From e0381bf4b49ba06927cd09e6d37208892313bc5b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Wed, 26 Dec 2018 11:44:49 +0000 Subject: Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdeutils/tdefilereplace Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeutils/tdefilereplace/ (cherry picked from commit 783854a0e80ea3d86f2cf8f27e0a839064521938) --- .../messages/tdewebdev/tdefilereplace.po | 1659 ++++++++++---------- 1 file changed, 838 insertions(+), 821 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-sr@Latn/messages/tdewebdev') diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdewebdev/tdefilereplace.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdewebdev/tdefilereplace.po index ded8e8f20cd..a471ebb0fef 100644 --- a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdewebdev/tdefilereplace.po +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdewebdev/tdefilereplace.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefilereplace\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:19+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-20 21:18+0200\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" @@ -16,23 +16,23 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Toplica Tanasković,Časlav Ilić" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "toptan@kde.org.yu,caslav.ilic@gmx.net" -#: configurationclasses.cpp:168 +#: configurationclasses.cpp:175 msgid " Line:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\"" msgstr " Linija:%3, kolona:%4 - „%1“ -> „%2“" -#: knewprojectdlg.cpp:97 +#: knewprojectdlg.cpp:99 msgid "Project Directory" msgstr "Direktorijum projekta" @@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "Početna fascikla" msgid "TDEFileReplace" msgstr "KFileReplace" -#: main.cpp:38 tdefilereplacepart.cpp:517 +#: main.cpp:38 tdefilereplacepart.cpp:527 #, fuzzy msgid "Part of the KDEWebDev module." msgstr "Deo modula TDEWebDev." @@ -70,926 +70,528 @@ msgstr "Deo modula TDEWebDev." msgid "Shell author, KPart creator, co-maintainer" msgstr "Autor školjke, stvaralac KPart-a, koodržavalac" -#: main.cpp:42 tdefilereplacepart.cpp:522 +#: main.cpp:42 tdefilereplacepart.cpp:532 msgid "Current maintainer, code cleaner and rewriter" msgstr "Trenutni održavalac, čišćenje i ponovno pisanje koda" -#: main.cpp:44 tdefilereplacepart.cpp:519 +#: main.cpp:44 tdefilereplacepart.cpp:529 #, fuzzy msgid "Original author of the TDEFileReplace tool" msgstr "Prvobitni autor alata KFileReplace" -#. i18n: file tdefilereplacepartui.rc line 4 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Search/&Replace" -msgstr "Traži/&zameni" +#: report.cpp:41 report.cpp:194 +msgid "Cannot open the file %1." +msgstr "Ne mogu da otvorim fajl %1." -#. i18n: file tdefilereplacepartui.rc line 11 -#: rc.cpp:6 +#: report.cpp:54 tdefilereplaceviewwdg.ui:102 #, no-c-format -msgid "&Strings" -msgstr "Ni&zovi" +msgid "Replaced Strings" +msgstr "Zamenjeni nizovi" -#. i18n: file tdefilereplacepartui.rc line 24 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Results" -msgstr "&Rezultati" +#: report.cpp:55 +msgid "Replace with" +msgstr "Zameni sa" -#. i18n: file tdefilereplacepartui.rc line 55 -#: rc.cpp:21 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "TDEFileReplace Main Toolbar" -msgstr "Glavna traka sa alatima KFileReplace-a" +#: report.cpp:59 +msgid "Total number occurrences" +msgstr "Ukupan broj pojavljivanja" -#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 16 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Insert Searching/Replacing Strings" -msgstr "Ubaci nizove za traženje/zamenu" +#: report.cpp:60 +msgid "-" +msgstr "-" -#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 38 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Choose String Adding Mode" -msgstr "Izaberite režim dodavanja znakovnih nizova" +#: report.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "TDEFileReplace Report" +msgstr "Izveštaj KFileReplace-a" -#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 52 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Search and replace mode" -msgstr "Režim dodavanja znakovnih nizova" +#: report.cpp:73 +msgid "Searching/Replacing Strings Table" +msgstr "Tabele traženja/zamene znakovnih nizova" -#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 63 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Search only mode" -msgstr "Režim čiste pretrage" +#: report.cpp:76 +msgid "Search for" +msgstr "Traži" -#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 106 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Search for:" -msgstr "Traži:" +#: report.cpp:111 +msgid "Results Table" +msgstr "Tabela rezultata" -#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 135 -#: rc.cpp:45 +#: knewprojectdlgs.ui:522 knewprojectdlgs.ui:603 report.cpp:114 +#: tdefilereplaceviewwdg.ui:58 tdefilereplaceviewwdg.ui:181 #, no-c-format -msgid "Replace with:" -msgstr "Zameni sa:" +msgid "Name" +msgstr "Ime" -#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 270 -#: rc.cpp:48 rc.cpp:51 rc.cpp:306 rc.cpp:312 +#: report.cpp:115 tdefilereplaceviewwdg.ui:69 tdefilereplaceviewwdg.ui:192 #, no-c-format -msgid "Search For" -msgstr "Traži" +msgid "Folder" +msgstr "Fascikla" -#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 322 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:309 +#: report.cpp:118 tdefilereplaceviewwdg.ui:203 #, no-c-format -msgid "Replace With" -msgstr "Zameni sa" +msgid "Size" +msgstr "Veličina" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 16 -#: rc.cpp:66 +#: report.cpp:122 tdefilereplaceviewwdg.ui:80 #, no-c-format -msgid "Search & Replace in Files" -msgstr "Traži i menjaj u fajlovima" +msgid "Old Size" +msgstr "Stara veličina" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 89 -#: rc.cpp:72 +#: report.cpp:123 tdefilereplaceviewwdg.ui:91 #, no-c-format -msgid "Search Now" -msgstr "Traži sada" +msgid "New Size" +msgstr "Nova veličina" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 103 -#: rc.cpp:75 +#: report.cpp:126 tdefilereplaceviewwdg.ui:113 tdefilereplaceviewwdg.ui:225 #, no-c-format -msgid "Search Later" -msgstr "Traži kasnije" +msgid "Owner User" +msgstr "Vlasnik" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 142 -#: rc.cpp:81 +#: report.cpp:127 tdefilereplaceviewwdg.ui:124 tdefilereplaceviewwdg.ui:236 #, no-c-format -msgid "&General" -msgstr "&Opšte" +msgid "Owner Group" +msgstr "Grupa vlasnika" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 153 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Startup Folder Options" -msgstr "Opcije početne fascikle" +#: report.cpp:201 +msgid "Created by" +msgstr "Napravio" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 164 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Filter:" -msgstr "Filter:" +#: report.cpp:203 +msgid "date" +msgstr "datum" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 175 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Location:" -msgstr "Lokacija:" +#: report.cpp:205 +msgid "Total occurrences" +msgstr "Ukupno pojavljivanja" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 212 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Insert a search path here. You can use the search path button." +#: tdefilereplace.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Could not find the TDEFileReplace part." +msgstr "Nisam mogao da nađem deo KFileReplace-a." + +#: tdefilereplacelib.cpp:99 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 byte\n" +"%n bytes" msgstr "" -"Ovde unesite putanju za pretragu. Možete upotrebiti dugme za putanju pretrage." +"%n bajt\n" +"%n bajta\n" +"%n bajtova" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 262 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "&Include subfolders" -msgstr "Uključi pod&fascikle" +#: tdefilereplacelib.cpp:105 +msgid "%1 KB" +msgstr "%1 kB" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 275 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Search/Replace Strings" -msgstr "Znakovni nizovi za traženje/zamenu" +#: tdefilereplacelib.cpp:111 +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MB" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 296 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Search:" -msgstr "Traži:" +#: tdefilereplacelib.cpp:117 +msgid "%1 GB" +msgstr "%1 GB" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 304 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Replace:" -msgstr "Zameni:" +#: tdefilereplacelib.cpp:140 +msgid "" +"Cannot open the file %1 and load the string list. This file seems " +"not to be a valid old kfr file or it is broken." +msgstr "" +"Ne mogu da otvorim fajl %1 i učitam listu znakovnih nizova. Ovaj " +"fajl ne izgleda kao stari kfr fajl, ili je iskvaren." -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 314 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "General Options" -msgstr "Opšte opcije" +#: tdefilereplacelib.cpp:158 tdefilereplacelib.cpp:171 +#: tdefilereplacelib.cpp:177 +msgid "Cannot read data." +msgstr "Ne mogu da pročitam podatke." -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 328 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Enable ®ular expressions" -msgstr "Uključi ®ularne izraze" +#: tdefilereplacelib.cpp:167 +msgid "Out of memory." +msgstr "Nema memorije." -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 336 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Do &backup copy instead of overwrite" -msgstr "Napravi rezervnu &kopiju umesto prebrisavanja" +#: tdefilereplacepart.cpp:106 +msgid "Ready." +msgstr "Spreman." -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 344 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "&Case sensitive" -msgstr "&Razlikuj mala i velika slova" +#: tdefilereplacepart.cpp:158 +msgid "Search completed." +msgstr "Pretraga je završena." -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 352 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Enable co&mmands in the replace string" -msgstr "Uključi &naredbe u nizu za zamenu" +#: tdefilereplacepart.cpp:171 +msgid "" +"You have selected %1 as the encoding of the files.
Selecting " +"the correct encoding is very important as if you have files that have some " +"other encoding than the selected one, after a replace you may damage those " +"files.

In case you do not know the encoding of your files, select " +"utf8 and enable the creation of backup files. This setting " +"will autodetect utf8 and utf16 files, but the changed files " +"will be converted to utf8.
" +msgstr "" +"Izabrali ste %1 za kodiranje fajlova.
Izbor ispravnog " +"kodiranja je vrlo važan. Ako su neki fajlovi drugog kodiranja od izabranog, " +"mogu biti oštećeni posle zamene.

Ako ne znate kodiranje fajlova, " +"izaberite UTF8 i uključite pravljenje rezervnih kopija " +"fajlova. Ovakvo podešavanje će automatski otkriti UTF8 i UTF16 " +"fajlove, ali će izmenjeni fajlovi biti svi prebačeni na UTF8.
" + +#: tdefilereplacepart.cpp:171 +msgid "File Encoding Warning" +msgstr "Upozorenje o kodiranju fajlova" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 360 -#: rc.cpp:123 rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Backup copy suffix:" -msgstr "Sufiks rezervne kopije:" +#: tdefilereplacepart.cpp:180 +msgid "Replacing files (simulation)..." +msgstr "Menjam u fajlovima (simulacija)..." -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 389 -#: rc.cpp:126 rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "Encoding of the files:" -msgstr "Kodiranje fajlova:" +#: tdefilereplacepart.cpp:181 +msgid "Replaced strings (simulation)" +msgstr "Zamenjeni znakovni nizovi (simulacija)" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 401 -#: rc.cpp:129 rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "&Advanced" -msgstr "&Napredno" +#: tdefilereplacepart.cpp:185 +msgid "Replacing files..." +msgstr "Menjam u fajlovima..." -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 412 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Ownership Filtering" -msgstr "Filtriranje po vlasništvu" +#: tdefilereplacepart.cpp:186 +msgid "Replaced strings" +msgstr "Zamenjeni znakovni nizovi" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 423 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "User: " -msgstr "Korisnik: " +#: tdefilereplacepart.cpp:242 +msgid "Stopping..." +msgstr "Zaustavljam..." -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 429 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:156 rc.cpp:267 rc.cpp:288 report.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Ime" +#: tdefilereplacepart.cpp:256 +msgid "There are no results to save: the result list is empty." +msgstr "Nema rezultata koji bi se snimili: lista rezultata je prazna." -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 434 -#: rc.cpp:141 rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "ID (Number)" -msgstr "Id. (broj)" +#: tdefilereplacepart.cpp:260 +#, fuzzy +msgid "Files" +msgstr "Svi fajlovi" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 456 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Equals To" -msgstr "Jednako" +#: tdefilereplacepart.cpp:260 +msgid "Save Report" +msgstr "Snimi izveštaj" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 461 -#: rc.cpp:147 rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Is Not" -msgstr "nije" +#: tdefilereplacepart.cpp:270 +msgid "A folder or a file named %1 already exists." +msgstr "Fascikla ili fajl po imenu %1 već postoji." -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 539 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Group:" -msgstr "Grupa:" +#: tdefilereplacepart.cpp:278 +msgid "Cannot create the %1 folder." +msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu %1." -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 565 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Access Date Filtering" -msgstr "Filtriranje po datumu pristupa" +#: tdefilereplacepart.cpp:357 +#, fuzzy +msgid "TDEFileReplace strings" +msgstr "Znakovni nizovi KFileReplace-a" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 592 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Dates valid for:" -msgstr "Datumi ispravni za:" +#: tdefilereplacepart.cpp:357 tdefilereplaceview.cpp:472 +msgid "All Files" +msgstr "Svi fajlovi" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 600 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Accessed after:" -msgstr "Pristupljeno nakon:" +#: tdefilereplacepart.cpp:358 +msgid "Load Strings From File" +msgstr "Učitaj nizove iz fajla" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 608 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Accessed before: " -msgstr "Pristupljeno pre: " +#: tdefilereplacepart.cpp:391 +msgid "Cannot open folders." +msgstr "Ne mogu da otvorim fascikle." -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 624 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Last Writing Access" -msgstr "Poslednji upis" +#: tdefilereplacepart.cpp:523 +#, fuzzy +msgid "TDEFileReplacePart" +msgstr "KFileReplacePart" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 629 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Last Reading Access" -msgstr "Poslednje čitanje" +#: tdefilereplacepart.cpp:525 +msgid "Batch search and replace tool." +msgstr "Alat za paketno traženje i zamenu." -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 737 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Size Filtering" -msgstr "Filtriranje po veličini" +#: tdefilereplacepart.cpp:535 +msgid "Co-maintainer, KPart creator" +msgstr "Koodržavalac, napravio KPart" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 764 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Minimum si&ze:" -msgstr "Naj&manja veličina:" +#: tdefilereplacepart.cpp:538 +msgid "Original german translator" +msgstr "Prvobitni nemački prevodilac" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 772 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Maximum size:" -msgstr "Najveća veličina:" +#: tdefilereplacepart.cpp:548 +#, fuzzy +msgid "Sorry, currently the TDEFileReplace part works only for local files." +msgstr "Izvinite, deo KFileReplace-a trenutno radi samo sa lokalnim fajlovima." -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 822 -#: rc.cpp:192 rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "KB" -msgstr "kB" +#: tdefilereplacepart.cpp:548 +msgid "Non Local File" +msgstr "Nije lokalni fajl" -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 34 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Opšte" +#: tdefilereplacepart.cpp:580 +msgid "Customize Search/Replace Session..." +msgstr "Prilagodi sesiju traženja/zamene..." -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 56 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Enable commands in replace strings" -msgstr "Uključi naredbe u nizovima za zamenu" +#: tdefilereplacepart.cpp:581 +msgid "&Search" +msgstr "&Traži" -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 83 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Notif&y on errors" -msgstr "Obavesti o &greškama" +#: tdefilereplacepart.cpp:582 +msgid "S&imulate" +msgstr "&Simuliraj" -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 91 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Case sensitive" -msgstr "Razlikuj mala i velika slova" +#: tdefilereplacepart.cpp:583 +msgid "&Replace" +msgstr "&Zameni" -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 102 -#: rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Recursive (search/replace in all sub folders)" -msgstr "Rekurzivno (traženje/zamena u svim podfasciklama)" +#: tdefilereplacepart.cpp:584 +msgid "Sto&p" +msgstr "Z&austavi" -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 116 -#: rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Enable regular e&xpressions" -msgstr "Uključi regularne &izraze" +#: tdefilereplacepart.cpp:585 +msgid "Cre&ate Report File..." +msgstr "&Napravi fajl izveštaja..." -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 124 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Do &backup copy" -msgstr "Pravi &rezervnu kopiju" +#: tdefilereplacepart.cpp:588 +msgid "&Add String..." +msgstr "&Dodaj znakovni niz..." -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 168 -#: rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "Advanced Options" -msgstr "Napredne opcije" +#: tdefilereplacepart.cpp:590 +msgid "&Delete String" +msgstr "&Obriši znakovni niz" -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 179 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Ignore hidden files and folders" -msgstr "Ignoriši skrivene fajlove i fascikle" +#: tdefilereplacepart.cpp:591 +msgid "&Empty Strings List" +msgstr "&Isprazni listu nizova" -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 187 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Follow s&ymbolic links" -msgstr "Prati &simboličke veze" +#: tdefilereplacepart.cpp:592 +msgid "Edit Selected String..." +msgstr "Uredi izabrani niz..." -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 195 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "When searching, stop on first string found (faster but no details)" -msgstr "" -"Kad pretražuješ, zaustavi se na prvom pronađenom nizu (brže ali bez detalja)" +#: tdefilereplacepart.cpp:593 +msgid "&Save Strings List to File..." +msgstr "Snimi listu nizova u &fajl..." -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 206 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "Do not show file if no strings are found or replaced" -msgstr "Ne prikazuj fajl ako nijedan niz nije nađen niti zamenjen" +#: tdefilereplacepart.cpp:594 +msgid "&Load Strings List From File..." +msgstr "Učitaj &listu nizova iz fajla..." -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 242 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "Show confirmation dialog" -msgstr "Prikaži dijalog za potvrdu" +#: tdefilereplacepart.cpp:595 +msgid "&Load Recent Strings Files" +msgstr "Učitaj fajlove &skorašnjih nizova" -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 255 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "Confirm before replace each string" -msgstr "Potvrdi pre zamene svakog niza" +#: tdefilereplacepart.cpp:596 +msgid "&Invert Current String (search <--> replace)" +msgstr "&Izvrni trenutni niz (traži <--> zameni)" -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 296 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "&Default Values" -msgstr "&Podrazumevane vrednosti" +#: tdefilereplacepart.cpp:597 +msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)" +msgstr "&Izvrni sve nizove (traži <--> zameni)" -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 69 -#: rc.cpp:270 rc.cpp:291 report.cpp:115 -#, no-c-format -msgid "Folder" -msgstr "Fascikla" +#: tdefilereplacepart.cpp:600 +msgid "&Include Sub-Folders" +msgstr "&Uključi i podfascikle" -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 80 -#: rc.cpp:273 report.cpp:122 -#, no-c-format -msgid "Old Size" -msgstr "Stara veličina" +#: tdefilereplacepart.cpp:601 +msgid "Create &Backup Files" +msgstr "Pravi &rezervne kopije" -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 91 -#: rc.cpp:276 report.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "New Size" -msgstr "Nova veličina" +#: tdefilereplacepart.cpp:602 +msgid "Case &Sensitive" +msgstr "Razlikuj mala i velika &slova" -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 102 -#: rc.cpp:279 report.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Replaced Strings" -msgstr "Zamenjeni nizovi" +#: tdefilereplacepart.cpp:603 +msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]" +msgstr "Uključi promenlji&ve u nizu za zamenu: [$naredba:opcija$]" -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 113 -#: rc.cpp:282 rc.cpp:300 report.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Owner User" -msgstr "Vlasnik" +#: tdefilereplacepart.cpp:604 +msgid "Enable &Regular Expressions" +msgstr "Uključi ®ularne izraze" -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 124 -#: rc.cpp:285 rc.cpp:303 report.cpp:127 -#, no-c-format -msgid "Owner Group" -msgstr "Grupa vlasnika" +#: tdefilereplacepart.cpp:605 +#, fuzzy +msgid "Configure &TDEFileReplace..." +msgstr "Podesi &KFileReplace..." -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 203 -#: rc.cpp:294 report.cpp:118 -#, no-c-format -msgid "Size" -msgstr "Veličina" +#: tdefilereplacepart.cpp:608 tdefilereplaceview.cpp:577 +msgid "&Properties" +msgstr "&Svojstva" -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 214 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "Found Strings" -msgstr "Nađeni nizovi" +#: tdefilereplacepart.cpp:609 tdefilereplaceview.cpp:549 +msgid "&Open" +msgstr "&Otvori" -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 427 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Green means ready" -msgstr "Zeleno znači spreman" +#: tdefilereplacepart.cpp:613 tdefilereplaceview.cpp:562 +msgid "&Edit in Quanta" +msgstr "Ur&edi u Quanta-i" -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 430 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "Ready" -msgstr "Spreman" +#: tdefilereplacepart.cpp:615 tdefilereplaceview.cpp:568 +msgid "Open Parent &Folder" +msgstr "Otvori roditeljsku &fasciklu" -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 454 -#: rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Yellow means wait while sorting list" -msgstr "Žuto znači da sačekate dok sortiram listu" +#: tdefilereplacepart.cpp:616 tdefilereplaceview.cpp:572 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "&Obriši znakovni niz" -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 457 -#: rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "Please wait while sorting list" -msgstr "Sačekajte dok sortiram listu" +#: tdefilereplacepart.cpp:617 +msgid "E&xpand Tree" +msgstr "&Raširi drvo" -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 478 -#: rc.cpp:327 -#, no-c-format -msgid "Red means scanning files" -msgstr "Crveno znači da skeniram fajlove" +#: tdefilereplacepart.cpp:618 +msgid "&Reduce Tree" +msgstr "&Skupi drvo" -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 513 -#: rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Scanned files:" -msgstr "Skenirani fajlovi:" +#: tdefilereplacepart.cpp:619 +#, fuzzy +msgid "&About TDEFileReplace" +msgstr "&O KFileReplace-u" -#: report.cpp:41 report.cpp:194 -msgid "Cannot open the file %1." -msgstr "Ne mogu da otvorim fajl %1." +#: tdefilereplacepart.cpp:620 +#, fuzzy +msgid "TDEFileReplace &Handbook" +msgstr "KFileReplace &priručnik" -#: report.cpp:55 -msgid "Replace with" -msgstr "Zameni sa" +#: tdefilereplacepart.cpp:621 +msgid "&Report Bug" +msgstr "&Prijavi grešku" -#: report.cpp:59 -msgid "Total number occurrences" -msgstr "Ukupan broj pojavljivanja" +#: tdefilereplacepart.cpp:998 +msgid "" +"It seems you have a circular reference in your file system.The search has " +"been limited to this sublevel to preventTDEFileReplace from crashing." +msgstr "" -#: report.cpp:60 -msgid "-" -msgstr "-" +#: tdefilereplacepart.cpp:1001 tdefilereplacepart.cpp:1338 +msgid "Circular reference detected" +msgstr "" -#: report.cpp:68 -#, fuzzy -msgid "TDEFileReplace Report" -msgstr "Izveštaj KFileReplace-a" +#: tdefilereplacepart.cpp:1065 tdefilereplacepart.cpp:1153 +#: tdefilereplacepart.cpp:1395 +msgid "Cannot open file %1 for reading." +msgstr "Ne mogu da otvorim fajl %1 za čitanje." -#: report.cpp:73 -msgid "Searching/Replacing Strings Table" -msgstr "Tabele traženja/zamene znakovnih nizova" +#: tdefilereplacepart.cpp:1104 tdefilereplacepart.cpp:1182 +msgid "Cannot open file %1 for writing." +msgstr "Ne mogu da otvorim fajl %1 za pisanje." -#: report.cpp:76 -msgid "Search for" -msgstr "Traži" +#: tdefilereplacepart.cpp:1239 +msgid "" +"Do you want to replace the string %1 with the string %2?" +msgstr "Želite li da zamenite niz %1 nizom %2?" -#: report.cpp:111 -msgid "Results Table" -msgstr "Tabela rezultata" +#: tdefilereplacepart.cpp:1240 +msgid "Confirm Replace" +msgstr "Potvrdi zamenu" -#: report.cpp:201 -msgid "Created by" -msgstr "Napravio" +#: tdefilereplacepart.cpp:1241 +#, fuzzy +msgid "Replace" +msgstr "Zameni:" -#: report.cpp:203 -msgid "date" -msgstr "datum" +#: tdefilereplacepart.cpp:1242 +msgid "Do Not Replace" +msgstr "Ne zamenjuj" -#: report.cpp:205 -msgid "Total occurrences" -msgstr "Ukupno pojavljivanja" +#: tdefilereplacepart.cpp:1335 +msgid "" +"It seems you have a circular reference in your file system. The search has " +"been limited to this sublevel to prevent TDEFileReplace from crashing." +msgstr "" -#: tdefilereplace.cpp:49 -#, fuzzy -msgid "Could not find the TDEFileReplace part." -msgstr "Nisam mogao da nađem deo KFileReplace-a." +#: tdefilereplacepart.cpp:1466 tdefilereplacepart.cpp:1506 +msgid " Line:%2, Col:%3 - \"%1\"" +msgstr " Linija:%2, kolona:%3 - „%1“" -#: tdefilereplacelib.cpp:99 -#, c-format +#: tdefilereplacepart.cpp:1572 +msgid "Cannot open the file %1 and load the string list." +msgstr "" +"Ne mogu da otvorim fajl %1 i učitam listu znakovnih nizova." + +#: tdefilereplacepart.cpp:1580 msgid "" -"_n: 1 byte\n" -"%n bytes" +"File %1 seems not to be written in new kfr format. Remember that " +"the old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old rules " +"files by simply saving them with tdefilereplace." msgstr "" -"%n bajt\n" -"%n bajta\n" -"%n bajtova" +"Izgleda da fajl %1 nije zapisan u novom kfr formatu. Zapamtite da " +"će stari kfr format uskoro biti napušten! Možete konvertovati vaše stare " +"fajlove sa pravilima prosto ih snimivši KFileReplace-om." -#: tdefilereplacelib.cpp:105 -msgid "%1 KB" -msgstr "%1 kB" - -#: tdefilereplacelib.cpp:111 -msgid "%1 MB" -msgstr "%1 MB" - -#: tdefilereplacelib.cpp:117 -msgid "%1 GB" -msgstr "%1 GB" - -#: tdefilereplacelib.cpp:140 -msgid "" -"Cannot open the file %1 and load the string list. This file seems " -"not to be a valid old kfr file or it is broken." -msgstr "" -"Ne mogu da otvorim fajl %1 i učitam listu znakovnih nizova. Ovaj " -"fajl ne izgleda kao stari kfr fajl, ili je iskvaren." - -#: tdefilereplacelib.cpp:158 tdefilereplacelib.cpp:171 -#: tdefilereplacelib.cpp:177 -msgid "Cannot read data." -msgstr "Ne mogu da pročitam podatke." - -#: tdefilereplacelib.cpp:167 -msgid "Out of memory." -msgstr "Nema memorije." - -#: tdefilereplacepart.cpp:102 -msgid "Ready." -msgstr "Spreman." - -#: tdefilereplacepart.cpp:151 -msgid "Search completed." -msgstr "Pretraga je završena." - -#: tdefilereplacepart.cpp:164 -msgid "" -"You have selected %1 as the encoding of the files." -"
Selecting the correct encoding is very important as if you have files that " -"have some other encoding than the selected one, after a replace you may damage " -"those files." -"
" -"
In case you do not know the encoding of your files, select utf8 " -"and enable the creation of backup files. This setting will autodetect " -"utf8 and utf16 files, but the changed files will be converted to " -"utf8.
" -msgstr "" -"Izabrali ste %1 za kodiranje fajlova." -"
Izbor ispravnog kodiranja je vrlo važan. Ako su neki fajlovi drugog " -"kodiranja od izabranog, mogu biti oštećeni posle zamene." -"
" -"
Ako ne znate kodiranje fajlova, izaberite UTF8 i uključite " -"pravljenje rezervnih kopija fajlova. Ovakvo podešavanje će automatski otkriti " -"UTF8 i UTF16 fajlove, ali će izmenjeni fajlovi biti svi prebačeni " -"na UTF8.
" - -#: tdefilereplacepart.cpp:164 -msgid "File Encoding Warning" -msgstr "Upozorenje o kodiranju fajlova" - -#: tdefilereplacepart.cpp:173 -msgid "Replacing files (simulation)..." -msgstr "Menjam u fajlovima (simulacija)..." - -#: tdefilereplacepart.cpp:174 -msgid "Replaced strings (simulation)" -msgstr "Zamenjeni znakovni nizovi (simulacija)" - -#: tdefilereplacepart.cpp:178 -msgid "Replacing files..." -msgstr "Menjam u fajlovima..." - -#: tdefilereplacepart.cpp:179 -msgid "Replaced strings" -msgstr "Zamenjeni znakovni nizovi" - -#: tdefilereplacepart.cpp:233 -msgid "Stopping..." -msgstr "Zaustavljam..." - -#: tdefilereplacepart.cpp:247 -msgid "There are no results to save: the result list is empty." -msgstr "Nema rezultata koji bi se snimili: lista rezultata je prazna." - -#: tdefilereplacepart.cpp:251 -msgid "Save Report" -msgstr "Snimi izveštaj" - -#: tdefilereplacepart.cpp:261 -msgid "A folder or a file named %1 already exists." -msgstr "Fascikla ili fajl po imenu %1 već postoji." - -#: tdefilereplacepart.cpp:269 -msgid "Cannot create the %1 folder." -msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu %1." - -#: tdefilereplacepart.cpp:347 -#, fuzzy -msgid "TDEFileReplace strings" -msgstr "Znakovni nizovi KFileReplace-a" - -#: tdefilereplacepart.cpp:347 tdefilereplaceview.cpp:425 -msgid "All Files" -msgstr "Svi fajlovi" - -#: tdefilereplacepart.cpp:348 -msgid "Load Strings From File" -msgstr "Učitaj nizove iz fajla" - -#: tdefilereplacepart.cpp:381 -msgid "Cannot open folders." -msgstr "Ne mogu da otvorim fascikle." - -#: tdefilereplacepart.cpp:513 -#, fuzzy -msgid "TDEFileReplacePart" -msgstr "KFileReplacePart" - -#: tdefilereplacepart.cpp:515 -msgid "Batch search and replace tool." -msgstr "Alat za paketno traženje i zamenu." - -#: tdefilereplacepart.cpp:525 -msgid "Co-maintainer, KPart creator" -msgstr "Koodržavalac, napravio KPart" - -#: tdefilereplacepart.cpp:528 -msgid "Original german translator" -msgstr "Prvobitni nemački prevodilac" - -#: tdefilereplacepart.cpp:538 -#, fuzzy -msgid "Sorry, currently the TDEFileReplace part works only for local files." -msgstr "Izvinite, deo KFileReplace-a trenutno radi samo sa lokalnim fajlovima." - -#: tdefilereplacepart.cpp:538 -msgid "Non Local File" -msgstr "Nije lokalni fajl" - -#: tdefilereplacepart.cpp:570 -msgid "Customize Search/Replace Session..." -msgstr "Prilagodi sesiju traženja/zamene..." - -#: tdefilereplacepart.cpp:571 -msgid "&Search" -msgstr "&Traži" - -#: tdefilereplacepart.cpp:572 -msgid "S&imulate" -msgstr "&Simuliraj" - -#: tdefilereplacepart.cpp:573 -msgid "&Replace" -msgstr "&Zameni" - -#: tdefilereplacepart.cpp:574 -msgid "Sto&p" -msgstr "Z&austavi" - -#: tdefilereplacepart.cpp:575 -msgid "Cre&ate Report File..." -msgstr "&Napravi fajl izveštaja..." - -#: tdefilereplacepart.cpp:578 -msgid "&Add String..." -msgstr "&Dodaj znakovni niz..." - -#: tdefilereplacepart.cpp:580 -msgid "&Delete String" -msgstr "&Obriši znakovni niz" - -#: tdefilereplacepart.cpp:581 -msgid "&Empty Strings List" -msgstr "&Isprazni listu nizova" - -#: tdefilereplacepart.cpp:582 -msgid "Edit Selected String..." -msgstr "Uredi izabrani niz..." - -#: tdefilereplacepart.cpp:583 -msgid "&Save Strings List to File..." -msgstr "Snimi listu nizova u &fajl..." - -#: tdefilereplacepart.cpp:584 -msgid "&Load Strings List From File..." -msgstr "Učitaj &listu nizova iz fajla..." - -#: tdefilereplacepart.cpp:585 -msgid "&Load Recent Strings Files" -msgstr "Učitaj fajlove &skorašnjih nizova" - -#: tdefilereplacepart.cpp:586 -msgid "&Invert Current String (search <--> replace)" -msgstr "&Izvrni trenutni niz (traži <--> zameni)" - -#: tdefilereplacepart.cpp:587 -msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)" -msgstr "&Izvrni sve nizove (traži <--> zameni)" - -#: tdefilereplacepart.cpp:590 -msgid "&Include Sub-Folders" -msgstr "&Uključi i podfascikle" - -#: tdefilereplacepart.cpp:591 -msgid "Create &Backup Files" -msgstr "Pravi &rezervne kopije" - -#: tdefilereplacepart.cpp:592 -msgid "Case &Sensitive" -msgstr "Razlikuj mala i velika &slova" - -#: tdefilereplacepart.cpp:593 -msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]" -msgstr "Uključi promenlji&ve u nizu za zamenu: [$naredba:opcija$]" - -#: tdefilereplacepart.cpp:594 -msgid "Enable &Regular Expressions" -msgstr "Uključi ®ularne izraze" - -#: tdefilereplacepart.cpp:595 -#, fuzzy -msgid "Configure &TDEFileReplace..." -msgstr "Podesi &KFileReplace..." - -#: tdefilereplacepart.cpp:598 tdefilereplaceview.cpp:530 -msgid "&Properties" -msgstr "&Svojstva" - -#: tdefilereplacepart.cpp:599 tdefilereplaceview.cpp:502 -msgid "&Open" -msgstr "&Otvori" - -#: tdefilereplacepart.cpp:603 tdefilereplaceview.cpp:515 -msgid "&Edit in Quanta" -msgstr "Ur&edi u Quanta-i" - -#: tdefilereplacepart.cpp:605 tdefilereplaceview.cpp:521 -msgid "Open Parent &Folder" -msgstr "Otvori roditeljsku &fasciklu" - -#: tdefilereplacepart.cpp:607 -msgid "E&xpand Tree" -msgstr "&Raširi drvo" - -#: tdefilereplacepart.cpp:608 -msgid "&Reduce Tree" -msgstr "&Skupi drvo" - -#: tdefilereplacepart.cpp:609 -#, fuzzy -msgid "&About TDEFileReplace" -msgstr "&O KFileReplace-u" - -#: tdefilereplacepart.cpp:610 -#, fuzzy -msgid "TDEFileReplace &Handbook" -msgstr "KFileReplace &priručnik" - -#: tdefilereplacepart.cpp:611 -msgid "&Report Bug" -msgstr "&Prijavi grešku" - -#: tdefilereplacepart.cpp:1025 tdefilereplacepart.cpp:1113 -#: tdefilereplacepart.cpp:1335 -msgid "Cannot open file %1 for reading." -msgstr "Ne mogu da otvorim fajl %1 za čitanje." - -#: tdefilereplacepart.cpp:1064 tdefilereplacepart.cpp:1142 -msgid "Cannot open file %1 for writing." -msgstr "Ne mogu da otvorim fajl %1 za pisanje." - -#: tdefilereplacepart.cpp:1199 -msgid "" -"Do you want to replace the string %1 with the string %2?" -msgstr "Želite li da zamenite niz %1 nizom %2?" - -#: tdefilereplacepart.cpp:1200 -msgid "Confirm Replace" -msgstr "Potvrdi zamenu" - -#: tdefilereplacepart.cpp:1202 -msgid "Do Not Replace" -msgstr "Ne zamenjuj" - -#: tdefilereplacepart.cpp:1406 tdefilereplacepart.cpp:1446 -msgid " Line:%2, Col:%3 - \"%1\"" -msgstr " Linija:%2, kolona:%3 - „%1“" - -#: tdefilereplacepart.cpp:1512 -msgid "Cannot open the file %1 and load the string list." -msgstr "" -"Ne mogu da otvorim fajl %1 i učitam listu znakovnih nizova." - -#: tdefilereplacepart.cpp:1520 -msgid "" -"File %1 seems not to be written in new kfr format. Remember that the " -"old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old rules files by " -"simply saving them with tdefilereplace." +#: tdefilereplacepart.cpp:1580 tdefilereplacepart.cpp:1600 +msgid "Warning" msgstr "" -"Izgleda da fajl %1 nije zapisan u novom kfr formatu. Zapamtite da će " -"stari kfr format uskoro biti napušten! Možete konvertovati vaše stare fajlove " -"sa pravilima prosto ih snimivši KFileReplace-om." -#: tdefilereplacepart.cpp:1540 +#: tdefilereplacepart.cpp:1600 msgid "" -"The format of kfr files has been changed; attempting to load %1" -". Please see the KFilereplace manual for details. Do you want to load a " -"search-and-replace list of strings?" +"The format of kfr files has been changed; attempting to load %1. " +"Please see the KFilereplace manual for details. Do you want to load a search-" +"and-replace list of strings?" msgstr "" -"Format kfr fajlova je izmenjen; pokušavam da učitam %1" -". Pogledajte priručnik KFilereplace-a za detalje. Želite li da učitate listu " +"Format kfr fajlova je izmenjen; pokušavam da učitam %1. " +"Pogledajte priručnik KFilereplace-a za detalje. Želite li da učitate listu " "znakovnih nizova za traženje i zamenu?" -#: tdefilereplacepart.cpp:1540 +#: tdefilereplacepart.cpp:1600 msgid "Load" msgstr "Učitaj" -#: tdefilereplacepart.cpp:1540 +#: tdefilereplacepart.cpp:1600 msgid "Do Not Load" msgstr "Ne učitavaj" -#: tdefilereplacepart.cpp:1629 +#: tdefilereplacepart.cpp:1689 msgid "There are no strings to search and replace." msgstr "Nema znakovnih nizova za traženje i zamenu." -#: tdefilereplacepart.cpp:1642 +#: tdefilereplacepart.cpp:1702 msgid "The main folder of the project %1 does not exist." msgstr "Glavna fascikla projekta %1 ne postoji." -#: tdefilereplacepart.cpp:1650 +#: tdefilereplacepart.cpp:1710 msgid "Access denied in the main folder of the project:
%1
" msgstr "" -"Nije dozvoljen pristup u glavnu fasciklu projekta:" -"
%1
" +"Nije dozvoljen pristup u glavnu fasciklu projekta:
%1
" -#: tdefilereplaceview.cpp:120 +#: tdefilereplaceview.cpp:142 msgid "" -"Cannot invert string %1, because the search string would be " -"empty." +"Cannot invert string %1, because the search string would be empty." +"" msgstr "" "Ne mogu da izvrnem znakovni niz %1, jer bi niz za pretragu bio " "prazan." -#: tdefilereplaceview.cpp:259 +#: tdefilereplaceview.cpp:291 msgid "File %1 cannot be opened. Might be a DCOP problem." msgstr "Fajl %1 ne može da se otvori. Možda je DCOP problem." -#: tdefilereplaceview.cpp:281 +#: tdefilereplaceview.cpp:313 msgid "Do you really want to delete %1?" msgstr "Želite li zaista da obrišete %1?" -#: tdefilereplaceview.cpp:401 +#: tdefilereplaceview.cpp:448 msgid "No strings to save as the list is empty." msgstr "U listi nema znakovnih nizova koji bi se snimili." -#: tdefilereplaceview.cpp:425 +#: tdefilereplaceview.cpp:472 #, fuzzy msgid "TDEFileReplace Strings" msgstr "Znakovni nizovi KFileReplace-a" -#: tdefilereplaceview.cpp:426 +#: tdefilereplaceview.cpp:473 msgid "Save Strings to File" msgstr "Snimi znakovne nizove u fajl" -#: tdefilereplaceview.cpp:437 +#: tdefilereplaceview.cpp:484 msgid "File %1 cannot be saved." msgstr "Fajl %1 ne može da se snimi." -#: tdefilereplaceview.cpp:507 +#: tdefilereplaceview.cpp:554 msgid "Open &With..." msgstr "Ot&vori pomoću..." #: whatthis.h:29 msgid "" -"Shows the statistics of your operations. Note that the columns content changes " -"depending on what kind of operation you are performing." +"Shows the statistics of your operations. Note that the columns content " +"changes depending on what kind of operation you are performing." msgstr "" -"Prikažuje statistiku vaših radnji. Sadržaj kolona menja se u zavisnosti od tipa " -"radnje koju izvodite." +"Prikažuje statistiku vaših radnji. Sadržaj kolona menja se u zavisnosti od " +"tipa radnje koju izvodite." #: whatthis.h:31 msgid "" @@ -997,17 +599,17 @@ msgid "" "strings to replace with). Use the \"add strings\" dialog to edit your string " "list or double click on a string." msgstr "" -"Prikazuje listu znakovnih nizova koji se traže (a ako ste ih zadali, i nizova " -"kojima se zamenjuju). Upotrebite dijalog za dodavanje znakovnih nizova da " -"uredite ovu listu, ili samo dvokliknite na jedan od nizova." +"Prikazuje listu znakovnih nizova koji se traže (a ako ste ih zadali, i " +"nizova kojima se zamenjuju). Upotrebite dijalog za dodavanje znakovnih " +"nizova da uredite ovu listu, ili samo dvokliknite na jedan od nizova." #: whatthis.h:34 msgid "" -"Base folder for operations of search/replace. Insert path string here by hand " -"or use the search button." +"Base folder for operations of search/replace. Insert path string here by " +"hand or use the search button." msgstr "" -"Osnovna fascikla za pretragu/zamenu. Unesite ovde ručno putanju, ili upotrebite " -"dugme za pregledanje." +"Osnovna fascikla za pretragu/zamenu. Unesite ovde ručno putanju, ili " +"upotrebite dugme za pregledanje." #: whatthis.h:36 msgid "Shell-like wildcards. Example: \"*.html;*.txt;*.xml\"." @@ -1015,118 +617,128 @@ msgstr "Džokeri nalik školjci. Primer: „*.html;*.txt;*.xml“" #: whatthis.h:38 msgid "" -"Insert the minimum file size you want to search, or leave it unchecked if you " -"don't want minimum size limit." +"Insert the minimum file size you want to search, or leave it unchecked if " +"you don't want minimum size limit." msgstr "" "Unesite najmanju veličinu fajlova koje želite da tražite, ili ostavite " "nepopunjeno ako ne želite ovo ograničenje." #: whatthis.h:40 msgid "" -"Insert the maximum file size you want to search, or leave it unchecked if you " -"don't want maximum size limit." +"Insert the maximum file size you want to search, or leave it unchecked if " +"you don't want maximum size limit." msgstr "" "Unesite najveću veličinu fajlova koje želite da tražite, ili ostavite " "nepopunjeno ako ne želite ovo ograničenje." #: whatthis.h:42 +#, fuzzy msgid "" -"Insert the minimum value for file access date that you want to search, or leave " -"it unchecked if you don't a minimum limit." +"Insert the maximum depth sublevel you want to search, or leave it unchecked " +"if you don't want to limit the search. A level of 0 searches only the " +"current level." msgstr "" -"Unesite najmanju vrednost za datum pristupa fajlovima koje želite da tražite, " -"ili ostavite nepopunjeno ako ne želite ovo ograničenje." +"Unesite najveću veličinu fajlova koje želite da tražite, ili ostavite " +"nepopunjeno ako ne želite ovo ograničenje." #: whatthis.h:44 msgid "" -"Insert the maximum value for file access date that you want to search, or leave " -"it unchecked if you don't a maximum limit." +"Insert the minimum value for file access date that you want to search, or " +"leave it unchecked if you don't a minimum limit." +msgstr "" +"Unesite najmanju vrednost za datum pristupa fajlovima koje želite da " +"tražite, ili ostavite nepopunjeno ako ne želite ovo ograničenje." + +#: whatthis.h:46 +msgid "" +"Insert the maximum value for file access date that you want to search, or " +"leave it unchecked if you don't a maximum limit." msgstr "" "Unesite najveću vrednost za datum pristupa fajlovima koje želite da tražite, " "ili ostavite nepopunjeno ako ne želite ovo ograničenje." -#: whatthis.h:46 +#: whatthis.h:48 msgid "" -"Select \"writing\" if you want to use the date of the last modification, or " -"\"reading\" to use the the date of the last access." +"Select \"writing\" if you want to use the date of the last modification, " +"or \"reading\" to use the the date of the last access." msgstr "" "Izaberite „pisanje“ ako želite da koristite datum poslednje izmene, ili " "„čitanje“ za datum poslednjeg pristupa." -#: whatthis.h:48 +#: whatthis.h:50 msgid "Minimum value for access date." msgstr "Najmanja vrednost za datum pristupa." -#: whatthis.h:50 +#: whatthis.h:52 msgid "Maximum value for access date." msgstr "Najveća vrednost za datum pristupa." -#: whatthis.h:52 +#: whatthis.h:54 msgid "Insert here the string to search for." msgstr "Unesite ovde znakovni niz za traženje." -#: whatthis.h:54 +#: whatthis.h:56 msgid "Insert here the string to replace with." msgstr "Unesite ovde znakovni niz za zamenu." -#: whatthis.h:57 +#: whatthis.h:59 msgid "Enable this option if your search is case sensitive." msgstr "Uključite ovu opciju ako želite da razlikujete velika i mala slova." -#: whatthis.h:59 +#: whatthis.h:61 msgid "Enable this option to search in sub folders too." msgstr "Uključite ovu opciju da bi se tražilo i u podfasciklama." -#: whatthis.h:61 +#: whatthis.h:63 msgid "" "Enable this option when you are searching for a string and you are only " "interested to know if the string is present or not in the current file." msgstr "" -"Uključite ovu opciju kada tražite tekst za koji samo želite da znate da li je " -"ili nije prisutan u tekućem fajlu." +"Uključite ovu opciju kada tražite tekst za koji samo želite da znate da li " +"je ili nije prisutan u tekućem fajlu." -#: whatthis.h:65 +#: whatthis.h:67 msgid "" -"If tdefilereplace encounters a symbolic link treats it like a normal folder or " -"file." +"If tdefilereplace encounters a symbolic link treats it like a normal folder " +"or file." msgstr "" "Ako KFileReplace naiđe na simboličku vezu, uzima je za običnu fasciklu ili " "fajl." -#: whatthis.h:67 +#: whatthis.h:69 msgid "Enable this option to ignore hidden files or folders." msgstr "Uključite ovu opciju radi ignorisanja skrivenih fajlova i fascikli." -#: whatthis.h:69 +#: whatthis.h:71 msgid "" -"If this option is enabled, KFR will show even the names of the files in which " -"no string has been found or replaced." +"If this option is enabled, KFR will show even the names of the files in " +"which no string has been found or replaced." msgstr "" -"Ako je ova opcija uključena, biće prikazana čak i imena fajlova u kojima nije " -"nađen niti zamenjen nijedan znakovni niz." +"Ako je ova opcija uključena, biće prikazana čak i imena fajlova u kojima " +"nije nađen niti zamenjen nijedan znakovni niz." -#: whatthis.h:71 +#: whatthis.h:73 msgid "" -"Allows you to apply QT-like regular expressions on the search string. Note that " -"a complex regular expression could affect speed performance" +"Allows you to apply QT-like regular expressions on the search string. Note " +"that a complex regular expression could affect speed performance" msgstr "" "Omogućava da koristite regularne izraze nalik Qt-ovim pri traženju. Pazite, " "složeni izrazi mogu ugroziti brzinu pretrage." -#: whatthis.h:73 +#: whatthis.h:75 msgid "" "Enable \"commands\". For example: if search string is \"user\" and replace " -"string is the command \"[$user:uid$]\", KFR will substitute \"user\" with the " -"uid of the user." +"string is the command \"[$user:uid$]\", KFR will substitute \"user\" with " +"the uid of the user." msgstr "" -"Uključuje „naredbe“. Na primer: ako je niz za traženje „user“ a onaj za zamenu " -"naredba „[$user:uid$]“, tada će „user“ biti zamenjeno njegovim UID-om." +"Uključuje „naredbe“. Na primer: ako je niz za traženje „user“ a onaj za " +"zamenu naredba „[$user:uid$]“, tada će „user“ biti zamenjeno njegovim UID-om." -#: whatthis.h:75 +#: whatthis.h:77 msgid "Enable this option if you want leave original files untouched." msgstr "Uključite ovu opciju ako želite da prvobitni fajlovi ostanu netaknuti." -#: whatthis.h:77 +#: whatthis.h:79 msgid "" "Enable this option if you want to be asked for single string replacement " "confirmation." @@ -1134,26 +746,431 @@ msgstr "" "Uključite ovu opciju ako želite da vam se traži potvrda za svaku pojedinačnu " "zamenu." -#: whatthis.h:80 +#: whatthis.h:82 msgid "" -"Enable this option to perform replacing as a simulation, i.e. without make any " -"changes in files." +"Enable this option to perform replacing as a simulation, i.e. without make " +"any changes in files." msgstr "" "Uključite ovu opciju za simulaciju izvršenja zamene, tj. bez činjenja bilo " "kakvih izmena nad fajlovima." -#: whatthis.h:93 +#: whatthis.h:95 msgid "Select search-only mode." msgstr "Izaberite režim čistog traženja." -#: whatthis.h:95 +#: whatthis.h:97 msgid "Select search-and-replace mode." msgstr "Izaberite režim traženja i zamene." -#: whatthis.h:97 +#: whatthis.h:99 msgid "Insert here a string you want search for." msgstr "Unesite ovde znakovni niz koji želite da potražite." -#: whatthis.h:99 +#: whatthis.h:101 msgid "Insert here the string that KFR will use to replace the search string." msgstr "Unesite ovde znakovni niz kojim će se oni pronađeni zamenjivati." + +#: kaddstringdlgs.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Insert Searching/Replacing Strings" +msgstr "Ubaci nizove za traženje/zamenu" + +#: kaddstringdlgs.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Choose String Adding Mode" +msgstr "Izaberite režim dodavanja znakovnih nizova" + +#: kaddstringdlgs.ui:52 +#, no-c-format +msgid "Search and replace mode" +msgstr "Režim dodavanja znakovnih nizova" + +#: kaddstringdlgs.ui:63 +#, no-c-format +msgid "Search only mode" +msgstr "Režim čiste pretrage" + +#: kaddstringdlgs.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Search for:" +msgstr "Traži:" + +#: kaddstringdlgs.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Replace with:" +msgstr "Zameni sa:" + +#: kaddstringdlgs.ui:270 kaddstringdlgs.ui:311 tdefilereplaceviewwdg.ui:306 +#: tdefilereplaceviewwdg.ui:361 +#, no-c-format +msgid "Search For" +msgstr "Traži" + +#: kaddstringdlgs.ui:322 tdefilereplaceviewwdg.ui:317 +#, no-c-format +msgid "Replace With" +msgstr "Zameni sa" + +#: kaddstringdlgs.ui:365 knewprojectdlgs.ui:64 koptionsdlgs.ui:271 +#: tdefilereplacepartui.rc:47 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: kaddstringdlgs.ui:398 koptionsdlgs.ui:304 +#, no-c-format +msgid "&OK" +msgstr "" + +#: kaddstringdlgs.ui:406 knewprojectdlgs.ui:128 koptionsdlgs.ui:312 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "&Napredno" + +#: knewprojectdlgs.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Search & Replace in Files" +msgstr "Traži i menjaj u fajlovima" + +#: knewprojectdlgs.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Search Now" +msgstr "Traži sada" + +#: knewprojectdlgs.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Search Later" +msgstr "Traži kasnije" + +#: knewprojectdlgs.ui:142 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "&Opšte" + +#: knewprojectdlgs.ui:153 +#, no-c-format +msgid "Startup Folder Options" +msgstr "Opcije početne fascikle" + +#: knewprojectdlgs.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Filter:" +msgstr "Filter:" + +#: knewprojectdlgs.ui:175 +#, no-c-format +msgid "Location:" +msgstr "Lokacija:" + +#: knewprojectdlgs.ui:212 +#, no-c-format +msgid "Insert a search path here. You can use the search path button." +msgstr "" +"Ovde unesite putanju za pretragu. Možete upotrebiti dugme za putanju " +"pretrage." + +#: knewprojectdlgs.ui:263 +#, no-c-format +msgid "&Include subfolders" +msgstr "Uključi pod&fascikle" + +#: knewprojectdlgs.ui:274 +#, no-c-format +msgid "&Max depth" +msgstr "" + +#: knewprojectdlgs.ui:316 +#, no-c-format +msgid "Search/Replace Strings" +msgstr "Znakovni nizovi za traženje/zamenu" + +#: knewprojectdlgs.ui:350 knewprojectdlgs.ui:381 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Insert a search string here." +msgstr "Unesite ovde znakovni niz za traženje." + +#: knewprojectdlgs.ui:389 +#, no-c-format +msgid "Search:" +msgstr "Traži:" + +#: knewprojectdlgs.ui:397 +#, no-c-format +msgid "Replace:" +msgstr "Zameni:" + +#: knewprojectdlgs.ui:407 koptionsdlgs.ui:45 +#, no-c-format +msgid "General Options" +msgstr "Opšte opcije" + +#: knewprojectdlgs.ui:421 +#, no-c-format +msgid "Enable ®ular expressions" +msgstr "Uključi ®ularne izraze" + +#: knewprojectdlgs.ui:429 +#, no-c-format +msgid "Do &backup copy instead of overwrite" +msgstr "Napravi rezervnu &kopiju umesto prebrisavanja" + +#: knewprojectdlgs.ui:437 +#, no-c-format +msgid "&Case sensitive" +msgstr "&Razlikuj mala i velika slova" + +#: knewprojectdlgs.ui:445 +#, no-c-format +msgid "Enable co&mmands in the replace string" +msgstr "Uključi &naredbe u nizu za zamenu" + +#: knewprojectdlgs.ui:453 koptionsdlgs.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Backup copy suffix:" +msgstr "Sufiks rezervne kopije:" + +#: knewprojectdlgs.ui:482 koptionsdlgs.ui:132 +#, no-c-format +msgid "Encoding of the files:" +msgstr "Kodiranje fajlova:" + +#: knewprojectdlgs.ui:494 koptionsdlgs.ui:157 +#, no-c-format +msgid "&Advanced" +msgstr "&Napredno" + +#: knewprojectdlgs.ui:505 +#, no-c-format +msgid "Ownership Filtering" +msgstr "Filtriranje po vlasništvu" + +#: knewprojectdlgs.ui:516 +#, no-c-format +msgid "User: " +msgstr "Korisnik: " + +#: knewprojectdlgs.ui:527 knewprojectdlgs.ui:608 +#, no-c-format +msgid "ID (Number)" +msgstr "Id. (broj)" + +#: knewprojectdlgs.ui:549 knewprojectdlgs.ui:576 +#, no-c-format +msgid "Equals To" +msgstr "Jednako" + +#: knewprojectdlgs.ui:554 knewprojectdlgs.ui:581 +#, no-c-format +msgid "Is Not" +msgstr "nije" + +#: knewprojectdlgs.ui:632 +#, no-c-format +msgid "Group:" +msgstr "Grupa:" + +#: knewprojectdlgs.ui:658 +#, no-c-format +msgid "Access Date Filtering" +msgstr "Filtriranje po datumu pristupa" + +#: knewprojectdlgs.ui:685 +#, no-c-format +msgid "Dates valid for:" +msgstr "Datumi ispravni za:" + +#: knewprojectdlgs.ui:693 +#, no-c-format +msgid "Accessed after:" +msgstr "Pristupljeno nakon:" + +#: knewprojectdlgs.ui:701 +#, no-c-format +msgid "Accessed before: " +msgstr "Pristupljeno pre: " + +#: knewprojectdlgs.ui:717 +#, no-c-format +msgid "Last Writing Access" +msgstr "Poslednji upis" + +#: knewprojectdlgs.ui:722 +#, no-c-format +msgid "Last Reading Access" +msgstr "Poslednje čitanje" + +#: knewprojectdlgs.ui:830 +#, no-c-format +msgid "Size Filtering" +msgstr "Filtriranje po veličini" + +#: knewprojectdlgs.ui:857 +#, no-c-format +msgid "Minimum si&ze:" +msgstr "Naj&manja veličina:" + +#: knewprojectdlgs.ui:865 +#, no-c-format +msgid "Maximum size:" +msgstr "Najveća veličina:" + +#: knewprojectdlgs.ui:915 knewprojectdlgs.ui:923 +#, no-c-format +msgid "KB" +msgstr "kB" + +#: koptionsdlgs.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "Opšte opcije" + +#: koptionsdlgs.ui:34 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Opšte" + +#: koptionsdlgs.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Enable commands in replace strings" +msgstr "Uključi naredbe u nizovima za zamenu" + +#: koptionsdlgs.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Notif&y on errors" +msgstr "Obavesti o &greškama" + +#: koptionsdlgs.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Case sensitive" +msgstr "Razlikuj mala i velika slova" + +#: koptionsdlgs.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Recursive (search/replace in all sub folders)" +msgstr "Rekurzivno (traženje/zamena u svim podfasciklama)" + +#: koptionsdlgs.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Enable regular e&xpressions" +msgstr "Uključi regularne &izraze" + +#: koptionsdlgs.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Do &backup copy" +msgstr "Pravi &rezervnu kopiju" + +#: koptionsdlgs.ui:168 +#, no-c-format +msgid "Advanced Options" +msgstr "Napredne opcije" + +#: koptionsdlgs.ui:179 +#, no-c-format +msgid "Ignore hidden files and folders" +msgstr "Ignoriši skrivene fajlove i fascikle" + +#: koptionsdlgs.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Follow s&ymbolic links" +msgstr "Prati &simboličke veze" + +#: koptionsdlgs.ui:195 +#, no-c-format +msgid "When searching, stop on first string found (faster but no details)" +msgstr "" +"Kad pretražuješ, zaustavi se na prvom pronađenom nizu (brže ali bez detalja)" + +#: koptionsdlgs.ui:206 +#, no-c-format +msgid "Do not show file if no strings are found or replaced" +msgstr "Ne prikazuj fajl ako nijedan niz nije nađen niti zamenjen" + +#: koptionsdlgs.ui:242 +#, no-c-format +msgid "Show confirmation dialog" +msgstr "Prikaži dijalog za potvrdu" + +#: koptionsdlgs.ui:255 +#, no-c-format +msgid "Confirm before replace each string" +msgstr "Potvrdi pre zamene svakog niza" + +#: koptionsdlgs.ui:296 +#, no-c-format +msgid "&Default Values" +msgstr "&Podrazumevane vrednosti" + +#: tdefilereplacepartui.rc:4 tdefilereplaceui.rc:7 +#, no-c-format +msgid "Search/&Replace" +msgstr "Traži/&zameni" + +#: tdefilereplacepartui.rc:11 +#, no-c-format +msgid "&Strings" +msgstr "Ni&zovi" + +#: tdefilereplacepartui.rc:24 +#, no-c-format +msgid "&Results" +msgstr "&Rezultati" + +#: tdefilereplacepartui.rc:36 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Options" +msgstr "Opšte opcije" + +#: tdefilereplacepartui.rc:44 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Ni&zovi" + +#: tdefilereplacepartui.rc:55 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "TDEFileReplace Main Toolbar" +msgstr "Glavna traka sa alatima KFileReplace-a" + +#: tdefilereplaceui.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "" + +#: tdefilereplaceviewwdg.ui:214 +#, no-c-format +msgid "Found Strings" +msgstr "Nađeni nizovi" + +#: tdefilereplaceviewwdg.ui:427 +#, no-c-format +msgid "Green means ready" +msgstr "Zeleno znači spreman" + +#: tdefilereplaceviewwdg.ui:430 +#, no-c-format +msgid "Ready" +msgstr "Spreman" + +#: tdefilereplaceviewwdg.ui:454 +#, no-c-format +msgid "Yellow means wait while sorting list" +msgstr "Žuto znači da sačekate dok sortiram listu" + +#: tdefilereplaceviewwdg.ui:457 +#, no-c-format +msgid "Please wait while sorting list" +msgstr "Sačekajte dok sortiram listu" + +#: tdefilereplaceviewwdg.ui:478 +#, no-c-format +msgid "Red means scanning files" +msgstr "Crveno znači da skeniram fajlove" + +#: tdefilereplaceviewwdg.ui:513 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Scanned folders:" +msgstr "Skenirani fajlovi:" + +#: tdefilereplaceviewwdg.ui:544 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Files:" +msgstr "Svi fajlovi" -- cgit v1.2.1