From ff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Automated System Date: Mon, 29 Sep 2014 12:26:02 -0500 Subject: Automated l10n update (.po files) --- tde-i18n-sr@Latn/messages/tdegraphics/kpdf.po | 1774 ++++++++++++------------- 1 file changed, 887 insertions(+), 887 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-sr@Latn/messages/tdegraphics/kpdf.po') diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdegraphics/kpdf.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdegraphics/kpdf.po index b344627f33f..94f54190cd6 100644 --- a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdegraphics/kpdf.po +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdegraphics/kpdf.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpdf\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:49-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-20 21:03+0200\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" @@ -18,73 +18,29 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Slobodan Simić,Časlav Ilić" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "simicsl@verat.net,caslav.ilic@gmx.net" - -#: conf/dlgperformance.ui.h:25 -msgid "" -"Keeps used memory as low as possible. Do not reuse anything. (For systems with " -"low memory.)" -msgstr "" -"Koristi što je manje memorije moguće. Ne koristi ponovo ništa. (Za sisteme sa " -"malo memorije.)" - -#: conf/dlgperformance.ui.h:31 -msgid "" -"A good compromise between memory usage and speed gain. Preload next page and " -"boost searches. (For systems with 256MB of memory, typically.)" -msgstr "" -"Dobar kompromis između iskorišćenja memorije i dobitka u brzini. Predučitava " -"sledeću stranu i ubrzava pretrage. (Tipično za sisteme sa 256 MB memorije.)" - -#: conf/dlgperformance.ui.h:37 -msgid "" -"Keeps everything in memory. Preload next pages. Boost searches. (For systems " -"with more than 512MB of memory.)" -msgstr "" -"Drži sve u memoriji. Predučitava sledeće strane i ubrzava pretrage. (Za sisteme " -"sa više od 512 MB memorije.)" - -#: conf/preferencesdialog.cpp:29 -msgid "General" -msgstr "Opšte" - -#: conf/preferencesdialog.cpp:29 -msgid "General Options" -msgstr "Opšte opcije" - -#: conf/preferencesdialog.cpp:30 -msgid "Accessibility" -msgstr "Pristupačnost" +#: shell/main.cpp:22 +msgid "kpdf, a kde pdf viewer based on xpdf" +msgstr "KPDF, TDE-ov prikazivač zasnovan na XPDF-u" -#: conf/preferencesdialog.cpp:30 -msgid "Reading Aids" -msgstr "Pomagala za čitanje" +#: shell/main.cpp:28 +msgid "Document to open" +msgstr "Dokument za otvaranje" -#: conf/preferencesdialog.cpp:31 -msgid "Performance" -msgstr "Performanse" +#: shell/main.cpp:36 +msgid "KPDF" +msgstr "KPDF" -#: conf/preferencesdialog.cpp:31 -msgid "Performance Tuning" -msgstr "Štelovanje performansi" +#: shell/main.cpp:45 +msgid "Current mantainer" +msgstr "Trenutni održavalac" -#: conf/preferencesdialog.cpp:32 -msgid "Presentation" -msgstr "Prezentacija" +#: shell/main.cpp:48 +msgid "Xpdf author" +msgstr "Autor XPDF-a" -#: conf/preferencesdialog.cpp:33 -msgid "Options for Presentation Mode" -msgstr "Opcije za režim prezentacije" +#: shell/main.cpp:49 +msgid "Icon" +msgstr "Ikona" #: shell/shell.cpp:86 msgid "Unable to find kpdf part." @@ -105,1037 +61,1081 @@ msgstr "" "Kliknite da otvorite fajl ili kliknite i držite " "da izaberete skorašnji fajl" -#: shell/main.cpp:22 -msgid "kpdf, a kde pdf viewer based on xpdf" -msgstr "KPDF, TDE-ov prikazivač zasnovan na XPDF-u" - -#: shell/main.cpp:28 -msgid "Document to open" -msgstr "Dokument za otvaranje" +#. i18n: file part.rc line 28 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Idi" -#: shell/main.cpp:36 -msgid "KPDF" -msgstr "KPDF" +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 27 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Program Look" +msgstr "Izgled programa" -#: shell/main.cpp:45 -msgid "Current mantainer" -msgstr "Trenutni održavalac" +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 49 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Show &search bar in thumbnails list" +msgstr "Prikaži &pretraživačku traku u listi palčica" -#: shell/main.cpp:48 -msgid "Xpdf author" -msgstr "Autor XPDF-a" +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 60 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Link the &thumbnails with the page" +msgstr "Poveži &palčice sa stranom" -#: shell/main.cpp:49 -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 68 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Show scroll&bars" +msgstr "Prikaži &klizačke trake" -#: part.cpp:82 -msgid "PDF Options" -msgstr "PDF opcije" +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 76 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Show &hints and info messages" +msgstr "Prikaži &savete i info poruke" -#: part.cpp:84 -msgid "Force rasterization" -msgstr "Forsiraj rasterizaciju" +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 84 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Obey DRM limitations" +msgstr "P&oštuj DRM ograničenja" -#: part.cpp:85 -msgid "Rasterize into an image before printing" -msgstr "Rasterizuje u sliku pre štampanja" +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 92 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Watch file" +msgstr "&Posmatraj fajl" -#: part.cpp:86 -msgid "" -"Forces the rasterization of each page into an image before printing it. This " -"usually gives somewhat worse results, but is useful when printing documents " -"that appear to print incorrectly." +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 100 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "&Retain document viewing data" msgstr "" -"Forsira rasterizaciju svake strane u sliku pre nego što se odštampa. Ovo obično " -"daje nešto lošije rezultate, ali je korisno za štampanje dokumenata koji inače " -"izgledaju neispravno odštampani." -#: part.cpp:172 -msgid "Show &Navigation Panel" -msgstr "Prikaži &navigacioni panel" +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 35 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "CPU Usage" +msgstr "Iskorišćenje CPU-a" -#: part.cpp:173 -msgid "Hide &Navigation Panel" -msgstr "Sakrij &navigacioni panel" +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 54 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Enable &transparency effects" +msgstr "Uključi efekte &providnosti" -#: part.cpp:210 part.cpp:211 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Palčice" +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 62 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Enable &background generation" +msgstr "Uključi generisanje po&zadine" -#: part.cpp:257 -msgid "Moves to the previous page of the document" -msgstr "Pomera na prethodnu stranu dokumenta" +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 125 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Memory Usage" +msgstr "Iskorišćenje memorije" -#: part.cpp:263 -msgid "Moves to the next page of the document" -msgstr "Pomera na sledeću stranu dokumenta" +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 158 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "&Low" +msgstr "&Nisko" -#: part.cpp:269 -msgid "Moves to the first page of the document" -msgstr "Pomera na prvu stranu dokumenta" +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 166 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Normal (default)" +msgstr "&Normalno (podrazumevano)" -#: part.cpp:272 -msgid "Moves to the last page of the document" -msgstr "Pomera na zadnju stranu dokumenta" +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 174 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "&Aggressive" +msgstr "&Agresivno" -#: part.cpp:275 -msgid "Go to the place you were before" -msgstr "Idi na mesto na kome si bio pre" +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 27 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Navigation" +msgstr "Navigacija" -#: part.cpp:278 -msgid "Go to the place you were after" -msgstr "Idi na mesto na kome si bio posle" +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 49 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid " sec." +msgstr " sek." -#: part.cpp:290 -msgid "Configure KPDF..." -msgstr "Podesi KPDF..." +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 60 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Advance every:" +msgstr "Napreduj svakih:" -#: part.cpp:294 -msgid "&Properties" -msgstr "&Svojstva" +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 68 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Loop after last page" +msgstr "U krug posle zadnje strane" -#: part.cpp:297 -msgid "P&resentation" -msgstr "&Prezentacija" +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 89 +#: rc.cpp:87 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "BlindsQt::Vertical" +msgstr "Zakloni uspravni" -#: part.cpp:391 -msgid "KPDF::Part" -msgstr "KPDF::Part" +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 94 +#: rc.cpp:90 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "BlindsQt::Horizontal" +msgstr "Zakloni vodoravni" -#: part.cpp:434 -msgid "Converting from ps to pdf..." -msgstr "Pretvaram iz ps u pdf..." +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 99 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Box In" +msgstr "Kutija u" -#: part.cpp:445 -msgid "You do not have ps2pdf installed, so kpdf cannot open postscript files." -msgstr "" -"Nemate instaliran ps2pdf tako da kpdf ne može da otvori post-skript fajlove." +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 104 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Box Out" +msgstr "Kutija iz" -#: part.cpp:485 -msgid "" -"The document is going to be launched on presentation mode because the file " -"requested it." -msgstr "Dokument će biti pokrenut u režimu prezentacije jer fajl tako zahteva." +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 109 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Dissolve" +msgstr "Razlaganje" -#: part.cpp:513 -#, c-format -msgid "Could not open %1" -msgstr "Nisam mogao da otvorim %1" +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 114 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Glitter Down" +msgstr "Svetlucanje dole" -#: part.cpp:612 -msgid "Reloading the document..." -msgstr "Ponovo učitavam dokument..." +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 119 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Glitter Right" +msgstr "Svetlucanje desno" -#: part.cpp:641 -msgid "" -"This link points to a close document action that does not work when using the " -"embedded viewer." -msgstr "" -"Ova veza pokazuje na radnju zatvaranja dokumenta koja ne radi kada se koristi " -"ugrađeni pregledač." +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 124 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Glitter Right-Down" +msgstr "Svetlucanje desno-dole" -#: part.cpp:689 -msgid "" -"This link points to a quit application action that does not work when using the " -"embedded viewer." -msgstr "" -"Ova veza pokazuje na radnju izlaska iz programa koja ne radi kada se koristi " -"ugrađeni pregledač." +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 129 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Random Transition" +msgstr "Slučajan prelaz" -#: part.cpp:702 -msgid "Go to Page" -msgstr "Idi na stranu" +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 139 +#: rc.cpp:117 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "SplitQt::Horizontal In" +msgstr "Podela vodoravna u" -#: part.cpp:711 -msgid "&Page:" -msgstr "S&trana:" +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 144 +#: rc.cpp:120 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "SplitQt::Horizontal Out" +msgstr "Podela vodoravna iz" -#: part.cpp:809 -msgid "" -"You are trying to overwrite \"%1\" with itself. This is not allowed. Please " -"save it in another location." -msgstr "" -"Pokušavate da prebrišete „%1“ njim samim, što nije dozvoljeno. Snimite na drugu " -"lokaciju." +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 149 +#: rc.cpp:123 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "SplitQt::Vertical In" +msgstr "Podela uspravna u" -#: part.cpp:814 -msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "Fajl po imenu „%1“ već postoji. Želite li zaista da ih prebrišete?" +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 154 +#: rc.cpp:126 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "SplitQt::Vertical Out" +msgstr "Podela uspravna iz" -#: part.cpp:814 -msgid "Overwrite" -msgstr "Prebriši" +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 159 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Wipe Down" +msgstr "Brisanje nadole" -#: part.cpp:819 -msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location." -msgstr "" -"Fajl nije mogao biti snimljen u „%1“. Pokušajte da ga snimite na drugom mestu." +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 164 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Wipe Right" +msgstr "Brisanje udesno" -#: part.cpp:942 -#, c-format -msgid "Page %1" -msgstr "Strana %1" +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 169 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Wipe Left" +msgstr "Brisanje ulevo" -#: part.cpp:944 -msgid "Remove Bookmark" -msgstr "Ukloni marker" +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 174 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Wipe Up" +msgstr "Brisanje nagore" -#: part.cpp:946 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Dodaj marker" +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 186 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Default transition:" +msgstr "Podrazumevani prelaz:" -#: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1581 -msgid "Fit Width" -msgstr "Uklopi širinu" +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 194 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Mouse cursor:" +msgstr "Pokazivač miša:" -#: part.cpp:963 -msgid "Tools" -msgstr "Alati" +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 200 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Hidden After Delay" +msgstr "Skriveno posle zastoja" -#: part.cpp:1058 -msgid "Printing this document is not allowed." -msgstr "Štampanje ovog dokumenta nije dozvoljeno." +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 205 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Always Visible" +msgstr "Uvek vidljivo" -#: part.cpp:1064 -msgid "Could not print the document. Please report to bugs.kde.org" -msgstr "Nisam mogao da odštampam dokument. Prijavite ovo na bugs.kde.org" +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 210 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Always Hidden" +msgstr "Uvek skriveno" -#: core/document.cpp:750 -msgid "" -"End of document reached.\n" -"Continue from the beginning?" -msgstr "" -"Dostignut je kraj dokumenta.\n" -"Da li da nastavim od početka?" +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 222 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "Pozadinska boja:" -#: core/document.cpp:796 -msgid "No matches found for '%1'." -msgstr "Nije nađeno poklapanje za „%1“." +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 238 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Show s&ummary page" +msgstr "Prikaži stranu &sažetka" -#: core/document.cpp:998 core/document.cpp:1006 -msgid "" -"The pdf file is trying to execute an external application and for your safety " -"kpdf does not allow that." -msgstr "" -"PDF fajl pokušava da izvrši spoljašnji program; zbog vaše bezbednosti, KPDF to " -"ne dozvoljava." +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 246 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Show &progress indicator" +msgstr "Prikaži indikator &napretka" -#: core/document.cpp:1019 -#, c-format -msgid "No application found for opening file of mimetype %1." -msgstr "Nije nađen nijedan program za otvaranje fajla MIME tipa %1." +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 27 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Draw border around &Images" +msgstr "Crtaj ivicu oko s&lika" -#: core/link.cpp:21 -#, c-format -msgid "Go to page %1" -msgstr "Idi na stranu %1" +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 35 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Draw border around &Links" +msgstr "Crtaj ivicu oko &veza" -#: core/link.cpp:21 -msgid "Open external file" -msgstr "Otvori spoljašnji fajl" +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 51 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Change &Colors" +msgstr "Promeni &boje" -#: core/link.cpp:26 -msgid "Execute '%1'..." -msgstr "Izvrši „%1“..." +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 83 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed." +msgstr "Upozorenje: Ove opcije mogu loše uticati na brzinu iscrtavanja." -#: core/link.cpp:39 -msgid "First Page" -msgstr "Prva strana" +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 125 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "&Invert colors" +msgstr "&Izvrni boje" -#: core/link.cpp:41 -msgid "Previous Page" -msgstr "Prethodna strana" +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 136 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Change &paper color" +msgstr "Promeni boju p&apira" -#: core/link.cpp:43 -msgid "Next Page" -msgstr "Sledeća strana" +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 172 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Paper color:" +msgstr "Boja papira:" -#: core/link.cpp:45 -msgid "Last Page" -msgstr "Poslednja strana" +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 213 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "&Change dark and light colors" +msgstr "&Izmeni tamne i svetle boje" -#: core/link.cpp:49 -msgid "Forward" -msgstr "Napred" +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 308 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Light color:" +msgstr "Svetla boja:" -#: core/link.cpp:53 -msgid "Start Presentation" -msgstr "Počni prezentaciju" +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 336 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Dark color:" +msgstr "Tamna boja:" -#: core/link.cpp:55 -msgid "End Presentation" -msgstr "Završi prezentaciju" +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 346 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Convert to &black and white" +msgstr "Pretvori u &crno i belo" -#: core/link.cpp:57 -msgid "Find..." -msgstr "Nađi..." +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 365 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "Contrast:" +msgstr "Kontrast:" -#: core/link.cpp:59 -msgid "Go To Page..." -msgstr "Idi na stranu..." +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 488 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "Threshold:" +msgstr "Prag:" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:144 -msgid "Please insert the password to read the document:" -msgstr "Unesite lozinku za čitanje dokumenta:" +#: ui/toc.cpp:59 +msgid "Topic" +msgstr "Tema" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:146 -msgid "Incorrect password. Try again:" -msgstr "Neispravna lozinka. Pokušajte ponovo:" +#: ui/presentationwidget.cpp:148 +#, c-format +msgid "Title: %1" +msgstr "Naslov: %1" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:200 -msgid "Title" -msgstr "Naslov" +#: ui/presentationwidget.cpp:150 +#, c-format +msgid "Author: %1" +msgstr "Autor: %1" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:201 -msgid "Subject" -msgstr "Tema" +#: ui/presentationwidget.cpp:152 +#, c-format +msgid "Pages: %1" +msgstr "Strane: %1" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:202 -msgid "Author" -msgstr "Autor" +#: ui/presentationwidget.cpp:153 +msgid "Click to begin" +msgstr "Kliknite da počnete" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:203 -msgid "Keywords" -msgstr "Ključne reči" +#: ui/presentationwidget.cpp:329 +msgid "" +"There are two ways of exiting presentation mode, you can press either ESC key " +"or click with the quit button that appears when placing the mouse in the " +"top-right corner. Of course you can cycle windows (Alt+TAB by default)" +msgstr "" +"Postoje dva načina da se izađe iz režima prezentacije. Možete pritisnuti ESC " +"taster ili kliknuti na dugme za izlaz koje se pojavljuje kad pokazivač miša " +"dovedete u gornji desni ugao. Naravno, možete i kružiti kroz prozore " +"(podrazumevano je Alt+TAB)." -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:204 -msgid "Creator" -msgstr "Stvaralac" +#: ui/propertiesdialog.cpp:23 +msgid "Unknown File" +msgstr "Nepoznat fajl" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:205 -msgid "Producer" -msgstr "Producent" +#: ui/propertiesdialog.cpp:32 +msgid "No document opened." +msgstr "Nema otvorenih dokumenata." -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:206 -msgid "Created" -msgstr "Napravljeno" +#: ui/propertiesdialog.cpp:38 +msgid "%1 Properties" +msgstr "Svojstva %1" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:207 -msgid "Modified" -msgstr "Izmenjeno" +#: ui/propertiesdialog.cpp:53 +msgid "%1:" +msgstr "%1:" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:211 -#, c-format -msgid "" -"_: PDF v. \n" -"PDF v. %1" -msgstr "PDF v. %1" +#: ui/propertiesdialog.cpp:66 +msgid "Pages:" +msgstr "Strane:" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:212 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:221 -msgid "Format" -msgstr "Format" +#: ui/searchwidget.cpp:49 +msgid "Enter at least 3 letters to filter pages" +msgstr "Unesite bar 3 slova za filtriranje strana" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213 -msgid "Encrypted" -msgstr "Šifrovano" +#: ui/searchwidget.cpp:55 +msgid "Clear filter" +msgstr "Očisti filter" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213 -msgid "Unencrypted" -msgstr "Nešifrovano" +#: ui/searchwidget.cpp:59 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "Osetljivo na veličinu slova" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:214 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222 -msgid "Security" -msgstr "Bezbednost" +#: ui/searchwidget.cpp:61 +msgid "Match Phrase" +msgstr "Poklapanje fraze" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:216 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223 -msgid "Optimized" -msgstr "Optimizovano" +#: ui/searchwidget.cpp:62 +msgid "Match All Words" +msgstr "Poklapanje svih reči" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:217 -msgid "Pages" -msgstr "Strane" +#: ui/searchwidget.cpp:63 +msgid "Match Any Word" +msgstr "Poklapanje neke reči" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222 -msgid "Unknown Encryption" -msgstr "Nepoznato šifrovanje" +#: ui/searchwidget.cpp:68 +msgid "Filter Options" +msgstr "Opcije filtera" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223 -msgid "Unknown Optimization" -msgstr "Nepoznata optimizacija" +#: ui/pageview.cpp:259 +msgid "Fit to Page &Width" +msgstr "Uklopi š&irinu strane" + +#: ui/pageview.cpp:262 +msgid "Fit to &Page" +msgstr "Uklopi &stranu" + +#: ui/pageview.cpp:265 +msgid "Fit to &Text" +msgstr "Uklopi &tekst" + +#: ui/pageview.cpp:270 +#, fuzzy +msgid "Rotate Right" +msgstr "Svetlucanje desno" + +#: ui/pageview.cpp:273 +#, fuzzy +msgid "Rotate Left" +msgstr "Brisanje ulevo" + +#: ui/pageview.cpp:277 +msgid "&Two Pages" +msgstr "&Dve strane" + +#: ui/pageview.cpp:281 +msgid "&Continuous" +msgstr "&Bez prekida" + +#: ui/pageview.cpp:286 +msgid "&Browse Tool" +msgstr "Alat &pregledanja" + +#: ui/pageview.cpp:290 +msgid "&Zoom Tool" +msgstr "Alat &uveličanja" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:375 -msgid "Name" -msgstr "Ime" +#: ui/pageview.cpp:293 +msgid "&Select Tool" +msgstr "Alat &izbora" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:376 -msgid "Type" -msgstr "Vrsta" +#: ui/pageview.cpp:301 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Klizaj gore" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:377 -msgid "Embedded" -msgstr "Ugrađen" +#: ui/pageview.cpp:304 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Klizaj dole" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:487 +#: ui/pageview.cpp:364 +#, c-format msgid "" -"The margins you specified change the page aspect ratio. Do you want to print " -"with the aspect ratio changed or do you want the margins to be adapted so that " -"the aspect ratio is preserved?" +"_n: Loaded a one-page document.\n" +" Loaded a %n-page document." msgstr "" -"Margine koje ste zadali menjaju proporcije strane. Želite li da štampate sa " -"promenjenim proporcijama, ili da se margine prilagode tako da se proporcije " -"očuvaju?" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:488 -msgid "Aspect ratio change" -msgstr "Promena proporcija" +" Učitan je %n-strani dokument.\n" +" Učitan je %n-strani dokument.\n" +" Učitan je %n-strani dokument." -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:489 -msgid "Print with specified margins" -msgstr "Štampaj sa zadatim marginama" +#: ui/pageview.cpp:664 ui/pageview.cpp:685 ui/pageview.cpp:1645 +msgid "Text found: \"%1\"." +msgstr "Pronađen tekst: „%1“." -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:490 -msgid "Print adapting margins to keep aspect ratio" -msgstr "Štampaj prilagodivši margine radi očuvanja proporcija" +#: ui/pageview.cpp:664 ui/pageview.cpp:1645 +msgid "Text not found: \"%1\"." +msgstr "Tekst nije pronađen: „%1“." -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:721 -msgid "unknown" -msgstr "nepoznat" +#: ui/pageview.cpp:716 +msgid "Starting -- find text as you type" +msgstr "Počinjem -- traženje teksta dok kucate" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:722 -msgid "Type 1" -msgstr "Type 1" +#: ui/pageview.cpp:1127 +#, c-format +msgid "" +"_n: Text (1 character)\n" +"Text (%n characters)" +msgstr "" +"Tekst (%n znak)\n" +"Tekst (%n znaka)\n" +"Tekst (%n znakova)" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:723 -msgid "Type 1C" -msgstr "Type 1C" +#: ui/pageview.cpp:1128 ui/pageview.cpp:1135 +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "Kopiraj u klipbord" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:724 -msgid "" -"_: OT means OpenType\n" -"Type 1C (OT)" -msgstr "Type 1C (OT)" +#: ui/pageview.cpp:1132 +msgid "Speak Text" +msgstr "Izgovori tekst" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:725 -msgid "Type 3" -msgstr "Type 3" +#: ui/pageview.cpp:1134 +msgid "Image (%1 by %2 pixels)" +msgstr "Slika (%1 sa %2 piksela)" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:726 -msgid "TrueType" -msgstr "TrueType" +#: ui/pageview.cpp:1136 +msgid "Save to File..." +msgstr "Snimi u fajl..." -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:727 -msgid "" -"_: OT means OpenType\n" -"TrueType (OT)" -msgstr "TrueType (OT)" +#: ui/pageview.cpp:1154 +msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard." +msgstr "Slika [%1x%2] je kopirana u klipbord." -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:728 -msgid "CID Type 0" -msgstr "CID Type 0" +#: ui/pageview.cpp:1161 +msgid "File not saved." +msgstr "Fajl nije snimljen." -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:729 -msgid "CID Type 0C" -msgstr "CID Type 0C" +#: ui/pageview.cpp:1168 +msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file." +msgstr "Slika [%1x%2] je snimljena u fajl %3." -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:730 -msgid "" -"_: OT means OpenType\n" -"CID Type 0C (OT)" -msgstr "CID Type 0C (OT)" +#: ui/pageview.cpp:1197 +#, c-format +msgid "Starting KTTSD Failed: %1" +msgstr "Pokretanje KTTSD nije uspelo: %1" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:731 -msgid "CID TrueType" -msgstr "CID TrueType" +#: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1581 +msgid "Fit Width" +msgstr "Uklopi širinu" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:732 -msgid "" -"_: OT means OpenType\n" -"CID TrueType (OT)" -msgstr "CID TrueType (OT)" +#: ui/pageview.cpp:1581 +msgid "Fit Page" +msgstr "Uklopi stranu" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:765 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:767 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:772 -msgid "-" -msgstr "-" +#: ui/pageview.cpp:2013 +msgid "Find stopped." +msgstr "Nalaženje zaustavljeno." -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:771 -msgid "[none]" -msgstr "[ništa]" +#: ui/pageview.cpp:2023 +msgid "Welcome" +msgstr "Dobrodošli" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:792 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:796 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:810 -msgid "Unknown" -msgstr "Nepoznato" +#: ui/pageview.cpp:2135 +msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out." +msgstr "Izaberite oblast uveličanja. Desno kliknite za umanjenje." -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:818 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:823 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:832 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:853 -msgid "Unknown Date" -msgstr "Nepoznat datum" +#: ui/pageview.cpp:2141 +msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy." +msgstr "Iscrtajte pravougaonik oko teksta/grafike za kopiranje." -#. i18n: file part.rc line 28 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Idi" +#: ui/thumbnaillist.cpp:568 +msgid "Show bookmarked pages only" +msgstr "Prikaži samo markirane strane" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 27 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Navigation" -msgstr "Navigacija" +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Slobodan Simić,Časlav Ilić" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 49 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid " sec." -msgstr " sek." +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "simicsl@verat.net,caslav.ilic@gmx.net" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 60 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Advance every:" -msgstr "Napreduj svakih:" +#: conf/preferencesdialog.cpp:29 +msgid "General" +msgstr "Opšte" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 68 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Loop after last page" -msgstr "U krug posle zadnje strane" +#: conf/preferencesdialog.cpp:29 +msgid "General Options" +msgstr "Opšte opcije" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 89 -#: rc.cpp:39 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "BlindsQt::Vertical" -msgstr "Zakloni uspravni" +#: conf/preferencesdialog.cpp:30 +msgid "Accessibility" +msgstr "Pristupačnost" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 94 -#: rc.cpp:42 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "BlindsQt::Horizontal" -msgstr "Zakloni vodoravni" +#: conf/preferencesdialog.cpp:30 +msgid "Reading Aids" +msgstr "Pomagala za čitanje" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 99 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Box In" -msgstr "Kutija u" +#: conf/preferencesdialog.cpp:31 +msgid "Performance" +msgstr "Performanse" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 104 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Box Out" -msgstr "Kutija iz" +#: conf/preferencesdialog.cpp:31 +msgid "Performance Tuning" +msgstr "Štelovanje performansi" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 109 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Dissolve" -msgstr "Razlaganje" +#: conf/preferencesdialog.cpp:32 +msgid "Presentation" +msgstr "Prezentacija" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 114 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Glitter Down" -msgstr "Svetlucanje dole" +#: conf/preferencesdialog.cpp:33 +msgid "Options for Presentation Mode" +msgstr "Opcije za režim prezentacije" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 119 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Glitter Right" -msgstr "Svetlucanje desno" +#: conf/dlgperformance.ui.h:25 +msgid "" +"Keeps used memory as low as possible. Do not reuse anything. (For systems with " +"low memory.)" +msgstr "" +"Koristi što je manje memorije moguće. Ne koristi ponovo ništa. (Za sisteme sa " +"malo memorije.)" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 124 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Glitter Right-Down" -msgstr "Svetlucanje desno-dole" +#: conf/dlgperformance.ui.h:31 +msgid "" +"A good compromise between memory usage and speed gain. Preload next page and " +"boost searches. (For systems with 256MB of memory, typically.)" +msgstr "" +"Dobar kompromis između iskorišćenja memorije i dobitka u brzini. Predučitava " +"sledeću stranu i ubrzava pretrage. (Tipično za sisteme sa 256 MB memorije.)" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 129 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Random Transition" -msgstr "Slučajan prelaz" +#: conf/dlgperformance.ui.h:37 +msgid "" +"Keeps everything in memory. Preload next pages. Boost searches. (For systems " +"with more than 512MB of memory.)" +msgstr "" +"Drži sve u memoriji. Predučitava sledeće strane i ubrzava pretrage. (Za sisteme " +"sa više od 512 MB memorije.)" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 139 -#: rc.cpp:69 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "SplitQt::Horizontal In" -msgstr "Podela vodoravna u" +#: part.cpp:82 +msgid "PDF Options" +msgstr "PDF opcije" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 144 -#: rc.cpp:72 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "SplitQt::Horizontal Out" -msgstr "Podela vodoravna iz" +#: part.cpp:84 +msgid "Force rasterization" +msgstr "Forsiraj rasterizaciju" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 149 -#: rc.cpp:75 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "SplitQt::Vertical In" -msgstr "Podela uspravna u" +#: part.cpp:85 +msgid "Rasterize into an image before printing" +msgstr "Rasterizuje u sliku pre štampanja" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 154 -#: rc.cpp:78 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "SplitQt::Vertical Out" -msgstr "Podela uspravna iz" +#: part.cpp:86 +msgid "" +"Forces the rasterization of each page into an image before printing it. This " +"usually gives somewhat worse results, but is useful when printing documents " +"that appear to print incorrectly." +msgstr "" +"Forsira rasterizaciju svake strane u sliku pre nego što se odštampa. Ovo obično " +"daje nešto lošije rezultate, ali je korisno za štampanje dokumenata koji inače " +"izgledaju neispravno odštampani." -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 159 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Wipe Down" -msgstr "Brisanje nadole" +#: part.cpp:172 +msgid "Show &Navigation Panel" +msgstr "Prikaži &navigacioni panel" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 164 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Wipe Right" -msgstr "Brisanje udesno" +#: part.cpp:173 +msgid "Hide &Navigation Panel" +msgstr "Sakrij &navigacioni panel" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 169 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Wipe Left" -msgstr "Brisanje ulevo" +#: part.cpp:210 part.cpp:211 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Palčice" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 174 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Wipe Up" -msgstr "Brisanje nagore" +#: part.cpp:257 +msgid "Moves to the previous page of the document" +msgstr "Pomera na prethodnu stranu dokumenta" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 186 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Default transition:" -msgstr "Podrazumevani prelaz:" +#: part.cpp:263 +msgid "Moves to the next page of the document" +msgstr "Pomera na sledeću stranu dokumenta" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 194 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Mouse cursor:" -msgstr "Pokazivač miša:" +#: part.cpp:269 +msgid "Moves to the first page of the document" +msgstr "Pomera na prvu stranu dokumenta" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 200 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Hidden After Delay" -msgstr "Skriveno posle zastoja" +#: part.cpp:272 +msgid "Moves to the last page of the document" +msgstr "Pomera na zadnju stranu dokumenta" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 205 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Always Visible" -msgstr "Uvek vidljivo" +#: part.cpp:275 +msgid "Go to the place you were before" +msgstr "Idi na mesto na kome si bio pre" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 210 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Always Hidden" -msgstr "Uvek skriveno" +#: part.cpp:278 +msgid "Go to the place you were after" +msgstr "Idi na mesto na kome si bio posle" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 222 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Background color:" -msgstr "Pozadinska boja:" +#: part.cpp:290 +msgid "Configure KPDF..." +msgstr "Podesi KPDF..." -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 238 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Show s&ummary page" -msgstr "Prikaži stranu &sažetka" +#: part.cpp:294 +msgid "&Properties" +msgstr "&Svojstva" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 246 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Show &progress indicator" -msgstr "Prikaži indikator &napretka" +#: part.cpp:297 +msgid "P&resentation" +msgstr "&Prezentacija" -#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 35 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "CPU Usage" -msgstr "Iskorišćenje CPU-a" +#: part.cpp:391 +msgid "KPDF::Part" +msgstr "KPDF::Part" -#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 54 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Enable &transparency effects" -msgstr "Uključi efekte &providnosti" +#: part.cpp:434 +msgid "Converting from ps to pdf..." +msgstr "Pretvaram iz ps u pdf..." -#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 62 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Enable &background generation" -msgstr "Uključi generisanje po&zadine" +#: part.cpp:445 +msgid "You do not have ps2pdf installed, so kpdf cannot open postscript files." +msgstr "" +"Nemate instaliran ps2pdf tako da kpdf ne može da otvori post-skript fajlove." -#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 125 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Memory Usage" -msgstr "Iskorišćenje memorije" +#: part.cpp:485 +msgid "" +"The document is going to be launched on presentation mode because the file " +"requested it." +msgstr "Dokument će biti pokrenut u režimu prezentacije jer fajl tako zahteva." -#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 158 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "&Low" -msgstr "&Nisko" +#: part.cpp:513 +#, c-format +msgid "Could not open %1" +msgstr "Nisam mogao da otvorim %1" -#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 166 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "&Normal (default)" -msgstr "&Normalno (podrazumevano)" +#: part.cpp:612 +msgid "Reloading the document..." +msgstr "Ponovo učitavam dokument..." -#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 174 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "&Aggressive" -msgstr "&Agresivno" +#: part.cpp:641 +msgid "" +"This link points to a close document action that does not work when using the " +"embedded viewer." +msgstr "" +"Ova veza pokazuje na radnju zatvaranja dokumenta koja ne radi kada se koristi " +"ugrađeni pregledač." -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 27 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Draw border around &Images" -msgstr "Crtaj ivicu oko s&lika" +#: part.cpp:689 +msgid "" +"This link points to a quit application action that does not work when using the " +"embedded viewer." +msgstr "" +"Ova veza pokazuje na radnju izlaska iz programa koja ne radi kada se koristi " +"ugrađeni pregledač." -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 35 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Draw border around &Links" -msgstr "Crtaj ivicu oko &veza" +#: part.cpp:702 +msgid "Go to Page" +msgstr "Idi na stranu" + +#: part.cpp:711 +msgid "&Page:" +msgstr "S&trana:" -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 51 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Change &Colors" -msgstr "Promeni &boje" +#: part.cpp:809 +msgid "" +"You are trying to overwrite \"%1\" with itself. This is not allowed. Please " +"save it in another location." +msgstr "" +"Pokušavate da prebrišete „%1“ njim samim, što nije dozvoljeno. Snimite na drugu " +"lokaciju." -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 83 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed." -msgstr "Upozorenje: Ove opcije mogu loše uticati na brzinu iscrtavanja." +#: part.cpp:814 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "Fajl po imenu „%1“ već postoji. Želite li zaista da ih prebrišete?" -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 125 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "&Invert colors" -msgstr "&Izvrni boje" +#: part.cpp:814 +msgid "Overwrite" +msgstr "Prebriši" -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 136 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Change &paper color" -msgstr "Promeni boju p&apira" +#: part.cpp:819 +msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location." +msgstr "" +"Fajl nije mogao biti snimljen u „%1“. Pokušajte da ga snimite na drugom mestu." -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 172 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Paper color:" -msgstr "Boja papira:" +#: part.cpp:942 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "Strana %1" -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 213 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "&Change dark and light colors" -msgstr "&Izmeni tamne i svetle boje" +#: part.cpp:944 +msgid "Remove Bookmark" +msgstr "Ukloni marker" -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 308 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Light color:" -msgstr "Svetla boja:" +#: part.cpp:946 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Dodaj marker" -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 336 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Dark color:" -msgstr "Tamna boja:" +#: part.cpp:963 +msgid "Tools" +msgstr "Alati" -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 346 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Convert to &black and white" -msgstr "Pretvori u &crno i belo" +#: part.cpp:1058 +msgid "Printing this document is not allowed." +msgstr "Štampanje ovog dokumenta nije dozvoljeno." -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 365 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Contrast:" -msgstr "Kontrast:" +#: part.cpp:1064 +msgid "Could not print the document. Please report to bugs.kde.org" +msgstr "Nisam mogao da odštampam dokument. Prijavite ovo na bugs.kde.org" -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 488 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Threshold:" -msgstr "Prag:" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:144 +msgid "Please insert the password to read the document:" +msgstr "Unesite lozinku za čitanje dokumenta:" -#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 27 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Program Look" -msgstr "Izgled programa" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:146 +msgid "Incorrect password. Try again:" +msgstr "Neispravna lozinka. Pokušajte ponovo:" -#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 49 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Show &search bar in thumbnails list" -msgstr "Prikaži &pretraživačku traku u listi palčica" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:200 +msgid "Title" +msgstr "Naslov" -#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 60 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Link the &thumbnails with the page" -msgstr "Poveži &palčice sa stranom" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:201 +msgid "Subject" +msgstr "Tema" -#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 68 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Show scroll&bars" -msgstr "Prikaži &klizačke trake" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:202 +msgid "Author" +msgstr "Autor" -#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 76 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Show &hints and info messages" -msgstr "Prikaži &savete i info poruke" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:203 +msgid "Keywords" +msgstr "Ključne reči" -#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 84 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "&Obey DRM limitations" -msgstr "P&oštuj DRM ograničenja" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:204 +msgid "Creator" +msgstr "Stvaralac" -#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 92 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "&Watch file" -msgstr "&Posmatraj fajl" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:205 +msgid "Producer" +msgstr "Producent" -#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 100 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "&Retain document viewing data" -msgstr "" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:206 +msgid "Created" +msgstr "Napravljeno" -#: ui/thumbnaillist.cpp:568 -msgid "Show bookmarked pages only" -msgstr "Prikaži samo markirane strane" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:207 +msgid "Modified" +msgstr "Izmenjeno" -#: ui/toc.cpp:59 -msgid "Topic" -msgstr "Tema" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:211 +#, c-format +msgid "" +"_: PDF v. \n" +"PDF v. %1" +msgstr "PDF v. %1" -#: ui/propertiesdialog.cpp:23 -msgid "Unknown File" -msgstr "Nepoznat fajl" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:212 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:221 +msgid "Format" +msgstr "Format" -#: ui/propertiesdialog.cpp:32 -msgid "No document opened." -msgstr "Nema otvorenih dokumenata." +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213 +msgid "Encrypted" +msgstr "Šifrovano" -#: ui/propertiesdialog.cpp:38 -msgid "%1 Properties" -msgstr "Svojstva %1" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213 +msgid "Unencrypted" +msgstr "Nešifrovano" -#: ui/propertiesdialog.cpp:53 -msgid "%1:" -msgstr "%1:" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:214 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222 +msgid "Security" +msgstr "Bezbednost" -#: ui/propertiesdialog.cpp:66 -msgid "Pages:" -msgstr "Strane:" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:216 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223 +msgid "Optimized" +msgstr "Optimizovano" -#: ui/searchwidget.cpp:49 -msgid "Enter at least 3 letters to filter pages" -msgstr "Unesite bar 3 slova za filtriranje strana" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:217 +msgid "Pages" +msgstr "Strane" -#: ui/searchwidget.cpp:55 -msgid "Clear filter" -msgstr "Očisti filter" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222 +msgid "Unknown Encryption" +msgstr "Nepoznato šifrovanje" -#: ui/searchwidget.cpp:59 -msgid "Case Sensitive" -msgstr "Osetljivo na veličinu slova" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223 +msgid "Unknown Optimization" +msgstr "Nepoznata optimizacija" -#: ui/searchwidget.cpp:61 -msgid "Match Phrase" -msgstr "Poklapanje fraze" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:375 +msgid "Name" +msgstr "Ime" -#: ui/searchwidget.cpp:62 -msgid "Match All Words" -msgstr "Poklapanje svih reči" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:376 +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" -#: ui/searchwidget.cpp:63 -msgid "Match Any Word" -msgstr "Poklapanje neke reči" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:377 +msgid "Embedded" +msgstr "Ugrađen" -#: ui/searchwidget.cpp:68 -msgid "Filter Options" -msgstr "Opcije filtera" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:487 +msgid "" +"The margins you specified change the page aspect ratio. Do you want to print " +"with the aspect ratio changed or do you want the margins to be adapted so that " +"the aspect ratio is preserved?" +msgstr "" +"Margine koje ste zadali menjaju proporcije strane. Želite li da štampate sa " +"promenjenim proporcijama, ili da se margine prilagode tako da se proporcije " +"očuvaju?" -#: ui/pageview.cpp:259 -msgid "Fit to Page &Width" -msgstr "Uklopi š&irinu strane" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:488 +msgid "Aspect ratio change" +msgstr "Promena proporcija" -#: ui/pageview.cpp:262 -msgid "Fit to &Page" -msgstr "Uklopi &stranu" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:489 +msgid "Print with specified margins" +msgstr "Štampaj sa zadatim marginama" -#: ui/pageview.cpp:265 -msgid "Fit to &Text" -msgstr "Uklopi &tekst" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:490 +msgid "Print adapting margins to keep aspect ratio" +msgstr "Štampaj prilagodivši margine radi očuvanja proporcija" -#: ui/pageview.cpp:270 -#, fuzzy -msgid "Rotate Right" -msgstr "Svetlucanje desno" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:721 +msgid "unknown" +msgstr "nepoznat" -#: ui/pageview.cpp:273 -#, fuzzy -msgid "Rotate Left" -msgstr "Brisanje ulevo" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:722 +msgid "Type 1" +msgstr "Type 1" -#: ui/pageview.cpp:277 -msgid "&Two Pages" -msgstr "&Dve strane" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:723 +msgid "Type 1C" +msgstr "Type 1C" -#: ui/pageview.cpp:281 -msgid "&Continuous" -msgstr "&Bez prekida" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:724 +msgid "" +"_: OT means OpenType\n" +"Type 1C (OT)" +msgstr "Type 1C (OT)" -#: ui/pageview.cpp:286 -msgid "&Browse Tool" -msgstr "Alat &pregledanja" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:725 +msgid "Type 3" +msgstr "Type 3" -#: ui/pageview.cpp:290 -msgid "&Zoom Tool" -msgstr "Alat &uveličanja" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:726 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" -#: ui/pageview.cpp:293 -msgid "&Select Tool" -msgstr "Alat &izbora" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:727 +msgid "" +"_: OT means OpenType\n" +"TrueType (OT)" +msgstr "TrueType (OT)" -#: ui/pageview.cpp:301 -msgid "Scroll Up" -msgstr "Klizaj gore" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:728 +msgid "CID Type 0" +msgstr "CID Type 0" -#: ui/pageview.cpp:304 -msgid "Scroll Down" -msgstr "Klizaj dole" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:729 +msgid "CID Type 0C" +msgstr "CID Type 0C" -#: ui/pageview.cpp:364 -#, c-format +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:730 msgid "" -"_n: Loaded a one-page document.\n" -" Loaded a %n-page document." -msgstr "" -" Učitan je %n-strani dokument.\n" -" Učitan je %n-strani dokument.\n" -" Učitan je %n-strani dokument." - -#: ui/pageview.cpp:664 ui/pageview.cpp:685 ui/pageview.cpp:1645 -msgid "Text found: \"%1\"." -msgstr "Pronađen tekst: „%1“." - -#: ui/pageview.cpp:664 ui/pageview.cpp:1645 -msgid "Text not found: \"%1\"." -msgstr "Tekst nije pronađen: „%1“." +"_: OT means OpenType\n" +"CID Type 0C (OT)" +msgstr "CID Type 0C (OT)" -#: ui/pageview.cpp:716 -msgid "Starting -- find text as you type" -msgstr "Počinjem -- traženje teksta dok kucate" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:731 +msgid "CID TrueType" +msgstr "CID TrueType" -#: ui/pageview.cpp:1127 -#, c-format +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:732 msgid "" -"_n: Text (1 character)\n" -"Text (%n characters)" -msgstr "" -"Tekst (%n znak)\n" -"Tekst (%n znaka)\n" -"Tekst (%n znakova)" +"_: OT means OpenType\n" +"CID TrueType (OT)" +msgstr "CID TrueType (OT)" -#: ui/pageview.cpp:1128 ui/pageview.cpp:1135 -msgid "Copy to Clipboard" -msgstr "Kopiraj u klipbord" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:765 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:767 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:772 +msgid "-" +msgstr "-" -#: ui/pageview.cpp:1132 -msgid "Speak Text" -msgstr "Izgovori tekst" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:771 +msgid "[none]" +msgstr "[ništa]" -#: ui/pageview.cpp:1134 -msgid "Image (%1 by %2 pixels)" -msgstr "Slika (%1 sa %2 piksela)" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:792 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:796 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:810 +msgid "Unknown" +msgstr "Nepoznato" -#: ui/pageview.cpp:1136 -msgid "Save to File..." -msgstr "Snimi u fajl..." +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:818 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:823 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:832 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:853 +msgid "Unknown Date" +msgstr "Nepoznat datum" -#: ui/pageview.cpp:1154 -msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard." -msgstr "Slika [%1x%2] je kopirana u klipbord." +#: core/link.cpp:21 +#, c-format +msgid "Go to page %1" +msgstr "Idi na stranu %1" -#: ui/pageview.cpp:1161 -msgid "File not saved." -msgstr "Fajl nije snimljen." +#: core/link.cpp:21 +msgid "Open external file" +msgstr "Otvori spoljašnji fajl" -#: ui/pageview.cpp:1168 -msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file." -msgstr "Slika [%1x%2] je snimljena u fajl %3." +#: core/link.cpp:26 +msgid "Execute '%1'..." +msgstr "Izvrši „%1“..." -#: ui/pageview.cpp:1197 -#, c-format -msgid "Starting KTTSD Failed: %1" -msgstr "Pokretanje KTTSD nije uspelo: %1" +#: core/link.cpp:39 +msgid "First Page" +msgstr "Prva strana" -#: ui/pageview.cpp:1581 -msgid "Fit Page" -msgstr "Uklopi stranu" +#: core/link.cpp:41 +msgid "Previous Page" +msgstr "Prethodna strana" -#: ui/pageview.cpp:2013 -msgid "Find stopped." -msgstr "Nalaženje zaustavljeno." +#: core/link.cpp:43 +msgid "Next Page" +msgstr "Sledeća strana" -#: ui/pageview.cpp:2023 -msgid "Welcome" -msgstr "Dobrodošli" +#: core/link.cpp:45 +msgid "Last Page" +msgstr "Poslednja strana" -#: ui/pageview.cpp:2135 -msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out." -msgstr "Izaberite oblast uveličanja. Desno kliknite za umanjenje." +#: core/link.cpp:49 +msgid "Forward" +msgstr "Napred" -#: ui/pageview.cpp:2141 -msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy." -msgstr "Iscrtajte pravougaonik oko teksta/grafike za kopiranje." +#: core/link.cpp:53 +msgid "Start Presentation" +msgstr "Počni prezentaciju" -#: ui/presentationwidget.cpp:148 -#, c-format -msgid "Title: %1" -msgstr "Naslov: %1" +#: core/link.cpp:55 +msgid "End Presentation" +msgstr "Završi prezentaciju" -#: ui/presentationwidget.cpp:150 -#, c-format -msgid "Author: %1" -msgstr "Autor: %1" +#: core/link.cpp:57 +msgid "Find..." +msgstr "Nađi..." -#: ui/presentationwidget.cpp:152 -#, c-format -msgid "Pages: %1" -msgstr "Strane: %1" +#: core/link.cpp:59 +msgid "Go To Page..." +msgstr "Idi na stranu..." -#: ui/presentationwidget.cpp:153 -msgid "Click to begin" -msgstr "Kliknite da počnete" +#: core/document.cpp:750 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue from the beginning?" +msgstr "" +"Dostignut je kraj dokumenta.\n" +"Da li da nastavim od početka?" -#: ui/presentationwidget.cpp:329 +#: core/document.cpp:796 +msgid "No matches found for '%1'." +msgstr "Nije nađeno poklapanje za „%1“." + +#: core/document.cpp:998 core/document.cpp:1006 msgid "" -"There are two ways of exiting presentation mode, you can press either ESC key " -"or click with the quit button that appears when placing the mouse in the " -"top-right corner. Of course you can cycle windows (Alt+TAB by default)" +"The pdf file is trying to execute an external application and for your safety " +"kpdf does not allow that." msgstr "" -"Postoje dva načina da se izađe iz režima prezentacije. Možete pritisnuti ESC " -"taster ili kliknuti na dugme za izlaz koje se pojavljuje kad pokazivač miša " -"dovedete u gornji desni ugao. Naravno, možete i kružiti kroz prozore " -"(podrazumevano je Alt+TAB)." +"PDF fajl pokušava da izvrši spoljašnji program; zbog vaše bezbednosti, KPDF to " +"ne dozvoljava." + +#: core/document.cpp:1019 +#, c-format +msgid "No application found for opening file of mimetype %1." +msgstr "Nije nađen nijedan program za otvaranje fajla MIME tipa %1." -- cgit v1.2.1