From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/kcmlocale.po | 732 +++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 732 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/kcmlocale.po (limited to 'tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/kcmlocale.po') diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/kcmlocale.po new file mode 100644 index 00000000000..cf4dd322782 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/kcmlocale.po @@ -0,0 +1,732 @@ +# translation of kcmlocale.po to Serbian +# translation of kcmlocale.po to Srpski +# kcmlocale +# Copyright (C) 1999, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Strahinja Radić , 2000. +# Toplica Tanaskovic , 2003. +# Toplica Tanaskovic , 2003, 2004. +# Chusslove Illich , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlocale\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-05 16:53+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: toplevel.cpp:53 +msgid "KCMLocale" +msgstr "KCMLocale" + +#: toplevel.cpp:55 +msgid "Regional settings" +msgstr "Regionalna podešavanja" + +#: toplevel.cpp:178 +msgid "" +"Changed language settings apply only to newly started applications.\n" +"To change the language of all programs, you will have to logout first." +msgstr "" +"Izmenjena podešavanja jezika važe samo za novopokrenute programe.\n" +"Da biste izmenili jezik u svim programima, morate prvo da se odjavite." + +#: toplevel.cpp:182 +msgid "Applying Language Settings" +msgstr "Primenjujem podešavanja jezika" + +#: toplevel.cpp:216 +msgid "" +"

Country/Region & Language

\n" +"

From here you can configure language, numeric, and time \n" +"settings for your particular region. In most cases it will be \n" +"sufficient to choose the country you live in. For instance KDE \n" +"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n" +"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n" +"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.

\n" +msgstr "" +"

Država/region i jezik

\n" +"

Ovde možete podesiti jezička, brojčana i vremenska podešavanja\n" +"specifična za vaš region. U većini slučajeva biće dovoljno da izaberete\n" +"državu u kojoj živite. Na primer, KDE će automatski izabrati „Nemački“ za\n" +"jezik ako izaberete „Nemačka“ iz liste. Takođe će promeniti format\n" +"vremena tako da koristi 24 časa i korišćenje zapete kao decimalnog\n" +"razdvajača.

\n" + +#: toplevel.cpp:260 +msgid "Examples" +msgstr "Primeri" + +#: toplevel.cpp:261 +msgid "&Locale" +msgstr "&Lokalitet" + +#: toplevel.cpp:262 +msgid "&Numbers" +msgstr "&Brojevi" + +#: toplevel.cpp:263 +msgid "&Money" +msgstr "&Novac" + +#: toplevel.cpp:264 +msgid "&Time && Dates" +msgstr "&Vreme i datum" + +#: toplevel.cpp:265 +msgid "&Other" +msgstr "&Ostalo" + +#: kcmlocale.cpp:54 +msgid "Country or region:" +msgstr "Država ili region:" + +#: kcmlocale.cpp:60 +msgid "Languages:" +msgstr "Jezici:" + +#: kcmlocale.cpp:69 +msgid "Add Language" +msgstr "Dodaj jezik" + +#: kcmlocale.cpp:73 +msgid "Remove Language" +msgstr "Ukloni jezik" + +#: kcmlocale.cpp:74 +msgid "Move Up" +msgstr "Pomeri gore" + +#: kcmlocale.cpp:75 +msgid "Move Down" +msgstr "Pomeri dole" + +#: kcmlocale.cpp:235 +msgid "Other" +msgstr "Ostalo" + +#: kcmlocale.cpp:243 kcmlocale.cpp:290 kcmlocale.cpp:311 +msgid "without name" +msgstr "bez imena" + +#: kcmlocale.cpp:403 +msgid "" +"This is where you live. KDE will use the defaults for this country or region." +msgstr "" +"Ovde živite. KDE će koristiti podrazumevane vrednosti za ovu državu ili region." + +#: kcmlocale.cpp:406 +msgid "" +"This will add a language to the list. If the language is already in the list, " +"the old one will be moved instead." +msgstr "" +"Ovo će dodati nov jezik u listu. Ako je jezik već u listi, stari će biti " +"pomeren." + +#: kcmlocale.cpp:410 +msgid "This will remove the highlighted language from the list." +msgstr "Ovo će ukloniti označeni jezik iz liste." + +#: kcmlocale.cpp:413 +msgid "" +"KDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n" +"If none of the languages are available, US English will be used." +msgstr "" +"KDE programi će biti prikazivani koristeći prvi dostupan jezik iz ove liste.\n" +"Ako nijedan od jezika nije dostupan, koristiće se američki engleski." + +#: kcmlocale.cpp:420 +msgid "" +"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers " +"etc. will automatically switch to the corresponding values." +msgstr "" +"Ovde možete izabrati vašu državu ili region. Podešavanja vezana za jezik, " +"brojeve itd. biće automatski prebačena na odgovarajuće vrednosti." + +#: kcmlocale.cpp:427 +msgid "" +"Here you can choose the languages that will be used by KDE. If the first " +"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US " +"English is available, no translations have been installed. You can get " +"translation packages for many languages from the place you got KDE from." +"

Note that some applications may not be translated to your languages; in this " +"case, they will automatically fall back to US English." +msgstr "" +"Ovde možete izabrati jezik koji će koristiti KDE. Ako prvi jezik na listi nije " +"dostupan, koristiće se drugi, itd. Ako je samo američki engleski na " +"raspolaganju, znači da prevodi nisu instalirani. Možete nabaviti prevode za " +"razne jezike sa mesta sa koga ste nabavili KDE." +"

Neki programi možda nisu prevedeni na vaš jezik (ili jezike); u tom slučaju, " +"oni će automatski biti prebačeni na američki engleski." + +#: klocalesample.cpp:52 +msgid "Numbers:" +msgstr "Brojevi:" + +#: klocalesample.cpp:57 +msgid "Money:" +msgstr "Novac:" + +#: klocalesample.cpp:62 +msgid "Date:" +msgstr "Datum:" + +#: klocalesample.cpp:67 +msgid "Short date:" +msgstr "Kratak datum:" + +#: klocalesample.cpp:72 +msgid "Time:" +msgstr "Vreme:" + +#: klocalesample.cpp:112 +msgid "This is how numbers will be displayed." +msgstr "Način na koji će brojevi biti prikazivani." + +#: klocalesample.cpp:116 +msgid "This is how monetary values will be displayed." +msgstr "Način na koji će novčane vrednosti biti prikazivane." + +#: klocalesample.cpp:120 +msgid "This is how date values will be displayed." +msgstr "Način na koji će datumi biti prikazivani." + +#: klocalesample.cpp:124 +msgid "This is how date values will be displayed using a short notation." +msgstr "Način na koji će datumi u kratkoj notaciji biti prikazivani." + +#: klocalesample.cpp:129 +msgid "This is how the time will be displayed." +msgstr "Način na koji će vreme biti prikazivano." + +#: localenum.cpp:48 +msgid "&Decimal symbol:" +msgstr "&Decimalni simbol:" + +#: localenum.cpp:54 +msgid "Tho&usands separator:" +msgstr "Razdvajač &hiljada:" + +#: localenum.cpp:60 +msgid "Positive si&gn:" +msgstr "Ozna&ka pozitivnih vrednosti:" + +#: localenum.cpp:66 +msgid "&Negative sign:" +msgstr "Oznaka &negativnih vrednosti:" + +#: localenum.cpp:165 +msgid "" +"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot " +"or a comma in most countries)." +"

Note that the decimal separator used to display monetary values has to be " +"set separately (see the 'Money' tab)." +msgstr "" +"Ovde možete definisati decimalni razdvajač koji se koristi za prikazivanje " +"brojeva (nrp. tačka ili zarez u većini zemalja)." +"

Primetite da se decimalni razdvajač za prikazivanje novačanih vrednosti " +"mora definisati odvojeno (videti jezičak „Novac“)." + +#: localenum.cpp:174 +msgid "" +"Here you can define the thousands separator used to display numbers." +"

Note that the thousands separator used to display monetary values has to be " +"set separately (see the 'Money' tab)." +msgstr "" +"Ovde možete definisati razdvajač hiljada koji se koristi za prikazivanje " +"brojeva." +"

Primetite da se razdvajač hiljada za prikazivanje novačanih vrednosti mora " +"postaviti odvojeno (videti jezičak „Novac“)." + +#: localenum.cpp:182 +msgid "" +"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave " +"this blank." +msgstr "" +"Ove možete navesti tekst koji se koristi kao prefiks pozitivnih brojeva. " +"Većinom se ovo ostavlja praznim." + +#: localenum.cpp:188 +msgid "" +"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be " +"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set " +"to minus (-)." +msgstr "" +"Ovde možete navesti tekst koji se koristi kao prefiks negativnih brojeva. Ovo " +"ne bi trebalo da bude prazno, da biste mogli da razlikujete pozitivne i " +"negativne brojeve. Obično je postavljeno na minus (-)." + +#: localemon.cpp:54 +msgid "Currency symbol:" +msgstr "Simbol valute:" + +#: localemon.cpp:61 +msgid "Decimal symbol:" +msgstr "Decimalni simbol:" + +#: localemon.cpp:68 +msgid "Thousands separator:" +msgstr "Razdvajač hiljada:" + +#: localemon.cpp:75 +msgid "Fract digits:" +msgstr "Razlomljenih cifara:" + +#: localemon.cpp:87 +msgid "Positive" +msgstr "Pozitivno" + +#: localemon.cpp:88 localemon.cpp:100 +msgid "Prefix currency symbol" +msgstr "Simbol valute u prefiksu" + +#: localemon.cpp:94 localemon.cpp:105 +msgid "Sign position:" +msgstr "Pozicija znaka:" + +#: localemon.cpp:99 +msgid "Negative" +msgstr "Negativno" + +#: localemon.cpp:269 +msgid "Parentheses Around" +msgstr "Sa zagradama" + +#: localemon.cpp:270 +msgid "Before Quantity Money" +msgstr "Pre iznosa" + +#: localemon.cpp:271 +msgid "After Quantity Money" +msgstr "Posle iznosa" + +#: localemon.cpp:272 +msgid "Before Money" +msgstr "Pre novca" + +#: localemon.cpp:273 +msgid "After Money" +msgstr "Posle novca" + +#: localemon.cpp:278 +msgid "" +"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM." +"

Please note that the Euro symbol may not be available on your system, " +"depending on the distribution you use." +msgstr "" +"Ovde možete uneti vaš uobičajen simbol valute, npr. din. ili $." +"

Primetite da simbol evra možda nije raspoloživ na vašem sistemu, u " +"zavisnosti od distribucije koju koristite." + +#: localemon.cpp:285 +msgid "" +"Here you can define the decimal separator used to display monetary values." +"

Note that the decimal separator used to display other numbers has to be " +"defined separately (see the 'Numbers' tab)." +msgstr "" +"Ovde možete definisati decimalni razdvajač koji koristite za prikaz novčanih " +"vrednosti." +"

Primetite da se decimalni razdvajal koji se koristi za prikaz ostalih " +"brojeva mora definisati odvojeno (vidite jezičak „Brojevi“)." + +#: localemon.cpp:293 +msgid "" +"Here you can define the thousands separator used to display monetary values." +"

Note that the thousands separator used to display other numbers has to be " +"defined separately (see the 'Numbers' tab)." +msgstr "" +"Ovde možete definisati razdvajač hiljada koji se koristi za prikaz novčanih " +"vrednosti." +"

Primetite da se razdvajač hiljada koji se koristi za prikaz ostalih brojeva " +"mora definisati odvojeno (vidite jezičak „Brojevi“)." + +#: localemon.cpp:301 +msgid "" +"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number " +"of digits you find behind the decimal separator. Correct value is 2 " +"for almost all people." +msgstr "" +"Ovo određuje broj razlomljenih cifara za novčane vrednosti, tj. broj cifara " +"iza decimalnog razdvajača. Vrednost 2 je ispravna za većinu ljudi." + +#: localemon.cpp:308 +msgid "" +"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left " +"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed " +"(i.e. to the right)." +msgstr "" +"Ako je ova opcija izabrana, oznaka valute će biti u prefiksu (tj. sa leve " +"strane vrednosti) za sve pozitivne novčane vrednosti. Ako nije, biće u " +"postfiksu (tj. sa desne strane)." + +#: localemon.cpp:314 +msgid "" +"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left " +"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed " +"(i.e. to the right)." +msgstr "" +"Ako je ova opcija izabrana, oznaka valute će biti u prefiksu (tj. sa leve " +"strane vrednosti) za sve negativne novčane vrednosti. Ako nije, biće u " +"postfiksu (tj. sa desne strane)." + +#: localemon.cpp:320 +msgid "" +"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects " +"monetary values." +msgstr "" +"Ovde možete izabrati kako će znak pozitivne vrednosti biti pozicioniran. Ovo se " +"odnosi samo na novčane vrednosti." + +#: localemon.cpp:325 +msgid "" +"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects " +"monetary values." +msgstr "" +"Ovde možete izabrati kako će znak negativne vrednosti biti pozicioniran. Ovo se " +"odnosi samo na novčane vrednosti." + +#: localetime.cpp:94 +msgid "HH" +msgstr "HH" + +#: localetime.cpp:95 +msgid "hH" +msgstr "hH" + +#: localetime.cpp:96 +msgid "PH" +msgstr "PH" + +#: localetime.cpp:97 +msgid "pH" +msgstr "pH" + +#: localetime.cpp:98 +msgid "" +"_: Minute\n" +"MM" +msgstr "MM" + +#: localetime.cpp:99 +msgid "SS" +msgstr "SS" + +#: localetime.cpp:100 +msgid "AMPM" +msgstr "AMPM" + +#: localetime.cpp:110 +msgid "YYYY" +msgstr "YYYY" + +#: localetime.cpp:111 +msgid "YY" +msgstr "YY" + +#: localetime.cpp:112 +msgid "mM" +msgstr "mM" + +#: localetime.cpp:113 +msgid "" +"_: Month\n" +"MM" +msgstr "MM" + +#: localetime.cpp:114 +msgid "SHORTMONTH" +msgstr "SHORTMONTH" + +#: localetime.cpp:115 +msgid "MONTH" +msgstr "MONTH" + +#: localetime.cpp:116 +msgid "dD" +msgstr "dD" + +#: localetime.cpp:117 +msgid "DD" +msgstr "DD" + +#: localetime.cpp:118 +msgid "SHORTWEEKDAY" +msgstr "SHORTWEEKDAY" + +#: localetime.cpp:119 +msgid "WEEKDAY" +msgstr "WEEKDAY" + +#: localetime.cpp:203 +msgid "Calendar system:" +msgstr "Kalendarski sistem:" + +#: localetime.cpp:211 +msgid "Time format:" +msgstr "Format vremena:" + +#: localetime.cpp:218 +msgid "Date format:" +msgstr "Format datuma:" + +#: localetime.cpp:223 +msgid "Short date format:" +msgstr "Kratak format datuma:" + +#: localetime.cpp:228 +msgid "First day of the week:" +msgstr "Prvi dan u nedelji:" + +#: localetime.cpp:235 +msgid "Use declined form of month name" +msgstr "Koristi deklinovan oblik imena meseca" + +#: localetime.cpp:428 +msgid "" +"_: some reasonable time formats for the language\n" +"HH:MM:SS\n" +"pH:MM:SS AMPM" +msgstr "" +"HH:MM:SS\n" +"pH:MM:SS AMPM" + +#: localetime.cpp:436 +msgid "" +"_: some reasonable date formats for the language\n" +"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n" +"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY" +msgstr "" +"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n" +"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY" + +#: localetime.cpp:444 +msgid "" +"_: some reasonable short date formats for the language\n" +"YYYY-MM-DD\n" +"dD.mM.YYYY\n" +"DD.MM.YYYY" +msgstr "" +"YYYY-MM-DD\n" +"dD.mM.YYYY\n" +"DD.MM.YYYY" + +#: localetime.cpp:455 +msgid "" +"_: Calendar System Gregorian\n" +"Gregorian" +msgstr "Gregorijanski" + +#: localetime.cpp:457 +msgid "" +"_: Calendar System Hijri\n" +"Hijri" +msgstr "Hidžri" + +#: localetime.cpp:459 +msgid "" +"_: Calendar System Hebrew\n" +"Hebrew" +msgstr "Hebrejski" + +#: localetime.cpp:461 +msgid "" +"_: Calendar System Jalali\n" +"Jalali" +msgstr "Džalali" + +#: localetime.cpp:464 +msgid "" +"

The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences " +"below will be replaced:

" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"
HHThe hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).
hHThe hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).
PHThe hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).
pHThe hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).
MMThe minutes as a decimal number (00-59).
SSThe seconds as a decimal number (00-59).
AMPMEither \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated " +"as \"pm\" and midnight as \"am\".
" +msgstr "" +"

Tekst ovog okvira sa tekstom biće korišćen za formatizovanje vremenskih " +"nizova. Biće zamenjene dole navedene sekvence:

" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"
HHČas kao decimalan broj koristeći 24-časovni časovnik (00-23).
hHČas (24-časovni časovnik) kao decimalan broj (0-23).
PHČas kao decimalan broj koristeći 12-časovni časovnik (01-12).
pHČas (12-časovni časovnik) kao decimalan broj (1-12).
MMMinuti kao decimalan broj (00-59).
SSSekunde kao decimalan broj (00-59).
AMPMJedno od „am“ ili „pm“ prema datoj vrednosti vremena. Podne se tretira kao " +"„pm“ a ponoć kao „am“.
" + +#: localetime.cpp:487 +msgid "" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"
YYYYThe year with century as a decimal number.
YYThe year without century as a decimal number (00-99).
MMThe month as a decimal number (01-12).
mMThe month as a decimal number (1-12).
SHORTMONTHThe first three characters of the month name.
MONTHThe full month name.
DDThe day of month as a decimal number (01-31).
dDThe day of month as a decimal number (1-31).
SHORTWEEKDAYThe first three characters of the weekday name.
WEEKDAYThe full weekday name.
" +msgstr "" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"
YYYYGodina sa vekom kao decimalnim brojem.
YYGodina bez veka kao decimalan broj (00-99).
MMMesec kao decimalan broj (01-12).
mMMesec kao decimalan broj (1-12).
SHORTMONTHPrva tri znaka imena meseca.
MONTHPuno ime meseca.
DDDan meseca kao decimalan broj (01-31).
dDDan meseca kao decimalan broj (1-31).
SHORTWEEKDAYPrva tri znaka imena dana u nedelji.
WEEKDAYPuno ime dana u nedelji.
" + +#: localetime.cpp:508 +msgid "" +"

The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences " +"below will be replaced:

" +msgstr "" +"

Tekst ovog okvira sa tekstom biće korišćen kao format datuma u dugoj " +"notaciji. Biće zamenjene dole navedene sekvence:

" + +#: localetime.cpp:514 +msgid "" +"

The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, " +"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:

" +msgstr "" +"

Tekst ovog okvira sa tekstom biće korišćen kao format datuma u kratkoj " +"notaciji. Na primer, ovo se koristi pri izlistavanju fajlova. Sledeće sekvence " +"će biti zamenjene:

" + +#: localetime.cpp:521 +msgid "" +"

This option determines which day will be considered as the first one of the " +"week.

" +msgstr "" +"

Ova opcija određuje koji će dan biti smatran za prvi dan u nedelji.

" + +#: localetime.cpp:528 +msgid "" +"

This option determines whether possessive form of month names should be used " +"in dates.

" +msgstr "" +"

Ova opcija određuje da li bi trebalo koristiti posesivni oblik imena meseca " +"u datumima.

" + +#: localeother.cpp:48 +msgid "Paper format:" +msgstr "Format papira:" + +#: localeother.cpp:55 +msgid "Measure system:" +msgstr "Sistem mera:" + +#: localeother.cpp:119 +msgid "" +"_: The Metric System\n" +"Metric" +msgstr "Metrički" + +#: localeother.cpp:121 +msgid "" +"_: The Imperial System\n" +"Imperial" +msgstr "Imperijalni" + +#: localeother.cpp:123 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: localeother.cpp:124 +msgid "US Letter" +msgstr "US Letter" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Toplica Tanasković" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "toptan@kde.org.yu" -- cgit v1.2.1