From 76b487991dff3f4298891274ada98ded89a993a5 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: TDE Weblate Navedite mrežni port na kome će server očekivati nove veze. Specify the maximum amount of data (in kilobytes) that will be sent out per "
-"second. This allows you to keep some bandwidth for yourself instead of allowing "
-"connections with kpf to hog your connection. Specify the maximum amount of data (in kilobytes) that will be sent out "
+"per second. This allows you to keep some bandwidth for yourself "
+"instead of allowing connections with kpf to hog your connection. Navedite maksimalnu količinu podataka (u kilobajtima) koja se može poslati "
-"po jednoj sekundi. Ovo vam omogućava da zadržite nešto protočnog kapaciteta za sebe, umesto da "
-"dozvolite da veze sa KPF-om potpuno zaguše vašu vezu. Navedite maksimalnu količinu podataka (u kilobajtima) koja se može "
+"poslati po jednoj sekundi. Ovo vam omogućava da zadržite nešto "
+"protočnog kapaciteta za sebe, umesto da dozvolite da veze sa KPF-om potpuno "
+"zaguše vašu vezu. Navedite maksimalno dozvoljen broj veza u bilo kom trenutku. Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the "
-"file, or are a symbolic link themselves. Warning ! This could be a security risk. Use only if you "
-"understand the issues involved. Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to "
+"the file, or are a symbolic link themselves. Warning !"
+"strong> This could be a security risk. Use only if you understand the issues "
+"involved. Dozvolite deljenje fajlova koji imaju simboličku vezu u putanji od / do "
-"fajla, ili su i sami simboličke veze. Upozorenje! Ovo može ugroziti bezbednost. Koristite samo "
-"ako poznajete probleme koji mogu nastati.
Upozorenje! Ovo " +"može ugroziti bezbednost. Koristite samo ako poznajete probleme koji mogu " +"nastati.
" #: ConfigDialogPage.cpp:178 msgid "" "Specify the text that will be sent upon an error, such as a request for a " "page that does not exist on this server.
" msgstr "" -"Navedite tekst koji će biti poslat kada dođe do greške, kao npr. pri zahtevu " -"za stranom koja ne postoji na ovom serveru.
" +"Navedite tekst koji će biti poslat kada dođe do greške, kao npr. pri " +"zahtevu za stranom koja ne postoji na ovom serveru.
" #: DirectoryLister.cpp:188 msgid " MB" @@ -244,6 +264,10 @@ msgstr " kB" msgid " bytes" msgstr " bajtova" +#: DirectoryLister.cpp:250 DirectoryLister.cpp:262 +msgid "Error" +msgstr "" + #: DirectoryLister.cpp:251 msgid "Directory does not exist: %1 %2" msgstr "Direktorijum ne postoji: %1 %2" @@ -268,22 +292,21 @@ msgstr "Podesi poruke o greškama" #: ErrorMessageConfigDialog.cpp:73 msgid "" "Here you may select files to use instead of the default error messages " -"passed to a client.
" -"The files may contain anything you wish, but by convention you should report " -"the error code and the English version of the error message (e.g. \"Bad " -"request\"). Your file should also be valid HTML.
" -"The strings ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE and RESOURCE, if they exist in the " -"file, will be replaced with the English error message, the numeric error code " -"and the path of the requested resource, respectively.
" +"passed to a client.The files may contain anything you wish, but by " +"convention you should report the error code and the English version of the " +"error message (e.g. \"Bad request\"). Your file should also be valid HTML." +"p>
The strings ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE and RESOURCE, if they exist in " +"the file, will be replaced with the English error message, the numeric error " +"code and the path of the requested resource, respectively.
" msgstr "" "Ovde možete izabrati fajlove koji će biti korišćeni umesto podrazumevanih " -"poruka o greškama koje se šalju klijentu.
" -"Fajlovi mogu sadržati šta god želite, ali uobičajeno je da prijavite kod " -"greške i poruku na engleskom jeziku o toj grešci. (npr. „Bad request“ umesto " -"„Loš zahtev“). Fajl bi takođe trebalo da bude ispravnog HTML oblika.
" -"Promenljive ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE i RESOURCE, ako postoje u fajlu, biće " -"zamenjene porukom o grešci na engleskom, brojnim kodom greške i putanjom " -"zahtevanog resursa, tim redom.
" +"poruka o greškama koje se šalju klijentu.Fajlovi mogu sadržati šta " +"god želite, ali uobičajeno je da prijavite kod greške i poruku na engleskom " +"jeziku o toj grešci. (npr. „Bad request“ umesto „Loš zahtev“). Fajl bi " +"takođe trebalo da bude ispravnog HTML oblika.
Promenljive " +"ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE i RESOURCE, ako postoje u fajlu, biće zamenjene " +"porukom o grešci na engleskom, brojnim kodom greške i putanjom zahtevanog " +"resursa, tim redom.
" #: ErrorMessageConfigDialog.cpp:91 msgid "%1 %2" @@ -291,8 +314,8 @@ msgstr "%1 %2" #: Help.cpp:38 msgid "" -"Specify the name that will be used when announcing this server on " -"network.
" +"Specify the name that will be used when announcing this server on network." +"
" msgstr "" "Navedite ime koje će biti korišćeno pri najavi ovog servera na mreži.
" @@ -308,25 +331,22 @@ msgstr "" #: Help.cpp:46 msgid "" -"Zeroconf support is not available in this version of TDE. See the Handbook "
-"for more information."
-"
Other users will not see this system when browsing the network via "
-"zeroconf, but sharing will still work.
Zeroconf support is not available in this version of TDE. See the "
+"Handbook for more information.
Other users will not see this system when "
+"browsing the network via zeroconf, but sharing will still work.
Podrška za Zeroconf nije dostupna u ovoj verziji TDE-a. Pogledajte priručnik "
-"za više informacija."
-"
Drugi korisnici neće videti ovaj sistem kada pregledaju mrežu preko "
-"Zeroconf-a, ali će deljenje i dalje raditi.
Podrška za Zeroconf nije dostupna u ovoj verziji TDE-a. Pogledajte "
+"priručnik za više informacija.
Drugi korisnici neće videti ovaj sistem "
+"kada pregledaju mrežu preko Zeroconf-a, ali će deljenje i dalje raditi.
Unknown error with Zeroconf."
-"
Other users will not see this system when browsing the network via "
-"zeroconf, but sharing will still work.
Unknown error with Zeroconf.
Other users will not see this system "
+"when browsing the network via zeroconf, but sharing will still work.
Nepoznata greška sa Zeroconf-om."
-"
Drugi korisnici neće videti ovaj sistem kada pregledaju mrežu preko "
-"Zeroconf-a, ali će deljenje i dalje raditi.
Nepoznata greška sa Zeroconf-om.
Drugi korisnici neće videti ovaj "
+"sistem kada pregledaju mrežu preko Zeroconf-a, ali će deljenje i dalje "
+"raditi.
To share files via the web, you need to be running an 'applet' in your TDE " -"panel named kpf. This 'applet' is a small program that provides public file " -"sharing capabilities.
" +"To share files via the web, you need to be running an 'applet' in your " +"TDE panel named kpf. This 'applet' is a small program that provides public " +"file sharing capabilities.
" msgstr "" "Da biste delili fajlove putem mreže, morate pokrenuti „aplet“ u vašem TDE " -"panelu. Ovaj „aplet“ je mali program koji pruža mogućnost deljenja fajlova.
" +"panelu. Ovaj „aplet“ je mali program koji pruža mogućnost deljenja fajlova." +"p>" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:294 msgid "Start Applet" @@ -361,34 +382,33 @@ msgstr "kB/s" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:377 msgid "" -"Setting this option makes all files in this directory and any subdirectories " -"available for reading to anyone who wishes to view them.
" -"To view your files, a web browser or similar program may be used.
" -"Warning! Before sharing a directory, you should be sure " -"that it does not contain sensitive information, such as passwords, company " -"secrets, your addressbook, etc.
" -"Note that you cannot share your home directory (%1)
" +"Setting this option makes all files in this directory and any " +"subdirectories available for reading to anyone who wishes to view them." +"p>
To view your files, a web browser or similar program may be used." +"p>
Warning! Before sharing a directory, you should be " +"sure that it does not contain sensitive information, such as passwords, " +"company secrets, your addressbook, etc.
Note that you cannot share " +"your home directory (%1)
" msgstr "" "Uključivanjem ove opcije, svi fajlovi u ovom direktorijumu i njegovim " -"poddirektorijumima biće dostupni za pregled svakom ko to želi.
" -"Da biste pregledali svoje fajlove, možete koristiti veb pretraživač ili neki " -"sličan program.
" -"Upozorenje! Pre nego što omogućite deljenje direktorijuma, " -"uverite se da u njemu nema osetljivih informacija, kao što su lozinke, poslovne " -"tajne, vaš adresar, i sl.
" -"Imajte u vidu da ne možete deliti ceo svoj korisnički direktorijum (%1)
" +"poddirektorijumima biće dostupni za pregled svakom ko to želi.Da " +"biste pregledali svoje fajlove, možete koristiti veb pretraživač ili neki " +"sličan program.
Upozorenje! Pre nego što omogućite " +"deljenje direktorijuma, uverite se da u njemu nema osetljivih informacija, " +"kao što su lozinke, poslovne tajne, vaš adresar, i sl.
Imajte u vidu " +"da ne možete deliti ceo svoj korisnički direktorijum (%1)
" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:433 msgid "" -"Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the " -"file, or are a symbolic link themselves.
" -"Warning! This could be a security risk. Use only if you " -"understand the issues involved.
" +"Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to " +"the file, or are a symbolic link themselves.
Warning! " +"This could be a security risk. Use only if you understand the issues " +"involved.
" msgstr "" "Dozvolite deljenje fajlova koji imaju simboličku vezu u putanji od / do " -"fajla, ili su i sami simboličke veze.
" -"Upozorenje! Ovo može biti rizično za bezbednost. Koristite " -"samo ako poznajete probleme koji mogu nastati.
" +"fajla, ili su i sami simboličke veze.Upozorenje! Ovo " +"može biti rizično za bezbednost. Koristite samo ako poznajete probleme koji " +"mogu nastati.
" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:510 #, fuzzy @@ -407,21 +427,19 @@ msgstr "Status apleta: radi" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:677 msgid "" -"Before you share a directory, be absolutely certain " -"that it does not contain sensitive information.
" -"Sharing a directory makes all information in that directory " -"and all subdirectories available to anyone " -"who wishes to read it.
" -"If you have a system administrator, please ask for permission before sharing " -"a directory in this way.
" +"Before you share a directory, be absolutely certain that " +"it does not contain sensitive information.
Sharing a directory makes " +"all information in that directory and all subdirectories " +"available to anyone who wishes to read it.
If you " +"have a system administrator, please ask for permission before sharing a " +"directory in this way.
" msgstr "" -"Pre nego što dozvolite deljenje direktorijuma, budite " -"apsolutno sigurni da ne sadrži osetljive informacije.
" -"Deljenjem sve informacije u direktorijumu, kao i " -"svim njegovim poddirektorijumima, postaju dostupne " -"svakome ko želi da ih pregleda.
" -"Ako postoji administrator, zatražite njegovu dozvolu pre nego što podelite " -"direktorijum na ovaj način.
" +"Pre nego što dozvolite deljenje direktorijuma, budite apsolutno " +"sigurni da ne sadrži osetljive informacije.
Deljenjem sve "
+"informacije u direktorijumu, kao i svim njegovim poddirektorijumima"
+"strong>, postaju dostupne svakome ko želi da ih pregleda."
+"p> Ako postoji administrator, zatražite njegovu dozvolu pre nego što "
+"podelite direktorijum na ovaj način. Specify the directory which contains the files you wish to share. Warning: Do not share any directories that contain sensitive "
+" Specify the directory which contains the files you wish to share."
+"p> Warning: Do not share any directories that contain sensitive "
"information! Navedite direktorijum koji sadrži fajlove koje želite da delite. Upozorenje: Nemojte deliti direktorijume koji sadrže osetljive "
+" Navedite direktorijum koji sadrži fajlove koje želite da delite."
+"p> Upozorenje: Nemojte deliti direktorijume koji sadrže osetljive "
"informacije!