for extra bookmarks" +msgstr "Direktorijum gde treba potražiti dodatne markere" + +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62 +msgid "KBookmarkMerger" +msgstr "KBookmarkMerger" + +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63 +msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks" +msgstr "Stapa markere instalirane od treće strane u korisnikove markere" + +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65 +msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe" +msgstr "Autorska prava © 2005 Frerih Rabe (Frerich Raabe)" + +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66 +msgid "Original author" +msgstr "Prvobitni autor" + +#: keditbookmarks/listview.cpp:426 +msgid "Drop Items" +msgstr "Ispusti stavke" + +#: keditbookmarks/listview.cpp:702 +msgid "Bookmark" +msgstr "Marker" + +#: keditbookmarks/listview.cpp:704 +msgid "Comment" +msgstr "Komentar" + +#: keditbookmarks/listview.cpp:705 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: keditbookmarks/listview.cpp:707 +msgid "Address" +msgstr "Adresa" + +#: keditbookmarks/listview.cpp:710 +msgid "Folder" +msgstr "Fascikla" + +#: keditbookmarks/listview.cpp:870 +msgid "Empty Folder" +msgstr "Isprazni fasciklu" + +#: keditbookmarks/main.cpp:44 +msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format" +msgstr "Uvezi markere iz fajla u Mozilla-inom formatu" + +#: keditbookmarks/main.cpp:45 +msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format" +msgstr "Uvezi markere iz fajla u Netscape-ovom (4.x ili raniji) formatu" + +#: keditbookmarks/main.cpp:46 +msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format" +msgstr "" +"Uvezi markere iz fajla u formatu Inernet Explorer-ovih omiljenih lokacija" + +#: keditbookmarks/main.cpp:47 +msgid "Import bookmarks from a file in Opera format" +msgstr "Uvezi markere iz fajla u Opera-inom formatu" + +#: keditbookmarks/main.cpp:49 +msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format" +msgstr "Izvezi markere u fajl u Mozilla-inom formatu" + +#: keditbookmarks/main.cpp:50 +msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format" +msgstr "Izvezi markere u fajl u Netscape-ovom (4.x ili raniji) formatu" + +#: keditbookmarks/main.cpp:51 +msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format" +msgstr "Izvezi markere u fajl u HTML formatu za štampu" + +#: keditbookmarks/main.cpp:52 +msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format" +msgstr "" +"Izvezi markere u fajl u formatu Internet Explorer-ovih omiljenih lokacija" + +#: keditbookmarks/main.cpp:53 +msgid "Export bookmarks to a file in Opera format" +msgstr "Izvezi markere u fajl u Opera-inom formatu" + +#: keditbookmarks/main.cpp:55 +msgid "Open at the given position in the bookmarks file" +msgstr "Otvori na datoj poziciji u fajlu markera" + +#: keditbookmarks/main.cpp:56 +msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\"" +msgstr "Postavi korisnički čitljiv naslov, na primer „Konzola“" + +#: keditbookmarks/main.cpp:57 +msgid "Hide all browser related functions" +msgstr "Sakrij sve funkcije vezane za pretraživač" + +#: keditbookmarks/main.cpp:58 +msgid "File to edit" +msgstr "Fajl za uređivanje" + +#: keditbookmarks/main.cpp:96 +msgid "" +"Another instance of %1 is already running, do you really want to open another " +"instance or continue work in the same instance?\n" +"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only." +msgstr "" +"Drugi primerak %1 je već pokrenut, da li stvarno želite da otvorite novi " +"primerak ili da nastavite da radite u istom primerku?\n" +"Imajte na umu da su, nažalost, duplicirani pogledi samo za čitanje." + +#: keditbookmarks/main.cpp:100 +msgid "Run Another" +msgstr "Pokreni drugi" + +#: keditbookmarks/main.cpp:101 +msgid "Continue in Same" +msgstr "Nastavi u istom" + +#: keditbookmarks/main.cpp:117 +msgid "Bookmark Editor" +msgstr "Uređivač markera" + +#: keditbookmarks/main.cpp:118 +msgid "Konqueror Bookmarks Editor" +msgstr "Uređivač Konqueror-ovih markera" + +#: keditbookmarks/main.cpp:120 +msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers" +msgstr "© 2000-2003, razvijači KDE-a" + +#: keditbookmarks/main.cpp:121 +msgid "Initial author" +msgstr "Prvobitni autor" + +#: keditbookmarks/main.cpp:122 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: keditbookmarks/main.cpp:163 +msgid "You may only specify a single --export option." +msgstr "Možete navesti samo jednu --export opciju." + +#: keditbookmarks/main.cpp:168 +msgid "You may only specify a single --import option." +msgstr "Možete navesti samo jednu --import opciju." + +#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101 +msgid "Checking..." +msgstr "Proveravam..." + +#: keditbookmarks/testlink.cpp:266 +msgid "Error " +msgstr "Greška " + +#: keditbookmarks/testlink.cpp:270 +msgid "Ok" +msgstr "U redu" + +#: keditbookmarks/toplevel.cpp:212 +msgid "Reset Quick Search" +msgstr "Resetuj brzu pretragu" + +#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215 +msgid "" +"Reset Quick Search" +"
      Resets the quick search so that all bookmarks are shown again." +msgstr "" +"Resetuj brzu pretragu" +"
      Resetuje brzu pretragu tako da se svi markeri ponovo vide." + +#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:33 +msgid "Se&arch:" +msgstr "&Traži:" + +#: about/konq_aboutpage.cc:112 about/konq_aboutpage.cc:114 +#: about/konq_aboutpage.cc:177 about/konq_aboutpage.cc:179 +#: about/konq_aboutpage.cc:232 about/konq_aboutpage.cc:234 +#: about/konq_aboutpage.cc:329 about/konq_aboutpage.cc:331 +msgid "Conquer your Desktop!" +msgstr "Osvojite vašu radnu površinu!" + +#: about/konq_aboutpage.cc:115 about/konq_aboutpage.cc:180 +#: about/konq_aboutpage.cc:235 about/konq_aboutpage.cc:332 +msgid "" +"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer." +msgstr "" +"Konqueror je vaš menadžer fajlova, veb pretraživač i univerzalni prikazivač " +"dokumenata." + +#: about/konq_aboutpage.cc:116 about/konq_aboutpage.cc:181 +#: about/konq_aboutpage.cc:236 about/konq_aboutpage.cc:333 +msgid "Starting Points" +msgstr "Početne tačke" + +#: about/konq_aboutpage.cc:117 about/konq_aboutpage.cc:182 +#: about/konq_aboutpage.cc:237 about/konq_aboutpage.cc:334 +msgid "Introduction" +msgstr "Uvod" + +#: about/konq_aboutpage.cc:118 about/konq_aboutpage.cc:183 +#: about/konq_aboutpage.cc:238 about/konq_aboutpage.cc:335 +msgid "Tips" +msgstr "Saveti" + +#: about/konq_aboutpage.cc:119 about/konq_aboutpage.cc:184 +#: about/konq_aboutpage.cc:239 about/konq_aboutpage.cc:240 +#: about/konq_aboutpage.cc:336 +msgid "Specifications" +msgstr "Specifikacije" + +#: about/konq_aboutpage.cc:125 +msgid "Your personal files" +msgstr "Vaši lični fajlovi" + +#: about/konq_aboutpage.cc:128 +msgid "Storage Media" +msgstr "Skladišni medijumi" + +#: about/konq_aboutpage.cc:129 +msgid "Disks and removable media" +msgstr "Diskovi i uklonjivi medijumi" + +#: about/konq_aboutpage.cc:132 +msgid "Network Folders" +msgstr "Mrežne fascikle" + +#: about/konq_aboutpage.cc:133 +msgid "Shared files and folders" +msgstr "Deljeni fajlovi i fascikle" + +#: about/konq_aboutpage.cc:137 +msgid "Browse and restore the trash" +msgstr "Pregledanje i vraćanje iz smeća" + +#: about/konq_aboutpage.cc:140 +msgid "Applications" +msgstr "Programi" + +#: about/konq_aboutpage.cc:141 +msgid "Installed programs" +msgstr "Instalirani programi" + +#: about/konq_aboutpage.cc:144 +msgid "Settings" +msgstr "Podešavanja" + +#: about/konq_aboutpage.cc:145 +msgid "Desktop configuration" +msgstr "Podešavanje radne površine" + +#: about/konq_aboutpage.cc:148 +msgid "Next: An Introduction to Konqueror" +msgstr "Sledeće: Uvod u Konqueror" + +#: about/konq_aboutpage.cc:150 +msgid "Search the Web" +msgstr "Pretražujte Veb" + +#: about/konq_aboutpage.cc:185 +msgid "" +"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse both " +"local and networked folders while enjoying advanced features such as the " +"powerful sidebar and file previews." +msgstr "" +"Konqueror čini upravljanje i rad sa vašim fajlovim lakim. Možete pregledati i " +"lokalne i mrežne fascikle, dok uživate u naprednim mogućnostima kao što su " +"moćna bočna traka i pregledi fajlova." + +#: about/konq_aboutpage.cc:189 +msgid "" +"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can " +"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. http://www.kde.org) of a web page you would " +"like to visit in the location bar and press Enter, or choose an entry from the " +"Bookmarks menu." +msgstr "" +"Konqueror je takođe veb pretraživač lak za upotrebu i sa punim mogućnostima, " +"koji možete koristiti za istraživanje Interneta. U traku sa lokacijom unesite " +"adresu veb strane koju želite da podesite (npr. " +"http://www.kde.org) i pritisnite Enter, ili izaberite jednu od stavki iz " +"menija markera." + +#: about/konq_aboutpage.cc:194 +msgid "" +"To return to the previous location, press the back button in the toolbar. " +msgstr "" +"Da biste se vratili na prethodnu lokaciju, pritisnite dugme za nazad u traci sa alatima. " + +#: about/konq_aboutpage.cc:197 +msgid "" +"To quickly go to your Home folder press the home button ." +msgstr "" +"Da biste se brzo vratili u svoju domaću fasciklu pritisnite domaće dugme ." + +#: about/konq_aboutpage.cc:199 +msgid "" +"For more detailed documentation on Konqueror click here." +msgstr "" +"Za detaljniju dokumentaciju u vezi Konqueror-a kliknite ovde" +"." + +#: about/konq_aboutpage.cc:201 +msgid "" +"Tuning Tip: If you want the Konqueror web browser to start faster, you " +"can turn off this information screen by clicking here" +". You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu " +"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"." +msgstr "" +"Savet za podešavanje: Ako želite da se Konqueror kao veb pretaživač " +"brže pokreće, možete isključiti ovaj informativni ekran klikom " +"ovde. Možete ga ponovo pokrenuti biranjem opcije Uvod u Konqueror iz menija " +"Pomoć, a potom Podešavanja -> Snimi profil prikaza „Pretraživanje veba“." + +#: about/konq_aboutpage.cc:206 +msgid "Next: Tips & Tricks" +msgstr "Sledeće: Saveti i trikovi" + +#: about/konq_aboutpage.cc:241 +msgid "" +"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is to " +"fully implement the officially sanctioned standards from organizations such as " +"the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common usability " +"features that arise as de facto standards across the Internet. Along with this " +"support, for such functions as favicons, Internet Keywords, and " +"XBEL bookmarks, Konqueror also implements:" +msgstr "" +"Konqueror je dizajniran da obuhvati i podrži internet standarde. Cilj je " +"potpuna implementacija zvaničnih standarda organizacija kao što su W3 i OASIS, " +"kao i dodatne podrške najzastupljenijim mogućnostima korišćenja koje su se " +"razvile u de fakto standarde na Internetu. Uporedo sa podrškom za funkcije kao " +"što su favicons, ključne reči Interneta, i XBEL markeri" +", Konqueror takođe implementira:" + +#: about/konq_aboutpage.cc:248 +msgid "Web Browsing" +msgstr "Pregledanje Veba" + +#: about/konq_aboutpage.cc:249 +msgid "Supported standards" +msgstr "Podržani standardi" + +#: about/konq_aboutpage.cc:250 +msgid "Additional requirements*" +msgstr "Dodatni zahtevi*" + +#: about/konq_aboutpage.cc:251 +msgid "" +"DOM (Level 1, partially Level 2) based " +"HTML 4.01" +msgstr "" +"DOM (nivo 1, delimično nivo 2) zasnovan na " +"HTML 4.01" + +#: about/konq_aboutpage.cc:253 about/konq_aboutpage.cc:255 +#: about/konq_aboutpage.cc:267 about/konq_aboutpage.cc:272 +#: about/konq_aboutpage.cc:274 +msgid "built-in" +msgstr "ugrađen" + +#: about/konq_aboutpage.cc:254 +msgid "Cascading Style Sheets (CSS 1, partially CSS 2)" +msgstr "Kaskadni opisi stila (CSS 1, delimično CSS 2)" + +#: about/konq_aboutpage.cc:256 +msgid "ECMA-262 Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)" +msgstr "" +"ECMA-262 Izdanje 3 (okvirno jednaka Javascript-u 1.5)" + +#: about/konq_aboutpage.cc:257 +msgid "" +"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript here." +msgstr "" +"Javascript je isključen (globalno). Uključite Javascript ovde" +"." + +#: about/konq_aboutpage.cc:258 +msgid "" +"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript here" +"." +msgstr "" +"JavaScript je uključen (globalno). Podesite JavaScript " +"ovde." + +#: about/konq_aboutpage.cc:259 +msgid "Secure Java® support" +msgstr "Podrška za SecureJava®" + +#: about/konq_aboutpage.cc:260 +msgid "" +"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (Blackdown, " +"IBM or Sun)" +msgstr "" +"JDK 1.2.0 (Java 2) kompatibilna vituelna mašina (Blackdown" +", IBM, ili Sun)" + +#: about/konq_aboutpage.cc:262 +msgid "Enable Java (globally) here." +msgstr "Uključite Java-u (globalno) ovde." + +#: about/konq_aboutpage.cc:263 +msgid "" +"Netscape Communicator® plugins " +"(for viewing Flash®, Real" +"®Audio, Real®Video, etc.)" +msgstr "" +"Netscape Communicator® priključci " +"(za prikazivanje Flash®, " +"Real®Audio, Real®" +"Video, etc.)" + +#: about/konq_aboutpage.cc:268 +msgid "Secure Sockets Layer" +msgstr "Secure Sockets sloj" + +#: about/konq_aboutpage.cc:269 +msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit" +msgstr "(TLS/SSL v2/3) za bezbedno komuniciranje (do 168-bitnog ključa)" + +#: about/konq_aboutpage.cc:270 +msgid "OpenSSL" +msgstr "OpenSSL" + +#: about/konq_aboutpage.cc:271 +msgid "Bidirectional 16bit unicode support" +msgstr "Dvosmerna 16-bitna unicode podrška" + +#: about/konq_aboutpage.cc:273 +msgid "AutoCompletion for forms" +msgstr "Automatsko dovršavanje za formulare" + +#: about/konq_aboutpage.cc:275 +msgid "G E N E R A L" +msgstr "O P Š T E" + +#: about/konq_aboutpage.cc:276 +msgid "Feature" +msgstr "Mogućnost" + +#: about/konq_aboutpage.cc:278 +msgid "Image formats" +msgstr "Formati slika" + +#: about/konq_aboutpage.cc:279 +msgid "Transfer protocols" +msgstr "Protokoli za prenos podataka" + +#: about/konq_aboutpage.cc:280 +msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)" +msgstr "HTTP 1.1 (uključujući gzip/bzip2 kompresiju)" + +#: about/konq_aboutpage.cc:281 +msgid "FTP" +msgstr "FTP" + +#: about/konq_aboutpage.cc:282 +msgid "and many more..." +msgstr "i razni drugi..." + +#: about/konq_aboutpage.cc:283 +msgid "URL-Completion" +msgstr "Dovršavanje URL-a" + +#: about/konq_aboutpage.cc:284 +msgid "Manual" +msgstr "Ručno" + +#: about/konq_aboutpage.cc:285 +msgid "Popup" +msgstr "Iskoči" + +#: about/konq_aboutpage.cc:286 +msgid "(Short-) Automatic" +msgstr "(Kratko-) Automatsko" + +#: about/konq_aboutpage.cc:288 +msgid "Return to Starting Points" +msgstr "Povratak na početne tačke" + +#: about/konq_aboutpage.cc:337 +msgid "Tips & Tricks" +msgstr "Saveti i trikovi" + +#: about/konq_aboutpage.cc:338 +msgid "" +"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: KDE\" one can search " +"the Internet, using Google, for the search phrase \"KDE\". There are a lot of " +"Web-Shortcuts predefined to make searching for software or looking up certain " +"words in an encyclopedia a breeze. You can even " +"create your own Web-Shortcuts." +msgstr "" +"Koristite ključne reči Interneta i veb prečice! Kucajući „gg: KDE“ možete " +"potražiti reč „KDE“ na internetu koristeći Google. Postoji mnogo predefinisanih " +"veb prečica koje čine da traganje za programima ili određenim rečima u, na " +"primer, nekoj enciklopediji postaje vrlo prosto! Možete čak i " +"napraviti sopstvene veb prečice!" + +#: about/konq_aboutpage.cc:343 +msgid "" +"Use the magnifier button " +"in the toolbar to increase the font size on your web page." +msgstr "" +"Upotrebite dugme za uveličavanje " +"sa trake sa alatima da biste povećali veličinu fonta vaše veb stranice." + +#: about/konq_aboutpage.cc:345 +msgid "" +"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might want " +"to clear the current entry by pressing the black arrow with the white cross " +" in the toolbar." +msgstr "" +"Kada želite da prenesete novu adresu u traku sa lokacijom, možete obrisati " +"trenutnu vrednost klikom na crnu strelicu sa belim ukrštenim trakama u njoj." + +#: about/konq_aboutpage.cc:349 +msgid "" +"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag the " +"\"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it on to " +"the desktop, and choose \"Link\"." +msgstr "" +"Da biste napravili vezu na vašoj radnoj površini koja pokazuje na trenutnu " +"stranu, samo povucite oznaku „Lokacija“ koja se nalazi na levoj strani trake sa " +"lokacijom, spustite je na radnu površinu, i izaberite „Poveži“." + +#: about/konq_aboutpage.cc:352 +msgid "" +"You can also find " +"\"Full-Screen Mode\" in the Settings menu. This feature is very useful for " +"\"Talk\" sessions." +msgstr "" +"Takođe možete pronaći " +"„Prikaz preko celog ekrana“ u meniju „Prozor“. Ova osobina je vrlo korisna u " +"„talk“ sesijama." + +#: about/konq_aboutpage.cc:355 +msgid "" +"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into two " +"parts (e.g. Window -> " +"Split View Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can " +"even load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your " +"own ones." +msgstr "" +"Divide et impera (lat. „Zavadi pa vladaj“) - podelom prozora na dva dela (npr. " +"Prozor -> Podeli prikaz levo/desno) " +"možete postići da Konqueror izgleda kako vi želite. Možete čak učitati primere " +"profila za prikaz (npr. Midnight-Commander), ili napraviti sopstvene." + +#: about/konq_aboutpage.cc:360 +msgid "" +"Use the user-agent feature if the website you are visiting " +"asks you to use a different browser (and do not forget to send a complaint to " +"the webmaster!)" +msgstr "" +"Upotrebite osobinu user-agent slučaju da veb stranica koju " +"posećujete zahteva neki drugi pretraživač (i nemojte zaboraviti da uputite " +"žalbu vebmasteru!)" + +#: about/konq_aboutpage.cc:363 +msgid "" +"The History in your SideBar ensures " +"that you can keep track of the pages you have visited recently." +msgstr "" +"Istorijat u bočnoj traci osigurava da " +"možete da vodite evidenciju o stranama koje ste skoro posetili." + +#: about/konq_aboutpage.cc:365 +msgid "" +"Use a caching proxy to speed up your Internet connection." +msgstr "" +"Upotrebite keširajući proksi da ubrzate pristup Internetu." + +#: about/konq_aboutpage.cc:367 +msgid "" +"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into Konqueror " +"(Window -> Show Terminal Emulator)." +msgstr "" +"Napredni korisnici će ceniti konzolu koju možete ugraditi u Konqueror (Prozor -> " +" Prikaži emulator terminala)." + +#: about/konq_aboutpage.cc:370 +msgid "" +"Thanks to DCOP you can have full control over Konqueror " +"using a script." +msgstr "" +"Zahvaljujući DCOP-u možete postići punu kontrolu nad " +"Konqueror-om koristeći skripte." + +#: about/konq_aboutpage.cc:372 +msgid "" +msgstr "" + +#: about/konq_aboutpage.cc:373 +msgid "Next: Specifications" +msgstr "Sledeće: Specifikacije" + +#: about/konq_aboutpage.cc:389 +msgid "Installed Plugins" +msgstr "Instalirani priključci" + +#: about/konq_aboutpage.cc:390 +msgid "PluginDescriptionFileTypes" +msgstr "PriključakOpisFajlTipovi" + +#: about/konq_aboutpage.cc:391 +msgid "Installed" +msgstr "Instaliran" + +#: about/konq_aboutpage.cc:392 +msgid "Mime TypeDescriptionSuffixesPlugin" +msgstr "MIME tipOpisSufiksiPriključak" + +#: about/konq_aboutpage.cc:498 +msgid "" +"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?" +msgstr "" +"Da li želite da isključite prikazivanje uvoda u profilu pretraživanja veba?" + +#: about/konq_aboutpage.cc:500 +msgid "Faster Startup?" +msgstr "Brže pokretanje?" + +#: about/konq_aboutpage.cc:500 +msgid "Disable" +msgstr "Isključi" + +#: about/konq_aboutpage.cc:500 +msgid "Keep" +msgstr "Zadrži" + +#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:51 +msgid "Select Remote Charset" +msgstr "Izaberite udaljeni skup znakova" + +#: shellcmdplugin/kshellcmdexecutor.cpp:121 +msgid "Input Required:" +msgstr "Potreban ulaz:" + +#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:36 +msgid "&Execute Shell Command..." +msgstr "&Izvrši naredbu školjke..." + +#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:51 +msgid "Executing shell commands works only on local directories." +msgstr "" +"Izvršavanje naredbi školjke funkcioniše samo iz lokalnih direktorijuma." + +#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:68 +msgid "Execute Shell Command" +msgstr "Izvrši naredbu školjke" + +#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:69 +msgid "Execute shell command in current directory:" +msgstr "Izvrši naredbu školjke u tekućem direktorijumu:" + +#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:79 +msgid "Output from command: \"%1\"" +msgstr "Izlaz naredbe: „%1“" + +#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:31 +msgid "Clear Search" +msgstr "Očisti pretragu" + +#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:146 +msgid "Select Type" +msgstr "Odaberite tip" + +#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:147 +msgid "Select type:" +msgstr "Odaberite tip:" + +#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:80 +msgid "&Remove Entry" +msgstr "&Ukloni stavku" + +#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:82 +msgid "C&lear History" +msgstr "&Isprazni istorijat" + +#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:88 +msgid "By &Name" +msgstr "Po &imenu" + +#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:93 +msgid "By &Date" +msgstr "Po &datumu" + +#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:351 +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:263 +msgid "Do you really want to clear the entire history?" +msgstr "Da li stvarno želite da očistite ceo istorijat?" + +#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:353 +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:265 +msgid "Clear History?" +msgstr "Isprazni istorijat?" + +#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121 +msgid "" +"" +"

      %4
      " +"
      Last visited: %1" +"
      First visited: %2" +"
      Number of times visited: %3
      " +msgstr "" +"" +"
      %4
      " +"
      Zadnji put posećen: %1" +"
      Prvi put posećen: %2" +"
      Broj poseta: %3
      " + +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:68 +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:73 +msgid "Minutes" +msgstr "minuta" + +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:70 +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:75 +msgid "Days" +msgstr "dana" + +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:206 +msgid "

      History Sidebar

      You can configure the history sidebar here." +msgstr "" +"

      Bočna traka istorijata

      Ovde možete podesiti vašu bočnu traku " +"istorijata." + +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:212 +msgid "" +"_n: day\n" +" days" +msgstr "" +" dan\n" +" dana\n" +" dana" + +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:221 +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:233 +msgid "" +"_n: Day\n" +"Days" +msgstr "" +"dan\n" +"dana\n" +"dana" + +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:223 +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:235 +msgid "" +"_n: Minute\n" +"Minutes" +msgstr "" +"minut\n" +"minuta\n" +"minuta" + +#: sidebar/trees/dirtree_module/dirtree_module.cpp:422 +msgid "Cannot find parent item %1 in the tree. Internal error." +msgstr "Ne mogu da nađem roditeljsku stavku %1 u stablu. Interna greška." + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:59 +msgid "&Create New Folder" +msgstr "&Napravi novu fasciklu" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:61 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:905 +msgid "Delete Folder" +msgstr "Obriši fasciklu" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:63 +msgid "Delete Bookmark" +msgstr "Obriši marker" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:73 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:917 +msgid "Copy Link Address" +msgstr "Kopiraj adresu veze" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:308 +msgid "" +"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" +"\"%1\"?" +msgstr "" +"Želite li zaista da uklonite fasciklu sa markerima\n" +"„%1“?" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:309 +msgid "" +"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" +"\"%1\"?" +msgstr "" +"Želite li zaista da uklonite marker\n" +"„%1“?" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:310 +msgid "Bookmark Folder Deletion" +msgstr "Brisanje fascikle sa markerima" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:311 +msgid "Bookmark Deletion" +msgstr "Brisanje markera" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:353 +msgid "Bookmark Properties" +msgstr "Svojstva markera" + +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:903 +msgid "&Create New Folder..." +msgstr "&Napravi novu fasciklu..." + +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:909 +msgid "Delete Link" +msgstr "Obriši vezu" + +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:955 +msgid "New Folder" +msgstr "Nova fascikla" + +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:959 +msgid "Create New Folder" +msgstr "Napravi novu fasciklu" + +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:960 +msgid "Enter folder name:" +msgstr "Unesite ime fascikle:" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:116 +msgid "Rollback to System Default" +msgstr "Vrati na sistemski podrazumevano" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:122 +msgid "" +"This removes all your entries from the sidebar and adds the system default " +"ones.
      This procedure is irreversible
      Do you want to proceed?
      " +msgstr "" +"Ovo uklanja vaše stavke iz bočne trake i dodaje podrazumevane.
      " +"Ovaj postupak je neopoziv!
      Želite li da nastavite?
      " + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:277 +msgid "Add New" +msgstr "Dodaj nov" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:278 +msgid "Multiple Views" +msgstr "Višestruki prikazi" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:279 +msgid "Show Tabs Left" +msgstr "Prikazuj jezičke sa leve strane" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:280 +msgid "Show Configuration Button" +msgstr "Prikaži dugme za podešavanje" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:283 +msgid "Close Navigation Panel" +msgstr "Zatvori navigacioni panel" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:346 +msgid "This entry already exists." +msgstr "Stavka već postoji." + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:360 sidebar/web_module/web_module.cpp:210 +msgid "Web SideBar Plugin" +msgstr "Priključak za veb bočnu traku" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:506 +msgid "Enter a URL:" +msgstr "Unesite URL:" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:514 +msgid "%1 does not exist" +msgstr "%1 ne postoji" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:531 +msgid "Do you really want to remove the %1 tab?" +msgstr "Želite li stvarno da uklonite jezičak %1?" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546 +msgid "Set Name" +msgstr "Postavi ime" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546 +msgid "Enter the name:" +msgstr "Unesite ime:" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:634 +msgid "" +"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it visible " +"again, click the right mouse button on any of the navigation panel buttons and " +"select \"Show Configuration Button\"." +msgstr "" +"Sakrili ste dugme za podešavanje navigacionog panala. Da biste ga učinili " +"ponovo vidljivim, kliknite desnim tasterom na bilo koje dugme navigacionog " +"panela i odaberite „Prikaži dugme za podešavanje“." + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:733 +msgid "Configure Sidebar" +msgstr "Podesi bočnu traku" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:858 +msgid "Set Name..." +msgstr "Postavi ime..." + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:859 +msgid "Set URL..." +msgstr "Postavi URL..." + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:860 +msgid "Set Icon..." +msgstr "Postavi ikonu..." + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:864 +msgid "Configure Navigation Panel" +msgstr "Podesi navigacioni panel" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:928 +msgid "Unknown" +msgstr "Nepoznat" + +#: sidebar/web_module/web_module.cpp:87 +msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)" +msgstr "Postavi vreme osvežavanja (0 isključuje)" + +#: sidebar/web_module/web_module.cpp:92 +msgid " min" +msgstr " min" + +#: sidebar/web_module/web_module.cpp:94 +msgid " sec" +msgstr " sek" + +#: sidebar/konqsidebar.cpp:118 +msgid "Extended Sidebar" +msgstr "Proširena bočna traka" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Dodaj marker" + +#: sidebar/web_module/web_module.h:53 +msgid "&Open Link" +msgstr "&Otvori vezu" + +#: sidebar/web_module/web_module.h:64 +msgid "Set &Automatic Reload" +msgstr "Postavi &automatsko ponovno učitavanje" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Aleksandar Dezelin,Toplica Tanasković" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "deza@ptt.yu,toptan@kde.org.yu" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/konsole.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/konsole.po new file mode 100644 index 00000000000..e76c5f212fc --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/konsole.po @@ -0,0 +1,1441 @@ +# translation of konsole.po to Serbian +# +# Aleksandar Dezelin , 2001. +# Toplica Tanaskovic , 2003. +# Toplica Tanaskovic , 2003, 2004. +# Tanaskovic Toplica , 2003. +# Chusslove Illich , 2005, 2006, 2007. +# Slobodan Simic , 2007. +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: konsole\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-03 01:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-27 10:16+0100\n" +"Last-Translator: Slobodan Simic \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: TEWidget.cpp:947 TEWidget.cpp:949 +msgid "Size: XXX x XXX" +msgstr "Veličina: XXX x XXX" + +#: TEWidget.cpp:954 +msgid "Size: %1 x %2" +msgstr "Veličina: %1 x %2" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Aleksandar Dezelin,Slobodan Marković,Toplica Tanasković" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "deza@ptt.yu,twiddle@eunet.yu,toptan@kde.org.yu" + +#: konsole.cpp:489 konsole_part.cpp:327 +msgid "&Suspend Task" +msgstr "&Suspenduj zadatak" + +#: konsole.cpp:490 konsole_part.cpp:328 +msgid "&Continue Task" +msgstr "&Nastavi zadatak" + +#: konsole.cpp:491 konsole_part.cpp:329 +msgid "&Hangup" +msgstr "&Otkači" + +#: konsole.cpp:492 konsole_part.cpp:330 +msgid "&Interrupt Task" +msgstr "&Prekini zadatak" + +#: konsole.cpp:493 konsole_part.cpp:331 +msgid "&Terminate Task" +msgstr "O&bustavi zadatak" + +#: konsole.cpp:494 konsole_part.cpp:332 +msgid "&Kill Task" +msgstr "&Ubij zadatak" + +#: konsole.cpp:495 konsole_part.cpp:333 +msgid "User Signal &1" +msgstr "Korisnički signal &1" + +#: konsole.cpp:496 konsole_part.cpp:334 +msgid "User Signal &2" +msgstr "Korisnički signal &2" + +#: konsole.cpp:507 konsole.cpp:722 konsole_part.cpp:470 +msgid "&Send Signal" +msgstr "&Pošalji signal" + +#: konsole.cpp:581 +msgid "&Tab Bar" +msgstr "&Traka sa jezičcima" + +#: konsole.cpp:584 konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348 +msgid "&Hide" +msgstr "&Sakrij" + +#: konsole.cpp:584 +msgid "&Top" +msgstr "&Vrh" + +#: konsole.cpp:589 konsole_part.cpp:344 +msgid "Sc&rollbar" +msgstr "Kli&začka traka" + +#: konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348 +msgid "&Left" +msgstr "&Levo" + +#: konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348 +msgid "&Right" +msgstr "&Desno" + +#: konsole.cpp:605 konsole_part.cpp:354 +msgid "&Bell" +msgstr "&Zvono" + +#: konsole.cpp:608 konsole_part.cpp:358 +msgid "System &Bell" +msgstr "Sistemsko &zvono" + +#: konsole.cpp:609 konsole_part.cpp:359 +msgid "System &Notification" +msgstr "&Sistemsko obaveštenje" + +#: konsole.cpp:610 konsole_part.cpp:360 +msgid "&Visible Bell" +msgstr "&Vizuelno zvono" + +#: konsole.cpp:611 konsole_part.cpp:361 +msgid "N&one" +msgstr "&Nijedno" + +#: konsole.cpp:619 konsole_part.cpp:366 +msgid "&Enlarge Font" +msgstr "&Povećaj font" + +#: konsole.cpp:623 konsole_part.cpp:367 +msgid "&Shrink Font" +msgstr "&Smanji font" + +#: konsole.cpp:627 konsole_part.cpp:368 +msgid "Se&lect..." +msgstr "&Izaberite..." + +#: konsole.cpp:633 +msgid "&Install Bitmap..." +msgstr "&Instaliraj bitmapu..." + +#: konsole.cpp:641 konsole_part.cpp:372 +msgid "&Encoding" +msgstr "&Kodiranje" + +#: konsole.cpp:649 konsole_part.cpp:385 +msgid "&Keyboard" +msgstr "&Tastatura" + +#: konsole.cpp:653 konsole_part.cpp:395 +msgid "Sch&ema" +msgstr "Š&ema" + +#: konsole.cpp:658 +msgid "S&ize" +msgstr "Vel&ičina" + +#: konsole.cpp:661 +msgid "40x15 (&Small)" +msgstr "40x15 (&mala)" + +#: konsole.cpp:662 +msgid "80x24 (&VT100)" +msgstr "80x24 (&VT100)" + +#: konsole.cpp:663 +msgid "80x25 (&IBM PC)" +msgstr "80x25 (&IBM PC)" + +#: konsole.cpp:664 +msgid "80x40 (&XTerm)" +msgstr "80x40 (&XTerm)" + +#: konsole.cpp:665 +msgid "80x52 (IBM V&GA)" +msgstr "80x52 (IBM V&GA)" + +#: konsole.cpp:667 +msgid "&Custom..." +msgstr "&Poseban..." + +#: konsole.cpp:672 +msgid "Hist&ory..." +msgstr "&Istorijat..." + +#: konsole.cpp:678 konsole_part.cpp:447 +msgid "&Save as Default" +msgstr "&Snimi kao podrazumevano" + +#: konsole.cpp:701 +msgid "&Tip of the Day" +msgstr "Save&t dana" + +#: konsole.cpp:715 konsole_part.cpp:456 +msgid "Set Selection End" +msgstr "Postavi kraj označavanja" + +#: konsole.cpp:726 +msgid "New Sess&ion" +msgstr "Nova ses&ija" + +#: konsole.cpp:739 konsole_part.cpp:476 +msgid "S&ettings" +msgstr "P&ostavke" + +#: konsole.cpp:794 konsole.cpp:1076 +msgid "&Detach Session" +msgstr "Ot&kači sesiju" + +#: konsole.cpp:797 konsole.cpp:1080 +msgid "&Rename Session..." +msgstr "P&reimenuj sesiju..." + +#: konsole.cpp:801 konsole.cpp:1089 +msgid "Monitor for &Activity" +msgstr "Nadgledaj &aktivnost" + +#: konsole.cpp:803 konsole.cpp:1092 +msgid "Stop Monitoring for &Activity" +msgstr "Prestani da nadgledaš &aktivnost" + +#: konsole.cpp:806 konsole.cpp:1094 +msgid "Monitor for &Silence" +msgstr "Nadgledaj &tišinu" + +#: konsole.cpp:808 konsole.cpp:1097 +msgid "Stop Monitoring for &Silence" +msgstr "Prestani da nadgledaš &tišinu" + +#: konsole.cpp:811 konsole.cpp:1099 +msgid "Send &Input to All Sessions" +msgstr "Pošalji &ulaz svim sesijama" + +#: konsole.cpp:816 +msgid "Select &Tab Color..." +msgstr "Izaberite boju &jezička..." + +#: konsole.cpp:820 +msgid "Switch to Tab" +msgstr "Prebaci na jezičak" + +#: konsole.cpp:825 konsole.cpp:1119 konsole.cpp:1201 konsole.cpp:2992 +msgid "C&lose Session" +msgstr "&Zatvori sesiju" + +#: konsole.cpp:835 +msgid "Tab &Options" +msgstr "Opcije &jezičaka" + +#: konsole.cpp:837 +msgid "&Text && Icons" +msgstr "T&ekst i ikone" + +#: konsole.cpp:837 +msgid "Text &Only" +msgstr "Samo &tekst" + +#: konsole.cpp:837 +msgid "&Icons Only" +msgstr "Samo &ikone" + +#: konsole.cpp:844 +msgid "&Dynamic Hide" +msgstr "&Dinamičko skrivanje" + +#: konsole.cpp:849 +msgid "&Auto Resize Tabs" +msgstr "&Automatski menjaj veličinu jezičaka" + +#: konsole.cpp:917 +msgid "" +"Click for new standard session\n" +"Click and hold for session menu" +msgstr "" +"Kliknite za novu standardnu sesiju\n" +"Kliknite i zadržite za meni sa sesijama" + +#: konsole.cpp:926 +msgid "Close the current session" +msgstr "Zatvori tekuću sesiju" + +#: konsole.cpp:1030 +msgid "Session" +msgstr "Sesija" + +#: konsole.cpp:1036 +msgid "Settings" +msgstr "Postavke" + +#: konsole.cpp:1046 +msgid "Paste Selection" +msgstr "Prenesi označeno" + +#: konsole.cpp:1049 +msgid "C&lear Terminal" +msgstr "&Očisti terminal" + +#: konsole.cpp:1051 +msgid "&Reset && Clear Terminal" +msgstr "&Resetuj i očisti terminal" + +#: konsole.cpp:1053 +msgid "&Find in History..." +msgstr "&Nađi u istorijatu..." + +#: konsole.cpp:1061 +msgid "Find Pre&vious" +msgstr "Nađi &prethodni" + +#: konsole.cpp:1065 +msgid "S&ave History As..." +msgstr "Snimi &istorijat kao..." + +#: konsole.cpp:1069 +msgid "Clear &History" +msgstr "&Isprazni istorijat" + +#: konsole.cpp:1073 +msgid "Clear All H&istories" +msgstr "Isprazni sve &istorijate" + +#: konsole.cpp:1084 +msgid "&ZModem Upload..." +msgstr "&ZModem slanje..." + +#: konsole.cpp:1104 +msgid "Hide &Menubar" +msgstr "Sakrij traku &menija" + +#: konsole.cpp:1110 +msgid "Save Sessions &Profile..." +msgstr "Snimi &profil sesije..." + +#: konsole.cpp:1121 +msgid "&Print Screen..." +msgstr "Štam&paj ekran..." + +#: konsole.cpp:1126 +msgid "New Session" +msgstr "Nova sesija" + +#: konsole.cpp:1127 +msgid "Activate Menu" +msgstr "Aktiviraj meni" + +#: konsole.cpp:1128 +msgid "List Sessions" +msgstr "Izlistaj sesije" + +#: konsole.cpp:1130 +msgid "&Move Session Left" +msgstr "Po&meri sesiju levo" + +#: konsole.cpp:1133 +msgid "M&ove Session Right" +msgstr "P&omeri sesiju desno" + +#: konsole.cpp:1137 +msgid "Go to Previous Session" +msgstr "Idi na prethodnu sesiju" + +#: konsole.cpp:1139 +msgid "Go to Next Session" +msgstr "Idi na sledeću sesiju" + +#: konsole.cpp:1143 +#, c-format +msgid "Switch to Session %1" +msgstr "Prebaci na sesiju %1" + +#: konsole.cpp:1146 +msgid "Enlarge Font" +msgstr "Povećaj font" + +#: konsole.cpp:1147 +msgid "Shrink Font" +msgstr "Smanji font" + +#: konsole.cpp:1149 +msgid "Toggle Bidi" +msgstr "Uključi/isključi dvosmerni ispis" + +#: konsole.cpp:1196 +msgid "" +"You have open sessions (besides the current one). These will be killed if you " +"continue.\n" +"Are you sure you want to quit?" +msgstr "" +"Imate još neke otvorene sesije (pored trenutne). One će biti ubijene ako " +"nastavite.\n" +"Želite li zaista da izađete?" + +#: konsole.cpp:1199 +msgid "Really Quit?" +msgstr "Stvarno izlazite?" + +#: konsole.cpp:1232 +msgid "" +"The application running in Konsole does not respond to the close request. Do " +"you want Konsole to close anyway?" +msgstr "" +"Program koji se izvršava u Konsole-i ne odgovara na zahtev za zatvaranje. " +"Želite li ipak da zatvorite Konsole?" + +#: konsole.cpp:1234 +msgid "Application Does Not Respond" +msgstr "Program ne odgovara" + +#: konsole.cpp:1417 +msgid "Save Sessions Profile" +msgstr "Snimi profil sesije" + +#: konsole.cpp:1418 +msgid "Enter name under which the profile should be saved:" +msgstr "Unesite ime pod kojim bi profil trebalo da bude snimljen:" + +#: konsole.cpp:1809 +msgid "" +"If you want to use the bitmap fonts distributed with Konsole, they must be " +"installed. After installation, you must restart Konsole to use them. Do you " +"want to install the fonts listed below into fonts:/Personal?" +msgstr "" +"Ako želite da koristite bitmapirane fontove dobijene uz Konsole-u, oni moraju " +"biti instalirani. Posle instalacije, morate ponovo pokrenuti Konsole-u da biste " +"ih koristili. Želite li da instalirate dole navedene fontove u fonts:/Personal?" + +#: konsole.cpp:1811 +msgid "Install Bitmap Fonts?" +msgstr "Instalirati bitmapirane fontove?" + +#: konsole.cpp:1812 +msgid "&Install" +msgstr "&Instaliraj" + +#: konsole.cpp:1813 +msgid "Do Not Install" +msgstr "Nemoj da instaliraš" + +#: konsole.cpp:1825 +msgid "Could not install %1 into fonts:/Personal/" +msgstr "Nisam mogao da instaliram %1 u fonts:/Personal/" + +#: konsole.cpp:1909 +msgid "Use the right mouse button to bring back the menu" +msgstr "Upotrebite desni taster miša da biste vratili meni" + +#: konsole.cpp:2034 +msgid "" +"You have chosen one or more Ctrl+ combinations to be used as shortcuts. As " +"a result these key combinations will no longer be passed to the command shell " +"or to applications that run inside Konsole. This can have the unintended " +"consequence that functionality that would otherwise be bound to these key " +"combinations is no longer accessible.\n" +"\n" +"You may wish to reconsider your choice of keys and use Alt+Ctrl+ " +"or Ctrl+Shift+ instead.\n" +"\n" +"You are currently using the following Ctrl+ combinations:" +msgstr "" +"Izabrali ste jednu ili više kombinacija Ctrl+ " +"za korišćenje kao prečice. Kao rezultat toga ove kombinacije se više neće " +"prosleđivati komandnoj školjki ili programima koji se izvršavaju unutar " +"Konsole. Ovo može da ima neželjene posledice takve da funkcionalnosti vezane za " +"ove kombinacije više neće biti dostupne.\n" +"\n" +"Možda želite da ponovo razmotrite vaš izbor tastera i koristite kombinacije " +"Atl+Ctrl+ ili Ctrl+Shift+.\n" +"\n" +"Trenutno koristite sledeće kombinacije Ctrl+:" + +#: konsole.cpp:2044 +msgid "Choice of Shortcut Keys" +msgstr "Izbor tastera za prečice" + +#: konsole.cpp:2431 +msgid "" +"_: abbreviation of number\n" +"%1 No. %2" +msgstr "%1 br. %2" + +#: konsole.cpp:2486 +msgid "Session List" +msgstr "Lista sesija" + +#: konsole.cpp:2991 +msgid "Are you sure that you want to close the current session?" +msgstr "Da li ste sigurni da želite da zatvorite tekuću sesiju?" + +#: konsole.cpp:2992 +msgid "Close Confirmation" +msgstr "Potvrda zatvaranja" + +#: konsole.cpp:3373 konsole.cpp:3431 konsole.cpp:3452 +msgid "New " +msgstr "Nova " + +#: konsole.cpp:3417 konsole.cpp:3419 konsole.cpp:3435 konsole.cpp:3437 +msgid "New &Window" +msgstr "Nov &prozor" + +#: konsole.cpp:3461 +msgid "New Shell at Bookmark" +msgstr "Nova školjka na markeru" + +#: konsole.cpp:3464 +msgid "Shell at Bookmark" +msgstr "Školjka na markeru" + +#: konsole.cpp:3475 +#, c-format +msgid "" +"_: Screen is a program controlling screens!\n" +"Screen at %1" +msgstr "Ekran na %1" + +#: konsole.cpp:3788 +msgid "Rename Session" +msgstr "Preimenuj sesiju" + +#: konsole.cpp:3789 +msgid "Session name:" +msgstr "Ime sesije:" + +#: konsole.cpp:3824 konsole_part.cpp:969 +msgid "History Configuration" +msgstr "Podešavanje istorijata" + +#: konsole.cpp:3832 konsole_part.cpp:977 +msgid "&Enable" +msgstr "&Uključi" + +#: konsole.cpp:3835 +msgid "&Number of lines: " +msgstr "Broj li&nija: " + +#: konsole.cpp:3839 konsole_part.cpp:984 +msgid "" +"_: Unlimited (number of lines)\n" +"Unlimited" +msgstr "Neograničen" + +#: konsole.cpp:3843 konsole_part.cpp:986 +msgid "&Set Unlimited" +msgstr "Po&stavi neograničeno" + +#: konsole.cpp:4000 +msgid "" +"End of history reached.\n" +"Continue from the beginning?" +msgstr "" +"Došli ste do kraja istorijata.\n" +"Da li nastavim od početka?" + +#: konsole.cpp:4001 konsole.cpp:4009 konsole.cpp:4018 +msgid "Find" +msgstr "Nađi" + +#: konsole.cpp:4008 +msgid "" +"Beginning of history reached.\n" +"Continue from the end?" +msgstr "" +"Došli ste do početka istorijata.\n" +"Da li da nastavim od kraja?" + +#: konsole.cpp:4017 +msgid "Search string '%1' not found." +msgstr "Traženi niz znakova „%1“ nije pronađen." + +#: konsole.cpp:4034 +msgid "Save History" +msgstr "Snimi istorijat" + +#: konsole.cpp:4040 +msgid "" +"This is not a local file.\n" +msgstr "" +"Ovo nije lokalni fajl.\n" + +#: konsole.cpp:4050 +msgid "" +"A file with this name already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Istoimeni fajl već postoji.\n" +"Želite li da ga prebrišete?" + +#: konsole.cpp:4050 +msgid "File Exists" +msgstr "Fajl postoji" + +#: konsole.cpp:4050 +msgid "Overwrite" +msgstr "Prebriši" + +#: konsole.cpp:4055 +msgid "Unable to write to file." +msgstr "Ne mogu da pišem u fajl." + +#: konsole.cpp:4065 +msgid "Could not save history." +msgstr "Nisam mogao da snimim istorijat." + +#: konsole.cpp:4076 +msgid "

      The current session already has a ZModem file transfer in progress." +msgstr "

      Tekuća sesija već ima ZModem prenos fajla u toku." + +#: konsole.cpp:4085 +msgid "" +"

      No suitable ZModem software was found on the system.\n" +"

      You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n" +msgstr "" +"

      Nije pronađen prihvatljiv ZModem softver na sistemu.\n" +"

      Mogli biste da instalirate paket „rzsz“ ili „lrzsz“.\n" + +#: konsole.cpp:4092 +msgid "Select Files to Upload" +msgstr "Odaberite fajlove za slanje" + +#: konsole.cpp:4112 +msgid "" +"

      A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem " +"software was found on the system.\n" +"

      You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n" +msgstr "" +"

      Pokušaj ZModem prenosa fajla je otkriven, ali nije pronađen prihvatljiv " +"ZModem softver na sistemu.\n" +"

      Mogli biste da instalirate paket „rzsz“ ili „lrzsz“.\n" + +#: konsole.cpp:4119 +msgid "" +"A ZModem file transfer attempt has been detected.\n" +"Please specify the folder you want to store the file(s):" +msgstr "" +"Pokušaj ZModem prenosa fajla je otkriven.\n" +"Naznačite fasciklu u koju želite da pohranite fajlove:" + +#: konsole.cpp:4122 +msgid "&Download" +msgstr "&Preuzimanje" + +#: konsole.cpp:4123 konsole.cpp:4124 +msgid "Start downloading file to specified folder." +msgstr "Počni preuzimanje fajla u naznačenu fasciklu." + +#: konsole.cpp:4140 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Štampaj %1" + +#: konsole.cpp:4167 +msgid "Size Configuration" +msgstr "Podešavanje veličine" + +#: konsole.cpp:4181 +msgid "Number of columns:" +msgstr "Broj kolona: " + +#: konsole.cpp:4184 konsole_part.cpp:991 +msgid "Number of lines:" +msgstr "Broj linija: " + +#: konsole.cpp:4212 +msgid "As ®ular expression" +msgstr "Kao ®ularni izraz" + +#: konsole.cpp:4215 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Uredi..." + +#: konsole_part.cpp:92 main.cpp:168 +msgid "Konsole" +msgstr "Konsole" + +#: konsole_part.cpp:399 +msgid "&History..." +msgstr "&Istorijat..." + +#: konsole_part.cpp:405 +msgid "Li&ne Spacing" +msgstr "&Prored" + +#: konsole_part.cpp:411 +msgid "&0" +msgstr "&0" + +#: konsole_part.cpp:412 +msgid "&1" +msgstr "&1" + +#: konsole_part.cpp:413 +msgid "&2" +msgstr "&2" + +#: konsole_part.cpp:414 +msgid "&3" +msgstr "&3" + +#: konsole_part.cpp:415 +msgid "&4" +msgstr "&4" + +#: konsole_part.cpp:416 +msgid "&5" +msgstr "&5" + +#: konsole_part.cpp:417 +msgid "&6" +msgstr "&6" + +#: konsole_part.cpp:418 +msgid "&7" +msgstr "&7" + +#: konsole_part.cpp:419 +msgid "&8" +msgstr "&8" + +#: konsole_part.cpp:424 +msgid "Blinking &Cursor" +msgstr "Trepćući &kursor" + +#: konsole_part.cpp:429 +msgid "Show Fr&ame" +msgstr "Prikaži &okvir" + +#: konsole_part.cpp:431 +msgid "Hide Fr&ame" +msgstr "Sakrij &okvir" + +#: konsole_part.cpp:435 +msgid "Wor&d Connectors..." +msgstr "Raz&dvajanje reči..." + +#: konsole_part.cpp:441 +msgid "&Use Konsole's Settings" +msgstr "&Koristi podešavanja konzole" + +#: konsole_part.cpp:480 +msgid "&Close Terminal Emulator" +msgstr "&Zatvori emulator terminala" + +#: konsole_part.cpp:919 +msgid "Word Connectors" +msgstr "Razdvajanje reči" + +#: konsole_part.cpp:920 +msgid "" +"Characters other than alphanumerics considered part of a word when double " +"clicking:" +msgstr "" +"Nealfanumerički znaci koji se smatraju delovima reči pri obeležavanju teksta " +"duplim klikom:" + +#: kwrited.cpp:84 +#, c-format +msgid "KWrited - Listening on Device %1" +msgstr "KWrited — Sluša na uređaju %1" + +#: kwrited.cpp:117 +msgid "Clear Messages" +msgstr "Očisti poruke" + +#: main.cpp:61 +msgid "X terminal for use with KDE." +msgstr "X terminal za KDE." + +#: main.cpp:66 +msgid "Set window class" +msgstr "Podesi klasu prozora" + +#: main.cpp:67 +msgid "Start login shell" +msgstr "Pokreni prijavnu školjku" + +#: main.cpp:68 +msgid "Set the window title" +msgstr "Postavi naslov prozora" + +#: main.cpp:69 +msgid "" +"Specify terminal type as set in the TERM\n" +"environment variable" +msgstr "" +"Navedite vrstu terminala kako je postavljeno\n" +"u promenljivoj okruženja TERM." + +#: main.cpp:70 +msgid "Do not close Konsole when command exits" +msgstr "Ne zatvaraj Konsole kada se naredba završi" + +#: main.cpp:71 +msgid "Do not save lines in history" +msgstr "Ne čuvaj linije u istorijatu" + +#: main.cpp:72 +msgid "Do not display menubar" +msgstr "Ne prikazuj traku menija" + +#: main.cpp:74 +msgid "Do not display tab bar" +msgstr "Ne prikazuj traku sa jezičcima" + +#: main.cpp:75 +msgid "Do not display frame" +msgstr "Ne prikazuj okvir" + +#: main.cpp:76 +msgid "Do not display scrollbar" +msgstr "Ne prikazuj klizačku traku" + +#: main.cpp:77 +msgid "Do not use Xft (anti-aliasing)" +msgstr "Ne koristi Xft (omekšavanje)" + +#: main.cpp:79 +msgid "Enable experimental support for real transparency" +msgstr "Uključi eksperimentalnu podršku za stvarnu prozirnost" + +#: main.cpp:81 +msgid "Terminal size in columns x lines" +msgstr "Veličina terminala kao kolona x linija" + +#: main.cpp:82 +msgid "Terminal size is fixed" +msgstr "Veličina terminala je fiksna" + +#: main.cpp:83 +msgid "Start with given session type" +msgstr "Počni sa datim tipom sesije" + +#: main.cpp:84 +msgid "List available session types" +msgstr "Lista dostupnih tipova sesija" + +#: main.cpp:85 +msgid "Set keytab to 'name'" +msgstr "Postavi tabelu tastera na „name“" + +#: main.cpp:86 +msgid "List available keytabs" +msgstr "Lista dostupnih tabela tastera" + +#: main.cpp:87 +msgid "Start with given session profile" +msgstr "Počni sa datim profilom sesije" + +#: main.cpp:88 +msgid "List available session profiles" +msgstr "Lista dostupnih profila sesija" + +#: main.cpp:89 +msgid "Set schema to 'name' or use 'file'" +msgstr "Postavi šemu na „name“ ili upotrebi „file“" + +#: main.cpp:91 +msgid "List available schemata" +msgstr "Lista dostupnih šema" + +#: main.cpp:92 +msgid "Enable extended DCOP Qt functions" +msgstr "Uključi proširene DCOP Qt funkcije" + +#: main.cpp:93 +msgid "Change working directory to 'dir'" +msgstr "Promeni radni direktorijum u „dir“" + +#: main.cpp:94 +msgid "Execute 'command' instead of shell" +msgstr "Izvrši „command“ umesto školjke" + +#: main.cpp:96 +msgid "Arguments for 'command'" +msgstr "Argumenti za „command“" + +#: main.cpp:171 +msgid "Maintainer" +msgstr "Održavalac" + +#: main.cpp:172 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: main.cpp:174 main.cpp:177 main.cpp:180 +msgid "bug fixing and improvements" +msgstr "Ispravljanje grešaka i poboljšanja" + +#: main.cpp:183 main.cpp:219 main.cpp:222 main.cpp:225 main.cpp:228 +msgid "bug fixing" +msgstr "Ispravljanje grešaka" + +#: main.cpp:186 +msgid "Solaris support and work on history" +msgstr "Podrška za Solaris i rad na istorijatu" + +#: main.cpp:189 +msgid "faster startup, bug fixing" +msgstr "Brže pokretanje, ispravljanje grešaka" + +#: main.cpp:192 +msgid "decent marking" +msgstr "Pristojno obeležavanje" + +#: main.cpp:195 +msgid "" +"partification\n" +"Toolbar and session names" +msgstr "" +"Prebacivanje na delove\n" +"Traka sa alatima i imena sesija" + +#: main.cpp:199 +msgid "" +"partification\n" +"overall improvements" +msgstr "" +"Prebacivanje na delove\n" +"Sveukupna poboljšanja" + +#: main.cpp:203 +msgid "transparency" +msgstr "Providnost" + +#: main.cpp:206 +msgid "" +"most of main.C donated via kvt\n" +"overall improvements" +msgstr "" +"Veći deo main.C (iz kvt-a)\n" +"Sveukupna poboljšanja" + +#: main.cpp:210 +msgid "schema and selection improvements" +msgstr "Poboljšanje šema i obeležavanja" + +#: main.cpp:213 +msgid "SGI Port" +msgstr "Prebacivanje na SGI" + +#: main.cpp:216 +msgid "FreeBSD port" +msgstr "Prebacivanje na FreeBSD" + +#: main.cpp:230 +msgid "" +"Thanks to many others.\n" +"The above list only reflects the contributors\n" +"I managed to keep track of." +msgstr "" +"Zahvaljujem se i mnogim drugima.\n" +"Gornji spisak navodi samo učesnike\n" +"koje sam uspeo da zabeležim." + +#: main.cpp:337 +msgid "" +"You can't use BOTH -ls and -e.\n" +msgstr "" +"Ne možete koristiti ZAJEDNO -ls i -e.\n" + +#: main.cpp:464 +msgid "" +"expected --vt_sz <#columns>x<#lines> e.g. 80x40\n" +msgstr "" +"očekivano --vt_sz <#kolona>x<#linija> npr. 80x40\n" + +#: printsettings.cpp:32 +msgid "Printer &friendly mode (black text, no background)" +msgstr "P&rijateljski režim za štampač (crn tekst, bez pozadine)" + +#: printsettings.cpp:34 +msgid "&Pixel for pixel" +msgstr "&Piksel za piksel" + +#: printsettings.cpp:36 +msgid "Print &header" +msgstr "Štampaj &zaglavlje" + +#: schema.cpp:170 schema.cpp:204 +msgid "[no title]" +msgstr "[bez naslova]" + +#: schema.cpp:217 +msgid "Konsole Default" +msgstr "Konsole-ino podrazumevano" + +#: schemas.cpp:1 +msgid "Black on Light Color" +msgstr "Crna na svetloj boji" + +#: schemas.cpp:2 +msgid "Black on Light Yellow" +msgstr "Crna na svetlo žutoj" + +#: schemas.cpp:3 +msgid "Black on White" +msgstr "Crna na beloj" + +#: schemas.cpp:4 +msgid "Marble" +msgstr "Mermer" + +#: schemas.cpp:5 +msgid "Green on Black" +msgstr "Zelena na crnoj" + +#: schemas.cpp:6 +msgid "Green Tint" +msgstr "Zelena tinta" + +#: schemas.cpp:7 +msgid "Green Tint with Transparent MC" +msgstr "Zelena tinta sa providnim MC-om" + +#: schemas.cpp:8 +msgid "Paper, Light" +msgstr "Papir, svetlo" + +#: schemas.cpp:9 +msgid "Paper" +msgstr "Papir" + +#: schemas.cpp:10 +msgid "Linux Colors" +msgstr "Boje Linux-a" + +#: schemas.cpp:11 +msgid "Transparent Konsole" +msgstr "Providna konzola" + +#: schemas.cpp:12 +msgid "Transparent for MC" +msgstr "Providan MC" + +#: schemas.cpp:13 +msgid "Transparent, Dark Background" +msgstr "Providna, tamna pozadina" + +#: schemas.cpp:14 +msgid "Transparent, Light Background" +msgstr "Providna, svetla pozadina" + +#: schemas.cpp:15 +msgid "White on Black" +msgstr "Bela na crnoj" + +#: schemas.cpp:16 +msgid "XTerm Colors" +msgstr "Boje XTerm-a" + +#: schemas.cpp:17 +msgid "System Colors" +msgstr "Sistemske boje" + +#: schemas.cpp:18 +msgid "VIM Colors" +msgstr "Boje VIM-a" + +#: schemas.cpp:19 +msgid "XTerm (XFree 4.x.x)" +msgstr "XTerm (XFree 4.x.x)" + +#: schemas.cpp:20 +msgid "linux console" +msgstr "Konzola Linux-a" + +#: schemas.cpp:21 +msgid "Solaris" +msgstr "Solaris" + +#: schemas.cpp:22 +msgid "vt100 (historical)" +msgstr "VT100 (istorijski)" + +#: schemas.cpp:23 +msgid "VT420PC" +msgstr "VT420PC" + +#: schemas.cpp:24 +msgid "XTerm (XFree 3.x.x)" +msgstr "XTerm (XFree 3.x.x)" + +#: session.cpp:137 +msgid "" +"Konsole is unable to open a PTY (pseudo teletype). It is likely that this is " +"due to an incorrect configuration of the PTY devices. Konsole needs to have " +"read/write access to the PTY devices." +msgstr "" +"Konsole ne može da otvori PTY (pseudo teletajp). Ovo je verovatno usled " +"neispravne podešenosti PTY uređaja. Konsole mora da ima pristup čitanja i " +"pisanja za PTY uređaje." + +#: session.cpp:138 +msgid "A Fatal Error Has Occurred" +msgstr "Došlo je do kobne greške" + +#: session.cpp:257 +msgid "Silence in session '%1'" +msgstr "Tišina u sesiji „%1“" + +#: session.cpp:266 +msgid "Bell in session '%1'" +msgstr "Zvono u sesiji „%1“" + +#: session.cpp:274 +msgid "Activity in session '%1'" +msgstr "Aktivnost u sesiji „%1“" + +#: session.cpp:373 +msgid "" +msgstr "" + +#: session.cpp:380 +msgid "Session '%1' exited with status %2." +msgstr "Sesija „%1“ je završila sa statusom %2." + +#: session.cpp:384 +msgid "Session '%1' exited with signal %2 and dumped core." +msgstr "Sesija „%1“ je završila sa signalom %2 i izbacila jezgro." + +#: session.cpp:386 +msgid "Session '%1' exited with signal %2." +msgstr "Sesija „%1“ je završila sa signalom %2." + +#: session.cpp:389 +msgid "Session '%1' exited unexpectedly." +msgstr "Sesija „%1“ je neočekivano završena." + +#: session.cpp:649 +msgid "ZModem Progress" +msgstr "ZModem napredak" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"

      ...that right-clicking on any tab allows for the changing of the tab text " +"color?\n" +msgstr "" +"

      ...da desnim klikom na bilo koji jezičak možete promeniti boju teksta u " +"njemu?\n" + +#: tips.cpp:8 +msgid "" +"

      ...that the tab text color can be changed with the code \\e[28;COLORt " +"(COLOR: 0-16,777,215)?\n" +msgstr "" +"

      ...da se boja teksta u jezičku može promeniti kodom \\e[28;COLORt (COLOR: " +"0-16,777,215)?\n" + +#: tips.cpp:13 +msgid "" +"

      ...that the code \\e[8;ROW;COLUMNt will resize Konsole?\n" +msgstr "" +"

      ...da će kôd \\e[8;ROW;COLUMNt promeniti veličinu Konsole?\n" + +#: tips.cpp:18 +msgid "" +"

      ...that you can start a new standard session by pressing the \"New\" button " +"in the tabbar?\n" +msgstr "" +"

      ...da možete pokretati nove standardne sesije pritiskom na dugme „Nova“ u " +"traci sa jezičcima?\n" + +#: tips.cpp:23 +msgid "" +"

      ...that pressing and holding the \"New\" button on the tabbar will display a " +"menu of sessions to select?\n" +msgstr "" +"

      ...da će vam pritisak i držanje dugmeta „Nova“ u traci sa jezičcima " +"prikazati meni sesija na izboru?\n" + +#: tips.cpp:28 +msgid "" +"

      ...that pressing Ctrl+Alt+N will start a new standard session?\n" +msgstr "" +"

      ...da će pritisak na Ctrl+Alt+N pokrenuti novu standardnu sesiju?\n" + +#: tips.cpp:33 +msgid "" +"

      ...that you can cycle through the Konsole sessions by holding down the Shift " +"key and\n" +"pressing the Left or Right Arrow keys?\n" +msgstr "" +"

      ...da možete da kružite kroz Konsole-ine sesije držeći Shift i pritiskajući " +"strelice levo i desno?\n" + +#: tips.cpp:39 +msgid "" +"

      ...that you can get a 'Linux console-like' terminal? \n" +"

      Hide Konsole's menubar, tabbar and scrollbar, select the Linux font\n" +"and the Linux Colors schema and apply the full-screen mode. You might also \n" +"want to set the KDE panel to auto-hide.\n" +msgstr "" +"

      ...da možete dobiti terminal koji liči na konzolu Linux-a?\n" +"

      Sakriva meni Konsole, traku sa jezičcima i klizačku traku, odabira font\n" +"i šemu boja Linux-a i primenjuje celoekranski režim. Možda ćete želiti i da " +"postavite da se KDE-ov panel automatski skriva.\n" + +#: tips.cpp:47 +msgid "" +"

      ...that you can rename your Konsole sessions by clicking with the right " +"mouse\n" +"button and selecting \"Rename session\"? The change will be reflected in the\n" +"Konsole tabbar, making it easier to remember the content of the session.\n" +msgstr "" +"

      ...da možete preimenovati sesije pritiskom na desni taster miša i izborom " +"„Preimenuj sesiju“? Promena će biti odražena u traci sa jezičcima, čineći tako " +"pamćenje sadržaja sesije lakšim.\n" + +#: tips.cpp:54 +msgid "" +"

      ...that you can rename a Konsole session by double-clicking its tab?\n" +msgstr "" +"

      ...da možete da promenite ime sesije dvoklikom na njen jezičak?\n" + +#: tips.cpp:59 +msgid "" +"

      ...that you can activate the menu with the Ctrl+Alt+M shortcut?\n" +msgstr "" +"

      ...da možete da aktivirate meni prečicom Ctrl+Alt+M?\n" + +#: tips.cpp:64 +msgid "" +"

      ...that you can rename your current Konsole session with the Ctrl+Alt+S " +"shortcut?\n" +msgstr "" +"

      ...da možete promeniti ime tekućoj sesiji pritiskom na prečicu Ctrl+Alt+S?\n" + +#: tips.cpp:69 +msgid "" +"

      ...that you can create your own session types by using the session \n" +"editor which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n" +msgstr "" +"

      ...da možete da pravite sopstvene tipove sesija koristeći uređivač sesije " +"koji\n" +"možete naći pod „Podešavanja->Podesi Konsole...“?\n" + +#: tips.cpp:75 +msgid "" +"

      ...that you can create your own color schemes by using the schema editor\n" +"which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n" +"

      \n" +msgstr "" +"

      ...da možete da pravite sopstvene šeme boja koristeći uređivač šema koji\n" +"možete naći pod „Podešavanja->Podesi Konsole...“?\n" +"

      \n" + +#: tips.cpp:82 +msgid "" +"

      ...that you can move a session by holding down the middle mouse button over " +"the tab?\n" +"

      \n" +msgstr "" +"

      ...da možete premestiti sesiju držanjem srednjeg dugmeta miša iznad " +"jezička?\n" +"

      \n" + +#: tips.cpp:88 +msgid "" +"

      ...that you can reorder the session tabs with \"View->" +"Move Session Left/Right\" menu\n" +"commands or by holding down the Shift and Ctrl keys and pressing the Left or " +"Right \n" +"Arrow keys?\n" +"

      \n" +msgstr "" +"

      ...da možete promeniti raspored jezičcima sesija pomoću naredbi menija " +"„Prikaz->Pomeri sesiju levo/desno“ ili držanjem tastera Shift i Ctrl i " +"pritiskom na strelicu levo ili desno?\n" +"

      \n" + +#: tips.cpp:96 +msgid "" +"

      ...that you can scroll pagewise in the history by holding down the Shift key " +"\n" +"and pressing the Page Up or Page Down keys?\n" +msgstr "" +"

      ...da možete da se šetate po stranicama kroz istorijat držeći taster Shift i " +"pritiskajući tastere Page Up ili Page Down?\n" + +#: tips.cpp:102 +msgid "" +"

      ...that you can scroll linewise in the history by holding down the Shift key " +"\n" +"and pressing the Up or Down Arrow keys?\n" +msgstr "" +"

      ... da možete da se šetate po linijama kroz istorijat držeći taster Shift i " +"pritiskajući strelicu dole ili gore?\n" + +#: tips.cpp:108 +msgid "" +"

      ...that you can insert the clipboard by holding down the Shift key and \n" +"pressing the Insert key?\n" +msgstr "" +"

      ... da možete umetnuti sadržaj klipborda držeći Shift i pritiskajući taster " +"Insert?\n" + +#: tips.cpp:114 +msgid "" +"

      ...that you can insert the X selection by holding down the Shift and\n" +"Ctrl keys and pressing the Insert key?\n" +msgstr "" +"

      ... da možete umetnuti X izbor držeći tastere Shift i Ctrl i pritiskom na " +"taster Insert?\n" + +#: tips.cpp:120 +msgid "" +"

      ...that pressing Ctrl while pasting the selection with the middle mouse\n" +"button will append a carriage return after pasting the selection buffer?\n" +msgstr "" +"

      ... da će pritisak na taster Ctrl prilikom umetanja odabranog teksta " +"srednjim tasterom miša dodati CR posle umetnutog teksta?\n" + +#: tips.cpp:126 +msgid "" +"

      ...that you can turn off the terminal size hint under \"Settings->" +"Configure Konsole...\"?\n" +msgstr "" +"

      ... da možete isključiti prikazivanje veličine terminala preko " +"„Podešavanja/Podesi Konsole...“?\n" + +#: tips.cpp:131 +msgid "" +"

      ...that pressing Ctrl while selecting text will let Konsole ignore line " +"breaks?\n" +msgstr "" +"

      ...da pritisak na Ctrl prilikom označavanja teksta čini da Konsole ignoriše " +"prelome linija?\n" + +#: tips.cpp:136 +msgid "" +"

      ...that pressing the Ctrl and Alt keys while selecting text will let Konsole " +"select columns?\n" +msgstr "" +"

      ...da pritisak na tastere Ctrl i Alt prilikom označavanja teksta omogućava " +"da Konsole označi kolone?\n" + +#: tips.cpp:141 +msgid "" +"

      ...that when a program evaluates the right mouse button you can still\n" +"get the right mouse button pop-up menu while pressing the Shift key?\n" +msgstr "" +"

      ... da iako program obrađuje pritisak na desni taster miša, još uvek možete " +"dobiti iskačući meni ako držite pritisnut taster Shift?\n" + +#: tips.cpp:147 +msgid "" +"

      ...that when a program evaluates the left mouse button you can still select\n" +"text while pressing the Shift key?\n" +msgstr "" +"

      ... da iako program obrađuje pritisak na levi taster miša, još uvek možete " +"označavati tekst ako držite pritisnut taster Shift?\n" + +#: tips.cpp:153 +msgid "" +"

      ...that you can let Konsole set the current directory as the window title?\n" +"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n" +msgstr "" +"

      ... da možete pustiti Konsole da postavi tekući direktorijum kao naslov " +"prozora?\n" +"Za Bash, stavite „export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"“ u ~/.bashrc .\n" + +#: tips.cpp:159 +msgid "" +"

      ...that you can let Konsole set the current directory as the session name?\n" +"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]30;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n" +msgstr "" +"

      ... da možete pustiti Konsole da postavi tekući direktorijum kao ime " +"sesije?\n" +"Za „Bash“, stavite „export PS1=$PS1\"\\[\\e]30;\\H:\\w\\a\\]\"“ u ~/bashrc .\n" + +#: tips.cpp:165 +msgid "" +"

      ...that if you let your shell pass the current directory to Konsole within " +"the prompt\n" +"variable, e.g. for Bash with 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a\\]\"' in your " +"~/.bashrc, then\n" +"Konsole can bookmark it, and session management will remember your current " +"working directory\n" +"on non-Linux systems too?\n" +msgstr "" +"

      ...da ako unutar promenljive odzivnika dopustite da vaša školjka preda " +"tekući direktorijum Konsole-i, npr. za Bash pomoću „export " +"PS1=$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a\\]\"“ u ~/bashrc, onda Konsole može da doda marker, " +"i upravljanje sesijama će upamtiti tekući radni direktorijum i na ne-Linux " +"sistemima?\n" + +#: tips.cpp:173 +msgid "" +"

      ...that double-clicking will select a whole word?\n" +"

      When you don't release the mouse button after the second click you\n" +"can extend your selection by additional words when moving the mouse.\n" +msgstr "" +"

      ... da će dvoklik označiti celu reč?\n" +"

      Ako ne otpustite taster na mišu posle drugog klika, onda možete proširiti " +"vaše označavanje dodatnim rečima pomerajući miš.\n" + +#: tips.cpp:180 +msgid "" +"

      ...that triple-clicking will select a whole line?\n" +"

      When you don't release the mouse button after the third click you\n" +"can extend your selection by additional lines when moving the mouse.\n" +msgstr "" +"

      ... da će trostruki klik označiti čitavu liniju?\n" +"

      Ako ne otpustite taster na mišu posle trećeg klika, onda možete proširiti " +"vaše označavanje dodatnim linijama pomerajući miš.\n" + +#: tips.cpp:187 +msgid "" +"

      ...that if you drag & drop a URL into a Konsole window you are presented " +"with a\n" +"menu giving the option to copy or move the specified file into the current " +"working directory,\n" +"as well as just pasting the URL as text.\n" +"

      This works with any type of URL which KDE supports.\n" +msgstr "" +"

      ... da ako prevučete i ispustite URL u prozor Konsole, biće vam prikazan " +"meni koji vam daje opciju da kopirate ili premestite naznačeni fajl u tekući " +"direktorijum, kao i da samo umetnete URL kao običan tekst.\n" +"

      Ovo radi sa bilo kojim tipom URL-ova koji KDE podržava.\n" + +#: tips.cpp:195 +msgid "" +"

      ...that the \"Settings->Configure Shortcuts...\" dialog allows you to define " +"keyboard shortcuts for actions\n" +"not shown in the menu, like activating menu, changing font and for listing and " +"switching sessions?\n" +msgstr "" +"

      ... da vam dijalog „Podešavanja->Podesi prečice...“ omogućava da definišete " +"prečice sa tastature za akcije koje nisu prikazane u meniju, kao što su " +"aktiviranje menija, promena fonta ili listanje i promena sesija?\n" + +#: tips.cpp:201 +msgid "" +"

      ...that right-clicking over the \"New\" button in the left corner of the " +"tabbar or in an empty tabbar space displays a menu where you can set several " +"tab options?\n" +msgstr "" +"

      ...da desni klik na dugme „Nova“ u levom uglu trake sa jezičcima, ili na " +"prazan prostor u njoj, prikazuje meni gde možete postaviti nekoliko opcija za " +"jezičke?\n" + +#: zmodem_dialog.cpp:28 +msgid "&Stop" +msgstr "Zaus&tavi" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kpager.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kpager.po new file mode 100644 index 00000000000..ff0c1eab0e4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kpager.po @@ -0,0 +1,109 @@ +# translation of kpager.po to Srpski +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Aleksandar Dezelin , 2001. +# Toplica Tanaskovic , 2003. +# Toplica Tanaskovic , 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpager\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-16 04:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-08-05 01:39+0200\n" +"Last-Translator: Toplica Tanaskovic \n" +"Language-Team: Srpski \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.2beta3\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Aleksandar Dezelin,Toplica Tanasković" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "deza@ptt.yu,toptan@kde.org.yu" + +#: config.cpp:49 +msgid "Enable window dragging" +msgstr "Omogući prevlačenje prozora" + +#: config.cpp:57 +msgid "Show name" +msgstr "Prikaži ime" + +#: config.cpp:59 +msgid "Show number" +msgstr "Prikaži broj" + +#: config.cpp:61 +msgid "Show background" +msgstr "Prikaži pozadinu" + +#: config.cpp:63 +msgid "Show windows" +msgstr "Prikaži prozore" + +#: config.cpp:66 +msgid "Type of Window" +msgstr "Vrsta prozora" + +#: config.cpp:71 +msgid "Plain" +msgstr "Običan" + +#: config.cpp:72 +msgid "Icon" +msgstr "Ikona" + +#: config.cpp:74 +msgid "Pixmap" +msgstr "Piksmapa" + +#: config.cpp:80 +msgid "Layout" +msgstr "Raspored" + +#: config.cpp:84 +msgid "Classical" +msgstr "Klasičan" + +#: kpager.cpp:334 +msgid "Mi&nimize" +msgstr "Mi&nimizuj" + +#: kpager.cpp:335 +msgid "Ma&ximize" +msgstr "Ma&ksimizuj" + +#: kpager.cpp:340 +msgid "&To Desktop" +msgstr "N&a radnu površinu" + +#: kpager.cpp:592 +msgid "&All Desktops" +msgstr "&Sve radne površine" + +#: main.cpp:37 +msgid "Create pager but keep the window hidden" +msgstr "Napravi pejdžer, ali drži prozor skriven." + +#: main.cpp:68 +msgid "Desktop Overview" +msgstr "Pregled radne površine" + +#: main.cpp:73 +msgid "Original Developer/Maintainer" +msgstr "Prvobitni autor/održavalac" + +#: main.cpp:76 main.cpp:78 +msgid "Developer" +msgstr "Programer" + +#: main.cpp:95 +msgid "Desktop Pager" +msgstr "Pejdžer radne površine" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kpersonalizer.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kpersonalizer.po new file mode 100644 index 00000000000..c79f9349894 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kpersonalizer.po @@ -0,0 +1,574 @@ +# translation of kpersonalizer.po to Serbian +# translation of kpersonalizer.po to Srpski +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanaskovic , 2003. +# Toplica Tanaskovic , 2003, 2004. +# Chusslove Illich , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpersonalizer\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-03 02:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-28 19:12+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: kstylepage.cpp:50 +msgid "Style" +msgstr "Stil" + +#: kstylepage.cpp:51 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: kstylepage.cpp:55 +msgid "Plastik" +msgstr "Plastika" + +#: kstylepage.cpp:55 +msgid "Light" +msgstr "Laki" + +#: kstylepage.cpp:56 +msgid "KDE default style" +msgstr "KDE-ov podrazumevani stil" + +#: kstylepage.cpp:59 +msgid "KDE Classic" +msgstr "KDE-ov klasični stil" + +#: kstylepage.cpp:60 +msgid "Classic KDE style" +msgstr "Klasični KDE stil" + +#: kstylepage.cpp:63 +msgid "Keramik" +msgstr "Keramika" + +#: kstylepage.cpp:64 +msgid "The previous default style" +msgstr "Prethodni podrazumevani stil" + +#: kstylepage.cpp:67 +msgid "Sunshine" +msgstr "Sjaj sunca" + +#: kstylepage.cpp:68 +msgid "A very common desktop" +msgstr "Vrlo uobičajena radna površina" + +#: kstylepage.cpp:71 +msgid "Redmond" +msgstr "Redmond" + +#: kstylepage.cpp:72 +msgid "A style from the northwest of the USA" +msgstr "Stil sa severo-zapada SAD" + +#: kstylepage.cpp:75 +msgid "Platinum" +msgstr "Platina" + +#: kstylepage.cpp:76 +msgid "The platinum style" +msgstr "Platinasti stil" + +#: kcountrypage.cpp:48 +msgid "

      Welcome to KDE %1

      " +msgstr "

      Dobrodošli u KDE %1

      " + +#: kcountrypage.cpp:90 kcountrypage.cpp:117 kfindlanguage.cpp:82 +msgid "without name" +msgstr "bez imena" + +#: kcountrypage.cpp:142 +msgid "All" +msgstr "Sve" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Slobodan Marković,Toplica Tanasković" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "twiddle@eunet.yu,toptan@kde.org.yu" + +#: main.cpp:27 main.cpp:38 +msgid "KPersonalizer" +msgstr "KPersonalizer" + +#: main.cpp:31 +msgid "Personalizer is restarted by itself" +msgstr "Personalizator je ponovo pokrenuo samog sebe" + +#: main.cpp:32 +msgid "Personalizer is running before KDE session" +msgstr "Personalizator se izvršava pre KDE sesije" + +#: kpersonalizer.cpp:67 +msgid "Step 1: Introduction" +msgstr "Korak 1: Uvod" + +#: kpersonalizer.cpp:71 +msgid "Step 2: I want it my Way..." +msgstr "Korak 2: Želim to na moj način..." + +#: kpersonalizer.cpp:75 +msgid "Step 3: Eyecandy-O-Meter" +msgstr "Korak 3: Slatkometar" + +#: kpersonalizer.cpp:79 +msgid "Step 4: Everybody loves Themes" +msgstr "Korak 4: Svi vole teme" + +#: kpersonalizer.cpp:83 +msgid "Step 5: Time to Refine" +msgstr "Korak 5: Vreme je za oplemenjivanje" + +#: kpersonalizer.cpp:86 +msgid "S&kip Wizard" +msgstr "Pres&koči čarobnjak" + +#: kpersonalizer.cpp:152 +msgid "" +"

      Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?

      " +"

      The Desktop Settings Wizard helps you to configure the KDE desktop to your " +"personal liking.

      " +"

      Click Cancel to return and finish your setup.

      " +msgstr "" +"

      Da li ste sigurni da želite da izađete iz čarobnjaka za podešavanje radne " +"površine?

      " +"

      Čarobnjak za podešavanje radne površine vam pomaže da podesite KDE-ovu radnu " +"površinu onako kako vi želite.

      " +"

      Pritisnite Otkaži da biste se vratili i završili vaše podešavanje.

      " + +#: kpersonalizer.cpp:156 +msgid "" +"

      Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?

      " +"

      If yes, click Quit and all changes will be lost." +"
      If not, click Cancel to return and finish your setup.

      " +msgstr "" +"

      Da li ste sigurni da želite da izađete iz čarobnjaka za podešavanje radne " +"površine?

      " +"

      Ako jeste, pritisnite Završi i sve promene će biti izgubljene." +"
      Ako niste, pritisnite Otkaži da biste se vratili i završili vaše " +"podešavanje.

      " + +#: kpersonalizer.cpp:160 +msgid "All Changes Will Be Lost" +msgstr "Sve promene će biti izgubljene" + +#: kospage.cpp:352 +msgid "" +"Window activation: Focus on click" +"
      Titlebar double-click: Shade window" +"
      Mouse selection: Single click" +"
      Application startup notification: busy cursor" +"
      Keyboard scheme: KDE default" +"
      " +msgstr "" +"Aktiviranje prozora: fokus klikom" +"
      Dvoklik na naslovnu traku: namotaj prozor" +"
      Označavanje mišem: jednostruki klik" +"
      Obaveštavanje o pokretanju programa: pokazivač zauzetosti" +"
      Šema tastature: KDE podrazumevana" +"
      " + +#: kospage.cpp:364 +msgid "" +"Window activation: Focus follows mouse" +"
      Titlebar double-click: Shade window" +"
      Mouse selection: Single click" +"
      Application startup notification: none" +"
      Keyboard scheme: UNIX" +"
      " +msgstr "" +"Aktiviranje prozora: fokus prati miš" +"
      Dvoklik na naslovnu liniju: namotaj prozor" +"
      Označavanje mišem: jednostruki klik" +"
      Obaveštavanje o pokretanju programa: nema" +"
      šema tastature: UNIX" +"
      " + +#: kospage.cpp:376 +msgid "" +"Window activation: Focus on click" +"
      Titlebar double-click: Maximize window" +"
      Mouse selection: Double click" +"
      Application startup notification: busy cursor" +"
      Keyboard scheme: Windows" +"
      " +msgstr "" +"Aktiviranje prozora: fokus klikom" +"
      Dvoklik na naslovnu liniju: maksimizuj prozor" +"
      Označavanje mišem: dvoklik" +"
      Obaveštavanje o pokretanju programa: pokazivač zauzetosti" +"
      Šema tastature: Windows" +"
      " + +#: kospage.cpp:388 +msgid "" +"Window activation: Focus on click" +"
      Titlebar double-click: Shade window" +"
      Mouse selection: Single click" +"
      Application startup notification: none" +"
      Keyboard scheme: Mac" +"
      " +msgstr "" +"Aktiviranje prozora: fokus klikom" +"
      Dvoklik na naslovnu liniju: namotaj prozor" +"
      Označavanje mišem: jednostruki klik" +"
      Obaveštavanje o pokretanju programa: nema" +"
      Šema tastature: Mac" +"
      " + +#: keyecandypage.cpp:67 +msgid "Features" +msgstr "Osobine" + +#: keyecandypage.cpp:71 +msgid "Desktop Wallpaper" +msgstr "Slika u pozadini" + +#: keyecandypage.cpp:73 +msgid "Window Moving/Resizing Effects" +msgstr "Efekti prilikom pomeranja ili promene veličine prozora" + +#: keyecandypage.cpp:75 +msgid "Display Contents in Moving/Resizing Windows" +msgstr "Prikazuj sadržaj za vreme pomeranja ili promene veličine prozora" + +#: keyecandypage.cpp:78 +msgid "File Manager Background Picture" +msgstr "Pozadinska slika menadžera fajlova" + +#: keyecandypage.cpp:80 +msgid "Panel Background Picture" +msgstr "Pozadinska slika panela" + +#: keyecandypage.cpp:83 +msgid "Panel Icon Popups" +msgstr "Iskakači ikona na panelu" + +#: keyecandypage.cpp:85 +msgid "Icon Highlighting" +msgstr "Isticanje ikona" + +#: keyecandypage.cpp:87 +msgid "File Manager Icon Animation" +msgstr "Animacija ikona u menadžeru fajlova" + +#: keyecandypage.cpp:90 +msgid "Sound Theme" +msgstr "Zvučna tema" + +#: keyecandypage.cpp:96 +msgid "Large Desktop Icons" +msgstr "Velike ikone na radnoj površini" + +#: keyecandypage.cpp:98 +msgid "Large Panel Icons" +msgstr "Velike ikone na panelu" + +#: keyecandypage.cpp:102 +msgid "Smoothed Fonts (Antialiasing)" +msgstr "Omekšani fontovi (antialiasing)" + +#: keyecandypage.cpp:106 +msgid "Preview Images" +msgstr "Pregled slika" + +#: keyecandypage.cpp:108 +msgid "Icons on Buttons" +msgstr "Ikone na dugmićima" + +#: keyecandypage.cpp:112 +msgid "Animated Combo Boxes" +msgstr "Animirane kombo kutije" + +#: keyecandypage.cpp:116 +msgid "Fading Tooltips" +msgstr "Tamneći oblačići" + +#: keyecandypage.cpp:119 +msgid "Preview Text Files" +msgstr "Pregled tekstualnih fajlova" + +#: keyecandypage.cpp:122 +msgid "Fading Menus" +msgstr "Tamneći meniji" + +#: keyecandypage.cpp:124 +msgid "Preview Other Files" +msgstr "Pregled ostalih fajlova" + +#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 64 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Please choose your language:" +msgstr "Izaberete svoj jezik:" + +#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 82 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"

      This Personalizer will help you configure the basic setup of your KDE " +"desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for " +"date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.

      \n" +"

      You will be able to change all the settings later using the KDE Control " +"Center. You may choose to postpone your personalization until later by clicking " +"on Skip Wizard. Any changes made so far, will then be reversed, except " +"for the country and language settings. However, new users are encouraged to use " +"this simple method.

      \n" +"

      If you already like your KDE configuration and wish to quit the Wizard, " +"click Skip Wizard, then Quit.

      " +msgstr "" +"

      Ovaj personalizator će vam pomoći da podesite osnovne postavke radne " +"površine KDE-a u pet brzih i lakih koraka. Možete postaviti stvari kao što su " +"država (za formate vremena i datuma, itd.), jezik, ponašanje radne površine i " +"još mnogo toga.

      \n" +"

      Sve postavke možete kasnije izmeniti koristeći Kontrolni centar KDE-a. " +"Možete odabrati i da odložite podešavanja pritiskom na dugme " +"Preskoči čarobnjak. Sve izmene do sad učinjene tada će biti vraćene, osim " +"podešavanja države i jezika. Ipak, novim korisnicima se savetuje da koriste " +"ovaj jednostavan način.

      \n" +"

      Ako vam se sviđaju vaša stara podešavanja i želite da izađete iz čarobnjaka, " +"pritisnite dugme Preskoči čarobnjak, a zatim Završi.

      " + +#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 100 +#: rc.cpp:11 +#, no-c-format +msgid "

      Welcome to KDE %VERSION%!

      " +msgstr "

      Dobrodošli u KDE %VERSION%!

      " + +#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 148 +#: rc.cpp:14 +#, no-c-format +msgid "Please choose your country:" +msgstr "Izaberite svoju državu:" + +#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 64 +#: rc.cpp:17 +#, no-c-format +msgid "" +"

      KDE offers many visually appealing special effects, such as smoothed fonts, " +"previews in the file manager and animated menus. All this beauty, however, " +"comes at a small performance cost.

      \n" +"If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but for " +"those of us with slower processors, starting off with less eye candy helps to " +"keep your desktop more responsive." +msgstr "" +"

      KDE nudi mnogo specijalnih vizuelnih efekata, kao što su omekšavanje ivica " +"fontova, pregledi u menadžeru fajlova i animirani meniji. Sva ta lepota ipak " +"košta malim gubitkom performansi.

      \n" +"Ako imate brz, nov procesor, verovatno želite sve da ih uključite, ali oni sa " +"sporijim procesorima mogu izborom manje efekata da učine odziv njihove radne " +"površine bržim." + +#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 96 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "" +"Slow Processor\n" +"(fewer effects)" +msgstr "" +"Spor procesor\n" +"(manje efekata)" + +#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 107 +#: rc.cpp:25 +#, no-c-format +msgid "Slow processors perform poorly with effects" +msgstr "Spori procesori slabo rade sa efektima" + +#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 137 +#: rc.cpp:28 +#, no-c-format +msgid "" +"Fast Processor\n" +"(more effects)" +msgstr "" +"Brz procesor\n" +"(više efekata)" + +#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 145 +#: rc.cpp:32 +#, no-c-format +msgid "Fast processors can support all effects" +msgstr "Brzi procesori mogu da podrže sve efekte" + +#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 183 +#: rc.cpp:35 +#, no-c-format +msgid "Show &Details >>" +msgstr "Prikaži &detalje >>" + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 60 +#: rc.cpp:38 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Opis:" + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 68 +#: rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "Select Preferred System Behavior" +msgstr "Odaberite željeno ponašanje sistema" + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 79 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "KDE (TM)" +msgstr "KDE (TM)" + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 90 +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "UNIX (R)" +msgstr "UNIX (R)" + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 98 +#: rc.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "Microsoft Windows (R)" +msgstr "Microsoft Windows (R)" + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 106 +#: rc.cpp:53 +#, no-c-format +msgid "Apple MacOS (R)" +msgstr "Apple MacOS (R)" + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 126 +#: rc.cpp:56 +#, no-c-format +msgid "" +"System Behavior" +"
      \n" +"Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n" +"KDE allows you to customize its behavior according to your needs." +msgstr "" +"Ponašanje sistema" +"
      \n" +"Grafički korisnički interfejsi se različito ponašaju na raznim operativnim " +"sistemima.\n" +"KDE vam omogućava da podesite njegovo ponašanje prema svojim potrebama." + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 168 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "" +"For motion impaired users, KDE provides keyboard gestures to activate special " +"keyboard settings." +msgstr "" +"Za korisnike ograničene pokretiljivosti, KDE pruža gestove sa tastature za " +"aktiviranje specijalnih podešavanja tastature." + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 179 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "Enable accessibility related keyboard gestures" +msgstr "Uključi gestove sa tastature u vezi pristupačnosti" + +#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 33 +#: rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "" +"

      Finished

      \n" +"

      After closing this dialog you can always restart this Wizard by choosing the " +"entry Desktop Settings Wizard from the Settings menu.

      " +msgstr "" +"

      Završeno

      \n" +"

      Po zatvaranju ovog dijaloga možete uvek ponovo da pokrenete ovaj čarobnjak " +"izborom stavke Čarobnjak radne površine iz menija za podešavanje.

      " + +#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 81 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "" +"You can refine the settings you made by starting the KDE Control Center by " +"choosing the entry Control Center in the K menu." +msgstr "" +"Možete fino urediti podešavanja pokretanjem KDE-ovog kontrolnog centra izborom " +"stavke Kontrolni centar u K meniju." + +#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "You can also start the KDE Control Center using the button below." +msgstr "" +"Možete takođe pokrenuti KDE-ov kontrolni centar korišćenjem dugmeta dole." + +#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 203 +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "&Launch KDE Control Center" +msgstr "&Pokreni KDE-ov kontrolni centar" + +#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 32 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "" +"Please choose the way your computer should look by selecting one of the items " +"below." +msgstr "" +"Izaberite kako će vaš računar da izgleda izborom jedne od stavki ispod." + +#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 89 +#: rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Pregled" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 42 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "Tab 1" +msgstr "Jezičak 1" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 61 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "Button" +msgstr "Dugme" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 72 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "ComboBox" +msgstr "Kombo kutija" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 92 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Button Group" +msgstr "Grupa dugmadi" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 103 +#: rc.cpp:98 rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "RadioButton" +msgstr "Ekskluzivno dugme" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 136 +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "CheckBox" +msgstr "Kućica" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 165 +#: rc.cpp:107 +#, no-c-format +msgid "Tab 2" +msgstr "Jezičak 2" + +#~ msgid "A modern, yet simple style" +#~ msgstr "Moderni, a jednostavni stil" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kprinter.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kprinter.po new file mode 100644 index 00000000000..1a134e5bb3d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kprinter.po @@ -0,0 +1,142 @@ +# translation of kprinter.po to Serbian +# translation of kprinter.po to Srpski +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanaskovic , 2003. +# Toplica Tanaskovic , 2003, 2004. +# Chusslove Illich , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kprinter\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-28 19:12+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: main.cpp:29 +msgid "Make an internal copy of the files to print" +msgstr "Napravi internu kopiju fajlova za štampanje" + +#: main.cpp:31 +msgid "Printer/destination to print on" +msgstr "Štampač/odredište na koje treba štampati" + +#: main.cpp:33 +msgid "Title/Name for the print job" +msgstr "Naslov/ime za posao štampe" + +#: main.cpp:35 +msgid "Number of copies" +msgstr "Broj kopija" + +#: main.cpp:36 +msgid "Printer option" +msgstr "Opcija štampača" + +#: main.cpp:37 +msgid "Job output mode (gui, console, none)" +msgstr "Izlazni režim posla (grafički, konzolni, nijedan)" + +#: main.cpp:38 +msgid "Print system to use (lpd, cups)" +msgstr "Sistem za štampu koji treba koristiti (lpd, cups)" + +#: main.cpp:39 +msgid "Allow printing from STDIN" +msgstr "Dozvoli štampanje sa STDIN-a" + +#: main.cpp:40 +msgid "Do not show the print dialog (print directly)" +msgstr "Ne prikazuj dijalog za štampanje (štampaj direktno)" + +#: main.cpp:41 +msgid "Files to load" +msgstr "Fajlovi za učitavanje" + +#: main.cpp:47 +msgid "KPrinter" +msgstr "KPrinter" + +#: main.cpp:47 +msgid "A printer tool for KDE" +msgstr "Alat za štampač za KDE" + +#: printwrapper.cpp:61 +msgid "Print Information" +msgstr "Informacije o štampanju" + +#: printwrapper.cpp:62 +msgid "Print Warning" +msgstr "Upozorenje prilikom štampanja" + +#: printwrapper.cpp:63 +msgid "Print Error" +msgstr "Greška prilikom štampanja" + +#: printwrapper.cpp:69 +msgid "Print info" +msgstr "Informacije o štampanju" + +#: printwrapper.cpp:69 +msgid "Print warning" +msgstr "Upozorenje prilikom štampanja" + +#: printwrapper.cpp:69 +msgid "Print error" +msgstr "Greška prilikom štampanja" + +#: printwrapper.cpp:190 +msgid "" +"A file has been specified on the command line. Printing from STDIN will be " +"disabled." +msgstr "" +"Fajl je naznačen u komandnoj liniji. Štampanje sa STDIN-a biće isključeno." + +#: printwrapper.cpp:196 +msgid "" +"When using '--nodialog', you must at least specify one file to print or use the " +"'--stdin' flag." +msgstr "" +"Kada koristite „--nodialog“, morate navesti bar jedan fajl za štampanje ili " +"dodati opciju „--stdin“." + +#: printwrapper.cpp:245 +msgid "The specified printer or the default printer could not be found." +msgstr "Naznačeni ili podrazumevani štampač nije mogao biti pronađen." + +#: printwrapper.cpp:247 +msgid "Operation aborted." +msgstr "Operacija je prekinuta." + +#: printwrapper.cpp:276 +msgid "Unable to construct the print dialog." +msgstr "Ne mogu da napravim dijalog za štampanje." + +#: printwrapper.cpp:317 +msgid "Multiple files (%1)" +msgstr "Više fajlova (%1)" + +#: printwrapper.cpp:324 +msgid "Nothing to print." +msgstr "Ništa za štampanje." + +#: printwrapper.cpp:349 +msgid "Unable to open temporary file." +msgstr "Ne mogu da otvorim privremeni fajl." + +#: printwrapper.cpp:364 +msgid "Stdin is empty, no job sent." +msgstr "STDIN je prazan, nije poslat nijedan posao." + +#: printwrapper.cpp:376 +#, c-format +msgid "Unable to copy file %1." +msgstr "Ne mogu da kopiram fajl %1." + +#: printwrapper.cpp:393 +msgid "Error while printing files" +msgstr "Greška prilikom štampanja fajlova" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/krandr.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/krandr.po new file mode 100644 index 00000000000..707b6522165 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/krandr.po @@ -0,0 +1,292 @@ +# translation of krandr.po to Serbian +# translation of krandr.po to Srpski +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanaskovic , 2003, 2004. +# Марко Росић , 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: krandr\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-08 02:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-19 20:59+0200\n" +"Last-Translator: Toplica Tanaskovic \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Toplica Tanasković" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "toptan@kde.org.yu" + +#: krandrmodule.cpp:82 +msgid "" +"Your X server does not support resizing and rotating the display. Please " +"update to version 4.3 or greater. You need the X Resize And Rotate extension " +"(RANDR) version 1.1 or greater to use this feature." +msgstr "" +"Vaš X server ne podržava promenu veličine i rotaciju ekrana. Ažurirajte ga " +"na verziju 4.3 ili višu. Potrebno vam je proširenje „X Resize And Rotate“ " +"(RANDR) verzije 1.1 ili više da biste koristili ovu osobinu." + +#: krandrmodule.cpp:91 +msgid "Settings for screen:" +msgstr "Postavke za ekran:" + +#: krandrmodule.cpp:95 krandrtray.cpp:83 +#, c-format +msgid "Screen %1" +msgstr "Ekran %1" + +#: krandrmodule.cpp:100 +msgid "" +"The screen whose settings you would like to change can be selected using this " +"drop-down list." +msgstr "" +"Ekran kome želite da promenite postavke može biti izabran iz padajuće liste." + +#: krandrmodule.cpp:109 +msgid "Screen size:" +msgstr "Veličina ekrana:" + +#: krandrmodule.cpp:111 +msgid "" +"The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected " +"from this drop-down list." +msgstr "" +"Veličina, drugačije poznata i kao rezolucija, vašeg ekrana može biti odabrana " +"iz padajuće liste." + +#: krandrmodule.cpp:117 +msgid "Refresh rate:" +msgstr "Učestanost osvežavanja:" + +#: krandrmodule.cpp:119 +msgid "" +"The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list." +msgstr "" +"Učestanost osvežavanja vašeg ekrana može biti odabrana iz padajuće liste." + +#: krandrmodule.cpp:123 +msgid "Orientation (degrees counterclockwise)" +msgstr "Orijentacija (u stepenima, suprotno od kazaljke na časovniku)" + +#: krandrmodule.cpp:126 +msgid "" +"The options in this section allow you to change the rotation of your screen." +msgstr "" +"Opcije u ovom odeljku vam omogućavaju da promenite rotaciju vašeg ekrana." + +#: krandrmodule.cpp:128 +msgid "Apply settings on KDE startup" +msgstr "Primeni postavke prilikom pokretanja KDE-a" + +#: krandrmodule.cpp:130 +msgid "" +"If this option is enabled the size and orientation settings will be used when " +"KDE starts." +msgstr "" +"Ako je ova opcija uključena, postavke veličine i orijentacije biće korišćene " +"kada se KDE pokrene." + +#: krandrmodule.cpp:135 +msgid "Allow tray application to change startup settings" +msgstr "" +"Dozvoli programu u sistemskoj kaseti da promeni postavke pri pokretanju" + +#: krandrmodule.cpp:137 +msgid "" +"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be saved " +"and loaded when KDE starts instead of being temporary." +msgstr "" +"Ako je ova opcija uključena, opcije postavljene u apletu sistemske kasete biće " +"snimljene i učitane kada se KDE pokreće, umesto da budu privremene." + +#: krandrmodule.cpp:174 krandrtray.cpp:149 +msgid "%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: krandrtray.cpp:45 +msgid "Screen resize & rotate" +msgstr "Veličina i rotacija ekrana" + +#: krandrtray.cpp:69 +msgid "Required X Extension Not Available" +msgstr "Neophodno X proširenje nije dostupno" + +#: krandrtray.cpp:94 +msgid "Configure Display..." +msgstr "Podesi ekran..." + +#: krandrtray.cpp:117 +msgid "Screen configuration has changed" +msgstr "Podešavanje ekrana je promenjeno" + +#: krandrtray.cpp:128 +msgid "Screen Size" +msgstr "Veličina ekrana" + +#: krandrtray.cpp:181 +msgid "Refresh Rate" +msgstr "Učestanost osvežavanja" + +#: krandrtray.cpp:251 +msgid "Configure Display" +msgstr "Podesi ekran" + +#: ktimerdialog.cpp:154 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 second remaining:\n" +"%n seconds remaining:" +msgstr "" +"Preostaje %n sekunda:\n" +"Preostaju %n sekunde:\n" +"Preostaje %n sekundi:" + +#: main.cpp:32 +msgid "Application is being auto-started at KDE session start" +msgstr "Program će biti automatski pokrenut pri pokretanju KDE sesije" + +#: main.cpp:38 +msgid "Resize and Rotate" +msgstr "Veličina i rotacija" + +#: main.cpp:38 +msgid "Resize and Rotate System Tray App" +msgstr "Program sistemske kasete za promenu veličine i rotaciju" + +#: main.cpp:39 +msgid "Maintainer" +msgstr "Održavalac" + +#: main.cpp:40 +msgid "Many fixes" +msgstr "Mnoge popravke" + +#: randr.cpp:159 +msgid "Confirm Display Setting Change" +msgstr "Potvrdi promenu podešavanja prikaza" + +#: randr.cpp:163 +msgid "&Accept Configuration" +msgstr "&Prihvati podešavanja" + +#: randr.cpp:164 +msgid "&Return to Previous Configuration" +msgstr "&Vrati na prethodna podešavanja" + +#: randr.cpp:166 +msgid "" +"Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the " +"requested settings. Please indicate whether you wish to keep this " +"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings." +msgstr "" +"Orijentacija ekrana, veličina i učestanost osvežavanja su promenjene na " +"zahtevane postavke. Navedite da li želite da zadržite ova podešavanja. Za 15 " +"sekundi prikaz će se vratiti na vaše prethodne postavke." + +#: randr.cpp:197 +msgid "" +"New configuration:\n" +"Resolution: %1 x %2\n" +"Orientation: %3" +msgstr "" +"Nova podešavanja:\n" +"Rezolucija: %1 x %2\n" +"Orijentacija: %3" + +#: randr.cpp:202 +msgid "" +"New configuration:\n" +"Resolution: %1 x %2\n" +"Orientation: %3\n" +"Refresh rate: %4" +msgstr "" +"Nova podešavanja:\n" +"Rezolucija: %1 x %2\n" +"Orijentacija: %3\n" +"Učestanost osvežavanja: %4" + +#: randr.cpp:231 randr.cpp:248 +msgid "Normal" +msgstr "Normalno" + +#: randr.cpp:233 +msgid "Left (90 degrees)" +msgstr "Levo (90 stepeni)" + +#: randr.cpp:235 +msgid "Upside-down (180 degrees)" +msgstr "Naopako (180 stepeni)" + +#: randr.cpp:237 +msgid "Right (270 degrees)" +msgstr "Desno (270 stepeni)" + +#: randr.cpp:239 +msgid "Mirror horizontally" +msgstr "Preslikaj vodoravno" + +#: randr.cpp:241 +msgid "Mirror vertically" +msgstr "Preslikaj uspravno" + +#: randr.cpp:243 randr.cpp:274 +msgid "Unknown orientation" +msgstr "Nepoznata orijentacija" + +#: randr.cpp:250 +msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise" +msgstr "Rotirano 90 stepeni suprotno smeru kazaljke na časovniku" + +#: randr.cpp:252 +msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise" +msgstr "Rotirano 180 stepeni suprotno smeru kazaljke na časovniku" + +#: randr.cpp:254 +msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise" +msgstr "Rotirano 270 stepeni suprotno smeru kazaljke na časovniku" + +#: randr.cpp:259 +msgid "Mirrored horizontally and vertically" +msgstr "Preslikano u ogledalu, vodoravno i uspravno" + +#: randr.cpp:261 +msgid "mirrored horizontally and vertically" +msgstr "preslikano u ogledalu, vodoravno i uspravno" + +#: randr.cpp:264 +msgid "Mirrored horizontally" +msgstr "Preslikano vodoravno" + +#: randr.cpp:266 +msgid "mirrored horizontally" +msgstr "preslikano vodoravno" + +#: randr.cpp:269 +msgid "Mirrored vertically" +msgstr "Preslikano uspravno" + +#: randr.cpp:271 +msgid "mirrored vertically" +msgstr "preslikano uspravno" + +#: randr.cpp:276 +msgid "unknown orientation" +msgstr "nepoznata orijentacija" + +#: randr.cpp:400 randr.cpp:405 +msgid "" +"_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n" +"%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/krdb.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/krdb.po new file mode 100644 index 00000000000..d3554d656b4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/krdb.po @@ -0,0 +1,33 @@ +# translation of krdb.po to Srpski +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanaskovic , 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: krdb\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-17 03:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-08-05 01:58+0200\n" +"Last-Translator: Toplica Tanaskovic \n" +"Language-Team: Srpski \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.2beta3\n" + +#: krdb.cpp:344 +msgid "" +"# created by KDE, %1\n" +"#\n" +"# If you do not want KDE to override your GTK settings, select\n" +"# Appearance & Themes -> Colors in the Control Center and disable the checkbox\n" +"# \"Apply colors to non-KDE applications\"\n" +"#\n" +"#\n" +msgstr "" +"# napravio KDE, %1\n" +"#\n" +"# Ukoliko ne želite da KDE pregazi vaša GTK podešavanja, izaberite\n" +"# Izgled & Teme -> Boje u Kontrolnom centru i obrišite kućicu\n" +"# \"Primeni boje na ne-KDE aplikacije\"\n" +"#\n" +"#\n" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kreadconfig.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kreadconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..67453a4f1ee --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kreadconfig.po @@ -0,0 +1,56 @@ +# translation of kreadconfig.po to Srpski +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanaskovic , 2003. +# Toplica Tanaskovic , 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kreadconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-08-05 01:59+0200\n" +"Last-Translator: Toplica Tanaskovic \n" +"Language-Team: Srpski \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.2beta3\n" + +#: kreadconfig.cpp:37 +msgid "Use instead of global config" +msgstr "Koristi umesto globalnog podešavanja" + +#: kreadconfig.cpp:38 +msgid "Group to look in" +msgstr "Grupa u kojoj treba pogledati" + +#: kreadconfig.cpp:39 +msgid "Key to look for" +msgstr "Ključ koji treba potražiti" + +#: kreadconfig.cpp:40 +msgid "Default value" +msgstr "Podrazumevana vrednost" + +#: kreadconfig.cpp:41 +msgid "Type of variable" +msgstr "Vrsta promenjljive" + +#: kreadconfig.cpp:46 +msgid "KReadConfig" +msgstr "KReadConfig" + +#: kreadconfig.cpp:48 +msgid "Read KConfig entries - for use in shell scripts" +msgstr "Čitaj KConfig stavke — za korišćenje u skritama školjke" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Aleksandar Dezelin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "deza@ptt.yu" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/krunapplet.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/krunapplet.po new file mode 100644 index 00000000000..bf89599e030 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/krunapplet.po @@ -0,0 +1,66 @@ +# translation of krunapplet.po to Serbian +# translation of krunapplet.po to Srpski +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanaskovic , 2003. +# Toplica Tanaskovic , 2003. +# Chusslove Illich , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: krunapplet\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-28 19:13+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: runapplet.cpp:59 +msgid "Run command:" +msgstr "Pokreni naredbu:" + +#: runapplet.cpp:170 +msgid "< Run" +msgstr "< Pokreni" + +#: runapplet.cpp:177 +msgid "Run >" +msgstr "Pokreni >" + +#: runapplet.cpp:226 +msgid "You have to enter a command to execute or a URL to be opened first." +msgstr "" +"Morate prvo uneti naredbu koju želite da izvršite ili URL koji želite da " +"otvorite." + +#: runapplet.cpp:237 +msgid "" +"Unable to log out properly.\n" +"The session manager cannot be contacted. You can try to force a shutdown by " +"pressing Ctrl+Alt+Backspace. Note, however, that your current session will not " +"be saved with a forced shutdown." +msgstr "" +"Ne mogu pravilno da se odjavim.\n" +"Menadžer sesije ne može da se kontaktira. Možete pokušati da forsirate gašenje " +"istovremenim pritiskom na tastere Ctrl, Alt i Backspace. Imajte na umu da vaša " +"trenutna sesija neće biti snimljena ukoliko forsirate gašenje." + +#: runapplet.cpp:268 +msgid "" +"The program name or command %1\n" +"cannot be found. Please correct the command\n" +"or URL and try again" +msgstr "" +"Ime programa ili naredba %1\n" +"ne može da se pronađe. Ispravite naredbu\n" +"ili URL i pokušajte ponovo." + +#: runapplet.cpp:280 +msgid "" +"Could not run %1.\n" +"Please correct the command or URL and try again." +msgstr "" +"Nisam mogao da pokrenem %1.\n" +"Ispravite naredbu ili URL i pokušajte ponovo." diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kscreensaver.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kscreensaver.po new file mode 100644 index 00000000000..838c804e4c5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kscreensaver.po @@ -0,0 +1,73 @@ +# translation of kscreensaver.po to Serbian +# translation of kscreensaver.po to Srpski +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanaskovic , 2003. +# Toplica Tanaskovic , 2003, 2004. +# Marko Rosic , 2003. +# Chusslove Illich , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kscreensaver\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-26 02:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-28 19:15+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: blankscrn.cpp:27 +msgid "KBlankScreen" +msgstr "KBlankScreen" + +#: blankscrn.cpp:45 +msgid "Setup Blank Screen Saver" +msgstr "Postavi prazan čuvar ekrana" + +#: blankscrn.cpp:53 +msgid "Color:" +msgstr "Boja:" + +#: random.cpp:41 +msgid "" +"Usage: %1 [-setup] [args]\n" +"Starts a random screen saver.\n" +"Any arguments (except -setup) are passed on to the screen saver." +msgstr "" +"Upotreba: %1 [-setup] [argumenti]\n" +"Pokreće slučajno odabrani čuvar ekrana.\n" +"Svi argumenti (osim „-setup“) biće prosleđeni čuvaru ekrana." + +#: random.cpp:48 +msgid "Start a random KDE screen saver" +msgstr "Pokreće slučajno izabrani KDE čuvar ekrana" + +#: random.cpp:54 +msgid "Setup screen saver" +msgstr "Postavi čuvar ekrana" + +#: random.cpp:55 +msgid "Run in the specified XWindow" +msgstr "Pokreni u navedenom X prozoru" + +#: random.cpp:56 +msgid "Run in the root XWindow" +msgstr "Pokreni u korenom X prozoru" + +#: random.cpp:66 +msgid "Random screen saver" +msgstr "Nasumični čuvar ekrana" + +#: random.cpp:215 +msgid "Setup Random Screen Saver" +msgstr "Postavi nasumični čuvar ekrana" + +#: random.cpp:222 +msgid "Use OpenGL screen savers" +msgstr "Koristi OpenGL čuvare ekrana" + +#: random.cpp:225 +msgid "Use screen savers that manipulate the screen" +msgstr "Koristi čuvare ekrana koji manipulišu ekranom" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/ksmserver.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/ksmserver.po new file mode 100644 index 00000000000..399981207ca --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/ksmserver.po @@ -0,0 +1,86 @@ +# translation of ksmserver.po to Serbian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Toplica Tanaskovic , 2003, 2004. +# Chusslove Illich , 2005, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksmserver\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-07 02:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-20 21:25+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Aleksandar Dezelin,Slobodan Marković,Toplica Tanasković" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "deza@ptt.yu,twiddle@eunet.yu,toptan@kde.org.yu" + +#: main.cpp:30 +msgid "" +"The reliable KDE session manager that talks the standard X11R6 \n" +"session management protocol (XSMP)." +msgstr "" +"Pouzdan KDE-ov menadžer sesija koji komunicira standardnim X11R6\n" +"protokolom za upravljanje sesijama (XSMP)." + +#: main.cpp:35 +msgid "Restores the saved user session if available" +msgstr "Obnavlja snimljenu korisničku sesiju (ako je dostupna)" + +#: main.cpp:37 +msgid "" +"Starts 'wm' in case no other window manager is \n" +"participating in the session. Default is 'kwin'" +msgstr "" +"Pokreće „wm“ u slučaju da nijedan drugi menadžer\n" +"prozora ne učestvuje u sesiji. Podrazumevan je „kwin“." + +#: main.cpp:38 +msgid "Also allow remote connections" +msgstr "Takođe dozvoli udaljene veze" + +#: main.cpp:182 +msgid "The KDE Session Manager" +msgstr "KDE-ov menadžer sesija" + +#: main.cpp:186 +msgid "Maintainer" +msgstr "Održavalac" + +#: shutdown.cpp:349 +msgid "Logout canceled by '%1'" +msgstr "„%1“ otkaza odjavljivanje" + +#: shutdowndlg.cpp:102 +msgid "End Session for \"%1\"" +msgstr "Kraj sesije za „%1“" + +#: shutdowndlg.cpp:128 +msgid "&End Current Session" +msgstr "&Završi tekuću sesiju" + +#: shutdowndlg.cpp:136 +msgid "&Turn Off Computer" +msgstr "&Ugasi računar" + +#: shutdowndlg.cpp:144 +msgid "&Restart Computer" +msgstr "&Ponovo pokreni računar" + +#: shutdowndlg.cpp:164 +msgid "" +"_: current option in boot loader\n" +" (current)" +msgstr " (tekuće)" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/ksplash.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/ksplash.po new file mode 100644 index 00000000000..94cfb32cadb --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/ksplash.po @@ -0,0 +1,109 @@ +# translation of ksplash.po to Serbian +# translation of ksplash.po to Srpski +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Marko Rosić , 2000. +# Toplica Tanaskovic , 2003, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksplash\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-20 19:30+0200\n" +"Last-Translator: Toplica Tanaskovic \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marko Rosić" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "roske@kde.org.yu" + +#: main.cpp:31 +msgid "Execute KSplash in MANAGED mode" +msgstr "Izvrši KSplash u UPRAVLJANOM režimu" + +#: main.cpp:32 +msgid "Run in test mode" +msgstr "Pokreni u probnom režimu" + +#: main.cpp:33 +msgid "Do not fork into the background" +msgstr "Ne račvaj se u pozadinu" + +#: main.cpp:34 +msgid "Override theme" +msgstr "Pregazi temu" + +#: main.cpp:35 +msgid "Do not attempt to start DCOP server" +msgstr "Ne pokušavaj da pokreneš DCOP server" + +#: main.cpp:36 +msgid "Number of steps" +msgstr "Broj koraka" + +#: main.cpp:44 +msgid "KSplash" +msgstr "KSplash" + +#: main.cpp:46 +msgid "KDE splash screen" +msgstr "KDE-ov uvodni ekran" + +#: main.cpp:48 +msgid "" +"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n" +" (c) 2003 KDE developers" +msgstr "" +"© 2001-2003, „Flaming Sword Productions“\n" +"© 2003, razvijači KDE-a" + +#: main.cpp:50 +msgid "Author and maintainer" +msgstr "Autor i održavalac" + +#: main.cpp:51 +msgid "Original author" +msgstr "Prvobitni autor" + +#: themeengine/objkstheme.cpp:128 +msgid "Setting up interprocess communication" +msgstr "Uspostavljam međuprocesnu komunikaciju" + +#: themeengine/objkstheme.cpp:129 +msgid "Initializing system services" +msgstr "Uspostavljam sistemske servise" + +#: themeengine/objkstheme.cpp:130 +msgid "Initializing peripherals" +msgstr "Uspostavljam periferije" + +#: themeengine/objkstheme.cpp:131 +msgid "Loading the window manager" +msgstr "Učitavam menadžer prozora" + +#: themeengine/objkstheme.cpp:132 +msgid "Loading the desktop" +msgstr "Učitavam radnu površinu" + +#: themeengine/objkstheme.cpp:133 +msgid "Loading the panel" +msgstr "Učitavam panel" + +#: themeengine/objkstheme.cpp:134 +msgid "Restoring session" +msgstr "Obnavljam sesiju" + +#: themeengine/objkstheme.cpp:135 +msgid "KDE is up and running" +msgstr "KDE je pokrenut i radi" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/ksplashthemes.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/ksplashthemes.po new file mode 100644 index 00000000000..259a511f9bc --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/ksplashthemes.po @@ -0,0 +1,133 @@ +# translation of ksplashthemes.po to Serbian +# translation of ksplashthemes.po to Srpski +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanaskovic , 2003, 2004, 2005. +# Chusslove Illich , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksplashthemes\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-24 02:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-05-23 22:54+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Toplica Tanasković" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "toptan@kde.org.yu" + +#: installer.cpp:107 +msgid "Add..." +msgstr "Dodaj..." + +#: installer.cpp:115 +msgid "Test" +msgstr "Test" + +#: installer.cpp:300 +msgid "Delete folder %1 and its contents?" +msgstr "Da obrišem fasciklu %1 i njen sadržaj?" + +#: installer.cpp:307 +msgid "Failed to remove theme '%1'" +msgstr "Nisam uspeo da uklonim temu „%1“" + +#: installer.cpp:332 installer.cpp:397 +msgid "(Could not load theme)" +msgstr "(Nisam uspeo da učitam temu)" + +#: installer.cpp:364 +msgid "Name: %1
      " +msgstr "Ime: %1
      " + +#: installer.cpp:364 installer.cpp:366 installer.cpp:368 installer.cpp:370 +#: installer.cpp:372 +msgid "Unknown" +msgstr "Nepoznato" + +#: installer.cpp:366 +msgid "Description: %1
      " +msgstr "Opis: %1
      " + +#: installer.cpp:368 +msgid "Version: %1
      " +msgstr "Verzija: %1
      " + +#: installer.cpp:370 +msgid "Author: %1
      " +msgstr "Autor: %1
      " + +#: installer.cpp:372 +msgid "Homepage: %1
      " +msgstr "Domaća strana: %1
      " + +#: installer.cpp:379 +msgid "This theme requires the plugin %1 which is not installed." +msgstr "Ova tema zahteva priključak %1, koji nije instaliran." + +#: installer.cpp:386 +msgid "Could not load theme configuration file." +msgstr "Nisam mogao da učitam fajl sa podešavanjima teme." + +#: installer.cpp:406 +msgid "No preview available." +msgstr "Pregled nije dostupan." + +#: installer.cpp:420 +msgid "KSplash Theme Files" +msgstr "KSplash-ovi fajlovi tema" + +#: installer.cpp:421 +msgid "Add Theme" +msgstr "Dodaj temu" + +#: installer.cpp:474 +msgid "Unable to start ksplashsimple." +msgstr "Ne mogu da pokrenem ksplashsimple." + +#: installer.cpp:480 +msgid "Unable to start ksplash." +msgstr "Ne mogu da pokrenem ksplash." + +#: main.cpp:57 +msgid "&Theme Installer" +msgstr "&Instalater tema" + +#: main.cpp:64 +msgid "KDE splash screen theme manager" +msgstr "KDE-ov menadžer tema uvodnog ekrana" + +#: main.cpp:68 +msgid "(c) 2003 KDE developers" +msgstr "© 2003, razvijači KDE-a" + +#: main.cpp:70 +msgid "Original KSplash/ML author" +msgstr "Prvobitni autor KSplash-a/ML" + +#: main.cpp:71 +msgid "KDE Theme Manager authors" +msgstr "Autori KDE-ovog menadžera tema" + +#: main.cpp:71 +msgid "Original installer code" +msgstr "Prvobitni kôd instalatera" + +#: main.cpp:84 +msgid "" +"

      Splash Screen Theme Manager

      Install and view splash screen themes." +msgstr "" +"

      Menadžer tema uvodnog ekrana

      Instalirajte i pogledajte teme uvodnog " +"ekrana." diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kstart.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kstart.po new file mode 100644 index 00000000000..e9b0ca2374d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kstart.po @@ -0,0 +1,148 @@ +# translation of kstart.po to Serbian +# translation of kstart.po to Srpski +# K Start +# Copyright (C) 1999, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Slobodan Mišković , 1999. +# Toplica Tanaskovic , 2003. +# Toplica Tanaskovic , 2003, 2004. +# Chusslove Illich , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kstart\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-28 19:19+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: kstart.cpp:255 +msgid "Command to execute" +msgstr "Naredba za izvršavanje" + +#: kstart.cpp:257 +msgid "A regular expression matching the window title" +msgstr "Regularni izraz za poklapanje naslova prozora" + +#: kstart.cpp:258 +msgid "" +"A string matching the window class (WM_CLASS property)\n" +"The window class can be found out by running\n" +"'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n" +"(use either both parts separated by a space or only the right part).\n" +"NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n" +"then the very first window to appear will be taken;\n" +"omitting both options is NOT recommended." +msgstr "" +"Niz za poklapanje klase prozora (svojstvo WM_CLASS)\n" +"Klasa prozora se može saznati izvršavanjem\n" +"„xprop | grep WM_CLASS“ i klikom na prozor\n" +"(uzmite ili oba dela razdvojena razmakom ili samo desni deo).\n" +"NAPOMENA: Ako ne naznačite ni naslov ni klasu prozora,\n" +"biće uzet prvi prozor koji se pojavi.\n" +"Izostavljanje obe opcije NIJE preporučljivo." + +#: kstart.cpp:265 +msgid "Desktop on which to make the window appear" +msgstr "Radna površina na kojoj će se prozor pojaviti." + +#: kstart.cpp:266 +msgid "" +"Make the window appear on the desktop that was active\n" +"when starting the application" +msgstr "" +"Čini da se prozor pojavi na radnoj površini koja je bila aktivna\n" +"pri pokretanju programa." + +#: kstart.cpp:267 +msgid "Make the window appear on all desktops" +msgstr "Čini da se prozor pojavi na svim radnim površinama" + +#: kstart.cpp:268 +msgid "Iconify the window" +msgstr "Ikonifikuj prozor" + +#: kstart.cpp:269 +msgid "Maximize the window" +msgstr "Maksimizuj prozor" + +#: kstart.cpp:270 +msgid "Maximize the window vertically" +msgstr "Uspravno maksimizuj prozor" + +#: kstart.cpp:271 +msgid "Maximize the window horizontally" +msgstr "Vodoravno maksimizuj prozor" + +#: kstart.cpp:272 +msgid "Show window fullscreen" +msgstr "Prikaži prozor preko celog ekrana." + +#: kstart.cpp:273 +msgid "" +"The window type: Normal, Desktop, Dock, Tool, \n" +"Menu, Dialog, TopMenu or Override" +msgstr "" +"Vrsta prozora: normalni, radna površina, sidrišni, alatka, \n" +"meni, dijalog, glavni meni ili gaženje" + +#: kstart.cpp:274 +msgid "" +"Jump to the window even if it is started on a \n" +"different virtual desktop" +msgstr "" +"Skoči na prozor iako je pokrenut na \n" +"drugoj virtuelnoj radnoj površini." + +#: kstart.cpp:277 +msgid "Try to keep the window above other windows" +msgstr "Pokušaj da uvek držiš prozor iznad drugih prozora." + +#: kstart.cpp:279 +msgid "Try to keep the window below other windows" +msgstr "Pokušaj da uvek držiš prozor ispod drugih prozora." + +#: kstart.cpp:280 +msgid "The window does not get an entry in the taskbar" +msgstr "Prozor se ne pojavljuje u traci zadataka" + +#: kstart.cpp:281 +msgid "The window does not get an entry on the pager" +msgstr "Prozor se ne pojavljuje u pejdžeru" + +#: kstart.cpp:282 +msgid "The window is sent to the system tray in Kicker" +msgstr "Prozor je poslat u sistemsku kasetu u Kicker-u." + +#: kstart.cpp:289 +msgid "KStart" +msgstr "KStart" + +#: kstart.cpp:290 +msgid "" +"Utility to launch applications with special window properties \n" +"such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special decoration\n" +"and so on." +msgstr "" +"Pomoćni program za pokretanje programa sa posebnim parametrima prozora \n" +"kao što su ikonizovan, maksimizovan, na određenoj radnoj površini, sa posebnom\n" +"dekoracijom i tako dalje." + +#: kstart.cpp:310 +msgid "No command specified" +msgstr "Nijedna naredba nije naznačena" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Slobodan Mišković" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "Yugoslavia@Canada.COM" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po new file mode 100644 index 00000000000..99ed278997d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po @@ -0,0 +1,23 @@ +# translation of kstyle_keramik_config.po to Srpski +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanaskovic , 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kstyle_keramik_config\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-11-23 01:52+0100\n" +"Last-Translator: Toplica Tanaskovic \n" +"Language-Team: Srpski \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: keramikconf.cpp:48 +msgid "Highlight scroll bar handles" +msgstr "Istakni ručke pomerajućih traka" + +#: keramikconf.cpp:49 +msgid "Animate progress bars" +msgstr "Animiraj liniju napretka" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/ksysguard.po new file mode 100644 index 00000000000..4bbe4344c1a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/ksysguard.po @@ -0,0 +1,1726 @@ +# translation of ksysguard.po to Serbian +# KTranslator Generated File +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# +# Ljubisa Radivojevic , 2000. +# Toplica Tanaskovic , 2003. +# Toplica Tanaskovic , 2003. +# Chusslove Illich , 2004, 2005, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksysguard\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-06 22:38+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 +#, c-format +msgid "Cannot open the file %1." +msgstr "Ne mogu da otvorim fajl %1." + +#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 +msgid "The file %1 does not contain valid XML." +msgstr "Fajl %1 ne sadrži ispravan XML." + +#: WorkSheet.cc:109 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardWorkSheet'." +msgstr "" +"Fajl %1 ne sadrži ispravnu definiciju radnog lista, koja mora imati definisanu " +"vrstu dokumenta „KSysGuardWorkSheet“." + +#: WorkSheet.cc:125 +msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." +msgstr "Fajl %1 ima neispravnu veličinu radnog lista." + +#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 +#, c-format +msgid "Cannot save file %1" +msgstr "Ne mogu da snimim fajl %1" + +#: WorkSheet.cc:273 +msgid "The clipboard does not contain a valid display description." +msgstr "Klipbord ne sadrži ispravan opis prikaza." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 +msgid "It is impossible to connect to '%1'." +msgstr "Nemoguće je povezati se na „%1“." + +#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 +msgid "Select Display Type" +msgstr "Izaberite vrstu prikaza" + +#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 +msgid "&Signal Plotter" +msgstr "Crtač &signala" + +#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 +msgid "&Multimeter" +msgstr "&Multimetar" + +#: WorkSheet.cc:334 +msgid "&BarGraph" +msgstr "&Trakasti grafikon" + +#: WorkSheet.cc:335 +msgid "S&ensorLogger" +msgstr "Zapisivač dn&evnika senzora" + +#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Poruka od %1:\n" +"%2" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 +msgid "Timer Settings" +msgstr "Podešavanja tajmera" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 +msgid "Use update interval of worksheet" +msgstr "Koristi interval ažuriranja radnog lista" + +#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 +msgid "Update interval:" +msgstr "Interval ažuriranja:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 68 +#: KSGAppletSettings.cc:64 WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " sek." + +#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 +msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." +msgstr "Svi prikazi lista se ažuriraju prema veličini koju navedete ovde." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:37 +msgid "Connect Host" +msgstr "Domaćin za povezivanje" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:44 +msgid "Host:" +msgstr "Domaćin:" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:54 +msgid "Enter the name of the host you want to connect to." +msgstr "Unesite ime domaćina na koji želite da se povežete." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:61 +msgid "Connection Type" +msgstr "Vrsta veze" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:66 +msgid "ssh" +msgstr "ssh" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:69 +msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." +msgstr "" +"Odaberite ovo da biste koristili sigurnu školjku (ssh) za prijavljivanje na " +"udaljeni domaćin." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:72 +msgid "rsh" +msgstr "rsh" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:73 +msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." +msgstr "" +"Izaberite ovo da biste koristili udaljenu ljusku da se prijavite na udaljeni " +"domaćin." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:76 +msgid "Daemon" +msgstr "Demon" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:77 +msgid "" +"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on the " +"machine you want to connect to, and is listening for client requests." +msgstr "" +"Odaberite ovo ako želite da se povežete sa ksysguard demonom koji se izvršava " +"na mašini na koju želite da se povežete, i koji očekuje zahteve klijenata." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:80 +msgid "Custom command" +msgstr "Prilagođena naredba" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:81 +msgid "" +"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " +"remote host." +msgstr "" +"Izaberite ovo da biste koristili dole unešenu naredbu da pokrenete ksysguardd " +"na udaljenom domaćinu." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:84 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:90 +msgid "" +"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " +"connections." +msgstr "Unesite broj porta na kome ksysguard demon sluša za vezama." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:93 +msgid "e.g. 3112" +msgstr "npr. 3112" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:96 +msgid "Command:" +msgstr "Naredba:" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:105 +msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." +msgstr "" +"Unesite naredbu koja pokreće ksysguardd na domaćinu koji želite da nadzirete." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:109 +msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +msgstr "npr. ssh -l root udaljeni.host.org ksysguardd" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 +msgid "Global Style Settings" +msgstr "Globalne postavke stila" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 +msgid "Display Style" +msgstr "Stil prikaza" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 +msgid "First foreground color:" +msgstr "Prva boja ispisa:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 +msgid "Second foreground color:" +msgstr "Druga boja ispisa:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 107 +#: ksgrd/StyleSettings.cc:61 rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Alarm color:" +msgstr "Alarmna boja:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 241 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 +#: ksgrd/StyleSettings.cc:68 rc.cpp:96 rc.cpp:111 rc.cpp:123 rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "Boja pozadine:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 +msgid "Font size:" +msgstr "Veličina fonta:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 +msgid "Sensor Colors" +msgstr "Boje senzora" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 +msgid "Change Color..." +msgstr "Promeni boju..." + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 +#, c-format +msgid "Color %1" +msgstr "Boja %1" + +#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 5 +#: ksgrd/SensorManager.cc:50 rc.cpp:173 +msgid "CPU Load" +msgstr "Opterećenje procesora" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:51 +msgid "Idle Load" +msgstr "Opterećenje nezauzetih procesa" + +#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 +#: ksysguard.cc:171 +msgid "System Load" +msgstr "Sistemsko opterećenje" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:53 +msgid "Nice Load" +msgstr "Opterećenje finih procesa" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:54 +msgid "User Load" +msgstr "Korisničko opterećenje" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:55 +msgid "Memory" +msgstr "Memorija" + +#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 13 +#: ksgrd/SensorManager.cc:56 rc.cpp:177 +msgid "Physical Memory" +msgstr "Fizička memorija" + +#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 21 +#: ksgrd/SensorManager.cc:57 rc.cpp:179 +msgid "Swap Memory" +msgstr "Virtuelna memorija" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:58 +msgid "Cached Memory" +msgstr "Keširana memorija" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:59 +msgid "Buffered Memory" +msgstr "Baferisana memorija" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:60 +msgid "Used Memory" +msgstr "Zauzeta memorija" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:61 +msgid "Application Memory" +msgstr "Memorija programa" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:62 +msgid "Free Memory" +msgstr "Slobodna memorija" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:63 +msgid "Process Count" +msgstr "Broj procesa" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:64 ksgrd/SensorManager.cc:148 +msgid "Process Controller" +msgstr "Kontroler procesa" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:65 +msgid "Disk Throughput" +msgstr "Propusni opseg diska" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:66 +msgid "" +"_: CPU Load\n" +"Load" +msgstr "Opterećenje" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:67 +msgid "Total Accesses" +msgstr "Ukupno pristupâ" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:68 +msgid "Read Accesses" +msgstr "Pristupi čitanja" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:69 +msgid "Write Accesses" +msgstr "Pristupi pisanja" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:70 +msgid "Read Data" +msgstr "Učitano podataka" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:71 +msgid "Write Data" +msgstr "Zapisano podataka" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:72 +msgid "Pages In" +msgstr "Ušlih stranica" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:73 +msgid "Pages Out" +msgstr "Izašlih stranica" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:74 +msgid "Context Switches" +msgstr "Zamena konteksta" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:75 +msgid "Network" +msgstr "Mreža" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:76 +msgid "Interfaces" +msgstr "Interfejsi" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:77 +msgid "Receiver" +msgstr "Prijemnik" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:78 +msgid "Transmitter" +msgstr "Odašiljač" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:79 +msgid "Data" +msgstr "Podaci" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:80 +msgid "Compressed Packets" +msgstr "Kompresovani paketi" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:81 +msgid "Dropped Packets" +msgstr "Ispušteni paketi" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:82 +msgid "Errors" +msgstr "Greške" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:83 +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "FIFO prepunjavanja" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:84 +msgid "Frame Errors" +msgstr "Greške okvira" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:85 +msgid "Multicast" +msgstr "Višestruki prenos" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:86 +msgid "Packets" +msgstr "Paketi" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:87 +msgid "Carrier" +msgstr "Nosilac" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:88 +msgid "Collisions" +msgstr "Sudari" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:89 +msgid "Sockets" +msgstr "Soketi" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:90 +msgid "Total Number" +msgstr "Ukupan broj" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:91 ksgrd/SensorManager.cc:149 +msgid "Table" +msgstr "Tabela" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:92 +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "Napredno upravljanje energijom (APM)" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:93 +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:94 +msgid "Thermal Zone" +msgstr "Termalna zona" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:95 +msgid "Temperature" +msgstr "Temperatura" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:96 +msgid "Fan" +msgstr "Ventilator" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:97 +msgid "State" +msgstr "Stanje" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:98 +msgid "Battery" +msgstr "Baterija" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:99 +msgid "Battery Charge" +msgstr "Popunjenost baterija" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:100 +msgid "Battery Usage" +msgstr "Iskorišćenost baterija" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:101 +msgid "Remaining Time" +msgstr "Preostalo vreme" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:102 +msgid "Interrupts" +msgstr "Prekidi" + +#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 10 +#: ksgrd/SensorManager.cc:103 rc.cpp:175 +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "Prosečno opterećenje (1 minut)" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:104 +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "Prosečno opterećenje (5 minuta)" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:105 +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "Prosečno opterećenje (15 minuta)" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:106 +msgid "Clock Frequency" +msgstr "Učestanost časovnika" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:107 +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "Hardverski senzori" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:108 +msgid "Partition Usage" +msgstr "Iskorišćenost particija" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:109 +msgid "Used Space" +msgstr "Iskorišćen prostor" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:110 +msgid "Free Space" +msgstr "Slobodan prostor" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:111 +msgid "Fill Level" +msgstr "Nivo popunjavanja" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:115 +#, c-format +msgid "CPU%1" +msgstr "CPU%1" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:117 +#, c-format +msgid "Disk%1" +msgstr "Disk%1" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:122 +#, c-format +msgid "Fan%1" +msgstr "Ventilator%1" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:124 +#, c-format +msgid "Temperature%1" +msgstr "Temperatura%1" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:127 +msgid "Total" +msgstr "Ukupno" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:133 +#, c-format +msgid "Int%1" +msgstr "Prekid%1" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:140 +msgid "" +"_: the unit 1 per second\n" +"1/s" +msgstr "1/s" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:141 +msgid "kBytes" +msgstr "kB" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:142 +msgid "" +"_: the unit minutes\n" +"min" +msgstr "min." + +#: ksgrd/SensorManager.cc:143 +msgid "" +"_: the frequency unit\n" +"MHz" +msgstr "MHz" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:146 +msgid "Integer Value" +msgstr "Celobrojna vrednost" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:147 +msgid "Floating Point Value" +msgstr "Vrednost u pokretnom zarezu" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:289 +msgid "Connection to %1 has been lost." +msgstr "Veza sa %1 je izgubljena." + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "Veza sa %1 je odbijena" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 +msgid "Host %1 not found" +msgstr "Domaćin %1 nije pronađen" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 +#, c-format +msgid "Timeout at host %1" +msgstr "Vreme isticanja kod domaćina %1" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 +#, c-format +msgid "Network failure host %1" +msgstr "Mrežni krah domaćin %1" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Aleksandar Dezelin,Toplica Tanasković" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "deza@milnet.co.yu,toptan@kde.org.yu" + +#: Workspace.cc:53 +msgid "" +"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " +"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." +msgstr "" +"Ovo je vaš radni prostor. On sadrži radne listove. Morate napraviti novi radni " +"list (meni Fajl -> Novi) pre nego što ovde dovučete senzore." + +#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 +msgid "Process Table" +msgstr "Tabela procesa" + +#: Workspace.cc:135 +#, c-format +msgid "Sheet %1" +msgstr "List %1" + +#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 +msgid "" +"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" +"Do you want to save the worksheet?" +msgstr "" +"Radni list „%1“ sadrži nesnimljene podatke\n" +"Želite li da snimite radni list?" + +#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 +msgid "*.sgrd|Sensor Files" +msgstr "*.sgrd|Senzorski fajlovi" + +#: Workspace.cc:184 +msgid "Select Worksheet to Load" +msgstr "Izaberite radni list za učitavanje" + +#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 +msgid "You do not have a worksheet that could be saved." +msgstr "Ne posedujete radni list koji može biti snimljen." + +#: Workspace.cc:239 +msgid "Save Current Worksheet As" +msgstr "Snimi tekući radni list kao" + +#: Workspace.cc:320 +msgid "There are no worksheets that could be deleted." +msgstr "Ne postoje radni listovi koji mogu biti obrisani." + +#: Workspace.cc:448 +msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." +msgstr "Ne mogu da nađem fajl „ProcessTable.sgrd“." + +#: KSGAppletSettings.cc:34 +msgid "System Guard Settings" +msgstr "Podešavanja Zaštite sistema" + +#: KSGAppletSettings.cc:42 +msgid "Number of displays:" +msgstr "Broj prikaza:" + +#: KSGAppletSettings.cc:50 +msgid "Size ratio:" +msgstr "Odnos veličina:" + +#: KSGAppletSettings.cc:54 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 +msgid "" +"_: process status\n" +"running" +msgstr "pokrenut" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 +msgid "" +"_: process status\n" +"sleeping" +msgstr "uspavan" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 +msgid "" +"_: process status\n" +"disk sleep" +msgstr "uspavan na disk" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 +msgid "" +"_: process status\n" +"zombie" +msgstr "zombi" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 +msgid "" +"_: process status\n" +"stopped" +msgstr "zaustavljen" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 +msgid "" +"_: process status\n" +"paging" +msgstr "upisivanje stranica" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 +msgid "" +"_: process status\n" +"idle" +msgstr "neaktivan" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:250 +msgid "Remove Column" +msgstr "Ukloni kolonu" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:251 +msgid "Add Column" +msgstr "Dodaj kolonu" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:252 +msgid "Help on Column" +msgstr "Pomoć oko kolone" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:771 +msgid "Nice" +msgstr "Fin" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:776 +msgid "Hide Column" +msgstr "Sakrij kolonu" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:782 +msgid "Show Column" +msgstr "Prikaži kolonu" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:786 +msgid "Select All Processes" +msgstr "Odaberi sve procese" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:787 +msgid "Unselect All Processes" +msgstr "Poništi izbor za sve procese" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:793 +msgid "Select All Child Processes" +msgstr "Odaberi sve dečje procese" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 +msgid "Unselect All Child Processes" +msgstr "Poništi izbor svih dečjih procesa" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:796 +msgid "SIGABRT" +msgstr "SIGABRT" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:797 +msgid "SIGALRM" +msgstr "SIGALRM" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 +msgid "SIGCHLD" +msgstr "SIGCHLD" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 +msgid "SIGCONT" +msgstr "SIGCONT" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:800 +msgid "SIGFPE" +msgstr "SIGFPE" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:801 +msgid "SIGHUP" +msgstr "SIGHUP" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:802 +msgid "SIGILL" +msgstr "SIGILL" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:803 +msgid "SIGINT" +msgstr "SIGINT" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:804 +msgid "SIGKILL" +msgstr "SIGKILL" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 +msgid "SIGPIPE" +msgstr "SIGPIPE" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 +msgid "SIGQUIT" +msgstr "SIGQUIT" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:807 +msgid "SIGSEGV" +msgstr "SIGSEGV" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 +msgid "SIGSTOP" +msgstr "SIGSTOP" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 +msgid "SIGTERM" +msgstr "SIGTERM" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 +msgid "SIGTSTP" +msgstr "SIGTSTP" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 +msgid "SIGTTIN" +msgstr "SIGTTIN" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 +msgid "SIGTTOU" +msgstr "SIGTTOU" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 +msgid "SIGUSR1" +msgstr "SIGUSR1" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 +msgid "SIGUSR2" +msgstr "SIGUSR2" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 +msgid "Send Signal" +msgstr "Pošalji signal" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 +msgid "Renice Process..." +msgstr "Ponovo uskladi proces..." + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:873 +msgid "" +"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" +"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" +msgstr "" +"Da li stvarno želite da pošaljete signal %1 odabranom %n procesu?\n" +"Da li stvarno želite da pošaljete signal %1 odabranim %n procesa?\n" +"Da li stvarno želite da pošaljete signal %1 odabranim %n procesa?" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:877 +msgid "Send" +msgstr "Pošalji" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 +msgid "Edit BarGraph Preferences" +msgstr "Izmenite podešavanja trakastog grafikona" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 +msgid "Range" +msgstr "Opseg" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 25 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 WorkSheetSettings.cc:48 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:99 rc.cpp:114 rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "Naslov" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 36 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Enter the title of the display here." +msgstr "Ovde unesite naslov prikaza." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 +msgid "Display Range" +msgstr "Opseg prikaza" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 +msgid "Minimum value:" +msgstr "Najmanja vrednost:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 +msgid "" +"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, automatic " +"range detection is enabled." +msgstr "" +"Ovde unesite minimalnu vrednost prikaza. Ako su obe vrednosti 0 aktiviraće se " +"automatsko utvrđivanje opsega." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 +msgid "Maximum value:" +msgstr "Najveća vrednost:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 +msgid "" +"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, automatic " +"range detection is enabled." +msgstr "" +"Ovde unesite maksimalnu vrednost prikaza. Ako su obe vrednosti 0 aktiviraće se " +"automatsko utvrđivanje opsega." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 61 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Alarms" +msgstr "Alarmi" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 78 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 rc.cpp:24 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Minimum Value" +msgstr "Alarm za minimalnu vrednost" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 +msgid "Enable alarm" +msgstr "Uključi alarm" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 92 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 rc.cpp:30 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Enable the minimum value alarm." +msgstr "Uključi alarm minimalne vrednosti." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 120 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 rc.cpp:33 rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Lower limit:" +msgstr "Donja granica:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 144 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 rc.cpp:36 rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Maximum Value" +msgstr "Alarm za maksimalnu vrednost" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 158 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 rc.cpp:42 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Enable the maximum value alarm." +msgstr "Uključi alarm maksimalne vrednosti." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 186 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 rc.cpp:45 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Upper limit:" +msgstr "Gornja granica:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 +msgid "Look" +msgstr "Izgled" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 +msgid "Normal bar color:" +msgstr "Uobičajena boja trake:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 +msgid "Out-of-range color:" +msgstr "Boja za vrednosti van opsega:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 +msgid "" +"This determines the size of the font used to print a label underneath the bars. " +"Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is advisable " +"to use a small font size here." +msgstr "" +"Ovo određuje veličinu fonta koji se koristi za štampanje oznaka ispod traka. " +"Trake se automatski izbacuju ako tekst postane prevelik, tako da je " +"preporučljivo da ovde koristite malu veličinu fonta." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 +msgid "Sensors" +msgstr "Senzori" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 +msgid "Host" +msgstr "Domaćin" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 +msgid "Sensor" +msgstr "Senzor" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 +msgid "Label" +msgstr "Oznaka" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 +msgid "Unit" +msgstr "Merna jedinica" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 +msgid "Edit..." +msgstr "Uredi..." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 +msgid "Push this button to configure the label." +msgstr "Pritisnite ovo dugme da podesite oznaku." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 +msgid "Push this button to delete the sensor." +msgstr "Pritisnite ovo dugme da uklonite senzor." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 +msgid "Label of Bar Graph" +msgstr "Naziv trakastog grafikona" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 +msgid "Enter new label:" +msgstr "Unesite novu oznaku:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 +msgid "Signal Plotter Settings" +msgstr "Podešavanja crtača signala" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 +msgid "Style" +msgstr "Stil" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 +msgid "Title:" +msgstr "Naslov:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 +msgid "Graph Drawing Style" +msgstr "Stil crtanja grafikona" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 +msgid "Basic polygons" +msgstr "Osnovni poligoni" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 +msgid "Original - single line per data point" +msgstr "Originalno — jedna linija po svakoj tački podataka" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 +msgid "Scales" +msgstr "Razmere" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 +msgid "Vertical Scale" +msgstr "Uspravna razmera" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 +msgid "Automatic range detection" +msgstr "Automatsko otkrivanje opsega" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 +msgid "" +"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " +"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify the " +"range you want in the fields below." +msgstr "" +"Izaberite ovu opciju ako želite da se opseg prikaza dinamički prilagođava " +"trenutno prikazanim vrednostima. Ako ne izaberete ovo, morate navesti opseg " +"koji želite u poljima ispod." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 +msgid "Horizontal Scale" +msgstr "Vodoravna razmera" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 +msgid "pixel(s) per time period" +msgstr "piksela po vremenskom periodu" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 +msgid "Grid" +msgstr "Mreža" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 +msgid "Lines" +msgstr "Linije" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 +msgid "Vertical lines" +msgstr "Uspravne linije" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 +msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." +msgstr "" +"Izaberite ovo da biste aktivirali vertikalne linije ako je prikaz dovoljno " +"velik." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 +msgid "Distance:" +msgstr "Rastojanje:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 +msgid "Enter the distance between two vertical lines here." +msgstr "Ovde unesite rastojanje između dve vertikalne linije." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 +msgid "Vertical lines scroll" +msgstr "Pomeranje uspravnih linija" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 +msgid "Horizontal lines" +msgstr "Vodoravne linije" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 +msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." +msgstr "" +"Izaberite ovo da biste aktivirali vodoravne linije ako je prikaz dovoljno " +"velik." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 +msgid "Count:" +msgstr "Broj:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 +msgid "Enter the number of horizontal lines here." +msgstr "Ovde unesite broj vodoravnih linija." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 35 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 +msgid "Labels" +msgstr "Oznake" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 +msgid "" +"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " +"mark." +msgstr "" +"Izaberite ovu opciju ako bi vodoravne linije trebale da budu ukrašene " +"vrednostima koje označavaju." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 +msgid "Top bar" +msgstr "Gornja traka" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 +msgid "" +"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " +"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." +msgstr "" +"Izaberite ovo da biste aktivirali naslovnu traku prikaza. Ovo je najverovatnije " +"korisno samo za prikaze apleta. Traka je vidljiva samo ako je prikaz dovoljno " +"velik." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 206 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 rc.cpp:87 rc.cpp:102 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Boje" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 +msgid "Vertical lines:" +msgstr "Uspravne linije:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 +msgid "Horizontal lines:" +msgstr "Vodoravne linije:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 +msgid "Background:" +msgstr "Pozadina:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 +msgid "Set Color..." +msgstr "Postavi boju..." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 +msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." +msgstr "Pritisnite ovo dugme da biste podesili boju senzora u dijagramu." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 +msgid "Move Up" +msgstr "Pomeri gore" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 +msgid "Move Down" +msgstr "Pomeri dole" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 +msgid "Sensor Logger" +msgstr "Upisivač dnevnika senzora" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 +msgid "Launch &System Guard" +msgstr "Pokreni &Zaštitu sistema" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 +msgid "&Properties" +msgstr "&Svojstva" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 +msgid "&Remove Display" +msgstr "&Ukloni prikaz" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 +msgid "&Setup Update Interval..." +msgstr "Pode&si period ažuriranja..." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 +msgid "&Continue Update" +msgstr "&Nastavi ažuriranje" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 +msgid "P&ause Update" +msgstr "P&auziraj ažuriranje" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 +msgid "" +"" +"

      This is a sensor display. To customize a sensor display click and hold the " +"right mouse button on either the frame or the display box and select the " +"Properties entry from the popup menu. Select Remove " +"to delete the display from the worksheet.

      %1
      " +msgstr "" +"" +"

      Ovo je prikazivač senzora. Da prilagodite prikazivač senzora kliknite i " +"zadržite pritisnutim desno dugme miša iznad okvira ili kutije prikazivača i " +"potom izaberite stavku Podešavanja iz iskačućeg menija. Izaberite " +"Ukloni ako želite da uklonite prikaz sa radnog lista.

      %1
      " + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 +msgid "Logging" +msgstr "Upisivanje u dnevnik" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 48 +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Timer Interval" +msgstr "Period tajmera" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 +msgid "Sensor Name" +msgstr "Ime senzora" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 +msgid "Host Name" +msgstr "Ime domaćina" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 +msgid "Log File" +msgstr "Fajl sa zapisom dnevnika" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 +msgid "&Remove Sensor" +msgstr "&Ukloni senzor" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 +msgid "&Edit Sensor..." +msgstr "Ur&edi senzor..." + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 +msgid "St&op Logging" +msgstr "Zaustavi v&ođenje dnevnika" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 +msgid "S&tart Logging" +msgstr "&Pokreni vođenje dnevnika" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 94 +#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Foreground color:" +msgstr "Boja ispisa:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 +msgid "Multimeter Settings" +msgstr "Podešavanja multimetra" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 +msgid "List View Settings" +msgstr "Postavke pregleda liste" + +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 +msgid "Renice Process" +msgstr "Uskladi proces" + +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 +msgid "" +"You are about to change the scheduling priority of\n" +"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" +"can decrease the nice level of a process. The lower\n" +"the number is the higher the priority.\n" +"\n" +"Please enter the desired nice level:" +msgstr "" +"Krenuli ste da promenite unapred određeni prioritet\n" +"procesu %1. Jedino superkorisnik (root) može da\n" +"snizi prioritet procesu. Što je broj manji, to je \n" +"prioritet veći.\n" +"\n" +"Unesite nivo prioriteta koji želite:" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 +msgid "Sensor Logger Settings" +msgstr "Podešavanja upisivača dnevnika senzora" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 +msgid "Drop Sensor Here" +msgstr "Spusti ovde senzor" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 +msgid "" +"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " +"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor the " +"values of the sensor over time." +msgstr "" +"Ovo je prazan prostor radnog lista. Dovucite senzor iz pretraživača senzora i " +"spustite ga ovde. Pojaviće se prikaz senzora koji vam omogućuje praćenje " +"vrednosti senzora u vremenu." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 +msgid "PPID" +msgstr "PPID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 +#, c-format +msgid "User%" +msgstr "Korisnik%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 +#, c-format +msgid "System%" +msgstr "Sistem%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 +msgid "VmSize" +msgstr "VmSize" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 +msgid "VmRss" +msgstr "VmRss" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 +msgid "Login" +msgstr "Prijava" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 +msgid "Command" +msgstr "Naredba" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 +msgid "All Processes" +msgstr "Svi procesi" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 +msgid "System Processes" +msgstr "Sistemski procesi" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 +msgid "User Processes" +msgstr "Korisnički procesi" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 +msgid "Own Processes" +msgstr "Vaši procesi" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 +msgid "&Tree" +msgstr "S&tablo" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 +msgid "&Refresh" +msgstr "Os&veži" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 +msgid "&Kill" +msgstr "&Ubij" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 +msgid "%1: Running Processes" +msgstr "%1: Pokrenuti procesi" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 +msgid "You need to select a process first." +msgstr "Morate prvo izabrati proces." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you want to kill the selected process?\n" +"Do you want to kill the %n selected processes?" +msgstr "" +"Da li zaista želite da ubijete %n izabran proces?\n" +"Da li zaista želite da ubijete %n izabrana procesa?\n" +"Da li zaista želite da ubijete %n izabranih procesa?" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 +msgid "Kill Process" +msgstr "Ubij procese" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 +msgid "Kill" +msgstr "Ubij" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Ne pitaj ponovo" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 +#, c-format +msgid "Error while attempting to kill process %1." +msgstr "Greška prilikom pokušaja da se ubije proces %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to kill process %1." +msgstr "Nedovoljno prava pristupa za ubijanje procesa %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 +msgid "Process %1 has already disappeared." +msgstr "Proces %1 je već nestao." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 +msgid "Invalid Signal." +msgstr "Neispravan signal." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 +#, c-format +msgid "Error while attempting to renice process %1." +msgstr "Greška prilikom pokušaja da se proces %1 ponovo uskladi." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to renice process %1." +msgstr "Nedovoljno prava pristupa za ponovno usklađivanje procesa %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 +msgid "Invalid argument." +msgstr "Neispravan argument." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 89 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "&Enable alarm" +msgstr "&Uključi alarm" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 155 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "E&nable alarm" +msgstr "U&ključi alarm" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 44 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "&Show unit" +msgstr "&Prikaži mernu jedinicu" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 47 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." +msgstr "Aktivirajte ovo da biste dodali mernu jedinicu naslovu prikaza." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 225 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Normal digit color:" +msgstr "Uobičajena boja za cifre:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 233 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Alarm digit color:" +msgstr "Boja za cifre alarma:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 82 +#: rc.cpp:105 rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Text color:" +msgstr "Boja teksta:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 90 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Grid color:" +msgstr "Boja mreže:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 17 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Log File Settings" +msgstr "Postavke dnevničkog fajla" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 187 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Select Font..." +msgstr "Odaberi font..." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 199 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 238 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Dodaj" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 254 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "&Change" +msgstr "&Izmeni" + +#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 5 +#: rc.cpp:181 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" + +#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 10 +#: rc.cpp:183 +msgid "Mem" +msgstr "Mem" + +#: WorkSheetSettings.cc:41 +msgid "Worksheet Properties" +msgstr "Svojstva radnog lista" + +#: WorkSheetSettings.cc:67 +msgid "Rows:" +msgstr "Vrste:" + +#: WorkSheetSettings.cc:76 +msgid "Columns:" +msgstr "Kolone:" + +#: WorkSheetSettings.cc:97 +msgid "Enter the number of rows the sheet should have." +msgstr "Unesite broj vrsta koji list treba da ima." + +#: WorkSheetSettings.cc:98 +msgid "Enter the number of columns the sheet should have." +msgstr "Unesite broj kolona koji bi radni list trebalo da ima." + +#: WorkSheetSettings.cc:100 +msgid "Enter the title of the worksheet here." +msgstr "Ovde unesite naslov radnog lista." + +#: KSysGuardApplet.cc:212 +msgid "&Dancing Bars" +msgstr "&Igrajuće trake" + +#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 +msgid "" +"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. Please " +"choose another sensor." +msgstr "" +"KSysGuard aplet ne podržava prikazivanje ove vrste senzora. Izaberite drugi " +"senzor." + +#: KSysGuardApplet.cc:334 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardApplet'." +msgstr "" +"Fajl %1 ne sadrži ispravnu definiciju apleta, koja mora imati vrstu dokumenta " +"„KSysGuardApplet“." + +#: KSysGuardApplet.cc:488 +msgid "Drag sensors from the KDE System Guard into this cell." +msgstr "Dovucite senzore iz KDE System Guard-a u ovu ćeliju." + +#: SensorBrowser.cc:77 +msgid "Sensor Browser" +msgstr "Pretraživač senzora" + +#: SensorBrowser.cc:78 +msgid "Sensor Type" +msgstr "Vrsta senzora" + +#: SensorBrowser.cc:81 +msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." +msgstr "Dovucite senzore do praznih ćelija radnog lista ili apleta panela." + +#: SensorBrowser.cc:88 +msgid "" +"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they provide. " +"Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel applet. A " +"display will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some " +"sensor displays can display values of multiple sensors. Simply drag other " +"sensors on to the display to add more sensors." +msgstr "" +"Pretraživač senzora prikazuje povezane računare i njihove senzore. Kliknite i " +"prevucite senzore do zone za njihovo ispuštanje na radnom listu. Pojaviće se " +"prikaz koji vizuelno prikazuje vrednosti senzora. Neki od prikaza senzora mogu " +"prikazati vrednosti više senzora. Jednostavno dovucite senzore na prikaz da " +"biste dodali još senzora." + +#: SensorBrowser.cc:148 +msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." +msgstr "Prevucite senzore na prazna polja radne stranice." + +#: ksysguard.cc:64 +msgid "KDE system guard" +msgstr "KDE System Guard" + +#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 +msgid "KDE System Guard" +msgstr "KDE System Guard" + +#: ksysguard.cc:100 +msgid "88888 Processes" +msgstr "88888 Procesa" + +#: ksysguard.cc:101 +msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" +msgstr "Memorija: 88888888888 kB iskorišćeno, 88888888888 kB slobodno" + +#: ksysguard.cc:103 +msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" +msgstr "Swap: 888888888 kB iskorišćeno, 888888888 kB slobodno" + +#: ksysguard.cc:108 +msgid "&New Worksheet..." +msgstr "&Novi radni list..." + +#: ksysguard.cc:111 +msgid "Import Worksheet..." +msgstr "Uvezi radni list..." + +#: ksysguard.cc:114 +msgid "&Import Recent Worksheet" +msgstr "&Uvezi skorašnji radni list..." + +#: ksysguard.cc:117 +msgid "&Remove Worksheet" +msgstr "U&kloni radni list" + +#: ksysguard.cc:120 +msgid "&Export Worksheet..." +msgstr "&Izvezi radni list..." + +#: ksysguard.cc:125 +msgid "C&onnect Host..." +msgstr "P&oveži domaćin..." + +#: ksysguard.cc:127 +msgid "D&isconnect Host" +msgstr "Rask&ini vezu sa domaćinom" + +#: ksysguard.cc:133 +msgid "&Worksheet Properties" +msgstr "Svojstva &radnog lista" + +#: ksysguard.cc:136 +msgid "Load Standard Sheets" +msgstr "Učitaj standardne listove" + +#: ksysguard.cc:140 +msgid "Configure &Style..." +msgstr "Podesi &stil..." + +#: ksysguard.cc:157 +msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" +msgstr "Da li stvarno želite da vratite podrazumevane radne listove?" + +#: ksysguard.cc:158 +msgid "Reset All Worksheets" +msgstr "Resetuj sve radne listove" + +#: ksysguard.cc:159 +msgid "Reset" +msgstr "Resetuj" + +#: ksysguard.cc:436 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Process\n" +"%n Processes" +msgstr "" +"%n proces\n" +"%n procesa\n" +"%n procesa" + +#: ksysguard.cc:446 +msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Memorija: %1 %2 iskorišćeno, %3 %4 slobodno" + +#: ksysguard.cc:504 +msgid "No swap space available" +msgstr "Prostor za virtuelnu memoriju nije dostupan" + +#: ksysguard.cc:506 +msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Swap: %1 %2 iskorišćeno, %3 %4 slobodno" + +#: ksysguard.cc:515 +msgid "Show only process list of local host" +msgstr "Prikaži samo listu procesa sa lokalnog računara" + +#: ksysguard.cc:516 +msgid "Optional worksheet files to load" +msgstr "Dodatni fajlovi radnih listova za učitavanje" + +#: ksysguard.cc:558 +msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" +msgstr "© 1996-2002, razvijači KSysGuard-a" + +#: ksysguard.cc:566 +msgid "" +"Solaris Support\n" +"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" +"module of William LeFebvre's \"top\" utility." +msgstr "" +"Podrška za Solaris\n" +"Delovi izvedeni (uz dopuštenje) iz sunos5\n" +"modula William LeFebvre-ovog „top“ alata." diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po new file mode 100644 index 00000000000..fdd6846ed81 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po @@ -0,0 +1,33 @@ +# translation of ksystemtrayapplet.po to Serbian +# translation of ksystemtrayapplet.po to Srpski +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanaskovic , 2003. +# Chusslove Illich , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksystemtrayapplet\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-14 01:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-19 23:35+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: systemtrayapplet.cpp:205 +msgid "Configure System Tray" +msgstr "Podesi sistemsku kasetu" + +#: systemtrayapplet.cpp:214 +msgid "Visible icons:" +msgstr "Vidljive ikone:" + +#: systemtrayapplet.cpp:215 +msgid "Hidden icons:" +msgstr "Skrivene ikone:" + +#: systemtrayapplet.cpp:726 +msgid "Configure System Tray..." +msgstr "Podesi sistemsku kasetu..." diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/ksystraycmd.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/ksystraycmd.po new file mode 100644 index 00000000000..0197f7a563a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/ksystraycmd.po @@ -0,0 +1,131 @@ +# translation of ksystraycmd.po to Serbian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Toplica Tanaskovic , 2003, 2004. +# Chusslove Illich , 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksystraycmd\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-12 04:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-08 15:18+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#: ksystraycmd.cpp:60 +msgid "" +"No window matching pattern '%1' and no command specified.\n" +msgstr "" +"Nijedan prozor se ne poklapa sa „%1“ i nijedna naredba nije navedena.\n" + +#: ksystraycmd.cpp:67 +msgid "KSysTrayCmd: KShellProcess cannot find a shell." +msgstr "KSysTrayCmd: KShellProcess ne može da pronađe školjku." + +#: ksystraycmd.cpp:234 main.cpp:51 +msgid "KSysTrayCmd" +msgstr "KSysTrayCmd" + +#: ksystraycmd.cpp:235 +msgid "&Hide" +msgstr "&Sakrij" + +#: ksystraycmd.cpp:235 +msgid "&Restore" +msgstr "&Obnovi" + +#: ksystraycmd.cpp:236 +msgid "&Undock" +msgstr "&Otkači" + +#: main.cpp:25 +msgid "Command to execute" +msgstr "Naredba za izvršavanje" + +#: main.cpp:27 +msgid "" +"A regular expression matching the window title\n" +"If you do not specify one, then the very first window\n" +"to appear will be taken - not recommended." +msgstr "" +"Regularni izraz poklapa naslovnu liniju prozora.\n" +"Ukoliko ne navedete nijedan, tada će prvi prozor\n" +"koji se vidi biti preuzet. Nije preporučljivo." + +#: main.cpp:30 +msgid "" +"The window id of the target window\n" +"Specifies the id of the window to use. If the id starts with 0x\n" +"it is assumed to be in hex." +msgstr "" +"Id. ciljnog prozora.\n" +"Određuje id. prozora za korišćenje. Ukoliko id. počinje sa 0x\n" +"podrazumeva se heksadekadna vrednost." + +#: main.cpp:33 +msgid "Hide the window to the tray on startup" +msgstr "Sakrij prozor u sistemsku kasetu prilikom pokretanja" + +#: main.cpp:34 +msgid "" +"Wait until we are told to show the window before\n" +"executing the command" +msgstr "" +"Čekaj sve dok nam ne bude rečeno da prikažemo prozor pre\n" +"izvršavanja naredbe" + +#: main.cpp:36 +msgid "Sets the initial tooltip for the tray icon" +msgstr "Postavlja inicijalni oblačić za ikonu u sistemskoj kaseti" + +#: main.cpp:37 +msgid "" +"Keep the tray icon even if the client exits. This option\n" +"has no effect unless startonshow is specified." +msgstr "" +"Zadrži ikonu sistemske kasete čak i ako se klijent zatvori. Ova opcija\n" +"nema efekta sem ukoliko nije navedeno „pokreni na pojavljivanje“." + +#: main.cpp:39 +msgid "" +"Use ksystraycmd's icon instead of window's icon in systray\n" +"(should be used with --icon to specify ksystraycmd icon)" +msgstr "" +"Ne koristi ikonu prozora u sistemskoj kaseti, već ksystraycmd-ovu\n" +"(trebalo bi koristiti uz --icon za navođenje ikone ksystraycmd-a)" + +#: main.cpp:41 +msgid "Try to keep the window above other windows" +msgstr "Pokušaj da držiš prozor iznad ostalih prozora" + +#: main.cpp:42 +msgid "" +"Quit the client when we are told to hide the window.\n" +"This has no effect unless startonshow is specified and implies keeprunning." +msgstr "" +"Napusti klijent kada nam bude rečeno da sakrijemo prozor.\n" +"Nema efekta sem ukoliko nije navedeno „pokreni na pojavljivanje“ i implicira " +"„nastavi izvršavanje“." + +#: main.cpp:53 +msgid "Allows any application to be kept in the system tray" +msgstr "Dozvoli svakom programu da bude u sistemskoj kaseti" + +#: main.cpp:93 +msgid "No command or window specified" +msgstr "Nijedna naredba ili prozor nije naveden" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Mirko Ivanović" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mirkoiv@verat.net" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kthememanager.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kthememanager.po new file mode 100644 index 00000000000..25c3f7a728e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kthememanager.po @@ -0,0 +1,246 @@ +# translation of kthememanager.po to Serbian +# Chusslove Illich , 2004, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kthememanager\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-07 01:49+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Časlav Ilić" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "caslav.ilic@gmx.net" + +#: knewthemedlg.cpp:28 +msgid "New Theme" +msgstr "Nova tema" + +#: kthememanager.cpp:49 +msgid "KDE Theme Manager" +msgstr "KDE menadžer tema" + +#: kthememanager.cpp:50 kthememanager.cpp:56 +msgid "" +"This control module handles installing, removing and creating visual KDE " +"themes." +msgstr "" +"Ova kontrolni modul rukuje instaliranjem, uklanjanjem i pravljenjem vizuelnih " +"tema za KDE." + +#: kthememanager.cpp:219 +msgid "Theme Files" +msgstr "Tematski fajlovi" + +#: kthememanager.cpp:220 +msgid "Select Theme File" +msgstr "Izaberite tematski fajl" + +#: kthememanager.cpp:254 +msgid "Do you really want to remove the theme %1?" +msgstr "Želite li zaista da uklonite temu %1?" + +#: kthememanager.cpp:255 +msgid "Remove Theme" +msgstr "Ukloni temu" + +#: kthememanager.cpp:277 +msgid "My Theme" +msgstr "Moja tema" + +#: kthememanager.cpp:288 +msgid "Theme %1 already exists." +msgstr "Tema %1 već postoji." + +#: kthememanager.cpp:308 +#, c-format +msgid "Your theme has been successfully created in %1." +msgstr "Vaša tema je uspešno napravljena u %1." + +#: kthememanager.cpp:309 +msgid "Theme Created" +msgstr "Tema je napravljena" + +#: kthememanager.cpp:311 +msgid "An error occurred while creating your theme." +msgstr "Došlo je do greške prilikom pravljenja vaše teme." + +#: kthememanager.cpp:312 +msgid "Theme Not Created" +msgstr "Tema nije napravljena" + +#: kthememanager.cpp:339 +msgid "This theme does not contain a preview." +msgstr "Ova tema ne sadrži pregled." + +#: kthememanager.cpp:344 +msgid "Author: %1
      Email: %2
      Version: %3
      Homepage: %4" +msgstr "Autor: %1
      E-adresa: %2
      Verzija: %3
      Matična strana: %4" + +#. i18n: file kthemedlg.ui line 50 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Choose your visual KDE theme:" +msgstr "Izaberite svoju vizuelnu temu za KDE:" + +#. i18n: file kthemedlg.ui line 75 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Get new themes..." +msgstr "Dobavi nove teme..." + +#. i18n: file kthemedlg.ui line 78 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "http://themes.kde.org" +msgstr "http://themes.kde.org" + +#. i18n: file kthemedlg.ui line 81 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Go to the KDE themes website" +msgstr "Idi na veb sajt KDE tema" + +#. i18n: file kthemedlg.ui line 121 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Remove Theme" +msgstr "&Ukloni temu" + +#. i18n: file kthemedlg.ui line 129 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Create &New Theme..." +msgstr "Napravi &novu temu..." + +#. i18n: file kthemedlg.ui line 137 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Install New Theme..." +msgstr "&Instaliraj novu temu..." + +#. i18n: file kthemedlg.ui line 143 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Theme" +msgstr "Tema" + +#. i18n: file kthemedlg.ui line 191 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Customize your theme:" +msgstr "Prilagodite svoju temu:" + +#. i18n: file kthemedlg.ui line 236 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Background" +msgstr "Pozadina" + +#. i18n: file kthemedlg.ui line 239 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Customize the desktop background" +msgstr "Prilagodite pozadinu radne površine" + +#. i18n: file kthemedlg.ui line 276 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Boje" + +#. i18n: file kthemedlg.ui line 279 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Customize colors" +msgstr "Prilagodite boje" + +#. i18n: file kthemedlg.ui line 316 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Style" +msgstr "Stil" + +#. i18n: file kthemedlg.ui line 319 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Customize the widget style" +msgstr "Prilagodite stil kontrola" + +#. i18n: file kthemedlg.ui line 356 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Icons" +msgstr "Ikone" + +#. i18n: file kthemedlg.ui line 359 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Customize the icon theme" +msgstr "Prilagodite temu ikona" + +#. i18n: file kthemedlg.ui line 399 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Customize the font theme" +msgstr "Prilagodite temu fontova" + +#. i18n: file kthemedlg.ui line 436 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Screen Saver" +msgstr "Čuvar ekrana" + +#. i18n: file kthemedlg.ui line 439 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Customize the screen saver" +msgstr "Prilagodite čuvar ekrana" + +#. i18n: file newthemewidget.ui line 25 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Theme name:" +msgstr "Ime &teme:" + +#. i18n: file newthemewidget.ui line 36 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "&Author:" +msgstr "&Autor:" + +#. i18n: file newthemewidget.ui line 47 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Email:" +msgstr "&E-adresa:" + +#. i18n: file newthemewidget.ui line 58 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "&Homepage:" +msgstr "&Matična strana:" + +#. i18n: file newthemewidget.ui line 89 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Co&mment:" +msgstr "&Komentar:" + +#. i18n: file newthemewidget.ui line 113 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "&Version:" +msgstr "&Verzija:" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/ktip.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/ktip.po new file mode 100644 index 00000000000..0d526a573c3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/ktip.po @@ -0,0 +1,1717 @@ +# translation of ktip.po to Serbian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Tiron Andric , 2003. +# Toplica Tanaskovic , 2003. +# Chusslove Illich , 2004, 2005, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktip\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-23 02:35+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-06 22:42+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Tiron Andrić,Časlav Ilić" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "tiron@beotel.yu,caslav.ilic@gmx.net" + +#: ktipwindow.cpp:32 +msgid "Useful tips" +msgstr "Korisni saveti" + +#: ktipwindow.cpp:36 +msgid "KTip" +msgstr "KTip" + +#: ktipwindow.cpp:52 +msgid "Useful Tips" +msgstr "Korisni saveti" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"

      \n" +"There is a lot of information about KDE on the\n" +"KDE web site. There are\n" +"also useful sites for major applications like\n" +"Konqueror,\n" +"KOffice and\n" +"KDevelop, or important\n" +"KDE utilities like\n" +"KDEPrint,\n" +"which can be put to its full usage even outside KDE...\n" +"

      \n" +"
      \n" +"
      \n" +"\n" +"
      \n" +msgstr "" +"

      \n" +"Mnoštvo informacija o KDE-u može se naći na\n" +"KDE-ovoj veb strani. Takođe\n" +"postoje korisne veb strane glavnih programa kao što su \n" +"Konqueror, \n" +"KOffice i \n" +"KDevelop, ili važnih komponenti KDE-a " +"kao što je\n" +"KDEPrint,\n" +"koji se u potpunosti može koristiti i van KDE-a...\n" +"

      \n" +"
      \n" +"
      \n" +"\n" +"
      \n" + +#: tips.cpp:22 +msgid "" +"

      \n" +"KDE is translated into many languages. You can change the country and\n" +"language with the Control Center in \"Regional & Accessibility\"\n" +"->.\"Country/Region & Language\".\n" +"

      \n" +"

      For more information about KDE translations and translators, see http://i18n.kde.org.\n" +"

      \n" +"
      \n" +"
      \n" +"\n" +"

      Contributed by Andrea Rizzi

      \n" +msgstr "" +"

      KDE je preveden na veliki broj jezika. Državu i jezik možete promeniti u " +"Kontrolnom centru, pod „Regija i pristupačnost->Država/region i jezik“.

      \n" +"

      Za više informacija o prevođenju i prevodiocima KDE-a, pogledajte http://i18n.kde.org.

      \n" +"
      \n" +"
      \n" +"\n" +"

      Priložio Andrea Rici (Andrea Rizzi)

      \n" + +#: tips.cpp:38 +msgid "" +"

      \n" +"You can minimize all your windows on the current desktop at once and\n" +"thus reach the desktop itself by clicking on the desktop icon on the\n" +"panel.

      \n" +"

      If you do not currently have the icon there, you can add it by right " +"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button->" +"Desktop Access.\n" +"
      \n" +"

      \n" +"\n" +"
      \n" +msgstr "" +"

      \n" +"Možete odjednom minimizovati sve prozore na tekućoj radnoj površini pritiskom " +"na ikonu radne površine na panelu.

      \n" +"

      Ako trenutne nemate tu ikonu na panelu, možete je dodati desno kliknuvši na " +"panel, a zatim izabravši „Dodaj na panel->Posebno dugme->" +"Pristup radnoj površini“.\n" +"
      \n" +"

      \n" +"\n" +"
      \n" + +#: tips.cpp:51 +msgid "" +"

      \n" +"If you temporarily need more screen real-estate, you can \"fold\n" +"in\" the panel by clicking on one of the arrows at the ends of\n" +"the panel. Alternatively, make it hide automatically by changing the\n" +"settings in the Control Center (Desktop->Panels, Hiding tab).\n" +"

      \n" +"

      For more information about Kicker, the KDE Panel, see the Kicker Handbook.\n" +"

      \n" +msgstr "" +"

      Ako vam privremeno treba više prostora na ekranu, možete " +"„sažeti“ panel klikom na jednu od strelica na njegovim krajevima. " +"Alternativno, u Kontrolnom centru možete postaviti da se panel automatski " +"skriva („Radna površina->Paneli“, jezičak „Skrivanje“).

      \n" +"

      Za više informacija o Kicker-u, KDE-ovom panelu, pogledajte Priručnik za Kicker.

      \n" + +#: tips.cpp:64 +msgid "" +"

      \n" +"The program Klipper, which is started by default and resides in the\n" +"system tray at the right end of the panel, keeps a number of text\n" +"selections around. These can be retrieved or even (in the case of\n" +"URLs, for example) be executed.

      \n" +"

      You can find more information about using Klipper in the Klipper Handbook

      \n" +"
      \n" +"
      \n" +"\n" +"
      \n" +msgstr "" +"

      Program Klipper, koji se podrazumevano pokreće i čuči u sistemskoj kaseti na " +"desnom kraju panela, čuva u sebi više izabranih tekstova. Oni se mogu dobaviti, " +"ili čak izvršiti (npr. u slučaju URL-ova).

      \n" +"

      Više informacija o upotrebi Klipper-a možete naći u Priručniku za Klipper

      \n" +"
      \n" +"
      \n" +"\n" +"
      \n" + +#: tips.cpp:79 +msgid "" +"

      \n" +"The window list, which is accessible via an icon on the panel, provides a\n" +"quick overview of all windows on all virtual desktops. Alternatively,\n" +"press Alt+F5 to display the window list.

      " +"
      \n" +"
      \n" +"\n" +"
      \n" +msgstr "" +"

      Lista prozora, kojoj je moguće pristupiti preko ikone na panelu, omogućava " +"brzi pregled svih pokrenutih programa na svim virtuelnim radnim površinama. " +"Pored toga, možete i pritisnuti Alt+F5 za dobijanje liste prozora.

      " +"
      \n" +"
      \n" +"\n" +"
      \n" + +#: tips.cpp:90 +msgid "" +"

      The \"Location\" label in Konqueror is draggable.

      \n" +"

      This means you can create shortcuts (e.g. on the desktop or the panel)\n" +"by dragging it there with the mouse. You can also drop it on to Konsole or\n" +"edit fields to get the URL typed in there (as you can with links or files\n" +"displayed in Konqueror).

      \n" +msgstr "" +"

      Oznaka „Lokacija“ u Konqueror-u može se prevlačiti.

      \n" +"

      Ovo znači da možete da napravite prečicu (npr. na radnoj površini ili na " +"panelu) prevlačenjem lokacije mišem. Takođe je možete prevući na Konsole-u ili " +"na polja za unos gde želite da uneste URL (kao što možete i veze ili fajlove " +"prikazane u Konqueror-u).

      \n" + +#: tips.cpp:99 +msgid "" +"

      For quick access to KDEPrint Manager type\n" +"\"print:/manager\"... -- \"Type where?\",\n" +" you may ask. Type it...

      \n" +"
        \n" +" " +"
      • ...either in Konqueror's address field,
      • \n" +" " +"
      • ...or in a Run Command dialog,\n" +" opened by pressing Alt+F2.
      • \n" +"
      \n" +"

      \n" +"
      \n" +"\n" +"

      Contributed by Kurt Pfeifle

      \n" +msgstr "" +"

      Za brz pristup menadžeru KDEPring kucajte print:/manager" +"... „Da kucam gde?“, možete pitati. Kucajte...

      \n" +"
        \n" +"
      • ...ili u Konqueror-ovom polju za adrese,
      • \n" +"
      • ...ili u dijalogu Izvrši naredbu, koji se otvara pritiskom na " +"Alt+F2.
      • \n" +"
      \n" +"

      \n" +"
      \n" +"\n" +"

      Priložio Kurt Pfajfle (Kurt Pfeifle)

      \n" + +#: tips.cpp:115 +msgid "" +"

      \n" +"Double-clicking on the titlebar of any window \"shades\" it, which means\n" +"that only the titlebar stays visible. Double-clicking the titlebar a\n" +"second time will make the window visible again." +"
      \n" +"Of course, you can change this behavior within the Control Center.\n" +"

      \n" +"

      For more information about ways to manipulate windows in KDE, take\n" +"a look at " +"the KDE User Guide.

      \n" +msgstr "" +"

      Dvoklikom na naslovnu traku prozor se „namotava“, što znači da samo naslovna " +"traka ostaje vidljiva. Ponovni dvoklik na naslovnu traku će učiniti prozor opet " +"vidljivim." +"
      \n" +"Naravno, ovo ponašanje možete promeniti u Kontrolnom centru.

      \n" +"

      Za više informacija o rukovanju prozorima u KDE-u, pogledajte " +"Korisnički priručnik za KDE.

      \n" + +#: tips.cpp:127 +msgid "" +"

      \n" +"You can cycle through the windows on a virtual desktop by holding the\n" +"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.

      " +"
      \n" +"

      \n" +"

      For more information, see the KDE\n" +"User Guide.

      \n" +msgstr "" +"

      Možete kružiti kroz prozore na virtuelnoj radnoj površini držeći pritisnut " +"taster Alt i pritiskajući Tab ili Shift+Tab.

      " +"
      \n" +"

      \n" +"

      Za više informacija, pogledajte " +"Korisnički priručnik za KDE.

      \n" + +#: tips.cpp:138 +msgid "" +"

      \n" +"You can assign keyboard shortcuts to your favorite applications in the\n" +"KDE menu editor (K-menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n" +"(e.g. Konsole), then click on the image next to \"Current shortcut\n" +"key:\". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).\n" +"

      That is it: now you can fire up Konsoles with Ctrl+Alt+K.

      \n" +msgstr "" +"

      \n" +"Možete dodeliti prečice sa tastature vašim omiljenim programima u " +"KDE-ovom uređivaču menija (K-meni->Postavke->Uređivač menija). Izaberite " +"program (npr. Konsole), a zatim kliknite na sliku pored „Trenutni taster " +"prečice:“ i pritisnite kombinaciju tastera koju želite (npr. Ctrl+Alt+K).

      \n" +"

      To je to: sada možete pokretati Konsole pomoću Ctrl+Alt+K.

      \n" + +#: tips.cpp:148 +msgid "" +"

      \n" +"You can configure the number of virtual desktops by adjusting the \"Number\n" +"of desktops\" slider in the Control Center (Desktop->Multiple Desktops).\n" +"

      \n" +"

      For more information about using virtual desktops, look at the\n" +"KDE User Guide.

      \n" +msgstr "" +"

      \n" +"Možete podesiti broj virtuelnih radnih površina pomoću klizača „Broj \n" +"radnih površina“ u Kontrolnom centru („Radna površina->" +"Višestruke radne površine“).

      \n" +"

      Za više detalja o upotrebi virtuelnih radnih površina, pogledajte Korisnički priručnik za KDE.

      \n" + +#: tips.cpp:159 +msgid "" +"

      The KDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n" +"1.0, on July 12, 1998.

      \n" +"

      You can support the KDE project with work (programming, designing,\n" +"documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n" +"hardware donations. Please contact kde-ev@kde.org\n" +"if you are interested in donating, or kde-quality@kde.org if you would\n" +"like to contribute in other ways.

      \n" +msgstr "" +"

      Projekat KDE je osnovan u oktobru 1996. godine, a njegova prva verzija, 1.0, " +"objavljenja je 12. jula 1998.

      \n" +"

      Ukoliko želite, možete da podržite projekat KDE-a " +"svojim radom (programiranje, dizajn, dokumentacija, prevođenje, itd.) i " +"finansijski ili donacijom opreme. Pišite na " +"kde-ev@kde.orgako ste zainteresovani za donaciju, ili na " +"kde-quality@kde.org " +"ako želite drugačije da doprinesete.

      \n" + +#: tips.cpp:172 +msgid "" +"

      KDE provides some shortcuts to change the size of a window:

      \n" +"" +"\n" +"\t" +"\n" +"" +"\n" +"\t\t" +"\n" +"" +"\n" +"\t" +"\n" +"" +"\n" +"\t" +"\n" +"
      To maximize a window...click the maximize button...
      ...full-screen,...with the left mouse button
      ...vertically only,...with the middle mouse button
      ...horizontally only,...with the right mouse button
      \n" +msgstr "" +"

      KDE pruža neke prečice za promenu veličine prozora:

      \n" +"" +"\n" +"\t" +"\n" +"" +"\n" +"\t\t" +"\n" +"" +"\n" +"\t" +"\n" +"" +"\n" +"\t" +"\n" +"
      Za maksimizovanje prozora...Kliknite na dugme za maksimizovanje...
      ...preko celog ekrana...levim dugmetom miša
      ...samo uspravno...srednjim dugmetom miša
      ...samo vodoravno...desnim dugmetom miša
      \n" + +#: tips.cpp:186 +msgid "" +"

      You can stay up to date with new developments in KDE and releases\n" +"by regularly checking the web site http://www.kde.org.

      \n" +"
      \n" +"

      \n" +msgstr "" +"

      Možete biti u toku sa novostima u KDE-u i novim izdanjima, ako redovno " +"posećujete veb stranu http://www.kde.org.

      " +"\n" +"
      \n" +"

      \n" + +#: tips.cpp:195 +msgid "" +"

      KDEPrinting (I)

      \n" +"

      kprinter, KDE's new printing utility supports\n" +"different print subsystems. These subsystems differ very much\n" +"in their abilities.

      \n" +"

      Among the supported systems are:\n" +"

        \n" +"
      • CUPS, the new Common UNIX Printing System;
      • \n" +"
      • LPR/LPD, traditional BSD-style printing;
      • \n" +"
      • RLPR (no need for \"printcap\" editing or root privileges to\n" +"use network printers);
      • \n" +"
      • printing through an external program (generic).
      • \n" +"
      \n" +msgstr "" +"

      KDE štampanje (I)

      \n" +"

      KPrinter, novi KDE-ov alat za štampanje, podržava različite " +"podsisteme za štampanje. Ovi podsistemi se dosta razlikuju po svojim " +"sposobnostima.

      \n" +"

      Među podržanim sitemima su:\n" +"

        \n" +"
      • CUPS, novi opšti Unix sistem za štampanje;
      • \n" +"
      • LPR/LPD, tradicionalan BSD-stil štampanja;
      • \n" +"
      • RLPR (uklanja potrebu za uređivanjem fajla „printcap“ ili administratorskim " +"privilegijama za korišćenje umreženih štampača);
      • \n" +"
      • štampanje kroz spoljašnji program (generički).
      • \n" +"
      \n" + +#: tips.cpp:211 +msgid "" +"

      KDEPrinting (II)

      \n" +"

      Not all print subsystems provide equal abilities\n" +"for KDEPrint to build on.

      \n" +"

      The KDEPrinting Team\n" +"recommends installing a CUPS-based\n" +"software as the underlying print subsystem.

      \n" +"

      CUPS provides easy usage, powerful features, broad printer\n" +"support and a modern design (based on IPP, the \"Internet\n" +"Printing Protocol\"). Its usefulness is proven for home users\n" +"as well as for large networks.\n" +"

      \n" +"

      Contributed by Kurt Pfeifle

      \n" +msgstr "" +"

      KDE štampanje (II)

      \n" +"\n" +"

      Ne pružaju svi podsistemi za štampanje jednake mogućnosti na koje KDE može " +"da se osloni.

      \n" +"

      The Štamparski tim KDE-a\n" +"preporučuje instaliranje softvera " +"zasnovanog na CUPS-u kao podsistema za štampanje.

      \n" +"

      CUPS obezbeđuje laku upotrebu, napredne funkcije, široku podršku za štampače " +"i moderan dizajn (zasnovan na IPP-u, „internet protokolu za štampanje“). " +"Njegova upotrebna vrednost se dokazala i u kućnoj upotrebi kao i u velikim " +"mrežama.\n" +"

      \n" +"

      Priložio Kurt Pfajfle (Kurt Pfeifle)

      \n" + +#: tips.cpp:228 +msgid "" +"

      \n" +"KDE is based on a well-designed C++ foundation. C++ is a programming\n" +"language well suited to desktop development. The KDE object model\n" +"extends the power of C++ even further. See\n" +" http://developer.kde.org/\n" +"for details.

      " +"
      \n" +"
      \n" +msgstr "" +"

      \n" +"KDE je zasnovan na dobro dizajniranim C++ osnovama. C++ je programski jezik " +"pogodan za razvoj za radne površine. KDE-ov objektni model još više proširuje " +"moć C++-a. Za više informacija pogledajte " +"http://developer.kde.org/\n" +".

      " +"
      \n" +"
      \n" + +#: tips.cpp:239 +msgid "" +"

      \n" +"You can use Konqueror to browse through tar archives,\n" +"even compressed ones. You can extract files simply by dragging them\n" +"to another place, e.g. another Konqueror window or the desktop.

      \n" +msgstr "" +"

      \n" +"Možete koristiti Konqueror za pregledanje TAR arhiva,\n" +"čak i onih koje su kompresovane. Fajlove možete raspakovati jednostavnim " +"prevlačenjem na drugo mesto, npr. u drugi prozor Konqueror-a ili na radnu " +"površinu.

      \n" + +#: tips.cpp:247 +msgid "" +"

      \n" +"You can cycle through the virtual desktops by holding the Ctrl key and\n" +"pressing Tab or Shift+Tab.

      \n" +"

      For more information about using virtual desktops, look at the\n" +"KDE User Guide.

      \n" +msgstr "" +"

      Možete kružiti kroz virtuelne radne površine držeći taster Ctrl i " +"pritiskajući Tab ili Shift+Tab.

      \n" +"

      Za više detalja o upotrebi virtuelnih radnih površina, pogledajte Korisnički priručnik za KDE.

      \n" + +#: tips.cpp:257 +msgid "" +"

      You can start kprinter as a standalone program\n" +"from any xterm, Konsole window or from the \"Run Command\" dialog (started\n" +"by pressing Alt+F2). Then select the file to print. You can print\n" +"as many items of different types as you want, all at once.\n" +"

      \n" +"
      \n" +"
      \n" +"

      Contributed by Kurt Pfeifle

      \n" +msgstr "" +"

      Možete pokrenuti kprinter kao samostalan program iz bilo " +"kojeg xterm-a, prozora Konsole ili dijaloga „Pokreni naredbu“ (koji se pokreće " +"pritiskom na Alt+F2). Onda odaberite fajl za štampanje. Možete štampati " +"koliko god stavki i kojih god tipova želite, sve odjednom.\n" +"

      \n" +"
      \n" +"
      \n" +"

      Priložio Kurt Pfajfle (Kurt Pfeifle)

      \n" + +#: tips.cpp:269 +msgid "" +"

      You may at any time switch kprinter to another\n" +"print subsystem \"on the fly\" (and you do not need to be root to do it.)\n" +"

      \n" +"

      Laptop users who frequently change to different environments may find\n" +"RLPR a useful complement to CUPS\n" +"(or any other print subsystem they use as their preferred one).\n" +"

      \n" +"

      Contributed by Kurt Pfeifle

      \n" +msgstr "" +"

      U bilo kom trenutku se možete prebaciti sa KPrinter-a " +"na bilo koji drugi podsistem za štampanje (i pritom ne morate biti " +"administrator).

      \n" +"

      Korisnici laptopa koji često menjaju radnu sredinu mogu naći da je RLPR korisna dopuna CUPS-u (ili bilo kojem " +"drugom podsistemu za štampanje koji koriste).\n" +"

      \n" +"

      Priložio Kurt Pfajfle (Kurt Pfeifle)

      \n" + +#: tips.cpp:281 +msgid "" +"

      \n" +"KDE's help system can display not only KDE's own HTML-based help, but\n" +"also info and man pages.

      \n" +"

      For more ways of getting help, see the KDE User\n" +"Guide.

      \n" +"
      \n" +"
      \n" +msgstr "" +"

      Pored prikaza sopstvene pomoći u HTML formatu, KDE-ov sistem pomoći može " +"takođe da prikaže i info i man strane.

      " +"

      Za više načina na koje se pomoć može dobiti, pogledajte " +"Korisnički priručnik za KDE.

      \n" +"
      \n" +"
      \n" + +#: tips.cpp:293 +msgid "" +"

      Clicking with the right mouse button on panel icons or applets opens a\n" +"popup menu that allows you to move or remove the item, or add a new\n" +"one.

      \n" +"

      For more information about customizing Kicker, the KDE Panel, see\n" +"the Kicker Handbook.

      \n" +msgstr "" +"

      Desnim klikom miša na ikone ili aplete na panelu, pojavljuje se iskačući " +"meni koji vam nudi mogućnost da pomerite ili uklonite stavku, ili da dodate " +"novu.

      \n" +"

      Za više informacija o prilagođavanju Kicker-a, KDE-ovog panela, pogledajte " +"Priručnik za Kicker.

      \n" + +#: tips.cpp:302 +msgid "" +"

      If a toolbar is not large enough to display all buttons on it, you can\n" +"click on the small arrow at the far right end of the toolbar to see\n" +"the remaining buttons.

      \n" +msgstr "" +"

      Ako traka sa alatima nije dovoljno dugačka da prikaže sve dugmiće, da biste " +"videli preostale dugmiće možete kliknuti na malu strelicu na samom desnom kraju " +"trake.

      \n" + +#: tips.cpp:309 +msgid "" +"

      \n" +"Need comprehensive info about KDEPrinting?" +"

      \n" +"

      Type help:/kdeprint/ into a Konqueror address field\n" +"and get the\n" +" " +"KDEPrint Handbook\n" +"displayed.

      " +"

      This, plus more material (like a\n" +" FAQ, various\n" +" Tutorials,\n" +"a \"TipsNTricks\" section and the\n" +" " +"kdeprint mailing list)\n" +" are available at\n" +"printing.kde.org...\n" +"

      \n" +"
      \n" +"\n" +msgstr "" +"

      \n" +"Potrebno vam je više informacija o KDE štampanju?" +"

      \n" +"

      Kucajte help:/kdeprint/ u polje za adresu u Konqueror-u i " +"prikazaće vam se " +"Priručnik za KDEPrint\n" +"

      " +"

      Ovo, kao i dodatni materijali (poput FAQ-a, raznih tutorijala, \n" +"odeljaka „Saveti i fore“ i " +"poštanske liste KDEPrint-a) na raspolaganju su na adresi printing.kde.org...

      \n" +"
      \n" +"\n" + +#: tips.cpp:328 +msgid "" +"

      You can run non-KDE applications without problems on a KDE\n" +"desktop. It is even possible to integrate them into the menu system.\n" +"The KDE program \"KAppfinder\" will look for known programs to integrate\n" +"them into the menu.

      \n" +msgstr "" +"

      Bez ikakvih problema možete pokretati ne-KDE programe na KDE-ovoj radnoj\n" +"površini. Čak je moguće da ove programe integrišete u sistem menija.\n" +"KDE program „KAppfinder“ će potražiti poznate programe i integrisaće ih u " +"sistem menija.

      \n" + +#: tips.cpp:336 +msgid "" +"

      You can quickly move the panel to another screen edge by \"grabbing\" it " +"with\n" +"the left mouse button and moving it to where you want it.

      \n" +"

      For more information about personalizing Kicker, the KDE Panel,\n" +"take a look at the Kicker Handbook.

      \n" +msgstr "" +"

      Možete brzo pomeriti panel na drugu ivicu ekrana, tako što će te ga " +"„zgrabiti“ levim dugmetom miša i pomeriti ga gde želite.

      \n" +"

      Za više informacija o prilagođavanju Kicker-a, KDE-ovog panela, pogledajte " +"Priručnik za Kicker.

      \n" + +#: tips.cpp:344 +msgid "" +"

      \n" +"If you need to kill some time, KDE comes with an extensive collection\n" +"of games.

      " +"
      \n" +"
      \n" +"\n" +msgstr "" +"

      Ako vam je potrebno da ubijete vreme, KDE dolazi sa velikom zbirkom " +"igara.

      " +"
      \n" +"
      \n" +"\n" + +#: tips.cpp:353 +msgid "" +"

      You can quickly change the background image of the\n" +"desktop by dragging a graphics image from a Konqueror window to the\n" +"desktop background.

      \n" +msgstr "" +"

      Možete veoma brzo da promenite sliku u pozadini tako što\n" +"ćete iz Konqueror-ovog prozora prevući sliku na radnu površinu.

      \n" + +#: tips.cpp:360 +msgid "" +"

      You can change the background color of the desktop by dragging a color\n" +"from a color selector in any application to the desktop background.\n" +"

      \n" +msgstr "" +"

      Možete promeniti boju pozadine radne površine tako što ćete prevući boju iz " +"birača boja u bilo kom programu na pozadinu radne površine.

      \n" + +#: tips.cpp:367 +msgid "" +"

      \n" +"A fast way to get your favorite application onto your panel is to\n" +"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application->" +"whatever.\n" +"

      \n" +msgstr "" +"

      Brz način da vaš omiljen program postavite na panel je da desno kliknete na " +"panel („Meni panela“) i izaberete „Dodaj na panel->Program->Šta-god“.

      \n" + +#: tips.cpp:375 +msgid "" +"

      \n" +"You can add more applets to your panel by selecting Panel\n" +"Menu->Add->Applet from the K menu.\n" +"

      \n" +msgstr "" +"

      Možete dodati još apleta na panel izborom „Mani panela->Dodaj->" +"Aplet“ iz K-menija.

      \n" + +#: tips.cpp:383 +msgid "" +"

      \n" +"You can add a little command line to your panel by selecting Panel\n" +"Menu->Add to Panel->Applet->Run Command from the K menu.\n" +"

      \n" +"

      For information about other applets available for the KDE Panel,\n" +"take a look at the Kicker Handbook.

      \n" +msgstr "" +"

      Možete dodati malu komandnu liniju na panel izborom „Meni panela->" +"Dodaj na panel->Aplet->Pokreni naredbu“ iz K-menija.

      \n" +"

      Za informacije o ostalim apletima dostupnim za KDE-ov panel, pogledajte Priručnik za Kicker.

      \n" + +#: tips.cpp:393 +msgid "" +"

      Want to see the local time of your friends or\n" +"business partners around the world?

      \n" +"

      Just press the middle mouse button on the panel clock.

      \n" +msgstr "" +"

      Želite da vidite lokalno vreme vaših prijatelja ili poslovnih partnera " +"širom sveta?

      \n" +"

      Samo kliknite srednjim dugmetom na časovnik na panelu.

      \n" + +#: tips.cpp:400 +msgid "" +"

      Your panel clock can be configured to display the time\n" +"in plain, digital, analog or fuzzy-style\n" +"mode.

      \n" +"

      See the Kicker\n" +"Handbook for more information.

      \n" +msgstr "" +"

      Časovnik na panelu se može podesiti da prikazuje vreme na " +"običan, digitalni, analogni ili nejasan\n" +"način.

      \n" +"

      Pogledajte Priručnik za Kicker " +"za više informacija.

      \n" + +#: tips.cpp:409 +msgid "" +"

      \n" +"If you know its name, you can execute any program by pressing\n" +"Alt+F2\n" +"and entering the program name in the command-line window provided." +"

      \n" +"
      \n" +"

      \n" +"\n" +msgstr "" +"

      Ako znate ime programa, možete ga izvršiti " +"pritiskom na Alt+F2 i unošenjem imena u prozoru koji se " +"pojavi.

      \n" +"
      \n" +"
      \n" +"\n" + +#: tips.cpp:420 +msgid "" +"

      \n" +"You can browse any URL by pressing\n" +"Alt+F2 and entering the URL in the\n" +"command-line window provided.\n" +"

      " +"
      \n" +"
      \n" +"\n" +msgstr "" +"

      \n" +"Možete pregledati bilo koji URL pritiskom na " +"Alt+F2 i unošenjem željenog URL-a u prozoru koji se pojavi.

      " +"
      \n" +"
      \n" +"\n" + +#: tips.cpp:431 +msgid "" +"

      If you are using Konqueror and want to type another location into\n" +"the location field below the toolbar to get there, you can clear the\n" +"whole field very quickly with the black button with a white cross\n" +"to the left of the \"Location\" label and start typing.

      \n" +"

      You can also press Ctrl+L to clear the location field and place the\n" +"text cursor there.

      \n" +msgstr "" +"

      Ako koristite Konqueror i želite da ukucate drugu lokaciju u polje za unos " +"lokacija, koje se nalazi ispod trake sa alatom, možete vrlo brzo očistiti celo " +"polje pomoću crnog dugmeta sa iskom sa leve strane oznake „Lokacija“, i onda " +"početi sa unosom.

      \n" +"

      Takođe možete pritisnuti Ctrl+L da biste očistili polje sa lokacijom i " +"postavili kursor u njega.

      \n" + +#: tips.cpp:441 +msgid "" +"

      \n" +"You can access a man page by entering a\n" +"hash mark (#) and the name of the man page wherever you can enter\n" +"a URL, like in the location field of the web browser or the\n" +"Alt+F2 command-line.

      " +"
      \n" +"
      \n" +"\n" +msgstr "" +"

      Određenoj man strani možete pristupiti unošenjem znaka " +"tarabe (#) praćenim imenom man strane, u bilo koje polje u koje možete da " +"unesete URL, kao što je polje za unos lokacija u veb pregledaču, ili komandna " +"linija koja se dobija sa Alt+F2.

      " +"
      \n" +"
      \n" +"\n" + +#: tips.cpp:452 +msgid "" +"

      \n" +"You can access an info page by entering a double hash mark " +"(##)\n" +" and the\n" +"name of the info page wherever you can enter a URL, like in the URL\n" +"line of the web browser or the Alt+F2 command-line.\n" +"

      \n" +"
      \n" +"
      \n" +"\n" +msgstr "" +"

      Određenoj info strani možete pristupiti unošenjem " +"dvostrukog znaka tarabe (##) praćenim imenom info strane, u bilo koje polje u " +"koje možete da unesete URL, kao što je polje za unos lokacija u veb pregledaču, " +"ili komandna linija koja se dobija sa Alt+F2.

      " +"
      \n" +"
      \n" +"\n" + +#: tips.cpp:465 +msgid "" +"

      \n" +"If you cannot access the titlebar, you can still move a window" +"\n" +"on the screen by holding the Alt key, clicking anywhere into the window\n" +"and \"dragging\" it with the mouse.

      " +"
      \n" +"

      Of course, you can change this behavior by using the Control Center.

      \n" +msgstr "" +"

      Ako ne možete da pristupite naslovnoj traci, i dalje možete " +"pomerati prozor po ekranu tako što držite taster Alt, kliknite bilo " +"gde u prozoru i počnete da ga „vučete“ mišem.

      " +"
      \n" +"

      Naravno, ovo ponašanje možete promeniti u Kontrolnom centru.

      \n" + +#: tips.cpp:474 +msgid "" +"

      Want KDE's printing power in non-KDE apps?

      \n" +"

      Then use 'kprinter' as \"print command\".\n" +"Works with Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n" +" StarOffice, OpenOffice.org, any GNOME application and many more...

      \n" +"

      See " +"printing.kde.org\n" +"for more detailed hints...\n" +"

      \n" +"
      \n" +"\n" +"

      Contributed by Kurt Pfeifle

      \n" +msgstr "" +"

      Želite KDE-ovu moć štampanja u ne-KDE programima?

      \n" +"

      Onda koristite „kprinter“ kao „naredbu za štampanje“. \n" +"Uspešno radi sa programima Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n" +" StarOffice, OpenOffice.org, bilo kojim GNOME programom i mnogim drugima...

      " +"\n" +"

      Posetite " +"printing.kde.org \n" +"za više detalja...\n" +"

      \n" +"
      \n" +"\n" +"

      Priložio Kurt Pfajfle (Kurt Pfeifle)

      \n" + +#: tips.cpp:488 +msgid "" +"

      \n" +"You can resize a window on the screen by holding the Alt key,\n" +"right-clicking anywhere into the window and moving the mouse.

      \n" +msgstr "" +"

      Možete da menjate veličinu prozora " +"koji se nalazi na radnoj površini, tako što držite pritisnut taster Alt, " +"kliknete desnim dugmetom miša na bilo koji deo prozora i počnete da menjate " +"njegovu veličinu.

      \n" + +#: tips.cpp:495 +msgid "" +"

      \n" +"KDE's mail client (KMail) provides seamless PGP/GnuPG\n" +" integration\n" +"for encrypting and signing your email messages.

      \n" +"

      See the KMail Handbook for\n" +"instructions on setting up encryption.

      \n" +msgstr "" +"

      KDE-ov e-poštanski klijent KMail sadrži integrisanu podršku za " +"PGP/GnuPG šifrovanje i potpisivanje vaših e-poruka.

      \n" +"

      Pogledajte uputstva za postavljanje šifrovanja u Priručniku za KMail.

      \n" + +#: tips.cpp:505 +msgid "" +"

      \n" +"You can find KDE developers all over the world, e.g., in Germany,\n" +"Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in\n" +"Norway!

      \n" +"

      \n" +"To see where KDE developers can be found, take a look at worldwide.kde.org.

      \n" +msgstr "" +"

      \n" +"Razvojni tim KDE-a je rasut širom sveta, npr. po Nemačkoj, Švedskoj, " +"Francuskoj, Kanadi, Americi, Australiji, Namibiji, Argenitni, pa čak i u " +"Norveškoj!

      \n" +"

      Da biste videli gde se razvijači KDE-a mogu naći, pogledajte worldwide.kde.org.

      \n" + +#: tips.cpp:515 +msgid "" +"

      \n" +"KDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n" +"with title/track information.\n" +"

      \n" +"

      Full details of KsCD's functions are available in the KsCD Handbook.

      \n" +msgstr "" +"

      KDE-ov CD plejer KsCD može da pristupi bazi CD-ova na Internetu „FreeDB“, da " +"bi vam obezbedio podatke o numeri.

      \n" +"

      Svi detalji o KsCD-ovim funkcijama dostupni su u Priručniku za KsCD.

      \n" + +#: tips.cpp:525 +msgid "" +"

      \n" +"Some people open many terminal windows just to enter one single\n" +"command.

      \n" +"
        \n" +"
      • Use Alt+F2 for just firing up programs (Alt+F2 \"kword\") " +"or\n" +"
      • use Konsole sessions (\"New\" in toolbar) if you need text output.\n" +"
      \n" +msgstr "" +"

      Neki korisnici otvore mnogo terminalskih prozora samo da bi uneli " +"jednu jedinu naredbu.

      \n" +"
        \n" +"
      • Koristite Alt+F2 za pokretanje programa (Alt+F2, „kword“) " +"ili\n" +"
      • koristite sesije Konsole („Nova“ u traci alata Konsole) ako vam je potreban " +"tekstualni izlaz.\n" +"
      \n" + +#: tips.cpp:536 +msgid "" +"

      \n" +"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title bar " +"of the\n" +"color example in the Appearance & Themes module within the Control " +"Center.\n" +"

      \n" +"

      This works for all of the other available colors too.

      \n" +msgstr "" +"

      Možete promeniti boju naslovnih traka prozora klikom na naslovnu traku " +"primera boje u modulu Izgled i teme, u Kontrolnom centru.

      \n" +"

      Ovo se može uraditi i za ostale dostupne boje.

      \n" + +#: tips.cpp:545 +msgid "" +"

      KDE Command Line Printing (I)

      \n" +"

      Want to print from command line, without missing KDE's printing power?

      \n" +"

      Type 'kprinter'. Up pops the\n" +"KDEPrint dialog. Select printer, print options and\n" +"print files (note that you may select different\n" +"files of different types for one print job...).

      \n" +"

      This works from Konsole, any x-Terminal, or \"Run Command\"\n" +"(called by pressing Alt+F2)

      \n" +msgstr "" +"

      KDE štampanje iz komandne linije (I)

      \n" +"

      Želite da štampate iz komandne linije, a da ne izgubite sve prednosti " +"štampanja iz KDE-a?

      \n" +"

      Kucajte „kprinter“ i iskočiće KDEPrint-ov dijalog. " +"Izaberite štampač, opcije štampe i fajlove za štampanje (možete odabrati " +"različite fajlove različitih tipova u jednom " +"poslu štampe).

      \n" +"

      Ovo radi iz Konsole, bilo kog x-terminala, ili iz polja „Pokreni naredbu“ " +"(koje dobijate pritiskom Alt+F2).

      \n" +"

      --> 

      \n" + +#: tips.cpp:557 +msgid "" +"

      KDE Command Line Printing (II)

      \n" +"

      \n" +"You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n" +"

      \n"
      +"kprinter -d infotec \\\n   /home/kurt/paragliding.jpg \\\n   "
      +"../kdeprint-handbook.pdf \\\n   /opt/kde3/flyer.ps\n"
      +"
      \n" +" This prints 3 different files (from different folders) to printer " +"\"infotec\".\n" +"

      \n" +"
      \n" +"\n" +"

      Contributed by Kurt Pfeifle

      \n" +msgstr "" +"

      KDE štampanje iz komandne linije(II)

      \n" +"

      Možete odabrati fajlove za štampu i/ili štampač iz komandne linije:" +"

       kprinter -d kolubara \\\n   /home/pera/padobranac.jpg \\\n   "
      +"../kuvarski-prirucnik.pdf \\\n        /opt/kde3/pamflet.ps\n"
      +"
      \n" +"Ovim se štampaju tri različita fajla (iz različitih fascikli) na štampaču " +"„kolubara“.

      \n" +"
      \n" +"\n" +"

      Priložio Kurt Pfajfle (Kurt Pfeifle)

      \n" + +#: tips.cpp:575 +msgid "" +"

      \n" +"The difference between window manager styles and old-fashioned themes is\n" +"that the former even reflect window titlebar color settings from the\n" +"Control Center and might implement different features.

      \n" +msgstr "" +"

      Razlika između stilova menadžera prozora i starih tema je u tome što stilovi " +"čak odražavaju postavku boje naslovne trake iz Kontrolnog centra i mogu " +"implementirati različite mogućnosti.

      \n" + +#: tips.cpp:583 +msgid "" +"

      \n" +"The K in KDE does not stand for anything. It is the character that comes\n" +"before L in the Latin alphabet, which stands for Linux. It was chosen\n" +"because KDE runs on many types of UNIX (and perfectly well on FreeBSD).\n" +"

      \n" +msgstr "" +"

      Slovo K u KDE ne znači ništa. Ovo slovo u latinici prethodi slovu L, koje se " +"nalazi u imenu Linux. Izabrano je zbog toga što KDE radi na velikom broju " +"Unix-olikih operativnih sistema (kao i na FreeBSD-u).

      \n" + +#: tips.cpp:592 +msgid "" +"

      If you want to know when the next release of KDE is planned,\n" +"look for the release schedule on http://developer.kde.org. If you only\n" +"find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n" +"intensive development left before the next release.

      " +"
      \n" +"
      \n" +msgstr "" +"

      Ako želite da saznate za kada je sledeće izdanje " +"KDE-a planirano, posetite raspored novih verzija na http://developer.kde.org" +". Ako zateknete samo stare rasporede izdanja, verovatno je potrebno još " +"nekoliko sedmica/meseci intenzivnog razvoja pre sledećeg izdanja.

      " +"
      \n" +"
      \n" + +#: tips.cpp:602 +msgid "" +"

      \n" +"Under the \"B II\" window decoration, the title bars\n" +"automatically move by themselves so they are always visible. You can\n" +"edit your title bar decoration by right clicking on your title bar and\n" +"selecting \"Configure Window Behavior...\".

      \n" +msgstr "" +"

      Uz dekoraciju prozora „B II“, naslovne trake prozora automatski se " +"pomeraju same od sebe kako bi uvek bile vidljive. Dekoraciju naslovne trake " +"možete urediti desnim klikom na traku i izborom „Podesi ponašanje " +"prozora...“

      \n" + +#: tips.cpp:611 +msgid "" +"

      If you do not like the default completion mode (e.g. in Konqueror), you\n" +"can right-click on the edit-widget and choose a different mode, e.g.\n" +"automatic or manual completion. Manual completion works in a similar\n" +"way to\n" +"completion in a UNIX shell. Use Ctrl+E to invoke it.\n" +"

      \n" +msgstr "" +"

      Ako vam se ne sviđa podrazumevani režim dovršavanja (npr. u Konqueror-u), " +"desnim klikom na kontrolu za unos možete izabrati drugačiji režim, npr. " +"automatsko ili ručno dovršavanje. Ručno dovršavanje radi slično kao i " +"dovršavanje u Unix školjki; upotrebite Ctrl+E da ga dozovete.

      \n" + +#: tips.cpp:621 +msgid "" +"

      If you want another panel, to make more space for your applets and\n" +"buttons, press right mouse button on the panel to invoke the panel menu\n" +"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".

      " +"

      \n" +"(You can then put anything on the fresh panel, adjust its size and\n" +"so on.)

      \n" +msgstr "" +"

      Ako želite još jedan panel, da biste napravili više prostora za vaše aplete " +"i dugmad, na panelu pritisnite desni dugme miša i dobićete meni panela. U njemu " +"odaberite „Dodaj na panel->Panel->Panel“.

      \n" +"

      (Možete dodati bilo šta na novi panel, promeniti mu veličinu, itd.)

      \n" + +#: tips.cpp:630 +msgid "" +"

      If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send it to\n" +"kde-doc-english@kde.org" +", and we will be happy to\n" +" include\n" +"it in the next release.

      \n" +msgstr "" +"

      Ako želite da priložite svoj „savet dana“, pošaljite ga na kde-doc-english@kde.org" +", i rado ćemo ga uključiti u sledeće izdanje.

      \n" + +#: tips.cpp:638 +msgid "" +"

      \n" +"If you drag a file from Konqueror or from the desktop to Konsole, you\n" +"will have the choice between pasting the URL or entering that folder.

      \n" +"

      \n" +"Choose the one you want, so you do not have to write the entire path\n" +"in the terminal window.

      \n" +"

      Contributed by Gerard Delafond

      \n" +msgstr "" +"

      Ako prevučete fajl iz Konqueror-a ili sa radne površine u Konsole, imaćete " +"mogućnost izbora između prenosa URL-a ili ulaženja u tu fasciklu.

      \n" +"

      Izaberite onaj koji želite, tako da ne morate da unosite punu putanju " +"uterminalskom prozoru.

      \n" +"

      Priložio Žerar Delafon (Gerard Delafond)

      \n" + +#: tips.cpp:649 +msgid "" +"

      \n" +"You can hide mixer devices in KMix by clicking on \"Hide\" in the\n" +"context menu that appears when you click with the right mouse button\n" +"on one of the sliders.\n" +"

      \n" +"

      Take a look at the KMix Handbook for more\n" +"KMix tips and tricks.

      \n" +"

      Contributed by Stefan Schimanski

      \n" +msgstr "" +"

      Možete sakriti miksete u KMix-u klikom na opciju „Sakrij“, iz kontekstnog " +"menija koji se dobija desnim klikom miša na jedan od klizača.

      \n" +"

      Priložio Štefan Šimanski (Stefan Schimanski)

      \n" + +#: tips.cpp:661 +msgid "" +"

      \n" +"You can add your own \"Web Shortcuts\" to Konqueror by selecting\n" +"Settings->Configure Konqueror->Web Shortcuts. Click \"New...\" and\n" +"complete the fields.\n" +"

      \n" +"

      For further instructions, and details about the advanced features\n" +"available with Web Shortcuts, see the Konqueror Handbook.

      " +"\n" +"

      Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl

      " +"\n" +msgstr "" +"

      Možete dodati sopstvene „veb prečice“ u Konqueror preko „Podešavanja->" +"Podesi Konqueror->Veb prečice“. Kliknite na „Nova...“ i popunite polja.

      \n" +"

      Za dalja uputstva, i detalje o naprednim mogućnostima koje su dostupne sa " +"veb prečicama, pogledajte " +"Priručnik za Konqueror.

      \n" +"

      Priložili Mihael Lahman (Michael Lachmann) i Tomas Dil " +"(Thomas Diehl)

      \n" + +#: tips.cpp:674 +msgid "" +"

      \n" +"Each UNIX user has a so-called Home folder in which his or her\n" +"files as well as user-dependent configuration files are saved. If you\n" +"work in a Konsole window, you can easily change to your home folder\n" +"by entering the cd command without any parameters.\n" +"

      \n" +"

      Contributed by Carsten Niehaus

      \n" +msgstr "" +"

      Svaki Unix korisnik ima tzv. domaću domaću fasciku u kojoj se nalaze njegovi " +"fajlovi, kao i fajlovi sa korisničkim podešavanjima. Ako radite u prozoru " +"Konsole, lako se možete prebaciti u svoju domaću fasciklu izvršivši naredbu " +"cd bez parametara.

      \n" +"

      Priložio Karsten Nihaus (Carsten Niehaus)

      \n" + +#: tips.cpp:685 +msgid "" +"

      \n" +"You might wonder why there are very few (if any) files whose\n" +"names end in .exe or .bat on UNIX\n" +"systems. This is because filenames on UNIX do not need an\n" +"extension. Executable files in KDE are represented by the gear icon\n" +"in Konqueror. In the Konsole window, they are often colored red\n" +"(depending on your settings).\n" +"

      \n" +"

      Contributed by Carsten Niehaus

      \n" +msgstr "" +"

      Možda se pitate zašto na Unix sistemima ima vrlo malo (ako ih ima uopšte) " +"fajlova koji u imenu sadrže .exe ili .bat" +". To je zato što imena fajlova na Unix-u ne zahtevaju nastavak. Izvršni fajlovi " +"u KDE su prikazani ikonom zupčanika u Konqueror-u, dok su u prozoru Konsole " +"često obojeni u crveno (u zavisnosti od vaših podešavanja).

      \n" +"

      Priložio Karsten Nihaus (Carsten Niehaus)

      \n" + +#: tips.cpp:698 +msgid "" +"

      \n" +"If you want to make your desktop look more interesting, you can find\n" +"tons of themes, widget styles window decorations and more at kde-look.org.\n" +"

      \n" +"

      Contributed by Carsten Niehaus

      \n" +msgstr "" +"

      Ako želite da vaša radna površina izgleda interesantnije, možete naći gomilu " +"tema, stilova za kontrole, dekoracija prozora, i još više na kde.themes.org.

      \n" +"

      Priložio Karsten Nihaus (Carsten Niehaus)

      \n" + +#: tips.cpp:707 +msgid "" +"

      \n" +"Did you know that you can use the middle mouse button to paste\n" +"text? Try selecting some text with the left mouse button and click\n" +"elsewhere with the middle mouse button. The selected text will be\n" +"pasted at the click position. This even works between different programs.\n" +"

      \n" +"

      Contributed by Carsten Niehaus

      \n" +msgstr "" +"

      Da li ste znali da možete da koriste srednje dugme miša za prenošenje " +"teksta? Probajte da izaberete neki tekst levim dugmetom miša i potom kliknite " +"bilo gde srednjim dugmetom. Izabrani tekst će biti prenesen na mesto na koje " +"ste kliknuli. Ovo radi čak i između različitih programa.

      \n" +"

      Priložio Karsten Nihaus (Carsten Niehaus)

      \n" + +#: tips.cpp:718 +msgid "" +"

      \n" +"Want to print by using \"DragNDrop\"?\n" +"

      \n" +"

      \n" +"Drag a file and drop it on the \"Files\" tab of an opened\n" +"kprinter dialog.

      \n" +"

      Then continue as you would normally: select a printer, job options, etc.\n" +"and click the \"Print\" button.\n" +"

      \n" +"
      \n" +"\n" +"

      Contributed by Kurt Pfeifle

      \n" +msgstr "" +"

      Želite da štampate koristeći „prevlačenje-i-ispuštanje“?

      \n" +"

      Prevucite fajl i ispustite ga na jezičak „Fajlovi“ otvorenog " +"KPrinter-ovog dijaloga.

      \n" +"

      Dalje nastavite kao i inače: odaberite štampač, opcije štampe, itd. i " +"kliknite na dugme „Štampaj“.

      \n" +"
      \n" +"\n" +"

      Priložio Kurt Pfajfle (Kurt Pfeifle)

      \n" + +#: tips.cpp:734 +msgid "" +"

      \n" +"If you need to calculate a distance on the screen, the program\n" +"kruler can be of great help.

      \n" +"

      \n" +"Furthermore, if you need to look closely at the ruler to count single\n" +"pixels, kmag may be very useful. (It is not part of the KDE base\n" +"installation but needs to be installed separately. It might already be\n" +"available on your distribution.) kmag works\n" +"just like xmag, with the difference that it magnifies on the fly.\n" +"

      \n" +"

      Contributed by Jesper Pedersen

      " +"
      \n" +msgstr "" +"

      Ako želite da izračunate razdaljinu na ekranu, od velike pomoći će vam biti " +"program KRuler.

      \n" +"

      Ako morate da gledate bliže u lenjir jer želite da prebrojite pojedinačne " +"piksele, od koristi vam može biti program za uveličavanje KMag " +"(nije deo KDE-ove osnovne instalacije, već mora biti instaliran posebno; ipak " +"može da ga vaša distribucija već sadrži). KMag radi isto kao i " +"XMag, s tim što može da uveličava u letu.

      \n" +"

      Priložio Jesper Pedersen (Jesper Pedersen)

      " +"
      \n" + +#: tips.cpp:749 +msgid "" +"

      \n" +"Sound in KDE is coordinated by the artsd sound server. You can\n" +"configure the sound server from the Control Center by selecting\n" +"Sound & Multimedia->Sound Server.\n" +"

      \n" +"

      Contributed by Jeff Tranter

      " +"
      \n" +msgstr "" +"

      Zvukom u KDE-u upravlja zvučni server Arts" +". Možete ga podesiti u Kontrolnom centru, preko „Zvuk i multimedija->" +"Zvučni sistem“.

      \n" +"

      Priložio Džef Trenter (Jeff Tranter)

      " +"
      \n" + +#: tips.cpp:759 +msgid "" +"

      \n" +"You can associate sounds, pop up windows, and more with KDE events. This can be " +"configured\n" +"from the Control Center by selecting Sound & Multimedia->" +"System Notifications.\n" +"

      \n" +"

      Contributed by Jeff Tranter

      " +"
      \n" +msgstr "" +"

      Možete dodeljivati zvuke, iskačuće prozore, i još toga, događajima u KDE-u. " +"Ovo se može podesiti u Kontrolnom centru preko „Zvuk i multimedija->" +"Sistemska obaveštenja“.

      \n" +"

      Priložio Džef Trenter (Jeff Tranter)

      " +"
      \n" + +#: tips.cpp:768 +msgid "" +"

      \n" +"Most non-KDE sound applications that do not know about the sound server can be\n" +"run using the artsdsp command. When the application is run, accesses to\n" +"the audio device will be redirected to the artsd sound server.\n" +"

      \n" +"

      \n" +"The command format is:" +"
      \n" +"artsdsp application arguments ...\n" +"

      \n" +"

      Contributed by Jeff Tranter

      " +"
      \n" +msgstr "" +"

      Većina ne-KDE programa za zvuk koji ne znaju za zvučni server mogu se " +"pokrenuti naredbom artsdsp. Kada je program pokrenut, pristup audio " +"uređaju će biti preusmeren na zvučni server artsd.

      \n" +"

      Format naredbe je:" +"
      \n" +"artsdsp program argumenti ...

      \n" +"

      Priložio Džef Trenter (Jeff Tranter)

      \n" +"
      \n" + +#: tips.cpp:782 +msgid "" +"

      \n" +"By holding down the Shift button while moving a container (button\n" +"or applet) on the Panel, the container can then be used to push forward\n" +"other containers.\n" +"

      \n" +msgstr "" +"

      Držanjem tastera Shift dok se pomera kontejner (neko dugme ili aplet) " +"po Panelu, kontejner može gurati ostale kontejnere.

      \n" + +#: tips.cpp:791 +msgid "" +"

      \n" +"KDE's 'kioslaves' do not just work in Konqueror: you can use network\n" +"URLs in any KDE application. For example, you can enter a URL like\n" +"ftp://www.server.com/myfile in the Kate Open dialog, and Kate will\n" +"open the file and save changes back to the FTP server when you click\n" +"on 'Save.'\n" +"

      \n" +msgstr "" +"

      KDE-ovi kioslave-ovi rade i van Konqueror-a: možete koristiti mrežne URL-ove " +"u bilo kom KDE programu. Na primer, možete uneti URL kao " +"ftp://www.server.com/mojfajl u Kate-in dijalog za otvaranje, i Kate će otvoriti " +"fajl i snimiti izmene nazad na FTP server kad kliknete na „Snimi“.

      \n" + +#: tips.cpp:802 +msgid "" +"

      \n" +"You can use Konqueror to access your files on any server that you have\n" +"ssh access to. Just enter fish://username@hostname in\n" +"Konqueror's location bar.\n" +"

      \n" +"

      \n" +"In fact, all KDE applications support fish:// URLs - try entering one\n" +"in the Open dialog of Kate, for instance\n" +"

      \n" +msgstr "" +"

      Možete koristiti Konqueror za pristup svojim fajlovima na bilo kom serveru " +"gde imate SSH pristup. Samo unesite fish://korisnik@domacin " +"u Konqueror-ovoj traci lokacije.

      \n" +"

      U stvari, svi KDE programi podržavaju URL-ove sa fish:// — pokušajte na " +"primer u Kate-inom dijalogu za otvaranje.

      \n" + +#: tips.cpp:815 +msgid "" +"

      \n" +"KMail, the KDE email client, has built-in support for several popular\n" +"spam filtering apps. To set up automatic spam filtering in KMail,\n" +"configure your favorite spam filter as you like it, then go to\n" +"Tools->Anti-spam wizard in KMail.\n" +"

      \n" +"

      \n" +"For more information, look at the KMail Handbook\n" +"Anti-Spam Wizard chapter.\n" +"

      \n" +msgstr "" +"

      KMail, KDE-ov e-poštanski klijent, ima ugrađenu podršku za nekoliko " +"popularnih programa za filtriranje spama. Da biste postavili automatsko " +"filtriranje u KMail-u, podesite svoj omiljeni filter za spam kako želite, a " +"zatim u KMail-u idite na „Alati->Čarobnjak protiv spama...“

      \n" +"

      Više informacija potražite u Priručniku za KMail, odeljak o " +"čarobnjaku protiv spama.

      \n" + +#: tips.cpp:830 +msgid "" +"

      \n" +"You can make a window go below other windows by middle-clicking on its " +"titlebar.\n" +"

      \n" +msgstr "" +"

      Možete poslati prozor iza ostalih prozora srednjim klikom na njegovu " +"naslovnu traku.

      \n" + +#: tips.cpp:837 +msgid "" +"

      \n" +"KDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n" +"features. Just click on the question mark on the window titlebar, and\n" +"then click on the item you need help on. (In some themes, the button\n" +"is a lowercase \"i\" instead of a question mark).\n" +"

      \n" +msgstr "" +"

      KDE programi nude kratke pomoćne tekstove, „Šta je ovo?“, na mnogim mestima. " +"Samo kliknite na znak pitanja u naslovnoj traci prozora, a zatim na stavku za " +"koju želite pomoć. (U nekim temama umesto znaka pitanja stoji malo latinično " +"slovo „i“.)

      \n" + +#: tips.cpp:847 +msgid "" +"

      \n" +"KDE supports several different window focus modes: take a look in the\n" +"Control Center, under Desktop->Window Behavior. For example, if you\n" +"use the mouse a lot, you might prefer the \"Focus follows mouse\" setting.\n" +"

      \n" +msgstr "" +"

      KDE podržava nekoliko različitih režima fokusiranja prozora; pogledajte u " +"Kontrolnom centru, pod „Radna površina->Ponašanje prozora“. Na primer, ako " +"dosta koristite miš, može vam odgovarati postavka „Fokus prati miš“.

      \n" + +#: tips.cpp:856 +msgid "" +"

      \n" +"Konqueror can continuously scroll webpages up or down: just press\n" +"Shift+Up Arrow or Shift+Down Arrow. Press the key combination again to\n" +"increase the speed, or any other key to stop the scrolling.\n" +"

      \n" +msgstr "" +"

      Konqueror-or može da kliza strane gore ili dole bez zastoja: samo pritisnite " +"Shift+strelicu gore ili Shift+strelicu dole. Ponovnim pritiskom na istu " +"kombinaciju povećaćete brzinu, a bilo kojim drugim tasterom zaustaviti " +"klizanje.

      \n" + +#: tips.cpp:865 +msgid "" +"

      You can use Konqueror's help:/ kioslave to have quick and easy\n" +"access to an application's handbook by typing help:/, directly\n" +"followed by the application name, in the Location bar. So, for example\n" +"to view the handbook for kwrite simply type help:/kwrite.

      \n" +msgstr "" +"

      Možete koristiti Konqueror-ov kioslave help:/ za brz i lagan pristup " +"priručnicima programa, kucajući help:/ praćeno imenom programa u traku " +"sa lokacijom. Na primer, da biste pogledali priučnik za KWrite jednostavno " +"upišite help:/kwrite.

      \n" + +#: tips.cpp:873 +msgid "" +"

      Thanks to the KSVG\n" +"project, KDE now has full support for the Scalable Vector Graphics\n" +"(SVG) image filetypes. You can view these images in Konqueror and even\n" +"set an SVG image as a background for your desktop.

      \n" +"

      There is also a great bunch of SVG wallpapers for your desktop background available at kde-look.org.

      \n" +msgstr "" +"

      Zahvaljujući " +"projektu KSVG-a, KDE sada ima punu podršku za slike u formatu skalabilne " +"vektorske grafike (SVG). Možete gledati takve slike u Konqueror-u i čak " +"postaviti SVG sliku kao pozadinu radne površine.

      \n" +"

      Mnoštvo odličnih SVG slika za radnu površinu dostupno je na kde-look.org.

      \n" + +#: tips.cpp:885 +msgid "" +"

      Konqueror's Web Shortcuts feature lets you submit a query directly\n" +"to a search engine without having to visit the website\n" +"first. For example, entering gg:konqueror in Location bar and\n" +"pressing Enter will search Google for items relating to Konqueror.

      \n" +"

      To see what further Web Shortcuts are available, and to make your\n" +"own, from Konqueror just select Settings->Configure Konqueror... which\n" +"will open the Settings dialog box, and then just click on the Web\n" +"Shortcuts icon.

      \n" +msgstr "" +"

      Konqueror-ova mogućnost veb prečica omogućava vam da direktno predate upit " +"pretraživačkom motoru, bez potrebe da prvo odete na njegov veb sajt. Na primer, " +"ako unesete gg:konqueror u traku sa lokacijom i pritisnete Enter, " +"potražićete Google-om stvari koje se tiču Konqueror-a.

      \n" +"

      Da biste videli koje su još veb prečice dostupne, i napravili svoje, iz " +"Konqueror-a samo izaberite „Podešavanja->Podesi Konqueror...“, a zatim kliknite " +"na ikonu „Veb prečice“ u prozoru koji se pojavi.

      \n" + +#: tips.cpp:897 +msgid "" +"

      KDE is always looking to improve its accessibility, and with the\n" +"launch of KTTS (KDE Text-to-Speech) you now have the power to convert\n" +"strings of text into audible speech.

      \n" +"

      KTTS is constantly improving, and currently provides support to\n" +"speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n" +"pages in Konqueror, text in the KDE clipboard, as well as speech of\n" +"KDE notifications (KNotify).

      \n" +"

      To start the KTTS system, you can either select KTTS in the KDE\n" +"menu, or hit Alt+F2 to run a command and then type kttsmgr. For\n" +"more information on KTTS, check the KTTSD Handbook.

      \n" +msgstr "" +"

      KDE neprestano radi na poboljšavanju pristupačnosti. Pojavom KTTS-a " +"(KDE-ovog teksta-u-govor), od sada imate mogućnost da pretvarate delove teksta " +"u čujni govor.

      \n" +"

      KTTS se stalno poboljšava; trenutno pruža podršku za izgovaranje celih ili " +"pojedinih delova običnih tekstualnih fajlova (onih koji se mogu prikazati u " +"Kate), HTML strana u Konqueror-u, teksta u KDE-ovom klipbordu, kao i KDE-ovih " +"obaveštenja (KNotify).

      \n" +"

      Da biste pokrenuli KTTS, možete ili izabrati KTTS u KDE-ovom meniju, ili " +"pritisnuti Alt+F2 za pokretanje naredbe i upisati kttsmgr" +". Za više podataka o KTTS-u pogledajte Priručnik za KTTSD.

      \n" + +#: tips.cpp:912 +msgid "" +"

      Though KDE is a very stable desktop environment, programs may\n" +"occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n" +"development version of a program, or a program made by a\n" +"third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n" +"be.

      \n" +"

      Pressing Ctrl+Alt+Esc will bring up the skull-and-crossbones\n" +"cursor, and once you click on a window with it the program will be\n" +"automatically killed. Note, however, that this is an untidy way of\n" +"shutting down the program which may result in data being lost, and\n" +"some partner processes may still remain running. This should only be\n" +"used as a last resort.

      \n" +msgstr "" +"

      Iako je KDE vrlo stabilno radno okruženje, programi se mogu povremeno " +"zamrznuti ili srušiti, posebno ako koristite razvojnu verziju programa ili neki " +"program sa strane. U tom slučaju, možete nasilno ubiti program ako zatreba.

      " +"\n" +"

      Pritisak na Ctrl+Alt+Esc će vam dati pokazivač u obliku mrtvačke " +"glave, i prozor na koji njime kliknete biće automatski ubijen. Ipak imajte na " +"umu da ovo nije pravilan način gašenja programa; može rezultovati gubitkom " +"podataka, a i neki partnerski procesi mogu ostati da rade. Zato koristite ovo " +"samo kao zadnje pribežište.

      \n" + +#: tips.cpp:927 +msgid "" +"

      KMail is KDE's email client, but did you know that you can\n" +"integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n" +"one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n" +"suite, and it integrates all components under it seamlessly.

      \n" +"

      Other possible programs to integrate with Kontact include\n" +"KAddressBook (for handling Contacts), KNotes (for keeping notes),\n" +"KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n" +"comprehensive calender).

      \n" +msgstr "" +"

      KMail je KDE-ov e-poštanski klijent, ali da li ste znali da ga možete " +"integrisati sa još nekim programima, kako bi svi bili „pod istim krovom“? " +"Kontact je zamišljen kao svita za upravljanje ličnim informacijama, i glatko " +"integriše sve komponente pod sobom.

      \n" +"

      Drugi programi koje možete integrisati Kontact-om uključuju KAddressBook (za " +"rukovanje kontaktima), KNotes (za pisanje beleški), KNode (da biste bili u toku " +"sa vestima), i KOrganizer (za sveobuhvatni kalendar).

      \n" + +#: tips.cpp:939 +msgid "" +"

      You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks;\n" +"here are a few you might not have known of: \n" +"

        " +"
      • Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-size,\n" +"or in Konqueror file manager to change icon size.
      • \n" +"
      • Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all KDE applications.
      • \n" +"
      • Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between\n" +"different windows.
      • \n" +"
      • Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change\n" +"desktop.

      \n" +msgstr "" +"

      Možete koristiti točkić miša za brzo izvršavanje mnogih zadataka; evo " +"nekoliko njih za koje možda niste znali:\n" +"

        " +"
      • Ctrl+točkić u Konqueror-u kao veb pregledaču menja veličinu fonta,\n" +"a u Konqueror-u kao menadžeru fajlova veličinu ikona.
      • \n" +"
      • Shift+točkić daje brzo klizanje u svim KDE programima.
      • \n" +"
      • Točkić miša preko trake zadataka u Kicker-u omogućava brzo menjanje između " +"različitih prozora.
      • \n" +"
      • Točkić miša preko pregleda radnih površina i pejdžera menja radnu " +"površinu.

      \n" + +#: tips.cpp:952 +msgid "" +"

      By pressing F4 in Konqueror you can open a terminal at your current\n" +"location.

      \n" +msgstr "" +"

      Pritiskom F4 u Konqueror-u možete otvoriti terminal na tekućoj lokaciji.

      " +"\n" + +#: tips.cpp:958 +msgid "" +"

      Although KDE will automatically restore your KDE programs that were\n" +"left open after you logged out, you can specifically tell KDE to start\n" +"particular applications on start up; see the FAQ entry for more information.

      \n" +msgstr "" +"

      Iako će KDE automatski povratiti KDE programe koje ste ostavili otvorenim " +"pri odjavljivanju, možete posebice reći KDE-u da pokrene određene programe po " +"prijavljivanju; pogledajte " +"FAQ za više informacija.

      \n" + +#: tips.cpp:967 +msgid "" +"

      You can integrate Kontact, KDE's Personal Information Management\n" +"suit, with Kopete, KDE's Instant Messenger client, so that you can\n" +"view contacts' online status, as well as respond to them easily from\n" +"KMail itself. For a step-by-step guide, check the KDE User Guide.

      \n" +msgstr "" +"

      Možete integrisati Kontact, KDE-ov paket za upravljanje ličnim " +"informacijama, sa Kopete-om, KDE-ovim brzoglasničkim klijentom, tako da možete " +"videti kontaktov status na vezi iz samog KMail-a. Za uputstva korak-po-korak, " +"pogledajte Korisnički vodič za KDE.

      \n" + +#: tips.cpp:977 +msgid "" +"

      By entering kmail --composer in Konsole you can\n" +"have KMail only open up the composer window, so that you do not have to\n" +"open the entire email client when you only want to send an email to\n" +"someone.

      \n" +msgstr "" +"

      Unošenjem kmail --composer u Konsole-i možete naterati KMail da " +"otvori samo prozor sastavljača, tako da ne morate pokretati ceo e-poštanski " +"klijent ako samo želite da pošaljete poruku nekome.

      \n" + +#: tips.cpp:985 +msgid "" +"

      While remembering passwords may be tedious, and writing them down\n" +"on paper or in a text file may be insecure and untidy, KWallet is an\n" +"application that can save and manage all of your passwords in strongly\n" +"encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n" +"password.

      \n" +"

      KWallet can be accessed from kcontrol, KDE's Control Center; from\n" +"there, simply go to Security & Privacy->KDE Wallet. For more\n" +"information on KWallet and on how to use it, check the handbook.

      \n" +msgstr "" +"

      Pamćenje lozinki može biti zamorno, a zapisivanje na papiru ili u " +"tekstualnom fajlu nebezbedno i nesređeno. Zato je tu KWallet, program koji može " +"da upravlja svim vašim lozinkama i čuva ih u jako šifrovanim fajlovima, " +"dopuštajući pristup uz pomoć jedne, glavne lozinke.

      \n" +"

      KWallet se može pristupiti iz Kontrolnog centra KDE-a; odatle, idite na " +"„Bezbednost i privatnost->KDE Wallet“. Za više informacija o KWallet-u i " +"njegovoj upotrebi, pogledajte " +"Priručnik.

      \n" + +#: tips.cpp:998 +msgid "" +"

      By pressing the Middle Mouse-Button on the desktop you can get a\n" +"brief list of all the windows on each desktop. From here you can also\n" +" unclutter or cascade the windows.

      \n" +msgstr "" +"

      Pritiskom srednjeg dugmeta miša na radnoj površini dobićete kratak spisak " +"svih prozora na svakoj radnoj površini. Odatle takođe možete rasčistiti ili " +"naslagati prozore.

      \n" + +#: tips.cpp:1005 +msgid "" +"

      Different virtual desktops can be customized individually, to a\n" +"certain extent. For example, you can specify a particular background\n" +"for a given desktop: Take a look in KDE's Control Center, under\n" +"Appearance & Themes->Background, or right-click on the desktop and\n" +"select Configure Desktop.

      \n" +msgstr "" +"

      Različite virtuelne radne površine mogu se do određene mere zasebno " +"prilagoditi. Na primer, možete navesti određenu pozadinu za datu površinu: " +"Pogledajte u Kontrolnom centru, pod „Izgled i teme->" +"Pozadina“, ili desno kliknite na radnu površinu i izaberite „Podesi radnu " +"površinu“.

      \n" + +#: tips.cpp:1014 +msgid "" +"

      While tabbed browsing in Konqueror is very useful, you can take\n" +"this one step further if you choose to have a split view in order to\n" +"view two locations at the same time. To access this feature, in\n" +"Konqueror select Window->Split View, with either Top-Bottom or\n" +"Left/Right, depending upon your choice.

      \n" +"

      This setting will also only apply to a particular tab, rather than\n" +"all tabs you have, so you can choose to have the split view for only\n" +"some of the tabs where you might think it is useful.

      \n" +msgstr "" +"

      Dok je pregledanje sa jezičcima u Konqueror-u vrlo korisno, možete otići i " +"korak dalje ako podelite prikaz da biste gledali dve lokacije u isto vreme. Za " +"pristup ovoj mogućnosti, u Konqueror-u izaberite „Prozor->" +"Podeli prikaz“, ili gore/dole ili levo/desno, kako vam odgovara.

      \n" +"

      Ova postavka će biti primenjena samo na dati jezičak, a ne na sve njih, tako " +"da možete podeliti prikaz samo pod onim jezičcima za koje smatrate da je " +"korisno.

      \n" + +#: tips.cpp:1026 +msgid "" +"

      \n" +"You can let KDE turn the NumLock ON or OFF at startup.\n" +"

      \n" +"

      \n" +"Open the Control Center, select Peripherals->Keyboard and make your\n" +" choice.\n" +"

      \n" +"

      \n" +"


      " +"
      " +"
      \n" +"This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take you " +"back to\n" +" the first tip.\n" +"

      \n" +msgstr "" +"

      Možete podesiti KDE da uključi ili isključi NumLock " +"po prijavljivanju.

      \n" +"

      Otvorite Kontrolni centar, izaberite „Periferije->Tastatura“ i izaberite.

      " +"\n" +"

      " +"


      " +"
      " +"
      \n" +"Ovo je poslednji savet u bazi. Klikom na „Sledeći“ vratićete se na prvi " +"savet.

      \n" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kwin.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kwin.po new file mode 100644 index 00000000000..1438cc9c153 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kwin.po @@ -0,0 +1,744 @@ +# translation of kwin.po to Serbian +# translation of kwin.po to Srpski +# kwin +# Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Strahinja Radić , 2000. +# Tiron Andric , 2003. +# Toplica Tanaskovic , 2003. +# Tanaskovic Toplica , 2003. +# Chusslove Illich , 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kwin\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-10 01:27+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-19 22:05+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Toplica Tanasković" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "toptan@kde.org.yu" + +#: activation.cpp:695 +msgid "Window '%1' demands attention." +msgstr "Prozor „%1“ zahteva pažnju." + +#: kwinbindings.cpp:18 +msgid "System" +msgstr "Sistem" + +#: kwinbindings.cpp:20 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigacija" + +#: kwinbindings.cpp:21 +msgid "Walk Through Windows" +msgstr "Prošetaj kroz prozore" + +#: kwinbindings.cpp:22 +msgid "Walk Through Windows (Reverse)" +msgstr "Prošetaj kroz prozore (suprotan smer)" + +#: kwinbindings.cpp:23 +msgid "Walk Through Desktops" +msgstr "Prošetaj kroz radne površine" + +#: kwinbindings.cpp:24 +msgid "Walk Through Desktops (Reverse)" +msgstr "Prošetaj kroz radne površine (suprotan smer)" + +#: kwinbindings.cpp:25 +msgid "Walk Through Desktop List" +msgstr "Prošetaj kroz listu radnih površina" + +#: kwinbindings.cpp:26 +msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)" +msgstr "Prošetaj kroz listu radnih površina (suprotan smer)" + +#: kwinbindings.cpp:28 +msgid "Windows" +msgstr "Prozori" + +#: kwinbindings.cpp:29 +msgid "Window Operations Menu" +msgstr "Meni sa operacijama nad prozorima" + +#: kwinbindings.cpp:30 +msgid "Close Window" +msgstr "Zatvori prozor" + +#: kwinbindings.cpp:32 +msgid "Maximize Window" +msgstr "Maksimizuj prozor" + +#: kwinbindings.cpp:34 +msgid "Maximize Window Vertically" +msgstr "Uspravno maksimizuj prozor" + +#: kwinbindings.cpp:36 +msgid "Maximize Window Horizontally" +msgstr "Vodoravno maksimizuj prozor" + +#: kwinbindings.cpp:38 +msgid "Minimize Window" +msgstr "Minimizuj prozor" + +#: kwinbindings.cpp:40 +msgid "Shade Window" +msgstr "Namotaj prozor" + +#: kwinbindings.cpp:42 +msgid "Move Window" +msgstr "Pomeri prozor" + +#: kwinbindings.cpp:44 +msgid "Resize Window" +msgstr "Promeni veličinu prozora" + +#: kwinbindings.cpp:46 +msgid "Raise Window" +msgstr "Podigni prozor" + +#: kwinbindings.cpp:48 +msgid "Lower Window" +msgstr "Spusti prozor" + +#: kwinbindings.cpp:50 +msgid "Toggle Window Raise/Lower" +msgstr "Podigni/spusti prozor" + +#: kwinbindings.cpp:51 +msgid "Make Window Fullscreen" +msgstr "Prozor preko celog ekrana" + +#: kwinbindings.cpp:53 +msgid "Hide Window Border" +msgstr "Sakrij ivicu prozora" + +#: kwinbindings.cpp:55 +msgid "Keep Window Above Others" +msgstr "Drži prozor iznad ostalih" + +#: kwinbindings.cpp:57 +msgid "Keep Window Below Others" +msgstr "Drži prozor ispod ostalih" + +#: kwinbindings.cpp:59 +msgid "Activate Window Demanding Attention" +msgstr "Aktiviraj prozor koji zahteva pažnju" + +#: kwinbindings.cpp:60 +msgid "Setup Window Shortcut" +msgstr "Postavi prečicu prozora" + +#: kwinbindings.cpp:61 +msgid "Pack Window to the Right" +msgstr "Spakuj prozor na desno" + +#: kwinbindings.cpp:63 +msgid "Pack Window to the Left" +msgstr "Spakuj prozor na levo" + +#: kwinbindings.cpp:65 +msgid "Pack Window Up" +msgstr "Spakuj prozor na gore" + +#: kwinbindings.cpp:67 +msgid "Pack Window Down" +msgstr "Spakuj prozor na dole" + +#: kwinbindings.cpp:69 +msgid "Pack Grow Window Horizontally" +msgstr "Spakuj i povećaj prozor vodoravno" + +#: kwinbindings.cpp:71 +msgid "Pack Grow Window Vertically" +msgstr "Spakuj i povećaj prozor uspravno" + +#: kwinbindings.cpp:73 +msgid "Pack Shrink Window Horizontally" +msgstr "Spakuj i skupi prozor vodoravno" + +#: kwinbindings.cpp:75 +msgid "Pack Shrink Window Vertically" +msgstr "Spakuj i skupi prozor uspravno" + +#: kwinbindings.cpp:78 +msgid "Window & Desktop" +msgstr "Prozor i radna površina" + +#: kwinbindings.cpp:79 +msgid "Keep Window on All Desktops" +msgstr "Drži prozor na svim radnim površinama" + +#: kwinbindings.cpp:81 +msgid "Window to Desktop 1" +msgstr "Prozor na radnu površinu 1" + +#: kwinbindings.cpp:82 +msgid "Window to Desktop 2" +msgstr "Prozor na radnu površinu 2" + +#: kwinbindings.cpp:83 +msgid "Window to Desktop 3" +msgstr "Prozor na radnu površinu 3" + +#: kwinbindings.cpp:84 +msgid "Window to Desktop 4" +msgstr "Prozor na radnu površinu 4" + +#: kwinbindings.cpp:85 +msgid "Window to Desktop 5" +msgstr "Prozor na radnu površinu 5" + +#: kwinbindings.cpp:86 +msgid "Window to Desktop 6" +msgstr "Prozor na radnu površinu 6" + +#: kwinbindings.cpp:87 +msgid "Window to Desktop 7" +msgstr "Prozor na radnu površinu 7" + +#: kwinbindings.cpp:88 +msgid "Window to Desktop 8" +msgstr "Prozor na radnu površinu 8" + +#: kwinbindings.cpp:89 +msgid "Window to Desktop 9" +msgstr "Prozor na radnu površinu 9" + +#: kwinbindings.cpp:90 +msgid "Window to Desktop 10" +msgstr "Prozor na radnu površinu 10" + +#: kwinbindings.cpp:91 +msgid "Window to Desktop 11" +msgstr "Prozor na radnu površinu 11" + +#: kwinbindings.cpp:92 +msgid "Window to Desktop 12" +msgstr "Prozor na radnu površinu 12" + +#: kwinbindings.cpp:93 +msgid "Window to Desktop 13" +msgstr "Prozor na radnu površinu 13" + +#: kwinbindings.cpp:94 +msgid "Window to Desktop 14" +msgstr "Prozor na radnu površinu 14" + +#: kwinbindings.cpp:95 +msgid "Window to Desktop 15" +msgstr "Prozor na radnu površinu 15" + +#: kwinbindings.cpp:96 +msgid "Window to Desktop 16" +msgstr "Prozor na radnu površinu 16" + +#: kwinbindings.cpp:97 +msgid "Window to Desktop 17" +msgstr "Prozor na radnu površinu 17" + +#: kwinbindings.cpp:98 +msgid "Window to Desktop 18" +msgstr "Prozor na radnu površinu 18" + +#: kwinbindings.cpp:99 +msgid "Window to Desktop 19" +msgstr "Prozor na radnu površinu 19" + +#: kwinbindings.cpp:100 +msgid "Window to Desktop 20" +msgstr "Prozor na radnu površinu 20" + +#: kwinbindings.cpp:101 +msgid "Window to Next Desktop" +msgstr "Prozor na sledeću radnu površinu" + +#: kwinbindings.cpp:102 +msgid "Window to Previous Desktop" +msgstr "Prozor na prethodnu radnu površinu" + +#: kwinbindings.cpp:103 +msgid "Window One Desktop to the Right" +msgstr "Prozor jednu radnu površinu u desno" + +#: kwinbindings.cpp:104 +msgid "Window One Desktop to the Left" +msgstr "Prozor jednu radnu površinu u levo" + +#: kwinbindings.cpp:105 +msgid "Window One Desktop Up" +msgstr "Prozor jednu radnu površinu na gore" + +#: kwinbindings.cpp:106 +msgid "Window One Desktop Down" +msgstr "Prozor jednu radnu površinu na dole" + +#: kwinbindings.cpp:108 +msgid "Desktop Switching" +msgstr "Promena radnih površina" + +#: kwinbindings.cpp:109 +msgid "Switch to Desktop 1" +msgstr "Prikaži radnu površinu 1" + +#: kwinbindings.cpp:110 +msgid "Switch to Desktop 2" +msgstr "Prikaži radnu površinu 2" + +#: kwinbindings.cpp:111 +msgid "Switch to Desktop 3" +msgstr "Prikaži radnu površinu 3" + +#: kwinbindings.cpp:112 +msgid "Switch to Desktop 4" +msgstr "Prikaži radnu površinu 4" + +#: kwinbindings.cpp:113 +msgid "Switch to Desktop 5" +msgstr "Prikaži radnu površinu 5" + +#: kwinbindings.cpp:114 +msgid "Switch to Desktop 6" +msgstr "Prikaži radnu površinu 6" + +#: kwinbindings.cpp:115 +msgid "Switch to Desktop 7" +msgstr "Prikaži radnu površinu 7" + +#: kwinbindings.cpp:116 +msgid "Switch to Desktop 8" +msgstr "Prikaži radnu površinu 8" + +#: kwinbindings.cpp:117 +msgid "Switch to Desktop 9" +msgstr "Prikaži radnu površinu 9" + +#: kwinbindings.cpp:118 +msgid "Switch to Desktop 10" +msgstr "Prikaži radnu površinu 10" + +#: kwinbindings.cpp:119 +msgid "Switch to Desktop 11" +msgstr "Prikaži radnu površinu 11" + +#: kwinbindings.cpp:120 +msgid "Switch to Desktop 12" +msgstr "Prikaži radnu površinu 12" + +#: kwinbindings.cpp:121 +msgid "Switch to Desktop 13" +msgstr "Prikaži radnu površinu 13" + +#: kwinbindings.cpp:122 +msgid "Switch to Desktop 14" +msgstr "Prikaži radnu površinu 14" + +#: kwinbindings.cpp:123 +msgid "Switch to Desktop 15" +msgstr "Prikaži radnu površinu 15" + +#: kwinbindings.cpp:124 +msgid "Switch to Desktop 16" +msgstr "Prikaži radnu površinu 16" + +#: kwinbindings.cpp:125 +msgid "Switch to Desktop 17" +msgstr "Prikaži radnu površinu 17" + +#: kwinbindings.cpp:126 +msgid "Switch to Desktop 18" +msgstr "Prikaži radnu površinu 18" + +#: kwinbindings.cpp:127 +msgid "Switch to Desktop 19" +msgstr "Prikaži radnu površinu 19" + +#: kwinbindings.cpp:128 +msgid "Switch to Desktop 20" +msgstr "Prikaži radnu površinu 20" + +#: kwinbindings.cpp:129 +msgid "Switch to Next Desktop" +msgstr "Pređi na sledeću radnu površinu" + +#: kwinbindings.cpp:130 +msgid "Switch to Previous Desktop" +msgstr "Pređi na prethodnu radnu površinu" + +#: kwinbindings.cpp:131 +msgid "Switch One Desktop to the Right" +msgstr "Prikaži prvu radnu površinu desno" + +#: kwinbindings.cpp:132 +msgid "Switch One Desktop to the Left" +msgstr "Prikaži prvu radnu površinu levo" + +#: kwinbindings.cpp:133 +msgid "Switch One Desktop Up" +msgstr "Pređi na jednu površinu iznad" + +#: kwinbindings.cpp:134 +msgid "Switch One Desktop Down" +msgstr "Pređi na jednu površinu ispod" + +#: kwinbindings.cpp:137 +msgid "Mouse Emulation" +msgstr "Emulacija miša" + +#: kwinbindings.cpp:138 +msgid "Kill Window" +msgstr "Ubij prozor" + +#: kwinbindings.cpp:139 +msgid "Window Screenshot" +msgstr "Snimak prozora" + +#: kwinbindings.cpp:140 +msgid "Desktop Screenshot" +msgstr "Snimak radne površine" + +#: kwinbindings.cpp:145 +msgid "Block Global Shortcuts" +msgstr "Blokiraj globalne prečice" + +#: main.cpp:65 +msgid "" +"kwin: it looks like there's already a window manager running. kwin not " +"started.\n" +msgstr "" +"kwin: Izgleda da je već pokrenut menadžer prozora. kwin nije pokrenut.\n" + +#: main.cpp:80 +msgid "kwin: failure during initialization; aborting" +msgstr "kwin: neuspela inicijalizacija; prekidam" + +#: main.cpp:101 +msgid "" +"kwin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using " +"--replace)\n" +msgstr "" +"kwin: ne mogu da pokrenem odabrani menadžer, da li je pokrenut drugi menadžer " +"prozora? (pokušajte sa --replace)\n" + +#: main.cpp:182 +msgid "KDE window manager" +msgstr "KDE-ov menadžer prozora" + +#: main.cpp:186 +msgid "Disable configuration options" +msgstr "Isključi opcije za podešavanje" + +#: main.cpp:187 +msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager" +msgstr "Zameni već pokrenuti ICCCM2.0 kompatibilni menadžer prozora" + +#: killer/killer.cpp:49 main.cpp:263 +msgid "KWin" +msgstr "KWin" + +#: main.cpp:265 +msgid "(c) 1999-2005, The KDE Developers" +msgstr "© 1999-2005, razvijači KDE-a" + +#: main.cpp:269 +msgid "Maintainer" +msgstr "Održavalac" + +#: plugins.cpp:32 +msgid "KWin: " +msgstr "KWin: " + +#: plugins.cpp:33 +msgid "" +"\n" +"KWin will now exit..." +msgstr "" +"\n" +"KWin će sada završiti..." + +#: tabbox.cpp:55 +msgid "*** No Windows ***" +msgstr "*** Nema prozora ***" + +#: useractions.cpp:62 +msgid "Keep &Above Others" +msgstr "Drži &iznad ostalih" + +#: useractions.cpp:64 +msgid "Keep &Below Others" +msgstr "Drži is&pod ostalih" + +#: useractions.cpp:66 +msgid "&Fullscreen" +msgstr "Preko celog &ekrana" + +#: useractions.cpp:67 +msgid "&No Border" +msgstr "&Bez ivice" + +#: useractions.cpp:69 +msgid "Window &Shortcut..." +msgstr "Prečica &prozora..." + +#: useractions.cpp:70 +msgid "&Special Window Settings..." +msgstr "&Posebne postavke prozora..." + +#: useractions.cpp:71 +msgid "&Special Application Settings..." +msgstr "&Posebne postavke programa..." + +#: useractions.cpp:73 +msgid "Ad&vanced" +msgstr "Na&predno" + +#: useractions.cpp:80 +msgid "Reset opacity to default value" +msgstr "Resetuj neprozirnost na podrazumevano" + +#: useractions.cpp:82 +msgid "Slide this to set the window's opacity" +msgstr "Pomerite ovo da postavite neprozirnost prozora" + +#: useractions.cpp:89 +msgid "&Opacity" +msgstr "&Neprozirnost" + +#: useractions.cpp:92 +msgid "&Move" +msgstr "Po&meri" + +#: useractions.cpp:93 +msgid "Re&size" +msgstr "&Promeni veličinu" + +#: useractions.cpp:94 +msgid "Mi&nimize" +msgstr "&Minimizuj" + +#: useractions.cpp:95 +msgid "Ma&ximize" +msgstr "Ma&ksimizuj" + +#: useractions.cpp:96 +msgid "Sh&ade" +msgstr "Namot&aj" + +#: useractions.cpp:103 +msgid "Configur&e Window Behavior..." +msgstr "&Podesi ponašanje prozora..." + +#: useractions.cpp:198 +msgid "To &Desktop" +msgstr "&Na radnu površinu" + +#: useractions.cpp:211 +msgid "&All Desktops" +msgstr "&Sve radne površine" + +#: workspace.cpp:1017 workspace.cpp:1037 +#, c-format +msgid "Desktop %1" +msgstr "Površina %1" + +#: workspace.cpp:2397 +msgid "" +"You have selected to show a window without its border.\n" +"Without the border, you will not be able to enable the border again using the " +"mouse: use the window operations menu instead, activated using the %1 keyboard " +"shortcut." +msgstr "" +"Izabrali ste da prikažete prozor bez njegove ivice.\n" +"Bez ivice, nećete moći ponovo da uključite ivicu mišem. Umesto toga upotrebite " +"meni prozorskih operacija, koji se aktivira prečicom sa tastature %1." + +#: workspace.cpp:2409 +msgid "" +"You have selected to show a window in fullscreen mode.\n" +"If the application itself does not have an option to turn the fullscreen mode " +"off you will not be able to disable it again using the mouse: use the window " +"operations menu instead, activated using the %1 keyboard shortcut." +msgstr "" +"Izabrali ste da prikažete prozor preko celog ekrana.\n" +"Ako sâm program nema opciju da se režim preko celog ekrana isključi, nećete " +"moći da ga isključite upotrebom miša. Umesto toga upotrebite meni prozorskih " +"operacija, koji se aktivira prečicom sa tastature %1." + +#: workspace.cpp:2446 workspace.cpp:2528 +msgid "" +"The Composite Manager could not be started.\\nMake sure you have \"kompmgr\" in " +"a $PATH directory." +msgstr "" +"Menadžer kompozita nije mogao biti pokrenut.\\nOsigurajte da se „kompmgr“ može " +"naći u putanji." + +#: workspace.cpp:2506 +msgid "" +"The Composite Manager crashed twice within a minute and is therefore disabled " +"for this session." +msgstr "" +"Menadžer kompozita srušio se dvaput u jednom minutu i zato je isključen za ovu " +"sesiju." + +#: workspace.cpp:2507 workspace.cpp:2529 workspace.cpp:2567 +msgid "Composite Manager Failure" +msgstr "Krah menadžera kompozita" + +#: workspace.cpp:2546 +msgid "" +"kompmgr failed to open the display" +"
      There is probably an invalid display entry in your ~/.xcompmgrrc.
      " +msgstr "" +"kompmgr ne može da otvori prikaz" +"
      Verovatno se u fajlu ~/.xcompmgrrc nalazi neispravan unos prikaza.
      " + +#: workspace.cpp:2548 +msgid "" +"kompmgr cannot find the Xrender extension" +"
      You are using either an outdated or a crippled version of XOrg." +"
      Get XOrg ≥ 6.8 from www.freedesktop.org." +"
      " +msgstr "" +"kompmgr ne može da nađe proširenje Xrender" +"
      Koristite ili zastarelu ili osakaćenu verziju XOrg-a." +"
      Nabavite XOrg ≥ 6.8 sa www.freedesktop.org." +"
      " + +#: workspace.cpp:2550 +msgid "" +"Composite extension not found" +"
      You must use XOrg ≥ 6.8 for translucency and shadows to work." +"
      Additionally, you need to add a new section to your X config file:" +"
      Section \"Extensions\"" +"
      Option \"Composite\" \"Enable\"" +"
      EndSection
      " +msgstr "" +"Proširenje Composite nije nađeno" +"
      Morate koristiti XOrg ≥ 6.8 da bi providnost i senke radile." +"
      Dodatno, potrebno je da dodate nov odeljak u fajl podešavanja X-a:" +"
      Section \"Extensions\"" +"
      Option \"Composite\" \"Enable\"" +"
      EndSection
      " + +#: workspace.cpp:2555 +msgid "" +"Damage extension not found" +"
      You must use XOrg ≥ 6.8 for translucency and shadows to work.
      " +msgstr "" +"Proširenje Damage nije nađeno" +"
      Morate koristiti XOrg ≥ 6.8 da bi providnost i senke radile.
      " + +#: workspace.cpp:2557 +msgid "" +"XFixes extension not found" +"
      You must use XOrg ≥ 6.8 for translucency and shadows to work.
      " +msgstr "" +"Proširenje XFixes nije nađeno" +"
      Morate koristiti XOrg ≥ 6.8 da bi providnost i senke radile.
      " + +#: killer/killer.cpp:50 +msgid "KWin helper utility" +msgstr "KWin-ova alatka za pomoć" + +#: killer/killer.cpp:67 +msgid "This helper utility is not supposed to be called directly." +msgstr "Ova pomoćna alatka nije namenjena za direktno pozivanje." + +#: killer/killer.cpp:71 +msgid "" +"Window with title \"%2\" is not responding. This window belongs to " +"application %1 (PID=%3, hostname=%4)." +"

      Do you wish to terminate this application? (All unsaved data in this " +"application will be lost.)" +msgstr "" +"Prozor sa naslovom „%2“ ne odgovara. Ovaj prozor pripada programu " +"%1 (PID=%3, ime domaćina=%4)." +"

      Želite li da obustavite ovaj program? (Biće izgubljeni svi nesnimljeni " +"podaci u njemu.)" + +#: killer/killer.cpp:76 +msgid "Terminate" +msgstr "Obustavi" + +#: killer/killer.cpp:76 +msgid "Keep Running" +msgstr "Ostavi da radi" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:265 +msgid "" +"_: %1 is the name of window decoration style\n" +"

      %1 preview
      " +msgstr "
      %1 — pregled
      " + +#: lib/kcommondecoration.cpp:329 +msgid "Menu" +msgstr "Meni" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:529 +msgid "Not on all desktops" +msgstr "Ne na svim radnim površinama" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:530 +msgid "On all desktops" +msgstr "Na svim radnim površinama" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:364 +msgid "Minimize" +msgstr "Minimizuj" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:376 lib/kcommondecoration.cpp:516 +msgid "Maximize" +msgstr "Maksimizuj" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572 +msgid "Do not keep above others" +msgstr "Ne drži iznad ostalih" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572 +#: lib/kcommondecoration.cpp:596 +msgid "Keep above others" +msgstr "Drži iznad ostalih" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:589 +msgid "Do not keep below others" +msgstr "Ne drži ispod ostalih" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:579 +#: lib/kcommondecoration.cpp:589 +msgid "Keep below others" +msgstr "Drži ispod ostalih" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:541 +msgid "Unshade" +msgstr "Odmotaj" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:542 +msgid "Shade" +msgstr "Namotaj" + +#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:120 +msgid "No window decoration plugin library was found." +msgstr "Nije pronađena nijedna biblioteka priključka za dekoraciju prozora." + +#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:145 +msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded." +msgstr "Podrazumevani priključak dekoracije je oštećen i ne može da se učita." + +#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:159 +msgid "The library %1 is not a KWin plugin." +msgstr "Biblioteka %1 nije KWin-ov priključak." diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kwin_clients.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kwin_clients.po new file mode 100644 index 00000000000..cddc6645e6f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kwin_clients.po @@ -0,0 +1,390 @@ +# translation of kwin_clients.po to Serbian +# Toplica Tanaskovic , 2004. +# Chusslove Illich , 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kwin_clients\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-19 22:02+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: b2/config/config.cpp:41 quartz/config/config.cpp:40 +msgid "Draw window frames using &titlebar colors" +msgstr "Prevlači okvire prozora koristeći boje &naslovne trake" + +#: b2/config/config.cpp:43 +msgid "" +"When selected, the window borders are drawn using the titlebar colors; " +"otherwise, they are drawn using normal border colors." +msgstr "" +"Kada je izabrano, ivice prozora crtaju se u bojama naslovne trake; u suprotnom, " +"crtaju se upotrebnom normalnih boja." + +#: b2/config/config.cpp:49 +msgid "Draw &resize handle" +msgstr "Crtaj ručku za &promenu veličine" + +#: b2/config/config.cpp:51 +msgid "" +"When selected, decorations are drawn with a \"grab handle\" in the bottom right " +"corner of the windows; otherwise, no grab handle is drawn." +msgstr "" +"Kada je izabrano, crtaju se dekoracije „hvatačke ručke“ u donjem desnom uglu " +"prozora; u suprotnom, hvatačke ručke se ne crtaju." + +#: b2/config/config.cpp:56 +msgid "Actions Settings" +msgstr "Podešavanja akcija" + +#: b2/config/config.cpp:58 +msgid "Double click on menu button:" +msgstr "Dvoklik na dugme menija:" + +#: b2/config/config.cpp:60 +msgid "Do Nothing" +msgstr "Ne radi ništa" + +#: b2/config/config.cpp:61 +msgid "Minimize Window" +msgstr "Minimizuj prozor" + +#: b2/config/config.cpp:62 +msgid "Shade Window" +msgstr "Namotaj prozor" + +#: b2/config/config.cpp:63 +msgid "Close Window" +msgstr "Zatvori prozor" + +#: b2/config/config.cpp:66 +msgid "" +"An action can be associated to a double click of the menu button. Leave it to " +"none if in doubt." +msgstr "" +"Akcija se može pridružiti dvokliku na dugme menija. Ostavite na „Ne radi ništa“ " +"ako niste sigurni." + +#: b2/b2client.cpp:346 keramik/keramik.cpp:1036 +#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:292 +msgid "Menu" +msgstr "Meni" + +#: b2/b2client.cpp:348 b2/b2client.cpp:814 keramik/keramik.cpp:1046 +#: keramik/keramik.cpp:1431 +msgid "Not on all desktops" +msgstr "Ne na svim radnim površinama" + +#: b2/b2client.cpp:348 b2/b2client.cpp:814 keramik/keramik.cpp:1046 +#: keramik/keramik.cpp:1431 +msgid "On all desktops" +msgstr "Na svim radnim površinama" + +#: b2/b2client.cpp:349 keramik/keramik.cpp:1066 +#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:312 +msgid "Minimize" +msgstr "Minimizuj" + +#: b2/b2client.cpp:349 b2/b2client.cpp:826 keramik/keramik.cpp:1075 +#: keramik/keramik.cpp:1419 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:320 +#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:775 +msgid "Maximize" +msgstr "Maksimizuj" + +#: b2/b2client.cpp:351 b2/b2client.cpp:859 keramik/keramik.cpp:1112 +#: keramik/keramik.cpp:1442 +msgid "Unshade" +msgstr "Odmotaj" + +#: b2/b2client.cpp:351 b2/b2client.cpp:859 keramik/keramik.cpp:1112 +#: keramik/keramik.cpp:1442 +msgid "Shade" +msgstr "Namotaj" + +#: b2/b2client.cpp:352 +msgid "Resize" +msgstr "Promeni veličinu" + +#: b2/b2client.cpp:390 +msgid "
      B II preview
      " +msgstr "
      Pregled za B II
      " + +#: web/Web.cpp:53 +msgid "Web" +msgstr "Veb" + +#: default/config/config.cpp:40 +msgid "Draw titlebar &stipple effect" +msgstr "Crtaj naslovnu traku sa &tačkicama" + +#: default/config/config.cpp:42 +msgid "" +"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; " +"otherwise, they are drawn without the stipple." +msgstr "" +"Kada je izabrano, aktivne naslovne trake crtaju se sa tačkicama; u suprotnom, " +"crtaju se bez tačkica." + +#: default/config/config.cpp:46 +msgid "Draw g&rab bar below windows" +msgstr "Crtaj &hvatačku traku ispod prozora" + +#: default/config/config.cpp:48 +msgid "" +"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; " +"otherwise, no grab bar is drawn." +msgstr "" +"Kada je izabrano, dekoracije se crtaju za „hvatačkom trakom“ ispod prozora; u " +"suprotnom, hvatačka traka se ne crta." + +#: default/config/config.cpp:54 +msgid "Draw &gradients" +msgstr "Crtaj &prelive" + +#: default/config/config.cpp:56 +msgid "" +"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; " +"otherwise, no gradients are drawn." +msgstr "" +"Kada je izabrano, dekoracije se crtaju sa prelivima za prikaze u visokom " +"koloru; u suprotnom, prelivi se ne crtaju." + +#: default/kdedefault.cpp:746 +msgid "KDE2" +msgstr "KDE2" + +#: keramik/keramik.cpp:964 +msgid "
      Keramik preview
      " +msgstr "
      Pregled za Keramiku
      " + +#: keramik/keramik.cpp:1093 +msgid "Keep Above Others" +msgstr "Drži iznad ostalih" + +#: keramik/keramik.cpp:1102 +msgid "Keep Below Others" +msgstr "Drži ispod ostalih" + +#: redmond/redmond.cpp:353 +msgid "Redmond" +msgstr "Redmond" + +#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:260 +msgid "
      KWMTheme
      " +msgstr "
      Tema za KWM
      " + +#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:301 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:765 +msgid "Sticky" +msgstr "Lepljiv" + +#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:765 +msgid "Unsticky" +msgstr "Nije lepljiv" + +#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:12 +msgid "Installs a KWM theme" +msgstr "Instalira temu za KWM" + +#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:16 +msgid "Path to a theme config file" +msgstr "Putanja do fajla sa podešavanjima teme" + +#: laptop/laptopclient.cpp:353 +msgid "Laptop" +msgstr "Laptop" + +#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Keramik" +msgstr "Keramika" + +#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 30 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Display the window &icon in the caption bubble" +msgstr "Prikazuje &ikonu prozora u naslovnom balončiću" + +#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 33 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption " +"bubble next to the titlebar text." +msgstr "" +"Uključite ovu opciju ako želite da ikona prozora bude prikazana u naslovnom " +"balončiću, pored teksta naslovne trake." + +#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 41 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Draw &small caption bubbles on active windows" +msgstr "Crtaj &male naslovne balončiće na aktivnim prozorima" + +#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 44 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on " +"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for laptops " +"or low resolution displays where you want maximize the amount of space " +"available to the window contents." +msgstr "" +"Uključite ovu opciju ako želite da naslovni balončić ima istu veličinu na " +"aktivnim prozorima kao i na neaktivnim. Ova opcija je korisna za laptope ili " +"prikaze niske rezolucije, gde želite da maksimizujete količinu dostupnog " +"prostora za sadržaj prozora." + +#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 52 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Draw g&rab bars below windows" +msgstr "Crtaj &hvatačke trake ispod prozora" + +#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 55 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When this " +"option is not selected only a thin border will be drawn in its place." +msgstr "" +"Uključite ovu opciju ako želite da se hvatačka traka crta ispod prozora. Kada " +"je isključena, biće crtana samo tanka ivica umesto hvatačke trake." + +#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 63 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Use shadowed &text" +msgstr "Koristi &osenčeni tekst" + +#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 66 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a shadow " +"behind it." +msgstr "" +"Uključite ovu opciju ako želite da tekst naslovne trake ima 3D izgled, pomoću " +"senke iza njega." + +#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 16 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Config Dialog" +msgstr "Dijalog za podešavanje" + +#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 30 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Title &Alignment" +msgstr "&Poravnanje naslova" + +#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 67 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Colored window border" +msgstr "Obojena ivica prozora" + +#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 73 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if the window border should be painted in the titlebar color. " +"Otherwise it will be painted in the background color." +msgstr "" +"Uključite ovu opciju ako želite da se ivica prozora crta u boji naslovne trake. " +"U suprotnom, crta se bojom pozadine." + +#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 92 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Animate buttons" +msgstr "Animiraj dugmad" + +#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 95 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer " +"hovers over them and fade out again when it moves away." +msgstr "" +"Uključite ovu opciju ako želite da se dugmad pretapaju kada pokazivač miša " +"lebdi iznad njih, i ponovo blede kada se pomeri." + +#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 103 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Close windows by double clicking the menu button" +msgstr "Zatvori prozor dvoklikom na dugme menija" + +#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 106 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want windows to be closed when you double click the " +"menu button, similar to Microsoft Windows." +msgstr "" +"Uključite ovu opciju ako želite da se prozor zatvori kada dvokliknete na dugme " +"menija, slično Microsoft-ovom Windows-u." + +#: quartz/config/config.cpp:42 +msgid "" +"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar " +"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead." +msgstr "" +"Kada je izabrano, dekorativne ivice prozora crtaju se u bojama naslovne trake; " +"u suprotnom, koriste se normalne boje ivica." + +#: quartz/config/config.cpp:45 +msgid "Quartz &extra slim" +msgstr "Kvarc &ekstra tanki" + +#: quartz/config/config.cpp:47 +msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar." +msgstr "Dekoracije prozora Kvarc sa ekstra malom naslovnom trakom." + +#: quartz/quartz.cpp:513 +msgid "Quartz" +msgstr "Kvarc" + +#: modernsystem/config/config.cpp:40 +msgid "&Show window resize handle" +msgstr "Prikaži ručku za &promenu veličine prozora" + +#: modernsystem/config/config.cpp:42 +msgid "" +"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right " +"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and other " +"mouse replacements on laptops." +msgstr "" +"Kada je izabrano, svi prozori se crtaju sa ručkom za promenu veličine u donjem " +"desnom uglu. Ovo olakšava menjanje veličine prozora, posebno za trekbole i " +"druge zamene za miš na laptopima." + +#: modernsystem/config/config.cpp:52 +msgid "Here you can change the size of the resize handle." +msgstr "Ovde možete izmeniti veličinu ručke za promenu veličine." + +#: modernsystem/config/config.cpp:61 +msgid "Small" +msgstr "Mala" + +#: modernsystem/config/config.cpp:63 +msgid "Medium" +msgstr "Srednja" + +#: modernsystem/config/config.cpp:65 +msgid "Large" +msgstr "Velika" + +#: modernsystem/modernsys.cpp:383 +msgid "Modern System" +msgstr "Moderan sistem" + +#: plastik/plastikclient.cpp:56 +msgid "Plastik" +msgstr "Plastika" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kwin_lib.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kwin_lib.po new file mode 100644 index 00000000000..ab8e556941d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kwin_lib.po @@ -0,0 +1,79 @@ +# translation of kwin_lib.po to Serbian +# Chusslove Illich , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kwin_lib\n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-08 02:42+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-19 11:36+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: kcommondecoration.cpp:265 +msgid "" +"_: %1 is the name of window decoration style\n" +"
      %1 preview
      " +msgstr "
      %1 — pregled
      " + +#: kcommondecoration.cpp:329 +msgid "Menu" +msgstr "Meni" + +#: kcommondecoration.cpp:342 kcommondecoration.cpp:529 +msgid "Not on all desktops" +msgstr "Ne na svim radnim površinama" + +#: kcommondecoration.cpp:342 kcommondecoration.cpp:530 +msgid "On all desktops" +msgstr "Na svim radnim površinama" + +#: kcommondecoration.cpp:364 +msgid "Minimize" +msgstr "Minimizuj" + +#: kcommondecoration.cpp:376 kcommondecoration.cpp:516 +msgid "Maximize" +msgstr "Maksimizuj" + +#: kcommondecoration.cpp:399 kcommondecoration.cpp:572 +msgid "Do not keep above others" +msgstr "Ne drži iznad ostalih" + +#: kcommondecoration.cpp:399 kcommondecoration.cpp:572 +#: kcommondecoration.cpp:596 +msgid "Keep above others" +msgstr "Drži iznad ostalih" + +#: kcommondecoration.cpp:412 kcommondecoration.cpp:589 +msgid "Do not keep below others" +msgstr "Ne drži ispod ostalih" + +#: kcommondecoration.cpp:412 kcommondecoration.cpp:579 +#: kcommondecoration.cpp:589 +msgid "Keep below others" +msgstr "Drži ispod ostalih" + +#: kcommondecoration.cpp:425 kcommondecoration.cpp:541 +msgid "Unshade" +msgstr "Odmotaj" + +#: kcommondecoration.cpp:425 kcommondecoration.cpp:542 +msgid "Shade" +msgstr "Namotaj" + +#: kdecoration_plugins_p.cpp:120 +msgid "No window decoration plugin library was found." +msgstr "Nije nađen nijedan priključak za dekoraciju prozora." + +#: kdecoration_plugins_p.cpp:145 +msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded." +msgstr "" +"Podrazumevani priključak za dekoracije je iskvaren i ne može se učitati." + +#: kdecoration_plugins_p.cpp:159 +msgid "The library %1 is not a KWin plugin." +msgstr "Biblioteka %1 nije priključak za KWin." diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kwriteconfig.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kwriteconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..76cda1e76d6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kwriteconfig.po @@ -0,0 +1,61 @@ +# translation of kwriteconfig.po to Srpski +# translation of kwriteconfig.po to Serbian +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Marko Rosić , 2003. +# Toplica Tanaskovic , 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kwriteconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-08-05 04:07+0200\n" +"Last-Translator: Toplica Tanaskovic \n" +"Language-Team: Srpski \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.2beta3\n" + +#: kwriteconfig.cpp:19 +msgid "Use instead of global config" +msgstr "Koristi umesto globalnog podešavanja" + +#: kwriteconfig.cpp:20 +msgid "Group to look in" +msgstr "Grupa u kojoj se traži" + +#: kwriteconfig.cpp:21 +msgid "Key to look for" +msgstr "Taster koji se traži" + +#: kwriteconfig.cpp:22 +msgid "" +"Type of variable. Use \"bool\" for a boolean, otherwise it is treated as a " +"string" +msgstr "" +"Tip promenljive. Koristite „bool“ za bulove operacije, u suprotnom se tretiraju " +"kao „string“ (znakovni niz)" + +#: kwriteconfig.cpp:23 +msgid "The value to write. Mandatory, on a shell use '' for empty" +msgstr "Vrednost koja se upisuje. Obavezno, u školjki koristite '' za prazno" + +#: kwriteconfig.cpp:28 +msgid "KWriteConfig" +msgstr "KWriteConfig" + +#: kwriteconfig.cpp:30 +msgid "Write KConfig entries - for use in shell scripts" +msgstr "Pišite KConfig unose — za upotrebu u skriptama školjki" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marko Rosić" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "roske@kde.org.yu" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kxkb.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kxkb.po new file mode 100644 index 00000000000..2d01a9ae360 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kxkb.po @@ -0,0 +1,458 @@ +# translation of kxkb.po to Serbian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Marko Rosić , 2003. +# Tiron Andric , 2003. +# Toplica Tanaskovic , 2003, 2004. +# Chusslove Illich , 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kxkb\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-06 03:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-08 15:19+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#: kxkb.cpp:373 +msgid "A utility to switch keyboard maps" +msgstr "Alat za promenu mapiranja tastature" + +#: kxkb.cpp:377 +msgid "KDE Keyboard Tool" +msgstr "KDE alat za tastaturu" + +#: kxkbtraywindow.cpp:60 +msgid "Error changing keyboard layout to '%1'" +msgstr "Greška pri promeni rasporeda tastera na „%1“" + +#: kxkbtraywindow.cpp:110 +msgid "Configure..." +msgstr "Podesi..." + +#: pixmap.cpp:243 +msgid "Belgian" +msgstr "Belgijski" + +#: pixmap.cpp:244 +msgid "Bulgarian" +msgstr "Bugarski" + +#: pixmap.cpp:245 +msgid "Brazilian" +msgstr "Brazilski" + +#: pixmap.cpp:246 +msgid "Canadian" +msgstr "Kanadski" + +#: pixmap.cpp:247 +msgid "Czech" +msgstr "Češki" + +#: pixmap.cpp:248 +msgid "Czech (qwerty)" +msgstr "Češki (qwerty)" + +#: pixmap.cpp:249 +msgid "Danish" +msgstr "Danski" + +#: pixmap.cpp:250 +msgid "Estonian" +msgstr "Estonski" + +#: pixmap.cpp:251 +msgid "Finnish" +msgstr "Finski" + +#: pixmap.cpp:252 +msgid "French" +msgstr "Francuski" + +#: pixmap.cpp:253 +msgid "German" +msgstr "Nemački" + +#: pixmap.cpp:254 +msgid "Hungarian" +msgstr "Mađarski" + +#: pixmap.cpp:255 +msgid "Hungarian (qwerty)" +msgstr "Mađarski (qwerty)" + +#: pixmap.cpp:256 +msgid "Italian" +msgstr "Italijanski" + +#: pixmap.cpp:257 +msgid "Japanese" +msgstr "Japanski" + +#: pixmap.cpp:258 +msgid "Lithuanian" +msgstr "Litvanski" + +#: pixmap.cpp:259 +msgid "Norwegian" +msgstr "Norveški" + +#: pixmap.cpp:260 +msgid "PC-98xx Series" +msgstr "Serija PC-98xx" + +#: pixmap.cpp:261 +msgid "Polish" +msgstr "Poljski" + +#: pixmap.cpp:262 +msgid "Portuguese" +msgstr "Portugalski" + +#: pixmap.cpp:263 +msgid "Romanian" +msgstr "Rumunski" + +#: pixmap.cpp:264 +msgid "Russian" +msgstr "Ruski" + +#: pixmap.cpp:265 +msgid "Slovak" +msgstr "Slovački" + +#: pixmap.cpp:266 +msgid "Slovak (qwerty)" +msgstr "Slovački (qwerty)" + +#: pixmap.cpp:267 +msgid "Spanish" +msgstr "Španski" + +#: pixmap.cpp:268 +msgid "Swedish" +msgstr "Švedski" + +#: pixmap.cpp:269 +msgid "Swiss German" +msgstr "Švajcarski nemački" + +#: pixmap.cpp:270 +msgid "Swiss French" +msgstr "Švajcarski francuski" + +#: pixmap.cpp:271 +msgid "Thai" +msgstr "Tajlandski" + +#: pixmap.cpp:272 +msgid "United Kingdom" +msgstr "Ujedinjeno kraljevstvo" + +#: pixmap.cpp:273 +msgid "U.S. English" +msgstr "Američki engleski" + +#: pixmap.cpp:274 +msgid "U.S. English w/ deadkeys" +msgstr "Američki-engleski (sa „mrtvim“ tasterima)" + +#: pixmap.cpp:275 +msgid "U.S. English w/ISO9995-3" +msgstr "Američki engleski (sa ISO9995-3)" + +#: pixmap.cpp:278 +msgid "Armenian" +msgstr "Jermenski" + +#: pixmap.cpp:279 +msgid "Azerbaijani" +msgstr "Azerbejdžanski" + +#: pixmap.cpp:280 +msgid "Icelandic" +msgstr "Islandski" + +#: pixmap.cpp:281 +msgid "Israeli" +msgstr "Izraelski" + +#: pixmap.cpp:282 +msgid "Lithuanian azerty standard" +msgstr "Litvanski (standardni azerty)" + +#: pixmap.cpp:283 +msgid "Lithuanian querty \"numeric\"" +msgstr "Litvanski („numerički“ qwerty)" + +#: pixmap.cpp:284 +msgid "Lithuanian querty \"programmer's\"" +msgstr "Litvanski („programerski“ qwerty)" + +#: pixmap.cpp:285 +msgid "Macedonian" +msgstr "Makedonski" + +#: pixmap.cpp:286 +msgid "Serbian" +msgstr "Srpski" + +#: pixmap.cpp:287 +msgid "Slovenian" +msgstr "Slovenački" + +#: pixmap.cpp:288 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vijetnamski" + +#: pixmap.cpp:291 +msgid "Arabic" +msgstr "Arapski" + +#: pixmap.cpp:292 +msgid "Belarusian" +msgstr "Beloruski" + +#: pixmap.cpp:293 +msgid "Bengali" +msgstr "Bengalski" + +#: pixmap.cpp:294 +msgid "Croatian" +msgstr "Hrvatski" + +#: pixmap.cpp:295 +msgid "Greek" +msgstr "Grčki" + +#: pixmap.cpp:296 +msgid "Latvian" +msgstr "Latvijski" + +#: pixmap.cpp:297 +msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\"" +msgstr "Litvanski („numerički“ qwerty)" + +#: pixmap.cpp:298 +msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\"" +msgstr "Litvanski („programerski“ qwerty)" + +#: pixmap.cpp:299 +msgid "Turkish" +msgstr "Turski" + +#: pixmap.cpp:300 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ukrajinski" + +#: pixmap.cpp:303 +msgid "Albanian" +msgstr "Albanski" + +#: pixmap.cpp:304 +msgid "Burmese" +msgstr "Burmanski" + +#: pixmap.cpp:305 +msgid "Dutch" +msgstr "Holandski" + +#: pixmap.cpp:306 +msgid "Georgian (latin)" +msgstr "Gruzijski (latinica)" + +#: pixmap.cpp:307 +msgid "Georgian (russian)" +msgstr "Gruzijski (ruski)" + +#: pixmap.cpp:308 +msgid "Gujarati" +msgstr "Gujarati" + +#: pixmap.cpp:309 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "Gurmuki" + +#: pixmap.cpp:310 +msgid "Hindi" +msgstr "Hindu" + +#: pixmap.cpp:311 +msgid "Inuktitut" +msgstr "Inuktitut" + +#: pixmap.cpp:312 +msgid "Iranian" +msgstr "Iranski" + +#: pixmap.cpp:314 +msgid "Latin America" +msgstr "Latinska Amerika" + +#: pixmap.cpp:315 +msgid "Maltese" +msgstr "Malteški" + +#: pixmap.cpp:316 +msgid "Maltese (US layout)" +msgstr "Malteški (američki raspored)" + +#: pixmap.cpp:317 +msgid "Northern Saami (Finland)" +msgstr "Severni Sami (Finska)" + +#: pixmap.cpp:318 +msgid "Northern Saami (Norway)" +msgstr "Severni Sami (Norveška)" + +#: pixmap.cpp:319 +msgid "Northern Saami (Sweden)" +msgstr "Severni Sami (Švedska)" + +#: pixmap.cpp:320 +msgid "Polish (qwertz)" +msgstr "Poljski (qwertz)" + +#: pixmap.cpp:321 +msgid "Russian (cyrillic phonetic)" +msgstr "Ruski (ćirilična fonetička)" + +#: pixmap.cpp:322 +msgid "Tajik" +msgstr "Tadžikistanski" + +#: pixmap.cpp:323 +msgid "Turkish (F)" +msgstr "Turski (F)" + +#: pixmap.cpp:324 +msgid "U.S. English w/ ISO9995-3" +msgstr "Američki engleski (sa ISO9995-3)" + +#: pixmap.cpp:325 +msgid "Yugoslavian" +msgstr "Jugoslovenski" + +#: pixmap.cpp:328 +msgid "Bosnian" +msgstr "Bošnjački" + +#: pixmap.cpp:329 +msgid "Croatian (US)" +msgstr "Hrvatski (US)" + +#: pixmap.cpp:330 +msgid "Dvorak" +msgstr "Dvorak" + +#: pixmap.cpp:331 +msgid "French (alternative)" +msgstr "Francuski (alternativni)" + +#: pixmap.cpp:332 +msgid "French Canadian" +msgstr "Kanadski francuski" + +#: pixmap.cpp:333 +msgid "Kannada" +msgstr "Kanadski" + +#: pixmap.cpp:334 +msgid "Lao" +msgstr "Lao" + +#: pixmap.cpp:335 +msgid "Malayalam" +msgstr "Malajski" + +#: pixmap.cpp:336 +msgid "Mongolian" +msgstr "Mongolski" + +#: pixmap.cpp:337 +msgid "Ogham" +msgstr "Ogam" + +#: pixmap.cpp:338 +msgid "Oriya" +msgstr "Orija" + +#: pixmap.cpp:339 +msgid "Syriac" +msgstr "Sirijski" + +#: pixmap.cpp:340 +msgid "Telugu" +msgstr "Telugu" + +#: pixmap.cpp:341 +msgid "Thai (Kedmanee)" +msgstr "Tajlandski (Kedmane)" + +#: pixmap.cpp:342 +msgid "Thai (Pattachote)" +msgstr "Tajlandski (Patašot)" + +#: pixmap.cpp:343 +msgid "Thai (TIS-820.2538)" +msgstr "Tajlandski (TIS-820.2538)" + +#: pixmap.cpp:346 +msgid "Uzbek" +msgstr "Uzbečki" + +#: pixmap.cpp:347 +msgid "Faroese" +msgstr "Farski" + +#: pixmap.cpp:350 +msgid "Dzongkha / Tibetan" +msgstr "Džonka/tibetanski" + +#: pixmap.cpp:351 +msgid "Hungarian (US)" +msgstr "Mađarski (SAD)" + +#: pixmap.cpp:352 +msgid "Irish" +msgstr "Irski" + +#: pixmap.cpp:353 +msgid "Israeli (phonetic)" +msgstr "Izraelski (fonetski)" + +#: pixmap.cpp:354 +msgid "Serbian (Cyrillic)" +msgstr "Srpski (ćirilica)" + +#: pixmap.cpp:355 +msgid "Serbian (Latin)" +msgstr "Srpski (latinica)" + +#: pixmap.cpp:356 +msgid "Swiss" +msgstr "Švajcarski" + +#: kxkbbindings.cpp:9 +msgid "Keyboard" +msgstr "Tastatura" + +#: kxkbbindings.cpp:10 +msgid "Switch to Next Keyboard Layout" +msgstr "Izaberi sledeći raspored tastera" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Miloš Puzović,Slobodan Marković,Tiron Andrić" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "m.puzovic@etoncollege.org.uk,twiddle@eunet.yu,tiron@beotel.yu" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/libdmctl.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/libdmctl.po new file mode 100644 index 00000000000..2d2d1bf7c80 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/libdmctl.po @@ -0,0 +1,47 @@ +# translation of libdmctl.po to Serbian +# Chusslove Illich , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libdmctl\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-02 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-27 14:10+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: dmctl.cpp:353 +msgid "" +"_: user: ...\n" +"%1: TTY login" +msgstr "%1: TTY prijava" + +#: dmctl.cpp:359 +msgid "Unused" +msgstr "Neiskorišćeno" + +#: dmctl.cpp:361 +msgid "X login on remote host" +msgstr "Prijava sa X-om na udaljeni domaćin" + +#: dmctl.cpp:362 +#, c-format +msgid "" +"_: ... host\n" +"X login on %1" +msgstr "Prijava sa X-om na %1" + +#: dmctl.cpp:365 +msgid "" +"_: user: session type\n" +"%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: dmctl.cpp:380 +msgid "" +"_: session (location)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/libkicker.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/libkicker.po new file mode 100644 index 00000000000..b2568a9c663 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/libkicker.po @@ -0,0 +1,507 @@ +# translation of libkicker.po to Srpski +# translation of libkicker.po to Serbian +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Marko Rosić , 2003. +# Toplica Tanaskovic , 2003. +# Chusslove Illich , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkicker\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-19 22:53+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: panner.cpp:77 +msgid "Scroll left" +msgstr "Klizaj ulevo" + +#: panner.cpp:78 +msgid "Scroll right" +msgstr "Klizaj udesno" + +#: panner.cpp:91 +msgid "Scroll up" +msgstr "Klizaj nagore" + +#: panner.cpp:92 +msgid "Scroll down" +msgstr "Klizaj nadole" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 14 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is enabled, the panels may not be moved and items cannot be " +"removed or added" +msgstr "" +"Kada je ova opcija uključena, paneli se ne mogu pomerati i stavke se ne mogu " +"uklanjati ili dodavati" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 19 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Enable conserve space" +msgstr "Uključi čuvanje prostora" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 24 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Enable transparency" +msgstr "Uključi providnost" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 25 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "When this option is enabled, the panel will become pseudo-transparent" +msgstr "Kada je ova opcija uključena, panel će postati pseudoprovidan" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 30 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Enable transparency for menubar panel" +msgstr "Uključi providnost za panel trake menija" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 31 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is enabled, the panel containing the menubar will become " +"pseudo-transparent as well" +msgstr "" +"Kada je ova opcija uključena, i panel koji sadrži traku menija postaće " +"pseudoprovidan" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 36 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Enable background image" +msgstr "Uključi pozadinsku sliku" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 37 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is enabled, the panel will display a tiled image as its " +"background" +msgstr "" +"Kada je ova opcija uključena, panel će prikazati popločanu sliku kao pozadinu" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 42 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Enable colourized background." +msgstr "Uključi obojenu pozadinu." + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 47 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Rotate background" +msgstr "Rotiraj pozadinu" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 48 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is enabled, when the panel is placed on the side or top edges " +"of the screen, the background image will be rotated to match the panel's " +"orientation" +msgstr "" +"Kada je ova opcija uključena, ako se panel postavi na gornju ili bočne ivice " +"ekrana, pozadinska slika će biti rotirana da odgovara orijentaciji panela" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 53 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Background image" +msgstr "Pozadinska slika" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 54 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can choose an image to be displayed on the panel. Press the 'browse' " +"button to choose a theme using the file dialog. This option is only effective " +"if 'Enable background image' is selected" +msgstr "" +"Ovde možete izabrati sliku za prikaz na panelu. Pritisnite dugme „Pregledaj“ da " +"izaberete temu pomoću dijaloga za fajlove. Ova opcija ima efekta samo ako je " +"izabrano „Uključi pozadinsku sliku“" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 59 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"Controls the saturation level of the tint color used with transparent panels" +msgstr "" +"Kontroliše nivo zasićenja boje toniranja koja se koristi na providnim panelima" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 66 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "The tint color used to colorize transparent panels" +msgstr "Boja toniranja za providne panele" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 68 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "This option sets the color to use when tinting transparent panels" +msgstr "Ova opcija postavlja boju za toniranje providnih panela" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 72 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Raise when the pointer touches the screen here" +msgstr "Podigni kada pokazivač ovde dotakne ekran" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 77 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Fade out applet handles" +msgstr "Izbledi ručke apleta" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 79 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option to make applet handles only visible on mouse hover. Applet " +"handles let you move, remove and configure applets." +msgstr "" +"Izaberite ovu opciju da bi ručke apleta bile vidljive samo pri lebdenju miša. " +"Ručke apleta vam omogućavaju da pomerate, uklanjate i podešavate aplete." + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 83 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Hide applet handles" +msgstr "Sakrij ručke apleta" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 85 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option to always hide the applet handles. Beware this could disable " +"moving, removing or configuring some applets." +msgstr "" +"Izaberite ovu opciju da bi ručke apleta bile uvek skrivene. Pazite, ovim možete " +"onesposbiti pomeranje, ukanjanje ili podešavanje nekih apleta." + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 89 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Show informational tooltips" +msgstr "Prikaži informativne oblačiće" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 94 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "" +"A list of applets that have been loaded at runtime. In the case of a crash " +"these applets will not be loaded at the next Kicker start, in case they caused " +"the crash" +msgstr "" +"Lista apleta koji su učitani u toku rada. U slučaju rušenja ovi apleti neće " +"biti učitani po sledećem pokretanju Kicker-a, jer su možda i doveli do rušenja." + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 98 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "" +"A list of extensions that have been loaded at runtime. In the case of a crash " +"these extensions will not be loaded at the next Kicker start, in case they " +"caused the crash" +msgstr "" +"Lista proširenja koja su učitana u toku rada. U slučaju rušenja ova proširenja " +"neće biti učitana po sledećem pokretanju Kicker-a, jer su možda i dovela do " +"rušenja." + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 108 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Show simple menu entries" +msgstr "Prikaži jednostavne unose u meniju" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 111 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Show names first on detailed entries" +msgstr "Prikaži prvo imena kod detaljnih unosa" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 114 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Show only description for menu entries" +msgstr "Prikaži samo opis za unose u meniju" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 117 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Show detailed menu entries" +msgstr "Prikaži detaljne unose u meniju" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 121 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Formation of the menu entry text" +msgstr "Formiranje teksta za unose u meniju" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 125 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Show section titles in Kmenu" +msgstr "Prikaži naslove odeljaka u K-meniju" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 130 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Height of menu entries in pixels" +msgstr "Visina unosa u meniju, u pikselima" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 135 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Show hidden files in Quick Browser" +msgstr "Prikaži skrivene fajlove u Brzom pregledaču" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 140 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of entries" +msgstr "Maksimalan broj unosa" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 146 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Show bookmarks in KMenu" +msgstr "Prikaži markere u K-meniju" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 151 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Use the Quick Browser" +msgstr "Prikaži Brzi pregledač" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 156 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Optional Menus" +msgstr "Opcioni meniji" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 161 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Recently used applications" +msgstr "Skorije korišćeni programi" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 165 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Number of visible entries" +msgstr "Broj vidljivih unosa" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 171 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Show most recently used applications rather than most frequently used" +msgstr "Prikaži najskorije korišćene programe pre nego najčešće korišćene" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 180 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Enable a tile background image for the KMenu button" +msgstr "Uključi popločanu sliku pozadine za dugme K-menija" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 185 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Enable a tile background image for the Desktop button" +msgstr "Uključi popločanu sliku pozadine za dugme radne površine" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 190 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Enable a tile background image for Application, URL and special buttons" +msgstr "" +"Uključi popločanu sliku pozadine za dugmad programa, URL-ova i specijalnu " +"dugmad" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 195 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Enable a tile background image for the Quick Browser button" +msgstr "Uključi popločanu sliku pozadine za dugme Brzog pregledača" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 200 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Enable a tile background image for the Window List button" +msgstr "Uključi popločanu sliku pozadine za dugme liste prozora" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 205 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Image tile for Kmenu button background" +msgstr "Slika za popločavanje pozadine dugmeta K-menija" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 209 +#: rc.cpp:138 rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Color to use for Kmenu button background" +msgstr "Boja za pozadinu dugmeta K-menija" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 214 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Image tile for Desktop button background" +msgstr "Slika za popločavanje pozadine dugmeta radne površine" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 223 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Image tile for Application, URL and special button backgrounds" +msgstr "" +"Slika pločice za pozadinu dugmadi programa, URL-ova i specijalnu dugmad" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 227 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Color to use for Application, URL and special button backgrounds" +msgstr "Boja za pozadinu dugmadi programa, URL-ova i specijalnu dugmad" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 232 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Image tile for Browser button background" +msgstr "Slika pločice za pozadinu dugmeta pregledača" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 236 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Color to use for Browser button background" +msgstr "Boja za pozadinu dugmeta pregledača" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 241 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Image tile for Window List button background" +msgstr "Slika pločice za pozadinu dugmeta slike prozora" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 245 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Color to use for Window List button background" +msgstr "Boja za pozadinu dugmeta liste prozora" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 254 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Use side image in Kmenu" +msgstr "Koristi bočnu sliku u K-meniju" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "The name of the file to use as the side image in the K Menu" +msgstr "Ime fajla koji treba koristiti kao bočnu sliku u K-meniju" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "" +"The name of the file used as a tile to fill the height of K Menu that " +"SidePixmapName does not cover" +msgstr "" +"Ime fajla se koristi kao pločica za ispunjavanje visine K-menija koju " +"SidePixmapName ne pokriva" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Show text on the K Menu button" +msgstr "Prikaži tekst na dugmetu K-menija" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Text to be shown on K Menu Button" +msgstr "Tekst koji treba prikazati na dugmetu K-menija" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Enable icon mouse over effects" +msgstr "Uključi ikonske efekte prelaza mišem" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 288 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Show icons in mouse over effects" +msgstr "Prikaži ikone u efektima prelaza mišem" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 293 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Show text in mouse over effects" +msgstr "Prikaži tekst u efektima prelaza mišem" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 298 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "" +"Controls how fast the tooltips fade in, measured in thousandths of a second" +msgstr "" +"Kontroliše brzinu utapanja oblačića, mereno hiljaditim delovima sekunde" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 304 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Mouse over effects are shown after the defined time (in milliseconds)" +msgstr "" +"Efekti prelaza mišem prikazuju se posle definisanog vremena (u milisekundama)" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 309 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Mouse over effects are hidden after the defined time (in milliseconds)" +msgstr "" +"Efekti prelaza mišem skrivaju se posle definisanog vremena (u milisekundama)" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 314 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "Enable background tiles" +msgstr "Uključi pozadinske pločice" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 319 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "The margin between panel icons and the panel border" +msgstr "Margina između ikona na panelu i ivice panela" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 324 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "" +"Buttons that represent KServices (applications, primarily) watch for the " +"removal of the service and delete themselves when this happens. This setting " +"turns this off." +msgstr "" +"Dugmad koja predstavljaju K-servise (primarno programe) paze na uklanjanje " +"servisa i sama se brišu kada se to dogodi. Ovom postavkom isključujete to." + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 329 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "Font for the buttons with text." +msgstr "Font za dugmad sa tekstom." + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 334 +#: rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Text color for the buttons." +msgstr "Boja teksta za dugmad." diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po new file mode 100644 index 00000000000..c0cd49907f7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po @@ -0,0 +1,41 @@ +# translation of libkickermenu_kdeprint.po to Srpski +# translation of libkickermenu_kdeprint.po to Serbian +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Marko Rosić , 2003. +# Toplica Tanaskovic , 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkickermenu_kdeprint\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-08-05 04:16+0200\n" +"Last-Translator: Toplica Tanaskovic \n" +"Language-Team: Srpski \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.2beta3\n" + +#: print_mnu.cpp:67 +msgid "Add Printer..." +msgstr "Dodaj štampač..." + +#: print_mnu.cpp:68 +msgid "KDE Print Settings" +msgstr "KDE postavke štamanja" + +#: print_mnu.cpp:70 +msgid "Configure Server" +msgstr "Podesi server" + +#: print_mnu.cpp:72 +msgid "Print Manager" +msgstr "Menadžer štampe" + +#: print_mnu.cpp:73 +msgid "Print Browser (Konqueror)" +msgstr "Pretraživač štampe (Konqueror)" + +#: print_mnu.cpp:75 +msgid "Print File..." +msgstr "Štampaj fajl..." diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po new file mode 100644 index 00000000000..45bc1a97f14 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po @@ -0,0 +1,40 @@ +# translation of libkickermenu_konsole.po to Serbian +# translation of libkickermenu_konsole.po to Srpski +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanaskovic , 2003. +# Chusslove Illich , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkickermenu_konsole\n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-23 03:46+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-19 22:06+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: konsole_mnu.cpp:151 +msgid "New Session at Bookmark" +msgstr "Nova sesija na markeru" + +#: konsole_mnu.cpp:188 +#, c-format +msgid "" +"_: Screen is a program controlling screens!\n" +"Screen at %1" +msgstr "Ekran na %1" + +#: konsole_mnu.cpp:225 +msgid "New Session Using Profile" +msgstr "Nova sesija sa profilom" + +#: konsole_mnu.cpp:236 +msgid "Reload Sessions" +msgstr "Ponovo učitaj sesije" + +#: konsolebookmarkmenu.cpp:93 +msgid "Netscape Bookmarks" +msgstr "Netscape-ovi markeri" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po new file mode 100644 index 00000000000..629e964c226 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po @@ -0,0 +1,29 @@ +# translation of libkickermenu_prefmenu.po to Serbian +# translation of libkickermenu_prefmenu.po to Srpski +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanaskovic , 2003. +# Chusslove Illich , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkickermenu_prefmenu\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-18 04:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-27 14:11+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: prefmenu.cpp:49 +msgid "Settings" +msgstr "Podešavanja" + +#: prefmenu.cpp:248 +msgid "Control Center" +msgstr "Kontrolni centar" + +#: prefmenu.cpp:266 +msgid "No Entries" +msgstr "Nema unosa" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po new file mode 100644 index 00000000000..a407200cb47 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po @@ -0,0 +1,23 @@ +# translation of libkickermenu_recentdocs.po to Srpski +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanaskovic , 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkickermenu_recentdocs\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-08-05 04:19+0200\n" +"Last-Translator: Toplica Tanaskovic \n" +"Language-Team: Srpski \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.2beta3\n" + +#: recentdocsmenu.cpp:53 +msgid "Clear History" +msgstr "Očisti istorijat" + +#: recentdocsmenu.cpp:60 +msgid "No Entries" +msgstr "Nema unosa" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po new file mode 100644 index 00000000000..d578a5dbc42 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po @@ -0,0 +1,26 @@ +# translation of libkickermenu_remotemenu.po to Serbian +# Chusslove Illich , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkickermenu_remotemenu\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-27 14:11+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: remotemenu.cpp:67 +msgid "Network Folders" +msgstr "Mrežne fascikle" + +#: remotemenu.cpp:70 +msgid "Add Network Folder" +msgstr "Dodaj mrežnu fasciklu" + +#: remotemenu.cpp:72 +msgid "Manage Network Folders" +msgstr "Upravljaj mrežnim fasciklama" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po new file mode 100644 index 00000000000..983febce42c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po @@ -0,0 +1,18 @@ +# translation of libkickermenu_systemmenu.po to Serbian +# Chusslove Illich , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkickermenu_systemmenu\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-18 04:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-27 14:11+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: systemmenu.cpp:60 +msgid "Empty..." +msgstr "Prazno..." diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po new file mode 100644 index 00000000000..61c02df6dce --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po @@ -0,0 +1,116 @@ +# translation of libkickermenu_tom.po to Serbian +# Chusslove Illich , 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkickermenu_tom\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-18 18:15+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: tom.cc:98 tom.cc:149 +msgid "Run:" +msgstr "Pokreni:" + +#: tom.cc:180 +msgid "Task-Oriented Menu" +msgstr "Meni orijentisan ka zadacima" + +#: tom.cc:212 +msgid "Configure This Menu" +msgstr "Podesite ovaj meni" + +#: tom.cc:219 +msgid "Clear History" +msgstr "Očisti istorijat" + +#: tom.cc:227 +msgid "No Entries" +msgstr "Nema stavki" + +#: tom.cc:261 +msgid "Unknown" +msgstr "Nepoznato" + +#: tom.cc:324 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: tom.cc:388 +msgid "%1 Menu Editor" +msgstr "%1 Uređivač menija" + +#: tom.cc:390 +msgid "Add This Task to Panel" +msgstr "Dodaj ovaj zadatak na panel" + +#: tom.cc:391 +msgid "Modify This Task..." +msgstr "Izmeni ovaj zadatak..." + +#: tom.cc:392 +msgid "Remove This Task..." +msgstr "Ukloni ovaj zadataka..." + +#: tom.cc:393 +msgid "Insert New Task..." +msgstr "Ubaci novi zadatak..." + +#: tom.cc:439 +msgid "Tasks" +msgstr "Zadaci" + +#: tom.cc:462 +msgid "More Applications" +msgstr "Više programa" + +#: tom.cc:473 +msgid "Destinations" +msgstr "Odredišta" + +#: tom.cc:489 tom.cc:515 +msgid "Run Command..." +msgstr "Pokreni naredbu..." + +#: tom.cc:493 +msgid "Recently Used Items" +msgstr "Skorije korišćene stavke" + +#: tom.cc:499 +msgid "Recent Documents" +msgstr "Skorašnji dokumenti" + +#: tom.cc:506 +msgid "Recent Applications" +msgstr "Skorašnji programi" + +#: tom.cc:510 +msgid "Special Items" +msgstr "Posebne stavke" + +#: tom.cc:567 +#, c-format +msgid "Logout %1" +msgstr "Odjavi se %1" + +#: tom.cc:592 +msgid "The \"%2\" Task" +msgstr "Zadatak „%2“" + +#: tom.cc:613 +msgid "" +"Are you sure you want to remove the %1 task?" +"

      Tip: You can restore the task after it has been removed by selecting the " +""Modify These Tasks" entry" +msgstr "" +"Želite li zaista da uklonite zadatak %1?" +"

      Savet: Možete povratiti zadatak nakon uklanjanja izborom stavke " +""Izmeni ove zadatke"" + +#: tom.cc:615 +msgid "Remove Task?" +msgstr "Da li da uklonim zadatak?" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/libkonq.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/libkonq.po new file mode 100644 index 00000000000..c8807f4e95f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/libkonq.po @@ -0,0 +1,312 @@ +# translation of libkonq.po to Srpski +# translation of libkonq.po to Serbian +# KTranslator Generated File +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Marko Rosić , YEAR. +# Marko Rosić , 2003. +# Tiron Andric , 2003. +# Toplica Tanaskovic , 2003, 2004. +# Marko Rosic , 2003. +# Chusslove Illich , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkonq\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-26 01:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-19 22:28+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79 +msgid "Create New" +msgstr "Napravi novo" + +#: knewmenu.cc:96 +msgid "Link to Device" +msgstr "Veza ka uređaju" + +#: knewmenu.cc:386 +msgid "The template file %1 does not exist." +msgstr "Šablonski fajl %1 ne postoji." + +#: knewmenu.cc:399 +msgid "File name:" +msgstr "Ime fajla:" + +#: konq_bgnddlg.cc:43 +msgid "Background Settings" +msgstr "Postavke pozadine" + +#: konq_bgnddlg.cc:49 +msgid "Background" +msgstr "Pozadina" + +#: konq_bgnddlg.cc:61 +msgid "Co&lor:" +msgstr "&Boja:" + +#: konq_bgnddlg.cc:72 +msgid "&Picture:" +msgstr "&Slika:" + +#: konq_bgnddlg.cc:90 +msgid "Preview" +msgstr "Pregled" + +#: konq_bgnddlg.cc:140 +msgid "None" +msgstr "Ništa" + +#: konq_dirpart.cc:140 +msgid "Enlarge Icons" +msgstr "Uvećaj ikone" + +#: konq_dirpart.cc:141 +msgid "Shrink Icons" +msgstr "Smanji ikone" + +#: konq_dirpart.cc:143 +msgid "&Default Size" +msgstr "Po&drazumevana veličina" + +#: konq_dirpart.cc:144 +msgid "&Huge" +msgstr "&Ogromne" + +#: konq_dirpart.cc:146 +msgid "&Very Large" +msgstr "V&rlo velike" + +#: konq_dirpart.cc:147 +msgid "&Large" +msgstr "&Velike" + +#: konq_dirpart.cc:148 +msgid "&Medium" +msgstr "&Srednje" + +#: konq_dirpart.cc:149 +msgid "&Small" +msgstr "&Male" + +#: konq_dirpart.cc:151 +msgid "&Tiny" +msgstr "&Sićušne" + +#: konq_dirpart.cc:222 +msgid "Configure Background..." +msgstr "Podesi pozadinu..." + +#: konq_dirpart.cc:225 +msgid "Allows choosing of background settings for this view" +msgstr "Omogućava izbor postavki pozadine za ovaj prikaz" + +#: konq_dirpart.cc:318 +msgid "

      You do not have enough permissions to read %1

      " +msgstr "

      Nemate dovoljno privilegija da čitate %1

      " + +#: konq_dirpart.cc:321 +msgid "

      %1 does not seem to exist anymore

      " +msgstr "

      %1 izgleda da više ne postoji

      " + +#: konq_dirpart.cc:491 +#, c-format +msgid "Search result: %1" +msgstr "Rezultat pretrage: %1" + +#: konq_operations.cc:269 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this item?\n" +"Do you really want to delete these %n items?" +msgstr "" +"Da li ste sigurni da želite da obrišete %n stavku?\n" +"Da li ste sigurni da želite da obrišete %n stavke?\n" +"Da li ste sigurni da želite da obrišete %n stavki?" + +#: konq_operations.cc:271 +msgid "Delete Files" +msgstr "Obriši fajlove" + +#: konq_operations.cc:278 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to shred this item?\n" +"Do you really want to shred these %n items?" +msgstr "" +"Da li ste sigurni da želite da uništite %n fajl?\n" +"Da li ste sigurni da želite da uništite %n fajla? \n" +"Da li ste sigurni da želite da uništite %n fajlova?" + +#: konq_operations.cc:280 +msgid "Shred Files" +msgstr "Uništi fajlove" + +#: konq_operations.cc:281 +msgid "Shred" +msgstr "Uništi" + +#: konq_operations.cc:288 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n" +"Do you really want to move these %n items to the trash?" +msgstr "" +"Da li ste sigurni da želite premestite ovu %n stavku u smeće? \n" +"Da li ste sigurni da želite premestite ove %n stavki u smeće?\n" +"Da li ste sigurni da želite premestite ovih %n stavki u smeće?" + +#: konq_operations.cc:290 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Premesti u smeće" + +#: konq_operations.cc:291 +msgid "" +"_: Verb\n" +"&Trash" +msgstr "&Baci" + +#: konq_operations.cc:342 +msgid "You cannot drop a folder on to itself" +msgstr "Ne možete da ispustite fasciklu samu na sebe" + +#: konq_operations.cc:388 +msgid "File name for dropped contents:" +msgstr "Ime za spušteni sadržaj:" + +#: konq_operations.cc:567 +msgid "&Move Here" +msgstr "&Pomeri ovde" + +#: konq_operations.cc:569 +msgid "&Copy Here" +msgstr "&Kopiraj ovde" + +#: konq_operations.cc:570 +msgid "&Link Here" +msgstr "&Poveži ovde" + +#: konq_operations.cc:572 +msgid "Set as &Wallpaper" +msgstr "Postavi kao p&ozadinsku sliku" + +#: konq_operations.cc:574 +msgid "C&ancel" +msgstr "&Poništi" + +#: konq_operations.cc:728 konq_operations.cc:730 konq_operations.cc:732 +msgid "New Folder" +msgstr "Nova fascikla" + +#: konq_operations.cc:733 +msgid "Enter folder name:" +msgstr "Unesite ime fascikle:" + +#: konq_popupmenu.cc:471 +msgid "&Open" +msgstr "&Otvori" + +#: konq_popupmenu.cc:471 +msgid "Open in New &Window" +msgstr "Otvori u novom &prozoru" + +#: konq_popupmenu.cc:478 +msgid "Open the trash in a new window" +msgstr "Otvori smeće u novom prozoru" + +#: konq_popupmenu.cc:480 +msgid "Open the medium in a new window" +msgstr "Otvori medijum u novom prozoru" + +#: konq_popupmenu.cc:482 +msgid "Open the document in a new window" +msgstr "Otvori dokument u novom prozoru" + +#: konq_popupmenu.cc:501 +msgid "Create &Folder..." +msgstr "Napravi &fasciklu..." + +#: konq_popupmenu.cc:508 +msgid "&Restore" +msgstr "&Povrati" + +#: konq_popupmenu.cc:579 +msgid "&Empty Trash Bin" +msgstr "&Isprazni kantu za smeće" + +#: konq_popupmenu.cc:601 +msgid "&Bookmark This Page" +msgstr "&Markiraj ovu stranu" + +#: konq_popupmenu.cc:603 +msgid "&Bookmark This Location" +msgstr "&Markiraj ovu lokaciju" + +#: konq_popupmenu.cc:606 +msgid "&Bookmark This Folder" +msgstr "&Markiraj ovu fasciklu" + +#: konq_popupmenu.cc:608 +msgid "&Bookmark This Link" +msgstr "&Markiraj ovu vezu" + +#: konq_popupmenu.cc:610 +msgid "&Bookmark This File" +msgstr "&Markiraj ovaj fajl" + +#: konq_popupmenu.cc:858 +msgid "&Open With" +msgstr "&Otvori pomoću" + +#: konq_popupmenu.cc:888 +#, c-format +msgid "Open with %1" +msgstr "Otvori pomoću %1" + +#: konq_popupmenu.cc:902 +msgid "&Other..." +msgstr "&Drugi..." + +#: konq_popupmenu.cc:906 konq_popupmenu.cc:913 +msgid "&Open With..." +msgstr "&Otvori pomoću..." + +#: konq_popupmenu.cc:933 +msgid "Ac&tions" +msgstr "A&kcije" + +#: konq_popupmenu.cc:967 +msgid "&Properties" +msgstr "&Svojstva" + +#: konq_popupmenu.cc:981 +msgid "Share" +msgstr "Deljenje" + +#: konq_undo.cc:253 +msgid "Und&o" +msgstr "&Opozovi" + +#: konq_undo.cc:257 +msgid "Und&o: Copy" +msgstr "&Opozovi kopiranje" + +#: konq_undo.cc:259 +msgid "Und&o: Link" +msgstr "&Opozovi povezivanje" + +#: konq_undo.cc:261 +msgid "Und&o: Move" +msgstr "&Opozovi premeštanje" + +#: konq_undo.cc:263 +msgid "Und&o: Trash" +msgstr "&Opozovi bacanje" + +#: konq_undo.cc:265 +msgid "Und&o: Create Folder" +msgstr "&Opozovi pravljenje fascikle" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/libtaskbar.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/libtaskbar.po new file mode 100644 index 00000000000..8da736beb04 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/libtaskbar.po @@ -0,0 +1,426 @@ +# translation of libtaskbar.po to Serbian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Toplica Tanaskovic , 2003, 2004. +# Chusslove Illich , 2005, 2006. +# Slobodan Simic , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libtaskbar\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-27 09:41+0100\n" +"Last-Translator: Slobodan Simic \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 11 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Show windows from all desktops" +msgstr "Prikaži prozore sa svih radnih površina" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 12 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"Turning this option off will cause the taskbar to display only " +"the windows on the current desktop. \\n\\nBy default, this option is selected " +"and all windows are shown." +msgstr "" +"Isključivanje ove opcije, traka zadataka će prikazivati samo " +"prozore na tekućoj radnoj površini. \\n\\nPodrazumevano, ova opcija je " +"izabrana, i prikazuju se svi prozori." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 16 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Show only minimized windows" +msgstr "Prikaži samo minimizovane prozore" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 17 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option if you want the taskbar to display only " +"minimized windows. \\n\\nBy default, this option is not selected and the " +"taskbar will show all windows." +msgstr "" +"Izaberite ovu opciju ako želite da traka zadataka prikazuje samo " +"minimizovane prozore. \\n\\nPodrazumevano, ova opcija nije izabrana, i " +"prikazuju se svi prozori." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 22 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Never" +msgstr "Nikad" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 25 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "When Taskbar Full" +msgstr "Kada je traka zadataka puna" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 28 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Always" +msgstr "Uvek" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 32 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Group similar tasks:" +msgstr "Grupiši slične zadatke:" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 33 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these " +"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in " +"that group. This can be especially useful with the Show all windows " +"option.\\n\\nYou can set the taskbar to Never " +"group windows, to Always group windows or to group windows " +"only When the Taskbar is Full.\\n\\nBy default the taskbar " +"groups windows when it is full." +msgstr "" +"Traka zadataka može da grupiše slične prozore pod jedno dugme. Kada se klikne " +"na jedno od takvih dugmadi, pojavljuje se meni koji prikazuje sve prozore u " +"grupi. Ovo može biti posebno korisno uz opciju Prikaži sve prozore" +".\\n\\nMožete postaviti da traka zadataka nikad " +"ne grupiše prozore, da ih uvek grupiše, ili samo " +"kada je traka zadataka puna.\\n\\nPodrazumevano se prozori grupišu " +"samo kada je traka zadataka puna." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 37 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Sort windows by desktop" +msgstr "Ređaj prozore prema radnoj površini" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 38 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the " +"desktop they appear on.\\n\\nBy default this option is selected." +msgstr "" +"Izborom ove opcije traka zadataka će prikazivati prozore po redu radnih " +"površina na kojima se pojavljuju.\n" +"\\nPodrazumevano je ova opcija izabrana." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 42 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Sort windows by application" +msgstr "Ređaj prozore prema programu" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 43 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "" +"Selecting this option causes the taskbar to show windows ordered by " +"application.\\n\\nBy default this option is selected." +msgstr "" +"Izborom ove opcije traka zadataka će prikazivati prozore po redu njihovih " +"programa.\n" +"\\nPodrazumevano je ova opcija izabrana." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 47 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Show application icons" +msgstr "Prikaži ikone programa" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 48 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option if you want window icons to appear along with their titles " +"in the taskbar.\\n\\nBy default this option is selected." +msgstr "" +"Izaberite ovu opciju ako želite da se u traci zadataka ikone programa " +"pojavljuju pored njihovih imena.\n" +"\\nPodrazumevano je ova opcija izabrana." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 64 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Show windows from all screens" +msgstr "Prikaži prozore sa svih ekrana" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 65 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "" +"Turning this option off will cause the taskbar to display only " +"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\\n\\nBy default, " +"this option is selected and all windows are shown." +msgstr "" +"Isključivanje ove opcije traka zadataka će prikazivati samo " +"prozore koji su na istom Xinerama ekranu kao i traka " +"zadataka.\\n\\nPodrazumevano je ova opcija isključena i prikazuju se svi " +"prozori." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 74 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Show window list button" +msgstr "Prikaži dugme liste prozora" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 75 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "" +"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " +"clicked, shows a list of all windows in a popup menu." +msgstr "" +"Izborom ove opcije traka zadataka će prikazivati dugme na koje kada se klikne, " +"dobija se lista svih prozora u iskačućem meniju." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 87 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Show Task List" +msgstr "Prikaži listu zadataka" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 90 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Show Operations Menu" +msgstr "Prikaži meni operacija" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 93 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Activate, Raise or Minimize Task" +msgstr "Aktiviraj, podigni ili minimizuj zadatak" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 96 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Activate Task" +msgstr "Aktiviraj zadatak" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 99 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Raise Task" +msgstr "Podigni zadatak" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 102 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Lower Task" +msgstr "Spusti zadatak" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 105 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Minimize Task" +msgstr "Minimizuj zadatak" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 108 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Move To Current Desktop" +msgstr "Premesti na tekuću radnu površinu" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 111 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Close Task" +msgstr "Zatvori zadatak" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 117 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Mouse button actions" +msgstr "Akcije na dugmadima miša" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 125 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "" +"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for attention. " +"Setting this to 1000 or greater causes the button to blink forever." +msgstr "" +"Broj puta koji dugme u traci zadataka treba da trepne kada prozor zahteva " +"pažnju. Ako postavite ovo na 1000 ili više, dugme će treptati bez prestanka." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 130 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button" +msgstr "Crtaj stavke trake zadataka „ravno“ a ne kao dugmad" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 131 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "" +"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames for " +"each entry in the taskbar. \\n\\nBy default, this option is off." +msgstr "" +"Isključivanjem ove opcije traka zadataka će crtati vidljive okvire dugmadi za " +"svaku stavku na traci. \\n\\nPodrazumevano je ova opcija isključena." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 135 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Draw taskbar text with a halo around it" +msgstr "Crtaj tekst na traci zadataka sa oreolom" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 136 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "" +"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has an " +"outline around it. While this is useful for transparent panels or particularly " +"dark panel backgrounds, it is slower." +msgstr "" +"Uključivanjem ove opcije traka zadataka će crtati pomodniji tekst koji ima " +"oreol oko sebe. Ova opcija je korisna za providne panele ili posebno mračne " +"pozadine panela, ali je i sporija." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 140 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over" +msgstr "Prikaži vidljiv okvir dugmeta za zadatak nad kojim se nalazi miš" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 144 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects" +msgstr "Prikazuj sličice umesto ikona u efektima prelaza mišem" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 145 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "" +"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over " +"effect." +"

      If a window is minimized or resides on a different desktop while the taskbar " +"is starting, an icon is shown until the window is restored or the appropriate " +"desktop is activated, respectively.

      " +msgstr "" +"Uključivanjem ove opcije, u efektima prelaza mišem iscrtavaće se sličica " +"ekrana." +"

      Ako je prozor minimizovan i prebiva na drugoj radnoj površini dok se traka " +"zadataka pokreće, prikazuje se ikona dok se prozor ne obnovi ili se aktivira " +"njegova radna povšina, tim redom.

      " + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 149 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels" +msgstr "Maksimalna širina/visina sličice, u pikselima" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 150 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "" +"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is determined " +"by its largest dimension and this value. In doing so, the thumbnail's size will " +"not exceed this value in any dimension." +msgstr "" +"Sličica se pravi promenom veličine prozora. Faktor umanjenja je određen " +"najvećom dimenzijom prozora i ovom vrednošću. Tako, veličina sličice nijednom " +"dimenzijom neće premašiti ovu vrednost." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 154 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background" +msgstr "Koristi posebne boje za tekst i pozadinu dugmadi na traci zadataka" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 155 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "" +"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar buttons " +"text and background." +msgstr "" +"Uključivanje ove opcije će vam omogućiti da izaberete svoje boje za tekst i " +"pozadinu dugmadi na traci zadataka." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 158 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Color to use for active task button text" +msgstr "Boja za tekst dugmeta aktivnog posla" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 160 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "" +"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is " +"active at the moment." +msgstr "" +"Ova boja će se koristiti za ispis teksta na dugmetu koje je trenutno aktivno." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 163 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Color to use for inactive tasks button text" +msgstr "Boja za tekst dugmeta neaktivnog posla" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 165 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "" +"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other than " +"active." +msgstr "" +"Ova boja će se koristiti za ispis teksta na dugmadima koji nisu aktivni." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 168 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Color to use for taskbar buttons background" +msgstr "Boja za pozadinu dugmadi trake zadataka" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 170 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons." +msgstr "Ova boja se koristi za pozadinu dugmadi na traci zadataka." + +#: taskbarbindings.cpp:33 +msgid "Next Taskbar Entry" +msgstr "Sledeća stavka trake zadataka" + +#: taskbarbindings.cpp:34 +msgid "Previous Taskbar Entry" +msgstr "Prethodna stavka trake zadataka" + +#: taskcontainer.cpp:623 taskcontainer.cpp:1600 +msgid "modified" +msgstr "izmenjen" + +#: taskcontainer.cpp:1517 +msgid "Loading application ..." +msgstr "Učitavam program..." + +#: taskcontainer.cpp:1581 +msgid "On all desktops" +msgstr "Na svim radnim površinama" + +#: taskcontainer.cpp:1586 +#, c-format +msgid "On %1" +msgstr "Na %1" + +#: taskcontainer.cpp:1592 +msgid "Requesting attention" +msgstr "Zahteva pažnju" + +#: taskcontainer.cpp:1598 +msgid "Has unsaved changes" +msgstr "Ima nesnimljene izmene" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/libtaskmanager.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/libtaskmanager.po new file mode 100644 index 00000000000..64dc3780258 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/libtaskmanager.po @@ -0,0 +1,94 @@ +# translation of libtaskmanager.po to Srpski +# translation of libtaskmanager.po to Serbian +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Marko Rosić , 2003. +# Toplica Tanaskovic , 2003. +# Chusslove Illich , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libtaskmanager\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-31 01:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-19 23:00+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: taskmanager.cpp:808 +msgid "modified" +msgstr "izmenjen" + +#: taskrmbmenu.cpp:69 +msgid "Ad&vanced" +msgstr "&Napredno" + +#: taskrmbmenu.cpp:74 +msgid "To &Desktop" +msgstr "Na radnu &površinu" + +#: taskrmbmenu.cpp:78 +msgid "&To Current Desktop" +msgstr "Na &tekuću radnu površinu" + +#: taskrmbmenu.cpp:89 +msgid "&Move" +msgstr "&Premesti" + +#: taskrmbmenu.cpp:92 +msgid "Re&size" +msgstr "Promeni &veličinu" + +#: taskrmbmenu.cpp:95 +msgid "Mi&nimize" +msgstr "Mi&nimizuj" + +#: taskrmbmenu.cpp:99 +msgid "Ma&ximize" +msgstr "Ma&ksimizuj" + +#: taskrmbmenu.cpp:103 +msgid "&Shade" +msgstr "&Namotaj" + +#: taskrmbmenu.cpp:136 +msgid "All to &Desktop" +msgstr "Sve na &radnu površinu" + +#: taskrmbmenu.cpp:138 +msgid "All &to Current Desktop" +msgstr "Sve na t&ekuću radnu površinu" + +#: taskrmbmenu.cpp:153 +msgid "Mi&nimize All" +msgstr "Minimi&zuj sve" + +#: taskrmbmenu.cpp:166 +msgid "Ma&ximize All" +msgstr "Ma&ksimizuj sve" + +#: taskrmbmenu.cpp:179 +msgid "&Restore All" +msgstr "O&bnovi sve" + +#: taskrmbmenu.cpp:194 +msgid "&Close All" +msgstr "Za&tvori sve" + +#: taskrmbmenu.cpp:205 +msgid "Keep &Above Others" +msgstr "Drži i&znad ostalih" + +#: taskrmbmenu.cpp:210 +msgid "Keep &Below Others" +msgstr "Drži i&spod ostalih" + +#: taskrmbmenu.cpp:215 +msgid "&Fullscreen" +msgstr "&Ceo ekran" + +#: taskrmbmenu.cpp:232 taskrmbmenu.cpp:253 +msgid "&All Desktops" +msgstr "&Sve radne površine" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/lockout.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/lockout.po new file mode 100644 index 00000000000..de5726a5723 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/lockout.po @@ -0,0 +1,45 @@ +# translation of lockout.po to Serbian +# translation of lockout.po to Srpski +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanaskovic , 2003, 2004. +# Chusslove Illich , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: lockout\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-27 15:10+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: lockout.cpp:77 +msgid "Lock the session" +msgstr "Zaključaj sesiju" + +#: lockout.cpp:78 +msgid "Log out" +msgstr "Odjavi se" + +#: lockout.cpp:203 +msgid "Lock Session" +msgstr "Zaključaj sesiju" + +#: lockout.cpp:207 +msgid "&Transparent" +msgstr "&Providan" + +#: lockout.cpp:210 +msgid "&Configure Screen Saver..." +msgstr "&Podesi čuvar ekrana..." + +#: lockout.cpp:226 +msgid "&Log Out..." +msgstr "&Odjavi se..." + +#: lockout.cpp:231 +msgid "&Configure Session Manager..." +msgstr "&Podesi menadžer sesije..." diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/mediaapplet.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/mediaapplet.po new file mode 100644 index 00000000000..f9444a8894b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/mediaapplet.po @@ -0,0 +1,74 @@ +# translation of mediaapplet.po to Serbian +# Chusslove Illich , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mediaapplet\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-27 14:14+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Časlav Ilić" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "caslav.ilic@gmx.net" + +#: mediaapplet.cpp:93 +msgid "Media Applet" +msgstr "Aplet medijuma" + +#: mediaapplet.cpp:95 +msgid "\"media:/\" ioslave frontend applet" +msgstr "Aplet interfejsa za IOSlave „media:/“" + +#: mediaapplet.cpp:100 +msgid "Maintainer" +msgstr "Održavalac" + +#: mediaapplet.cpp:105 +msgid "Good mentor, patient and helpful. Thanks for all!" +msgstr "Dobar mentor, strpljiv i od pomoći. Hvala za sve!" + +#: mediaapplet.cpp:432 preferencesdialog.cpp:74 +msgid "Media" +msgstr "Medijumi" + +#: mediaapplet.cpp:433 +msgid "&Configure..." +msgstr "&Podesi..." + +#: preferencesdialog.cpp:61 +msgid "Media Applet Preferences" +msgstr "Podešavanja apleta za medijume" + +#: preferencesdialog.cpp:65 +msgid "Medium Types" +msgstr "Tipovi medijuma" + +#: preferencesdialog.cpp:69 +msgid "Types to Display" +msgstr "Tipovi za prikaz" + +#: preferencesdialog.cpp:70 +msgid "Deselect the medium types which you do not want to see in the applet" +msgstr "Poništite izbor tipova medijuma koje ne želite da vidite u apletu" + +#: preferencesdialog.cpp:78 +msgid "Media to Display" +msgstr "Medijumi za prikaz" + +#: preferencesdialog.cpp:79 +msgid "Deselect the media which you do not want to see in the applet" +msgstr "Poništite izbor medijuma koje ne želite da vidite u apletu" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/naughtyapplet.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/naughtyapplet.po new file mode 100644 index 00000000000..30215830cd4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/naughtyapplet.po @@ -0,0 +1,81 @@ +# translation of naughtyapplet.po to Srpski +# translation of naughtyapplet.po to Serbian +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Miloš Puzović , 2001. +# Marko Rosić , 2003. +# Toplica Tanaskovic , 2003. +# Chusslove Illich , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: naughtyapplet\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-19 23:01+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: NaughtyApplet.cpp:111 +msgid "" +"A program called '%1' is slowing down the others on your machine. It may have a " +"bug that is causing this, or it may just be busy.\n" +"Would you like to try to stop the program?" +msgstr "" +"Program po imenu „%1“ usporava druge programe na vašem računaru. Možda sadrži " +"grešku koja uzrokuje njegov usporen rad, ili je samo prezauzet.\n" +"Želite li da pokušate da zaustavite program?" + +#: NaughtyApplet.cpp:116 +msgid "Keep Running" +msgstr "Ostavi da radi" + +#: NaughtyApplet.cpp:122 +msgid "In future, should busy programs called '%1' be ignored?" +msgstr "Da li želite da ubuduće ignorišem programe po imenu „%1“?" + +#: NaughtyApplet.cpp:124 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignoriši" + +#: NaughtyApplet.cpp:124 +msgid "Do Not Ignore" +msgstr "Ne ignoriši" + +#: NaughtyApplet.cpp:162 +msgid "Naughty applet" +msgstr "Nevaljali aplet" + +#: NaughtyApplet.cpp:164 +msgid "Runaway process catcher" +msgstr "Hvatač odbeglih procesa" + +#: NaughtyConfigDialog.cpp:55 +msgid "&Update interval:" +msgstr "Period &ažuriranja:" + +#: NaughtyConfigDialog.cpp:56 +msgid "CPU &load threshold:" +msgstr "Prag &opterećenja procesora:" + +#: NaughtyConfigDialog.cpp:62 +msgid "&Programs to Ignore" +msgstr "&Programi za ignorisanje" + +#: NaughtyProcessMonitor.cpp:242 NaughtyProcessMonitor.cpp:279 +msgid "Unknown" +msgstr "Nepoznat" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Miloš Puzović,Marko Rosić" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "m.puzovic@etoncollege.org.uk,roske@kde.org.yu" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/nsplugin.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/nsplugin.po new file mode 100644 index 00000000000..b1d8123e662 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/nsplugin.po @@ -0,0 +1,95 @@ +# translation of nsplugin.po to Srpski +# translation of nsplugin.po to Serbian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Miloš Puzović , 2001. +# Marko Rosić , 2003. +# Toplica Tanaskovic , 2003, 2004. +# Chusslove Illich , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nsplugin\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-22 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-19 23:02+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Miloš Puzović,Marko Rosić" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "m.puzovic@etoncollege.org.uk,roske@kde.org.yu" + +#: nspluginloader.cpp:70 +msgid "Start Plugin" +msgstr "Pokreni priključak" + +#: plugin_part.cpp:196 +msgid "plugin" +msgstr "priključak" + +#: plugin_part.cpp:220 +msgid "&Save As..." +msgstr "&Snimi kao..." + +#: plugin_part.cpp:301 +#, c-format +msgid "Loading Netscape plugin for %1" +msgstr "Učitavam Netscape-ov priključak za %1" + +#: plugin_part.cpp:309 +#, c-format +msgid "Unable to load Netscape plugin for %1" +msgstr "Ne mogu da učitam Netscape-ov priključak za %1" + +#: pluginscan.cpp:200 +msgid "Netscape plugin mimeinfo" +msgstr "MIME-info za Netscape-ov priključak" + +#: pluginscan.cpp:235 +msgid "Unnamed plugin" +msgstr "Priključak bez imena" + +#: pluginscan.cpp:461 pluginscan.cpp:464 +msgid "Netscape plugin viewer" +msgstr "Prikazivač Netscape-ovih priključaka" + +#: pluginscan.cpp:514 +msgid "Show progress output for GUI" +msgstr "Prikaži napredak izlaza za GUI" + +#: pluginscan.cpp:521 +msgid "nspluginscan" +msgstr "nspluginscan" + +#: viewer/nsplugin.cpp:819 +#, c-format +msgid "Submitting data to %1" +msgstr "Šaljem podatke na %1" + +#: viewer/nsplugin.cpp:838 +#, c-format +msgid "Requesting %1" +msgstr "Zahtevam %1" + +#: viewer/viewer.cpp:280 +msgid "" +"There was an error connecting to the Desktop communications server. Please make " +"sure that the 'dcopserver' process has been started, and then try again." +msgstr "" +"Došlo je do greške pri povezivanju na server za komunikaciju. Uverite se da li " +"je proces „dcopserver“ pokrenut i pokušajte ponovo." + +#: viewer/viewer.cpp:284 +msgid "Error Connecting to DCOP Server" +msgstr "Greška pri povezivanju na DCOP server" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/privacy.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/privacy.po new file mode 100644 index 00000000000..c6ba793c46a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/privacy.po @@ -0,0 +1,374 @@ +# translation of privacy.po to Serbian +# translation of privacy.po to Srpski +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanaskovic , 2003. +# Marko Rosić , 2003. +# Tiron Andric , 2003. +# Toplica Tanaskovic , 2003, 2004. +# Marko Rosic , 2003. +# Chusslove Illich , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: privacy\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-27 15:08+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Mirko Ivanović,Toplica Tanasković,Marko Rosić,Tiron Andrić" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mirkoiv@verat.net,toptan@kde.org.yu,roske@kde.org.yu,tiron@beotel.yu" + +#: privacy.cpp:43 +msgid "" +"The privacy module allows a user to erase traces which KDE leaves on the " +"system, such as command histories or browser caches." +msgstr "" +"Modul privatnosti pruža mogućnost korisnicima da izbrišu tragove koje KDE " +"ostavlja na sistemu, kao što su istorija naredbi, istorija veb poseta ili keš " +"pretraživača." + +#: privacy.cpp:49 +msgid "kcm_privacy" +msgstr "kcm_privacy" + +#: privacy.cpp:49 +msgid "KDE Privacy Control Module" +msgstr "KDE kontrolni modul privatnosti" + +#: privacy.cpp:51 +msgid "(c) 2003 Ralf Hoelzer" +msgstr "© 2003, Ralf Helcer (Ralf Hölzer)" + +#: privacy.cpp:54 privacy.cpp:92 +msgid "Thumbnail Cache" +msgstr "Keš sličica" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 21 +#: privacy.cpp:76 rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Privacy Settings" +msgstr "Postavke privatnosti" + +#: privacy.cpp:77 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: privacy.cpp:85 +msgid "General" +msgstr "Opšte" + +#: privacy.cpp:86 +msgid "Web Browsing" +msgstr "Pretraživanje Veba" + +#: privacy.cpp:94 +msgid "Run Command History" +msgstr "Istorijat izvršenih naredbi" + +#: privacy.cpp:96 +msgid "Cookies" +msgstr "Kolačići" + +#: privacy.cpp:98 +msgid "Saved Clipboard Contents" +msgstr "Snimljeni klipboard sadržaji" + +#: privacy.cpp:100 +msgid "Web History" +msgstr "Istorijat poseta na Vebu" + +#: privacy.cpp:102 +msgid "Web Cache" +msgstr "Keširane veb strane" + +#: privacy.cpp:104 +msgid "Form Completion Entries" +msgstr "Automatsko popunjavanje formi" + +#: privacy.cpp:106 +msgid "Recent Documents" +msgstr "Skorašnji dokumenti" + +#: privacy.cpp:108 +msgid "Quick Start Menu" +msgstr "Meni „Brzi start“" + +#: privacy.cpp:110 +msgid "Favorite Icons" +msgstr "Omiljene ikone" + +#: privacy.cpp:112 +msgid "" +"Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed by " +"pressing the button below" +msgstr "" +"Označite sve vrste čišćenja koje želite da uradite. Pritiskom na donje dugme " +"ćete započeti čišćenje." + +#: privacy.cpp:113 +msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above" +msgstr "Odmah izvršava čišćenje, kako je odabrano gore" + +#: privacy.cpp:115 +msgid "Clears all cached thumbnails" +msgstr "Čisti sve keširane sličice" + +#: privacy.cpp:116 +msgid "" +"Clears the history of commands run through the Run Command tool on the desktop" +msgstr "" +"Briše istoriju naredbi izvršenih kroz alat za izvršavanje naredbi na radnoj " +"površini" + +#: privacy.cpp:117 +msgid "Clears all stored cookies set by websites" +msgstr "Briše sve snimljene kolačiće" + +#: privacy.cpp:118 +msgid "Clears the history of visited websites" +msgstr "Briše istoriju posećenih veb strana" + +#: privacy.cpp:119 +msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper" +msgstr "Briše sadržaje klipborda koje je sačuvao Klipper" + +#: privacy.cpp:120 +msgid "Clears the temporary cache of websites visited" +msgstr "Briše privremeni keš posećenih veb strana" + +#: privacy.cpp:121 +msgid "Clears values which were entered into forms on websites" +msgstr "Briše vrednosti koje su unošene u forme na veb stranama" + +#: privacy.cpp:122 +msgid "" +"Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu" +msgstr "Briše listu skoro korišćenih dokumenata iz KDE menija" + +#: privacy.cpp:123 +msgid "Clears the entries from the list of recently started applications" +msgstr "Briše stavke iz liste skoro pokrenutih programa" + +#: privacy.cpp:124 +msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites" +msgstr "Briše keširane favikone" + +#: privacy.cpp:251 +msgid "" +"You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?" +msgstr "" +"Brišete podatke koji su vam možda od neke vrednosti. Da li ste sigurni?" + +#: privacy.cpp:254 +msgid "Starting cleanup..." +msgstr "Počinjem brisanje..." + +#: privacy.cpp:263 +msgid "Clearing %1..." +msgstr "Brišem %1..." + +#: privacy.cpp:298 +msgid "Clearing of %1 failed" +msgstr "Brisanje %1 nije uspelo" + +#: privacy.cpp:305 +msgid "Clean up finished." +msgstr "Brisanje je završeno." + +#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 37 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Privacy" +msgstr "Privatnost" + +#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 150 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Select None" +msgstr "Izaberi ništa" + +#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 189 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Clean Up" +msgstr "Očisti" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 46 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Network privacy level:" +msgstr "Nivo mrežne privatnosti:" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 55 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Low" +msgstr "Nizak" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 60 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Medium" +msgstr "Srednji" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 65 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "High" +msgstr "Visok" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 70 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Custom" +msgstr "Prilagođen" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 90 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Financial Information" +msgstr "Informacije o finansijama" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 101 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"Warn me when I visit a site that uses my financial or purchase information:" +msgstr "" +"Upozori me kada posetim sajt koji koristi podatke o mojim novčanim " +"transakcijama:" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 109 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "For marketing or advertising purposes" +msgstr "U svrhu marketinga ili reklame" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 117 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:54 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "To share with other companies" +msgstr "Za deljenje sa drugim kompanijama" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 127 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Health Information" +msgstr "Informacije o zdravstvenom stanju" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 138 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"Warn me when I visit a site that uses my health or medical information: " +msgstr "" +"Upozori me kada posetim sajt koji koristi podatke o mom zdravstvenom stanju:" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 164 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Demographics" +msgstr "Demografija" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 175 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "" +"Warn me when I visit a site that uses my non-personally identifiable " +"information:" +msgstr "" +"Upozori me kada posetim sajt koji koristi javno dostupne podatke o meni:" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 183 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "To determine my interests, habits or general behavior" +msgstr "Da odredi moje navike, oblast interesovanja ili opšti način ponašanja" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 201 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "" +"Warn me when I visit a site that shares my personal information with other " +"companies" +msgstr "" +"Upozori me kada posetim sajt koji razmenjuje podatke o meni sa drugim " +"kompanijama." + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 209 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "" +"Warn me when I visit a site that does not let me know what information they " +"have about me" +msgstr "" +"Upozori me kada posetim sajt koji ne dopušta da znam koje informacije imaju o " +"meni" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 217 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Personal Information" +msgstr "Lične informacije" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 228 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "" +"Warn me when I visit a site that may contact me about other products or " +"services:" +msgstr "" +"Upozori me kada posetim sajt koji me može kontaktirati radi ponude svojih " +"ostalih proizvoda i usluga:" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 236 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Warn me when I visit a site that may use my personal information to:" +msgstr "" +"Upozori me kada posetim sajt koji može iskoristiti moje lične informacije za:" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 244 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Determine my habits, interests or general behavior" +msgstr "" +"Određivanje mojih navika, oblasti interesovanja, ili opšteg načina ponašanja." + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 260 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Via telephone" +msgstr "telefonom" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 268 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Via mail" +msgstr "pismom" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 286 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Via email" +msgstr "elektronskom poštom" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 294 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "And do not allow me to remove my contact information" +msgstr "Spreči me da uništim svoje informacije o kontaktima" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/quicklauncher.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/quicklauncher.po new file mode 100644 index 00000000000..dd102451431 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/quicklauncher.po @@ -0,0 +1,247 @@ +# translation of quicklauncher.po to Serbian +# translation of quicklauncher.po to Srpski +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanaskovic , 2003, 2004. +# Chusslove Illich , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: quicklauncher\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-19 23:12+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Časlav Ilić" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "caslav.ilic@gmx.net" + +#: configdlg.cpp:44 configdlg.cpp:66 configdlg.cpp:82 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatski" + +#: quickbutton.cpp:148 quicklauncher.cpp:165 quicklauncher.cpp:169 +msgid "Add Application" +msgstr "Dodaj program" + +#: quickbutton.cpp:154 +msgid "Never Remove Automatically" +msgstr "Nikad ne uklanjaj automatski" + +#: quicklauncher.cpp:110 +msgid "Configure Quicklauncher..." +msgstr "Podesi Brzi pokretač..." + +#: quicklauncher.cpp:175 +msgid "Remove Application" +msgstr "Ukloni program" + +#: quicklauncher.cpp:198 +msgid "Unknown" +msgstr "Nepoznat" + +#: quicklauncher.cpp:495 +msgid "Quick Launcher" +msgstr "Brzi pokretač" + +#: quicklauncher.cpp:496 +msgid "A simple application launcher" +msgstr "Jednostavni pokretač programa" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 27 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Allow drag and drop" +msgstr "Omogući prevlačenje i ispuštanje" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 35 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Layout" +msgstr "Raspored" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 46 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Conserve space" +msgstr "Štedi prostor" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 49 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Do not expand icons to the size of the panel" +msgstr "Ne proširuj ikone do veličine panela" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 57 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Icon size:" +msgstr "Veličina ikona:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 92 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Most Popular Applications" +msgstr "Najpopularniji programi" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 145 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Short Term" +msgstr "Kratkoročno" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 156 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Long Term" +msgstr "Dugoročno" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 169 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of applications:" +msgstr "Najveći broj programa:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 204 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Minimum number of applications:" +msgstr "Najmanji broj programa:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 212 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Add/remove applications based on their popularity" +msgstr "Dodaj/uklanjaj programe na osnovu popularnosti" + +#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 9 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Conserve Space" +msgstr "Štedi prostor" + +#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 13 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Drag Enabled" +msgstr "Prevlačenje omogućeno" + +#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 17 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Icon Size" +msgstr "Veličina ikona" + +#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 21 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Offered Icon Sizes" +msgstr "Ponuđene veličine ikona" + +#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 25 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Buttons" +msgstr "Dugmad" + +#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 29 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Volatile Buttons" +msgstr "Zapaljiva dugmad" + +#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 30 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Buttons that can be removed dynamically if they become unpopular" +msgstr "Dugmad koja se mogu dinamički uklanjati kad postanu nepopularna" + +#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 34 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Show frame for volatile buttons" +msgstr "Prikaži okvir za zapaljivu dugmad" + +#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 38 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Auto Adjust Enabled" +msgstr "Uključeno samoprilagođavanje" + +#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 42 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Minimum Number of Items" +msgstr "Najmanji broj stavki" + +#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 47 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Maximum Number of Items" +msgstr "Najveći broj stavki" + +#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 52 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "History Weight" +msgstr "Težina istorijata" + +#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 60 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Service Cache Size" +msgstr "Veličina keša servisa" + +#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 61 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Number of services to remember" +msgstr "Broj servisa za pamćenje" + +#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 65 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Service Names" +msgstr "Imena servisa" + +#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 66 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Name of known services" +msgstr "Broj poznatih servisa" + +#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 69 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Service Insertion Positions" +msgstr "Položaji umetanja servisa" + +#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 70 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Position where services are inserted when they regain popularity" +msgstr "Položaji na koje se servisi umeću kada dobiju na popularnosti" + +#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 73 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Service History Data" +msgstr "Podaci o istorijatu servisa" + +#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 74 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "History Data used to determine the popularity of a service" +msgstr "Podaci iz istorijata se koriste za određivanje popularnosti servisa" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/trashapplet.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/trashapplet.po new file mode 100644 index 00000000000..ff99b1c1a01 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/trashapplet.po @@ -0,0 +1,56 @@ +# translation of trashapplet.po to Serbian +# Chusslove Illich , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: trashapplet\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-27 02:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-27 14:15+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Časlav Ilić" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "caslav.ilic@gmx.net" + +#: trashapplet.cpp:79 +msgid "Trash Applet" +msgstr "Aplet za smeće" + +#: trashapplet.cpp:81 +msgid "\"trash:/\" ioslave frontend applet" +msgstr "Aplet interfejsa za IOSlave „trash:/“" + +#: trashapplet.cpp:86 +msgid "Maintainer" +msgstr "Održavalac" + +#: trashbutton.cpp:49 trashbutton.cpp:97 +msgid "Trash" +msgstr "Smeće" + +#: trashbutton.cpp:70 +msgid "Empty" +msgstr "Prazno" + +#: trashbutton.cpp:75 +#, c-format +msgid "" +"_n: One item\n" +"%n items" +msgstr "" +"%n stavka\n" +"%n stavke\n" +"%n stavki" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/useraccount.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/useraccount.po new file mode 100644 index 00000000000..595f60d37af --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/useraccount.po @@ -0,0 +1,274 @@ +# translation of useraccount.po to Serbian +# Chusslove Illich , 2004, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: useraccount\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-27 15:06+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Časlav Ilić" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "caslav.ilic@gmx.net" + +#: chfacedlg.cpp:56 +msgid "Change your Face" +msgstr "Promenite svoje lice" + +#: chfacedlg.cpp:63 +msgid "Select a new face:" +msgstr "Izaberite novo lice:" + +#: chfacedlg.cpp:79 +msgid "Custom &Image..." +msgstr "Posebna &slika..." + +#: chfacedlg.cpp:83 +msgid "&Acquire Image..." +msgstr "&Dobavi sliku..." + +#: chfacedlg.cpp:104 +msgid "(Custom)" +msgstr "(posebno)" + +#: chfacedlg.cpp:126 main.cpp:256 +msgid "There was an error loading the image." +msgstr "Došlo je do greške pri učitavanju slike." + +#: chfacedlg.cpp:144 chfacedlg.cpp:183 +#, c-format +msgid "" +"There was an error saving the image:\n" +"%1" +msgstr "" +"Došlo je do greške pri snimanju slike:\n" +"%1" + +#: chfacedlg.cpp:156 +msgid "&Save copy in custom faces folder for future use" +msgstr "&Snimi kopiju u fasciklu posebnih lica za buduću upotrebu" + +#: chfacedlg.cpp:162 +msgid "Choose Image" +msgstr "Izaberite sliku" + +#: main.cpp:68 +msgid "Change &Password..." +msgstr "Izmeni &lozinku..." + +#: main.cpp:81 +msgid "kcm_useraccount" +msgstr "kcm_useraccount" + +#: main.cpp:82 +msgid "Password & User Information" +msgstr "Lozinka i informacije o korisniku" + +#: main.cpp:84 +msgid "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal" +msgstr "" +"© 2002 Brejden Mekdonald (Braden MacDonald), © 2004 Ravikiran Radžagopal " +"(Ravikiran Rajagopal)" + +#: main.cpp:87 +msgid "Maintainer" +msgstr "Održavalac" + +#: main.cpp:91 +msgid "Face editor" +msgstr "Uređivač lica" + +#: main.cpp:92 +msgid "Password changer" +msgstr "Izmenjivač lozinke" + +#: main.cpp:96 main.cpp:97 +msgid "Icons" +msgstr "Ikone" + +#: main.cpp:100 +msgid "" +"Here you can change your personal information, which will be used in mail " +"programs and word processors, for example. You can change your login password " +"by clicking Change Password." +msgstr "" +"Ovde možete izmeniti svoje lične informacije, koje će biti korišćene, na " +"primer, u poštanskim programima i obrađivačima teksta. Možete izmeniti prijavnu " +"lozinku klikom na Izmeni lozinku." + +#: main.cpp:115 +msgid "" +"A program error occurred: the internal program 'kdepasswd' could not be found. " +"You will not be able to change your password." +msgstr "" +"Došlo je do greške u programu: unutrašnji program „kdepasswd“ nije mogao biti " +"pronađen. Nećete moći da izmenite svoju lozinku." + +#: main.cpp:213 +msgid "Please enter your password in order to save your settings:" +msgstr "Unesite svoju lozinku da biste snimili postavke:" + +#: main.cpp:218 +msgid "You must enter your password in order to change your information." +msgstr "Morate uneti svoju lozinku da biste izmenili svoje informacije." + +#: main.cpp:228 +msgid "You must enter a correct password." +msgstr "Morate uneti tačnu lozinku." + +#: main.cpp:232 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred and your password has probably not been changed. The error " +"message was:\n" +"%1" +msgstr "" +"Došlo je do greške i vaša lozinka verovatno nije izmenjena. Poruka o grešci " +"je:\n" +"%1" + +#: main.cpp:245 +#, c-format +msgid "There was an error saving the image: %1" +msgstr "Došlo je do greške prilikom snimanja slike: %1" + +#: main.cpp:269 main.cpp:300 +msgid "Your administrator has disallowed changing your image." +msgstr "Vaš administrator nije dozvolio da promenite svoju sliku." + +#: main.cpp:334 +msgid "" +"%1 does not appear to be an image file.\n" +"Please use files with these extensions:\n" +"%2" +msgstr "" +"%1 izgleda kao da nije fajl slike.\n" +"Koristite fajlove sa ovim nastavcima:\n" +"%2" + +#. i18n: file main_widget.ui line 17 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "KCMUserAccount" +msgstr "KCMUserAccount" + +#. i18n: file main_widget.ui line 59 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "User Information" +msgstr "Informacije o korisniku" + +#. i18n: file main_widget.ui line 70 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Organization:" +msgstr "&Organizacija:" + +#. i18n: file main_widget.ui line 86 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Ime:" + +#. i18n: file main_widget.ui line 102 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Email address:" +msgstr "&E-adresa:" + +#. i18n: file main_widget.ui line 118 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&SMTP server:" +msgstr "&SMTP server:" + +#. i18n: file main_widget.ui line 134 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "User ID:" +msgstr "Korisnički id.:" + +#. i18n: file main_widget.ui line 194 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "(Click the button to change your image)" +msgstr "(Kliknite na dugme da biste promenili svoju sliku)" + +#. i18n: file main_widget.ui line 207 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Change Password..." +msgstr "Izmeni lozinku..." + +#. i18n: file main_widget.ui line 232 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "At Password Prompt" +msgstr "U upitu za lozinku" + +#. i18n: file main_widget.ui line 255 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Show one star for each letter" +msgstr "Prikaži jednu zvezdicu za svako slovo" + +#. i18n: file main_widget.ui line 263 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Show three stars for each letter" +msgstr "Prikaži tri zvezdice za svako slovo" + +#. i18n: file main_widget.ui line 271 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Show nothing" +msgstr "Ne prikazuj ništa" + +#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 24 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "The size of login images" +msgstr "Veličina prijavnih slika" + +#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 28 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "The default image file" +msgstr "Fajl podrazumevane slike" + +#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 32 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "The filename of the user's custom image file" +msgstr "Ime fajla korisnikove posebne slike" + +#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 36 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "The user's login image" +msgstr "Korisnikova prijavna slika" + +#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 40 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Sort key for KIconViewItems" +msgstr "Taster za sortiranje za KIconViewItems" + +#. i18n: file kcm_useraccount_pass.kcfg line 9 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Password echo type" +msgstr "Tip odziva pri upisu lozinke" -- cgit v1.2.1