From 962e5e4788f8f306cdac20a2008609f84d220026 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Fri, 1 Feb 2013 17:25:40 -0600 Subject: Fix FTBFS --- tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/kfontinst.po | 585 ----------------------- tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/tdefontinst.po | 585 +++++++++++++++++++++++ 2 files changed, 585 insertions(+), 585 deletions(-) delete mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/kfontinst.po create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/tdefontinst.po (limited to 'tde-i18n-sr@Latn') diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/kfontinst.po deleted file mode 100644 index e2d0589b8c3..00000000000 --- a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/kfontinst.po +++ /dev/null @@ -1,585 +0,0 @@ -# translation of kfontinst.po to -# translation of kfontinst.po to Serbian -# translation of kfontinst.po to Srpski -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Toplica Tanaskovic , 2003, 2004. -# Chusslove Illich , 2005. -# Caslav Ilic , 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfontinst\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-06 04:59+0200\n" -"Last-Translator: Caslav Ilic \n" -"Language-Team: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -"Plural-Forms: \n" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 -msgid "TDE Font Installer" -msgstr "TDE-ov instalater fontova" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 -msgid "" -"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" -msgstr "" -"Grafički interfejs za ioslave fonts:/.\n" -"© 2000-2004, Krejg Dramond (Craig Drummond)" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 -msgid "Developer and maintainer" -msgstr "Razvijač i održavalac" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 -msgid "Add Fonts..." -msgstr "Dodaj fontove..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 -msgid "" -"The fonts shown are your personal fonts." -"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " -"button below." -msgstr "" -"Ovde prikazani fontovi su vaši lični." -"
Da biste videli (i instalirali) fontove širom sistema, kliknite ispod na " -"dugme „Administratorski režim“." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 -msgid "Show Bitmap Fonts" -msgstr "Prikaži bitmapirane fontove" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 -msgid "Configure..." -msgstr "Podesi..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 -msgid "Print..." -msgstr "Štampaj..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 -msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy one into the folder.

" -msgstr "" -"

Instalater fontova

" -"

Ovaj modul vam omogućava da instalirate TrueType, Type1, Speedo, i " -"bitmapirane fontove.

" -"

Fontove takođe možete instalirati i koristeći Konqueror: unesite fonts:/ u " -"Konqueror-ovu traku sa lokacijom i to će prikazati sve instalirane fontove. Da " -"biste instalirali font jednostavno ga kopirajte u fasciklu.

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 -msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " -"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" -"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " -"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " -"Mode\" button to run this module as \"root\".

" -msgstr "" -"

Instalater fontova

" -"

Ovaj modul vam omogućava da instalirate TrueType, Type1, Speedo, i " -"bitmapirane fontove.

" -"

Fontove takođe možete instalirati i koristeći Konqueror: unesite fonts:/ u " -"Konqueror-ovu traku sa lokacijom i to će prikazati sve instalirane fontove. Da " -"biste instalirali font jednostavno ga kopirajte u odgovarajuću fasciklu — " -"„Lični“, za fontove dostupne samo vama, ili „Sistemski“, za fontove dostupne " -"svima širom sistema.

" -"

Napomena: Pošto niste prijavljeni kao „root“, fontovi koje " -"instalirate biće dostupni samo vama. Da biste instalirali fontove širom " -"sistema, upotrebite dugme „Administratorski režim“ da biste pokrenuli ovaj " -"modul kao administrator.

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 -msgid "Add Fonts" -msgstr "Dodaj fontove" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "You did not select anything to delete." -msgstr "Niste izabrali ništa za brisanje." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "Ničeg za brisanje" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 -msgid "" -"Do you really want to delete\n" -" '%1'?" -msgstr "" -"Želite li zaista da obrišete\n" -" „%1“?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 -msgid "Delete Font" -msgstr "Obriši font" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this font?\n" -"Do you really want to delete these %n fonts?" -msgstr "" -"Želite li zaista da obrišete ovaj %n font?\n" -"Želite li zaista da obrišete ova %n fonta?\n" -"Želite li zaista da obrišete ovih %n fontova?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 -msgid "Delete Fonts" -msgstr "Obriši fontove" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 -msgid "" -"There are no printable fonts.\n" -"You can only print non-bitmap fonts." -msgstr "" -"Nema fontova koji se mogu štampati.\n" -"Možete štampati samo bitmapirane fontove." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 -msgid "Cannot Print" -msgstr "Ne mogu da štampam" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Font\n" -"%n Fonts" -msgstr "" -"%n font\n" -"%n fonta\n" -"%n fontova" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 -msgid "(%1 Total)" -msgstr "(ukupno %1)" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Family\n" -"%n Families" -msgstr "" -"%n porodica\n" -"%n porodice\n" -"%n porodica" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 -msgid "" -"

Please note that any open applications will need to be restarted in order " -"for any changes to be noticed." -"

" -"

(You will also have to restart this application in order to use its print " -"function on any newly installed fonts.)

" -msgstr "" -"

Svi pokrenuti programi moraju da se pokrenu ponovo da bi primetili izmene." -"

" -"

(Moraćete da ponovo pokrenete i ovaj program da biste koristili njegovu " -"funkciju štampanja sa novoinstaliranim fontovima.)

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 -msgid "" -"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " -"any changes to be noticed." -msgstr "" -"Imajte na umu da svi pokrenuti programi moraju da se pokrenu ponovo da bi " -"primetili izmene." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 -msgid "Success" -msgstr "Uspeh" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 -msgid "Detailed View" -msgstr "Detaljan prikaz" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 -msgid "Name" -msgstr "Ime" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 -msgid "Size" -msgstr "Veličina" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 -msgid "Type" -msgstr "Tip" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 -msgid "Print Font Samples" -msgstr "Štampaj uzorke fontova" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 -msgid "Output:" -msgstr "Izlaz:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 -msgid "All Fonts" -msgstr "Svi fontovi" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 -msgid "Selected Fonts" -msgstr "Izabrani fontovi" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 -msgid "Font size:" -msgstr "Veličina fonta:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 -msgid "Waterfall" -msgstr "Vodopad" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 -msgid "12pt" -msgstr "12pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 -msgid "18pt" -msgstr "18pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 -msgid "24pt" -msgstr "24pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 -msgid "36pt" -msgstr "36pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 -msgid "48pt" -msgstr "48pt" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 -msgid "Settings" -msgstr "Podešavanja" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 -msgid "Configure fonts for legacy X applications" -msgstr "Podesi fontove za zastarele X programe" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 -msgid "" -"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " -"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " -"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" -"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " -"files so that these older applications can use the fonts you install.

" -"

Please note, however, that this will slow down the installation process." -"

" -msgstr "" -"

Moderni programi koriste sistem po imenu „FontConfig“ da dobave listu " -"fontova. Stariji programi, kao što su OpenOffice 1.x, Gimp 1.x, itd. za to " -"koriste prethodni mehanizam „X fontova jezgra“.

" -"

Izborom ove opcije obavestićete instalater da napravi neophodne fajlove tako " -"da ti stariji programi mogu da koriste fontove koje instalirate.

" -"

To će, međutim, takođe usporiti postupak instaliranja." -"

" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 -msgid "Configure fonts for Ghostscript" -msgstr "Podesi fontove za Ghostscript" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 -msgid "" -"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " -"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " -"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " -"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " -"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " -"where they are located.

" -"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" -"

Please note, however, that this will also slow down the installation " -"process.

" -"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " -"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." -msgstr "" -"

Prilikom štampanja većina programa pravi ono što se naziva PostScript-om. To " -"se zatim šalje posebnom programu, po imenu Ghostscript, koji zna da " -"interpretira PostScript i šalje odgovarajuće instrukcije štampaču. Ako program " -"ne ugradi fontove koje koristi u PostScript, Ghostscript mora da bude " -"informisan koje fontove imate instalirane, i gde se oni nalaze.

" -"

Izborom ove opcije biće napravljeni neophodni fajlovi sa podešavanjima za " -"Ghostscript.

" -"

To će, međutim, takođe usporiti postupak instaliranja.

" -"

Pošto većina programa može i ugrađuje fontove u PostScript slanja toga " -"Ghostscript-u, ova se opcija može bezbedno isključiti." - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 -msgid "" -"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " -"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " -"font.)" -msgstr "" -"Uključili ste prethodno isključenu opciju. Želite li da fajlovi sa " -"podešavanjima sada budu ažurirani? (Obično se ažuriraju samo pri instaliranju " -"ili uklanjanju fontova)." - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Update" -msgstr "Ažuriraj" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Do Not Update" -msgstr "Ne ažuriraj" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 -msgid "General" -msgstr "Opšte" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 -msgid "Full Name" -msgstr "Puno ime" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 -msgid "Family" -msgstr "Porodica" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 -msgid "Foundry" -msgstr "Livnica" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 -msgid "Weight" -msgstr "Težina" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 -msgid "Slant" -msgstr "Kosina" - -#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 -msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "Naznačite „%1“ ili „%2“." - -#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 -#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 -msgid "Could not access \"%1\" folder." -msgstr "Nisam mogao da pristupim fascikli „%1“." - -#: kio/KioFonts.cpp:1515 -msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." -msgstr "Izvinite, fontovi ne mogu biti preimenovani." - -#: kio/KioFonts.cpp:1920 -msgid "" -"Incorrect password.\n" -msgstr "" -"Netačna lozinka.\n" - -#: kio/KioFonts.cpp:1963 -msgid "" -"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " -"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " -"will need to know the administrator's password)?" -msgstr "" -"Želite li da instalirate font u „%1“ (u tom slučaju moći ćete da ga koristite " -"samo vi), ili u „%2“ (font će moći da koriste svi korisnici, ali za to ćete " -"morati da znate administratorevu lozinku)?" - -#: kio/KioFonts.cpp:1968 -msgid "Where to Install" -msgstr "Gde da instaliram" - -#: kio/KioFonts.cpp:2067 -msgid "Internal fontconfig error." -msgstr "Unutrašnja greška u fontconfig." - -#: kio/KioFonts.cpp:2102 -msgid "Could not access \"%1\"." -msgstr "Nisam mogao da pristupim „%1“." - -#: kio/KioFonts.cpp:2146 -msgid "" -"

Only fonts may be installed.

" -"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " -"install individually.

" -msgstr "" -"

Samo se fontovi mogu instalirati.

" -"

Ako instalirate paket fontova (*%1), onda izvucite komponente i zasebno ih " -"instalirajte.

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2309 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to move all of these?

" -msgstr "" -"

Ovaj font se nalazi u fajlu sa još nekim fontovima; da bi se nastavilo sa " -"premeštanjem, svi oni će morati da budu premešteni. Ti drugi fontovi su:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Želite li da premestite sve njih?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2314 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to copy all of these?

" -msgstr "" -"

Ovaj font se nalazi u fajlu sa još nekim fontovima; da bi se nastavilo sa " -"kopiranjem, svi oni će morati da budu kopirani. Ti drugi fontovi su:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Želite li da kopirate sve njih?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2318 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to delete all of these?

" -msgstr "" -"

Ovaj font se nalazi u fajlu sa još nekim fontovima; da bi se nastavilo sa " -"brisanjem, svi oni će morati da budu obrisani. Ti drugi fontovi su:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Želite li da obrišete sve njih?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2391 -msgid "" -"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "" -"Izvinite, ne možete preimenovati, premestiti, kopirati ili obrisati ni „%1“ ni " -"„%2“." - -#: lib/FcEngine.cpp:522 -msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" -msgstr "" -"AaBbVvGgDdĐđEeŽžZzIiJjKkLlLjljMmNnNjnjOoPpRrSsTtĆćUuFfHhCcČčDždžŠš0123456789" - -#: lib/FcEngine.cpp:576 -msgid "ERROR: Could not determine font's name." -msgstr "GREŠKA: Nisam mogao da utvrdim ime fonta." - -#: lib/FcEngine.cpp:580 -msgid "" -"_n: %1 [1 pixel]\n" -"%1 [%n pixels]" -msgstr "" -"%1 [%n piksel]\n" -"%1 [%n piksela]\n" -"%1 [%n piksela]" - -#: lib/FcEngine.cpp:697 -msgid "" -"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" -"The quick brown fox jumps over the lazy dog" -msgstr "Ljubazni fenjerdžija čađavog lica hoće da mi pokaže štos" - -#: lib/FcEngine.cpp:711 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" -"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" -msgstr "ABVGDĐEŽZIJKLLJMNNJOPRSTĆUFHCČDŽŠ" - -#: lib/FcEngine.cpp:716 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" -"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" -msgstr "abvgdđežzijklljmnljoprstćufhcčdžš" - -#: lib/FcEngine.cpp:721 -msgid "" -"_: Numbers and characters\n" -"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" -msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]„“‘’—" - -#: viewpart/FontPreview.cpp:92 -msgid " No preview available" -msgstr " Pregled nije dostupan" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 -msgid "Face:" -msgstr "Lice:" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 -msgid "Install..." -msgstr "Instaliraj..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 -msgid "Change Text..." -msgstr "Promeni tekst..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 -msgid "" -"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" -"\"%3\" - only accessible to you, or\n" -"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" -msgstr "" -"Gde želite da instalirate „%1“ (%2)?\n" -"„%3“ — dostupno samo vama, ili\n" -"„%4“ — dostupno svima (zahteva administratorsku lozinku)" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 -msgid "Install" -msgstr "Instaliraj" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 -msgid "%1:%2 successfully installed." -msgstr "%1:%2 je uspešno instaliran." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 -msgid "Could not install %1:%2" -msgstr "Nisam mogao da instaliram %1:%2" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Preview String" -msgstr "Tekst za pregled" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Please enter new string:" -msgstr "Unesite novi tekst:" - -#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 -msgid "CFontViewPart" -msgstr "CFontViewPart" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 -msgid "Select Font to View" -msgstr "Odaberite font za prikaz" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 -msgid "URL to open" -msgstr "URL za otvaranje" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Font Viewer" -msgstr "Prikazivač fontova" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Simple font viewer" -msgstr "Jednostavan prikazivač fontova" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 -msgid "(c) Craig Drummond, 2004" -msgstr "© 2004, Kreg Dramond (Craig Drummond)" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Časlav Ilić" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "caslav.ilic@gmx.net" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/tdefontinst.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/tdefontinst.po new file mode 100644 index 00000000000..e2d0589b8c3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/tdefontinst.po @@ -0,0 +1,585 @@ +# translation of kfontinst.po to +# translation of kfontinst.po to Serbian +# translation of kfontinst.po to Srpski +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanaskovic , 2003, 2004. +# Chusslove Illich , 2005. +# Caslav Ilic , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfontinst\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-06 04:59+0200\n" +"Last-Translator: Caslav Ilic \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"Plural-Forms: \n" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 +msgid "TDE Font Installer" +msgstr "TDE-ov instalater fontova" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 +msgid "" +"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" +msgstr "" +"Grafički interfejs za ioslave fonts:/.\n" +"© 2000-2004, Krejg Dramond (Craig Drummond)" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 +msgid "Developer and maintainer" +msgstr "Razvijač i održavalac" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 +msgid "Add Fonts..." +msgstr "Dodaj fontove..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 +msgid "" +"The fonts shown are your personal fonts." +"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " +"button below." +msgstr "" +"Ovde prikazani fontovi su vaši lični." +"
Da biste videli (i instalirali) fontove širom sistema, kliknite ispod na " +"dugme „Administratorski režim“." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 +msgid "Show Bitmap Fonts" +msgstr "Prikaži bitmapirane fontove" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 +msgid "Configure..." +msgstr "Podesi..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 +msgid "Print..." +msgstr "Štampaj..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 +msgid "" +"

Font Installer

" +"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" +"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy one into the folder.

" +msgstr "" +"

Instalater fontova

" +"

Ovaj modul vam omogućava da instalirate TrueType, Type1, Speedo, i " +"bitmapirane fontove.

" +"

Fontove takođe možete instalirati i koristeći Konqueror: unesite fonts:/ u " +"Konqueror-ovu traku sa lokacijom i to će prikazati sve instalirane fontove. Da " +"biste instalirali font jednostavno ga kopirajte u fasciklu.

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 +msgid "" +"

Font Installer

" +"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" +"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " +"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" +"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " +"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " +"Mode\" button to run this module as \"root\".

" +msgstr "" +"

Instalater fontova

" +"

Ovaj modul vam omogućava da instalirate TrueType, Type1, Speedo, i " +"bitmapirane fontove.

" +"

Fontove takođe možete instalirati i koristeći Konqueror: unesite fonts:/ u " +"Konqueror-ovu traku sa lokacijom i to će prikazati sve instalirane fontove. Da " +"biste instalirali font jednostavno ga kopirajte u odgovarajuću fasciklu — " +"„Lični“, za fontove dostupne samo vama, ili „Sistemski“, za fontove dostupne " +"svima širom sistema.

" +"

Napomena: Pošto niste prijavljeni kao „root“, fontovi koje " +"instalirate biće dostupni samo vama. Da biste instalirali fontove širom " +"sistema, upotrebite dugme „Administratorski režim“ da biste pokrenuli ovaj " +"modul kao administrator.

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 +msgid "Add Fonts" +msgstr "Dodaj fontove" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "You did not select anything to delete." +msgstr "Niste izabrali ništa za brisanje." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "Nothing to Delete" +msgstr "Ničeg za brisanje" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 +msgid "" +"Do you really want to delete\n" +" '%1'?" +msgstr "" +"Želite li zaista da obrišete\n" +" „%1“?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 +msgid "Delete Font" +msgstr "Obriši font" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this font?\n" +"Do you really want to delete these %n fonts?" +msgstr "" +"Želite li zaista da obrišete ovaj %n font?\n" +"Želite li zaista da obrišete ova %n fonta?\n" +"Želite li zaista da obrišete ovih %n fontova?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 +msgid "Delete Fonts" +msgstr "Obriši fontove" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 +msgid "" +"There are no printable fonts.\n" +"You can only print non-bitmap fonts." +msgstr "" +"Nema fontova koji se mogu štampati.\n" +"Možete štampati samo bitmapirane fontove." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 +msgid "Cannot Print" +msgstr "Ne mogu da štampam" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Font\n" +"%n Fonts" +msgstr "" +"%n font\n" +"%n fonta\n" +"%n fontova" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 +msgid "(%1 Total)" +msgstr "(ukupno %1)" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Family\n" +"%n Families" +msgstr "" +"%n porodica\n" +"%n porodice\n" +"%n porodica" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 +msgid "" +"

Please note that any open applications will need to be restarted in order " +"for any changes to be noticed." +"

" +"

(You will also have to restart this application in order to use its print " +"function on any newly installed fonts.)

" +msgstr "" +"

Svi pokrenuti programi moraju da se pokrenu ponovo da bi primetili izmene." +"

" +"

(Moraćete da ponovo pokrenete i ovaj program da biste koristili njegovu " +"funkciju štampanja sa novoinstaliranim fontovima.)

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 +msgid "" +"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " +"any changes to be noticed." +msgstr "" +"Imajte na umu da svi pokrenuti programi moraju da se pokrenu ponovo da bi " +"primetili izmene." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 +msgid "Success" +msgstr "Uspeh" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 +msgid "Detailed View" +msgstr "Detaljan prikaz" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 +msgid "Size" +msgstr "Veličina" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 +msgid "Type" +msgstr "Tip" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 +msgid "Print Font Samples" +msgstr "Štampaj uzorke fontova" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 +msgid "Output:" +msgstr "Izlaz:" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 +msgid "All Fonts" +msgstr "Svi fontovi" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 +msgid "Selected Fonts" +msgstr "Izabrani fontovi" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 +msgid "Font size:" +msgstr "Veličina fonta:" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 +msgid "Waterfall" +msgstr "Vodopad" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 +msgid "12pt" +msgstr "12pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 +msgid "18pt" +msgstr "18pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 +msgid "24pt" +msgstr "24pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 +msgid "36pt" +msgstr "36pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 +msgid "48pt" +msgstr "48pt" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 +msgid "Settings" +msgstr "Podešavanja" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 +msgid "Configure fonts for legacy X applications" +msgstr "Podesi fontove za zastarele X programe" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 +msgid "" +"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " +"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " +"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" +"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " +"files so that these older applications can use the fonts you install.

" +"

Please note, however, that this will slow down the installation process." +"

" +msgstr "" +"

Moderni programi koriste sistem po imenu „FontConfig“ da dobave listu " +"fontova. Stariji programi, kao što su OpenOffice 1.x, Gimp 1.x, itd. za to " +"koriste prethodni mehanizam „X fontova jezgra“.

" +"

Izborom ove opcije obavestićete instalater da napravi neophodne fajlove tako " +"da ti stariji programi mogu da koriste fontove koje instalirate.

" +"

To će, međutim, takođe usporiti postupak instaliranja." +"

" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 +msgid "Configure fonts for Ghostscript" +msgstr "Podesi fontove za Ghostscript" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 +msgid "" +"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " +"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " +"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " +"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " +"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " +"where they are located.

" +"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" +"

Please note, however, that this will also slow down the installation " +"process.

" +"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " +"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." +msgstr "" +"

Prilikom štampanja većina programa pravi ono što se naziva PostScript-om. To " +"se zatim šalje posebnom programu, po imenu Ghostscript, koji zna da " +"interpretira PostScript i šalje odgovarajuće instrukcije štampaču. Ako program " +"ne ugradi fontove koje koristi u PostScript, Ghostscript mora da bude " +"informisan koje fontove imate instalirane, i gde se oni nalaze.

" +"

Izborom ove opcije biće napravljeni neophodni fajlovi sa podešavanjima za " +"Ghostscript.

" +"

To će, međutim, takođe usporiti postupak instaliranja.

" +"

Pošto većina programa može i ugrađuje fontove u PostScript slanja toga " +"Ghostscript-u, ova se opcija može bezbedno isključiti." + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 +msgid "" +"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " +"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " +"font.)" +msgstr "" +"Uključili ste prethodno isključenu opciju. Želite li da fajlovi sa " +"podešavanjima sada budu ažurirani? (Obično se ažuriraju samo pri instaliranju " +"ili uklanjanju fontova)." + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Update" +msgstr "Ažuriraj" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Do Not Update" +msgstr "Ne ažuriraj" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 +msgid "General" +msgstr "Opšte" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 +msgid "Full Name" +msgstr "Puno ime" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 +msgid "Family" +msgstr "Porodica" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 +msgid "Foundry" +msgstr "Livnica" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 +msgid "Weight" +msgstr "Težina" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 +msgid "Slant" +msgstr "Kosina" + +#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 +msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "Naznačite „%1“ ili „%2“." + +#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 +#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 +msgid "Could not access \"%1\" folder." +msgstr "Nisam mogao da pristupim fascikli „%1“." + +#: kio/KioFonts.cpp:1515 +msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." +msgstr "Izvinite, fontovi ne mogu biti preimenovani." + +#: kio/KioFonts.cpp:1920 +msgid "" +"Incorrect password.\n" +msgstr "" +"Netačna lozinka.\n" + +#: kio/KioFonts.cpp:1963 +msgid "" +"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " +"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " +"will need to know the administrator's password)?" +msgstr "" +"Želite li da instalirate font u „%1“ (u tom slučaju moći ćete da ga koristite " +"samo vi), ili u „%2“ (font će moći da koriste svi korisnici, ali za to ćete " +"morati da znate administratorevu lozinku)?" + +#: kio/KioFonts.cpp:1968 +msgid "Where to Install" +msgstr "Gde da instaliram" + +#: kio/KioFonts.cpp:2067 +msgid "Internal fontconfig error." +msgstr "Unutrašnja greška u fontconfig." + +#: kio/KioFonts.cpp:2102 +msgid "Could not access \"%1\"." +msgstr "Nisam mogao da pristupim „%1“." + +#: kio/KioFonts.cpp:2146 +msgid "" +"

Only fonts may be installed.

" +"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " +"install individually.

" +msgstr "" +"

Samo se fontovi mogu instalirati.

" +"

Ako instalirate paket fontova (*%1), onda izvucite komponente i zasebno ih " +"instalirajte.

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2309 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to move all of these?

" +msgstr "" +"

Ovaj font se nalazi u fajlu sa još nekim fontovima; da bi se nastavilo sa " +"premeštanjem, svi oni će morati da budu premešteni. Ti drugi fontovi su:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Želite li da premestite sve njih?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2314 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to copy all of these?

" +msgstr "" +"

Ovaj font se nalazi u fajlu sa još nekim fontovima; da bi se nastavilo sa " +"kopiranjem, svi oni će morati da budu kopirani. Ti drugi fontovi su:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Želite li da kopirate sve njih?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2318 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to delete all of these?

" +msgstr "" +"

Ovaj font se nalazi u fajlu sa još nekim fontovima; da bi se nastavilo sa " +"brisanjem, svi oni će morati da budu obrisani. Ti drugi fontovi su:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Želite li da obrišete sve njih?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2391 +msgid "" +"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "" +"Izvinite, ne možete preimenovati, premestiti, kopirati ili obrisati ni „%1“ ni " +"„%2“." + +#: lib/FcEngine.cpp:522 +msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" +msgstr "" +"AaBbVvGgDdĐđEeŽžZzIiJjKkLlLjljMmNnNjnjOoPpRrSsTtĆćUuFfHhCcČčDždžŠš0123456789" + +#: lib/FcEngine.cpp:576 +msgid "ERROR: Could not determine font's name." +msgstr "GREŠKA: Nisam mogao da utvrdim ime fonta." + +#: lib/FcEngine.cpp:580 +msgid "" +"_n: %1 [1 pixel]\n" +"%1 [%n pixels]" +msgstr "" +"%1 [%n piksel]\n" +"%1 [%n piksela]\n" +"%1 [%n piksela]" + +#: lib/FcEngine.cpp:697 +msgid "" +"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" +"The quick brown fox jumps over the lazy dog" +msgstr "Ljubazni fenjerdžija čađavog lica hoće da mi pokaže štos" + +#: lib/FcEngine.cpp:711 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" +"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" +msgstr "ABVGDĐEŽZIJKLLJMNNJOPRSTĆUFHCČDŽŠ" + +#: lib/FcEngine.cpp:716 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" +"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" +msgstr "abvgdđežzijklljmnljoprstćufhcčdžš" + +#: lib/FcEngine.cpp:721 +msgid "" +"_: Numbers and characters\n" +"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" +msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]„“‘’—" + +#: viewpart/FontPreview.cpp:92 +msgid " No preview available" +msgstr " Pregled nije dostupan" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 +msgid "Face:" +msgstr "Lice:" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 +msgid "Install..." +msgstr "Instaliraj..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 +msgid "Change Text..." +msgstr "Promeni tekst..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 +msgid "" +"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" +"\"%3\" - only accessible to you, or\n" +"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" +msgstr "" +"Gde želite da instalirate „%1“ (%2)?\n" +"„%3“ — dostupno samo vama, ili\n" +"„%4“ — dostupno svima (zahteva administratorsku lozinku)" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 +msgid "Install" +msgstr "Instaliraj" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 +msgid "%1:%2 successfully installed." +msgstr "%1:%2 je uspešno instaliran." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 +msgid "Could not install %1:%2" +msgstr "Nisam mogao da instaliram %1:%2" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Preview String" +msgstr "Tekst za pregled" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Please enter new string:" +msgstr "Unesite novi tekst:" + +#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 +msgid "CFontViewPart" +msgstr "CFontViewPart" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 +msgid "Select Font to View" +msgstr "Odaberite font za prikaz" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 +msgid "URL to open" +msgstr "URL za otvaranje" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Font Viewer" +msgstr "Prikazivač fontova" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Simple font viewer" +msgstr "Jednostavan prikazivač fontova" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 +msgid "(c) Craig Drummond, 2004" +msgstr "© 2004, Kreg Dramond (Craig Drummond)" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Časlav Ilić" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "caslav.ilic@gmx.net" -- cgit v1.2.1