From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Timothy Pearson Disable: do not use any combo box effects. Isključeno: Ne koristi efekte kombo kutije. Disable: do not use any tooltip effects. Animate: Do some animation. Isključeno: Ne koristi efekte za oblačiće Animiraj: Radi neku animaciju. Disable: do not use any menu effects. Animate: Do some animation. Fade: Fade in menus using alpha-blending. Isključeno: Ne koristi efekte za meni. Animiraj: Radi neku animaciju. Potamni: Potamni meni koristeći pretapanje. Software Tint: Alpha-blend using a flat color. Software Blend: Alpha-blend using an image.Style
This module allows you to modify the visual appearance of user "
+"interface elements, such as the widget style and effects."
+msgstr ""
+"Stil
Ovaj modul omogućava promene vizuelnog izgleda elemenata "
+"korisničkog interfejsa, kao što su stil i efekti kontrola."
+
+#: kcmstyle.cpp:134
+msgid "kcmstyle"
+msgstr "kcmstyle"
+
+#: kcmstyle.cpp:135
+msgid "KDE Style Module"
+msgstr "KDE modul za stil"
+
+#: kcmstyle.cpp:137
+msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
+msgstr "© 2002, Karol Zved (Karol Szwed), Danijel Molkentin (Daniel Molkentin)"
+
+#: kcmstyle.cpp:158
+msgid "Widget Style"
+msgstr "Stil kontrola"
+
+#: kcmstyle.cpp:171
+msgid "Con&figure..."
+msgstr "Po&dešavanje..."
+
+#: kcmstyle.cpp:182
+msgid "Sho&w icons on buttons"
+msgstr "Prika&zuj ikone na dugmićima"
+
+#: kcmstyle.cpp:184
+msgid "E&nable tooltips"
+msgstr "Uključi &oblačiće"
+
+#: kcmstyle.cpp:186
+msgid "Show tear-off handles in &popup menus"
+msgstr "Prikaži &ručke u iskačućim menijima"
+
+#: kcmstyle.cpp:190
+msgid "Preview"
+msgstr "Pregled"
+
+#: kcmstyle.cpp:208
+msgid "&Enable GUI effects"
+msgstr "&Uključi grafičke efekte"
+
+#: kcmstyle.cpp:216 kcmstyle.cpp:224 kcmstyle.cpp:233 kcmstyle.cpp:243
+msgid "Disable"
+msgstr "Isključi"
+
+#: kcmstyle.cpp:217 kcmstyle.cpp:225 kcmstyle.cpp:234
+msgid "Animate"
+msgstr "Animiraj"
+
+#: kcmstyle.cpp:218
+msgid "Combobo&x effect:"
+msgstr "Efekat &kombo kutije:"
+
+#: kcmstyle.cpp:226 kcmstyle.cpp:235
+msgid "Fade"
+msgstr "Potamni"
+
+#: kcmstyle.cpp:227
+msgid "&Tool tip effect:"
+msgstr "Efekat &oblačića:"
+
+#: kcmstyle.cpp:236
+msgid "Make Translucent"
+msgstr "Učini prozirnim"
+
+#: kcmstyle.cpp:237
+msgid "&Menu effect:"
+msgstr "Efekat &menija:"
+
+#: kcmstyle.cpp:244
+msgid "Application Level"
+msgstr "Nivo programa"
+
+#: kcmstyle.cpp:246
+msgid "Me&nu tear-off handles:"
+msgstr "Ručke me&nija:"
+
+#: kcmstyle.cpp:251
+msgid "Menu &drop shadow"
+msgstr "Meni &baca senku"
+
+#: kcmstyle.cpp:272
+msgid "Software Tint"
+msgstr "Softversko toniranje"
+
+#: kcmstyle.cpp:273
+msgid "Software Blend"
+msgstr "Softversko pretapanje"
+
+#: kcmstyle.cpp:275
+msgid "XRender Blend"
+msgstr "XRender pretapanje"
+
+#: kcmstyle.cpp:288
+#, c-format
+msgid "0%"
+msgstr "0%"
+
+#: kcmstyle.cpp:290
+#, c-format
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: kcmstyle.cpp:292
+#, c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: kcmstyle.cpp:295
+msgid "Menu trans&lucency type:"
+msgstr "&Vrsta providnosti menija:"
+
+#: kcmstyle.cpp:297
+msgid "Menu &opacity:"
+msgstr "Nepr&ozirnost menija:"
+
+#: kcmstyle.cpp:326
+msgid "High&light buttons under mouse"
+msgstr "&Istakni dugmad ispod miša"
+
+#: kcmstyle.cpp:327
+msgid "Transparent tool&bars when moving"
+msgstr "Trake sa ala&tom su providne kada se pomeraju"
+
+#: kcmstyle.cpp:332
+msgid "Text pos&ition:"
+msgstr "Poz&icija teksta:"
+
+#: kcmstyle.cpp:334
+msgid "Icons Only"
+msgstr "Samo ikone"
+
+#: kcmstyle.cpp:335
+msgid "Text Only"
+msgstr "Samo tekst"
+
+#: kcmstyle.cpp:336
+msgid "Text Alongside Icons"
+msgstr "Tekst pored ikona"
+
+#: kcmstyle.cpp:337
+msgid "Text Under Icons"
+msgstr "Tekst ispod ikona"
+
+#: kcmstyle.cpp:379
+msgid "&Style"
+msgstr "&Stil"
+
+#: kcmstyle.cpp:380
+msgid "&Effects"
+msgstr "&Efekti"
+
+#: kcmstyle.cpp:381
+msgid "&Toolbar"
+msgstr "&Traka sa alatima"
+
+#: kcmstyle.cpp:418 kcmstyle.cpp:429
+msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style."
+msgstr ""
+"Došlo je do greške prilikom učitavanja dijaloga za podešavanje ovog stila."
+
+#: kcmstyle.cpp:420 kcmstyle.cpp:431
+msgid "Unable to Load Dialog"
+msgstr "Ne mogu da učitam dijalog"
+
+#: kcmstyle.cpp:520
+msgid ""
+"
"
+"
One or more effects that you have chosen could not be applied because the "
+"selected style does not support them; they have therefore been disabled."
+"
"
+"
"
+msgstr ""
+"
"
+"
Jedan ili više efekata koji su izabrani ne mogu biti primenjeni jer ih "
+"izabrani stil ne podržava; zato su isključeni. "
+"
"
+"
"
+
+#: kcmstyle.cpp:532
+msgid "Menu translucency is not available.
"
+msgstr "Prozirnost menija nije nije dostupna.
"
+
+#: kcmstyle.cpp:539
+msgid "Menu drop-shadows are not available."
+msgstr "Senka menija nije dostupna."
+
+#: kcmstyle.cpp:722 kcmstyle.cpp:834
+msgid "No description available."
+msgstr "Opis nije dostupan."
+
+#: kcmstyle.cpp:834
+#, c-format
+msgid "Description: %1"
+msgstr "Opis: %1"
+
+#: kcmstyle.cpp:1013
+msgid ""
+"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way "
+"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional "
+"information like a marble texture or a gradient)."
+msgstr ""
+"Ovde možete da izaberete iz liste predefinisanih stilova kontrola (način na "
+"koji se npr. dugmad iscrtava) koji mogu ili ne moraju biti kombinovani sa temom "
+"(dodatne informacije kao što su teksture ili preliv)."
+
+#: kcmstyle.cpp:1017
+msgid ""
+"This area shows a preview of the currently selected style without having to "
+"apply it to the whole desktop."
+msgstr ""
+"Ovo područje pokazuje izgled trenutno odabranog stila, bez primenjivanja na "
+"celu radnu površinu."
+
+#: kcmstyle.cpp:1021
+msgid ""
+"This page allows you to enable various widget style effects. For best "
+"performance, it is advisable to disable all effects."
+msgstr ""
+"Ova strana omogućava izbor različitih efekata za kontrole. Za najbolje "
+"preformanse, preporučljivo je da se svi efekti isključe."
+
+#: kcmstyle.cpp:1023
+msgid ""
+"If you check this box, you can select several effects for different widgets "
+"like combo boxes, menus or tooltips."
+msgstr ""
+"Ako uključite ovu opciju, možete odabrati nekoliko efekata za različite "
+"kontrole poput kombo kutija, menija ili oblačića."
+
+#: kcmstyle.cpp:1025
+msgid ""
+"
Softversko toniranje: Alfa-pretapanje korišćenjem obične boje.
\n" +"Softversko pretapanje: Alfa-pretapanje korišćenjem slike.
\n" +"XRender pretapanje: Koristi XFree proširenje RENDER za pretapanje slike " +"(ako je moguće). Ovaj metod može biti sporiji od softverskog prikaza na " +"ekranima bez ubrzanja, ali može poboljšati performanse na udaljenim " +"ekranima.\n" + +#: kcmstyle.cpp:1042 +msgid "By adjusting this slider you can control the menu effect opacity." +msgstr "Pomeranjem klizača može se kontrolisati efekat zatamnjenosti menija." + +#: kcmstyle.cpp:1045 +msgid "" +"Note: that all widgets in this combobox do not apply to Qt-only " +"applications." +msgstr "" +"Napomena: sve kontrole u ovoj kombo kutiji se ne primenjuju na samo-Qt " +"programe!" + +#: kcmstyle.cpp:1047 +msgid "" +"If this option is selected, toolbar buttons will change their color when the " +"mouse cursor is moved over them." +msgstr "" +"Ako je ova opcija odabrana, dugmad na traci sa alatom će promeniti svoju boju " +"kada se strelica miša pomeri preko njih." + +#: kcmstyle.cpp:1049 +msgid "" +"If you check this box, the toolbars will be transparent when moving them " +"around." +msgstr "" +"Ako je ova opcija odabrana, trake sa alatom će biti prozirne kada ih pomerate " +"po radnoj površini." + +#: kcmstyle.cpp:1051 +msgid "" +"If you check this option, the KDE application will offer tooltips when the " +"cursor remains over items in the toolbar." +msgstr "" +"Ako je ova opcija odabrana, KDE programi će pokazivati oblačiće kada se kursor " +"nalazi iznad ikone u traci alatima." + +#: kcmstyle.cpp:1053 +msgid "" +"Icons only: Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low " +"resolutions.
" +"Text only: Shows only text on toolbar buttons.
" +"Text alongside icons: Shows icons and text on toolbar buttons. Text " +"is aligned alongside the icon.
Text under icons: " +"Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon." +msgstr "" +"Samo ikone: Prikazuje samo ikone na traci sa alatima. Najbolja " +"opcija za niske rezolucije ekrana.
" +"Samo tekst: Prikazuje samo tekst na traci sa alatima.
" +"Tekst pored ikona: Prikazuje ikone i tekst na traci sa alatima. " +"Tekst se pojavljuje pored ikona.
Tekst ispod ikona: " +"Prikazuje ikone i tekst na traci sa alatima. Tekst se pojavljuje ispod ikona." + +#: kcmstyle.cpp:1060 +msgid "" +"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside " +"some important buttons." +msgstr "" +"Ako je ova opcija odabrana, KDE programi će prikazivati malu ikonu pored nekih " +"važnih dugmadi." + +#: kcmstyle.cpp:1062 +msgid "" +"If you enable this option some pop-up menus will show so called tear-off " +"handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be very " +"helpful when performing the same action multiple times." +msgstr "" +"Ako je ova opcija uključena, neki iskačući meniji će prikazivati takozvane " +"ručke. Ako kliknete na njih, dobićete meni unutar kontrole. Ovo može biti vrlo " +"korisno kada treba ponoviti neku operaciju više puta." + +#: menupreview.cpp:160 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 59 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Tab 1" +msgstr "Jezičak 1" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 70 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Button Group" +msgstr "Grupa dugmadi" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 81 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Radio button" +msgstr "Radio dugme" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 114 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Checkbox" +msgstr "Kućica" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 139 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Combobox" +msgstr "Kombo kutija" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 240 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Button" +msgstr "Dugme" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 269 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Tab 2" +msgstr "Jezičak 2" + +#: styleconfdialog.cpp:27 +#, c-format +msgid "Configure %1" +msgstr "Podesi %1" + +#~ msgid "GUI Effects" +#~ msgstr "Grafički efekti" + +#~ msgid "Toolbar Settings" +#~ msgstr "Postavke trake sa alatima" + +#~ msgid "&Miscellaneous" +#~ msgstr "&Razno" -- cgit v1.2.1