From 0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Darrell Anderson These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
-"bookmarks elsewhere in KDE. Ovi markeri su specifični za fajl dijalog, ali inače rade kao markeri bilo "
-"gde u KDE-u. KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
+" TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
"teams all over the world. For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org KDE se prevodi na srpski jezik zahvaljujući trudu članova tima KDE Srbija i "
+" TDE se prevodi na srpski jezik zahvaljujući trudu članova tima TDE Srbija i "
"Crna Gora (http://www.kde.org.yu). Za više informacija o lokalizaciji KDE-a posetite Za više informacija o lokalizaciji TDE-a posetite http://l10n.kde.org Possible reasons: Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
@@ -8504,9 +8504,9 @@ msgstr ""
" Mogući razlozi: Proverite ove tačke pažljivo i pokušajte da uklonite modul pomenut u poruci "
"o greški. Ako ovo ne uspe, razmotrite mogućnost da kontaktirate Vašeg "
"distributera. Use this combo box to select the printer to which you want to print. "
-"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the "
-"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or "
+"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the "
+"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or "
"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing "
"a real printer, you need to... "
" Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS "
-"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to "
+"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to "
"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either "
"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and "
"back again once. The print system switch can be made through a selection in "
@@ -539,12 +539,12 @@ msgid ""
msgstr ""
" Koristite ovu kombo kontrolu da biste odabrali štampač na kome želite da "
-"štampate. Ako nađete samo KDE-ove posebne štampače "
+"štampate. Ako nađete samo TDE-ove posebne štampače "
"— koji snimaju poslove na disk (kao PostScript ili PDF fajlove), ili isporučuju "
"poslove putem elektronske pošte (kao PDF priloge) i nedostaje vam stvarni "
"štampač, morate.. "
" Napomena: Može se dogoditi da se uspešno povežete na udaljeni CUPS "
"server, a da ipak ne možete da dobijete listu štampača. Ako se ovo dogodi: "
-"forsirajte KDEPrint da ponovo učita svoje fajlove sa podešavanjima. Da biste "
+"forsirajte TDEPrint da ponovo učita svoje fajlove sa podešavanjima. Da biste "
"ponovo učitali fajlove sa podešavanjima, ili ponovo pokrenite kprinter, ili "
"prebacite sistem štampe sa CUPS na nešto drugo pa ponovo vratite na CUPS. "
"Sistem štampe se može menjati i iz padajućeg menija na dnu ovog dijaloga ako je "
@@ -580,7 +580,7 @@ msgid ""
" To create a personal 'selective view list', click on the "
"'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new "
"dialog, select 'Filter' (left column in the "
-"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection.. Warning: Clicking this button without prior creation of a personal "
"'selective view list' will make all printers dissappear from the "
"view. (To re-enable all printers, just click this button again.)
(Kod greške je %2: %3)"
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518
-msgid "
"
-"
If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can "
+"
If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
"the end of the filename (the period will be automatically removed)."
"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
@@ -4171,7 +4171,7 @@ msgstr ""
"postoji). Ovaj nastavak je baziran na vrsti fajla pod kojom ste odabrali da ga "
"snimite."
"
"
-"
Ako ne želite da KDE obezbedi nastavak za ime fajla, možete ili isključiti "
+"
Ako ne želite da TDE obezbedi nastavak za ime fajla, možete ili isključiti "
"ovu opciju ili je preduhitriti dodavanjem tačke (.) na kraj imena fajla (tačka "
"će automatski biti uklonjena).Ako niste sigurni, ostavite ovu opciju "
"uključenom pošto se tako lakše upravlja fajlovima."
@@ -4181,13 +4181,13 @@ msgid ""
"
"
-"
No single group, company or organization controls the KDE source code. "
-"Everyone is welcome to contribute to KDE."
+"
No single group, company or organization controls the TDE source code. "
+"Everyone is welcome to contribute to TDE."
"
"
"
Visit http://www.kde.org "
-"for more information on the KDE project. "
+"for more information on the TDE project. "
msgstr ""
-"K Desktop Environment pravi i održava KDE tim, svetska mreža softverskih "
+"K Desktop Environment pravi i održava TDE tim, svetska mreža softverskih "
"inženjera posvećenih razvoju slobodnog softvera."
"
"
-"
Izvorni kôd KDE-a ne kontroliše nijedna grupa, firma ili organizacija. Svi "
-"su dobrodošli da pruže svoj doprinos razvoju KDE-a."
+"
Izvorni kôd TDE-a ne kontroliše nijedna grupa, firma ili organizacija. Svi "
+"su dobrodošli da pruže svoj doprinos razvoju TDE-a."
"
"
"
Posetite http://www.kde.org/ "
-"za više informacija o projektu KDE-a. "
+"za više informacija o projektu TDE-a. "
#: tdeui/kaboutkde.cpp:43
msgid ""
-"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, "
+"Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, "
"you - the user - must tell us when something does not work as expected or could "
"be done better."
"
"
@@ -5544,22 +5544,22 @@ msgid ""
"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
"called \"Wishlist\"."
msgstr ""
-"Softver uvek može biti poboljšan i tim KDE-a je spreman da radi na tome. Ipak, "
+"Softver uvek može biti poboljšan i tim TDE-a je spreman da radi na tome. Ipak, "
"korisnici moraju da izveste programere kada nešto ne radi kako je planirano ili "
"može biti urađeno na bolji način."
"
"
-"
KDE tim je razvio sistem za praćenje grešaka. Posetite TDE tim je razvio sistem za praćenje grešaka. Posetite http://bugs.kde.org/ "
"ili izaberite opciju „Prijavi grešku“ iz menija „Pomoć“, kako biste prijavili "
"greške."
"
"
-"
Ukoliko imate predlog za poboljšanje funkcionalnosti programa KDE "
+"
Ukoliko imate predlog za poboljšanje funkcionalnosti programa TDE "
"okruženja, iskoristite sitem za praćenje grešaka da registrujete svoju želju. "
"Obratite pažnju da tada treba upotrebiti ozbiljnost „Wishlist“ (lista želja)."
#: tdeui/kaboutkde.cpp:54
msgid ""
-"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You "
+"You do not have to be a software developer to be a member of the TDE team. You "
"can join the national teams that translate program interfaces. You can provide "
"graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
"
"
@@ -5570,7 +5570,7 @@ msgid ""
"HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org "
"will provide you with what you need."
msgstr ""
-"Ne morate biti programer da biste postali član KDE tima. Možete se pridružiti "
+"Ne morate biti programer da biste postali član TDE tima. Možete se pridružiti "
"nacionalnim timovima koji prevode programe. Možete slati grafiku, teme, zvuk i "
"poboljšanu dokumentaciju. Na vama je da odlučite!"
"
"
@@ -5582,31 +5582,31 @@ msgstr ""
#: tdeui/kaboutkde.cpp:67
msgid ""
-"KDE is available free of charge, but making it is not free."
+"TDE is available free of charge, but making it is not free."
"
"
-"
Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally "
-"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal "
+"
Thus, the TDE team formed the TDE e.V., a non-profit organization legally "
+"founded in Tuebingen, Germany. The TDE e.V. represents the TDE project in legal "
"and financial matters. See "
-"http://www.kde-ev.org for information on the KDE e.V."
+"http://www.kde-ev.org for information on the TDE e.V."
"
"
-"
The KDE team does need financial support. Most of the money is used to "
+"
The TDE team does need financial support. Most of the money is used to "
"reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to "
-"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one "
+"TDE. You are encouraged to support TDE through a financial donation, using one "
"of the ways described at "
"http://www.kde.org/support/."
"
"
"
Thank you very much in advance for your support."
msgstr ""
-"KDE je besplatan, ali njegovo pravljenje nije beplatno."
+"TDE je besplatan, ali njegovo pravljenje nije beplatno."
"
"
-"
Zbog toga je KDE tim formirao KDE e.V., neprofitnu organizaciju legalno "
-"osnovanu u Tubingenu, Nemačka. KDE e.V. predstavlja KDE Projekat u legalnim i "
+"
Zbog toga je TDE tim formirao TDE e.V., neprofitnu organizaciju legalno "
+"osnovanu u Tubingenu, Nemačka. TDE e.V. predstavlja TDE Projekat u legalnim i "
"finansijskim stvarima. Pogledajte "
-"http://www.kde-ev.org za informacije o KDE e.V."
+"http://www.kde-ev.org za informacije o TDE e.V."
"
"
-"
KDE timu treba finansijska pomoć. Veći deo novca se koristi za pokrivanje "
-"troškova članova i drugih njihovih izdataka dok doprinose KDE-u. Ohrabrujemo "
-"vas da podržite KDE kroz novčanu donaciju, koristeći jedan od načina opisanih "
+"
TDE timu treba finansijska pomoć. Veći deo novca se koristi za pokrivanje "
+"troškova članova i drugih njihovih izdataka dok doprinose TDE-u. Ohrabrujemo "
+"vas da podržite TDE kroz novčanu donaciju, koristeći jedan od načina opisanih "
"na http://www.kde.org/support/."
"
"
"
Unapred vam se zahvaljujemo na vašoj podršci."
@@ -5618,21 +5618,21 @@ msgstr "K Desktop Environment. Izdanje %1"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:83
msgid ""
-"_: About KDE\n"
+"_: About TDE\n"
"&About"
-msgstr "&Ukratko o KDE-u"
+msgstr "&Ukratko o TDE-u"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:84
msgid "&Report Bugs or Wishes"
msgstr "P&rijavite greške ili želje"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:85
-msgid "&Join the KDE Team"
-msgstr "Pr&idružite se KDE timu"
+msgid "&Join the TDE Team"
+msgstr "Pr&idružite se TDE timu"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:86
-msgid "&Support KDE"
-msgstr "&Podržite KDE"
+msgid "&Support TDE"
+msgstr "&Podržite TDE"
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804
msgid "&Yes"
@@ -6558,8 +6558,8 @@ msgid "&About %1"
msgstr "&O %1"
#: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114
-msgid "About &KDE"
-msgstr "O &KDE-u"
+msgid "About &TDE"
+msgstr "O &TDE-u"
#: tdeui/kactionclasses.cpp:2072
msgid "Exit F&ull Screen Mode"
@@ -6686,8 +6686,8 @@ msgid "Task"
msgstr "Zadatak"
#: tdeui/kaboutdialog.cpp:704
-msgid "%1 %2 (Using KDE %3)"
-msgstr "%1 %2 (koristeći KDE %3)"
+msgid "%1 %2 (Using TDE %3)"
+msgstr "%1 %2 (koristeći TDE %3)"
#: tdeui/kaboutdialog.cpp:706
msgid "%1 %2, %3"
@@ -7438,8 +7438,8 @@ msgstr ""
"Vaše zaštite, prikačeni fajl je uklonjen iz formulara."
#: khtml/khtml_part.cpp:4870
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
+msgid "TDE"
+msgstr "TDE"
#: khtml/khtml_part.cpp:5776
msgid "(%1/s)"
@@ -7836,8 +7836,8 @@ msgid "Archives"
msgstr "Arhive"
#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451
-msgid "KDE Java Applet Plugin"
-msgstr "KDE priključak za Java aplete"
+msgid "TDE Java Applet Plugin"
+msgstr "TDE priključak za Java aplete"
#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225
msgid "Initializing Applet \"%1\"..."
@@ -8032,8 +8032,8 @@ msgstr ""
"klauncher: Njega automatski pokreće tdeinit.\n"
#: kinit/klauncher.cpp:743
-msgid "KDEInit could not launch '%1'."
-msgstr "KDEInit nije mogao da pokrene „%1“."
+msgid "TDEInit could not launch '%1'."
+msgstr "TDEInit nije mogao da pokrene „%1“."
#: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960
msgid "Could not find service '%1'."
@@ -8081,8 +8081,8 @@ msgid "KConf Update"
msgstr "KConf ažuriranje"
#: kconf_update/kconf_update.cpp:945
-msgid "KDE Tool for updating user configuration files"
-msgstr "KDE Alat za ažuriranje fajlova sa zapisom podešavanja"
+msgid "TDE Tool for updating user configuration files"
+msgstr "TDE Alat za ažuriranje fajlova sa zapisom podešavanja"
#: kspell2/ui/configdialog.cpp:38
msgid "KSpell2 Configuration"
@@ -8117,12 +8117,12 @@ msgid "Web style plugin"
msgstr "Veb stil priključak"
#: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28
-msgid "KDE LegacyStyle plugin"
-msgstr "KDE LegacyStyle priključak"
+msgid "TDE LegacyStyle plugin"
+msgstr "TDE LegacyStyle priključak"
#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35
-msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed"
-msgstr "KDE alatka za pravljenje keš liste svih instaliranih tema sličica"
+msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed"
+msgstr "TDE alatka za pravljenje keš liste svih instaliranih tema sličica"
#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40
msgid "KInstalltheme"
@@ -8492,7 +8492,7 @@ msgid ""
"
%1"
""
-"
"
"
%1"
""
-"
"
+" "
"
"
" "
-"
"
"
Da bi ste napravili ličnu isfiltriranu listu, pritisnite dugme " "Sistemske opcije... na dnu ovog dijaloga, i u novom dijalogu odaberite " -"Filter (leva kolona u dijalogu za KDE-ovo podešavanje štampe).
" +"Filter (leva kolona u dijalogu za TDE-ovo podešavanje štampe)." "Upozorenje: Pritisak na ovo dugme pre pravljenja lične " "„selektivne liste“ će učiniti da svi štampači nestanu iz pogleda. (Da " "biste ih sve ponovo uključili samo pritisnite dugme još jednom).
" #: kprintdialog.cpp:154 msgid "" -"This button starts the KDE Add Printer Wizard.
" +"This button starts the TDE Add Printer Wizard.
" "Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\"" ") to add locally defined printers to your system.
" -"Note: The KDE Add Printer Wizard does not " +"
Note: The TDE Add Printer Wizard does not " "work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", " "\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".)
Ovo dugme pokreće KDE-ov čarobnjak za dodavanje štampača.
" +"Ovo dugme pokreće TDE-ov čarobnjak za dodavanje štampača.
" "Koristite ovaj čarobnjak (sa CUPS-om ili RLPR-om" ") da biste dodali lokalno definisane štampače na vaš sistem.
" -"Napomena: KDE-ov čarobnjak za dodavanje štampača ne " +"
Napomena: TDE-ov čarobnjak za dodavanje štampača ne " "radi sa generičkim LPD-om, LPRng-om, " "štampom kroz spoljnji program, i u tom slučaju će njegovo dugme biti " "isključeno.
This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " "your printing system. Amongst them: " "
Ovo dugme pokreće novi dijalog gde možete podesiti razne postavke vašeg " "sistema štampe. Neke od njih su: " "
Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " -"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start " +"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " "kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " +"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " "preview is not available here.
Napomena: Osobina pregleda (i stoga i ova kućica) su vidljivi samo za " -"poslove štampe napravljene unutar KDE programa. Ako pokrenete kprinter iz " -"komandne linije, ili ako koristite kprinter kao naredbu za štampanje za ne-KDE " +"poslove štampe napravljene unutar TDE programa. Ako pokrenete kprinter iz " +"komandne linije, ili ako koristite kprinter kao naredbu za štampanje za ne-TDE " "programe (kao Acrobat Reader, Firefox ili OpenOffice), pregled pre štampe neće " "biti dostupan.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
"\"Joe_Doe\"
Dodatan savet za napredne korisnike: Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " "
-o job-billing=... # primer: „Reklamno_odeljenje“ ili " "„Pera_Peric“
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
"
Dodatan savet za napredne korisnike: Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " "
-o job-hold-until=... #primer: „indefinite“ ili „no-hold“" "" @@ -998,7 +998,7 @@ msgid "" "
They contain any string you type into the line edit field.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\"
"
"
Dodatan savet za napredne korisnike: Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:" +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:" "
-o page-label=\"...\" #primer: „Poverljivo, u okviru kompanije“ " "" @@ -1031,7 +1031,7 @@ msgid "" "no other, higher prioritized one is present). " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"
"
"
Dodatan savet za napredne korisnike: Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " "
-o job-priority=... # primer: „10“ ili „66“ ili „99“" "" @@ -1490,7 +1490,7 @@ msgid "" "
The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\"
Dodatan savet za napredne korisnike: Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " "
-o cpi=... # primer: „8“ ili „12“" #: cups/kptextpage.cpp:55 @@ -1514,7 +1514,7 @@ msgid "" "
The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o lpi=... # example \"5\" or \"7\"
Dodatan savet za napredne korisnike: Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " "
-o lpi=... # primer: „5“ ili „7“" #: cups/kptextpage.cpp:69 @@ -1538,7 +1538,7 @@ msgid "" "
The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o columns=... # example: \"2\" or \"4\"
Dodatan savet za napredne korisnike: Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " "
-o columns=... # primer: „2“ ili „4“" #: cups/kptextpage.cpp:84 @@ -1565,11 +1565,11 @@ msgid "" "
These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter.
" "Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output.
. " "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" "
"
-o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" "
@@ -1581,11 +1581,11 @@ msgstr ""
"tekstualnih fajlova ili ulaza direktno kroz kprinter.
Napomena: Ove postavke nemaju nikakvog efekta za ulaze različite od " "teksta, ili za štampanje iz programa kakav je Kate, napredni uređivač teksta za " -"KDE. (Programi najčešće šalju PostScript sistemu za štampu, a Kate posebno ima " +"TDE. (Programi najčešće šalju PostScript sistemu za štampu, a Kate posebno ima " "sopstvene kontrole za izgled teksta pri štampanju).
. " "Dodatan savet za napredne korisnike: Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " "
-o cpi=... # primer: „8“ ili „12“ " "" @@ -1596,9 +1596,9 @@ msgid "" "
-o lpi=... # primer: „5“ ili „7“ " "
-o columns=... # primer: „2“ ili „4“
Margins
" "These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " "valid for jobs originating from applications which define their own page " -"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or " +"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or " "OpenOffice.org).
" -"When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " +"
When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or " "printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " "margin settings here.
" "Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " @@ -1607,7 +1607,7 @@ msgid "" "
You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " "position (see the preview picture on the right side).
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Margine Ove postavke kontrolišu margine otisaka na papiru. Ne važe za poslove koji "
"potiču od programa koji definišu sopstveni raspored strane interno i šalju "
-"PostScript KDEPrint-u (kakvi su KOffice ili OpenOffice.org). Pri štampanju iz KDE programa, kao što su KMail i Konqueror, ili štampanju "
+"PostScript TDEPrint-u (kakvi su KOffice ili OpenOffice.org). Pri štampanju iz TDE programa, kao što su KMail i Konqueror, ili štampanju "
"ASCII tekstualnih fajlova kroz kprinter, ovde možete izabrati poželjne postavke "
"margina. Margine se mogu postaviti posebno za svaku ivicu papira. Kombo-kutija na dnu "
@@ -1629,7 +1629,7 @@ msgstr ""
"željeni položaj (pogledajte sliku pregleda na desnoj strani). Dodatan savet za napredne korisnike: Ovaj element GUI-ja "
-"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: "
+"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: -o page-top=... # example: \"72\" "
"
"
"
-o page-bottom=... # example: \"24\" "
@@ -1618,8 +1618,8 @@ msgstr ""
"
"
"
-o page-top=... # primer: „72“ " "
-o page-bottom=... # primer: „24“ " "
-o page-left=... # primer: „36“ " @@ -1648,7 +1648,7 @@ msgid "" "enscript pre-filter on the Filters tab. " "
" "
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"
" msgstr "" @@ -1664,7 +1664,7 @@ msgstr "" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o prettyprint=true.
" "
" "Dodatan savet za napredne korisnike: Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " "
-o prettyprint=true." #: cups/kptextpage.cpp:153 @@ -1676,7 +1676,7 @@ msgid "" "margins, though.) " "
" "
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"
" msgstr "" @@ -1688,7 +1688,7 @@ msgstr "" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o prettyprint=false
" "
" "Dodatan savet za napredne korisnike: Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " "
-o prettyprint=false" #: cups/kptextpage.cpp:167 @@ -1704,7 +1704,7 @@ msgid "" "enscript pre-filter on the Filters tab. " "
" "
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"
" @@ -1721,7 +1721,7 @@ msgstr "" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o prettyprint=true. " "
-o prettyprint=false
" "
" "Dodatan savet za napredne korisnike: Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " "
-o prettyprint=true. " "" @@ -1784,7 +1784,7 @@ msgid "" "server via this editable list. There are 3 purposes for this: " "
-o prettyprint=false
Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "
Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.)
" @@ -1828,7 +1828,7 @@ msgstr "" "ove uredljive liste. Postoje 3 svrhe za ovo: " "Napomena: polja ne smeju sadržati razmake, tabulatore ili navodnike. " "Možda ćete morati da dvokliknete na polje da biste ga uredili. " "
Upozorenje: Nemojte koristiti standardna imena opcija CUPS-a koja se " -"takođe mogu koristiti kroz GUI KDEPrint-a. Rezultati mogu biti nepredvidljivi " +"takođe mogu koristiti kroz GUI TDEPrint-a. Rezultati mogu biti nepredvidljivi " "ako se sukobe, ili pošalju više puta. Za sve opcije koje GUI podržava, najbolje " "je da i koristite GUI. (Svaki element GUI-ja ima „Šta je ovo?“ koje navodi ime " "odgovarajuće CUPS opcije.)
" @@ -2082,7 +2082,7 @@ msgid "" "colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. " "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o blackplot=true
Dodatan savet za napredne korisnike: Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " "
-o blackplot=true" #: cups/kphpgl2page.cpp:48 @@ -2111,7 +2111,7 @@ msgid "" "the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o fitplot=true
Dodatan savet za napredne korisnike: Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " "
-o fitplot=true" #: cups/kphpgl2page.cpp:68 @@ -2143,7 +2143,7 @@ msgid "" "set inside the plot file itself.. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\"
Dodatan savet za napredne korisnike: Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " "
-o penwidth=... # primer: „2000“ ili „500“" #: cups/kphpgl2page.cpp:85 msgid "" "
All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"
All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.
" "HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.
" -"KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"
TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer.
" "Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.
" @@ -2177,18 +2177,18 @@ msgid "" "1.1.22). " "Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements "
+" Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements "
"match with CUPS commandline job option parameters: "
" -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
"
-o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
"
-o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\"
Sve opcije na ovoj strani primenljive su samo ako koristite KDEPrint za " +"
Sve opcije na ovoj strani primenljive su samo ako koristite TDEPrint za " "slanje HP-GL i HP-GL/2 na jedan od vaših štampača.
" "HP-GL i HP-GL/2 su jezici za opis strane koje je razvio Hewlett-Packard, za " "kontrolu uređaja koji crtaju perima.
" -"KDEPrint može da (uz pomoć CUPS-a) konvertuje HP-GL format fajla i odštampa " +"
TDEPrint može da (uz pomoć CUPS-a) konvertuje HP-GL format fajla i odštampa " "ga na bilo kom instaliranom štampaču.
" "Napomena 1:Za štampanje HP-GL fajlova, pokrenite „kprinter“ i " "jednostavno učitajte fajl u njemu.
" @@ -2197,7 +2197,7 @@ msgstr "" "Dodatan savet za napredne korisnike: Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " "
-o blackplot=... # primeri: „true“ ili „false“ " "
-o fitplot=... # primeri: „true“ ili „false“ " "
-o penwidth=... # primeri: „true“ ili „false“
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\"
Dodatan savet za napredne korisnike: Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:" +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:" "
-o brightness=... # koristite opseg od „0“ do „200“" "" @@ -2489,7 +2489,7 @@ msgid "" "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\"
Dodatan savet za napredne korisnike: Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " "
-o hue=... # koristite opseg „-360“ do „360“" #: cups/kpimagepage.cpp:83 @@ -2545,7 +2545,7 @@ msgid "" "make the colors extremely intense. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\"
Dodatan savet za napredne korisnike: Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " "
-o saturation=... # koristite opseg od „0“ do „200“" "" @@ -2576,7 +2576,7 @@ msgid "" "preview. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\"
Dodatan savet za napredne korisnike: Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " "
-o gamma=... # koristite opseg od „1“ do „3000“" "" @@ -2683,7 +2683,7 @@ msgid "" "printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Dodatan savet za napredne korisnike: Ovaj element GUI-ja "
-"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: "
+"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
"
"
"
-o scaling=... # range in % is 1....800 "
@@ -2720,7 +2720,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
"
-o natural-scaling=... # opseg u procentima je 1...800 " "" @@ -2789,7 +2789,7 @@ msgid "" "paper printout. Default is 'center'. " "
-o scaling=... # opseg u procentima je 1...800 " "
-o ppi=... # opseg u procentima je 1...1200
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\"
"
"
Dodatan savet za napredne korisnike: Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " "
-o position=... # primeri: „top-left“ ili „bottom“" "" @@ -3633,13 +3633,13 @@ msgstr "&Koristi spoljni program za pregled" #: management/kmconfigpreview.cpp:44 msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in " -"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " +"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " +"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" msgstr "" "Možete koristiti neki spoljni program za pregled (PS prikazivač) umesto " -"KDE-ovog ugrađenog sistema za pregled. Obratite pažnju da ako KDE-ov uobičajeni " -"PS prikazivač (KGhostView) ne može biti pronađen, KDE će automatski pokušati da " +"TDE-ovog ugrađenog sistema za pregled. Obratite pažnju da ako TDE-ov uobičajeni " +"PS prikazivač (KGhostView) ne može biti pronađen, TDE će automatski pokušati da " "nađe neki drugi PostScript prikazivač" #: management/kmwdrivertest.cpp:41 @@ -3707,8 +3707,8 @@ msgstr "" "
%1
" #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" -msgstr "Podesi KDE štampanje" +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "Podesi TDE štampanje" #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 msgid "Configure print server" @@ -3741,8 +3741,8 @@ msgid "" msgstr "Pravljenje baze drajvera nije moguće. Izvršavanje %1 nije uspelo." #: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." -msgstr "Pričekajte dok KDE pravi bazu drajvera." +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." +msgstr "Pričekajte dok TDE pravi bazu drajvera." #: management/kmdbcreator.cpp:114 msgid "Driver Database" @@ -3817,8 +3817,8 @@ msgid "Change..." msgstr "Izmeni..." #: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" -msgstr "Podešavanje štampanja za KDE" +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "Podešavanje štampanja za TDE" #: management/kmwdriver.cpp:33 msgid "Printer Model Selection" @@ -3971,11 +3971,11 @@ msgstr " sek" #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various KDE Print " +"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" "Ovde se podešava učestalost osvežavanja informacija koje pružaju različite " -"KDE Print komponente, kao što su menadžer štampe ili prikazivač poslova." +"TDE Print komponente, kao što su menadžer štampe ili prikazivač poslova." #: management/kmconfiggeneral.cpp:57 msgid "Test Page" @@ -4120,12 +4120,12 @@ msgstr "" #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." msgstr "" -"Kada koristite ugrađivanje fontova možete izabrati dodatne fascikle gde KDE " +"Kada koristite ugrađivanje fontova možete izabrati dodatne fascikle gde TDE " "treba da traži za ugradive fajlove fontova. Podrazumevano se koristi font " "putanja X servera, pa dodavanje ovih fascikli nije neophodno. Podrazumevana " "putanja za pretragu je dovoljna u većini slučajeva." @@ -4522,7 +4522,7 @@ msgid "" "We hope you'll enjoy this tool!
" "Dobrodošli,
" "Nadamo se da ćete uživati u ovom alatu!
" "This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.
" -"If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"
If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.
Ovo dugme pokušava da otvori istaknuti fajl, tako da možete da ga vidite ili " "uredite pre nego što ga pošaljete sistemu za štampu.
" -"Ako otvarate fajlove, KDEPrint će koristiti program koji odgovara MIME tipu " +"
Ako otvarate fajlove, TDEPrint će koristiti program koji odgovara MIME tipu " "fajla.
This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.
" "The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.
" @@ -5053,12 +5053,12 @@ msgid "" "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file. " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file. " "Ova lista prikazuje sve fajlove koje ste odabrali za štampanje. Možete " -"videti imena, putanje i MIME tipove fajlova, kako ih je odredio KDEPrint. " +"videti imena, putanje i MIME tipove fajlova, kako ih je odredio TDEPrint. " "Možete preurediti početni redosled liste pomoću dugmadi sa strelicama levo.
" "Fajlovi će biti štampani kao jedinstven posao, istim redosledom kojim su " "prikazani u listi.
" @@ -5066,7 +5066,7 @@ msgstr "" "različitim mestima. Mogu biti i različitih MIME tipova. Dugmad sa desne strane " "vam omogućavaju da dodate još fajlova, uklonite već dodate se liste, preuredite " "listu (pomeranjem fajlova gore ili dole), i da otvarate fajlove. Ako otvarate " -"fajlove, KDEPrint će koristiti program za dati MIME tip fajla.This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " "Common UNIX Printing System.
Ova kombo kutija prikazuje (i omogućava vam da odaberete) podsistem za " -"štampu koji će koristiti KDEPrint. (Ovaj podsistem za štampu mora, naravno, da " -"bude instaliran unutar vašeg operativnog sistema). KDEPrint obično uspeva sam " +"štampu koji će koristiti TDEPrint. (Ovaj podsistem za štampu mora, naravno, da " +"bude instaliran unutar vašeg operativnog sistema). TDEPrint obično uspeva sam " "da ga otkrije. Većina distribucija linux-a ima „CUPS“, " "zajednički štamparski sistem UNIX-a.
Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog. " msgstr "" "Gornje okno ovog dijaloga sadrži sve opcije poslova štampe, kako su date u " @@ -5176,7 +5176,7 @@ msgstr "" "reda. " "
Napomena: Broj dostupnih opcija posla jako zavisi od konkretnog " "drajvera koji red za štampu koristi. Sirovi " -"redovi nemaju drajver ili PPD. Za sirove redove ovu stranu ne učitava KDEPrint, " +"redovi nemaju drajver ili PPD. Za sirove redove ovu stranu ne učitava TDEPrint, " "i zato nije prisutna u dijalogu kprinter-a.
Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog. " msgstr "" "Donje okno ovog dijaloga sadrži sve moguće vrednosti gore istaknute opcije " @@ -5221,7 +5221,7 @@ msgstr "" "reda. " "
Napomena: Broj dostupnih opcija posla jako zavisi od konkretnog " "drajvera koji red za štampu koristi. Sirovi " -"redovi nemaju drajver ili PPD. Za sirove redove ovu stranu ne učitava KDEPrint, " +"redovi nemaju drajver ili PPD. Za sirove redove ovu stranu ne učitava TDEPrint, " "i zato nije prisutna u dijalogu kprinter-a.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\"
Dodatan savet za napredne korisnike: Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:" +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:" "
-o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\"" "" @@ -5586,7 +5586,7 @@ msgid "" "installed. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o MediaType=... # example: \"Transparency\"
Dodatan savet za napredne korisnike: Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " "
-o MediaType=... # primer: „Transparency“" #: kpgeneralpage.cpp:157 @@ -5610,7 +5610,7 @@ msgid "" "installed. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
"
Dodatan savet za napredne korisnike: Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " "
-o InputSlot=... # primer: „Lower“ ili „LargeCapacity“" " " @@ -5643,7 +5643,7 @@ msgid "" "down. The icon changes according to your selection. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
"\"reverse-portrait\"
Dodatan savet za napredne korisnike: Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " "
-o orientation-requested=... # primeri: „landscape“ ili " "„reverse-portrait“" @@ -5685,7 +5685,7 @@ msgid "" "if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode " "duplex-tumbled). " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
"
Dodatan savet za napredne korisnike: Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " "
-o duplex=... # primeri: „tumble“ ili „two-sided-short-edge“ " "" @@ -5730,7 +5730,7 @@ msgid "" "
CUPS comes with a selection of banner pages.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
"
Dodatan savet za napredne korisnike: Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " "
-o job-sheets=... # primeri: „standard“ ili „topsecret“" " " @@ -5772,7 +5772,7 @@ msgid "" "sheet in both places, your printout will not look as you intended. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\"
Dodatan savet za napredne korisnike: Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " "
-o number-up=... # primeri: „2“ ili „4“" #: kpgeneralpage.cpp:263 kpqtpage.cpp:118 @@ -5898,11 +5898,11 @@ msgstr "%1: izvršavanje prekinuto sa porukom:
%2
" #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " "happen if you are trying to print as a different user to the one currently " "logged in. To continue printing, you need to provide root's password." msgstr "" -"KDE demon za štampanje ne može da pročita neke od fajlova poslatih na štampu. " +"TDE demon za štampanje ne može da pročita neke od fajlova poslatih na štampu. " "Ovo može da se dogodi ako pokušavate da štampate pod različitim korisničkim " "imenom od onoga pod kojim ste trenutno prijavljeni. Morate navesti lozinku " "korisnika root kako biste nastavili štampanje." @@ -5953,16 +5953,16 @@ msgstr "" #: kpcopiespage.cpp:55 msgid "" "Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.
" +"Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.
Odaberite „Tekuća“ ako želite da štampate stranu trenutno vidljivu " -"u nekom KDE programu.
" -"Napomena: Ovo polje je isključeno ako štampate iz ne-KDE programa kao " -"što su Mozilla ili OpenOffice.org, pošto u tim slučajevima KDEPrint nema načina " +"u nekom TDE programu.
" +"Napomena: Ovo polje je isključeno ako štampate iz ne-TDE programa kao " +"što su Mozilla ili OpenOffice.org, pošto u tim slučajevima TDEPrint nema načina " "da odredi koju stranu dokumenta trenutno gledate.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"
"
"
Dodatan savet za napredne korisnike: Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " "
-o page-ranges=... # primer: „4,6,10-13,17,20,23-25“" "" @@ -6010,7 +6010,7 @@ msgid "" "model). " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\"
Dodatan savet za napredne korisnike: Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " "
-o page-set=... # primer: „odd“ ili „even“" #: kpcopiespage.cpp:97 @@ -6042,7 +6042,7 @@ msgid "" "
The 'Copies' setting defaults to 1.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Dodatan savet za napredne korisnike: Ovaj element GUI-ja "
-"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: "
+"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" "
"
"
"
-o outputorder=... # example: \"reverse\" "
@@ -6056,7 +6056,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
"
-o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" " "" @@ -6069,7 +6069,7 @@ msgid "" "and down arrows. You can also type the figure directly into the box. " "
-o outputorder=... # example: \"reverse\" " "
-o Collate=... # example: \"true\" or \"false\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\"
Dodatan savet za napredne korisnike: Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " "
-o copies=... # primer: „5“ ili „42“" #: kpcopiespage.cpp:128 @@ -6094,7 +6094,7 @@ msgid "" "3-3-3-...\". " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\"
Dodatan savet za napredne korisnike: Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " "
-o Collate=... # primer: „true“ ili „false“" "" @@ -6124,7 +6124,7 @@ msgid "" "checkbox at the same time. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o outputorder=... # example: \"reverse\"
Dodatan savet za napredne korisnike: Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " "
-o outputorder=... # primer: „reverse“" #: kpcopiespage.cpp:163 @@ -6224,18 +6224,18 @@ msgstr "" #: kprintpreview.cpp:300 msgid "" -"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " "other external PostScript viewer could be found." msgstr "" "Pregled nije uspeo: nije pronađen niti interni prikazivač PostScript fajlova za " -"KDE (KGhostView), niti bilo koji spoljni prikazivač PostScript fajlova." +"TDE (KGhostView), niti bilo koji spoljni prikazivač PostScript fajlova." #: kprintpreview.cpp:304 #, c-format msgid "" -"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1." +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." msgstr "" -"Pregled nije uspeo: KDE nije mogao da pronađe ni jedan program za pregled " +"Pregled nije uspeo: TDE nije mogao da pronađe ni jedan program za pregled " "fajlova tipa %1." #: kprintpreview.cpp:314 @@ -6303,7 +6303,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
Dodatan savet za napredne korisnike: Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " "
-o page-top=... # koristite vrednosti od „0“ pa naviše. „72“ je " "jednako jednom inču (2,54 santimetra)." @@ -6340,7 +6340,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Dodatan savet za napredne korisnike: Ovaj element GUI-ja "
-"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: "
+"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -6358,7 +6358,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
"
-o page-bottom=... # koristite vrednosti od „0“ pa naviše. „72“ " "je jednako jednom inču (2,54 santimetra)." @@ -6377,7 +6377,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Dodatan savet za napredne korisnike: Ovaj element GUI-ja "
-"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: "
+"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -6395,7 +6395,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
"
-o page-left=... # koristite vrednosti od „0“ pa naviše. „72“ je " "jednako jednom inču (2,54 santimetra)." @@ -6414,7 +6414,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Dodatan savet za napredne korisnike: Ovaj element GUI-ja "
-"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: "
+"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -6432,7 +6432,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
"
-o page-right=... # koristite vrednosti od „0“ pa naviše. „72“ je " "jednako jednom inču (2,54 santimetra)." @@ -6462,7 +6462,7 @@ msgid "" "The margin setting does not work if you load such files directly into " "kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " "PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " -"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint " +"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " "framework, such as OpenOffice.org. " msgstr "" "
This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]
" @@ -6567,7 +6567,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already. " "Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is " -"available from the KDEPrint Website " +"available from the TDEPrint Website " "at http://printing.kde.org/downloads/" "a>. The direct link to the patched source tarball is Ako uključite ovu opciju, " "filter za štampanje postera biće automatski učitan na jezičku „Filteri“ " "ovog dijaloga.
" -"Ovaj jezičak vidljiv je samo ako KDEPrint otkrije spoljašnji program "
+" Ovaj jezičak vidljiv je samo ako TDEPrint otkrije spoljašnji program "
"poster na vašem sistemu. [poster je naredba komandne linije koja "
"vam omogućava da pretvorite PostScript fajlove u popločane otiske koji se mogu "
"sastaviti da bi dali ceo poster.]
Dodatan savet za napredne korisnike: Zakrpljena verzija naredbe " "„poster“ dostupna je na " -"veb sajtu KDEPrint-a, na " +"veb sajtu TDEPrint-a, na " "http://printing.kde.org/downloads/. Direktna veza do zakrpljene izvorne " "arhive je " "ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2
" @@ -6827,7 +6827,7 @@ msgid "" "This button calls a little dialog to let you select a filter here.
" "Note 1: You can chain different filters as long as you make sure " -"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your " +"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your " "filtering chain and will warn you if you fail to do so.
" "Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile "
"before it is handed downstream to your spooler and print subsystem "
@@ -6836,7 +6836,7 @@ msgstr ""
" Ovo dugme poziva mali dijalog u kome možete izabrati filter. Napomena 1: Možete lančano povezivati filtere sve dok ste sigurni da "
-"izlaz prethodnog odgovara ulazu sledećeg. (KDEPrint proverava lanac filtera i "
+"izlaz prethodnog odgovara ulazu sledećeg. (TDEPrint proverava lanac filtera i "
"upozoriće vas ako tako ne učinite). Napomena 2: Filteri koje ovde zadate primenjuju se na fajl posla "
"pre pre nego što se on preda naniže vašem spuleru i podsistemu za štampu "
@@ -6886,7 +6886,7 @@ msgid ""
" This field shows some general info about the selected filter. Amongst them "
"are: "
" This field shows which filters are currently selected to act as "
-"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files "
+"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files "
"before they are send downstream to your real print subsystem. The list shown in this field may be empty (default). The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top "
@@ -6927,13 +6927,13 @@ msgid ""
"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed "
"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that "
"processes ASCII into PostScript. KDEPrint can utilize any external filtering program which you may "
+" TDEPrint can utilize any external filtering program which you may "
"find useful through this interface. KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
-"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These "
-"pre-filters work for all print subsystems supported by KDEPrint (such "
+" TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
+"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These "
+"pre-filters work for all print subsystems supported by TDEPrint (such "
"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these. Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are: Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: "
-"
"
"
"
"
Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " -"KDEPrint pre-filters.
Ovo polje pokazuje koji filteri su trenutno izabrani kao predfilteri za " -"KDEPrint. Predfilteri obrađuju fajlove pre nego što se pošalju naniže " +"TDEPrint. Predfilteri obrađuju fajlove pre nego što se pošalju naniže " "pravom podsistemu za štampu.
" "Lista prikazana u ovom polju može biti prazna (podrazumevano).
" "Predfilteri se primenjuju na posao redom kojim su navedeni (od vrha ka dnu). " @@ -6958,13 +6958,13 @@ msgstr "" "lanac pukne. Na primer: ako je fajl ASCII tekst, i želite da izlaz obradi " "filter za više strana po listu, prvi filter mora biti neki koji pretvara ASCII " "u PostScript.
" -"KDEPrint kroz ovaj interfejs može da upotrebi bilo koji " +"
TDEPrint kroz ovaj interfejs može da upotrebi bilo koji " "spoljašnji filterski program koji nalazite korisnim.
" -"KDEPrint se dobija sa prepodešenom podrškom raznih uobičajenih filtera. Ti " -"filteri međutim moraju biti instalirani nezavisno od KDEPrint-a. Ovi " -"predfilteri rade sa svim podsistemima štampe koje KDEPrint podržava " +"
TDEPrint se dobija sa prepodešenom podrškom raznih uobičajenih filtera. Ti " +"filteri međutim moraju biti instalirani nezavisno od TDEPrint-a. Ovi " +"predfilteri rade sa svim podsistemima štampe koje TDEPrint podržava " "(kao što su CUPS, LPRng i LPD), jer ne zavise od njih.
." -"Među prepodešenim filterima koji stižu uz KDEPrint nalaze se:
" +"Među prepodešenim filterima koji stižu uz TDEPrint nalaze se:
" "Slobodno klikćite na ostale elemente ovog dijaloga kako biste saznali više o " -"predfilterima KDEPrint-a.