From 37efda1bf89a90998d8399f7806261fba1500de3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Sat, 22 Dec 2018 16:33:37 +0000 Subject: Update translation files tdegraphics / kpdf Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. (cherry picked from commit cc59642bdd2e1d4e8b839f7d014fbcc6e957d0b0) --- tde-i18n-sr@Latn/messages/tdegraphics/kpdf.po | 1697 +++++++++++++------------ 1 file changed, 863 insertions(+), 834 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-sr@Latn/messages') diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdegraphics/kpdf.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdegraphics/kpdf.po index a2e1e5b6fda..51c953bce5a 100644 --- a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdegraphics/kpdf.po +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdegraphics/kpdf.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpdf\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-20 21:03+0200\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" @@ -18,701 +18,376 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: shell/main.cpp:22 -msgid "kpdf, a kde pdf viewer based on xpdf" -msgstr "KPDF, TDE-ov prikazivač zasnovan na XPDF-u" - -#: shell/main.cpp:28 -msgid "Document to open" -msgstr "Dokument za otvaranje" - -#: shell/main.cpp:36 -msgid "KPDF" -msgstr "KPDF" - -#: shell/main.cpp:45 -msgid "Current mantainer" -msgstr "Trenutni održavalac" - -#: shell/main.cpp:48 -msgid "Xpdf author" -msgstr "Autor XPDF-a" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Slobodan Simić,Časlav Ilić" -#: shell/main.cpp:49 -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "simicsl@verat.net,caslav.ilic@gmx.net" -#: shell/shell.cpp:86 -msgid "Unable to find kpdf part." -msgstr "Ne mogu da pronađem deo KPDF-a." +#: conf/dlgperformance.ui.h:25 +msgid "" +"Keeps used memory as low as possible. Do not reuse anything. (For systems " +"with low memory.)" +msgstr "" +"Koristi što je manje memorije moguće. Ne koristi ponovo ništa. (Za sisteme " +"sa malo memorije.)" -#: shell/shell.cpp:132 +#: conf/dlgperformance.ui.h:31 msgid "" -"Click to open a file\n" -"Click and hold to open a recent file" +"A good compromise between memory usage and speed gain. Preload next page and " +"boost searches. (For systems with 256MB of memory, typically.)" msgstr "" -"Kliknite da otvorite fajl\n" -"Kliknite i držite da otvorite skorašnji fajl" +"Dobar kompromis između iskorišćenja memorije i dobitka u brzini. Predučitava " +"sledeću stranu i ubrzava pretrage. (Tipično za sisteme sa 256 MB memorije.)" -#: shell/shell.cpp:152 +#: conf/dlgperformance.ui.h:37 msgid "" -"Click to open a file or Click and hold to select a recent file" +"Keeps everything in memory. Preload next pages. Boost searches. (For systems " +"with more than 512MB of memory.)" msgstr "" -"Kliknite da otvorite fajl ili kliknite i držite " -"da izaberete skorašnji fajl" +"Drži sve u memoriji. Predučitava sledeće strane i ubrzava pretrage. (Za " +"sisteme sa više od 512 MB memorije.)" -#. i18n: file part.rc line 28 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Idi" +#: conf/preferencesdialog.cpp:29 +msgid "General" +msgstr "Opšte" -#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 27 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Program Look" -msgstr "Izgled programa" +#: conf/preferencesdialog.cpp:29 +msgid "General Options" +msgstr "Opšte opcije" -#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 49 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Show &search bar in thumbnails list" -msgstr "Prikaži &pretraživačku traku u listi palčica" +#: conf/preferencesdialog.cpp:30 +msgid "Accessibility" +msgstr "Pristupačnost" -#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 60 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Link the &thumbnails with the page" -msgstr "Poveži &palčice sa stranom" +#: conf/preferencesdialog.cpp:30 +msgid "Reading Aids" +msgstr "Pomagala za čitanje" -#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 68 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Show scroll&bars" -msgstr "Prikaži &klizačke trake" +#: conf/preferencesdialog.cpp:31 +msgid "Performance" +msgstr "Performanse" -#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 76 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Show &hints and info messages" -msgstr "Prikaži &savete i info poruke" +#: conf/preferencesdialog.cpp:31 +msgid "Performance Tuning" +msgstr "Štelovanje performansi" -#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 84 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Obey DRM limitations" -msgstr "P&oštuj DRM ograničenja" +#: conf/preferencesdialog.cpp:32 +msgid "Presentation" +msgstr "Prezentacija" -#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 92 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Watch file" -msgstr "&Posmatraj fajl" +#: conf/preferencesdialog.cpp:33 +msgid "Options for Presentation Mode" +msgstr "Opcije za režim prezentacije" -#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 100 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "&Retain document viewing data" +#: core/document.cpp:750 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue from the beginning?" msgstr "" +"Dostignut je kraj dokumenta.\n" +"Da li da nastavim od početka?" -#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 35 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "CPU Usage" -msgstr "Iskorišćenje CPU-a" +#: core/document.cpp:796 +msgid "No matches found for '%1'." +msgstr "Nije nađeno poklapanje za „%1“." -#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 54 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Enable &transparency effects" -msgstr "Uključi efekte &providnosti" +#: core/document.cpp:998 core/document.cpp:1006 +msgid "" +"The pdf file is trying to execute an external application and for your " +"safety kpdf does not allow that." +msgstr "" +"PDF fajl pokušava da izvrši spoljašnji program; zbog vaše bezbednosti, KPDF " +"to ne dozvoljava." -#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 62 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Enable &background generation" -msgstr "Uključi generisanje po&zadine" +#: core/document.cpp:1019 +#, c-format +msgid "No application found for opening file of mimetype %1." +msgstr "Nije nađen nijedan program za otvaranje fajla MIME tipa %1." -#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 125 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Memory Usage" -msgstr "Iskorišćenje memorije" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:144 +msgid "Please insert the password to read the document:" +msgstr "Unesite lozinku za čitanje dokumenta:" -#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 158 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "&Low" -msgstr "&Nisko" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:146 +msgid "Incorrect password. Try again:" +msgstr "Neispravna lozinka. Pokušajte ponovo:" -#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 166 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "&Normal (default)" -msgstr "&Normalno (podrazumevano)" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:200 +msgid "Title" +msgstr "Naslov" -#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 174 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Aggressive" -msgstr "&Agresivno" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:201 +msgid "Subject" +msgstr "Tema" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 27 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Navigation" -msgstr "Navigacija" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:202 +msgid "Author" +msgstr "Autor" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 49 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid " sec." -msgstr " sek." +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:203 +msgid "Keywords" +msgstr "Ključne reči" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 60 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Advance every:" -msgstr "Napreduj svakih:" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:204 +msgid "Creator" +msgstr "Stvaralac" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 68 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Loop after last page" -msgstr "U krug posle zadnje strane" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:205 +msgid "Producer" +msgstr "Producent" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 89 -#: rc.cpp:87 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Blinds Vertical" -msgstr "Zakloni uspravni" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:206 +msgid "Created" +msgstr "Napravljeno" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 94 -#: rc.cpp:90 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Blinds Horizontal" -msgstr "Zakloni vodoravni" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:207 +msgid "Modified" +msgstr "Izmenjeno" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 99 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Box In" -msgstr "Kutija u" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:211 +#, c-format +msgid "" +"_: PDF v. \n" +"PDF v. %1" +msgstr "PDF v. %1" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 104 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Box Out" -msgstr "Kutija iz" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:212 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:221 +msgid "Format" +msgstr "Format" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 109 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Dissolve" -msgstr "Razlaganje" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213 +msgid "Encrypted" +msgstr "Šifrovano" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 114 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Glitter Down" -msgstr "Svetlucanje dole" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213 +msgid "Unencrypted" +msgstr "Nešifrovano" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 119 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Glitter Right" -msgstr "Svetlucanje desno" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:214 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222 +msgid "Security" +msgstr "Bezbednost" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 124 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Glitter Right-Down" -msgstr "Svetlucanje desno-dole" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:215 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:766 +msgid "Yes" +msgstr "" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 129 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Random Transition" -msgstr "Slučajan prelaz" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:215 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:766 +msgid "No" +msgstr "" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 139 -#: rc.cpp:117 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Split Horizontal In" -msgstr "Podela vodoravna u" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:216 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223 +msgid "Optimized" +msgstr "Optimizovano" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 144 -#: rc.cpp:120 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Split Horizontal Out" -msgstr "Podela vodoravna iz" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:217 +msgid "Pages" +msgstr "Strane" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 149 -#: rc.cpp:123 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Split Vertical In" -msgstr "Podela uspravna u" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222 +msgid "Unknown Encryption" +msgstr "Nepoznato šifrovanje" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 154 -#: rc.cpp:126 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Split Vertical Out" -msgstr "Podela uspravna iz" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223 +msgid "Unknown Optimization" +msgstr "Nepoznata optimizacija" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 159 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Wipe Down" -msgstr "Brisanje nadole" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 164 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Wipe Right" -msgstr "Brisanje udesno" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 169 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Wipe Left" -msgstr "Brisanje ulevo" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:375 +msgid "Name" +msgstr "Ime" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 174 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Wipe Up" -msgstr "Brisanje nagore" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:376 +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 186 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Default transition:" -msgstr "Podrazumevani prelaz:" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:377 +msgid "Embedded" +msgstr "Ugrađen" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 194 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Mouse cursor:" -msgstr "Pokazivač miša:" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:378 +msgid "File" +msgstr "" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 200 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Hidden After Delay" -msgstr "Skriveno posle zastoja" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:487 +msgid "" +"The margins you specified change the page aspect ratio. Do you want to print " +"with the aspect ratio changed or do you want the margins to be adapted so " +"that the aspect ratio is preserved?" +msgstr "" +"Margine koje ste zadali menjaju proporcije strane. Želite li da štampate sa " +"promenjenim proporcijama, ili da se margine prilagode tako da se proporcije " +"očuvaju?" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 205 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Always Visible" -msgstr "Uvek vidljivo" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:488 +msgid "Aspect ratio change" +msgstr "Promena proporcija" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 210 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Always Hidden" -msgstr "Uvek skriveno" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:489 +msgid "Print with specified margins" +msgstr "Štampaj sa zadatim marginama" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 222 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Background color:" -msgstr "Pozadinska boja:" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:490 +msgid "Print adapting margins to keep aspect ratio" +msgstr "Štampaj prilagodivši margine radi očuvanja proporcija" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 238 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Show s&ummary page" -msgstr "Prikaži stranu &sažetka" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:713 +msgid "unknown" +msgstr "nepoznat" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 246 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Show &progress indicator" -msgstr "Prikaži indikator &napretka" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:714 +msgid "Type 1" +msgstr "Type 1" -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 27 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Draw border around &Images" -msgstr "Crtaj ivicu oko s&lika" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:715 +msgid "Type 1C" +msgstr "Type 1C" -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 35 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Draw border around &Links" -msgstr "Crtaj ivicu oko &veza" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:716 +msgid "" +"_: OT means OpenType\n" +"Type 1C (OT)" +msgstr "Type 1C (OT)" -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 51 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Change &Colors" -msgstr "Promeni &boje" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:717 +msgid "Type 3" +msgstr "Type 3" -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 83 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed." -msgstr "Upozorenje: Ove opcije mogu loše uticati na brzinu iscrtavanja." +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:718 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 125 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "&Invert colors" -msgstr "&Izvrni boje" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:719 +msgid "" +"_: OT means OpenType\n" +"TrueType (OT)" +msgstr "TrueType (OT)" -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 136 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Change &paper color" -msgstr "Promeni boju p&apira" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:720 +msgid "CID Type 0" +msgstr "CID Type 0" -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 172 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Paper color:" -msgstr "Boja papira:" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:721 +msgid "CID Type 0C" +msgstr "CID Type 0C" -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 213 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "&Change dark and light colors" -msgstr "&Izmeni tamne i svetle boje" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:722 +msgid "" +"_: OT means OpenType\n" +"CID Type 0C (OT)" +msgstr "CID Type 0C (OT)" -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 308 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Light color:" -msgstr "Svetla boja:" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:723 +msgid "CID TrueType" +msgstr "CID TrueType" -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 336 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "Dark color:" -msgstr "Tamna boja:" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:724 +msgid "" +"_: OT means OpenType\n" +"CID TrueType (OT)" +msgstr "CID TrueType (OT)" -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 346 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Convert to &black and white" -msgstr "Pretvori u &crno i belo" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:757 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:759 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:764 +msgid "-" +msgstr "-" -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 365 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Contrast:" -msgstr "Kontrast:" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:763 +msgid "[none]" +msgstr "[ništa]" -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 488 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Threshold:" -msgstr "Prag:" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:784 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:788 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:802 +msgid "Unknown" +msgstr "Nepoznato" -#: ui/toc.cpp:59 -msgid "Topic" -msgstr "Tema" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:810 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:815 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:824 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:845 +msgid "Unknown Date" +msgstr "Nepoznat datum" -#: ui/presentationwidget.cpp:148 +#: core/link.cpp:21 #, c-format -msgid "Title: %1" -msgstr "Naslov: %1" +msgid "Go to page %1" +msgstr "Idi na stranu %1" -#: ui/presentationwidget.cpp:150 -#, c-format -msgid "Author: %1" -msgstr "Autor: %1" +#: core/link.cpp:21 +msgid "Open external file" +msgstr "Otvori spoljašnji fajl" -#: ui/presentationwidget.cpp:152 -#, c-format -msgid "Pages: %1" -msgstr "Strane: %1" +#: core/link.cpp:26 +msgid "Execute '%1'..." +msgstr "Izvrši „%1“..." -#: ui/presentationwidget.cpp:153 -msgid "Click to begin" -msgstr "Kliknite da počnete" +#: core/link.cpp:39 +msgid "First Page" +msgstr "Prva strana" -#: ui/presentationwidget.cpp:329 -msgid "" -"There are two ways of exiting presentation mode, you can press either ESC key " -"or click with the quit button that appears when placing the mouse in the " -"top-right corner. Of course you can cycle windows (Alt+TAB by default)" -msgstr "" -"Postoje dva načina da se izađe iz režima prezentacije. Možete pritisnuti ESC " -"taster ili kliknuti na dugme za izlaz koje se pojavljuje kad pokazivač miša " -"dovedete u gornji desni ugao. Naravno, možete i kružiti kroz prozore " -"(podrazumevano je Alt+TAB)." +#: core/link.cpp:41 +msgid "Previous Page" +msgstr "Prethodna strana" -#: ui/propertiesdialog.cpp:23 -msgid "Unknown File" -msgstr "Nepoznat fajl" +#: core/link.cpp:43 +msgid "Next Page" +msgstr "Sledeća strana" -#: ui/propertiesdialog.cpp:32 -msgid "No document opened." -msgstr "Nema otvorenih dokumenata." +#: core/link.cpp:45 +msgid "Last Page" +msgstr "Poslednja strana" -#: ui/propertiesdialog.cpp:38 -msgid "%1 Properties" -msgstr "Svojstva %1" +#: core/link.cpp:47 +msgid "Back" +msgstr "" -#: ui/propertiesdialog.cpp:53 -msgid "%1:" -msgstr "%1:" +#: core/link.cpp:49 +msgid "Forward" +msgstr "Napred" -#: ui/propertiesdialog.cpp:66 -msgid "Pages:" -msgstr "Strane:" +#: core/link.cpp:51 +msgid "Quit" +msgstr "" -#: ui/searchwidget.cpp:49 -msgid "Enter at least 3 letters to filter pages" -msgstr "Unesite bar 3 slova za filtriranje strana" +#: core/link.cpp:53 +msgid "Start Presentation" +msgstr "Počni prezentaciju" -#: ui/searchwidget.cpp:55 -msgid "Clear filter" -msgstr "Očisti filter" +#: core/link.cpp:55 +msgid "End Presentation" +msgstr "Završi prezentaciju" -#: ui/searchwidget.cpp:59 -msgid "Case Sensitive" -msgstr "Osetljivo na veličinu slova" +#: core/link.cpp:57 +msgid "Find..." +msgstr "Nađi..." -#: ui/searchwidget.cpp:61 -msgid "Match Phrase" -msgstr "Poklapanje fraze" +#: core/link.cpp:59 +msgid "Go To Page..." +msgstr "Idi na stranu..." -#: ui/searchwidget.cpp:62 -msgid "Match All Words" -msgstr "Poklapanje svih reči" +#: part.cpp:82 +msgid "PDF Options" +msgstr "PDF opcije" -#: ui/searchwidget.cpp:63 -msgid "Match Any Word" -msgstr "Poklapanje neke reči" +#: part.cpp:84 +msgid "Force rasterization" +msgstr "Forsiraj rasterizaciju" -#: ui/searchwidget.cpp:68 -msgid "Filter Options" -msgstr "Opcije filtera" - -#: ui/pageview.cpp:259 -msgid "Fit to Page &Width" -msgstr "Uklopi š&irinu strane" - -#: ui/pageview.cpp:262 -msgid "Fit to &Page" -msgstr "Uklopi &stranu" - -#: ui/pageview.cpp:265 -msgid "Fit to &Text" -msgstr "Uklopi &tekst" - -#: ui/pageview.cpp:270 -#, fuzzy -msgid "Rotate Right" -msgstr "Svetlucanje desno" - -#: ui/pageview.cpp:273 -#, fuzzy -msgid "Rotate Left" -msgstr "Brisanje ulevo" - -#: ui/pageview.cpp:277 -msgid "&Two Pages" -msgstr "&Dve strane" - -#: ui/pageview.cpp:281 -msgid "&Continuous" -msgstr "&Bez prekida" - -#: ui/pageview.cpp:286 -msgid "&Browse Tool" -msgstr "Alat &pregledanja" - -#: ui/pageview.cpp:290 -msgid "&Zoom Tool" -msgstr "Alat &uveličanja" - -#: ui/pageview.cpp:293 -msgid "&Select Tool" -msgstr "Alat &izbora" - -#: ui/pageview.cpp:301 -msgid "Scroll Up" -msgstr "Klizaj gore" - -#: ui/pageview.cpp:304 -msgid "Scroll Down" -msgstr "Klizaj dole" - -#: ui/pageview.cpp:364 -#, c-format -msgid "" -"_n: Loaded a one-page document.\n" -" Loaded a %n-page document." -msgstr "" -" Učitan je %n-strani dokument.\n" -" Učitan je %n-strani dokument.\n" -" Učitan je %n-strani dokument." - -#: ui/pageview.cpp:664 ui/pageview.cpp:685 ui/pageview.cpp:1645 -msgid "Text found: \"%1\"." -msgstr "Pronađen tekst: „%1“." - -#: ui/pageview.cpp:664 ui/pageview.cpp:1645 -msgid "Text not found: \"%1\"." -msgstr "Tekst nije pronađen: „%1“." - -#: ui/pageview.cpp:716 -msgid "Starting -- find text as you type" -msgstr "Počinjem -- traženje teksta dok kucate" - -#: ui/pageview.cpp:1127 -#, c-format -msgid "" -"_n: Text (1 character)\n" -"Text (%n characters)" -msgstr "" -"Tekst (%n znak)\n" -"Tekst (%n znaka)\n" -"Tekst (%n znakova)" - -#: ui/pageview.cpp:1128 ui/pageview.cpp:1135 -msgid "Copy to Clipboard" -msgstr "Kopiraj u klipbord" - -#: ui/pageview.cpp:1132 -msgid "Speak Text" -msgstr "Izgovori tekst" - -#: ui/pageview.cpp:1134 -msgid "Image (%1 by %2 pixels)" -msgstr "Slika (%1 sa %2 piksela)" - -#: ui/pageview.cpp:1136 -msgid "Save to File..." -msgstr "Snimi u fajl..." - -#: ui/pageview.cpp:1154 -msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard." -msgstr "Slika [%1x%2] je kopirana u klipbord." - -#: ui/pageview.cpp:1161 -msgid "File not saved." -msgstr "Fajl nije snimljen." - -#: ui/pageview.cpp:1168 -msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file." -msgstr "Slika [%1x%2] je snimljena u fajl %3." - -#: ui/pageview.cpp:1197 -#, c-format -msgid "Starting KTTSD Failed: %1" -msgstr "Pokretanje KTTSD nije uspelo: %1" - -#: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1581 -msgid "Fit Width" -msgstr "Uklopi širinu" - -#: ui/pageview.cpp:1581 -msgid "Fit Page" -msgstr "Uklopi stranu" - -#: ui/pageview.cpp:2013 -msgid "Find stopped." -msgstr "Nalaženje zaustavljeno." - -#: ui/pageview.cpp:2023 -msgid "Welcome" -msgstr "Dobrodošli" - -#: ui/pageview.cpp:2135 -msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out." -msgstr "Izaberite oblast uveličanja. Desno kliknite za umanjenje." - -#: ui/pageview.cpp:2141 -msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy." -msgstr "Iscrtajte pravougaonik oko teksta/grafike za kopiranje." - -#: ui/thumbnaillist.cpp:568 -msgid "Show bookmarked pages only" -msgstr "Prikaži samo markirane strane" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Slobodan Simić,Časlav Ilić" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "simicsl@verat.net,caslav.ilic@gmx.net" - -#: conf/preferencesdialog.cpp:29 -msgid "General" -msgstr "Opšte" - -#: conf/preferencesdialog.cpp:29 -msgid "General Options" -msgstr "Opšte opcije" - -#: conf/preferencesdialog.cpp:30 -msgid "Accessibility" -msgstr "Pristupačnost" - -#: conf/preferencesdialog.cpp:30 -msgid "Reading Aids" -msgstr "Pomagala za čitanje" - -#: conf/preferencesdialog.cpp:31 -msgid "Performance" -msgstr "Performanse" - -#: conf/preferencesdialog.cpp:31 -msgid "Performance Tuning" -msgstr "Štelovanje performansi" - -#: conf/preferencesdialog.cpp:32 -msgid "Presentation" -msgstr "Prezentacija" - -#: conf/preferencesdialog.cpp:33 -msgid "Options for Presentation Mode" -msgstr "Opcije za režim prezentacije" - -#: conf/dlgperformance.ui.h:25 -msgid "" -"Keeps used memory as low as possible. Do not reuse anything. (For systems with " -"low memory.)" -msgstr "" -"Koristi što je manje memorije moguće. Ne koristi ponovo ništa. (Za sisteme sa " -"malo memorije.)" - -#: conf/dlgperformance.ui.h:31 -msgid "" -"A good compromise between memory usage and speed gain. Preload next page and " -"boost searches. (For systems with 256MB of memory, typically.)" -msgstr "" -"Dobar kompromis između iskorišćenja memorije i dobitka u brzini. Predučitava " -"sledeću stranu i ubrzava pretrage. (Tipično za sisteme sa 256 MB memorije.)" - -#: conf/dlgperformance.ui.h:37 -msgid "" -"Keeps everything in memory. Preload next pages. Boost searches. (For systems " -"with more than 512MB of memory.)" -msgstr "" -"Drži sve u memoriji. Predučitava sledeće strane i ubrzava pretrage. (Za sisteme " -"sa više od 512 MB memorije.)" - -#: part.cpp:82 -msgid "PDF Options" -msgstr "PDF opcije" - -#: part.cpp:84 -msgid "Force rasterization" -msgstr "Forsiraj rasterizaciju" - -#: part.cpp:85 -msgid "Rasterize into an image before printing" -msgstr "Rasterizuje u sliku pre štampanja" +#: part.cpp:85 +msgid "Rasterize into an image before printing" +msgstr "Rasterizuje u sliku pre štampanja" #: part.cpp:86 msgid "" @@ -720,9 +395,9 @@ msgid "" "usually gives somewhat worse results, but is useful when printing documents " "that appear to print incorrectly." msgstr "" -"Forsira rasterizaciju svake strane u sliku pre nego što se odštampa. Ovo obično " -"daje nešto lošije rezultate, ali je korisno za štampanje dokumenata koji inače " -"izgledaju neispravno odštampani." +"Forsira rasterizaciju svake strane u sliku pre nego što se odštampa. Ovo " +"obično daje nešto lošije rezultate, ali je korisno za štampanje dokumenata " +"koji inače izgledaju neispravno odštampani." #: part.cpp:172 msgid "Show &Navigation Panel" @@ -732,6 +407,11 @@ msgstr "Prikaži &navigacioni panel" msgid "Hide &Navigation Panel" msgstr "Sakrij &navigacioni panel" +#: part.cpp:195 part.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "Contents" +msgstr "&Bez prekida" + #: part.cpp:210 part.cpp:211 msgid "Thumbnails" msgstr "Palčice" @@ -802,16 +482,16 @@ msgstr "Ponovo učitavam dokument..." #: part.cpp:641 msgid "" -"This link points to a close document action that does not work when using the " -"embedded viewer." +"This link points to a close document action that does not work when using " +"the embedded viewer." msgstr "" -"Ova veza pokazuje na radnju zatvaranja dokumenta koja ne radi kada se koristi " -"ugrađeni pregledač." +"Ova veza pokazuje na radnju zatvaranja dokumenta koja ne radi kada se " +"koristi ugrađeni pregledač." #: part.cpp:689 msgid "" -"This link points to a quit application action that does not work when using the " -"embedded viewer." +"This link points to a quit application action that does not work when using " +"the embedded viewer." msgstr "" "Ova veza pokazuje na radnju izlaska iz programa koja ne radi kada se koristi " "ugrađeni pregledač." @@ -829,8 +509,8 @@ msgid "" "You are trying to overwrite \"%1\" with itself. This is not allowed. Please " "save it in another location." msgstr "" -"Pokušavate da prebrišete „%1“ njim samim, što nije dozvoljeno. Snimite na drugu " -"lokaciju." +"Pokušavate da prebrišete „%1“ njim samim, što nije dozvoljeno. Snimite na " +"drugu lokaciju." #: part.cpp:814 msgid "" @@ -844,7 +524,8 @@ msgstr "Prebriši" #: part.cpp:819 msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location." msgstr "" -"Fajl nije mogao biti snimljen u „%1“. Pokušajte da ga snimite na drugom mestu." +"Fajl nije mogao biti snimljen u „%1“. Pokušajte da ga snimite na drugom " +"mestu." #: part.cpp:942 #, c-format @@ -859,6 +540,10 @@ msgstr "Ukloni marker" msgid "Add Bookmark" msgstr "Dodaj marker" +#: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1581 +msgid "Fit Width" +msgstr "Uklopi širinu" + #: part.cpp:963 msgid "Tools" msgstr "Alati" @@ -869,273 +554,617 @@ msgstr "Štampanje ovog dokumenta nije dozvoljeno." #: part.cpp:1064 msgid "Could not print the document. Please report to bugs.trinitydesktop.org" -msgstr "Nisam mogao da odštampam dokument. Prijavite ovo na bugs.trinitydesktop.org" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:144 -msgid "Please insert the password to read the document:" -msgstr "Unesite lozinku za čitanje dokumenta:" +msgstr "" +"Nisam mogao da odštampam dokument. Prijavite ovo na bugs.trinitydesktop.org" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:146 -msgid "Incorrect password. Try again:" -msgstr "Neispravna lozinka. Pokušajte ponovo:" +#: shell/main.cpp:22 +msgid "kpdf, a kde pdf viewer based on xpdf" +msgstr "KPDF, TDE-ov prikazivač zasnovan na XPDF-u" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:200 -msgid "Title" -msgstr "Naslov" +#: shell/main.cpp:28 +msgid "Document to open" +msgstr "Dokument za otvaranje" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:201 -msgid "Subject" -msgstr "Tema" +#: shell/main.cpp:36 +msgid "KPDF" +msgstr "KPDF" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:202 -msgid "Author" -msgstr "Autor" +#: shell/main.cpp:45 +msgid "Current mantainer" +msgstr "Trenutni održavalac" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:203 -msgid "Keywords" -msgstr "Ključne reči" +#: shell/main.cpp:48 +msgid "Xpdf author" +msgstr "Autor XPDF-a" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:204 -msgid "Creator" -msgstr "Stvaralac" +#: shell/main.cpp:49 +msgid "Icon" +msgstr "Ikona" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:205 -msgid "Producer" -msgstr "Producent" +#: shell/shell.cpp:86 +msgid "Unable to find kpdf part." +msgstr "Ne mogu da pronađem deo KPDF-a." -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:206 -msgid "Created" -msgstr "Napravljeno" +#: shell/shell.cpp:132 +msgid "" +"Click to open a file\n" +"Click and hold to open a recent file" +msgstr "" +"Kliknite da otvorite fajl\n" +"Kliknite i držite da otvorite skorašnji fajl" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:207 -msgid "Modified" -msgstr "Izmenjeno" +#: shell/shell.cpp:152 +msgid "" +"Click to open a file or Click and hold to select a recent file" +msgstr "" +"Kliknite da otvorite fajl ili kliknite i držite da izaberete " +"skorašnji fajl" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:211 +#: ui/pageview.cpp:248 +msgid "Zoom" +msgstr "" + +#: ui/pageview.cpp:259 +msgid "Fit to Page &Width" +msgstr "Uklopi š&irinu strane" + +#: ui/pageview.cpp:262 +msgid "Fit to &Page" +msgstr "Uklopi &stranu" + +#: ui/pageview.cpp:265 +msgid "Fit to &Text" +msgstr "Uklopi &tekst" + +#: ui/pageview.cpp:270 +#, fuzzy +msgid "Rotate Right" +msgstr "Svetlucanje desno" + +#: ui/pageview.cpp:273 +#, fuzzy +msgid "Rotate Left" +msgstr "Brisanje ulevo" + +#: ui/pageview.cpp:277 +msgid "&Two Pages" +msgstr "&Dve strane" + +#: ui/pageview.cpp:281 +msgid "&Continuous" +msgstr "&Bez prekida" + +#: ui/pageview.cpp:286 +msgid "&Browse Tool" +msgstr "Alat &pregledanja" + +#: ui/pageview.cpp:290 +msgid "&Zoom Tool" +msgstr "Alat &uveličanja" + +#: ui/pageview.cpp:293 +msgid "&Select Tool" +msgstr "Alat &izbora" + +#: ui/pageview.cpp:301 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Klizaj gore" + +#: ui/pageview.cpp:304 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Klizaj dole" + +#: ui/pageview.cpp:364 #, c-format msgid "" -"_: PDF v. \n" -"PDF v. %1" -msgstr "PDF v. %1" +"_n: Loaded a one-page document.\n" +" Loaded a %n-page document." +msgstr "" +" Učitan je %n-strani dokument.\n" +" Učitan je %n-strani dokument.\n" +" Učitan je %n-strani dokument." -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:212 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:221 -msgid "Format" -msgstr "Format" +#: ui/pageview.cpp:664 ui/pageview.cpp:685 ui/pageview.cpp:1645 +msgid "Text found: \"%1\"." +msgstr "Pronađen tekst: „%1“." -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213 -msgid "Encrypted" -msgstr "Šifrovano" +#: ui/pageview.cpp:664 ui/pageview.cpp:1645 +msgid "Text not found: \"%1\"." +msgstr "Tekst nije pronađen: „%1“." -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213 -msgid "Unencrypted" -msgstr "Nešifrovano" +#: ui/pageview.cpp:716 +msgid "Starting -- find text as you type" +msgstr "Počinjem -- traženje teksta dok kucate" + +#: ui/pageview.cpp:1127 +#, c-format +msgid "" +"_n: Text (1 character)\n" +"Text (%n characters)" +msgstr "" +"Tekst (%n znak)\n" +"Tekst (%n znaka)\n" +"Tekst (%n znakova)" + +#: ui/pageview.cpp:1128 ui/pageview.cpp:1135 +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "Kopiraj u klipbord" + +#: ui/pageview.cpp:1132 +msgid "Speak Text" +msgstr "Izgovori tekst" + +#: ui/pageview.cpp:1134 +msgid "Image (%1 by %2 pixels)" +msgstr "Slika (%1 sa %2 piksela)" + +#: ui/pageview.cpp:1136 +msgid "Save to File..." +msgstr "Snimi u fajl..." + +#: ui/pageview.cpp:1154 +msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard." +msgstr "Slika [%1x%2] je kopirana u klipbord." + +#: ui/pageview.cpp:1161 +msgid "File not saved." +msgstr "Fajl nije snimljen." + +#: ui/pageview.cpp:1168 +msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file." +msgstr "Slika [%1x%2] je snimljena u fajl %3." + +#: ui/pageview.cpp:1197 +#, c-format +msgid "Starting KTTSD Failed: %1" +msgstr "Pokretanje KTTSD nije uspelo: %1" + +#: ui/pageview.cpp:1581 +msgid "Fit Page" +msgstr "Uklopi stranu" + +#: ui/pageview.cpp:2013 +msgid "Find stopped." +msgstr "Nalaženje zaustavljeno." + +#: ui/pageview.cpp:2023 +msgid "Welcome" +msgstr "Dobrodošli" + +#: ui/pageview.cpp:2135 +msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out." +msgstr "Izaberite oblast uveličanja. Desno kliknite za umanjenje." + +#: ui/pageview.cpp:2141 +msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy." +msgstr "Iscrtajte pravougaonik oko teksta/grafike za kopiranje." + +#: ui/presentationwidget.cpp:148 +#, c-format +msgid "Title: %1" +msgstr "Naslov: %1" + +#: ui/presentationwidget.cpp:150 +#, c-format +msgid "Author: %1" +msgstr "Autor: %1" + +#: ui/presentationwidget.cpp:152 +#, c-format +msgid "Pages: %1" +msgstr "Strane: %1" + +#: ui/presentationwidget.cpp:153 +msgid "Click to begin" +msgstr "Kliknite da počnete" + +#: ui/presentationwidget.cpp:329 +msgid "" +"There are two ways of exiting presentation mode, you can press either ESC " +"key or click with the quit button that appears when placing the mouse in the " +"top-right corner. Of course you can cycle windows (Alt+TAB by default)" +msgstr "" +"Postoje dva načina da se izađe iz režima prezentacije. Možete pritisnuti ESC " +"taster ili kliknuti na dugme za izlaz koje se pojavljuje kad pokazivač miša " +"dovedete u gornji desni ugao. Naravno, možete i kružiti kroz prozore " +"(podrazumevano je Alt+TAB)." + +#: ui/propertiesdialog.cpp:23 +msgid "Unknown File" +msgstr "Nepoznat fajl" + +#: ui/propertiesdialog.cpp:26 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "&Svojstva" + +#: ui/propertiesdialog.cpp:32 +msgid "No document opened." +msgstr "Nema otvorenih dokumenata." + +#: ui/propertiesdialog.cpp:38 +msgid "%1 Properties" +msgstr "Svojstva %1" + +#: ui/propertiesdialog.cpp:53 +msgid "%1:" +msgstr "%1:" + +#: ui/propertiesdialog.cpp:66 +msgid "Pages:" +msgstr "Strane:" + +#: ui/propertiesdialog.cpp:77 +msgid "Fonts" +msgstr "" + +#: ui/searchwidget.cpp:49 +msgid "Enter at least 3 letters to filter pages" +msgstr "Unesite bar 3 slova za filtriranje strana" + +#: ui/searchwidget.cpp:55 +msgid "Clear filter" +msgstr "Očisti filter" + +#: ui/searchwidget.cpp:59 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "Osetljivo na veličinu slova" + +#: ui/searchwidget.cpp:61 +msgid "Match Phrase" +msgstr "Poklapanje fraze" + +#: ui/searchwidget.cpp:62 +msgid "Match All Words" +msgstr "Poklapanje svih reči" + +#: ui/searchwidget.cpp:63 +msgid "Match Any Word" +msgstr "Poklapanje neke reči" + +#: ui/searchwidget.cpp:68 +msgid "Filter Options" +msgstr "Opcije filtera" + +#: ui/thumbnaillist.cpp:568 +msgid "Show bookmarked pages only" +msgstr "Prikaži samo markirane strane" + +#: ui/toc.cpp:59 +msgid "Topic" +msgstr "Tema" + +#: ui/toc.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Page" +msgstr "Strane" + +#: conf/dlgaccessibility.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Draw border around &Images" +msgstr "Crtaj ivicu oko s&lika" + +#: conf/dlgaccessibility.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Draw border around &Links" +msgstr "Crtaj ivicu oko &veza" + +#: conf/dlgaccessibility.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Change &Colors" +msgstr "Promeni &boje" + +#: conf/dlgaccessibility.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed." +msgstr "Upozorenje: Ove opcije mogu loše uticati na brzinu iscrtavanja." + +#: conf/dlgaccessibility.ui:125 +#, no-c-format +msgid "&Invert colors" +msgstr "&Izvrni boje" + +#: conf/dlgaccessibility.ui:136 +#, no-c-format +msgid "Change &paper color" +msgstr "Promeni boju p&apira" + +#: conf/dlgaccessibility.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Paper color:" +msgstr "Boja papira:" + +#: conf/dlgaccessibility.ui:213 +#, no-c-format +msgid "&Change dark and light colors" +msgstr "&Izmeni tamne i svetle boje" + +#: conf/dlgaccessibility.ui:308 +#, no-c-format +msgid "Light color:" +msgstr "Svetla boja:" + +#: conf/dlgaccessibility.ui:336 +#, no-c-format +msgid "Dark color:" +msgstr "Tamna boja:" + +#: conf/dlgaccessibility.ui:346 +#, no-c-format +msgid "Convert to &black and white" +msgstr "Pretvori u &crno i belo" + +#: conf/dlgaccessibility.ui:365 +#, no-c-format +msgid "Contrast:" +msgstr "Kontrast:" + +#: conf/dlgaccessibility.ui:488 +#, no-c-format +msgid "Threshold:" +msgstr "Prag:" + +#: conf/dlggeneral.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Program Look" +msgstr "Izgled programa" + +#: conf/dlggeneral.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Show &search bar in thumbnails list" +msgstr "Prikaži &pretraživačku traku u listi palčica" + +#: conf/dlggeneral.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Link the &thumbnails with the page" +msgstr "Poveži &palčice sa stranom" + +#: conf/dlggeneral.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Show scroll&bars" +msgstr "Prikaži &klizačke trake" + +#: conf/dlggeneral.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Show &hints and info messages" +msgstr "Prikaži &savete i info poruke" + +#: conf/dlggeneral.ui:84 +#, no-c-format +msgid "&Obey DRM limitations" +msgstr "P&oštuj DRM ograničenja" + +#: conf/dlggeneral.ui:92 +#, no-c-format +msgid "&Watch file" +msgstr "&Posmatraj fajl" + +#: conf/dlggeneral.ui:100 +#, no-c-format +msgid "&Retain document viewing data" +msgstr "" + +#: conf/dlgperformance.ui:35 +#, no-c-format +msgid "CPU Usage" +msgstr "Iskorišćenje CPU-a" + +#: conf/dlgperformance.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Enable &transparency effects" +msgstr "Uključi efekte &providnosti" + +#: conf/dlgperformance.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Enable &background generation" +msgstr "Uključi generisanje po&zadine" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:214 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222 -msgid "Security" -msgstr "Bezbednost" +#: conf/dlgperformance.ui:125 +#, no-c-format +msgid "Memory Usage" +msgstr "Iskorišćenje memorije" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:216 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223 -msgid "Optimized" -msgstr "Optimizovano" +#: conf/dlgperformance.ui:158 +#, no-c-format +msgid "&Low" +msgstr "&Nisko" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:217 -msgid "Pages" -msgstr "Strane" +#: conf/dlgperformance.ui:166 +#, no-c-format +msgid "&Normal (default)" +msgstr "&Normalno (podrazumevano)" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222 -msgid "Unknown Encryption" -msgstr "Nepoznato šifrovanje" +#: conf/dlgperformance.ui:174 +#, no-c-format +msgid "&Aggressive" +msgstr "&Agresivno" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223 -msgid "Unknown Optimization" -msgstr "Nepoznata optimizacija" +#: conf/dlgpresentation.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Navigation" +msgstr "Navigacija" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:375 -msgid "Name" -msgstr "Ime" +#: conf/dlgpresentation.ui:49 +#, no-c-format +msgid " sec." +msgstr " sek." -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:376 -msgid "Type" -msgstr "Vrsta" +#: conf/dlgpresentation.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Advance every:" +msgstr "Napreduj svakih:" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:377 -msgid "Embedded" -msgstr "Ugrađen" +#: conf/dlgpresentation.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Loop after last page" +msgstr "U krug posle zadnje strane" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:487 -msgid "" -"The margins you specified change the page aspect ratio. Do you want to print " -"with the aspect ratio changed or do you want the margins to be adapted so that " -"the aspect ratio is preserved?" +#: conf/dlgpresentation.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Appearance" msgstr "" -"Margine koje ste zadali menjaju proporcije strane. Želite li da štampate sa " -"promenjenim proporcijama, ili da se margine prilagode tako da se proporcije " -"očuvaju?" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:488 -msgid "Aspect ratio change" -msgstr "Promena proporcija" +#: conf/dlgpresentation.ui:89 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Blinds Vertical" +msgstr "Zakloni uspravni" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:489 -msgid "Print with specified margins" -msgstr "Štampaj sa zadatim marginama" +#: conf/dlgpresentation.ui:94 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Blinds Horizontal" +msgstr "Zakloni vodoravni" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:490 -msgid "Print adapting margins to keep aspect ratio" -msgstr "Štampaj prilagodivši margine radi očuvanja proporcija" +#: conf/dlgpresentation.ui:99 +#, no-c-format +msgid "Box In" +msgstr "Kutija u" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:721 -msgid "unknown" -msgstr "nepoznat" +#: conf/dlgpresentation.ui:104 +#, no-c-format +msgid "Box Out" +msgstr "Kutija iz" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:722 -msgid "Type 1" -msgstr "Type 1" +#: conf/dlgpresentation.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Dissolve" +msgstr "Razlaganje" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:723 -msgid "Type 1C" -msgstr "Type 1C" +#: conf/dlgpresentation.ui:114 +#, no-c-format +msgid "Glitter Down" +msgstr "Svetlucanje dole" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:724 -msgid "" -"_: OT means OpenType\n" -"Type 1C (OT)" -msgstr "Type 1C (OT)" +#: conf/dlgpresentation.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Glitter Right" +msgstr "Svetlucanje desno" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:725 -msgid "Type 3" -msgstr "Type 3" +#: conf/dlgpresentation.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Glitter Right-Down" +msgstr "Svetlucanje desno-dole" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:726 -msgid "TrueType" -msgstr "TrueType" +#: conf/dlgpresentation.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Random Transition" +msgstr "Slučajan prelaz" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:727 -msgid "" -"_: OT means OpenType\n" -"TrueType (OT)" -msgstr "TrueType (OT)" +#: conf/dlgpresentation.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Replace" +msgstr "" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:728 -msgid "CID Type 0" -msgstr "CID Type 0" +#: conf/dlgpresentation.ui:139 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Split Horizontal In" +msgstr "Podela vodoravna u" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:729 -msgid "CID Type 0C" -msgstr "CID Type 0C" +#: conf/dlgpresentation.ui:144 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Split Horizontal Out" +msgstr "Podela vodoravna iz" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:730 -msgid "" -"_: OT means OpenType\n" -"CID Type 0C (OT)" -msgstr "CID Type 0C (OT)" +#: conf/dlgpresentation.ui:149 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Split Vertical In" +msgstr "Podela uspravna u" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:731 -msgid "CID TrueType" -msgstr "CID TrueType" +#: conf/dlgpresentation.ui:154 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Split Vertical Out" +msgstr "Podela uspravna iz" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:732 -msgid "" -"_: OT means OpenType\n" -"CID TrueType (OT)" -msgstr "CID TrueType (OT)" +#: conf/dlgpresentation.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Wipe Down" +msgstr "Brisanje nadole" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:765 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:767 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:772 -msgid "-" -msgstr "-" +#: conf/dlgpresentation.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Wipe Right" +msgstr "Brisanje udesno" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:771 -msgid "[none]" -msgstr "[ništa]" +#: conf/dlgpresentation.ui:169 +#, no-c-format +msgid "Wipe Left" +msgstr "Brisanje ulevo" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:792 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:796 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:810 -msgid "Unknown" -msgstr "Nepoznato" +#: conf/dlgpresentation.ui:174 +#, no-c-format +msgid "Wipe Up" +msgstr "Brisanje nagore" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:818 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:823 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:832 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:853 -msgid "Unknown Date" -msgstr "Nepoznat datum" +#: conf/dlgpresentation.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Default transition:" +msgstr "Podrazumevani prelaz:" -#: core/link.cpp:21 -#, c-format -msgid "Go to page %1" -msgstr "Idi na stranu %1" +#: conf/dlgpresentation.ui:194 +#, no-c-format +msgid "Mouse cursor:" +msgstr "Pokazivač miša:" -#: core/link.cpp:21 -msgid "Open external file" -msgstr "Otvori spoljašnji fajl" +#: conf/dlgpresentation.ui:200 +#, no-c-format +msgid "Hidden After Delay" +msgstr "Skriveno posle zastoja" -#: core/link.cpp:26 -msgid "Execute '%1'..." -msgstr "Izvrši „%1“..." +#: conf/dlgpresentation.ui:205 +#, no-c-format +msgid "Always Visible" +msgstr "Uvek vidljivo" -#: core/link.cpp:39 -msgid "First Page" -msgstr "Prva strana" +#: conf/dlgpresentation.ui:210 +#, no-c-format +msgid "Always Hidden" +msgstr "Uvek skriveno" -#: core/link.cpp:41 -msgid "Previous Page" -msgstr "Prethodna strana" +#: conf/dlgpresentation.ui:222 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "Pozadinska boja:" -#: core/link.cpp:43 -msgid "Next Page" -msgstr "Sledeća strana" +#: conf/dlgpresentation.ui:238 +#, no-c-format +msgid "Show s&ummary page" +msgstr "Prikaži stranu &sažetka" -#: core/link.cpp:45 -msgid "Last Page" -msgstr "Poslednja strana" +#: conf/dlgpresentation.ui:246 +#, no-c-format +msgid "Show &progress indicator" +msgstr "Prikaži indikator &napretka" -#: core/link.cpp:49 -msgid "Forward" -msgstr "Napred" +#: part.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "" -#: core/link.cpp:53 -msgid "Start Presentation" -msgstr "Počni prezentaciju" +#: part.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" -#: core/link.cpp:55 -msgid "End Presentation" -msgstr "Završi prezentaciju" +#: part.rc:14 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" -#: core/link.cpp:57 -msgid "Find..." -msgstr "Nađi..." +#: part.rc:28 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Idi" -#: core/link.cpp:59 -msgid "Go To Page..." -msgstr "Idi na stranu..." +#: part.rc:40 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "Alati" -#: core/document.cpp:750 -msgid "" -"End of document reached.\n" -"Continue from the beginning?" +#: part.rc:45 +#, no-c-format +msgid "&Settings" msgstr "" -"Dostignut je kraj dokumenta.\n" -"Da li da nastavim od početka?" - -#: core/document.cpp:796 -msgid "No matches found for '%1'." -msgstr "Nije nađeno poklapanje za „%1“." -#: core/document.cpp:998 core/document.cpp:1006 -msgid "" -"The pdf file is trying to execute an external application and for your safety " -"kpdf does not allow that." +#: part.rc:50 shell/shell.rc:17 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" msgstr "" -"PDF fajl pokušava da izvrši spoljašnji program; zbog vaše bezbednosti, KPDF to " -"ne dozvoljava." - -#: core/document.cpp:1019 -#, c-format -msgid "No application found for opening file of mimetype %1." -msgstr "Nije nađen nijedan program za otvaranje fajla MIME tipa %1." -- cgit v1.2.1