From dad1d5f0a7a385ef8eeb8b56cce5789686abe284 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Fri, 28 Dec 2018 11:31:49 +0000 Subject: Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdegames/kgoldrunner Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdegames/kgoldrunner/ --- tde-i18n-sr@Latn/messages/tdegames/kgoldrunner.po | 450 ++++++++++++---------- 1 file changed, 240 insertions(+), 210 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-sr@Latn/messages') diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdegames/kgoldrunner.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdegames/kgoldrunner.po index ecde93a70e0..da5a87d0c18 100644 --- a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdegames/kgoldrunner.po +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdegames/kgoldrunner.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kgoldrunner\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-28 09:54+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-17 13:11+0100\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" @@ -18,13 +18,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Časlav Ilić, Bojan Božović" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -40,20 +40,21 @@ msgstr "Zdravo!" #: data_messages.cpp:30 msgid "" -"Hi ! Welcome to KGoldrunner ! The idea of the game is to pick up all the gold " -"nuggets, then climb to the top of the playing area and move up to the next " -"level. A hidden ladder will appear as you collect the last nugget.\n" +"Hi ! Welcome to KGoldrunner ! The idea of the game is to pick up all the " +"gold nuggets, then climb to the top of the playing area and move up to the " +"next level. A hidden ladder will appear as you collect the last nugget.\n" "\n" -"The hero (the green figure) is your deputy. To collect the nuggets, just point " -"the mouse where you want him to go. At first gravity takes over and he falls " -"..." +"The hero (the green figure) is your deputy. To collect the nuggets, just " +"point the mouse where you want him to go. At first gravity takes over and " +"he falls ..." msgstr "" -"Dobrodošli u KGoldrunner! Ideja ove igre je da pokupite sve zlatne grumenove, a " -"zatim da se popnete na vrh igračke oblasti i pređete na sledeći nivo. Kada " -"pokupite poslednji grumen, pojaviće se skrivene merdevine.\n" +"Dobrodošli u KGoldrunner! Ideja ove igre je da pokupite sve zlatne " +"grumenove, a zatim da se popnete na vrh igračke oblasti i pređete na sledeći " +"nivo. Kada pokupite poslednji grumen, pojaviće se skrivene merdevine.\n" "\n" -"Junak (zelena figura) je vaš zamenik. Da biste skupljali grumenje, samo uperite " -"mišem tamo gde želite da ide. U početku gravitacija prevladava i on pada..." +"Junak (zelena figura) je vaš zamenik. Da biste skupljali grumenje, samo " +"uperite mišem tamo gde želite da ide. U početku gravitacija prevladava i on " +"pada..." #: data_messages.cpp:36 msgid "Navigation" @@ -61,21 +62,24 @@ msgstr "Navigacija" #: data_messages.cpp:37 msgid "" -"This is an exercise in moving around. Follow the track of gold nuggets until " -"the ladder pops up at the right. The hero can only follow the mouse along " -"simple paths (like _ | L or U), so be careful not to get too far ahead of him.\n" +"This is an exercise in moving around. Follow the track of gold nuggets " +"until the ladder pops up at the right. The hero can only follow the mouse " +"along simple paths (like _ | L or U), so be careful not to get too far ahead " +"of him.\n" "\n" "DANGER: Try not to fall off the ladder or bar into the concrete pit at the " "bottom right. If you do get trapped there, the only way out is to kill the " "hero (press key Q for quit) and start the level again." msgstr "" "Ovo je vežba u kretanju naokolo. Pratite trag zlatnih grumenova dok se ne " -"pojave merdevine desno. Junak može da prati miša samo duž jednostavnih putanja " -"(kao _ | L ili U), zato pazite da se ne udaljite predaleko ispred njega.\n" +"pojave merdevine desno. Junak može da prati miša samo duž jednostavnih " +"putanja (kao _ | L ili U), zato pazite da se ne udaljite predaleko ispred " +"njega.\n" "\n" -"OPASNOST: Pokušajte da ne padnete sa merdevina ili grede u jamu sa betonom dole " -"desno. Ako ostanete zarobljeni u njoj, jedini način izlaska je da ubijete " -"junaka (pritisnite taster Q za odustajanje) i da ponovo pokrenete nivo." +"OPASNOST: Pokušajte da ne padnete sa merdevina ili grede u jamu sa betonom " +"dole desno. Ako ostanete zarobljeni u njoj, jedini način izlaska je da " +"ubijete junaka (pritisnite taster Q za odustajanje) i da ponovo pokrenete " +"nivo." #: data_messages.cpp:43 msgid "Digging" @@ -83,29 +87,30 @@ msgstr "Kopanje" #: data_messages.cpp:44 msgid "" -"Now you have to dig to get the gold! Just use the left and right mouse buttons " -"to dig left or right of the hero's position. The hero can then jump into and " -"through the hole he has dug. He can also dig several holes in a row and run " -"sideways through the dug holes. Be careful though. After a while the holes " -"close up and you can get trapped and killed.\n" +"Now you have to dig to get the gold! Just use the left and right mouse " +"buttons to dig left or right of the hero's position. The hero can then jump " +"into and through the hole he has dug. He can also dig several holes in a " +"row and run sideways through the dug holes. Be careful though. After a " +"while the holes close up and you can get trapped and killed.\n" "\n" -"In the third box down, you have to dig two holes, jump in and quickly dig one " -"more, to get through two layers. On the right, you have to dig three, then two " -"then one to get through. There are also two little puzzles to work out along " -"the way. Good luck!\n" +"In the third box down, you have to dig two holes, jump in and quickly dig " +"one more, to get through two layers. On the right, you have to dig three, " +"then two then one to get through. There are also two little puzzles to work " +"out along the way. Good luck!\n" "\n" "By the way, you can dig through brick, but not concrete." msgstr "" "Sada morate da kopate da biste stigli do zlata! Samo koristite levo i desno " -"dugme miša da biste kopali levo ili desno od položaja junaka. Junak može zatim " -"da uskoči i prođe kroz rupu koju je iskopao. Takođe može da iskopa nekoliko " -"rupa za redom i da trči postrance kroz njih. Ali budite oprezni — posle nekog " -"vremena rupe se zatvaraju i možete ostati zarobljeni i poginuti.\n" +"dugme miša da biste kopali levo ili desno od položaja junaka. Junak može " +"zatim da uskoči i prođe kroz rupu koju je iskopao. Takođe može da iskopa " +"nekoliko rupa za redom i da trči postrance kroz njih. Ali budite oprezni — " +"posle nekog vremena rupe se zatvaraju i možete ostati zarobljeni i " +"poginuti.\n" "\n" -"U trećoj kutiji na dole, morate iskopati dve rupe, uskočiti i brzo iskopati još " -"jednu, da biste prošli kroz dva sloja. Desno, morate iskopati tri, pa dve, pa " -"jednu rupu da biste prošli. Postoje i dve zagonetke koje ćete morati usput da " -"rešite. Srećno!\n" +"U trećoj kutiji na dole, morate iskopati dve rupe, uskočiti i brzo iskopati " +"još jednu, da biste prošli kroz dva sloja. Desno, morate iskopati tri, pa " +"dve, pa jednu rupu da biste prošli. Postoje i dve zagonetke koje ćete morati " +"usput da rešite. Srećno!\n" "\n" "Usput, možete kopati kroz cigle, ali ne i kroz beton." @@ -115,38 +120,40 @@ msgstr "Imate NEPRIJATELJE!!!" #: data_messages.cpp:53 msgid "" -"Well, it's been nice and easy up to now, but the game would be no fun without " -"enemies. They are after the gold too: worse still they are after you! You die " -"if they catch you, but maybe you will have a few lives left and can start " -"again.\n" -"\n" -"You can handle enemies by running away, digging a hole or luring them into part " -"of the playing area where they get stranded.\n" -"\n" -"If an enemy falls into a hole, he gives up any gold he is carrying, then gets " -"stuck in the hole for a time and climbs out. If the hole closes while he is in " -"it, he dies and reappears somewhere else on the screen. You can deliberately " -"kill enemies by digging several holes in a row.\n" -"\n" -"More importantly, you can run over an enemy's head. You must do that right at " -"the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for him to fall all " -"the way in, then run over him, with the other enemy in hot pursuit..." +"Well, it's been nice and easy up to now, but the game would be no fun " +"without enemies. They are after the gold too: worse still they are after " +"you! You die if they catch you, but maybe you will have a few lives left " +"and can start again.\n" +"\n" +"You can handle enemies by running away, digging a hole or luring them into " +"part of the playing area where they get stranded.\n" +"\n" +"If an enemy falls into a hole, he gives up any gold he is carrying, then " +"gets stuck in the hole for a time and climbs out. If the hole closes while " +"he is in it, he dies and reappears somewhere else on the screen. You can " +"deliberately kill enemies by digging several holes in a row.\n" +"\n" +"More importantly, you can run over an enemy's head. You must do that right " +"at the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for him to " +"fall all the way in, then run over him, with the other enemy in hot " +"pursuit..." msgstr "" "Pa, do sada je bilo sve lako i lepo, ali igra ne bi bila zabavna bez " -"neprijatelja. I oni jure za zlatom; još gore, jure i vas! Nastradaćete ako vas " -"uhvate, ali ćete možda imati još života i moći da počnete iznova.\n" +"neprijatelja. I oni jure za zlatom; još gore, jure i vas! Nastradaćete ako " +"vas uhvate, ali ćete možda imati još života i moći da počnete iznova.\n" "\n" "Neprijatelje možete izbegavati bežanjem, kopanjem rupe ili namamljujući ih u " "delove igračke oblasti gde će se zaglaviti.\n" "\n" -"Ako neprijatelj upadne u rupu, daće svo zlato koje nosi, a posle nekog vremena " -"će uspeti da se popne iz rupe. Ako se rupa zatvori dok je još uvek u njoj, " -"neprijatelj će nastradati i ponovo se pojaviti negde drugde na ekranu. Možete " -"namerno ubijati neprijatelje kopajući nekoliko rupa za redom.\n" +"Ako neprijatelj upadne u rupu, daće svo zlato koje nosi, a posle nekog " +"vremena će uspeti da se popne iz rupe. Ako se rupa zatvori dok je još uvek u " +"njoj, neprijatelj će nastradati i ponovo se pojaviti negde drugde na ekranu. " +"Možete namerno ubijati neprijatelje kopajući nekoliko rupa za redom.\n" "\n" "Važnije, možete trčati preko glava neprijatelja. To morate uraditi na samom " -"početku ovog nivoa. Iskopajte rupu, zarobite neprijatelja (sačekajte da skroz " -"upadne), a zatim pretrčite preko njega dok vas drugi neprijatelj juri..." +"početku ovog nivoa. Iskopajte rupu, zarobite neprijatelja (sačekajte da " +"skroz upadne), a zatim pretrčite preko njega dok vas drugi neprijatelj " +"juri..." #: data_messages.cpp:63 msgid "Bars" @@ -154,12 +161,13 @@ msgstr "Grede" #: data_messages.cpp:64 msgid "" -"You can move horizontally along bars (or poles), but if you move down you will " -"let go and fall .... Also, note that you can collect gold by falling onto it." +"You can move horizontally along bars (or poles), but if you move down you " +"will let go and fall .... Also, note that you can collect gold by falling " +"onto it." msgstr "" "Možete se pomerati vodoravno duž greda (ili šipki), ali ako se pomerite na " -"dole, otpustićete se i pasti... Takođe, imajte u vidu da zlato možete skupljati " -"padanjem na njega." +"dole, otpustićete se i pasti... Takođe, imajte u vidu da zlato možete " +"skupljati padanjem na njega." #: data_messages.cpp:68 msgid "False Bricks" @@ -167,8 +175,8 @@ msgstr "Lažne cigle" #: data_messages.cpp:69 msgid "" -"Some of the bricks in this level are not what they seem. If you walk onto them " -"you fall through. The enemies fall through them too." +"Some of the bricks in this level are not what they seem. If you walk onto " +"them you fall through. The enemies fall through them too." msgstr "" "Neke cigle na ovom nivou nisu onakve kakvim se čine. Ako stanete na njih, " "propašćete, kao što će i neprijatelji." @@ -183,15 +191,15 @@ msgid "" "games in KGoldrunner.\n" "\n" "Note that there is a game Editor in which you and your friends can make up " -"levels and challenge each other. There is also a KGoldrunner Handbook in the " -"Help Menu, which contains more detail than this Tutorial.\n" +"levels and challenge each other. There is also a KGoldrunner Handbook in " +"the Help Menu, which contains more detail than this Tutorial.\n" "\n" "It's been a pleasure showing you around. Bye !!!" msgstr "" "Ovo je samo lep, lak nivo sa kojim treba završiti. Zabavljajte se sa ostalim " "igrama u KGoldrunner-u.\n" -"Primetite da postoji uređivač igara u kome vi i vaši prijatelji možete praviti " -"nivo i izazivati jedan drugog. U meniju za pomoć postoji i priručnik " +"Primetite da postoji uređivač igara u kome vi i vaši prijatelji možete " +"praviti nivo i izazivati jedan drugog. U meniju za pomoć postoji i priručnik " "KGoldrunner-a, koji sadrži više detalja od ovog tutorijala.\n" "\n" "Bilo je zadovoljstvo provesti vas okolo. Zdravo!" @@ -202,15 +210,15 @@ msgstr "Grede i merdevine" #: data_messages.cpp:83 msgid "" -"There's nowhere to dig, so you must dodge the enemies and avoid falling to the " -"concrete at the wrong time. Try to keep the enemies together.\n" +"There's nowhere to dig, so you must dodge the enemies and avoid falling to " +"the concrete at the wrong time. Try to keep the enemies together.\n" "\n" -"If an enemy has a gold outline, he is holding a nugget. He might drop it as he " -"runs over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... patience, " +"If an enemy has a gold outline, he is holding a nugget. He might drop it as " +"he runs over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... patience, " "patience !!" msgstr "" -"Nema gde da se kopa, tako da morate izbegavati neprijatelje i paziti se da ne " -"padnete na beton u pogrešnom trenutku. Pokušajte da zadržite neprijatelje " +"Nema gde da se kopa, tako da morate izbegavati neprijatelje i paziti se da " +"ne padnete na beton u pogrešnom trenutku. Pokušajte da zadržite neprijatelje " "zajedno.\n" "\n" "Ako neprijatelj ima zlatnu konturu, tada drži grumen kod sebe. Može ga " @@ -223,8 +231,8 @@ msgstr "Ubiti..." #: data_messages.cpp:90 msgid "" -"You cannot get up to the gold, so you must get the enemies to bring it down to " -"you. But how do you get them to keep going back?\n" +"You cannot get up to the gold, so you must get the enemies to bring it down " +"to you. But how do you get them to keep going back?\n" "\n" "If you are feeling stressed, you can hit the P or Esc key and take a break. " "Also, you can use the Settings menu to slow down the action." @@ -244,9 +252,9 @@ msgid "" "It is best not to kill the enemy. Try it and you will find out why ... Heh, " "heh, heh !! ... ;-)\n" "\n" -"If you do kill him unintentionally, before you have collected the gold at the " -"top left, you can still finish the level by digging away the side of the pit he " -"is in." +"If you do kill him unintentionally, before you have collected the gold at " +"the top left, you can still finish the level by digging away the side of the " +"pit he is in." msgstr "" "Najbolje je ne ubijati neprijatelja. Pokušajte i otkrićete zašto... Ha, ha, " "ha!!! ... ;-)\n" @@ -262,16 +270,16 @@ msgstr "Zamke" msgid "" "Some of the bricks here are not what they seem. They are known as false " "bricks, fall-through bricks or traps. If you try to walk on them, you fall " -"through. If the enemies walk on them, they can descend on you without warning. " -" Sometimes you have to fall through a brick to get some gold.\n" +"through. If the enemies walk on them, they can descend on you without " +"warning. Sometimes you have to fall through a brick to get some gold.\n" "\n" -"At the start, jump into the concrete pit, dig and drop through. That will get " -"one enemy tied up for a while .... :-)" +"At the start, jump into the concrete pit, dig and drop through. That will " +"get one enemy tied up for a while .... :-)" msgstr "" -"Neke od cigli nisu onakve kakvim se čine. Poznate su kao lažne cigle, propadne " -"cigle ili zamke. Ako pokušate da pređete preko njih, propašćete. Ako " -"neprijatelj prelazi preko njih, može pasti na vas bez upozorenja. Ponekad " -"morate propasti kroz ciglu da biste došli do zlata.\n" +"Neke od cigli nisu onakve kakvim se čine. Poznate su kao lažne cigle, " +"propadne cigle ili zamke. Ako pokušate da pređete preko njih, propašćete. " +"Ako neprijatelj prelazi preko njih, može pasti na vas bez upozorenja. " +"Ponekad morate propasti kroz ciglu da biste došli do zlata.\n" "\n" "Na početku, skočite u betonsku jamu, kopajte i propadnite kroz nju. To će " "vezati jednog neprijatelja neko vreme... :-)" @@ -669,14 +677,15 @@ msgstr "Zlatna kula" #: data_messages.cpp:448 msgid "" -"This level is named after the famous German submarine war film and dedicated to " -"Marco Krüger of Berlin, the original author of KGoldrunner.\n" +"This level is named after the famous German submarine war film and dedicated " +"to Marco Krüger of Berlin, the original author of KGoldrunner.\n" "\n" -"Just one small hint .... if you stand on the right hand end of the boat you can " -"get the enemy to fall towards you .... the rest is up to you !!!!" +"Just one small hint .... if you stand on the right hand end of the boat you " +"can get the enemy to fall towards you .... the rest is up to you !!!!" msgstr "" -"Ovaj nivo je imenovan po čuvenom nemačkom podmorničkom ratnom filmu i posvećen " -"Marku Krigeru (Marco Krüger) iz Berlina, prvobitnom autoru KGoldrunner-a.\n" +"Ovaj nivo je imenovan po čuvenom nemačkom podmorničkom ratnom filmu i " +"posvećen Marku Krigeru (Marco Krüger) iz Berlina, prvobitnom autoru " +"KGoldrunner-a.\n" "\n" "Mali savet: Ako stanete na desni kraj čamca, možete navesti neprijatelja da " "padne ka vama... Ostalo je na vama!" @@ -864,14 +873,14 @@ msgstr "Inicijacija" #: data_messages.cpp:592 msgid "" "These 100 levels make an excellent introductory game, as well as a good " -"opportunity for experts to build up high scores. They were composed by Peter " -"Wadham and use traditional playing rules.\n" +"opportunity for experts to build up high scores. They were composed by " +"Peter Wadham and use traditional playing rules.\n" "\n" "The last few levels are very hard, but if you are looking for even more of a " "challenge, have a go at 'Vengeance of Peter W' .... ;-) ...." msgstr "" -"Ovih 100 nivoa čine odličnu uvodnu igru, kao i dobru priliku za stručnjake da " -"nagomilaju poene. Sastavio ih je Piter Vadam (Peter Wadham) i koriste " +"Ovih 100 nivoa čine odličnu uvodnu igru, kao i dobru priliku za stručnjake " +"da nagomilaju poene. Sastavio ih je Piter Vadam (Peter Wadham) i koriste " "tradicionalna igračka pravila.\n" "\n" "Poslednjih nekoliko nivo je vrlo teško, ali ako tražite još veći izazov, " @@ -883,11 +892,12 @@ msgstr "Izazov" #: data_messages.cpp:595 msgid "" -"These tricky little levels were composed by Peter, Simon, Genevieve and their " -"father Ian Wadham. They use traditional playing rules. Enjoy! .... ;-) ...." +"These tricky little levels were composed by Peter, Simon, Genevieve and " +"their father Ian Wadham. They use traditional playing rules. " +"Enjoy! .... ;-) ...." msgstr "" -"Ove nezgodne male nivoe sastavili su Piter, Sajmon, Ženevjev i njihov otac Jan " -"Vadam. Koriste tradicionalna igračka pravila. Uživajte!" +"Ove nezgodne male nivoe sastavili su Piter, Sajmon, Ženevjev i njihov otac " +"Jan Vadam. Koriste tradicionalna igračka pravila. Uživajte!" #: data_messages.cpp:597 msgid "Vengeance of Peter W" @@ -927,15 +937,15 @@ msgid "" "KGoldrunner and helps you develop the skills you need to get started. Each " "level has a brief explanation, then you play .....\n" "\n" -"When you move on to play more advanced levels, you will find that KGoldrunner " -"combines action, strategy and puzzle solving --- all in one game." +"When you move on to play more advanced levels, you will find that " +"KGoldrunner combines action, strategy and puzzle solving --- all in one game." msgstr "" "Ovaj tutorijal je skup lakih nivoa koji vas uče pravilima KGoldrunner-a i " "pomažu da razvijete veštine koje su vam potrebne da biste počeli. Svaki nivo " "ima kratko objašnjenje, a zatim ga igrate...\n" "\n" -"Kada pređete na igranje naprednijih nivoa, uvidećete da KGoldrunner kombinuje " -"akciju, taktiku i rešavanje zagonetki — sve to u jednoj igri." +"Kada pređete na igranje naprednijih nivoa, uvidećete da KGoldrunner " +"kombinuje akciju, taktiku i rešavanje zagonetki — sve to u jednoj igri." #: data_messages.cpp:606 msgid "Advanced Tutorial" @@ -1081,6 +1091,10 @@ msgstr "Pomeri dole" msgid "Move Left" msgstr "Pomeri levo" +#: kgoldrunner.cpp:445 +msgid "Stop" +msgstr "" + #: kgoldrunner.cpp:447 msgid "Dig Right" msgstr "Kopaj desno" @@ -1166,27 +1180,27 @@ msgstr "" #: kgoldrunner.cpp:862 msgid "" -"Cannot find system games sub-folder '%1/system/' in area '%2' of the TDE folder " -"($TDEDIRS)." +"Cannot find system games sub-folder '%1/system/' in area '%2' of the TDE " +"folder ($TDEDIRS)." msgstr "" "Ne mogu da nađem sistemsku podfasciklu sa igrama „%1/system/“ u oblasti „%2“ " "TDE fascikle ($TDEDIRS)." #: kgoldrunner.cpp:875 msgid "" -"Cannot find or create user games sub-folder '%1/user/' in area '%2' of the TDE " -"user area ($TDEHOME)." +"Cannot find or create user games sub-folder '%1/user/' in area '%2' of the " +"TDE user area ($TDEHOME)." msgstr "" -"Ne mogu da nađem niti da napravim korisničku podfasciklu sa igrama „%1/user/“ u " -"oblasti „%2“ TDE korisničke oblasti ($TDEHOME)." +"Ne mogu da nađem niti da napravim korisničku podfasciklu sa igrama „%1/" +"user/“ u oblasti „%2“ TDE korisničke oblasti ($TDEHOME)." #: kgoldrunner.cpp:884 msgid "" -"Cannot find or create 'levels/' folder in sub-folder '%1/user/' in the TDE user " -"area ($TDEHOME)." +"Cannot find or create 'levels/' folder in sub-folder '%1/user/' in the TDE " +"user area ($TDEHOME)." msgstr "" -"Ne mogu da nađem ni da napravim fasciklu „levels/“ u podfascikli „%1/user/“ u " -"TDE korisničkoj oblasti ($TDEHOME)." +"Ne mogu da nađem ni da napravim fasciklu „levels/“ u podfascikli „%1/user/“ " +"u TDE korisničkoj oblasti ($TDEHOME)." #: kgoldrunner.cpp:913 msgid "Switch to Keyboard Mode" @@ -1194,13 +1208,14 @@ msgstr "Prebaci na režim tastature" #: kgoldrunner.cpp:914 msgid "" -"You have pressed a key that can be used to move the Hero. Do you want to switch " -"automatically to keyboard control? Mouse control is easier to use in the long " -"term - like riding a bike rather than walking!" +"You have pressed a key that can be used to move the Hero. Do you want to " +"switch automatically to keyboard control? Mouse control is easier to use in " +"the long term - like riding a bike rather than walking!" msgstr "" -"Pritisnuli ste dugme koje se može koristiti za pomeranje heroja. Da li želite " -"da se automatski prebacite na kontrolu pomoću tastature? Kontrola pomoću miša " -"je lakša za korišćenje na duge staze — kao vožnja bicikla umesto hodanja!" +"Pritisnuli ste dugme koje se može koristiti za pomeranje heroja. Da li " +"želite da se automatski prebacite na kontrolu pomoću tastature? Kontrola " +"pomoću miša je lakša za korišćenje na duge staze — kao vožnja bicikla umesto " +"hodanja!" #: kgoldrunner.cpp:918 msgid "Switch to &Keyboard Mode" @@ -1273,11 +1288,11 @@ msgstr "Izvinite, ne možete učiniti oblast za igru većom." #: kgrcanvas.cpp:147 #, fuzzy msgid "" -"Sorry, you cannot change the size of the playing area. That function requires " -"TQt Library version 3 or later." +"Sorry, you cannot change the size of the playing area. That function " +"requires TQt Library version 3 or later." msgstr "" -"Izvinite, ne možete promeniti veličinu oblasti za igranje. Ta funkcija zahteva " -"biblioteku Qt verzije 3 ili veće." +"Izvinite, ne možete promeniti veličinu oblasti za igranje. Ta funkcija " +"zahteva biblioteku Qt verzije 3 ili veće." #: kgrdialog.cpp:39 kgrdialog.cpp:86 msgid "Select Game" @@ -1311,6 +1326,21 @@ msgstr "Broj nivoa:" msgid "Edit Level Name && Hint" msgstr "Izmeni ime i sugestiju nivoa" +#: kgrdialog.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "Help" +msgstr "Upomoć!" + +#: kgrdialog.cpp:130 kgrdialog.cpp:534 kgrdialog.cpp:640 kgrdialog.cpp:799 +#: kgrdialog.cpp:940 +msgid "&OK" +msgstr "" + +#: kgrdialog.cpp:131 kgrdialog.cpp:535 kgrdialog.cpp:641 kgrdialog.cpp:800 +#: kgrgame.cpp:1571 kgrgame.cpp:1768 +msgid "&Cancel" +msgstr "" + #: kgrdialog.cpp:155 msgid "Start Game" msgstr "Počni igru" @@ -1403,9 +1433,9 @@ msgid "" "\"Cancel\" and click that item in the Game or Help menu. The tutorial game " "gives you hints as you go.\n" "\n" -"Otherwise, just click on the name of a game (in the list box), then, to start " -"at level 001, click on the main button at the bottom. Play begins when you move " -"the mouse or press a key." +"Otherwise, just click on the name of a game (in the list box), then, to " +"start at level 001, click on the main button at the bottom. Play begins when " +"you move the mouse or press a key." msgstr "" "\n" "\n" @@ -1414,54 +1444,55 @@ msgstr "" "sugestije dok igrate.\n" "\n" "U suprotnom, samo kliknite na ime igre (u listi), a onda, da biste počeli na " -"nivou 001, kliknite na glavno dugme u dnu. Igra počinje kada pomerite miša ili " -"pritisnete taster." +"nivou 001, kliknite na glavno dugme u dnu. Igra počinje kada pomerite miša " +"ili pritisnete taster." #: kgrdialog.cpp:430 msgid "" "\n" "\n" "You can select System levels for editing (or copying), but you must save the " -"result in a game you have created. Use the mouse as a paintbrush and the editor " -"toolbar buttons as a palette. Use the 'Empty Space' button to erase." +"result in a game you have created. Use the mouse as a paintbrush and the " +"editor toolbar buttons as a palette. Use the 'Empty Space' button to erase." msgstr "" "\n" "\n" "Možete izabrati sistemske nivoe za uređivanje (ili kopiranje), ali morate " "sačuvati rezultate u igri koju ste napravili. Koristite miša kao četkicu, a " -"dugmad uređivačke trake kao paletu. Koristite dugme „Prazno mesto“ za brisanje." +"dugmad uređivačke trake kao paletu. Koristite dugme „Prazno mesto“ za " +"brisanje." #: kgrdialog.cpp:437 msgid "" "\n" "\n" -"You can add a name and hint to your new level here, but you must save the level " -"you have created into one of your own games. By default your new level will go " -"at the end of your game, but you can also select a level number and save into " -"the middle of your game." +"You can add a name and hint to your new level here, but you must save the " +"level you have created into one of your own games. By default your new level " +"will go at the end of your game, but you can also select a level number and " +"save into the middle of your game." msgstr "" "\n" "\n" -"Ovde možete dodati ime i sugestiju vašem novom nivou, ali morate snimiti nivo " -"koji ste napravili u jednu od vaših igara. Podrazumeva se da će vaš novi nivo " -"biti na kraju vaše igre, ali takođe možete izabrati i broj nivoa i snimiti ga u " -"sredini vaše igre." +"Ovde možete dodati ime i sugestiju vašem novom nivou, ali morate snimiti " +"nivo koji ste napravili u jednu od vaših igara. Podrazumeva se da će vaš " +"novi nivo biti na kraju vaše igre, ali takođe možete izabrati i broj nivoa i " +"snimiti ga u sredini vaše igre." #: kgrdialog.cpp:444 msgid "" "\n" "\n" -"You can create or edit a name and hint here, before saving. If you change the " -"game or level, you can do a copy or \"Save As\", but you must always save into " -"one of your own games. If you save a level into the middle of a series, the " -"other levels are automatically re-numbered." +"You can create or edit a name and hint here, before saving. If you change " +"the game or level, you can do a copy or \"Save As\", but you must always " +"save into one of your own games. If you save a level into the middle of a " +"series, the other levels are automatically re-numbered." msgstr "" "\n" "\n" -"Ovde možete napraviti ili izmeniti ime i sugestiju pre snimanja. Ako promenite " -"igru ili nivo, možete uraditi kopiranje ili „Snimi kao“, ali uvek morate " -"snimati u sopstvene igre. Ako snimite nivo u sredinu serije, ostali nivoi se " -"automatski ponovo numerišu." +"Ovde možete napraviti ili izmeniti ime i sugestiju pre snimanja. Ako " +"promenite igru ili nivo, možete uraditi kopiranje ili „Snimi kao“, ali uvek " +"morate snimati u sopstvene igre. Ako snimite nivo u sredinu serije, ostali " +"nivoi se automatski ponovo numerišu." #: kgrdialog.cpp:451 msgid "" @@ -1481,16 +1512,16 @@ msgid "" "\n" "To move (re-number) a level, you must first select it by using \"Edit Any " "Level...\", then you can use \"Move Level...\" to assign it a new number or " -"even a different game. Other levels are automatically re-numbered as required. " -"You can only move levels within your own games." +"even a different game. Other levels are automatically re-numbered as " +"required. You can only move levels within your own games." msgstr "" "\n" "\n" -"Da biste premestili (ponovo numerisali) nivo morate ga prvo izabrati koristeći " -"„Uredi bilo koji nivo“, a onda možete koristiti „Premesti nivo...“ da mu " -"dodelite novi broj ili čak različitu igru. Ostali nivoi se automatski ponovo " -"numerišu kako je potrebno. Nivoe možete premeštati samo unutar sopstvenih " -"igara." +"Da biste premestili (ponovo numerisali) nivo morate ga prvo izabrati " +"koristeći „Uredi bilo koji nivo“, a onda možete koristiti „Premesti nivo...“ " +"da mu dodelite novi broj ili čak različitu igru. Ostali nivoi se automatski " +"ponovo numerišu kako je potrebno. Nivoe možete premeštati samo unutar " +"sopstvenih igara." #: kgrdialog.cpp:463 msgid "" @@ -1501,25 +1532,25 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Kada menjate podatke o igri potrebno je samo da izaberete igru, a onda možete " -"da odete u prozor gde menjate detalje igre." +"Kada menjate podatke o igri potrebno je samo da izaberete igru, a onda " +"možete da odete u prozor gde menjate detalje igre." #: kgrdialog.cpp:470 msgid "" "\n" "\n" -"Click on the list box to choose a game. Below the list box you can see \"More " -"Info\" about the selected game, how many levels there are and what rules the " -"enemies follow (see the Settings menu).\n" +"Click on the list box to choose a game. Below the list box you can see " +"\"More Info\" about the selected game, how many levels there are and what " +"rules the enemies follow (see the Settings menu).\n" "\n" "You select a level number by typing it or using the scroll bar. As you vary " "the game or level, the thumbnail area shows a preview of your choice." msgstr "" "\n" "\n" -"Kliknite na listu da izaberete igru. Ispod liste možete videti „Više podataka“ " -"o izabranoj igri, koliko nivoa ima i koja pravila prate protivnici (vidite meni " -"Podešavanja).\n" +"Kliknite na listu da izaberete igru. Ispod liste možete videti „Više " +"podataka“ o izabranoj igri, koliko nivoa ima i koja pravila prate protivnici " +"(vidite meni Podešavanja).\n" "\n" "Broj nivoa birate tako što ga otkucate ili koristeći klizačku traku. Kako " "varirate igru ili nivo, oblast sa sličicama prikazuje pregled vašeg izbora." @@ -1601,8 +1632,8 @@ msgstr "KRAJ IGRE!!!" #: kgrgame.cpp:191 msgid "" -"CONGRATULATIONS !!!!" -"

You have conquered the last level in the %1 game !!

" +"CONGRATULATIONS !!!!

You have conquered the last level in the %1 " +"game !!

" msgstr "ČESTITAMO !!!!

Osvojili ste poslednji nivo u igri %1!

" #: kgrgame.cpp:384 @@ -1656,11 +1687,12 @@ msgstr "" #: kgrgame.cpp:776 msgid "" -"Please note: for reasons of simplicity, your saved game position and score will " -"be as they were at the start of this level, not as they are now." +"Please note: for reasons of simplicity, your saved game position and score " +"will be as they were at the start of this level, not as they are now." msgstr "" -"Obratite pažnju: Iz razloga jednostavnosti, vaše snimljene pozicije i rezultat " -"u igri će biti onakvi kakvi su bili na početku ovog nivoa, a ne kakvi su sada." +"Obratite pažnju: Iz razloga jednostavnosti, vaše snimljene pozicije i " +"rezultat u igri će biti onakvi kakvi su bili na početku ovog nivoa, a ne " +"kakvi su sada." #: kgrgame.cpp:802 kgrgame.cpp:989 kgrgame.cpp:1587 kgrgame.cpp:2545 msgid "Cannot open file '%1' for output." @@ -1693,11 +1725,12 @@ msgstr "Proveri za najbolje rezultate" #: kgrgame.cpp:1003 msgid "" "Congratulations !!! You have achieved a high score in this game. " -"Please enter your name so that it may be enshrined in the KGoldrunner Hall of " -"Fame." +"Please enter your name so that it may be enshrined in the KGoldrunner Hall " +"of Fame." msgstr "" "Čestitamo!!! Postigli ste jedan od najboljih rezultata u ovoj igri. " -"Unesite svoje ime da bi moglo biti sačuvano u KGoldrunner-ovoj dvorani slavnih." +"Unesite svoje ime da bi moglo biti sačuvano u KGoldrunner-ovoj dvorani " +"slavnih." #: kgrgame.cpp:1015 kgrgame.cpp:1031 kgrgame.cpp:1106 msgid "Save High Score" @@ -1725,17 +1758,11 @@ msgstr "Izvinite, još uvek nema najboljih rezultata za igru %1." #: kgrgame.cpp:1155 msgid "" -"
" -"

KGoldrunner Hall of Fame

" -"
" -"
" -"

\"%1\" Game

" +"

KGoldrunner Hall of Fame


\"%1\" " +"Game

" msgstr "" -"
" -"

KGoldrunner-ova dvorana slavnih

" -"
" -"
" -"

Igra „%1“

" +"

KGoldrunner-ova dvorana slavnih


Igra „%1“

" #: kgrgame.cpp:1160 msgid " Name Level Score Date" @@ -1759,21 +1786,21 @@ msgstr "" #: kgrgame.cpp:1409 msgid "" -"You cannot edit and save a level until you have created a game and a level. Try " -"menu item \"Create Game\"." +"You cannot edit and save a level until you have created a game and a level. " +"Try menu item \"Create Game\"." msgstr "" "Ne možete uređivati i snimati nivo dok niste napravili igru i nivo. Probajte " "stavku „Napravi igru“ u meniju." #: kgrgame.cpp:1421 msgid "" -"It is OK to edit a system level, but you MUST save the level in one of your own " -"games. You're not just taking a peek at the hidden ladders and fall-through " -"bricks, are you? :-)" +"It is OK to edit a system level, but you MUST save the level in one of your " +"own games. You're not just taking a peek at the hidden ladders and fall-" +"through bricks, are you? :-)" msgstr "" -"U redu je da izmenite sistemski nivo, ali MORATE snimiti taj nivo u jednoj od " -"sopstvenih igara. Nije valjda da samo zavirujete gde su skrivene merdevine i " -"cigle kroz koje se propada? :-)" +"U redu je da izmenite sistemski nivo, ali MORATE snimiti taj nivo u jednoj " +"od sopstvenih igara. Nije valjda da samo zavirujete gde su skrivene " +"merdevine i cigle kroz koje se propada? :-)" #: kgrgame.cpp:1531 kgrgame.cpp:1568 kgrgame.cpp:1586 kgrgame.cpp:2062 msgid "Save Level" @@ -1811,11 +1838,11 @@ msgstr "Uređivač" #: kgrgame.cpp:1659 msgid "" -"You cannot move a level until you have created a game and at least two levels. " -"Try menu item \"Create Game\"." +"You cannot move a level until you have created a game and at least two " +"levels. Try menu item \"Create Game\"." msgstr "" -"Ne možete pomeriti nivo dok niste napravili igru i još bar dva nivoa. Probajte " -"stavku „Napravi igru“ u meniju." +"Ne možete pomeriti nivo dok niste napravili igru i još bar dva nivoa. " +"Probajte stavku „Napravi igru“ u meniju." #: kgrgame.cpp:1667 msgid "Sorry, you cannot move a system level." @@ -1827,8 +1854,8 @@ msgstr "Morate promeniti nivo ili igru ili oboje." #: kgrgame.cpp:1744 msgid "" -"You cannot delete a level until you have created a game and a level. Try menu " -"item \"Create Game\"." +"You cannot delete a level until you have created a game and a level. Try " +"menu item \"Create Game\"." msgstr "" "Ne možete obrisati nivo dok niste napravili igru ili nivo. Probajte stavku " "„Napravi igru“ u meniju." @@ -1879,6 +1906,11 @@ msgstr "&Nastavi sa uređivanjem" msgid "You have not saved your work. Do you want to save it now?" msgstr "Niste snimili svoj rad. Da li želite da ga snimite sada?" +#: kgrgame.cpp:1937 +#, fuzzy +msgid "&Save" +msgstr "&Nemoj da snimiš" + #: kgrgame.cpp:1937 msgid "&Don't Save" msgstr "&Nemoj da snimiš" @@ -1911,11 +1943,11 @@ msgstr "Proveri igre i nivoe" #: kgrgame.cpp:2372 msgid "" -"There is no folder '%1' to hold levels for the '%2' game. Please make sure '%3' " -"has been run in the '%4' folder." +"There is no folder '%1' to hold levels for the '%2' game. Please make sure " +"'%3' has been run in the '%4' folder." msgstr "" -"Nema fascikle „%1“ koja bi sadržala nivoe za igru „%2“. Uverite se da je „%3“ " -"izvršen u fascikli „%4“." +"Nema fascikle „%1“ koja bi sadržala nivoe za igru „%2“. Uverite se da je " +"„%3“ izvršen u fascikli „%4“." #: kgrgame.cpp:2390 msgid "There are no files '%1/%2???.grl' for the %3 game." @@ -1963,14 +1995,12 @@ msgstr "Trenutni autor" msgid "Original author" msgstr "Prvobitni autor" -#. i18n: file kgoldrunnerui.rc line 12 -#: rc.cpp:3 +#: kgoldrunnerui.rc:12 #, no-c-format msgid "&Editor" msgstr "&Uređivač" -#. i18n: file kgoldrunnerui.rc line 24 -#: rc.cpp:6 +#: kgoldrunnerui.rc:24 #, no-c-format msgid "&Landscapes" msgstr "&Pejzaži" -- cgit v1.2.1