From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-sv/messages/kdepim/libkcal.po | 1587 -------------------------------- 1 file changed, 1587 deletions(-) delete mode 100644 tde-i18n-sv/messages/kdepim/libkcal.po (limited to 'tde-i18n-sv/messages/kdepim/libkcal.po') diff --git a/tde-i18n-sv/messages/kdepim/libkcal.po b/tde-i18n-sv/messages/kdepim/libkcal.po deleted file mode 100644 index 27d29bad7c9..00000000000 --- a/tde-i18n-sv/messages/kdepim/libkcal.po +++ /dev/null @@ -1,1587 +0,0 @@ -# translation of libkcal.po to Swedish -# Översättning libkcal.po till Svenska -# Copyright (C). -# -# Mattias Newzella , 2003, 2005. -# Stefan Asserhäll , 2004, 2005, 2006, 2008. -# Stefan Asserhall , 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkcal\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-31 21:14+0100\n" -"Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" -"Language-Team: Swedish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Stefan Asserhäll,Mattias Newzella" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "stefan.asserhall@comhem.se,newzella@linux.nu" - -#: attendee.cpp:76 -msgid "Needs Action" -msgstr "Behöver åtgärd" - -#: attendee.cpp:79 -msgid "Accepted" -msgstr "Accepterad" - -#: attendee.cpp:82 -msgid "Declined" -msgstr "Nekad" - -#: attendee.cpp:85 -msgid "" -"_: attendee status\n" -"Tentative" -msgstr "Möjlig" - -#: attendee.cpp:88 -msgid "Delegated" -msgstr "Delegerad" - -#: attendee.cpp:91 htmlexport.cpp:358 incidence.cpp:718 -#: incidenceformatter.cpp:435 -msgid "Completed" -msgstr "Klar" - -#: attendee.cpp:94 -msgid "In Process" -msgstr "Pågår" - -#: attendee.cpp:143 -msgid "Chair" -msgstr "Ordförande" - -#: attendee.cpp:147 -msgid "Participant" -msgstr "Deltagare" - -#: attendee.cpp:150 -msgid "Optional Participant" -msgstr "Suppleant" - -#: attendee.cpp:153 -msgid "Observer" -msgstr "Observatör" - -#: calendar.cpp:64 -msgid "Unknown Name" -msgstr "Okänt namn" - -#: calendar.cpp:64 -msgid "unknown@nowhere" -msgstr "okänd@ingenstans" - -#: calendarlocal.cpp:581 -msgid "" -"The timezone setting was changed. In order to display the calendar you are " -"looking at in the new timezone, it needs to be saved. Do you want to save the " -"pending changes or rather wait and apply the new timezone on the next reload?" -msgstr "" -"Tidszoninställningen ändrades. För att visa kalendern som du tittar på med den " -"nya tidszonen, måste den sparas. Vill du spara de väntande ändringarna eller " -"istället vänta och använda den nya tidszonen vid nästa omladdning?" - -#: calendarlocal.cpp:587 -msgid "Save before applying timezones?" -msgstr "Spara innan tidszoner används?" - -#: calendarlocal.cpp:589 -msgid "Apply Timezone Change on Next Reload" -msgstr "Använd ändring av tidszon vid nästa omladdning" - -#: confirmsavedialog.cpp:34 -msgid "Confirm Save" -msgstr "Bekräfta spara" - -#: confirmsavedialog.cpp:42 -msgid "You have requested to save the following objects to '%1':" -msgstr "Du har begärt att spara följande objekt i \"%1\":" - -#: confirmsavedialog.cpp:47 -msgid "Operation" -msgstr "Åtgärd" - -#: confirmsavedialog.cpp:48 -msgid "Type" -msgstr "Typ" - -#: confirmsavedialog.cpp:49 -msgid "Summary" -msgstr "Sammanfattning" - -#: confirmsavedialog.cpp:50 -msgid "UID" -msgstr "Användar-id" - -#: convertqtopia.cpp:42 -msgid "Convert Qtopia calendar file to iCalendar" -msgstr "Konvertera Qtopia-kalenderfil till iCalendar" - -#: convertqtopia.cpp:44 -msgid "Convert iCalendar to iCalendar" -msgstr "Konvertera iCalendar till iCalendar" - -#: convertqtopia.cpp:46 -msgid "Output file" -msgstr "Utdatafil" - -#: convertqtopia.cpp:47 -msgid "Input file" -msgstr "Indatafil" - -#: convertqtopia.cpp:53 -msgid "Qtopia calendar file converter" -msgstr "Qtopia-kalenderfilkonvertering" - -#: convertqtopia.cpp:76 -msgid "Please specify only one of the conversion options." -msgstr "Ange bara ett av konverteringsalternativen." - -#: convertqtopia.cpp:80 -msgid "You have to specify one conversion option." -msgstr "Du måste ange ett konverteringsalternativ." - -#: convertqtopia.cpp:84 -msgid "Error: No input file." -msgstr "Fel: Ingen indatafil." - -#: convertqtopia.cpp:108 icalformat.cpp:120 -msgid "Error saving to '%1'." -msgstr "Misslyckades med att spara till \"%1\"." - -#: exceptions.cpp:40 -msgid "%1 Error" -msgstr "%1 fel" - -#: exceptions.cpp:57 -msgid "Load Error" -msgstr "Fel vid laddning" - -#: exceptions.cpp:60 -msgid "Save Error" -msgstr "Skrivfel" - -#: exceptions.cpp:63 -msgid "Parse Error in libical" -msgstr "Tolkningsfel i libical" - -#: exceptions.cpp:66 -msgid "Parse Error in libkcal" -msgstr "Tolkningsfel i libkcal" - -#: exceptions.cpp:69 -msgid "No calendar component found." -msgstr "Ingen kalenderkomponent hittades." - -#: exceptions.cpp:72 -msgid "vCalendar Version 1.0 detected." -msgstr "vCalendar-version 1.0 hittades." - -#: exceptions.cpp:75 -msgid "iCalendar Version 2.0 detected." -msgstr "iCalendar-version 2.0 hittades." - -#: exceptions.cpp:78 -msgid "Restriction violation" -msgstr "Begränsningsfel" - -#: htmlexport.cpp:149 -msgid "" -"_: month_year\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: htmlexport.cpp:224 -msgid "Start Time" -msgstr "Starttid" - -#: htmlexport.cpp:225 -msgid "End Time" -msgstr "Sluttid" - -#: htmlexport.cpp:226 -msgid "Event" -msgstr "Händelse" - -#: htmlexport.cpp:228 htmlexport.cpp:364 incidenceformatter.cpp:334 -#: incidenceformatter.cpp:413 -msgid "Location" -msgstr "Plats" - -#: htmlexport.cpp:232 htmlexport.cpp:368 -msgid "Categories" -msgstr "Kategorier" - -#: htmlexport.cpp:236 htmlexport.cpp:372 incidenceformatter.cpp:158 -msgid "Attendees" -msgstr "Kontakter" - -#: htmlexport.cpp:356 -msgid "Task" -msgstr "Aktivitet" - -#: htmlexport.cpp:357 incidenceformatter.cpp:426 -msgid "Priority" -msgstr "Prioritet" - -#: htmlexport.cpp:360 -msgid "Due Date" -msgstr "Datumfrist" - -#: htmlexport.cpp:391 -msgid "Sub-Tasks of: " -msgstr "Delaktiviteter för: " - -#: htmlexport.cpp:441 -msgid "Sub-Tasks" -msgstr "Delaktiviteter" - -#: htmlexport.cpp:454 incidenceformatter.cpp:436 -msgid "%1 %" -msgstr "%1 %" - -#: htmlexport.cpp:605 -msgid "This page was created " -msgstr "Den här sidan skapades " - -#: htmlexport.cpp:613 htmlexport.cpp:615 -msgid "by %2 " -msgstr " av %2 " - -#: htmlexport.cpp:618 -msgid "by %1 " -msgstr "av %1 " - -#: htmlexport.cpp:622 -msgid "with %2" -msgstr "med %2 " - -#: htmlexport.cpp:626 -#, c-format -msgid "with %1" -msgstr "med %1" - -#: htmlexport.cpp:701 -msgid "" -"_: list of holidays\n" -"%1, %2" -msgstr "%1, %2" - -#: icalformat.cpp:131 -msgid "Could not save '%1'" -msgstr "Kunde inte spara \"%1\"" - -#: icalformat.cpp:269 -msgid "libical error" -msgstr "libical-fel" - -#: icalformatimpl.cpp:1990 -msgid "Expected iCalendar format" -msgstr "Förväntade iCalendar-format" - -#: incidence.cpp:716 -msgid "" -"_: incidence status\n" -"Tentative" -msgstr "Möjlig" - -#: incidence.cpp:717 -msgid "Confirmed" -msgstr "Bekräftad" - -#: incidence.cpp:719 -msgid "Needs-Action" -msgstr "Behöver åtgärd" - -#: incidence.cpp:720 -msgid "Canceled" -msgstr "Avbruten" - -#: incidence.cpp:721 -msgid "In-Process" -msgstr "Pågår" - -#: incidence.cpp:722 -msgid "Draft" -msgstr "Utkast" - -#: incidence.cpp:723 -msgid "Final" -msgstr "Slutlig" - -#: incidence.cpp:751 -msgid "Public" -msgstr "Öppen" - -#: incidence.cpp:753 -msgid "Private" -msgstr "Privat" - -#: incidence.cpp:755 -msgid "Confidential" -msgstr "Konfidentiell" - -#: incidence.cpp:757 -msgid "Undefined" -msgstr "Odefinierad" - -#: incidenceformatter.cpp:151 -msgid "Organizer" -msgstr "Organisatör" - -#: incidenceformatter.cpp:165 -msgid " (delegated by %1)" -msgstr " (delegerad av %1)" - -#: incidenceformatter.cpp:168 -msgid " (delegated to %1)" -msgstr " (delegerad till %1)" - -#: incidenceformatter.cpp:186 -msgid "Show mail" -msgstr "Visa brev" - -#: incidenceformatter.cpp:285 incidenceformatter.cpp:295 -#: incidenceformatter.cpp:300 -msgid "Time" -msgstr "Tid" - -#: incidenceformatter.cpp:286 incidenceformatter.cpp:296 -#: incidenceformatter.cpp:302 -msgid "" -"_: - \n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: incidenceformatter.cpp:290 incidenceformatter.cpp:309 -msgid "Date" -msgstr "Datum" - -#: incidenceformatter.cpp:291 incidenceformatter.cpp:310 -#, c-format -msgid "" -"_: date as string\n" -"%1" -msgstr "%1" - -#: incidenceformatter.cpp:318 -msgid "Birthday" -msgstr "Födelsedag" - -#: incidenceformatter.cpp:327 incidenceformatter.cpp:406 -msgid "Description" -msgstr "Beskrivning" - -#: incidenceformatter.cpp:341 incidenceformatter.cpp:420 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Category\n" -"%n Categories" -msgstr "" -"1 kategori\n" -"%n kategorier" - -#: incidenceformatter.cpp:350 incidenceformatter.cpp:443 -msgid "Next on" -msgstr "Nästa på" - -#: incidenceformatter.cpp:371 incidenceformatter.cpp:464 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 attachment\n" -"%n attachments" -msgstr "" -"1 bilaga\n" -"%n bilagor" - -#: incidenceformatter.cpp:377 incidenceformatter.cpp:470 -#, c-format -msgid "Creation date: %1." -msgstr "Skapad datum: %1." - -#: incidenceformatter.cpp:391 -msgid "Due on" -msgstr "Färdig den" - -#: incidenceformatter.cpp:430 incidenceformatter.cpp:623 -msgid "Unspecified" -msgstr "Ospecificerad" - -#: incidenceformatter.cpp:484 -#, c-format -msgid "Journal for %1" -msgstr "Journal för %1" - -#: incidenceformatter.cpp:496 incidenceformatter.cpp:1976 -#, c-format -msgid "Free/Busy information for %1" -msgstr "Information om ledig eller upptagen för %1" - -#: incidenceformatter.cpp:498 -msgid "Busy times in date range %1 - %2:" -msgstr "Upptagen i datumintervallet %1 - %2:" - -#: incidenceformatter.cpp:504 -msgid "Busy:" -msgstr "Upptagen:" - -#: incidenceformatter.cpp:512 incidenceformatter.cpp:694 -#: incidenceformatter.cpp:778 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 hour \n" -"%n hours " -msgstr "" -"1 timme \n" -"%n timmar " - -#: incidenceformatter.cpp:516 incidenceformatter.cpp:697 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 minute \n" -"%n minutes " -msgstr "" -"1 minut \n" -"%n minuter " - -#: incidenceformatter.cpp:520 incidenceformatter.cpp:786 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 second\n" -"%n seconds" -msgstr "" -" 1 sekund\n" -"%n sekunder" - -#: incidenceformatter.cpp:522 incidenceformatter.cpp:788 -msgid "" -"_: startDate for duration\n" -"%1 for %2" -msgstr "%1 under %2" - -#: incidenceformatter.cpp:528 incidenceformatter.cpp:794 -msgid "" -"_: date, fromTime - toTime \n" -"%1, %2 - %3" -msgstr "%1, %2 - %3" - -#: incidenceformatter.cpp:533 incidenceformatter.cpp:799 -msgid "" -"_: fromDateTime - toDateTime\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: incidenceformatter.cpp:602 -msgid "" -"_: %1: Start Date, %2: Start Time\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: incidenceformatter.cpp:605 -msgid "" -"_: %1: Start Date\n" -"%1 (time unspecified)" -msgstr "%1 (tid inte angiven)" - -#: incidenceformatter.cpp:616 -msgid "" -"_: %1: End Date, %2: End Time\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: incidenceformatter.cpp:619 -msgid "" -"_: %1: End Date\n" -"%1 (time unspecified)" -msgstr "%1 (tid ospecificerad)" - -#: incidenceformatter.cpp:638 incidenceformatter.cpp:726 -#: incidenceformatter.cpp:749 -msgid "Description:" -msgstr "Beskrivning:" - -#: incidenceformatter.cpp:644 -msgid "Comments:" -msgstr "Kommentarer:" - -#: incidenceformatter.cpp:662 incidenceformatter.cpp:716 -#: incidenceformatter.cpp:738 -msgid "Summary unspecified" -msgstr "Sammanfattning inte angiven" - -#: incidenceformatter.cpp:667 -msgid "Location unspecified" -msgstr "Plats inte angiven" - -#: incidenceformatter.cpp:678 -msgid "What:" -msgstr "Vad:" - -#: incidenceformatter.cpp:679 -msgid "Where:" -msgstr "Var:" - -#: incidenceformatter.cpp:682 -msgid "Start Time:" -msgstr "Starttid:" - -#: incidenceformatter.cpp:685 -msgid "End Time:" -msgstr "Sluttid:" - -#: incidenceformatter.cpp:700 -msgid "Duration:" -msgstr "Varaktighet:" - -#: incidenceformatter.cpp:717 incidenceformatter.cpp:739 -msgid "Description unspecified" -msgstr "Beskrivning inte angiven" - -#: incidenceformatter.cpp:725 incidenceformatter.cpp:747 -msgid "Summary:" -msgstr "Sammanfattning:" - -#: incidenceformatter.cpp:748 -msgid "Date:" -msgstr "Datum:" - -#: incidenceformatter.cpp:762 -msgid "Person:" -msgstr "Person:" - -#: incidenceformatter.cpp:763 -msgid "Start date:" -msgstr "Startdatum:" - -#: incidenceformatter.cpp:764 -msgid "End date:" -msgstr "Slutdatum:" - -#: incidenceformatter.cpp:782 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 minute\n" -"%n minutes " -msgstr "" -" 1 minut\n" -"%n minuter " - -#: incidenceformatter.cpp:818 -msgid "This event has been published" -msgstr "Händelsen har publicerats" - -#: incidenceformatter.cpp:821 -msgid "This meeting has been updated" -msgstr "Mötet har uppdaterats" - -#: incidenceformatter.cpp:822 -msgid "You have been invited to this meeting" -msgstr "Du har blivit inbjuden till det här mötet" - -#: incidenceformatter.cpp:824 -msgid "This invitation was refreshed" -msgstr "Den här inbjudan har uppdaterats" - -#: incidenceformatter.cpp:826 -msgid "This meeting has been canceled" -msgstr "Det här mötet har ställts in" - -#: incidenceformatter.cpp:828 -msgid "Addition to the meeting invitation" -msgstr "Tillägg till mötesinbjudan" - -#: incidenceformatter.cpp:843 -msgid "Sender" -msgstr "Avsändare" - -#: incidenceformatter.cpp:852 -msgid "%1 indicates this invitation still needs some action" -msgstr "%1 anger att inbjudan fortfarande kräver någon åtgärd" - -#: incidenceformatter.cpp:855 -msgid "%1 accepts this meeting invitation" -msgstr "%1 accepterar mötesinbjudan" - -#: incidenceformatter.cpp:856 -msgid "%1 accepts this meeting invitation on behalf of %2" -msgstr "%1 accepterar mötesinbjudan för %2" - -#: incidenceformatter.cpp:860 -msgid "%1 tentatively accepts this meeting invitation" -msgstr "%1 accepterar preliminärt mötesinbjudan" - -#: incidenceformatter.cpp:861 -msgid "%1 tentatively accepts this meeting invitation on behalf of %2" -msgstr "%1 accepterar preliminärt mötesinbjudan för %2" - -#: incidenceformatter.cpp:865 -msgid "%1 declines this meeting invitation" -msgstr "%1 nekar till mötesinbjudan" - -#: incidenceformatter.cpp:866 -msgid "%1 declines this meeting invitation on behalf of %2" -msgstr "%1 nekar till mötesinbjudan för %2" - -#: incidenceformatter.cpp:874 -msgid "%1 has delegated this meeting invitation to %2" -msgstr "%1 har delegerat mötesinbjudan till %2" - -#: incidenceformatter.cpp:876 -msgid "%1 has delegated this meeting invitation" -msgstr "%1 har delegerat mötesinbjudan" - -#: incidenceformatter.cpp:879 -msgid "This meeting invitation is now completed" -msgstr "Mötesinbjudan är nu fullständig" - -#: incidenceformatter.cpp:881 -msgid "%1 is still processing the invitation" -msgstr "%1 behandlar fortfarande inbjudan" - -#: incidenceformatter.cpp:883 -msgid "Unknown response to this meeting invitation" -msgstr "Okänt svar för den här mötesinbjudan" - -#: incidenceformatter.cpp:887 incidenceformatter.cpp:952 -#: incidenceformatter.cpp:1009 -msgid "Sender makes this counter proposal" -msgstr "Avsändaren ger det här motförslaget" - -#: incidenceformatter.cpp:889 incidenceformatter.cpp:954 -#: incidenceformatter.cpp:1011 -msgid "Sender declines the counter proposal" -msgstr "Avsändaren nekar till motförslag" - -#: incidenceformatter.cpp:891 incidenceformatter.cpp:956 -#: incidenceformatter.cpp:1013 -msgid "Error: iMIP message with unknown method: '%1'" -msgstr "Fel: IMIP-meddelande med okänd metod \"%1\"" - -#: incidenceformatter.cpp:903 -msgid "This task has been published" -msgstr "Aktiviteten har publicerats" - -#: incidenceformatter.cpp:906 -msgid "This task has been updated" -msgstr "Aktiviteten har uppdaterats" - -#: incidenceformatter.cpp:907 -msgid "You have been assigned this task" -msgstr "Du har blivit tilldelad den här aktiviteten" - -#: incidenceformatter.cpp:909 -msgid "This task was refreshed" -msgstr "Aktiviteten uppdaterades" - -#: incidenceformatter.cpp:911 -msgid "This task was canceled" -msgstr "Aktiviteten avbröts" - -#: incidenceformatter.cpp:913 -msgid "Addition to the task" -msgstr "Tillägg till aktiviteten" - -#: incidenceformatter.cpp:927 -msgid "Sender indicates this task assignment still needs some action" -msgstr "" -"Avsändaren anger att tilldelningen av aktiviteten fortfarande behöver någon " -"åtgärd" - -#: incidenceformatter.cpp:929 -msgid "Sender accepts this task" -msgstr "Avsändaren accepterar aktiviteten" - -#: incidenceformatter.cpp:931 -msgid "Sender tentatively accepts this task" -msgstr "Avsändaren accepterar aktiviteten villkorligt" - -#: incidenceformatter.cpp:933 -msgid "Sender declines this task" -msgstr "Avsändaren nekar till aktiviteten" - -#: incidenceformatter.cpp:940 -#, c-format -msgid "Sender has delegated this request for the task to %1" -msgstr "Avsändaren har delegerat begäran för aktiviteten till %1" - -#: incidenceformatter.cpp:941 -msgid "Sender has delegated this request for the task " -msgstr "Avsändaren har delegerat begäran för aktiviteten " - -#: incidenceformatter.cpp:944 -msgid "The request for this task is now completed" -msgstr "Begäran för aktiviteten är nu fullständig" - -#: incidenceformatter.cpp:946 incidenceformatter.cpp:1003 -msgid "Sender is still processing the invitation" -msgstr "Avsändaren behandlar fortfarande inbjudan" - -#: incidenceformatter.cpp:948 -msgid "Unknown response to this task" -msgstr "Okänt svar för den här aktiviteten" - -#: incidenceformatter.cpp:969 -msgid "This journal has been published" -msgstr "Journalen har publicerats" - -#: incidenceformatter.cpp:971 -msgid "You have been assigned this journal" -msgstr "Du har blivit tilldelad den här journalen" - -#: incidenceformatter.cpp:973 -msgid "This journal was refreshed" -msgstr "Journalen uppdaterades" - -#: incidenceformatter.cpp:975 -msgid "This journal was canceled" -msgstr "Journalen avbröts" - -#: incidenceformatter.cpp:977 -msgid "Addition to the journal" -msgstr "Tillägg till journalen" - -#: incidenceformatter.cpp:991 -msgid "Sender indicates this journal assignment still needs some action" -msgstr "" -"Avsändaren anger att tilldelningen av journalen fortfarande behöver någon " -"åtgärd" - -#: incidenceformatter.cpp:993 -msgid "Sender accepts this journal" -msgstr "Avsändaren accepterar journalen" - -#: incidenceformatter.cpp:995 -msgid "Sender tentatively accepts this journal" -msgstr "Avsändaren accepterar journalen villkorligt" - -#: incidenceformatter.cpp:997 -msgid "Sender declines this journal" -msgstr "Avsändaren nekar till journalen" - -#: incidenceformatter.cpp:999 -msgid "Sender has delegated this request for the journal" -msgstr "Avsändaren har delegerat begäran för journalen" - -#: incidenceformatter.cpp:1001 -msgid "The request for this journal is now completed" -msgstr "Begäran för journalen är nu fullständig" - -#: incidenceformatter.cpp:1005 -msgid "Unknown response to this journal" -msgstr "Okänt svar för den här journalen" - -#: incidenceformatter.cpp:1025 -msgid "This free/busy list has been published" -msgstr "Den här ledig-upptagenlistan har publicerats" - -#: incidenceformatter.cpp:1027 -msgid "The free/busy list has been requested" -msgstr "Ledig-upptagenlistan har begärts" - -#: incidenceformatter.cpp:1029 -msgid "This free/busy list was refreshed" -msgstr "Den här ledig-upptagenlistan har uppdaterats" - -#: incidenceformatter.cpp:1031 -msgid "This free/busy list was canceled" -msgstr "Den här ledig-upptagenlistan gäller inte längre" - -#: incidenceformatter.cpp:1033 -msgid "Addition to the free/busy list" -msgstr "Tillägg till ledig-upptagenlistan" - -#: incidenceformatter.cpp:1036 -msgid "Error: Free/Busy iMIP message with unknown method: '%1'" -msgstr "Fel: ledig-upptagen IMIP-meddelande med okänd metod: \"%1\"" - -#: incidenceformatter.cpp:1155 -msgid "The begin of the meeting has been changed from %1 to %2" -msgstr "Mötets början har ändrats från %1 till %2" - -#: incidenceformatter.cpp:1158 -msgid "The end of the meeting has been changed from %1 to %2" -msgstr "Mötets slut har ändrats från %1 till %2" - -#: incidenceformatter.cpp:1167 -msgid "The summary has been changed to: \"%1\"" -msgstr "Sammanfattningen har ändrats till: \"%1\"" - -#: incidenceformatter.cpp:1169 -msgid "The location has been changed to: \"%1\"" -msgstr "Platsen har ändrats till: \"%1\"" - -#: incidenceformatter.cpp:1171 -msgid "The description has been changed to: \"%1\"" -msgstr "Beskrivningen har ändrats till: \"%1\"" - -#: incidenceformatter.cpp:1177 -msgid "Attendee %1 has been added" -msgstr "Deltagaren %1 har lagts till" - -#: incidenceformatter.cpp:1180 -msgid "The status of attendee %1 has been changed to: %2" -msgstr "Status för deltagaren %1 har ändrats till: %2" - -#: incidenceformatter.cpp:1187 -msgid "Attendee %1 has been removed" -msgstr "Deltagaren %1 har tagits bort" - -#: incidenceformatter.cpp:1279 -msgid "" -"

The following changes have been made by the organizer:

" -msgstr "

Följande ändringar har gjorts av organisatören:

" - -#: incidenceformatter.cpp:1288 incidenceformatter.cpp:1307 -#: incidenceformatter.cpp:1352 -msgid "[Enter this into my calendar]" -msgstr "[Skriv in det här i min kalender]" - -#: incidenceformatter.cpp:1304 incidenceformatter.cpp:1350 -msgid "[Enter this into my task list]" -msgstr "[Skriv in det här i min uppgiftslista]" - -#: incidenceformatter.cpp:1315 incidenceformatter.cpp:1357 -msgid "[Accept]" -msgstr "[Acceptera]" - -#: incidenceformatter.cpp:1318 -msgid "" -"_: Accept conditionally\n" -"[Accept cond.]" -msgstr "[Acceptera villkorligt]" - -#: incidenceformatter.cpp:1321 -msgid "[Counter proposal]" -msgstr "[Motförslag]" - -#: incidenceformatter.cpp:1324 incidenceformatter.cpp:1359 -msgid "[Decline]" -msgstr "[Neka]" - -#: incidenceformatter.cpp:1328 -msgid "[Delegate]" -msgstr "[Delegera]" - -#: incidenceformatter.cpp:1332 -msgid "[Forward]" -msgstr "[Vidarebefordra]" - -#: incidenceformatter.cpp:1336 incidenceformatter.cpp:1361 -msgid "[Check my calendar]" -msgstr "[Kontrollera min kalender]" - -#: incidenceformatter.cpp:1344 -msgid "[Remove this from my calendar]" -msgstr "[Ta bort det här från min kalender]" - -#: incidenceformatter.cpp:1707 -msgid "Reminder" -msgstr "Påminnelse" - -#: incidenceformatter.cpp:1876 -#, c-format -msgid "" -"_: Event start\n" -"From: %1" -msgstr "Från: %1" - -#: incidenceformatter.cpp:1882 -#, c-format -msgid "" -"_: Event end\n" -"To: %1" -msgstr "Till: %1" - -#: incidenceformatter.cpp:1890 incidenceformatter.cpp:1940 -#, c-format -msgid "Date: %1" -msgstr "Datum: %1" - -#: incidenceformatter.cpp:1897 -#, c-format -msgid "" -"_: time for event,   to prevent ugly line breaks\n" -"Time: %1" -msgstr "Tid: %1" - -#: incidenceformatter.cpp:1901 -msgid "" -"_: time range for event,   to prevent ugly line breaks\n" -"Time: %1 - %2" -msgstr "Tid: %1 - %2" - -#: incidenceformatter.cpp:1919 -#, c-format -msgid "Start: %1" -msgstr "Start: %1" - -#: incidenceformatter.cpp:1924 -#, c-format -msgid "Due: %1" -msgstr "Inträffar: %1" - -#: incidenceformatter.cpp:1929 -#, c-format -msgid "Completed: %1" -msgstr "Färdig: %1" - -#: incidenceformatter.cpp:1931 -msgid "%1 % completed" -msgstr "%1 % klar" - -#: incidenceformatter.cpp:1947 incidenceformatter.cpp:1949 -#, c-format -msgid "Period start: %1" -msgstr "Periodstart: %1" - -#: incidenceformatter.cpp:1994 -#, c-format -msgid "Location: %1" -msgstr "Plats: %1" - -#: incidenceformatter.cpp:2002 -msgid "Description:
" -msgstr "Beskrivning:
" - -#: incidenceformatter.cpp:2040 -msgid "This is a Free Busy Object" -msgstr "Det här är ett objekt av typen ledig-upptagen" - -#: incidenceformatter.cpp:2050 -msgid "" -"Summary: %1\n" -msgstr "" -"Sammanfattning: %1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2053 -msgid "" -"Organizer: %1\n" -msgstr "" -"Organisatör: %1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2056 -msgid "" -"Location: %1\n" -msgstr "" -"Plats: %1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2063 -msgid "" -"_: no recurrence\n" -"None" -msgstr "Ingen" - -#: incidenceformatter.cpp:2064 -msgid "Minutely" -msgstr "Varje minut" - -#: incidenceformatter.cpp:2064 -msgid "Hourly" -msgstr "Varje timma" - -#: incidenceformatter.cpp:2064 -msgid "Daily" -msgstr "Dagligen" - -#: incidenceformatter.cpp:2065 -msgid "Weekly" -msgstr "Veckovis" - -#: incidenceformatter.cpp:2065 -msgid "Monthly Same Day" -msgstr "Månadsvis samma dag" - -#: incidenceformatter.cpp:2065 -msgid "Monthly Same Position" -msgstr "Månadsvis samma plats" - -#: incidenceformatter.cpp:2066 -msgid "Yearly" -msgstr "Årligen" - -#: incidenceformatter.cpp:2069 incidenceformatter.cpp:2117 -msgid "" -"Start Date: %1\n" -msgstr "" -"Startdatum: %1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2071 incidenceformatter.cpp:2119 -msgid "" -"Start Time: %1\n" -msgstr "" -"Starttid: %1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2074 -msgid "" -"End Date: %1\n" -msgstr "" -"Slutdatum: %1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2077 -msgid "" -"End Time: %1\n" -msgstr "" -"Sluttid: %1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2082 -msgid "" -"Recurs: %1\n" -msgstr "" -"Återkommer: %1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2084 -msgid "" -"Frequency: %1\n" -msgstr "" -"Frekvens: %1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2088 -#, c-format -msgid "" -"_n: Repeats once\n" -"Repeats %n times" -msgstr "" -"Upprepas en gång\n" -"Upprepas %n gånger" - -#: incidenceformatter.cpp:2099 -msgid "" -"Repeat until: %1\n" -msgstr "" -"Upprepa till: %1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2101 -msgid "" -"Repeats forever\n" -msgstr "" -"Upprepas för alltid\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2107 incidenceformatter.cpp:2130 -msgid "" -"Details:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Detaljinformation:\n" -"%1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2123 -msgid "" -"Due Date: %1\n" -msgstr "" -"Datumfrist: %1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2125 -msgid "" -"Due Time: %1\n" -msgstr "" -"Tidsfrist: %1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2138 -msgid "" -"Date: %1\n" -msgstr "" -"Datum: %1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2140 -msgid "" -"Time: %1\n" -msgstr "" -"Tid: %1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2143 -msgid "" -"Text of the journal:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Journalens text:\n" -"%1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2175 incidenceformatter.cpp:2180 -msgid "No recurrence" -msgstr "Ingen upprepning" - -#: incidenceformatter.cpp:2183 -msgid "" -"_n: Recurs every minute until %1\n" -"Recurs every %n minutes until %1" -msgstr "" -"Upprepas varje minut till %1\n" -"Upprepas med %n minuters mellanrum till %1" - -#: incidenceformatter.cpp:2185 -#, c-format -msgid "" -"_n: Recurs every minute\n" -"Recurs every %n minutes" -msgstr "" -"Upprepas varje minut\n" -"Upprepas med %n minuters mellanrum" - -#: incidenceformatter.cpp:2188 -msgid "" -"_n: Recurs hourly until %1\n" -"Recurs every %n hours until %1" -msgstr "" -"Upprepas varje timme till %1\n" -"Upprepas med %n timmars mellanrum till %1" - -#: incidenceformatter.cpp:2190 -#, c-format -msgid "" -"_n: Recurs hourly\n" -"Recurs every %n hours" -msgstr "" -"Upprepas varje timme\n" -"Upprepas med %n timmars mellanrum" - -#: incidenceformatter.cpp:2193 -msgid "" -"_n: Recurs daily until %1\n" -"Recurs every %n days until %1" -msgstr "" -"Upprepas dagligen till %1\n" -"Upprepas med %n dagars mellanrum till %1" - -#: incidenceformatter.cpp:2195 -#, c-format -msgid "" -"_n: Recurs daily\n" -"Recurs every %n days" -msgstr "" -"Upprepas dagligen\n" -"Upprepas med %n dagars mellanrum" - -#: incidenceformatter.cpp:2198 -msgid "" -"_n: Recurs weekly until %1\n" -"Recurs every %n weeks until %1" -msgstr "" -"Upprepas varje vecka till %1\n" -"Upprepas med %n veckors mellanrum till %1" - -#: incidenceformatter.cpp:2200 -#, c-format -msgid "" -"_n: Recurs weekly\n" -"Recurs every %n weeks" -msgstr "" -"Upprepas varje vecka\n" -"Upprepas med %n veckors mellanrum" - -#: incidenceformatter.cpp:2204 -#, c-format -msgid "Recurs monthly until %1" -msgstr "Upprepas varje månad till %1" - -#: incidenceformatter.cpp:2205 -msgid "Recurs monthly" -msgstr "Upprepas varje månad" - -#: incidenceformatter.cpp:2210 -#, c-format -msgid "Recurs yearly until %1" -msgstr "Upprepas varje år till %1" - -#: incidenceformatter.cpp:2211 -msgid "Recurs yearly" -msgstr "Upprepas varje år" - -#: incidenceformatter.cpp:2213 -msgid "Incidence recurs" -msgstr "Förekomst upprepas" - -#: qtopiaformat.cpp:297 -msgid "Could not open file '%1'" -msgstr "Kunde inte öppna filen \"%1\"" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 12 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Full name of the calendar owner" -msgstr "Fullständigt namn för kalenderns ägare" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 13 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "WhatsThis text for FullName setting" -msgstr "Vad är det här-text för inställningen av fullständigt namn" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 16 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Email of the calendar owner" -msgstr "E-post för kalenderns ägare" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 17 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "WhatsThis text for Email setting" -msgstr "Vad är det här-text för inställningen av e-post" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 20 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Creator application" -msgstr "Skapande program" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 21 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Creator application of the calendar" -msgstr "Skapande program för kalendern" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 24 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Creator URL" -msgstr "Webbadress till skapande program" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 25 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "URL of the creator application of the calendar." -msgstr "Webbadress till skapande program för kalendern." - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 29 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Page Title" -msgstr "Sidrubrik" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 34 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Date start" -msgstr "Startdatum" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 35 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "First day of the range that shall be exported to HTML." -msgstr "Första dagen i intervallet som ska exporteras till HTML." - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 38 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Date end" -msgstr "Slutdatum" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 39 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Last day of the range that shall be exported to HTML." -msgstr "Sista dagen i intervallet som ska exporteras till HTML." - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 43 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Output filename" -msgstr "Utdatafilnamn" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 44 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "The output file name for the HTML export." -msgstr "Utdatafilnamnen för HTML-exporten." - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 48 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Style sheet" -msgstr "Stilmall" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 49 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "" -"CSS style sheet to be used by the final HTML page. This string contains the " -"actual contents of the CSS, not a path to the style sheet." -msgstr "" -"CSS-stilmall som ska användas av de slutliga HTML-sidorna. Strängen innehåller " -"det verkliga CSS-innehållet, inte en sökväg till stilmallen." - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 53 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Exclude private incidences from the export" -msgstr "Undanta privata förekomster från export" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 57 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Exclude confidential incidences from the export" -msgstr "Undanta konfidentiella förekomster från export" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 65 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Export events as list" -msgstr "Exportera händelser som en lista" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 69 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Export in month view" -msgstr "Exportera i en månadsvy" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 73 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Export in week view" -msgstr "Exportera i en veckovy" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 77 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Title of the calendar" -msgstr "Kalenderns rubrik" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 82 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Export location of the events" -msgstr "Exportera plats för händelser" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 86 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Export categories of the events" -msgstr "Exportera kategorier för händelser" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 90 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Export attendees of the events" -msgstr "Exportera deltagare för händelser" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 98 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Export to-do list" -msgstr "Exportera uppgiftslista" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 102 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Title of the to-do list" -msgstr "Uppgiftslistans rubrik" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 107 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Export due dates of the to-dos" -msgstr "Exportera uppgifternas tidsfrister" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 111 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Export location of the to-dos" -msgstr "Exportera uppgifternas plats" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 115 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Export categories of the to-dos" -msgstr "Exportera uppgifternas kategorier" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 119 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Export attendees of the to-dos" -msgstr "Exportera uppgifternas deltagare" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 127 -#: rc.cpp:99 rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Export journals" -msgstr "Exportera journaler" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 131 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Title of the journal list" -msgstr "Journallistans rubrik" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 142 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Title of the free/busy list" -msgstr "Rubrik för ledig-upptagenlistan" - -#: resourcecached.cpp:630 -#, c-format -msgid "Last loaded: %1" -msgstr "Senast laddad: %1" - -#: resourcecached.cpp:635 -#, c-format -msgid "Last saved: %1" -msgstr "Senast sparad: %1" - -#: resourcecachedconfig.cpp:44 -msgid "Automatic Reload" -msgstr "Automatisk omladdning" - -#: resourcecachedconfig.cpp:46 resourcecachedconfig.cpp:86 -msgid "Never" -msgstr "Aldrig" - -#: resourcecachedconfig.cpp:47 -msgid "On startup" -msgstr "Vid start" - -#: resourcecachedconfig.cpp:49 resourcecachedconfig.cpp:89 -msgid "Regular interval" -msgstr "Regelbundna intervall" - -#: resourcecachedconfig.cpp:54 resourcecachedconfig.cpp:94 -msgid "Interval in minutes" -msgstr "Intervall i minuter" - -#: resourcecachedconfig.cpp:84 -msgid "Automatic Save" -msgstr "Spara automatiskt" - -#: resourcecachedconfig.cpp:87 -msgid "On exit" -msgstr "Vid avslutning" - -#: resourcecachedconfig.cpp:98 -msgid "Delayed after changes" -msgstr "Fördröjd efter ändringar" - -#: resourcecachedconfig.cpp:99 -msgid "On every change" -msgstr "Vid varje ändring" - -#: resourcecalendar.cpp:57 -#, c-format -msgid "Type: %1" -msgstr "Typ: %1" - -#: resourcecalendar.cpp:149 -msgid "" -"Error while loading %1.\n" -msgstr "" -"Fel när %1 skulle laddas.\n" - -#: resourcecalendar.cpp:186 -msgid "" -"Error while saving %1.\n" -msgstr "" -"Fel när %1 skulle sparas.\n" - -#: resourcelocalconfig.cpp:49 resourcelocaldirconfig.cpp:47 -msgid "Location:" -msgstr "Plats:" - -#: resourcelocalconfig.cpp:54 -msgid "Calendar Format" -msgstr "Kalenderformat" - -#: resourcelocalconfig.cpp:56 -msgid "iCalendar" -msgstr "iCalendar" - -#: resourcelocalconfig.cpp:57 -msgid "vCalendar" -msgstr "vCalendar" - -#: resourcelocalconfig.cpp:91 -msgid "" -"You did not specify a URL for this resource. Therefore, the resource will be " -"saved in %1. It is still possible to change this location by editing the " -"resource properties." -msgstr "" -"Du angav inte en webbadress för resursen. Därför sparas resursen i %1. Det är " -"fortfarande möjligt att ändra platsen genom att redigera resursegenskaperna." - -#: scheduler.cpp:50 -msgid "Updated Publish" -msgstr "Publicera uppdaterade" - -#: scheduler.cpp:52 scheduler.cpp:154 -msgid "Publish" -msgstr "Publicera" - -#: scheduler.cpp:54 -msgid "Obsolete" -msgstr "Föråldrad" - -#: scheduler.cpp:56 -msgid "New Request" -msgstr "Ny begäran" - -#: scheduler.cpp:58 -msgid "Updated Request" -msgstr "Uppdaterad begäran" - -#: scheduler.cpp:60 -#, c-format -msgid "Unknown Status: %1" -msgstr "Okänd status: %1" - -#: scheduler.cpp:156 -msgid "Request" -msgstr "Begäran" - -#: scheduler.cpp:158 -msgid "Refresh" -msgstr "Uppdatera" - -#: scheduler.cpp:164 -msgid "Reply" -msgstr "Svara" - -#: scheduler.cpp:166 -msgid "" -"_: counter proposal\n" -"Counter" -msgstr "Motförslag" - -#: scheduler.cpp:168 -msgid "" -"_: decline counter proposal\n" -"Decline Counter" -msgstr "Neka motförslag" - -#: scheduler.cpp:170 -msgid "Unknown" -msgstr "Okänd" - -#: scheduler.cpp:341 -msgid "%1 wants to attend %2 but was not invited." -msgstr "%1 vill delta i %2 men har inte bjudits in." - -#: scheduler.cpp:344 -msgid "%1 wants to attend %2 on behalf of %3." -msgstr "%1 vill delta i %2 för %3." - -#: scheduler.cpp:347 -msgid "Uninvited attendee" -msgstr "Oinbjuden deltagare" - -#: scheduler.cpp:348 -msgid "Accept Attendance" -msgstr "Acceptera deltagande" - -#: scheduler.cpp:348 -msgid "Reject Attendance" -msgstr "Neka till deltagande" - -#: scheduler.cpp:353 -msgid "The organizer rejected your attendance at this meeting." -msgstr "Organisatören nekade till ditt deltagande i mötet." -- cgit v1.2.1